Uyuni 2022.12/XNUMX
Guía de inicio rápido
19 de decembro de 2022
Inicio rápido
Actualizado: 2022-12-19
Esta guía móstralle como usar instalar e configurar un único servidor ou proxy Uyuni.
Contén instrucións para unha selección de configuracións sinxelas, fluxos de traballo e algúns casos de uso comúns.
Podes ler Guías de inicio rápido para:
- Instalar o servidor Uyuni
- Instalar proxy Uyuni
Capítulo 1. Instalar Uyuni Server con openSUSE Leap
O servidor Uyuni pódese instalar en openSUSE Leap.
- Para obter información sobre a versión estable de Uyuni, consulte https://www.uyuni-project.org/pages/stableversion.html.
- Para obter información sobre a versión de desenvolvemento de Uyuni, consulte https://www.uyuni-project.org/pages/devel-version.html.
- Para obter información sobre a última versión e actualizacións de openSUSE Leap, consulte https://doc.opensuse.org/release-notes/.
1.1. Requisitos de software e hardware
Esta táboa mostra os requisitos de software e hardware para instalar un servidor Uyuni en openSUSE Leap.
Táboa 1. Requisitos de software e hardware
Software e Hardware | Recomendado |
Sistema operativo: | openSUSE Leap 15.4: instalación limpa, actualizada |
CPU: | Mínimo 4 núcleos de CPU x64-86 de 64 bits dedicados |
RAM: | Servidor de proba Mínimo 8 GB |
Instalación base Mínimo 16 GB | |
Servidor de produción Mínimo 32 GB | |
Espazo en disco: | O espazo no disco depende dos requisitos da túa canle, polo menos 100 GB |
50 GB por produto SUSE ou openSUSE e 360 GB por produto Red Hat | |
Espazo de intercambio: | 3 GB |
1.2. Instale Uyuni Server en openSUSE Leap
Podes usar unha máquina física ou virtual que executa openSUSE Leap para instalar o servidor Uyuni. Configure un nome de dominio totalmente cualificado resoluble no servidor antes de comezar, para garantir que o servidor sexa accesible a través da rede.
O software do servidor Uyuni está dispoñible en download.opensuse.org e podes usar zypper para recuperar o software e instalalo.
Procedemento: Instalación de openSUSE Leap con Uyuni
- Instala openSUSE Leap como sistema base e asegúrate de que se aplicaron todos os service packs e actualizacións de paquetes dispoñibles.
- Configura un nome de dominio totalmente cualificado (FQDN) resoluble con YaST navegando a Sistema > Configuración de rede > Nome de host/DNS.
- No símbolo do sistema, como root, engade o repositorio para instalar o software do servidor Uyuni: repo=repositories/systemmanagement:/ repo=${repo}Uyuni:/Stable/images/repo/Uyuni-Server-POOL-x86_64-Media1/ zypper ar https://download.opensuse.org/$repouyuni-server-stable
- Actualizar metadatos dos repositorios:
zypper ref - Instala o patrón para o servidor Uyuni:
zypper en patróns-uyuni_server - Reinicie o servidor.
Cando se complete a instalación, pode continuar coa configuración de Uyuni. Para obter máis información, consulte Instalación e actualización › Uyuni-server-setup.
1.3. Configura o servidor Uyuni con YaST
O procedemento de configuración inicial é xestionado por YaST.
Procedemento: Configuración de Uyuni
- Inicie sesión no servidor de Uyuni e inicie YaST.
- En YaST, navegue ata Servizos de rede › Configuración de Uyuni para comezar a configuración.
- Na pantalla de introdución, seleccione Configurar Uyuni › Configurar Uyuni desde cero e prema [Seguinte] para continuar.
- Introduce un enderezo de correo electrónico para recibir notificacións de estado e fai clic en [Seguinte] para continuar. Uyuni ás veces pode enviar un gran volume de correos electrónicos de notificación. Podes desactivar as notificacións por correo electrónico na páxina Web UI despois da configuración, se é necesario.
- Introduza a información do seu certificado e un contrasinal. Os contrasinais deben ter polo menos sete caracteres e non deben conter espazos, comiñas simples ou dobres (' ou “), signos de admiración (!) ou signos de dólar ($). Garda sempre os teus contrasinais nun lugar seguro.
Se tamén precisa configurar un servidor proxy de Uyuni, asegúrese de ter anotado o contrasinal do certificado.
- Fai clic en [Seguinte] para continuar.
- Desde a pantalla Configuración de Uyuni › Configuración da base de datos, introduza un usuario e un contrasinal da base de datos e faga clic en [Seguinte] para continuar. Os contrasinais deben ter polo menos sete caracteres e non deben conter espazos, comiñas simples ou dobres (' ou “), signos de admiración (!) ou signos de dólar ($). Garda sempre os teus contrasinais nun lugar seguro.
- Fai clic en [Seguinte] para continuar.
- Fai clic en [Si] para executar a configuración cando se lle solicite.
- Cando se complete a configuración, faga clic en [Seguinte] para continuar. Verás o enderezo do Uyuni Web UI.
- Fai clic en [Finalizar] para completar a configuración de Uyuni.
1.4. Crea a conta de administración principal
Antes de poder iniciar sesión no servidor para xestionar os seus clientes, cómpre ter creado unha conta de administración. A conta de administración principal ten a máxima autoridade dentro de Uyuni. Asegúrate de manter segura a información de acceso a esta conta. Recomendamos que cree contas de administración de nivel inferior para organizacións e grupos. Non comparta os detalles de acceso da administración principal.
Procedemento: Configurar a conta de administración principal
- No teu web navegador, introduza o enderezo do Uyuni Web IU. Este enderezo proporcionouse despois de completar a configuración.
- Inicia sesión no Web IU, navegue ata o campo Crear organización › Nome da organización e introduza o nome da súa organización.
- Nos campos Crear organización › Inicio de sesión desexado e Crear organización › Contrasinal desexado, introduza o seu nome de usuario e contrasinal.
- Encha os campos de información da conta, incluíndo un correo electrónico para as notificacións do sistema.
- Fai clic en [Crear organización] para rematar de crear a túa conta de administración.
Cando teñas completado o Uyuni Web Configuración da interface de usuario, serás dirixido á páxina Inicio › Sobreview páxina.
1.5. Opcional: sincronización de produtos desde SUSE Customer Center
SUSE Customer Center (SCC) mantén unha colección de repositorios que conteñen paquetes, software e actualizacións para todos os sistemas clientes empresariais compatibles. Estes repositorios están organizados en canles, cada un dos cales proporciona software específico para unha distribución, versión e arquitectura. Despois de sincronizarse con SCC, os clientes poden recibir actualizacións, organizarse en grupos e asignarse a canles de software de produtos específicos.
Esta sección abarca a sincronización con SCC desde o Web IU e engade a túa primeira canle cliente.
Para Uyuni, sincronizar produtos desde SUSE Customer Center é opcional.
Antes de sincronizar os repositorios de software con SCC, terás que entrar na organización
credenciais en Uyuni. As credenciais da organización danlle acceso ás descargas de produtos SUSE. Atoparás as credenciais da túa organización en https://scc.suse.com/organizations.
Introduza as credenciais da súa organización no Uyuni Web IU:
Procedemento opcional: introdución das credenciais da organización
- 1No Uyuni Web IU, desprácese ata Admin › Setup Wizard.
- Na páxina do Asistente de configuración, desprácese ata a pestana [Credenciais da organización].
- Fai clic en [Engadir unha nova credencial].
- Introduza un nome de usuario e un contrasinal e prema en [Gardar].
Unha icona de marca de verificación móstrase cando se confirman as credenciais. Cando introduza as novas credenciais correctamente, pode sincronizar co Centro de clientes de SUSE.
Procedemento opcional: sincronización co SUSE Customer Center
- No Uyuni Web IU, desprácese ata Admin › Setup Wizard.
- Desde a páxina do asistente de configuración, seleccione a pestana [Produtos SUSE]. Agarde un momento a que se enche a lista de produtos. Se xa se rexistrou anteriormente no Centro de clientes de SUSE, unha lista de produtos encherá a táboa. Esta táboa enumera a arquitectura, as canles e a información de estado.
- Se o seu cliente SUSE Linux Enterprise está baseado na arquitectura x86_64, desprácese pola páxina e seleccione agora a caixa de verificación desta canle.
- Engade canles a Uyuni seleccionando a caixa de verificación situada á esquerda de cada canle. Fai clic no símbolo da frecha á esquerda da descrición para desplegar un produto e enumerar os módulos dispoñibles.
- Fai clic en [Engadir produtos] para iniciar a sincronización do produto.
Cando se engade unha canle, Uyuni programará a canle para a sincronización. Dependendo do número e do tamaño destas canles, isto pode levar moito tempo. Pode supervisar o progreso da sincronización no Web UI.
Para obter máis información sobre o uso do asistente de configuración, consulte Referencia › Admin.
Cando se complete o proceso de sincronización da canle, pode rexistrarse e configurar clientes. Para obter máis instrucións, consulte Configuración do cliente › Rexistroview.
Capítulo 2. Instalar Uyuni Proxy con openSUSE Leap
Uyuni Proxy pódese instalar como unha extensión de servidor en openSUSE Leap. O proxy instálase do mesmo xeito que un cliente, pero desígnase como servidor proxy durante a instalación. Isto conséguese engadindo o patrón de proxy Uyuni e executando o script de configuración do proxy.
- Para obter máis información sobre a versión estable de Uyuni, consulte https://www.uyuni-project.org/pages/stable-version.html.
- Para obter máis información sobre a versión de desenvolvemento de Uyuni, consulte https://www.uyuni-project.org/pages/devel-version.html.
2.1. Mirror Uyuni Proxy software
O software Uyuni Proxy está dispoñible en https://download.opensuse.org. Podes sincronizar o software proxy co teu servidor Uyuni. Este proceso tamén se coñece como espello.
Procedemento: duplicación do software Uyuni Proxy
- No servidor de Uyuni, crea canles openSUSE Leap e Uyuni Proxy co comando spacewalkcommon-channels. spacewalk-common-channels forma parte do paquete spacewalkutils:
camiñada-espacial-canles-comúns \
opensuse_leap15_4 \
opensuse_leap15_4-non-oss \
opensuse_leap15_4-non-oss-updates \
opensuse_leap15_4-actualizacións \
opensuse_leap15_4-backports-updates \
opensuse_leap15_4-sle-updates \
opensuse_leap15_4-uyuni-client \
uyuni-proxy-stable-leap-154
En lugar da versión uyuni-proxy-stable-leap-154, tamén podes probar a última versión de desenvolvemento, chamada uyuni-proxy-devel-leap. Para obter máis información, consulte Configuración do cliente › Clientes-opensuseleap.
2.2. Rexistra o sistema openSUSE Leap
Comeza instalando openSUSE Leap nunha máquina física ou virtual. Para garantir que o proxy sexa accesible en toda a rede, debes ter un nome de dominio totalmente cualificado (FQDN) resoluble no sistema openSUSE Leap antes de comezar a instalación. Pode configurar un FQDN con YaST navegando a Sistema > Configuración de rede > Nome de host/DNS.
Cando teña instalado openSUSE Leap no proxy e configurado o FQDN, pode preparar o servidor Uyuni e rexistrar o sistema openSUSE Leap como cliente.
Procedemento: rexistro do sistema openSUSE Leap
- No servidor Uyuni, cree unha clave de activación con openSUSE Leap como canle base e o proxy e as outras canles como canles fillos. Para obter máis información sobre as claves de activación, consulte Configuración do cliente › Claves de activación.
- Modifique un script de arranque para o proxy. Asegúrate de engadir a clave GPG para Uyuni ao parámetro ORG_GPG_KEY=. Por exampLe:
ORG_GPG_KEY=uyuni-gpg-pubkey-0d20833e.key
Para obter máis información, consulte xref:client-configuration:clients-opensuse.adoc[]. - Arranque o cliente mediante o script. Para obter máis información, consulte Configuración do cliente › Rexistro-bootstrap.
- Vaia ata Salt › Teclas e acepte a tecla. Cando se acepte a chave, o novo proxy aparecerá en Sistemas › Sobreview na sección Sistemas rexistrados recentemente.
- Desprácese ata Detalles do sistema › Software › Canles de software e comprobe que a canle proxy está seleccionada.
2.3. Instale Uyuni Proxy en openSUSE Leap
No cliente, use a ferramenta de liña de comandos zypper ou no servidor Uyuni, o Web IU para instalar o software proxy en openSUSE Leap.
Procedemento: Instalación do proxy Uyuni en openSUSE Leap
- Instala o patrón para o proxy Uyuni. Podes facelo no cliente ou no servidor.
◦ Para o cliente, use zypper zypper en patterns-uyuni_proxy
- Alternativamente, no servidor Uyuni, use o Web IU. Navega á pestana de detalles do cliente, fai clic en Software › Paquetes › Instalar e programa patróns-uyuni_proxy para a instalación.
1. Reinicie o cliente.
2.4. Prepare o proxy
Antes de comezar, asegúrese de que o patrón de proxy estea instalado correctamente. Para verificar unha instalación exitosa, no servidor Uyuni, seleccione o paquete pattern_uyuni_proxy para a instalación.
O servizo de corretor de sal iníciase automaticamente despois de completar a instalación. Este servizo reenvía as interaccións de Sal ao servidor de Uyuni.
É posible organizar proxies de Sal nunha cadea. Neste caso, o proxy ascendente chámase pai.
Asegúrese de que os portos TCP 4505 e 4506 estean abertos no proxy. O proxy debe poder chegar ao servidor de Uyuni ou a un proxy principal nestes portos.
O proxy comparte información SSL co servidor Uyuni. Debes copiar o certificado e a súa clave do servidor Uyuni ou do proxy principal ao proxy que estás configurando.
Procedemento: Copiando o certificado e a chave do servidor
- No proxy que está a configurar, no símbolo do sistema, como root, cree un directorio para o certificado e a clave:
mkdir -m 700 /root/ssl-buildcd /root/ssl-build - Copia o certificado e a clave da fonte ao novo directorio. Neste example, a localización de orixe chámase PAI. Substitúe isto polo camiño correcto:
scp root@ :/root/ssl-build/RHN-ORG-PRIVATE-SSL-KEY .
scp root@ :/root/ssl-build/RHN-ORG-TRUSTED-SSL-CERT .
scp root@ :/root/ssl-build/rhn-ca-openssl.cnf .
Para manter intacta a cadea de seguridade, a funcionalidade do proxy de Uyuni require que o certificado SSL estea asinado pola mesma CA que o certificado do servidor de Uyuni. Non se admite o uso de certificados asinados por diferentes CA para proxies e servidores. Para obter máis información sobre como Uyuni manexa os certificados, consulte Administración › Sslcerts.
2.5. Configura o proxy
Cando teña preparado o proxy, use o script interactivo configure-proxy.sh proporcionado para completar a configuración do proxy.
Procedemento: Configurando o proxy
- No proxy que está a configurar, no símbolo do sistema, como root, execute o script de configuración:
configure-proxy.sh - Siga as indicacións para configurar o proxy. Deixe un campo en branco e escriba Intro para usar os valores predeterminados que se mostran entre corchetes.
Máis información sobre a configuración definida polo script:
Pai Uyuni
o pai Uyuni pode ser outro proxy ou un servidor.
Proxy HTTP
Un proxy HTTP permite que o seu proxy Uyuni acceda a Web. Isto é necesario se o acceso directo ao Web está prohibido por un cortalumes.
Correo electrónico de rastrexo
Un enderezo de correo electrónico onde informar de problemas.
Quere importar certificados existentes?
Resposta N. Isto garante o uso dos novos certificados que se copiaron previamente desde o servidor de Uyuni.
Organización
As seguintes preguntas son sobre as características a utilizar para o certificado SSL do proxy. A organización pode ser a mesma organización que se utilizou no servidor, a menos que, por suposto, o teu proxy non estea na mesma organización que o teu servidor principal.
Unidade de Organización
O valor predeterminado aquí é o nome de host do proxy.
Cidade
Máis información adxunta ao certificado do apoderado.
Estado
Máis información adxunta ao certificado do apoderado.
Código de país
No campo do código de país, introduza o código de país definido durante a instalación de Uyuni. Por example, se o teu proxy está nos EUA e o teu Uyuni está en DE, introduce DE para o proxy.
O código do país debe estar con dúas letras maiúsculas. Para obter unha lista completa dos códigos de países, consulte https://www.iso.org/obp/ui/#search.
Alias de Cname (separados por espazo)
Use isto se se pode acceder ao seu proxy a través de varios alias de DNS CNAME. En caso contrario, pódese deixar baleiro.
Contrasinal CA
Introduza o contrasinal que se utilizou para o certificado do seu servidor Uyuni.
Queres usar unha chave SSH existente para proxy SSH-Push Salt Minion?
Use esta opción se quere reutilizar unha chave SSH que se utilizou para clientes SSH-Push Salt no servidor.
Crear e encher o canal de configuración rhn_proxy_config_1000010001?
Aceptar Y predeterminado.
Nome de usuario do SUSE Manager
Use o mesmo nome de usuario e contrasinal que no servidor de Uyuni.
Se faltan partes, como a chave CA e o certificado público, o script imprime os comandos que debe executar para integrar o necesario. files. Cando o obrigatorio filecópianse, execute configure-proxy.sh de novo. Se recibe un erro HTTP durante a execución do script, execute o script de novo.
configure-proxy.sh activa servizos requiridos por Uyuni Proxy, como squid, apache2, saltbroker e jabberd.
Para comprobar o estado do sistema proxy e os seus clientes, faga clic na páxina de detalles do sistema proxy
Web IU (Sistemas › Lista do sistema › Proxy e despois o nome do sistema). As subpestanas Conexión e Proxy mostran información de estado diversa.
Se queres iniciar PXE os teus clientes desde o teu proxy Uyuni, tamén debes sincronizar os datos TFTP do servidor Uyuni. Para obter máis información sobre esta sincronización, consulte Configuración do cliente › Autoinst-pxeboot.
Procedemento: Sincronizando Profiles e información do sistema
- No proxy, no símbolo do sistema, como root, instale o paquete susemanager-tftpsync-recv:
zypper en susemanager-tftpsync-recv - No proxy, execute o script de configuración configure-tftpsync.sh e introduza a información solicitada:
configure-tftpsync.sh
Debe proporcionar o nome de host e o enderezo IP do servidor Uyuni e do proxy. Tamén cómpre introducir o camiño ao directorio tftpboot no proxy. - No servidor, no símbolo do sistema, como root, instale susemanager-tftpsync:
zypper en susemanager-tftpsync - No servidor, execute o script de configuración configure-tftpsync.sh e introduza a información solicitada:
configure-tftpsync.sh - Executa o script de novo co nome de dominio totalmente cualificado do proxy que estás configurando. Isto crea a configuración e cárgaa no proxy de Uyuni:
configure-tftpsync.sh FQDN_of_Proxy - No servidor, inicie unha sincronización inicial:
sincronización cobbler
Tamén pode sincronizar despois dun cambio en Cobbler que debe sincronizarse inmediatamente. En caso contrario, a sincronización de Cobbler executarase automaticamente cando sexa necesario. Para obter máis información sobre o arranque PXE, consulte Configuración do cliente › Autoinst-pxeboot.
2.6. Configure DHCP para PXE mediante proxy
Uyuni usa Cobbler para o aprovisionamento de clientes. PXE (tftp) está instalado e activado por defecto. Os clientes deben poder atopar o arranque PXE no proxy Uyuni mediante DHCP. Use esta configuración DHCP para a zona que contén os clientes que se van aprovisionar:
seguinte servidor:
filenome: "pxelinux.0"
2.7. Reinstalando un proxy
Un proxy non contén ningunha información sobre os clientes que están conectados a el. Polo tanto, un proxy pódese substituír por un novo en calquera momento. O proxy de substitución debe ter o mesmo nome e enderezo IP que o seu predecesor.
Para obter máis información sobre a reinstalación dun proxy, consulte Instalación e actualización › Configuración do proxy.
Os sistemas proxy están rexistrados como clientes de Salt mediante un script de arranque.
Este procedemento describe a configuración da canle de software e o rexistro do proxy instalado cunha clave de activación como cliente de Uyuni.
Antes de poder seleccionar as canles secundarias correctas mentres creas a clave de activación, asegúrate de sincronizar correctamente a canle openSUSE Leap con todas as canles secundarias necesarias e a canle proxy de Uyuni.
2.8. Máis información
Para obter máis información sobre o proxecto Uyuni e descargar a fonte, consulte https://www.uyuniproject.org/.
Para obter máis documentación do produto Uyuni, consulte https://www.uyuni-project.org/uyuni-docs/uyuni/index.html.
Para plantexar un problema ou propoñer un cambio na documentación, use as ligazóns do menú Recursos no sitio de documentación.
Capítulo 3. Licenza de documentación libre GNU
Copyright © 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Todo o mundo pode copiar e distribuír copias literales deste documento de licenza, pero non está permitido cambialo.
0. PREÁMBULO
O propósito desta licenza é facer "gratuíto" un manual, libro de texto ou outro documento funcional e útil no sentido de liberdade: garantir a todos a liberdade efectiva de copialo e redistribuílo, con ou sen modificalo, comercial ou non comercial. . En segundo lugar, esta Licenza preserva para o autor e o editor unha forma de obter crédito polo seu traballo, sen ser considerado responsable das modificacións realizadas por outros.
Esta Licenza é unha especie de "copyleft", o que significa que as obras derivadas do documento deben ser libres no mesmo sentido. Complementa a GNU General Public License, que é unha licenza copyleft deseñada para software libre.
Deseñamos esta Licenza para usala para manuais de software libre, porque o software libre necesita documentación gratuíta: un programa libre debería vir con manuais que ofrezan as mesmas liberdades que o software. Pero esta Licenza non se limita aos manuais de software; pódese utilizar para calquera traballo textual, independentemente da temática ou de se se publica como libro impreso. Recomendamos esta Licenza principalmente para obras cuxa finalidade sexa instrución ou referencia.
1. APLICABILIDADE E DEFINICIÓNS
Esta Licenza aplícase a calquera manual ou outro traballo, en calquera medio, que conteña un aviso colocado polo titular dos dereitos de autor dicindo que se pode distribuír baixo os termos desta Licenza. Tal aviso outorga unha licenza mundial, sen dereitos de autor, de duración ilimitada, para usar ese traballo nas condicións aquí indicadas. O "Documento", a continuación, refírese a calquera manual ou traballo deste tipo. Calquera membro do público é licenciado e diríxese como "ti". Aceptas a licenza se copias, modificas ou distribúes a obra dun xeito que requira permiso segundo a lei de dereitos de autor.
Unha "Versión modificada" do Documento significa calquera obra que conteña o Documento ou unha parte do mesmo, xa sexa copiado textualmente, con modificacións e/ou traducido a outro idioma.
Unha "Sección Secundaria" é un apéndice nomeado ou unha sección principal do Documento que trata exclusivamente da relación dos editores ou autores do Documento co tema xeral do Documento (ou con asuntos relacionados) e non contén nada que poida caer directamente. dentro dese tema global. (Así, se o Documento é en parte un libro de texto de matemáticas, unha Sección Secundaria pode non explicar ningunha matemática.) A relación pode ser unha cuestión de conexión histórica coa materia ou con asuntos relacionados, ou de carácter legal, comercial, filosófico, ético. ou posición política ao respecto.
As "Seccións invariables" son certas seccións secundarias cuxos títulos se designan, como os de seccións invariables, no aviso que di que o Documento se publica baixo esta Licenza. Se unha sección non se axusta á definición de Secundaria anterior, non se permite designarse como Invariante. O documento pode conter cero seccións invariantes. Se o documento non identifica ningunha sección invariable, non hai ningunha.
Os "Textos de portada" son certas pasaxes curtas de texto que se enumeran, como Textos da portada ou Textos da contraportada, no aviso que di que o Documento se publica baixo esta Licenza. Un texto da portada pode ter como máximo 5 palabras e un texto da contraportada pode ter como máximo 25 palabras.
Unha copia "transparente" do documento significa unha copia lexible por máquina, representada nun formato cuxa especificación está dispoñible para o público en xeral, que é adecuada para revisar o documento directamente con editores de texto xenéricos ou (para imaxes compostas por píxeles) pintura xenérica. programas ou (para debuxos) algún editor de debuxos amplamente dispoñible, e que é axeitado para a entrada de formateadores de texto ou para a tradución automática a unha variedade de formatos axeitados para a entrada de formateadores de texto. Unha copia feita nun outro xeito transparente file O formato cuxo marcado, ou ausencia de marcado, foi disposto para impedir ou desalentar a modificación posterior por parte dos lectores non é transparente. Un formato de imaxe non é transparente se se usa para unha cantidade substancial de texto. Unha copia que non é "Transparente" chámase "Opaco".
ExampOs ficheiros de formatos axeitados para copias transparentes inclúen ASCII simple sen marcado, formato de entrada Texinfo, formato de entrada LaTeX, SGML ou XML mediante un DTD dispoñible para o público e HTML, PostScript ou PDF sinxelos conformes co estándar deseñados para a modificación humana. ExampOs ficheiros de formatos de imaxe transparentes inclúen PNG, XCF e JPG. Os formatos opacos inclúen formatos propietarios que só poden ser lidos e editados por procesadores de texto propietarios, SGML ou XML para os que a DTD e/ou ferramentas de procesamento xeralmente non están dispoñibles, e os HTML, PostScript ou PDF xerados por máquina producidos por algúns procesadores de texto para só para fins de saída.
A "Páxina de título" significa, para un libro impreso, a propia páxina de título, ademais das páxinas seguintes que sexan necesarias para manter, de forma lexible, o material que esta Licenza require para aparecer na páxina de título. Para obras en formatos que non teñen ningunha páxina de título como tal, "Páxina de título" significa o texto próximo á aparición máis destacada do título da obra, que precede o comezo do corpo do texto.
Unha sección "XYZ titulada" significa unha subunidade nomeada do documento cuxo título é precisamente XYZ ou contén XYZ entre parénteses despois do texto que traduce XYZ noutro idioma. (Aquí XYZ significa un nome de sección específico que se menciona a continuación, como "Agradecementos", "Dedicacións", "Avaliacións" ou "Historia".) Para "Preservar o título" desta sección cando modifique o documento significa que segue sendo unha sección "XYZ titulada" segundo esta definición.
O Documento pode incluír Exencións de Garantía xunto ao aviso que indica que esta Licenza se aplica ao Documento. Estas Exencións de Garantía considéranse incluídas por referencia nesta Licenza, pero só no que se refire ás garantías de renuncia: calquera outra implicación que estes Exencións de Garantía poidan ter é nula e non ten ningún efecto sobre o significado desta Licenza.
2. COPIA VERBATIM
Pode copiar e distribuír o Documento en calquera medio, comercial ou non, sempre que esta Licenza, os avisos de copyright e o aviso de licenza que di que esta Licenza se aplica ao Documento se reproduzan en todas as copias e que non engada ningunha outra condición. aos desta Licenza. Non pode utilizar medidas técnicas para obstaculizar ou controlar a lectura ou copia posterior das copias que faga ou distribúa. Non obstante, pode aceptar unha compensación a cambio de copias. Se distribúes un número suficiente de copias, tamén debes seguir as condicións da sección 3. Tamén podes prestar copias, nas mesmas condicións indicadas anteriormente, e podes expoñelas publicamente.
3. COPIA EN CANTIDADE
Se publica copias impresas (ou copias en soportes que habitualmente teñen portadas impresas) do Documento, en número superior a 100, e o aviso de licenza do Documento require Textos de Portada, deberá incluír as copias en portadas que conteñan, de forma clara e lexible, todos estes. Textos da portada: textos da portada na portada e textos da contraportada na contraportada. Ambas portadas tamén deben identificarlo de forma clara e lexible como o editor destes exemplares. A portada debe presentar o título completo con todas as palabras do título igualmente destacadas e visibles. Tamén podes engadir outro material nas portadas. A copia con modificacións limitadas ás portadas, sempre que conserven o título do Documento e cumpran estas condicións, poderá ser tratada como copia textual noutros aspectos.
Se os textos necesarios para calquera das portadas son demasiado voluminosos para encaixar de forma lexible, debes poñer os primeiros que se indican (tantos como caben razoablemente) na portada real e continuar o resto nas páxinas adxacentes.
Se publica ou distribúe copias opacas do documento con números superiores a 100, debe incluír unha copia transparente lexible por máquina xunto con cada copia opaca, ou indicar en ou con cada copia opaca unha localización da rede informática desde a que a rede xeral. usando public ten acceso a descargar mediante protocolos de rede estándar públicos unha copia transparente completa do Documento, sen material engadido. Se utiliza esta última opción, debe tomar medidas razoablemente prudentes, cando comece a distribución de copias opacas en cantidade, para asegurarse de que esta copia transparente permanecerá accesible no lugar indicado ata polo menos un ano despois da última vez que distribuíu unha copia. Copia opaca (directamente ou a través dos seus axentes ou venda polo miúdo) desa edición ao público.
Pídese, pero non é necesario, que se poña en contacto cos autores do Documento moito antes de redistribuír calquera gran número de copias, para darlles a oportunidade de proporcionarlle unha versión actualizada do Documento.
4. MODIFICACIÓNS
Pode copiar e distribuír unha Versión Modificada do Documento nas condicións das seccións 2 e 3 anteriores, sempre que libere a Versión Modificada precisamente baixo esta Licenza, coa Versión Modificada ocupando o papel do Documento, dando así licenza á distribución e modificación do documento. a Versión Modificada a quen posúa unha copia dela. Ademais, debes facer estas cousas na versión modificada:
A. Emprega na páxina de título (e nas portadas, se é o caso) un título distinto ao do Documento, e dos das versións anteriores (que, se o houbese, debería figurar na sección Historial do Documento) . Podes usar o mesmo título que unha versión anterior se o editor orixinal desa versión dá permiso.
B. Enumere na Páxina de título, como autores, unha ou varias persoas ou entidades responsables da autoría das modificacións na Versión Modificada, xunto con polo menos cinco dos autores principais do Documento (todos os seus autores principais, no caso de ter menos de cinco), a non ser que o eximen deste requisito.
C. Indique na páxina de título o nome do editor da Versión Modificada, como editor.
D. Conserva todos os avisos de copyright do Documento.
E. Engade un aviso de copyright apropiado para as túas modificacións xunto aos outros avisos de copyright.
F. Inclúa, inmediatamente despois dos avisos de copyright, un aviso de licenza que outorgue o permiso público para usar a versión modificada segundo os termos desta licenza, na forma que se mostra no anexo seguinte.
G. Conservar nese aviso de licenza as listas completas das Seccións Invariantes e os Textos de Cuberta requiridos que figuran no aviso de licenza do Documento.
H. Inclúa unha copia sen alterar desta Licenza.
I. Conservar a sección titulada "Historia", conservar o seu título e engadirlle un elemento no que se indique polo menos o título, o ano, os novos autores e o editor da versión modificada tal e como se indica na páxina de título. Se non hai unha sección titulada "Historia" no documento, cree unha que indique o título, o ano, os autores e o editor do documento tal como se indica na súa páxina de título e, a continuación, engade un elemento que describa a versión modificada como se indica na frase anterior.
J. Conservar a localización da rede, se é o caso, indicada no Documento para o acceso público a unha copia transparente do Documento, así como as localizacións da rede indicadas no Documento para as versións anteriores nas que se baseou. Estes pódense colocar na sección "Historia". Pode omitir unha localización en rede para un traballo que foi publicado polo menos catro anos antes do propio Documento, ou se o editor orixinal da versión á que se refire dá permiso.
K. Para calquera apartado titulado “Agradecementos” ou “Dedicatorias”, Conservar o Título da sección e conservar no apartado toda a substancia e o ton de cada un dos recoñecementos e/ou dedicatorias dos colaboradores que nel se dan.
L. Conservar todas as Seccións Invariantes do Documento, inalteradas no seu texto e nos seus títulos. Os números de sección ou equivalentes non se consideran parte dos títulos de sección.
M. Elimina calquera sección titulada "Avaliacións". Tal sección pode non estar incluída na versión modificada.
N. Non cambies o título de ningunha sección existente para que teña o título de "Avals" ou entre en conflito no título con ningunha Sección invariante.
O. Conservar calquera exención de garantía.
Se a Versión modificada inclúe novas seccións ou apéndices que se cualifican como Seccións Secundarias e non conteñen ningún material copiado do Documento, pode, á súa opción, designar algunhas ou todas estas seccións como invariantes. Para iso, engade os seus títulos á lista de seccións invariantes no aviso de licenza da versión modificada. Estes títulos deben ser distintos de calquera outro título de sección.
Podes engadir unha sección titulada "Avaliacións", sempre que non conteña máis que avais da túa versión modificada por parte de varias partes, por exemploample, declaracións de peer review ou que o texto foi aprobado por unha organización como definición autorizada dunha norma.
Podes engadir un fragmento de ata cinco palabras como texto da portada e un paso de ata 25 palabras como texto da contraportada ao final da lista de textos da portada na versión modificada. Só se pode engadir unha parte do texto da portada e outra do texto da contraportada (ou mediante acordos feitos por) calquera entidade. Se o Documento xa inclúe un texto de portada para a mesma portada, engadido previamente por vostede ou por acordo feito pola mesma entidade na que está actuando, non pode engadir outro; pero ti
pode substituír a antiga, previa autorización explícita da editorial anterior que engadiu a antiga.
Os autores e editores do Documento non dan permiso por esta Licenza para usar os seus nomes para facer publicidade ou para afirmar ou implicar o respaldo de ningunha Versión Modificada.
5. COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS
Pode combinar o Documento con outros documentos publicados baixo esta Licenza, nos termos definidos na sección 4 anterior para versións modificadas, sempre que inclúa na combinación todas as Seccións Invariantes de todos os documentos orixinais, sen modificar, e enumere todos eles. como Seccións invariantes do seu traballo combinado no seu aviso de licenza e que conserve todas as súas exencións de responsabilidade da garantía.
O traballo combinado só precisa conter unha copia desta Licenza, e varias Seccións Invariantes idénticas poden substituírse por unha única copia. Se hai varias seccións invariantes co mesmo nome pero con contidos diferentes, faga o título de cada sección único engadindo ao final desta, entre parénteses, o nome do autor ou editor orixinal desa sección, se é coñecido, ou ben un número único. Fai o mesmo axuste nos títulos das seccións na lista de Seccións Invariantes no aviso de licenza da obra combinada.
Na combinación, debes combinar calquera sección titulada "Historia" nos distintos documentos orixinais, formando unha sección titulada "Historia"; igualmente combine calquera sección titulada "Agradecementos" e calquera sección titulada "Dedicatorias". Debes eliminar todas as seccións tituladas "Avals".
6. RECOLLIDAS DE DOCUMENTOS
Podes facer unha colección consistente no Documento e outros documentos publicados baixo esta Licenza, e substituír as copias individuais desta Licenza nos distintos documentos por unha única copia que estea incluída na colección, sempre que sigas as regras desta Licenza para copia textual de cada un dos documentos en todos os demais aspectos.
Pode extraer un único documento desta colección e distribuílo individualmente baixo esta Licenza, sempre que insira unha copia desta Licenza no documento extraído e siga esta Licenza en todos os demais aspectos relativos á copia literal dese documento.
7. AGREGACIÓN CON OBRAS INDEPENDIENTES
Unha compilación do Documento ou dos seus derivados con outros documentos ou obras separados e independentes, nun volume ou nun soporte de almacenamento ou distribución, denomínase "agregado" se o copyright resultante da compilación non se utiliza para limitar os dereitos legais. dos usuarios da compilación máis aló do que permitan as obras individuais. Cando o Documento está incluído nun agregado, esta Licenza non se aplica ás outras obras do agregado que non sexan en si mesmas obras derivadas do Documento.
Se o requisito do texto de portada da sección 3 é aplicable a estas copias do documento, entón se o documento é menos da metade do agregado completo, os textos de portada do documento poden colocarse en portadas que encerran o documento dentro do agregado, ou equivalente electrónico de portadas se o Documento está en formato electrónico. En caso contrario, deberán aparecer en portadas impresas que engloban todo o agregado.
8. TRADUCIÓN
A tradución considérase unha especie de modificación, polo que podes distribuír traducións do Documento nos termos da sección 4. A substitución de seccións invariables por traducións require un permiso especial dos seus titulares dos dereitos de autor, pero pode incluír traducións dalgunhas ou todas as seccións invariables ademais de as versións orixinais destas Seccións Invariantes. Pode incluír unha tradución desta Licenza, e todos os avisos de licenza no Documento e calquera exención de responsabilidade da garantía, sempre que inclúa tamén a versión orixinal en inglés desta Licenza e as versións orixinais deses avisos e exencións de responsabilidade. En caso de desacordo entre a tradución e a versión orixinal desta Licenza ou un aviso ou exención de responsabilidade, prevalecerá a versión orixinal.
Se unha sección do documento leva por título "Agradecementos", "Dedicatorias" ou "Historia", o requisito (sección 4) para preservar o seu título (sección 1) normalmente requirirá cambiar o título real.
9. TERMINACIÓN
Non pode copiar, modificar, sublicenciar ou distribuír o Documento, salvo que se prevexa expresamente nesta Licenza. Calquera outro intento de copiar, modificar, sublicenciar ou distribuír o Documento será nulo e extinguirá automaticamente os seus dereitos baixo esta Licenza. Non obstante, as partes que recibiron copias ou dereitos de vostede baixo esta Licenza non terán por terminada as súas licenzas mentres tales partes sigan cumprindo plenamente.
10. FUTURAS REVISIÓNS DESTA LICENZA
A Free Software Foundation pode publicar de cando en vez versións novas e revisadas da Licenza de Documentación Libre GNU. Tales novas versións serán similares en espírito á versión actual, pero poden diferir en detalle para abordar novos problemas ou preocupacións. Ver http://www.gnu.org/copyleft/.
Cada versión da Licenza recibe un número de versión distintivo. Se o Documento especifica que se lle aplica unha versión numerada particular desta Licenza "ou calquera versión posterior", ten a opción de seguir os termos e condicións daquela versión especificada ou de calquera versión posterior publicada (non como un borrador) pola Free Software Foundation. Se o Documento non especifica un número de versión desta Licenza, pode escoller calquera versión publicada (non como borrador) pola Free Software Foundation.
ANEXO: Como usar esta Licenza para os seus documentos
Copyright (c) ANO O TEU NOME.
Concédese permiso para copiar, distribuír e/ou modificar este documento baixo os termos da licenza de documentación libre GNU, versión 1.2 ou calquera versión posterior publicada pola Free Software Foundation; sen seccións invariantes, sen textos da portada e sen textos da contraportada.
Inclúese unha copia da licenza na sección titulada{ldquo}GNU Free Documentation License{rdquo}.
Se tes seccións invariantes, textos da portada e textos da contraportada, substitúe o "con... Textos". liña con isto:
sendo as Seccións invariantes LISTA OS SEUS TÍTULOS, sendo os Textos da portada LISTA e os Textos da contraportada LISTA.
Se tes seccións invariantes sen textos de portada ou algunha outra combinación das tres, combina esas dúas alternativas para adaptalas á situación.
Se o teu documento contén exampficheiros do código do programa, recomendamos liberar estes exampos en paralelo baixo a súa licenza de software libre, como a Licenza Pública Xeral GNU, para permitir o seu uso en software libre.
Capítulo 3. Licenza de documentación libre GNU | Uyuni 2022.12
Documentos/Recursos
![]() |
Configuración do servidor ou cliente proxy UYUNI 2022.12 [pdfGuía do usuario 2022.12, Configuración do servidor ou cliente proxy, Configuración do servidor ou cliente proxy 2022.12 |