Unidade de monitorización de procesos TOX CEP400T
Información do produto
O Process Monitoring CEP400T é un produto fabricado por TOX situado en Weingarten, Alemaña. É unha unidade de control de procesos deseñada para garantir a seguridade e a eficiencia nas operacións industriais.
Índice
- Información importante
- Seguridade
- Sobre este produto
- Datos técnicos
- Transporte e almacenamento
- Posta en servizo
- Operación
- Software
- Resolución de problemas
- Mantemento
Información importante
O manual de usuario ofrece información esencial para o uso seguro e correcto do CEP400T de Monitorización de procesos. Inclúe requisitos de seguridade, detalles da garantía, identificación do produto, datos técnicos, instrucións de transporte e almacenamento, directrices de posta en marcha, instrucións de operación, detalles do software, información de solución de problemas e procedementos de mantemento.
Seguridade
A sección de seguridade describe os requisitos básicos de seguridade, as medidas organizativas, os requisitos de seguridade para a empresa operadora e a selección e cualificación do persoal. Tamén destaca o potencial de perigo fundamental e os perigos eléctricos dos que os usuarios deben ter en conta.
Sobre este produto
Esta sección abarca información sobre a garantía e ofrece detalles sobre a identificación do produto, incluíndo a posición e o contido da placa de características para facilitar a identificación.
Datos técnicos
A sección de datos técnicos ofrece información completa sobre as especificacións e capacidades da unidade de monitorización de procesos CEP400T.
Transporte e Almacenamento
Esta sección explica como almacenar temporalmente a unidade e ofrece instrucións para enviala para a súa reparación cando sexa necesario.
Posta en servizo
Esta sección ofrece pautas sobre como preparar o sistema e iniciar a unidade CEP400T de Monitorización de procesos.
Operación
A sección de operación detalla como supervisar e operar eficazmente a unidade CEP400T de monitorización de procesos.
Software
Esta sección explica a función do software usado xunto coa unidade de monitorización de procesos CEP400T e describe a interface do software.
Resolución de problemas
A sección de solución de problemas axuda aos usuarios a detectar fallos, recoñecer as mensaxes e analizar situacións NOK (Non OK). Tamén ofrece unha lista de mensaxes de erro e instrucións para tratar con elas. Ademais, cobre a información do buffer da batería.
Mantemento
A sección de mantemento explica os procedementos de mantemento e reparación, fai fincapé na seguridade durante as tarefas de mantemento e ofrece instrucións para cambiar a tarxeta flash e substituír a batería.
Para obter información detallada e instrucións sobre cada tema, consulte as seccións relevantes do manual de usuario.
Manual de usuario
Monitorización de procesos CEP400T
TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG
Riedstrasse 4 88250 Weingarten / Alemaña www.tox.com
Edición: 04/24/2023, Versión: 4
2
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
2.1
2.2 2.2.1 2.2.2
2.3 2.3.1
Sobre este produto
3.1
3.2 3.2.1
3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6
Garantía ………………………………………………………………………………………………. 17
Identificación do produto …………………………………………………………………… 18 Posición e contido da placa de características…………………………………………… …………….. 18
Descrición da función…………………………………………………………………….. 19 Seguimento do proceso ………………………………………… ………………………………………… 19 Vixilancia da forza……………………………………………………………………………………. 19 Medición da forza……………………………………………………………………….. 19 Proba da posición final da ferramenta pechada………… ……………………. 20 Rede mediante Ethernet (opcional)…………………………………………………… 21 Registro CEP 200 (opcional) ………………………………………… …………………………….. 21
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
3
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Información importante
Información importante
1.1 Nota legal
Todos os dereitos reservados. As instrucións de funcionamento, os manuais, as descricións técnicas e o software publicados por TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG (“TOX® PRESSOTECHNIK”) son dereitos de autor e non deben reproducirse, distribuírse e/ou procesarse ou editarse doutro xeito (por exemplo mediante copia, microfilmación, tradución). , transmisión en calquera medio electrónico ou forma lexible por máquina). Calquera uso, incluídos os extractos, contrario a esta condición está prohibido sen a aprobación por escrito de TOX® PRESSOTECHNIK e pode estar suxeito a sancións legais penais e civís. Se este manual se refire a bens e/ou servizos de terceiros, isto é por exemploampsó le ou é unha recomendación de TOX® PRESSOTECHNIK. TOX® PRESSOTECHNIK non acepta ningunha responsabilidade ou garantía/garantía con referencia á selección, especificacións e/ou usabilidade destes bens e servizos. O uso e/ou representación de marcas rexistradas que non pertencen a TOX® PRESSOTECHNIK ten carácter meramente informativo; todos os dereitos seguen sendo propiedade do propietario da marca rexistrada. As instrucións de funcionamento, os manuais, as descricións técnicas e o software están compilados orixinalmente en alemán.
1.2 Exclusión de responsabilidade
TOX® PRESSOTECHNIK comprobou o contido desta publicación para asegurarse de que se axusta ás propiedades técnicas e especificacións dos produtos ou da planta e á descrición do software. Non obstante, aínda poden existir discrepancias, polo que non podemos garantir a total precisión. A documentación do provedor incluída coa documentación do sistema é unha excepción. Non obstante, a información desta publicación compróbase regularmente e as correccións necesarias inclúense nas edicións posteriores. Agradecemos calquera corrección e suxestión de mellora. TOX® PRESSOTECHNIK resérvase o dereito de revisar as especificacións técnicas dos produtos ou da planta e/ou do software ou da documentación sen previo aviso.
1.3 Vixencia do documento
1.3.1 Contido e grupo destinatario
Este manual contén información e instrucións para o funcionamento seguro e o mantemento ou o mantemento seguros do produto.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
7
Información importante
Toda a información deste manual está actualizada no momento da impresión. TOX® PRESSOTECHNIK resérvase o dereito de realizar cambios técnicos que melloren o sistema ou incrementen o nivel de seguridade.
A información está destinada á empresa operadora, así como ao persoal operativo e de servizo.
1.3.2 Outros documentos aplicables
Ademais do manual dispoñible, pódense achegar máis documentos. Tamén hai que cumprir estes documentos. Outros documentos aplicables poden ser, por example: manuais de operación adicionais (por exemplo, de compoñentes ou dun sistema completo).
tem) Documentación do provedor Instrucións, como manual de software, etc. Ficha técnica Fichas de seguridade Fichas técnicas
1.4 Nota de xénero
Para mellorar a lexibilidade, as referencias a persoas que tamén se refiren a todos os sexos normalmente só se indican na forma habitual en alemán ou na lingua traducida correspondente neste manual, por exemplo, "operador" (singular) para homes ou mulleres, ou " operadores” (plural) para masculino ou feminino”. Non obstante, isto non debe supoñer discriminación de xénero nin ningunha violación do principio de igualdade.
8
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Información importante
1.5 Visualizacións no documento
1.5.1 Exposición de advertencias Os sinais de advertencia indican posibles perigos e describen medidas de protección. Os sinais de advertencia preceden ás instrucións para as que sexan de aplicación.
Sinais de advertencia de danos persoais
PERIGO Identifica un perigo inmediato! Se non se adoptan as medidas de seguridade adecuadas, producirase a morte ou lesións graves. è Medidas de medidas correctoras e de protección.
ADVERTENCIA Identifica unha situación potencialmente perigosa! Se non se adoptan as medidas de seguridade adecuadas, pode producirse a morte ou lesións graves. è Medidas de medidas correctoras e de protección.
PRECAUCIÓN Identifica unha situación potencialmente perigosa! Poden producirse lesións se non se adoptan as medidas de seguridade adecuadas. è Medidas de medidas correctoras e de protección.
Sinais de advertencia que indican posibles danos NOTA Identifica unha situación potencialmente perigosa! Poderanse producir danos materiais se non se adoptan as medidas de seguridade adecuadas. è Medidas de medidas correctoras e de protección.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
9
Información importante
1.5.2 Visualización de notas xerais
As notas xerais mostran información sobre o produto ou os pasos de acción descritos.
Identifica información e consellos importantes para os usuarios.
1.5.3 Destacado de textos e imaxes
O resaltado de textos facilita a orientación no documento. ü Identifica os requisitos previos que se deben cumprir.
1. Paso de acción 1 2. Paso de acción 2: identifica un paso de acción nunha secuencia operativa que
debe seguirse para garantir un funcionamento sen problemas. w Identifica o resultado dunha acción. u Identifica o resultado dunha acción completa.
è Identifica un único paso de acción ou varios pasos de acción que non están nunha secuencia operativa.
O resaltado de elementos operativos e obxectos de software nos textos facilita a distinción e a orientación. identifica elementos operativos, como botóns,
pancas e chaves (válvulas). "con comillas" identifica paneis de visualización de software, como win-
dows, mensaxes, paneis de visualización e valores. En negrita identifica os botóns do software, como botóns, controles deslizantes,
caixas e menús. En negriña identifica os campos de entrada para introducir texto e/ou valores numéricos.
10
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Información importante
1.6 Contacto e fonte de subministración
Use só recambios orixinais ou recambios aprobados por TOX® PRESSOTECHNIK. TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG Riedstraße 4 D – 88250 Weingarten Tel. +49 (0) 751/5007-333 Correo electrónico: info@tox-de.com Para obter información adicional e formularios, consulte www.tox-pressotechnik.com
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
11
Información importante
12
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Seguridade
Seguridade
2.1 Requisitos básicos de seguridade
O produto é o estado da arte. Non obstante, o funcionamento do produto pode implicar perigo para a vida e as extremidades do usuario ou de terceiros ou danos á planta e outros bens. Por este motivo aplicaranse os seguintes requisitos básicos de seguridade: Le o manual de funcionamento e observe todos os requisitos de seguridade e
avisos. Use o produto só segundo o especificado e só se está en perfecta técnica.
condición cal. Solucione inmediatamente calquera avaría no produto ou na planta.
2.2 Medidas organizativas
2.2.1 Requisitos de seguridade para a empresa explotadora
A empresa operadora é responsable do cumprimento dos seguintes requisitos de seguridade: O manual de operacións debe estar sempre dispoñible durante a operación
sitio do produto. Asegúrese de que a información estea sempre completa e en forma lexible. Ademais do manual de funcionamento, débense proporcionar as normas e regulamentos legais e outras vinculantes de carácter xeral para o seguinte contido e todo o persoal debe estar formado en consecuencia: Seguridade no traballo Prevención de accidentes Traballando con substancias perigosas Primeiros auxilios Protección ambiental Seguridade no tráfico Hixiene Os requisitos e o contido do manual de funcionamento debe complementarse coas normativas nacionais existentes (por exemplo, para a prevención de accidentes e para a protección do medio ambiente). As instrucións sobre funcións operativas especiais (p. ex. organización do traballo, procesos de traballo, persoal designado) e obrigas de supervisión e informes deben engadirse ao manual de funcionamento. Tome medidas para garantir un funcionamento seguro e asegúrese de que o produto se manteña en condicións de funcionamento.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
13
Seguridade
Permitir só o acceso ao produto a persoas autorizadas. Asegúrese de que todo o persoal traballa con conciencia de seguridade e potencial
perigos con referencia á información do manual de funcionamento. Proporcionar equipos de protección individual. Manter toda a seguridade e información sobre perigos relacionados co produto
completo e en estado lexible e substitúeo segundo sexa necesario. Non realice ningún cambio, realice anexos ou conversións ao
produto sen a aprobación por escrito de TOX® PRESSOTECHNIK. As accións contrarias ao anterior non estarán cubertas pola garantía nin pola aprobación de funcionamento. Asegúrese de que as inspeccións anuais de seguridade sexan realizadas e documentadas por un experto.
2.2.2 Selección e cualificación do persoal
Os seguintes requisitos de seguridade son aplicables para a selección e cualificación do persoal: Só designar persoas para traballar na planta que teñan ler e
observou o manual de funcionamento e, en particular, as instrucións de seguridade antes de comezar a traballar. Isto é especialmente importante para as persoas que só traballan ocasionalmente na planta, por exemplo, para traballos de mantemento. Permitir só o acceso á planta ás persoas designadas e autorizadas para este traballo. Nomee só persoal confiable e adestrado ou instruído. Só designar persoas para traballar na zona de perigo da planta que poidan percibir e comprender as indicacións visuais e acústicas de perigo (por exemplo, sinais visuais e acústicos). Asegúrese de que os traballos de montaxe e instalación e a posta en servizo inicial sexan realizados exclusivamente por persoal cualificado, formado e autorizado por TOX® PRESSOTECHNIK. O mantemento e as reparacións só deben ser realizados por persoal cualificado e adestrado. Asegúrese de que o persoal que está a ser adestrado, instruído ou en prácticas só pode traballar na planta baixo a supervisión dunha persoa con experiencia. Fai que os traballos nos equipos eléctricos realicen só electricistas ou persoas capacitadas baixo a dirección e supervisión dun electricista de acordo coa normativa electrotécnica.
14
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Seguridade
2.3 Potencial de perigo fundamental
Existen potenciais de perigo fundamentais. O especificado exampOs chaman a atención sobre situacións perigosas coñecidas, pero non están completas e non ofrecen de ningún xeito medidas de seguridade e concienciación sobre os riscos en todas as situacións.
2.3.1 Riscos eléctricos
Debe prestarse atención aos riscos eléctricos, especialmente no interior dos compoñentes na zona de todos os conxuntos do sistema de control e dos motores da instalación. Básicamente é de aplicación o seguinte: Que os traballos en equipos eléctricos sexan realizados só por electricistas ou
persoas formadas baixo a dirección e supervisión dun electricista segundo a normativa electrotécnica. Manteña sempre pechada a caixa de control e/ou a caixa de bornes. Antes de comezar a traballar nos equipos eléctricos, desconecte o interruptor principal do sistema e fíxeno contra que se volva a conectar accidentalmente. Preste atención á disipación da enerxía residual do sistema de control dos servomotores. Asegúrese de que os compoñentes estean desconectados da fonte de alimentación ao realizar o traballo.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
15
Seguridade
16
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Sobre este produto
Sobre este produto
3.1 Garantía
A garantía e a responsabilidade baséanse nas condicións especificadas contractualmente. A menos que se especifique o contrario: TOX® PRESSOTECHNIK GmbH & Co. KG exclúe calquera reclamación de garantía ou responsabilidade en caso de defectos ou danos se estes son atribuíbles a unha ou máis das seguintes causas: Incumprimento das instrucións de seguridade, recomendacións e instrucións.
e/ou outras especificacións no manual de funcionamento. Incumprimento das normas de mantemento. Puesta en marcha e funcionamento non autorizados e inadecuados do ma-
chine ou compoñentes. Uso inadecuado da máquina ou dos compoñentes. Modificacións construtivas non autorizadas na máquina ou
cambios ou modificacións do software. Uso de recambios non orixinais. Baterías, fusibles e lamps non son
cuberto pola garantía.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
17
Sobre este produto
3.2 Identificación do produto
3.2.1 Posición e contido da placa de características A placa de características pódese atopar na parte traseira do dispositivo.
Designación na placa de características
Tipo ID No SN
Significado
Denominación do produto Número de material Número de serie
Tab. 1 Placa tipo
Estrutura do código do tipo
A configuración e a función do seguimento do proceso CEP 400T-02/-04/-08/-12 son similares en gran medida. O número de canles de medición diferencia os dispositivos:
Teclear clave CEP 400T-02:
CEP 400T-04: CEP 400T-08: CEP 400T-12:
Descrición
Dúas canles de medición separadas "K1" e "K2". Catro canles de medición separados "K1" a "K4". Oito canles de medición separados "K1" a "K8". Doce canles de medición separados "K1" a "K12".
18
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Sobre este produto
3.3 Descrición da función
3.3.1 Seguimento do proceso
O sistema de seguimento do proceso compara a forza máxima durante un proceso de agarre cos valores obxectivo que se establecen no dispositivo. Dependendo do resultado da medición, emítese unha mensaxe boa/mala tanto na pantalla interna como nas interfaces externas proporcionadas.
3.3.2 Vixilancia da forza
Medición da forza: para as pinzas, a forza rexístrase xeralmente mediante un sensor de parafuso. Para as prensas, a forza rexístrase mediante un sensor de forza detrás da matriz ou
o punch (seguimento do valor máximo)
3.3.3 Medición da forza
O sistema de monitorización do proceso compara a forza máxima medida cos valores límite máximo e mínimo establecidos.
Control de forza de presión mediante célula de carga
Valor límite MAX Valor máximo do proceso de apuntamento Valor límite MIN
Supervisión da dimensión de control "X" mediante un calibre límite de precisión
Fig. 1 Medición da forza
Os cambios nun proceso, por exemplo, o proceso de clinching, producen desviacións na forza de prensa. Se a forza medida supera ou cae por debaixo dos valores límite fixados, o proceso é detido polo sistema de vixilancia. Para garantir que o proceso se deteña en desviacións "naturais" da forza de prensa, os valores límite deben escollerse correctamente e non estreitarse.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
19
Sobre este produto
A función do equipo de seguimento depende principalmente da configuración do parámetro de avaliación.
3.3.4 Proba da posición final da ferramenta pechada
Clinching O sistema de seguimento do proceso mide e avalía a forza máxima alcanzada. Para facer unha declaración sobre un proceso de agarre a partir dos límites mínimos e máximos establecidos, debe asegurarse de que as ferramentas de agarre estaban totalmente pechadas (por exemplo, cun botón de límite de precisión). Se a forza medida está dentro da xanela de forza, pódese supoñer que a dimensión de control "X" está no intervalo necesario. O valor da dimensión de control "X" (espesor do fondo residual) especifícase no informe de descanso e pódese medir na parte da peza cun sensor de medición. Os límites de forza deberán axustarse aos valores mínimos e máximos da dimensión de control «X» especificados no acta de ensaio.
Golpe
Dimensión de control "X" (espesor do fondo resultante)
Morre
20
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Sobre este produto
3.3.5 Rede mediante Ethernet (opcional)
Transferencia de datos de medición ao PC Ethernet O PC utilizado para a adquisición de datos pode comunicarse con varios dispositivos CEP 400T a través da interface Ethernet. Pódese configurar o enderezo IP dos dispositivos individuais (consulte Cambiar o enderezo IP, Páxina 89). O PC central supervisa cíclicamente o estado de todos os dispositivos CEP 400. Ao finalizar unha medición, o resultado será lido e rexistrado polo PC.
Módulo de software TOX® CEP 400 O software TOX® pode representar as seguintes funcións: Visualización e arquivo de valores de medida Procesamento e arquivo de configuracións de dispositivos Creación fóra de liña de configuracións de dispositivos
3.3.6 Rexistro CEP 200 (opcional) O modelo CEP 200 pódese substituír por un CEP 400T. Para substituír o modelo CEP 200 por un CEP 400T, a interface CEP 200 debe estar activada. Neste caso ocúpanse as entradas e saídas dixitais segundo o CEP 200. Para obter máis información sobre a manipulación, consulte o manual CEP 200.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
21
Sobre este produto
22
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
4 Datos técnicos
4.1 Especificacións mecánicas
Descrición Carcasa de instalación de panel de aceiro Dimensións (An x Al x P) Abertura de instalación (An x Al) Panel frontal da pantalla (An x Al) Panel frontal de plástico Método de fixación Clase de protección segundo DIN 40050 / 7.80 Películas
Peso
Valor
Cincado 168 x 146 x 46 mm 173 x 148 mm 210 x 185 mm EM-inmune condutor 8 x parafusos roscados M4 x 10 IP 54 (panel frontal) IP 20 (carcasa) Poliéster, resistencia según DIN 42115 Alcoholes diluidos ácidos e álcalis, produtos de limpeza domésticos 1.5 kg
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
23
Datos técnicos
Dimensións
4.2.1 Dimensións da carcasa de instalación
77.50
123.50
Fig. 2 Dimensións da carcasa de instalación
24
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
10
4.2.2 Patrón de orificios da carcasa de instalación (traseira view)
200
10
95
arriba
82.5 20
18
175
fronte view corte de montaxe 175 X 150 mm
3
82.5 150
Fig. 3 Patrón de orificios da carcasa de instalación (traseira view)
4.2.3 Dimensións da carcasa da parede/mesa
Fig. 4 Dimensións da carcasa da parede/mesa
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
25
Datos técnicos
4.3 Fonte de enerxía
Descrición Vol. entradatage
Consumo actual Vivenda mural
Carcasa de instalación de asignación de pines
Valor
24 V/DC, +/- 25 % (incl. 10 % de ondulación residual) 1 A 24 V DC (tira de conectores M12)
voltage 0 V DC PE 24 V DC
Carcasa de parede de asignación de pinos
Tipo
III
Descrición
Alimentación 24 V voltage alimentación PE 24 V voltage
PIN voltage
1
24 V DC
2
–
3
0 V DC
4
–
5
PE
Tipo
III
Descrición
Alimentación 24 V voltage non ocupada alimentación 24 V voltage non ocupado PE
4.4 Configuración de hardware
Descrición Procesador RAM
Almacenamento de datos Reloxo en tempo real/visualización de precisión
Valor
Procesador ARM9, frecuencia 200 MHz, refrigerado pasivamente 1 x 256 MB CompactFlash (pódese ampliar a 4 GB) 2 MB flash de arranque 64 MB SDRAM 1024 kB RAM, remanente A 25 °C: +/- 1 s/día, a 10 a 70C°: + 1 s a 11 s/día TFT, retroiluminado, 5.7″ con capacidade gráfica TFT LCD VGA (640 x 480) LED retroiluminado, conmutable mediante software Contraste 300:1 Luminosidade 220 cd/m² Viewángulo vertical 100°, horizontal 140° Resistivo analóxico, profundidade de cor 16 bits
26
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Descrición Extensibilidade da interface
Batería tampón
Datos técnicos
Valor 1 x ranura para o plano posterior 1 x interface de teclado para máx. 64 botóns con pila de litio LED, enchufable
Tipo de batería Li 3 V / 950 mAh CR2477N Tempo de reserva a 20 °C normalmente 5 anos Monitorización de batería normalmente 2.65 V Tempo de almacenamento para cambio de batería mín. 10 minutos Número de pedido: 300215
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
27
Datos técnicos
4.5 Conexións
Descrición Entradas dixitais Saídas dixitais Interface CAN Interface Ethernet Interface RS232/485 combinada Interfaces USB RJ45 Dispositivo USB host 2.0 Tarxeta de memoria CF
Valor
16 8 1 1 1 2 1 1
4.5.1 entradas dixitais
Descrición Vol. entradatage
Corrente de entrada Tempo de atraso das entradas estándar
Vol. De entradatage
Corrente de entrada
Impedancia de entrada Tab. 2 16 entradas dixitais, illadas
Valor
Voltage: 24 V (rango permitido: – 30 a + 30 V) A vol. nominaltage (24 V): 6.1 mA t : BAIXO-ALTO 3.5 ms t : ALTO-BAJO 2.8 ms Nivel BAIXO: 5 V Nivel ALTO: 15 V Nivel BAIXO: 1.5 mA Nivel ALTO: 3 mA 3.9 k
28
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Pin OK CEP estándar
CEP 200 IO (Op-
400 T
ción, consulte Net-
traballando a través de Ether-
net (Opción), Páx
21)
1
eu 0
Programa bit 0
Medida
2
eu 1
Programa bit 1
Reserva
3
eu 2
Programa bit 2
Selección do plan de proba bit 1
4
eu 3
Programa bit 3
Selección do plan de proba bit 2
5
eu 4
Programa estroboscópico
Selección do plan de proba
bit 2
6
eu 5
Offset externo
Selección do plan de proba
ciclo
7
eu 6
Iniciar medición Restablecer erro
8
eu 7
Iniciar medición
canle 2 (só 2-
dispositivo de canle)
19
0 V 0 V externo
Reserva
20
eu 8
Bloqueo HMI
Reserva
21
eu 9
Restablece o erro
Reserva
22
I 10 Programa bit 4
Reserva
23
I 11 Programa bit 5
Reserva
24
I 12 Reserva
Reserva
25
I 13 Reserva
Reserva
26
I 14 Reserva
Reserva
27
I 15 Reserva
Reserva
Tab. 3 Versión integrada: entradas dixitais I0 I15 (conector de 37 pines)
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
29
Datos técnicos
Nos dispositivos con interface de bus de campo, as saídas están escritas tanto nas saídas dixitais como nas saídas do bus de campo. Se as entradas se len nas entradas dixitais ou nas entradas do bus de campo, seleccionase no menú ”'Parámetros de comunicación adicionales Parámetros de bus de campo”'.
Fig. 5 Conexión example das entradas/saídas dixitais
Pin, D-SUB 25 OK
14
I0
15
I1
16
I2
17
I3
18
I4
Código de cor
Branco Marrón VERDE AMARELO *Gris
Estándar CEP 400T
Bit de programa 0 Bit de programa 1 Bit de programa 2 Bit de programa 3 Programa estroboscópico
CEP 200 IO (opcional, consulte Redes a través de Ethernet (opcional), página 21)
Medida Reserva Bit de selección do plan de proba 1 Bit de selección do plan de proba 2 Bit de selección do plan de proba 4
30
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Pin, D-SUB 25 OK
19
I5
20
I6
21
I7
13
I8
I9
9
I10
10
I11
I12
22
I13
25
I14
12
0 V
11
0 V interno
23
24 V interno
Código de cor
*Branco-amarelo Branco-gris Branco-rosa
Branco-vermello Branco-azul *Marrón-azul *Marrón-vermello Marrón-verde Azul Rosa
Estándar CEP 400T
Offset externo
Iniciar medición Iniciar canle de medición 2 (só dispositivo de 2 canles) Bloqueo HMI Restablecer error Bit de programa 4 Bit de programa 5 Reserva Reserva Reserva 0 V externo (PLC) 0 V interno +24 V desde interno (fuente)
CEP 200 IO (Opción, consulte Redes mediante Ethernet (Opción), Páxina 21) Ciclo de selección do plan de proba Restablecemento do erro
Reserva
Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva Reserva 0 V externo (PLC) 0 V interno +24 V desde interno (fuente)
Tab. 4 Carcasa de parede: entradas dixitais I0-I15 (conector D-sub hembra de 25 pines)
*Requírese unha liña de 25 pinos
4.5.2 Conexións
Descrición Carga voltage Vin Output voltage Intensidade de saída Posible conexión en paralelo das saídas A proba de curtocircuítos Frecuencia de conmutación
Tab. 5 8 saídas dixitais, illadas
Valor
Voltage 24 V (rango permitido 18 V a 30 V) Nivel ALTO: mín. Vin-0.64 V Nivel BAIXO: máx. 100 µA · RL máx. 500 mA máx. 4 saídas con Iges = 2 A Si, protección contra sobrecarga térmica Carga resistiva: 100 Hz Carga indutiva: 2 Hz (depende da inductancia) Lamp carga: máx. 6 W Factor de simultaneidade 100%
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
31
Datos técnicos
NOTA Evite a corrente inversa A corrente inversa nas saídas pode danar os controladores de saída.
Nos dispositivos con interface de bus de campo, as saídas están escritas tanto nas saídas dixitais como nas saídas do bus de campo. Se as entradas se len nas entradas dixitais ou nas entradas do bus de campo, seleccionase no menú "Parámetros de comunicación adicionais/Parámetros de bus de campo".
Versión integrada: saídas dixitais Q0 Q7 (conector de 37 pines)
Pin OK CEP estándar
CEP 200 IO (Op-
400 T
ción, consulte Net-
traballando a través de Ether-
net (Opción), Páx
21)
19
0 V 0 V externo
0 V externo
28
Q 0 OK
OK
29
Q 1 NOK
NOK
30
Q 2 Canle 2 OK
Ciclo de entrega
(só 2 canles des- listo para medir-
vicio)
mento
31
Q 3 Canle 2 NOK
(só de 2 canles
vicio)
32
Q 4 Programa ACK
Reserva
33
Q 5 Listo para op.
Reserva
34
Q 6 Medida activa
Reserva
35
Q 7 Medición en Reserva
canle de progreso 2
(só de 2 canles
vicio)
36
+24 V +24 V externo
+24 V externo
37
+24 +24 V externo
V
+24 V externo
32
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Fig. 6 Conexión example das entradas/saídas dixitais
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
33
Datos técnicos
Carcasa de parede: saídas dixitais Q0-Q7 (conector D-sub hembra de 25 polos)
Pin, D-SUB 25 OK
1
Q0
2
Q1
3
Q2
4
Q3
5
Q4
6
Q5
7
Q6
8
Q7
Código de cor
Vermello Negro Amarelo-marrón Violeta
Gris-marrón Gris-rosa Vermello-azul Rosa-marrón
Estándar CEP 400T
OK NOK Canle 2 OK (só dispositivo de 2 canles) Canle 2 NOK (só dispositivo de 2 canles) Selección de programa ACK Listo para medición Medición activa Canle 2 medición en curso (só dispositivo de 2 canles)
CEP 200 IO (Opción, consulte Redes a través de Ethernet (Opción), página 21) OK NOK Ciclo de entrega
Preparado para a medición
Reserva
Reserva
Reserva
Reserva
12
0 V
Marrón-verde 0 V externo 0 V externo
(PLC)
(PLC)
24
24 V
Branco-verde +24 V externo +24 V externo
(PLC)
(PLC)
Tab. 6 Carcasa de parede: entradas dixitais I0-I15 (conector D-sub hembra de 25 pines)
Versión de montaje: V-Bus RS 232
Descrición Velocidade de transmisión Liña de conexión
Tab. 7 1 canle, non illado
Valor
1 200 a 115 200 Bd Apantallado, mín. 0.14 mm² Ata 9 600 Bd: máx. 15 m Ata 57 600 Bd: máx. 3 m
Descrición
Vol. De saídatage Entrada voltage
Valor
Min. +/- 3 V +/- 3 V
Tipo +/- 8 V +/- 8 V
Máx. de +/- 15 V +/- 30 V
34
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Descrición
Corrente de saída Resistencia de entrada
Valor
Min. - 3 k
Tipo - 5 k
Máx. de +/- 10 mA 7 k
Pin MIO
3
GND
4
GND
5
TXD
6
RTX
7
GND
8
GND
Versión de montaje: V-Bus RS 485
Descrición Velocidade de transmisión Liña de conexión
Ficha Terminación. 8 1 canle, non illado
Valor
1 200 a 115 200 Bd Apantallado, a 0.14 mm²: máx. 300 m a 0.25 mm²: máx. 600 m Fixo
Descrición
Vol. De saídatage Entrada voltage Intensidade de saída Resistencia de entrada
Valor
Min. +/- 3 V +/- 3 V — 3 k
Tipo
+/- 8 V +/- 8 V — 5 k
Máx. de
+/- 15 V +/- 30 V +/- 10 mA 7 k
Descrición
Diferencial de saída voltage Diferencial de entrada voltage Input offset voltage Intensidade de saída de accionamento
Valor
Min. +/- 1.5 V +/- 0.5 V
Máx. de
+/- 5 V +/- 5 V – 6 V/+ 6 V (a GND) +/- 55 mA (Udiff = +/- 1.5 V)
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
35
Datos técnicos
Pin MIO
1
RTX
2
RTX
3
GND
4
GND
7
GND
8
GND
NOTA
Pins de servizo Todos os pinos de servizo só se proporcionan para o aliñamento de fábrica e non deben ser conectados polo usuario
USB
Descrición Número de canles
USB 2.0
Valor
2 x host (velocidade total) 1 x dispositivo (alta velocidade) Segundo a especificación do dispositivo USB, compatible con USB 2.0, tipo A e B Conexión a concentrador/host de alta potencia Máx. lonxitude do cable 5 m
Pin MIO
1
+ 5 V
2
datos -
3
Datos +
4
GND
Ethernet
1 canal, par trenzado (10/100BASE-T), transmisión según IEEE/ANSI 802.3, ISO 8802-3, IEEE 802.3u
Descrición Velocidade de transmisión Liña de conexión
Cable de lonxitude
Valor
10/100 Mbit/s Blindado a 0.14 mm²: máx. 300 m a 0.25 mm²: máx. 600 m máx. 100 mm blindado, impedancia 100
36
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Descrición Indicador de estado LED do conector
Valor
RJ45 (conector modular) Amarelo: activo Verde: enlace
Versión de montaxe: CAN
Descrición Velocidade de transmisión
Liña de conexión
Tab. 9 1 canle, non illado
Descrición
Diferencial de saída voltage Diferencial de entrada voltage Compensación de entrada dominante recesiva voltage
Valor mín. +/- 1.5 V
- 1 V + 1 V
Resistencia diferencial de entrada
20 k
Valor
Lonxitude do cable ata 15 m: máx. 1 MBit Lonxitude do cable ata 50 m: máx. 500 kBit Lonxitude do cable ata 150 m: máx. 250 kBit Lonxitude do cable ata 350 m: máx. 125 kBit Número de subscritores: máx. 64 Apantallado A 0.25 mm²: ata 100 m A 0.5 mm²: ata 350 m
Máx. de +/- 3 V
+ 0.4 V + 5 V – 6 V/+ 6 V (a CAN-GND) 100 k
Pin MIO
1
CANL
2
SOPA
3
Rt
4
CAN 0 V
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
37
Datos técnicos
4.6 Condicións ambientais
Descrición Temperatura
Humidade relativa sen condensación (según RH2) Vibracións segundo IEC 68-2-6
Valor Operación 0 a + 45 °C Almacenamento – 25 a + 70 °C 5 a 90 %
15 a 57 Hz, amplitud 0.0375 mm, ocasionalmente 0.075 mm 57 a 150 Hz, aceleración. 0.5 g, ocasionalmente 1.0 g
4.7 Compatibilidade electromagnética
Descrición Inmunidade segundo a descarga electrostática (EN 61000-4-2) Campos electromagnéticos (EN 61000-4-3)
Transitorios rápidos (EN 61000-4-4)
Alta frecuencia inducida (EN 61000-4-6) Voltage
Interferencia de emisión segundo RFI voltage EN 55011 Emisións RFI EN 50011
Valor EN 61000-6-2 / EN 61131-2 Contacto: mín. 8 kV Distancia libre: mín. 15 kV 80 MHz – 1 GHz: 10 V/m 80 % AM (1 kHz) 900 MHz ±5 MHz: 10 V/m 50 % ED (200 Hz) Liñas de alimentación: 2 kV Entradas dixitais de proceso: 1 kV Entradas analóxicas de proceso saídas: 0.25 kV Interfaces de comunicación: 0.25 kV 0.15 – 80 MHz 10 V 80 % AM (1 kHz)
1.2/50: mín. 0.5 kV (medido na entrada do convertidor AC/DC) EN 61000-6-4 / EN 61000-4-5 150 kHz 30 MHz (Grupo 1, Clase A) 30 MHz 1 GHz (Grupo 1, Clase A)
Tab. 10 Compatibilidade electromagnética de acordo coas directivas CE
38
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
4.8 Sinais estándar analóxicos do sensor
Aquí está conectado un sensor de forza que envía un sinal de 0-10 V. A entrada seleccionase no menú "Configuración" (consulte Configuración, Páxina 67).
Descrición Forza nominal ou distancia nominal Convertidor A/D Carga nominal de resolución
Precisión de medición Max. samptaxa de ling
Valor
Axustable mediante o menú 12 bits 4096 pasos 4096 pasos, 1 paso (bit) = carga nominal / 4096 1 % 2000 Hz (0.5 ms)
4.9 Alimentación de sensores de medida voltage
Descrición
Valor
Auxiliar voltage Referencia voltage
+24 V ±5 %, máx. 100 mA 10 V ± 1 % sinal nominal: 0 10
24 V e 10 V están dispoñibles para a alimentación do sensor de medición. Deben conectarse segundo o tipo de sensor.
4.10 Sensor de parafuso con saída de sinal estándar
A entrada seleccionase no menú "ConfigurationForce sensor configuration" (consulte Configuración do sensor de forza, Páxina 69).
Descrición
Valor
Sinal de tara
0 V = Axuste cero activo, o sensor de forza debe estar aquí sen carga. >9 V = modo de medición, axuste cero parado.
Para os sensores que poden realizar unha compensación interna (p. ex. sensor de parafuso TOX®) hai un sinal dispoñible que indica ao sensor cando se debe realizar o axuste de compensación.
O axuste de cero actívase con "Iniciar medición" e é por iso que debe asegurarse de que a medición se inicie antes de que se pechen as pinzas de prensa / agarre.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
39
Datos técnicos
4.11 Sinais DMS
Medición de forza mediante transductor de forza DMS. A entrada seleccionase no menú "ConfigurationForce sensor configuration" (consulte Configuración do sensor de forza, Páxina 69).
Descrición Forza nominal Carreira nominal
Convertidor A/D Carga nominal de resolución
Erro de ganancia Máx. sampling rate Bridge voltage Valor característico
Valor de axuste
Valor
axustable consulte Configuración de parámetros de forza nominal / distancia nominal. 16 bit 65536 pasos 65536 pasos, 1 paso (bit) = carga nominal / 65536 ±0.5 % 2000 Hz (0.5 ms) 5 V Axustable
A entrada "Forza nominal" debe coincidir co valor nominal do sensor de forza utilizado. Consulte a folla de datos do sensor de forza.
4.11.1 Versión integrada: asignación de pins, sinais estándar analóxicos
Un conector sub-D hembra de 15 polos cada un (denominación E/S analóxica) está dispoñible para 4 canles de medición.
Tipo de pin
Entrada/Saída
1
I
3
I
4
i
6
I
7
o
8
o
9
I
10
I
11
I
12
I
13
o
14
o
15
o
Sinal analóxico
Sinal de forza 0-10 V, canle 1/5/9 Sinal de forza terrestre, canle 1/5/9 Sinal de forza 0-10 V, canle 2/6/10 Sinal de forza terrestre, canle 2/6/10 Saída analóxica 1: tara +10 V Sinal de forza terrestre 0-10 V, canle 3 / 7 / 11 Sinal de forza terrestre, canle 3 / 7 / 11 Sinal de forza 0-10 V, canle 4 / 8 / 12 Sinal de forza terrestre, canle 4 / 8 / 12 Saída analóxica 2: 0-10 V Terra +10 V alimentación do sensor
40
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Saída analóxica 1 (pin 7)
A saída analóxica 1 proporciona +10 V durante o modo de medición (sinal "Inicio medición" = 1).
O sinal pódese usar para cero a medición amplificador. Iniciar medición = 1: saída analóxica 1 = >9 V Iniciar medición = 0: saída analóxica 1: = +0 V
4.11.2 Asignación de pines Transductor de forza DMS Só modelo de hardware CEP400T.2X (con subimpresión DMS)
54321 9876
Pin sinal DMS
1
signo de medición
DMS + final
2
signo de medición
DMS nal -
3
Reserva
4
Reserva
5
Reserva
6
Subministrar DMS
V-
7
Cable do sensor
DMS F-
8
Cable do sensor
DMS F+
9
Subministrar DMS
V+
Tab. 11 Placa de enchufes sub-D de 9 polos DMS0 ou DMS1
Cando se conecta o DMS mediante a técnica de 4 condutores, os pinos 6 e 7 e os pinos 8 e 9 están puentes.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
41
Datos técnicos
4.11.3 Carcasa montada na parede: asignación de pins do transductor de forza Hai dispoñible un enchufe de 17 polos para cada unha das 4 canles.
Pin Nome do sinal
1
E+ K1
2
E+ K3
3
E-K1
4
S + K1
5
E+ K2
6
S-K1
7
S + K2
8
E-K2
9
E-K3
10
S-K2
11
S + K3
12
S-K3
13
E+ K4
14
E-K4
15
S + K4
16
Reserva
17
S-K4
Tipo
Notas
Entrada/Saída
o
Subministrar DMS V+, canle 1/5/9
o
Subministrar DMS V+, canle 3/7/11
o
Subministrar DMS V-, canle 1/5/9
I
Sinal de medición DMS +, canle 1/5/
9
o
Subministrar DMS V+, canle 2/6/10
I
Sinal de medición DMS -, canle 1/5/9
I
Sinal de medición DMS +, canle 2/6/
10
o
Subministrar DMS V-, canle 2/6/10
o
Subministrar DMS V-, canle 3/7/11
I
Sinal de medición DMS -, canle 2 / 6 /
10
I
Sinal de medición DMS +, canle 3/7/
11
I
Sinal de medición DMS -, canle 3 / 7 /
11
o
Subministrar DMS V+, canle 4/8/12
o
Subministrar DMS V-, canle 4/8/12
I
Sinal de medición DMS +, canle 4/8/
12
I
Sinal de medición DMS -, canle 4 / 8 /
12
42
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
4.12 Interface Profibus
Segundo ISO/DIS 11898, illado
Descrición Velocidade de transmisión
Liña de conexión
Vol. de compensación de entradatage Intensidade da unidade de saída Número de abonados por segmento
Liña de conexión blindada, impedancia de sobretensión torcida Capacitancia por unidade de lonxitude Resistencia de bucle Cables recomendados
Enderezos de nodos
Valor
Lonxitude do cable ata 100 m: máx. 12000 kBit Lonxitude do cable ata 200 m: máx. 1500 kBit Lonxitude do cable ata 400 m: máx. 500 kBit Lonxitude do cable ata 1000 m: máx. 187.5 kBit Lonxitude do cable ata 1200 m: máx. 93.75 kBit Sección transversal do cable mín. 0.34 mm²4 Diámetro de cable 0.64 mm Apantallado A 0.25 mm²: ata 100 m A 0.5 mm²: ata 350 m – 7 V/+ 12 V (a GND) -/- 55 mA (Udiff = +/- 1.5 V) Sen repetidor : máx. 32 Con repetidor: máx. 126 (cada repetidor usado reduce o número máximo de subscritores) 135 a 165
< 30 pf/m 110 /km Instalación fixa UNITRONIC®-BUS L2/ FIP ou UNITRONIC®-BUS L2/FIP Instalación flexible de 7 hilos UNITRONIC® BUS FD P L2/FIP 3 a 124
Descrición
Diferencial de saída voltage Diferencial de entrada voltage
Valor
Min. +/- 1.5 V +/- 0.2 V
Máx. de +/- 5 V +/- 5 V
Pin Profibus
3
RXD/TXD-P
4
CNTR-P (RTS)
5
0 V
6
+ 5 V
8
RXD/TXD-N
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
43
Datos técnicos
A saída voltage do pin 6 para a terminación cunha resistencia de terminación é de + 5 V.
4.13 Interface de bus de campo
Entradas I0I15 I 0 I 1 I 2 I 3 I 4
I 5 I 6 I 7 I 8 I 9 I 10 I 11 I 12 I 13 I 14 I 15
Denominación
Iniciar medición Restablecer error Offset externo Selección de programa estroboscópico Iniciar canle de medición 2 (só dispositivo de 2 canles) Reserva Reserva Reserva Bit de programa 0 Bit de programa 1 Bit de programa 2 Bit de programa 3 Bit de programa 4 Bit de programa 5 Bloqueo HMI Reserva
Byte de bus de campo 0 0 0 0 0
0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1
Bit de bus de campo 0 1 2 3 4
5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7
Tab. 12 Lonxitude de datos: byte 0-3
Saídas Q0-Q31 Q 0 Q 1 Q 2 Q 3 Q 4 Q 5 Q 6 Q 7
Q 8 Q 9 Q 10 Q 11 Q 12 Q 13 Q 14 Q 15 Q 16 Q 17 Q 18
Denominación
OK NOK Listo para operar. Selección de programa ACK Medición activa Canle 2 OK (só dispositivo de 2 canles) Canle 2 NOK (só dispositivo de 2 canles) Medición en curso Canle 2 (só dispositivo de 2 canles) Canle 1 OK Canle 1 NOK Canle 2 OK Canle 2 NOK Canle 3 OK Canle 3 NOK Canle 4 OK Canle 4 NOK Canle 5 OK Canle 5 NOK Canle 6 OK
Byte de bus de campo
0 0 0 0 0 0 0 0
Bit de bus de campo
0 1 2 3 4 5 6 7
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
2
0
2
1
2
2
44
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
Saídas Q0-Q31
Denominación
Bus de campo Bus de campo
byte
pouco
Q 19 Q 20 Q 21 Q 22 Q 23 Q 24 Q 25 Q 26 Q 27 Q 28
Canle 6 NOK Canle 7 OK Canle 7 NOK Canle 8 OK Canle 8 NOK Canle 9 OK Canle 9 NOK Canle 10 OK Canle 10 NOK Canle 11 OK
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
3
0
3
1
3
2
3
3
3
4
Q 29
Canle 11 NOK
3
5
Q 30 Q 31
Canal 12 OK Canal 12 NOK
3
6
3
7
Formato dos valores finais mediante fild bus (bytes 4 39):
Os valores finais escríbense nos bytes 4 a 39 do bus de campo (se esta función está activada).
BYTE
4 a 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16, 17 18, 19 20, 21 22, 23 24, 25 26, 27 28, 29 30, 31 32, 33 34, 35, 36, 37
Tab. 13 byte X (estrutura):
Denominación
Número de marcha Número de proceso Estado Segundo Minuto Hora Día Mes Ano Forza Canle 1 [kN] * 100 Forza Canle 2 [kN] * 100 Forza Canle 3 [kN] * 100 Forza Canle 4 [kN] * 100 Forza Canle 5 [kN] * 100 Canle 6 Forza [kN] * 100 Canle 7 Forza [kN] * 100 Canle 8 Forza [kN] * 100 Canle 9 Forza [kN] * 100 Canle 10 Forza [kN] * 100 Canle 11 Forza [kN] * 100 Canle 12 forza [kN] * 100
Estado
1 2 3
Denominación
Medir activo OK NOK
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
45
Datos técnicos
4.14 Diagramas de pulsos
4.14.1 Modo de medición
Esta descrición aplícase ás versións sen previo aviso de monitorización de límite e monitorización do número de pezas.
Nome do sinal
A0 A1 A6 A5 E6
Tipo: Entrada "I" / Saída "O"
ooo eu
Denominación
A peza está correcta (OK) A peza non está correcta (NOK) Medir activo Listo para medir (listo) Iniciar medición
Tab. 14 Sinais de dispositivos básicos
Os contactos do conector dependen da forma da carcasa; ver a asignación de pins da carcasa montada na parede ou da versión de montaxe.
Ciclo IO
Cycel NIO
IO (O1) NIO (O2) Medida. en marcha (O7) Listo (O6) Arranque (I7)
12 3
45
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
23
45
Fig. 7
1 2 3
Secuencia sen aviso límite de seguimento/número de pezas.
Despois de acendelo, o dispositivo indica que está listo para a medición configurando o sinal >Listo>. Ao pechar a prensa o sinal está configurado. O sinal OK/NOK restableceuse. O o sinal está configurado.
46
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
4 Cando se cumpran as condicións de activación da carreira de retorno e se acada o tempo mínimo (debe estar integrado no control superior), o sinal de "Inicio" restablece. A medida avalíase cando o o sinal está restablecido.
5 O ou o sinal está configurado e o o sinal está restablecido. O sinal OK ou NOK permanece configurado ata o seguinte inicio. Cando a función 'Número de pezas / Límite de aviso' está activa, o sinal OK que non foi definido debe utilizarse para a avaliación NOK. Consulte a secuencia no límite de aviso activo/número de pezas.
4.14.2 Modo de medición
Esta descrición aplícase ás versións con control de límite de aviso activo e control de número de pezas.
Nome do sinal
A0 A1 A6 A5 E6
Tipo: Entrada "I" / Saída "O"
ooo eu
Denominación
A peza está correcta (OK) K1 A peza non está correcta (NOK) K1 Medición K1 en curso Listo para medición (listo) Iniciar medición K1
Tab. 15 Sinais de dispositivos básicos
Ciclo IO
IO (O1)
Cantidade durante a vida útil/ límite de aviso (O2) Medida. correndo (O7)
Listo (O6)
Inicio (I7)
123
45
Ciclo 23 4 5
Ciclo IO/límite de aviso ou cantidade durante a vida alcanzada
1 0 1 0 1 0 1 0 1 0
23
45
Fig. 8 Secuencia con control límite de aviso/número de pezas.
1 Despois de acendelo, o dispositivo indica que está listo para a medición configurando o sinal >Listo>.
2 Ao pechar prema o sinal está configurado. 3 O sinal OK/NOK restableceuse. O o sinal está configurado.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
47
Datos técnicos
4 Cando se cumpran as condicións de activación da carreira de retorno e se acada o tempo mínimo (debe estar integrado no control superior), o sinal de "Inicio" restablece. A medida avalíase cando o o sinal está restablecido.
5 Se a medición está dentro da xanela programada, sinal está configurado. Se a medida está fóra da xanela programada, sinal non está configurado. Se falta o sinal OK, debe ser avaliado como NOK no control externo despois dun período de espera de polo menos 200 ms. Se o límite de aviso ou o número de pezas dunha canle de medición foi superado no ciclo rematado, a saída tamén está configurado. Este sinal agora pódese avaliar no control externo.
Sistema de control da planta: comprobar a preparación para a medición
Antes do comando “Iniciar medición” hai que comprobar se o CEP 400T está preparado para medir.
É posible que o sistema de monitorización do proceso non estea preparado para medir debido a unha entrada manual ou a un fallo. Polo tanto, sempre é necesario antes dunha secuencia automática comprobar a saída "Listo para medir" do controlador do sistema antes de configurar o sinal de "Inicio".
Nome do sinal
E0 E1 E2 E3 E10 E11 E4 A4
Tipo: Entrada "I" / Saída "O"
IIIIII o
Denominación
Número de programa bit 0 Número de programa bit 1 Número de programa bit 2 Número de programa bit 3 Número de programa bit 4 Número de programa bit 5 Ciclo de número de programa Recoñecemento do número de programa
Tab. 16 Selección automática de programas
Os bits do número de programa 0,1,2,3,4 e 5 están establecidos en binario como número de plan de proba desde o controlador do sistema. Cun borde ascendente do sinal de temporización do controlador do sistema, esta información lese desde o dispositivo CEP 400T
48
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Datos técnicos
e avaliado. A lectura dos bits de selección do plan de proba confírmase configurando o sinal de acuse de recibo. Despois do acuse de recibo, o controlador do sistema restablece o sinal de temporización.
Selección dun plan de proba 0-63
BIT 0 (I1) BIT 1 (I2) BIT 2 (I3) BIT 3 (I4) Ciclo (I5)
Recoñecemento (O5)
1
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
2
3
4
Fig. 9 Selección dun plan de proba 0-63
En (1) o plan de proba número 3 (bit 0 e 1 alto) establécese e selecciónase configurando o sinal "Ciclo". En (2) establécese o sinal de acuse de recibo do dispositivo CEP. O ciclo de selección do plan de proba debe permanecer establecido ata que se recoñeza a lectura do novo número do plan de proba. Despois do retorno do sinal de temporización, o sinal de acuse de recibo restablece.
Bit
Programa núm.
012345
0000000 1000001 0100002 1100003 0010004 1010005 0110006 1 1 1 0 0 0 7 etc.
Tab. 17 Valencia dos bits de selección do plan de proba: plan de proba núm. 0-63 posible
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
49
Datos técnicos
4.14.3 Axuste de compensación mediante a canle 1 + 2 do transductor de forza da interface do PLC
A través da interface do PLC pódese iniciar un axuste de compensación para todas as canles. O apretón de mans para iniciar o axuste de compensación a través do PLC ocorre de xeito análogo ao escribir un número de proba.
Nome do sinal
E0 E1 E5 A4 A5
Tipo: Entrada "I" / Saída "O"
III oo
Denominación
Número de programa bit 0 Ciclo de número de programa Axuste de compensación externo Confirmación do número de programa 3 O dispositivo está listo para funcionar
Tab. 18 Sinais de dispositivos básicos
Os contactos do conector dependen da forma da carcasa; ver a asignación de pins da carcasa montada na parede ou da versión de montaxe.
BIT 0 (I0) Aliñación de compensación externa (I5)
Ciclo (I4) Recoñecemento (O4)
Listo (O5)
12
34
1 0
1 0
1 0
1 0
1 0
56
Fig. 10 Axuste externo de compensación mediante a canle 1 da interface do PLC
Co final do ciclo (3) iníciase o axuste de compensación externa da canle seleccionada. Mentres se executa o axuste de compensación (máximo de 3 segundos por canle) o o sinal reiniciarase (4). Despois do axuste sen erro (5) o o sinal está configurado de novo. O sinal (E5) debe reiniciarse de novo (6).
Durante un axuste de compensación externo, unha medición en curso interrómpese.
Se se produce o erro "Canle preseleccionada non dispoñible" ou o erro "Límite de compensación excedido", o sinal debe ser cancelado. A continuación, executa de novo o axuste de compensación.
50
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Transporte e almacenamento
5 Transporte e almacenamento
5.1 Almacenamentos temporais
Use embalaxe orixinal. Asegúrese de que todas as conexións eléctricas estean cubertas para evitar a formación de po
entrada. Protexa a pantalla contra obxectos con bordos cortantes, por exemplo, debido ao cartón
ou escuma dura. Envolve o dispositivo, por exemplo, cunha bolsa de plástico. Almacene o dispositivo só en cuartos pechados, secos, libres de po e lixos en
temperatura ambiente. Engade axente secante ao envase.
5.2 Envío para reparación
Para enviar o produto para a súa reparación a TOX® PRESSOTECHNIK, proceda do seguinte xeito: Encha o “formulario de reparación que se acompaña”. Isto ofrecémolo no servizo
sector no noso websitio web ou previa solicitude por correo electrónico. Envíanos o formulario cuberto por correo electrónico. A continuación, recibirá os documentos de envío de nós por correo electrónico. Envíanos o produto cos documentos de envío e unha copia do
"Formulario de reparación que se acompaña".
Para os datos de contacto consulte: Contacto e fonte de subministración, Páxina 11 ou www.toxpressotechnik.com.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
51
Transporte e almacenamento
52
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Posta en servizo
6 Posta en servizo
6.1 Sistema de preparación
1. Comproba a instalación e montaxe. 2. Conecte as liñas e os dispositivos necesarios, por exemplo, sensores e actuadores. 3. Conecte a alimentación voltage. 4. Asegúrese de que a subministración correcta voltage está conectado.
6.2 Sistema de arranque
ü O sistema está preparado. Consulte Preparación do sistema, páxina 53.
è Acender a planta. u O dispositivo inicia o sistema operativo e a aplicación. u O dispositivo cambia á pantalla de inicio.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
53
Posta en servizo
54
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Operación
7 Funcionamento
7.1 Vixilancia do funcionamento
Non son necesarios pasos operativos durante a operación en curso. O procedemento operativo debe ser supervisado constantemente para detectar fallos a tempo.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
55
Operación
56
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Software 8
8.1 Función do software
O software cumpre as seguintes funcións: Representación clara dos parámetros de funcionamento para monitorizar o funcionamento.
Visualización de mensaxes de avaría e avisos Configuración dos parámetros de funcionamento mediante a configuración individual de operacións.
ing parameters Configuración da interface mediante a configuración dos parámetros do software
8.2 Interface de software
1
2
3
Fig. 11 Área da pantalla da interface de software
1 Barra de información e estado
2 Barra de menús 3 Área de pantalla específica do menú
Función
A barra de información e visualización mostra: Información xeral sobre o proceso
supervisar as mensaxes e información pendentes actuais
mación para a área principal mostrada na pantalla. A barra de menú mostra os submenús específicos para o menú aberto actualmente. A área de pantalla específica do menú mostra os contidos específicos da pantalla aberta actualmente.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
57
8.3 Elementos de control
8.3.1 botóns de función
Software
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 12 Botóns de función
Pantalla/panel de control 1 Botón Frecha á esquerda 2 Botón Frecha á dereita 3 Botón vermello 4 Botón verde 5 Abrir o menú "Configuración" 6 Abrir a "Versión de firmware"
menú 7 Botón de desprazamento
Función
A saída está desactivada. A saída está activada. Abre o menú "Configuración" Abre o menú "Versión de firmware" Serve para o breve cambio do teclado ao segundo nivel de asignación con letras maiúsculas e caracteres especiais.
8.3.2 Caixas de verificación
1
Fig. 13 Caixas de verificación Pantalla/panel de control
1 Non seleccionado 2 Seleccionado
8.3.3 Campo de entrada
2 Función
Fig. 14 Campo de entrada
58
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
O campo de entrada ten dúas funcións. O campo de entrada mostra o valor introducido actualmente. Os valores pódense introducir ou modificar nun campo de entrada. Esta función está des-
depende do nivel de usuario e normalmente non está dispoñible para todos os niveis de usuario. 8.3.4 Teclado de diálogo Os diálogos de teclado son necesarios para introducir e cambiar valores nos campos de entrada.
Fig. 15 Teclado numérico
Fig. 16 Teclado alfanumérico
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
59
Software
É posible cambiar entre tres modos co teclado alfanumérico: Maiúsculas permanentes Minúsculas permanentes Números e caracteres especiais
Activar maiúsculas permanentes
è Manteña premendo o botón Maiúsculas ata que o teclado mostre letras maiúsculas. w O teclado mostra letras maiúsculas.
Activando as minúsculas permanentes
è Prema o botón Maiúsculas ata que o teclado mostre letras minúsculas. u O teclado mostra letras minúsculas.
Números e caracteres especiais
è Manteña premendo o botón Maiúsculas ata que o teclado mostre números e caracteres especiais.
u O teclado mostra números e caracteres especiais.
8.3.5 Iconas
Menú de pantalla/panel de control
Función Ábrese o menú Configuración.
Erro ao restablecer a versión do firmware. Medir Aceptar
Restablece un erro. Este botón só aparece en caso de erro.
Le a versión do firmware. Fai clic neste botón para ler máis información.
A última medición foi correcta.
Medida NOK
A última medición non foi correcta. Incumpriuse polo menos un criterio de avaliación (curva de envolvente, xanela).
60
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Pantalla/panel de control Límite de aviso
Medida activa
Función A medición é correcta, pero alcanzouse o límite de aviso establecido.
A medición está en curso.
Dispositivo listo para medir
O sistema de monitorización do proceso está listo para iniciar unha medición.
O dispositivo non está preparado para medir o fallo
O sistema de monitorización do proceso non está preparado para iniciar unha medición.
A supervisión do proceso sinala un fallo. A causa exacta do erro resáltase en vermello na parte superior da pantalla.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
61
Software
8.4 Menús principais
8.4.1 Seleccionar proceso / Introducir o nome do proceso No menú "Procesos -> Seleccionar proceso Introducir o nome do proceso" pódense seleccionar números de proceso e procesos.
Fig. 17 Menú "Procesos -> Seleccionar proceso Introducir o nome do proceso"
Procesos de selección
Selección introducindo un valor ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque no campo de entrada do número de proceso. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o número de proceso e confirme co botón . Selección mediante botóns de función ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
è Seleccione o proceso tocando os botóns ou .
62
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Asignación de nome de proceso
Pódese asignar un nome a cada proceso. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Seleccione o proceso. 2. Toque no campo de entrada do nome do proceso.
w Ábrese o teclado alfanumérico. 3. Introduza o nome do proceso e confirme co botón.
Editando límites mínimos/máximos
Ao configurar o sistema de seguimento do proceso, deben especificarse os parámetros dos valores límite máximo e mínimo para avaliar correctamente os valores de medición. Especificación de valores límite: ü A asistencia de análise TOX® está dispoñible.
1. Clinching aprox. Pezas de 50 a 100 pezas na medida simultánea das forzas de prensa.
2. Comprobación dos puntos de agarre e das pezas da peza (cota de control 'X', aspecto do punto de agarre, proba da peza da peza, etc.).
3. Analizar a secuencia das forzas de prensado de cada punto de medida (segundo MAX, MIN e valor medio).
Determinación dos valores límite da forza de prensa:
1. Valor límite máximo = máx. determinado. valor + 500N 2. Valor límite mínimo = determinado mín. valor – 500N ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque o campo de entrada Minor Max debaixo da canle cuxo valor se quere cambiar. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor e confirme co botón .
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
63
Software Copiando o proceso No menú "Seleccionar proceso -> Introducir o nome do proceso Copiar proceso", o proceso de orixe pódese copiar a varios procesos de destino e gardar e restaurar de novo os parámetros.
Fig. 18 Menú “Copiar proceso Gardar parámetros”.
64
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Copiando o proceso No menú "Seleccionar proceso -> Introducir o nome do proceso Copiar proceso Copiar proceso" os límites mínimos/máximos pódense copiar dun proceso orixe a varios procesos de destino.
Fig. 19 Menú "Proceso de copia"
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü O menú "Seleccionar proceso -> Introducir o nome do proceso Copiar proceso Copiar proceso" está aberto.
1. Toque o campo de entrada Desde o proceso. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o número do primeiro proceso no que se van copiar os valores e confirme co botón .
3. Toque o campo de entrada Arriba para procesar. w Ábrese o teclado numérico.
4. Introduza o número do último proceso no que se van copiar os valores e confirme co botón .
5. NOTA! Perda de datos! A configuración antiga do proceso no proceso de destino sobrescríbense mediante a copia.
Comeza o proceso de copia tocando o botón Aceptar.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
65
Software
Gardar/restaurar parámetros No menú ”Seleccionar proceso -> Introducir o nome do proceso Copiar proceso -> Gardar proceso de restauración” os parámetros do proceso pódense copiar nunha memoria USB ou ler desde unha memoria USB.
Fig. 20 Menú “Gardar/restaurar parámetros”.
Copiar parámetros na memoria USB ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü O menú ”Seleccionar proceso -> Introducir o nome do proceso Copiar proceso
Gardar/restaurar parámetro” está aberto. ü Insírese a memoria USB.
è Toca o botón Copiar parámetros na memoria USB. w Os parámetros cópianse na memoria USB.
66
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Cargar parámetros desde a memoria USB ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Insírese a memoria USB.
è NOTA! Perda de datos! Os parámetros antigos do proceso de destino sobrescríbense mediante a copia.
Toca o botón Cargar os parámetros desde a memoria USB. w Os parámetros lense dende a memoria USB.
8.4.2 Configuración Os parámetros dependentes do proceso de límite de aviso e sensor de forza afínense no menú "Configuración".
Fig. 21 Menú ”Configuración”.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
67
Software
Nomear a canle
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
1. Toque no campo de entrada Nomeamento. w Ábrese o teclado alfanumérico.
2. Introduza a canle (máx. 40 caracteres) e confirme con .
Establecer límite de aviso e ciclos de medida
Con esta configuración, os valores preestablecidos globalmente para todos os procesos. Estes valores deben ser monitorizados polo sistema de control superior.
Establecer o límite de aviso O valor fixa o límite de aviso con respecto ás ventás de tolerancia definidas que se definen no proceso. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque no campo de entrada Límite de aviso: [%]. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza un valor entre 0 e 50 e confirme con .
Desactivar o límite de aviso ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque no campo de entrada Límite de aviso: [%]. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza 0 e confirme con .
Establecemento de ciclos de medida
Fmax Fwarn
Fsoll
Fwarn = Fmax –
Fmax - Fsoll 100%
* Límite de aviso %
Fwarn Fmin
Fwarn
=
Fmáx
+
Fmax - Fsoll 100%
* Aviso
límite
%
68
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Cando se activa o límite de aviso, o contador do límite de aviso aumenta co valor "1" despois de cada violación do límite inferior e superior de aviso. Tan pronto como o contador alcanza o valor establecido na opción de menú Ciclos de medición, o sinal "Límite de aviso alcanzado" fíxase para a canle correspondente. Despois de cada medición posterior móstrase o símbolo amarelo Mensaxe de límite de aviso. O contador reiniciarase automaticamente cando outro resultado de medición se atopa dentro da xanela do límite de aviso establecido. O contador tamén se restablece despois de reiniciar o dispositivo. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque o campo de entrada Ciclos de medición. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza un valor entre 0 e 100 e confirme con .
Configuración do sensor de forza
No menú "Configuración -> Configuración do sensor de forza" especifícanse os parámetros do sensor de forza para o proceso activo.
è Abra a "Configuración -> Configuración do sensor de forza" tocando o
botón
en "Configuración".
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
69
Sensor de forza sen tarxeta de subimpresión DMS
1
2
3
4
5
6
7
Software
8 9
Botón, panel de entrada/control 1 Activo
2 Forza nominal 3 Forza nominal, unidade 4 Desfase
5 Límite de compensación 6 Compensación forzada
7 Filtro 8 Calibración 9 Axuste de compensación
Función
Activando x ou desactivando a canle seleccionada. As canles desactivadas non se avalían e non se mostran no menú de medición. A forza nominal do transdutor de forza corresponde á forza nun sinal de medida máximo. Unidade de forza nominal (máximo 4 caracteres) Valor de compensación do sinal de medida para axustar un posible desplazamento do punto cero do sinal de medida analóxico do sensor. Máxima compensación do sensor de forza tolerada. NON: O sistema de monitorización do proceso está listo para medir directamente despois de ser conectado. SI: o sistema de seguimento do proceso realiza un axuste de compensación para a canle respectiva automaticamente despois de cada inicio. Frecuencia límite da canle de medición Ábrese o menú de calibración do sensor de forza. Ler o sinal de medición actual como compensación do sensor de forza.
70
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Sensor de forza con tarxeta de subimpresión DMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Software
10 11
Botón, panel de entrada/control 1 Activo
2 Forza nominal 3 Forza nominal, unidade 4 Offset 5 Offset limit 6 Offset forzado
7 Fonte 8 Valor característico nominal
9 Filtro
Función
Activando x ou desactivando a canle seleccionada. As canles desactivadas non se avalían e non se mostran no menú de medición. A forza nominal do transdutor de forza corresponde á forza nun sinal de medida máximo. Unidade de forza nominal (máximo 4 caracteres) Valor de compensación do sinal de medida para axustar un posible desplazamento do punto cero do sinal de medida analóxico do sensor. Máxima compensación do sensor de forza tolerada. NON: O sistema de monitorización do proceso está listo para medir directamente despois de ser conectado. SI: o sistema de seguimento do proceso realiza un axuste de compensación para a canle respectiva automaticamente despois de cada inicio. Conmutación entre sinal estándar e DMS. Introduza o valor nominal do sensor utilizado. Consulte a folla de datos do fabricante do sensor. Frecuencia límite da canle de medida
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
71
Software
Botón, panel de entrada/control 10 Calibración 11 Axuste de compensación
Función Ábrese o menú de calibración do sensor de forza. Ler o sinal de medición actual como compensación do sensor de forza.
Axuste da forza nominal do sensor de forza
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”.
1. Toque o campo de entrada de forza nominal. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor da forza nominal desexada e confirme con . 3. Se é necesario: toque o campo de entrada de forza nominal, unidade.
w Ábrese o teclado alfanumérico. 4. Introduza o valor da unidade desexada da forza nominal e confirme
con .
Axuste do sensor de forza de compensación
O parámetro Offset axusta unha posible compensación do punto cero do sensor de medida analóxico do sensor. Debe realizarse un axuste de compensación: unha vez ao día ou despois de aprox. 1000 medidas. cando se cambiou un sensor.
Axuste mediante o botón de axuste de compensación ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”. ü O sensor está libre de carga durante o axuste de compensación.
è Toque o botón de axuste de compensación. w O sinal de medición actual (V) aplícase como compensación.
72
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Axuste mediante entrada directa de valor ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”. ü O sensor está libre de carga durante o axuste de compensación.
1. Toque no campo de entrada de compensación. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor do punto cero e confirme con .
Sensor de forza límite de compensación
O límite de compensación do 10% significa que o valor de "Offset" só debe alcanzar un máximo do 10% da carga nominal. Se a compensación é maior, aparece unha mensaxe de erro despois do axuste de compensación. Isto, por example, pode evitar que se ensina un offset cando a prensa está pechada. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”.
è Toque o campo de entrada de límite de compensación. w Cada toque cambia o valor entre 10 -> 20 -> 100.
Sensor de forza de compensación forzada
Se se activa a compensación forzada, un axuste de compensación realízase automaticamente despois de conectar o sistema de monitorización do proceso. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”.
è Toque o campo de entrada de compensación forzada. w Cada toque cambia o valor de SI a NON e inverte.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
73
Software
Configuración do filtro do sensor de forza
Ao establecer un valor de filtro pódense filtrar as desviacións de frecuencia máis altas do sinal de medición. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú ”Configuración -> Configuración do sensor de forza”.
è Toque o campo de entrada Filtro. w Cada toque cambia o valor entre OFF, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500, 1000.
Calibración do sensor de forza
No menú "Intro Configuración -> Configuración do sensor de forza Forza nominal" o sinal eléctrico medido convértese na unidade física correspondente cos valores de forza nominal e compensación. Se non se coñecen os valores de forza nominal e de compensación, pódense determinar mediante a calibración. Para iso realízase unha calibración de 2 puntos. O primeiro punto aquí pode ser a prensa aberta cunha forza de 0 kN aplicada por example. O segundo punto, por example, pode ser a prensa pechada cando se aplica unha forza de 2 kN. Deben coñecerse as forzas aplicadas para a realización da calibración, por example, que se pode ler nun sensor de referencia.
è Abra o ”Enter Configuration -> Force sensor configurationNominal
forzar" tocando o sensor de forza do botón".
en ”ConfiguraciónConfiguración de
74
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
2
1
4
5
3
7
8
6
9 10
11
12
Fig. 22 "Intro configuración -> Configuración do sensor de forza Fuerza nominal"
Botón, entrada/panel de control 1 Sinal 2 Forza 3 Forza 1 4 Teach 1 5 Valor de medición 1
6 Forza 2 7 Ensinar 2 8 Valor de medición 2
9 Forza nominal 10 Desfase 11 Aceptar calibración
12 Aceptar
Función
Aparece cando se toca Teach 1. Campo de visualización/entrada do valor medido. Aparece cando se toca Teach 2. Campo de visualización/entrada do valor medido. Admítese a calibración dos sensores. Garda os cambios
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
75
Software
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü Ábrese o menú ”Introdución da configuración -> Configuración do sensor de forzaForza nominal”.
1. Move ata o primeiro punto, por exemplo, prema aberto. 2. Determine a forza aplicada (por exemplo, mediante un sensor de referencia
temporalmente á prensa) e simultáneamente, se é posible, toque o botón Ensinar 1 para ler a forza aplicada. w Léase o sinal eléctrico aplicado.
3. Toque o campo de visualización/entrada Forza 1. w Ábrese o teclado numérico.
4. Introduza o valor do valor de medición do sinal de medición eléctrico que se mostrará e confirme con .
5. Pase ao segundo punto, por exemplo, pechando a prensa cunha certa forza de prensa.
6. Determine a forza aplicada actualmente e ao mesmo tempo, se é posible, toque o botón Ensinar 2 para ler a forza aplicada. w O sinal de medición eléctrica actual é aceptado e móstrase nun novo campo de visualización/entrada Valor de medición 2 xunto ao botón Teach 2.
7. Toque o campo de visualización/entrada Forza 2. w Ábrese o teclado numérico.
8. Introduza o valor do valor de medición do sinal de medición eléctrico que se mostrará e confirme con .
9. Garda os cambios con Aceptar calibración.
u Ao premer o botón Aceptar calibración, o sistema de monitorización do proceso calcula os parámetros de forza nominal e de compensación a partir dos dous valores de forza e dos sinais eléctricos medidos. Así remata a calibración.
76
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Ao tocar os campos de texto Valor de medición 1 ou Valor de medición 2 tamén se poden cambiar os valores dos sinais eléctricos medidos antes de tocar o botón Aceptar calibración.
Non obstante, só debería facerse cando se coñece a asignación do sinal eléctrico para a forza.
Aplicar configuración
Se se cambiou un valor ou unha configuración no menú "Configuración -> Configuración do sensor de forza", móstrase un diálogo de solicitude ao saír do menú. Nesta xanela pódense seleccionar as seguintes opcións: Só para este proceso:
Os cambios só se aplican ao proceso actual e sobrescriben os valores/configuracións anteriores no proceso actual. Copiar a todos os procesos Os cambios aplícanse a todos os procesos e sobrescriben os valores/configuracións anteriores en todos os procesos. Copia nos seguintes procesos Os cambios só se aceptan na área que se especificou nos campos De proceso en proceso. Os valores/configuracións anteriores sobrescríbense na área de proceso definida cos novos valores. Cancelar entrada: descartanse os cambios e péchase a xanela.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
77
Software
Datos No menú "Configuración -> Datos finais" os valores finais rexistrados poden converterse en conxuntos de datos. Despois de cada medición, gárdase un conxunto de datos de valor final.
1 2 3
4 5 6
Fig. 23 Menú "Datos de configuración Valores finais"
Botón, campo de entrada/visualización idx
inc. non
estado proc
f01 … f12 data hora 1 Gardar en USB
2 Teclas de frecha cara arriba 3 Teclas de frecha cara abaixo
Función
Número de medida. 1000 valores finais almacénanse nun búfer circular. Se se almacenaron 1000 valores finais, entón con cada medición nova descartarase o conxunto de datos máis antigo (= no 999) e engádese o máis novo (última medición = no 0). Número consecutivo único. O número cóntase cara arriba polo valor 1 despois de cada medición. Asignación da medida a un proceso Estado dunha medida: Fondo verde: Medición OK Fondo vermello: Medición NOK Fuerza medida de canles 01 a 12 Data de medición en formato dd.mm.aa Hora de medición en formato hh:mm:ss Por tocando o botón Gardar en USB, os últimos 1000 conxuntos de datos de valor final cópianse nunha memoria USB no cartafol ToxArchive. Desprácese cara arriba na pantalla. Desprácese cara abaixo na pantalla.
78
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Botón, campo de entrada/visualización
4 Teclas de frecha dereita/esquerda 5 Eliminar 6 Saír
Función
Mostrar as canles seguintes ou anteriores Eliminar valores Cambia ao menú superior
8.4.3 Tamaño do lote
O acceso a tres contadores ábrese mediante o botón Tamaño do lote: Contador de traballos: número de pezas OK e o número total de pezas para un
traballo en execución. Contador de quendas: número de partes OK e o número total de partes de a
quenda. Contador de ferramentas: Número total de pezas que foron procesadas co
conxunto de ferramentas actual.
Contador de traballos No menú ”Contador de traballos de tamaño de lote” móstranse as lecturas do contador respectivos para o traballo actual.
3
1
4
2
5
6
8
7
9
Fig. 24 Menú "Tamaño do lote Contador de traballos"
Campo 1 Valor do contador OK 2 Valor do contador total 3 Restablecer
10
Significado Número de partes correctas do traballo en execución Número total de partes do traballo en execución Restablecemento do contador Lectura do contador OK e lectura do contador total
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
79
Software
Campo 4 Menú principal OK 5 Menú principal total 6 Mensaxe en OK
7 mensaxes en total
8 Apague en OK
9 Apagado total
10 Aceptar
Significado
A lectura do contador móstrase no menú principal cando a caixa de verificación está activada. A lectura do contador móstrase no menú principal cando a caixa de verificación está activada. O número de partes OK alcanzadas nas que se emite unha mensaxe amarela almacenada na pantalla. O valor 0 desactiva a función. O número de partes totais alcanzadas nas que se emite unha mensaxe amarela almacenada na pantalla. O valor 0 desactiva a función. O número de partes OK alcanzadas no que finaliza o proceso de traballo e aparece unha mensaxe vermella almacenada na pantalla. O número de pezas totais alcanzadas no que finaliza o proceso de traballo e aparece unha mensaxe vermella almacenada na pantalla. Aplícanse os axustes. A fiestra pecharase.
Contador de traballos – Desactivar en OK
Pódese introducir un valor límite no campo de entrada Desconectar en OK. Unha vez que o valor do contador alcanza o valor, o sinal "Listo" desactívase e emítese unha mensaxe de erro. Tocando o botón Restablecer restablece o contador. Despois diso, pódese continuar coa seguinte medición. O valor 0 desactiva a opción correspondente. O sistema non se apaga e non se emite ningunha mensaxe.
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü O menú "Contador de traballos de tamaño de lote" está aberto
1. Toque o campo de entrada Desactivar en Aceptar. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor desexado e confirme con . O valor 0 desactiva a función.
Restablecer o contador "Apagado en OK".
1. Cando se alcance o valor límite no campo de entrada "Apagado en OK": 2. Reinicie o contador tocando o botón Restablecer. 3. Comeza o proceso de novo.
80
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Contador de traballos – Desactivación total
Pódese introducir un valor límite no campo de entrada Desconexión total. En canto o valor do contador alcanza o valor, emítese unha mensaxe de aviso. O valor 0 desactiva a opción correspondente. O sistema non se apaga e non se emite ningunha mensaxe. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü O menú "Contador de traballos de tamaño de lote" está aberto
1. Toca o campo de entrada de Desactivar ao total. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor límite e confirme con . O valor 0 desactiva a función.
Restablecer o contador "Apagado total".
1. Cando se alcance o valor límite no campo de entrada "Desactivar total":
2. Restablece o contador tocando o botón Restablecer. 3. Comeza o proceso de novo.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
81
Software
Contador de quendas No menú "Tamaño do lote Contador de quendas" móstranse as lecturas do contador respectivos para o traballo actual.
3
1
4
2
5
6
8
7
9
10
Fig. 25 Menú Campo ”Tamaño de lote Contador de quendas”.
1 Valor contador OK 2 Valor contador total 3 Restablecer 4 Menú principal OK
5 Total menú principal
6 Mensaxe en Aceptar
7 mensaxes en total
8 Apague en OK
Significado
Número de partes OK da quenda actual Número total de partes da quenda actual Restablecer o contador Lectura do contador OK e lectura total do contador A lectura do contador móstrase no menú principal cando a caixa de verificación está activada. A lectura do contador móstrase no menú principal cando a caixa de verificación está activada. O número de partes OK alcanzadas nas que se emite unha mensaxe amarela almacenada na pantalla. O valor 0 desactiva a función. O número de partes totais alcanzadas nas que se emite unha mensaxe amarela almacenada na pantalla. O valor 0 desactiva a función. O número de partes OK alcanzadas no que finaliza o proceso de traballo e aparece unha mensaxe vermella almacenada na pantalla.
82
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Campo 9 Apagado total
10 Aceptar
Significado
O número de pezas totais alcanzadas no que finaliza o proceso de traballo e aparece unha mensaxe vermella almacenada na pantalla. Aplícanse os axustes. A fiestra pecharase.
Contador de quendas – Desactivar en OK
Pódese introducir un valor límite no campo de entrada Desconectar en OK. Unha vez que o valor do contador alcanza o valor, o proceso de traballo péchase e emítese unha mensaxe correspondente. Tocando o botón Restablecer restablece o contador. Despois diso, pódese continuar coa seguinte medición. O valor 0 desactiva a opción correspondente. O sistema non se apaga e non se emite ningunha mensaxe.
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü O menú "Contador de cambio de tamaño de lote" está aberto
1. Toque o campo de entrada Desactivar en Aceptar. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor desexado e confirme con . O valor 0 desactiva a función.
Restablecer o contador "Apagado en OK".
1. Cando se alcance o valor límite no campo de entrada "Apagado en OK": 2. Reinicie o contador tocando o botón Restablecer. 3. Comeza o proceso de novo.
Contador de quendas: desactivación total
Pódese introducir un valor límite no campo de entrada Desconexión total. Unha vez que o valor do contador alcanza o valor, o proceso de traballo péchase e emítese unha mensaxe correspondente. O valor 0 desactiva a opción correspondente. O sistema non se apaga e non se emite ningunha mensaxe.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
83
Software
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü O menú "Contador de cambio de tamaño de lote" está aberto
1. Toca o campo de entrada de Desactivar ao total. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor límite e confirme con . O valor 0 desactiva a función.
Restablecer o contador "Apagado total".
1. Cando se alcance o valor límite no campo de entrada "Desactivar total":
2. Restablece o contador tocando o botón Restablecer. 3. Comeza o proceso de novo.
Contador de ferramentas No menú ”Contador de ferramentas de tamaño de lote” móstranse as lecturas do contador respectivos para o traballo actual.
2
1
3
4
5
6
Fig. 26 Menú ”Contador de ferramentas de tamaño de lote”
84
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Campo 1 Valor total do contador 2 Restablecer 3 Total do menú principal
4 mensaxes en total
5 Apagado total
6 Aceptar
Significado
Número total de pezas (OK e NOK) que se produciron con esta ferramenta. Restablecemento do contador Lectura total do contador A lectura do contador móstrase no menú principal cando a caixa de verificación está activada. O número de partes totais alcanzadas nas que se emite unha mensaxe amarela almacenada na pantalla. O valor 0 desactiva a función. O número de pezas totais alcanzadas no que finaliza o proceso de traballo e aparece unha mensaxe vermella almacenada na pantalla. Aplícanse os axustes. A fiestra pecharase.
Contador de ferramentas – Desactivación total
Pódese introducir un valor límite no campo de entrada Desconexión total. Unha vez que o valor do contador alcanza o valor, o proceso de traballo péchase e emítese unha mensaxe correspondente. O valor 0 desactiva a opción correspondente. O sistema non se apaga e non se emite ningunha mensaxe.
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
ü O menú "Contador de ferramentas de tamaño de lote" está aberto
1. Toca o campo de entrada de Desactivar ao total. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o valor límite e confirme con . O valor 0 desactiva a función.
Restablecer o contador "Apagado total".
1. Cando se alcance o valor límite no campo de entrada "Desactivar total":
2. Restablece o contador tocando o botón Restablecer. 3. Comeza o proceso de novo.
8.4.4 Complemento
O acceso ábrese mediante o botón Suplemento: Administración de usuarios: Administración dos niveis de acceso / contrasinal Idioma: Cambiar idioma
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
85
Software
Parámetros de comunicación: Interface PC (Enderezo de bus de campo) Entradas/saídas: Estado real das entradas/saídas dixitais Data/Hora: Visualización da hora/data actual Nome do dispositivo: Introdución do nome do dispositivo.
Administración de usuarios
No ”Suplemento/Administración de usuarios” o usuario pode: Iniciar sesión cun nivel de usuario específico. Saír do nivel de usuario activo. Cambia o contrasinal
Iniciar sesión e saír do usuario
O sistema de seguimento de procesos conta cun sistema de xestión de autorizacións que pode limitar ou habilitar diferentes opcións de funcionamento e configuración.
Nivel de autorización 0
Nivel 1
Nivel 2 Nivel 3
Descrición
Operador da máquina Están habilitadas as funcións de observación dos datos de medición e selección de programas. Instaladores e operadores de máquinas con experiencia: habilitáronse os cambios de valores dentro do programa. Instalador autorizado e programador do sistema: Tamén se poden cambiar os datos de configuración. Construción e mantemento da planta: Tamén se poden cambiar datos adicionais de configuración ampliados.
Iniciar sesión usuario ü O menú "Suplemento Administración de usuarios" está aberto.
Contrasinal Non se require contrasinal TOX
TOX2 TOX3
1. Toca o botón Iniciar sesión. w Ábrese o teclado alfanumérico.
2. Introduza o contrasinal do nivel de autorización e confirme con .
u Se o contrasinal se introduciu correctamente, o nivel de autorización seleccionado está activo. – OU Se o contrasinal se introduciu incorrectamente, aparecerá unha mensaxe e cancelarase o procedemento de inicio de sesión.
u O nivel de autorización real móstrase na parte superior da pantalla.
86
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Pechar sesión do usuario ü O menú "Suplemento Administración de usuarios" está aberto. ü O usuario inicia sesión co nivel 1 ou superior.
è Toque o botón Pechar sesión. u O nivel de autorización cambia ao seguinte nivel inferior. u O nivel de autorización real móstrase na parte superior da pantalla.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
87
Software
Cambiar contrasinal
O contrasinal só se pode cambiar para o nivel de autorización no que o usuario está actualmente conectado. o usuario está conectado. ü O menú "Suplemento Administración de usuarios" está aberto
1. Toque o botón Cambiar contrasinal. w Ábrese unha ventá de diálogo coa solicitude para introducir o contrasinal actual. w Ábrese o teclado alfanumérico.
2. Introduza o contrasinal actual e confirme con . w Ábrese unha xanela de diálogo coa solicitude para introducir o novo contrasinal. w Ábrese o teclado alfanumérico.
3. Introduza o novo contrasinal e confirme con . w Ábrese unha xanela de diálogo coa solicitude de introducir o novo contrasinal de novo. w Ábrese o teclado alfanumérico.
4. Introduza de novo o novo contrasinal e confírmao con .
88
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Cambiando de Idioma
Software
Fig. 27 Menú "Suplemento/Idioma"
No menú "Idioma do suplemento", tes a opción de cambiar o idioma da interface de usuario. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
è Toque o idioma desexado para seleccionalo. u O idioma seleccionado estará dispoñible inmediatamente
Configurar parámetros de comunicación
No menú "Suplemento / Parámetros de comunicación" o usuario pode: Cambiar o enderezo IP Cambiar os parámetros do bus de campo Activar o acceso remoto
Cambiar o enderezo IP
No menú "Parámetro de configuración complementaria Enderezo IP" pódese cambiar o enderezo IP Ethernet, a máscara de subrede e a pasarela predeterminada.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
89
Software
Definición do enderezo IP mediante o protocolo DHCP ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque a caixa de verificación DHCP. 2. Toque o botón Aceptar. 3. Reinicie o dispositivo.
Definición do enderezo IP introducindo un valor ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque no primeiro campo de entrada do grupo de enderezos IP, introduza os tres primeiros díxitos do enderezo IP que se vai utilizar e prema o botón Aceptar para confirmar. w Ábrese o teclado numérico.
2. Repita o procedemento para todos os campos de entrada do grupo de enderezos IP. 3. Repita os puntos 2 e 3 para introducir a máscara de subrede e a pasarela predeterminada. 4. Toque o botón Aceptar. 5. Reinicie o dispositivo.
90
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Parámetros do bus de campo Dependendo do tipo de bus de campo (por exemplo, Profinet, DeviceNet, etc.) esta imaxe pode desviarse lixeiramente e complementarse con parámetros específicos do bus de campo.
1 2
3
Botón, panel de entrada/control 1 Ler as entradas a Profibus
2 Rexistra os valores finais en Profibus
3 Aceptar
Función
Activa ou desactiva a función seleccionada. Activa ou desactiva a función seleccionada. Pecha a fiestra. Adoptaranse os parámetros mostrados.
Selección introducindo un valor
ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. Os permisos de escritura necesarios están dispoñibles.
1. Toque no campo de entrada de enderezo Profibus. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza o enderezo de Profibus e confirme co botón . 3. Reinicie o dispositivo.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
91
Software
Selección mediante botóns de función ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Seleccione o enderezo de Profibus tocando os botóns ou . 2. Reinicie o dispositivo.
Activa o acceso remoto
O acceso remoto para TOX® PRESSOTECHNIK pódese habilitar no menú "Parámetros de configuración adicionales Acceso remoto". ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Menú "Suplemento -> Parámetros de configuraciónAcceso remoto".
aberto.
è Toque o botón Acceso remoto. w O acceso remoto está activado.
Entradas/Saídas
No menú ”Suplemento -> Entradas/Saídas” o usuario pode: Comprobar o estado actual das entradas e saídas dixitais internas. Comprobe o estado actual das entradas e saídas do bus de campo.
Comprobación das entradas/saídas internas
No menú "Suplemento -> Entradas/Saídas I E/S internas" pódese comprobar o estado actual das entradas e saídas dixitais internas. Estado: Activo: a entrada ou saída correspondente está marcada cun verde
cadrado. Non activo: a entrada ou saída correspondente está marcada cun vermello
cadrado.
92
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
A función dunha entrada ou saída descríbese en texto plano.
Activar ou desactivar a saída ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Menú ”Suplemento -> Entradas | Ábrese E/S dixital interna”.
è Toque o botón debaixo da entrada ou saída desexada.
u O campo cambia de vermello a verde ou de verde a vermello. u A entrada ou saída está activada ou desactivada. u O cambio faise efectivo inmediatamente. u O cambio segue sendo efectivo ata que se saia do menú "Entradas/saídas".
Cambiar byte ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Menú ”Suplemento -> Entradas | Ábrese E/S dixital interna”.
è Toque o botón do cursor no bordo superior da pantalla. u O byte cambia de "0" a "1" ou á inversa.
BYTE 0 1
Bit 0 – 7 8 – 15
Verifique as entradas/saídas do bus de campo
No menú "Suplemento -> Entradas/Saídas I E/S do bus de campo" pódese comprobar o estado actual das entradas e saídas do bus de campo. Estado: Activo: a entrada ou saída correspondente está marcada cun verde
cadrado. Non activo: a entrada ou saída correspondente está marcada cun vermello
cadrado.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
93
Software
A función dunha entrada ou saída descríbese en texto plano.
Activar ou desactivar a saída ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Menú ”Suplemento -> Entradas | E/S de bus de campo”.
è Toque o botón debaixo da entrada ou saída desexada.
u O campo cambia de vermello a verde ou de verde a vermello. u A entrada ou saída está activada ou desactivada. u O cambio faise efectivo inmediatamente. u O cambio segue sendo efectivo ata que se saia do menú "Bus de campo".
Cambiar byte ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Menú ”Suplemento -> Entradas | E/S de bus de campo”.
è Toque o botón do cursor no bordo superior da pantalla. u O byte cambia de "0" a "15" ou á inversa.
BYTE
0 1 2 3 4 5 6 7
Bit
0 - 7 8 - 15 16 - 23 24 - 31 32 - 39 40 - 47 48 - 55 56 - 63
BYTE
8 9 10 11 12 13 14 15
Bit
64 - 71 72 - 79 80 - 87 88 - 95 96 - 103 104 - 111 112 - 119 120 - 127
94
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Axuste de data/hora
No menú "Suplemento -> Data/Hora", pódese configurar a hora e a data do dispositivo. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü Ábrese o menú "Suplemento -> Data/Hora".
1. Toque nos campos de entrada Hora ou Data. w Ábrese o teclado numérico.
2. Introduza os valores nos campos correspondentes e confirme con .
Cambiar o nome do dispositivo
Utilízase o nome do dispositivo, por exemploample, para crear un cartafol co nome do dispositivo no soporte de datos durante a creación dunha copia de seguridade nunha memoria USB. Isto deixa claro no caso de varios sistemas de seguimento de procesos, en que dispositivo se creou esta copia de seguridade. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü O “Suplemento do menú | Nome do dispositivo” ábrese.
1. Toque no campo de entrada do nome do dispositivo. w Ábrese o teclado alfanumérico.
2. Introduza o nome do dispositivo e confirme con .
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
95
Software
8.4.5 Opcións de valoración Se se seleccionou un tipo de acuse de recibo (recoñecemento externo ou por pantalla), débese confirmar unha medición NOK antes de que o monitor de presión estea listo para medir de novo.
1 4
2
3
5
Fig. 28 Menú ”Configuración de opcións NIO”.
Botón
Función
1 Recoñecemento externo de NOK A mensaxe NOK sempre debe ser confirmada mediante un sinal externo.
2 Recoñecemento NOK por dis- A mensaxe NOK debe ser confirmada-
xogar
bordeados a través da pantalla.
3 Medición separada de can- A medición para a canle 1 e
nels
a canle 2 pódese iniciar, finalizar e
avaliado por separado.
Só dispoñible cun sistema de monitorización de procesos con 2 canles.
4 Con contrasinal
A mensaxe NOK só se pode recoñecer a través da pantalla despois de introducir o contrasinal.
96
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Software
Activar o recoñecemento externo de NOK ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque a caixa de verificación de recoñecemento externo de NOK para activar o recoñecemento externo.
2. Toque o botón Aceptar para gardar os valores.
Activación do recoñecemento de NOK por pantalla ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles.
1. Toque a caixa de verificación Recoñecemento NOK por pantalla para activar o recoñecemento por pantalla.
2. Toque a caixa de verificación Con contrasinal para introducir o contrasinal do nivel de autorización 1, quen pode realizar o recoñecemento.
3. Toque o botón Aceptar para gardar os valores.
Medición separada de canles
No caso dun dispositivo de 2 canles, a medición para a canle 1 e a canle 2 pódese iniciar, finalizar e avaliar por separado. ü O usuario inicia sesión cun nivel de usuario adecuado. A escrita necesaria
os permisos están dispoñibles. ü O dispositivo é capaz de 2 canles.
1. Toque a caixa de verificación de recoñecemento externo de NOK para activar o recoñecemento externo.
2. Toque o botón Medir canles por separado para mostrar o estado da última medición realizada.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
97
Software
8.4.6 Mensaxes A barra de información e estado mostra mensaxes en canto se produce un aviso ou erro:
Fondo amarelo: mensaxe de aviso Fondo vermello: mensaxe de erro:
No menú de medición móstranse as seguintes mensaxes: Alcanzouse o límite do contador de traballos OK. Alcanzouse o límite do contador de traballos total. Alcanzouse o límite do contador de quendas. Alcanzouse o límite total do contador de quendas. Alcanzouse o límite do contador de ferramentas.
98
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Resolución de problemas
9 Solución de problemas
9.1 Detección de avarías
Os fallos móstranse como alarmas. Dependendo do tipo de fallo, as alarmas móstranse como erros ou avisos.
Aviso de tipo de alarma
Fallo
Mostrar
Significado
Texto cun fondo amarelo no menú de medición do dispositivo. Texto cun fondo vermello no menú de medición do dispositivo.
-A seguinte medida está desactivada e debe ser eliminada e recoñecida.
9.1.1 Recoñecemento de mensaxes Despois dun fallo, o botón Erro aparece de novo na pantalla principal.
è Toque o botón Restablecer erro. u O fallo restablece.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
99
Resolución de problemas
9.1.2 Analizando situacións NOK
kN
B
Forza de presión
control por
sensor de forza
A
Golpe (golpe
viaxar)
C
D
t Control da dimensión "X" mediante un calibre límite de precisión
Produciuse un erro nun BCD
Tab. 19 Fontes de erros
Significado
Punto de medición OK (o punto de medición está dentro da xanela) Prema a forza demasiado alta (Mostrar: Código de erro ) Prema a forza demasiado baixa (Mostrar: Código de erro ) Sen medición (Sen cambios na visualización; o sinal "listo para medir" permanece presente, sen transición de bordo)
100
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
9.1.3 Mensaxes de erro
Resolución de problemas
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
101
Resolución de problemas
Avaría Presión forza demasiado alta Mostrar código de erro )
Causa As follas son demasiado grosas
Análise Xeralmente afecta a todos os puntos
Erro despois do cambio de lote Tolerancia ao aumentar o espesor da folla individual > 0.2 0.3 mm
A resistencia da folla xeralmente afecta a todos
aumentou
puntos
Erro ao cambiar o lote
Número de capas de folla demasiado alto
Xeralmente afecta a todos os puntos
Depósitos no troquel
Acontecemento puntual como resultado dun funcionamento incorrecto Só afecta a puntos individuais Aceite, sucidade, restos de pintura, etc. na canle anular da matriz
A superficie da folla está moi seca, en lugar de estar lixeiramente engrasada ou engraxada
Comprobar o estado da superficie da chapa. Cambiar ao proceso de traballo (por exemplo, paso de lavado non planificado antes da unión)
As pezas de follas / pezas non están correctamente colocadas
Danos causados nas pezas das pezas por ferramenta ou decapador
Instalada unha combinación de ferramentas incorrecta
Dimensión de control "X" demasiado pequena despois do cambio de ferramenta Profundidade de prensado da matriz demasiado pequena Diámetro de punta demasiado pequeno Diámetro de perforación demasiado grande (> 0.2 mm)
Mida Mida os espesores das follas e compare co pasaporte da ferramenta. Use espesores de folla especificados. Se os espesores das chapas están dentro das tolerancias admisibles, elaborar un plan de probas por lotes. Compare as designacións de materiais para as follas co pasaporte de ferramentas TOX®. Se é necesario: Realice unha medición de comparación de dureza. Use materiais especificados. Elaborar un plan de proba baseado na dureza. Compare o número de capas de follas coas especificacións do pasaporte de ferramentas TOX®. Repita o proceso de unión co número correcto de capas de folla. Morre afectado limpar.
Se o problema continúa, desmonte e limpe a matriz; o pulido ou o gravado químico pódense realizar despois de conversar con TOX® PRESSOTECHNIK. Asegúrese de que as superficies das follas estean engrasadas ou engrasadas. Se é necesario: Elaborar un programa de probas especial para a superficie de folla seca. Aviso: Comprobe a forza de pelado no lado do punzón. Repita o proceso de unión coas partes da peza correctamente colocadas. Se é necesario: Mellorar os medios de fixación da peza da peza. Compare a designación da ferramenta (impresa no diámetro do eixe) coas especificacións do pasaporte da ferramenta TOX®.
102
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Resolución de problemas
Avaría Presionar forza demasiado pequena Mostrar código de erro
Despois de activar ou comprobar o punto cero, aparece o código de erro "Axuste de compensación" (non hai un valor de punto cero válido)
Causa Follas demasiado finas
Resistencia da folla reducida
Faltan partes da folla ou só hai unha capa de folla A superficie da folla está engrasada ou engraxada en lugar de estar moi seca Punzón roto Troquel roto Instalada combinación de ferramentas incorrecta
Cable roto no transdutor de forza O elemento de medida do transdutor de forza está defectuoso
Análise Xeralmente afecta a todos os puntos
Erro despois do cambio de lote Tolerancia ao reducir o espesor da folla individual > 0.2 0.3 mm
Xeralmente afecta a varios puntos
Erro ao cambiar o lote
Afecta a todos os puntos Ocorrencia puntual como resultado dun funcionamento incorrecto Comprobar o estado da superficie da chapa Cambio no proceso de traballo (p. ex. paso de lavado antes da unión omitido) Punto de unión apenas presente ou nada O punto de unión xa non ten forma redonda Despois do cambio da ferramenta Dimensión de control "X" demasiado grande Profundidade de paso da matriz demasiado grande Conduto cilíndrico a través da matriz demasiado grande Diámetro da punta demasiado grande Diámetro do punzón demasiado pequeno (> 0.2 mm) Despois do cambio da ferramenta Despois de retirar a unidade da ferramenta O transductor de forza non pode O punto cero é inestable O transductor de forza xa non se pode calibrar
Mida Mida os espesores das follas e compare co pasaporte de ferramentas TOX®. Use espesores de folla especificados. Se os espesores das chapas están dentro das tolerancias admisibles, elaborar un plan de probas por lotes. Compare as designacións de materiais para as follas co pasaporte de ferramentas TOX®. Se é necesario: Realice unha medición de comparación de dureza. Use materiais especificados. Elaborar un plan de proba baseado na dureza. Repita o proceso de unión co número correcto de capas de folla.
Realice un paso de lavado antes de incorporarse. Se é necesario: Elabore un programa de probas especial para a superficie de chapa engraxada/aceitada. Substitúe o punzón defectuoso.
Substitúe o troquel defectuoso.
Compare a designación da ferramenta (impresa no diámetro do eixe) coas especificacións do pasaporte da ferramenta TOX®.
Substitúe o transductor de forza defectuoso.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
103
Resolución de problemas
Fallo Número de pezas alcanzadas Erro 'Alcanzouse o valor do contador' Límite de aviso en sucesión Erro "Límite de aviso superado'
Causa Alcanzouse a vida útil da ferramenta
O límite de aviso preestablecido superouse n veces
Análise Sinal de estado Establécese o número de pezas alcanzadas
Medida Comprobar o desgaste da ferramenta e substituír se é necesario; restablecer o contador de por vida.
Sinal de estado Establécese un límite de aviso consecutivo
Comprobar o desgaste da ferramenta e substituír se é necesario; restablecer o contador saíndo do menú de medición.
9.2 Buffer da batería
Estes datos gárdanse na SRAM almacenada na batería e poden perderse no caso de que a batería se esgote: Definir o idioma Proceso seleccionado actualmente Valores de contador Datos do valor final e número secuencial de valores finais
104
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Mantemento
10 Mantemento
10.1 Mantemento e reparación
Deberanse respectar os intervalos de tempo recomendados para os traballos de inspección e mantemento. A reparación correcta e adecuada do produto TOX® PRESSOTECHNIK só pode ser asegurada por especialistas debidamente formados. A empresa operadora ou o persoal encargado da reparación debe asegurarse de que o persoal de reparación estea debidamente formado na reparación do produto. Os propios reparadores son sempre responsables da seguridade no traballo.
10.2 Seguridade durante o mantemento
Aplícase o seguinte: Observe os intervalos de mantemento se están presentes e estipulados. Os intervalos de mantemento poden variar dos intervalos de mantemento estipulados.
vals. Os intervalos de mantemento poden ter que ser verificados co fabricante se é necesario. Realice só os traballos de mantemento descritos neste manual. Informar ao persoal operativo antes de comezar os traballos de reparación. Nomear un supervisor.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
105
Mantemento
10.3 Cambiar a tarxeta flash
A tarxeta flash está situada na parte traseira do interior (pantalla), é posible que teña que desmontar a carcasa.
Fig. 29 Cambiar tarxeta flash
ü O dispositivo está desenergizado. ü A persoa está descargada electrostáticamente.
1. Afrouxa o parafuso e xira o dispositivo de seguridade cara ao lado. 2. Retire a tarxeta flash cara arriba. 3. Insira unha nova tarxeta flash. 4. Deslice o dispositivo de seguridade cara atrás sobre a tarxeta flash e aperte o parafuso.
106
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Mantemento
10.4 Cambio de batería
TOX® PRESSOTECHNIK recomenda un cambio de batería despois de 2 anos como máximo. ü O dispositivo está desenergizado. ü A persoa está descargada electrostáticamente. ü Ferramenta eléctricamente non condutora para extraer a batería.
1. Retire a tapa da batería de litio. 2. Saque a batería cunha ferramenta illada. 3. Instale unha batería de litio nova coa polaridade correcta. 4. Instale a tapa.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
107
Mantemento
108
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Mesa de mantemento
Ciclo de mantemento 2 anos
Mesa de mantemento
Os intervalos especificados son só valores aproximados. Dependendo da área de aplicación, os valores reais poden diferir dos valores guía.
Información adicional
10.4
Cambio de batería
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
109
Mesa de mantemento
110
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
11 Reparacións
11.1 Traballos de reparación
Non é necesario ningún traballo de reparación.
Reparacións
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
111
Reparacións
112
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Desmontaxe e eliminación
12 Desmontaxe e eliminación
12.1 Requisitos de seguridade para a desmontaxe
è Facer a desmontaxe realizada por persoal cualificado.
12.2 Desmontaxe
1. Apague o sistema ou compoñente. 2. Desconectar o sistema ou compoñente da subministración voltage. 3. Retire todos os sensores, actuadores ou compoñentes conectados. 4. Desmontar o sistema ou compoñente.
12.3 Eliminación
Cando se eliminen embalaxes, consumibles e pezas de reposto, incluíndo a máquina e os seus accesorios, débense cumprir as normas nacionais de protección ambiental pertinentes.
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
113
Desmontaxe e eliminación
114
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
13 Anexos
13.1 Declaración de conformidade
Apéndices
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
115
Apéndices
116
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
13.2 Certificado UL
Apéndices
118
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
AVISO DE FINALIZACIÓN E
INSPECCIÓN INICIAL DA PRODUCIÓN
TOX-PRESSOTECHNIK LLC MR. ERIC SEIFERTH 4250 Weaver Pkwy Warrenville, IL, 60555-3924 USA
2019-08-30
A nosa referencia: a súa referencia: alcance do proxecto:
Asunto:
File E503298, Vol. D1
Número de proxecto: 4788525144
Modelos EPW 400, Smart9 T070E, Smart9 T057, STE 341-xxx T070, STE346-0005, CEP 400T, PLC de pantalla táctil
Listaxe UL segundo os seguintes estándares:
UL 61010-1, 3a edición, 11 de maio de 2012, revisada o 29 de abril de 2016, CAN/CSA-C22.2 No 61010-1-12, 3a edición, revisión do 29 de abril de 2016
Aviso de finalización do proxecto con inspección de produción inicial
Estimado Sr. ERIC SEIFERTH:
Parabéns! A investigación de UL dos seus produtos completouse baixo os números de referencia anteriores e
determinouse que o produto cumpre cos requisitos aplicables. O informe da proba e os rexistros no seguinte
Subir Servizos O procedemento que abarca o produto completouse e agora se está a preparar (se non ten un
informe CB separado, pode acceder ao informe de proba agora). Faga que a persoa adecuada da súa empresa que se encargue de recibir/xestionar os informes UL acceda a unha copia electrónica do informe de proba e do procedemento FUS a través da función CDA en MyHome@UL ou, se desexa outro método para recibir o informe, póñase en contacto con algún. dos contactos a continuación. Se non estás familiarizado co noso sitio MyHome ou necesitas crear unha nova conta para acceder aos teus informes, fai clic na ligazón AQUÍ.
TEN EN CUENTA: NON ESTÁ AUTORIZADO PARA ENVIAR NINGÚN PRODUTO QUE LEVEN MARCAS UL ATA QUE O REPRESENTANTE DE CAMPO UL REALIZA CON ÉXITO A INSPECCIÓN DE PRODUCIÓN INICIAL.
Unha inspección de produción inicial (IPI) é unha inspección que debe realizarse antes do primeiro envío de produtos que levan a marca UL. Isto é para garantir que os produtos que se fabrican cumpran cos requisitos de UL LLC, incluído o procedemento de servizo de seguimento. Despois de que o representante de UL verificase a conformidade dos seus produtos nos lugares de fabricación que se indican a continuación, concederase autorización para o envío de produtos que teñan as marcas UL adecuadas, tal e como se indica no Procedemento (que se atopa na documentación FUS do informe). ).
Lista de todos os lugares de fabricación (por favor, póñase en contacto connosco se falta algún):
Instalación(s) de fabricación:
TOX PRESSOTECHNIK GMBH & CO. KG
Riedstrasse 4
88250 Weingarten, Alemaña
Nome de contacto:
Eric Seiferth
Teléfono de contacto: 1 630 447-4615
Correo electrónico de contacto:
ESEIFERTH@TOX-US.COM
É responsabilidade de TOX-PRESSOTECHNIK LLC, o solicitante, informar aos seus fabricantes de que o IPI debe completarse con éxito antes de que o produto poida ser enviado coa marca UL. As instrucións para o IPI enviaranse ao noso centro de inspección máis próximo a cada un dos seus lugares de fabricación. A información de contacto do centro de inspección ofrécese arriba. Póñase en contacto co centro de inspección para programar o IPI e facer calquera dúbida que teña sobre o IPI.
As inspeccións na súa instalación de produción realizaranse baixo a supervisión de: Xefe de área: ROB GEUIJEN IC Nome: UL INSPECTION CENTER GERMANY, Enderezo: UL INTERNATIONAL GERMANY GMBH ADMIRAL-ROSENDAHL-STRASSE 9, NEUISENBURG, Germany, 63263 Teléfono de contacto: 69-489810 -0
Páxina 1
Correo electrónico: as marcas (según sexa necesario) pódense obter de: A información sobre as marcas UL, incluídas as nosas novas marcas de certificación UL melloradas, pódese atopar na UL websitio en https://markshub.ul.com Dentro do Canadá, existen estatutos e regulamentos federais e locais, como a Lei de etiquetaxe e envases do consumidor, que obrigan ao uso de marcas de produtos bilingües nos produtos destinados ao mercado canadense. É responsabilidade do fabricante (ou distribuidor) cumprir esta lei. Os procedementos do servizo de seguimento de UL só incluirán as versións en inglés das marcas. Calquera información e documentación que se lle proporcione que implique servizos de marca UL ofrécense en nome de UL LLC (UL) ou de calquera licenciatario autorizado de UL. Non dubide en contactar comigo ou calquera dos nosos representantes de Atención ao Cliente se tes algunha dúbida. UL está firmemente comprometido en ofrecerlle a mellor experiencia de cliente posible. Podes recibir un correo electrónico de ULsurvey@feedback.ul.com invitándote a participar nunha breve enquisa de satisfacción. Comprobe o seu cartafol de correo non desexado ou lixo para asegurarse de recibir o correo electrónico. O asunto do correo electrónico é "Tell is about your recente experiencia con UL". Envía calquera pregunta sobre a enquisa a ULsurvey@feedback.ul.com. Grazas de antemán pola vosa participación.
Moi sinceramente teu, Brett VanDoren 847-664-3931 Enxeñeiro de persoal Brett.c.vandoren@ul.com
Páxina 2
Índice
Índice
Menú de símbolos
Suplemento……………………………………….. 85
Un Axuste
Sensor de forza ……………………………………… 72 Analizando
Situacións NOK…………………………………………. 100
B Requisitos básicos de seguridade …………….. 13 Cambio de batería ………………………………….. 107 Botóns
Botóns de función ……………………………… 58
C Calibración
Sensor de forza ……………………………………… 74 Cambio
Nome do dispositivo ………………………………………… 95 Contrasinal ………………………………………….. 88 Cambiar tarxeta flash …………… ………… 106 canle Denominación do …………………………….. 68 Casillas de verificación……………………………………… 58 Posta en servizo ………… ……………………………. 53 Parámetros de comunicación Configurar ………………………………………….. 89 Configuración Aplicar ………………………………………………… 77 Sensor de forza ……… …………………………… 69 Nome da canle…………………………. 68 Forza nominal do sensor de forza……. 72 Configurar parámetros de comunicación………. 89 Conexións ………………………………………….. 28 Contacto …………………………………………………. 11 Elementos de control …………………………………………. 58 Desconexión do contador en OK…………………………. 80, 83 Desconexión total …………………………….. 81, 83, 85
D Data
Conxunto ……………………………………………………. 95 Declaración de conformidade …………….. 115 descrición
Función …………………………………………. 19 Nome do dispositivo
Cambiar…………………………………………… 95 Diálogo
Teclado …………………………………………… 59 Entradas dixitais ………………………………………….. 28 Saídas dixitais ……………… 31, 32, 34, 35, 36, 37 Dimensións …………………………………………. 24
Patrón de orificios da carcasa de instalación ……….. 25 Carcasa de instalación …………………………….. 24 Carcasa de parede/mesa ………………………………. 25 Desmontaxe……………………………………………………. 113 Seguridade …………………………………………… 113 Reparación de despacho ……………………………………………….. 51 Eliminación …………… …………………………………. 113 Sinais DMS…………………………………………………… 40 Documento adicional ………………………………………….. 8 Validez……… ……………………………… 7
E Compatibilidade electromagnética …………………… 38 Activar
Acceso remoto ………………………………………….. 92 Condicións ambientais…………………………. 38 Mensaxe de erro ……………………………………… 101 Ethernet
Rede ………………………………………… 21 Transferencia de datos de medición ………….. 21 Exclusión de responsabilidade………………………………… 7
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
121
Índice
Fallos F
Tampón de batería ………………………………………… 104 Detectar ………………………………………………………. 99 Cambio de parámetros de bus de campo ………………………………………….. 91 Medición de forza …………………………….. 19 Monitorización de forza …… ……………………. 19 Sensor de forza Axustar a compensación ………………………………………. 72 Calibración………………………………………. 74 Configurar o ………………………………………….. 69 Desfase forzado……………………………………… 73 Axustar o filtro………………………… ……….. 74 Axuste da forza nominal do ……………. 72 Establecer o límite de compensación …………………………. 73 Compensación forzada Sensor de forza ……………………………………… 73 Software de funcións……………………………………………………. 57 Botóns de función ………………………………….. 58 Descrición da función …………………………….. 19 Medición de forza…………………… . 19 Vixilancia da forza ……………………………… 19 Proba da posición final……………. 20
G Nota de xénero …………………………………………. 8
H Configuración de hardware …………………………… 26 Risco
Eléctrico ………………………………………… 15 Potencial de perigo …………………………………………….. 15
I Iconas …………………………………………………….. 60 Identificación
Produto ……………………………………………………… 18 Imaxes
Destacado ……………………………………….. 10 Información importante ………………………………… 7 Información
Importante …………………………………………….. 7 Campo de entrada ………………………………………………. 58 Entradas……………………………………………………. 92 Interface
Software ………………………………………………. 57 Enderezo IP
Cambio…………………………………………… 89
J Contador de traballos
Apagado en OK …………………………………………. 80 Contador de traballos
Desconexión total……………………………… 81
Teclado K…………………………………………………….. 59
L Idioma
Cambio…………………………………………………… 89 Nota legal ……………………………………………….. 7 Responsabilidade …… ………………………………………….. 17 límites
Edición mín./máx.……………………………………….. 63 Rexistro CEP 200 …………………………………………. 21 Iniciar sesión ……………………………………………………. 86 Pechar sesión ……………………………………………………….. 86 Minúsculas
permanente ………………………………………… 60
122
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Índice
M Menús principais ………………………………………… 62 Mantemento ………………………………………… 105
Seguridade…………………………………………………… 105 Menú de medición …………………………….. 98 Medidas
Organizacional……………………………………………. 13 ciclos de medición
Configuración……………………………………………. 68 Sensor de medición
Vol. Subministracióntage …………………………………………… 39 Especificacións mecánicas………………………… 23 Menú
Parámetros de comunicación………. 89 Configuración ……………………………………….. 67 Copiar o proceso …………… 64, 65 Datos ……………………………………… …………. 78 Data/Hora …………………………………………. 95 Nome do dispositivo ……………………………………… 95 E/S de bus de campo …………………………… 93 Parámetros de bus de campo ……… ……….. 91 Sensor de forza ……………………………………… 69 Calibración do sensor de forza …………… 74 Entradas/saídas ………………………… …………. 92 E/S dixital interna……………………………………….. 92 Enderezo IP………………………………………. 89 Contador de postos de traballo ……………………………………….. 79 Idioma …………………………………………. 89 Tamaño do lote …………………………………………….. 79 Menú de medición……………………. 98 Acceso remoto ………………………………………….. 92 Contador de quendas………………………………………. 82 Contador de ferramentas………………………………………. 84 Administración de usuarios …………………………….. 86 Opcións de valoración …………………………….. 96 Recoñecemento da mensaxe…………………………………… … 99 Erro ……………………………………………………….. 101 Mensaxes ……………………………………………… 98 Límites mín./máx.…… …………………………………………… 63 Modo de medición ………………………………………………. 46, 47 Secuencia de modos Medición …………………………………………. 46, 47 Seguimento da operación ………………………………………….. 55 Proceso …………………………………………….. 19
N nome
Introducir o proceso ………………………………………….. 62 Proceso …………………………………………….. 62 Programa de servidor de rede ……… ……….. 21 Rede Ethernet…………………………………………….. 21 Sensor de forza de carga nominal …………………………… 72 Nota Sexo ……………………………………………………….. 8 Xeral …………………………………………….. 10 Xurídico ………… ……………………………….. 7 Sinais de advertencia ………………………………………… 9 Números ………………………………………… …….. 60
O Axuste de compensación…………………………………. 50 Límite de compensación
Sensor de forza ……………………………………… 73 Funcionamento ………………………………………………………. 55
seguimento ………………………………………… 55 Medidas organizativas …………………………. 13 Saídas ………………………………………………………. 92
Parámetros P
Restaurando ………………………………………….. 66 Gardar …………………………………………………………. 66 Cambio de contrasinal……………………………………… 88 Interface PLC Axuste de compensación …………………………….. 50 Fonte de alimentación ……… ………………………. 26 Sistema de preparación …………………………………………… 53 Proceso Asignar nome …………………………… 63 seleccionar ………… …………………………… 62 Sistema de seguimento de procesos……………. 19 procesos Límites mín./máx.…………………………………. 63 Identificación do produto ……………………………. 18 Interface Profibus ………………………………. 43, 44 Diagramas de pulsos ………………………………………. 46
Q Cualificacións………………………………………. 14
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
123
Índice
R Acceso remoto………………………………………. 92
Activar………………………………………………. 92 Reparación
Despacho ……………………………………………. 51 Reparacións ………………………………………… 105, 111
S Seguridade…………………………………………………… 13
Mantemento ……………………………………………. 105 requisitos de seguridade
Básico ……………………………………………………… 13 Empresa operadora ……………………………. 13 Sensor de parafuso con saída de sinal estándar ….. 39 Proceso de selección ………………………………………….. 62 Persoal de selección……………………………………… ….. 14 Selección de persoal …………………………….. 14 Sensor Axustar compensación ………………………………………. 72 Sinais estándar analóxicos ……………… 39 Data de configuración …………………………………………………. 95 Filtro do sensor de forza ……………………………. 74 Límite de compensación do sensor de forza …………… 73 Tempo …………………………………………………. 95 Axuste do filtro Sensor de forza ………………………… 74 Contador de quendas Desactivación en OK………………………………………. 83 Desconexión total ……………………………….. 83 Software ……………………………………………….. 57 Función ……………… ……………………………. 57 Interface……………………………………………………. 57 Fonte de subministración…………………………………………….. 11 Caracteres especiais ………………………………….. 60 Sistema de arranque …………… ……………………………… 53 Almacenamento ………………………………………………. 51 Almacenamentos temporais………………………… 51 Apagado OK……………………………………………………. 80, 83 Total ………………………………………. 81, 83, 85 Preparación do sistema……………………………………… 53 inicio ……………………………………………… 53
T Grupo destinatario …………………………………………. 7 Datos técnicos……………………………………….. 23
Conexións……………………………………… 28 Entradas dixitais………………………………………. 28 Saídas dixitais …………. 31, 32, 34, 35, 36, 37 Dimensións ………………………………………….. 24, 25 Sinais DMS …………………………………………. 40 Compatibilidade electromagnética…………….. 38 Condicións ambientais ………….. 38 Configuración de hardware …………….. 26 Especificacións mecánicas ……………. 23 Fonte de alimentación……………………………………… 26 Interface Profibus …………………………….. 43, 44 Diagramas de pulsos ……………………………… ..... 46 Sensor de parafuso con saída de sinal estándar. 39 Sensor ………………………………………………………. 39 Proba da posición final …………………………… 20 Clinching …………………………………………… 20 Textos Resaltado …………………………… ………….. 10 Hora fixada …………………………………………. 95 Contador de ferramentas Desconexión total………………………… 85 Transferencia de datos de medida……………. 21 Transporte…………………………………………………….. 51 Solución de problemas …………………………… 99 Placa de características ………… …………………………… 18
Certificado U UL ………………………………………… 118 Maiúsculas
permanente ………………………………………… 60 Usuario
Iniciar sesión ……………………………………………….. 86 Administración de usuarios ……………………………………………. 86
Cambie o contrasinal ………………………………. 88 Usuario.
Pechar sesión ………………………………………… 86
V Vixencia
Documento……………………………………………. 7 Opcións de valoración ……………………………………………. 96
124
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Límite de aviso W
Configuración……………………………………………. 68 Sinais de advertencia……………………………………….. 9 Garantía ……………………………………………………….. 17
Índice
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
125
Índice
126
TOX_Manual_Unidade-de-supervisión-de-procesos_CEP400T_en
Documentos/Recursos
![]() |
Unidade de monitorización de procesos TOX CEP400T [pdfManual do usuario CEP400T Unidade de Monitorización de Procesos, CEP400T, Unidade de Monitorización de Procesos, Unidade de Monitorización |