Logo ng ROLLERRobot 2 Napakahusay na Tapping Machine
Manwal ng Pagtuturo
ROLLER'S Robot 2
ROLLER'S Robot 3
ROLLER'S Robot 4
ROLLER Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine

Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine

ROLLER Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine - Larawan 1ROLLER Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine - Larawan 2

Pagsasalin ng Original Instruction Manual
Larawan 1

1 Mabilis na pagkilos martilyo chuck
2 Guide chuck
3 Lumipat pakanan-kaliwa
4 Lipat ng paa
5 Emergency stop switch
6 Thermal protection switch
7 May hawak ng tool
8 Pagpindot sa pingga
9 Hawakan
10 Clampsingsing na may wing nut
11 Wing turnilyo
12 Mamatay ang ulo
13 Haba ng paghinto
14 Pagsasara at pagbubukas ng pingga
15 Clamping pingga
16 Pag-aayos ng disk
17 May hawak ng kamatayan
18 Pipe cutter
19 Deburrer
20 tray ng langis
21 Chip tray
22 Clamping singsing
23 Chuck jaw carrier
24 Chuck jaws
25 Screw plug

Pangkalahatang mga babala sa kaligtasan ng power tool

Icon ng Babala BABALA
Basahin ang lahat ng mga babala sa kaligtasan, mga tagubilin, mga larawan at mga detalye na ibinigay kasama ng power tool na ito. Ang hindi pagsunod sa lahat ng mga tagubiling nakalista sa ibaba ay maaaring magresulta sa electric shock, sunog at/o malubhang pinsala.
I-save ang lahat ng babala at tagubilin para sa sanggunian sa hinaharap.
Ang terminong "power tool" sa mga babala ay tumutukoy sa iyong mains-operated (corded) power tool o battery-operated (cordless) power tool.

  1. Kaligtasan sa lugar ng trabaho
    a) Panatilihing malinis at maliwanag ang lugar ng trabaho. Ang mga kalat o madilim na lugar ay nagdudulot ng mga aksidente.
    b) Huwag patakbuhin ang mga power tool sa mga sumasabog na atmospera, tulad ng pagkakaroon ng mga nasusunog na likido, gas o alikabok. Ang mga power tool ay lumilikha ng mga spark na maaaring mag-apoy sa alikabok o usok.
    c) Ilayo ang mga bata at mga nakabantay habang nagpapatakbo ng power tool. Ang mga distractions ay maaaring maging sanhi ng pagkawala mo ng kontrol.
  2. Kaligtasan ng elektrikal
    a) Ang mga plug ng power tool ay dapat tumugma sa outlet. Huwag kailanman baguhin ang plug sa anumang paraan. Huwag gumamit ng anumang mga plug ng adapter na may earthed (grounded) na mga power tool. Ang mga hindi binagong plug at magkatugmang saksakan ay magbabawas ng panganib ng electric shock.
    b) Iwasan ang pagkakadikit ng katawan sa mga naka-ground o grounded na ibabaw, tulad ng mga tubo, radiator, range at refrigerator. Mayroong mas mataas na panganib ng electric shock kung ang iyong katawan ay naka-ground o naka-ground.
    c) Huwag ilantad ang mga power tool sa ulan o basang kondisyon. Ang tubig na pumapasok sa isang power tool ay magpapataas ng panganib ng electric shock.
    d) Huwag abusuhin ang kurdon. Huwag kailanman gamitin ang kurdon para sa pagdadala, paghila o pag-unplug sa power tool. Ilayo ang kurdon sa init, langis, matutulis na gilid o gumagalaw na bahagi. Ang mga nasira o nabuhol na mga lubid ay nagpapataas ng panganib ng electric shock.
    e) Kapag nagpapatakbo ng power tool sa labas, gumamit ng extension cord na angkop para sa panlabas na paggamit. Ang paggamit ng kurdon na angkop para sa panlabas na paggamit ay binabawasan ang panganib ng electric shock.
    f) Kung nagpapatakbo ng power tool sa adamp hindi maiiwasan ang lokasyon, gumamit ng residual current device (RCD) protected supply. Ang paggamit ng RCD ay binabawasan ang panganib ng electric shock.
  3. Personal na kaligtasan
    a) Manatiling alerto, panoorin kung ano ang iyong ginagawa at gumamit ng sentido komun kapag nagpapatakbo ng power tool. Huwag gumamit ng power tool habang ikaw ay pagod o nasa ilalim ng impluwensya ng mga droga, alkohol o gamot. Ang isang sandali ng kawalan ng pansin habang nagpapatakbo ng mga power tool ay maaaring magresulta sa malubhang personal na pinsala.
    b) Gumamit ng personal protective equipment. Laging magsuot ng proteksyon sa mata. Ang mga proteksiyong kagamitan tulad ng dust mask, non-skid safety shoes, hard hat o pandinig na proteksyon na ginagamit para sa naaangkop na mga kondisyon ay makakabawas sa mga personal na pinsala.
    c) Pigilan ang hindi sinasadyang pagsisimula. Tiyaking naka-off-position ang switch bago kumonekta sa power source at/o battery pack, kunin o bitbitin ang tool. Ang pagdadala ng mga power tool gamit ang iyong daliri sa switch o ang mga power tool na nagbibigay lakas na may switch on ay nag-aanyaya ng mga aksidente.
    d) Alisin ang anumang adjusting key o wrench bago i-on ang power tool. Ang isang wrench o isang susi na naiwang nakakabit sa isang umiikot na bahagi ng power tool ay maaaring magresulta sa personal na pinsala.
    e) Huwag mag-overreach. Panatilihin ang wastong footing at balanse sa lahat ng oras. Nagbibigay-daan ito sa mas mahusay na kontrol sa power tool sa mga hindi inaasahang sitwasyon.
    f) Magbihis ng maayos. Huwag magsuot ng maluwag na damit o alahas. Ilayo ang iyong buhok at damit sa mga gumagalaw na bahagi. Ang mga maluwag na damit, alahas o mahabang buhok ay maaaring nasabit sa mga gumagalaw na bahagi.
    g) Kung ang mga kagamitan ay ibinigay para sa koneksyon ng mga pasilidad sa pagkuha ng alikabok at pagkolekta, tiyaking ang mga ito ay konektado at maayos na ginagamit. Ang paggamit ng pagkolekta ng alikabok ay maaaring mabawasan ang mga panganib na nauugnay sa alikabok.
    h) Huwag hayaang maging kampante ka at huwag pansinin ang mga prinsipyo ng kaligtasan ng tool na nakuha mula sa madalas na paggamit ng mga tool. Ang walang ingat na pagkilos ay maaaring magdulot ng matinding pinsala sa loob ng isang bahagi ng isang segundo
  4. Paggamit at pangangalaga ng power tool
    a) Huwag pilitin ang power tool. Gamitin ang tamang power tool para sa iyong aplikasyon. Ang tamang tool ng kuryente ay gagawa ng trabaho nang mas mahusay at mas ligtas sa bilis kung saan ito idinisenyo.
    b) Huwag gamitin ang power tool kung hindi ito i-on at off ng switch. Ang anumang power tool na hindi makontrol gamit ang switch ay mapanganib at dapat ayusin.
    c) Idiskonekta ang plug mula sa pinagmumulan ng kuryente at/o alisin ang battery pack, kung naaalis, mula sa power tool bago gumawa ng anumang pagsasaayos, pagpapalit ng mga accessory, o pag-imbak ng mga power tool. Ang ganitong mga hakbang sa kaligtasan sa pag-iwas ay binabawasan ang panganib na hindi sinasadyang simulan ang power tool.
    d) Mag-imbak ng mga idle power tool sa hindi maaabot ng mga bata at huwag payagan ang mga taong hindi pamilyar sa power tool o mga tagubiling ito na patakbuhin ang power tool. Ang mga power tool ay mapanganib sa mga kamay ng mga hindi sanay na gumagamit.
    e) Panatilihin ang mga power tool at accessories. Suriin kung may maling pagkakahanay o pagkakatali ng mga gumagalaw na bahagi, pagkasira ng mga piyesa at anumang iba pang kondisyon na maaaring makaapekto sa pagpapatakbo ng power tool. Kung nasira, ipaayos ang power tool bago gamitin. Maraming mga aksidente ang sanhi ng hindi maayos na pagpapanatili ng mga kagamitan sa kuryente.
    f) Panatilihing matalas at malinis ang mga tool sa pagputol. Ang wastong pinapanatili na mga tool sa paggupit na may matutulis na mga gilid ay mas malamang na magbigkis at mas madaling kontrolin.
    g) Gamitin ang power tool, accessories at tool bits atbp. alinsunod sa mga tagubiling ito, na isinasaalang-alang ang mga kondisyon sa pagtatrabaho at ang gawaing isasagawa. Ang paggamit ng power tool para sa mga operasyong iba sa mga nilayon ay maaaring magresulta sa isang mapanganib na sitwasyon.
    h) Panatilihing tuyo, malinis at walang mantika at mantika ang mga hawakan at panghawakang ibabaw. Ang mga madulas na hawakan at mga nakakahawak na ibabaw ay hindi nagpapahintulot para sa ligtas na paghawak at kontrol ng tool sa mga hindi inaasahang sitwasyon.
  5. Serbisyo
    a) Ipaserbisyuhan ang iyong power tool ng isang kwalipikadong tagapag-ayos na gumagamit lamang ng magkaparehong mga kapalit na bahagi. Sisiguraduhin nito na mapapanatili ang kaligtasan ng power tool.

Mga Babala sa Kaligtasan sa Threading Machine
Icon ng Babala BABALA
Basahin ang lahat ng mga babala sa kaligtasan, mga tagubilin, mga larawan at mga detalye na ibinigay kasama ng power tool na ito. Ang hindi pagsunod sa lahat ng mga tagubiling nakalista sa ibaba ay maaaring magresulta sa electric shock, sunog at/o malubhang pinsala.
I-save ang lahat ng babala at tagubilin para sa sanggunian sa hinaharap.
Kaligtasan sa lugar ng trabaho

  • Panatilihing tuyo ang sahig at walang madulas na materyales tulad ng langis. Ang madulas na sahig ay nagdudulot ng mga aksidente.
  • Limitahan ang pag-access o barikada ang lugar kapag ang piraso ng trabaho ay lumampas sa makina upang magbigay ng hindi bababa sa isang metrong clearance mula sa piraso ng trabaho. Ang paghihigpit sa pag-access o pagbabarikada sa lugar ng trabaho sa paligid ng work piece ay mababawasan ang panganib ng pagkakasabit.

Kaligtasan ng elektrikal

  • Panatilihing tuyo at malayo sa sahig ang lahat ng mga de-koryenteng koneksyon. Huwag hawakan ang mga plug o ang makina na may basang mga kamay. Binabawasan ng mga pag-iingat na ito ang panganib ng electric shock.

Personal na kaligtasan

  • Huwag magsuot ng guwantes o maluwag na damit kapag nagpapatakbo ng makina. Panatilihing naka-button ang mga manggas at jacket. Huwag umabot sa buong makina o tubo. Ang damit ay maaaring hulihin ng tubo o makina na nagreresulta sa pagkakasabit.

Kaligtasan ng makina

  • Huwag gamitin ang makina kung ito ay nasira. May panganib ng aksidente.
  • Sundin ang mga tagubilin sa wastong paggamit ng makinang ito. Huwag gamitin para sa iba pang mga layunin tulad ng mga butas sa pagbabarena o pagliko ng mga winch. Ang iba pang paggamit o pagbabago sa power drive na ito para sa iba pang mga application ay maaaring magpataas ng panganib ng malubhang pinsala.
  • I-secure ang makina sa bangko o tumayo. Suportahan ang mahabang mabigat na tubo na may mga suporta sa tubo. Pipigilan ng pagsasanay na ito ang pag-tipping ng makina.
  • Habang pinapatakbo ang makina, tumayo sa gilid kung saan matatagpuan ang FORWARD/REVERSE switch. Ang pagpapatakbo ng makina mula sa bahaging ito ay nag-aalis ng pangangailangang abutin ang makina.
  • Ilayo ang mga kamay sa umiikot na mga tubo o kabit. Patayin ang makina bago linisin ang mga thread ng pipe o i-screw ang mga fitting. Hayaang tumigil ang makina bago hawakan ang tubo. Binabawasan ng pamamaraang ito ang posibilidad na ma-trap sa pamamagitan ng mga umiikot na bahagi.
  • Huwag gamitin ang makina para sa screwing on o unscrew fittings; hindi ito nilayon para sa layuning ito. Ang ganitong paggamit ay maaaring humantong sa pag-trap, pagkagambala at pagkawala ng kontrol.
  • Panatilihin ang mga takip sa lugar. Huwag patakbuhin ang makina na inalis ang mga takip. Ang paglalantad ng mga gumagalaw na bahagi ay nagpapataas ng posibilidad ng pagkakasabit.

Kaligtasan ng footswitch

  • Huwag gamitin ang makinang ito kung sira o nawawala ang footswitch. Ang Footswitch ay isang safety device na nagbibigay ng mas mahusay na kontrol sa pamamagitan ng pagpapahintulot sa iyong patayin ang motor sa iba't ibang emergency na sitwasyon sa pamamagitan ng pagtanggal ng iyong paa sa switch. Para kay example: kung ang damit ay dapat na nahuli sa makina, ang mataas na torque ay patuloy na humihila sa iyo papunta sa makina. Ang damit mismo ay maaaring magbigkis sa iyong braso o iba pang bahagi ng katawan na may sapat na puwersa upang durugin o mabali ang mga buto.

Karagdagang Mga Tagubilin sa Kaligtasan para sa Mga Thread Cutting Machine

  • Ikonekta lamang ang machine ng proteksyon class I sa isang socket/extension lead na may gumaganang protective contact. May panganib ng electric shock.
  • Regular na suriin ang power cable ng machine at extension lead para sa pinsala. Ipa-renew ang mga ito ng mga kwalipikadong eksperto o isang awtorisadong ROLLER customer service workshop kung sakaling masira.
  • Ang makina ay pinapatakbo ng isang safety foot switch na may emergency stop sa inching mode. Kung hindi mo makita ang panganib na lugar na binubuo ng umiikot na workpiece mula sa operating point, mag-set up ng mga proteksiyon na hakbang, hal. cordon. May panganib ng pinsala.
  • Gamitin lamang ang makina para sa layuning inilarawan sa 1. Teknikal na Data. Ang trabaho tulad ng pag-roping, pag-assemble at pag-disassembling, pagputol ng sinulid gamit ang mga manual na stock ng die, magtrabaho sa mga manual pipe cutter pati na rin ang paghawak ng mga workpiece sa pamamagitan ng kamay sa halip na gamit ang mga materyal na suporta ay ipinagbabawal kapag tumatakbo ang makina. May panganib ng pinsala.
  • Kung ang panganib ng baluktot at hindi makontrol na paghampas ng mga workpiece ay inaasahan (depende sa haba at cross section ng materyal at ang bilis ng pag-ikot) o ang makina ay hindi nakatayo nang matatag, sapat na bilang ng taas na adjustable na materyal ang sumusuporta sa ROLLER'S Assistent 3B, ROLLER'S Assistent XL 12″ (accessory, Art. No. 120120, 120125) ay dapat gamitin. May panganib na mapinsala kung hindi mo ito gagawin.
  • Huwag kailanman umabot sa umiikot na clamping o guide chuck. May panganib ng pinsala.
  • Clamp maikling seksyon ng tubo lamang na may ROLLER'S Nipparo o ROLLER'S Spannfix. Maaaring masira ang makina at/o kasangkapan.
  • Ang mga materyales sa paggupit ng sinulid sa mga spray can (ROLLER'S Smaragdol, ROLLER'S Rubinol) ay naglalaman ng environment friendly ngunit lubhang nasusunog na propellant gas (butane). Ang mga lata ng aerosol ay may presyon; huwag buksan sa pamamagitan ng puwersa. Protektahan ang mga ito laban sa direktang sikat ng araw at temperaturang higit sa 50°C. Ang mga lata ng aerosol ay maaaring pumutok, panganib ng pinsala.
  • Iwasan ang masinsinang pagkakadikit ng balat sa mga coolant-lubricant. Ang mga ito ay may degreasing effect. Ang isang tagapagtanggol ng balat na may epekto sa pag-greasing ay dapat ilapat.
  • Huwag hayaan ang makina na gumana nang walang nag-aalaga. Patayin ang makina sa mas mahabang pahinga sa trabaho, bunutin ang plug ng mains. Ang mga de-koryenteng kagamitan ay maaaring magdulot ng mga panganib na humahantong sa materyal na pinsala o pinsala kapag hindi nag-aalaga.
  • Pahintulutan lamang ang mga sinanay na tao na gumamit ng makina. Ang mga apprentice ay maaari lamang gumamit ng makina kapag sila ay higit sa 16, kapag ito ay kinakailangan para sa kanilang pagsasanay at kapag sila ay pinangangasiwaan ng isang sinanay na operatiba.
  • Ang mga bata at tao na, dahil sa kanilang pisikal, pandama o mental na kakayahan o kakulangan ng karanasan at kaalaman ay hindi kayang patakbuhin ang makina nang ligtas ay hindi maaaring gamitin ang makinang ito nang walang pangangasiwa o pagtuturo ng isang responsableng tao. Kung hindi, may panganib ng mga error sa pagpapatakbo at pinsala.
  • Regular na suriin ang power cable ng electric al device at extension lead para sa pinsala. Ipa-renew ang mga ito ng mga kwalipikadong eksperto o isang awtorisadong ROLLER customer service workshop kung sakaling masira.
  • Gumamit lamang ng naaprubahan at naaangkop na minarkahang mga extension lead na may sapat na cable cross-section. Gumamit ng mga extension lead na may cable cross-section na hindi bababa sa 2.5 mm².
    PAUNAWA
  • Huwag itapon ang materyal na pagputol ng sinulid na hindi natunaw sa drain system, tubig sa lupa o lupa. Ang hindi nagamit na materyal sa pagputol ng sinulid ay dapat ibigay sa mga responsableng kumpanya ng pagtatapon. Waste code para sa thread-cutting materials na naglalaman ng mineral oil (ROLLER'S Smaragdol) 120106, para sa synthetic materials (ROLLER'S Rubinol) 120110. Waste code para sa thread cutting materials na naglalaman ng mga mineral na langis (ROLLER'S Smaragdol) at synthetic thread cutting materials (ROLLER'S Rubinol) sa spray cans 150104. Sundin ang mga pambansang regulasyon.

Pagpapaliwanag ng mga simbolo

STANLEY TP03 Hydraulic Trash Pump - icon 2 Panganib na may katamtamang antas ng panganib na maaaring magresulta sa kamatayan o matinding pinsala (hindi maibabalik) kung hindi papansinin.
STANLEY TP03 Hydraulic Trash Pump - icon 3 Panganib na may mababang antas ng panganib na maaaring magresulta sa menor de edad na pinsala (mababalik) kung hindi papansinin.
STANLEY TP03 Hydraulic Trash Pump - icon 5 Materyal na pinsala, walang tala sa kaligtasan! Walang panganib ng pinsala.
Icon ng panganib Basahin ang operating manual bago magsimula
Magsuot ng mga salaming pangkaligtasan icon ng pag-iingat Gumamit ng proteksyon sa mata
Mag-ingat sa icon ng ear-muff Gumamit ng proteksyon sa tainga
Lupa Ang tool ng kapangyarihan ay sumusunod sa klase ng proteksyon I
Icon Ang tool ng kapangyarihan ay sumusunod sa klase ng proteksyon II
FLEX XFE 7-12 80 Random na Orbital Polisher - icon 1 Pangkapaligiran na pagtatapon
SIMBOL ng CE CE conformity mark

Teknikal na Data

Gamitin para sa nilalayon na layunin
THE OUTDOOR PLUS TOP Series Fire Pit Connection Kits at Inserts - Icon 1 BABALA
Gumamit ng ROLLER'S Robot thread cutting machines (type 340004, 340005, 340006, 380010, 380011, 380012) para sa layunin ng pagputol ng sinulid, pagputol, pagtanggal ng burr, pagputol ng mga utong at roller grooves.
Ang lahat ng iba pang paggamit ay hindi para sa nilalayon na layunin at samakatuwid ay ipinagbabawal.
1.1. Saklaw ng Supply

ROLLER'S Robot 2 / 2 L: Thread cutting machine, tool set (¹/ ) ⅛ – 2″, ROLLER dies R ½ – ¾” at R 1 – 2″, oil tray, chip tray, mga tagubilin sa pagpapatakbo.
ROLLER'S Robot 3 / 3 L (R 2½ – 3″): Thread cutting machine, tool set 2½ – 3″, ROLLER dies R 2½ – 3″, oil tray, chip tray, mga tagubilin sa pagpapatakbo.
ROLLER'S Robot 4 / 4 L (R 2½ –4″): Thread cutting machine, tool set 2½ – 4″, ROLLER dies R 2½ – 4″, oil tray, chip tray, mga tagubilin sa pagpapatakbo.
Nilagyan kung kinakailangan ng karagdagang tool set (¹/ ) ⅛ – 2″ na may ROLLER dies R ½ – ¾” at R 1 – 2″
1.2. Mga Numero ng Artikulo ROLLER'S Robot 2 Type U
ROLLER'S Robot 2 Type K
ROLLER'S Robot 2 Type D 
ROLLER'S Robot 3 Type U
ROLLER'S Robot 3 Type K
ROLLER'S Robot 3 Type D 
ROLLER'S Robot 4 Type U
ROLLER'S Robot 4 Type K
ROLLER'S Robot 4 Type D
Subframe 344105 344105 344105
Wheel set na may material rest 344120 344120 344120
Subframe, mobile at natitiklop 344150 344150 344150
Subframe, mobile, na may materyal na pahinga 344100 344100 344100
Namatay  tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog
Universal automatic die head ¹/ – 2″ 341000 341000 341000
Universal automatic die head 2½ – 3″ 381050
Universal automatic die head 2½ – 4″ 340100 341000
Tool set ¹/ – 2″ 340100 340100 341000
ROLLER'S cutting wheel St ⅛ – 4″, S 8 341614 341614 341614
ROLLER'S cutting wheel St 1 – 4″, S 12 381622 381622
Mga materyales sa pagputol ng sinulid  tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog
Nippelhalter  tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog tingnan ang ROLLER catalog
ROLLER'S Assistent 3B 120120 120120 120120
ROLLER'S Assistent WB 120130 120130 120130
ROLLER'S Assistent XL 12″ 120125 120125 120125
ROLLER'S roller groove device 347000 347000 347000
Clampsa manggas 343001 343001 343001
Pagpalit ng balbula 342080 342080 342080
1.3.1. Diametro ng thread ROLLER'S Robot 2 Type U
ROLLER'S Robot 2 Type K
ROLLER'S Robot 2 Type D 
ROLLER'S Robot 3 Type U
ROLLER'S Robot 3 Type K
ROLLER'S Robot 3 Type D 
ROLLER'S Robot 4 Type U
ROLLER'S Robot 4 Type K
ROLLER'S Robot 4 Type D
Pipe (pinahiran din ng plastik) (¹/ ) ⅛ – 2″, 16 – 63 mm (¹/ ) ½ – 3″, 16 – 63 mm
Bolt (6) 8 – 60 mm, ¼ – 2″ (6) 20 – 60 mm, ½ – 2″
1.3.2. Mga uri ng thread
Pipe thread, tapered kanang kamay R (ISO 7-1, EN 10226, DIN 2999, BSPT), NPT
 Pipe thread, cylindrical sa kanang kamay G (EN ISO 228-1, DIN 259, BSPP), NPSM
Steel armored thread Pg (DIN 40430), IEC
Bolt na sinulid M (ISO 261, DIN 13), UNC, BSW
1.3.3. Haba ng thread
Pipe thread, tapered karaniwang haba karaniwang haba
Pipe thread, cylindrical 150 mm, na may muling higpitan 150 mm, na may muling higpitan
Bolt na sinulid walang limitasyon walang limitasyon
1.3.4. Putulin ang tubo ⅛ – 2″ ¼ – 4″ ¼ – 4″
1.3.5. Deburr sa loob ng pipe ¼ – 2″ ¼ – 4″ ¼ – 4″
1.3.6. Nipple at double nipple na may
ROLLER'S Nipparo (sa loob ng clamping) ⅜ – 2″ ⅜ – 2″ ⅜ – 2″
na may ROLLER'S Spannfix (awtomatikong nasa loob ng clamping) ½ – 4″ ½ – 4″ ½ – 4″
1.3.7. ROLLER'S roller groove device
ROLLER'S Robot na bersyon L DN 25 – 300, 1 – 12″ DN 25 – 300, 1 – 12″ DN 25 – 300, 1 – 12″
ROLLER'S Robot version na may malaking oil at chip tray DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm
Saklaw ng temperatura ng pagpapatakbo
ROLLER'S Robot lahat ng uri –7 °C – +50 °C (19 °F – 122 °F)

1.4. Bilis ng Mga Spindle ng Trabaho
ROLLER'S Robot 2, Type U: 53 rpm
ROLLER'S Robot 3, Type U: 23 rpm
ROLLER'S Robot 4, Type U: 23 rpm
awtomatiko, tuluy-tuloy na regulasyon ng bilis
ROLLER'S Robot 2, Type K, Type D: 52 – 26 rpm
ROLLER'S Robot 3, Type K, Type D: 20 – 10 rpm
ROLLER'S Robot 4, Type K, Type D: 20 – 10 rpm
under full load din. Sa mabigat na tungkulin at mahina voltage para sa mas malalaking thread 26 rpm resp. 10 rpm.

1.5. Data ng Elektrisidad

Uri U (unibersal na motor) 230 V ~; 50 – 60 Hz; 1,700 W na pagkonsumo, 1,200 W na output; 8.3 A;
Fuse (mga mains) 16 A (B). Pana-panahong tungkulin S3 25% AB 2,5/7,5 min. klase ng proteksyon ll.
110 V ~; 50 – 60 Hz; 1,700 W na pagkonsumo, 1,200 W na output; 16.5 A;
Fuse (mga mains) 30 A (B). Pana-panahong tungkulin S3 25% AB 2,5/7,5 min. klase ng proteksyon ll.
Uri K (condenser motor) 230 V ~; 50 Hz; 2,100 W na pagkonsumo, 1,400 W na output; 10 A;
Fuse (mga mains) 10 A (B). Pana-panahong tungkulin S3 70% AB 7/3 min. klase ng proteksyon l.
Uri D (kasalukuyang motor na may tatlong yugto) 400 V; 3~; 50 Hz; 2,000 W na pagkonsumo, 1,500 W na output; 5 A;
Fuse (mga mains) 10 A (B). Pana-panahong tungkulin S3 70% AB 7/3 min. klase ng proteksyon l.

1.6. Mga Dimensyon (L × W × H)

ROLLER'S Robot 2 U 870 × 580 × 495 mm
ROLLER'S Robot 2 K/2 D 825 × 580 × 495 mm
ROLLER'S Robot 3 U 915 × 580 × 495 mm
ROLLER'S Robot 3 K/3 D 870 × 580 × 495 mm
ROLLER'S Robot 4 U 915 × 580 × 495 mm
ROLLER'S Robot 4 K/4 D 870 × 580 × 495 mm

1.7. Timbang sa kg

Machine na walang tool set  Tool set ½ – 2″ (na may ROLLER'S dies, set)  Tool set 2½ – 3″ (na may ROLLER'S dies, set)  Tool set 2½ – 4″
(na may ROLLER'S dies, set)
ROLLER'S Robot 2, Typ U / UL 44.4 / 59.0 13.8
ROLLER'S Robot 2, Typ K / KL 57.1 / 71.7 13.8
ROLLER'S Robot 2, Typ D / DL 56.0 / 70.6 13.8
ROLLER'S Robot 3, Typ U / UL 59.4 / 74.0 13.8 22.7
ROLLER'S Robot 3, Typ K / KL 57.1 / 86.7 13.8 22.7
ROLLER'S Robot 3, Typ D / DL 71.0 / 85.6 13.8 22.7
ROLLER'S Robot 4, Typ U / UL 59.4 / 74.0 13.8 24.8
ROLLER'S Robot 4, Typ K / KL 57.1 / 86.7 13.8 24.8
ROLLER'S Robot 4, Typ D / DL 71.0 / 85.6 13.8 24.8
Subframe 12.8
Subframe, mobile 22.5
Subframe, mobile at natitiklop 23.6

1.8. Impormasyon sa ingay

Halaga ng mga emisyon na nauugnay sa lugar ng trabaho
ROLLER'S Robot 2 / 3 / 4, Type U LpA + LWA 83 dB (A) K = 3 dB
ROLLER'S Robot 2 / 3 / 4, Type K LpA + LWA 75 dB (A) K = 3 dB
ROLLER'S Robot 2 / 3 / 4, Type D LpA + LWA 72 dB (A) K = 3 dB

1.9. Vibrations (lahat ng uri)

Weighted rms value ng acceleration < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s²

Ang ipinahiwatig na timbang na epektibong halaga ng acceleration ay nasusukat laban sa mga karaniwang pamamaraan ng pagsubok at maaaring gamitin sa paraan ng paghahambing sa isa pang device. Ang ipinahiwatig na timbang na epektibong halaga ng acceleration ay maaari ding gamitin bilang isang paunang pagsusuri ng pagkakalantad.
Icon ng Babala MAG-INGAT
Ang ipinahiwatig na timbang na epektibong halaga ng acceleration ay maaaring mag-iba sa panahon ng operasyon mula sa ipinahiwatig na halaga, depende sa paraan kung saan ginagamit ang device. Depende sa aktwal na mga kondisyon ng paggamit (pana-panahong tungkulin) maaaring kailanganin na magtatag ng mga pag-iingat sa kaligtasan para sa proteksyon ng operator.

Start-up

Icon ng Babala MAG-INGAT
Sundin at sundin ang mga pambansang alituntunin at regulasyon para sa manu-manong paghawak ng mga bigat ng karga.
2.1. Pag-install ng ROLLER'S Robot 2U, 2K, 2D, ROLLER'S Robot 3U, 3K, 3D, ROLLER'S Robot 4U, 4K, 4D
Alisin ang parehong U-rail mula sa makina. Ayusin ang makina sa tray ng langis. Itulak ang tool carrier sa mga braso ng gabay. Itulak ang pressing lever (8) mula sa likuran sa pamamagitan ng loop sa tool carrier at ang clampIlagay ang singsing (10) sa likurang braso ng gabay upang ang wing nut ay nakaharap sa likuran at ang ring groove ay manatiling libre. Pakanin ang hose ng suction filter sa butas sa tray ng langis mula sa loob at ikonekta ito sa coolant-lubricant pump. Itulak ang kabilang dulo ng hose sa utong sa likod ng tool carrier. Itulak ang hawakan (9) sa pingga ng pagpindot. Ayusin ang makina sa isang workbench o subframe (accessory) gamit ang ibinigay na 3 turnilyo. Ang makina ay maaaring iangat ayon sa pagkakabanggit sa harap ng mga braso ng gabay at sa likuran ng isang pipe clamped sa isang clamping at gabay na chuck para sa transportasyon. Para sa pagdadala sa subframe, mga seksyon ng tubo Ø ¾” na may haba na humigit-kumulang. Ang 60 cm ay itinutulak sa mga mata sa subframe at nilagyan ng mga wing nuts. Kung ang makina ay hindi dadalhin, ang dalawang gulong ay maaaring alisin mula sa subframe.
Punan ang 5 litro ng thread cutting material. Ipasok ang chip tray.
PAUNAWA
Huwag kailanman patakbuhin ang makina nang walang thread cutting material.
Ipasok ang guide bolt ng die head (12) sa butas ng tool carrier at itulak ang die head na may axial pressure sa guide pin at mga paggalaw ng swiveling hanggang sa maabot nito.
2.2. Pag-install ng ROLLER'S Robot 2U-L, 2K-L, 2D-L, ROLLER'S Robot 3U-L, 3K-L, 3D-L, ROLLER'S Robot 4U-L, 4K-L, 4D-L (Fig. 2)
Ayusin ang makina sa isang workbench o subframe (accessory) gamit ang 4 na turnilyo na ibinigay. Ang makina ay maaaring iangat ayon sa pagkakabanggit sa harap ng mga braso ng gabay at sa likuran ng isang pipe clamped sa isang clamping at gabay na chuck para sa transportasyon. Itulak ang tool carrier sa mga braso ng gabay. Itulak ang pressing lever (8) mula sa likuran sa pamamagitan ng loop sa tool carrier at ang clampIlagay ang singsing (10) sa likurang braso ng gabay upang ang wing nut ay nakaharap sa likuran at ang ring groove ay manatiling libre. Itulak ang hawakan (9) sa pingga ng pagpindot. Isabit ang tray ng langis sa dalawang turnilyo sa housing ng gear at itulak sa kanan papunta sa mga slits. Isabit ang oil tray sa ring groove sa likod na gabay na braso. Itulak ang clampsingsing (10) hanggang sa mahawakan nito ang suspensyon ng tray ng langis at clamp masikip ito. Isabit ang hose na may suction filter sa oil tray at itulak ang kabilang dulo ng hose sa utong sa likod ng tool carrier.
Punan ang 2 litro ng thread cutting material. Ipasok ang chip tray mula sa likuran.
PAUNAWA
Huwag kailanman patakbuhin ang makina nang walang thread cutting material.
Ipasok ang guide bolt ng die head (12) sa butas ng tool carrier at itulak ang die head na may axial pressure sa guide pin at mga paggalaw ng swiveling hanggang sa maabot nito.
2.3. Koneksyong elektrikal
Icon ng Babala BABALA
Babala: Mains voltage present! suriin kung ang voltage na ibinigay sa rating plate ay tumutugma sa mains voltage. Ikonekta lamang ang thread cutting machine ng protection class I sa isang socket/extension lead na may gumaganang protective contact. May panganib ng electric shock. Sa mga lugar ng pagtatayo, sa isang basang kapaligiran, sa loob at labas o sa ilalim ng mga katulad na kondisyon ng pag-install, patakbuhin lamang ang thread cutting machine sa mains na may fault current protection switch (FI switch) na nakakaabala sa power supply sa sandaling tumagas ang kasalukuyang sa lupa. lumampas sa 30 mA para sa 200 ms.
Ang thread cutting machine ay ini-on at off gamit ang foot switch (4). Ang switch (3) ay nagsisilbing paunang piliin ang direksyon ng pag-ikot o bilis. Maaari lamang i-on ang makina kapag naka-unlock ang emergency off button (5) at pinindot ang thermal protection switch (6) sa foot switch. Kung ang makina ay direktang konektado sa mga mains (nang walang plug device), isang 16 A circuit breaker ay dapat na naka-install.
2.4. Mga Materyales sa Pagputol ng Sinulid
Para sa mga sheet ng data ng kaligtasan, tingnan www.albert-roller.de → Mga Download → Safety Data Sheet.
Gumamit lamang ng ROLLER thread cutting materials. Tinitiyak nila ang perpektong mga resulta ng pagputol, mahabang buhay ng mga namatay at lubos na pinapawi ang stress sa mga tool.
PAUNAWA
ROLLER'S Smaragdol

High-alloy mineral oil-based thread-cutting material. Para sa lahat ng materyales: bakal, hindi kinakalawang na asero, non-ferrous na metal, plastik. Maaaring hugasan ng tubig, sinubok ng mga eksperto. Ang mineral oil-based na thread cutting materials ay hindi inaprubahan para sa mga tubo ng tubig na inumin sa iba't ibang bansa, hal. Germany, Austria at Switzerland. Ang mineral na walang langis na ROLLER'S Rubinol 2000 ay dapat gamitin sa kasong ito. Sundin ang mga pambansang regulasyon.
ROLLER'S Rubinol 2000
Mineral oil-free, synthetic thread-cutting material para sa mga tubo ng inuming tubig.
Ganap na natutunaw sa tubig. Ayon sa mga regulasyon. Sa Germany DVGW test no. DW-0201AS2031, Austria ÖVGW test no. W 1.303, Switzerland SVGW test no. 9009-2496. Lagkit sa –10°C: ≤ 250 mPa s (cP). Pumpable hanggang -28°C. Madaling gamitin. Kinulayan ng pula para sa pagsuri ng washout. Sundin ang mga pambansang regulasyon.
Ang parehong mga materyales sa paggupit ng sinulid ay makukuha sa mga lata ng aerosol, canister, bariles at pati na rin sa mga bote ng spray (ROLLER'S Rubinol 2000).
PAUNAWA
Ang lahat ng mga thread cutting materials ay maaari lamang gamitin sa undiluted form!
2.5. Materyal na Suporta

Icon ng Babala MAG-INGAT
Ang mga tubo at bar na mas mahaba sa 2 m ay dapat na suportahan din ng hindi bababa sa isang taas-adjustable ROLLER'S Assistant 3B, ROLLER'S Assistant XL 12″ material rest. Ito ay may mga bolang bakal para sa madaling paggalaw ng mga tubo at mga bar sa lahat ng direksyon nang hindi tumagilid ang materyal na suporta.
2.6. Subframe, mobile at folding (accessory)
Icon ng Babala MAG-INGAT
Ang nakatiklop na subframe, mobile at natitiklop, ay awtomatikong gumagalaw pataas nang walang naka-mount na thread cutting machine pagkatapos bitawan. Samakatuwid, hawakan ang subframe sa pamamagitan ng hawakan kapag binibitiwan at hawakan gamit ang parehong mga hawakan kapag umaangat.
Upang umakyat habang naka-mount ang thread cutting machine, hawakan ang subframe gamit ang isang kamay sa hawakan, ilagay ang isang paa sa cross member at bitawan ang magkabilang locking pin sa pamamagitan ng pagpihit ng lever. Pagkatapos ay hawakan ang subframe gamit ang parehong mga kamay at lumipat sa taas na gumagana hanggang sa makapasok ang dalawang locking pin. Magpatuloy sa reverse order upang matiklop. Alisan ng tubig ang pinagputulan ng sinulid mula sa tray ng langis o alisin ang tray ng langis bago buksan o tiklupin.

Operasyon

Magsuot ng mga salaming pangkaligtasan icon ng pag-iingat Gumamit ng proteksyon sa mata
Mag-ingat sa icon ng ear-muff Gumamit ng proteksyon sa tainga
3.1. Mga Tool
Ang die head (12) ay isang unibersal na die head. Ibig sabihin, para sa lahat ng uri ng mga thread para sa nabanggit na laki, na hinati sa 2 tool set, isang die head lang ang kailangan. Para sa pagputol ng tapered pipe thread, ang haba ng stop (13) ay kailangang nasa parehong direksyon sa closing at opening lever (14). Upang putulin ang mga cylindrical long thread at bolt thread, ang haba na stop (13) ay kailangang itiklop.
Ang pagpapalit ng ROLLER'S dies
Ang ROLLER'S dies ay maaaring ipasok o palitan nang ang die head ay naka-mount sa makina o nakahiwalay (ibig sabihin, sa isang bangko). Slacken clamping lever (15) ngunit huwag tanggalin ito. Itulak ang adjusting disc (16) sa hawakan palayo sa clamping pingga sa dulong posisyon. Sa posisyong ito ang ROLLER'S dies ay inilalagay o inilabas. Tiyakin na ang ipinahiwatig na laki ng sinulid na ipinapakita sa likod ng ROLLER'S dies ay tumutugma sa laki ng sinulid na puputulin. Higit pa rito, tiyaking ang mga numerong ipinapakita sa likod ng ROLLER'S dies ay tumutugma sa mga nakasaad sa die holder (17).
Ipasok ang ROLLER'S dies sa die head hanggang sa makapasok ang bola sa loob ng slot ng die holder. Kapag naitakda na ang lahat ng ROLLER'S dies, ayusin ang laki ng thread sa pamamagitan ng paglilipat ng adjusting disc. Ang Bolt thread ay dapat palaging nakatakda sa "Bolt". Clamp ang adjusting disc na may clampsa lever, isara ang die head sa pamamagitan ng pagpindot sa closing at opening lever (14) pababa nang bahagya sa kanan. Ang ulo ng die ay awtomatikong bubukas (na may tapered pipe thread), o anumang oras nang manu-mano sa pamamagitan ng bahagyang presyon sa kaliwa sa pagsasara at pagbubukas ng pingga.
Kung ang hawak na kapangyarihan ng clampAng lever (15) ay hindi sapat (hal. sa pamamagitan ng mapurol na ROLLER'S ay namatay) kapag ang 2½ – 3″ at ang 2½ – 4″ die head ay ginagamit, dahil sa tumaas na cutting force na inilapat, na ang resulta ay ang die head ay nagbubukas sa ilalim ng pagputol presyon, ang capscrew sa gilid sa tapat ng clampang lever (15) ay dapat ding higpitan.
Pinutol ng pipe cutter (18) ang mga tubo ¼ – 2″, resp. 2½ – 4″.
Ang reamer (19) ay nag-deburs ng mga tubo ¼ – 2″ resp. 2½ – 4″. Upang maiwasan ang pag-ikot, ikabit ang manggas ng reamer sa braso ng reamer alinman sa harap o sa likod na dulo, depende sa posisyon ng tubo.
3.2. Chuck
Isang clampang manggas (Art. No. 343001) na inangkop sa diameter ay kinakailangan para sa ROLLER'S Robot hanggang 2″ para sa clampmga diameter < 8 mm, para sa ROLLER'S Robot hanggang 4″ para sa clampmga diameter < 20 mm. Ang nais na clampdapat tukuyin ang diameter sa pag-order ng clampsa manggas.
3.2.1. Quick Action Hammer Chuck (1), Guide Chuck (2)
Ang quick action hammer chuck (1) na may malaking clampang singsing at gumagalaw na dies na ipinasok sa mga die carrier ay nagsisigurong nakasentro at ligtas ang clampna may pinakamaliit na puwersa. Sa sandaling nakausli ang materyal mula sa guide chuck, dapat itong sarado.
Para mapalitan ang dies (24), isara ang clamping ring (22) hanggang sa humigit-kumulang. 30 mm clampsa diameter. Alisin ang mga turnilyo ng dies (24). Itulak palabas ang dies sa likod gamit ang angkop na tool (screwdriver). Itulak ang bagong dies na may nakapasok na turnilyo sa mga die carrier mula sa harap.
3.3. Pamamaraan sa Trabaho
Alisin ang mga blockage ng mga chips at mga fragment ng workpiece bago simulan ang trabaho.
PAUNAWA
Patayin ang thread cutting machine kapag ang tool set ay lumalapit sa machine housing.
I-swing out ang mga tool at ilipat ang tool carrier sa kanang-kamay na dulong posisyon sa tulong ng pressing lever (8). Ipasa ang materyal na isusulid sa nakabukas na gabay (2) at sa nakabukas na chuck (1) upang umabot ito ng humigit-kumulang 10 cm mula sa chuck. Isara ang chuck hanggang sa lumapat ang panga sa materyal at pagkatapos, pagkatapos ng maikling pagbubukas ng paggalaw, haluin ito sarado nang isa o dalawang beses upang ma-clamp matatag ang materyal. Ang pagsasara ng guide chuck (2) ay nakasentro sa materyal na umaabot mula sa likuran ng makina. I-swing pababa at isara ang ulo ng mamatay. Itakda ang switch (3) sa posisyon 1, pagkatapos ay patakbuhin ang foot switch (4). Ang Type U ay nakabukas at nakasara gamit ang foot switch (4) lamang.
Sa Type K at Type D, ang pangalawang bilis ng pagpapatakbo ay maaaring piliin para sa sectioning, deburring at maliliit na thread cutting operations. Upang gawin ito, habang tumatakbo ang makina, dahan-dahang ilipat ang switch (3) mula sa posisyon 1 patungo sa posisyon 2. Gamit ang contact lever (8), isulong ang ulo ng die papunta sa umiikot na materyal.
Matapos maputol ang isa o dalawang sinulid, ang ulo ng mamatay ay patuloy na awtomatikong puputulin. Sa kaso ng tapered pipe thread, awtomatikong bubukas ang die head kapag naabot na ang karaniwang haba ng thread. Kapag pinuputol ang mga pinahabang thread o bolt thread, buksan nang manu-mano ang ulo ng die, habang tumatakbo ang makina. Bitawan ang switch ng pedal (4). Buksan ang quick action hammer chuck, kumuha ng materyal.
Ang mga thread ng walang limitasyong haba ay maaaring i-cut sa pamamagitan ng reclampsa materyal, tulad ng sumusunod. Kapag lumalapit ang tool holder sa machine housing sa panahon ng proseso ng pagputol ng sinulid, bitawan ang pedal switch (4) ngunit huwag buksan ang ulo ng die. Bitawan ang materyal at dalhin ang tool holder at materyal sa kanang-kamay na end-position sa pamamagitan ng contact lever. Clamp materyal muli, i-on muli ang makina. Para sa mga operasyon ng pagputol ng tubo, i-ugoy ang pipe cutter (18) at dalhin ito sa nais na posisyon ng pagputol sa pamamagitan ng contact lever. Ang tubo ay pinutol sa pamamagitan ng pag-ikot ng spindle clockwise.
Alisin ang anumang burr sa loob ng tubo na nagreresulta mula sa operasyon ng pagputol gamit ang pipe reamer (19).
Para maubos ang cooling lubricant: Tanggalin ang flexible hose ng tool holder (7) at hawakan ito sa isang lalagyan. Panatilihing tumatakbo ang makina hanggang sa walang laman ang tray ng langis. O: Alisin ang screw plug (25) at alisan ng tubig ang labangan.
3.4. Pagputol ng Nipples at Double Nipples
ROLLER'S Spannfi x (awtomatikong nasa loob ng clamping) o ROLLER'S Nipparo (sa loob ng clamping) ay ginagamit para sa pagputol ng mga utong. Siguraduhin na ang mga dulo ng tubo ay deburred sa loob. Palaging itulak ang mga seksyon ng tubo hanggang sa maabot nila.
Upang clamp ang seksyon ng pipe (mayroon o walang sinulid) na may ROLLER'S Nipparo, ang ulo ng nipple tightener ay naka-splay sa pamamagitan ng pag-ikot ng spindle gamit ang isang tool. Ito ay maaari lamang gawin kapag ang seksyon ng tubo ay nilagyan.
Siguraduhin na walang mas maiikling utong kaysa sa pinahihintulutan ng pamantayan ang maputol gamit ang ROLLER'S Spannfi x at ang ROLLER'S Nipparo.
3.5. Pagputol ng mga Left-handed Thread
Tanging ROLLER'S Robot 2K, 2D, 3K, 3D, 4K at 4D ang angkop para sa mga left-handed thread. Ang ulo ng die sa tool carrier ay dapat na naka-pin ng isang M 10 × 40 na turnilyo para sa pagputol ng mga kaliwang kamay na mga thread, kung hindi, maaari nitong iangat at masira ang simula ng thread. Itakda ang switch sa posisyong “R”. Ilipat ang mga koneksyon sa hose sa coolant-lubricant pump o short circuit ang coolant-lubricant pump. Bilang kahalili, gamitin ang changeover valve (Art. No. 342080) (accessory) na nakadikit sa makina. Pagkatapos i-install ang changeover valve, itakda ang switch (3) sa 1 at pindutin ang foot switch (4) hanggang sa lumabas ang thread cutting oil mula sa die head upang mapuno ng langis ang system. Ang direksyon ng daloy ng coolant-lubricant pump ay nababaligtad kasama ang lever sa changeover valve (Larawan 3).

Pagpapanatili

Sa kabila ng pagpapanatiling inilarawan sa ibaba, inirerekumenda na ipadala ang ROLLER thread cutting machine sa isang awtorisadong ROLLER contract customer service workshop para sa inspeksyon at pana-panahong pagsubok ng mga de-koryenteng device nang hindi bababa sa isang beses sa isang taon. Sa Germany, ang naturang panaka-nakang pagsubok ng mga de-koryenteng aparato ay dapat isagawa alinsunod sa DIN VDE 0701-0702 at inireseta din para sa mga mobile electrical equipment ayon sa mga panuntunan sa pag-iwas sa aksidente DGUV, regulasyon 3 "Electrical Systems and Equipment". Bilang karagdagan, ang kani-kanilang pambansang mga probisyon sa kaligtasan, mga tuntunin at regulasyon na may bisa para sa lugar ng aplikasyon ay dapat isaalang-alang at sundin.
4.1. Pagpapanatili
Icon ng Babala BABALA
Tanggalin ang plug ng mains bago isagawa ang maintenance o repair work!
Ang gear ng ROLLER'S thread cutting machine ay walang maintenance. Ang gear ay tumatakbo sa isang closed oil bath at samakatuwid ay hindi nangangailangan ng lubrication. Panatilihin ang clamping at guide chucks, guide arms, tool carrier, die head, ROLLER'S dies, pipe cutter at pipe sa loob ng deburer na malinis. Palitan ang blunt ROLLER'S dies, cutting wheel, deburrer blade. Walang laman at linisin ang tray ng langis paminsan-minsan (kahit isang beses sa isang taon).
Linisin ang mga plastik na bahagi (hal. housing) na may banayad na sabon at adamp tela. Huwag gumamit ng mga panlinis sa bahay. Ang mga ito ay kadalasang naglalaman ng mga kemikal na maaaring makapinsala sa mga plastik na bahagi. Huwag gumamit ng petrolyo, turpentine, thinner o mga katulad na produkto para sa paglilinis.
Tiyaking hindi nakapasok ang mga likido sa loob ng ROLLER'S thread cutting machine.
4.2. Inspeksyon/Pagkukumpuni
Icon ng Babala BABALA
Tanggalin ang plug ng mains bago isagawa ang maintenance o repair work!
Ang gawaing ito ay maaari lamang gawin ng mga kwalipikadong tauhan.
Ang motor ng ROLLER'S Robot ay may mga carbon brush. Ang mga ito ay napapailalim sa pagsusuot at samakatuwid ay dapat sa pamamagitan ng pagsusuri at pagbabago ng mga kwalipikadong espesyalista o isang awtorisadong ROLLER customer service workshop paminsan-minsan.

Pag-uugali sa kaganapan ng mga pagkakamali

5.1. Kasalanan: Hindi nagsisimula ang makina.
Dahilan:

  • Hindi inilabas ang emergency stop button.
  • Na-trip ang switch ng thermal protection.
  • Nagsuot ng mga carbon brush.
  • May sira ang connecting lead at/o foot switch.
  • May sira sa makina.

lunas:

  • Bitawan ang emergency stop button sa foot switch.
  • Pindutin ang thermal protection switch sa foot switch.
  • Ipapalitan ang mga carbon brush ng mga kwalipikadong tauhan o isang awtorisadong ROLLER customer service workshop.
  • Ipa-inspeksyon/ayusin ang connecting lead at/o foot switch ng isang awtorisadong ROLLER customer service workshop.
  • Ipasuri/ipaayos ang makina ng isang awtorisadong ROLLER customer service workshop.

5.2. Kasalanan: Ang makina ay hindi pumupunta
Dahilan:

  • Mapurol ang pagkamatay ni ROLLER.
  • Hindi angkop na materyal sa pagputol ng sinulid.
  • Overloading ng mga mains ng kuryente.
  • Masyadong maliit na cross-section ng extension lead.
  • Mahina ang pakikipag-ugnay sa mga konektor.
  • Nagsuot ng mga carbon brush.
  • May sira sa makina.

lunas:

  • Baguhin ang ROLLER'S namatay.
  • Gumamit ng mga materyales sa paggupit ng sinulid ROLLER'S Smaragdol o ROLLER'S Rubinol.
  • Gumamit ng angkop na pinagmumulan ng kuryente.
  • Gumamit ng cable cross-section na hindi bababa sa 2.5 mm².
  • Suriin ang mga konektor, gumamit ng ibang outlet kung kinakailangan.
  • Ipapalitan ang mga carbon brush ng mga kwalipikadong tauhan o isang awtorisadong ROLLER customer service workshop.
  • Ipasuri/ipaayos ang makina ng isang awtorisadong ROLLER customer service workshop.

5.3. Kasalanan: Hindi o mahinang pagpapakain ng thread-cutting material sa die head.
Dahilan:

  • Ang coolant-lubricant pump ay may sira.
  • Masyadong maliit na materyal sa paggupit ng sinulid sa tray ng langis.
  • Ang screen sa suction nozzle ay marumi.
  • Ang mga hose sa coolant-lubricant pump ay inilipat.
  • Hindi itinulak ang dulo ng hose sa utong.

lunas:

  • Baguhin ang coolant-lubricant pump.
  • I-refill ang thread-cutting material.
  • Malinis na screen.
  • Lumipat sa mga hose.
  • Itulak ang dulo ng hose sa utong.

5.4. Kasalanan: Ang ROLLER'S dies ay bukas masyadong malawak sa kabila ng tamang setting ng sukat.
Dahilan:

  • Hindi nakasara ang ulo ng mamatay.

lunas:

  • Isara ang ulo ng mamatay, tingnan ang 3.1. Mga tool, pinapalitan ang ROLLER'S

5.5. Kasalanan: Hindi nagbubukas ang ulo ng mamatay.
Dahilan:

  • Ang sinulid ay pinutol sa susunod na pinakamalaking diameter ng tubo na nakabukas ang ulo ng die.
  • Ang haba ng stop ay nakatiklop.

lunas:

  • Isara ang ulo ng mamatay, tingnan ang 3.1. Mga tool, pagpapalit ng ROLLER'S dies
  • Itakda ang haba ng stop para sa pagsasara at pagbubukas ng pingga sa parehong direksyon.

5.6. Kasalanan: Walang kapaki-pakinabang na thread.
Dahilan:

  • Mapurol ang pagkamatay ni ROLLER.
  • Maling naipasok ang ROLLER'S dies.
  • Hindi o mahinang pagpapakain ng materyal na pangputol ng sinulid.
  • Mahina ang thread-cutting material.
  • Ang paggalaw ng feed ng tool carrier ay naharang.
  • Ang materyal ng tubo ay hindi angkop para sa pagputol ng sinulid.

lunas:

  • Baguhin ang ROLLER'S namatay.
  • Suriin ang pagnunumero ng mga dies sa mga may hawak ng die, palitan ang ROLLER'S dies kung kinakailangan.
  • Tingnan ang 5.3.
  • Gumamit ng ROLLER thread-cutting materials.
  • Maluwag ang wing nut ng tool carrier. Walang laman na chip tray.
  • Gumamit lamang ng mga aprubadong tubo.

5.7. Kasalanan: Nadulas ang tubo sa chuck.
Dahilan:

  • Namamatay na labis na marumi.
  • Ang mga tubo ay may makapal na plastic coating.
  • Namatay na suot.

lunas:

  • Malinis na namatay.
  • Gumamit ng mga espesyal na dies.
  • Namamatay ang pagbabago.

Pagtatapon

Ang mga thread cutting machine ay hindi maaaring itapon sa domestic waste sa pagtatapos ng paggamit. Dapat itong itapon ng maayos ayon sa batas.

Warranty ng Manufacturer

Ang panahon ng warranty ay 12 buwan mula sa paghahatid ng bagong produkto sa unang gumagamit. Ang petsa ng paghahatid ay dapat idokumento sa pamamagitan ng pagsusumite ng orihinal na mga dokumento ng pagbili, na dapat kasama ang petsa ng pagbili at ang pagtatalaga ng produkto. Lahat ng mga functional na depekto na nagaganap sa loob ng panahon ng warranty, na malinaw na resulta ng mga depekto sa produksyon o mga materyales, ay malulutas nang walang bayad. Ang lunas sa mga depekto ay hindi dapat pahabain o i-renew ang panahon ng warranty para sa produkto. Pinsala na maiuugnay sa natural na pagkasira, maling paggamot o maling paggamit, hindi pagsunod sa mga tagubilin sa pagpapatakbo, hindi angkop na mga materyales sa pagpapatakbo, labis na pangangailangan, paggamit para sa hindi awtorisadong layunin, mga interbensyon ng customer o isang third party o iba pang mga dahilan, kung saan walang pananagutan ang ROLLER , ay hindi kasama sa warranty
Ang mga serbisyo sa ilalim ng warranty ay maaari lamang ibigay ng mga istasyon ng serbisyo ng customer na awtorisado para sa layuning ito ng ROLLER. Ang mga reklamo ay tatanggapin lamang kung ang produkto ay ibinalik sa isang customer service station na pinahintulutan ng ROLLER nang walang paunang panghihimasok at sa isang ganap na nakaayos na kondisyon. Ang mga pinalitang produkto at piyesa ay magiging pag-aari ng ROLLER.
Ang gumagamit ay dapat na responsable para sa gastos ng pagpapadala at pagbabalik ng produkto.
Ang isang listahan ng mga istasyon ng serbisyo sa customer na pinahintulutan ng ROLLER ay magagamit sa Internet sa ilalim www.albert-roller.de. Para sa mga bansang hindi nakalista, ang produkto ay dapat ipadala sa SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Hindi pinaghihigpitan ng warranty na ito ang mga legal na karapatan ng user, lalo na ang karapatang mag-claim laban sa nagbebenta kung sakaling magkaroon ng mga depekto pati na rin ang mga claim dahil sa sinasadyang paglabag sa mga obligasyon at claim sa ilalim ng batas sa pananagutan ng produkto.
Ang warranty na ito ay napapailalim sa batas ng Germany na hindi kasama ang mga alituntunin sa salungat ng mga batas ng German International Private Law gayundin ang pagbubukod ng United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG). Warrantor ng wastong warranty ng manufacturer na ito sa buong mundo ay ang Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.

Mga listahan ng ekstrang bahagi
Para sa mga listahan ng ekstrang bahagi, tingnan www.albert-roller.de → Mga Download → Mga listahan ng bahagi.

EC Deklarasyon ng Pagsunod
Ipinapahayag namin sa ilalim ng aming tanging responsibilidad na ang produktong inilarawan sa ilalim ng "Teknikal na Data" ay sumusunod sa mga pamantayan sa ibaba na binanggit kasunod ng mga probisyon ng Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/ EU, 2019/1781/EU.
EN 61029-1:2009, EN 61029-2-12:2011, EN 60204-1:2007-06, EN ISO 12100:2011-03
Albert Roller GmbH & Co KG
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
2022-02-10ROLLER Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine - SignetureLogo ng ROLLERAlbert Roller GmbH & Co KG
Mga kasangkapan at makina
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telepono +49 7151 1727-0
Telefax +49 7151 1727-87
www.albert-roller.de
© Copyright 386005
2022 ni Albert Roller GmbH & Co KG, Waiblingen.

Mga Dokumento / Mga Mapagkukunan

ROLLER Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine [pdf] Manwal ng Pagtuturo
Robot 2 Napakahusay na Tapping Machine, Robot 2, Napakahusay na Tapping Machine, Tapping Machine

Mga sanggunian

Mag-iwan ng komento

Ang iyong email address ay hindi maipa-publish. Ang mga kinakailangang field ay minarkahan *