Robot 2 Poderosa máquina de tocar
Manual de instrucións
ROLLER'S Robot 2
ROLLER'S Robot 3
ROLLER'S Robot 4
Robot 2 Poderosa máquina de tocar
Tradución do manual de instrucións orixinal
Fig. 1
1 Portabrocas de acción rápida 2 Mandril guía 3 Cambia a dereita-esquerda 4 Interruptor de pé 5 Interruptor de parada de emerxencia 6 Interruptor de protección térmica 7 Porta ferramentas 8 A palanca de presión 9 Mango 10 clampanel con porca de mariposa 11 Parafuso de á 12 Morre cabeza 13 Parada de lonxitude |
14 Panca de peche e apertura 15 clamppanca de ing 16 Disco de axuste 17 Porta matrices 18 Cortador de tubos 19 Desbarbador 20 bandexa de aceite 21 Bandexa para chips 22 clampanel de ing 23 Portabrocas portabrocas 24 Mandíbulas 25 Tapón de rosca |
Avisos xerais de seguridade das ferramentas eléctricas
AVISO
Lea todas as advertencias de seguridade, instrucións, ilustracións e especificacións proporcionadas con esta ferramenta eléctrica. O incumprimento de todas as instrucións que se indican a continuación pode producir descargas eléctricas, incendios e/ou lesións graves.
Garda todos os avisos e instrucións para referencia futura.
O termo "ferramenta eléctrica" nas advertencias refírese á súa ferramenta eléctrica (con cable) ou batería (sen fíos).
- Seguridade da zona de traballo
a) Manter a zona de traballo limpa e ben iluminada. As zonas desordenadas ou escuras invitan a accidentes.
b) Non utilice ferramentas eléctricas en atmosferas explosivas, como en presenza de líquidos, gases ou po inflamables. As ferramentas eléctricas crean faíscas que poden acender o po ou os fumes.
c) Manter os nenos e os espectadores afastados mentres manexa unha ferramenta eléctrica. As distraccións poden facer que perdas o control. - Seguridade eléctrica
a) Os enchufes das ferramentas eléctricas deben coincidir coa toma de corrente. Nunca modifique o enchufe de ningún xeito. Non utilice ningún adaptador con ferramentas eléctricas conectadas a terra. Os enchufes non modificados e as tomas coincidentes reducirán o risco de descarga eléctrica.
b) Evitar o contacto corporal con superficies conectadas a terra, como tubos, radiadores, cociñas e frigoríficos. Hai un maior risco de descarga eléctrica se o seu corpo está conectado a terra ou a terra.
c) Non expoña as ferramentas eléctricas á choiva ou a condicións de humidade. A auga que entra nunha ferramenta eléctrica aumentará o risco de descarga eléctrica.
d) Non abuses do cordón. Non utilice nunca o cable para transportar, tirar ou desconectar a ferramenta eléctrica. Manteña o cable lonxe da calor, aceite, bordos afiados ou pezas móbiles. Os cables danados ou enredados aumentan o risco de descarga eléctrica.
e) Cando utilice unha ferramenta eléctrica ao aire libre, use un cable de extensión axeitado para o seu uso ao aire libre. O uso dun cable axeitado para o uso no exterior reduce o risco de descarga eléctrica.
f) Se opera unha ferramenta eléctrica no adamp localización é inevitable, use un dispositivo de corrente residual (RCD) protexido. O uso dun RCD reduce o risco de descarga eléctrica. - Seguridade persoal
a) Mantéñase alerta, vixía o que está a facer e use o sentido común ao manexar unha ferramenta eléctrica. Non use unha ferramenta eléctrica mentres estea canso ou baixo a influencia de drogas, alcohol ou medicamentos. Un momento de falta de atención mentres se manexa ferramentas eléctricas pode provocar lesións persoais graves.
b) Utilizar equipos de protección individual. Use sempre protección ocular. Os equipamentos de protección, como unha máscara antipolvo, zapatos de seguridade antideslizantes, casco ou protección auditiva que se utilicen nas condicións adecuadas, reducirán as lesións persoais.
c) Evitar o arranque non intencionado. Asegúrese de que o interruptor estea na posición de apagado antes de conectar a fonte de enerxía e/ou batería, coller ou transportar a ferramenta. Levar ferramentas eléctricas co dedo no interruptor ou activar ferramentas eléctricas que teñan o interruptor activado provoca accidentes.
d) Retire calquera chave de axuste ou chave inglesa antes de acender a ferramenta eléctrica. Unha chave ou unha chave fixada nunha parte xiratoria da ferramenta eléctrica pode provocar danos persoais.
e) Non se exceda. Manteña a posición correcta e o equilibrio en todo momento. Isto permite un mellor control da ferramenta eléctrica en situacións inesperadas.
f) Vestirse correctamente. Non use roupa solta nin xoias. Manteña o cabelo e a roupa lonxe das partes móbiles. A roupa solta, as xoias ou o cabelo longo poden quedar atrapados nas partes móbiles.
g) Se se proporcionan dispositivos para a conexión de instalacións de extracción e recollida de po, asegúrese de que estes están conectados e empregados correctamente. O uso da recollida de po pode reducir os perigos relacionados co po.
h) Non permita que a familiaridade adquirida co uso frecuente das ferramentas lle permita facerse compracente e ignorar os principios de seguridade das ferramentas. Unha acción descoidada pode causar lesións graves nunha fracción de segundo - Uso e coidado da ferramenta eléctrica
a) Non forzar a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta eléctrica correcta para a súa aplicación. A ferramenta eléctrica correcta fará o traballo mellor e máis segura ao ritmo para o que foi deseñada.
b) Non utilice a ferramenta eléctrica se o interruptor non a acende e apaga. Calquera ferramenta eléctrica que non se poida controlar co interruptor é perigosa e debe ser reparada.
c) Desconecte o enchufe da fonte de alimentación e/ou retire a batería, se é desmontable, da ferramenta eléctrica antes de facer calquera axuste, cambiar accesorios ou gardar ferramentas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridade reducen o risco de arrancar accidentalmente a ferramenta eléctrica.
d) Guarde as ferramentas eléctricas inactivas fóra do alcance dos nenos e non permita que persoas que non estean familiarizadas coa ferramenta eléctrica ou con estas instrucións a utilicen. As ferramentas eléctricas son perigosas en mans de usuarios sen formación.
e) Manter as ferramentas eléctricas e os accesorios. Comprobe a falta de aliñamento ou a unión das pezas móbiles, a rotura de pezas e calquera outra condición que poida afectar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se está danada, repare a ferramenta eléctrica antes de usala. Moitos accidentes son causados por ferramentas eléctricas mal mantidas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte ben mantidas e con bordos cortantes afiados teñen menos probabilidades de engancharse e son máis fáciles de controlar.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, accesorios e brocas, etc. de acordo coas presentes instrucións, tendo en conta as condicións de traballo e os traballos que se van realizar. O uso da ferramenta eléctrica para operacións diferentes ás previstas pode dar lugar a unha situación de perigo.
h) Manter as asas e as superficies de agarre secas, limpas e libres de aceite e graxa. As asas esvaradías e as superficies de agarre non permiten un manexo e control seguros da ferramenta en situacións inesperadas. - Servizo
a) Fai que unha persoa de reparación cualificada realice o servizo de reparación da túa ferramenta eléctrica que utilice só pezas de substitución idénticas. Isto garantirá que se manteña a seguridade da ferramenta eléctrica.
Avisos de seguridade da máquina de rosca
AVISO
Lea todas as advertencias de seguridade, instrucións, ilustracións e especificacións proporcionadas con esta ferramenta eléctrica. O incumprimento de todas as instrucións que se indican a continuación pode producir descargas eléctricas, incendios e/ou lesións graves.
Garda todos os avisos e instrucións para referencia futura.
Seguridade da zona de traballo
- Manteña o chan seco e libre de materiais esvaradíos como o aceite. Os pisos esvaradíos invitan a accidentes.
- Restrinxir o acceso ou atrancar a zona cando a peza de traballo se estenda máis aló da máquina para proporcionar unha distancia mínima dun metro da peza de traballo. A restrición do acceso ou a barricada da zona de traballo arredor da peza de traballo reducirá o risco de enredos.
Seguridade eléctrica
- Manteña todas as conexións eléctricas secas e afastadas do chan. Non toque os enchufes nin a máquina coas mans molladas. Estas precaucións de seguridade reducen o risco de descarga eléctrica.
Seguridade persoal
- Non use luvas nin roupa frouxa ao manexar a máquina. Manteña as mangas e as chaquetas abotoadas. Non atravesar a máquina nin o tubo. A roupa pode quedar atrapada polo tubo ou a máquina, provocando un enredo.
Seguridade da máquina
- Non use a máquina se está danada. Hai perigo de accidente.
- Siga as instrucións sobre o uso correcto desta máquina. Non o use para outros fins, como perforar buratos ou xirar cabrestantes. Outros usos ou a modificación desta unidade de potencia para outras aplicacións poden aumentar o risco de lesións graves.
- Asegure a máquina ao banco ou ao soporte. Soporte de tubo pesado longo con soportes de tubo. Esta práctica evitará o envorco da máquina.
- Mentres manexa a máquina, colóquese no lado onde se atopa o interruptor de AVANCE/ATRÁS. Operar a máquina desde este lado elimina a necesidade de pasar por riba da máquina.
- Manteña as mans lonxe de tubos ou accesorios xiratorios. Apague a máquina antes de limpar as roscas dos tubos ou atornillar os accesorios. Deixe a máquina parar completamente antes de tocar o tubo. Este procedemento reduce a posibilidade de quedar atrapado por pezas rotativas.
- Non utilice a máquina para enroscar ou desenroscar accesorios; non está destinado a este fin. Ese uso pode provocar atrapamentos, enredos e perda de control.
- Manteña as tapas no seu lugar. Non faga funcionar a máquina sen as tapas. Expoñer as partes móbiles aumenta a probabilidade de enredar.
Seguridade do interruptor de pé
- Non use esta máquina se o interruptor de pé está roto ou falta. O interruptor de pé é un dispositivo de seguridade que proporciona un mellor control ao permitirche apagar o motor en varias situacións de emerxencia retirando o pé do interruptor. Por example: se a roupa debe quedar atrapada na máquina, o alto par de torsión seguirá entrando na máquina. A roupa en si pode unirse ao seu brazo ou outras partes do corpo coa forza suficiente para esmagar ou romper os ósos.
Instrucións de seguridade adicionais para máquinas de corte de rosca
- Conecte a máquina de clase de protección I só a un enchufe/extensor cun contacto de protección en funcionamento. Hai perigo de descarga eléctrica.
- Comprobe regularmente o cable de alimentación da máquina e os cables de extensión para detectar danos. Solicite a súa renovación por expertos cualificados ou por un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER en caso de danos.
- A máquina é operada por un interruptor de pé de seguridade con parada de emerxencia en modo avanzado. Se non pode ver a zona de perigo que constitúe a peza de traballo xiratoria dende o punto de traballo, coloque medidas de protección, por exemplo, cordóns. Hai risco de lesións.
- Use a máquina só para o propósito previsto descrito en 1. Datos técnicos. Cando a máquina estea en marcha, prohíbense traballos como corda, montaxe e desmontaxe, roscado con troqueles manuais, traballos con cortatubos manuais así como suxeitar pezas a man en lugar de con soportes materiais. Hai risco de lesións.
- Se é de esperar o risco de flexión e amarre incontrolado das pezas de traballo (dependendo da lonxitude e sección transversal do material e da velocidade de rotación) ou a máquina non está o suficientemente estable, un número suficiente de material axustable en altura soporta ROLLER'S Assistant 3B, debe utilizarse ROLLER'S Assistant XL 12″ (accesorio, Art. No. 120120, 120125). Hai risco de lesións se non o fai.
- Nunca alcances o cl xiratorioampportabrocas ing o guía. Hai risco de lesións.
- Clamp seccións curtas de tubo só con ROLLER'S Nipparo ou ROLLER'S Spannfix. As máquinas e/ou ferramentas poden estar danadas.
- Os materiais de corte de rosca en latas de spray (ROLLER'S Smaragdol, ROLLER'S Rubinol) conteñen gas propulsor (butano) ecolóxico pero altamente inflamable. As latas de aerosol están presurizadas; non abrir pola forza. Protéxeos da luz solar directa e de temperaturas superiores a 50 °C. As latas de aerosol poden rebentar, risco de lesións.
- Evite o contacto intensivo da pel cos lubricantes-refrixerantes. Estes teñen un efecto desengraxante. Debe aplicarse un protector da pel con efecto engraxante.
- Nunca deixe que a máquina funcione sen vixilancia. Apague a máquina durante as pausas de traballo máis longas, desenchufe o enchufe. Os dispositivos eléctricos poden provocar perigos que provocan danos materiais ou lesións cando se deixan desatendidos.
- Permitir só que persoas capacitadas utilicen a máquina. Os aprendices só poderán utilizar a máquina cando teñan máis de 16 anos, cando sexa necesario para a súa formación e cando estean supervisados por un operario formado.
- Os nenos e as persoas que, debido ás súas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou á falta de experiencia e coñecementos, non poden manexar a máquina de forma segura, non poden utilizar esta máquina sen a supervisión ou instrución dunha persoa responsable. En caso contrario, hai risco de erros de funcionamento e lesións.
- Comprobe regularmente o cable de alimentación do dispositivo eléctrico e as prolongacións para detectar danos. Solicite a súa renovación por expertos cualificados ou por un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER en caso de danos.
- Use só cables de extensión aprobados e debidamente marcados cunha sección transversal de cable suficiente. Use cables de extensión cunha sección de cable de polo menos 2.5 mm².
AVISO - Non desbotar o material de corte de rosca sen diluir no sistema de drenaxe, augas subterráneas ou chan. O material de corte de rosca non utilizado debe ser entregado a empresas de eliminación responsables. Código de residuos para materiais de corte de rosca que conteñen aceite mineral (ROLLER'S Smaragdol) 120106, para materiais sintéticos (ROLLER'S Rubinol) 120110. Código de residuos para materiais de corte de rosca que conteñan aceites minerais (ROLLER'S Smaragdol) e materiais de corte de rosca sintética (ROLLER'S Rubinol) en botes de spray 150104. Observar a normativa nacionais.
Explicación dos símbolos
![]() |
Perigo con risco medio que pode provocar a morte ou lesións graves (irreversibles) se non se fai caso. |
![]() |
Perigo con baixo grao de risco que pode producir lesións leves (reversibles) se non se fai caso. |
![]() |
Danos materiais, sen nota de seguridade! Sen perigo de lesións. |
![]() |
Lea o manual de funcionamento antes de comezar |
![]() |
Use protección ocular |
![]() |
Use protección auditiva |
![]() |
A ferramenta eléctrica cumpre coa clase de protección I |
![]() |
A ferramenta eléctrica cumpre coa clase de protección II |
![]() |
Eliminación respectuosa co medio ambiente |
![]() |
Marca de conformidade CE |
Datos técnicos
Use para o propósito previsto
AVISO
Use as máquinas de corte de rosca ROLLER'S Robot (tipo 340004, 340005, 340006, 380010, 380011, 380012) para o propósito previsto de cortar rosca, cortar, eliminar rebabas, cortar mamilas e ranuras de rolos.
Todos os demais usos non son para o propósito previsto e, polo tanto, están prohibidos.
1.1. Alcance da subministración
ROLLER'S Robot 2/2 L: | Máquina de corte de rosca, xogo de ferramentas (¹/ ) ⅛ – 2″, troqueles ROLLER R ½ – ¾” e R 1 – 2″, bandexa de aceite, bandexa de virutas, instrucións de funcionamento. |
ROLLER'S Robot 3/3 L (R 2½ – 3″): | Máquina de corte de rosca, xogo de ferramentas 2½ – 3″, troqueles ROLLER R 2½ – 3″, bandexa de aceite, bandexa de virutas, instrucións de funcionamento. |
ROLLER'S Robot 4/4 L (R 2½ –4″): | Máquina de corte de rosca, xogo de ferramentas 2½ – 4″, troqueles ROLLER R 2½ – 4″, bandexa de aceite, bandexa de virutas, instrucións de funcionamento. |
Equipado se é necesario cun conxunto de ferramentas adicional (¹/ ) ⅛ – 2″ con matrices ROLLER R ½ – ¾” e R 1 – 2″ |
1.2. Números de artigo | ROLLER'S Robot 2 Tipo U ROLLER'S Robot 2 Tipo K ROLLER'S Robot 2 Tipo D |
ROLLER'S Robot 3 Tipo U ROLLER'S Robot 3 Tipo K ROLLER'S Robot 3 Tipo D |
ROLLER'S Robot 4 Tipo U ROLLER'S Robot 4 Tipo K ROLLER'S Robot 4 Tipo D |
Submarco | 344105 | 344105 | 344105 |
Juego de rodas con soporte de material | 344120 | 344120 | 344120 |
Submarco, móbil e abatible | 344150 | 344150 | 344150 |
Submarco, móbil, con repouso material | 344100 | 344100 | 344100 |
Morre | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER |
Cabezal de troquel automático universal ¹/ – 2″ | 341000 | 341000 | 341000 |
Cabezal automático universal 2½ – 3″ | 381050 | ||
Cabezal automático universal 2½ – 4″ | 340100 | 341000 | |
Conxunto de ferramentas ¹/ – 2″ | 340100 | 340100 | 341000 |
Roda de corte de rodillo St ⅛ – 4″, S 8 | 341614 | 341614 | 341614 |
Roda de corte ST 1 – 4″, S 12 | 381622 | 381622 | |
Materiais de corte de fíos | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER |
Nippelhalter | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER | ver catálogo ROLLER |
Asistente de ROLLER'S 3B | 120120 | 120120 | 120120 |
Asistente de ROLLER WB | 120130 | 120130 | 120130 |
ROLLER'S Asistente XL 12″ | 120125 | 120125 | 120125 |
Dispositivo de ranura de rolos ROLLER'S | 347000 | 347000 | 347000 |
Clampmanga ing | 343001 | 343001 | 343001 |
Válvula de cambio | 342080 | 342080 | 342080 |
1.3.1. Diámetro da rosca | ROLLER'S Robot 2 Tipo U ROLLER'S Robot 2 Tipo K ROLLER'S Robot 2 Tipo D |
ROLLER'S Robot 3 Tipo U ROLLER'S Robot 3 Tipo K ROLLER'S Robot 3 Tipo D |
ROLLER'S Robot 4 Tipo U ROLLER'S Robot 4 Tipo K ROLLER'S Robot 4 Tipo D |
Tubo (tamén revestido de plástico) | (¹/ ) ⅛ – 2″, 16 – 63 mm | (¹/ ) ½ – 3″, 16 – 63 mm | |
Parafuso | (6) 8 – 60 mm, ¼ - 2″ | (6) 20 – 60 mm, ½ – 2″ | |
1.3.2. Tipos de fíos | |||
Rosca para tubo, cónica á dereita | R (ISO 7-1, EN 10226, DIN 2999, BSPT), NPT | ||
Rosca para tubo, cilíndrica á dereita | G (EN ISO 228-1, DIN 259, BSPP), NPSM | ||
Rosca blindada de aceiro | Páx (DIN 40430), IEC | ||
Rosca de parafuso | M (ISO 261, DIN 13), UNC, BSW | ||
1.3.3. Lonxitude do fío | |||
Rosca de tubo, cónica | lonxitude estándar | lonxitude estándar | |
Rosca de tubo, cilíndrica | 150 mm, con apriete de novo | 150 mm, con apriete de novo | |
Rosca de parafuso | ilimitado | ilimitado | |
1.3.4. Cortar o tubo | ⅛ - 2″ | ¼ – 4″ | ¼ – 4″ |
1.3.5. Desbarbar dentro do tubo | ¼ – 2″ | ¼ – 4″ | ¼ – 4″ |
1.3.6. Pezón e pezón dobre con | |||
ROLLER'S Nipparo (dentro clamping) | ⅜ - 2″ | ⅜ - 2″ | ⅜ - 2″ |
con ROLLER'S Spannfix (automático interior clamping) | ½ – 4″ | ½ – 4″ | ½ – 4″ |
1.3.7. Dispositivo de ranura de rolos ROLLER'S | |||
ROLLER'S Robot versión L | DN 25 – 300, 1 – 12″ | DN 25 – 300, 1 – 12″ | DN 25 – 300, 1 – 12″ |
Versión ROLLER'S Robot con gran bandexa de aceite e chip | DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm | DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm | DN 25 – 200, 1 – 8″ s ≤ 7.2 mm |
Rango de temperatura de funcionamento | |||
ROLLER'S Robot todo tipo | –7 °C – +50 °C (19 °F – 122 °F) |
1.4. Velocidades dos fusos de traballo
ROLLER'S Robot 2, Tipo U: 53 rpm
ROLLER'S Robot 3, Tipo U: 23 rpm
ROLLER'S Robot 4, Tipo U: 23 rpm
regulación automática de velocidade continua
ROLLER'S Robot 2, Tipo K, Tipo D: 52 - 26 rpm
ROLLER'S Robot 3, Tipo K, Tipo D: 20 - 10 rpm
ROLLER'S Robot 4, Tipo K, Tipo D: 20 - 10 rpm
tamén a plena carga. En servizo pesado e débil voltage para roscas maiores 26 rpm resp. 10 rpm.
1.5. Datos Eléctricos
Tipo U (motor universal) | 230 V ~; 50 – 60 Hz; 1,700 W de consumo, 1,200 W de saída; 8.3 A; Fusible (red) 16 A (B). Servizo periódico S3 25% AB 2,5/7,5 min. clase de protección ll. 110 V ~; 50 – 60 Hz; 1,700 W de consumo, 1,200 W de saída; 16.5 A; Fusible (red) 30 A (B). Servizo periódico S3 25% AB 2,5/7,5 min. clase de protección ll. |
Tipo K (motor de condensador) | 230 V ~; 50 Hz; 2,100 W de consumo, 1,400 W de saída; 10 A; Fusible (red) 10 A (B). Servizo periódico S3 70% AB 7/3 min. clase de protección l. |
Tipo D (motor de corrente trifásico) | 400 V; 3~; 50 Hz; 2,000 W de consumo, 1,500 W de saída; 5 A; Fusible (red) 10 A (B). Servizo periódico S3 70% AB 7/3 min. clase de protección l. |
1.6. Dimensións (L × W × H)
ROLLER'S Robot 2 U | 870 × 580 × 495 mm |
ROLLER'S Robot 2 K/2 D | 825 × 580 × 495 mm |
ROLLER'S Robot 3 U | 915 × 580 × 495 mm |
ROLLER'S Robot 3 K/3 D | 870 × 580 × 495 mm |
ROLLER'S Robot 4 U | 915 × 580 × 495 mm |
ROLLER'S Robot 4 K/4 D | 870 × 580 × 495 mm |
1.7. Peso en kg
Máquina sen conxunto de ferramentas | Conxunto de ferramentas ½ – 2″ (con troqueles ROLLER'S, set) | Conxunto de ferramentas 2½ – 3″ (con troqueles ROLLER'S, set) | Conxunto de ferramentas 2½ – 4″ (con troqueles ROLLER'S, set) |
|
ROLLER'S Robot 2, Tipo U/UL | 44.4 / 59.0 | 13.8 | – | – |
ROLLER'S Robot 2, Tipo K/KL | 57.1 / 71.7 | 13.8 | – | – |
ROLLER'S Robot 2, Tipo D/DL | 56.0 / 70.6 | 13.8 | – | – |
ROLLER'S Robot 3, Tipo U/UL | 59.4 / 74.0 | 13.8 | 22.7 | – |
ROLLER'S Robot 3, Tipo K/KL | 57.1 / 86.7 | 13.8 | 22.7 | – |
ROLLER'S Robot 3, Tipo D/DL | 71.0 / 85.6 | 13.8 | 22.7 | – |
ROLLER'S Robot 4, Tipo U/UL | 59.4 / 74.0 | 13.8 | – | 24.8 |
ROLLER'S Robot 4, Tipo K/KL | 57.1 / 86.7 | 13.8 | – | 24.8 |
ROLLER'S Robot 4, Tipo D/DL | 71.0 / 85.6 | 13.8 | – | 24.8 |
Submarco | 12.8 | |||
Submarco, móbil | 22.5 | |||
Submarco, móbil e abatible | 23.6 |
1.8. Información de ruído
Valor das emisións relacionadas co lugar de traballo | |
ROLLER'S Robot 2/3/4, Tipo U | LpA + LWA 83 dB (A) K = 3 dB |
ROLLER'S Robot 2/3/4, Tipo K | LpA + LWA 75 dB (A) K = 3 dB |
ROLLER'S Robot 2/3/4, Tipo D | LpA + LWA 72 dB (A) K = 3 dB |
1.9. Vibracións (todo tipo)
Valor eficaz ponderado da aceleración | < 2.5 m/s² | K = 1.5 m/s² |
O valor efectivo ponderado indicado da aceleración mediuse contra os procedementos de proba estándar e pódese utilizar para comparar con outro dispositivo. O valor efectivo ponderado indicado da aceleración tamén se pode utilizar como unha avaliación preliminar da exposición.
PRECAUCIÓN
O valor efectivo ponderado indicado da aceleración pode diferir durante o funcionamento do valor indicado, dependendo da forma en que se utilice o dispositivo. Dependendo das condicións reais de uso (deber periódico), pode ser necesario establecer precaucións de seguridade para a protección do operador.
Posta en marcha
PRECAUCIÓN
Observe e siga as normas e regulamentos nacionais para a manipulación manual de pesos de carga.
2.1. Instalación de ROLLER'S Robot 2U, 2K, 2D, ROLLER'S Robot 3U, 3K, 3D, ROLLER'S Robot 4U, 4K, 4D
Retire os dous carrís en U da máquina. Fixe a máquina na bandexa de aceite. Empuxe o portaferramentas nos brazos guía. Empuxe a panca de presión (8) dende atrás a través do bucle do portaferramentas e o clampcoloque o anel (10) no brazo de guía traseiro de xeito que a porca de mariposa estea cara atrás e a ranura do anel quede libre. Introduza a mangueira con filtro de aspiración polo orificio da bandexa de aceite dende o interior e conéctaa á bomba de lubricante-refrixerante. Empurre o outro extremo da mangueira na mamila da parte traseira do portaferramentas. Empuxe a empuñadura (9) na panca de presión. Fixe a máquina a un banco de traballo ou submarco (accesorio) cos 3 parafusos proporcionados. A máquina pódese levantar respectivamente por diante polos brazos guía e por detrás por un tubo clamped nun clampportabrocas e guía para transporte. Para transportar no bastidor auxiliar, tramos de tubo Ø ¾” cunha lonxitude de aprox. 60 cm son empurrados nos ollos do submarco e fíxanse coas porcas ás. Se non se vai transportar a máquina, pódense retirar as dúas rodas do bastidor auxiliar.
Enche 5 litros de material de corte de fíos. Insira a bandexa de chips.
AVISO
Nunca utilice a máquina sen material de corte de fíos.
Introducir o parafuso guía da cabeza da matriz (12) no orificio do portaferramentas e empurrar a cabeza da matriz con presión axial sobre o pasador guía e xirando ata o máximo.
2.2. Instalación de ROLLER'S Robot 2U-L, 2K-L, 2D-L, ROLLER'S Robot 3U-L, 3K-L, 3D-L, ROLLER'S Robot 4U-L, 4K-L, 4D-L (Fig. 2)
Fixe a máquina a un banco de traballo ou submarco (accesorio) cos 4 parafusos proporcionados. A máquina pódese levantar respectivamente por diante polos brazos guía e por detrás por un tubo clamped nun clampportabrocas e guía para transporte. Empuxe o portaferramentas nos brazos guía. Empuxe a panca de presión (8) dende atrás a través do bucle do portaferramentas e o clampcoloque o anel (10) no brazo de guía traseiro de xeito que a porca de mariposa estea cara atrás e a ranura do anel quede libre. Empuxe a empuñadura (9) na panca de presión. Colga a bandexa de aceite nos dous parafusos da carcasa do engrenaxe e empurra cara á dereita nas fendas. Colga a bandexa de aceite na ranura do anel do brazo guía traseiro. Empuxa o clampanel (10) ata que toque a suspensión da bandexa de aceite e clamp é axustado. Colgue a mangueira co fi ltro de aspiración na bandexa de aceite e empurra o outro extremo da mangueira na mamila situada na parte traseira do portaferramentas.
Enche 2 litros de material de corte de fíos. Insira a bandexa de chips pola parte traseira.
AVISO
Nunca utilice a máquina sen material de corte de fíos.
Introducir o parafuso guía da cabeza da matriz (12) no orificio do portaferramentas e empurrar a cabeza da matriz con presión axial sobre o pasador guía e xirando ata o máximo.
2.3. Conexión eléctrica
AVISO
Precaución: Mains voltage presente! comprobar se o voltage indicada na placa de características corresponde ao voltage. Conecte a máquina de corte de rosca de clase de protección I só a unha toma/cavo de extensión cun contacto de protección en funcionamento. Hai perigo de descarga eléctrica. En obras de construción, en ambientes húmidos, en interiores e exteriores ou en condicións de instalación similares, só utilice a máquina de corte de rosca na rede eléctrica cun interruptor de protección de corrente de falla (interruptor FI) que interrompe a alimentación en canto a corrente de fuga a terra. supera os 30 mA durante 200 ms.
A máquina de corte de fíos acéndese e apágase co interruptor de pé (4). O interruptor (3) serve para preseleccionar o sentido de xiro ou a velocidade. A máquina só se pode acender cando se desbloquea o botón de parada de emerxencia (5) e se presiona o interruptor de protección térmica (6) do interruptor de pé. Se a máquina está conectada directamente á rede (sen dispositivo de enchufe), debe instalarse un interruptor automático de 16 A.
2.4. Materiais de corte de rosca
Para as fichas de datos de seguridade, consulte www.albert-roller.de → Descargas → Fichas de datos de seguridade.
Use só materiais de corte de rosca ROLLER. Aseguran uns resultados de corte perfectos, unha longa vida útil das matrices e alivian considerablemente a tensión das ferramentas.
AVISO
Smaragdol de ROLLER
Material de corte de rosca a base de aceite mineral de alta aliaxe. Para todos os materiais: aceiro, aceiro inoxidable, metais non férreos, plásticos. Pódese lavar con auga, probado por expertos. Os materiais de corte de rosca a base de aceite mineral non están aprobados para tubos de auga potable en diferentes países, por exemplo, Alemaña, Austria e Suíza. Neste caso debe utilizarse ROLLER'S Rubinol 2000 sen aceite mineral. Observe as normativas nacionais.
ROLLER'S Rubinol 2000
Material de corte de rosca sintético sen aceite mineral para tubos de auga potable.
Completamente soluble en auga. Segundo a normativa. En Alemaña proba DVGW núm. DW-0201AS2031, Austria ÖVGW proba núm. W 1.303, Suíza SVGW proba núm. 9009-2496. Viscosidade a –10°C: ≤ 250 mPa·s (cP). Bombeable ata -28 °C. Doado de usar. Teñido de vermello para comprobar o lavado. Observe as normativas nacionais.
Ambos materiais para cortar rosca están dispoñibles en latas de aerosol, botes, barrís e botellas de spray (ROLLER'S Rubinol 2000).
AVISO
Todos os materiais de corte de fíos só se poden utilizar en forma sen diluir.
2.5. Apoio material
PRECAUCIÓN
Os tubos e barras de máis de 2 m deben apoiarse adicionalmente por polo menos un soporte de material ROLLER'S Assistant 3B de altura regulable, ROLLER'S Assistant XL 12″. Este ten bolas de aceiro para facilitar o movemento dos tubos e barras en todas as direccións sen que o soporte do material se volque.
2.6. Submarco, móbil e abatible (accesorio)
PRECAUCIÓN
O submarco dobrado, móbil e abatible, móvese rapidamente cara arriba automaticamente sen a máquina de corte de fíos montado despois de soltar. Polo tanto, manteña o bastidor secundario pola empuñadura cando o solte e manteña con ambas as asas ao subir.
Para subir coa máquina de corte de fíos montada, suxeita o bastidor secundario cunha man sobre o asa, coloque un pé no travesaño e solte os dous pasadores de bloqueo xirando a panca. A continuación, manteña o submarco coas dúas mans e móvase á altura de traballo ata que se enganchen os dous pasadores de bloqueo. Proceda na orde inversa para dobrar. Drene o material de corte de fíos da bandexa de aceite ou retire a bandexa de aceite antes de despregar ou dobrar.
Operación
Use protección ocular
Use protección auditiva
3.1. Ferramentas
A cabeza de matriz (12) é unha cabeza de matriz universal. Isto significa que para todos os tipos de fíos dos tamaños mencionados anteriormente, divididos en 2 conxuntos de ferramentas, só se precisa unha cabeza de matriz. Para cortar roscas de tubos cónicos, o tope de lonxitude (13) debe estar na mesma dirección que a panca de peche e apertura (14). Para cortar roscas longas cilíndricas e roscas de parafuso, o tope de lonxitude (13) ten que estar plegado.
Cambiando os troqueles do ROLLER
Os troqueles ROLLER'S pódense inserir ou cambiar coa cabeza da matriz montada na máquina ou desconectada (é dicir, nun banco). Afrouxa clampleve a panca (15) pero non a retire. Empuxe o disco de axuste (16) no mango para afastalo do clampcoloque a panca na posición final afastada. Nesta posición métense ou sácanse os dados do RODILLO. Asegúrese de que o tamaño de rosca indicado que aparece na parte traseira dos troqueles do ROLLER corresponde ao tamaño do fío que se vai cortar. Ademais, asegúrese de que os números que aparecen no dorso dos troqueles do RODILLO se correspondan cos indicados no soporte do troquel (17).
Insira os troqueles ROLLER'S na cabeza do troquel ata que encaixe a bola dentro da ranura do soporte do troquel. Unha vez que todos os troqueles ROLLER'S estean configurados, axuste o tamaño da rosca cambiando o disco de axuste. A rosca do parafuso debe estar sempre configurada como "Parafuso". Clamp o disco de axuste co clamppechando a panca, pecha a cabeza da matriz premendo a panca de peche e apertura (14) lixeiramente cara á dereita. A cabeza da matriz ábrese de xeito automático (con roscas de tubo cónico) ou en calquera momento manualmente mediante unha lixeira presión cara á esquerda na panca de peche e apertura.
Se o poder de retención do clampa panca (15) é insuficiente (por exemplo, a través de troqueles romas) cando se usan os cabezales de troquel de 2½ – 3″ e 2½ – 4″, debido ao aumento da forza de corte aplicada, co resultado de que a cabeza da matriz ábrese ao cortar. presión, o parafuso no lado oposto ao clampa panca (15) tamén debe ser apertada.
O cortatubos (18) corta tubos de ¼ – 2″, resp. 2½ - 4″.
O escariador (19) desbarba tubos de ¼ – 2″ resp. 2½ - 4″. Para evitar a rotación, enganche o manguito do escariador no brazo do escariador na parte dianteira ou traseira, dependendo da posición do tubo.
3.2. Chuck
Un clampPara ROLLER'S Robot é necesaria unha manga (Art. No. 343001) adaptada ao diámetro de ata 2″ para clampdiámetros < 8 mm, para ROLLER'S Robot ata 4″ para clampdiámetros < 20 mm. O desexado clampo diámetro debe especificarse ao solicitar o clampmanga ing.
3.2.1. Portabrocas de acción rápida (1), Portabrocas guía (2)
O portabrocas de acción rápida (1) con gran clampO anel e os troqueles móbiles inseridos nos portadores de troqueles garanten un cl. centrado e seguroamping coa menor forza. En canto o material sobresae do portabrocas guía, este debe pecharse.
Para cambiar as matrices (24), pecha o clampanel (22) ata aprox. 30 mm clampdiámetro ing. Retire os parafusos das matrices (24). Empuxe as matrices cara atrás cunha ferramenta adecuada (desaparafusador). Empuxe os novos troqueles co parafuso inserido nos portadores de matrices dende a fronte.
3.3. Procedemento de traballo
Eliminar os bloqueos de chips e fragmentos da peza antes de comezar a traballar.
AVISO
Apague a máquina de corte de fíos cando o conxunto de ferramentas se achegue á carcasa da máquina.
Saque as ferramentas e move o portaferramentas á posición final dereita coa axuda da panca de presión (8). Pase o material a enfilar pola guía aberta (2) e polo portabrocas aberto (1) de xeito que se estenda uns 10 cm dende o portabrocas. Pecha o portabrocas ata que a mandíbula choca contra o material e despois, despois dun pequeno movemento de apertura, péchao unha ou dúas veces para que se abra.amp o material firmemente. Ao pechar o portabrocas guía (2) céntrase o material que se estende desde a parte traseira da máquina. Baixa e pecha a cabeza da matriz. Coloque o interruptor (3) na posición 1 e, a continuación, accione o interruptor de pé (4). O tipo U só se conecta e desconecta co interruptor de pé (4).
No Tipo K e Tipo D pódese seleccionar a segunda velocidade de operación para operacións de seccionado, desbarbado e pequenas operacións de corte de roscas. Para iso, coa máquina en marcha, move lentamente o interruptor (3) da posición 1 á posición 2. Coa panca de contacto (8), fai avanzar a cabeza da matriz sobre o material xiratorio.
Despois de cortar un ou dous fíos, a cabeza da matriz continuará cortando automaticamente. No caso de roscas de tubos cónicos, a cabeza da matriz ábrese automaticamente cando se alcanza a lonxitude estándar de rosca. Ao cortar roscas prolongadas ou roscas de parafuso, abra a cabeza da matriz manualmente, coa máquina en marcha. Soltar o interruptor do pedal (4). Abra o portabrocas de acción rápida, saque o material.
Os fíos de lonxitude ilimitada pódense cortar mediante reclampo material, como segue. Cando o soporte da ferramenta se achegue á carcasa da máquina durante o proceso de corte de rosca, solte o interruptor do pedal (4) pero non abra a cabeza da matriz. Soltar o material e levar o portaferramentas e o material á posición final dereita mediante a panca de contacto. Clamp material de novo, acender a máquina de novo. Para as operacións de corte de tubos, balance o cortatubos (18) e lévao á posición de corte desexada mediante a panca de contacto. O tubo córtase facendo xirar o fuso no sentido horario.
Eliminar as rebabas do interior do tubo que resulten da operación de corte co escariador (19).
Para drenar o lubricante de refrixeración: Quite a mangueira fl exible do portaferramentas (7) e colócaa nun recipiente. Manteña a máquina en marcha ata que a bandexa de aceite estea baleira. Ou: Retire o tapón de rosca (25) e a cuneta de descarga.
3.4. Cortar pezones e pezones dobres
ROLLER'S Spannfi x (automático interior clamping) ou ROLLER'S Nipparo (dentro clamping) úsanse para cortar mamilas. Asegúrese de que os extremos dos tubos estean desbarbados no interior. Empuxa sempre os tramos de tubos ata onde poidan.
A clamp o tramo de tubo (con ou sen rosca) co ROLLER'S Nipparo, a cabeza do tensor de mamilas sábese xirando o fuso cunha ferramenta. Isto só se pode facer coa sección de tubo montada.
Asegúrese de que non se corten mamilas máis curtas que as que permite o estándar co ROLLER'S Spannfi x e o ROLLER'S Nipparo.
3.5. Cortar fíos zurdos
Só ROLLER'S Robot 2K, 2D, 3K, 3D, 4K e 4D son axeitados para fíos zurdos. A cabeza da matriz do portaferramentas debe ser fixada cun parafuso M 10 × 40 para cortar roscas á esquerda, se non, isto pode levantar e danar o inicio da rosca. Coloque o interruptor na posición "R". Conmute as conexións da mangueira da bomba de refrixerante-lubricante ou curtocircuíte a bomba de refrixerante-lubricante. Alternativamente, utilizar a válvula de cambio (Art. No. 342080) (accesorio) que está fixada na máquina. Despois de instalar a válvula de cambio, coloque o interruptor (3) en 1 e prema o interruptor de pé (4) ata que o aceite de corte de rosca saia da cabeza da matriz para encher o sistema completamente de aceite. A dirección do fluxo da bomba de refrixerante-lubricante invírtese coa panca da válvula de cambio (Fig. 3).
Mantemento
Sen prexuízo do mantemento que se describe a continuación, recoméndase enviar a máquina de corte de rosca ROLLER a un taller autorizado de atención ao cliente con contrato ROLLER para a inspección e probas periódicas dos aparellos eléctricos polo menos unha vez ao ano. En Alemaña, tales probas periódicas de dispositivos eléctricos deben realizarse de acordo coa norma DIN VDE 0701-0702 e tamén prescritas para equipos eléctricos móbiles segundo as regras de prevención de accidentes DGUV, regulación 3 "Sistemas e equipos eléctricos". Ademais, débense ter en conta e respectar as disposicións, normas e regulamentos nacionais de seguridade respectivos válidos para o lugar de aplicación.
4.1. Mantemento
AVISO
Desenchufe o enchufe antes de realizar traballos de mantemento ou reparación!
A engrenaxe da máquina de corte de rosca ROLLER'S non require mantemento. A engrenaxe funciona nun baño de aceite pechado e, polo tanto, non necesita lubricación. Manteña o clampLimpeza de mandriles e mandriles guía, brazos guía, portaferramentas, cabezal de matriz, troqueles ROLLER'S, cortatubos e desbarbador de tubos no interior. Substitúe os troqueles de ROLLER'S romo, a roda de corte, a folla desbarbadora. Baleirar e limpar a bandexa de aceite de cando en vez (polo menos unha vez ao ano).
Limpe as pezas de plástico (por exemplo, a carcasa) só cun xabón suave e anuncioamp pano. Non use produtos de limpeza domésticos. Estes a miúdo conteñen produtos químicos que poden danar as pezas de plástico. Non utilice nunca gasolina, trementina, disolventes ou produtos similares para a limpeza.
Asegúrese de que nunca entren líquidos no interior da máquina de corte de rosca ROLLER'S.
4.2. Inspección/Reparación
AVISO
Desenchufe o enchufe antes de realizar traballos de mantemento ou reparación!
Este traballo só pode ser realizado por persoal cualificado.
O motor de ROLLER'S Robot ten escobillas de carbón. Estes están suxeitos a desgaste e, polo tanto, deben ser revisados e cambiados por especialistas cualificados ou por un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER de cando en vez.
Comportamento en caso de avarías
5.1. Fallo: A máquina non arranca.
Causa:
- Non se soltou o botón de parada de emerxencia.
- O interruptor de protección térmica disparouse.
- Escobillas de carbón desgastadas.
- Cable de conexión e/ou interruptor de pé defectuosos.
- Máquina defectuosa.
Remedio:
- Soltar o botón de parada de emerxencia do interruptor de pé.
- Presione o interruptor de protección térmica no interruptor de pé.
- Fai cambiar as escobillas de carbón por persoal cualificado ou por un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER.
- Fai que o cable de conexión e/ou o interruptor de pé inspeccione/repare un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER.
- Fai que a máquina revise/repare nun taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER.
5.2. Fallo: A máquina non atravesa
Causa:
- Os troqueles de ROLLER son contundentes.
- Material de corte de fíos inadecuado.
- Sobrecarga da rede eléctrica.
- A sección transversal do cable de extensión é demasiado pequena.
- Mal contacto nos conectores.
- Escobillas de carbón desgastadas.
- Máquina defectuosa.
Remedio:
- Cambiar os troqueles de ROLLER.
- Use materiais para cortar rosca ROLLER'S Smaragdol ou ROLLER'S Rubinol.
- Use unha fonte de enerxía adecuada.
- Use unha sección de cable de polo menos 2.5 mm².
- Comprobe os conectores, use outra toma se é necesario.
- Fai cambiar as escobillas de carbón por persoal cualificado ou por un taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER.
- Fai que a máquina revise/repare nun taller de atención ao cliente autorizado de ROLLER.
5.3. Fallo: Alimentación insuficiente ou nula de material de corte de rosca na cabeza da matriz.
Causa:
- Bomba de refrigerante-lubricante defectuosa.
- Pouco material de corte de fíos na bandexa de aceite.
- Pantalla na boquilla de aspiración ensuciada.
- Mangueiras da bomba de refrixerante e lubricante cambiadas.
- O extremo da mangueira non está empuxado na mamila.
Remedio:
- Cambiar a bomba de refrixerante-lubricante.
- Recarga de material de corte de fíos.
- Pantalla limpa.
- Cambia as mangueiras.
- Empuxe o extremo da mangueira na mamila.
5.4. Fallo: Os troqueles ROLLER'S están moi abertos a pesar da configuración correcta da escala.
Causa:
- A cabeza da matriz non está pechada.
Remedio:
- Peche a cabeza da matriz, ver 3.1. Ferramentas, cambiando o ROLLER'S
5.5. Fallo: A cabeza do morro non se abre.
Causa:
- Cortouse a rosca ata o seguinte diámetro de tubo máis grande coa cabeza da matriz aberta.
- Tope de lonxitude dobrado.
Remedio:
- Peche a cabeza da matriz, ver 3.1. Ferramentas, cambiando as matrices do ROLLER'S
- Coloque o tope de lonxitude para a panca de peche e apertura na mesma dirección.
5.6. Fallo: Non hai fío útil.
Causa:
- Os troqueles de ROLLER son contundentes.
- Os troqueles de ROLLER están inseridos incorrectamente.
- Alimentación nula ou deficiente de material de corte de rosca.
- Material de corte de rosca deficiente.
- Movemento de avance do portaferramentas obstruído.
- O material da tubaxe non é adecuado para cortar rosca.
Remedio:
- Cambiar os troqueles de ROLLER.
- Comprobe a numeración dos troqueles aos soportes dos troqueles, cambie os troqueles de ROLLER se é necesario.
- Ver 5.3.
- Use materiais para cortar rosca ROLLER.
- Afrouxar a porca de á do portaferramentas. Bandexa de chips baleira.
- Use só tubos homologados.
5.7. Fallo: O tubo escorrega no portabrocas.
Causa:
- Morre moi sucio.
- Os tubos teñen un revestimento de plástico groso.
- Troqueles desgastados.
Remedio:
- Troqueles limpos.
- Use matrices especiais.
- O cambio morre.
Eliminación
As máquinas de corte de rosca non se poden tirar ao lixo doméstico ao finalizar o seu uso. Deben ser eliminados adecuadamente pola lei.
Garantía do fabricante
O período de garantía será de 12 meses desde a entrega do novo produto ao primeiro usuario. A data de entrega acreditarase documentalmente mediante a presentación dos documentos orixinais de compra, que deberán incluír a data de compra e a denominación do produto. Todos os defectos funcionais que se produzan durante o período de garantía, que sexan claramente consecuencia de defectos na produción ou nos materiais, serán subsanados gratuitamente. A reparación dos defectos non ampliará nin renovará o período de garantía do produto. Danos imputables ao desgaste natural, tratamento incorrecto ou mal uso, incumprimento das instrucións de funcionamento, materiais operativos inadecuados, demanda excesiva, uso non autorizado, intervencións do cliente ou de terceiros ou outras causas das que ROLLER non se fai responsable. , quedará excluído da garantía
Os servizos baixo garantía só poden ser prestados por estacións de atención ao cliente autorizadas para este fin por ROLLER. Só se admitirán queixas se o produto é devolto a un centro de atención ao cliente autorizado por ROLLER sen interferencia previa e en estado totalmente montado. Os produtos e pezas substituídos pasarán a ser propiedade de ROLLER.
O usuario será responsable dos gastos de envío e devolución do produto.
Unha lista das estacións de atención ao cliente autorizadas por ROLLER está dispoñible en Internet baixo www.albert-roller.de. Para os países que non figuran na lista, o produto debe enviarse ao SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Os dereitos legais do usuario, en particular o dereito a presentar reclamacións contra o vendedor en caso de defectos, así como reclamacións por violación intencionada das obrigas e reclamacións baixo a lei de responsabilidade por produtos, non están restrinxidos por esta garantía.
Esta garantía está suxeita á lexislación alemá con exclusión das normas de conflito de leis do Dereito Internacional Privado Alemán, así como coa exclusión da Convención das Nacións Unidas sobre contratos para a venda internacional de mercadorías (CISG). O garante desta garantía mundial válida do fabricante é Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
Listas de recambios
Para listas de pezas de recambio, consulte www.albert-roller.de → Descargas → Listas de pezas.
Declaración de conformidade CE
Declaramos baixo a nosa exclusiva responsabilidade que o produto descrito en "Datos técnicos" cumpre cos estándares que se mencionan a continuación segundo as disposicións das Directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2015/863/ UE, 2019/1781/UE.
EN 61029-1:2009, EN 61029-2-12:2011, EN 60204-1:2007-06, EN ISO 12100:2011-03
Albert Roller GmbH & Co KG
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
2022-02-10Albert Roller GmbH & Co KG
Ferramentas e máquinas
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Teléfono +49 7151 1727-0
Telefax +49 7151 1727-87
www.albert-roller.de
© Copyright 386005
2022 por Albert Roller GmbH & Co KG, Waiblingen.
Documentos/Recursos
![]() |
ROLLER Robot 2 Potente máquina de golpear [pdfManual de instrucións Robot 2 Máquina de golpes potente, Robot 2, Máquina de golpes potente, Máquina de golpes |