compupool SUPB200-VS Variebla Rapida Naĝejo-Pumpilo

Efikeckurbo KAJ INSTALA GRECO

INSTALDIAGRAMO KAJ TEKNIKA DATUMO

SEKURECO INSTRUOJ

GRAVA AVERTO KAJ SEKURECO INSTRUOJ

  • ALARM Installer : This manual offers important information about the installation, operation and safe use of this pump. This manual should be given to the owner and/or operator of this pump after installation or left on or near the pump.
  • ALARM User: This manual provides important information that will help you in operating and maintaining this pump. Please keep It for future reference.

Bonvolu legi kaj sekvi ĉiujn instrukciojn sube.

Please pay attention 1o the below symbols. When you meet them in this manual or on your system, please be careful for the potential personal injury

  • cautions hazards which can lead to death , serious personal injury, or major property damage if ignored
  • Cautions hazards that can lead to death , serious personal injury, or major property damage if ignored
  • cautions _hazards which can lead to death! serious personal injury, or major property damage if ignored
  • NOTE Special instructions that are not related to hazards are indicated

All safety instructions in this manual and on equipment should be carefully read and followed. Make sure safety labels are in good condition, replace them if they are damaged or missing

La sekvaj bazaj sekurecaj antaŭzorgoj ĉiam devas esti sekvitaj dum instalado kaj uzado de ĉi tiu elektra ekipaĵo:

DANGERO

SERIOUS BODILY INJURIES OR DEATH CAN RESULT FROM FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. BEFORE USING THIS PUMP,POOL OPERATORS AND OWNERS SHOULD READ THESE WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL. A POOL OWNER MUST KEEP THESE WARNINGS AND THE OWN- ER’S MANUAL.

AVERTO

Infanoj NE rajtas uzi ĉi tiun produkton.

AVERTO

ATENTU PRO ELEKTROKOKO. Por malhelpi grundan faŭlton de okazado en ĉi tiu unuo, grundfaŭlto cirkvitointerrompilo (GFCI) devas esti instalita sur sia livercirkvito. La instalilo devus instali taŭgan GFCI kaj testi ĝin regule. Kiam vi premas la testan butonon, la nutrado devas esti interrompita, kaj kiam vi premas la restarigi butonon, la potenco devas reveni. Se ĉi tio ne estas la kazo, la GFCI estas misa. Estas eble ke elektra ŝoko povas okazi se la GFCI interrompas potencon al pumpilo sen la testbutono esti premita. Malŝaltu la pumpilon kaj kontaktu kvalifikitan elektriston por anstataŭigi la GFCI. Neniam uzu pumpilon kun difekta GFCI. Ĉiam provu la GFCI antaŭ uzo.

ATENTU

Unless otherwise noted, this pump is intended for use with permanent swimming pools and hot tubs and spas if they are appropriately marked. It should not be used with stor- able pools.

Ĝeneralaj Avertoj:

  • Never open the enclosure of the drive or motor. This unit has a cap- acitor bank that retains a 230 VAC charge even if the power is off.
  • Ne estas subakvigebla trajto sur la pumpilo.
  • Pump high flow rates performance will be limited by older or questi- onable equipment when installed and programmed.
  • Depende de la lando, ŝtato kaj loka municipo, povas esti malsamaj postuloj por elektraj konektoj. Sekvu ĉiujn lokajn kodojn kaj preskribojn same kiel la Nacian Elektran Kodon kiam vi instalas ekipaĵon.
  • Malkonektu la ĉefan cirkviton de la pumpilo antaŭ servi ĝin.
  • Unless supervised or instructed by a person responsible for their safety, this appliance is not intended for use by individuals (including children with reduced physical, mental, or sensory abilities, or with- out experience and knowledge.

DANGERO

HAZARDS RELATED TO SUCTION ENTRAPMENT:

stay away from all suction outlets and the main drain! in addition, this pump is not equipped with safety vacuum release system (SVRS) protection. in order to prevent accidents, please prevent your body or hair from being sucked by the water pump inlet. At the main water line, the pump produces a strong vacuum and a high level of suction. Adults and children can be trapped underwater if they are near drains, loose or broken drain covers or grates. A swimming pool or spa covered with non-approved materials or one with a missing, cracked, or broken cover can cause limb entrapment, hair entanglement, body entrapment, evisceration, and/or death.

Estas pluraj kaŭzoj de suĉo ĉe dreniloj kaj ellasejoj:

  • Limb Entrapment: A mechanical bind or swelling occurs when a limb is
    sucked into an opening. Whenever there is a problem with a drain cover, such as a broken, loose, cracked or improperly fastened one, this hazard occurs.
  • Hara implikiĝo: La implikiĝo aŭ nodado de la hararo de la naĝanto en la drenilkovrilo, rezultigante la naĝanton estantan kaptita subakve. Kiam la flukvalito de la kovrilo estas tro malalta por la pumpilo aŭ pumpiloj, ĉi tiu danĝero povas ekesti.
  • Korpa Kaptado: Kiam parto de la korpo de la naĝanto estas kaptita sub la drenkovrilo. Kiam la drenkovrilo estas difektita, mankanta, aŭ ne taksita por la pumpilo, ĉi tiu danĝero ekestas.
  • Elviŝiĝo/Senstreĉo: suĉo de malferma naĝejo (kutime la vadbaseno de infano) aŭ kuracloka ellasejo kaŭzas severan intestan damaĝon al persono. Ĉi tiu danĝero ĉeestas kiam la drenkovrilo mankas, malfiksas, fendetiĝas aŭ ne ĝuste sekurigita.
  • Mekanika Kaptado: Kiam juvelaĵoj, naĝkostumo, harornamadoj, fingro, piedfingro aŭ fingroartiko estas kaptitaj en malfermo de ellasejo aŭ drenkovrilo. Se la drenkovrilo mankas, estas rompita, malfiksita, fendita aŭ ne ĝuste sekurigita, ĉi tiu danĝero ekzistas.

RIMARKO: LA TUMBRO POR SUCUDO DEVAS ESTI INSTALITA KONFORME AL LA LAS LASJAJ LOKAJ KAJ NACIAJ KODOJ.

AVERTO

POR MALDUKI RISKON DE VUNDOJ PRO DANGEROJ DE SUCĈA ENTIPADO:

  • Ĉiu drenilo devas esti ekipita per ANSI/ASME A112.19.8 aprobita kontraŭ-kaptiga suĉa kovrilo.
  • Ĉiu suĉa kovrilo devus esti instalita minimume tri (3′) futojn dise mezurante inter la plej proksimaj punktoj.
  • Kontrolu ĉiujn kovrilojn por fendoj, damaĝoj kaj altnivelaj veteraĝoj regule.
  • Anstataŭigi kovrilon se ĝi malfiksas, fendetiĝas, difektiĝas, rompiĝas aŭ mankas.
  • Anstataŭigi drenajn kovrilojn laŭbezone. Drenaj kovriloj plimalboniĝas kun la tempo pro eksponiĝo al sunlumo kaj vetero.
  • Evitu alproksimiĝi al iu ajn suĉa kovrilo, naĝeja drenilo aŭ elirejo kun viaj haroj, membroj aŭ korpo.
  • Suction outlets can be disabled or reset into return inlets.

 AVERTO

Altnivelo de suĉo povas esti generita per la pumpilo en la suĉa flanko de la akvotubarsistemo. La alta nivelo de suĉado povas prezenti minacon al tiuj en proksima proksimeco al la suĉaj aperturoj. Ĉi tiu alta vakuo povas kaŭzi gravajn vundojn aŭ kaŭzi homojn kaptiĝi kaj droni. La suĉa akvotubaro de naĝejo devas esti instalita laŭ la plej novaj naciaj kaj lokaj kodoj.

AVERTO

A clearly identified emergency shut-off switch for the pump should be located in a highly visible location. Ensure that all users know where it is located and how to use it in case of an emergency. The Virginia Graeme Baker (VGB) Pool and Spa Safety Act establishes new requirements for commercial swimming pool and spas owners and operators. On or after December 19, 2008, commercial pools and spas must use:A multiple main drain system without isolation capability with suction outlet covers complying with ASME/ANSI A112.19.8a Suction Fittings for Swimming Pools, Wading Pools, Spas, and Hot Tubs and either: (1) Safety vacuum release systems (SVRS) that meet ASME/ANSI A112.19.17 Manufactured Safety Vacuum Release systems (SVRS) for Residential and Commercial Swimming Pools, Spas, Hot Tubs, and Wading Pool Suction Systems, or ASTM F2387 Standard Specification for Manufactured Safety Vacuum Release Systems
(SVRS) for Swimming Pools, Spas and Hot Tubs(2) Suction-limiting vents that have been properly designed and tested (3) System for shutting off pumps automatically Pools and spas constructed before December 19, 2008, with a single submerged suction outlet, must use a suction outlet cover that meets

ASME/ANSI A112.19.8a or either:

  • (A) A SVRS compatible to ASME/ANSI A 112.19.17 and/or ASTM F2387,or
  • (B) Suĉ-limigantaj ellastruoj kiuj estis konvene desegnitaj kaj provitaj aŭ
  • (C) Sistemo por elŝalti pumpilojn aŭtomate, aŭ
  • (D) Submerĝaj ellasejoj povas esti malŝaltitaj aŭ
  • (E) Rekonfigurado de suĉaj ellasejoj en revenajn enirejojn estas postulata.

ATENTU

Installing electrical controls at the equipment pad (ON/OFF switches, timers, and automation load centers) Ensure that all electrical controls are installed at the equipment pad, including switches, timers, and control systems. To prevent the user from putting his/her body over or near a pump strainer lid, filter lid, or valve closure when starting, shutting down, or servicing a pump or filter. During system start-up, shutdown, or servicing of the filter, the user should be able to stand far enough away from the filter and pump.

DANGERO

When starting up, keep the filter and pump away from your body. When parts of a circulating system are serviced (i.e. locking rings, pumps, filters, valves, etc.) air can enter and pressurize the system. It is possible for the pump housing cover, filter lid, and valves to violently separate when subjected to pressurized air. You must secure the strainer cover and filter tank lid to prevent violent separation. When turning on or starting up the pump, keep all circulation equipment clear of you. You should note the filter pressure before servicing the equipment. Make sure that the pump controls are set so that it cannot start inadvertently during service.

IMPORTANT: Ensure that the filter manual air relief valve is in the open position and wait for all pressure in the system to be released. Open the manual air relief valve fully and put all system valves in the “open” position before starting the system. Make sure you stand clear of any equipment when starting the system.

IMPORTANT: If the filter pressure gauge is higher than the pre-service condition, don’t close the manual air relief valve until all pressure has been released from the valve and a steady stream of water appears.

Informoj pri Instalado:

  • Estas postulo, ke ĉiuj laboroj estu plenumitaj de kvalifikita serva profesiulo kaj konforme al ĉiuj naciaj, ŝtataj kaj lokaj regularoj.
  • Certigu, ke elektraj komponantoj estas konvene drenitaj en la kupeo.
  • There are several models of pump included in these instructions, so some may not apply to a specific model. All models are geared toward swimming pool use. If the pump is properly sized for the specific application and properly installed, it will function correctly. ANT: If the filter pressure gauge is higher than the pre-service condition, don’t close the manual air relief valve until all pressure has been released from the valve and a steady stream of water appears.

AVERTO

The improper size, installation, or use of pumps in applications for which they were not designed can result in serious personal injury or death. There are a number of risks involved, including electric shocks, fires, flooding, suction entra- pment, severe injury to others or property damage as a result of stru- ctural failures in pumps or other system components. Pumps and replacement motors that are single speed and one (1) Total HP or greater cannot be sold, offered for sale, or installed in a residential pool for filtration use in California, Title 20 CCR sections 1601-1609.

RESOLUCIO DE PROBLEMAS

Faŭltoj kaj kodoj

compupool -SUPB200-VS-Variable-Speed-Pool-Pump-fig 37 compupool -SUPB200-VS-Variable-Speed-Pool-Pump-fig 38

E002 aŭtomate resaniĝos, kaj aliaj miskodoj aperos, la invetilo haltos, kaj ĝi devas esti malŝaltita kaj reŝaltita por rekomenci la invetilon.

PRISERVADO

ALARMO:

It is important to be aware that if the pump fails to prime or has been operating without water in the strainer pot, it should not be opened. This is because the pump may contain a build up of vapor pressure and scalding hot water, which could result in serious personal injury if opened. To ensure safety and avoid potential personal injury, all suction and discharge valves must be opened carefully. Additionally, you should verify that the strai- ner pot temperature is cool to the touch before proceeding to open the valves with extreme caution.

ATENTU:

Por certigi, ke la pumpilo kaj sistemo restas en optimuma laborkondiĉo, gravas regule purigi la pumpilkrulilon kaj skimmer-korbojn.

ALARMO:

Before servicing the pump, tum off the circuit breaker. Electric shock could kill or seriously injure service workers, users, or others if this is not done. Before servicing the pump, read all servicing instructions. Cleaning the pump strainer & skimmer basket: It is highly recommended to check the Strainer Basket as frequ- ently as possible to clean up the trash. The safety instruction is as follows:

  1. Premu Halti/Komenci por haltigi la pumpilon.
  2. Tum off power to the pump at the circuit breaker.
  3. Por malpezigi ĉian premon de la filtra sistemo, la filtrila aerhelpvalvo devas esti aktivigita.
  4. Por forigi la kaldronkovrilon, tordu ĝin kontraŭhorloĝe.
  5. Elprenu la kribrilon el la kribrilo.
  6. Purigu la rubon el Korbo.
    Note: If there is any cracks or damage on the basket,replace it with a new one.
  7. Zorge mallevu la korbon en la kribrilon, certigante, ke la noĉo en la fundo de la korbo estas vicigita kun la ripo sur la fundo de la poto.
  8. La kribrilo devas esti plenigita per akvo ĝis la enirhaveno.
  9. La kovrilo, O-ringo kaj sigela surfaco devas esti zorge Purigitaj.
    Note: Keeping the lid O-ring clean and well lubricated is essen- tial to maintain the life and performance of the pump.
  10. Install the lid onto the strainer pot and tum the lid clockwise in order to lock it securely into place.
    Note: In order to property lock the lid, the handles need to be nearly perpendicular to the pump body.
  11. Ŝaltu potencon al la pumpilo ĉe la ŝaltilo.
  12. Malfermu la filtrilan aerhelpan valvon
  13. Keep away from the filter and tum on the pump.
  14. Por sangi aeron el la filtrila aerhelpvalvo, malfermu la valvon kaj lasu la aeron eskapi ĝis konstanta fluo de akvo aperas.

DANGERO

Ĉiuj partoj de cirkulada sistemo (Ŝlosa Ringo, Pumpilo, Filtrilo, Valvoj kaj tiel plu) funkcias sub alta premo. Prema aero povas esti ebla danĝero ĉar ĝi povas kaŭzi la kovrilon esti eksplodita, eble rezultigante gravan vundon, morton aŭ posedaĵdamaĝon. Por eviti ĉi tiun eblan danĝeron, bonvolu sekvi ĉi-suprajn sekurecajn instrukciojn.

Vintrigado:

Gravas noti, ke frosta damaĝo ne estas kovrita de garantio. Se estas antaŭviditaj glaciaj temperaturoj, estas paŝoj, kiujn vi povas fari por redukti la riskon de frosta damaĝo.

  1. Premu Halti/Komenci por haltigi la pumpilon.
  2. Tum off power to the pump at the circuit breaker.
  3. Por malpezigi ĉian premon de la filtra sistemo, la filtrila aerhelpvalvo devas esti aktivigita.
  4. Zorge malŝraŭbi du drenŝtopojn el la fundo de la kribrilo, kaj lasu la akvon tute dreniĝi. Metu la drenŝtopojn en la kribrilon por stokado.
  5. It is important to cover your motor when exposed to extreme wea- ther conditions, such as heavy rain, snow and ice.
    Note: Wrapping the motor with plastic or any other airtight material is prohibited. When the motor is in use, or when it is expected to be in use, MUST NOT cover the motor.
    Note: In mild climate areas, it is recommended to run the equipment all night when freezing temperatures are forecast or have already occurred.

Prizorgado de pumpilo:

Evitu trovarmiĝon

  1. Ŝirmu kontraŭ suno kaj varmo
  2. Bone ventolita medio por eviti trovarmiĝon

Evitu senordajn laborkondiĉojn

  1. Konservu laborkondiĉojn kiel eble plej pura.
  2. Tenu kemiaĵojn for de motoro.
  3. Polvo ne devas esti movita aŭ balaita proksime de la motoro dum funkciado.
  4. Malpura damaĝo al la motoro povas nuligi la garantion.
  5. Gravas purigi la kovrilon, la O-ringon kaj la sigelan surfacon de la kribrilo.

Tenu for de malsekeco

  1. Oni evitu ŝprucigi aŭ ŝprucigi akvon.
  2. Protekto kontraŭ inundo kontraŭ ekstrema vetero.
  3. Ensure that the pump is protected from extreme weather condit- ions such as flooding.
  4. Lasu la internajn motorojn sekiĝi antaŭ ol funkcii se ili malsekiĝis.
  5. Inunditaj pumpiloj ne devus esti funkciigitaj.
  6. Akva damaĝo al motoro povas nuligi la garantion.

Rekomencu la Pumpilon

Primigante la pumpilon

  1. Malŝaltu potencon al la pumpilo ĉe la ŝaltilo.
  2. Por malpezigi ĉian premon de la filtra sistemo, la filtrila aerhelpvalvo devas esti aktivigita.
  3. Por forigi la kaldronkovrilon, tordu ĝin kontraŭhorloĝe.
  4. La kribrilo devas esti plenigita per akvo ĝis la enirhaveno.
  5. Install the lid onto the strainer pot and tum the lid clockwise in order to lock it securely into place.
    Noto: Por ĝuste ŝlosi la kovrilon, la teniloj devas esti preskaŭ perpendikularaj al la pumpilkorpo.
  6. Ŝaltu potencon al la pumpilo ĉe la ŝaltilo.
  7. Open the filter air relief valve. To bleed ar from the filter air retit valve, open the valve and let the air escape until a steady stream of water appears. When the priming cycle is complete, the pump will begin normal operation.

SUPERVIEW

Veturi Transview:

The pump is equipped with a variable-speed, high efficiency motor that provides flexibility in terms of motor speed. There are settings for duration and intensity. Pumps are designed to run continuously maintaining a sanitary environment at the lowest possible speed, minimizing the consumption of energy while protecting the environment.

DANGERO

Pump is rated for 115/208-230 or 220-240 Volts nominal,Only for pool pumps. Connecting incorrect voltage or use in other applications may cause damage, personal injury or damage to equipment. The integrated electronics interface controls the speed and the duration of the run. Pumps are capable of running speed ranges from 450 to 3450 RPM. The pump is designed to operate within the voltage range of 115/280-230 or 220-240 volts at either 50 or 60Hz input frequency. It is usually best to set the pump to the lowest setting possible in order to minimize energy consumption; the fastest speed for the longest duration leads to more consumption of energy. However, the optimal settings can be influenced by a number of factors, such as the size of the pool, environmental conditions and the number of water features. Pumps can be programmed according to adapt to your specific needs.

Trajtoj de Drive:

  • Uzant-amika interfaco
  • Enfermaĵoj kiuj estas UV kaj pluvo-rezistaj
  • Tempohoraro surŝipe
  • Reĝimo Priming & Quick Clean povas esti Programita
  • Montriĝo kaj reteno de pumpaj alarmoj
  • Power input: 115/208-230V, 220-240V,50 & 60Hz
  • Protekta cirkvito limiganta potencon
  • 24-hora servo estas disponebla. En kazo de potenco outages, la horloĝo estos konservita
  • Ŝlosilreĝimo por la klavaro

KLAVADO MINVIEW

AVERTO

If power is connected to the motor, it is important to be aware that pressing any of the buttons referred to in this section could result in the motor starting. This could lead to potential danger in the form of personal injury or damage to equipment if the risk is not taken into

NOTO 1:

Every time when the pump is started, it will run at a speed of 3450г/min for 10 minutes (the factory default is 3450г/min, 10min), and the home page of the screen will display a countdown. After the countdown ends, it will run according to the predetermined plan or perform manual operation; In the Auto Mode, hold butono dum 3 sekundoj, rapidnumero (3450) palpebrumos kaj uzos agordi la rapidon de amorado; Tiam premu butono kaj la komenca tempo palpebrumos, Tiam uzu butono por agordi la tempan tempon.

NOTO 2:

En la agorda stato, se ne ekzistas butonfunkciado dum 6 sekundoj, ĝi eliros la agordan staton kaj konservos la agordojn. La operacio ciklo ne superas 24 horojn.

OPERACIO

Restarigi fabrikon defaŭltan agordon:

En situacio de malŝalto, tenu kune dum tri sekundoj kaj fabriko defaŭlta agordo estos reakirita.

Ŝlosi / Malŝlosi la klavaron:

En la ĉefpaĝo, tenu dum 3 sekundoj samtempe por ŝlosi/malŝlosi la klavaron.

Malŝalti/ŝalti butonan sonon:

En la regilo montras la hejmpaĝon, premu the button for 3 seconds at the same time, you can tum on/off the button sound.

Button cell rep/cement:

If the power is off unexpectly, when the power is back, it will run a priming cycle and, if sucessful, follow preseted operation sche- dule, the controller has a backup power by a button cell (CR1220 3V) which has 2~3 year life.

Primado:

ATENTU

La pumpilo estas antaŭfiksita kun amoriga reĝimo dum 10 minutoj ĉe 3450RMP kiam ĝi komenciĝas ĉiufoje.
ALARMO: La pumpilo neniam devus funkcii sen akvo. Alie, la ŝafta sigelo estas difektita kaj la pumpilo komencas liki, estas esence ke la sigelo estas anstataŭigita. Por eviti ĉi tion, gravas konservi la taŭgan akvonivelon en via naĝejo, plenigante ĝin ĝis duono de la ŝmirmalfermo. Se la akvo falas sub ĉi tiu nivelo, la pumpilo povus tiri en aeron, kondukante al perdo de primo kaj la pumpilo seka kaj kaŭzas difektitan sigelon, kiu povas kaŭzi perdon de premo, kaŭzante damaĝon al la pumpilkorpo, impulsilo kaj sigelo kaj rezultigi kaj posedaĵdamaĝon kaj ebla persona vundo.

Kontrolu antaŭ la komenca ekfunkciigo

  • Check that the shaft tums freely.
  • Kontrolu ĉu la nutrado voltage kaj frekvenco kongruas kun la nomplato.
  • Kontrolu por obstrukcoj en la tubo.
  • Sistemo devas esti agordita por malhelpi la pumpilon komenci kiam ne ekzistas minimuma akvonivelo.
  • Kontrolu la rotacian direkton de la motoro, ĝi devus esti kongrua kun la indiko sur la ventumila kovrilo. Se la motoro ne startos, provu trovi la problemon en la tabelo de plej oftaj misfunkciadoj kaj vidu eblajn solvojn.

Komencu

Malfermu ĉiujn pordegojn kaj ŝaltu la motoron, kontrolu la kurenton de la motoro kaj ĝustigu la kontraŭvarmigan protekton taŭge. Apliki voltage al la motoro kaj ĝustigu la cigaredingon ĝuste por akiri la deziratan fluon.

Tum on the power, the POWER indicator light is on, and the inverter is in the stop state. The system time and ikono estas montrata sur la LCD-ekrano. Premu la key, the water pump starts or stands by, and runs at a speed of 3450/min for 10 minutes each time it starts (Note 1). At this time, the LCD screen displays the system time, icon, running icon, SPEED 4, 3450RPM and countdown of primg time; after 10 minutes of running, work according to the preset automatic mode (the system time, ikono, kuranta ikono, rotacia rapideco, komenci kaj ĉesigi rultempon, plur-stage speed num- ber are displayed on the screen), and the multi-stage speed is executed sequentially in chronological order (there are multiple- stage speed settings in the same time period), the running priority is: ), if there is no need for a multiple-stagE rapideco, necesas agordi la komencon kaj fintempon de la multoblaj-ojtage speed to be the same. Priorities
Note: In the case of a pump that is installed below the water line of a pool, ensure that the retum and suction lines are closed before opening the strainer pot on the pump. Before operating, reopen valves.

Agordi la Horloĝon:

Tenu la button for 3 seconds into time setting, the hour number will blink, Use butonon por agordi horon, premu again and move to minute setting. Use butono por agordi minuton.

Programado de Operacia Horaro:

  1. Tur on the power, the Power LED light tums on.
  2. La Defaŭlta agordo estas en Aŭtomata Reĝimo kaj tiuj Kvar rapidoj funkcias kiel sube.

Programo-Rapideco kaj Rultempo en Aŭtomata Reĝimo:

  1. Tenu unu el la rapidaj butonoj dum 3 sekundoj, la rapida nombro palpebrumos. Poste, uzu butono por pliigi aŭ malpliigi la rapidon. Se neniu operacio dum 6 sekundoj, la rapida numero ĉesos palpebrumi kaj konfirmos la agordojn.
  2. Tenu unu el la rapidaj butonoj dum 3 sekundoj, la rapida nombro palpebrumos. Premu la button to switch to running time setting. The running time at the lower left comer will blink. Use butonon por modifi Komencan tempon. Premu la  butono kaj fintempa numero palpebrumos por esti programitaj. Uzu butono por modifi Fintempon. La agorda procezo estas la sama por Rapido 1, 2, & 3.

Note: At any time during the day that is not within the programmed SPEED 1-3, the pump will stay in a stationary state [SPEED 1 + SPEED 2 + SPEED 3 ≤ 24 Hours ] Note: If you wish for your pump to not run during a certain period of the day, you can easily program the speed to 0 RPM. This will ensure that the pump will not run during the duration of that speed.

Agordu prizorgadon, Rapidan purigadon kaj ellasan tempon kaj rapidecon.

For self-priming in ground pool pump, the factory default setting is running the pump for 10 minutes at maximum speed 3450 RPM. For Non self-priming above ground pool pump, the factory default setting is running the pump for 1 minute at maximum speed 3450 RPM to exhaust air inside the pipe line. In the Auto Mode, hold a button for 3 seconds, speed number(3450) will blink and use to set priming speed; Then press Tab buttonand the priming time will blink, Then use butono por agordi la tempan tempon.

Ŝanĝu de Aŭtomata Reĝimo al Mana Reĝimo:

La Fabrika Defaŭlto estas en Aŭtomata Reĝimo. Tenu dum tri sekundoj, la sistemo estos ŝanĝita de Aŭtomata Reĝimo al Mana Reĝimo.

En la Mana Reĝimo, NUR rapideco povas esti programita.

Hold one of the speed buttons for 3 seconds, the speed number will blink. Then, use button to increase or decrease the speed. If no operation for 6 seconds, the speed number will stop blink and confirm the settings.

The factory default setting for speed under Manual Mode is as below.

INSTALO

It is essential to only use a qualified professional to ensure a safe and successful installation. Failure to follow this instructions corre- ctly could result in serious injury or property damage.

LOKO:

NOTE: It is important to note that when installing this pump, it should not be placed within an outer enclosure or underneath the skirt of a hot tub or spa, unless it is marked accordingly.
Note: it is essential to ensure that the pump is mechanically secured to the equipment pad for proper functioning.

Certigu, ke la pumpilo povas kongrui kun la subaj postuloj:

  1. It is important to install the pump as close to the pool or spa as possible. This will reduce friction loss and improve the overall efficiency of the pump. To further reduce friction loss and improve efficiency, it is recom mended to use short, direct suction and retum piping.
  2. Gravas certigi, ke ekzistas minimumo de 5′ (1.5 m) inter la interna muro de la naĝejo kaj banurbo kaj iuj aliaj strukturoj. Por iuj kanadaj instalaĵoj, minimumo de 9.8′ (3 m) de la interna muro de la naĝejo devas esti konservita.
  3. It is important to install the pump at least 3′ (0.9 m) away from the heater outlet.
  4. Gravas memori ne instali la mem-priman pumpilon pli ol 8′ (2.6 m) super la akvonivelo.
  5.  it is important to choose a well-ventilated location that is prote- cted from excess moisture.
  6.  Please keep at least 3″ from rear of motor and 6″ from the top of control pad for easy maintenance and repair.

TUBO:

  1. La tubo-diametro sur la konsumado de la pumpilo devus esti la sama aŭ pli granda ol tiu de la elfluo.
  2. La pli mallonga de akvotubaro sur la suĉa flanko estas pli bona.
  3. Valvo sur ambaŭ suĉaj kaj malŝarĝaj linioj estas rekomendita por facila prizorgado kaj riparo.
  4. Ajna valvo, kubuto aŭ ekdrajvejo instalita en la suĉa linio devus esti almenaŭ kvin (5) fojojn de suĉa linio diametro de la ellasa haveno. Por ekzample, 2″ pipe requires 10″ straight line before the suction port of the pump, as below drawing

Elektra Instalado:

DANGERO

LEGU ĈI ĈI ĈI INSTRUKON ANTAŬ LA OPERACIO RISKO DE ELEKTROKOKO AŬ ELEKTROKUTO.

It is essential that the pump MUST be installed by a qualified and licensed electrician, or a certified service professional, in accorda- nce with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances. When the pump is not property installed, it can create an electrical hazard, which can potentially lead to death or serious injury, due to electric shock or electrocution. It is essential to always disconnect power to the pump at the circuit breaker before servicing the pump. Failing to do so can have cata- strophic consequences for those involved: Electric shock and prop- erty damage are the least of the dangers; Death or serious injury to service people, pool users, or even bystanders can occur. The pump can automatically accept a single phase, 115/208-230V, 50 or 60 Hz input power and No wiring change is required. The power connections (below picture) are capable of handling up to 10 AWG solid or stranded wire.

KABRATIG POZICIO

AVERTO

STOKITA KARGO

  • Wait at least 5 minutes before servicing
  1. Ĉiuj elektraj rompiloj kaj ŝaltiloj DEVAS esti malŝaltitaj antaŭ kabligi la motoron.
  2. Eniga potenco DEVAS kongrui kun la postuloj sur la datumplato.
  3. Regarding wiring sizes and general requirements, it is important to follow the specifications as defined by the current National Electric Code and any local codes. When unsure of what size wire to use, it is always best to use a heavier gauge (larger diameter) wire for safety and reliability.
  4. Ĉiuj elektraj konektoj DEVAS esti puraj kaj streĉaj.
  5. Tondu la kablon al ĝusta grandeco kaj certigu, ke la dratoj ne interkovras aŭ tuŝas kiam ili estas konektitaj al la terminaloj.
    • b. It is important to reinstall the drive lid alter any electrical installation or whenever leaving the pump unsupervised during servicing. This is to ensure that rainwater, dust, or other foreign particles are not able to accumulate in the dnive.
      ATENTU La elektrodraton ne povas esti enterigita en la grundo
  6. La elektra drataro ne povas esti entombigita en la grundo, kaj la dratoj devas esti poziciigitaj por eviti damaĝon de aliaj maŝinoj kiel gazonmoviloj.
    8. To prevent electric shock, damaged power cords should be repl- aced immediately.
    9. Gardu vin kontraŭ hazarda elfluado, ne metu la akvopumpilon en la malferman medion.
    10. To prevent electric shock, do not use extension cords to connect to the power supply.

Terigado:

  •  It is important to ensure that the motor is property grounded using the Grounding Terminal as shown in below Figure inside the drive wiring compartment. When installing the ground wire, be sure to follow the requirements of the National Electrical Code and any local codes for wire size and type. Additionally, ensure the ground wire is connected to an electrical service ground for the best results.

AVERTO

AVERTO danĝero de elektra ŝoko. Ĉi tiu pumpilo devas esti konektita al elektroprovizo kun elflua protekto (GFCI). GFCI-sistemoj devas esti liveritaj kaj inspektitaj de la instalilo.

Ligado:

  1. Uzante la Bonding Lug situantan flanke de la motoro (Sub-Figuro), ligu la motoron al ĉiuj metalpartoj de la naĝeja strukturo, elektra ekipaĵo, metala konduktubo kaj metala tubaro ene de 5′ (1.5 m) de la internaj muroj de la naĝejo, banurbo aŭ kirlobanujo. Ĉi tiu ligo devas esti farita laŭ la nuna Nacia Elektra Kodo kaj iuj lokaj kodoj.
  2. For American installations, an 8 AWG or larger solid copper bond- ing conductor is required. For Canada installation, 6 AWG or larger solid copper bonding conductor is required.

Ekstera Kontrolo Per RS485 Signala Kablo

RS485 signala kablokonekto:

La pumpilo povas esti kontrolita per Pentair-kontrolsistemo per RS485-signa kablo (Vendata aparte).

  1. Bonvolu nudi la kablojn ĉirkaŭ 3/4″ (19 mm) kaj konekti verdan kablon al Terminalo 2 kaj flavan kablon al terminalo 3 ĉe Pentair Control-sistemo.
  2. Aurica ton or of the pump and ok up the waterich the com- avoid humidity, Please look at the below diagram.
  3. Post sukcese konektita, la monitoro de pumpilo montros ECOM kaj la Komunika indikilo estos lumigita. Tiam, la pumpilo donas la kontrolon rekte al Pentair Control System.

Dokumentoj/Rimedoj

compupool SUPB200-VS Variebla Rapida Naĝejo-Pumpilo [pdf] Instrukcia Manlibro
SUPB200-VS, SUPB200-VS Variebla Rapida Naĝeja Pumpilo, Varia Rapida Naĝeja Pumpilo, Rapida Naĝeja Pumpilo, Naĝeja Pumpilo, Pumpilo

Referencoj

Lasu komenton

Via retadreso ne estos publikigita. Bezonataj kampoj estas markitaj *