Manual de operación
MultilingüeParametrización móbil e
ferramenta de lectura
RML10-STD
LER ATENTAMENTE ANTES DE USAR. TENDA DURANTE TODA A VIDA DO PRODUTO.
Notas de seguridade
1.1 Instrucións de seguridade comúns
Estas instrucións deben conservarse durante toda a vida útil do dispositivo.
Avisos de perigo
![]() |
Perigo Perigo por tragar pezas pequenas! Manteña o dispositivo fóra do alcance dos nenos. Tragar pezas pequenas pode causar asfixia ou outros danos graves. |
![]() |
Precaución Perigo de esmagamento! Use o clip para cinto con coidado para evitar esmagar. |
![]() |
Precaución Perigo de feridas por arma branca! Preste atención á antena de varilla cando use o dispositivo para evitar lesións oculares, por exemploample. |
![]() |
Precaución Perigo por pezas voadoras! Suxeita de forma segura o dispositivo ao transportalo en vehículos. En caso contrario, o dispositivo pode causar lesións, por exemplo, durante un proceso de freada. |
Uso previsto
A ferramenta móbil para parametrización e lectura RML10-STD é un dispositivo todo en un para aplicacións de paso e aplicacións AMR.
O RML10-STD contrólase mediante o software da aplicación RM, que se executa nun teléfono intelixente ou tableta Android®. O RML10-STD pódese usar para os seguintes fins:
- paseo (autobús wM)
- AMR: (RNN) ferramenta de configuración e configuración (bus wM e infravermellos)
- Ferramenta de instalación e configuración do contador (infravermello)
Uso inadecuado
Calquera uso distinto ao descrito anteriormente e calquera cambio realizado no dispositivo constitúen un uso inadecuado.
Instrucións de seguridade
Observe os requisitos técnicos para a conexión eléctrica e as normativas nacionais aplicables. Observe os requisitos técnicos para a conexión dos módulos de comunicación de datos e as normativas nacionais aplicables.
1.2 Notas de seguridade sobre baterías de litio
O dispositivo móbil RML10-STD funciona cunha batería de polímero de litio recargable. Esta batería é segura se se manexa correctamente baixo os parámetros especificados polo fabricante. O dispositivo non necesita mantemento e non se debe abrir.
Manexo:
- Observe as condicións ambientais especificadas ao transportar, almacenar e utilizar o dispositivo.
- Evite danos mecánicos, por exemplo, caer, esmagar, abrir, perforar ou desmontar as baterías.
- Evite un curtocircuíto eléctrico, por exemplo por materia estraña ou auga.
- Evite unha carga térmica excesiva, por exemplo pola luz solar permanente ou un lume.
Cargando a batería: - Use só o cable USB entregado para cargar a batería, consulte Kapitel 3.4, "Batería".
- A batería está permanentemente integrada no dispositivo e non debe ser retirada.
Perigo causado por unha manipulación inadecuada: - A manipulación ou as circunstancias incorrectas poden provocar fugas ou un funcionamento inadecuado, así como fugas do contido da batería ou produtos de descomposición. Poden producirse reaccións importantes que supoñen un risco tanto para a saúde como para o medio ambiente (desenvolvemento de gas e lume).
- Os defectos técnicos ou a manipulación inadecuada poden levar a unha liberación incontrolada e acelerada da enerxía almacenada químicamente. Esta adoita liberarse en forma de enerxía térmica, que pode provocar un incendio.
1.3 Eliminación
No que se refire á eliminación, o dispositivo considérase como residuos de equipos electrónicos no sentido da Directiva Europea 2012/19/UE. Polo tanto, o dispositivo non se debe botar cos lixos domésticos.
- Elimina o dispositivo a través das canles previstas para este fin.
- Observar a lexislación local e vixente.
1.4 Garantía e garantía
A garantía e as reclamacións de garantía só se poderán facer valer se o equipo se utilizou para o fin previsto e se respectaron as especificacións técnicas e as normas aplicables. Todos os usos que non se axusten ao propósito previsto orixinan automaticamente unha perda de reclamacións.
Alcance de entrega
- 1 x Dispositivo móbil RML10-STD con cinto clamp e antena
- 1 x Ayuda de posicionamiento para adaptador de programación E53205
- 1 x cable USB (USB tipo A – USB tipo C, 1 m de lonxitude)
- 1 x Documento de acompañamento do produto
Operación
3.1 Elementos de funcionamentoa) Antena
B) PWR
1) LED (indicador de estado do dispositivo e carga da batería)
C) Botón PWR (encendido/apagado do dispositivo)
D) Interface infravermella
E) BLE
2) LED (indicador de actividade para Bluetooth e USB)
F) Botón BLE (Bluetooth activado/desactivado)
G) LED (indicador de actividade para infravermellos)
H) botón (programable)
I) Toma USB (tipo C)
J) Accesorio para correa de pescozo 3)
1) PWR = Potencia,
2) BLE = Bluetooth Low Energy,
3) non incluído na entrega
3.2 Activar ou desactivar RML10-STD
- Prema o botón PWR durante 2 segundos.
Escoita un pitido curto.
Se o RML10-STD está acendido: o LED PWR comeza a parpadear en verde.
Se o RML10-STD está apagado: o LED PWR deixa de parpadear (apagado).
3.3 Reiniciar RML10-STD
- Prema o botón PWR durante 10 segundos.
P O RML10-STD apagarase e reiniciarase.
Batería 3.4
Cargando a batería
- Conecte o RML10-STD a un cargador USB ou a un host USB.
■ A opción de entrega de enerxía do host USB debe estar activada.
■ Use o cable USB que se proporciona.
■ O RML10-STD admite o mecanismo de carga USB Type-C BC1.2 coa función "Carga rápida".
■ O RML10-STD pódese acender e está totalmente operativo mesmo mentres se carga.
Sinais do LED PWR
Sinal luminoso | Significado |
apagado | O RML10-STD está desactivado. |
amarelo permanentemente | O RML10-STD está apagado e completamente cargado, pero aínda está conectado ao cargador. |
amarelo intermitente | O RML10-STD está apagado e en proceso de carga. |
verde permanentemente | O RML10-STD está aceso e está completamente cargado, pero aínda está conectado ao cargador. |
verde intermitente | O RML10-STD está acendido e non se está cargando. |
intermitente verde e amarelo | O RML10-STD está acendido e está cargando. |
vermello permanentemente | Erro de carga |
vermello intermitente | O RML10-STD está activado, aviso de batería baixa (<20 %). |
vermello intermitente e pitido de 3 segundos | O RML10-STD apagarase automaticamente. |
Táboa 4: Sinais do LED PWR
Monitorización do nivel de batería
O RML10-STD incorpora monitorización do nivel da batería. A batería estase descargando cando o RML10-STD está acendido e operativo. Ademais, cando o RML10-STD está apagado, descárgase lixeiramente.
Aviso de batería baixa
Cando a batería alcance o 20 % da capacidade de carga completa, o LED PWR comezará a parpadear en vermello.
Apagado automático
Cando o nivel da batería alcanza o 0 % da capacidade de carga completa:
- Soa un sinal acústico durante 3 segundos.
- O dispositivo apagarase automaticamente.
- Tamén se apagarán os leds.
3.5 Conexión Bluetooth
Activar ou desactivar Bluetooth
- Preme o botón BLE durante 2 segundos.
O RML10-STD é visible para outros dispositivos Bluetooth como durante 10 segundos.
Escoita un pitido curto.
Se o Bluetooth está activado: o LED BLE comeza a parpadear en azul.
Se o Bluetooth está desactivado: o LED BLE deixa de parpadear (apagado).
Vincular RML10-STD co dispositivo Android®
- Activa o Bluetooth.
■ Dentro de 30 segundos, pode vincular o RML10-STD ao seu dispositivo Android.
■ Non precisa un contrasinal.
■ Cando o RML10-STD está vinculado ao teu dispositivo Android, o LED BLE brilla en azul permanentemente.
■ Se non se produce a vinculación nos 30 segundos, o Bluetooth desactivarase.
■ Despois de desconectar o RML10-STD do seu dispositivo Android, o seu dispositivo Android desactiva automaticamente o Bluetooth.
Sinais do LED BLE
Sinal luminoso | Significado |
apagado | O Bluetooth está desactivado, o USB non está activo. |
azul permanentemente | Hai unha conexión Bluetooth activa. (Nota: Bluetooth ten prioridade sobre USB. Se ambos están conectados só se mostra o Bluetooth.) |
azul intermitente | O RML10-STD é visible a través de Bluetooth. |
verde permanentemente | Hai unha conexión USB activa. |
intermitente verde e azul | Hai unha conexión USB activa e o RML10-STD é visible a través de Bluetooth. |
azul claro | o botón está baixo o control dunha aplicación conectada (por exemplo, a aplicación RM) e unha conexión Bluetooth está activa. |
laranxa | o botón está baixo o control dunha aplicación conectada (por exemplo, a aplicación RM) e o Bluetooth está desactivado |
laranxa e azul claro intermitente | o botón está baixo o control dunha aplicación conectada (por exemplo, a aplicación RM) e Bluetooth está en modo de sincronización |
Táboa 5: Sinais do LED BLE
3.6 Conexión USB
O RML10-STD só pode comunicarse coa suite HMA mediante conexión USB. Se o RML10-STD está conectado a un ordenador mediante USB, crea dous portos COM:
- O porto COM "Porto serie USB para dispositivos de medición" está pensado para usar con HMA suite.
- O porto COM "USB Serial Port RML10-STD" está reservado para futuras aplicacións de Windows®.
Sinais do LED BLE
consulte Kapitel 3.5, “Conexión Bluetooth”, Tab. 5: Sinais do LED BLE
3.7 Conexión por infravermellos
Activando infravermellos
- Preme o botón.
Modos de funcionamento infravermello
O RML10-STD pode funcionar nos seguintes modos infravermellos:
- Asignación estándar do botón: Os radiotelegramas inician no dispositivo de medición.
- Asignación gratuíta pola aplicación RM: o transmisor de infravermellos contrólase a través da aplicación RM.
- Modo transparente da suite HMA: o RML10-STD está conectado a un ordenador con Windows® no que se está a executar a suite HMA.
Sinais do LED
Sinal luminoso | Significado |
apagado | O botón está no modo de inicio do contador. |
amarelo permanentemente | A función do botón está configurada pola aplicación RM (modo aplicación RM) |
amarelo intermitente | comunicación por infravermellos en curso (só no modo de inicio do contador) |
2 segundos verde, 1 segundo pitido | a comunicación por infravermellos foi exitosa (só no modo de inicio do contador) |
2 segundos vermello, 3 pitidos curtos | Erro de comunicación por infravermellos (só no modo de inicio do contador) |
2 segundos amarelo, 5 pitidos curtos | O dispositivo infravermello informou de erro (só no modo de inicio do contador) |
Táboa 6: Sinais do LED
Posicionamento do RML10-STD
Distancia entre (A) e (B) máximo 15 cm.
3.8 Actualización do adaptador de programación E53205
O adaptador de programación para E53205 está pensado por defecto para o seu uso co WFZ.IrDA-USB. Para utilizar o adaptador de programación co RML10-STD, débese substituír a guía de posicionamento do adaptador de programación.
Aviso
Realice os seguintes pasos con moito coidado! Existe o risco de que se rompan as barras de retención ou a guía de posicionamento.
- Retire as juntas tóricas (A).
- Retire a guía de posicionamento para o WFZ.IrDA-USB (B).
- Monte a guía de posicionamento para o RML10-STD (C).
■ O nariz guía da guía de posicionamento (D) debe apuntar cara arriba. - Monte as juntas tóricas (A).
3.9 Programación E53205 con RML10-STD
- Insira o E53205 (F) no adaptador de programación (E).
- Coloque o RML10-STD (A) na guía de posicionamento (D).
■ O nariz guía (C) da guía de posicionamento debe estar na cavidade (B) da parte traseira do RML10-STD. - Para conectar o RML10-STD, prema o botón PWR (G).
- Para activar a interface de infravermellos do RML10-STD, prema o botón (H).
- Realiza a programación coa aplicación RM.
Especificacións técnicas
Información xeral | |
Dimensións (ancho x alto x profundidade en mm) | sen antena: 65 x 136 x 35 con antena: 65 x 188 x 35 |
Peso | 160 g |
Material da vivenda | Plástico ABS |
Clasificación de protección IP | IP54 |
Condicións ambientais | |
Durante a operación | -10 °C … +60 °C, < 90 % RH (sen condensación) |
Durante o transporte | -10 °C … +60 °C, < 85 % RH (sen condensación) |
Durante o almacenamento | -10 °C … +60 °C, < 85 % RH (sen condensación) |
Wireless M-Bus (EN 13757) | |
Transceptores de radio controlados independentemente | 2 |
Medición da intensidade do sinal RSSI | si |
Cifrado AES | 128 bit |
Modos admitidos | S1, S1-m, S2: radiofrecuencia (868.3 ± 0.3) MHz, transmisión potencia (máx. 14 dBm / típico 10 dBm) C1, T1: radiofrecuencia (868.95 ±0.25) MHz , potencia de transmisión (ningunha) |
Bluetooth | |
Estándar Bluetooth | Bluetooth 5.1 de baixa enerxía |
Frecuencia de radio | 2.4 GHz (2400 … 2483.5) MHz |
Potencia de transmisión | máx. +8 dBm |
USB | |
Especificación USB | 2 |
conector USB | Toma USB tipo C |
Infravermello | |
Capa física infravermella | SEÑOR |
Velocidade en baudios | máx. 115200 / tipo. 9600 |
Rango | máx. 15 cm |
Ángulo | min. cono ± 15° |
Batería | |
Tipo | batería de polímero de litio recargable e non substituíble |
Capacidade nominal | 2400 mAh (8.9 Wh) |
Cargando batería | mediante toma USB (tipo C); O cable USB (tipo C) inclúese; detección automática de USB BC1.2, SDP, CDP, DC |
Vol. De cargatage | 5 V DC |
Corrente de carga | máx. 2300 mA |
Temperatura durante a carga | 0 ° C ... +45 ° C |
Declaración simplificada de conformidade da UE
Ademco 1 GmbH declara que este dispositivo cumpre coa directiva 2014/53/UE (RED).
O texto completo da Declaración de conformidade da UE está dispoñible no seguinte enderezo de Internet: https://homecomfort.resideo.com/sites/europe
Non hai restricións para o uso destes produtos nos países da UE.
Fabricado para e en nome de
Pittway Sàrl, ZA, La Pièce 6,
1180 Rolle, Suíza
Para máis información
homecomfort.resideo.com/europe
Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40,
74821 MOSBACH, ALEMAÑA
Teléfono: +49 6261 810
Fax: +49 6261 81309
Suxeito a cambios.
RML10-oi-en1h2602GE23R0223
© 2023 Resideo Technologies, Inc. Todos os dereitos reservados.
Doc. número: LUM5-HWTS-DE0-QTOOL-A
Documentos/Recursos
![]() |
Ferramenta de lectura e parametrización móbil resideo RML10-STD [pdfManual de instrucións Ferramenta de lectura e parametrización móbil RML10-STD, RML10-STD, ferramenta de lectura e parametrización móbil, ferramenta de lectura e parametrización, ferramenta de lectura, ferramenta |