HP35R ຫຼາຍແຫຼ່ງແສງສະຫວ່າງຜົນຜະລິດສູງ

ຂໍ້ມູນຜະລິດຕະພັນ

ຂໍ້ມູນຈໍາເພາະ:

  • ຍີ່ຫໍ້: Fenix
  • ຮຸ່ນ: HP35R
  • ຜົນຜະລິດ: 4000 lumen
  • ໄລຍະຫ່າງສູງສຸດຂອງ Beam: 450 ແມັດ
  • ແຫຼ່ງແສງຫຼາຍ: Spotlight, Floodlight, Red light
  • ເວລາແລ່ນ: ສູງສຸດ 500 ຊົ່ວໂມງ
  • ການປະເມີນກັນນ້ໍາ: IP66
  • ຄວາມຕ້ານທານຜົນກະທົບ: 2 ແມັດ

ຄໍາແນະນໍາການນໍາໃຊ້ຜະລິດຕະພັນ:

ເປີດ/ປິດ:

ເພື່ອເປີດ lamp, ໝຸນສະວິດ rotary ຕາມເຂັມໂມງ
ຮູບ​ແບບ​ທີ່​ກໍາ​ນົດ​ໄວ້​. ເພື່ອປິດ lamp, rotate ສະຫຼັບ
ທວນເຂັມໂມງ.

ການປ່ຽນໂໝດ:

ໝຸນສະວິດ rotary ເປັນວົງຈອນຜ່ານ Spotlight, Floodlight,
ແລະໂໝດ Spot-and-Floodlight.

ການຄັດເລືອກຜົນໄດ້ຮັບ:

ໃນໂຫມດ Spotlight, ຄລິກດຽວສະຫຼັບ A ເພື່ອວົງຈອນຜ່ານຕ່ໍາ,
Med, ສູງ, Turbo. ໃນ​ຮູບ​ແບບ Floodlight​, ຄລິກ​ຫນຶ່ງ​ສະ​ຫຼັບ A ເປັນ​
ວົງຈອນໂດຍຜ່ານຕ່ໍາ, Med, ສູງ, Turbo. ໃນໂໝດ Spot-and-Floodlight,
ກົດດຽວປ່ຽນ A ເພື່ອຮອບວຽນຜ່ານຕ່ໍາ, Med, ສູງ, Turbo.

ໂໝດໄຟແດງ (ກ່ອງໃສ່ແບັດເຕີຣີ):

ເພື່ອເປີດ/ປິດໄຟແດງ, ໃຫ້ກົດ Switch B ຄ້າງໄວ້ເປັນເວລາ 0.5
ວິນາທີ. ຄລິກດຽວ Switch B ເພື່ອເລືອກລະຫວ່າງກະພິບສີແດງ (5
lumens) ແລະສີແດງຄົງທີ່ (20 lumen).

ຟັງຊັນຫຼຸດຄວາມສະຫວ່າງອັດສະລິຍະ:

ເພື່ອເປີດໃຊ້ຟັງຊັນການຫຼຸດຄວາມສະຫວ່າງອັດສະລິຍະ, ກົດ
ແລະຖື Switch A ເປັນເວລາ 6 ວິນາທີເມື່ອ lamp ປິດ. ຫົວamp
ຈະກະພິບສອງເທື່ອເມື່ອຜົນຜະລິດຕ່ຳຂອງໂໝດ Spot-and-floodlight. ເຖິງ
ປິດການທໍາງານ, ເຮັດຊ້ໍາຂັ້ນຕອນດຽວກັນ, ແລະ headl ໄດ້amp ຈະ
ກະພິບແປດເທື່ອຢູ່ທີ່ຜົນຜະລິດຕໍ່າຂອງ Spot-and-floodlight
ໂໝດ.

FAQ:

ຖາມ: ຂ້ອຍຈະປັບລະດັບຄວາມສະຫວ່າງຂອງຫົວແນວໃດamp?

A: ໃນ​ແຕ່​ລະ​ທິ​ບາຍ​ຮູບ​ແບບ​, ກົດ​ດຽວ​ສະ​ຫຼັບ A ເພື່ອ​ວົງ​ຈອນ​ຜ່ານ​
ລະດັບຜົນຜະລິດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ - ຕ່ໍາ, Med, ສູງ, Turbo.

ຖາມ: runtime ຂອງ headl ແມ່ນຫຍັງamp ໃນ​ຮູບ​ແບບ​ທີ່​ແຕກ​ຕ່າງ​ກັນ​?

A: ຫົວamp ມີ runtimes ທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂຶ້ນຢູ່ກັບສິ່ງທີ່ເລືອກ
ໂໝດ – ສູງສຸດ 500 ຊົ່ວໂມງໃນບາງໂໝດ.

ຖາມ: ຂ້ອຍຈະເປີດໃຊ້ໂໝດໄຟແດງໄດ້ແນວໃດ?

A: ກົດ Switch B ຄ້າງໄວ້ 0.5 ວິນາທີເພື່ອເປີດໃຊ້ສີແດງ
ໂໝດແສງ. ກົດຄັ້ງດຽວ Switch B ເພື່ອສະຫຼັບລະຫວ່າງການກະພິບສີແດງ
ແລະສີແດງຄົງທີ່.

61.149.221.110-HP35R-A1 105G//64588*225mm/***

ການສູ້ຮົບ ສຳ ລັບໄລຍະຍາວ

HP35R
ແຫຼ່ງແສງຫຼາຍອັນ ຄົ້ນຫາ ແລະ ກູ້ເອົາຫົວອອກສູງAMP
4000 LUMENS ສູງສຸດອອກ
450 ແມັດ MAX BEAM DISTANCE

çສະຫຼັບ A
ຄລິກດຽວເພື່ອເລືອກຜົນຜະລິດ

æສະວິດ Rotary: Spot-and
ປິດໄຟ

ຈຸດເດັ່ນ

ດອກໄຟ

èສະຫຼັບ B
ກົດຄ້າງໄວ້ເພື່ອເປີດ / ປິດໄຟສີແດງ, ຄລິກດຽວເພື່ອເລືອກລະຫວ່າງກະພິບສີແດງແລະສີແດງຄົງທີ່
ëType-C port
êຕົວຊີ້ວັດລະດັບຫມໍ້ໄຟ
ກໍລະນີຫມໍ້ໄຟ

FACEBOOK

WECHAT

"ຕິດຕາມ" ພວກເຮົາສໍາລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບ Fenix.

ຂອບເຂດ ຈຳ ກັດ
Tel: +86-755-29631163/83/93 Fax: +86-755-29631181
ອີເມລ: info@fenixlight.com Web: www.fenixlight.com
ທີ່ຢູ່: 2F/3F, ຕາເວັນຕົກຂອງຕຶກ A, Xinghong Technology Park, 111 Shuiku Road, Fenghuanggang Community, Xixiang Street, Bao'an District, Shenzhen City, Guangdong Province, China

61.149.221.110-A1-20240617

ຜົນຜະລິດ: % 100%
80% 60% 40% 20% 10%
5%

0 0.5h 1h

2h

3h

6h

12ຊມ

3000 lm(Turbo of Spotlight mode) 800 lm(High of Spotlight mode) 350 lm(Med of Spotlight mode) 50 lm(low/Med of Spot/Floodlight mode)
1200 lm(Turbo of Floodlight mode) 400 lm(High of Floodlight mode) 5 lm(ໂໝດ Floodlight ຕ່ຳ)

30ຊມ

120ຊມ

ເວລາແລ່ນ 500 ຊົ່ວໂມງ: ຊົ່ວໂມງ

ຜົນຜະລິດ: %

100% 80% 60% 40% 20% 10% 5%

0

0.5ຊມ 1ຊ

2h

3h

5h

8h

4000 lm(Turbo of Spot-and-floodlight mode) 1200 lm(High of Spot-and-floodlight mode) 400 lm(Med of Spot-and-floodlight mode) 50 lm(low of Spot-and-floodlight mode) 20 lm (ການເປີດຄົງທີ່ສີແດງຂອງກໍລະນີຫມໍ້ໄຟ)

18ຊມ

33ຊມ

ເວລາແລ່ນ 120 ຊົ່ວໂມງ: ຊົ່ວໂມງ

! ຄຳເຕືອນ
±ເຮັດໃສ່ຫົວນີ້amp ອອກ​ຈາກ​ມື​ຂອງ​ເດັກ​ນ້ອຍ​! ± ຢ່າສ່ອງແສງຫົວamp ໂດຍກົງເຂົ້າໄປໃນຕາຂອງໃຜ! ± ຢ່າວາງຫົວໄຟຢູ່ໃກ້ກັບວັດຖຸທີ່ຕິດໄຟໄດ້, ອຸນຫະພູມສູງສາມາດເຮັດໃຫ້ວັດຖຸຮ້ອນເກີນໄປ ແລະ ກາຍເປັນໄຟໄໝ້ໄດ້! ± ຢ່າໃຊ້ຫົວamp ໃນທາງທີ່ບໍ່ເໝາະສົມເຊັ່ນການຖືຫົວຫນ່ວຍຢູ່ໃນປາກຂອງເຈົ້າ, ການເຮັດເຊັ່ນນັ້ນອາດຈະເຮັດໃຫ້ເກີດການບາດເຈັບສ່ວນບຸກຄົນທີ່ຮ້າຍແຮງຫຼືເສຍຊີວິດຖ້າຫົວ.amp ຫຼືແບັດເຕີຣີພາຍໃນບໍ່ສຳເລັດ! ±ຫົວນີ້amp ຈະສະສົມຈໍານວນຄວາມຮ້ອນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນຂະນະທີ່ປະຕິບັດງານ, ສົ່ງຜົນໃຫ້ອຸນຫະພູມສູງຂອງ headlamp ແກະ. ເອົາໃຈໃສ່ຢ່າງໃກ້ຊິດເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການບາດແຜ. ±ປິດຫົວamp ເພື່ອປ້ອງກັນການເປີດໃຊ້ງານໂດຍບັງເອີນໃນລະຫວ່າງການເກັບຮັກສາ ຫຼືການຂົນສົ່ງ. ±ໄຟ LED ຂອງຫົວນີ້amp ບໍ່ສາມາດທົດແທນໄດ້; ດັ່ງນັ້ນຫົວທັງຫມົດamp ຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບການປ່ຽນແທນເມື່ອໃດຂອງ LEDs ມາຮອດທ້າຍອາຍຸຂອງມັນ.
(ພາສາອັງກິດ) FENIX HP35R ຫົວAMP
± Spot-and-floodlight ໃຫ້ຜົນຜະລິດສູງສຸດ 4000 lumens ແລະ CRI Floodlight ສູງສົ່ງຜົນຜະລິດສູງສຸດ 1200 lumens. ± 450 ແມັດຂະຫຍາຍ beam ໄລຍະສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແສງສະຫວ່າງໃນການຄົ້ນຫາ, ກູ້ໄພ, ການຂຸດຄົ້ນ, ແລະກິດຈະກໍາກາງແຈ້ງອື່ນໆທີ່ຕ້ອງການລະດັບມືອາຊີບທີ່ສູງຂຶ້ນ. ±ໃຊ້ໄຟ LED ສີຂາວທີ່ເປັນກາງ XHP70, ສອງ Luminus SST20 LED ສີຂາວອົບອຸ່ນ; ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງ 50,000 ຊົ່ວໂມງແຕ່ລະຄົນ. ±ສະວິດ Rotary ແລະສະຫຼັບເອເລັກໂຕຣນິກສໍາລັບການດໍາເນີນງານງ່າຍແລະໄວ. ±ກະເປົ໋າແບດເຕີລີ່ຄວາມຈຸຂະຫນາດໃຫຍ່ປ່ອຍໄວທີ່ມີຟັງຊັນໄຟສີແດງແລະຟັງຊັນທະນາຄານພະລັງງານ. ± ຟັງຊັນການຫຼຸດຄວາມສະຫວ່າງອັດສະລິຍະເພື່ອຫຼີກເວັ້ນອຸນຫະພູມສູງທີ່ອາດເປັນອັນຕະລາຍຢູ່ທີ່ແສງໄລຍະໃກ້. ±ຊ່ອງສາກໄຟ USB Type-C ກັນນໍ້າພາຍໃນ. ການປົກປ້ອງລະດັບ ±IP66 ແລະທົນທານຕໍ່ຜົນກະທົບ 2 ແມັດ. ±ຫົວamp(ລວມທັງຕົວຍຶດ): 3.7" x 1.92" x 2.26" / 94.1 × 48.7 × 57.4 ມມ. ±ແບັດເຕີລີ່ (ລວມທັງຕົວຍຶດ): 3.75" x 1.57" x 2.2" / 95.3 × 40 × 55.8 ມມ. ±ນ້ໍາຫນັກ: 15.27 oz / 433 g (ລວມທັງຫມໍ້ໄຟແລະ headband).
ຄໍາແນະນໍາການດໍາເນີນງານ
ເປີດ/ປິດ ເປີດ: ດ້ວຍ lamp ປິດແລ້ວ, ເປີດສະວິດ rotary ຕາມເຂັມໂມງຈາກ” “ໄປຫາໂໝດໃດກໍໄດ້ທີ່ກຳນົດໄວ້ເພື່ອເປີດ lamp. ປິດ: ກັບ lamp ເປີດ, ເປີດສະວິດ rotary ກົງກັນຂ້າມກັບ "" ເພື່ອປິດ l ໄດ້amp.
ການສະຫຼັບໂໝດ ຫັນສະວິດ rotary ເປັນວົງຈອນຜ່ານ OFFSpotlightFloodlight Spot-and-floodlight.
Output Selection Spotlight mode: ດ້ວຍ lamp ເປີດ, ຄລິກດຽວປ່ຽນ A ເພື່ອຮອບວຽນຜ່ານ LowMedHighTurbo. ໂໝດ Floodlight: ດ້ວຍ lamp ເປີດ, ຄລິກດຽວປ່ຽນ A ເພື່ອຮອບວຽນຜ່ານ LowMedHighTurbo. ໂໝດ Spot-and-Floodlight: ດ້ວຍ lamp ເປີດ, ກົດດຽວ Switch

ພາຣາມິເຕີທາງເທັກນິກ

ANSI/PLATO FL1
ຄວາມເຂັ້ມງວດທາງໄກແລ່ນອອກ

TURBO 3000 lumens 5 ຊົ່ວໂມງ 43 ນາທີ * 440 ແມັດ 48518 candela

SPOTLIGHT

ສູງ

MED

800 lumen

350 lumen

11 ໂມງ 40 ນາທີ 28 ໂມງ 24 ນາທີ

230 ແມັດ

151 ແມັດ

13274 ດອກໄຟ

5718 ດອກໄຟ

LOW 50 lumens 120 ຊົ່ວໂມງ 56 ແມັດ 797 candela

TURBO 1200 lumen
8 ຊົ່ວໂມງ * 122 ແມັດ 3746 ແຄນ

FLODLIGHT

ສູງ

MED

400 lumen

50 lumen

30 ຊົ່ວໂມງ 48 ນາທີ

120 ຊົ່ວໂມງ

68 ແມັດ

24 ແມັດ

1148 ດອກໄຟ

140 ດອກໄຟ

ທົນທານຕໍ່ຜົນກະທົບນ້ໍາ

2 ແມັດ IP66

ຫມາຍເຫດ: ອີງຕາມມາດຕະຖານ ANSI/PLATO FL1, ຂໍ້ມູນສະເພາະຂ້າງເທິງແມ່ນມາຈາກຜົນໄດ້ຮັບທີ່ຜະລິດໂດຍ Fenix ​​ໂດຍຜ່ານການທົດສອບຫ້ອງທົດລອງຂອງຕົນໂດຍໃຊ້ baeries 5000mAh ສອງຕົວພາຍໃຕ້ອຸນຫະພູມ 21 ± 3 ° C ແລະຄວາມຊຸ່ມຊື່ນຂອງ 50% - 80%. ປະສິດທິພາບທີ່ແທ້ຈິງຂອງຜະລິດຕະພັນນີ້ອາດຈະແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມສະພາບແວດລ້ອມການເຮັດວຽກທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. * ຜົນ​ຜະ​ລິດ Turbo ແມ່ນ​ການ​ວັດ​ແທກ​ທັງ​ຫມົດ​ຂອງ runme ລວມ​ທັງ​ການ​ຜະ​ລິດ​ຕະ​ພັນ​ໃນ​ລະ​ດັບ​ທີ່​ຫຼຸດ​ລົງ​ເນື່ອງ​ຈາກ​ອຸນ​ຫະ​ພູມ​ຫຼື​ກົນ​ໄກ protecon ໃນ​ການ​ອອກ​ແບບ​.

A ເພື່ອວົງຈອນຜ່ານ LowMedHighTurbo.
ໂໝດໄຟແດງ(ແບັດເຕີລີ) ເປີດ/ປິດ: ກົດ Switch B ຄ້າງໄວ້ 0.5 ວິນາທີ. ການ​ຄັດ​ເລືອກ​ຜົນ​ໄດ້​ຮັບ​: ຄລິກ​ດຽວ​ສະ​ຫຼັບ B ເພື່ອ​ເລືອກ​ລະ​ຫວ່າງ​ກະ​ພິບ​ສີ​ແດງ (5 lumens​) ແລະ​ສີ​ແດງ​ຄົງ​ທີ່ (20 lumens​)​. Intelligent Memory Circuit The headlamp ຈື່ຈໍາຜົນຜະລິດທີ່ເລືອກສຸດທ້າຍຂອງແຕ່ລະໂຫມດໂດຍອັດຕະໂນມັດ. ເມື່ອເປີດອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ຜົນຜະລິດທີ່ໃຊ້ໃນເມື່ອກ່ອນຂອງໂຫມດທີ່ເລືອກຈະຖືກເອີ້ນຄືນ.
ຟັງຊັນການຫຼຸດຄວາມສະຫວ່າງອັດສະລິຍະ
ການເປີດ/ປິດ Intelligent Brightness Function Downshifting On: ດ້ວຍ lamp ປິດແລ້ວ, ກົດສະວິດ A ຄ້າງໄວ້ 6 ວິນາທີ, ແລະຫົວamp ຈະກະພິບສອງເທື່ອຢູ່ທີ່ການສົ່ງອອກຕໍ່າຂອງໂໝດ Spot-and-floodlight, ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຟັງຊັນຖືກເປີດໃຊ້ງານ. ປິດ: ກັບ lamp ປິດແລ້ວ, ກົດສະວິດ A ຄ້າງໄວ້ 6 ວິນາທີ, ແລະຫົວamp ຈະກະພິບແປດເທື່ອເມື່ອຜົນຜະລິດຕ່ຳຂອງໂໝດ Spot-and-floodlight, ສະແດງວ່າຟັງຊັນຖືກປິດໃຊ້ງານ.
ຄວາມສະຫວ່າງອັດສະລິຍະຫຼຸດລົງເມື່ອ lamp ຫົວຢູ່ໃກ້ກັບວັດຖຸທີ່ມີແສງສະຫວ່າງ (ປະມານ 2.36”/60 ມມ) ເປັນເວລາຫຼາຍກວ່າ 1 ວິນາທີ, ຫົວຫົວamp ອັດຕະໂນມັດຈະຫຼຸດລະດັບຄວາມສະຫວ່າງເປັນຜົນຜະລິດຕ່ໍາເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການບາດແຜທີ່ອາດເກີດຈາກອຸນຫະພູມສູງ. ເມື່ອ lamp ຫົວຖືກຍ້າຍອອກຈາກວັດຖຸທີ່ເຮັດໃຫ້ມີແສງເປັນເວລາຫຼາຍກວ່າ 1.2 ວິນາທີ, ຫົວຫົວamp ອັດຕະໂນມັດຈະຈື່ຈໍາລະດັບຜົນຜະລິດທີ່ໃຊ້ໃນເມື່ອກ່ອນ.
ການພິຈາລະນາ
1. ຖອດຝາປິດປ້ອງກັນຂີ້ຝຸ່ນໃສ່ກະເປົ໋າແບດເຕີຣີ້ ແລະສຽບສາຍ USB Type-C ດ້ານຂ້າງຂອງສາຍເຂົ້າໃສ່ພອດໃສ່ຝາແບັດ. 2.ເມື່ອສາກໄຟ, ຕົວຊີ້ວັດ LED ຈະກະພິບຈາກຊ້າຍໄປຂວາເພື່ອສະແດງສະຖານະສາກໄຟ. ສີ່ຕົວຊີ້ວັດຈະຄົງທີ່ຫຼັງຈາກການສາກໄຟ

ສຳເລັດແລ້ວ. 3.ດ້ວຍ lamp ປິດແລ້ວ, ເວລາສາກປົກກະຕິແມ່ນປະມານ 2 ຊົ່ວໂມງຈາກໝົດໄປເປັນສາກເຕັມ. 4.Compatible fast-charging protocols: PD3.0/2.0; ການສາກໄຟສູງສຸດ: 27 W.
ຫມາຍເຫດ: 1.The headlamp ສາມາດດໍາເນີນການໃນຂະນະທີ່ກໍາລັງສາກໄຟ. 2. ເມື່ອສາກໄຟສຳເລັດແລ້ວ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຖອດສາຍອອກ ແລະປິດຝາປ້ອງກັນຝຸ່ນ.
ຟັງຊັນ POWER BANK
1. ຖອດຝາປິດປ້ອງກັນຂີ້ຝຸ່ນໃສ່ກະເປົ໋າແບດເຕີຣີ້ ແລະສຽບສາຍ USB Type-C ດ້ານຂ້າງຂອງສາຍເຂົ້າໃສ່ພອດໃສ່ຝາແບັດ. 2.When discharging, ຕົວຊີ້ວັດ LED ຈະກະພິບຈາກຂວາໄປຊ້າຍເພື່ອສະແດງສະຖານະ discharge. 3.The ກໍລະນີຫມໍ້ໄຟອັດຕະໂນມັດຈະຢຸດເຊົາການ discharging ເມື່ອລະດັບຫມໍ້ໄຟຕ່ໍາກວ່າ 6.1 V. 4.Compatible fast-discharging protocols: PD3.0/PD2.0; ພະລັງງານປ່ອຍສູງສຸດ: 20 W.
ຫມາຍເຫດ: 1.The headlamp ສາ​ມາດ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ປ່ອຍ​. 2. ເມື່ອຖອດສາຍສາກສຳເລັດແລ້ວ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຖອດສາຍອອກ ແລະປິດຝາປ້ອງກັນຝຸ່ນ.
ຕົວຊີ້ບອກລະດັບແບັດເຕີຣີ
ກັບ lamp ປິດແລ້ວ, ຄລິກປຸ່ມ Switch B ເພື່ອກວດເບິ່ງສະຖານະແບັດເຕີຣີ. ຄລິກເທື່ອດຽວອີກເທື່ອໜຶ່ງ ຕົວຊີ້ບອກຈະອອກທັນທີ, ຫຼືບໍ່ມີການດຳເນີນການໃດໆ ຕົວຊີ້ວັດຈະຢູ່ເປັນເວລາ 3 ວິນາທີ. 100 ດອກເປີດ: 80% – 80% ສາມໄຟເປີດ: 60% – 60% ສອງໄຟເປີດ: 40% – 40% ດອກຫນຶ່ງເປີດ: 20% – 20% ແສງຫນຶ່ງກະພິບ: 1% – XNUMX%

LOW 5 lumens 500 ຊົ່ວໂມງ 7 ແມັດ 14 candela

ຈຸດ-ແລະ-ໄຟລອຍ

TURBO

ສູງ

MED

4000 lumen

1200 lumen 400 lumen

4 ຊົ່ວໂມງ 17 ນາທີ* 8 ຊົ່ວໂມງ

18 ຊົ່ວໂມງ

450 ແມັດ

241 ແມັດ

153 ແມັດ

50853 candela 14512 candela 5872 candela

LOW 50 lumens 120 ຊົ່ວໂມງ 55 ແມັດ 745 candela

ການປ້ອງກັນຄວາມຮ້ອນເກີນອັດສະລິຍະ
ທamp ຈະສະສົມຄວາມຮ້ອນຫຼາຍເມື່ອໃຊ້ໃນລະດັບຜົນຜະລິດສູງສໍາລັບໄລຍະເວລາຂະຫຍາຍ. ເມື່ອ lamp ຮອດອຸນຫະພູມ 55°C / 131°F ຫຼືສູງກວ່າ, ມັນຈະຫຼຸດລົງອັດຕະໂນມັດສອງສາມ lumen ເພື່ອຫຼຸດຜ່ອນອຸນຫະພູມ. ເມື່ອອຸນຫະພູມຫຼຸດລົງຕໍ່າກວ່າ 55 ° C / 131 ° F, lamp ຄ່ອຍໆຈະຈື່ຈໍາລະດັບຜົນຜະລິດທີ່ກໍານົດໄວ້ກ່ອນ.
ຕ່ ຳ-ຕ່ ຳTAGE ຄໍາເຕືອນ
ໃນເວລາທີ່ voltage ລະດັບຫຼຸດລົງຕ່ໍາກວ່າລະດັບ preset, headl ໄດ້amp ຖືກຕັ້ງໂຄງການໃຫ້ downshift ໃນລະດັບຄວາມສະຫວ່າງຕ່ໍາຈົນກ່ວາຜົນຜະລິດຕ່ໍາຈະບັນລຸໄດ້. ໃນເວລາທີ່ນີ້ເກີດຂຶ້ນໃນຜົນຜະລິດຕ່ໍາ, headl ໄດ້amp ກະພິບຢູ່ທີ່ຜົນຜະລິດຕ່ຳຂອງໂໝດຈຸດ ແລະ ໄຟຟອດໄຟ ເພື່ອເຕືອນໃຫ້ທ່ານສາກແບັດເຕີຣີໃຫ້ທັນເວລາ.
ການປະກອບຫົວ
headband ແມ່ນໂຮງງານປະກອບໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ. ປັບສາຍຫົວໂດຍການເລື່ອນຫົວເຂັມຂັດໃສ່ຕາມຄວາມຍາວທີ່ຕ້ອງການ.
ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ແລະ​ການ​ບໍາ​ລຸງ​ຮັກ​ສາ​
±ການຖອດຊິ້ນສ່ວນທີ່ຜະນຶກເຂົ້າກັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ lamp ແລະ​ຈະ​ລົບ​ລ້າງ​ການ​ຮັບ​ປະ​ກັນ​. ±ຖອດສາຍເຊື່ອມຕໍ່ເພື່ອປ້ອງກັນການເປີດໃຊ້ງານໂດຍບັງເອີນໃນລະຫວ່າງການເກັບຮັກສາ ຫຼືການຂົນສົ່ງ. ± ຕື່ມເງິນຫົວທີ່ເກັບໄວ້amp ທຸກໆສີ່ເດືອນເພື່ອຮັກສາປະສິດທິພາບທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຫມໍ້ໄຟ. ±ຫົວamp ອາດຈະສັ່ນສະເທືອນ, ສ່ອງແສງເປັນໄລຍະໆ ຫຼືແມ້ແຕ່ບໍ່ສະຫວ່າງເນື່ອງຈາກລະດັບແບັດເຕີຣີບໍ່ດີ. ກະລຸນາສາກແບັດເຕີລີ້ຄືນໃໝ່. ຖ້າວິທີການນີ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້, ກະລຸນາຕິດຕໍ່ຜູ້ຈັດຈໍາຫນ່າຍ.
ລວມແລ້ວ
ຫົວ Fenix ​​HP35Ramp, ສາຍສາກ 2-in-1 Type-C, 2 x Cable clips, ສາຍຕໍ່ເສີມ, ຄູ່ມືຜູ້ໃຊ້, ບັດຮັບປະກັນ

!

()FENIX HP35R
300012004000 1XHP702Luminus SST2050000 450 + IP662 94.1×48.7×57.4 95.3×40×55.8 433.

/””””

ANSI/PLATO FL1

3000(30)

543*

440

48518

800(8) 1140
230 13274

350(3.5) 2824 151 5718

50(0.5)
120 56
797

1200(12)
8 * 122 3746

400 (4) 50 (0.5)

3048

120

68

24

1148

140

2

IP66

5(0.1)
500 7
14

4000(40)
417*450
50853

1200(12) 8 241
14512

ANSI/PLATO FL125000mAh21±350%-80% Fenix ​​*

400(4)
18 153 5872

50(0.5)
120 55
745

/0.5ວິ (5)(20)

/ 6 2 6 8 6cm 1 1.2
/
1Type-C 2 32 4PD3.0/2.027W

1. 2./
1Type-C 2 36.1V 4PD3.0/PD2.020W 1. 2./.ຄ.

3 4100%-80% 380%-50% 250%-20% 140%-20% 120%-1%

55 55

HP35RType-C×2

! SICHERHEITSHINWEISE
±NICHT in der Reichweite von Kindern aufbewahren! ±NICHT in die Augen leuchten oder Personen direkt anstrahlen! ±NICHT in der Nähe von leicht entzündlichen Objekten einsetzen – die hohe Temperatur der Stirnlampe könnten diese entzünden! ±NICHT anders verwenden wie vorgesehen (zB halten der Lampe mit dem Mund kann im Falle eines Defekts des Akkus oder der Lampe selbst zu lebensgefährlichen Verletzungen führen)! ±Während des Betriebs entwickelt diese Stirnlampe viel Wärme, was an der Temperatur des Gehäuses zu spüren ist Vorsicht vor Verbrennungen. ±ຕາຍ Stirnlampe ausschalten, um ein versehentliches Einschalten während der Lagerung oder des Transports zu verhindern. ± Die LEDs der Stirnlampe können nicht ausgetauscht werden; fällt eine LED aus, dann muss die komplette Lampe ersetzt werden.
(DEUTSCH)STIRNLAMPE FENIX HP35R
±Spot-und-Flutlicht haben zusammen eine Ausgangsleistung von 4000lm, Flutlict alleine bringt 1200lm. ±Reichweite von 450m für professionalelle Ansprüche bei Expeditionen, Such-, Rettungs- und Outdoor-Aktivitäten. ±Ausgestattet mit einerXHP70 neutralweißen LEDs, zwei Luminus SST20 warmweißen LEDs; mit einer Leuchtdauer von jeweils 50.000 Stunden. ±Drehregler und Taster für schnelle und einfache Bedienung. ±Schnell abnehmbares Akku-Pack mit Rot-Licht und Powerbank-Funktion sowie hoher Kapazität. ± Intelligente Dimmfunktion zur Vermeidung hoher Temperaturen im Nahbereich. ±Wasserdichter USB-C-Ladeanschluss. ±Schutzklasse IP66 ແລະ 2m Fallhöhe. ± Stirnlampe(inklusive Halterungen): 94.1 × 48.7 × 57.4 ມມ. ±Akku-Pack(inklusive Halterungen): 95.3 × 40 × 55.8 ມມ. ±Gewicht: 433 g (inkl. Akkus und Stirnband).
ເບດີນນຸງຊານເລຕຸ້ງ
An/aus An: Bei ausgeschalteter Lampe, den Drehregler im Uhrzeigersinn von” ” auf einen Modus drehen um die Lampe einzuschalten. Aus: Bei eingeschalteter Lampe, den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn auf ” ” drehen um die Lampe auszuschalten.
Modus wählen Mit dem Drehregler zwischen OFF SpotlichtFlutlichtSpot-und-Flutlicht wechseln.
Ausgangsleistung wählen Spotlicht: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A kurz drücken um zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln. Flutlict: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A kurz drücken um zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln. Spot-und-Flutlicht: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A kurz drücken

TECHNICAL DATA

ANSI/PLATO FL1
AUSGANGSLEISTUNG LAUFZEIT REICHWEITE LEUCHTSTÄRKE SCHLAGFESTIGKEIT WASSERDICHTIGKEIT

TURBO 3000 LM 5 STD. 43 ນາທີ.*
440 M 48518 CD

ນັກຂ່າວ

HOCH

MITTEL

800 LM

350 LM

11 STD. 40 ນທ. 28 STD. 24 ນທ.

230 ມ

151 ມ

13274 CD

5718 CD

NIEDRIG 50 LM
120 STD. 56 ມ
797 CD

TURBO 1200 LM 8 STD.*
122 M 3746 CD

FLUTLICHT

HOCH

MITTEL

400 LM

50 LM

30 STD. 48 ນທ.

120 STD.

68 ມ

24 ມ

1148 CD

140 CD

2 ມ

IP66

NIEDRIG 5 LM
500 STD. 7 ມ
14 CD

TURBO 4000 LM 4 STD. 17 ນາທີ.*
450 M 50853 CD

SPOT-UND-FLUTLICHT

HOCH

MITTEL

1200 LM

400 LM

8 STD.

18 STD.

241 ມ

153 ມ

14512 CD

5872 CD

NIEDRIG 50 LM
120 STD. 55 ມ
745 CD

Hinweis: Gemäß dem ANSI/PLATO FL1-Standard wurden die angegebenen Werte unter Verwendung von zwei eingebauten 5000mAh-Li-Ionen-Akkus bei einer Temperatur von 21°C±3°C und einer Luftfeuching50% unteritke ແຮງງານ 80% unteritke ermittelt. Die tatsächliche Leistung dieses Produkts kann je nach Arbeitsumgebung variieren! *Die Leistung in der Stufe,,Turbo” wird als Gesamtlaufzeit angegeben, einschließlich der reduzierten Leistung, die aufgrund der internen Temperaturüberwachung ausgelöst wird.

um zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln.
Rot-Licht-Modus(Akku-Pack) An/aus: Taster B für 0,5 Sekunden gedrückt halten. Ausgangsleistung wählen: Taster B kurz drücken, um zwischen rot blinken (5lm) und ຖາວອນ Rot-Licht(20lm) zu wechseln. Intelligente Memory Funktion Die Stirnlampe speichert im die zuletzt benutzten Modus und Helligkeits-Stufe. Beim erneuten Einschalten startet sie in diesem zuletzt genutzten Modus und Stufe.
DIMMFUNKTION ອັດສະລິຍະ
An-/ausschalten der Dimmfunktion An: Bei ausgeschalteter Lampe, Taster A 6 Sekunden gedrückt halten, um die Dimmfunktion zu aktivieren, die Lampe bestätigt dies mit 2 x blinken des Spot- und Flutlichts in der Stufe ,,Niedrig”. Aus: Bei ausgeschalteter Lampe, Taster A 6 Sekunden gedrückt halten, um die Dimmfunktion zu deaktivieren, die Lampe bestätigt dies mit 8 x blinken des Spot- und Flutlichts in der Stufe ,,Niedrig”.
Intelligente Dimmfunktion Wenn die Lampe länger als 1 Sekunde ein nahes Objekte (60mm) anstrahlt, dimmt sie automatisch die Helligkeit auf ,,Niedrig”, um Schäden/Verbrennungen aufgrund hoher Temperaturen zu vermeiden. Wenn sich der Abstand zum angestrahlten Objekt für mehr als 1,2 Sekunden wieder vergrößert, schaltet sie automatisch in die zuvor genutzte Helligkeits-Stufe
AKKU LADEN
1.Die Staubschutzkappe öffnen und den USB-C-Stecker in den Anschluss des Akku-Packs stecken. 2.Während des Ladevorgangs blinken die LEDs von links nach rechts um den Ladestand anzuzeigen. Nach Beenden des Ladevorgangs leuchten alle vier Kontroll-LEDs.

3.Bei ausgeschalteter Lampe beträgt die Ladedauer ungefähr 2 Stunden vom Zustand ,,komplett entladen” zu ,,vollständig aufgeladen”. 4.Kompatibel mit den Schnell-Lade-Protokollens: PD3.0/2.0; ສູງສຸດ Ladeleistung: 27 W. Hinweis: 1.Die Lampe kann während des Ladens genutzt werden. 2. Nach Abschluss des Ladevorganges das Kabel abziehen und die Staubschutzkappe schließen.
ຟັງຊັນ POWERBANK
1.Die Staubschutzkappe des Akku-Packs öffnen und den USB-C-Stecker des Ladekabels in das Akku-Pack stecken. 2.Beim Einsatz als Powerbank blinken die LEDs von rechts nach links um den Entladevorgang zu signalisieren. 3.Das Akku-Pack stoppt automatisch den Entladevorgang wenn der Ladestand von 6.1V unterschritten wird. 4. Kompatibel zu den Schnell-Lade-Protokollen: PD3.0/PD2.0; ສູງສຸດ Entladung: 20 W. Hinweis: 1. Die Lampe kann während des Entladens genutzt werden. 2. Nach Abschluss des Entladevorganges das Kabel abziehen und die Staubschutzkappe schließen.
AKKU-LADESTAND-KONTROLLEN
Bei ausgeschalteter Lampe, Taster B drücken um den Ladestand für 3 Sekunden angezeigt zu bekommen. Vier LEDs: 100% – 80% Drei LEDs: 80% – 60% Zwei LEDs: 60% – 40% Eine LED: 40% – 20% Eine blinkende LED: 20% – 1%
ອັດສະລິຍະ ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

ຕາຍ Lampe entwickelt in den hohen Leuchtstufen viel Wärme, besonders bei längerem Gebrauch. Wenn eine Temperatur von 55°C oder höher erreicht wird, regelt die Lampe automatisch einige Lumen runter, um die Temperatur zu reduzieren. Wenn die ອຸນຫະພູມ wieder unter 55°C fällt, schaltet die Lampe automatisch in die zuvor genutzte Helligkeits-Stufe.
ຕັກເຕືອນ ບີ້ ເກີຣິງເກີ
Wenn die Spannung für die gerade genutzte Helligkeitsstufe nicht mehr ausreicht, so wechselt die Stirnlampe zu einer niedrigeren Stufe, bis,,Niedrig” erreicht ist. Ist die Stufe,,Niedrig” erreicht, blinkt die Lampe mit dem Spot- und Flutlicht, um an das Laden der Akkus zu erinnern.
STIRNBAND EINSTELLEN
Das Stirnband ist werksseitig eingestellt. Durch verschieben der Schnalle wird das Stirnband auf die gewünschte Länge eingestellt.
GEBRAUCH ແລະ PFLEGE
±Öffnen der versiegelten Elemente kann zu Schäden an der Lampe führen und die Garantie erlischt. ±Das Verbindungskabel trennen, um eine versehentliches Einschalten während der Lagerung oder des Transport zu verhindern. ±ຕາຍ Lampe alle vier Monate nachladen, um eine optimale Leistung der Akkus zu gewährleisten. ± Durch einen zu geringen Ladestand kann die Stirnlampe flackern, in der Helligkeit schwanken oder nicht leuchtet. Bitte das Akku-Pack laden. Wenn dies nicht funktioniert, den Fachhändler kontaktieren.
ສາລະບານ
Stirnlampe Fenix ​​HP35R, 2-in-1-USB-C-Ladekabel, 2 x Kabel-Clip, Verlängerungskabel, Bedienungsanleitung, Garantiekarte

! AVVERTENZE
Mantenere questa torcia frontale fuori dalla portata dei bambini! NON puntare la luce della torcia frontale direttamente negli occhi! Non illuminare un oggetto a distanza ravvicinata, per evitare di bruciare l'oggetto o causare pericoli a causa dell'alta temperatura. NON utilizzare la torcia frontale in modi inappropriati per evitare lesioni personali o minacce alla vita quando la torcia o la batteria interna si guastano! Questa torcia frontale accumulerà molto calore se utilizzata per lunghi periodi, determinando un'elevata temperatura del corpo. prestare attenzione all'uso sicuro ຕໍ່ evitare scottature. Spegni la torcia frontale per evitare l'attivazione accidentale quando la torcia frontale è posizionata in un ambiente chiuso e infiammabile come tasche e zaini! Il LED di questa torcia frontale non è sostituibile; quindi l'intera torcia frontale andrebbe sostituita quando il LED raggiunge la fine della sua vita.
(ອິຕາລີ) TORCIA FRONTALE FENIX HP35R
±La modalità combinata Spot & Flood offre una potenza massima di 4000 lumen, mentre la modalità flood ad elevato CRI offre una potenza massima di 1200 lumen. ±Distanza massima del fascio fino a 450 metri per coprire le esigenze di illuminazione in operazioni di ricerca, salvataggio ed altre attività all'aperto che richiedono un elevato livello di professionalità. ±Utilizza un LED XHP70 bianco neutro e due LED Luminus SST20 bianco caldo; ciascuno con una durata di vita di 50.000 ແຮ່. ±Interruttore rotativo e interruttore elettronico per un utilizzo facile e veloce. ±Custodia batteria a sgancio rapido di grande capacità con funzione di luce rossa e funzione power bank. ±Funzione intelligente di riduzione della luminosità per evitare ອຸນຫະພູມ potenzialmente pericolose durante l'illuminazione a distanza ravvicinata. ± Porta di ricarica USB Type-C interna e impermeabile. ±Protezione con grado IP66 e resistenza agli urti fino a 2 metri. ±Dimensioni (incluso supporto): 94.1 × 48.7 × 57.4 ມມ. ±Dimensioni della custodia batteria (incluso supporto): 95.3 × 40 × 55.8 ມມ. ±ເປໂຊ: 433 g (batterie e archetto inclusi).
ISTRUZIONI ຕໍ່ L'USO
Accensione/spegnimento Accensione: Con la lampada spenda, ruotare l'interruttore rotante in senso orario da ”” a qualsiasi modalità designata per accendere la l.ampada. ຄໍາບັນຍາຍ: Con la lampada accesa, ruotare il selettore ໃນ senso antiorario su ” ” per spegnere la lampada.
Selezione della Modalità Ruotare l'interruttore rotante per scorrere attraverso OFFModalità Spot Modalità FloodModalità combinata Spot & Flood.
Selezione dell'output Modalità Spot: con la lampada accesa, fare clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo. Modalità ນໍ້າຖ້ວມ: con la lampada accesa, fare clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo Modalità combinata Spot & Flood: con la lampada accesa, fare clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo.

PARAMETRI TECNICI

ANSI/PLATO FL1
ສົ່ງອອກ DURATA DISTANZA INTENSITA' RESISTENZA ທັງຫມົດ'impatto sommerigIBile

Turbo 3000 lumen 5 ore 43 ນາທີ*
440 ແມັດ 48518 ທຽນ

MODALITÀ ຈຸດ

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

800 lumen

350 lumen

11 ore 40 ນາທີ 28 ore 24 ນາທີ

230 ແມັດ

151 ແມັດ

13274 ທຽນ 5718 ທຽນ

Basso 50 lumen 120 ore 56 metri 797 candele

Turbo 1200 lumen
8 ແຮ່ * 122 ແມັດ 3746 ທຽນ

MODALITÀ ນໍ້າຖ້ວມ

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

400 lumen

50 lumen

30 ຊົ່ວໂມງ 48 ນາທີ

ແຮ່ 120

68 ແມັດ

24 ແມັດ

1148 ທຽນ

140 ທຽນ

2 ແມັດ

IP66

Basso 5 lumen 500 ore 7 metri 14 candele

Turbo 4000 lumen 4 ore 17 ນາທີ*
450 ແມັດ 50853 ທຽນ

MODALITÀ ຈຸດ-&-ນໍ້າຖ້ວມ

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

1200 lumen

400 lumen

ແຮ່ 8

ແຮ່ 18

241 ແມັດ

153 ແມັດ

14512 ທຽນ 5872 ທຽນ

Basso 50 lumen 120 ore 55 metri 745 candele

Nota: Le specifiche sopra riportate sono i risulta dei test prodo da Fenix ​​araverso i suoi test di laboratorio ulizzando due baerie integrate da 5000mAh a una temperatura di 21±3°C e umidità del 50% – 80%. Le reali prestazioni di questo prodoo possono variare in base a diversi ambien di lavoro e alla baeria effevamente ulizzata. *La modalità Turbo è misurata nel totale del tempo di funzionamento, compresa l'uscita a livelli rido a causa del meccanismo di protezione della temperatura integrato.

Modalità luce rossa (custodia per batteria) Accensione/spegnimento: tenere premuto l'interruttore B per 0,5 secondi. Selezione dell'uscita: fare clic una volta sull'interruttore B per selezionare tra rosso lampeggiante (5 lumen) e rosso costante (20 lumen).
Circuito di memoria intelligente La lampada frontale memorizza automaticamente l'ultimo livello di ຜົນຜະລິດ di ciascuna modalità. Alla riaccensione verrà richiamato l'output precedentemente utilizzato della modalità selezionata.
FUNZIONE DI RIDUZIONE DELLA LUMINOSITÀ ອັດສະລິຍະ
Attivazione/disattivazione della funzione di riduzione della luminosità intelligente Attivazione: con la lampada spenda, premere e tenere premuto l'interruttore A ຕໍ່ 6 secondi e la lampada frontale lampeggerà due volte all'uscita bassa della modalità Spot & Flood, indicando che la funzione è abilitata. Disattivazione: con la lampada spenda, premere e tenere premuto l'interruttore A ຕໍ່ 6 secondi e la lampada frontale lampeggerà otto volte all'uscita bassa della modalità Spot & Flood, indicando che la funzione è disabilitata.
RIDUIONE DELLA LUMINOSITÀ ອັດສະລິຍະ
Quando la testa della lampada è vicina a un oggetto illuminato (circa 60 mm) per più di 1 secondo, la torcia ridurrà automaticamente il livello di luminosità all'output Basso per evitare potenziali ustioni causate dalle alte temperature . Quando la testa della lampada viene allontanata dall'oggetto illuminato per più di 1,2 secondi, la lampada richiamerà automaticamente il livello di ຜົນຜະລິດ utilizzato in precedenza.
RICARICA
1. Scoprire il cappuccio antipolvere sulla custodia della batteria e collegare il lato USB Type-C del cavo alla porta di ricarica. 2. Durante la ricarica, gli indicatori a LED lampeggeranno da sinistra a destra per visualizzare lo stato di ricarica. I quattro indicatori rimarranno

costantemente accesi una volta completata la ricarica. 3. Con la lampada spenda, il tempo di ricarica normale è di circa 2 ore da batteria completamente scarica a completamente carica. 4. Protocolli di ricarica rapida compatibili: PD3.0/2.0; potenza massima di ricarica: 27 W.
ໝາຍເຫດ: 1. ລາampada frontale può essere utilizzata durante la ricarica. 2. Una volta completata la ricarica, assicurarsi di scollegare il cavo e chiudere il coperchio antipolvere.
FUNZIONE POWERBANK
1. Scoprire il cappuccio antipolvere sulla custodia della batteria e collegare il lato USB Type-C del cavo alla porta di ricarica. 2. Durante la scarica, gli indicatori LED lampeggeranno da destra a sinistra per visualizzare lo stato di scarica. 3. La custodia della batteria smetterà automaticamente di scaricarsi quando il livello della batteria sarà inferiore a 6.1 V. 4. Protocolli di scarica rapida compatibili: PD3.0/PD2.0; potenza massima di scarica: 20 W.
ໝາຍເຫດ: 1. ລາampada frontale può essere utilizzata durante la scarica. 2. Una volta completata la scarica, assicurarsi di scollegar il cavo e chiudere il coperchio antipolvere.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DELLA BATTERIA
Con la lampada spenda, fare clic una volta sull'interruttore B per verificare lo stato della batteria. Con un ulteriore clic, gli indicatori si spegneranno immediatamente oppure, senza alcuna operazione, gli indicatori rimarrano accesi ຕໍ່ 3 secondi. Quattro luci accese: 100% – 80% Tre luci accese: 80% – 60% due luci accese: 60% – 40% Una luce accesa: 40% – 20% Una luce lampໄຂ່: 20% - 1%

PROTEZIONE ອັດສະລິຍະ DAL SURRISCALDAMENTO
ລາ lampada accumulerà molto calore se utilizzata a livelli di potenza elevati per periodi prolungati. Quando la lampada raggiungerà una temperatura di 55°C o superiore, ridurrà automaticamente l'output di alcuni lumen per consentire la riduzione della temperatura. Quando la temperatura scenderà sotto i 55°C, la lampada richiamerà gradualmente il livello di uscita preimpostato.
AVVISO DI BASSA TENSIONE
Quando il livello di tensione scende al di sotto del livello preimpostato, la lampada frontale è programmata per passare a un livello di luminosità inferiore fino a raggiungere l'uscita bassa. Quando ciò accade la lampada frontale lampeggerà con un'emissione bassa della modalità Spot & Flood per ricordarti di ricaricare tempestivamente le ຫມໍ້ໄຟ.
ASSEMBLAGGIO DELLA FASCIA
L'archetto è assemblato in fabbrica per impostazione predefinita. Regolare la fascia facendo scorrere la fibbia alla lunghezza desiderata.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
ໂລດtaggio delle parti sigillate può causare danni alla lampada e invalidare la garanzia. Scollegare il cavo di alimentazione per evitare l'attivazione accidentale durante lo stoccaggio o il trasporto. Ricaricare la torcia frontale ogni quattro mesi, se non viene utilizzata per molto tempo, per mantenere le prestazioni ottimali della batteria. La luce della torcia frontale potrebbe tremolare, accendersi in modo intermittente o addirittura non accendersi proprio a causa dello scarso livello della batteria. Si prega di ricaricare la custodia della batteria. Se questo metodo non risolve il problema, contattare il proprio distributore.
ລວມທັງ NELLA CONFEZIONE
Lampada frontale Fenix ​​HP35R, cavo di ricarica 2 in 1 USB Type-C, 2 clip per cavo, prolunga del cavo, manuale utente, scheda di garanzia

! ການອອກອາກາດ
Placez cette lampe frontale hors de portée des enfants ! Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de quiconque ! N'éclairez pas les objets inflammables à courte distance, pour éviter de les brûler ou de provoquer un ອັນ​ຕະ​ລາຍ dû à une temperature élevée ! N'utilisez pas la lampe frontale de manière inappropriée, par exemple en la tenant dans la bouche, afin d'éviter toute ພອນ ou ອັນຕະລາຍ de mort en cas de défaillance de la lanternne ou de la batterie interne ! Cette lampe frontale accumule une grande quantité de chaleur durant son fonctionnement, ce qui entraîne une température élevée de son corps. Veillez à une utilization sûre pour éviter les brûlures. Éteignez ແລະ verrouillez la lampe frontale ou retirez la batterie pour éviter toute ການເປີດໃຊ້ງານ accidentelle pendant le stockage ou le ການຂົນສົ່ງ. Les LED de la lampe frontale ne sont pas remplaçables, donc toute la lampe doit être changée lorsqu'une LED atteint la fin de sa vie.
(ຝຣັ່ງເສດ)ລAMPE FRONTALE FENIX HP35R
±Les modes Spot et floodlight offrent une puissance maximale de 4000 lumen et le mode floodlight Fort une puissance maximale de 1200 lumen. ±Portée du faisceau de 450 mètres pour les besoins d'éclairage dans la recherche, le sauvetage, l'expédition et d'autres activités de plein air qui necessitent un niveau plus élevé de professionalisme. ±Utilise une LED XHP70 blanc neutre et deux LED Luminus SST20 blanc chaud, d'une durée de vie de 50 000 heures chacune. ±Un interrupteur rotatif ແລະ un interrupteur électronique pour un fonctionnement facile et rapide. ±Etui de batterie de grande capacité à dégagement rapide avec fonction lumière rouge et power bank. ±Fonction intelligente de réduction de la luminosité pour éviter les températures élevées potentiellement ອັນຕະລາຍeuses lors d'un éclairage rapproché. ± Port de charge ພາຍໃນ USB Type-C étanche. ±ຊັ້ນປ້ອງກັນ IP66 ແລະຄວາມຕ້ານທານ aux chocs de 2 mètres. ±Lampe frontale (y compris la monture): 94.1 × 48.7 × 57.4 ມມ. ±ແບດເຕີຣີ້ Boîtier (y compris la monture): 95.3 × 40 × 55.8 ມມ. ±Poids : 433 g (batteries avec ແລະ bandeau).
ຮູບແບບການຈ້າງງານ
Marche/arrêt Marche : Lorsque la lampe est éteinte, tournez le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre de ” à n'importe quel mode désigné pour allumer la lampe. Arrêt : Lorsque la lampe est allumée, tournez le commutateur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ” ” pour éteindre la lampe.
ການປ່ຽນແປງຮູບແບບ Tourner le commutateur rotatif pour faire défiler les modes dans l'ordre OFF SpotlightFloodlightSpot-et-floodlight.
ການ​ເລືອກ​ເອົາ​ຮູບ​ແບບ​ການ​ຄັດ​ເລືອກ​ຮູບ​ແບບ Spotlight : Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les modes dans l'ordre FaibleMoyen FortTurbo. ໂໝດ Floodlight : Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les modes dans l'ordre FaibleMoyen FortTurbo.

ເຕັກ​ໂນ​ໂລ​ຊີ PARAMÈTRES

ANSI/PLATO FL1

ເທີໂບ

SPOTLIGHT Fort

Moyen

ເປັນໄປໄດ້

ເທີໂບ

Fort FLOODLIGHT

Moyen

ເປັນໄປໄດ້

ເທີໂບ

SPOT-ET-FLOODLIGHT

ປ້ອມ

Moyen

ເປັນໄປໄດ້

PUISSANCE

3000 lumen

800 lumen

350 lumen

50 lumen

1200 lumen

400 lumen

50 lumen

5 lumen

4000 lumen

1200 lumen

400 lumen

50 lumen

autonomie 5 heures 43 ນາທີ* 11 heures 40 ນາທີ 28 heures 24 ນາທີ 120 heures

8 ອັນ*

30 heures 48 ນາທີ 120 heures

500 heures 4 heures 17 ນາທີ*

8 ອັນ

18 ອັນ

120 ອັນ

ປອດເອ

440 ເມດ

230 ເມດ

151 ເມດ

56 ເມດ

122 ເມດ

68 ເມດ

24 ເມດ

7 ເມດ

450 ເມດ

241 ເມດ

153 ເມດ

55 ເມດ

INTENSITÉ

48518 ດອກໄຟ

13274 ດອກໄຟ

5718 ດອກໄຟ

797 candela 3746 candela

1148 ດອກໄຟ

140 candela 14 candela

50853 ດອກໄຟ

14512 candela 5872 candela 745 candela

RÉSISTANCEAUX CHUTES

2 ເມດ

ÉTANCHÉITÉ

IP66

Remarque : conformément à la norme ANSI/PLATO FL1, les spécificaons ci-dessus sont ບັນຫາ des résultats obtenus par Fenix ​​lors de ses tests en Laboratoire, en ulisant deux baeries 5000mAh intégrésérés ± 21° à temps ຄວາມຊຸ່ມຊື່ນ 3% - 50%. La performance reelle de ce produit peut varier en foncon des différents environnements de travail. *La puissance en sore Turbo est mesurée en foncon de la durée totale d'ulisaon, y compris la puissance à des niveaux réduits en raison de la température ou du mécanisme de protecon dans la concepon.

ໂໝດ Spot-et-Floodlight : Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les modes dans l'ordre Faible MoyenFortTurbo.
Mode lumière rouge (ຫມໍ້ ໄຟ Boîtier) Marche/arrêt : appuyer sur l'interrupteur B et le maintenir enfoncé pendant 0,5 seconde. Sélection du mode de sortie : un simple clic sur l'interrupteur B pour choisir entre le rouge clignotant (5 lumens) et le rouge allumé en permanence (20 lumens). ວົງຈອນ de mémoire intelligent Le projecteur mémorise automatiquement la dernière sortie sélectionnée de chaque mode. Lorsqu'il est rallumé, la sortie précédemment utilisée du mode sélectionné est rappelée.
FONCTION Intelligente DE RÉTRROGRADATION DE LA LUMINOSITÉ
ການເປີດໃຊ້ງານ/ການປິດໃຊ້ງານ de la fonction de rétrogradation intelligente de la luminosité ການເປີດໃຊ້ງານ : Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le commutateur A et maintenez-le enfoncé pendant 6 ວິນາທີ, et la frontale clignotera deux fois en sortie Faible du mode Spot-et-floodlight, indiquant que la fonction est activée. ການຢຸດເຊົາ: Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le commutateur A et maintenez-le enfoncé pendant 6 ວິນາທີ, et la frontale clignotera huit fois en sortie Faible du mode Spot-et-floodlight, indiquant que la fonction est désactivée. Rétrogradation intelligente de la luminosité Lorsque la tête de la lampe est proche d'un objet éclairé (environ 60 mm) pendant plus d'une seconde, la frontale rétrograde automatiquement le niveau de luminosité de la sortie Turbo à la sortie ຕ່ໍາສຸດ afin d'éviter les brûlures potentératesés és cauté . Lorsque la tête de la lampe est éloignée de l'objet éclairé pendant plus de 1,2 seconde, la frontale rappelle automatiquement le niveau de luminosité précédemment utilisé.
ການສາກໄຟໃໝ່
1. Découvrez le cache anti-poussière du boîtier de la batterie et branchez le côté USB Type-C du câble dans le port du boîtier de la ຫມໍ້ໄຟ.

2. ຄ່າບໍລິການ Lors du, les indicatorurs LED clignotent de gauche à droite pour afficher l'état de charge. Les quatre indicatorurs restent allumés en ຖາວອນ une fois la charge terminée. 3. Lorsque la lampe est éteinte, le temps de charge normal est d'environ 2 heures, de l'épuisement à la charge complète. 4. Protocoles de charge rapide ເຂົ້າກັນໄດ້: PD3.0/2.0 ; puissance de charge ສູງສຸດ : 27 W.
ຂໍ້ສັງເກດ: 1. La lampe frontale peut être utilisée pendant la ຄ່າບໍລິການ. 2. Une fois la charge terminée, veillez à débrancher le câble et à fermer le cache anti-poussière.
FONCTION POWER BANK
1. Découvrez le cache anti-poussière du boîtier de la batterie et branchez le côté USB Type-C du câble dans le port du boîtier de la ຫມໍ້ໄຟ. 2. Lors de la décharge, les indicatorurs LED clignoteront de droite à gauche pour afficher l'état de la décharge. 3. Le boîtier de la batterie s'arrêtera automatiquement de se décharger lorsque le niveau de la batterie sera inférieur à 6.1 V. 4. Protocoles de décharge rapide compatibles : PD3.0/PD2.0 ; puissance de décharge ສູງສຸດ : 20 W.
ຂໍ້ສັງເກດ: 1. La lampe frontale peut être utilisée pendant la décharge. 2. Une fois la décharge terminée, veillez à débrancher le câble et à fermer le cache anti-poussière.
ຕົວຊີ້ວັດ DU NIVEAU DE LA BATTERIE
Lorsque la lampe est éteinte, cliquez une fois sur le commutateur B pour vérifier l'état de la ຫມໍ້ໄຟ. Si vous cliquez une nouvelle fois, le(s) voyant(s) s'éteint(gnent) immédiatement ou, sans aucune operation, le(s) voyant(s) reste(nt) allumé(s) pendant 3 ວິນາທີ. Quatre voyants allumés : 100% – 80% Trois voyants allumés : 80% – 60% Deux voyants allumés : 60% – 40% Un voyant allumés : 40% – 20% Un voyant clignote : 20% – 1%

ການປົກປ້ອງອັດສະລິຍະ CONTRE LA SURCHAUFFE
ລາ lampe accumule beaucoup de chaleur lorsqu'elle est utilisée à des niveaux de sortie élevés pendant des périodes prolongées. Lorsque la lampe atteint une température de 55°C ou plus, elle diminue automatiquement de quelques lumens pour réduire la température. Lorsque la temperature descended en dessous de 55°C, la lampe rappelle ຄວາມກ້າວຫນ້າ le niveau de sortie préréglé.
ຕົວຊີ້ວັດຄວາມເຄັ່ງຕຶງພື້ນຖານ
Lorsque le niveau de tension tombe en dessous du niveau prédéfini, la lampe est programmée pour passer à un niveau de luminosité inférieur jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau de sortie Faible. Lorsque cela se produit, la lampe clignote en mode Spot et floodlight pour vous rappeler de recharger les batteries en temps voulu.
ປະກອບ DU BANDEAU
Le bandeau est assemblé par défaut en usine. Ajustez le bandeau en faisant glisser la boucle à la longueur voulue.
UTILIZATION ແລະ ENTRETIEN
± Le demontage des pièces scellées peut endommager la lampe et annule la garantie. ±Déconnecter le câble de connexion pour éviter toute ການເປີດໃຊ້ງານ accidentelle pendant le stockage ou le ການຂົນສົ່ງ. ±Recharger une lampe stockée tous les quatre mois pour maintenir les ການສະແດງ optimales de la ຫມໍ້ໄຟ. ±La lumière de la lampe frontale peut vaciller, briller par intermittence ou même ne pas s'allumer en raison d'un niveau de ຫມໍ້ໄຟ insuffisant. Veuillez recharger le boîtier de la ຫມໍ້ໄຟ. Si cette méthode ne fonctionne pas, veuillez contacter le distributeur.
CONTENU
Lampe frontale Fenix ​​HP35R, câble de charge Type-C 2-en-1, 2 clip de câble, câble d'extension, manuel d'utilisation, carte de garantie

! ADVERTENCIA
±¡Coloque esta liinterna fuera del alcance de los niños! ±¡NO apunte con la luz directamente a los ojos de nadie! ±NO coloque el cabezal de la luz cerca de objetos inflamables, las altas temperaturas pueden causar que los objetos se sobrecalienten y se vuelvan inflamables o se enciendan! ±NO utilice la linterna de manera inapropiada, como sostener la unidad en la boca, ya que podría causar lesiones personales graves o la muerte si la linterna o la batería interna fallan. ±Esta linterna acumulará una cantidad significativa de calor mientras está en funcionamiento, lo que provocará una temperatura alta en la carcasa de la linterna. Preste mucha atención para evitar quemaduras. ±Apague la linterna para evitar su activación ອຸບັດເຫດ durante el almacenamiento o transporte. ± Los LED de este faro no son reemplazables; por lo que será necesario reemplazar toda la linterna cuando alguno de los LED llegue al final de su vida útil.
(ESPAÑOL)LINTERNA FRONTAL FENIX HP35R
±Luz Concentrada y difumineda ofrece una potencia máxima de 4000 lúmenes y la luz difuminada con alto CRI ofrece una potencia máxima de 1200 lúmenes. ±Distancia máxima de 450 metros para las necesidades de iluminación en búsqueda, rescate, expedición y otras actividades al aire libre que requieren un mayor nivel de profesionalismo. ±Utiliza un LED blanco neutro XHP70, dos LED blanco cálido Luminus SST20; con una vida útil de 50.000 horas cada uno. ±Interruptor giratorio e interruptor electrónico para una operación fácil y rápida. ±Caja de batería de gran capacidad de liberación rápida con función de luz roja y función de banco de energía. ±Función inteligente de reducción de brillo para evitar altas temperaturas potencialmente peligrosas en iluminación de corto alcance. ± Puerto de carga USB tipo C ພາຍໃນບໍ່ສາມາດຊຶມເຂົ້າໄດ້. ±Protección con clasificación IP66 y resistencia al impacto de 2 metros. ±Faro (incluido el soporte): 94.1 × 48.7 × 57.4 ມມ. ±Caja de la bateía (incluido el soporte): 95.3 × 40 × 55.8 ມມ. ±ເປໂຊ: 433 g (ລວມເຖິງ batterías y el cintillo).
ຄໍາແນະນໍາ DE OPERACIÓN
Encendido/Apagado Encendido: Con la lámpara apagada, gire el interruptor giratorio en el sentido de las agujas del reloj desde ” a cualquier modo designado para encender la lámpara. Apagado: Con la lámpara encendida, gire el interruptor giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta” ” para apagar la lámpara.
Cambio de Modos Gire el interruptor giratorio para alternar entre APAGADOLuz Concentrada Luz DifuminadaConcentrada y Difuminada.
Selección de Potencias Modo luz concentrada: con la luz para encendida, haga clic en el interruptor A para alternar entre BajoMedioAltoTurbo. Modo luz difuminada: con la luz encendida, haga clic una vez en el interruptor A para alternar entre BajoMedioAltoTurbo. Modo de concentrado y difuminado: con la luz encendida, haga clic en el

PARÁMETROS TÉCNICOS

ANSI/PLATO FL1

ເທີໂບ

LUZ CONCENTRADA

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

ບາໂຈ

ເທີໂບ

LUZ DIFUMINADA

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

ໂພເທນເຊຍ

3000 lumenes

800 lumenes

350 lumenes

50 lúmenes 1200 lúmenes

400 lumenes

50 lumenes

ອັດຕະໂນມັດ

5 horas 43 minutos* 11 horas 40 minutos 28 horas 24 minutos 120 horas

8 horas * 30 horas 48 minutos 120 horas

DISTANCIA

440 ແມັດ

230 ແມັດ

151 ແມັດ

56 ແມັດ 122 ແມັດ

68 ແມັດ

24 ແມັດ

INTENSIDAD

48518 candelas 13274 candelas

5718 ແຄນເດລາ 797 ແຄນເດລາ 3746 ແຄນເດລາ 1148 ແຄນເດລາ 140 ແຄນເດລາ

ຕ້ານການກະທົບກະເທືອນ

2 ແມັດ

ກັນ​ນ​້​ໍ​າ

IP66

Bajo 5 lúmenes 500 horas 7 metros 14 candelas

Turbo 4000 lúmenes 4 horas 17 ນາທີ*
450 ແມັດ 50853 ທຽນ

ຄອນເທຣດາ Y DIFUMINADA

ອັນໂຕ

ສື່ກາງ

1200 lumenes

400 lumenes

8 horas

18 horas

241 ແມັດ

153 ແມັດ

14512 candelas 5872 candelas

Bajo 50 lúmenes 120 horas 55 metros 745 candelas

Nota: De acuerdo con el estándar ANSI/PLATO FL1, las especificaciones anteriores provienen de los resultados producidos por Fenix ​​a través de sus pruebas de Laboratorio utilizando dos baterías integradas 5000 mAh 21° a 3°°° y una humedad del 50 % ແລະ 80 %. El rendimiento real de este producto puede variar según los diferentes entornos de trabajo.
*La potencia Turbo se mide durante el tiempo de ejecución ທັງຫມົດ, incluida la baja de potencia debido a la temperatura o al diseño del mecanismo de protección.

interruptor A para alternar entre BajoMedioAltoTurbo.
Modo Luz Roja (Caja de bateía) Encendido/Apagado: mantenga presionado el interruptor B durante 0,5 segundos. Selección de Potencias: Haga un solo clic en el interruptor B para seleccionar entre parpadeo rojo (5 lúmenes) y encendido constante rojo (20 lúmenes).
Circuito inteligente de memoria La linterna frontal memoriza automáticamente la última potencia seleccionada de cada modo. Cuando se vuelva a encender, se recuperará la potencia utilizada anteriormente del modo seleccionado.
FUNCIÓN INTELIGENTE DE BAJA DE POTENCIA
Encendido/Apagado de función inteligente de baja de potencia Encendido: Con la luz apagada, presione y mantenga presionado el interruptor A durante 6 segundos y la luz parpadeará dos veces en la potencia bace dio del del interruptor que la función está habilitada. Apagado: Con la luz apagada, presione y mantenga presionado el interruptor A durante 6 segundos y la luz parpadeará ocho veces en la potencia baja del modo Concentrado y difuminado, lo que indica que la función ada est .
Cambio de potencia inteligente Cuando el cabezal de la lámpara está cerca de un objeto iluminado (aproximadamente 60 ມມ) durante más de 1 segundo, la linterna reducirá automáticamente el nivel de brillo de potencia Turbo de potencia quemaduras causadas por altas temperaturas. . Cuando el cabezal de la lámpara se aleja del objeto iluminado durante más de 1,2 segundos, la linterna recuperará automáticamente la potencia utilizada anteriormente.
CARGA
1. Destape la tapa antipolvo de la caja de la batería y conecte el lado USB tipo C del cable al puerto de la caja de la batería.

2. Durante la carga, los indicadores LED parpadearán de izquierda a derecha para mostrar el estado de carga. Los cuatro indicadores estarán encendidos constantemente una vez completada la carga. 3. Con la luz apagada, el tiempo de carga normal es de aproximadamente 2 horas desde que se agota hasta que se carga completamente. 4. Protocolos de carga rápida ເຂົ້າກັນໄດ້: PD3.0/2.0; potencia máxima de carga: 27 W.
ຫມາຍເຫດ: 1. La liinterna se puede utilizar mientras se carga. 2. Una vez completada la carga, asegúrese de desconectar el ສາຍໄຟ y cerrar la cubierta antipolvo.
FUNCIÓN DE POWERBANK
1. Destape la tapa antipolvo de la caja de la batería y conecte el lado USB tipo C del cable al puerto de la caja de la batería. 2. Al descargar, los indicadores LED parpadearán de derecha a izquierda para mostrar el estado de descarga. 3. La caja de la batería dejará de descargarse automáticamente cuando el nivel de la batería sea inferior a 6.1 V. 4. Protocolos de descarga rápida ເຂົ້າກັນໄດ້: PD3.0/PD2.0; potencia máxima de descarga: 20 W.
Nota: 1. La liinterna se puede utilizar mientras se descarga. 2. Una vez completada la descarga, asegúrese de desconectar el ສາຍໄຟ y cerrar la cubierta antipolvo.
InDICADOR DE NIVEL DE BATERIA
Con la luz apagada, haga clic una vez en el interruptor B para verificar el estado de la batería. Haga clic una vez más, los indicadores se apagarán inmediatamente o, sin ninguna operación, los indicadores durarán 3 segundos. Cuatro luces encendidas: 100% – 80% Tres luces encendidas: 80% – 60% Dos luces encendidas: 60% – 40% Una luz encendidas: 40% – 20% Una luz parpadea: 20% – 1%

PROTECCIÓN INTELIGENTE DE SOBRE CALENTAMIENTO
La luz acumulará mucho calor cuando se utilice a niveles de potencia altos durante períodos prolongados. Cuando la lámpara alcanza una temperatura de 55°C o superior, automáticamente bajará algunos lúmenes para reducir la temperatura. Cuando la temperatura cae por debajo de 55°C, la lámpara recuperará gradualmente el nivel de salida preestablecido.
ADVERTENCIA DE BAJO VOLTAJE
Cuando el nivel de voltaje cae por debajo del nivel preestablecido, la linterna está programada para reducir la intensidad a un nivel de brillo más bajo hasta alcanzar la potencia baja. Cuando esto sucede en modo de potencia baja, la luz parpadea en potencia baja del modo Concentrado y difuminado para recordarle que recargue las baterías oportunamente.
ENSAMBLE DE CINTILLO
El cintillo viene montado de fábrica por defecto. Ajuste el cintillo deslizando la hebilla hasta la longitud requerida.
USO Y MANTENIMIENTO
± Desmontar las piezas selladas puede causar daños a la lámpara y anulará la garantía. ±Desconecte el ສາຍໄຟ de conexión para evitar una activación ອຸບັດເຫດ durante el almacenamiento o el transporte. ±Recargue una luz almacenada cada cuatro meses para mantener el rendimiento óptimo de la batería. ±El faro puede parpadear, brillar de forma intermitente o incluso dejar de iluminarse debido a un nivel bajo de batería. Recargue la caja de la batería. Si este método no funciona, póngase en contacto con ຕົວແທນຈຳໜ່າຍ.
ລວມທັງ
Linterna frontal Fenix ​​HP35R, cable de carga tipo C 2 en 1, 2 clip para cable, cable de extensión, manual de usuario, tarjeta de garantía

!
± ! ± – ! ± , ! ± , ! ± , . , . ± , . ± ; – .

FENIX HP35R
± 4000 1200 . ± 450 , , . ± Cree XHP70 – , Luminus SST20 50000 . ± . ± . ± . ± USB Type-C ± IP66 2 . ± ( ): 94,1 × 48,7 × 57,4 . ± ( ): 95,3 × 40 × 55,8 . ±: 433 ( ).

/ : ” , . :””, .

,

t .

ANSI/PLATO FL1

3000

800

350

50

1200

400

50

5

4000

1200

400

50

5 43*11 40 28 24

120

8 *

30 48

120

500

4 17

8

18

120

440

230

151

56

122

68

24

7

450

241

153

55

48518

13274

5718

797

3746

1148

140

14

50853

14512

5872

745

2

IP66

: ANSI/PLATO FL1 , Fenix ​​5000* . * , , – .

: , . : , . : , . ( ): 0,5. : , (5) (20). .

: A 6 , , , . : A 6 , , , . ( 60 ) 1 , , , . 1,2 , .

1. USB ປະເພດ -C

. 2. , . . 3. , 2 . 4. : PD3.0/2.0, : 27 .
: 1. . 2. .

1. USB Type-C. 2. , . 3. , 6.1 V. 4. : PD3.0/PD2.0 , : 20 .
: 1. . 2. .

B, . , ( ) , – ( ) 3 . 4 : 100% – 80% 3 : 80% – 60% 2 : 60% – 40% 1 : 40% – 20% : 20% – 1%

, . 55°C , , . 55°C, .

,. ,,.

. , .

± . ± , . ± , . ± , – . , .

Fenix ​​HP35R, 2–1 Type-C, 2 , , ,

!
LEDLED
() Fenix ​​HP35R
Spot/Floodlight4000lmCRIFloodlight 1200lm 450m XHP70LED 1LuminusSST20 LED 250,000 USB Type-C IP662 m 94.1 mm × 48.7 mm × 57.4 mm 95.3mm × 40 mm × 55.8 mm

/
OFFSpotlight FloodlightSpot/Floodlight
Spotlight A1 LowMedHighTurbo FloodlightA1

ANSI/PLATO FL1

Turbo 3000 lm 543* 440 m 48518 cd

SPOTLIGHT

ສູງ

Med

800 ລມ

350 ລມ

1140

2824

230 ມ

151 ມ

13274 cd

5718 cd

ຕ່ໍ 50 lm 120 56 m 797 cd

Turbo 1200 lm 8* 122 m 3746 cd

FLODLIGHT

ສູງ

Med

400 ລມ

50 ລມ

3048

120

68 ມ

24 ມ

1148 cd

140 cd

2 ມ

IP66

ຕ່ໍ 5 lm 500 7 m 14 cd

Turbo 4000 lm 4 17*450 ມ 50853 ຄ.ສ.

ຈຸດ/ໄຟລອຍ

ສູງ

Med

1200 ລມ

400 ລມ

8

18

241 ມ

153 ມ

14512 cd

5872 cd

ANSI/PLATO FL1Fenix21±3°C50%80%5000mAh2 *Turbo

ຕ່ໍ 50 lm 120 55 m 745 cd

LowMedHighTurbo Spot/FloodlightA1 LowMedHighTurbo
ແສງສີແດງ / B0.5 ແສງສີແດງ / B1 (5 lm) (20 lm)

ເປີດ/ປິດ: A6 ຈຸດ / Floodlight ຕ່ຳ2 ປິດ: A 6Spot / Floodlight ຕ່ຳ8
60mm1 TurboLow 1.2

1. USB Type-C 2. LED

4 3. 0%100% 2 4. PD3.0/2.0: 27 W.

1. USB Type-C 2. LED 3. 6.1 V 4. PD3.0/PD2.0: 20 W.

B1 1 3 4100% 80% 380% 60% 260% 40% 140% 20% 120% 1%

55°C 55°C

LowLow Spot/FloodlightLow

41

Fenix ​​HP35R2-in-1 Type-C 2

! UPOZORNNÍ
Umístte tuto celovku mimo dosah dtí! Nesvite celovkou nikomu pímo do ocí! Nesvite na holavé pedmty z bezprostední blízkosti, aby nedoslo k jejich poskození nebo ke vzniku nebezpecí v dsledku vysoké teploty! Celovku NEPOUZÍVEJTE nevhodnыm zpsobem, ນອນ. kousáním do úst, aby nedoslo ke zranní osob nebo ohrození zivota pi selhání celovky nebo baterie! Tato celovka bhem provozu vysokých rezim akumuluje velké mnozství tepla, coz má za následek vysokou teplotu plást celovky. Dbejte na bezpecné pouzívání, abyste se nepopálili. Vypnte celovku a rozpojte kabel od bateriového pouzdra, abyste zabránili náhodné aktivaci, pokud je celovka umístna v uzaveném a holavém prostedí, jako jsou kapsy a batohy!
(CESKY) CELOVKA FENIX HP35R
Dálkový + siroký reflektor: 4000 lumen (4,3 hodiny) 1200 lumen (8 hodiny) 400 lumen (18 hodiny) 50 lumen (120 hodiny) Dálkový reflektor: 3000 lumen (5,7 hodiny) (800 lumen) 11,7 lumen (350 hodiny) 28,4 lumen (50 hodiny) Siroký reflektor: 120 lumen (1200 hodin) 8 lumen (400 hodin) 30,8 lumen (50 hodiny) 120 lumen (5 hodin) Dosvit 500 ແມັດ (450 cd) 50 pátrací a záchranné operace i ກິລາກາງແຈ້ງ. Pouzívá neutrální bílou LED Luminus SST853 a dv teplé bílé LED Luminus SST70 s vysokým CRI, vsechny s zivotností 20 50 hodin. Otocný pepínac a elektronické tlacítko pro snadné a rychlé ovládání. Rychloupínací bateriové pouzdro s kapacitou 000 mAh, funkcí zadního cerveného svtla a funkcí powerbanky. Inteligentní ochrana proti pehátí a senzor piblízení pro zamezení potenciáln nebezpecných situací. Nabíjení pes vodotsný USB-C konektor. Vodotsná a prachotsná dle standardu IP10000. Nárazuvzdorná pádm z výsky 66 ແມັດ. Rozmry celovky (vcetn drzáku): 2 × 94,1 × 48,7 ມມ. Rozmry bateriového pouzdra (vcetn drzáku): 57,4 × 95,3 × 40 ມມ. Hmotnost: 55,8 g (vcetn baterií a celenky).

NÁVOD K ຍົກເລີກ
Zapnutí/vypnutí a pepínání rezim Celovka se zapíná a vypíná otocným pepínacem na pravé stran. V první poloze je celovka vypnutá, otocením do druhé polohy se zapne do módu dálkového reflektoru, otocením do tetí polohy se zapne do módu sirokého reflektoru a otocením do ctvhopédádóléco sirokého reflektoru. Rezimy výkonu v jednotlivých polohách se cyklicky pepínají stisky tlacítka, které je na boku otocného pepínace.
Cervené svtlo na bateriovém pouzde Cervené svtlo na bateriovém pouzde se zapne podrzením spínace na pouzde po dobu 0,5 sekundy, jeho stisky lze následn cyklicky pepínat mezi cervením a cerveným svícením 5 lumen.
Pam na poslední nastavený rezim výkonu Celovka má pam a vzdy se zapne v posledn nastaveném rezimu výkonu zvoleného reflektoru.
ເຊັນເຊີອັດສະລິຍະ PIBLÍZENÍ
Zapnutí/vypnutí senzoru piblízení Na vypnuté celovce stisknte bocní tlacítko po dobu 6 vtein. Zapnutí funkce indikuje celovka dvma bliknutími v nízkém rezimu. Vypnutí funkce celovka indikuje osmi bliknutími v nízkém rezimu.
Inteligentní snízení výkonu Celovka má vestavný ochranný obvod. Kdyz se reflektor piblízí k osvtlovanému objektu (na mén nez 60 mm) na dobu delsí nez 1 s, tak automaticky snízí výkon do nízkého rezimu, aby se zabránilo poskození objektu silnínýmým svtlem. Kdyz je reflektor vzdálen od osvtlovaného objektu na více nez 1,2 s, tak celovka automaticky obnoví díve pouzívanou úrove výkonu.
NABÍJENÍ A FUNKCE POWERBANKY
1. Odklopte protiprachovou krytku a zapojte nabíjecí kabel USB-C do nabíjecího portu pouzdra. Po dokoncení nabíjení protiprachovou krytku

nasate zpt. 2. Bhem nabíjení postupn svítí a blikají ctyi indikátory na bateriovém pouzde. Ctyi trvale zapnuté znací, ze nabíjení je dokonceno. 3. Bzná doba nabíjení je 2 hodiny s USB zdrojem o výkonu 27 W podporujícím rychlonabíjecí protokoly PD3.0/2.0 pro zcela vybitou celovku. 4. Celovkou lze svítit bhem nabíjení, doba nabíjení se vsak adekvátn prodlouzí.
FUNKCE POWERBANKY ZADNÍHO BATERIOVÉHO POUZDRA
1. Odklopte protiprachovou krytku a zapojte nabíjecí kabel USB-C do nabíjecího portu pouzdra 2. Bhem vybíjení blikají ctyi indikátory na bateriovém pouzde. 3. Funkce powerbanky se automaticky ukoncí, pokud klesne naptí baterie pod naptí 6.1 V. 4. Powerbanka podporuje rychlonabíjecí protokoly nap. PD3.0/PD2.0 s výkonem az 20 W. 5. Celovkou lze svítit i se zapnutou powerbankou.
INDIKACE STAVU NABITÍ BATERIÍ
Pokud je celovka vypnutá, tak se po krátkém stisku tlacítka na bateriovém pouzde aktivuje ctydílný LED indikátor stavu nabití. Ctyi rozsvícené LED znamenají, ze baterie je nabitá na 80-100 %, ti rozsvícené 60-80 %, dv 40-60 %, jedna 20-40 % a jedna blikající znacrieínébé 20%.
ອັດສະລິຍະ OCHRANA PROTI PEHÁTÍ
Pi dlouhodobém pouzívání celovky na vysoké rezimy výkonu se akumuluje velké mnozství tepla. Kdyz celovka dosáhne teploty 55°C nebo vyssí, automaticky snízí výkon o nkolik lumen, aby se teplota snízila. Kdyz teplota klesne pod 55°C, tak se výkon opt postupn zvýsí.
UPOZORNNÍ NA VYBITOU BATERII
Pokud naptí baterie klesne pod nastavenou úrove, celovka

automaticky pepne na nizsí rezim, dokud nedosáhne nejnizsího rezimu výkonu. Po dosazení nejnizsího výkonu zacne siroký a dálkový reflektor blikat, aby vám pipomnl nutnost dobití nebo vymnit ຫມໍ້ໄຟ.
HLAVOÝ POPRUH
Popruh je setaven z výroby. Posunutím pezky lze nastavit délku popruhu dle poteby uzivatele.
POUZITÍ A ÚDRZBA
Nerozebírejte sami zapecetné cásti v hlav celovky a bateriového pouzdra, porusí se tím záruka. Vypnte celovku a rozpojte kabel od bateriového pouzdra, abyste zabránili náhodné aktivaci pi pevozu v zavazadle. Pokud celovka bliká, svítí perusovan nebo dokonce nesvítí, pak je baterie vybitá, nebo je rozpojený ci spatn spojený konektor napájecím kabelu od bateriového pouzdra. Baterii nabijte a zkontrolujte spogení bateriového konektoru. Pokud výse uvedené metody nefungují, obrate se na vaseho prodejce nebo distributora.
ໂອບາສບາເລນ
Celovka Fenix ​​HP35R, nabíjecí USB-C kabel 2-v-1, 2 úchytky na kabel, prodluzovací kabel, návod, zárucní list

! UPOZORNENIE
Umiestnite túto celovku mimo dosahu detí! Nesviete celovkou nikomu priamo do ocí! Nesviete na horavé predmety z bezprostrednej blízkosti, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo k vzniku nebezpecenstva v dôsledku vysokej teploty! CELOVKU NEPOUZÍVAJTE nevhodným spôsobom, napr. hryzením do úst, aby nedoslo k zraneniu osôb alebo ohrozeniu zivota pri zlyhaní celovky alebo batérie! Táto celovka pocas prevádzky vysokých rezimov akumuluje veké mnozstvo tepla, co má za následok vysokú teplotu plása celovky. Dbajte na bezpecné pouzívanie, aby ste sa nepopálili. Vypnite celovku a rozpojte kábel od batériového puzdra, aby ste zabránili náhodnej aktivácii, pokia je celovka umiestnená v uzavretom a horavom prostredí, ako sú vrecká a batohyy!
(SLOVENSKY) CELOVKA FENIX HP35R
Diakový + siroký reflektor: 4000 lúmenov (4,3 hodiny) 1200 lúmenov (8 hodiny) 400 lúmenov (18 hodiny) 50 lúmenov (120 hodiny) Diakový reflektor: 3000 lúmenov (5,7ov) hodiny) 800 lúmenov (11,7 hodiny) 350 lúmenov (28,4 hodiny) Siroký reflektor: 50 lúmenov (120 hodín) 1200 lúmenov (8 hodín) 400 lúmenov (30,8 hodiny) 50rov methodín 120 (5 500 cd) pre pátracie a záchranné operácie aj nárocné outdoorové sporty. Pouzíva neutrálnu bielu LED Luminus SST450 a dve teplé biele LED Luminus SST50 s vysokým CRI , vsetky so zivotnosou 853 70 hodín . Otocný prepínac a elektronické tlacidlo pre jednoduché a rýchle ovládanie. Rýchloupínacie batériové puzdro s kapacitou 20 mAh, funkciou zadného cerveného svetla a funkciou powerbanky. Inteligentná ochrana proti prehriatiu a senzor priblízenia pre zamedzenie potenciálne nebezpecných situácií. Nabíjanie cez vodotesný USB-C konektor. Vodotesná a prachotesná poda standardu IP50. Nárazuvzdorná pádom z výsky 000 ແມັດ. Rozmery celovky (vrátane drziaka): 10000 × 66 × 2 ມມ.

Rozmery batériového puzdra (vrátane drziaka): 95,3 × 40 × 55,8 ມມ. Hmotnos: 433 g (vrátane batérií a celenky).
NÁVOD NA OBSLUHU
Zapnutie/vypnutie a prepínanie rezimov Celovka sa zapína a vypína otocným prepínacom na pravej strane. V prvej polohe je celovka vypnutá, otocením do druhej polohy sa zapne do módu diakového reflektora, otocením do tretej polohy sa zapne do módu sirokého reflektora a otocením do stvrtej polohy domé ການສະທ້ອນ. Rezimy výkonu v jednotlivých polohách sa cyklicky prepínajú stlaceniami tlacidla, ktoré je na boku otocného prepínaca.
Cervené svetlo na batériovom puzdre Cervené svetlo na batériovom puzdre sa zapne podrzaním spínaca na puzdre po dobu 0,5 sekundy, jeho stlacenia je mozné následne cyklicky límenovýmá a med stálym svietením 5 lúmenov.
Pamä na posledný nastavený rezim výkonu Celovka má pamä a vzdy sa zapne v posledne nastavenom rezime výkonu zvoleného reflektora .
INTELIGENTNÝ SenZOR PRIBLÍZENIA
Zapnutie/vypnutie senzora priblízenia Na vypnutej celovke stlacte bocné tlacidlo po dobu 6 sekúnd. Zapnutie funkcie indikuje celovka dvoma bliknutiami v nízkom rezime. Vypnutie funkcie celovka indikuje ôsmimi bliknutiami v nízkom rezime.
Inteligentné znízenie výkonu Celovka má vstavaný ochranný obvod. Ke sa reflektor priblízi k osvetovanému objektu (na menej ako 60 ມມ) na dobu dlhsiu ako 1 s, tak automaticky znízi výkon do nízkeho rezimu, aby sa zabránilo poskodeniu objektu silnýd azemlovet. Ke je reflektor vzdialený od osvetovaného objektu na viac ako 1,2 s, tak celovka automaticky obnoví predtým pouzívanú úrove výkonu.

NABÍJANIE A FUNKCIE POWERBANKY
1. Odklopte protiprachovú krytku a zapojte nabíjací kábel USB-C do nabíjacieho portu puzdra. Po dokoncení nabíjania protiprachovú krytku nasate spä. 2. Pocas nabíjania postupne svietia a blikajú styri indikátory na batériovom puzdre. Styri trvalo zapnuté znacia, ze nabíjanie je dokoncené . 3. Bezná doba nabíjania je 2 hodiny s USB zdrojom s výkonom 27 W podporujúcim rýchlonabíjacie protokoly PD3.0/2.0 pre úplne vybitú celovku. 4. Celovkou je mozné svieti pocas nabíjania, doba nabíjania sa vsak adekvátne predzi.
FUNKCIA POWERBANKY ZADNÉHO BATÉRIOVÉHO PUZDRA
1. Odklopte protiprachovú krytku a zapojte nabíjací kábel USB-C do nabíjacieho portu puzdra. 2. Pocas vybíjania blikajú styri indikátory na batériovom puzdre. 3. Funkcia powerbanky sa automaticky ukoncí, pokia klesne napätie batérie pod napätím 6.1 V. 4. Powerbanka podporuje rýchlonabíjacie protokoly napr. PD3.0/PD2.0 s výkonom az 20 W. 5. Celovkou je mozné svieti aj so zapnutou powerbankou.
ອິນດີກາເຊຍ STAVU NABITIIA BATÉRIÍ
Pokia je celovka vypnutá, tak sa po krátkom stlacení tlacidla na batériovom puzdre aktivuje stvordielny LED indikátor stavu nabitia. Styri rozsvietené LED znamenajú, ze batéria je nabitá na 80-100%, tri rozsvietené 60-80%, dve 40-60%, jedna 20-40% a jedna blikajúce znací ze batéria men je nabit 20 ábit.
ອັດສະລິຍະ OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Pri dlhodobom pouzívaní celovky na vysoké rezimy výkonu sa akumuluje veké mnozstvo tepla. Ke celovka dosiahne teplotu 55°C alebo vyssiu,

automaticky znízi výkon o niekoko lúmenov, aby sa teplota znízila. Ke teplota klesne pod 55°C, tak sa výkon opä postupne zvýsi.
UPOZORNENIE NA VYBITÚ BATÉRIU
Ak napätie batérie klesne pod nastavenú úrove, celovka automaticky prepne na nizsí rezim, kým nedosiahne najnizsí rezim výkonu. Po dosiahnutí najnizsieho výkonu zacne siroký a diakový reflektor blika, aby vám pripomenul nutnos dobitia alebo vymeni batérie.
HLAVOÝ POPRUH
Popruh je zostavený z výroby. Posunutím pracky je mozné nastavi dzku popruhu poda potreby uzívatea.
POUZITIE A ÚDRZBA
Nerozoberajte sami zapecatené casti v hlave celovky a batériového puzdra, porusí sa tým záruka. Vypnite celovku a rozpojte kábel od batériového puzdra, aby ste zabránili náhodnej aktivácii pri prevoze v batozine. Pokia celovka bliká, svieti prerusovane alebo dokonca nesvieti, potom je batéria vybitá, alebo je rozpojený ci zle spojený konektor napájacom kábli od batériového puzdra. Batériu nabite a skontrolujte spojenie batériového konektora. Ak vyssie uvedené metódy nefungujú, obráte sa na vásho predajcu alebo distribútora.
OBSAH BALENIA
Celovka Fenix ​​HP35R, nabíjací USB-C kábel 2-v-1, 2 úchytky na kábel, predlzovací kábel, návod, zárucný list

!

ເອກະສານ / ຊັບພະຍາກອນ

FENIX HP35R ຫຼາຍແຫຼ່ງແສງສະຫວ່າງຜົນຜະລິດສູງ [pdf] ຄູ່ມືຜູ້ໃຊ້
XHP70, SST 20, HP35R ແຫຼ່ງແສງສະຫວ່າງຫຼາຍແຫຼ່ງຜົນຜະລິດສູງ, HP35R, ແຫຼ່ງແສງສະຫວ່າງຫຼາຍຜົນຜະລິດສູງ, ແຫຼ່ງແສງສະຫວ່າງຜົນຜະລິດສູງ, ແຫຼ່ງອອກສູງ, ຜົນຜະລິດສູງ, ຜົນຜະລິດ

ເອກະສານອ້າງອີງ

ອອກຄໍາເຫັນ

ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກເຜີຍແຜ່. ຊ່ອງຂໍ້ມູນທີ່ຕ້ອງການຖືກໝາຍໄວ້ *