HP35R 다중 광원 고출력

제품 정보

명세서:

  • 브랜드: 페닉스
  • 모델: HP35R
  • 출력: 4000루멘
  • 최대 빔 거리: 450미터
  • 다양한 광원: 스포트라이트, 플러드라이트, 적색광
  • 런타임: 최대 500시간
  • 방수 등급: IP66
  • 충격 저항성: 2미터

제품 사용 지침:

켜기/끄기:

l을 켜려면amp회전 스위치를 시계 방향으로 돌려 원하는 위치로 조정하세요.
지정된 모드입니다. l을 끄려면amp, 스위치를 돌리세요
시계 반대 방향으로.

모드 전환:

회전 스위치를 돌려 Spotlight, Floodlight를 순환합니다.
스포트라이트 및 플러드라이트 모드.

출력 선택:

스포트라이트 모드에서는 스위치 A를 한 번 클릭하여 낮음,
Med, High, Turbo. Floodlight 모드에서 Switch A를 한 번 클릭하여
낮음, 중간, 높음, 터보를 순환합니다. 스포트 및 플러드라이트 모드에서
스위치 A를 한 번 클릭하면 낮음, 중간, 높음, 터보로 순환됩니다.

빨간색 조명 모드(배터리 케이스):

빨간색 불빛을 켜거나 끄려면 스위치 B를 0.5초 동안 길게 누르세요.
초. 스위치 B를 한 번 클릭하여 빨간색 깜박임(5) 중에서 선택합니다.
루멘) 및 빨간색 상시 켜짐(20루멘).

지능형 밝기 다운시프팅 기능:

지능형 밝기 감소 기능을 활성화하려면 다음을 누르세요.
그리고 l이 켜지면 스위치 A를 6초간 누릅니다.amp 꺼져있어. 머리가amp
Spot-and-floodlight 모드의 Low 출력에서 ​​두 번 깜박입니다.
기능을 비활성화하고 동일한 단계를 반복하면 헤드가 나타납니다.amp ~ 할 것이다
Spot-and-floodlight의 Low 출력에서 ​​8번 깜박임
방법.

자주 묻는 질문:

Q: 헤드라이트 밝기는 어떻게 조절하나요?amp?

A: 각 모드에서 스위치 A를 한 번 클릭하여 순환합니다.
다양한 출력 레벨 - 낮음, 중간, 높음, 터보.

Q: 헤드의 런타임은 무엇입니까?amp 다양한 모드로?

A: 헤드amp 선택한 내용에 따라 다양한 런타임이 있습니다.
모드 - 특정 모드에서는 최대 500시간.

질문: 레드라이트 모드를 어떻게 활성화하나요?

A: 스위치 B를 0.5초간 눌러 빨간색을 활성화합니다.
조명 모드. 스위치 B를 한 번 클릭하면 빨간색 깜박임 사이를 전환합니다.
빨간색은 항상 켜져 있음.

61.149.221.110-HP35R-A1 105G//64588*225mm/***

극한을 위한 조명

HP35R
다중 광원 고출력 수색 및 구조 헤드AMP
4000루멘 최대 출력
최대 빔 거리 450미터

스위치 A
한 번 클릭하여 출력을 선택하세요

회전 스위치: 스팟 및
OFF - 플러드라이트

스포트라이트

투광 조명

스위치 B
길게 눌러 빨간색 불빛을 켜거나 끄고, 한 번 클릭하면 빨간색 깜박임과 빨간색 계속 켜짐 중에서 선택할 수 있습니다.
ëType-C 포트
배터리 수준 표시
é배터리 케이스

페이스북

위챗

Fenix에 대한 자세한 정보를 보려면 저희를 "팔로우"하세요.

피닉스라이트 리미티드
Tel: +86-755-29631163/83/93 Fax: +86-755-29631181
이메일: info@fenixlight.com Web: www.fenixlight.com
주소: 중국 광둥성 선전 시 바오안 구 Xixiang Street Fenghuanggang Community Shuiku Road 2 Xinghong Technology Park A 빌딩 서쪽 3F/111F

61.149.221.110-A1-20240617

출력 : % 100%
80 % 60 % 40 % 20 % 10 %
5%

0 0.5시간 1시간

2h

3h

6h

12시간

3000 lm(스포트라이트 모드의 터보), 800 lm(스포트라이트 모드의 하이), 350 lm(스포트라이트 모드의 미디엄), 50 lm(스포트/플러드라이트 모드의 로우/미디엄)
1200 lm(플러드라이트 모드의 터보) 400 lm(플러드라이트 모드의 하이) 5 lm(플러드라이트 모드의 로우)

30시간

120시간

500h 런타임: 시간

출력 : %

100 % 80 % 60 % 40 % 20 % 10 % 5 %

0

0.5 시간 1 시간

2h

3h

5h

8h

4000 lm(스팟 및 플러드라이트 모드의 터보) 1200 lm(스팟 및 플러드라이트 모드의 높음) 400 lm(스팟 및 플러드라이트 모드의 중간) 50 lm(스팟 및 플러드라이트 모드의 낮음) 20 lm(배터리 케이스의 빨간색 상시 켜짐)

18시간

33시간

120h 런타임: 시간

! 경고
±이 헤드를 배치하세요amp 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오!±머리 부분을 닦지 마십시오.amp 누구의 눈에도 직접 닿지 않도록 주의하세요! ±가연성 물체 근처에 조명 헤드를 두지 마세요. 고온으로 인해 물체가 과열되어 가연성/발화될 수 있습니다! ±헤드를 사용하지 마세요.amp 장치를 입에 물고 있는 등 부적절한 방법으로 헤드를 씌우면 심각한 부상을 입거나 사망에 이를 수 있습니다.amp 또는 내부 배터리가 고장났습니다! ±이 헤드amp 작동하는 동안 상당한 양의 열이 축적되어 헤드 온도가 높아집니다.amp 껍질. 화상을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이십시오. ±헤드를 끄십시오.amp 보관 또는 운송 중 우발적인 작동을 방지하기 위해 ±이 헤드의 LED는amp 교체할 수 없습니다. 그래서 헤드 전체가amp LED 중 하나라도 수명이 다하면 교체해야 합니다.
(영어)페닉스 HP35R 헤드AMP
±스팟 및 플러드라이트는 최대 4000루멘의 출력을 제공하고 높은 CRI 플러드라이트는 최대 1200루멘의 출력을 제공합니다. ±450m의 확장된 빔 거리는 더 높은 수준의 전문성이 필요한 수색, 구조, 탐험 및 기타 야외 활동에서 필요한 조명을 제공합니다. ±XHP70 중성 백색 LED 20개, Luminus SST50,000 웜 화이트 LED 66개를 사용하며 각각 수명이 2시간입니다. ±회전 스위치와 전자 스위치로 쉽고 빠르게 작동할 수 있습니다. ±적색등 기능과 파워뱅크 기능이 있는 퀵 릴리스 대용량 배터리 케이스. ±근거리 조명에서 잠재적으로 위험한 고온을 방지하기 위한 지능형 밝기 다운시프팅 기능. ±내부 방수 USB Type-C 충전 포트. ±IPXNUMX 정격 보호 및 XNUMXm 충격 저항. ±헤드amp(마운트 포함): 3.7” x 1.92” x 2.26”/94.1 × 48.7 × 57.4 mm. ±배터리 케이스(마운트 포함): 3.75” x 1.57” x 2.2”/95.3 × 40 × 55.8 mm. ±무게: 15.27 oz/433 g(배터리 및 헤드밴드 포함).
작동 지침
켜짐/꺼짐 켜짐: lamp 꺼진 경우 회전 스위치를 시계 방향으로 돌려 지정된 모드로 전환하여 전원을 켭니다.amp. Off: l로amp 켜진 상태에서 회전 스위치를 시계 반대 방향으로 돌려서 전원을 끕니다.amp.
모드 전환 회전 스위치를 돌려 OFFSpotlightFloodlight 스포트-플러드라이트를 순환합니다.
출력 선택 스포트라이트 모드: lamp 켜진 상태에서 스위치 A를 한 번 클릭하면 LowMedHighTurbo가 순환됩니다. 플러드라이트 모드: lamp 켜진 상태에서 스위치 A를 한 번 클릭하면 LowMedHighTurbo가 순환됩니다. 스포트 및 플러드라이트 모드: lamp 켜짐, 단일 클릭 스위치

기술적 매개변수

ANSI/플라토 FL1
출력 런타임 거리 강도

TURBO 3000루멘 5시간 43분* 440미터 48518칸델라

스포트라이트

높은

의학

800루멘

350루멘

11시간 40분 28시간 24분

230 미터

151 미터

13274 칸델라

5718 칸델라

LOW 50루멘 120시간 56미터 797칸델라

터보 1200루멘
8시간* 122미터 3746칸델라

투광 조명

높은

의학

400루멘

50루멘

30시간 48분

120시간

68 미터

24 미터

1148 칸델라

140 칸델라

충격 저항성 방수

2미터 IP66

참고: ANSI/PLATO FL1 표준에 따르면, 위의 사양은 Fenix가 5000±21°C의 온도와 3%~50%의 습도에서 내장된 80mAh 배터리 두 개를 사용하여 실험실 테스트를 통해 생성한 결과입니다. 이 제품의 실제 성능은 다른 작업 환경에 따라 다를 수 있습니다. *터보 출력은 설계 시 온도 또는 보호 메커니즘으로 인해 감소된 수준의 출력을 포함한 전체 런메로 측정됩니다.

A를 눌러 LowMedHighTurbo를 순환합니다.
빨간색 조명 모드(배터리 케이스) 켜기/끄기: 스위치 B를 0.5초 동안 길게 누릅니다. 출력 선택: 스위치 B를 한 번 클릭하여 빨간색 깜박임(5루멘)과 빨간색 상시 켜짐(20루멘) 중에서 선택합니다. 지능형 메모리 회로 헤드amp 각 모드의 마지막 선택된 출력을 자동으로 기억합니다. 다시 켜면 이전에 선택된 모드의 사용된 출력이 호출됩니다.
지능형 밝기 하향 조정 기능
지능형 밝기 감소 기능 켜기/끄기 켜기: lamp 전원이 꺼진 상태에서 스위치 A를 6초간 길게 누르면 헤드가 꺼집니다.amp Spot-and-floodlight 모드의 Low 출력에서 ​​두 번 깜박이며 기능이 활성화되었음을 나타냅니다. 꺼짐: lamp 전원이 꺼진 상태에서 스위치 A를 6초간 길게 누르면 헤드가 꺼집니다.amp 스팟 및 플러드라이트 모드의 Low 출력에서 ​​8번 깜박이며 기능이 비활성화되었음을 나타냅니다.
l이 켜지면 지능형 밝기 다운시프팅amp 머리가 조명이 비추는 물체(약 2.36인치/60mm)에 1초 이상 가까이 있는 경우 머리가amp 고온으로 인한 잠재적인 화상을 방지하기 위해 밝기 수준을 낮은 출력으로 자동으로 낮춥니다. l 때amp 머리가 조명된 물체로부터 1.2초 이상 멀어진 경우amp 이전에 사용된 출력 레벨을 자동으로 불러옵니다.
청구
1. 배터리 케이스의 방진 캡을 벗기고 케이블의 USB Type-C 쪽을 배터리 케이스의 포트에 꽂습니다. 2. 충전 시 LED 표시등이 왼쪽에서 오른쪽으로 깜박여 충전 상태를 표시합니다. 충전 후 XNUMX개의 표시등이 계속 켜져 있습니다.

완료되었습니다. 3. lamp 전원을 끄면 방전에서 완충까지 걸리는 일반적인 충전 시간은 약 2시간입니다. 4. 호환되는 고속 충전 프로토콜: PD3.0/2.0; 최대 충전 전력: 27W.
참고사항: 1. 헤드amp 충전 중에도 작동 가능합니다. 2. 충전이 완료되면 반드시 케이블을 뽑고 방진 커버를 닫아주세요.
전원 은행 기능
1. 배터리 케이스의 방진 캡을 벗기고 케이블의 USB Type-C 쪽을 배터리 케이스의 포트에 꽂습니다. 2. 방전 시 LED 표시등이 오른쪽에서 왼쪽으로 깜박여 방전 상태를 표시합니다. 3. 배터리 수준이 6.1V보다 낮으면 배터리 케이스가 자동으로 방전을 멈춥니다. 4. 호환되는 고속 방전 프로토콜: PD3.0/PD2.0; 최대 방전 전력: 20W.
참고사항: 1. 헤드amp 방전 중에도 작동할 수 있습니다. 2. 방전이 완료되면 반드시 케이블을 뽑고 방진 커버를 닫아주세요.
배터리 수준 표시
l과 함께amp 꺼진 경우, 스위치 B를 한 번 클릭하여 배터리 상태를 확인합니다. 다시 한 번 한 번 클릭하면 표시등이 즉시 꺼지거나 아무런 조작 없이 표시등이 3초 동안 지속됩니다. 네 개의 표시등이 켜짐: 100% – 80% 세 개의 표시등이 켜짐: 80% – 60% 두 개의 표시등이 켜짐: 60% – 40% 한 개의 표시등이 켜짐: 40% – 20% 한 개의 표시등이 깜박임: 20% – 1%

LOW 5루멘 500시간 7미터 14칸델라

스포트라이트 및 플러드라이트

터보

높은

의학

4000루멘

1200 루멘 400 루멘

4시간 17분* 8시간

18시간

450 미터

241 미터

153 미터

50853 칸델라 14512 칸델라 5872 칸델라

LOW 50루멘 120시간 55미터 745칸델라

지능형 과열 보호
난amp 장기간 높은 출력 수준에서 사용하면 많은 열이 축적됩니다. l 때amp 온도가 55°C/131°F 이상에 도달하면 자동으로 몇 루멘을 낮추어 온도를 낮춥니다. 온도가 55°C/131°F 아래로 떨어지면 lamp 사전 설정된 출력 레벨을 점차적으로 불러옵니다.
낮은 볼륨TAGE 경고
볼륨이tage 레벨이 사전 설정 레벨 아래로 떨어지면 headlamp Low 출력에 도달할 때까지 더 낮은 밝기 수준으로 다운시프트하도록 프로그래밍됩니다. 이것이 Low 출력에서 ​​발생하면 헤드amp 스팟 앤 플러드라이트 모드의 낮은 출력에서 ​​깜박여 배터리 케이스를 적절한 시기에 충전하도록 알려줍니다.
머리띠 어셈블리
헤드밴드는 기본적으로 공장에서 조립됩니다. 버클을 필요한 길이로 밀어서 헤드밴드를 조정하세요.
사용 및 유지 관리
±밀폐된 부품을 분해하면 l이 손상될 수 있습니다.amp ±보관 또는 운송 중 우발적인 작동을 방지하기 위해 연결 케이블을 분리하십시오. ±보관된 헤드를 재충전하십시오.amp 배터리의 최적 성능을 유지하려면 4개월마다 교체해야 합니다. ±헤드amp 배터리 수준이 낮으면 깜박이거나 간헐적으로 빛나거나 심지어 켜지지 않을 수도 있습니다. 배터리 케이스를 재충전하세요. 이 방법이 효과가 없으면 유통업체에 문의하세요.
포함됨
페닉스 HP35R 헤드amp, 2-in-1 Type-C 충전 케이블, 2 x 케이블 클립, 연장 케이블, 사용 설명서, 보증서

!

()페닉스 HP35R
300012004000 1XHP702루미너스 SST2050000 450 + IP662 94.1×48.7×57.4 95.3×40×55.8 433

/ ” ” ” ”

ANSI/플라토 FL1

3000(30)

543*

440

48518

800(8) 1140
230 13274

350 (3.5) 2824 151 5718

50(0.5)
120 56
797

1200(12)
8 년 * 122

400 (4) 50 (0.5)

3048

120

68

24

1148

140

2

IP66

5(0.1)
500 7
14

4000(40)
417*450
50853

1200(12) 8 241
14512

ANSI/PLATO FL125000mAh21±350%-80%Fenix ​​*

400(4)
18 153 5872

50(0.5)
120 55
745

/0.5초(5)(20)

/ 6 2 6 8 6cm 1 1.2
/
1타입-C 2 32 4PD 3.0/2.027W

1. 2./
1타입-C 2 36.1V 4PD3.0/PD2.020 1W 2. XNUMX./

3 4100%-80% 380%-50% 250%-20% 140%-20% 120%-1%

55 55

HP35R타입-C×2

! 안전 주의
±NICHT in der Reichweite von Kindern aufbewahren! ±NICHT in die Augen leuchten oder Personen direkt anstrahlen! ±NICHT in der Nähe von leicht entzündlichen Objekten einsetzen – die hohe Temperatur der Stirnlampe könnten diese entzünden! ±NICHT anders verwenden wie vorgesehen(zB Halten der Lampe mit dem Mund kann im Falle eines Defekts des Akkus oder der Lampe selbst zu lebensgefährlichen Verletzungen führen)! ±Während des Betriebs entwickelt diese Stirnlampe viel Wärme는 Temperatur des Gehäuses zu spüren ist Vorsicht vor Verbrennungen이었습니다. ±다이 스티른ampe ausschalten, um einversehentliches Einschalten während der Lagerung oder des Transports zu verhindern. ±Stirnl의 LED 다이ampe können nicht ausgetauscht werden; fällt eine LED aus, dann muss die komplette Lamp이것이 잘못되었습니다.
(독일어)슈티르넬AMPE 페닉스 HP35R
±Spot-und-Flutlicht haben zusammen eine Ausgangsleistung von 4000lm, Flutlicht alleine Bringt 1200lm. ±Reichweite von 450m für professionalelle Ansprüche bei Expeditionen, Such-, Rettungs- und Outdoor-Aktivitäten. ±Ausgestattet mit einerXHP70 neutralweißen LED, zwei Luminus SST20 Warmweißen LED; mit einer Leuchtdauer von jeweils 50.000 Stunden. ±Drehregler und Taster für schnelle und einfache Bedienung. ±Schnell abnehmbares Akku-Pack은 Rot-Licht 및 Powerbank-Funktion과 함께 사용 가능합니다. ±Intelligente Dimmfunktion zur Vermeidung hoher 온도는 Nahbereich입니다. ±Wasserdichter USB-C-Ladeanschluss. ±Schutzklasse IP66 및 2m Fallhöhe. ±스턴ampe(Halterungen 포함): 94.1 × 48.7 × 57.4mm. ±Akku-Pack(Halterungen 포함): 95.3 × 40 × 55.8mm. ±Gewicht: 433g(inkl. Akkus und Stirnband).
베디눙산레이퉁
An/aus An: Bei ausgeschalteter Lampe, den Drehregler im Uhrzeigersinn von” “ auf einen Modus drehen um die Lampe eizuschalten. 호주: Bei eingeschalteter Lampe, den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn auf ” ” drehen um die Lamp전자 auszuschalten.
Modus wählen Mit dem Drehregler zwischen OFF SpotlichtFlutlichtSpot-und-Flutlicht wechseln.
Ausgangsleistung wählen Spotlicht: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A kurz drücken um zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln. Flutlicht: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A kurz drücken um zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln. Spot-und-Flutlicht: Bei eingeschalteter Lampe, Taster A 커즈 드뤼켄

기술 데이터

ANSI/플라토 FL1
AUSGANGSLEISTUNG LAUFZEIT REICHWEITE Leuchtstärke SCHLAGFESTIGKEIT WASSERDICHTIGKEIT

터보 3000 LM 5 STD. 43 MIN.*
440M 48518 CD

스포트라이트

호흐

미텔

800 LM

350 LM

11 표준 40분 28 표준 24분

230분

151분

13274시디

5718시디

니드리그 50 LM
120 표준 56M
797시디

터보 1200 LM 8 표준*
122M 3746 CD

플루트리히트

호흐

미텔

400 LM

50 LM

30 표준 48 분

120 표준

68분

24분

1148시디

140시디

2분

IP66

니드리그 5 LM
500 표준 7M
14시디

터보 4000 LM 4 STD. 17 MIN.*
450M 50853 CD

스팟-앤드-플룻리히트

호흐

미텔

1200 LM

400 LM

8 표준

18 표준

241분

153분

14512시디

5872시디

니드리그 50 LM
120 표준 55M
745시디

참고: Gemäß dem ANSI/PLATO FL1-Standard wurden die angegebenen Werte unter unter Verwendung von zwei eingebauten 5000mAh-Li-Ionen-Akkus bei einer Temperatur von 21°C±3°C and einer Luftfeuchtigkeit von 50% – 80% unter Laborbedingungen ermittelt. Die tatsächliche Leistung dieses Produkts kann je nach Arbeitsumgebung variieren! *Die Leistung in der Stufe ,,Turbo” wird als Gesamtlaufzeit angegeben, einschließlich der reduzierten Leistung, die aufgrund der internen Temperaturüberwachung ausgelöst wird.

음 zwischen NiedrigMittelHochTurbo zu wechseln.
Rot-Licht-Modus(Akku-Pack) An/aus: Taster B für 0,5 Sekunden gedrückt Halten. Ausgangsleistung wählen: Taster B kurz drücken, um zwischen rotblinken(5lm) 및 영구 Rot-Licht(20lm) zu wechseln. 지능형 메모리 기능 다이 스티른(Die Stirnl)ampe speichert im die zuletzt benutzten Modus und Helligkeits-Stufe. Beim erneuten Einschalten startet sie in diesem zuletzt genutzten Modus und Stufe.
지능형 DIMM 기능
An-/ausschalten der Dimmfunktion An: Bei ausgeschalteter Lampe, Taster A 6 Sekunden gedrückt Halten, um die Dimmfunktion zu aktivieren, die Lampe bestätigt dies mit 2 xblinken des Spot- und Flutlichts in der Stufe ,,Niedrig”. 호주: Bei ausgeschalteter Lampe, Taster A 6 Sekunden gedrückt Halten, um die Dimmfunktion zu deaktivieren, die Lampe bestätigt dies mit 8 xblinken des Spot- und Flutlichts in der Stufe ,,Niedrig”.
Intelligente Dimmfunktion Wenn die Lampe länger als 1 Sekunde ein nahes Objekte(60mm) anstrahlt, dimmt sie automatisch die Helligkeit auf ,,Niedrig”, um Schäden/Verbrennungen aufgrund hoher 온도는 zu vermeiden입니다. Wenn sich der Abstand zum angestrahlten Objekt für mehr als 1,2 Sekunden wieder vergrößert, schaltet sie automatisch in die zuvor genutzte Helligkeits-Stufe
아쿠 라덴
1. Staubschutzkappe öffnen und den USB-C-Stecker in den Anschluss des Akku-Packs stecken을 확인하세요. 2.Während des Ladevorgangs 깜박이는 LEDs von link nach rechts um den Ladestand anzuzeigen. Nach Beenden des Ladevorgangs leuchten alle vier Control-LEDs.

3.선택된 스위치 Lampe beträgt die Ladedauer ungefähr 2 Stunden vom Zustand ,,komplett entladen” zu ,,vollständig aufgeladen”. 4.Kompatibel mit den Schnell-Lade-Protokollens: PD3.0/2.0; 최대. Ladeleistung: 27 W. Hinweis: 1.Die Lampe kann während des Ladens genutzt werden. 2. Nach Abschluss des Ladevorganges das Kabel abziehen und die Staubschutzkappe schließen.
파워뱅크 기능
1.Die Staubschutzkappe des Akku-Packs öffnen und den USB-C-Stecker des Ladekabels in das Akku-Pack stecken. 2.Beim Einsatz als Powerbank 깜박임 LEDs von rechts nach link um den Entladevorgang zu signalisieren. 3.Das Akku-Pack은 6.1V unterschritten wird에서 자동으로 Entladevorgang wenn der Ladestand von을 중지합니다. 4. Kompatibel zu den Schnell-Lade-Protokollen: PD3.0/PD2.0; 최대. 항목: 20 W. Hinweis: 1. Die Lampe kann während des Entladens genutzt werden. 2. Nach Abschluss des Entladevorganges das Kabel abziehen und die Staubschutzkappe schließen.
AKKU-LADESTAND-컨트롤
선택됨 Lampe, Taster B drücken um den Ladestand für 3 Sekunden angezeigt zu bekommen. Vier LED: 100% – 80% Drei LED: 80% – 60% Zwei LED: 60% – 40% Eine LED: 40% – 20% Eine 깜박이는 LED: 20% – 1%
정보원 ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

다이 엘ampe entwickelt in den hohen Leuchtstufen viel Wärme, bei längerem Gebrauch. Wenn eine Temperatur von 55°C oder höher erreicht wird, regelt die Lampe automatisch einige Lumen runter, um die Temperatur zu reduzieren. 55°C 이하 온도의 온도, schaltet die LampDie zuvor genutzte Helligkeits-Stufe의 자동 기계입니다.
경고 BEI GERINGER 스패닝
Wenn die Spannung für die gerade genutzte Helligkeitsstufe nicht mehr ausreicht, so wechselt die Stirnlampe zu einer niedrigeren Stufe, bis ,,Niedrig” erreicht ist. Ist die Stufe,,Niedrig” erreicht,blint die Lampe mit dem Spot- und Flutlicht, um an das Laden der Akkus zu erinnern.
스틸밴드 설정
Das Stirnband는 werksseitig eingestellt입니다. Durch verschieben der Schnalle wird das Stirnband auf die gewünschte Länge eingestellt.
GEBRAUCH 및 PFLEGE
±Öffnen der versiegelten Elemente kann zu Schäden an der Lampe führen und die Garantie erlischt. ±Das Verbindungskabel trennen, um eineversehentliches Einschalten während der Lagerung oder des Transport zu verhindern. ±다이Lampe alle vier Monate nachladen, um eineoptime Leistung der Akkus zu gewährleisten. ±Durch einen zu geringen Ladestand kann die Stirnlampe flackern, in der Helligkeit schwanken oder nicht leuchtet. Bitte das Akku-Pack이 포함되어 있습니다. Wenn은 nicht funktioniert, den Fachhändler kontaktieren으로 사망합니다.
목차
슈티른ampe Fenix ​​HP35R, 2-in-1-USB-C-Ladekabel, 2 x Kabel-Clip, Verlängerungskabel, Bedienungsanleitung, Garantiekarte

! 아베르텐체
Mantenerequesta torcia frontale fuori dalla portata dei bambini! NON puntare la luce della torcia frontale direttamente negli occhi! Non illuminare un oggetto a distanza ravvicinata, per evitare di bruciare l'oggetto o causare pericoli a causa dell'alta tempatura. NON utilizzare la torcia frontale in modi inappropriati per evitare 병변i o minacce alla vita quando la torcia o labatteria interna si guastano! Questa torcia frontale accumulerà molto calore se utilizzata per Lunghi periodi, determinando un'elevata tempura del corpo. 모든 상황에 주의를 기울이십시오. Spegni la torcia frontale per evitare l'attivazioneacciale quando la torcia frontale è posizionata in unambiente chiuso e infiammabile came tasche e zaini! Il LED diquesta torcia frontale non è sostituibile; quindi l'intera torcia frontale andrebbe sostituita quando il LED raggiunge la Fine della sua vita.
(이탈리아노)TORCIA FRONTALE FENIX HP35R
±La modalità Combinata Spot & Flood offre una potenza Massima di 4000 lumen, 멘토 라 모달리타 플러드 광고 고도 CRI offre una potenza Massima di 1200 루멘. ±Distanza Massima del Fasio fino a 450 metri per coprire le esigenze di illuminazione in Operazioni di ricerca, salvataggio ed altre attività all'aperto che richiedono un elevato livello di professionalità. ±Utilizza un LED XHP70 bianco neutro e 인해 LED Luminus SST20 bianco caldo; ciascuno con una durata di vita di 50.000 광석. ±Interruttore rotativo e interruttore elettronico per un utilizzo facile e veloce. ±배터리를 보관하고 대용량 배터리와 기능을 갖춘 보조 배터리를 보관하세요. ±Funzione Intellecte di Riduzione della luminosità per evitare 온도 potenzialmente pericolose durante l'illuminazione a distanza ravvicinata. ±USB Type-C 내부 불침투성 포트. ±등급 IP66 및 2미터 저항을 갖춘 보호 장치입니다. ±크기(지원 포함): 94.1 × 48.7 × 57.4mm. ±수탁 배터리 크기(지원 포함): 95.3 × 40 × 55.8mm. ±페소: 433g(배터리 및 배터리 포함).
이스트루지오니 페르 루소
Accensione/spegnimento Accensione: Con la lampada senta, ruotare l'interruttore rotante in senso orario da ” ” a qualsiasi modalità designata per accendere la lampada. 설명: Con la lampada accesa, ruotare il selettore in senso antiorario su ” ” per spegnere la lamp아다.
Selezione della Modalità Ruotare l'interruttore rotante per scorrere attraverso OFFModalità Spot Modalità FloodModalità Combinata Spot & Flood.
Selezione dell'output Modalità Spot: con la lampada accesa, fee clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo. 홍수 양상: con la lampada accesa, fee clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo Modalità Combinata Spot & Flood: con la lampada accesa, fee clic una volta sull'interruttore A per scorrere tra BassoMedioAltoTurbo.

파라메트리 기술

ANSI/플라토 FL1
출력 DURATA DISTANZA INTENSITA' RESISTENZA ALL'IMPATTO SOMMERIGIBILE

터보 3000루멘 5광석 43분*
440 미터 48518 칸델레

모달리타 스팟

알토

매체

800루멘

350루멘

11광석 40분 28광석 24분

230 미터

151 미터

13274 칸델 5718 칸델

바소 50 루멘 120 광석 56 미터 797 칸델레

터보 1200루멘
8 광석* 122 미터 3746 칸델

홍수 모드

알토

매체

400루멘

50루멘

30 시간 48 분

120 광석

68 미터

24 미터

1148 캔들

140 캔들

2 미터

IP66

바소 5 루멘 500 광석 7 미터 14 칸델레

터보 4000루멘 4광석 17분*
450 미터 50853 칸델레

스팟 앤 플러드 모드

알토

매체

1200루멘

400루멘

8 광석

18 광석

241 미터

153 미터

14512 칸델 5872 칸델

바소 50 루멘 120 광석 55 미터 745 칸델레

참고: Fenix ​​아라버소의 테스트 제품에 대한 구체적인 내용은 5000±21°C의 온도와 3% – 50%의 온도에서 80mAh를 통합하여 Fenix ​​아라베소 테스트를 수행하는 것입니다. Le reali prestazioni diquesto prodoo possono variare in base a divesi ambien di lavoro e alla baeria effevamente ulizzata. *La modalità Turbo è misurata nel totale del tempo di funzionamento, compresa l'uscita a livelli ride a causa del meccanismo di protezione della tempura integrato.

Modalità luce rossa (배터리당 관리) Accensione/spegnimento: tenere premuto l'interruttore B per 0,5 secondi. Selezione dell'uscita: Fare clic una volta sull'interruttore B per selezionare tra rosso lampeggiante (5 루멘) 및 rosso costante (20 루멘).
Circuito di memoria Intelligente La lampada frontale memorizza automaticamente l'ultimo livello di 출력 di ciascuna modalità. Alla riaccensione verrà richiamato l'output beforeentemente utilizzato della modalità selezionata.
FUNZIONE DI RIDUZIONE DELLA LUMINOSITÀ INTELLIGENTE
Attivazione/disattivazione della funzione di rideruzione della luminositàintelligente Attivazione: con la lampada senta, premere e tenere premuto l'interruttore A/6초i e la lamp아다 프론탈레 lampeggerà Due volte all'uscita bassa della modalità Spot & Flood, indicando che la funzione è abilitata. Disattivazione: con la lampada senta, premere e tenere premuto l'interruttore A/6초i e la lamp아다 프론탈레 lampeggerà otto volte all'uscita bassa della modalità Spot & Flood, indicando che la funzione è disabilitata.
RIDUIONE DELLA LUMINOSITÀ INTELLIGENTE
l의 테스트가 언제ampada è vicina a un oggetto illuminato (약 60mm) per più di 1 secondo, la torciaridurrà automaticamente il livello di luminosità all'output Basso per evitare potenziali ustioni causate dalle alte 온도. Quando la testa della lampada viene allontanata dall'oggetto illuminato per più di 1,2 secondi, la lampada richiamerà automaticamente il livello di 출력 활용이 우선 순위에 있습니다.
다시 채우다
1. Scoprire il cappuccio antipolvere sulla custodia dellabatteria e collegare il lato USB Type-C del cavo alla porta di ricarica. 2. Durante la ricarica, gli 표시기 a LED lampeggeranno da sinistra는 시각화에 따라 destra lo stato di ricarica입니다. I 콰트로 인디케이터리 리마라노

Costantemente accesi una volta completata la ricarica. 3. 콘라엘ampada senta, il tempo di ricarica Normale è di circa 2 ore dabatteria completamente Scarica a completamente carica. 4. 프로토콜리 디 리카리카 라피다 호환성: PD3.0/2.0; potenza Massima di ricarica: 27 W.
참고사항: 1. 라 lampada frontale può essere utilizzata durante la ricarica. 2. Una volta completata la ricarica, assicurarsi di scollegare il cavo e chiudere il coperchio antipolvere.
파워뱅크 기능
1. Scoprire il cappuccio antipolvere sulla custodia dellabatteria e collegare il lato USB Type-C del cavo alla porta di ricarica. 2. Durante la Scarica, gli 표시기 LED lampeggeranno da destra는 시각화에 따라 sinistra lo stato di Scarica입니다. 3. La custodia della Battery smetterà automaticamente di Scaricarsi quando il livello della Battery sarà loweree a 6.1 V. 4. Protocolli di Scarica rapida compatibili: PD3.0/PD2.0; 포텐자 마시마 디 스캐리카(potenza Massima di Scarica): 20W.
참고사항: 1. 라 lampada frontale può essere utilizzata durante la Scarica. 2. Una volta completata la Scarica, assicurarsi di scollegare il cavo e chiudere il coperchio antipolvere.
표시 DEL LIVELLO DELLA 배터리
콘 라 엘ampada senta, Fare clic una volta sull'interruttore B per verificare lo stato dellabatteria. Con un ulteriore 클릭, gli 표시기 si spegneranno immediatamente oppure, senza alcuna Operazione, gli 표시기 rimarrano accesi per 3 secondi. Quattro luci accese: 100% – 80% Tre luci accese: 80% – 60% Due luci accese: 60% – 40% Una luce accesa: 40% – 20% Una luce lamp에기안테: 20% – 1%

PROTEZIONE INTELLIGENTE DAL SURRISCALDAMENTO
라 엘ampada accumulerà molto calore se utilizzata a livelli di potenza elevati per periodi prolungati. 콴도 라 엘ampada raggiungerà una tempatura di 55°C o Superiore, Ridurrà automaticamente l'output di alcuni lumen per 동의에 따라 온도 조절이 가능합니다. Quando la tempatura scenderà sotto i 55°C, la lampada richiameràgradualmente il livello di uscita preimpostato.
긴장의 바닥 경고
Quando il livello ditensione scende al di sotto del livello preimpostato, la lampada frontale è programmata per passare a un livello di luminosità lowere fino a raggiungere l'uscita bassa. Quando ciò accade la lamp아다 프론탈레 lamp배터리의 방출을 방지하는 저소음 스팟 앤 플러드(Spot & Flood).
근막 조립
L'archetto è assemblato in fabbrica per impostazione predefinita. Regolare la Fascia Facendo Scorrere La Fibbia Alla Lunghezza Desiderata.
활용도 E MANUTENZIONE
로 스몬taggio delle parti sigillate può causare danni alla lampada e invalidare la garanzia. Scollegare il cavo di alimentazione per evitare l'attivazioneaccidentale durante lo Stoccaggio o il trasporto. Ricaricare la torcia frontale ogni quattro mesi, se non viene utilizzata per molto tempo, per mantenere le prestazioni ottimali dellabateria. La luce della torcia frontale potrebbe tremolare, accendersi in modo intermittente or addirittura non accendersi proprio a causa dello Scarso livello della Batteryia. Si prega di ricaricare la custodia dellabateria. 문제를 해결하지 않으려면 고유한 배포자에게 문의하세요.
NELLA CONFEZIONE 포함
Lampada frontale Fenix ​​HP35R, 케이블 2 in 1 USB Type-C, 케이블당 클립 2개, 케이블 연장, 사용 설명서, 보증 계획

! 광고
이것을 놓으세요ampe frontale hors de portée des enfants! Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux de quiconque ! N'éclairez pas les objets inflammables à courte distance, pour éviter de les brûler ou de provoquer un 위험 dû à une température élevée! N'utilisez pas la lampe frontale de manière inappropriée, par exemple en la 거주자 dans la bouche, afin d'éviter toute blessure ou 위험 de mort en cas de défaillance de la Lantere ou de la Battery Interne ! 세테 lampe frontale accumule une grande qualité de chaleur durant son fonctionnement, ce qui entraîne une température élevée de son corps. Veillez à une활용은 éviter les brûlures에 따라 이루어집니다. Éteignez et verrouillez la lamp전면 또는 은퇴 후 배터리를 사용하여 활성화 사고 펜던트를 보관하거나 운송할 수 있습니다. 레 LED 드 라 lampe frontale ne sont pas remplaçables, donc toute la lampe doit être changée lorsqu'une LED atteint la fin de sa vie.
(프랑스어)LAMPE 프론탈레 페닉스 HP35R
±레 모드 스팟 및 투광 조명은 최대 4000 루멘의 조명 및 모드 투광 조명은 최대 1200 루멘의 조명을 제공합니다. ±Portée du faisceau de 450 mètres pour les besoins d'éclairage dans la recherche, le sauvetage, l'expédition et d'autres activités de plein air qui nécessitent un niveau plus élevé de professionnalisme. ±LED XHP70 블랑 중성 및 이중 LED Luminus SST20 블랑 쇼, d'une durée de vie de 50 000 heures chacune을 활용하세요. ±Un Interrupteur rotatif et un Interrupteur électronique pour un fonctionnement facile et rapide. ±큰 용량의 배터리와 급속 분리 기능, 루미에르 루즈 및 보조 배터리 기능. ±Fonctionintelligente de réduction de la luminosité pour éviter les températures élevéespotentiellementriskeuses lors d'un éclairage rapproché. ±포트 충전 내부 USB Type-C étanche. ±보호 등급 IP66 및 저항 보조 초크 드 2미터. ±Lamp전자 정면(y는 monture로 구성됨): 94.1 × 48.7 × 57.4 mm. ±Boîtier 배터리(y compris la monture): 95.3 × 40 × 55.8 mm. ±Poids: 433g(avec 배터리 및 밴드).
고용 방식
Marche/arrêt Marche : Lorsque la lampe est éteinte, Tournez le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre de ” ” à n'importe quel mode désigné pour allumer la lampe. Arrêt : Lorsque la lampe est allumée, Tournez le commutateur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ” ” pour éteindre la lampe.
Tourner 모드 변경 le commutateur rotatif pour faire défiler les 모드 dans l'ordre OFF SpotlightFloodlightSpot-et-floodlight.
Sélection du mode de sortie 모드 스포트라이트 : Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les 모드 dans l'ordre FaibleMoyen FortTurbo. 모드 투광 조명: Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les 모드 dans l'ordre FaibleMoyen FortTurbo.

매개변수 기술

ANSI/플라토 FL1

터보

스포트라이트 포트

모옌

실패하다

터보

플러드라이트 포트

모옌

실패하다

터보

스포트라이트 플러드라이트

요새

모옌

실패하다

3000루멘

800루멘

350루멘

50루멘

1200루멘

400루멘

50루멘

5루멘

4000루멘

1200루멘

400루멘

50루멘

AUTONOMIE 5에레 43분* 11에레 40분 28에레 24분 120에레

8시간*

30에르 48분 120에르

500헤르 4헤레 17분*

8시간

18시간

120시간

포르테

440 미터

230 미터

151 미터

56 미터

122 미터

68 미터

24 미터

7 미터

450 미터

241 미터

153 미터

55 미터

강도

48518 칸델라

13274 칸델라

5718 칸델라

797칸델라 3746칸델라

1148 칸델라

140칸델라 14칸델라

50853 칸델라

14512 칸델라 5872 칸델라 745 칸델라

저항 슈트

2 미터

SEALING

IP66

참고: ANSI/PLATO FL1 규격 준수, les spécificaons ci-dessus sont issue des résultats obtenus par Fenix ​​lors de ses test en labatoire, en ulisant deux baeries 5000mAh intégrées à une température de 21±3°C et une 습도 50 % – 80%. La Performance réelle de ce produit peut varier en foncon des différents environnements de travail. *La puissance en sore Turbo est mesurée en foncon de la durée totale d'ulisaon, y compris la puissance à des niveaux réduits en raison de la température ou du mecanisme de protecon dans la concepon.

모드 Spot-et-Floodlight: Lorsque la lampe est allumée, cliquez une seule fois sur le commutateur A pour faire défiler les 모드 dans l'ordre Faible MoyenFortTurbo.
모드 루미에르 루즈(Boîtier 배터리) Marche/arrêt: appuyer sur l'interrupteur B et le maintenir enfoncé 펜던트 0,5 seconde. 분류 모드 선택: un simple clic sur l'interrupteur B pour choisir entre le rouge clignotant(5루멘) 및 le rouge allumé en permanence(20루멘). Circuit de mémoire 지능형 Le projecteur mémorise automatiquement la dernière sortie sélectionnée de chaque 모드. Lorsqu'il est rallumé, la sortie précédemment utilisée du mode sélectionné est rappelée.
FONCTION INTELLIGENTE DE RÉTROGRADATION DE LA LUMINOSITÉ
활성화/비활성화 de la fonction de rétrogradation Intelligencee de la luminosité 활성화: Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le commutateur A et maintenez-le enfoncé 펜던트 6초, et la frontale clignotera deux fois en sortie Faible du mode Spot-et-floodlight, indiquant que la fonction est activée. 비활성화 : Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le commutateur A et maintenez-le enfoncé 펜던트 6초, et la frontale clignotera huit fois en sortie Faible du mode Spot-et-floodlight, indiquant que la fonction est désactivée. Rétrogradationintelligente de la luminosité Lorsque la tête de la lampe est proche d'un objet éclairé (environ 60 mm) 펜던트 플러스 d'une seconde, la frontale rétrograde automatiquement le niveau de luminosité de la sortie Turbo à la sortie Low afin d'éviter les brûlures potentielles causées par des températures élevées. Lorsque la tête de la lampe est éloignée de l'objet éclairé 펜던트와 1,2초, la frontale rappelle automatiquement le niveau de luminosité précédemment utilisé.
재충전
1. Découvrez le 캐시 anti-poussière du boîtier de la 배터리 et Branchez le côté USB Type-C du 케이블 dans le port du boîtier de la 배터리.

2. Lors du Chargement, les 표시 LED clignotent de gauche à droite pour afficher l'état de Charge. Les quatre는 충전 종료 시 영구 사용이 가능함을 나타냅니다. 3. 로르스크 라엘ampe est éteinte, le temps de Charge Normal est d'environ 2 heures, de l'épuisement à la Charge complète. 4. 급속 충전 호환 프로토콜: PD3.0/2.0; 최대 전력 : 27W.
참고 : 1. La lampe frontale peut être utilisée 펜던트 라 차지. 2. Une fois la Charge terminée, Veillez à débrancher le câble 및 à fermer le 캐시 anti-poussière.
기능 파워뱅크
1. Découvrez le 캐시 anti-poussière du boîtier de la 배터리 et Branchez le côté USB Type-C du 케이블 dans le port du boîtier de la 배터리. 2. Lors de la décharge, les 표시 LED clignoteront de droite à gauche pour afficher l'état de la décharge. 3. Le boîtier de la 배터리 s'arrêtera automatiquement de se décharger lorsque le niveau de la Battery sera inférieur à 6.1 V. 4. 프로토콜 드 방전 급속 호환: PD3.0/PD2.0; 최대 전력 출력: 20W.
참고 : 1. La lampe frontale peut être utilisée 펜던트 la décharge. 2. Une fois la décharge terminée, vaillez à débrancher le câble et à fermer le 캐시 anti-poussière.
DU NIVEAU DE LA BATTERIE 표시
로르스크 라 엘ampe est éteinte, cliquez une fois sur le commutateur B pour vérifier l'état de la Batteryie. Si vous cliquez une nouvelle fois, le(s) voyant(s) s'éteint(gnent) immédiatement ou, sans aucune opération, le(s) voyant(s) Reste(nt) allumé(s) 펜던트 3초. Quatre voyants allumés : 100% – 80% Trois voyants allumés : 80% – 60% Deux voyants allumés : 60% – 40% Un voyant allumé : 40% – 20% Un voyant clignote : 20% – 1%

보호 지능형 CONTRE LA SURCHAUFFE
라 엘ampe accumule beaucoup de chaleur lorsqu'elle est utilisée à des niveaux de sortie élevés 펜던트 des périodes prolongées. 로르스크 라 엘amp55°C의 온도를 유지하거나 온도를 낮추기 위해 자동으로 루멘을 낮추는 기능도 있습니다. Lorsque la 온도 하강 온도 55°C, la lampe rappelle Progressment le niveau de sortie préréglé.
저음 긴장 표시
Lorsque le niveau detension tombe en dessous du niveau prédéfini, la lampe est programmée pour passer à un niveau de luminosité inférieur jusqu'à ce qu'elle atteigne le niveau de sortie Faible. Lorsque cela se produit, la lampe clignnote en mode Spot et 투광등은 배터리를 임시로 충전할 수 있는 래퍼입니다.
ASSEMBLAGE DU BANDEAU
Le bandeau est assemblé par défaut en usine. Ajustez le bandeau en faisant glisser la boucle à la longueur voulue.
활용 ET ENTRETIEN
±악마tage des pièces scellées peut endomager la lampe et annule la garantie. ±Déconnecter le câble de connexion pour éviter toute 활성화 사고 펜던트 le stockage ou le Transport. ±충전기 une lampe stockée tous les quatre mois는 배터리 성능 최적화를 위해 유지관리를 수행합니다. ±La lumière de la lampe frontale peut vaciller, briller par intermittence ou même ne pas s'allumer en raison d'un niveau de Battery insuffisant. Veuillez 충전기 le boîtier de la 배터리. Si cette method ne fonctionne pas, veuillez contacter le distributionur.
내용
Lamp전면 Fenix ​​HP35R, 충전 케이블 Type-C 2-en-1, 케이블 클립 2개, 확장 케이블, 활용도 관리, 보증 보증서 XNUMX개

! 광고
±¡Coloque esta linterna fuera del alcance de los niños! ±¡NO apunte con la luz directamente a los ojos de nadie! ±NO coloque el cabezal de la luz cerca de objetos inflamaturas, las altas tempaturas pueden causar que los objetos se sobrecalienten y se vuelvan inflamables o se enciendan! ±NO utilice la linterna de manera inapropiada, como sostener la unidad en la boca, ya que podría causar 병변은 개인 무덤 o la muerte si la linterna o la batería interna fallan입니다. ±Esta linterna acumulará una cantidad is notificativa de calor mientras está en funcionamiento, lo que provocará una una tempura alta en la carcasa de la linterna. Preste mucha atención para evitar quemaduras. ±Apague la linterna para evitar su activación 우발적인 기간 동안 알마세나미엔토 또는 운송. ±Los LED de este Faro no son reemplazable; por lo que será necesario reemplazar toda la linterna cuando alguno de los LED llegue al final de su vida útil.
(ESPAÑOL)LINTERNA FRONTAL FENIX HP35R
±Luz Concentrada와 Difumineda는 최대 4000루멘의 잠재 전력을 가지고 있으며 CRI의 알토 CRI는 최대 1200루멘의 잠재력을 가지고 있습니다. ±최대 450개 메트로 거리에는 조명이 필요하고 버스가 필요하고 재배치하고 원정을 수행하며 전문적인 시장이 필요로 하는 활동도 있습니다. ±LED 블랑코 뉴트로 XHP70, 도스 LED 블랑코 칼리도 Luminus SST20 활용; 50.000 horas cada uno까지의 삶을 살아보세요. ±인터럽터는 빠른 작동과 빠른 작동을 위한 인터럽터 전기 장치입니다. ±Caja de batería de gran capacidad de liberación rápida con función de luz roja y función de banco de energía. ±Función inteligente de reducción de brillo para evitar a altas tempaturas potencialmente peligrosas en iluminación de corto alcanance. ±Puerto de carga USB Tipo C 내부 불침투성. ±IP66 등급 보호 및 2개 메트로에 대한 충격 저항. ±파로(소포르테 포함): 94.1 × 48.7 × 57.4mm. ±Caja de la batería(소포테 포함): 95.3 × 40 × 55.8mm. ±페소: 433g(배터리 및 배터리 포함).
운영 지침
Encendido/Apagado Encendido: Con la lámpara apagada, gire el Interruptor giratorio en el sentido de las agujas del reloj desde ” ” a cualquier modo designado para encender la lámpara. Apagado: Con la lámpara encendida, gire el Interruptor giratorio en el sentido counterrio a las agujas del reloj hasta ” ” para apagar la lámpara.
Cambio de Modos Gire el Interruptor giratorio para alternar entre APAGADOLuz Concentrada Luz DifuminadaConcentrada y Difuminada.
Selección de Potencias Modo luz concentrada: con la luz para encendida, haga clic en el Interruptor A para alternar entre BajoMedioAltoTurbo. Modo luz difuminada: con la luz encendida, haga clic una vez en el Interruptor A para alternar entre BajoMedioAltoTurbo. Modo de concentrado y difuminado: con la luz encendida, haga clic en el

기술 매개변수

ANSI/플라토 FL1

터보

루즈 콘센트라다

알토

매체

바조

터보

루스 디푸미나다

알토

매체

포텐시아

3000 루멘

800 루멘

350 루멘

50 루멘 1200 루멘

400 루멘

50 루멘

자율성

5시간 43분* 11시간 40분 28시간 24분 120시간

8호라스 * 30호라스 48분 120호라스

거리

440메트로

230메트로

151메트로

56메트로 122메트로

68메트로

24메트로

인텐시다드

48518 칸델라 13274 칸델라

5718 칸델라 797 칸델라 3746 칸델라 1148 칸델라 140 칸델라

저항과 영향

2메트로

저항력 AL ALUAUA

IP66

바조 5루메네스 500호라스 7메트로 14칸델라

터보 4000루멘 4시간 17분*
450메트로 50853칸델라

농축물과 디푸미나다

알토

매체

1200 루멘

400 루멘

8시간

18시간

241메트로

153메트로

14512 칸델라 5872 칸델라

바조 50루메네스 120호라스 55메트로 745칸델라

참고: ANSI/PLATO FL1 기준으로, las especaciones anteriores anteriores provienen de los resultados producidos por Fenix ​​a través de sus pruebas de Laboratorio utilizando dos baterías integradas de 5000 mAh a una tempura de 21±3°C y una humedad del 50을 기준으로 합니다. % 전체 80%. 실제 제품의 실제 결과는 다양한 항목에 따라 다릅니다.
*La Potencia Turbo se mide durante eltiempo de ejecución total, incluida la baja de potencia debido a la tempatura or al diseño del mecanismo de protección.

인터럽터 BajoMedioAltoTurbo에 대한 대체 장치입니다.
Modo Luz Roja (Caja de batería) Encendido/Apagado: mantenga presionado el Interruptor B durante 0,5 segundos. 잠재력 선택: Haga un solo clic en el Interruptor B para seleccionar entre parpadeo rojo(5루멘) 및 encendido Constante rojo(20루멘).
Circuito inteligente de memoria La linterna frontal memoriza automáticamente la última potencia seleccionada de cada modo. 신호를 발산하고, 모드 선택 전의 효능을 회복할 수 있습니다.
FUNCIÓN INTELIGENTE DE BAJA DE POTENCIA
Encendido/Apagado de función inteligente de baja de potencia Encendido: Con la luz apagada, presione y mantenga presionado el Interruptor A durante 6 segundos y la luz parpadeará dos veces en la potencia baja del modo Concetrado y difuminado, lo que indica que la función está habilitada. Apagado: Con la luz apagada, presione y mantenga presionado el Interruptor A durante 6 segundos y la luz parpadeará ocho veces en la potencia baja del modo Concentrado y difuminado, lo que indica que la función está desactivada.
Cambio de potencia inteligente Cuando el cabezal de la lámpara está cerca de un objeto iluminado (aproximadamente 60 mm) durante más de 1 segundo, la linterna reducirá automáticamente el nivel de brillo de potencia Turbo a potencia Baja para evitar posibles quemaduras causadas por altas temperaturas. . 1,2세 군도의 조명으로 물체를 제어할 수 있는 램프를 확보하고 전면을 활용하여 자동으로 복구할 수 있습니다.
카르가
1. 배터리 보호 장치를 제거하고 배터리 전원 케이블에 USB 팁을 연결하세요.

2. Durante la carga, los indicadores LED parpadearán de izquierda a derecha para Mostrar el estado de carga. Los cuatro indicadores estarán encendidos Constantemente una vez completada la carga. 3. Con la luz apagada, el Tiempo de carga Normal es de aproximadamente 2 horas desde que se agota hasta que se carga completamente. 4. 빠른 화물 프로토콜 호환: PD3.0/2.0; 최대 화물 용량: 27W.
참고: 1. La linterna se puede utilizar mientras se carga. 2. Carga를 완료하려면 케이블 연결을 확인하고 Antipolvo의 큐비에르타를 확인하세요.
파워뱅크의 기능
1. 배터리 보호 장치를 제거하고 배터리 전원 케이블에 USB 팁을 연결하세요. 2. 모든 다운로드, LED 표시는 다운로드에 가장 적합한 상태로 표시됩니다. 3. 배터리 자동 다운로드 기능은 6.1 V보다 낮습니다. 4. 다운로드 프로토콜: PD3.0/PD2.0; 최대 용량: 20W.
참고: 1. La linterna se puede utilizar mientras se descarga. 2. Una vez completada la descarga, asegúrese de conectar el cable y cerrar la cubierta antipolvo.
인디카도르 드 니벨 ​​데 바테리아
물론, 배터리 확인을 위한 차단기 B를 클릭하면 배터리 확인이 가능합니다. Haga click una vez más, los indicadores se apagarán inmediatamente o, sin ninguna Operación, los indicadores durarán 3 segundos. Cuatro luces encendidas: 100% – 80% Tres luces encendidas: 80% – 60% Dos luces encendidas: 60% – 40% Una luz encendida: 40% – 20% Una luz parpadea: 20% – 1%

PROTECCIÓN INTELIGENTE DE SOBRE 칼렌타미엔토
많은 양의 누적된 칼로리를 사용하여 시간을 연장할 수 있는 잠재력을 충분히 활용할 수 있습니다. 온도를 55°C로 낮추기 위해 온도를 낮추는 자동 조명 램프. 55°C의 온도에 맞춰 온도를 낮추고, 램프를 회복하여 점차적으로 안정 상태로 유지합니다.
바조 볼타제 광고
낮은 전압은 사전 설정이 가능한 낮은 전압으로 설정되어 있으며, 프로그램을 통해 프로그램의 강도를 낮추고 높은 밝기의 배터리를 사용할 수 있습니다. 전원을 켜는 방법이 성공적으로 이루어졌음을 확인하고 전원을 켜서 전원을 차단하고 배터리를 다시 충전할 수 있도록 집중하세요.
친틸로 앙상블
결함이 있는 공장에 대해 알아보십시오. Ajuste el cintillo deslizando la hebilla hasta la longitud requerida.
USO Y 만테니미엔토
±Desmontar las Piezas Selladas puede causar daños a la lámpara y anulará la garantía. ±운송 중 우발적인 작동으로 인해 케이블 연결을 끊습니다. ±Recargue una luz almacenada cada cuatro meses para mantener el rendimiento óptimo de la batería. ±El Faro Puede parpadear, brillar de forma Intermitente o incluso dejar dejar de iluminarse debido a un nivel bajo de batería. Recargue la caja de la batería. 기능이 없는 방법으로 배포업체에 문의하세요.
포함
Linterna 전면 Fenix ​​HP35R, 카고 팁 C 2 및 1, 2 클립 파라 케이블, 케이블 연장, 사용 설명서, 보증 보증

!
±! ± – ! ±, ! ± , ! ± , . , . ± , . ± ; – .

페닉스 HP35R
± 4000 1200 . ± 450 , . ± Cree XHP70 – , Luminus SST20 50000 . ± . ± . ± . ± USB Type-C ± IP66 2 . ± ( ): 94,1 × 48,7 × 57,4 . ± ( ): 95,3 × 40 × 55,8 . ±: 433 ( ).

/ : ” ” , . : ” ” , .

,

티.

ANSI/플라토 FL1

3000

800

350

50

1200

400

50

5

4000

1200

400

50

5 43 * 11 40 28 24

120

8 *

30 48

120

500

4 17

8

18

120

440

230

151

56

122

68

24

7

450

241

153

55

48518

13274

5718

797

3746

1148

140

14

50853

14512

5872

745

2

IP66

: ANSI/PLATO FL1, Fenix ​​5000*. * , , – .

: , . : , . : , . ( ) : 0,5. : , (5) (20). .

: A 6 , , , . : A 6 , , , . ( 60 ) 1 , , , . 1,2 , .

1. USB 유형 -C

. 2. , . . 3. , 2 . 4. : PD3.0/2.0, : 27 .
: 1. . 2. .

1. USB Type-C . 2. , . 3. , 6.1V 4. : PD3.0/PD2.0, : 20 .
: 1. . 2. .

B, . , () , – () 3 . 4 : 100% – 80% 3 : 80% – 60% 2 : 60% – 40% 1 : 40% – 20% : 20% – 1%

, .55℃ , , .55℃, .

,. ,,.

. , .

± . ± , . ± , . ± , – . , .

페닉스 HP35R, 2–1 타입-C, 2 , , ,

!
LEDLED
()페닉스 HP35R
스포트/플러드라이트4000lmCRIFloodlight 1200lm 450m XHP70LED 1LuminusSST20 LED 250,000 USB Type-C IP662 m 94.1mm×48.7mm×57.4mm 95.3mm×40mm×55.8mm 433g

/
OFF스포트라이트 플러드라이트스팟/플러드라이트
스포트라이트 A1 LowMedHighTurbo 플러드라이트A1

ANSI/플라토 FL1

터보 3000 lm 543* 440 m 48518 cd

스포트라이트

높은

의학

800 lm

350 lm

1140

2824

230분

151분

13274cd

5718cd

낮음 50lm 120 56m 797cd

터보 1200 lm 8* 122 m 3746 cd

투광 조명

높은

의학

400 lm

50 lm

3048

120

68분

24분

1148cd

140cd

2분

IP66

낮음 5lm 500 7m 14cd

터보 4000 lm 4 17 * 450 m 50853 cd

스포트라이트/플러드라이트

높은

의학

1200 lm

400 lm

8

18

241분

153분

14512cd

5872cd

ANSI/PLATO FL1Fenix21±3°C50%80%5000mAh2 *Turbo

낮음 50lm 120 55m 745cd

LowMedHighTurbo 스포트/플러드라이트A1 LowMedHighTurbo
적색광 /B0.5적색광/B1(5lm) (20lm)

켜짐/꺼짐 켜짐: A6 스포트/플러드라이트 Low2 꺼짐: A 6 스포트/플러드라이트 Low8
60mm1 터보로우 1.2

1. USB 타입-C 2. LED

4 3. 0%100% 2 4. PD3.0/2.0: 27W

1. USB Type-C 2. LED 3. 6.1V 4. PD3.0/PD2.0: 20W

B1 1 3 4100%80% 380%60% 260%40% 140%20% 120%1%

55도 55도

낮음낮음 스포트/플러드라이트낮음

41

페닉스 HP35R2-in-1 타입-C 2

! 우포조르니
Umístte tuto celovku mimo dosah dtí! Nesvite celovkou nikomu pímo do ocí! Nesvite na holavé pedmty z bezprostední blízkosti, aby nedoslo k jejich poskození nebo ke vzniku nebezpecí v dsledku vysoké teploty! Celovku NEPOUZÍVEJTE nevhodným zpsobem, 낮잠. 당신이 가장 먼저, 배터리를 충전하는 데 필요한 모든 것이 필요하다는 사실을 확인하세요! Tato celovka bhem provozu vysokých rezim akumuluje velké mnozství tepla, coz má za za následek vysokou teplotu plást celovky. Dbejte na bezpecné pouzívání, abyste se nepopálili. Vypnte celovku a rozpojte kabel od bateriového pouzdra, abyste zabránili náhodné aktivaci, pokud je celovka umístna v uzaveném a holavém prostedí, jako jsou kapsy a batohy!
(체스키) 셀로브카 페닉스 HP35R
달코비 + 시로키 반사경: 4000루멘(4,3호디니) 1200루멘(8호디니) 400루멘(18호디니) 50루멘(120호디니) 달코비 반사경: 3000루멘(5,7호디니) 800루멘(11,7호디니) 350루멘 (28,4 호디니) 50 루멘 (120 호디니) 시로키 반사경: 1200 루멘 (8 호딘) 400 루멘 (30,8 호딘) 50 루멘 (120 호디니) 5 루멘 (500 호딘) Dosvit 450 미터 (50 853 cd) 프로 파트라시 및 záchranné Operace i 야외 활동에 스포티함을 더했습니다. Pouzívá neutrální bílou LED Luminus SST70 및 dv teplé bílé LED Luminus SST20 s vysokým CRI, vsechny s zivotností 50 000 hodin. 전자 기기와 전자 장치를 사용하여 좋은 시간을 보낼 수 있습니다. Rychloupínací bateriové pouzdro s kapacitou 10000 mAh, funkcí zadního cerveného svtla a funkcí powerbanky. Inteligentní ochrana proti pehátí and senzor piblízení pro zamezení potenciáln nebezpecných situací. USB-C 커넥터를 사용하는 방법을 알아보세요. Vodotsná 및 Prachotsná dle 표준 IP66. Nárazuvzdorná pádm z výsky 2 측정법. Rozmry celovky (vcetn drzáku): 94,1 × 48,7 × 57,4 mm. Rozmry bateriového pouzdra (vcetn drzáku): 95,3 × 40 × 55,8 mm. Hmotnost: 433g(vcen baterií a celenky).

NAVOD K OBSLUZE
Zapnutí/vypnutí는 pepínání rezim Celovka se zapíná a vypíná otocným pepínacem na pravé stran입니다. V první poloze je celovka vypnutá, otocením do druhé polohy se zapne do mod dálkového reflektoru, otocením do tetí polohy se zapne do mod sirokého reflektoru and otocením do ctvrté polohy se zapne do mod dálkového and sirokého reflektoru. Rezimy výkonu v jednotlivých polohách se klicky pepínají stisky tlacítka, které je na boku otocného pepínace.
Cervené svtlo na bateriovém pouzde Cervené svtlo na bateriovém pouzde se zapne podrzením spínace na pouzde po dobu 0,5 sekundy, jeho stisky lze následn cyklicky pepínat mezi cerveným blikáním 5 lumen a stálým svícením 20 루멘.
Pam na poslední nastavený rezim výkonu Celovka má pam a vzdy se zapne v posledn nastaveném rezimu výkonu zvoleného reflektoru.
INTELIGENTNÍ SENZOR PIBLÍZENÍ
Zapnutí/vypnutí senzoru piblízení Na vypnuté celovce stisknte bocní tlacítko po dobu 6 vtein. Zapnutí funkce indikuje celovka dvma bliknutími v nízkém rezimu. Vypnutí funkce celovka indikuje osmi bliknutími v nízkém rezimu.
Inteligentní snízení výkonu Celovka má vestavný ochranný obvod. Kdyz se reflector piblízí k osvtlovanému objektu (na mén nez 60 mm) na dobu delsí nez 1 s, tak automaticky snízí výkon do nízkého rezimu, aby se zabránilo poskození objektu silným svtlem a oslnní odrazeným svtlem. Kdyz je reflector vzdálen od osvtlovaného objektu na více nez 1,2 s, tak celovka automaticky obnoví díve pouzívanou úrove výkonu.
나비예니 A FUNKCE POWERBANKY
1. Odklopte protiprachovou krytku a zapojte nabíjecí kabel USB-C do nabíjecího portu pouzdra. Po dokoncení nabíjení protiprachovou krytku

나사테 zpt. 2. Bhem nabíjení postupn svítí a blikají ctyi indikátory na bateriovém pouzde. Ctyi trvale zapnuté znací, ze nabíjení je dokonceno. 3. USB zdrojem 또는 výkonu 2W 프로토타입 PD27/3.0 pro zcela vybitou 셀로브를 위한 2.0개의 USB 장치가 있습니다. 4. Celovkou lze svítit bhem nabíjení, doba nabíjení se vsak adekvátn prodlouzí.
FUNKCE POWERBANKY ZADNÍHO BATERIOVÉHO POUZDRA
1. USB-C 포트에 USB 케이블을 연결하고 전원을 켜세요. 2. Bhem vybíjení blikají ctyi indikátory na bateriovém pouzde. 3. Funkce powerbanky는 자동으로 배터리를 충전하고 6.1 V를 사용합니다. 4. Powerbanka는 자동으로 낮잠을 자고 있습니다. PD3.0/PD2.0 s výkonem az 20W. 5. Celovkou lze svítit i se zapnutou powerbankou.
인디카체 스타부 나비티 바테리
배터리 작동을 확인하려면 배터리 작동 상태를 확인하고 LED 표시기를 탐색하세요. Ctyi rozsvícené LED znamenají, ze baterie je nabitá na 80-100%, ti rozsvícené 60-80%, dv 40-60%, jedna 20-40% a jedna blikající znací ze baterie je nabitá na mén nez 20%.
INTELIGENTNÍ OCHRANA PROTI PEHÁTÍ
Pi dlouhodobém pouzívání celovky na vysoké rezimy výkonu se akumuluje velké mnozství tepla. 온도가 55°C로 올라가면 온도가 자동으로 올라가고 루멘이 자동으로 켜지고 온도가 올라가게 됩니다. Kdyz teplota klesne pod 55°C, tak se výkon optupn zvýsí.
배터리 교체에 대한 안내
Pokud naptí baterie klesne pod nastavenou úrove, celovka

automaticky pepne na nizsí rezim, dokud nedosáhne nejnizsího rezimu výkonu. Po dosazení nejnizsího výkonu zacne sirokýý and dálkový reflector blikat, aby vám pipomnl nutnost dobití nebo vymnit baterie.
흘라보비 포프루흐
Popruh je sestaven z výroby. Posunutím pezky lze nastavit délku popruhu dle poteby uzivatele.
푸지티 아 우드르즈바
Nerozebírejte sami zapecetné cásti v hlav celovky 및 bateriového pouzdra, porusí se tím záruka. 전원 케이블과 배터리 전원이 연결된 경우, 심연의 작업 공간이 작동 중일 수 있습니다. 어떤 경우에는 배터리 팩을 사용하지 않고 배터리를 충전하는 것이 좋습니다. 배터리 전원을 차단하는 데 필요한 배터리가 필요하지 않습니다. Baterii nabijte and zkontrolujte spojení bateriového konektoru. Pokud výse uvedené metody nefungují, obrate se na vaseho prodejce nebo distributionra.
옵사 발레노
Celovka Fenix ​​HP35R, USB-C 케이블 2-v-1, 케이블 2개, prodluzovací 케이블, 기본, zárucní 목록

! 우포조르네니
Umiestnite túto celovku mimo dosahu detí! Nesviete celovkou nikomu priamo do ocí! Nesviete na horavé predmety z bezprostrednej blízkosti, aby nedoslo k ich poskodeniu alebo k vzniku nebezpecenstva v dôsledku vysokej teploty! CELOVKU NEPOUZÍVAJTE nevhodným spôsobom, napr. hryzením do úst, aby nedoslo k zraneniu osôb alebo ohrozeniu zivota pri zlyhaní celovky alebo batérie! 이전에 귀하의 휴대 전화에 대한 귀하의 요청이 승인된 경우, 귀하의 휴대 전화에 대한 귀하의 메시지가 표시될 수도 있습니다. Dbajte na bezpecné pouzívanie, aby ste sa nepopálili. Vypnite celovku a rozpojte kábel od batériového puzdra, aby ste zabránili náhodnej aktivácii, pokia je celovka umestnená v uzavretom a horavom prostredí, ako sú vrecká a batohy!
(SLOVENSKY) CELOVKA FENIX HP35R
디아코비 + 시로키 반사경: 4000 루메노프(4,3 호디니) 1200 루메노프(8 호디니) 400 루메노프(18 호디니) 50 루메노프(120 호디니) 디아코비 반사경: 3000 루메노프(5,7 호디니) 800 루메노프(11,7 호디니) 350 루메노프(28,4 호딘) 50 루메노프(120 호딘) Siroký 반사경: 1200 루메노프(8 호딘) 400 루메노프(30,8 호딘) 50 루메노프(120 호딘) 5 루메노프(500 호딘) Dosvit 450 메트로브(50 853 cd ) 사전 야외 활동과 스포티한 야외 활동을 모두 즐겨보세요. Pouzíva neutrálnu bielu LED Luminus SST70 및 dve teplé biele LED Luminus SST20 s vysokým CRI, vsetky so zivotnosou 50 000 hodín. 전자 준비 및 전자 장치 준비 및 올바른 준비. Rýchloupínacie batériové puzdro s kapacitou 10000 mAh, funkciou zadného cerveného svetla a funkciou powerbanky. Inteligentná ochrana proti prehriatiu a senzor priblízenia pre zamedzenie potenciálne nebezpecných situácií. USB-C 커넥터를 사용하는 방법을 알아보세요. Vodotesná 및 Prachotesná 표준 IP66. Nárazuvzdorná pádom z výsky 2미터. Rozmery celovky(vrátane drziaka): 94,1 × 48,7 × 57,4mm.

Rozmery batériového puzdra (vrátane drziaka): 95,3 × 40 × 55,8 mm. Hmotnos: 433g(vrátane batérií a celenky).
나보드 나 옵슬루후
Zapnutie/vypnutie는 준비 작업을 완료하고 준비 작업을 완료합니다. 당신은 당신의 휴대 전화에 대해, 당신이 당신의 스마트 폴로에서 반사 모드를 사용하고, otocenim은 폴라로이드 모드에서 반사 모드를 사용하고 있으며, 폴라로이드 모드에서 반사 모드를 사용하고 있습니다. Rezimy výkonu v jednotlivých polohách sa cyklicky prepínajú stlaceniami tlacidla, ktoré je na boku otocného prepínaca.
Cervené svetlo na batériovom puzdre Cervené svetlo na batériovom puzdre sa zapne podrzaním spinínaca na puzdre po dobu 0,5 sekundy, jeho stlacenia je mozné následne cyklicky prepína medzi cerveným blikaním 5 lumenov a stálym 나는 20 루메노프입니다.
Pamä na posledný nastavený rezim výkonu Celovka má pamä a vzdy sa zapne v posledne nastavenom rezime výkonu zvoleného reflektora .
INTELIGENTNÝ SENZOR PRIBLÍZENIA
Zapnutie/vypnutie senzora priblízenia Na vypnutej celovke stlaxe bocné tlacidlo po dobu 6 sekúnd. Zapnutie funkcie indikuje celovka dvoma bliknutiami v nízkom rezime. Vypnutie funkcie celovka indikuje ôsmimi bliknutiami v nízkom rezime.
Inteligentné znízenie výkonu Celovka má vstavaný ochranný obvod. 반사경은 60mm 크기의 물체(1mm)에 1,2초 동안 자동으로 고정되어 있으며, 물체의 위치를 ​​확인하기 위해 자동으로 물체를 고정합니다. XNUMX초 동안 반사 장치를 통해 물체를 감지하고 자동으로 물체를 감지할 수 있습니다.

나비자니 A FUNKCIE POWERBANKY
1. Odklopte protiprachovú krytku 및 zapojte nabíjací kábel USB-C do nabíjacieho portu puzdra. Po dokoncení nabíjania protiprachovú krytku nasate spä. 2. Pocas nabíjania postupne svietia a blikajú styri indikátory na batériovom puzdre. Styri trvalo zapnuté znacia, ze nabíjanie je dokoncené . 3. USB 2개는 USB zdrojom s výkonom 27W Podporujúcim rýchlonabíjacie protokoly PD3.0/2.0 사전 설치가 가능합니다. 4. Celovkou je mozné svieti pocas nabíjania, doba nabíjania sa vsak adekvátne predzi.
FUNKCIA POWERBANKY ZADNEHO BATÉRIOVÉHO PUZDRA
1. Odklopte protiprachovú krytku 및 zapojte nabíjací kábel USB-C do nabíjacieho portu puzdra. 2. Pocas vybíjania blikajú styri indikátory na batériovom puzdre. 3. Funkcia powerbanky sa automaticky ukoncí, pokia klesne napätie batérie pod napätím 6.1 V. 4. Powerbanka podporuje rýchlonabíjacie protokoly napr. PD3.0/PD2.0 s výkonom az 20 W. 5. Celovkou je mozné svieti aj so zapnutou powerbankou.
인디카시아 스타부 나비티아 바테리이
배터리 작동 상태를 확인하려면 배터리 상태를 확인하고 LED 표시기를 사용하세요. Styri rozsvietené LED znamenajú, ze batéria je nabitá na 80-100%, tri rozsvietené 60-80%, dve 40-60%, jedna 20-40% a jedna blikajúce znací ze batéria je nabitá na menej ako 20%.
INTELIGENTNÁ OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Pri dlhodobom pouzívaní celovky na vysoké rezimy výkonu sa akumuluje veké mnozstvo tepla. Ke celovka dosiahne teplotu 55°C alebo vyssiu,

automaticky znízi výkon o niekoko lúmenov, aby sa teplota znízila. Ke teplota klesne pod 55°C, tak sa výkon opä postupne zvýsi.
UPOZORNENIE NA VYBITÚ BATÉRIU
Ak napätie batérie klesne pod nastavenú úrove, celovka automaticky prepne na nizsí rezim, kým nedosiahne najnizsí rezim výkonu. Po dosiahnutí najnizsieho výkonu zacne siroký 및 diakový reflector blika, aby vám pripomenul nutnos dobitia alebo vymeni batérie.
흘라보비 포프루흐
Popruh je zostavený z výroby. Posunutím pracky je mozné nastavi dzku popruhu poda potreby uzívatea.
푸지티에 아 우드르즈바
Nerozoberajte sami zapecatené Casti v hlave celovky 및 batériového puzdra, porusí sa tým záruka. Vypnite celovku 및 rozpojte kábel 및 batériového puzdra, aby ste zabránili náhodnej activácii pri prevoze v batozine. Pokia celovka bliká, svieti prerusovane alebo dokonca nesvieti, potom je batéria vybitá, alebo je rozpojený ci zle spojený konektor na napajacom kábli od batériového puzdra. Batériu는 skontrolujte spojenie batériového konektora를 탐색합니다. Ak vyssie uvedené metódy nefungujú, obráte sa na vásho predajcu alebo distribútora.
옵사 발레니아
Celovka Fenix ​​HP35R, USB-C 케이블 2-v-1, 케이블 2개, predlzovací 케이블, 기본, zárucný 목록

!

문서 / 리소스

FENIX HP35R 다중 광원 고출력 [PDF 파일] 사용자 매뉴얼
XHP70, SST 20, HP35R 다중 광원 고출력, HP35R, 다중 광원 고출력, 광원 고출력, 광원 고출력, 고출력, 출력

참고문헌

댓글을 남겨주세요

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 항목은 표시되어 있습니다. *