MDM300
SampSistema de llenguatge
Manual d'usuari97232 Número 1.5
Octubre 2024
Instruments MDM300 SampSistema de llenguatge
Si us plau, ompliu els formularis següents per a cada instrument que s'ha comprat.
Utilitzeu aquesta informació quan us poseu en contacte amb Michell Instruments amb finalitats de servei.
Instrument | |
Codi | |
Número de sèrie | |
Data de la factura | |
Localització de l'instrument | |
Tag No | |
Instrument | |
Codi | |
Número de sèrie | |
Data de la factura | |
Localització de l'instrument | |
Tag No | |
Instrument | |
Codi | |
Número de sèrie | |
Data de la factura | |
Localització de l'instrument | |
Tag No |
Per obtenir la informació de contacte de Michell Instruments, aneu a www.ProcessSensing.com
MDM300 SampSistema de llenguatge
© 2024 Michell Instruments
Aquest document és propietat de Michell Instruments Ltd. i no es pot copiar ni reproduir de cap altra manera, comunicar-se de cap manera a tercers, ni emmagatzemar-se en cap sistema de processament de dades sense l'autorització expressa per escrit de Michell Instruments Ltd.
Seguretat
El fabricant ha dissenyat aquest equip perquè sigui segur quan s'utilitza mitjançant els procediments detallats en aquest manual. L'usuari no ha d'utilitzar aquest equip per a cap altra finalitat que l'indicada. No sotmeti l'equip a condicions fora dels límits de funcionament especificats. Aquest manual conté instruccions de funcionament i seguretat, que s'han de seguir per garantir el funcionament segur i mantenir l'equip en condicions segures. Les instruccions de seguretat són advertències o precaucions emeses per protegir l'usuari i l'equip de lesions o danys. Utilitzeu personal competent amb bones pràctiques d'enginyeria per a tots els procediments d'aquest manual.
Seguretat elèctrica
L'instrument està dissenyat per ser completament segur quan s'utilitza amb opcions i accessoris subministrats pel fabricant per utilitzar-los amb l'instrument.
Seguretat de pressió
NO permetre que s'apliquin pressions superiors a la pressió de treball segura a l'instrument.
La pressió de treball segura especificada serà la següent (consulteu l'Apèndix A - Especificacions tècniques):
Baixa pressió: 20 barg (290 psig)
Pressió mitjana: 110 barg (1595 psig)
Alta pressió: 340 barg (4931 psig)
ADVERTIMENT
El cabalímetre no s'ha de posar mai a pressió.
Expandir sempre un s a pressióampa la pressió atmosfèrica abans que entri al mesurador de cabal.
Materials tòxics
S'ha minimitzat l'ús de materials perillosos en la construcció d'aquest instrument. Durant el funcionament normal, no és possible que l'usuari entri en contacte amb cap substància perillosa que es pugui emprar en la construcció de l'instrument. Tanmateix, s'ha de tenir cura durant el manteniment i l'eliminació de determinades peces.
Reparació i Manteniment
L'instrument l'ha de mantenir el fabricant o un agent de servei acreditat. Consulteu www.ProcessSensing.com per obtenir més informació sobre la informació de contacte de les oficines de Michell Instruments a tot el món
Calibració
L'interval de calibratge recomanat per a l'higròmetre MDM300 és de 12 mesos. L'instrument s'ha de retornar al fabricant, a Michell Instruments o a un dels seus agents de servei acreditats perquè el recalibra.
Conformitat de seguretat
Aquest producte compleix els requisits essencials de protecció de les directives de la UE pertinents. Podeu trobar més detalls sobre les normes aplicades a les especificacions del producte.
Abreviatures
En aquest manual s'utilitzen les abreviatures següents:
Unitat de pressió barg de corrent altern de CA (=100 kP o 0.987 atm).
ºC graus Celsius
ºF graus Fahrenheit
Nl/min litres per minut
kg quilogram(s)
lb lliure(s) mm mil·límetres " polzades (es)psig lliures per polzada quadrada calibre scfh peus cúbics estàndard per hora
Avisos
La següent advertència general que s'enumeren a continuació s'aplica a aquest instrument. Es repeteix al text en els llocs adequats.
Quan aquest símbol d'advertència de perill apareix a les seccions següents, s'utilitza per indicar zones on s'han de dur a terme operacions potencialment perilloses.
INTRODUCCIÓ
El panell MDM300 sampling system ofereix un paquet complet per al condicionament d'asample, abans del mesurament amb un MDM300 o MDM300 IS
S'inclou dins d'una maleta de vol opcional que permet transportar fàcilment tot el necessari per fer les mesures. La construcció antiestàtica de la funda la fa apta per al seu ús en zones perilloses.
INSTAL·LACIÓ
2.1 Seguretat
És imprescindible que la instal·lació dels subministraments elèctrics i de gas d'aquest instrument sigui realitzada per personal qualificat.
2.2 Desembalatge de l'instrument
La caixa d'enviament contindrà el següent:
- MDM300 Muntatge de panell SampSistema de llenguatge
- Flight case (opcional)
- Clau Allen de 2.5 mm
- 2 cargols hexagonals de 2.5 mm
- 2 adaptadors de 1/8” NPT a 1/8” Swagelok ®
1. Obriu la caixa. Si es va ordenar un flight case, el sampsistema de ling s'empaquetarà dins d'ell.
2. Elimina el samppanell de ling (o flight case, si es demana) de la caixa, juntament amb els accessoris.
3. Guardeu tots els materials d'embalatge en cas que sigui necessari retornar l'instrument.
2.3 Requisits ambientals
Consulteu el manual de l'usuari per obtenir informació sobre les condicions ambientals acceptables en què utilitzar l'MDM300.
2.4 Preparació del SampSistema Ling per a l'operació
Per preparar el sistema per al funcionament, cal instal·lar el MDM300 al sampsistema de ling de la següent manera:
- Enrotlleu la cinta de PTFE (no subministrada) al voltant dels extrems dels accessoris de tub Swagelok d'1/8 "NPT a 1/8" i instal·leu-lo als adaptadors d'orifici instal·lats a l'MDM300. Assegureu-vos que els adaptadors de port d'orifici de l'MDM300 siguin de gran forat (consulteu el manual de l'usuari rellevant per a més detalls).
- Localitzeu l'MDM300 a la posició que es mostra a continuació.
- Connecteu els tubs enrotllats a l'entrada i sortida del MDM300. Assegureu-vos que les femelles Swagelok ® d'1/8” estan ajustades amb els dits.
- Fixeu l'instrument als pals de muntatge amb els cargols hexagonals de 2.5 mm i la clau allen subministrats.
- Utilitzeu una clau / clau per acabar d'estrènyer les femelles Swage1 d'8/100 "a l'entrada/sortida per assegurar-vos que no hi hagi fuites. El cos de l'adaptador Swageloklt d'1/8 "NPT a 1/8" s'ha de subjectar de manera segura amb una altra clau / clau mentre les femelles estan apretades per evitar qualsevol moviment.
2.5 Controls, indicadors i connectors
1 | Vàlvula de mesura de sortida | S'utilitza per regular sampel cabal per a les mesures de pressió del sistema Ha d'estar completament obert per a les mesures de pressió del sistema |
2 | Manòmetre | Calibre que mostra el sampla pressió a través de la cèl·lula del sensor |
3 | Sample Vent | Equipat amb un silenciador o un tub Swagelok® per permetre connectar una línia de ventilació |
4 | Mesurador de cabal | Per indicació de cabal |
5 | Vàlvula de mesura d'entrada | S'utilitza per regular sampel cabal per a mesures de pressió atmosfèrica Ha d'estar completament obert per a mesures de pressió del sistema |
6 | Port de derivació | Sortida del camí de derivació Opcionalment es pot connectar a una línia de ventilació durant el funcionament |
7 | Sampl'entrada | Per connexió al sampla línia de gas Consulteu la secció 3.1 per obtenir més informació sobre com fer connexions al sistema |
8 | Vàlvula de mesura de bypass | S'utilitza per regular el cabal a través del camí de derivació |
Taula 1 Controls, indicadors i connectors
FUNCIONAMENT
3.1 SampConnexió de gas
El gas s'introdueix al sistema connectant el sampla línia d'enlairament al port GAS IN, tal com es mostra a la figura 8.
Si cal, connecteu una línia de ventilació al port BYPASS i a la ventilació del mesurador de cabal (si n'hi ha).
3.2 Procediment de funcionament
- Connectar un instrument al sampel gas tal com es detalla a la secció 3.1.
- Obriu completament la vàlvula d'aïllament.
- Consulteu la secció Guia d'operació del manual de l'usuari de l'MDM300 per obtenir instruccions específiques sobre el funcionament.
- Segons el sampla pressió pot ser necessari utilitzar el control de cabal bypass per superar samples dificultats de control de flux.
3.3 Sampling Suggeriments
La mesura del contingut d'humitat és un tema complex, però no ha de ser difícil.
Aquest apartat pretén explicar els errors habituals que es cometen en situacions de mesura, les causes del problema i com evitar-los. Els errors i les males pràctiques poden fer que la mesura variï de l'expectativa; per tant un bon sampLa tècnica de ling és crucial per obtenir resultats precisos i fiables.
La transpiració i Sampling Materials
Tots els materials són permeables al vapor d'aigua, ja que la molècula d'aigua és extremadament petita en comparació amb l'estructura dels sòlids, fins i tot en comparació amb l'estructura cristal·lina dels metalls. El gràfic de la dreta mostra el punt de rosada dins del tub de diferents materials quan es purguen amb gas molt sec, on l'exterior del tub es troba a l'entorn ambiental.
Molts materials contenen humitat com a part de la seva estructura, especialment materials orgànics (naturals o sintètics), sals (o qualsevol cosa que els contingui) i qualsevol cosa que tingui porus petits. És important assegurar-se que els materials utilitzats són adequats per a l'aplicació.
Si la pressió parcial de vapor d'aigua exercida a l'exterior d'una línia d'aire comprimit és més alta que a l'interior, el vapor d'aigua atmosfèric s'impulsarà de manera natural a través del medi porós fent que l'aigua migri a la línia d'aire a pressió. Aquest efecte s'anomena transpiració.
Adsorció i desorció
L'adsorció és l'adhesió d'àtoms, ions o molècules d'un gas, líquid o sòlid dissolt a la superfície d'un material, creant una pel·lícula. La velocitat d'adsorció augmenta a pressions més altes i temperatures més baixes.
La desorció és l'alliberament d'una substància des o a través de la superfície d'un material. En condicions ambientals constants, una substància adsorbida romandrà sobre una superfície gairebé indefinidament. Tanmateix, a mesura que augmenta la temperatura, també augmenta la probabilitat que es produeixi una desorció.
En termes pràctics, a mesura que la temperatura de l'entorn fluctua, les molècules d'aigua s'adsorbeixen i es desorbeixen de les superfícies internes del s.ampel tub, provocant petites fluctuacions en el punt de rosada mesurat.
Sample Longitud del tub
El sampEl punt ha d'estar sempre el més a prop possible del punt crític de mesura, per tal d'obtenir una mesura realment representativa. La durada del sampLa línia del sensor o instrument ha de ser tan curta com sigui possible. Els punts d'interconnexió i les vàlvules atrapen la humitat, de manera que utilitzant la s més senzillaampling arranjament possible reduirà el temps que triga el sampel sistema s'assequi quan es purga amb gas sec. Durant un llarg recorregut de tubs, l'aigua migrarà inevitablement a qualsevol línia i els efectes de l'adsorció i la desorció es faran més evidents. A partir del gràfic mostrat anteriorment queda clar que els millors materials per resistir la transpiració són l'acer inoxidable i el PTFE.
Humitat atrapada
Volums morts (zones que no es troben en un camí de flux directe) al samples línies, subjecten les molècules d'aigua que s'alliberen lentament al gas que passa; això provoca un augment dels temps de purga i resposta i lectures més humides del que s'esperava. Els materials higroscòpics en filtres, vàlvules (per exemple, cautxú dels reguladors de pressió) o qualsevol altra part del sistema també poden atrapar la humitat.
Sample Condicionament
SampEl condicionament és sovint necessari per evitar l'exposició dels components de mesura sensibles a líquids i altres contaminants que poden causar danys o afectar la precisió al llarg del temps, depenent de la tecnologia de mesura.
Els filtres de partícules s'utilitzen per eliminar la brutícia, l'òxid, l'escala i qualsevol altre sòlid que hi pugui haver.ampel corrent. Per protegir-se dels líquids, s'ha d'utilitzar un filtre coalescent. El filtre de membrana és una alternativa més cara però molt eficaç a un filtre coalescent. Proporciona protecció contra les gotes de líquid i fins i tot pot aturar completament el flux a l'analitzador quan es troba una gran quantitat de líquid.
Condensació i fuites
Mantenir la temperatura del sample sistema tubing per sobre del punt de rosada del sampés vital per evitar la condensació. Qualsevol condensació invalida el sampprocés ling ja que canvia el contingut de vapor d'aigua del gas que es mesura. El líquid condensat pot alterar la humitat en altres llocs degotant o corrent cap a altres llocs on es pot tornar a evaporar.
La integritat de totes les connexions també és una consideració important, especialment quan l'artampling punts de rosada baixos a una pressió elevada. Si es produeix una petita fuita en una línia d'alta pressió, el gas sortirà, però els vòrtexs al punt de fuita i un diferencial de pressió de vapor negatiu també permetran que el vapor d'aigua contamini el flux.
Caudals
Teòricament el cabal no té cap efecte directe sobre el contingut d'humitat mesurat, però a la pràctica pot tenir efectes inesperats sobre la velocitat i la precisió de la resposta. El cabal òptim varia en funció de la tecnologia de mesura.
MDM300 IS cabal de 0.2 a 0.5 Nl/min (0.5 a 1 scfh)
Caudal MDM300 0.2 a 1.2 Nl/min (0.5 a 1.2 scfh)
ADVERTIMENT
El cabalímetre no s'ha de posar mai a pressió.
Expandir sempre un s a pressióampa la pressió atmosfèrica abans que entri al mesurador de cabal.
Un cabal inadequat pot:
- Accentuar els efectes d'adsorció i desorció sobre el gas que passa pel sampsistema ling.
- Deixeu que les bosses de gas humit romanguin inalterades en un s complexampsistema de ling, que després s'anirà alliberant al sampel flux.
- Augmentar la possibilitat de contaminació per retrodifusió: aire ambient més humit que el sampel pot fluir des de l'escapament cap al sistema. Un tub d'escapament més llarg (de vegades anomenat cua) també pot ajudar a alleujar aquest problema.
Un cabal excessivament elevat pot: - Introduïu contrapressió, provocant temps de resposta més lents i efectes imprevisibles en equips com els generadors d'humitat.
- Resulta en una reducció de les capacitats de calefacció de la rajola del sensor durant el període d'inicialització. Això és més evident amb gasos que tenen una alta conductivitat tèrmica com l'hidrogen i l'heli.
MANTENIMENT
4.1 Pautes generals de manteniment
El manteniment rutinari del sistema es limita a la substitució de l'element filtrant i la recalibrada regular del sensor MDM300 o MDM300 IS. Per obtenir detalls específics sobre la substitució dels elements de filtre, consulteu la Secció 4.2.
En la majoria de les aplicacions, la recalibració anual garanteix que es mantingui la precisió indicada de l'higròmetre avançat de punt de rosada MDM300. L'esquema de sensor d'intercanvi és el mètode més eficient per proporcionar una recalibració anual precisa amb un temps d'inactivitat mínim.
Poseu-vos en contacte amb Michell Instruments per obtenir més informació.
Abans que sigui necessari recalibrar, es pot demanar un sensor d'intercanvi a Michell Instruments o a qualsevol distribuïdor autoritzat. Un cop rebut el sensor i el certificat de calibratge, es pot instal·lar i tornar el sensor original a Michell Instruments.
Per obtenir més detalls sobre la recalibració de l'MDM300, consulteu el manual d'usuari corresponent.
4.2 Substitució de l'element filtrant
La freqüència de substitució de l'element filtrant depèn principalment de la quantitat de contaminants presents al sampel gas. Si el gas està molt carregat de partícules o líquids, es recomana inspeccionar periòdicament l'element del filtre inicialment i augmentar el temps entre inspeccions si es troba que el filtre està en bon estat.
És imprescindible substituir tots els filtres abans que es saturin. Si un element de filtre es satura de contaminants, hi ha la possibilitat que el rendiment del filtre es redueixi i es pugui contaminar el sensor MDM300.
Abans d'intentar substituir el filtre, desconnecteu sempre l'Sampling Sistema des del sampel gas i assegureu-vos que el sistema estigui despresuritzat.
Per substituir un element de filtre de partícules o coalescent, procediu de la següent manera:
- Desconnecteu la secció en forma d'U del tub Swagelok® del drenatge del filtre.
- Desenrosqueu i traieu el recipient del filtre i després l'element del filtre. NOTA: el recipient del filtre està segellat amb una junta tòrica.
- Descarta l'element de filtre utilitzat antic i substitueix-lo per un element de filtre nou Codis de comanda:
MDM300-SAM-PAR - element de partícules MDM300-SAM-COA - element coalescent - Substituïu el recipient del filtre, assegurant-vos que la junta tòrica està correctament col·locada i torneu a connectar el tub al port de drenatge.
NOTA: Premeu tots dos amb seguretat.
Per substituir el cartutx d'absorció de glicol, procediu de la següent manera:
- Afluixeu la femella del capó de la unió amb una clau d'extrem obert. Cos de suport per minimitzar la tensió a la canonada o tub.
- Desenrosqueu la femella d'unió i traieu el conjunt.
NOTA: La femella d'unió, el capó, la molla i l'anell de retenció romanen junts com un conjunt. - Toqueu suaument l'element del filtre al costat per desfer-se de la zona de seients cònics.
- Inseriu un cartutx d'absorció de glicol nou. Toqueu lleugerament per tornar a col·locar-lo en un forat cònic. Codi de comanda: MDM300-SAM-PNL-GLY
- Inspeccioneu la junta i les superfícies d'acoblament al capó i al cos. Netegeu segons sigui necessari. Es recomana substituir la junta.
Apèndix A Especificacions tècniques
Tancament | |
Dimensions | 300 x 400 x 150 mm (11.81 x 15.75 x 5.91 polzades) (axhxp) |
Materials | ABS (antiestàtic) |
Protecció d'entrada | IP67 / NEMA4 |
SampSistema de llenguatge | |
Interval de pressió | Baixa pressió: 20 barg (290 psig) Pressió mitjana: 110 barg (1595 psig) Alta pressió: 340 barg (4931 psig) |
Caudal | MDM300 0.2…1.2 NI/min (0.4…2.54 scfh) MDM300 IS 0.2…0.5 NI/min (0.4…1.1 scfh) |
Materials humits amb gas | acer inoxidable 316 |
Connexions de gas | Depenent del model: Alliberament ràpid de Legris: accepta PTFE 6/D de 0 mm (NOMÉS VERSIÓ DE BAIXA PRESSIÓ) Swagelok® 1 mm Swagelok® 8/6″ |
Components | |
Vàlvules | Vàlvula d'aïllament d'entrada, 2 xample vàlvules de control de cabal, vàlvula de control de cabal bypass |
Filtració | Opcions de: Coalescència de partícules |
Manòmetre | Segons el model: Baixa pressió: 0…25 barg (0…362 psig) Mitjana pressió: 0…137 barg (0…1987 psig) Alta pressió: 0…413 barg (0…5990 psig) |
Vent | Només pressió atmosfèrica: NO pressuritzeu la ventilació Opcions de: Silenciador 1/8″ Swagelok® 6mm Swagelok® |
Apèndix B Informació sobre qualitat, reciclatge i garantia
Michell Instruments es dedica a complir amb tota la legislació i directives rellevants. Podeu trobar tota la informació al nostre weblloc a: www.ProcessSensing.com/en-us/compliance/
Aquesta pàgina conté informació sobre les següents directives:
- Política contra la facilitació de l'evasió fiscal
- Directiva ATEX
- Instal·lacions de calibratge
- Minerals de conflicte
- Declaració de la FCC
- Qualitat de fabricació
- Declaració sobre l'esclavitud moderna
- Directiva d'equips a pressió
- ARRIBA
- RoHS
- RAEE
- Política de reciclatge
- Garantia i devolucions
Aquesta informació també està disponible en format PDF.
Annex C Document de devolució i declaració de descontaminació
Certificat de descontaminació
NOTA IMPORTANT: Si us plau, ompliu aquest formulari abans que aquest instrument, o qualsevol component, abandoni el vostre lloc i ens sigui retornat, o, si escau, abans de qualsevol treball realitzat per un enginyer de Michell al vostre lloc.
Instrument | Número de sèrie | ||||||
Reparació amb garantia? | SÍ | NO | # de comanda original | ||||
Nom de l'empresa | Nom del contacte | ||||||
Adreça | |||||||
Telèfon # | Adreça de correu electrònic | ||||||
Motiu de la devolució/Descripció de l'avaria: | |||||||
Aquest equip ha estat exposat (internament o externament a algun dels següents? Si us plau, encercla (SÍ/NO) segons correspongui i proporcioneu els detalls a continuació | |||||||
Riscs biològics | SÍ | NO | |||||
Agents biològics | SÍ | NO | |||||
Substàncies químiques perilloses | SÍ | NO | |||||
Substàncies radioactives | SÍ | NO | |||||
Altres perills | SÍ | NO | |||||
Si us plau, proporcioneu els detalls de qualsevol material perillós utilitzat amb aquest equip tal com s'indica anteriorment (utilitzeu el full de continuació si cal) | |||||||
El vostre mètode de descontaminació/descontaminació | |||||||
S'ha netejat i descontaminat l'equip? | JO SÍ | NO NECESSARIS | |||||
Michell Instruments no acceptarà instruments que hagin estat exposats a toxines, radioactivitat o materials perillosos biològics. Per a la majoria de les aplicacions que involucren dissolvents, gasos àcids, bàsics, inflamables o tòxics, una simple purga amb gas sec (punt de rosada <-30 °C) durant 24 hores hauria de ser suficient per descontaminar la unitat abans de tornar. No es realitzaran treballs en cap unitat que no tingui la declaració de descontaminació emplenada. | |||||||
Declaració de descontaminació | |||||||
Declaro que la informació anterior és certa i completa segons el meu millor coneixement, i que és segur que el personal de Michell faci servei o repari l'instrument retornat. | |||||||
Nom (imprimit) | Posició | ||||||
Signatura | Data |
Documents/Recursos
![]() |
MICHELL Instruments MDM300 SampSistema de llenguatge [pdfManual d'usuari MDM300, MDM300 SampLing System, Sampling System, System |