KPCOR60N rétthyrnd laug samsett
Upplýsingar um vöru
Varan er sundlaug framleidd af Grepool, fáanleg í ýmsum stærðum og gerðum: KPCOR60N, KPCOR60LN, KPCOR46N, og HIMCOMPRECIPE.23. Stærð laugarinnar er 6.06 x 3.26 metrar með 1.24 metra hæð fyrir KPCOR60N, KPCOR60LN og 4.66 x 3.26 metrar með 1.24 metra hæð fyrir KPCOR46N. Með vörunni fylgir leiðbeiningarhandbók á ensku, spænsku, ítölsku, hollensku, frönsku og portúgölsku. Handbókin inniheldur öryggisráðstafanir, upplýsingar um íhluti, undirbúning svæðis, uppsetningarleiðbeiningar og viðhaldsleiðbeiningar. Ábyrgðartími vöru er tvö ár gegn öllum framleiðslugöllum.
Notkunarleiðbeiningar fyrir vöru
Áður en sundlaugin er sett upp skaltu lesa alla handbókina vandlega. Áður en byrjað er á uppsetningu skal lengja út alla laugaríhluti og athuga hvort þeir séu eins og þeir sem eru á blaðsíðu 23. Farið varlega með alla sundlaugarhlutana þar sem þeir eru viðkvæmir og geta auðveldlega skemmst. Ef ekki er farið að þessum leiðbeiningum fellur ábyrgðin algjörlega úr gildi.
Íhlutirnir innihalda fóður, grind, stigi, skúmar, síudælu og slöngur. Undirbúningur lóðarinnar felur í sér að velja viðeigandi staðsetningu fyrir laugina, jafna jörðina og tryggja að það séu engir skarpir hlutir eða rusl sem gætu skemmt fóðrið. Uppsetningarferlið felur í sér að setja saman grindina, festa fóðrið á grindina, setja upp stigann, skúffuna, síudæluna og slöngurnar. Fylltu laugina af vatni og settu brúnirnar upp.
Til að viðhalda og nota vöruna á réttan hátt skaltu fylgja viðhaldsleiðbeiningunum í handbókinni. Viðhaldið felur í sér reglulega hreinsun á sundlaugarvatni, síudælu og skúm. Vöruábyrgðin tekur ekki til skurðar í fóðrinu, samsetningar og síutengis, fyllingar af vatni, uppsetningar á brúnum, vetrarsetningar og viðhalds. Geymdu handbókina með raðnúmerinu og kaupskýringu fyrir hvers kyns endurheimt. Allar endurheimtur gegn ábyrgð ætti að fara fram með yfirlýsingu á netinu í gegnum www.grepool.com/en/aftersales websíðu, ásamt kvittun fyrir kaupum. Viðskiptavinurinn mun standa straum af öllum kostnaði við allar skilavörur, þ.mt pökkun og flutning.
IS Notkunarhandbók Taktu tillit til tilvísunarnúmers laugarinnar þinnar þegar þú setur saman
KPCOR60N
6,06 x 3,26 H 1,24m
KPCOR60LN
6,06 x 3,26 H 1,24m
KPCOR46N
4,66 x 3,26 H 1,24m
HIMCOMPRECIPE.23
MYNDIR OG MYNDIR án samnings. MYNDIR E IMÁGENES ENGIR SAMNINGAR. MYNDIR OG MYNDIR NON CONTRACTUELLES. MYNDIR OG BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH. LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. MYNDIR E MYNDIR NAO CONTRATADA.
MIKILVÆGT
Lestu vandlega alla handbókina áður en þú setur sundlaugina upp. – Áður en byrjað er á uppsetningu skal lengja út alla laugaríhluti og ganga úr skugga um að þeir séu þeir sömu og á blaðsíðu 23. – Farið varlega með alla sundlaugarhlutana. Þau eru mjög viðkvæm og geta skemmst auðveldlega. – Ef ekki er farið að þessum leiðbeiningum fellur ábyrgðin algjörlega úr gildi. – Ef þú hefur einhverjar spurningar skaltu hafa samband við tækniþjónustuna.
ES MIKILVÆGT – Lea detenidamente el manual entero antes de montar la piscina. – Antes de comenzar la instalación, extienda todos los componentes de la piscina y verique que coincide con lo indicado en la página 23. – Tenga mucho cuidado al manipular las piezas de la piscina. Pueden romperse. – En caso de no seguir éstas instrucciones, la garantía quedará totalmente invalidada. – Það er vandamál að hafa samband við tæknilega þjónustu.
FR MIKILVÆGT – Lisez attention le manuel complet avant de procéder au montage de la piscine. – Avant de démarrer l'installation, sortez tous les composants de la piscine og vérifiez qu'ils coïncident with les indications de la page 23. – Faites très athygli pendant la manipulation des pièces de la piscine. Elles risqueraient de se casser. – Si les présentes leiðbeiningar ne sont pas respectées, la garantie sera totalment annulée. – En cas de doute, hafðu samband við þjónustutæknina.
DE WICHTIG – Lesen Sie das Handbuch aufmerksam duch, bevor Sie den Pool aufstellen. – Breiten Sie vor Beginn des Aufbaus alle Elemente des Pools aus und überprüfen Sie, ob diese mit den auf Seite 23 genannten überinstimmen. – Seien Sie sehr vorsichtig im Umgang mit den Poolteilen. Sie können kaputt gehen. – Das Nichtbeachten dieser Hinweise macht die Garantie gänzlich ungültig. – Bei Fragen können Sie sich gerne jederzeit an den Kundendienst wenden.
ÞAÐ MIKILVÆGT -Leggere con attenzione l'intero manuale prima di montare la piscina. – Prima di iniziare l'installazione, estrarre tutti i componenti della piscina e accertarsi che coincidano con quanto indicato a pagina 23. – Prestare particolare attenzione nel maneggiare i componenti della piscina in quanto possono rompersider – La garan non rompersider – La garan non rompersider vengano rispettate le presenti istruzioni. – Per qualsiasi dubbio contattare il servizio di assistenza tecnica.
NL BELANGRIJK – Lestu þessa handbók í alhliða athygli áður en þú byrjar að hitta manninntage van het zwembad. – Áður en þú byrjar að byrja með uppsetningu, verður þú að hafa alla hluti af sundlauginni og við hliðina á henni til að tryggja að innihaldið sem kemur saman með það sem er tilgreint á síðu 23. Ze geta breken. – Þegar þessar leiðbeiningar fylgja ekki, kemur heildartryggingin á tryggingu. – Ef þú ert í vafa um spurningar skaltu hafa samband við tæknilega þjónustu.
PT MIKILVÆGT – Leiðbeinandi eða handbók að fullu fyrir fjallið á sjónum. – Antes de começar a instalação, estenda todos os componentes da piscina e verifique que coincidem com o indicado na página 23. – Tenha muito cuidado ao manusear as peças da piscina. Podem partir. – No caso de não seguir estas instruções, a garantia ficará totalmente invalidada. – Se tiver qualquer dúvida, contacte o serviço técnico
IS ATHUGIÐ!
Lestu þessar upplýsingar vandlega og geymdu þær til síðari samráðs. Til hamingju með sundlaugina. Gerðin sem þú hefur valið hefur verið sérstaklega hönnuð fyrir einfalda og hraðvirka uppsetningu, en nokkrar varúðarráðstafanir fyrir örugga meðhöndlun og örugga notkun eru nauðsynlegar. Áður en byrjað er að setja upp og setja saman laugina þína skaltu íhuga gildandi staðbundna reglugerð um laugar á jörðu niðri og í jörðu. Notkun sundlaugarbúnaðarins felur í sér að virða öryggisleiðbeiningarnar sem lýst er í viðhalds- og notkunarleiðbeiningunum. Ef öryggisreglur eru ekki virtar getur alvarlegt tjón orðið fyrir heilsu þína og sérstaklega fyrir börn. Lestu þessa handbók vandlega og fylgdu myndunum áður en byrjað er að setja saman sundlaugina. Ef ekki er farið eftir þessari handbók fyrir samsetningu sundlauganna, ef bilun er, getur ábyrgðin verið hafnað. Upplýsingarnar í þessari handbók sýna nákvæmlega hvernig ætti að setja saman laugina með myndskreytingum sem bæta við samsetningarferlið. Samningslegir þættir eins og myndir geta verið mismunandi, hvað varðar lögun, lit og útlit. Manufacturas Gre, í skuldbindingu sinni um áframhaldandi endurbætur á vörum sínum, áskilur sér rétt til að breyta hvenær sem er og án fyrri viðvörunar eiginleikum, tæknilegum smáatriðum, staðlaðum búnaði og mismunandi valkostum vara sinna.
ES ¡ATENCIÓN!
Lea detenidamente esta información y guárdela para consultarla posteriormente Enhorabuena por su elección. Fyrirmyndin sem hefur elegido se ha concebido especialmente para una instalación sencilla y rápida, en sonur necesarias algunas precauciones para el buen uso de su piscina. Antes de comenzar con la instalación y el montaje de su piscina, infórmese sobre la normativa local vigente en materia de superficie y de implantación. Notkunarbúnaður fyrir piscinas felur í sér svar á leiðbeiningum um leiðbeiningar og handbók um notkun og notkun. Það er ekki hægt að segja að það sé normas de seguridad sem framleiðir grafir riesgos para la salud, en especial la de los niños. Lea atentamente este manual y fylgist með las ilustraciones antes de empezar el montaje de su piscina. En það er ekki hægt að gæta þess að vera í samræmi við handbókina sem er að finna út og endurheimta tryggingar á falli. Upplýsingarnar sem þú þarft að gera er handbók um uppsetningu sem er nákvæmlega eins og þú gerir. Y las ilustraciones que figuran en el mismo ayudan a explicar el processo de montaje. Engin se considerarán elementos contractuales en cuanto a las formas, los colores y el aspecto que muestran. Með stöðugum hlutum af meiri vöru, Framleiðslan gerir það að verkum að hægt er að breyta því og breyta því á fyrri tímapunkti með eiginleikum, smáatriðum, tæknibúnaði og tæknibúnaði og verkfærum þessara vara.
FR ATHUGIÐ!
Athyglisverð og varðveitt ráðgjöf í gegnum tíðina. Félicitations pour votre choix, Le modèle que vous avez choisi a été spécialement étudié pour une installation simple and rapide, mais surees varúðarráðstafanir sem eru nauðsynlegar au bon usage de votre piscine. Avant de commencer l'installation et le montage de votre piscine, renseignez-vous sur les règlementations locales en vigueur, notamment en matière de surface et d'implantation. L'utilisation d'un kit piscine implique le respect des consignes de sécurité décrites dans la notice d'entretien et d'utilisation. Le non respect des consignes d'entretien peut engendrer des risques graves pour la santé, notamment celle des enfants. Lire entièrement ce manuel and regarder les illustrations avant d'entreprendre l'assemblage de votre piscine. Tút mántage non conforme à cette notice vous exposera à un refus de garantie en cas de defaillance. Les informations figurant dans cette notice de montage s'avéraient exactes lors de sa réalisation. Cependant, les illustrations qui y figurent ont pour objet d'expliquer un processus de montage. Elles ne sauraient être des élements contractuels quant aux formes, teintes et aspects qu'elles revêtent. Dans le souci constant d'améliorer ses produits, the société Manufacturas Gré se réserve le droit de modifier à tout moment and sans preavis les caractéristiques, details techniques, equipements standardisésés and options of this product.
DE ACHTUNG!
Lesen Sie diese Informationen aufmerksam und bewahren Sie sie auf, um später dain nachzuschlagen. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Das von Ihnen gewählte Modell wurde sérstaklega für eine einfache und schnelle Montage entwickelt. Jedoch er einige Vorsichtsmassnahmen für einen correcten Gebrauch erforderlich. Bevor Sie mit der Installation Ihres Pools byrjar, upplýsa um sich über die örtliche geltende Vorschriften zu Oberflächen og Einführung des Pools. Die Verwendung des Poolsets setzt die Einhaltung der in der Wartungs- und Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheitshinweise voraus. Wenn die Sicherheitsbestimmungen nicht eingehalten werden, können schwerwiegende Gesundheitsrisiken auftreten, insbesondere bei Kindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die Abbildungen, bevor Sie mit der Montage Ihres Pools byrja. Entspricht die Installation nicht dieser Anleitung, so unterliegt eine Ablehnung der Gewährleistung. Upplýsingarnar í þessum uppsetningarhandbók eru nákvæmar, hvernig þær eru gefnar. Jedoch beabsichtigen die darin enthaltenen Abbildungen den Montageprozess zu erläutern. Sie gelten nicht as Vertragsbestandteile in Bezug auf Form, Farbe und Erscheinungsbild. Framleiðendur Greinar eru sich das Recht vor, jederzeit og ohne vorherige Ankundigung die Eigenschaften, Technical Merkmale, standardisierte Ausstattungen og die Optionen seiner Producte zu ändern.
ÞAÐ ATTENZIONE
Leggðu áherslu á að fá frekari upplýsingar um framtíðina. Til hamingju með það. Fyrirmyndin che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per unso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l'installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore. L'utilizzo del kit delle piscine implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza decritte nel manuale d'uso e manutenzione. Non rispettando le norme di sicurezza si possono produrre gravi rischi per la salute, in particolare quella dei bambini. Leggere attentamente il presente manuale e osservare le illustrazioni prima di iniziare il montaggio della piscina. Nel caso in cui il montaggio non sia conforme a quanto indicato nel presente manuale vi è il rischio che, in caso di un difetto, la garanzia venga rifiutata. Leiðbeiningar innihald nel presente manuale di installazione mostrano esattamente come procedere. Tuttavia, le illustrazioni presenti nello stesso vogliono spiegare il processo di montaggio. Non sono tillitssemi elementi contrattuali per quanto riguarda la forma, il colore o l'aspetto mostrati. Con l'obiettivo costante di migliorare i suoi prodotti, la società Manufacturas Gré si riserva il diritto di modificare un qualsiasi momento e senza preavviso le caratteristiche, i dettagli tecnici, gli accessori staðall og gli valfrjálst dei suoi prodotti.
NL LÁTAÐU OP!
Lestu þessar athyglisverðar upplýsingar og geymdu hann síðar til að geta lesið gefins með vali þínu. Módelið sem þú hefur valið er sérstaklega hannað fyrir einfalda og hraðvirka uppsetningu, en það eru nokkrar nauðsynlegar ráðstafanir sem þú þarft fyrir rétta notkun á sundlauginni þinni. Áður byrjaði þú með uppsetningu á mántagÞegar þú ert í sundlauginni, upplýsir þú þig um staðbundnar reglur varðandi yfirborð og ígræðslu. Það er notað til að nota sundlaugarbúnaðinn til að nota öryggisleiðbeiningar eins og þær eru lýstar í viðhalds- og notendahandbók. Þegar öryggisreglur eru ekki teknar til baka geta þær leitt til alvarlegra heilsufarsástanda, með nafni fyrir börn. Lestu þessa athygli og skoðaðu myndirnar vel áður en þú byrjar að mæta á mánudaginntage van uw sundlaug. Indien á mántagÞað er ekki framkvæmt í samræmi við þessa handbók, mun tryggja ekki að þau séu í því tilviki sem galli er. Upplýsingar um í þessari uppsetningarhandbók til að finna er, sýnir nákvæmlega hvernig þú gerir. Lýsingarnar eru sýndar, þær eru þó eingöngu ætlaðar til þesstageproces te verhelderen. Formar, litir og ytri birtingarmyndir sem ekki eru sýndar sem samningsbundin atriði sem verða skoðuð. Vanvegis er stöðugt að reyna að bæta vörurnar, viðhalda fyrirtækinu. Framleiðendur eru réttar fyrir eiginleika, tæknilega gögn, staðlaðan búnað og möguleika á sínum vörum á hverju augnabliki og án viðvörunar fyrirfram, með farþega.
PT ATENÇÃO!
Leia cuidadosamente estas informações e conserve-as para consultas posteriores Parabéns pela sua escolha. O módel que escolheu foi concebido especialmente para uma instalação simples e rápida, porém algumas precauções são necessárias para a boa utilização da sua piscina. Antes de começar a instalação ea montagem da sua piscina, informe-se sobre o regulamento local em vigor em matéria de superfície e de implantação. A nota kit de piscinas implica or speito pelas instruções de segurança descritas no manual de manutenção e de utilização. Sjá eins og normas de segurança não forem respeitadas, poderão ocorrer grafir riscos para a saude, designadamente a das crianças. Leia atentamente este manual e observe as ilustrações antes de começar a montagem da sua piscina. Tilfelli á mántagem não esteja conforme este handbók, a garantia poderá ser recusada em caso de falha. A informação que consta deste manual de instalação mostra exatamente como a montagem deve ser realizada. Porém, os desenhos que constam do mesmo pretendem explicar o processo de montagem. Sem formas, sem kjarna eo aspeto que estes mostram não serão considerados elementos contratuais. No seu objetivo constante de melhorar os seus produtos, a sociedade Manufacturas Gré reserva-se o direito de alterar, a qualquer altura e sem prévio aviso, as características, os detalhes técnicos, os equipamentos dos opizados dos opizados.
MYNDAGRAM – MYNDAGRAM – MYNDAGRAM – PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI – MYNDAGRAMMEN – PICTOGRAMMS
Obligatorio Impératif Obligatorisch Obligatorio Verplicht Obrigatório
Attention Atención Attention Achtung Attenzione
Láttu opna Atenção
Athugasemd Observación
A noter Hinweis Osservazioni Athugasemd Athugasemd
Tillögur Consejo Conseils Ratschlag Consigli Ábendingar Conselhos
EN
ÁBYRGÐ 5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Geymdu handbókina þína með raðnúmerinu og kaupskýringu (greiðslukvittun) fyrir hvers kyns endurheimt.
Allar endurheimtur gegn ábyrgð ætti að fara fram með yfirlýsingu á netinu, í gegnum www.grepool.com/en/aftersales websíðu, ásamt kvittun fyrir kaupum. Þú gætir verið beðinn um ljósmyndir til að réttlæta kröfuna. Ekki verður tekið við skilum á efni án undangengins samkomulags. Viðskiptavinurinn mun standa straum af öllum kostnaði við allar skilavörur, (pökkun og flutning).
EFTIR STÖRFUNNING OG STEFNING Á FRAMLEIÐSLUGALLA · Vörurnar sem í raun sýna galla verða lagfærðar eða þeim skipt út án flutningskostnaðar. · Gefið verður mat á þeim vörum sem ekki eru innifalin í ábyrgðinni. Eftir að viðskiptavinur hefur samþykkt matið verða hlutirnir afhentir.
Ábyrgðin er takmörkuð við viðgerð eða endurnýjun á gallaða hlutanum. Það felur ekki í sér, undir neinum kringumstæðum, greiðslu bóta fyrir tjón og skaðabætur.
ÁBYRGÐIN Á EKKI VIÐ Í EFTIRFARANDI AÐSTANDI: · Notkun efna sem eru ekki í samræmi við leiðbeiningar okkar. · Tjón af völdum rangrar meðferðar eða uppsetningar sem ekki er í samræmi við leiðbeiningar. · Viðhaldsleiðbeiningum var ekki fylgt. · Óviðeigandi eða röng notkun efnavörunnar.
TÍMI OG SKILYRÐI ÁBYRGÐAR: Ábyrgðartími sundlaugarinnar gegn öllum framleiðslugöllum er 2 ár. Krafan um þetta er að öllum handbókarleiðbeiningum í tengslum við undirbúning, uppsetningu, notkun og öryggi sem fylgja lauginni sé fylgt ítarlega.
Uppbygging laugarinnar er með 5 ára ábyrgð frá þeim degi sem varan hefur verið keypt. Þessi ábyrgð nær yfir skordýraárásir og rotnun. Ábyrgðin gildir ekki fyrir eftirfarandi aðstæður: · Notkun efna sem er ekki í samræmi við leiðbeiningar okkar. · Röng notkun efnavara til viðhalds á vatni · Litabreytingar · Skemmdir af völdum (brot, rispur) · Fóður: 2 ár fyrir saumana og vatnsþéttleika við venjulegar notkunaraðstæður. Ábyrgðin felur ekki í sér: Rif, rif, brot, blettir (af völdum að hella meðferðarvörum beint í vatn), blettir sem tengjast þörungavexti, blettir sem tengjast niðurbroti aðskotahluta í snertingu við fóðrið, blettir og aflitun. stafar af verkun oxandi vara, litaviðhaldi og sliti vegna núnings efnisins á fjölbreyttu yfirborði. Aflögun á liner sem hefur
verið látin standa án vatns í 24 klukkustundir (aldrei tæma sundlaugina alveg). Þú ættir að geyma miðann með raðnúmeri fóðrunnar sem er á vörunni og á umbúðum hennar. Þetta númer og semampLeið af línuskipinu verður krafist fyrir allar endanlegar endurheimtur gegn ábyrgðinni. · Stiga úr ryðfríu stáli: 2 ár. Ef um er að ræða síun vegna saltrafgreiningar mun ábyrgðin ekki ná yfir stigastigann. · Síuhópur: Dælan hefur 2 ára ábyrgð (rafmagnsvandamál), við venjulegar notkunarskilyrði. Ábyrgðin nær ekki til brota á hlutum (dælubotn/sandútfelling, forsíulok, fjölstefnugildra ...), slit vegna lélegrar tengingar, notkun dælunnar án vatns, slits vegna núninga eða tæringar (sían). hópurinn ætti að vera staðsettur á köldum og þurrum stað, varinn gegn vatnsslettum). · Aðrir íhlutir: 2 ár.
EFTIRFARANDI ER EKKI INNFALD Í ÁBYRGÐINU: – Skurður í fóðrinu – Samsetningin og síutengingin – Samsetningin – Vatnsfyllingin – Uppsetning brúnanna – Vetrarsetningin – Viðhald
EFTIR SÖLUÞJÓNUSTA Í ÁBYRGÐ: (Breyting á stykki eftir sjónrænan rökstuðning) · Breyting á COMPOSITE eftir sjónræna sannprófun. · Tímabil til breytinga: 8 virkir dagar Í samhengi við að skipta um gallaðan íhlut er sundurliðun og samsetning ekki á ábyrgð Manufacturas Gre.
EFTIR SÖLUÞJÓNUSTA ÁN ÁBYRGÐ: Ábyrgðin gildir í öllum UE löndum, Bretlandi og Sviss. GRE býður kaupanda -til viðbótar við ábyrgðarréttindi frá seljanda sem samsvara lögum og án þess að takmarka manninn viðbótarrétt samkvæmt skilyrðum eftirfarandi skuldbindinga sem tryggðar eru fyrir nýjar vörur.
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España | Nº REG. IND.: 48-06762 Framleitt í Evrópu
tölvupóstur: gre@gre.es
Varahlutir fáanlegir í 5 ár frá reikningsdegi vöru.
6
FRAMKVÆMD
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Síusettið (sía + dæla) ætti að setja í að minnsta kosti 3.5 metra fjarlægð frá lauginni til að forðast hættu á raflosti. Samkvæmt reglugerðinni á að vera sérstakur mismunadrifsvarnarbúnaður fyrir laugar með rafmagnssíudælum. Skildu aldrei börn eftir án eftirlits nálægt sundlauginni. Eftir hvert bað skal fjarlægja ytri stigann til að forðast að falla fyrir slysni í sundlaug barna eða gæludýra (reglugerð EN-P90-317). Þessi sundlaug er eingöngu hönnuð fyrir fjölskyldunotkun. Það er stranglega bannað að ganga á brúnirnar eða kafa eða hoppa af þeim.
Pökkun, Flokkun og endurvinnsla
· Sumum íhlutum sundlaugarinnar er pakkað í plastpoka. Til að forðast alla hættu á köfnun skaltu aldrei leyfa börnum eða börnum að leika sér með þau. · Takk fyrir að virða lög Evrópusambandsins og taka þátt í að vernda umhverfið.
Tímalengd UPPSETNINGAR
Uppsetning þessarar laugar þarfnast íhlutunar að minnsta kosti tveggja manna og tekur tvo daga (fyrir utan undirbúning landsins og fyllinguna).
ÁÐUR en þú byggir laugina þína Gakktu úr skugga um það
· Þú hefur aðstoð viðurkenndra aðila við raftengingar. · Það er nægjanleg vatnsveita til að fylla laugina. · Að þú hafir lesið handbókina vandlega, skref fyrir skref, til að skilja uppsetningu laugarinnar til fulls.
UPPSETNINGARTILLÖG
Landið ætti að undirbúa eins og tilgreint er í „uppsetningu“ kafla þessarar handbókar.
EKKI SETJA LAUGIN ÞÍNA
· Rafmagnsstrengir undir lofti · Undir greinum trjáa · Á óstöðugu landi Góð staðsetning gerir þér kleift að spara tíma og forðast takmarkanir. Sundlaugin ætti að vera á sólríkum stað og auðvelt að ná henni. Staðsetning laugarinnar ætti að vera laus við slöngur eða rafmagnstengi. Taktu tillit til þess að best er að setja sundlaugina saman á sólríkum degi og forðast mikinn vind.
Þegar þú hefur sett upp sundlaugina þína og allir íhlutir eru settir saman þökkum við þér fyrir að flokka og endurvinna allar umbúðir.
7
ES
GARANTÍA
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Til að endurheimta þjónustuna, varðveita handbókina með því að nota númerið í röðinni með því að réttlæta vöruna (miða fyrir póstinn).
Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse en contacto a través de nuestra web www.grepool.com/ post-venta, junto con el justificante de compra. Sjáðu til að sækja um ljósmyndir fyrir réttlæti. No se aceptará ninguna devolución de mercancía sin acuerdo previo. Viðskiptavinurinn er með kostnaði við vöruflutninga.
TRAS LA VERIFICACIÓN Y LA CONSTATACIÓN DE UN DEFECTO DE FABRICACIÓN. · Los productos que efectivamente presenten defectos se repararán o se sustituirán con los portes pagados. La garantía se limita a la reparación oa la sustitución de la pieza defectuosa. No implica en ningún caso una demanda de indemnizaciones o de daños y perjuicios.
NO SE APLICA LA GARANTÍA EN LAS SIGUIENTES SITUACIONES: · Notkun efnis er ekki í samræmi við leiðbeiningar. · Daños provocados por una manipulación errónea o de una instalación no conforme. · No se siguieron las instrucciones de mantenimiento. · Notaðu óviðeigandi eða rangt vörumerki.
DURACIÓN Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA: Garantía de la piscina á móti todos los defectos de fabricación es de 2 años. Það þarf að gera það sem þarf til að gera ráðstafanir til að undirbúa, setja upp og setja upp leiðbeiningar.
La estructura de la piscina dispone de una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra contra podredumbre y ataque de insectos. para el mantenimiento del agua. · Variaciones de color · Daños provocados (roturas y arañazos). · Liner: 2 años para las costuras y la estanqueidad en unas condiciones de uso normal. Engin entran en garantía: Los desgarrones, los rotos, las roturas, las manchas (productos detratamiento directamente en el agua), las manchas vinculadas al crecimiento de algas, las manchas relacionadascon la descomposición de cuerpos el liner en contacto decoloraciones resultantes de la acción de los productos oxidantes, el mantenimiento del lit y el desgaste debidos a la ficción del efni sobre diversas superficies. La deformación del liner que se ha dejado más de 24 horas sin agua (no vacíe la piscina por completo nunca).
Es obligatorio guardar la etiqueta con el número de series del liner presente en el producto y en su embalaje. Til að biðja um lokun á tryggingunni, þá er unnt að sjá um línuna. · Escalera óoxandi: 2 años. En caso de una filtración por electrólisis de sal, no se podrá tener en cuenta la garantía de la escalera. · Grupo de filtración: Bomba tiene una garantía de 2 años (vandamál rafmagns) en venjulegt notkunarskilyrði. Engin entran en garantía: la rotura de piezas (base de la bomba/depósito de arena, cubierta del prefiltro, trampilla multidireccional…) sem er óheiðarlegt í samhengi, sem er óviðeigandi, á vinnumarkaði, tæringu á tæringu (eins og filtración debe situarse en un lugar fresco y seco, resguardado de salpicaduras de agua). · Aðrir hlutir: 2 años.
ESTÁN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA: – Los cortes en el liner – El montaje y la conexión de la filtración – El ensamblado – El llenado de agua – La colocación de los bordes – El invernaje – El mantenimiento
SERVICIO POSVENTA EN GARANTÍA: (Cambio de pieza previa justificación visual) · Cambio de madera previa justificación visual. · Vinnustaða: 8 días vinnuefni. En el contexto de la sustitución de un componente defectuoso, el montaje y el desmontaje no corren por cuenta de Manufacturas Gre.
ALCANCE GEOGRÁFICO DE LA GARANTÍA: Garantía es válida para todos los países miembros de la Union Europea, UK y Suiza. Gre ofrece al comprador además de los derechos de garantía que le corresponden por ley ante el vendedor y sin limitarlos un derecho según las condiciones de las siguiente obligaciones garantizadas para productos nuevos.
Fabricado en MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España | Nº REG. IND.: 48-06762 Hecho en Europa
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Sérstök tilboð í 5 ár eru í boði fyrir vöruna.
8
ANTES DEL MONTAJE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es obligatorio colocar el kit de filtración (filtro + bomba) a una distancia minima de 3,5 metros de la piscina para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Es obligatorio prever la instalación de un dispositivo de protección diferencial special para piscinas en la alimentación eléctrica de la bomba, conforme a la normativa. Nunca deje a los niños sin vigilancia cerca de la piscina. Después de cada baño, fara á eftirlaun la escalera exterior fyrir evitar las caídas accidentales de los niños o de las mascotas con la piscina (Norma EN P90-317). Esta piscina está destinada un uso exclusivamente kunnugleg. Enginn leyfir þér að vera á jörðu niðri.
DURACIÓN DE LA INSTALACIÓN
La instalación de la piscina precisa de la intervención de al menos dos personas y requiere dos días (aparte de la preparación del terreno y el llenado).
ANTES DE LA CONSTRUCCIÓN DE SU PISCINA CERCIÓRESE
· De la intervención de una persona cualificada para realizar las conexiones eléctricas. · De que el suministro de agua sea suficiente para llenar la piscina. · De que ha leído el manual minuciosamente, paso a paso, para comprender bien la instalación de la piscina.
EMBALAJE, CLASIFICACIÓN Y RECICLAJE
· Algunos componentes de la piscina están embalados en bolsas de plástico. Fyrir evitar todos los riesgos de asfixia, nunca permita que los bebés o los niños jueguen con ellas. · Þakkir til að endurspegla las normas de la Union Europea y por colaborar en la protección del medio ambiente. Cuando haya instalado su piscina y estén todos los componentes ensamblados, le agradecemos que clasifique y recicle todos los embalajes.
CONSEJO DE COLOCACIÓN
Debe preparar el terreno como se indica en este manual en el capítulo «instalación».
ENGIN SITÚE SU PISCINA
· Bajo tendidos eléctricos · Bajo las ramas de árboles · Sobre un terreno no estabilizado
Un buen emplazamiento le permite ahorrar tiempo y le evita limitaciones. La piscina debe estar en un lugar soleado y fácilmente accessible. La ubicación de la piscina debe estar libre de tuberías o de conexiones eléctricas. Tenga en cuenta que es best Montar la piscina un día soleado y evitar los días de mucho viento.
Sérstök tilboð í 5 ár eru í boði fyrir vöruna.
9
FR
GARANTIE
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec le N° de série ainsi que votre preuve d'achat (ticket de caisse).
Toute demande de garantie devra faire l'objet d'une declaration en ligne sur le site: www.grepool.com/fr/ apres-vente, accompagnée de la preuve d'achat.
Des photos pourront être demandées pour justificatif. Aucun retour de marchandise ne sera accepté sans accord préalable. Tout retour de marchandise est à la charge du client (emballage og flutningur).
APRES VERIFICATION ET CONSTATATION D'UN DEFAUT DE FABRICATION : · Lesa árangursvirkni defectueux seront réparés eða échangés og remplacés en port payé.
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement de la partie défectueuse. Elle n'implique en aucun cas une demande d'indemnités ou de dommages et intérêts.
LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS DANS LES CAS SUIVANTS : · Notkun matvæla er ekki í samræmi við leiðbeiningar. · Dommages provoqués par une mauvaise manipulation ou un montage ekki í samræmi. · Les conseils de maintenance n'ont pas été suivis · Notkun óviðeigandi eða incorrecte des produits chimiques
DURÉE ET CONDITIONS DE LA GARANTIE: La période de garantie de la piscine contre tout défaut de fabrication est de 2 ans. Prealablement, bien suivre les leiðbeiningar indiquées sur la notice concernant la preparation, l'installation, l'usage et la sécurité fournis avec la piscine.
La garantie de la piscine est de 5 ans à partir de la date d'achat contre le pourrissement et l'attaque des insectes. La garantie ne sera pas valable dans les situations suivantes: · Notkun de matériaux er ekki í samræmi við leiðbeiningar. · Notkun incorrecte d'un produit chimique pour l'entretien de l'eau. · Variations de couleur. · Dommages provoqués (cassures et éraflures) · Le liner: 2 ans sur les soudures et l'étanchéité, dans les conditions d'un usage normal. Ne sont pas garantis: Les accrocs, trous, déchirures, tâches (produits de traitement directement dans l'eau), tâches liées au développement d'algues, tâches liées à la decomposition de corps étrangers en contact avec le liner, tâches et decolorations résult de l'action de produits oxydants, tenue de couleur og l'usure due au frottement de la matière sur kafara yfirborð. Les déformations du liner resté plus de 24h sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine).
Il est impératif de conserver l'étiquette du numéro de série du liner présent sur le produit et son emballage. Pour toute demande éventuelle de prize en garantie, un échantillon du liner sera demandé.
· L'échelle inox : 2 ans. Dans le cas d'une filtration par électrolyse au sel, la garantie de l'échelle ne pourra être prize en compte. · Groupe de filtration: La pompe est garantie 2 ans (problème électrique) undir eðlilegri notkun. Ne sont pas garantis : la casse des pièces (socle de pompe/cuve à sable, couvercle de pré filtre, vanne multivoies …), la détérioration due à un branchement défectueux, l'utilisation de la pompe à sec, la détérioration par abrasion ou tæringu (le groupe de filtration doit-être placé dans un local frais et sec, à l'abri des projections d'eau). · Les autres composants: 2 ans.
SONT EXCLUS DE LA GARANTIE: – La découpe du liner – Le collage et branchement de la filtration – L'assemblage – La mise en eau – La pose des margelles – L'hivernage – L'entretien
SAV SOUS GARANTIE : (Changement de pièce après justification visuale) · Samsetning á myndum. · Délai d'échange : 8 jours ouvrables.Dans le cadre du remplacement d'un composant défectueux, le montage et le démontage ne sont pas pris en charge par Manufacturas Gré.
GARANTIE: La garantie est valide dans les pays membres de la communauté européenne, UK et en Suisse.
Gre offre à l'acheteur – en plus des droits de garantie qui lui correspondent par la loi au vendeur et sans les limiter – un droit dont les conditions des obligations garanties suivantes pour les nouveaux produits.
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Framleitt í Evrópu
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Pièces détachées disponibles hengiskraut 5 ans à compter de la date de facturation du produit.
10
AVANT-TILBOÐ
SENDUR DE SECURITE
Il est impératif de placer votre kit de filtration (sía + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d'éviter tout risque de choc electrique. Il est impératif de prevoir sur l'alimentation électrique de la pompe un dispositif de verndun différentiel special piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à proximité du bassin. Après chaque baignade, retirer l'échelle extérieure afin d'éviter la chute accidentelle d'un enfant ou d'un animal domestique dans le bassin (Norme EN P90-317). Cette piscine est destinée à un use exclusive familial, Il est interdit de marcher sur les margelles, de plonger ou de sauter depuis le bord de l'eau.
DUREE DE L'UPSETNING
L'installation de la piscine nécessite l'intervention d'au moins deux personnes et demande deux jours (hors terrassement et mise en eau).
AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZVOUS
· De l'intervention d'une personne avertie pour vos branchements électriques. · Que votre alimentation d'eau soit suffisante pour remplir votre bassin. · Que le manuel a été lu avec soin, étape par étape, pour bien comprendre l'installation de votre piscine.
SKRÁNING, TRI ET ENDURNÝNING
· Ákveðin composants de votre piscine sont emballés sous sacs plastiques. Pour éviter tout risque d'étouffement, ne laissez jamais les bébés et les enfants jouer avec. · Merci de respecter les règlementations de l'Union Européenne et d'aider à la protection de l'environnement.
CONSEIL D'EMPLACEMENT
Vous devez preparer votre terrain comme indiqué dans cette notice au chapitre “ígræðsla”
NE PAS PLACER VOTRE PISCINE
· Sous des fils électriques. · Sous les branches d'un arbre. · Um land sem er ekki stöðugt. Un bon emplacement peut vous faire gagner du temps and vous éviter des contraintes. La piscine doit être ensoleillée et facilement aðgengilegt. L'emplacement de la piscine doit être exempt de canalisation ou d'electricité. Notez qu'il est préférable de monter sa piscine un jour ensoleillé et d'éviter les jours de grand vent.
Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous les emballages.
11
DE
GARANTIE
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf.
Veita tryggingar á netinu á netinu Websegir www.grepool.com/de/kundenservice, sameining with them Kaufbeleg, geltend gemacht were. Es können Photos angefordert werden, um diesen Anspruch zu rechtfertigen. Eine Warenrücknahme ohne vorhergehende Vereinbarung wird nicht akzeptiert. Der Kunde trägt die Kosten für alle Warenrücksendungen (Verpackung und Transport).
NACH PRÜFUNG UND FESTSTELLUNG EINES FABRIKATIONSFEHLERS. · Produkte, die tatsächlich Fehler aufweisen, were repariert oder frachtfrei ersetzt. Die Garantie ist auf die Reparatur or the Ersatz des fehlerhaften Teils begrenzt. Sie bedeutet auf keinen Fall eine Schadensersatzforderung.
IN FOLGENDEN FÄLLEN KOMMT DIE GARANTIE NICHT ZUM EINSATZ: · Einsatz von Material, das nicht unseren Vorgaben entspricht. ·Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder nicht vorschriftsmäßige Montage verursacht werden. ·Die Wartungsanweisungen wurden nicht eingehalten ·Unsachgemäße oder falsche Anwendung der Chemie
LAUFZEIT DER GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN: Die Garantiezeit des Beckens gegen alle Herstellungsfehler beträgt 2 Jahre. Voraussetzung dafür ist, dass die mit dem Becken mitgelieferten Bedienungsanleitungen hinsichtlich der Vorbereitungs-, Installations-, Benutzungs- og Sicherheitshinweise beachtet wurden.
Der Tragwerk aus Composite des Schwimmbeckens best über eine Garantie von 5 Jahren ab Kaufdatum gegen Fäulnis und Insektenbefall. Wir übernehmen keine Gewährleistung für die folgende Situationen: · Gebrauch der Materialien nicht in Übereinstimmung mit unseren Anweisungen · Unsachgemäße Benutzung der Wasserchemie · Farbänderungen · Verursachte Schäden (Brüche und Kratzer) – Liner: 2 Jahreigke a normal. Folgendes fällt nicht unter die Garantie: Risse, Löcher, Bruchstellen, Flecken (Produkte zur Aufbereitung direkt im Wasser), Flecken aufgrund des Wachstums von Algen, Flecken in Zusammenhang mit der Auflösung von Fremdkörpern in Contact mit dem Liner, Flecken and Entfärbungen infolge der Wirkung oxidierender Produkte, der Erhaltung der Farbe und der Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger as 24 Stunden ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig). Es ist obligatorisch, das Etikett mit der Seriennummer des Liners
aufzubewahren, das am Produkt und in der Verpackung klebt. Für etwaige Anträge auf Übernahme der Garantie is eine Probe des Liners erforderlich. – Treppe aus rostfreiem Efni: 2 Jahre. Bei síun í gegnum saltelektrolyse getur verið fyrir Treppe keine Garantie. – Filteranlage: Die Pump hat eine Garantie von 2 Jahren (mein electricm problem) unter normalen Nutzungsbedingungen. Nicht unter die Garantie fallen: das Brechen von Teilen (Sockel der Pumpe/Sandbehälter, Abdeckung des Vorfilters, richtungsunabhängige Klappe, …), Beschädigung durch fehlerhaften Anschluss, die Nutzung der Pumpe im Trockenen, Beschädigung durch durch and Filter frischen und trockenen Ort und vor Wasserspritzern geschützt aufgestellt werden). – Other Bauelemente: 2 Jahre.
VON DER GARANTIE SIND AUSGESCHLOSSEN: – Schnitte im Liner – mántage und Anschluss der Filteranlage – Zusammenbau – Die Befüllung mit Wasser – Die Positionierung der Handläufe – Das Überwintern – Die Instandhaltung
KUNDENDIENST MIT GARANTIE: (Teilewechsel nach visueller Begründung) · Austausch von Composite nach visuellen Nachweisen vorab. · Frist für den Austausch: 8 Werktage. In Zusammenhang mit dem Austausch eines defekten Bauteils gehen mántage og Demontage nicht zu Lasten von Manufacturas Gré.
KUNDENDIENST OHNE GARANTIE: · Flutningskostnaður fyrir Versand / Rücksendung zu Lasten des Kunden.
RÄUMLICHER GELTUNGSBEREICH DER GARANTIE:
Räumlicher geltungsbereich der garantie: EU-Mitgliedsländer, Bretlandi
og die Sviss
Gre bietet dem Kunden zusätzlich zu den dem Kunden gesetzlich
und ohne Einschränkung entsprechenden Gewährleistungsrechten
ein Recht unter den Bedingungen der folgenden garantierten
Verpflichtungen für neue Produkte an.
Undirbúið af
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57, BELAKO
INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) Spánn
| Nº REG. IND.: 48-06762
Framleitt í Evrópu
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Einzelne Teile synd 5 Jahre ab Rechnungsdatum des Produktes erhältlich.
12
EINLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumppe) in a einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das áhættu eines Stromschlags að forðast. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer sérstöken Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
Lassen Sie Kinder nie ohne Aufsicht in die Nähe des Pools.
Entfernen Sie nach jedem Bad die äußere Treppe, um versehentliches Stürzen von Kindern oder Haustieren in den Pool (Richtlinie EN P90-317) zu forðast.
Dieser Pool ist ausschließlich für die Nutzung im familiären Rahmen bestimmt. Es ist nicht erlaubt, auf den Ränder zu gehen, von dort zu tauchen oder zu springen.
und leicht zugänglichen Ort sein. Die Position des Swimmings eru laus við Rohren eða elektrónískan Anschlüssen sein. Bitte berücksichtigen Sie, dass sich ein Pool am besten an einem sonnigen Tag aufstellen lässt und Tage mit viel Wind zu vermeiden synd.
VERPACKUNG, KLASSIFIKATION UND WIEDERVERWERTUNG · Einige Bauteile des Pools sind in Plastikbeuteln verpackt. Um er að ræða áhættu fyrir Ersticken til að forðast, lassen Sie Babys eða Kinder ekki damit spielen. · Danke, dass Sie die Richtlinien der Europäischen Union beachten und beim Schutz der Umwelt helfen.
DAUER DER UPPSETNING
Die Installation des Pools erfordert den Einsatz von mindestens zwei Personen und dauert zwei Tage (neben der Vorbereitung des Geländes und der Befüllung).
VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR
· Den Einsatz einer qualifizierten Person für den Anschluss der elektrischen Leitungen. · Ausreichend Wasserzufuhr, um den Pool zu füllen. · Lesen Sie das Handbuch genau, Schritt für Schritt, um die Installation des Pools richtig zu verstehen.
EMPFEHLUNG ZUR POSITIONIERUNG
Sie müssen das Gelände so vorbereiten wie in diesem Handbuch im Kapitel ,,Installation” dargelegt.
PLATZIEREN SIE IHREN POOL NICHT
· Unter elektrischen Stormleitungen · Unter Zweigen von Bäumen · Auf einem nicht stabilisierten Gelände Ein guter Standort erlaubt Ihnen, Zeit zu sparen und Beschränkungen zu forðast. Der Pool sollte an einem sonnigen
Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, Wenn Sie die Verpackungen sortieren und dem Recycling zuführen.
13
IT
GARANZIA
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Til að endurheimta upplýsingar um aðstoð eftir sölu, varðveita il manuale con il numero di series insieme alla prova di acquisto (scontrino).
Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata á netinu, tramite la pagina web www.grepool.com/it/postvendita, allegando lo scontrino.
Possono essere richieste ljósmyndir koma til sögunnar. Non si accetta la restituzione della merce salvo previo accordo. Il cliente si farà carico di tutte le spese di restituzione della merce (imballaggio e trasporto).
DOPO LA VERIFICA E LA CONSTATAZIONE DI UN DIFETTO DI FABBRICAZIONE. · I prodotti che presentano effettivamente dei difetti saranno riparati o sostituiti con porto pagato. · I prodotti al di fuori del periodo di garanzia saranno oggetto di preventivo. Dopo l'accettazione del forevo da parte del cliente, gli saranno inviati and pezzi.
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del pezzo difettoso. Non è contemplata in alcun caso una richiesta di indennizzo o di danni.
LA GARANZIA NON È APPLICATA NEI SEGUENTI CASI: · Notkun efnis sem ekki er í samræmi við alla notendastöðu · Danni provocati da una manipolazione errata or da un'installazione non conforme. · Non sono state seguite le istruzioni di manutenzione. · Notaðu ófullnægjandi eða skoraða vöru.
DURATA E CONDIZIONI DELLA GARANZIA: Il periodo della garanzia della piscina su tutti i difetti di fabbrica è di 2 anni. Il requisito previo è che si rispettino le istruzioni dei manuali relativi alla preparazione, installazione, uso e sicurezza forniti con la piscina. La struttura della piscina dispone di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto contro marciume e attacco di insetti. La garanzia perderà di validità qualora si verifichino le seguenti condizioni: · Utilizzo di materiali non conformi alle istruzioni fornite dall'azienda · Notice non corretto di prodotti chimici per il trattamento dell'acqua · Variazioni di colore · Dannie causati (rotture) · Liner: 2 Anni per le giunzioni e la tenuta stagna nelle normali condizioni di uso. La garanzia non comprende: crepe, rotture, altri tipi di cedimento, macchie (prodotti di trattamento direttamente nell'acqua), le macchie legate al crescere di alghe, le macchie dovute alla decomposizione di corpi estranei al contatte contatto con il lineer lo scolorimento dovuti all'azione di prodotti ossidanti, mantenimento del colore e usura dovuti all'atrito del efni con divers superfici, la deformazione del liner che è
rimasto senza acqua per più di 24 málmgrýti (la piscina non deve mai essere svuotata completamente). È obbligatorio conservare l'etichetta con il numero di series del liner presente nel prodotto e nel suo imballaggio. Per qualsiasi eventuale domanda di assunzione di garanzia, sarà richiesto di mostrare il liner. · Scaletta per piscina in acciaio inossidabile: 2 ár. Í caso di filtraggio per elettrolisi del sale, non si terrà conto della garanzia delle scale. · Sistema di filtrazione: The pompa ha tiene una una garanzia di 2 anni (vandamál elettrico) nelle normali condizioni di uso. La garanzia non comprende: la rottura di pezzi (grunnur della pompa/deposito di terra, copertura del pre-filtro, sportello multi direzionale…), il deterioramento dovuto a una connessione difettosa, l'uso della pompa a secco, il versnationo per nuriment o tæringu (sil system di filtrazione deve essere collocato in un luogo fresco e asciutto, al riparo da spruzzi d'acqua). · Altri componenti: 2 ár
SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA: – Tagli nel liner – mántaggio e connessione della filtrazione – Il montaggio – Il riempimento d'acqua – Il posizionamento dei bordi – L'invernaggio – La manutenzione
ÞJÓNUSTU STAÐA Í GARANZIA (Cambio di parte dopo giustificazione visiva) · Cambio del COMPOSITE previa giustificazione visiva. · Tempi di sostituzione: 8 giorni lavorativi. Nel caso di sostituzione di un componente difettoso, il montaggio e lo smontaggio non sono a carico di Manufacturas Gré.
GARANZIA: Garanzia è valida nei paesi memberbry della Unione Europea, UK e Svizzera.
Gre offre al compratore – a parte dei diritti di garanzia che le corrispondono secondo la legge verso il venditore e senza limitarli – un diritto secondo le condizioni dei seguenti obblighi garantiti per i prodotti nuovi.
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Framleitt í Evrópu
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Ég veit að ég er tilbúinn fyrir 5 ár að taka þátt í gögnum um fatturazione del prodotto.
14
KYNNING
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
È obbligatorio collocare il kit di filtrazione (filtro + pompa) a una distanza minima di 3,5 metri dalla piscina per evitare il rischio di scariche elettriche. È obbligatorio prevedere l'installazione di un dispositivo di protezione differenziale special per la piscina nell'alimentazione elettrica della pompa, in conformità a quanto previsto dalla legge. Non lasciare i bambini soli nei pressi della piscina. Dopo ogni bagno, ritirare la scaletta esterna per evitare cadute accidentali dei bambini degli animali domestici nella piscina (Normativa EN P90-317). Questa piscina è destinata esclusivamente all'uso familiare. Non è permesso camminare sui bordi né tuffarsi o saltare da essi.
DURATA DELL'INSTALLAZIONE
L'installazione della piscina richiede l'intervento di almeno due persone e sono necessari due giorni (escludendo la preparazione del terreno e il riempimento).
IMBALAGGIO, Flokkun E RICICLO
· Alcuni componenti della piscina hanno un imballlaggio in plastica. Per evitare il rischio di asfissia, tenere lontano dalla portata dei bambini. · Grazie per rispettare le norme dell'Unione Europea e per collaborare alla protezione ambientale.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ASSICURARSI CHE:
DELLA
PISCINA
· Le connessioni elettriche siano effettuate da un tecnico qualificato · l'approvvigionamento idrico sia enoughe per riempire la piscina · aver letto attentamente l'intero manuale, prestando attenzione a tutti i passaggi dell'installazione.
CONSIGLI SUL POSIZIONAMENTO
Undirbúa il terreno koma vísbending um að kynna handbók nel capitolo «installazione».
NON COLLOCARE LA PISCINA
· Sotto cavi elettrici · Sotto rami di alberi · Su un terreno instabile Un posizionamento corretto fa risparmiare tempo evita limitazioni. La piscina deve essere in un pointo soleggiato e acilmente accessible. Lo spazio scelto per la piscina deve essere libero da tubazioni o cavi elettrici. Si tenga presente che è preferibile montare la piscina in un giorno di sole evitando i giorni con forte vento.
Una volta installata la piscina e aver montato tutti i componenti, ti suggeriamo di dividere e riciclare tutti gli imballaggi.
15
NL
GARANTIE
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Fyrir hverja kröfu um þjónustu eftir sölu, þinn handbók með raðnúmeri tezamen með því að kaupa sönnunargögn (verkfæri, kassabon) tilbúinn.
Hver yfirlýsing sem tryggir að viðfangsefni þeirra eru á netinu yfirlýsing, í gegnum de websíða www.grepool.com/ en/after-sales, tezamen met het aankoopbewijs.
Er hægt að taka myndir af kröfum. Eru ekki endurreistar vörur samþykktar án fyrirfram samþykktar. Viðskiptavinurinn verður ábyrgur fyrir öllum kostnaði við endurgreiðslur á vörum (pakkning og sendingu).
NA VERIFICATIE EN CONTRA-Sérþekking VAN EEN FABRICAGEFOUT. · Vörur sem eru sjálfvirkar gallaðar eru endurgerðar gegn flutningskostnaði sem eru skipt út. Zodra de klant það bedrag hefur samþykkt að vera hluti sem versturd. Það ábyrgist að það sé takmarkað til að skipta út galla hluta. Í engu tilviki er verið að gefa bætur fyrir skaða og óánægju.
DE GARANTIE ER EKKI AÐ TAKA Í VOLGENDUM AÐSTÖÐUM: · Notaðu efni sem eru ekki í samræmi við leiðbeiningar okkar. · Skýringin er vegna rangrar meðferðar á óju uppsetningu. · Leiðbeiningarnar eru ekki gerðar. · Einkennileg notkun efnafræðilegra efna.
GARANTIEDUUR EN GARANTIEVOORWAARDEN: Ábyrgðartíminn fyrir sundlaugina gegn öllum búnaði er 2 ár. Hér eru settar fram skilyrði um leiðbeiningar í handbókum sem eru afhentar með sundlauginni og fjalla um undirbúning, uppsetningu, notkun og öryggi. Fyrir uppbygging sundlaugarinnar er tryggð gegn verrottingum og skordýraeiginleikum í 5 ár, frá kaupum. Ábyrgðin er tryggð í eftirfarandi tilfellum: · Við notkun á efnum sem ekki eru í samræmi við okkar leiðbeiningar · Við notum efnafræðilega hluti fyrir vatnsmál · Sjálfvirkar afleiðingar skaða (brot og krassen) · Liner: 2 ár á naden og vatnsþéttingu undir venjulegum notkunarskilyrðum. Lokað fyrir tryggingu: verslun, gaten, scheuren, blettur (vörur fyrir bein vatnsmeðferð), blettur sem myndast vegna algenvaxtar, blettur sem myndast vegna niðurbrots frá ókunnugum fléttum sem deyja í snertingu eru með liner, blettir og litaðir tengja afleiðingar af snertingu við oxunarefni , kleuronderhoud en slijtagÞað eru tíu afleiðingar af mikilli þyngd fyrir mismunandi efni
yfirborðið, verforming van de liner ef þetta er meira en 24 tíma án vatns hefur gestaan (maakt het zwembad aldrei helemaal leeg). Það er áskilið að merkimiði sé fylgt eftir með raðnúmeri þess sem varan er í umbúðum. Með öllum ábendingum um kröfu um tryggingu, er beðið um eitt skrímsli úr lína. · Roestvrijstalen gildra: 2 ár. Í því tilviki sem síunarhurð raflýsir úr síu, getur ekki verið boðað til að tryggja tryggingu fyrir gildru. · Síuhópur: De pomp hefur tryggingu fyrir 2 ár (rafmagnsvandamál) við venjulegar notkunaraðstæður. Lokað fyrir tryggingu: brotinn hluti (voet van de pomp/zandreservoir, cover forfilter, multidirectionele afsluiter,...) skaði tengt afleiðingar af galla tengingu, notkun á pompi án vatns, skaði sem afleiðing af slijtagE of tæringu (síuhópurinn þarf að vera á kælisvæði, varið gegn vatni). · Önnur hluti: 2 ár.
UITGESLOTEN VAN DE GARANTIE: – De afsnijdingen in the liner – De montage en de aansluiting fyrir síun – De montage – Het vullen met water – De plaatsing van de randen – Winterklaar maken – Het onderhoud
EFTERSÖLUÞJÓNUSTU MEÐ GARANTIE: (Deelwisseling na visuele rechtvaardiging) · Ruilen van COMPOSITE delen eftir fyrri visuele rechtvaardiging. · Inruiltermijn: 8 vinnudagar. Innan samhengis til að skipta um gallaða íhlut, mismunandi er hann settur upp og hann er ekki tekinn með tilliti til Manufacturas Gré.
GARANTIE Ábyrgðin er í gildi fyrir alla næstu aðila frá Evrópusambandinu í Sviss. .
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Framleitt í Evrópu
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Hlutir sem tapast í 5 ár eru seldir frá kaupum og vöru.
16
WOORWOORD
VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
Það er nauðsynlegt fyrir síubúnaðinn (síu + glæsileika) með lágmarks fjarlægð frá 3,5 metra frá sundlauginni til að setja á hættuna á rafmagni til að verja. Það er áskilið að rafstraumur van de pomp séu með sérstakan lekkageöryggi fyrir sundlaugar í samræmi við reglur. Látið börn aldrei án eftirlits í hverfinu með sundlauginni. Það er slæmt fyrir þig, þú þarft ekki að koma í veg fyrir að það sé hægt að nota börn í sundlauginni (Norm EN P90-317). Þetta er eingöngu ætlað fyrir fjölskyldunotkun. Það er ekki leyft að fara á slóðir til að hlaupa en ekki er hægt að fara í göngur.
DUUR VAN DE INSTALLATIE
Fyrir uppsetningu á sundlauginni eru tveir einstaklingar nauðsynlegir og þeir þurfa að vinna tvo daga (þar sem undirbúningur er á vettvangi og á svæðinu).
VOOR DE CONSTRUCTIE VAN UW ZWEMBAD VERZEKER U ERVAN
· Það er einhæfur einstaklingur sem er rafræn tenging sem getur lagfært. · Það er nóg af vatni sem er fullnægjandi fyrir sundlaugina. · Þessi handbók hefur leiðbeiningar, skref fyrir skref, svo að þú sért nákvæmlega með uppsetningu á sundlauginni.
AANBEVELING VOOR PLAATSING
Þú verður að undirbúa vettvang eins og lýst er í þessum leiðbeiningum í kaflanum „uppsetning“.
PLAATS UW ZWEMBAD NIET
· Undir rafstraumsbrautir · Þakka þér fyrir bomen · Ekki stöðugleika á vettvangi Ein góð staðsetning tryggir að þú sparar tíma og kemur í veg fyrir takmarkanir. Þetta sundlaug þarf að vera í einu, auðveldan aðgang að stað. Í sundlauginni þarf að vera frjálst með rafrænum tengingum. Þú ert að taka tillit til þess að það er betra að vera í sundlauginni á einum sólarhring til að monteren og verma daginn þar sem það er erfitt.
VERPAKKING, AFVALSCHEIDING EN ENDURvinnsla
· Einfaldir íhlutir úr sundlauginni eru pakkaðir í plastpoka. Til að koma í veg fyrir að barnið geti komið í veg fyrir að börn geti ekki spilað. · Þakka þér fyrir það að virða fyrir almennum evrópskum evrópskum samfélögum en fyrir verndun umhverfisins.
Þegar sundlaugin þín er sett upp og allir hlutir eru settir upp, ættum við að bjóða upp á verð sem þú getur skilið frá og umbúðaefni til endurvinnslu.
17
PT
GARANTIA
5 ÁRA AÑOS ANS ANNI
UPPBYGGINGARÁBYRGÐ
EMPRESA ADHERIDA ARBITRAJE DE CONSUMO
Para qualquer reclamação eða serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa).
Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração á netinu, engin síða www.grepool.com/postventa, juntamente com or comprovativo de compra.
Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio. O cliente assumirá os custos de todas as devoluções de mercadoria (embalagem e transporte).
APÓS A VERIFICAÇÃO EA CONSTATAÇÃO DE UM DEFEITO DE FABRICO. · Os produtos que efetivamente apresentem defeitos serão reparados ou substituídos com os portes pagos. · Os produtos que estejam fora de garantia serão submetidos a um orçamento. Quando o cliente tiver aceitado o orçamento, as peças ser-lhe-ão enviadas. A garantia limita-se à reparação eða à substituição da peça defeituosa. Em nenhum caso, implicará uma ação de indemnização ou de perdas e danos.
A GARANTIA NÃO SERÁ APLICADA NAS SITUAÇÕES SEGUINTES: · Utilização de materiais não conformes às nossas instruções. · Danos causados por um manuseamento errado ou por uma instalação não conforme. · Não foram cumpridas as instruções de manutenção. · Notaðu ófullnægjandi eða ekki rétta framleiðslu.
DURAÇÃO E CONDIÇÕES DA GARANTIA: O período de garantia da piscina contra os defeitos de fabrico é de 2 anos. O requisito prévio para isto é que as instruções do manual relativas à preparação, instalação, uso e segurança, incluído com a piscina, sejam cumpridas. A estrutura da piscina dispõe de uma garantia de 5 anos a contar desde a data de compra, contra apodrecimento e arque de insetos. A garantia não será válida nos seguintes casos: · Utilização de materiais que não estejam em conformidade com as instruções do fabricante · Utilização incorreta de produtos químicos para a manutenção da água · Variaçosurs provocado · (2) anos para as costuras ea estanqueidade numas condições de uso normal. Não entram na garantia: os rasgões, os buracos, as roturas, as manchas (produtos de tratamento diretamente na água), as manchas vinculadas ao crescimento de algas, as manchas relacionadas com a decomposição de corpos estranchas o em contact, o e as decolorações resultantes da ação dos produtos oxidantes, a manutenção da cor eo desgaste devidos à fricção gera efni sobre diversas
superfícies, a deformação do liner que foi deixado mais de 24 horas sem água (nunca esvazie a piscina por completo). É obrigatório guardar a etiqueta com o número de série do liner presente no produto e na sua embalagem. Para qualquer eventual requerimento de concessão de garantia, uma amostra do liner será exigida. · Escada inoxidável: 2 anos. Em caso de uma filtração por eletrólise de sal, a garantia da escada não poderá ser tida em conta. · Grupo de filtração: a bomba tem uma garantia de 2 anos (problema elétrico) em condições normais de utilização. Não entram na garantia: a rotura de peças (base da bomba/depósito de areaia, cobertura do pré-filtro, válvula multidirectional…), a deterioração devida a uma conexão defeituosa, o uso da bomba a seco, a deterioração por abrasão ou por corrosão (o grupo de filtração deve ser colocado num local fresco e seco, resguardado de salpicos de água). · Úthlutir: 2 anos.
SÃO EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
– Os cortes no liner – A mántagem ea conexão da filtração – A ensambladura – O enchimento de água – A colocação dos bordos – A hibernação – A manutenção
SERVIÇO PÓS-VENDA EM GARANTIA: (Mudança de peça após após justificação visual) · Mudança de COMPOSITE após comprovação visual. · Prazo de substituição: 8 dias úteis. No contexto da substituição de um componente defeituoso, a montagem ea desmontagem não correm por conta da Manufacturas Gre.
SERVIÇO PÓS-VENDA SEM GARANTIA: A garantia é válida nos países membros da UE, UK e na Suiça. A Gre oferece ao comprador além dos direitos de garantia que lhe correspondem por lei perante o vendedor e sem limitá-los um direito de acordo às condições das seguintes obrigações garantidas para produtos novos.
MANUFACTURAS GRE SA | ARITZ BIDEA 57,
BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 Mungia (Vizcaya) España
| Nº REG. IND.: 48-06762
Framleitt í Evrópu
netfang: gre@gre.es
http://www.grepool.com
Peças avulsas disponíveis durante 5 anos a contar da data de faturação do produto.
18
FRAMKVÆMDIR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
É obrigatório colocar o kit de filtração (filtro + bomba) a uma distancecia minima de 3,5 metres da piscina para evitar o risco de descarga elétrica. É obrigatório prever a instalação de um dispositivo de proteção diferencial especial para piscinas na alimentação elétrica da bomba, nos termos do regulamento. Nunca deixe as crianças sem vigilância perto da piscina. Depois de cada banho, láta af störfum fyrir utanaðkomandi evitar sem quedas acidentais à piscina das crianças eða dos animais de estimação (Norma EN P90-317). Esta piscina está destinada a uma utilização exclusivamente kunnuglegt. Não é permitido caminhar sobre os bordos nem mergulhar ou saltar a partir deles.
DURAÇÃO DA INSTALAÇÃO
A instalação da piscina precisa da intervenção de pelo menos duas pessoas e demora dois dias (para além da preparação do terreno e do enchimento).
ANTES DA CONSTRUÇÃO DA PISCINA CERTIFIQUE-SE
· De que é uma persona qualificada quem efetua as ligações elétricas. · De que o fornecimento de água é suficiente para encher a piscina. · De que leu o manual minuciosamente, passo a passo, para compreender adequadamente a instalação da piscina.
EMBALAGEM, CLASSIFICAÇÃO E RECICLAGEM
· Alguns componentes da piscina estão embalados em sacos de plástico. Fyrir evitar qualquer risco de asfixia, nunca permita que os bebés ou as crianças brinquem com eles. · Obrigados por respeitar as normas da União Europeia e por colaborar na proteção do ambiente.
CONSELHO DE COLOCAÇÃO
Deve preparar o terreno como indicado neste manual no capítulo «Instalação».
NÃO COLOQUE A SUA PISCINA
· Sob redes de eletricidade · Sob ramagem de árvores · Sobre um terreno não estabilizado
Uma boa localização leyfir poupar tempo evita limitações. A piscina deve estar num lugar soalheiro e acilmente acessível. A localização da piscina deve estar isenta de tubagens ou de ligações elétricas. Tenha em conta que é preferível montar a piscina num dia soalheiro e evitar os dias com muito vento.
Hvernig á að setja upp og setja upp allt sem íhlutir eru, flokkaðir og endurnýjaðir hlutir.
19
EN Öryggisráðstafanir ES CONSEJOS DE SEGURIDAD FR CONSEILS DE SECURITE DE SICHERHEITSHINWEIS IT CONSIGLI DI SICUREZZA NL RAADGEVINGEN VOOR DE VEILIGHEID PT PLANO DE INSTALAÇÃO
IS ÖRYGGISRÁÐ
ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FR CONSEILS DE SECURITÉ
Lestu vandlega, skildu og fylgdu öllum upplýsingum í þessari notendahandbók áður en þú setur upp og notar sundlaugina. Þessar viðvaranir, leiðbeiningar og öryggisleiðbeiningar fjalla um nokkrar algengar hættur við afþreyingu í vatni, en þær geta ekki náð yfir allar áhættur og hættur í öllum tilvikum. Vertu alltaf varkár, heilbrigð skynsemi og góð dómgreind þegar þú notar hvers kyns vatnsvirkni. Geymdu þessar upplýsingar til notkunar í framtíðinni.
Öryggi annarra en sundmanna Stöðugt, virkt og árvekjandi eftirlit með veikburða sundmönnum og ekki sundmönnum er ávallt krafist af hæfum fullorðnum (hafðu í huga að börn yngri en fimm ára eru í mestri hættu á að drukkna). – Tilnefna hæfan fullorðinn til að hafa eftirlit með sundlauginni í hvert sinn sem hún er notuð. – Veikir sundmenn eða ekki sundmenn ættu að vera með persónuhlífar þegar þeir nota sundlaugina. – Þegar sundlaugin er ekki í notkun eða án eftirlits skaltu fjarlægja öll leikföng úr sundlauginni og umhverfi hennar til að forðast að laða börn að lauginni.
Öryggisbúnaður – Mælt er með því að setja upp hindrun (og tryggja allar hurðir og glugga, þar sem við á) til að koma í veg fyrir óviðkomandi aðgang að sundlauginni. – Hindranir, sundlaugarhlífar, sundlaugarviðvörun eða svipuð öryggistæki eru gagnleg hjálpartæki, en koma ekki í stað stöðugs og hæfs eftirlits fullorðinna.
Öryggisbúnaður – Mælt er með því að hafa björgunarbúnað (td hringbauju) við sundlaugina. – Haltu virkum síma og lista yfir neyðarsímanúmer nálægt sundlauginni.
Örugg notkun laugarinnar – Hvetja alla notendur, sérstaklega börn, til að læra að synda – Lærðu grunnlífsstuðning (hjarta- og lungnaendurlífgun – endurlífgun) og endurnýjaðu þessa þekkingu reglulega. Þetta getur skipt sköpum í neyðartilvikum. – Leiðbeindu öllum notendum sundlaugarinnar, þar með talið börn, hvað á að gera í neyðartilvikum - Aldrei kafa ofan í grunnt vatn. Þetta getur leitt til alvarlegra meiðsla eða dauða. – Ekki nota sundlaugina þegar þú drekkur áfengi eða notar lyf sem geta skert getu þína til að nota sundlaugina á öruggan hátt. – Þegar sundlaugarhlífar eru notaðar skal fjarlægja þær alveg af vatnsyfirborðinu áður en farið er í laugina. – Verndaðu þá sem eru í sundlauginni gegn vatnstengdum sjúkdómum með því að halda vatni í sundlauginni meðhöndlað og gæta góðrar hreinlætis. Skoðaðu viðmiðunarreglur um vatnsmeðferð í notendahandbókinni. – Geymið efni (td vatnsmeðferð, hreinsiefni eða sótthreinsiefni) þar sem börn ná ekki til. – Merki skal vera á áberandi stað innan 2 m frá lauginni. – Færanlegir stigar skulu settir á láréttan flöt.
VIÐVÖRUN: Sérhvert rafmagnstæki sem er gefið með 220 V þarf að vera staðsett að minnsta kosti 3,50 m frá brún laugarinnar. Búnaðurinn ætti að vera tengdur við voltage,
með jarðtengingu, varið með afgangsstraumsbúnaði (RCD) með nafnafgangsleif
rekstrarstraumur ekki meiri en 30 mA.
EF ÞÚ ÁTT Í EINHVER VANDAMÁLUM Hafðu samband!
web: www.grepool.com/en/aftersales
Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Tilkynningar, leiðbeiningar og leiðbeiningar hafa tilvísun til algunos de los riesgos meira venjulegur relativos al ocio en el agua, en engin cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar. Tenga prudencia, sentido crítico y sentido común al practicar actividades acuáticas. Guarde esta información para poderla consultar posteriormente.
Seguridad de quienes no saben nadar: Siempre se necesita la vigilancia atenta, active y continua por parte de un adulto responsable sobre los niños que no saben nadar o no lo hacen bien (tenga en cuenta que el riesgo de ahogo más elevado lo presentan los menores de cinco años). – Kaupa sem er ábyrgur fyrir fullorðna til að fylgjast með því sem þarf að nota. – Resulta þægilegur que los niños que no saben nadar o no lo hacen bien cuenten con equipos de protección einstaklings cuando utilicen la piscina. – Cuando no se utilice la piscina o esta se encuentre sin vigilancia saque todos los juguetes de ella para evitar que los niños se acerquen a ella.
Dispositivos de seguridad – Mælt er með því að setja upp fyrir þig (y, en su caso, instalar elementos de seguridad en puertas y ventanas) fyrir evitar cualquier acceso no permitido a la piscina. – Las barreras, las cubiertas, las alarmas para piscinas o los dispositivos de seguridad análogos resultan útiles pero no sustituyen la vigilancia continua por parte de un adulto responsable.
Equipamiento de seguridad - Segir ráðleggingar um björgunarefni (eins og barn) í tengslum við fisk. – Tenga un telefono en perfecto estado y un listdo de numberos de urgencias cerca de la piscina.
Uso seguro de la piscina – Anime a todos los usuarios, en special a los niños, a aprender a nadar. – Aprenda técnicas de salvamento (reanimación cardiopulmonar) y actualice periódicamente sus conocimientos. Estos gestos pueden salvar una vida en una urgencia. – Útskýrðu a los usuarios de la piscina, también a los niños, qué procedimiento deben seguir en caso de urgencia. – Núna er hægt að tínast til vandræða, þar sem þú getur lifað á skemmdum eða dauðlegum. – Engin notkun á áfengi eða næmum lyfjum til að draga úr neyslu og neyslu á alkóhóli. – Si la piscina está tapada por una cubierta, retírela completamente de la superficie de agua antes de entrar. – Trate el agua de su piscina y establezca buenas prácticas de higiene para proteger a los usuarios de enfermedades relacionadas con el agua. Ráðfærðu þig við leiðbeiningar um leiðbeiningar. – Mantenga fuera del alcance de los niños los productos químicos (productos de tratamiento del agua, de limpieza o desinfección, por ejemplo). – Es obligatorio colocar los pictogramas incluidos en una posición visible a menos de 2 m de la piscina. – Coloque las escaleras móviles en una superficie lárétt.
ATENCIÓN: Todo aparato alimentado en 220 V, debe situarse
por lo menos a 3,50 m del borde de la piscina. El equipo se debe conectar a una toma de corriente, conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento leifar asignada que no exceda
de 30 mA..
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! SERVICIOS TÉCNICOS EN ESPAÑA:
hlekkur web >inicio > servicios > servicio técnico > españa
web: www.grepool.com/postventa
Avant d'installer et d'utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler og respecter toutes les informations contenues in cette notice d'utilisation. Ces afertissements, leiðbeiningar og sendingar de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité des risques et dangers dans tous les cas. Faites toujours preuve de prudence, de discernement et de bon sens lors des activités aquatiques. Conservez ces informations afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Sécurité des non-nageurs Une eftirlit gaum, virkur og halda áfram par un fullorðinna hæfur des enfants qui ne savent pas bien nager et des non-nageurs est þörf en varanlegur (en gardant à l'esprit que le risque de noyade est le plus élevé pour les enfants de moins de cinq ans). – Designez un adulte compétent pour surveiller le bassin à chaque fois qu'il est utilisé. – Il convient que les enfants qui ne savent pas bien nager ou les non-nageurs portent des équipements de protection individuelle lorsqu'ils utilisent la piscine. – Lorsque le bassin n'est pas utilisé ou est sans eftirlit, retirez tous les jouets de la piscine et ses abords afin de ne pas attirer les enfants vers le bassin.
Dispositifs de sécurité – Il est recommandé d'installer une barrière (et de sécuriser toutes les portes et fenêtres, le cas échéant) afin d'empêcher tout accès non autorisé à la piscine. – Les barrières, couvertures, alarmes de piscines eða dispositifs de sécurité similaires sont des aides utiles, mais ils ne remplacent pas la surveillance continue par un adulte compétent.
Équipements de sécurité - Það er mælt með því að garður sé matreiðslumaðurtage (une bouée, par exemple) près du bassin. – Gardez un téléphone en parfait état de marche et une list de numéros d'urgence à proximité du bassin.
Sécurité d'emploi de la piscine – Hvetjum til nýtingaraðila, sérstaklega fyrir börn, lærdómsríkt. – Apprenez les gestes qui sauvent (réanimation cardiopulmonaire) og remettez régulièrement à jour vos connaissances. Ces gestes peuvent sauver une vie en cas d'urgence. – Expliquez aux utilisateurs de la piscine, enfants inclus, la procédure à suivre en cas d'urgence. – Ne plongez jamais dans un plan d'eau peu profond, sous peine de blessures graves ou mortelles. – N'utilisez pas la piscine sous l'emprise d'alcool ou de medicaments susceptibles de réduire votre capacité à utiliser la piscine en toute sécurité. – Si la piscine est recouverte d'une couverture, retirez-la entièrement de la surface de l'eau avant d'entrer dans le bassin. – Traitez l'eau de votre piscine et instaurez de bonnes pratiques d'hygiène afin de protéger les utilisateurs des maladies liée à l'eau. Consultez les consignes de traitement de l'eau données dans la notice d'utilisation. – Stockez les produits chimiques (produits de traitement de l'eau, de nettoyage ou de desinfection, par exemple) hors de portée des enfants. – Il est obligatore d'afficher les pictogrammes fournis dans une position visible à moins de 2 m de la piscine. – Placez les échelles amovibles sur une lárétt yfirborð.
ATHUGIÐ: Tout appareil électrique alimenté en 220 V doit être
situé au moins à 3,50 m du bord du bassin. L'appareil doit être branché sur une prize de courant medec prize de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) með un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n'excède pas 30 mA.
EN CAS DE PROBLEME... NÚNA RÁÐGJÖFUR! ÞJÓNUSTA APRES VENTE:
web: www.grepool.com/fr/apres-vente
21
DE SICHERHEITSHINWEISE.
IT INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.
NL VEILIGHEIDSINFORMATIE.
PT INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA.
Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten. Bewahren Sie diese Informationen gut auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Die Sicherheit der Menschen, die nicht schwimmen können: Eine aufmerksame, active und kontinuierliche Überwachung der Kinder, die nicht oder noch nicht gut schwimmen können durch einen dafür zuständigen Erwachsenen ist stets erforderlich (bitte bedenken Sie, dass bei Jachünste un Risiko zu ertrinken auftritt). – Sorgen Sie dafür, dass ein dafür zuständiger Erwachsener den Pool stets überwacht, wenn dieser genutzt wird. – Zweckmäßig ist, dass Kinder, die nicht oder noch nicht gut schwimmen können, bei der Benutzung des Pools eine eigene Schutzausrüstung tragen. – Wenn der Pool nicht genutzt oder nicht überwacht wird, entfernen Sie alle Spielsachen daraus, um zu verhindern, dass sich die Kinder dem Pool nähern.
Sicherheitsvorrichtungen – Es ist empfehlenswert, eine Sperre anzubringen (und in diesem Fall Sicherheitselemente an Türen und Fenstern anzubringen), um einen etwaigen nicht erlaubten Zugang zum Pool zu verhindern. – Sperren, Abdeckungen, Alarme für Pools oder analoge Sicherheitsvorrichtungen sind hilfreich, ersetzen jedoch nicht die ununterbrochene Überwachung durch einen dafür zuständigen Erwachsenen.
Sicherheitsausrüstung – Es wird empfohlen, eine Rettungsausrüstung (beispielsweise eine Boje) nahe dem Pool zur Hand zu haben. – Halten Sie am Pool ein einwandfrei functionierendes Telefon und eine Liste mit den Notrufnummern bereit.
Sichere Nutzung des Pools – Regen Sie alle Benutzer, vor allem Kinder, dazu an, Schwimmen zu lernen. – Erlernen Sie Rettungsmethoden (Herz-Lungen-Wiederbelebung) og bringen Sie Ihre Kenntnisse regelmäßig auf den neuesten Stand. Diese Handgriffe können im Notfall Leben retten. – Erklären Sie den Nutzern des Pools, auch den Kindern, welche Vorgehensweise diese im Notfall zu befolgen haben. – Springen Sie nie in flache Becken, da Sie dabei ernste oder sogar tödliche Verletzungen erleiden können. – Nutzen Sie den Pool nicht nach dem Konsum von Alkohol oder der Einnahme von Medikamenten, bei denen die Gefahr bestht, dass Sie den Pool nicht in absoluter Sicherheit nutzen können. – Ist der Pool mit einer Abdeckung bedeckt, entfernen Sie diese vor Betreten des Beckens vollständig. – Bereiten Sie das Wasser Ihres Pools auf und legen Sie anerkannte Hygienemaßnahmen fest, um die Nutzer vor wasserbedingten Krankheiten zu protect. Bitte entnehmen Sie dem Handbuch, wie man das Wasser richtig aufbereitet. – Bewahren Sie Chemical Producte (beispielsweise Produkte zur Wasseraufbereitung, Reinigung oder Desinfektion) außerhalb der Reichweite von Kindern auf. – Die beiliegenden Piktogramme müssen an einer gut sichtbaren Stelle weniger as 2 Meter vom Pool entfernt angebracht werden. – Befestigen Sie die bewegliche Treppe an einer horizontalen Oberfläche.
WICHTIGER HINWEIS: 220 V-Gerate müssen mindestens 3,50 m frá Schwimmbadrand entfernt liegen. Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential
(RCD) með höchstens 30 mA sent seinna.
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN TELEFONNUMMER IN VERBINDUNG SETZEN:
Þýskaland og Austurríki Ókeypis númer: 0 800-952 49 72
netfang: info-germany@gre.es
Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all'utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono verificarsi. Það er mjög varhugavert, það er gagnrýnt og samfélagsmiðillinn nella pratica delle attività acquatiche. Gefðu þér upplýsingar um samráð.
Precauzioni di sicurezza per le persone che non sanno nuotare: È necessario mantenere una vigilanza attenta, attiva e continuativa da parte di un adulto responsabile dei bambini che non sanno nuotare o non lo sanno fare bene (occorre tenere presente che sono a gamgiornischment i bambini di età inferiore ai 5 anni). – Garantire la vigilanza da parte di un adulto responsabile ogniqualvolta si utilizza la piscina. – È auspicabile che i bambini che non sanno nuotare o non nuotano bene utilizzino dei dispositivi di protezione individuale quando entrano in piscina. – Quando la piscina non viene utilizzata o non è sorvegliata, rimuovere tutti i giocattoli per evitare che i bambini si avvicinino incautamente.
Sistemi di sicurezza – Sistemi di sicurezza – Si consiglia di installare una barriera (e, se necessario, elementi di sicurezza sulle porte e sulle finestre dell'abitazione) per impedire qualsiasi accesso non autorizzato alla piscina. – Le barriere, le coperture, gli allarmi per piscine oi dispositivi di sicurezza analoghi sono utili, ma non sostituiscono la vigilanza permanente da parte di un adulto responsabile.
Dispositivi di sicurezza – Si raccomanda l'utilizzo di dispositivi di salvataggio (ad esempio un salvagente) vicino alla piscina. – Disporre, nei pressi della piscina, di un telefono perfettamente funzionante e di un elenco dei numeri di emergenza.
Utilizzo sicuro della piscina – Incoraggiare tutti gli utilizzatori, soprattutto i bambini, a imparare a nuotare. – Imparare le tecniche di salvataggio (rianimazione cardiopolmonare) e aggiornare periodicamente le proprie conoscenze. Questi gesti, in caso di emergenza, possono salvare una vita. – Spiegare agli utilizzatori della piscina, anche ai bambini, la procedure da seguire in caso di emergenza. – Non tuffarsi mai in piscine poco profonde, in quanto ciò può provocare lesioni gravi o mortali. – Non utilizzare la piscina dopo aver assunto alcol o farmaci che possono ridurre la capacità di farlo in tutta sicurezza. – Se la piscina è dotata di una copertura, rimuovere completamente l'acqua presente sulla superficie prima di entrare. – Trattare l'acqua della piscina e impostare pratiche di igiene corrette per proteggere gli utilizzatori da malattie legate all'acqua. Consultare le informazioni sul trattamento dell'acqua presenti nel manuale di istruzioni. – Tenere lontano dalla portata dei bambini i prodotti chimici (ad esempio i prodotti per il trattamento dell'acqua, la pulizia e la disinfezione). – È necessario posizionare i dispositivi di segnalazione forniti insieme alla piscina in posizione ben visibile, a meno di 2 m distanza dalla piscina. – Posizionare le scalette mobili su una superficie orizzontale.
ATTENZIONE: Ogni apparecchio alimentato a 220V, deve essere situato to almeno 3,50 m from Bordo della piscina. L'attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RDC) con una corrente di funzionamento residuale assegnata
che non ecceda i 30 mA.
PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,...INTERPELLA-TECI !
SERVIZIO TECNICO Í ÍTALÍU: tengill web >inizio > servizi > servizi tecnico > ítalía
web: www.grepool.com/it/post-vendita
Til að setja upp og nota það í sundlauginni, ættir þú að fá upplýsingar í þessari handbók er athyglisverð fyrir lestur, vel í notkun og í lífinu. Meðvirknin, leiðbeiningar og tilmæli um hvaða öryggi hafa áhrif á nokkurn veginn áhættu sem er til staðar við frítímasbesteding í vatni; Þetta er þó ekki áhættan en geta ekki gert það. Vertu gagnrýninn, notaðu fyrst og fremst þitt heilbrigða viti til að stunda iðkendur í vatni. Vertu viss um þessar upplýsingar svo þú getir nýtt þér allt síðar.
Öryggi einstaklinga sem ekki geta þegið: Það þarf alltaf að vera ábyrgur fyrir fullorðna fólk til að vera viðvörun, stöðugt og viðvarandi eftirlit, með nafni sem börn geta ekki haft áhrif á (það er tekið tillit til áhættunnar á áfengisdrykkju). het hást er undir börn yngri en fimm ár). – Vertu viss um að þú sért með fullorðna ábyrgð á eftirliti með sundlauginni, hvert sem það er notað. – Það er óskandi að börn sem ekki geta gert það að þeim sem ekki geta átt yfir persónulegum verndarvörum þegar þeir nota sundlaugina. – Þegar sundlaugin er ekki notuð þegar engin eftirlit er til staðar, eru allir leikir til að koma í veg fyrir að börn séu í nágrenninu.
Öryggisþjónustur – Það er tilvalið að setja upp öryggisatriði (þar sem það er nauðsynlegt, öryggisatriði til að setja upp í innréttingum og rúðum) til að bæta aðgang að sundlauginni. – Barrières, afdekzeilen, sundlaugar eða samræmdra öryggisbúnaðar eru gagnlegar, en þær eru settar í stað endurnýjunar fyrir áframhaldandi eftirlit með ábyrgð fullorðinna.
Safetysvoorzieningen – Það er tilvalið um reddingsmateriaal (ímynd, ein reddingsboei) þar sem þú ert með sundlaug. – Gakktu úr skugga um að þú sért góður sími en einn listi með símanúmerum frá hjálparþjónustu sem eru í nágrenninu í sundlauginni.
Veilig notkun á sundlauginni – Vertu viss um alla notendur, sérstaklega börn, til að taka þátt. – Leer reddingstechnieken (mn cardiopulmonaire reanimatie) en vinna þín reglulega við. Þessi tækni getur bjargað lífi í tilviki. – Lestu fyrir alla notendur sem eru í sundlaug, óók fyrir börn, hvaða verklagsreglur þú ættir að fylgja í noodgevallen. – Duik aldrei í einu ódiep sundlaug þar sem þetta er alvarlegt of dodelijk letsel tot gevolg geta haft. – Ekki nota sundlaugina eftir að þú hefur áfengi, lyf og lyf hefur notað die eigin getu til að vera meðvitaður um áhrif á þetta í einu öruggu ástandi sem þú getur gert. – Ef sundlaugin er afdekt fyrir afdekzeil, ættir þú að vera fullkomlega af vatnsflötinum til að taka alvarlega það slæmt að koma fram. – Vertu viss um að nota vatn í sundlauginni þinni og þú ættir að vera með góða hollustuhætti með því að vernda notendur gegn vatnssjúkdómum. Sjáðu hvernig þú ert með vatnið þarf að takast á við í notkun. – Efnafræðileg efni (td: vörur til vatnsmeðferðar, fyrir hreinsun til að sótthreinsa) utan aðgengis fyrir börn. – Það er áskilið að afhenda táknmyndir á sýnilegum stað á minni og 2 metra frá sundlaug. – Place de verplaatsbare trapen op a horizontaal terrein.
BELANGRIJK: Öll tæki sem eru notuð eru með 220 V, þjónað
sig á sem minnst á einn fjarlægð frá 3,50 metra van de rand er sundlaug þar. Þetta tæki þarf að vera tengt á búnaðarneti með 230 V og 50 HZ víxlspennu, og verður að vera varið með skiptarofanum (RCD) með öðrum dreifingarstöð sem er ekki meira
en 30 mA. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN…
¡RAADPLEEG ONS!
web: www.grepool.com/en/after-sales
Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente and informação incluída next manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
Segurança de quem não sabem nadar: Semper é necessária a vigilância atenta, ativa e contínua por parte de um adulto responsável sobre as crianças que não sabem nadar ou que não o fazem bem (tenha em conta que que é risco de afogadomento atinge as crianças de menos de cinco anos). – Tente que um adulto responsável vigile a piscina semper que é utilizada. – Það er þægilegt fyrir þig sem er ekki hægt að nota það sem þú getur notað til að vernda einstaklinginn. – Quando a piscina não seja utilizada ou se encontre sem vigilância, deve retirar todos os brinquedos dela a fim de evitar que as crianças se aproximem dela.
Dispositivos de segurança – É recomendável instalar uma bareira (e, se for caso disso, instalar elementos de segurança em portas e janelas) a fim de evitar qualquer acesso não autorizado à piscina. – As barreiras, as coberturas, os alarmes para piscinas ou os dispositivos de segurança análogos, são úteis, mas não substituem a vigilância contínua por parte de um adulto responsável.
Equipamento de segurança – É recomendado dispor de material de salvamento (uma boia, por exemplo) perto da piscina. – Tenha um telefone em perfeito estado e uma listagem de números de emergências perto da piscina.
Uso seguro da piscina – Encoraje todos os usuários, especialmente as crianças, a aprender a nadar. – Aprenda técnicas de salvamento (reanimação cardiopulmonar) e atualize periodicamente os seus conhecimentos. Isto pode salvar uma vida numa emergência. – Explique aos usuários da piscina também às crianças o procedimento que devem seguir em caso de urgência. – Nunca mergulhe em piscinas pouco profundas, dado que pode sofrer lesões graves ou mortais. – Não nýta a piscina após ter ingerido álcool eða medicamentos suscetíveis de reduzir a sua capacidade de o fazer em condições de segurança total. – Se a piscina estiver tapada por uma cobertura, deverá retirá-la completamente da superfície da água antes de entrar. – Trate a água da sua piscina e estabeleça boas práticas de higiene para proteger os usuários de doenças relacionadas com a água. Ráðfærðu þig við það sem þú þarft ekki að nota. – Mantenha fora do alcance das crianças os produtos químicos (produtos de tratamento da água, de limpeza ou de desinfeção, por exemplo). – É obrigatório colocar os pictogramas incluídos numa posição visível a menos de 2 m da piscina. – Coloque as escadas móveis sobre uma superfície horizontal.
ATENÇÃO: Qualquer aparelho eléctrico alimentado com 220 V, deve estra situado elo menos a 3,50 m to borde da piscina. O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento leifar que não exceda os 30 mA.
EM PROBLEM...ÁRÁÐGJÁFAR!
SERVIÇOS TECNICO EM PORTUGAL: hlekkur web > upphaf > serviço > serviço técnico > portúgal
web: www.grepool.com/de/kundenservice
web: www.grepool.com/post-venta
22
IS ÍHLUTI Teiknaðu og flokkaðu alla íhluti sem fylgja með fyrir samsetningu. Það er kominn tími til að setja saman stigann og dæluna, fylgdu viðkomandi leiðbeiningum. Samsett með hlutum sem vantar falla aðeins undir ábyrgðina ef tilkynnt er um það til þjónustu eftir sölu innan 15 daga frá kaupdegi sundlaugarinnar. Til þess að koma í veg fyrir möguleg meiðsli verður að skoða alla göngugengi sundlaugarinnar reglulega.
ES COMPONENTES Séð og flokkað íhluti í fjallinu. Además es el momento de montar la escalera y la depuradora (vea sus respectivas instrucciones de montaje). La falta de piezas en el kit debe de ser informada al servicio postventa en un plazo maximo de 15 días desde la fecha de compra de la piscina, en caso contrario no estará cubierto por la garantía. Þú getur notað efnið í Bandaríkjunum fyrir smíðar á fiski, þar sem yfirborðsaðgengi er notað til að endurskoða reglulega fyrir skemmdir.
FR ELEMENTS Avant de commencer le montage prenez et séparez les mismunandi élements qui constituent votre piscine. De même procedez au montage de l'échelle et de l'épurateur (suivre leurs leiðbeiningar um uppsetningu og notkun). Il faut signaler au service après-vente si le kit est incomplet (pieces manquantes), et ce, dans un délai hámark de 15 jours à partir de la date d´achat de la piscine. Si cette ástand n´est pas respectée, la garantie ne sera pas valide. Quels que soient les matériaux utilisés pour la construction de la piscine, les superficies accessibles doivent être régulièrement contrôlees afin d'éviter les blessures.
DE BESTANDTEILE Bestandteile vor dem Aufbau des Schwimmbeckens überprüfen und einordnen.Wenn Sie einen KIT erworben haben, build sie jetzt die Leiter und Filteranlage ein. ( Beachten Sie die mántageanweisungen). Spätestens 15 Tage nach dem Pool-Kaufdatum ist der Mangel an KitBestandteilen dem Kundendienst mitgeteilt zu werden. Andernfalls wird die Garantie unwirksam. Ungeachtet der Materialien, die beim Bau von Pools eingesetzt werden, müssen zugängliche Oberflächen regelmäßig überprüft were, um Verletzungen zu forðast.
IT COMPONENTI Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provvedere al montaggio della stessa. Allora è il momento di montare la scala e il depuratore (vedere le relative istruzioni per il montaggio). La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servizio post-vendita entro un massimo di 15 giorni dalla data dell acquisto della piscina; in altro caso la garanzia non coprirà la mancanza. Óháð því að nota efni til að nota á kostnaði við að fá aðgang að því er frábært aðgengi að því að stjórna reglubundnum tímum á rischio di lesioni.
NL ONDERDELEN Pakkið fyrst hluti af sundlauginni út en sorteer þessi al vorens met de montagog byrja. Er þetta augnablik um de trap en de zuiveringsinstallatie te monteren (sjá de respectievelijke leiðbeiningar fyrir de montage þar af). Skortur á hlutum í pakkanum verður að hámarki innan 15 daga frá kaupum frá því sundlaug sem verður deilt með þjónustu við kaup; í því andstæða tilviki mun það ekki verða tryggt. Ekki er hægt að nota hvaða efni eru notuð til að nota í sundlaug, þarf að gera aðgang að flatarmáli reglulega til að skoða hvort hægt sé að koma í veg fyrir það.
PT COMPONENTES Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a montagem.Monte durante esse tempo a escada eo equipamento de depuração (ver instruções de montagem respectivas). A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço pós venda num prazo maximo de 15 dias desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará coberto pela garantia. Sem ter em conta os materiais utilizados para a construção da piscina, as superfícies acessíveis devem ser inspecionadas regularmente a fim de evitar lesões.
EN COMPONENTS ES COMPONENTES FR ELEMENTS DE BESTANDTEILE IT COMPONENTI NL ONDERDELEN PT COMPONENTES
EN Gakktu úr skugga um að fjöldi EININGA í hverjum kassa eða ílát passi við þessa töflu (*fyrir settin). ES Verifique que el número de UNIDADES dentro de cada caja o envasce coincide con esta tabla (*para los kits). FR Vérifiez que le nombre d'UNITÉS dans la boîte ou emballage coïncide avec ce tableau ( *pour les kits ). DE Suchen Sie in folgender Tabelle das Modell Ihres Pools and überprüfen Sie, ob die STÜCKZAHL in the jeweiligen Kiste or in dem
jeweiligen Paket mit dieser Tabelle übereinstimmt ( *für Kits ). IT Verificare che il numero di UNITA' presenti all'interno di ogni scatola o contenitore coincida con quanto riportato in tablela (*per i kit ). NL Leitaðu að gerð af sundlauginni þinni í næstu töflu og eftirlit með fjölda EENHEDEN í hverjum doos af zak sem kemur saman
hvað í þessari töflu er gefið upp ( *fyrir pökkum ). PT Verifique que o número de UNIDADES dentro de cada caixa eða embalagem falla com esta tablea (* para os kits).
REF
MYND
KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
PNCOMRF331400
11
10
9
PNCORF331400SK PNCOMRFLD1400
1
1
1
–
1
–
PVALM12101090
4
4
4
PVALM1210180 PLYCOMP9045 PLYCOMP9045SK
PLYCOMP90 ANG90
ANG60180
8
8
6
3
3
3
1
1
1
2
2
1
4
4
4
8
8
6
24
REF ETCOMP
MYND
KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
1
1
1
AR1174CO
IPN1 IPN2 BAR PLATEN ANGLE KITENVCOR60(L)N KITENVCOR46N LINER
SÍA
SK101G
SILEX MPROV
PLWPB
COMPCOVER
IPN1
IPN SAMSETNING OG UPPLÝSINGAR
IPN2
BAR
25
1
1
1
8
8
6
8
8
6
6
6
4
3
3
2
16
16
12
1
1
–
–
–
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
–
1
–
8
8
6
PLATEN
2x HORN
BAR
NEI
NEI
NEI
NEI
EN UNDIRBÚNINGUR síðunnar ES UNDIRBÚNINGUR DEL TERRENO FR UNDIRBÚNINGUR DU TERRAIN DE VORBEREITUNG DES BODENS IT PREPARAZIONE DEL TERRENO NL BEREIDING VAN HET TERREIN PT PREPARAÇÃO DO TERRENO
EN
Fyrsta stig
Yfir jörðu A
Hálf í jörðu B
Í jörðu C
Þetta er afgerandi stage í byggingu sundlaugarinnar þinnar. Tiltekin verk sem unnin eru á staðnum, eins og undirbúningur landsins, steypuhellan, framræslan... gætu þurft íhlutun fagaðila sem munu leggja til viðeigandi lausnir. Veldu kjörstað, á sólríkasta stað sem mögulegt er, með hliðsjón af staðbundnum reglum (fjarlægð frá stígum, almennum umferðarrétti, netum ...) og landmótun eftir uppsetningu laugarinnar. Hægt er að setja upp laugina þína á þessa tvo vegu: AB Reyndu að setja laugina þína ekki upp á nýfyllt land eða óstöðugt land. Hvaða tegund uppsetningar sem þú velur, ættir þú að grafa upp og undirbúa landið fyrir efnistöku. Athugið: ef landið er hallandi þarftu að grafa það til jöfnunar. Ekki bæta við jarðvegi til að jafna það. · Uppsetningin ætti að vera með steyptri grunnplötu. Ef notuð er grunnsteypuplata ætti hún að vera að minnsta kosti 17 sentimetrar á þykkt.
Laugin er sett saman eftir að steypt grunnplata hefur þornað alveg (3 vikur). Síuhópurinn ætti að vera staðsettur undir hæð laugarinnar og helst á gólfhæð laugarinnar.
UPPLÝSINGAR AÐ HLUTA EÐA ALLTAF Í JÖRÐUNNI Í samræmi við eðli lands á að setja jaðarrennsli og tengja við þrýstingsholu. Holan verður grafin fyrir byggingu laugarinnar til að koma í veg fyrir að uppgröfturinn fyllist af vatni á meðan á framkvæmdum stendur. Það ætti að vera nálægt lauginni, nokkrum sentímetrum lægra en dýpsta punktinn á henni og ná upp á yfirborðið. Þjöppunarholan er staðsett á rakasta punktinum. Það virkar sem yfirfall þegar um er að ræða vatnsíferð eða leirjarðveg, út frá því að vatn stígur hraðar í gegnum rör en í gegnum jarðveginn.
Náttúruleg jörð Anti-rót eða filt
Vörn og lungnatæmingarrúlla af HDPE
Samsettur grind
Tæmandi möl ø10-30
Virða stefnu lungnablöðruvarnarrúllunnar, með loftbólunum við vegginn, til að leyfa samsetningunni að „anda“.
Geotextile Lag af stöðugu vatnsþéttu útlimi
teppi möl
kvikmynd
frárennsli
Þjöppun Steinsteypa hella vel
27
1- Samsett rammi 2- Rúlla af lungnablöðruvörn og frárennsli af HDPE
ES
Nivel de filtración
Sobre el suelo A
Semienterrada B
Enterrada C
Es una etapa determinante en la construcción de su piscina. Ákveðið hvernig á að fara á markaðinn, sem er undirbúningur landsvæðisins, hormónalausn, neyðartilvik... Nákvæmlega er hægt að gera ráðstafanir til að gera ráðstafanir til lausna. Veljið tilvalið, það er meira mögulegt, teniendo en cuenta la normativa local (distancia de la cerca, servidumbres públicas, reds…) og el paisajismo posterior a la instalación de la piscina. Settu upp skjölin til að setja upp form: AB Fáðu engar uppsetningar fyrir fiskana en það er ekki hægt að byggja á sjó. Sea Cual Sea El Tipo de Instalación Seleccionado, es necesario graaf y preparar el terreno para nivelarlo. Athygli: en landsvæði og viðhengi, það er ólýsanlegt uppgröftur fyrir nivelarlo. No añada tierra para nivelar su terreno. · La instalación se deberá efectuar sobre una losa de hormigón. Si se realiza una losa de hormigón, esta deberá tener un espesor mínimo de 17
sentímetrós. El montaje del vaso se realiza una vez se haya secado completamente la losa (3 semanas). Þessi hópur síunar er staðsetning fyrir debajo del nivel de la piscina og idealmente a nivel del suelo de la piscina.
INSTALACIÓN PARCIAL O COMPLETAMENTE ENTERRADA Según la naturaleza del terreno, er mikilvægur ígræðsla og drenaje periférico y conectarle un pozo de descompresión. El pozo se cava antes de la construcción de la piscina porque puede evitar igualmente que las excavaciones de llenen de agua durante las obras. Debe estar cerca del vaso, unos centímetros por debajo del punto más profundo del mismo y llegar hasta la superficie. El pozo de descompresión se sitúa en el lado más húmedo. Desempeña la función de sumidero en caso de infiltraciones de agua o de suelo arcilloso, partendo de que el agua sube de forma más rápida a través del tubo que del suelo.
Terreno natural Anti raíces o fieltro
Rollo de protección og drenaje alveolar de PEHD
Armazón de composite
Grava drenante ø10-30
Respete el sentido de colocación del rollo de protección alveolar, con las burbujas contra la pared, para permitir que el composite «respirate».
1 2
Manta Terreno geotextil estabilizado
Película de estanqueidad
Drenaje periférico
Pozo de
Losa de hormigón
niðurfelling
1- Armazón de composite 2- Rollo de protección og drenaje alveolar de PEHD
28
FR
Niveau de la síun
Hors-sol A
Hálfgangur B
Enterrée C
C'est une étape déterminante dans la réalisation de votre piscine. Ákveðin störf á jörðu niðri, sveitarfélög, frárennsli,... þarf ekki að grípa til faglegra inngripa sem bjóða upp á fullnægjandi lausnir. Choisissez l'emplacement hugmyndal, le plus ensoleillé mögulegt, en leigjandi compte de la réglementation staðbundið (fjarlægð des clôtures, servitudes publiques, réseaux ...) og de l'aménagement paysager qui suivra l'installation de la piscine. Vous pouvez implanter votre piscines selon 2 possibilités: AB Veillez á ekki að setja upp votre piscine sur sol récement remblayé et/ou non stabilisé. Quelque soit le type d'implantation retenue, il er nécessaire de décaper votre landslag og de mettre le terrassement de level. Athygli : en cas de terrain en pente, il est impératif de le décaisser pour le mettre de niveau. Ne remblayez pas votre landslag pour le mettre de niveau. · L'implantation devra être faite sur une dalle béton. Dans le cas de la réalisation d'une balle béton, celle-ci doit avoir une épaisseur de 17 cm
lágmarki. Le montage du bassin doit se faire après séchage. UPPSETNING SEMI A TOTALEMENT ENTERREE Selon la nature du landslagi, il est mikilvægur de réaliser og afrennsli périphérique og d'y associer un puits de decompression. Ce puits est creusé avant la construction de la piscine car il peut éviter également que les fouilles ne se remplissent d'eau durant les travaux. Il doit être proche du bassin, plus profond de quelques centimètres du point le plus bas du bassin et monter jusqu'à la yfirborð. Le puits de decompression se pose du côté le plus humide. Il fait office de puisard dans le cas d'infiltration d'eau ou de sol argileux, sachant que l'eau monte sensiblement plus vite à travers le tuyau qu'à travers le sol.
Landslag náttúrulegt Anti-racinaire eða feutrine
Rouleau de verndun og afrennsli alvéolaire en PEHD
Ossature samsett
Graviers frárennsli ø10-30
Respectez le sens de pose du rouleau de protection alvéolaire, bulle contre la paroi, pour laisser «respirer le composite».
1
Feutre Hérisson de pierres Kvikmynd
Frárennsli
Puits de
Dalle béton
géotextile stabilisées
d`étanchèité périphérique decompression
2 1- Ossature samsettur 2- Rouleau de protection et de drenage alvéolaire en PEHD
29
DE
Filtrationshöhe
An der oberfläche A
zur Hälfte eingelassen B
Ganz eingelassen C
Dies ist eine entscheidende Etappe beim Aufbau Ihres Pools. Bestimmte Arbeiten bei der Inbetriebnahme, wie etwa Geländevorbereitung, Betonplatte, Entwässerung… können den Einsatz von Fachleuten erforderlich machen, die in der Lage sind, Ihnen geeignete Lösungen vorzuschlagen. Wählen Sie den idealen Standort, dh so sonnig wie möglich, und berücksichtigen Sie die örtlichen Bestimmungen (Abstand vom Zaun, öffentliche Beschränkungen, Leitungen…) and die Gartengestaltung nach der Aufstellung des Pools. Den Pool können Sie auf folgende zwei Arten aufstellen bzw. einbauen: AB Vermeiden Sie es, den Pool in kürzlich aufgefüllten Boden oder Boden, andernfalls wird das Aufstellen einer Betonplatte unerlässlich sein. Unabhängig von der Art des ausgewählten Einbaus ist es erforderlich, zu graben und das Gelände vorzubereiten, um es einzuebnen. Achtung: bei abschüssigem Gelände ist es unerlässlich, den Boden umzugraben, um das Gelände einzuebnen. · Muss diese mindstens 17 Zentimeter stark sein. Der Einbau des Beckens erfolgt, nachdem die Platte ganz getrocknet ist (3 Wochen). Das
Filtrationsaggregat muss unterhalb der Ebene des Pools und idealerweise ebenerdig vom Pool platziert were.
EINBAU BEI TEILWEISE ODER GANZ EINGELASSENEM POOL Je nach Beschaffenheit des Geländes ist es wichtig, eine periphere Drainage zu installieren and einen Dekompressionsschacht daran anzuschließen. Der Schacht wird vor dem Bau des Pools gegraben, da er verhindern kann, that sich die Ausgrabungen during the Bauarbeiten mit Wasser füllen. Það er ekki hægt að nota Becken seinna, einige Zentimeter unterhalb des tiefsten Punktes des Beckens, und bis zur Oberfläche reichen. Der Dekompressionsschacht wird an der feuchtesten Seite platziert. Er dient als Drainage im Falle von Versickerungen oder bei Lehboden, þegar maður davon ausgeht, dass das Wasser schneller durch den Schlauch als durch den Boden aufsteigt.
Naturbelassenes Wurzelbekämpfer oder
landslagi
fannst
Schutzrolle og alveolare Afrennsli frá Polyethylen hoher Dichte
Samsett gestell
Kies zur Entwässerung ø10-30
Beachten Sie die Positionierungsrichtung der Rolle des alveolaren
Schutzes, mit den Luftblasen gegen die Wand, damit das composite ,,atmen” kann.
1 2
Geotextildecke Schicht aus stabilisierten Steinen
wasserdichter Kvikmynd
Jaðarafrennsli
Dekompressionsschacht
Betonplatte
30
1- Composite gestell 2- Schutzrolle og alveolare Afrennsli úr Polyethylen hoher Dichte
IT
Livello di filtrazione
Fuori terra A
Seminterrata B
Interrata C
È un passaggio determinante nella costruzione della piscina. Determinati lavori di messa in funzione, come la preparazione del terreno, il basamento di calcestruzzo, il drenaggio… possono necessitare l'intervento di professionalisti che proporranno le soluzioni adeguate. Scegliere la collocazione ideal, il più possibile soleggiata, considerando la normativa locale (distanza dal confine, servitù pubbliche, reti…) e l'aspetto del paesaggio successivo all'installazione della piscina. Puoi installare la piscina di uno di questi 2 modi: AB Il sistema di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello del fondo della piscina; altrimenti la pompa corre il rischio di disattivarsi. La pompa di filtraggio deve essere protetta da spruzzi di acqua, inondazioni e dall'umidità, in un luogo asciutto e ben ventilato. Í trássi, þá er hlutur metalliche og mótor della pompa potrebbero deteriorarsi. Non installare la piscina su un terreno riempito di recente o che non sia stabile. Qualsiasi sia il tipo di installazione scelto, è necessario scavare e preparare il terreno per livellarlo. Athugasemdir: in caso di terreno in pendenza, è necessario scavare per livellarlo. Non aggiungere terra per livellare il terreno. · Questo dovrà avere uno spessore minimo di 17 centimetri. Il mántaggio della vasca va effettuato quando il basamento è completamente
secco (questo avviene í sirka 3 settimane). Il sistema di filtrazione si deve situare al di sotto del livello della piscina e idealmente al livello del fondo della piscina. INSTALLATION PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE INTERRATA Í grunninn á lóðinni er mikilvæg uppsetning og dregur úr þéttbýli með loftþrýstingi. Il pozzo deve essere scavato prima della costruzione della piscina per evitare che gli scavi si riempiano di acqua durante i lavori. Deve essere vicino alla vasca, alcuni centimetri più í basso del punto più profondo della stessa og arrivare fino alla superficie. Il pozzo di decompressione deve essere situato nel lato più umido. Svolge la funzione di un tombino in caso di infiltrazioni di acqua e di suolo argilloso, dato che l'acqua sale più rapidamente attraverso il tubo che attraverso il suolo.
Terreno naturale Anti radici eða feltro
Rotolo di protezione del drenaggio alveolare di HDPE
Struttura í samsettu efni
Graviers Ghiaiadrenante ø10-30
Rispettare il senso di posa del rotolo di protezione alveolare, con le bolle contro la parete, per far si che il composite «respiri».
1 2
Copertura Strato di pietra Pellicola a
Drenaggio Pozzo di
geo tessile livellata
tenuta stagmeð periferico decompressione
Basamento di calcestruzzo
31
1- Struttura í samsettu efni 2- Rotolo di protezione del drenaggio alveolare di HDPE
NL
Filterniveau
Op de grond A
Hálfverzonken B
Verzonken C
Þetta er ákveðinn áfanga á meðan þú ert í sundlauginni. Það þarf að fanga með nokkrum aðgerðum, eins og undirbúning á vettvangi, steypulagnir, álag... það er hægt að spyrjast fyrir um aðstoð frá fagmönnum sem vita hvernig réttu lausnirnar verða að framkvæma. Veldu eina ákjósanlega stað út, svo svæði möguleg, en þú þarft að taka tillit til staðbundinna staða (fjarlægð til grunnskila, almennings erfþjónustu, leiðsöguneta...) og landslagsuppsetningar með uppsetningu á sundlauginni. Þú getur notað sundlaugina þína með þessum tveimur uppsetningaraðferðum: AB síuhópurinn þarf að vera undir vatnsspeglun á sundlauginni og hugsjón á sama stigi með sundlauginni; þú ert hættur því að pomp sé útskipt. Þessi filterpomp þarf að vera settur þannig að hann er verndaður gegn vatnsblæstri, ofstreymi og vökva, á einum stað og vel loftræst. Eins og það gerist ekki, geta málmhlutir og mótor af pompi skaðað. Vermijd að setja upp sundlaugina þína í nýlegri uppfyllingu á onstabiele grund. Uppsetning á gerðum sem þú velur líka, þú þarft að vera á vellinum sem er grafin og hún er tilbúin til að elda. Let op: in case of hellende terreinen, is the van the best interest het af the graven on the ground field te make. · Verið er að framkvæma uppsetningu á betongólfi. Þegar þú ert einbeitt, þá þarf þetta eina 17 sentímetra dikte
hafa. Mántage van the bassin geta verið framkvæmdar eftir að byggingin er fullkomin (3 vikur). Síuhópurinn þarf að vera undir vatnsspeglinum í sundlauginni og vilja vera með á neðri hluta sundlaugarinnar.
GEDEELTELIJKE OF GEHEEL VERZONKEN INSTALLATIE Afhankelijk af jörðinni á vettvangi, er það mikilvægt að eitt periferískt afwateringskerfi sé staðsett og það getur lokað á þrýstingslausn. Það er grafið áður en sundlaugin er hafin og það er einnig hægt að koma í veg fyrir útgröft á meðan á aðgerðum stendur með vatni. Það þarf að vera jafnt og þétt þar sem bassinn er, nokkrir sentímetrar undir djúpum punkti og hann þarf að reikna út á yfirborðið. Decompressieput er sett á þann stað. Byrjaðu á virkni eins og framleiðsla er infiltrations of water of modder framkvæmt, vegna þess að vatnið er miklu hraðari en hægt er að koma inn á slangur og í gegnum jarðveginn.
Natuurlijke bodem Antiworteldoek of vilt
Rol HDPE-noppenfolie ter vernd og fyrir afrennsli
Samsettur grind
Drainagesteenslag ø10-30
Haltu reikningnum með staðsetningarstefnunni fyrir hlutverkið HDPE-noppenfolie: met de bubbel gegn stafnum sem á að tryggja að það samsetta getur ,,ademen”.
1 2
Geotextiel Gestabiliseerde Waterdichte
deken
laag steenslag folie
Perifere afvatning
Decompressieput Betonvloer
32
1- Samsett rammi 2- Rol HDPE-noppenfolie sem varnarvörn fyrir frárennsli
PT
Nível de filtração
Em superficie A
Semienterrada B
Enterrada C
É uma etapa determinante na construção da sua piscina. Determinados trabalhos de colocação em funcionamento, como a preparação do terreno, a laje de betão, a drenagem… podem precisar da intervenção de profissionais que saberão propor-lhe as soluções adequadas. Veldu tilvalið staðbundið, o mais soalheira possível, tendo em conta o regulamento local (distância da vedação, services públicas, reds…) eo paisagismo posterior à instalação da piscina. Settu upp 2 myndir: AB O grupo de filtração deve ser situado por baixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina; se não, a bomba correrá o risco de se desativar. A bomba de filtração deve ser situada protegida de salpicos de água, de inundações e da humidade, num local seco e bem ventilado. Caso contrário, as peças metálicas eo motor da bomba podem deteriorar-se. Tente não instalar a piscina num solo enchido recentemente ou que não seja estável. Seja qual for o tipo de instalação selecionado, é necessário escavar e preparar o terreno para nivelá-lo. Atenção: em caso de terrenos em declive, é imprescindível escavá-lo para nivelá-lo. Não adicone terra para nivelar o terreno. · A instalação deverá ser efetuada sobre uma laje de betão. Se for realizada uma laje de betão, esta deverá ter uma espessura mínima de 17
sentímetrós. Mántagem do tanque será realizada após a laje ter secado completamente (3 semanas). O grupo de filtração deve ser situado por debaixo do nível da piscina e, idealmente, ao nível do solo da piscina.
INSTALAÇÃO PARCIAL OU COMPLETAMENTE ENTERRADA Segundo a natureza do terreno, é importante instalar uma drenagem periférica e ligá-la a um poço de descompressão. O poço é escavado antes da construção da piscina porque pode também evitar que as escavações se encham de água durante as obras. Deve estar perto do tanque, uns centímetros por debaixo do ponto mais profundo do mesmo e chegar até à superfície. O poço de descompressão situa-se no lado mais húmido. Desempenha a função de sumidouro em caso de infiltrações de água ou de solo argiloso, partindo de que a água sobe de forma mais rápida através do tubo do que do solo.
Terreno natural Anti-raízes ou feltro
Rolo de proteção og drenagem alveolar de PEHD
Armação de composite
Grava drenante ø10-30
Respeite o sentido de colocação do rollo de proteção alveolar, com as Bolhas contra a parede, para permitir que a composite "respirate".
Manta
Camada de pedra Película de Drenagem
geotêxtil estabilizada
estanqueidade periférica
Poço de
Laje de betão
descompressão
33
1 2
1- Armação de composite 2- Rolo de proteção e de drenagem alveolar de PEHD
IS Uppsetningarstaður: Sundlaugarnar okkar eru hannaðar til að vera reistar ofanjarðar og til notkunar utandyra fyrir fjölskyldur. Jörðin verður að vera þétt, flöt og fullkomlega lárétt. Mundu: 1000 lítra af vatni = m3 = 1000 kg. Ráð til að velja bestu staðsetninguna fyrir sundlaugina þína: · Veldu stað þar sem þú þarft að átta þig á sem minnstum uppgröfti til að jafna jörðina. · Svæðið sem ekki er auðvelt að flæða yfir ef rigning. · Þar sem ekki er nein jarðtenging (vatn, gas, rafmagn ...) · Ekki setja hana undir rafmagnslínu. · Varið gegn vindi og án allra trjáa því frjókornin og laufin gera laugina óhreinindi. · Sólríkt svæði, þar sem mest sól er á morgnana. · Nálægt vatns- og aflgjafa og frárennsliskerfi. Óviðunandi STAÐSETNING: Hallandi, ójafnt undirlag. Sand, grýtt eða blaut jörð.
ES Lugar de colocación: Nuestras piscinas están diseñadas para ser instaladas sobre la superficie del suelo y para uso familiar al aire libre. Það er þétt, það er lárétt og fullkomið. Þyngd: 1000 lts. = 1m3 = 1000 kg. Mælt er með því að þú getir notað það sem þú þarft að gera fyrir þig: · Smelltu til að gera þér kleift að gera það sem hægt er að grafa fyrir á svæðinu. · Zona donde en caso de lluvias no se inunde. · Engin tenging undir jörðu (agua, gas, rafmagn …) · Engin uppsetning á rafmagni. · Protegida del viento y sin árboles ya que el polen y las hojas ensucian la piscina. · Zona soleada, donde de más sol por la mañana. · Cerca de una toma eléctrica, toma de agua y un desagüe. NO MONTAR NUNCA EN: Terreno inclinado, desigual, arenoso, con piedras o blando.
FR Uppsetningin: Nos piscines sont conçues pour être installés sur la surface du sol et pour un usage familial de plein air. Le sol doit etre ferme, plat et parfaitement lárétt. Hellið mémoire: 1000 lts. d'eau = 1 m3 = 1000 kg. Tilmæli pour choisir le meilleur emplacement pour votre piscine : · Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d'escavation mögulegt pour niveler le landslagi. · Zone non inondable en cas de pluie. · Où il ne passe aucun branchement souterrain. (Eau, Gaz, electricité,…). · Ne pas installer en dessous de lignes electriques. · Protégée du vent et sans arbres étant donné que le pollen et les feuilles salissent la piscine. · Zone ensoleillée, où il ya le plus de soleil le matin. · Près d'une prize électrique, prize d'eau et d'un lieu d'écoulement. NE JAMAIS MONTER: Sur landslag halla, dénivelé, sablonneux, avec des pierres ou mou.
DE Austellort: Unsere Schwimmbäder sind zur Aufstellung im Freien auf dem Boden und zur Benutzung durch die Familie ausgelegt. Der Boden muss fest und vollkommen waagerecht sein. Beachten Sie: 1000 l. vatn = 1 m3 = 1000 kg. Hér einige Empfehlungen zur Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades: · Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde auszuheben need, um den Boden zu planieren. · Der Bereich darf bei Regen nicht überschwemmt werden. · Durch den Untergrund darf keine unterirdische Leitung führen ( Wasser, Gas, Strom,….). · Installieren Sie das Pool nicht unter Stromleitungen. · Der Aufstellort solite windgeschützt sein und keinen Baumbestand aufweisen, denn Pollen und Laub verschmutzen das Schwimmbad. · Wählen Sie einen sonnenbeschienenen Bereich, vor allerm mit Morgensonne. · Wählen Sie Ihren Standort in der Nähe eines Strom- und Wasseranschlusses und eines Abflusses. NIE ANBRINGEN AUF: Schrägem, sandigem, mit Steinen durchsetztem oder weichem Gelänce.
IT Luogo di posa: Le nostre piscine sono progettate per essere installate sul piano del terreno e per uso familiare all'aria aperta. Il terreno deve essere stabile, liscio e perfettamente orizzontale. Ricordare: 1000 lts. d'acqua = 1 m3 = 1000 kg. Raccomandazioni per scegliere la migliore posizione per la piscina: · Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno. · Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si inondi. · Scegliere una zona in cui non passi nessun allacciamento sotterraneo. (acqua, gas, elettricitá,….). · Non installaresotto linee eletriche. · Scegliere una zona protetta dal vento e senza alberi, poiché il pollline e le foglie sporcheranno la piscina. · Scegliere una zona soleggiata, con maggiore esposizione ai raggi mattutini. · Scegliere una zona nelle vicinanze di una presa elettrica, presa d;acqua e uno scolo. NON MONTARE MAI LA PISCINA IN PRESENZA DELLE SEGUENTI CONDIZIONI: terreno in pendenza irregolare, sabbioso, con pietre o morbido.
NL Ábendingar fyrir staði: okkar sundlaugar eru hönnuð fyrir uppsetningu á grunni og besta fyrir fjölskyldunotkun í opnu lofti. Það er gríðarstórt, flatt og fullkomið sjóndeildarhring. Munið: 1000 lítrar vatn = 1 m3 = 1000 kg. Tilboð til að leita að bestu staðsetningu fyrir sundlaugina þína: · Leitaðu að stað þar sem minnst mögulegur þarf að grafa niður fyrir völlinn. · Skoðaðu fyrir eitthvert land, það er tilfelli þar sem regin er ekki undir vatni kemur til að standa. · Vermijd hvers kyns til staðar van undirgrondse aansluitingen (vatn, gas, rafmagn, ....). · Ekki intallaren onder rafmagnsdraden. · Beschermen tegen wind en bomen vermijden, því að frjókorn og blaðra það sundlaug geta vervuilen. · Leitaðu að einum stað fyrir morgunmatinn. · Staðsetning í nálægð við rafmagns-, vatnstengingar. NOOIT INSTALLEREN OP: Hellend terrein, oneffen terrein, zanderig terrein, een bodem met stenen of een zachte bodem.
PT Lugar de colocaçao: Eins og nossas piscinas estão concebidas para serem instaladas na superfície do chãoe para o uso kunnuglegt ao ar livre. O chão deve estar fast, liso e perfeitamente lárétt. Athugið: 1000 l. = 1 m3 = 1000 kg. Recomendações para eleger a melhor situçao para a sua piscina: · Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas. · Uma zona que não se inunde em caso de chuva. · Onde não passem canais nem fios subterrãneos, (água, gás, electricidade,….). · Não instalar por baixo de linhas eléctricas. · Protegida do vento e sem árvores, já que o pólen e as folhas sujam a piscina. · Zona com sol, onde dê mais o sol de manhã. · Perto de uma tomada elévtrica, de uma tomada de água e de um escoamiento. NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras eða brando.
34
AB
KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
A 700 cm 700 cm 560 cm
B 420 cm 420 cm 420 cm
AB
IS MERKIÐ UPPSETNINGARSVÆÐI: Til að merkja jörðina skaltu nota viðarstangir, skrúfjárn, trekt eða plastflösku og hveiti eða lime. Nauðsynlegt er að jafna heildaryfirborðið sem nauðsynlegt er fyrir merkingu til að tryggja rétta uppsetningu laugarinnar. Athugaðu töfluna til að merkja staðsetningu laugarinnar, eins miðja og mögulegt er í rétthyrningnum.
ES MARCAR ZONA DE INSTALACIÓN: Fyrir marcar el terreno, ayúdese de estacas de madera, destornillador, embudo o botella de plástico y harina o cal. Þetta er ólýsanlegt efni sem er alls nauðsynlegt til að tryggja að þú hafir rétta uppsetningu á fiski. Endurskoðaðu tabla fyrir marcar la ubicación de su piscina.
FR MARQUER LA ZONE D'INSTALLATION: Hellið marquer le terrain, usez des pieux en bois, un tournevis, un entonnoir ou bouteille en plastique et de la farine ou de la chaux. Il est ómissandi de niveler la surface total nécessaire avant de procéder au marquage, afin de garantir l'installing correcte de la piscine. Révisez le tableau pour marquer l'emplacement de votre piscine. Ce dernier devra être le plus centré mögulegt dans le rétthyrningur.
DE STANDORT MARKIEREN: Zum Kennzeichnen des Untergrunds verwenden Sie Holzstangen, Schraubenzieher, Trichter oder Plastikflasche und Mehl oder Kalk. Til þess að merkja skal sem nákvæm heildarflata planiert verða, um rétta Aufbau des Pools zu gewährleisten. Sehen Sie in der Tabelle nach, um die Position des Pools so zentriert wie möglich auf dem Viereck zu markieren.
ÞAÐ TRACCIARE ZONA DI INSTALLAZIONE: Fyrir marcare il terreno utilizzare paletti í legno, cacciaviti, imbuto eða bottiglia in plastica, farina eða calce. E' molto importante livellare la superficie prima di marcarla per garantire la corretta installazione della piscina. Rivedere la tabella per segnare la posizione della piscina, centrandola il più possibile all'interno del rettangolo.
NL HÉR MARKEREN VAN DE PLAATS FYRIR UPPSETNINGU: Á vettvangi til að merkja, framleiðir þú notkun á houten paaltjes, einn skrefur, einn plastflís og bloem af poederkalk. Það er algerlega nauðsynlegt að allt yfirborðið sé flatt áður en þú merkir rétta uppsetningu á sundlauginni til að tryggja. Athugaðu töfluna um staðsetningu þína á sundlauginni þinni, sem er mögulegur í rétta átt.
PT MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO: Fyrir marcar o terreno, notaðu estacas de madeira, chave de fendas, funil ou garrafa de plástico e farinha ou cal. Það er algjörlega nauðsynlegt að gera frábæra hluti fyrir það sem þarf til að tryggja að þú hafir rétta uppsetningu. Reveja a tablea para marcar a localização da sua piscina, o mais centrado possível no retângulo.
Verkfæri sem er nauðsynlegt (ekki innifalið) Herramienta necesaria (ekkert innifalið) Outil nécessaire (ekki innifalið) Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen) Utensile necessario (ekki compreso) Benodigd gereedschap (ekki innifalið) Ferramenta necessár ia (não éstá incluída)
35
MJÖL HARINA
FARÍN
MEHL
EN UPPSETNING ES INSTALACIÓN FR IMPLANTACIÓN DE MONTAGE IT INSTALLAZIONE NL INSTALLATIE PT INSTALAÇÃO
EN STEYPUPLATA ES LOSA DE HORMIGÓN FR DALLE BÉTON DE BETONPLATTE IT BASAMENTO DI CALCESTRUZZO NL BETONVLOER PT LAJE DE BETÃO
IS Uppsetning á sundlauginni þinni felur í sér að smíða steypuplötu sem styrkt er með soðnu vírneti. Steypan verður að vera 350 kg/m3 (staðall C125 430). Steypuplatan verður að vera fullkomlega slétt eða slétt þar sem öll lágmarksskekkja verður sýnileg. Lágmarksþykkt: 17 cm. Við mælum með að þú hafir samband við fagmann til að smíða plötuna. Ef þú vilt smíða plötuna sjálfur þá ráðleggjum við þér að útvega steypuna hjá fagmanni til að tryggja skammtastærð og einsleitni efnanna og til að hægt sé að steypa hana á sem skemmstum tíma. Uppsetning ramma og plötu er skylda. Mælingar á steypuplötu verða að fara framhjá innri hliðum laugarinnar um að minnsta kosti 50 cm. Nota má múrsteina eða shims þannig að vírnetið sé komið fyrir um það bil á miðri plötunni og hvíli ekki á jörðinni.
ES La instalación de su piscina implica la construcción de una losa de hormigón armado por mallazo soldado. El hormigón debe ser de 350 kg/m3 (normalizado C125 430). La plancha de hormigón debe estar perfectamente aplanada o alisada dado que cualquier minimo fallo puede ser visible. Lágmarkslengd: 17 cm. Le recomendamos que acuda a un professional para la construcción de la losa. En caso de que desee construir usted mismo la losa, le aconsejamos que encargue a un professional el hormigón para garantizar la dosificación y la homogeneidad de los materials y para verterlo en el menor tiempo posible. Es obligatorio instalar el bastidor y la losa. Las medidas de la chapa de hormigón deben exceder al menos en 50 cm las caras interiores del vaso. Puede utilizar calas o ladrillos para que el mallazo no esté a ras de suelo sino que se sitúe aproximadamente a la mitad de la losa.
FR L'implantation de votre piscine implique la réalisation d'une dalle en béton armé d'un treillis soudé. Votre béton doit être dosé à 350 kg/m3 (normal gerð C125 430). La chape en béton doit être parfaitement talochée ou lissée car le moindre défaut peut-être sýnilegur. Epaisseur lágmark: 17 cm. Nous vous recommandons de faire appel à un professionalnel pour la realisation de votre dalle. Dans le cas où vous coulez vous-même votre dalle, nous vous conseillons de commander votre béton auprès d'un professionalnel pour vous garantir un dosage et une homogénéité de tous les matériaux et de couler votre dalle en un temps le plus court possible. Le berceau métallique et la chape béton sont obligatoires. La dimension de la chape béton doit être supérieure d'au moins 50 cm par rapport aux cotes intérieures du bassin. Vous pouvez utiliser des cales ou des pierres pour que le treillis soudé ne soit pas à même le sol et se situe approximativement au milieu de la dalle.
DE Der Einbau Ihres Pools umfasst den Bau einer Stahlbetonplatte durch geschweißte Mattenbewehrung. Der Beton muss 350 kg/m3 (staðlað C125 430) sein. Die Betonplatte muss einwandfrei flachgedrückt oder geglättet sein, da auch der kleinste Fehler sichtbar sein kann. Minnstærð: 17 cm. Wir empfehlen Ihnen, sich für den Bau der Platte an einen Fachmann zu wenden. Falls Sie die Platte selben build möchten, raten wir Ihnen, einen BetonFachmann to beauftragen, um die Dosierung und Homogenität der Materialien to gewährleisten and ihn in the schnellstmöglichen Zeit einzugießen. Es ist vorgeschrieben, Gestell und Platte anzubringen. Die Maße der Betonplatte müssen die Innenflächen des Beckens um mindestens 50 Zentimeter überschreiten. Sie können Ziegelsteine verwenden, damit sich die Mattenbewehrung nicht auf Bodenhöhe sondern etwa auf der Hälfte der Platte befindet.
IT L'installazione della piscina implica la realizzazione di un basamento di calcestruzzo per ogni rete saldata. Il cemento deve essere 350 kg/m3 C125 430). Il basamento di calcestruzzo deve essere perfettamente spianato o allisciato datum che anche il minimo difetto può risultare visibile. Spessore minimo: 17 cm. Consigliamo di rivolgersi a un professionalista per la realizzazione del basamento. Qualora lo voglia realizzare tu stesso, consigliamo di chiedere a un professionalista il cemento per essere certi del dosaggio e dell'omogeneità di materiali e per fare la gettata nel minor tempo possibile. È obbligatorio posare il telaio e il basamento. Le misure del basamento di calcestruzzo devono superare di almeno 50 cm le facce interne della vasca. È möguleiki notizzare tasselli o blocchi affinchè la rete non sia a livello del suolo ma si trovi approssimatamente a metà del basamento.
NL. Uppsetning á sundlauginni þinni er sett á laggirnar sem þú ættir að leggja á steininn er vopnaður með járnvöru. Þennan þarf að vera 350 kg/m3 (staðallsett C125 430). Teygjuplatan verður að vera fullkomin á gleðisvæðinu vegna þess að hver og ein lágmarks einbeiting sé að sjá. Lágmarksmál: 17 cm. Við mælum með að þú hafir samband við að taka með þér fagmann fyrir aðlögun á betongplötu. Ef þú ert áætlun beygðu de plaat sjálfur til að leggja, raden við þú að þú ert fagmaður af aannemer sem býður upp á það að undirbúa og útbúa uppsetningu á skömmtun, blöndun og einsleitni af efninu sem hægt er að gera og svo það beton í einum svo stuttum mögulegum tíma getur orðið.
PT A instalação da sua piscina implica a construção de uma laje de betão armado por malha soldada. Þú getur þróað 350 kg/m3 (venjulegt C125 430). A placa de betão deve estar perfeitamente aplanada ou alisada, dado que qualquer minima falha pode ser visível. Lágmarkslengd: 17 cm. Recomendamos que recorra a um profissional para a construção da laje. No caso de pretender construir você mesmo a laje, aconselhamos que encomende a um profissional o betão a fim de garantir a dosagem ea homogeneidade dos materiais e para deitá-lo no menor tempo possível. É obrigatório instalar a armação ea laje. Eins og dimensões da placa de betão devem exceder pelo menos 50 cm sem andlit interiores gera tanque. Pode utilizar perfurações ou tijolos para que a malha não se encontre rent ao chão, mas que se situe aproximadamente na metade da laje.
37
AB
KPCOR60N KPCOR60LN KPCOR46N
A 680 cm 680 cm 540 cm
Hellan ætti að vera slétt og slétt, án grófra brúna La losa debe ser lisa, sin asperezas y nivelada
La dalle doit être, lisse sans aspérité et de niveau Die Platte muss glatt und eben sein und darf keine rauen Stellen aufweisen
Il basamento deve essere liscio, senza irregolarità e liveellato.
B 400 cm 400 cm 400 cm
C 17 cm 17 cm 17 cm
1 2 3
1 fulltrúi þversnið
sección transversal representativa coupe de principe Repräsentativer Querschnitt sezione transversale rappresentativa representatieve dwarsdoorsnede secção þversal representativa
2 Lag af stöðugri möl
Tereno estabilizado Hérison de pierres stabilisées Schicht aus stabilisierten Steinen Strato di pietra livellata Gestabilized laag steenslag Camada de pedra estabilizada
3 Vatnsheld filma
Película de estanqueidad Film d'étanchéité Dichtungsfilm Pellicola a tenuta stagna Afdichtingsfolie Filme de estanqueidade
70 mm
1
Þversnið view A/A'
Vista transversal A/A' Vue en coupe A/A' Querschnittansicht A/A'
100 mm
2
Vista transversale A/A'
IPN
Dwarsdoorsnede aanzizhtA/A'
Sýn þversum A/A'
20 mm
3
1 Steypuplata
Losa de hormigón Dalle béton Betonplatte Basamento di calcestruzzo Betonvloer Laje de betão
2 Málmvírnet
Mallazo metálico Treillis métallique Metallmattenbewehrung Rete metallica Ijzer vlechtwerk Malha metálica
3 stöðugt múrsteinn
Ladrillo estabilizado Pierre stabilisée Stabilisierter Ziegelstein Blocco stabilizzato Gestabilized baksteen Tijolo estabilizado
Framkvæmdir við steypuplötu Construcción de la losa de hormigón Realisation de la dalle béton Bau der Betonplatte Realizzazione del basamento di calcestruzzo Constructie van de betonplaat Construção da laje em betão
38
Hellan ætti að vera slétt og slétt, án grófra brúna. liscio, senza irr
Skjöl / auðlindir
![]() |
Gre KPCOR60N rétthyrnd laug samsett [pdfLeiðbeiningarhandbók KPCOR60N, KPCOR60LN, KPCOR46N, KPCOR60N rétthyrnd laug samsett, KPCOR60N, rétthyrnd laug samsett, laug samsett, samsett, rétthyrnd laug, laug |
![]() |
Gre KPCOR60N rétthyrnd laug samsett [pdfLeiðbeiningarhandbók KPCOR46N, KPCOR60N, KPCOR60LN, KPCOR60N Rétthyrnd laug samsett, rétthyrnd laug samsett, sundlaug samsett |