Unidade de monitoramento de processo TOX CEP400T
Informações do produto
O Process Monitoring CEP400T é um produto fabricado pela TOX localizada em Weingarten, Alemanha. É uma unidade de monitoramento de processos projetada para garantir segurança e eficiência nas operações industriais.
Índice
- Informações importantes
- Segurança
- Sobre este produto
- Dados técnicos
- Transporte e armazenamento
- Comissionamento
- Operação
- Programas
- Solução de problemas
- Manutenção
Informações importantes
O manual do usuário fornece informações essenciais para o uso seguro e adequado do Process Monitoring CEP400T. Inclui requisitos de segurança, detalhes de garantia, identificação do produto, dados técnicos, instruções de transporte e armazenamento, diretrizes de comissionamento, instruções de operação, detalhes de software, informações sobre solução de problemas e procedimentos de manutenção.
Segurança
A seção de segurança descreve os requisitos básicos de segurança, medidas organizacionais, requisitos de segurança para a empresa operadora e seleção e qualificação do pessoal. Ele também destaca o potencial de perigo fundamental e os perigos elétricos dos quais os usuários devem estar cientes.
Sobre este produto
Esta seção cobre informações de garantia e fornece detalhes sobre a identificação do produto, incluindo a posição e o conteúdo da placa de identificação para facilitar a identificação.
Dados técnicos
A seção de dados técnicos fornece informações abrangentes sobre as especificações e capacidades da unidade Process Monitoring CEP400T.
Transporte e Armazenamento
Esta seção explica como armazenar temporariamente a unidade e fornece instruções para enviá-la para reparo quando necessário.
Comissionamento
Esta seção fornece orientações sobre como preparar o sistema e iniciar a unidade Process Monitoring CEP400T.
Operação
A seção de operação detalha como monitorar e operar efetivamente a unidade de monitoramento de processos CEP400T.
Programas
Esta seção explica a função do software usado em conjunto com a unidade Process Monitoring CEP400T e descreve a interface do software.
Solução de problemas
A seção de solução de problemas ajuda os usuários a detectar falhas, confirmar mensagens e analisar situações NOK (Not OK). Ele também fornece uma lista de mensagens de erro e instruções para lidar com elas. Além disso, abrange informações do buffer da bateria.
Manutenção
A seção de manutenção explica os procedimentos de manutenção e reparo, enfatiza a segurança durante as tarefas de manutenção e fornece instruções para troca do cartão flash e substituição da bateria.
Para obter informações detalhadas e instruções sobre cada tópico, consulte as seções relevantes do manual do usuário.
Manual do usuário
Monitoramento de processos CEP400T
TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co.
Riedstrasse 4 88250 Weingarten / Alemanha www.tox.com
Edição: 04/24/2023, Versão: 4
2
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
2.1
2.2 2.2.1 2.2.2
2.3 2.3.1
Sobre este produto
3.1
3.2 3.2.1
3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6
Garantia ………………………………………………………………………………………. 17
Identificação do produto …………………………………………………………………… 18 Posição e conteúdo da placa de identificação ……………………………………… …………….. 18
Descrição da função ………………………………………………………………… .. 19 Monitoramento de processo ……………………………………… …………………………… 19 Monitoramento de força…………………………………………………………………………. 19 Medição de força…………………………………………………………………….. 19 Teste da posição final da ferramenta fechada…………………… …………………. 20 Rede via Ethernet (opcional) ……………………………………………………… 21 Log CEP 200 (opcional) ……………………………………… ……………………….. 21
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
3
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Informações importantes
Informações importantes
1.1 Nota legal
Todos os direitos reservados. Instruções de operação, manuais, descrições técnicas e software publicados pela TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG (“TOX® PRESSOTECHNIK”) são protegidos por direitos autorais e não devem ser reproduzidos, distribuídos e/ou de outra forma processados ou editados (por exemplo, por cópia, microfilmagem, tradução , transmissão em qualquer meio eletrônico ou formato legível por máquina). Qualquer uso – inclusive de extratos – contrário a esta condição é proibido sem aprovação por escrito da TOX® PRESSOTECHNIK e pode estar sujeito a sanções legais criminais e civis. Se este manual se referir a bens e/ou serviços de terceiros, isto é por ex.ampapenas ou é uma recomendação da TOX® PRESSOTECHNIK. A TOX® PRESSOTECHNIK não aceita qualquer responsabilidade ou garantia com referência à seleção, especificações e/ou usabilidade destes produtos e serviços. O uso e/ou representação de marcas registradas que não pertencem à TOX® PRESSOTECHNIK são meramente informativos; todos os direitos permanecem propriedade do proprietário da marca registrada. Instruções de operação, manuais, descrições técnicas e software foram compilados originalmente em alemão.
1.2 Exclusão de responsabilidade
A TOX® PRESSOTECHNIK verificou o conteúdo desta publicação para garantir que ela esteja em conformidade com as propriedades técnicas e especificações dos produtos ou instalações e com a descrição do software. No entanto, ainda podem existir discrepâncias, por isso não podemos garantir a precisão total. A documentação do fornecedor incluída na documentação do sistema é uma exceção. Contudo, as informações contidas nesta publicação são verificadas regularmente e quaisquer correções necessárias serão incluídas nas edições subsequentes. Agradecemos quaisquer correções e sugestões de melhorias. A TOX® PRESSOTECHNIK reserva-se o direito de revisar as especificações técnicas dos produtos ou instalações e/ou software ou documentação sem aviso prévio.
1.3 Validade do documento
1.3.1 Conteúdo e grupo-alvo
Este manual contém informações e instruções para a operação segura e manutenção ou serviço seguro do produto.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
7
Informações importantes
Todas as informações contidas neste manual estão atualizadas no momento da impressão. A TOX® PRESSOTECHNIK reserva-se o direito de fazer alterações técnicas que melhorem o sistema ou aumentem o padrão de segurança.
As informações destinam-se à empresa operadora, bem como ao pessoal operacional e de serviço.
1.3.2 Outros documentos aplicáveis
Além do manual disponível, outros documentos podem ser fornecidos. Esses documentos também devem ser cumpridos. Outros documentos aplicáveis podem ser, por ex.ample: manuais de operação adicionais (por exemplo, de componentes ou de um sistema completo
tem) Documentação do fornecedor Instruções, como manual de software, etc. Ficha técnica Ficha técnica Ficha técnica Ficha técnica
1.4 Nota de género
Para melhorar a legibilidade, as referências a pessoas que também se relacionam com todos os sexos são normalmente indicadas apenas na forma habitual em alemão ou na língua correspondente traduzida neste manual, por exemplo, “operador” (singular) para homem ou mulher, ou “ operadores” (plural) para homem ou mulher”. Contudo, isto não deve de forma alguma transmitir qualquer discriminação de género ou qualquer violação do princípio da igualdade.
8
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Informações importantes
1.5 Exibições no documento
1.5.1 Exibição de avisos Os sinais de aviso indicam perigos potenciais e descrevem medidas de proteção. Os sinais de alerta precedem as instruções às quais são aplicáveis.
Sinais de alerta relativos a lesões pessoais
PERIGO Identifica um perigo imediato! Morte ou ferimentos graves ocorrerão se medidas de segurança apropriadas não forem tomadas. è Medidas de acção correctiva e de protecção.
AVISO Identifica uma situação potencialmente perigosa! Pode ocorrer morte ou ferimentos graves se não forem tomadas medidas de segurança adequadas. è Medidas de acção correctiva e de protecção.
CUIDADO Identifica uma situação potencialmente perigosa! Podem ocorrer lesões se não forem tomadas medidas de segurança adequadas. è Medidas de acção correctiva e de protecção.
Sinais de aviso que indicam danos potenciais NOTA Identifica uma situação potencialmente perigosa! Podem ocorrer danos materiais se não forem tomadas medidas de segurança adequadas. è Medidas de acção correctiva e de protecção.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
9
Informações importantes
1.5.2 Exibição de notas gerais
As notas gerais mostram informações sobre o produto ou as etapas de ação descritas.
Identifica informações e dicas importantes para os usuários.
1.5.3 Destaque de textos e imagens
O destaque dos textos facilita a orientação no documento. ü Identifica pré-requisitos que devem ser seguidos.
1. Etapa de ação 1 2. Etapa de ação 2: identifica uma etapa de ação em uma sequência operacional que
devem ser seguidos para garantir uma operação sem problemas. w Identifica o resultado de uma ação. u Identifica o resultado de uma ação completa.
è Identifica uma única etapa de ação ou diversas etapas de ação que não estão em uma sequência operacional.
O destaque de elementos operacionais e objetos de software em textos facilita a distinção e orientação. identifica elementos operacionais, como botões,
alavancas e (válvulas) torneiras. ”entre aspas” identifica painéis de exibição de software, como win-
janelas, mensagens, painéis de exibição e valores. Em negrito identifica botões de software, como botões, controles deslizantes,
caixas e menus. Em negrito identifica campos de entrada para inserção de texto e/ou valores numéricos.
10
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Informações importantes
1.6 Contato e fonte de fornecimento
Utilize apenas peças sobressalentes originais ou peças sobressalentes aprovadas pela TOX® PRESSOTECHNIK. KG Riedstraße 4 D – 88250 Weingarten Tel. +49 (0) 751/5007-333 E-Mail: info@tox-de.com Para informações adicionais e formulários consulte www.tox-pressotechnik.com
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
11
Informações importantes
12
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Segurança
Segurança
2.1 Requisitos básicos de segurança
O produto é de última geração. No entanto, a operação do produto pode envolver perigo para a vida do usuário ou de terceiros ou danos à planta e outras propriedades. Por esta razão, serão aplicados os seguintes requisitos básicos de segurança: Leia o manual de operação e observe todos os requisitos de segurança e
avisos. Opere o produto apenas conforme especificado e somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
condição cal. Resolva imediatamente quaisquer falhas no produto ou na instalação.
2.2 Medidas organizacionais
2.2.1 Requisitos de segurança para a empresa operadora
A empresa operadora é responsável pelo cumprimento dos seguintes requisitos de segurança: O manual de operação deve estar sempre disponível no local de operação
local do produto. Certifique-se de que as informações estejam sempre completas e legíveis. Além do manual de operação, as regras e regulamentos legais geralmente válidos e outras regras vinculativas devem ser fornecidas para o seguinte conteúdo e todo o pessoal deve ser treinado adequadamente: Segurança no trabalho Prevenção de acidentes Trabalho com substâncias perigosas Primeiros socorros Proteção ambiental Segurança no trânsito Higiene Os requisitos e o conteúdo do manual de operação deve ser complementado pelas regulamentações nacionais existentes (por exemplo, para prevenção de acidentes e para proteção ambiental). Instruções sobre características operacionais especiais (por exemplo, organização do trabalho, processos de trabalho, pessoal nomeado) e obrigações de supervisão e relatórios devem ser adicionadas ao manual de operação. Tome medidas para garantir uma operação segura e certifique-se de que o produto seja mantido em condições funcionais.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
13
Segurança
Permita apenas o acesso de pessoas autorizadas ao produto. Certifique-se de que todo o pessoal trabalhe com consciência de segurança e potencial
perigos com referência às informações no manual de operação. Fornecer equipamento de proteção individual. Mantenha toda a segurança e informações sobre perigos relativos ao produto
completo e em condições legíveis e substitua conforme necessário. Não faça alterações, faça anexos ou conversões no
produto sem a aprovação por escrito da TOX® PRESSOTECHNIK. Ações contrárias ao acima exposto não serão cobertas pela garantia ou pela aprovação operacional. Certifique-se de que as inspeções de segurança anuais sejam realizadas e documentadas por um especialista.
2.2.2 Seleção e qualificação de pessoal
Os seguintes requisitos de segurança são aplicáveis à seleção e qualificação do pessoal: Somente nomeie pessoas para trabalhar na planta que tenham lido e compreendido
leia o manual de operação e, em particular, as instruções de segurança antes de iniciar o trabalho. Isto é particularmente importante para pessoas que trabalham ocasionalmente na instalação, por exemplo, para trabalhos de manutenção. Permita apenas o acesso à planta a pessoas designadas e autorizadas para este trabalho. Nomeie apenas pessoal confiável e treinado ou instruído. Designe apenas pessoas para trabalhar na zona de perigo da instalação que possam perceber e compreender indicações visuais e acústicas de perigo (por exemplo, sinais visuais e acústicos). Certifique-se de que os trabalhos de montagem e instalação e o comissionamento inicial sejam realizados exclusivamente por pessoal qualificado, treinado e autorizado pela TOX® PRESSOTECHNIK. A manutenção e os reparos devem ser realizados apenas por pessoal qualificado e treinado. Certifique-se de que o pessoal que está sendo treinado, instruído ou em estágio de aprendizagem só pode trabalhar na instalação sob a supervisão de uma pessoa experiente. Faça com que os trabalhos em equipamentos elétricos sejam realizados apenas por eletricistas ou pessoas treinadas, sob a direção e supervisão de um eletricista, de acordo com os regulamentos eletrotécnicos.
14
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Segurança
2.3 Potencial de perigo fundamental
Existem potenciais de perigo fundamentais. O ex especificadoampEstes chamam a atenção para situações perigosas conhecidas, mas não estão completos e não fornecem de forma alguma ações de segurança e conscientização sobre riscos em todas as situações.
2.3.1 Riscos elétricos
Deve-se prestar atenção aos riscos elétricos, especialmente no interior dos componentes na área de todos os conjuntos do sistema de controle e motores da instalação. Aplica-se basicamente o seguinte: Somente eletricistas ou
pessoas treinadas sob a direção e supervisão de um eletricista de acordo com os regulamentos eletrotécnicos. Mantenha sempre a caixa de controle e/ou caixa de terminais fechada. Antes de iniciar qualquer trabalho em equipamentos elétricos, desligue o interruptor principal do sistema e proteja-o contra religação inadvertida. Preste atenção na dissipação da energia residual do sistema de controle dos servomotores. Certifique-se de que os componentes estejam desconectados da fonte de alimentação durante a execução do trabalho.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
15
Segurança
16
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Sobre este produto
Sobre este produto
3.1 Garantia
A garantia e a responsabilidade baseiam-se nas condições especificadas contratualmente. Salvo indicação em contrário: A TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG exclui qualquer reclamação de garantia ou responsabilidade em caso de defeitos ou danos, se estes forem atribuíveis a uma ou mais das seguintes causas: Não conformidade com instruções de segurança, recomendações, instruções
e/ou outras especificações no manual de operação. Não cumprimento das regras de manutenção. Comissionamento e operação não autorizados e inadequados do equipamento
chine ou componentes. Uso indevido da máquina ou dos componentes. Modificações estruturais não autorizadas na máquina ou nos componentes
alterações ou modificações no software. Uso de peças sobressalentes não originais. Baterias, fusíveis e lamps não são
coberto pela garantia.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
17
Sobre este produto
3.2 Identificação do Produto
3.2.1 Posição e conteúdo da placa de características A placa de características encontra-se na parte traseira do aparelho.
Designação na placa de identificação
Tipo ID Não SN
Significado
Designação do produto Número do material Número de série
Aba. 1 placa de tipo
Digite a estrutura do código
A configuração e a função do monitoramento de processo CEP 400T-02/-04/-08/-12 são em grande parte semelhantes. O número de canais de medição diferencia os dispositivos:
Digite a chave CEP 400T-02:
CEP 400T-04: CEP 400T-08: CEP 400T-12:
Descrição
Dois canais de medição separados 'K1' e 'K2'. Quatro canais de medição separados 'K1' a 'K4'. Oito canais de medição separados 'K1' a 'K8'. Doze canais de medição separados 'K1' a 'K12'.
18
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Sobre este produto
3.3 Descrição da função
3.3.1 Monitoramento de processos
O sistema de monitoramento de processo compara a força máxima durante um processo de rebitagem com os valores alvo definidos no dispositivo. Dependendo do resultado da medição, uma mensagem bom/ruim é emitida tanto no display interno quanto nas interfaces externas fornecidas.
3.3.2 Monitoramento de força
Medição da força: Para pinças, a força geralmente é registrada através de um sensor de parafuso. Para prensas, a força é registrada através de um sensor de força atrás da matriz ou
o punch (monitoramento do valor máximo)
3.3.3 Medição de força
O sistema de monitoramento do processo compara a força máxima medida com os valores limite máximo e mínimo definidos.
Controle de força de pressão por célula de carga
Valor limite MAX Valor de pico do processo de ponta Valor limite MIN
Monitoramento da dimensão de controle 'X' por calibrador de limite de precisão
Fig. 1 Medição de força
Mudanças em um processo, por exemplo, processo de rebitagem, resultam em desvios na força de prensagem. Se a força medida exceder ou cair abaixo dos valores limite fixos, o processo é interrompido pelo sistema de monitoramento. Para garantir que o processo pare em desvios “naturais” da força de prensagem, os valores limite devem ser escolhidos corretamente e não estreitos.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
19
Sobre este produto
A função do equipamento de monitoramento depende principalmente da configuração do parâmetro de avaliação.
3.3.4 Teste da posição final da ferramenta fechada
Rebitagem O sistema de monitoramento do processo mede e avalia a força máxima atingida. Para fazer uma declaração sobre um processo de clinching a partir dos limites mínimo e máximo definidos, deve-se garantir que as ferramentas de clinching estejam totalmente fechadas (por exemplo, com um botão de limite de precisão). Se a força medida estiver dentro da janela de força, pode-se presumir que a dimensão de controle 'X' está na faixa necessária. O valor da dimensão de controle 'X' (espessura residual do fundo) é especificado no relatório restante e pode ser medido na peça com um sensor de medição. Os limites de força devem ser ajustados aos valores mínimo e máximo da dimensão de controle 'X' especificados no relatório de ensaio.
Soco
Dimensão de controle 'X' (espessura inferior resultante)
Morrer
20
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Sobre este produto
3.3.5 Rede via Ethernet (opcional)
Transferência de dados de medição para o PC Ethernet O PC utilizado para aquisição de dados pode se comunicar com vários dispositivos CEP 400T através da interface Ethernet. O endereço IP dos dispositivos individuais pode ser configurado (ver Alterar o endereço IP, página 89). O PC central monitora ciclicamente o status de todos os dispositivos CEP 400. Ao término de uma medição, o resultado será lido e registrado pelo PC.
Módulo TOX®softWare CEP 400 O TOX®softWare pode gerar imagens das seguintes funções: Exibição e arquivamento de valores de medição Processamento e arquivamento de configurações de dispositivos Criação offline de configurações de dispositivos
3.3.6 Log CEP 200 (opcional) O modelo CEP 200 pode ser substituído por um CEP 400T. Para substituir o modelo CEP 200 por um CEP 400T, a interface CEP 200 deve estar ativada. Neste caso as entradas e saídas digitais conforme CEP 200 estão ocupadas. Para maiores informações sobre manuseio, consulte o manual do CEP 200.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
21
Sobre este produto
22
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
4 Dados técnicos
4.1 Especificações mecânicas
Descrição Caixa de instalação do painel de aço Dimensões (L x A x P) Abertura de instalação (L x A) Painel frontal do display (L x A) Painel frontal de plástico Método de fixação Classe de proteção de acordo com DIN 40050 / 7.80 Filmes
Peso
Valor
Zincado 168 x 146 x 46 mm 173 x 148 mm 210 x 185 mm Imune a EM, condutor 8 x parafusos roscados M4 x 10 IP 54 (painel frontal) IP 20 (carcaça) Poliéster, resistência conforme DIN 42115 Álcoois, diluídos ácidos e álcalis, produtos de limpeza domésticos 1.5 kg
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
23
Dados técnicos
Dimensões
4.2.1 Dimensões da caixa de instalação
77.50
123.50
Fig. 2 Dimensões da caixa de instalação
24
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
10
4.2.2 Padrão de furos da caixa de instalação (traseira view)
200
10
95
principal
82.5 20
18
175
frente view recorte de montagem 175 X 150 mm
3
82.5 150
Fig. 3 Padrão de furos da caixa de instalação (parte traseira view)
4.2.3 Dimensões da caixa de parede/mesa
Fig. 4 Dimensões da caixa de parede/mesa
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
25
Dados técnicos
4.3 Fonte de alimentação
Descrição Input voltage
Consumo atual Carcaça de parede
Carcaça de instalação com atribuição de pinos
Valor
24 V/CC, +/- 25% (incl. 10% de ondulação residual) 1 A 24 V CC (tira de conector M12)
volumetage 0 V CC PE 24 V CC
Caixa de parede com atribuição de pinos
Tipo
III
Descrição
vol. de alimentação de 24 Vtage PE 24 V alimentação vol.tage
Número do PINtage
1
24 V CC
2
–
3
0 V CC
4
–
5
PE
Tipo
III
Descrição
vol. de alimentação de 24 Vtage não ocupado 24 V alimentação voltage não ocupado PE
4.4 configuração de hardware
Descrição RAM do processador
Armazenamento de dados Relógio em tempo real / Exibição de precisão
Valor
Processador ARM9, frequência 200 MHz, resfriado passivamente 1 x 256 MB CompactFlash (pode ser expandido para 4 GB) 2 MB boot flash 64 MB SDRAM 1024 kB RAM, remanescente A 25°C: +/- 1 s/dia, de 10 a 70C°: + 1 sa 11 s/dia TFT, retroiluminado, TFT LCD de 5.7″ com capacidade gráfica VGA (640 x 480) LED retroiluminado, comutável via software Contraste 300:1 Luminosidade 220 cd/m² Viewângulo de visão vertical 100°, horizontal 140° Analógico resistivo, profundidade de cor 16 bits
26
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Descrição Extensibilidade da interface
Bateria tampão
Dados técnicos
Valor 1 x slot para backplane 1 x interface de teclado para máx. 64 botões com célula de lítio LED, conectáveis
Tipo de bateria Li 3 V / 950 mAh CR2477N Tempo de buffer a 20°C normalmente 5 anos Monitoramento de bateria normalmente 2.65 V Tempo de buffer para troca de bateria mín. 10 minutos Número do pedido: 300215
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
27
Dados técnicos
4.5 Conexões
Descrição Entradas digitais Saídas digitais Interface CAN Interface Ethernet Interface RS232/485 combinada Interfaces USB RJ45 Host 2.0 Dispositivo USB Cartão de memória CF
Valor
16 8 1 1 1 2 1 1
4.5.1 entradas digitais
Descrição Input voltage
Corrente de entrada Tempo de atraso das entradas padrão
Vol de entradatage
Corrente de entrada
Guia Impedância de entrada. 2 16 entradas digitais, isoladas
Valor
Vol avaliadotage: 24 V (faixa permitida: – 30 a + 30 V) No vol nominaltage (24 V): 6.1 mA t : BAIXO-ALTO 3.5 ms t : ALTO-BAIXO 2.8 ms Nível BAIXO: 5 V Nível ALTO: 15 V Nível BAIXO: 1.5 mA Nível ALTO: 3 mA 3.9 k
28
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Pin OK Padrão CEP
CEP 200 IO (Op-
400T
ção, consulte Net-
trabalhando via Ether-
rede (opção), página
21)
1
Eu 0
Bit de programa 0
Medir
2
Eu 1
Bit de programa 1
Reserva
3
Eu 2
Bit de programa 2
Bit 1 de seleção do plano de teste
4
Eu 3
Bit de programa 3
Bit 2 de seleção do plano de teste
5
Eu 4
Estroboscópio do programa
Seleção do plano de teste
bit 2
6
Eu 5
Deslocamento externo
Seleção do plano de teste
ciclo
7
Eu 6
Iniciar medição Redefinição de erros
8
Eu 7
Iniciar medição
canal 2 (apenas 2-
dispositivo de canal)
19
0 V 0 V externo
Reserva
20
Eu 8
Bloqueio de IHM
Reserva
21
Eu 9
Redefinição de erro
Reserva
22
I 10 Programa bit 4
Reserva
23
I 11 Programa bit 5
Reserva
24
I 12 Reserva
Reserva
25
I 13 Reserva
Reserva
26
I 14 Reserva
Reserva
27
I 15 Reserva
Reserva
Aba. 3 Versão integrada: Entradas digitais I0 I15 (conector de 37 pinos)
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
29
Dados técnicos
Em dispositivos com interface fieldbus, as saídas são escritas tanto nas saídas digitais quanto nas saídas fieldbus. Se as entradas são lidas nas entradas digitais ou nas entradas do barramento de campo é selecionado no menu ”'Parâmetros de comunicação adicionaisParâmetros de barramento de campo”'.
Fig. 5 Conexão examparquivo de entradas/saídas digitais
Pino, D-SUB 25 OK
14
I0
15
I1
16
I2
17
I3
18
I4
Código de cores
Branco Marrom VERDE AMARELO *Cinza
Padrão CEP 400T
Bit de programa 0 Bit de programa 1 Bit de programa 2 Bit de programa 3 Estroboscópio de programa
CEP 200 IO (opção, consulte Rede via Ethernet (opção), página 21)
Medir Reserva Bit de seleção do plano de teste 1 Bit de seleção do plano de teste 2 Bit de seleção do plano de teste 4
30
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Pino, D-SUB 25 OK
19
I5
20
I6
21
I7
13
I8
I9
9
I10
10
I11
I12
22
I13
25
I14
12
0 V
11
0 V interno
23
24 V interno
Código de cores
*Branco-amarelo Branco-cinza Branco-rosa
Branco-vermelho Branco-azul *Marrom-azul *Marrom-vermelho Marrom-verde Azul Rosa
Padrão CEP 400T
Deslocamento externo
Iniciar medição Iniciar medição canal 2 (somente dispositivo de 2 canais) Bloqueio HMI Reset de erro Bit de programa 4 Bit de programa 5 Reserva Reserva Reserva 0 V externo (PLC) 0 V interno +24 V de interno (fonte)
CEP 200 IO (opção, consulte Rede via Ethernet (opção), página 21) Ciclo de seleção do plano de teste Redefinição de erro
Reserva
Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva 0 V externo (PLC) 0 V interno +24 V de interno (fonte)
Aba. 4 Caixa de parede: Entradas digitais I0-I15 (conector D-sub fêmea de 25 pinos)
*É necessária linha de 25 pinos
4.5.2 Conexões
Descrição Carga voltage Vin Saída voltage Corrente de saída Possibilidade de conexão paralela de saídas À prova de curto-circuito Frequência de comutação
Aba. 5 8 saídas digitais, isoladas
Valor
Vol avaliadotage 24 V (faixa permitida de 18 V a 30 V) Nível ALTO: mín. Vin-0.64 V Nível BAIXO: máx. 100 µA · RL máx. 500 mA máx. 4 saídas com Iges = 2 A Sim, proteção contra sobrecarga térmica Carga resistiva: 100 Hz Carga indutiva: 2 Hz (dependendo da indutância) Lamp carga: máx. 6 W Fator de simultaneidade 100%
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
31
Dados técnicos
NOTA Evite reverter a corrente. A inversão da corrente nas saídas pode danificar os drivers de saída.
Em dispositivos com interface fieldbus, as saídas são escritas tanto nas saídas digitais quanto nas saídas fieldbus. Se as entradas são lidas nas entradas digitais ou nas entradas do barramento de campo é selecionado no menu “Parâmetros de comunicação adicionais/Parâmetros de barramento de campo”.
Versão integrada: saídas digitais Q0 Q7 (conector de 37 pinos)
Pin OK Padrão CEP
CEP 200 IO (Op-
400T
ção, consulte Net-
trabalhando via Ether-
rede (opção), página
21)
19
0 V 0 V externo
0 V externo
28
Q 0 OK
OK
29
P 1 NOK
Coroa norueguesa
30
Q 2 Canal 2 OK
Ciclo de entrega
(apenas 2 canais de-ready para medição
vício)
mento
31
Q 3 Canal 2 NOK
(apenas 2 canais de-
vício)
32
Q 4 Programa ACK
Reserva
33
Q 5 Pronto para operação.
Reserva
34
Q 6 Medição ativa
Reserva
35
Q 7 Medição na Reserva
canal de progresso 2
(apenas 2 canais de-
vício)
36
+24 V +24 V externo
+24 V externo
37
+24 +24 V externo
V
+24 V externo
32
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Fig. 6 Conexão examparquivo de entradas/saídas digitais
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
33
Dados técnicos
Caixa montada na parede: saídas digitais Q0-Q7 (conector D-sub fêmea de 25 pinos)
Pino, D-SUB 25 OK
1
Q0
2
Q1
3
Q2
4
Q3
5
Q4
6
Q5
7
Q6
8
Q7
Código de cores
Vermelho Preto Amarelo-marrom Violeta
Cinza-marrom Cinza-rosa Vermelho-azul Rosa-marrom
Padrão CEP 400T
OK NOK Canal 2 OK (somente dispositivo de 2 canais) Canal 2 NOK (somente dispositivo de 2 canais) Seleção de programa ACK Pronto para medição Medição ativa Medição do canal 2 em andamento (somente dispositivo de 2 canais)
CEP 200 IO (opção, consulte Rede via Ethernet (opção), página 21) OK NOK Ciclo de entrega
Pronto para medição
Reserva
Reserva
Reserva
Reserva
12
0 V
Marrom-verde 0 V externo 0 V externo
(CLP)
(CLP)
24
24 V
Branco-verde +24 V externo +24 V externo
(CLP)
(CLP)
Aba. 6 Caixa de parede: Entradas digitais I0-I15 (conector D-sub fêmea de 25 pinos)
Versão de montagem: V-Bus RS 232
Descrição Velocidade de transmissão Linha de conexão
Aba. 7 1 canal, não isolado
Valor
1 200 a 115 200 Bd Blindado, mín. 0.14 mm² Até 9 600 Bd: máx. 15 m Até 57 600 Bd: máx. 3 metros
Descrição
Volume de saídatage entrada voltage
Valor
Min. +/- 3 V +/- 3 V
Tipo +/- 8 V +/- 8 V
Máx. de +/- 15 V +/- 30 V
34
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Descrição
Corrente de saída Resistência de entrada
Valor
Min. - 3 mil
Tipo – 5k
Máx. de +/- 10 mA 7 k
Fixar MIO
3
Terra
4
Terra
5
TXD
6
RTX
7
Terra
8
Terra
Versão de montagem: V-Bus RS 485
Descrição Velocidade de transmissão Linha de conexão
Guia Rescisão. 8 1 canal, não isolado
Valor
1 200 a 115 200 Bd Blindado, em 0.14 mm²: máx. 300 m a 0.25 mm²: máx. 600 m Fixo
Descrição
Volume de saídatage entrada voltage Corrente de saída Resistência de entrada
Valor
Min. +/- 3 V +/- 3 V — 3 k
Tipo
+/- 8 V +/- 8 V — 5 k
Máx. de
+/- 15 V +/- 30 V +/- 10 mA 7 k
Descrição
Diferencial de saída voltage Vol diferencial de entradatage Deslocamento de entrada voltage Corrente da unidade de saída
Valor
Min. +/- 1.5 V +/- 0.5 V
Máx. de
+/- 5 V +/- 5 V – 6 V/+ 6 V (para GND) +/- 55 mA (Udiff = +/- 1.5 V)
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
35
Dados técnicos
Fixar MIO
1
RTX
2
RTX
3
Terra
4
Terra
7
Terra
8
Terra
OBSERVAÇÃO
Pinos de serviço Todos os pinos de serviço são fornecidos apenas para alinhamento de fábrica e não devem ser conectados pelo usuário
USB
Descrição Número de canais
USB 2.0
Valor
2 x host (velocidade total) 1 x dispositivo (alta velocidade) De acordo com a especificação do dispositivo USB, compatível com USB 2.0, tipo A e B Conexão a hub/host de alta potência Máx. comprimento do cabo 5 m
Fixar MIO
1
+ 5V
2
Dados -
3
Dados +
4
Terra
Ethernet
1 canal, par trançado (10/100BASE-T), transmissão conforme IEEE/ANSI 802.3, ISO 8802-3, IEEE 802.3u
Descrição Velocidade de transmissão Linha de conexão
Comprimento do cabo
Valor
10/100 Mbit/s Blindado a 0.14 mm²: máx. 300 m a 0.25 mm²: máx. 600 m Máx. 100 mm Blindado, impedância 100
36
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Descrição LED indicador de status do conector
Valor
RJ45 (conector modular) Amarelo: ativo Verde: link
Versão de montagem: PODE
Descrição Velocidade de transmissão
Linha de conexão
Aba. 9 1 canal, não isolado
Descrição
Diferencial de saída voltage Vol diferencial de entradatage Deslocamento de entrada dominante recessiva voltage
Valor Mín. +/- 1.5 V
– 1 V + 1 V
Resistência diferencial de entrada
20 mil
Valor
Comprimento do cabo até 15 m: máx. 1 MBit Comprimento do cabo até 50 m: máx. 500 kBit Comprimento do cabo até 150 m: máx. 250 kBit Comprimento do cabo até 350 m: máx. 125 kBit Número de assinantes: máx. 64 Blindado A 0.25 mm²: até 100 m A 0.5 mm²: até 350 m
Máx. de +/- 3 V
+ 0.4 V + 5 V – 6 V/+ 6 V (para CAN-GND) 100 k
Fixar MIO
1
EU POSSO
2
CANH
3
Rt
4
0 V PODE
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
37
Dados técnicos
4.6 Condições ambientais
Descrição Temperatura
Umidade relativa sem condensação (de acordo com RH2) Vibrações de acordo com IEC 68-2-6
Valor Operação 0 a + 45 °C Armazenamento – 25 a + 70 °C 5 a 90%
15 a 57Hz, amplatitude 0.0375 mm, ocasionalmente 0.075 mm 57 a 150 Hz, aceleração. 0.5 g, ocasionalmente 1.0 g
4.7 Compatibilidade eletromagnética
Descrição Imunidade de acordo com descarga eletrostática (EN 61000-4-2) Campos eletromagnéticos (EN 61000-4-3)
Transientes rápidos (EN 61000-4-4)
Alta frequência induzida (EN 61000-4-6) Surge voltage
Interferência de emissão de acordo com RFI voltage EN 55011 Emissões RFI EN 50011
Valor EN 61000-6-2 / EN 61131-2 Contato: mín. Folga de 8 kV: mín. 15 kV 80 MHz – 1 GHz: 10 V/m 80% AM (1 kHz) 900 MHz ±5 MHz: 10 V/m 50% ED (200 Hz) Linhas de alimentação: 2 kV Entradas digitais de processo: 1 kV Entradas analógicas de processo, saídas: 0.25 kV Interfaces de comunicação: 0.25 kV 0.15 – 80 MHz 10 V 80% AM (1 kHz)
1.2/50: mín. 0.5 kV (medido na entrada do conversor CA/CC) EN 61000-6-4 / EN 61000-4-5 150 kHz 30 MHz (Grupo 1, Classe A) 30 MHz 1 GHz (Grupo 1, Classe A)
Aba. 10 Compatibilidade eletromagnética de acordo com as diretivas CE
38
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
4.8 Sinais padrão analógicos do sensor
Aqui é conectado um sensor de força que envia um sinal de 0-10 V. A entrada é selecionada no menu “Configuração” (ver Configuração, Página 67).
Descrição Força nominal ou distância nominal Conversor A/D Carga nominal de resolução
Precisão de medição Máx. éamptaxa de ling
Valor
Ajustável através do menu 12 bits 4096 passos 4096 passos, 1 passo (bit) = carga nominal / 4096 1% 2000 Hz (0.5 ms)
4.9 Medição do volume de alimentação do sensortage
Descrição
Valor
Vol auxiliartage Referência vol.tage
+24 V ±5%, máx. 100 mA 10 V ± 1% sinal nominal: 0 10
24 V e 10 V estão disponíveis para a alimentação do sensor de medição. Eles devem ser conectados de acordo com o tipo de sensor.
4.10 Sensor de parafuso com saída de sinal padrão
A entrada é selecionada no menu ”ConfiguraçãoConfiguração do sensor de força”(ver Configuração do sensor de força, Página 69).
Descrição
Valor
Sinal de tara
0 V = Ajuste zero ativo, o sensor de força deve estar sem carga aqui. >9 V = modo de medição, ajuste de zero parado.
Para sensores que podem realizar um deslocamento interno (por exemplo, sensor de parafuso TOX®), está disponível um sinal que informa ao sensor quando o ajuste de deslocamento deve ser realizado.
O ajuste zero é ativado com “Iniciar medição”, e é por isso que deve ser assegurado que a medição seja iniciada antes que as pinças de prensar/rebitar sejam fechadas!
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
39
Dados técnicos
4.11 Sinais DMS
Medição de força via transdutor de força DMS. A entrada é selecionada no menu “ConfiguraçãoConfiguração do sensor de força” (ver Configuração do sensor de força, Página 69).
Descrição Força nominal Curso nominal
Conversor A/D Carga nominal de resolução
Erro de ganho Máx. éamptaxa de ling Ponte voltage Valor característico
Valor de ajuste
Valor
ajustável, consulte Configuração dos parâmetros de força nominal/distância nominal. 16 bits 65536 passos 65536 passos, 1 passo (bit) = carga nominal / 65536 ±0.5% 2000 Hz (0.5 ms) 5 V Ajustável
A entrada 'Força nominal' deve corresponder ao valor nominal do sensor de força utilizado. Consulte a folha de dados do sensor de força.
4.11.1 Versão integrada: atribuição de pinos, sinais analógicos padrão
Um conector fêmea Sub-D de 15 pólos cada (designação E/S analógica) está disponível para 4 canais de medição.
Tipo de pino
Entrada/Saída
1
I
3
I
4
i
6
I
7
o
8
o
9
I
10
I
11
I
12
I
13
o
14
o
15
o
Sinal analógico
Sinal de força 0-10 V, canal 1/5/9 Sinal de força terrestre, canal 1/5/9 Sinal de força 0-10 V, canal 2/6/10 Sinal de força terrestre, canal 2/6/10 Saída analógica 1: tara +10 V Sinal de força terrestre 0-10 V, canal 3/7/11 Sinal de força terrestre, canal 3/7/11 Sinal de força 0-10 V, canal 4/8/12 Sinal de força terrestre, canal 4/8 / 12 Saída analógica 2: 0-10 V Terra +10 V alimentação do sensor
40
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Saída analógica 1 (pino 7)
A saída analógica 1 fornece +10 V durante o modo de medição (sinal 'Iniciar medição' = 1).
O sinal pode ser usado para zerar a medição amplificador. Iniciar medição = 1: saída analógica 1 = >9 V Iniciar medição = 0: saída analógica 1: = +0 V
4.11.2 Atribuição de pinos Transdutor de força DMS Somente modelo de hardware CEP400T.2X (com subimpressão DMS)
54321 9876
Pino sinal DMS
1
Medindo sig-
nal DMS +
2
Medindo sig-
final DMS –
3
Reserva
4
Reserva
5
Reserva
6
Fornecer DMS
V-
7
Cabo sensor
DMS F-
8
Cabo sensor
DMSF+
9
Fornecer DMS
V+
Aba. 11 placa de soquete sub-D de 9 pólos DMS0 ou DMS1
Ao conectar o DMS usando a técnica de 4 condutores, os pinos 6 e 7 e os pinos 8 e 9 estão em ponte.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
41
Dados técnicos
4.11.3 Caixa de parede: atribuição de pinos do transdutor de força Um plugue de 17 pinos está disponível para cada um dos 4 canais.
Nome do sinal do pino
1
E+K1
2
E+K3
3
E-K1
4
S+K1
5
E+K2
6
S-K1
7
S+K2
8
E-K2
9
E-K3
10
S-K2
11
S+K3
12
S-K3
13
E+K4
14
E-K4
15
S+K4
16
Reserva
17
S-K4
Tipo
Notas
Entrada/Saída
o
Alimentação DMS V+, canal 1/5/9
o
Alimentação DMS V+, canal 3/7/11
o
Alimentação DMS V-, canal 1/5/9
I
Sinal de medição DMS +, canal 1/5/
9
o
Alimentação DMS V+, canal 2/6/10
I
Sinal de medição DMS -, canal 1/5/9
I
Sinal de medição DMS +, canal 2/6/
10
o
Alimentação DMS V-, canal 2/6/10
o
Alimentação DMS V-, canal 3/7/11
I
Sinal de medição DMS -, canal 2/6/
10
I
Sinal de medição DMS +, canal 3/7/
11
I
Sinal de medição DMS -, canal 3/7/
11
o
Alimentação DMS V+, canal 4/8/12
o
Alimentação DMS V-, canal 4/8/12
I
Sinal de medição DMS +, canal 4/8/
12
I
Sinal de medição DMS -, canal 4/8/
12
42
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
4.12 Interface Profibus
De acordo com ISO/DIS 11898, isolado
Descrição Velocidade de transmissão
Linha de conexão
Vol. de compensação de entradatage Unidade de saída atual Número de assinantes por segmento
Linha de conexão impedância de surto torcida e blindada Capacitância por unidade de comprimento Resistência do circuito Cabos recomendados
Endereços de nós
Valor
Comprimento do cabo até 100 m: máx. 12000 kBit Comprimento do cabo até 200 m: máx. 1500 kBit Comprimento do cabo até 400 m: máx. 500 kBit Comprimento do cabo até 1000 m: máx. 187.5 kBit Comprimento do cabo até 1200 m: máx. 93.75 kBit Seção transversal do fio mín. 0.34 mm²4 Diâmetro do fio 0.64 mm Blindado A 0.25 mm²: até 100 m A 0.5 mm²: até 350 m – 7 V/+ 12 V (para GND) -/- 55 mA (Udiff = +/- 1.5 V) Sem repetidor : máx. 32 Com repetidor: máx. 126 (cada repetidor usado reduz o número máximo de assinantes) 135 a 165
< 30 pf/m 110 /km Instalação fixa UNITRONIC®-BUS L2/ FIP ou UNITRONIC®-BUS L2/FIP Instalação flexível de 7 fios UNITRONIC® BUS FD P L2/FIP 3 a 124
Descrição
Diferencial de saída voltage Vol diferencial de entradatage
Valor
Min. +/- 1.5 V +/- 0.2 V
Máx. de +/- 5 V +/- 5 V
Pino Profibus
3
RXD/TXD-P
4
CNTR-P (RTS)
5
0 V
6
+ 5V
8
RXD/TXD-N
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
43
Dados técnicos
O volume de saídatage do pino 6 para terminação com resistor de terminação é + 5 V.
4.13 Interface Fieldbus
Entradas I0I15 I 0 I 1 I 2 I 3 I 4
Eu 5 Eu 6 Eu 7 Eu 8 Eu 9 Eu 10 Eu 11 Eu 12 Eu 13 Eu 14 Eu 15
Designação
Iniciar medição Reinicialização de erro Offset externo Estroboscópio de seleção de programa Iniciar medição canal 2 (apenas dispositivo de 2 canais) Reserva Reserva Reserva Bit de programa 0 Bit de programa 1 Bit de programa 2 Bit de programa 3 Bit de programa 4 Bit de programa 5 Bloqueio HMI Reserva
Byte do barramento de campo 0 0 0 0 0
0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1
Bit de barramento de campo 0 1 2 3 4
5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7
Aba. 12 Comprimento dos dados: Byte 0-3
Saídas Q0-Q31 Q 0 Q 1 Q 2 Q 3 Q 4 Q 5 Q 6 Q 7
Q 8 Q 9 Q 10 Q 11 Q 12 Q 13 Q 14 Q 15 Q 16 Q 17 Q 18
Designação
OK NOK Pronto para operação. Seleção de programa ACK Medição ativa Canal 2 OK (somente dispositivo de 2 canais) Canal 2 NOK (somente dispositivo de 2 canais) Medição em andamento canal 2 (somente dispositivo de 2 canais) Canal 1 OK Canal 1 NOK Canal 2 OK Canal 2 NOK Canal 3 OK Canal 3 NOK Canal 4 OK Canal 4 NOK Canal 5 OK Canal 5 NOK Canal 6 OK
Byte do barramento de campo
0 0 0 0 0 0 0 0
Bit de barramento de campo
0 1 2 3 4 5 6 7
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
2
0
2
1
2
2
44
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
Saídas Q0-Q31
Designação
Barramento de campo Barramento de campo
byte
pedaço
Q 19 Q 20 Q 21 Q 22 Q 23 Q 24 Q 25 Q 26 Q 27 Q 28
Canal 6 NOK Canal 7 OK Canal 7 NOK Canal 8 OK Canal 8 NOK Canal 9 OK Canal 9 NOK Canal 10 OK Canal 10 NOK Canal 11 OK
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
3
0
3
1
3
2
3
3
3
4
Pergunta 29
Canal 11 NOK
3
5
Q 30 Q 31
Canal 12 OK Canal 12 NOK
3
6
3
7
Formato dos valores finais via barramento de arquivo (bytes 4 39):
Os valores finais são escritos nos bytes 4 a 39 do fieldbus (se esta função estiver ativada).
BYTE
4 a 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16, 17 18, 19 20, 21 22, 23 24, 25 26, 27 28, 29 30, 31 32, 33 34, 35 36, 37 38, 39
Aba. 13 Byte X (estrutura):
Designação
Número em execução Número do processo Status Segundo Minuto Hora Dia Mês Ano Força do canal 1 [kN] * 100 Força do canal 2 [kN] * 100 Força do canal 3 [kN] * 100 Força do canal 4 [kN] * 100 Força do canal 5 [kN] * 100 Força do canal 6 [kN] * 100 Força do canal 7 [kN] * 100 Força do canal 8 [kN] * 100 Força do canal 9 [kN] * 100 Força do canal 10 [kN] * 100 Força do canal 11 [kN] * 100 Canal 12 força [kN] * 100
Status
1 2 3
Designação
Medição ativa OK NOK
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
45
Dados técnicos
4.14 Diagramas de pulso
4.14.1 Modo de medição
Esta descrição se aplica a versões sem monitoramento de limite de aviso e monitoramento de número de peças.
Nome do sinal
A0 A1 A6 A5 E6
Tipo: Entrada “I” / Saída “O”
oh eu
Designação
A peça está OK (OK) A peça não está OK (NOK) Medição ativa Pronto para medição (pronto) Iniciar medição
Aba. 14 Sinais básicos do dispositivo
Os contatos no conector dependem do formato da caixa; consulte alocação de pinos da caixa montada na parede ou versão de montagem.
Ciclo IO
Ciclo NIO
IO (O1) NIO (O2) Medi. em execução (O7) Pronto (O6) Iniciar (I7)
12 3
45
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
23
45
Figura 7
1 2 3
Sequência sem limite de aviso/monitoramento do número de peças.
Após ser ligado, o dispositivo sinaliza que está pronto para medição definindo o sinal >Ready>. Ao fechar a pressione o sinal está definido. O sinal OK/NOK é redefinido. O sinal está definido.
46
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
4 Quando as condições para o acionamento do curso de retorno forem satisfeitas e o tempo mínimo for atingido (deve ser integrado no controle de sobreposição), o sinal 'Start' é reinicializado. A medição é avaliada quando o sinal é redefinido.
5 O ou sinal é definido e o sinal é redefinido. O sinal OK ou NOK permanece definido até a próxima partida. Quando a função 'Número de peças / Limite de aviso' estiver ativa, o sinal OK que não foi configurado deverá ser utilizado para a avaliação NOK. Veja a sequência no limite de aviso ativo/número de peças.
4.14.2 Modo de medição
Esta descrição aplica-se a versões com monitoramento ativo de limite de alerta e monitoramento de número de peças.
Nome do sinal
A0 A1 A6 A5 E6
Tipo: Entrada “I” / Saída “O”
oh eu
Designação
A peça está OK (OK) K1 A peça não está OK (NOK) K1 Medição K1 em andamento Pronto para medição (pronto) Iniciar medição K1
Aba. 15 Sinais básicos do dispositivo
Ciclo IO
OI (O1)
Quantidade durante a vida/limite de aviso (O2) Meas. correndo (O7)
Pronto (O6)
Começar (E7)
123
45
Ciclo 23 4 5
Ciclo IO/limite de aviso ou quantidade durante a vida útil atingida
1 0 1 0 1 0 1 0 1 0
23
45
Fig. 8 Sequência com monitoramento de limite de alerta/número de peças.
1 Após ser ligado, o dispositivo sinaliza que está pronto para medição definindo o sinal >Ready>.
2 Ao fechar a pressione o sinal está definido. 3 O sinal OK/NOK é redefinido. O sinal está definido.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
47
Dados técnicos
4 Quando as condições para o acionamento do curso de retorno forem satisfeitas e o tempo mínimo for atingido (deve ser integrado no controle de sobreposição), o sinal 'Start' é reinicializado. A medição é avaliada quando o sinal é redefinido.
5 Se a medição estiver dentro da janela programada, sinalize está definido. Se a medição estiver fora da janela programada, sinalize não está definido. Se o sinal OK estiver faltando, ele deverá ser avaliado como NOK no controle externo após um período de espera de pelo menos 200 ms. Se o limite de aviso ou o número de peças de um canal de medição tiver sido excedido no ciclo finalizado, a saída também está definido. Este sinal pode agora ser avaliado no controle externo.
Sistema de controle da planta: verifique a prontidão da medição
Antes do comando “Iniciar medição” deve-se verificar se o CEP 400T está pronto para medição.
O sistema de monitoramento de processo pode não estar pronto para medir devido a uma entrada manual ou a uma falha. Portanto, é sempre necessário antes de uma sequência automática verificar a saída “Pronto para medir” do controlador do sistema antes de definir o sinal “Iniciar”.
Nome do sinal
E0 E1 E2 E3 E10 E11 E4 A4
Tipo: Entrada “I” / Saída “O”
IIIIIII o
Designação
Número do programa bit 0 Número do programa bit 1 Número do programa bit 2 Número do programa bit 3 Número do programa bit 4 Número do programa bit 5 Ciclo do número do programa Reconhecimento do número do programa
Aba. 16 Seleção automática de programa
Os bits do número do programa 0,1,2,3,4 e 5 são definidos como binários como número do plano de teste do controlador do sistema. Com uma borda ascendente do sinal de temporização do controlador do sistema, esta informação é lida do dispositivo CEP 400T
48
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Dados técnicos
e avaliado. A leitura dos bits de seleção do plano de teste é confirmada configurando o sinal de confirmação. Após o reconhecimento, o controlador do sistema reinicia o sinal de temporização.
Seleção de um plano de teste 0-63
BIT 0 (I1) BIT 1 (I2) BIT 2 (I3) BIT 3 (I4) Ciclo (I5)
Agradecimento (O5)
1
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
2
3
4
Fig. 9 Seleção de um plano de teste 0-63
Em (1) o plano de teste número 3 (bit 0 e 1 alto) é definido e selecionado configurando o sinal 'Ciclo'. Em (2) é definido o sinal de reconhecimento do dispositivo CEP. O ciclo de seleção do plano de testes deve permanecer definido até que a leitura do novo número do plano de testes seja confirmada. Após o retorno do sinal de temporização, o sinal de confirmação é redefinido.
Pedaço
Nº do programa
012345
0000000 1000001 0100002 1100003 0010004 1010005 0110006 1 1 1 0 0 0 7 etc.
Aba. 17 Valência dos bits de seleção do plano de teste: plano de teste no. 0-63 possível
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
49
Dados técnicos
4.14.3 Ajuste de offset via interface PLC transdutor de força canal 1 + 2
Um ajuste de offset para todos os canais pode ser iniciado através da interface PLC. O handshake para iniciar o ajuste do offset via PLC acontece de forma análoga à escrita de um número de teste.
Nome do sinal
E0 E1 E5 A4 A5
Tipo: Entrada “I” / Saída “O”
III-oo
Designação
Número do programa bit 0 Ciclo do número do programa Ajuste de offset externo Reconhecimento do número do programa 3 O aparelho está pronto para operação
Aba. 18 Sinais básicos do dispositivo
Os contatos no conector dependem do formato da caixa; consulte alocação de pinos da caixa montada na parede ou versão de montagem.
BIT 0 (I0) Alinhamento de deslocamento externo (I5)
Ciclo (I4) Reconhecimento (O4)
Pronto (O5)
12
34
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
56
Fig. 10 Ajuste externo de offset via interface PLC canal 1
Com o final do ciclo (3) é iniciado o ajuste do offset externo do canal selecionado. Enquanto o ajuste do offset estiver em execução (máximo de 3 segundos por canal), o o sinal é redefinido (4). Após o ajuste sem erro (5) o sinal é definido novamente. O sinal (E5) deve ser reinicializado novamente (6).
Durante um ajuste de offset externo, uma medição em andamento é interrompida.
Se ocorrer o erro “Canal pré-selecionado não disponível” ou o erro “Limite de deslocamento excedido”, o sinal deve ser cancelado. Em seguida, execute novamente o ajuste de deslocamento.
50
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Transporte e armazenamento
5 Transporte e armazenamento
5.1 Armazenamentos temporários
Use embalagem original. Certifique-se de que todas as conexões elétricas estejam cobertas para evitar poeira
entrada. Proteja o display contra objetos pontiagudos, por exemplo, devido ao papelão
ou espuma dura. Embrulhe o dispositivo, por exemplo, com um saco plástico. Armazene o dispositivo apenas em ambientes fechados, secos, livres de poeira e sujeira,
temperatura do quarto. Adicione agente secante à embalagem.
5.2 Envio para reparo
Para enviar o produto para reparo à TOX® PRESSOTECHNIK, proceda da seguinte forma: Preencha o “Formulário de reparo que acompanha”. Isso nós fornecemos no serviço
setor em nosso website ou mediante solicitação por e-mail. Envie-nos o formulário preenchido por e-mail. Em seguida, você receberá nossos documentos de envio por e-mail. Envie-nos o produto com os documentos de envio e uma cópia do
“Acompanha formulário de reparação”.
Para dados de contato consulte: Contato e fonte de fornecimento, Página 11ou www.toxpressotechnik.com.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
51
Transporte e armazenamento
52
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Comissionamento
6 Comissionamento
6.1 Preparando o Sistema
1. Verifique a instalação e montagem. 2. Conecte as linhas e dispositivos necessários, por exemplo, sensores e atuadores. 3. Conecte o volume de alimentaçãotage. 4. Certifique-se de que o volume de fornecimento corretotage está conectado.
6.2 Sistema inicial
ü O sistema está preparado. Consulte Preparando o sistema, página 53.
è Ligue a planta. u O dispositivo inicia o sistema operacional e o aplicativo. u O dispositivo muda para a tela inicial.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
53
Comissionamento
54
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Operação
7 Operação
7.1 Operação de monitoramento
Nenhuma etapa operacional é necessária durante a operação contínua. O procedimento operacional deve ser monitorado constantemente para detectar falhas a tempo.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
55
Operação
56
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Software 8
8.1 Função do Software
O software cumpre as seguintes funções: Representação clara dos parâmetros operacionais para monitoramento de operação
Exibição de mensagens de falha e avisos Configuração dos parâmetros operacionais através do ajuste individual
Parâmetros de configuração Configuração da interface definindo os parâmetros de software
8.2 Interface de software
1
2
3
Fig. 11 Interface do software Área da tela
1 Barra de informações e status
2 Barra de menu 3 Área da tela específica do menu
Função
A barra de informações e exibição exibe: Informações gerais sobre o processo
monitoramento de mensagens e informações pendentes atuais
informações para a área principal exibida na tela. A barra de menu exibe os submenus específicos do menu atualmente aberto. A área da tela específica do menu exibe o conteúdo específico da tela aberta no momento.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
57
8.3 Elementos de controle
8.3.1 botões de função
Programas
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 12 Botões de função
Visor/painel de controle 1 Botão Seta para a esquerda 2 Botão Seta para a direita 3 Botão vermelho 4 Botão verde 5 Acesse o menu “Configuração” 6 Acesse “Versão do firmware”
menu 7 Mudança de botão
Função
A saída está desativada. A saída está ativada. Abre o menu “Configuração” Abre o menu “Versão do firmware” Serve para a breve mudança do teclado para o segundo nível de alocação com letras maiúsculas e caracteres especiais.
8.3.2 Caixas de seleção
1
Fig. 13 Caixas de seleção Painel de exibição/controle
1 Não selecionado 2 Selecionado
8.3.3 Campo de entrada
2 Função
Fig. 14 Campo de entrada
58
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
O campo de entrada tem duas funções. O campo de entrada exibe o valor inserido atualmente. Os valores podem ser inseridos ou alterados em um campo de entrada. Esta função é
depende do nível do usuário e normalmente não está disponível para todos os níveis de usuário. 8.3.4 Teclado de diálogo Os diálogos de teclado são necessários para inserir e alterar valores em campos de entrada.
Fig. 15 Teclado numérico
Fig. 16 Teclado alfanumérico
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
59
Programas
É possível alternar entre três modos com o teclado alfanumérico: Maiúsculas permanentes Minúsculas permanentes Números e caracteres especiais
Ativar maiúsculas permanentes
è Continue pressionando o botão Shift até que o teclado exiba letras maiúsculas. w O teclado exibe letras maiúsculas.
Ativando letras minúsculas permanentes
è Pressione o botão Shift até que o teclado exiba letras minúsculas. u O teclado exibe letras minúsculas.
Números e caracteres especiais
è Continue pressionando o botão Shift até que o teclado exiba números e caracteres especiais.
u O teclado exibe números e caracteres especiais.
8.3.5 Ícones
Menu do painel de controle/exibição
Função O menu Configuração é aberto.
Erro ao redefinir versão do firmware Medir OK
Redefine um erro. Este botão só aparece em caso de erro.
Lê a versão do firmware. Clique neste botão para ler mais informações.
A última medição foi OK.
Medição NOK
A última medição não foi boa. Pelo menos um critério de avaliação foi violado (curva envelope, janela).
60
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Limite de aviso do display/painel de controle
Medir ativo
Função A medição está OK, mas o limite de aviso definido foi atingido.
A medição está em andamento.
Dispositivo pronto para medir
O sistema de monitoramento de processo está pronto para iniciar uma medição.
Dispositivo não pronto para medir falha
O sistema de monitoramento de processo não está pronto para iniciar uma medição.
O monitoramento do processo sinaliza uma falha. A causa exata do erro está destacada em vermelho na parte superior da tela.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
61
Programas
8.4 Menus principais
8.4.1 Selecionar processo / Insira o nome do processo No menu “Processos -> Selecionar processo Insira o nome do processo” os números dos processos e processos podem ser selecionados.
Fig. 17 Menu “Processos -> Selecionar processo Digite o nome do processo”
Selecionando Processos
Seleção inserindo um valor ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada do número do processo. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o número do processo e confirme com o botão . Seleção por botões de função ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
è Selecione o processo tocando nos botões ou .
62
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Atribuindo Nome do Processo
Um nome pode ser atribuído para cada processo. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Selecione o processo. 2. Toque no campo de entrada do nome do processo.
w O teclado alfanumérico é aberto. 3. Insira o nome do processo e confirme com o botão.
Editando limites mínimo/máximo
Ao configurar o sistema de monitoramento de processo, os parâmetros para os valores limite máximo e mínimo devem ser especificados para avaliar corretamente os valores de medição. Especificação de valores limite: ü Assistência à análise TOX® está disponível.
1. Conquistando aprox. Peças de 50 a 100 peças com medição simultânea das forças de prensagem.
2. Verificação dos pontos de fixação e das peças (dimensão de controle 'X', aparência do ponto de fixação, teste da peça, etc.).
3. Analisar a sequência das forças de prensagem de cada ponto de medição (de acordo com MAX, MIN e valor médio).
Determinação dos valores limites da força de pressão:
1. Valor limite máximo = valor máx. determinado. valor + 500N 2. Valor limite mínimo = determinado valor mín. valor – 500N ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada Minor Max abaixo do canal cujo valor deve ser alterado. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor e confirme com o botão.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
63
Software Copiando o processo No menu “Selecionar processo -> Insira o nome do processo Copiar processo”, o processo de origem pode ser copiado para vários processos de destino e os parâmetros podem ser salvos e restaurados novamente.
Fig. 18 Menu “Processo de cópia Salvar parâmetros”
64
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Copiando o processo No menu “Selecionar processo -> Insira o nome do processo Copiar processo Copiar processo” os limites mínimo/máximo podem ser copiados de um processo de origem para vários processos de destino.
Fig. 19 Menu “Processo de cópia”
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü O menu “Selecionar processo -> Insira o nome do processo Processo de cópia Processo de cópia” está aberto.
1. Toque no campo de entrada Do processo. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o número do primeiro processo para o qual os valores serão copiados e confirme com o botão .
3. Toque no campo de entrada Até processar. w O teclado numérico é aberto.
4. Insira o número do último processo para o qual os valores serão copiados e confirme com o botão .
5. NOTA! Perda de dados! As configurações antigas do processo no processo de destino são substituídas por cópia.
Comece o processo de cópia tocando no botão Aceitar.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
65
Programas
Salvar/restaurar parâmetros No menu “Selecionar processo -> Insira o nome do processo Copiar processo -> Salvar processo de restauração” os parâmetros do processo podem ser copiados para um pendrive ou lidos de um pendrive.
Fig. 20 Menu “Salvar/restaurar parâmetros”
Copiar parâmetros para pen drive USB ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu ”Selecionar processo -> Insira o nome do processo Copiar processo
Salvar/restaurar parâmetro” está aberto. ü O pendrive USB está inserido.
è Toque no botão Copiar parâmetros para pendrive. w Os parâmetros são copiados no pendrive.
66
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Carregar parâmetros do pendrive ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O pendrive USB está inserido.
è NOTA! Perda de dados! Os parâmetros antigos no processo de destino são substituídos por cópia.
Toque no botão Carregar os parâmetros do pendrive. w Os parâmetros são lidos no pendrive.
8.4.2 Configuração Os parâmetros dependentes do processo de limite de aviso e sensor de força são definidos no menu “Configuração”.
Fig. 21 Menu ”Configuração”
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
67
Programas
Nomeando o canal
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada Nomeação. w O teclado alfanumérico é aberto.
2. Insira o canal (máx. 40 caracteres) e confirme com .
Definir limite de aviso e ciclos de medição
Com estas configurações os valores são predefinidos globalmente para todos os processos. Esses valores devem ser monitorados pelo sistema de controle superior.
Configurando o limite de aviso O valor fixa o limite de aviso em relação às janelas de tolerância definidas no processo. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada Limite de aviso: [%]. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira um valor entre 0 e 50 e confirme com .
Desativar o limite de aviso ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada Limite de aviso: [%]. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira 0 e confirme com .
Configurando ciclos de medição
Fmáx Fwarn
Fsoll
Fwarn = Fmáx –
Fmáx – Fsoll 100%
* Limite de aviso%
Fwarn Fmin
Fwarn
=
Fmáx
+
Fmáx – Fsoll 100%
* Aviso
limite
%
68
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Quando o limite de aviso é ativado, o contador do limite de aviso aumenta para o valor '1' após cada violação do limite de aviso inferior e superior. Assim que o contador atingir o valor definido no item de menu Ciclos de medição, o sinal 'Limite de aviso alcançado' será definido para o canal relevante. Após cada medição adicional, a mensagem de limite de aviso do símbolo amarelo é exibida. O contador é redefinido automaticamente quando um outro resultado de medição estiver dentro da janela de limite de aviso definido. O contador também é zerado após a reinicialização do dispositivo. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada Ciclos de medição. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira um valor entre 0 e 100 e confirme com .
Configurando o sensor de força
No menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” são especificados os parâmetros do sensor de força para o processo ativo.
è Abra a ”Configuração -> Configuração do sensor de força” tocando no
botão
em “Configuração”.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
69
Sensor de força sem cartão de subimpressão DMS
1
2
3
4
5
6
7
Programas
8 9
Botão, painel de entrada/controle 1 Ativo
2 Força nominal 3 Força nominal, unidade 4 Deslocamento
5 Limite de deslocamento 6 Deslocamento forçado
7 Filtro 8 Calibração 9 Ajuste de deslocamento
Função
Ativandox ou desativando o canal selecionado. Os canais desativados não são avaliados e não são exibidos no menu de medição. A força nominal do transdutor de força corresponde à força no sinal de medição máximo. Unidade de força nominal (máximo 4 caracteres) Valor de offset do sinal de medição para ajustar um possível offset do ponto zero do sinal de medição analógico do sensor. Deslocamento máximo tolerado do sensor de força. NÃO: O sistema de monitoramento de processo está pronto para medir diretamente após ser ligado. SIM: O sistema de monitoramento do processo realiza automaticamente um ajuste de offset para o respectivo canal após cada inicialização. Frequência limite do canal de medição O menu de calibração do sensor de força é aberto. Leia o sinal de medição atual como deslocamento do sensor de força.
70
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Sensor de força com cartão de subimpressão DMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Programas
10 11
Botão, painel de entrada/controle 1 Ativo
2 Força nominal 3 Força nominal, unidade 4 Deslocamento 5 Limite de deslocamento 6 Deslocamento forçado
7 Fonte 8 Valor característico nominal
Filtro 9
Função
Ativandox ou desativando o canal selecionado. Os canais desativados não são avaliados e não são exibidos no menu de medição. A força nominal do transdutor de força corresponde à força no sinal de medição máximo. Unidade de força nominal (máximo 4 caracteres) Valor de offset do sinal de medição para ajustar um possível offset do ponto zero do sinal de medição analógico do sensor. Deslocamento máximo tolerado do sensor de força. NÃO: O sistema de monitoramento de processo está pronto para medir diretamente após ser ligado. SIM: O sistema de monitoramento do processo realiza automaticamente um ajuste de offset para o respectivo canal após cada inicialização. Comutação entre sinal padrão e DMS. Insira o valor nominal do sensor utilizado. Consulte a folha de dados do fabricante do sensor. Limite de frequência do canal de medição
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
71
Programas
Botão, painel de entrada/controle 10 Calibração 11 Ajuste de deslocamento
Função O menu de calibração do sensor de força é aberto. Leia o sinal de medição atual como deslocamento do sensor de força.
Definir a força nominal do sensor de força
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto.
1. Toque no campo de entrada Força nominal. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor da força nominal desejada e confirme com . 3. Se necessário: Toque no campo de entrada Força nominal, unidade.
w O teclado alfanumérico é aberto. 4. Insira o valor da unidade desejada da força nominal e confirme
com .
Ajustando o sensor de força de deslocamento
O parâmetro Offset ajusta um possível deslocamento do ponto zero do sensor de medição analógico do sensor. Um ajuste de compensação deve ser realizado: uma vez por dia ou após aprox. 1000 medições. quando um sensor foi trocado.
Ajuste usando o botão de ajuste Offset ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto. ü O sensor está livre de carga durante o ajuste do offset.
è Toque no botão de ajuste de deslocamento. w O sinal de medição de corrente (V) é aplicado como offset.
72
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Ajuste via entrada direta de valor ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto. ü O sensor está livre de carga durante o ajuste do offset.
1. Toque no campo de entrada Offset. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor do ponto zero e confirme com .
Sensor de força limite de deslocamento
O limite de offset de 10% significa que o valor “Offset” só deve atingir no máximo 10% da carga nominal. Se o deslocamento for maior, uma mensagem de erro aparecerá após o ajuste do deslocamento. Isso, por examparquivo, pode impedir que um deslocamento seja ensinado quando a prensa estiver fechada. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto.
è Toque no campo de entrada Limite de deslocamento. w Cada toque altera o valor entre 10 -> 20 -> 100.
Sensor de força de deslocamento forçado
Se o deslocamento forçado estiver ativado, um ajuste de deslocamento será realizado automaticamente depois que o sistema de monitoramento do processo for ligado. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto.
è Toque no campo de entrada Deslocamento forçado. w Cada toque altera o valor de SIM para NÃO e inverte.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
73
Programas
Configurando o filtro do sensor de força
Ao definir um valor de filtro, os desvios de frequência mais elevados do sinal de medição podem ser filtrados. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Configuração -> Configuração do sensor de força” é aberto.
è Toque no campo de entrada Filtro. w Cada toque altera o valor entre OFF, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500, 1000.
Calibração do sensor de força
No menu “Entrar Configuração -> Configuração do sensor de forçaForça nominal” o sinal elétrico medido é convertido para a unidade física correspondente com os valores de força nominal e offset. Se os valores da força nominal e do deslocamento não forem conhecidos, eles poderão ser determinados através da calibração. Para isso é realizada uma calibração de 2 pontos. O primeiro ponto aqui pode ser a prensa aberta com força de 0 kN aplicada por ex.ampeu. O segundo ponto, por ex.ampou seja, pode ser a prensa fechada quando uma força de 2 kN é aplicada. As forças aplicadas devem ser conhecidas para realizar a calibração, por ex.amparquivo, que pode ser lido em um sensor de referência.
è Abra o ”Entrar Configuração -> Configuração do sensor de forçaNominal
força” tocando no botão sensor de força”.
em ”ConfiguraçãoConfiguração de
74
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
2
1
4
5
3
7
8
6
9 10
11
12
Fig. 22 ”Entrar na configuração -> Configuração do sensor de forçaForça nominal”
Botão, painel de entrada/controle 1 Sinal 2 Força 3 Força 1 4 Teach 1 5 Valor de medição 1
6 Força 2 7 Ensinar 2 8 Valor de medição 2
9 Força nominal 10 Deslocamento 11 Aceitar calibração
12 aceitar
Função
Aparece gradualmente quando o Teach 1 é tocado. Campo de exibição/entrada do valor medido. Aparece gradualmente quando o Teach 2 é tocado. Campo de exibição/entrada do valor medido. A calibração dos sensores é aceita. Salva as alterações
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
75
Programas
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü O menu “Entrar em Configuração -> Configuração do sensor de força Força nominal” é aberto.
1. Vá para o primeiro ponto, por exemplo, pressione aberto. 2. Determine a força aplicada (por exemplo, por um sensor de referência fixado tem-
(porariamente à imprensa) e simultaneamente, se possível, toque no botão Teach 1 para ler a força aplicada. w O sinal elétrico aplicado é lido.
3. Toque no campo de exibição/entrada Force 1. w O teclado numérico é aberto.
4. Insira o valor de medição do sinal de medição elétrico a ser exibido e confirme com .
5. Vá para o segundo ponto, por exemplo, fechando a prensa com uma certa força de pressão.
6. Determine a força atualmente aplicada e simultaneamente, se possível, toque no botão Teach 2 para ler a força aplicada. w O sinal de medição elétrico atual é aceito e exibido em um novo campo de exibição/entrada Valor de medição 2 próximo ao botão Teach 2.
7. Toque no campo de exibição/entrada Force 2. w O teclado numérico é aberto.
8. Insira o valor de medição do sinal de medição elétrico a ser exibido e confirme com .
9. Salve as alterações com Aceitar calibração.
u Ao pressionar o botão Aceitar calibração, o sistema de monitoramento de processo calcula os parâmetros de força nominal e deslocamento a partir dos dois valores de força e dos sinais elétricos medidos. Isso conclui a calibração.
76
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Ao tocar nos campos de texto Valor de medição 1 ou Valor de medição 2, os valores dos sinais elétricos medidos também podem ser alterados antes de tocar no botão Aceitar calibração.
Isto deverá, contudo, ser feito apenas quando a atribuição do sinal eléctrico para a força for conhecida.
Aplicar configuração
Se um valor ou configuração tiver sido alterado no menu “Configuração -> Configuração do sensor de força”, uma caixa de diálogo de solicitação será exibida ao sair do menu. Nesta janela podem ser selecionadas as seguintes opções: Somente para este processo:
As alterações se aplicam apenas ao processo atual e substituem os valores/configurações anteriores no processo atual. Copiar para todos os processos As alterações se aplicam a todos os processos e substituem os valores/configurações anteriores em todos os processos. Copiar para os seguintes processos As alterações somente serão aceitas na área que estiver especificada nos campos De processo a processo. Os valores/configurações anteriores são substituídos na área de processo definida pelos novos valores. Cancelar entrada: As alterações são descartadas e a janela é fechada.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
77
Programas
Dados No menu “Configuração -> Valores DataFinal” os valores finais registrados podem se tornar conjuntos de dados. Após cada medição, um conjunto de dados de valor final é salvo.
1 2 3
4 5 6
Fig. 23 Menu “Dados de configuração Valores finais”
Botão, campo de entrada/exibição idx
Inc. não
estado de processamento
f01… f12 data hora 1 Salvar em USB
2 teclas de seta para cima 3 teclas de seta para baixo
Função
Número da medição. 1000 valores finais são armazenados em um buffer circular. Se 1000 valores finais tiverem sido armazenados, então, com cada nova medição, o conjunto de dados mais antigo (= nº 999) será descartado e o mais recente será adicionado (última medição = nº 0). Número consecutivo único. O número é contado até o valor 1 após cada medição. Atribuição da medição a um processo Status de uma medição: Fundo verde: Medição OK Fundo vermelho: Medição NOK Força medida dos canais 01 a 12 Data da medição no formato dd.mm.yy Hora da medição no formato hh:mm:ss Por tocando no botão Salvar em USB os últimos 1000 conjuntos de dados de valores finais são copiados em um pendrive na pasta ToxArchive. Role para cima na tela. Role para baixo na tela.
78
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Botão, campo de entrada/exibição
4 Setas para direita/esquerda 5 Excluir 6 Sair
Função
Exibir os canais seguintes ou anteriores Excluir valores Muda para o menu superior
8.4.3 Tamanho do lote
O acesso a três contadores é aberto através do botão Tamanho do lote: Contador de trabalhos: Número de peças OK e o número total de peças para um
trabalho em execução. Contador de turnos: Número de peças OK e o número total de peças de um
mudança. Contador de ferramentas: Número total de peças que foram processadas com o
conjunto de ferramentas atual.
Contador de trabalhos No menu “Tamanho do lote Contador de trabalhos” são exibidas as respectivas leituras do contador do trabalho atual.
3
1
4
2
5
6
8
7
9
Fig. 24 Menu “Tamanho do lote Contador de trabalhos”
Campo 1 Valor do contador OK 2 Valor total do contador 3 Reset
10
Significado Número de partes OK do trabalho em execução Número total de partes do trabalho em execução Redefinindo o contador Leitura do contador OK e leitura total do contador
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
79
Programas
Campo 4 Menu principal OK 5 Menu principal total 6 Mensagem em OK
7 Mensagem no total
8 Desligar em OK
9 Desligamento total
10 aceitar
Significado
A leitura do contador é exibida no menu principal quando a caixa de seleção está ativada. A leitura do contador é exibida no menu principal quando a caixa de seleção está ativada. O número de partes OK atingidas nas quais uma mensagem amarela armazenada é emitida no display. O valor 0 desativa a função. O número total de partes atingidas nas quais uma mensagem amarela armazenada é emitida no display. O valor 0 desativa a função. O número de peças OK alcançadas em que o processo de trabalho é finalizado e uma mensagem vermelha armazenada é emitida no display. O número total de peças alcançadas em que o processo de trabalho é finalizado e uma mensagem vermelha armazenada é emitida no display. As configurações são aplicadas. A janela será fechada.
Contador de trabalhos – Desligar em OK
Um valor limite pode ser inserido no campo de entrada Desligar em OK. Assim que o valor do contador atingir o valor, o sinal 'Ready' é desligado e uma mensagem de erro é emitida. Tocar no botão Redefinir redefine o contador. Depois disso, a próxima medição pode continuar. O valor 0 desativa a opção correspondente. O sistema não é encerrado e nenhuma mensagem é emitida.
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü O menu “Tamanho do lote Contador de trabalhos” está aberto
1. Toque no campo de entrada Desligar em OK. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor desejado e confirme com . O valor 0 desativa a função.
Redefinir o contador “Desligar em OK”
1. Quando o valor limite no campo de entrada “Desligar em OK” for atingido: 2. Reinicie o contador tocando no botão Reset. 3. Inicie o processo novamente.
80
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Contador de trabalhos – Desligamento total
Um valor limite pode ser inserido no campo de entrada Desligamento total. Assim que o valor do contador atingir o valor, uma mensagem de aviso será emitida. O valor 0 desativa a opção correspondente. O sistema não é encerrado e nenhuma mensagem é emitida. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Tamanho do lote Contador de trabalhos” está aberto
1. Toque no campo de entrada Desligar no total. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor limite e confirme com . O valor 0 desativa a função.
Reinicializar o contador “Desligamento total”
1. Quando o valor limite no campo de entrada “Desligamento total” for atingido:
2. Reinicie o contador tocando no botão Redefinir. 3. Inicie o processo novamente.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
81
Programas
Contador de turnos No menu “Tamanho do lote Contador de turnos” são exibidas as respectivas leituras do contador para o trabalho atual.
3
1
4
2
5
6
8
7
9
10
Fig. 25 Menu “Tamanho do lote Contador de turnos” Campo
1 Valor do contador OK 2 Valor total do contador 3 Reset 4 Menu principal OK
5 Total do menu principal
6 Mensagem em OK
7 Mensagem no total
8 Desligar em OK
Significado
Número de partes OK do turno atual Número total de partes do turno atual Redefinindo o contador Leitura do contador OK e leitura total do contador A leitura do contador é exibida no menu principal quando a caixa de seleção está ativada. A leitura do contador é exibida no menu principal quando a caixa de seleção está ativada. O número de partes OK atingidas nas quais uma mensagem amarela armazenada é emitida no display. O valor 0 desativa a função. O número total de partes atingidas nas quais uma mensagem amarela armazenada é emitida no display. O valor 0 desativa a função. O número de peças OK alcançadas em que o processo de trabalho é finalizado e uma mensagem vermelha armazenada é emitida no display.
82
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Campo 9 Desligamento total
10 aceitar
Significado
O número total de peças alcançadas em que o processo de trabalho é finalizado e uma mensagem vermelha armazenada é emitida no display. As configurações são aplicadas. A janela será fechada.
Contador de turnos – Desligar em OK
Um valor limite pode ser inserido no campo de entrada Desligar em OK. Assim que o valor do contador atinge o valor, o processo de trabalho é encerrado e uma mensagem correspondente é emitida. Tocar no botão Redefinir redefine o contador. Depois disso, a próxima medição pode continuar. O valor 0 desativa a opção correspondente. O sistema não é encerrado e nenhuma mensagem é emitida.
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü Menu ”Tamanho do loteContador de deslocamento” está aberto
1. Toque no campo de entrada Desligar em OK. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor desejado e confirme com . O valor 0 desativa a função.
Redefinir o contador “Desligar em OK”
1. Quando o valor limite no campo de entrada “Desligar em OK” for atingido: 2. Reinicie o contador tocando no botão Reset. 3. Inicie o processo novamente.
Contador de turnos – Desligamento total
Um valor limite pode ser inserido no campo de entrada Desligamento total. Assim que o valor do contador atinge o valor, o processo de trabalho é encerrado e uma mensagem correspondente é emitida. O valor 0 desativa a opção correspondente. O sistema não é encerrado e nenhuma mensagem é emitida.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
83
Programas
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü Menu ”Tamanho do loteContador de deslocamento” está aberto
1. Toque no campo de entrada Desligar no total. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor limite e confirme com . O valor 0 desativa a função.
Reinicializar o contador “Desligamento total”
1. Quando o valor limite no campo de entrada “Desligamento total” for atingido:
2. Reinicie o contador tocando no botão Redefinir. 3. Inicie o processo novamente.
Contador de ferramentas No menu “Contador de ferramentas de tamanho de lote” são exibidas as respectivas leituras do contador para o trabalho atual.
2
1
3
4
5
6
Fig. 26 Menu “Tamanho do lote Contador de ferramentas”
84
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Campo 1 Valor total do contador 2 Redefinir 3 Total do menu principal
4 Mensagem no total
5 Desligamento total
6 aceitar
Significado
Número total de peças (OK e NOK) que foram produzidas com esta ferramenta. Reinicialização do contador Leitura total do contador A leitura do contador é exibida no menu principal quando a caixa de seleção está ativada. O número total de partes atingidas nas quais uma mensagem amarela armazenada é emitida no display. O valor 0 desativa a função. O número total de peças alcançadas em que o processo de trabalho é finalizado e uma mensagem vermelha armazenada é emitida no display. As configurações são aplicadas. A janela será fechada.
Contador de ferramentas – Desligamento total
Um valor limite pode ser inserido no campo de entrada Desligamento total. Assim que o valor do contador atinge o valor, o processo de trabalho é encerrado e uma mensagem correspondente é emitida. O valor 0 desativa a opção correspondente. O sistema não é encerrado e nenhuma mensagem é emitida.
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
ü O menu “Tamanho do loteContador de ferramentas” está aberto
1. Toque no campo de entrada Desligar no total. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o valor limite e confirme com . O valor 0 desativa a função.
Reinicializar o contador “Desligamento total”
1. Quando o valor limite no campo de entrada “Desligamento total” for atingido:
2. Reinicie o contador tocando no botão Redefinir. 3. Inicie o processo novamente.
8.4.4 Suplemento
O acesso é aberto através do botão Suplemento: Administração de usuários: Administração dos níveis de acesso / senha Idioma: Alterar idioma
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
85
Programas
Parâmetros de comunicação: Interface PC (Endereço de barramento de campo) Entradas/saídas: Estado atual das entradas/saídas digitais Data/Hora: Exibição da hora atual/data atual Nome do dispositivo: Entrada do nome do dispositivo.
Administração do usuário
No “Suplemento/Administração de usuários” o usuário pode: Efetuar login com um nível de usuário específico. Efetue logout do nível de usuário ativo. Alterar a senha
Efetue login e logout do usuário
O sistema de monitoramento de processos possui um sistema de gerenciamento de autorizações que pode limitar ou habilitar diferentes opções de operação e opções de configuração.
Nível de autorização 0
Nível 1
Nível 2 Nível 3
Descrição
Operador da máquina As funções para observação dos dados de medição e seleção do programa estão habilitadas. Instaladores e operadores de máquinas experientes: As alterações de valores dentro do programa estão habilitadas. Instalador autorizado e programador de sistema: Os dados de configuração também podem ser alterados. Construção e manutenção da planta: Também podem ser alterados dados de configuração adicionais estendidos.
Login do usuário ü O menu “SupplementUser Administration” está aberto.
Senha Não é necessária senha TOX
TOX2TOX3
1. Toque no botão Login. w O teclado alfanumérico é aberto.
2. Insira a senha do nível de autorização e confirme com .
u Se a senha for digitada corretamente, o nível de autorização selecionado estará ativo. – OU Se a senha foi digitada incorretamente, uma mensagem aparecerá e o procedimento de login será cancelado.
u O nível de autorização real é exibido na parte superior da tela.
86
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Sair do usuário ü O menu “SupplementUser Administration” está aberto. ü O usuário está logado com nível 1 ou superior.
è Toque no botão Sair. u O nível de autorização muda para o próximo nível inferior. u O nível de autorização real é exibido na parte superior da tela.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
87
Programas
Alterar a senha
A senha só pode ser alterada para o nível de autorização em que o usuário está logado.
1. Toque no botão Alterar senha. w Uma janela de diálogo é aberta solicitando a inserção da senha atual. w O teclado alfanumérico é aberto.
2. Digite a senha atual e confirme com . w Uma janela de diálogo é aberta solicitando a inserção da nova senha. w O teclado alfanumérico é aberto.
3. Digite a nova senha e confirme com . w Uma janela de diálogo é aberta com a solicitação para inserir a nova senha novamente. w O teclado alfanumérico é aberto.
4. Digite novamente a nova senha e confirme com .
88
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Alterando o idioma
Programas
Fig. 27 Menu “Suplemento / Idioma”
No menu “Idioma complementar”, você tem a opção de alterar o idioma da interface do usuário. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
è Toque no idioma desejado para selecioná-lo. u O idioma selecionado estará disponível imediatamente
Configurar parâmetros de comunicação
No menu “Suplemento / Parâmetros de comunicação” o usuário pode: Alterar o endereço IP Alterar os parâmetros do field bus Habilitar o acesso remoto
Alterar o endereço IP
No menu “Parâmetro de configuração complementarEndereço IP” o endereço IP Ethernet, a máscara de sub-rede e o gateway padrão podem ser alterados.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
89
Programas
Definir endereço IP através do protocolo DHCP ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque na caixa de seleção DHCP. 2. Toque no botão Aceitar. 3. Reinicie o dispositivo.
Definir endereço IP inserindo um valor ü O usuário está conectado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque no primeiro campo de entrada do grupo de endereços IP, insira os três primeiros dígitos do endereço IP a ser usado e pressione o botão OK para confirmar. w O teclado numérico é aberto.
2. Repita o procedimento para todos os campos de entrada do grupo de endereços IP. 3. Repita os pontos 2 e 3 para inserir a máscara de sub-rede e o gateway padrão. 4. Toque no botão Aceitar. 5. Reinicie o dispositivo.
90
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Parâmetros de fieldbus Dependendo do tipo de fieldbus (por exemplo, Profinet, DeviceNet, etc.) esta imagem pode divergir ligeiramente e ser complementada por parâmetros específicos de fieldbus.
1 2
3
Botão, painel de entrada/controle 1 Ler entradas para Profibus
2 Registrar valores finais no Profibus
3 aceitar
Função
Ative ou desative a função selecionada. Ative ou desative a função selecionada. Fecha a janela. Os parâmetros exibidos serão adotados.
Seleção inserindo um valor
ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. As permissões de gravação necessárias estão disponíveis.
1. Toque no campo de entrada do endereço Profibus. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira o endereço Profibus e confirme com o botão . 3. Reinicie o dispositivo.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
91
Programas
Seleção por botões de função ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Selecione o endereço Profibus pressionando os botões ou . 2. Reinicie o dispositivo.
Habilite o acesso remoto
O acesso remoto para TOX® PRESSOTECHNIK pode ser habilitado no menu “Parâmetros de configuração complementarAcesso remoto”. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Suplemento -> Parâmetros de configuraçãoAcesso remoto” é
abrir.
è Toque no botão Acesso remoto. w O acesso remoto está ativado.
Entradas/Saídas
No menu “Suplemento -> Entradas/Saídas” o usuário pode: Verificar o estado atual das entradas e saídas digitais internas. Verifique o status atual das entradas e saídas do fieldbus.
Verificando as entradas/saídas internas
No menu “Suplemento -> Entradas/Saídas I E/S Interna” o status atual das entradas e saídas digitais internas pode ser verificado. Status: Ativo: A entrada ou saída correspondente está marcada com um verde
quadrado. Não ativo: A entrada ou saída correspondente é marcada com um vermelho
quadrado.
92
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
A função de uma entrada ou saída é descrita em texto simples.
Ativar ou desativar saída ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü Menu ”Suplemento -> Entradas-Saídas | E/S digital interna” é aberta.
è Toque no botão abaixo da entrada ou saída desejada.
u O campo muda de vermelho para verde ou de verde para vermelho. u A entrada ou saída está ativada ou desativada. u A alteração entra em vigor imediatamente. u A alteração permanece válida até sair do menu ”Entradas/saídas”.
Alterar byte ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü Menu ”Suplemento -> Entradas-Saídas | E/S digital interna” é aberta.
è Toque no botão do cursor na borda superior da tela. u O byte muda de “0” para “1” ou inverso.
BYTE 0 1
Bit 0 – 7 8 – 15
Verifique entradas/saídas do barramento de campo
No menu “Suplemento -> Entradas/Saídas I E/S do fieldbus” o status atual das entradas e saídas do fieldbus pode ser verificado. Status: Ativo: A entrada ou saída correspondente está marcada com um verde
quadrado. Não ativo: A entrada ou saída correspondente é marcada com um vermelho
quadrado.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
93
Programas
A função de uma entrada ou saída é descrita em texto simples.
Ativar ou desativar saída ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü Menu ”Suplemento -> Entradas-Saídas | Fieldbus I/O” é aberto.
è Toque no botão abaixo da entrada ou saída desejada.
u O campo muda de vermelho para verde ou de verde para vermelho. u A entrada ou saída está ativada ou desativada. u A alteração entra em vigor imediatamente. u A alteração permanece válida até sair do menu ”Field bus”.
Alterar byte ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü Menu ”Suplemento -> Entradas-Saídas | Fieldbus I/O” é aberto.
è Toque no botão do cursor na borda superior da tela. u O byte muda de “0” para “15” ou inverso.
BYTE
0 1 2 3 4 5 6 7
Pedaço
0 - 7 8 - 15 16 - 23 24 - 31 32 - 39 40 - 47 48 - 55 56 - 63
BYTE
8 9 10 11 12 13 14 15
Pedaço
64 - 71 72 - 79 80 - 87 88 - 95 96 - 103 104 - 111 112 - 119 120 - 127
94
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Configurando Data/Hora
No menu “Suplemento -> Data/Hora”, a hora e a data do dispositivo podem ser configuradas. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O menu “Suplemento -> Data/Hora” é aberto.
1. Toque nos campos de entrada Hora ou Data. w O teclado numérico é aberto.
2. Insira os valores nos campos correspondentes e confirme com .
Alterar o nome do dispositivo
O nome do dispositivo é usado, por exemploamparquivo, para criar uma pasta com o nome do dispositivo no meio de dados durante a criação de um backup em um pendrive. Isso deixa claro, no caso de vários sistemas de monitoramento de processos, em qual dispositivo esse backup foi criado. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O ”Suplemento de Menu | Nome do dispositivo” é aberto.
1. Toque no campo de entrada do nome do dispositivo. w O teclado alfanumérico é aberto.
2. Insira o nome do dispositivo e confirme com .
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
95
Programas
8.4.5 Opções de avaliação Se um tipo de confirmação (reconhecimento externo ou por display) foi selecionado, uma medição NOK deve ser confirmada antes que o monitor de pressão esteja pronto para medir novamente.
1 4
2
3
5
Fig. 28 Menu ”Opções de configuração do NIO”
Botão
Função
1 Reconhecimento NOK externo A mensagem NOK deve sempre ser confirmada através de um sinal externo.
2 Reconhecimento de NOK por des- A mensagem NOK deve ser reconhecida
jogar
contornado através do display.
3 Medição separada do canal A medição para o canal 1 e
Nels
o canal 2 pode ser iniciado, finalizado e
avaliado separadamente.
Disponível apenas com sistema de monitoramento de processo com 2 canais.
4 Com senha
A mensagem NOK só pode ser confirmada através do display após a digitação da senha.
96
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Programas
Ativar confirmação externa de NOK ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque na caixa de seleção de reconhecimento NOK externo para ativar o reconhecimento externo.
2. Toque no botão Aceitar para salvar os valores.
Ativar reconhecimento NOK por display ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis.
1. Toque na caixa de seleção NOK reconhecimento por display para ativar o reconhecimento por display.
2. Toque no checkbox Com senha para inserir a senha do nível de autorização 1, aquele que poderá realizar o reconhecimento.
3. Toque no botão Aceitar para salvar os valores.
Medição separada de canais
No caso de um dispositivo de 2 canais, a medição do canal 1 e do canal 2 pode ser iniciada, finalizada e avaliada separadamente. ü O usuário está logado com um nível de usuário adequado. A escrita necessária
permissões estão disponíveis. ü O dispositivo é compatível com 2 canais.
1. Toque na caixa de seleção de reconhecimento NOK externo para ativar o reconhecimento externo.
2. Toque no botão Medir canais separadamente para exibir o status da última medição realizada.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
97
Programas
8.4.6 Mensagens A barra de informações e status exibe mensagens assim que ocorre um aviso ou erro:
Fundo amarelo: Mensagem de aviso Fundo vermelho: Mensagem de erro:
As seguintes mensagens são exibidas no menu de medição: OK limite do contador de trabalhos atingido Limite total do contador de trabalhos atingido OK limite do contador de turnos atingido Limite total do contador de deslocamentos atingido Limite do contador de ferramentas atingido Limite de deslocamento sensor de força excedido peça peça NOK
98
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Solução de problemas
Solução de problemas 9
9.1 Detectando falhas
As falhas são exibidas como alarmes. Dependendo do tipo de falha, os alarmes são exibidos como erros ou avisos.
Aviso de tipo de alarme
Falta
Mostrar
Significado
Texto com fundo amarelo no menu de medição do aparelho. Texto com fundo vermelho no menu de medição do aparelho.
-A próxima medição está desabilitada e deve ser eliminada e reconhecida.
9.1.1 Reconhecendo Mensagens Após uma falha, o botão Error reset aparece na tela principal.
è Toque no botão Redefinir erro. u A falha é redefinida.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
99
Solução de problemas
9.1.2 Analisando situações NOK
kN
B
Força de pressão
controle por
sensor de força
A
Golpe (soco
viagem)
C
D
Monitoramento da dimensão `X` de controle por calibrador de limite de precisão
Erro na origem de um BCD
Aba. 19 Fontes de erro
Significado
Ponto de medição OK (o ponto de medição está dentro da janela) Força de pressão muito alta (Exibição: Código de erro ) Força de pressão muito baixa (Exibição: Código de erro ) Sem medição (Sem alteração na exibição; o sinal 'pronto para medir' permanece presente, sem transição de borda)
100
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
9.1.3 Mensagens de erro
Solução de problemas
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
101
Solução de problemas
Falha Força de pressão muito alta Exibir código de erro )
Causa Folhas muito grossas
A análise geralmente afeta todos os pontos
Erro após troca de lote Tolerância ao aumentar espessura de chapa individual > 0.2 0.3 mm
A resistência da folha geralmente afeta todos
aumentou
pontos
Erro após alteração do lote
Número de camadas de folhas muito alto
Geralmente afeta todos os pontos
Depósitos no dado
Ocorrência única como resultado de operação incorreta Afeta apenas pontos individuais Óleo, sujeira, restos de tinta, etc. no canal do anel da matriz
A superfície da folha está muito seca, em vez de estar levemente untada com óleo ou graxa
Verifique o estado da superfície da chapa Altere o processo de trabalho (por exemplo, etapa de lavagem não planejada antes da união)
Folhas/peças não posicionadas corretamente
Danos causados às peças por ferramenta ou decapante
Combinação incorreta de ferramentas instalada
Dimensão de controle 'X' muito pequena após troca de ferramenta Profundidade de prensagem da matriz muito pequena Diâmetro da ponta muito pequeno Diâmetro do punção muito grande (> 0.2 mm)
Medir Meça as espessuras das chapas e compare com o passaporte da ferramenta. Use espessuras de chapa especificadas. Se as espessuras das chapas estiverem dentro das tolerâncias permitidas, elabore um plano de testes baseado em lote. Compare as designações de materiais para as folhas com o passaporte da ferramenta TOX®. Se necessário: Realize uma medição de comparação de dureza. Use materiais especificados. Elabore um plano de teste baseado em dureza. Compare o número de camadas de chapa com as especificações do passaporte da ferramenta TOX®. Repita o processo de união com o número correto de camadas de folhas. Limpe as matrizes afetadas.
Se o problema persistir, desmonte e limpe a matriz; polimento ou ataque químico podem ser realizados após discussão com a TOX® PRESSOTECHNIK. Certifique-se de que as superfícies das folhas estejam lubrificadas ou lubrificadas. Se necessário: Elaborar um programa de testes especial para superfícies secas de chapas. Atenção: Verifique a força de decapagem no lado do punção. Repita o processo de união com as peças da peça posicionadas corretamente. Se necessário: Melhorar os meios de fixação da peça. Compare a designação da ferramenta (impressa no diâmetro do eixo) com as especificações no passaporte da ferramenta TOX®.
102
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Solução de problemas
Falha Força de pressão muito pequena Exibir código de erro
Após ligar ou verificar o ponto zero, aparece o código de erro 'Ajuste de compensação' (nenhum valor de ponto zero válido)
Causa Folhas muito finas
Resistência da folha reduzida
Partes da chapa faltando ou apenas uma camada de chapa presente A superfície da chapa está oleada ou engraxada em vez de estar muito seca Perfurador quebrado Matriz quebrada Combinação incorreta de ferramentas instalada
Cabo quebrado no transdutor de força O elemento de medição no transdutor de força está com defeito
A análise geralmente afeta todos os pontos
Erro após troca de lote Tolerância ao reduzir espessura de chapa individual > 0.2 0.3 mm
Geralmente afeta vários pontos
Erro após alteração do lote
Afeta todos os pontos Ocorrência única como resultado de operação incorreta Verifique o estado da superfície da chapa Altere o processo de trabalho (por exemplo, etapa de lavagem antes da união omitida) Ponto de união pouco presente ou ausente O ponto de união não tem mais formato redondo Após a troca da ferramenta Dimensão de controle 'X' muito grande Profundidade de prensagem da matriz muito grande Conduto cilíndrico através da matriz muito grande Diâmetro da ponta muito grande Diâmetro do punção muito pequeno (> 0.2 mm) Após a troca da ferramenta Após a remoção da unidade de ferramenta O transdutor de força não pode não pode mais ser calibrado O ponto zero está instável O transdutor de força não pode mais ser calibrado
Medir Meça as espessuras das chapas e compare com o passaporte da ferramenta TOX®. Use espessuras de chapa especificadas. Se as espessuras das chapas estiverem dentro das tolerâncias permitidas, elabore um plano de testes baseado em lote. Compare as designações de materiais para as folhas com o passaporte da ferramenta TOX®. Se necessário: Realize uma medição de comparação de dureza. Use materiais especificados. Elabore um plano de teste baseado em dureza. Repita o processo de união com o número correto de camadas de folhas.
Realize uma etapa de lavagem antes de unir. Se necessário: Elaborar um programa de testes especial para superfícies de chapa lubrificadas/oleadas. Substitua o punção com defeito.
Substitua a matriz defeituosa.
Compare a designação da ferramenta (impressa no diâmetro do eixo) com as especificações no passaporte da ferramenta TOX®.
Substitua o transdutor de força com defeito.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
103
Solução de problemas
Falha Número de peças alcançado Erro 'Valor do contador atingido' Limite de aviso em sucessão Erro “Limite de aviso excedido'
Causa A vida útil da ferramenta foi atingida
O limite de aviso predefinido foi excedido n vezes
Sinal de status de análise O número de peças alcançadas é definido
Medir Verifique se a ferramenta está desgastada e substitua se necessário; redefinir o contador de vida útil.
Sinal de status O limite de aviso em sucessão é definido
Verifique o desgaste da ferramenta e substitua-a se necessário; redefinir o contador saindo do menu de medição.
9.2 Buffer de bateria
Esses dados são armazenados na SRAM armazenada em buffer da bateria e podem ser perdidos no caso de uma bateria descarregada: Definir idioma Processo atualmente selecionado Valores do contador Dados do valor final e número sequencial de valores finais
104
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Manutenção
10 Manutenção
10.1 Manutenção e reparo
Os intervalos de tempo recomendados para trabalhos de inspeção e manutenção devem ser observados. O reparo correto e adequado do produto TOX® PRESSOTECHNIK só pode ser garantido por especialistas devidamente treinados. A empresa operadora ou o pessoal responsável pela reparação deve garantir que o pessoal de reparação seja devidamente treinado na reparação do produto. Os próprios reparadores são sempre responsáveis pela segurança do trabalho.
10.2 Segurança durante a manutenção
Aplica-se o seguinte: Observe os intervalos de manutenção, se presentes e estipulados. Os intervalos de manutenção podem variar dos intervalos de manutenção estipulados.
vals. Os intervalos de manutenção podem ter que ser verificados com o fabricante, se necessário. Execute apenas os trabalhos de manutenção descritos neste manual. Informe o pessoal operacional antes de iniciar os trabalhos de reparo. Nomeie um supervisor.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
105
Manutenção
10.3 Alterar cartão flash
O cartão flash está localizado na parte traseira interna (display), a caixa pode precisar ser desmontada.
Fig. 29 Trocar cartão flash
ü O dispositivo está desenergizado. ü A pessoa está descarregada eletrostaticamente.
1. Afrouxe o parafuso e gire o dispositivo de segurança para o lado. 2. Remova o cartão flash para cima. 3. Insira um novo cartão flash. 4. Deslize o dispositivo de segurança de volta sobre o cartão flash e aperte o parafuso.
106
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Manutenção
10.4 Troca de bateria
A TOX® PRESSOTECHNIK recomenda a troca da bateria no máximo após 2 anos. ü O dispositivo está desenergizado. ü A pessoa está descarregada eletrostaticamente. ü Ferramenta eletricamente não condutora para remoção da bateria.
1. Remova a tampa da bateria de lítio 2. Retire a bateria com uma ferramenta isolada 3. Instale uma nova bateria de lítio na polaridade correta. 4. Instale a tampa.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
107
Manutenção
108
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Tabela de manutenção
Ciclo de manutenção 2 anos
Tabela de manutenção
Os intervalos especificados são apenas valores aproximados. Dependendo da área de aplicação, os valores reais podem diferir dos valores de referência.
Informações adicionais
10.4
Troca de bateria
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
109
Tabela de manutenção
110
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
11 Reparos
11.1 Trabalhos de reparação
Nenhum trabalho de reparo é necessário.
Reparos
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
111
Reparos
112
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Desmontagem e Descarte
12 Desmontagem e Descarte
12.1 Requisitos de segurança para desmontagem
è Deixe a desmontagem ser realizada por pessoal qualificado.
12.2 Desmontagem
1. Desligue o sistema ou componente. 2. Desconecte o sistema ou componente da fonte de alimentaçãotage. 3. Remova todos os sensores, atuadores ou componentes conectados. 4. Desmonte o sistema ou componente.
12.3 Descarte
Ao descartar embalagens, consumíveis e peças sobressalentes, incluindo a máquina e seus acessórios, devem ser cumpridas as regulamentações nacionais relevantes de proteção ambiental.
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
113
Desmontagem e Descarte
114
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
13 apêndices
13.1 Declaração de conformidade
Apêndices
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
115
Apêndices
116
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
13.2 Certificado UL
Apêndices
118
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
AVISO DE CONCLUSÃO E
INSPEÇÃO INICIAL DE PRODUÇÃO
TOX-PRESSOTECHNIK LLC SR. ERIC SEIFERTH 4250 Weaver Pkwy Warrenville, IL, 60555-3924 EUA
2019-08-30
Nossa Referência: Sua Referência: Escopo do Projeto:
Assunto:
File E503298, vol. D1
Número do projeto: 4788525144
Modelos EPW 400, Smart9 T070E, Smart9 T057, STE 341-xxx T070, STE346-0005, CEP 400T, PLCs com tela de toque
Listagem UL para os seguintes padrões:
UL 61010-1, 3ª edição, 11 de maio de 2012, revisado em 29 de abril de 2016, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, 3ª edição, revisão datada de 29 de abril de 2016
Aviso de conclusão do projeto com inspeção inicial de produção
Querido senhor. ÉRIC SEIFERTH:
Parabéns! A investigação da UL sobre o(s) seu(s) produto(s) foi concluída sob os números de referência acima e
o produto foi determinado em conformidade com os requisitos aplicáveis. O Relatório de Teste e registros no Acompanhamento
Os Procedimentos de Serviços Up que cobrem o produto foram concluídos e estão sendo preparados (se você não tiver um
Relatório CB separado, você pode acessar o Relatório de Teste agora). Peça à pessoa apropriada em sua empresa responsável por receber/gerenciar relatórios da UL que acesse uma cópia eletrônica do Relatório de Teste e do Procedimento FUS por meio do recurso CDA em MyHome@UL ou, se desejar outro método de recebimento do relatório, entre em contato com um dos contatos abaixo. Se você não conhece nosso site MyHome ou precisa criar uma nova conta para acessar seus relatórios, clique no link AQUI.
ATENÇÃO: VOCÊ NÃO ESTÁ AUTORIZADO A ENVIAR NENHUM PRODUTO COM QUALQUER MARCA UL ATÉ QUE A INSPEÇÃO INICIAL DE PRODUÇÃO TENHA SIDO CONDUZIDA COM SUCESSO PELO REPRESENTANTE DE CAMPO UL.
Uma Inspeção Inicial de Produção (IPI) é uma inspeção que deve ser realizada antes do primeiro envio de produtos com a Marca UL. Isto é para garantir que os produtos fabricados estejam de acordo com os requisitos da UL LLC, incluindo o Procedimento de Serviço de Acompanhamento. Depois que o representante da UL verificar a conformidade do(s) seu(s) produto(s) nos locais de fabricação listados abaixo, será concedida autorização para o envio do(s) produto(s) com as marcas UL apropriadas, conforme indicado no Procedimento (localizado na Documentação FUS do relatório ).
Lista de todos os locais de fabricação (entre em contato conosco se algum estiver faltando):
Instalação(ões) de Fabricação:
TOX PRESSOTECHNIK GMBH & CO.
Riedstrasse 4
88250 Weingarten Alemanha
Nome do contato:
Eric Seiferth
Telefone de contato: 1 630 447-4615
E-mail de contato:
ESEIFERTH@TOX-US.COM
É responsabilidade da TOX-PRESSOTECHNIK LLC, a Requerente, informar seus fabricantes de que o IPI deve ser preenchido com êxito antes que o produto possa ser enviado com a Marca UL. As instruções para o IPI serão enviadas ao nosso centro de inspeção mais próximo de cada um dos seus locais de fabricação. As informações de contato do centro de inspeção são fornecidas acima. Entre em contato com a central de fiscalização para agendar o IPI e tirar todas as dúvidas que tiver em relação ao IPI.
As inspeções em sua unidade de produção serão conduzidas sob a supervisão de: Gerente de Área: ROB GEUIJEN IC Nome: UL INSPECTION CENTER GERMANY, Endereço: UL INTERNATIONAL GERMANY GMBH ADMIRAL-ROSENDAHL-STRASSE 9, NEUISENBURG, Alemanha, 63263 Telefone de contato: 69-489810 -0
Página 1
E-mail: As marcas (conforme necessário) podem ser obtidas em: Informações sobre as marcas UL, incluindo nossas novas marcas de certificação UL aprimoradas, podem ser encontradas na UL website em https://markshub.ul.com No Canadá, existem estatutos e regulamentações federais e locais, como a Lei de Embalagem e Rotulagem do Consumidor, que exigem o uso de marcações bilíngues em produtos destinados ao mercado canadense. É responsabilidade do fabricante (ou distribuidor) cumprir esta lei. Os Procedimentos de Serviço de Acompanhamento da UL incluirão apenas as versões em inglês das marcações. Qualquer informação e documentação fornecida a você envolvendo os serviços da Marca UL são fornecidas em nome da UL LLC (UL) ou de qualquer licenciado autorizado da UL. Sinta-se à vontade para entrar em contato comigo ou com qualquer um de nossos representantes de atendimento ao cliente se tiver alguma dúvida. A UL está fortemente comprometida em fornecer a você a melhor experiência possível ao cliente. Você poderá receber um e-mail de ULsurvey@feedback.ul.com convidando-o a participar de uma breve pesquisa de satisfação. Verifique sua pasta de spam ou lixo eletrônico para garantir o recebimento do e-mail. O assunto do e-mail é “Conte sobre sua experiência recente com a UL”. Por favor, encaminhe quaisquer perguntas sobre a pesquisa para ULsurvey@feedback.ul.com. Agradeço antecipadamente a sua participação.
Atenciosamente, Brett VanDoren 847-664-3931 Engenheiro de equipe Brett.c.vandoren@ul.com
Página 2
Índice
Índice
Menu de Símbolos
Suplemento…………………………………….. 85
Um ajuste
Sensor de força …………………………………… 72 Analisando
Situações NOK………………………………. 100
B Requisitos básicos de segurança ……………………… .. 13 Troca de bateria ………………………………… .. 107 Botões
Botões de função ……………………………… 58
Calibração C
Sensor de força …………………………………… 74 Alterar
Nome do dispositivo …………………………………… 95 Senha ………………………………………… .. 88 Alterar cartão flash ……………………… ………… 106 canais Nomeando o …………………………………… .. 68 Caixas de seleção …………………………………………… 58 Comissionamento ………… …………………………. 53 Parâmetros de comunicação Configurar …………………………………………….. 89 configuração Aplicar ………………………………………………… 77 Sensor de força ……… …………………………… 69 Nomeando o canal ……………………………. 68 Força nominal do sensor de força………………. 72 Configurar parâmetros de comunicação…………………. 89 Conexões …………………………………………….. 28 Contato …………………………………………………. 11 Elementos de controle …………………………………. 58 Desligamento do contador em OK……………………………. 80, 83 Desligamento total …………………….. 81, 83, 85
Data D
Definir ……………………………………………………. 95 Declaração de conformidade …………………….. 115 descrição
Função …………………………………………. 19 Nome do dispositivo
Alterar………………………………………………… 95 Diálogo
Teclado ………………………………………… 59 Entradas digitais ………………………………………… .. 28 Saídas digitais ……………… 31, 32, 34, 35, 36, 37 Dimensões …………………………………………. 24
Padrão de furos da caixa de instalação ……… .. 25 Caixa de instalação …………………………… .. 24 Caixa de parede/mesa ……………………………. 25 Desmontagem…………………………………………. 113 Segurança …………………………………………… 113 Reparo de Despacho …………………………………………… .. 51 Descarte …………… ………………………………. 113 Sinais DMS …………………………………………… 40 Documento adicional …………………………………………… .. 8 Validade …………… ……………………………… 7
E Compatibilidade eletromagnética …………………… 38 Habilitar
Acesso remoto ……………………………….. 92 Condições ambientais…………………………. 38 Mensagem de erro ………………………………………… 101 Ethernet
Rede ……………………………………… 21 Transferência de dados de medição ………………… .. 21 Exclusão de responsabilidade ……………………………………… 7
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
121
Índice
Falhas F
Buffer de bateria ………………………………… 104 Detectar ……………………………………………. 99 Alteração dos parâmetros do barramento de campo ……………………………………………… .. 91 Medição de força ……………………………… .. 19 Monitoramento de força ……………… …………………. 19 Sensor de força Ajuste o deslocamento ……………………………………. 72 Calibração…………………………………………. 74 Configurando o ………………………………… .. 69 Deslocamento forçado ……………………………………… 73 Configurando o filtro ……………………… ……….. 74 Definir a força nominal do ……………. 72 Definir o limite de compensação ………………………. 73 Deslocamento forçado Sensor de força …………………………………… 73 Software de função ……………………………………………. 57 Botões de função ………………………………… .. 58 Descrição da função …………………………… .. 19 Medição de força …………………………… . 19 Monitoramento de força ………………………………… 19 Teste da posição final ………………………. 20
G Nota de género …………………………………………. 8
H Configuração de hardware …………………………… 26 Perigo
Elétrica …………………………………………… 15 Potencial de perigo ………………………………… .. 15
Ícones I ………………………………………………….. 60 Identificação
Produto …………………………………………… 18 Imagens
Destacando ………………………………………… .. 10 Informações importantes ………………………………… 7 Informações
Importante ……………………………………………….. 7 Campo de entrada ……………………………………………. 58 Entradas …………………………………………………. 92Interface
Programas ……………………………………………. 57 endereço IP
Mudança………………………………………………… 89
J Contador de empregos
Desligar em OK ………………………………. 80 Contador de tarefas
Desligamento total……………………………… 81
Teclado K …………………………………………… .. 59
Linguagem L
Alteração………………………………………………… 89 Nota legal …………………………………………….. 7 Responsabilidade ……………… ……………………………….. 17 limites
Edição min/max…………………………………….. 63 Log CEP 200 …………………………………………. 21 Faça login …………………………………………………. 86 Sair ……………………………………………….. 86 Minúsculas
permanente ………………………………………. 60
122
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Índice
M Menus principais …………………………………………… 62 Manutenção ……………………………………… 105
Segurança ………………………………………………… 105 Menu de medição …………………………… .. 98 Medidas
Organizacional……………………………………. 13 ciclos de medição
Contexto………………………………………………. 68 Sensor de medição
Abastecimento voltage …………………………………… 39 Especificações mecânicas………………………… 23 Menu
Parâmetros de comunicação…………………. 89 Configuração …………………………………… .. 67 Copiando o processo ……………………… 64, 65 Dados ………………………………………… …………. 78 Data/Hora ………………………………………. 95 Nome do dispositivo ……………………………………… 95 E/S do barramento de campo ……………………………………… 93 Parâmetros do barramento de campo ………………… ……….. 91 Sensor de força …………………………………… 69 Calibração do sensor de força ……………………… 74 Entradas/saídas ……………………… …………. 92 E/S digital interna…………………………….. 92 Endereço IP…………………………………………. 89 Contador de empregos ……………………………………… .. 79 Idioma ………………………………………. 89 Tamanho do lote ………………………………………….. 79 Menu de medição……………………………. 98 Acesso remoto ………………………………….. 92 Contador de turnos ………………………………………. 82 Contador de ferramentas………………………………………. 84 Administração de usuários …………………………… .. 86 Opções de avaliação ……………………………… .. 96 Confirmação de mensagem ………………………………… … 99 Erro ……………………………………………… .. 101 Mensagens ……………………………………………… 98 Limites mínimo/máximo…… ………………………………… 63 Modo de Medição …………………………………. 46, 47 sequência de modo Medição …………………………………. 46, 47 Operação de Monitoramento ……………………………………… .. 55 Processo …………………………………………… .. 19
N nome
Insira o processo …………………………………… .. 62 Processo …………………………………………… .. 62 Programa do servidor de rede ………………… ……… .. 21 Rede Ethernet …………………………………………… .. 21 Carga nominal Sensor de força ……………………………………… 72 Nota Gênero ………………………………………………….. 8 Geral …………………………………………….. 10 Jurídico ………………… …………………………….. 7 Sinais de alerta ……………………………………… 9 Números ……………………………………… …….. 60
O Ajuste de compensação…………………………………. 50 Limite de deslocamento
Sensor de força ……………………………………… 73 Operação ……………………………………………. 55
monitoramento ………………………………………. 55 Medidas organizacionais ………………………. 13 Resultados ………………………………………………. 92
Parâmetros P
Restaurando ……………………………………… .. 66 Salvar …………………………………………………. 66 Alteração de senha …………………………………………… 88 Ajuste de offset da interface PLC ……………………………… .. 50 Fonte de alimentação ………………… ……………………. 26 Sistema de preparação ……………………………………………… 53 Nome de atribuição do processo ……………………………………… 63 selecione …………………… …………………………… 62 Sistema de monitoramento de processo………………………. 19 processos Limites mínimo/máximo …………………………………. 63 Identificação do Produto ……………………………. 18 Interface Profibus………………………………. 43, 44 Diagramas de pulso ……………………………………. 46
Q Qualificações ………………………………………. 14
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
123
Índice
R Acesso remoto……………………………………. 92
Habilitar………………………………………………. 92 Reparação
Despacho ……………………………………………. 51 Reparos ……………………………………… 105, 111
S Segurança ………………………………………………… 13
Manutenção ……………………………………. 105 requisitos de segurança
Básico ……………………………………………… 13 Empresa operacional ……………………………. 13 Sensor de parafuso com saída de sinal padrão… .. 39 Processo de seleção ………………………………………… .. 62 Seleção de pessoal ……………………………………… … .. 14 Seleção de pessoal ………………………… .. 14 Deslocamento de ajuste do sensor ……………………………………. 72 Sinais padrão analógicos ……………………… 39 Configuração da data …………………………………………………. 95 Filtro do sensor de força ……………………………. 74 Limite de deslocamento do sensor de força …………………… 73 Tempo ………………………………………………. 95 Ajustar o filtro Sensor de força ……………………………………… 74 Contador de mudança Desligar em OK …………………………………. 83 Desligamento total ……………………………… .. 83 Software ……………………………………………… .. 57 Função ……………… …………………………. 57 Interface………………………………………………. 57 Fonte de fornecimento ………………………………… .. 11 Caracteres especiais ………………………………… .. 60 Sistema de partida ……………………… …………………… 53 Armazenamento ………………………………………………. 51 Armazenamentos temporários…………………………. 51 Desligamento OK………………………………………………. 80, 83 Total ……………………………………. 81, 83, 85 Preparação do sistema …………………………………………… 53 partida …………………………………………… 53
Grupo-alvo …………………………………………. 7 Dados técnicos …………………………………….. 23
Conexões ……………………………………. 28 Entradas digitais……………………………………. 28 Saídas digitais …………. 31, 32, 34, 35, 36, 37 Dimensões ……………………………… .. 24, 25 sinais DMS ……………………………………. 40 Compatibilidade eletromagnética ……………… .. 38 Condições ambientais …………………… .. 38 Configuração de hardware ……………………… .. 26 Especificações mecânicas ……………………. 23 Fonte de alimentação……………………………………… 26 Interface Profibus ………………………….. 43, 44 Diagramas de pulso ……………………………… ….. 46 Sensor de parafuso com saída de sinal padrão. 39 Sensor ……………………………………………. 39 Teste da posição final …………………………… 20 Conquista …………………………………………… 20 Destaque de textos …………………………… ………….. 10 Tempo definido …………………………………………………. 95 Contador de ferramentas Desligamento total………………………………… 85 Transferência de dados de medição…………………………. 21 Transporte …………………………………………… .. 51 Solução de problemas ……………………………………… 99 Placa de identificação …………………… ……………………… 18
Certificado U UL ……………………………………… 118 Maiúsculas
permanente ………………………………………. 60 Usuário
Faça login ……………………………………………… .. 86 Administração de usuários …………………………………. 86
Alterar a senha ………………………………. 88 Usuário.
Sair …………………………………………… 86
V Validade
Documento …………………………………………. 7 Opções de avaliação …………………………………. 96
124
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Limite de aviso W
Contexto………………………………………………. 68 Sinais de alerta …………………………………………… .. 9 Garantia …………………………………………… .. 17
Índice
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
125
Índice
126
TOX_Manual_Process-monitoring-unit_CEP400T_en
Documentos / Recursos
![]() |
Unidade de monitoramento de processo TOX CEP400T [pdf] Manual do Usuário Unidade de monitoramento de processos CEP400T, CEP400T, Unidade de monitoramento de processos, Unidade de monitoramento |