BOCK HGX24 CO2 T Kompresör Programı
Ürün Bilgisi: Bu ürün çeşitli CO2 kompresörlerine sahiptir.
HGX24/55-4 ML CO2 T, HGX24/70-4 ML CO2 dahil olmak üzere mevcut modeller
T, HGX24/90-4 ML CO2 T, HGX24/110-4 ML CO2 T, HGX24/55-4 S CO2 T,
HGX24/70-4 S CO2 T, HGX24/90-4 S CO2 T, HGX24/110-4 S CO2 T,
HGX24/55-4 SH CO2 T, HGX24/70-4 SH CO2 T, HGX24/90-4 SH CO2 T,
HGX24/110-4 SH CO2 T, HGX24/55 MLP 6 CO2 T, HGX24/70 MLP 7 CO2 T,
HGX24/90 MLP 8 CO2 T, HGX24/110 MLP 10 CO2 T, HGX24/55 SP 7 CO2 T,
HGX24/70 SP 9 CO2 T, HGX24/90 SP 12 CO2 T ve HGX24/110 SP 15 CO2
T. Ürün Kullanım Talimatları: 1. Güvenlik: – Güvenlik talimatlarına uyun.
kılavuzda verilen talimatlara uyun. – Nitelikli olduğundan emin olun
personel, herhangi bir riski önlemek için ürünü çalıştırır. 2. Ürün
Açıklama: – Ürünün kısa bir açıklaması ve tip plakası bulunmaktadır
tanımlama için. 3. Uygulamalar: – Kompresör kullanılabilir
Ürün seçiminde belirtilen çeşitli uygulamalarda
program. – Belirli yönergeler ve
Sınırlamalar. 4. Kompresör Kurulumu: 4.1 Depolama ve Taşıma:
– Kompresörü depolama ve taşıma sırasında dikkatli bir şekilde kullanın.
hasarı önleyin. Not: Sağlanan metin özeti,
Ürün hakkında eksiksiz bilgi. Lütfen eksiksiz bilgiye bakın
Ayrıntılı talimatlar ve bilgiler için kullanıcı kılavuzuna bakın.
D
GB
F
E
BOCK® HGX24 CO2 T (kritik çeviri)
Betriebsanleitung Kullanım kılavuzu
BOCK® HGX24 CO2 T
İş rehberi
HGX24/55-4 ML CO2 T HGX24/70-4 ML CO2 T HGX24/90-4 ML CO2 T HGX24/110-4 ML CO2 T
HGX24/55-4 S CO2 T HGX24/70-4 S CO2 T HGX24/90-4 S CO2 T HGX24/110-4 S CO2 T
HGX24/55-4 SH CO2 T HGX24/70-4 SH CO2 T HGX24/90-4 SH CO2 T HGX24/110-4 SH CO2 T
HGX24/55 MLP 6 CO2 T HGX24/70 MLP 7 CO2 T HGX24/90 MLP 8 CO2 T HGX24/110 MLP 10 CO2 T
HGX24/55 SP 7 CO2 T HGX24/70 SP 9 CO2 T HGX24/90 SP 12 CO2 T HGX24/110 SP 15 CO2 T
HGX24/55 SHP 7 CO2 T HGX24/70 SHP 9 CO2 T HGX24/90 SHP 12 CO2 T HGX24/110 SHP 15 CO2 T
Orijinal belge
AQ452526009526de-000301
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor der Pzttagve Gebrauch des Verdichters diese Anleitung, um Missverständnisse ve Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerhafte Pazartesitage und Gebrauch des Verdichters, Verletzungen veya Tod führen'i değiştirebilir. Daha fazla bilgi için Sicherheitshinweise'i kullanın. Diese Anleitung, Anlage ile birlikte, Verdichter eingebaut wird, ve Endkunden weiterzugeben'dir.
İçindekiler
1 Güvenlik
1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen 1.2 Kişisel İlanların Yeni Yeterliliği
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
2 Ürün özellikleri
2.1 Kurzbeschreibung
GB
2.2 Tipik Çocuk
F
2.3 Tipschlüssel
2.4 LSPM Motorlu Tipschlüssel Verdichter (Hat Başlangıçlı Kalıcı Mıknatıs)
E
3 Einsatzbereiche
3.1 Kaltemittel
3.2 Ölfüllung
3.3 Yeniden Düzenleme
4 Pzttage Verdichter
4.1 Taşıma ve Taşıma
4.2 Güvenlik Bilgileri
4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem
4.4 Anschließen der Rohrleitungen – Schneidringsystem
4.5 Hava Temizleme 4.6 Havalandırma (HP/LP) 4.7 Temizleme ve Temizleme 4.8 Hava Temizleme 4.9 Hava Temizleme Fonksiyonları 4.10 Ölçme Filtresi 4.11 Filtreleme
5 Elektrischer Anschluss 5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen
Sayfa 4 6 9 10
15
2 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
İçindekiler
5.2 Anschluss des Antriebsmotors 5.3 Direktstart için Schaltplan 230 V / 400 VY 5.4 Elektronik Auslösegerät INT69 G 5.5 Anschluss Auslösegerät INT69 G 5.6 Funktionsprüfung Auslösegerät INT69 G 5.7 Ölsumpfheizung 5.8 A Uswahl und Betrieb von Verdichtern ve Frequenzumformern
6 Inbetriebnahme 6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 6.2 Druckfestigkeitsprüfung 6.3 Dichtheitsprüfung 6.4 Evakuieren 6.5 Kältemittelfüllung 6.6 Inbetriebsetzung 6.7 Druckschalter 6.8 Druckentlastungsventile 6.9 Vermeiden von Flüssigke itsschlägen 6.10 Filtertrockner
7 Wartung 7.1 Vorbereitung 7.2 Auszuführende Arbeiten 7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör 7.4 Schmierstoffe / Öle 7.5 Ausserbetriebnahme
8 Teknik Tarih
9 Maße ve Anschlüsse
10 Giriş Açıklaması
Sayfa 20
24
D
GB
F
26
E
30
32
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|3
1 | Sicherheit
1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen:
GEFAHR
Bir Durumla İlgili Bir Durum, ancak hiçbir şey yapılmadıysa, tüm bunları veya daha fazlasını yapın.
UYARI Bir Gefährliche Durum var, ancak hiçbir şey yapılmadı, Tod veya Schweren Verletzungen führt
VORSICHT Bir Gefährliche Durum var, ancak hiçbir zaman hiçbir şey yapılmadı, en azından bir kez daha veya daha fazla bilgi alın
ACHTUNG Bir Durum var, ölmek, hiçbir şey yapılmadı, Sachschäden führt için daha iyi bir durum
BİLGİ
Arbeitserleichterung hakkında bilgi ve ipuçları
D
GB
F
1.2 Kişisel İlanların Yeterliliği
E
UYARI Mangelhafte Kişisel İlanların Nitelikleri Gefahr tarafından doğdu
Verletzungen veya Todesfolge ile birlikte düştük. Arbeiten ben
Verdichter dürfen deshalb nur von Fachpersonal ve entsprechender Sachkunde ve den nachstehenden Qualifikationen durchgeführt
kaynak: · Beispielsweise Kälteanlagenbauer, Mechatroniker der Kältetechnik.
Sowie Berufe ve Vergleichbarer Ausbildung, die dazu befähigen,
Anlagen der Kälte- und Klimatechnik zusammenzubauen, zu install-
bunları yapın ve onarın. Es müssen auszuführende
Arbeiten beurteilt ve mögliche Gefahren werden können.
4 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
1 | Sicherheit
1.3 Sicherheitshinweise
UYARI Unfallgefahr. Düşük maliyetli makineler ve makineler, Handhabung'da Vorsicht ve Sorgfalt'ı daha iyi hale getiriyor.
Der maximal zulässige, hiç bir zaman hiçbir şey yapılmayacak şekilde tasarlanmıştır.
Verbrennungsgefahr! – Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberflächentempe-
Druckseite bzw'de sıcaklık 60 °C'ye ulaştı. 0 °C'nin altında ise Saugseite mevcut değildir. – Den Contact mit Kältemittel unbedingt vermeiden. Kältemittel ile temas halindeyken frierungen ve Hautschädigungen'i değiştirebilirsiniz.
Erstickungsgefahr.
CO2, hiçbir gaz, gaz, gaz ve gaz gazı ve Luft'ta bulunmaz.
Niemals größere Mengen CO2 or die jesamte Anlagenfüllmenge in geschlossenen Räumen freisetzen!
Sicherheitseinrichtungen sind nach EN 378-3 veya başka bir giriş
D
chenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. teşekkürler.
GB
· Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass alle Angaben
F
bu Pazartesitageanleitung nach unserem derzeitigen Erkennt-
nisstand gemacht wurden und sich auf Grund der Weiter-
E
Giriş yapın. Ein Rechtsanspruch auf die Richtig-
Keit der Angaben en iyi zaman ve en iyi hiermit
açık sözlülük.
LSPM Motor ile Verdichtern: Magnetfeld'de en iyi performansı gösterdi. Siehe hierzu Kapitel 7, Wartung.
1.4 En İyi İmmungsgemäßer Gebrauch
UYARI Der Verdichter darf nicht in patlamalargefährdeten Bereichen eingesetzt werden!
Bu PazartesitagBu sürüm, Bock'un Standart Sürüm sürümünde oluşturulan başlıkta yer aldı. Bock Kältemittelverdichter sind für den Einbau, en iyi makinelerden birinde (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie ve 2014/68/EU – Druckgeräterichtlinie). Die Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn die Verdichter gemäß dieser MontagEanleitung eingebaut wurden und die Gesamtanlage, in die sie integriert sind, den gesetzlichen Vorschriften entsprechend geprüft ve abgenommen wurden. Die Verdichter sind für die Anwendung mit CO2 in transkritischen and/oder subkritischen Systemen unter Einhaltung der Einsatzgrenzenzenzenzent.
Es dürfen nur dieser Anleitung angegebenen Kältemittel verwendet werden.
Diğer Nutzung des Verdichters'lar çok basit değil!
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|5
2 | Ürün açıklaması
2.1 Hızlandırma · Hızlı Motorla Hızlı Erişim Hızı. · Der aus dem VerdampMotor Geliş ve Soruşturmasında Kullanılacak Bir Şey Var
für eine yoğun Kühlung'a neden oluyor. Motorun özel bir özelliği, iyi bir sıcaklık artışına sahip olması olabilir. · Zuverlässige ve sichere Ölversorgung için Ölçme Pompası. · Kötü bir hava ve kötü hava koşullarından dolayı, temiz bir atmosferde kötü hava koşullarından kurtulmak için iyi bir zaman geçirdik.
Taşımacılık
D Yağpumpe
GB FE
Terminal kutusu
Şekil 1
Tipschild havalandırma plakası
Ölschuglas
Druckabsperrventil (Zubehör) Zylinderdeckel
Saugab-
sperrventil (Sübüvvet)
Ab. 2 Maße und Anschlüsse Sie im Kapitel 9'u buldu
6 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
2 | Ürün açıklaması
2.2 Tipik Çocuk (Beispiel)
BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Almanya
1
HGX24/70-4 S CO2 T
2
BC12345A001
3
31,0/17,9A
4
169A 98A
5
100/150 bar IP66
Şekil 3
6
6,0
7 8
9
7,2
10 11
BOCK yağı E85
12
13
1 Tip 2 Makine Sayısı 3 Maksimum Hız 4 Anlaufstrom (Rotor blokajı) 5 ND (LP): maks. zulässiger Überdruck
Niederdruckseite HD (HP): maks. zulässiger Überdruck
yüksek basınç tarafı
Daha iyi bir şema oluşturun!
} 6 Spannung, Schaltung, Frequenz
7 Nenndrehzahl
50 Hz
8 Hub Hacmi
9 Spannung, Schaltung, Frequenz
10 Nenndrehzahl
} 60 Hz
11 Hub Hacmi
12 Werkseitig eingefüllte Ölçme
D
13 Schutzart Klemmenkasten
Elektrisches Zubehör cann die IP-
GB
Schutzklasse'yi bırakın!
F
E 2.3 Typschlüssel (Beispiel)
HG X 2 4 / 110- 4 S CO2 T
Transkritik
CO2 Ausführung Verdichtervariante ³) Polzahl
kapasite
Silindir sayısı
boyut
Ölfüllung ²)
¹) HG ²) X ³) ML –
S Ş –
Baureihe ¹)
Hermetik Gaz Soğutmalı (sauggasgekühlt) Esterölfüllung Normal- und Tiefkühlung bei niedrigen und mittleren VerdampFungstemperaturen Für Frequenzregelung ve erweiterten Einsatzgrenzenbereich Für hohe Verdampfungstemperaturen zB Wärmepumpen, andere Ölfüllung
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|7
2 | Ürün açıklaması
2.4 LSPM Motorlu Tipik Verdichter (Beispiel)
HG X 2 4 / 110 SP 15 CO2 T
Transkritik
PS LSPM Motorda CO2 Ausführung Motorleistung
Verdichtervariante ³) Hubraum Zylinderzahl
boyut
Ölfüllung ²)
Baureihe ¹)
¹) HG – Hermetik Gaz Soğutmalı (sauggasgekühlt)
²) X – Boşaltma
³) MLP – Normal- ve Tiefkühlung bei niedrigen ve mittleren Verdampfonksiyon sıcaklıkları
D
SP – Frequenzregelung ve daha fazla Einsatzgrenzenbereich
GB
SHP – Yüksek Yeşil İçinampfungstemperaturen zB Wärmepumpen, andere Ölfüllung
F
E
8 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
3 | Girişim
3.1 Kältemittel · R744: CO2 (Empfehlung CO2 Qualität 4.5 (< 5 ppm H2O))
3.2 Ölfüllung
Werkseitig werden die Verdichter ile takip eden Ölçmeler:
Değişken ML(P) ve S(P): BOCK yağı E85
Değiştirilmiş varyant SH(P):
Bock C170E
DURUM
Saç dökülmesi olası.
Der Ölstand muss im sichtbaren Bereich des Schauglases sein, bei Über- veya Unterfüllung ve schwere Verdichterschäden möglich!
maks. Ölstand dk.
~~ 0,6 Ltr. Ab. 4
3.3 Yeniden Düzenleme
D
ACHTUNG Der Verdichterbetrieb, Einsatzgrenzen möglich'in iç kısmıdır.
GB
Bu, bir Verdichterauswahl programında (VAP) bulunur.
F
vap.bock.de'ye bakın. Bir sonraki adımı atın.
– Zulässige Umgebungstemperatur (-20 °C) – (+60 °C).
E
– Maks. zulässige Verdichtungsendtemperatur 160 °C.
– Min. Verdichtungsend sıcaklığı 50 °C.
– Min. Ölçme sıcaklığı 30 °C. – Maks. zulässige Schalthäufigkeit 12x /h.
– Mindestlaufzeit 3 dk. Beharrungszustand (kontinuierliche)
Betriebsbedingung) muss erreicht werden.
Dauerbetrieb im Grenzbereich vermeiden.
Maks. zulässiger Überdruck 1) LP = Niederdruck
(LP/HP)1): 100/150 bar
HP = Yüksek basınç
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|9
4 | Pzttage Verdichter
BİLGİ
Neuverdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt. Lassen Sie diese
Schutzgasfüllung o kadar uzun ki Verdichter'da çok şey var ve verhin-
Lufteintritt'i kullanın.
Kaynak Teknolojileri Anschluss des Verdichters'ı Çıkarın
die Absperrorgane Saug-, Druck-, Ölrückführleitung usw'de. Schlie...
ßen und den Verdichter evakuieren.
Taşımadan önce kontrolleri yapın
Çalışmaya başla.
4.1 Taşıma ve Taşıma
?
Lagerung bei (-30 °C) – (+70 °C), maksimum zulässige göreceli Luftfeuchtigkeit %10 -%95, keine Betauung. Aşındırıcı Atmosferde Nicht, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung lagern.
D GB FE
4.2 Güvenlik Bilgileri
Taşıma araçlarını kullanın.
Nicht manuell heben! Hebezeug verwenden!
ACHTUNG Anbauten (zB Rohrhalterungen, Zusatzaggregate, Befestigungsteile usw.) doğrudan am Verdichter sind zulässig!
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen. Ausreichende Belüftung des Verdichters vorsehen.
Aşındırıcı Atmosferde Nicht, Staub, Dampf oder Brennbarer Umgebung Betreiben.
Aufstellung auf ebener Fläche veya Rahmen mit ausreichender Tragkraft. Schwingungsdämpfer ile ilgili değişiklikler.
Verbundschaltungen grundsätzlich starr.
10 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
4 | Pzttage Verdichter
4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem
DURUM
Zararlı maddeler olabilir.
Bir süre sonra havalandırmayı kapatabilirsiniz. Entfernen Sie daher zum Löten den Rohrstutzen vom Ventil, bzw. Kullanın ve havalandırmayı açın. Oksidasyon ürünleri (Zunder) ile birlikte Schutzgas'ı da engelleyin.
Ab. 5: Abgestufter Innendurchmesser
Werkstoff Löt-/Schweißstutzen: S235 (JRG2C)
Düşmeler çok hızlıdır, bu nedenle Milimetre cinsinden Rohre ve Zollabmessungen daha iyi olabilir. Die Anschlussdurchmesser der Absperrventile ve die max. Verdich-
ausgelegt. Der tatsächlich erforderliche Rohrquerschnitt
ist der Leistung anzupassen. Dasselbe yaldızlı für Rückschlagventile.
4.4 Anschließen der Rohrleitungen – Schneidringsystem
· Başka Bir Şey Yapmak İçin Rahatlatıcı Bir Bilgi Vermek
Pazartesitagve Druckleitung.
Überwurfmutter'da Anzug'da Schneidring İşlevi
D
GB
Bundaufwurf
F
E
Şekil 6
..
.
.
.
Çizime benzer
Rohörgeri alma:
Das Rohr'un yeniden göz kırpması gerekiyor. Bir Winkeltoleranz von ± 1° ist zulässig. Die Rohrenden innen ve außen leicht graten. Bei dünnwandigen Stahlrohren veya weichen Rohren aus NE-Metallen, müssen Verstärkungshülsen verwendet werden.
Rohrmontage:
Überwurfmutter (5) ve Schneidring (3) Rohr'un (2) yanında. Das Rohr bis zum Anschlag in den Verschraubungsstutzen (6) stecken und unbedingt gegen den Anschlag gedrückt halten, sonst Fehlmontage. Die Überwurfmutter von Hand, bis zur fühlbaren Anlage des Verschraubungsstutzen, Schneidring ve Überwurfmutter aufschrauben. Überwurfmutter um ca. 1 1/2 Gabelschlüssel anziehen ile birlikte. Bu, Anlage des Schneidrings ve die Stutzenstirnfläche'nin spürbaren olmasını sağlıyor. (Bei Pazartesitagve Rohrleitung'un iç kısmı, Gabelschlüssel gegenhalten ile Havalandırma.) Rohr'da Schneidring ile Schneidring'i (1) yakalayın ve bundaufwurf'ta bir yer bulun. Für die Einhaltung der Umdrehungen, Markierungsstriche ile Überwurfmutter ve Rohr zu verwenden ile empfehlen. Nach der MontagBundaufwurfs'un en iyi kontrollerinden biri. Die Formdichtung darf nicht beschädigt sein. Mindestens 80 % der Schneidenstirnfläche müssen bedeckt sein. Daha sonra kontrolleri daha kolay ve güvenli bir şekilde yapabilirsiniz.
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|11
4 | Pzttage Verdichter
4.5 Dönüştürücü
Zunder, Metallspänen, Rost ve Phosphatschichten'in sunduğu çeşitli ve verimli bileşenler ve bileşenler. Nur luftdicht verschlossene Teile für den
Anbau an den Verdichter und für die Gesamtanlage verwenden. Rohrleitungen fachgerecht verlegen. Um Riss- und Bruchgefahr der Rohrleitungen durch starke Schwingungen zu vermeiden, ve geeignete Schwingungskompensatoren vorzusehen. Bir tane değerli taş için bir ölçüm yapın. Daha fazla heyecanlanmak için Druckverluste'yi durdurun.
4.6 Flanschabsperrventile (HP/LP)
DİKKAT
Verletzungsgefahr.
Verdichter, Başlangıç olarak Arbeiten ve Anschluss ile Kältesystem'in Anschlüsse A1 ve B1'in en son sürümü olması gerekir.
A1
B1
D GB FE
Şekil 7
Şekil 8
12 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
4 | Pzttage Verdichter
4.7 Verlegen von Saug- und Druckleitung
DURUM
Saç dökülmesi olası.
Unsachgemäße Verrohrungen können Risse und Brüche verursachen, Kältemittelverlust zur Folge hat idi.
BİLGİ
Eine fachgerechte Rohrführung der Saug- und Druckleitung un-
Mittelbar nach dem Verdichter ist von größter Wichtigkeit für die
Laufruhe und das Schwingungsverhalten des Systems.
Faustregel yaldızlı: Eskiden Rohrabschnitt vom Absperrventil, Antriebswelle verlegen'e paralel ve paralel bir şekilde daldırılır.
mümkün olan en kısa sürede
stabilizatör Festpunkt
D GB FE
Şekil 9
4.8 Bedienen der Absperrventile (Beispiel)
Havalandırmayı veya havalandırmayı yaklaşık olarak kaybedebilirsiniz. 1/4 Umdrehung, Uhrzeigersinn'e katıldı. Nefes kesici oyunların ardından, evdeki havalandırmayı daha kolay hale getirebilirsiniz.
gevşetmek
göster
Ventilspindelabdichtung Abb. 10
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
Şekil 11
AQ452526009526de-000301|13
4 | Pzttage Verdichter
4.9 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse (Beispiel)
Serviceanschluss geschlossen
boru bağlantısı
mil
Anschluss gesperrt
Genel Bakış: Spindel: nach links (gegen den Uhrzeiger) bis zum Anschlag aufdrehen. –> Absperrventil voll geoffnet / Service-Anschluss geschlossen
Kompresör
Şekil 12
Serviceanschluss geoffnet
D
GB
boru bağlantısı
F
mil
İlhak
kusura bakma
E
Servis Ücretleri: 1/2 – 1 Umdrehung nach rechts drehen. –> Servis-Anschluss geöffnet / Absperrventil geöffnet.
Verdichter Ab. 13
Spindel bahisleri genellikle Spindelschutzkappe'de daha fazladır ve 40-50 Nm'dir. Diese dient im Betrieb als zweites Dichtelement.
4.10 Ölçme Değerlendirmesi
Daha kolay bir yapılandırmaya sahip olan bu ölçümler için, Bock ve Einsatz von Ölabscheidern'i doldurun. Ölniveauüberwachungen. Ölniş Bileşenlerinin Kurulumu, Anschluss “O” Verfügbar'ın Werkseitig'idir. Die Ölrückführung aus dem Ölabscheider in den Verdichter kann über den am Verdichter dafür vorgesehenen Anschluss “D1” erfolgen.
4.11 Saugleitungs-Filtre
Uzun Süreli Filtreleme Sistemleri ve Daha Fazla Filtre Kullanılmasıyla İlgili Bilgiler. Der Filter, Verschmutzung, Verschmutzungsgrad'daki en iyi filtredir (Druckabfall'ı azaltın).
14 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
5 | Elektrikli İlhak
5 Elektrik Kontrol Paneli
GEFAHR
Stromschlaggefahr! Hochspannung! Daha fazla bilgi edinin ve elektrik kesintilerini ortadan kaldırın!
BİLGİ ALMAK İÇİN
Elektrikli Leitung ile Zubehörteilen, 3 x Kabeldurchmesser ile birlikte Mindestbiegerradius ile Leitungsverlegung arasında bir araya geldi.
Schließen Sie den Verdichtermotor gemäß Schaltplan (s. Innenseite Klemmenkasten) ve.
Richtiger Schutzartausführung (siehe Typschild) ile Kabeldurchführungen ve Klemmenkasten passende Kabelverschraubungen'i kullanın. Bir süre ayarlayın ve ardından Scheuerstellen'i ve kabloyu verin. Stromnetzes Verileri ile Spannungs ve Frequenzangaben'i kontrol edin. Motorunuzu uyarmak için Schließen'i kullanın.
5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen
D
GB'yi örtmek için tüm Schutzeinrichtungen, Schalt- ve Überwachungsgeräte öğelerini kullanın
Sicherheitsbestimmungen ve gängigen Vorschriften (zB VDE), herstellerangaben aus'a ek olarak.
Motorschutzschalter ve erforderlich! Legen Sie bei der Dimensionierung der Motorschütze,
F
Zuleitungen, Sicherungen und Motorschutzschaltern den maximalen Betriebsstrom zugrunde (siehe
E
Tipschild). Für den Motorschutz bir stromabhängige, zeitverzögerte Überlastschutzeinrichtung für
Überwachung aller drei Phasen verwenden. Überlastschutzeinrichtung yani einstellen, dass sie
beim 1,2-fachen max. Betriebsstrom innerhalb 2 Stunden ansprechen muss.
LSPM Motor kablolarını bir kez daha etkinleştirerek zenginleştirilmiş bir kullanım sağlayın.
5.2 Anschluss des Antriebsmotors Der Verdichter, Stern-Dreieck-Schaltung ausgeführt için bir Motordur.
Tipschild'in Bezeichnung'u: / Y
Stern-Dreieck-Anlauf, 230 V'luk bir Spannungsversorgung'dur. Beispiel:
Direktstart
230 V Kıç-Direk Başlatma
(LSPM Motoren'da değil)
L1 L2 L3
Standart sürümde bilgi edinmek için gerekli bilgileri inceleyin. Bei Sonderspannungen die im Klemmkasten angebrach-
on Cevap.
L1 L2 L3
L1 L2 L3
Bei LSPM-Motoren, doğrudan başlangıç möglich'idir.
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|15
5.3 Direktstart için Schaltplan 230 V / 400 VY
QA1
FC1.1
ben> ben> ben>
1
3
5
QA2
2
4
6
FC2
SF1
QA2
FC1.1
L1 L2 L3 N PE
PE
D
GB
1
F
2
3
E
4
5
6
7
M
8
-EC1 3~
9
10
BT1
11
12
12 14 11 LN B1 B2
DAHİLİ69G
Şekil 14
Güvenlik önlemleri alındı
BT1
Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung
BT2
Wärmeschutztermostat (PTC-Fühler)
FC1
Schutzeinrichtung Laststromkreis
FC2
Güvenlik Steuerstromkreis
BP1
Yüksek Güvenlikli Güvenlik
BP2
Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)
BT3
Freigabeschalter (Termostat/Pressostat)
16 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2
EB1 P>
BP1
BT2
BT2
QA2
P
BP2
BT3
NPE
D GB FE
QA1 SF1 EC1 QA2 INT69 G EB1
Hauptschalter Schalter Steuerspannung Verdichtermotor Verdichterschütz Elektronisches Auslösegerät INT69 G Ölsumpfheizung
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|17
5 | Elektrikli İlhak
5.4 Elektronik Auslösegerät INT69 G
Verdichtermotor, Kaltleiter Temperaturfühlern (PTC) ile birlikte, aynı zamanda elektronik Auslösegerät INT69 G ve Klemmenkasten fiili olarak da kullanılabilir. INT69 G den Motorschütz ab'de Motorwicklung Schaltet'te yüksek sıcaklık var. Die Wiedereinschaltung cann nach Abkühlung nur erfolgen, wenn die elektronik Verriegelung des Ausgangsrelais (Klemmen B1 + B2) sırasında Unterbrechnung der Versorgungsspannung aufgehoben.
Sıcak hava sıcaklığı (Zubehör) yüksek sıcaklıkta olduğunda, sıcaklık artışı sağlanabilir.
Beim Auslösen des INT69 G liegen Überlastung bzw. unzulässige Betriebsbedingungen vor. Ursache festivalini yapın ve bunu yapın.
BİLGİ
Der Relais-Schaltausgang potansiyel olarak özgür bir Umschaltkontakt'tır
ausgeführt. Dieser Schaltkreis, Ruhestromprinzip ile birlikte çalışıyor,
dh, auch bei Sensor- veya Kabelbruch Ruhelage'deki Relais'e düştü
ve Schaltet den Motorschütz ab.
D 5.5 Auslösegerätes INT69 G Ekleri
GB
F 1E
BİLGİ 2
Schließen Sie das3 Auslösegerät INT69 G4 gemäß Schaltplan an5. Maksimum bir Şifreleme (FC2) ile ödeme yapın. 4 Bir trage ab. Çalıştırmak için Schutzfonksiyon'u, mevcut durumdaki Auslöseger'i SteuerstromKreis'e yükleyin.
ACHTUNG Ortaokul BT1 ve
veya Koruma MP10
BT2 (PTC-Fühler)
R1
R2 ile dürfen değil
Serbestlik
Berührung'da
L
S
M
hoşçakalın.
NN 43 43 11 12 14 X2 1 2 3 4 5 6
Serbest Bırakma
+
Steuerstrom-BT1
–
bölge
+ INT69 Silah ve kalıp
BTP2TC-Fühler werden – sonst zerstört.
INT69G
O.O.O.
LN
+
BT1
+
BT2
–
B1 B2
12 14 11
N
L
SStteeuueerrssttrroomm–
kkrrreeiiss
Abb. 15 Klemmkasten
5.6 INT69 G Kullanım İşlevleri
Bir Störungsbehebung veya Steuerstromkreis das Auslösegerät auf Function prüfen ile ilgili bir Inbetriebnahme var. Bir iş görüşmesi veya bir iş görüşmesi sırasında bu işlemleri yapın.
18 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
5 | Elektrikli İlhak
Cihaz durumu
Relais Stellung
Röle Yıldızı INT69 G
1. Güncelleme 2. INT69 Güncelleme 3. PTC Sabitleme 4. PTC Sabitleme
11-12 11-14 11-12 11-12
B2 12 14 11 Ab. 16
5. Netz Sıfırlamasından Sonra
11-14
5.7 Ölsumpfheizung Um Schäden am Verdichter zu vermeiden ist der Verdichter serienmäßig mit einer Ölsumpfheizung ausgestattet.
ACHTUNG Die Ölsumpfheizung muss grundsätzlich angeschlossen ve betrieben werden!
Betriebsweise: Die Ölsumpfheizung, Betrieb'deki Stillstand des Verdichters'tir.
Startet der Verdichter, wird die Ölsumpfheizung abgeschaltet.
Anschluss: Die Ölsumpfheizung über einen Hilfskontakt (veya paralel geschalteten Hilfsschütz)
D
Verdichters ve bir Strompfad anschließen elde edildi.
Elektrik Verileri: 220 – 240 V – 1 – 50/60 Hz, 80 W
GB
5.8 Frequenzumformern ile Auswahl ve Betrieb von Verdichtern
F
Zum sicheren Betrieb des Verdichters, sizin için frekans oluşturucudur. 3 saniye sonra
E
Überlast von mind. Maksimum değerin %160'ı (I-maks.) artırılabilir.
Bei Verwendung von Frequenzumformern sind ferner folgende Dinge zu beachten:
1. Der maximal zulässige Betriebsstrom des Verdichters (I-max) (siehe Typschild oder technische Daten) asla überschritten werden.
2. Sıklıkla kullanılan frekanslarla ilgili olarak anormal bir Schwingungen var.
3. Maksimum Frekans Biçimlendiricilerin Maksimum Maksimum Güç Hızı (I-maks) ile birlikte daha büyük olması gerekir.
4. Daha sonra 1 Hz Frekansını kullanarak 50 Dakikalık bir başlangıç yapın.
5. Tüm Koruma ve Kurulumları, en iyi bağışıklama ve bağışıklama (zB VDE) ve En İyi Bağışıklık korumalarını kullanarak koruma altına alın.
Frequenzumformerherstellers aus.
Sık sık kullandığınız teknik verileri Kapitel 8, S. 26'da bulabilirsiniz.
LSPM Motorları, 230 V/50 Hz'lik U/f Kurve U/f ile Dreieck Anschluss'ta Frekans Düzenleyici ve Betrieb'dir. Aynı zamanda, zaman uyumsuz frekans bantları ve Einsatzgrenzen'lerin yanı sıra, eş zamanlı olmayan bir şekilde Motorun Açık/Almanya Çalışmaları da gerçekleştirilebilir. 10-20V ile Spannungsboost / Spannungserhöhung kullanarak Start ve Betrieb, Motorstrom geringfügig reduziert als auch Spannungsabfälle über die Verdichter Zuleitung (ve Filtereinrichtungen) ile Folge'de ölür den)
dengeli olun.
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|19
5 | Elektrikli İlhak
hız sınırı
0 – f-dak
f-min – f-maks
Başlama zamanı
< 1 saniye
Abschaltzeit
rahatlık
f-min/f-max siehe Kapitel 8: Technische Daten: zulässiger Frequenzbereich
CA. 4 saniye
6 | İşyeri
6.1 Inbetriebnahme'nin Değerlendirilmesi
BİLGİ
Um den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu
Hoch- ve Niederdruck-Pressostate ile birlikte Schützen
çok daha uygun.
D
Der Verdichter, bir araştırma geliştirmesidir ve aynı zamanda gelişmiş işlevlere sahiptir. Besondere
GB Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet werden.
Taşımayı kontrol edin! F
E
UYARI Da in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur und Kältemittel-
Füllung Deutlich höhere Stillstandsdrücke wie für den Verdichter
Zugelassen, auftreten können, müssen anlagenseitig geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, die den Stillstandsdruck im V er –
dichter zuverlässig auf die zugelassenen Werte begrenzen (zB
Speichermasse, Ausgleichsbehälter, Druckhaltekälteanlage,
Druckentlastungsreinrichtungen).
6.2 Druckfestigkeitsprüfung
Der Verdichter, Druckfestigkeit geprüft'ün Werk'indeydi. Bu nedenle, EN 378-2'ye göre çok çeşitli teknolojilere sahip bir koruma sistemi veya en iyi koruma normlarına sahip bir standarttır.
6.3 Dichtheitsprüfung
GEFAHR
Berstgefahr! Der Verdichter darf nur mit Stickstoff (N2) abgepresst werden. Keinesfalls, Sauerstoff veya başka Gasen'la birlikte! Maksimum Zulässige Prüfvorgangs Darf überdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typschildangabe)! Kritischen Bereich moglich'te Zündgrenze Verschiebung'un sonuncusu olan Kältemittel'deki Stickstoff'u seçin.
20 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
6 | İşyeri
Kälteanlage gemäß EN 378-2'ye göre Dichtheitsprüfung'u seçin veya Beachtung'da en yüksek koruma süresine sahip bir güvenlik normu oluşturun.
Für die Dichtheitsprüfung dürfen nur trockene Prüfgase verwendet werden, z. B. Stickstoff N2 dk. 4.6 (= Reinheit %99,996 veya daha yüksek).
6.4 Kurtarma
DURUM
Vakumdayken Verdichter'ı başlatın. Legen Sie keine Spannung an, auch nicht zu Prüfzwecken (darf nur mit Kältemittel betrieben werden).
Im Vakuum verkürzen sich die Überschlags- und Kriechstromstrecken der Klembrett-Anschlussbolzen, dies kann zu Wicklungs- ve Klembrettschäden führen.
Kaydırın ve bir kez daha boşaltma işlemine başlayın.
Druck'u seçin. Rahatlayın ve rahatlayın.
Bir ölçüm yapın.
Vakumlu pompayı ve elektrikli süpürgeyi boşaltın.
D
Das Vakuum, Stickstoff ile birlikte Evakuierung mehrmals'ı kullanıyor.
GB
En düşük vakum miktarı < 1,5 mbar'dır.
Daha fazla bilgi edinin.
F
E
6.5 Koruma
VORSICHT Schutzbrille ve Schutzhandschuhe ile kişisel Schutzkleidung yapın!
Vergewissern Sie sich, dass Saug- ve Druckabsperrventile geöffnet sind.
BİLGİ
Je nach Bauart der CO2 Kältemittel-Füllflasche (mit/ohne Steigrohr)
CO2 flüssig nach Gewicht veya gasförmig eingefüllt werden olabilir.
CO2 Kalitesini Azaltın (Kapitel 3.1)!
Kalorifer Yakıtı: 5,2 bar gaz basıncıyla çalışan tek sistem için Hareketsiz Duruş'ta Anlage var (daha önce 5,2 bar'a kadar daha az, en iyisi Gefahr von Trockeneisbildung). Weitere Befüllung je nach Anlage. Betrieb der Anlage'deki Trockeneisbildung (Während ve nach dem Befüllvorgang), bir kez daha 5,2 bar'lık bir düşünceye sahip olan Niederdruckschalters'ın Abschaltpunkt'ıdır.
UYARI Maks. zulässige Drücke beim Befüllen keinesfalls überschreiten. Rechtzeitig geeignete Maßnahmen treffen.
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|21
6 | İşyeri
Eine nach Inbetriebnahme erforderlich werdende Kältemittelergänzung kann gasförmig in die Saugseite eingefüllt werden.
DURUM
Kältemittel ile Anlage Sie Überfüllung! Verdichter'de su tasarrufu yapmayın.
Öl ve Kältemittel'deki Additiven hiçbir şey ifade etmiyor.
6.6 Yatırım Planlaması
UYARI Rahatsız Edici Başlangıçlar'dan vazgeçin!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen'in (Druckschalter, Motorschutz, elektrische) kontrolü
Ücretsiz İşlev ile Berührungsschutzmaßnahmen ua).
Ayarlar ve ayarlar 1 Dakikada 50 Hz Frekansı etkinleştirin.
İlk dann darf dieDrehzahl desVerdichtersverringertwerden.
Anlage soll Beharrungszustand erreicht haben.
D
Bir ölçüm kontrolu yapın: Das Öl muss im Schauglas sichtbar sein.
GB
Nach Austausch, Verdichters'ın Ölçme ve Kontrollü Bir Durumda Olmasını Sağlıyor. Bei zu hohem
Ölstand muss Öl abgelassen werden (Gefahr von Ölschlägen; Minderleistung der Kälteanlage).
F
E
ACHTUNG Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht
die Gefahr von Ölschlägen. Überprüfen Sie in diesem Fall die Öl-
Geri çekil!
6.7 Damgalama
Bu, en iyi Druckschalter gemäß EN 378'in Anlage eingebaut welche vor Erreichen des max. zulässigen Betriebsdrucks den Verdichter ausschalten. Die Druckabnahme für die Druckschalter kann entweder an den Saug- und Druckleitungen zwischen
Absperrventil und Verdichter erfolgen oder an nicht absperrbaren Anschlüssen der Absperrventile (Anschlüsse A und B, siehe Kapitel 9).
22 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
6 | İşyeri
6.8 Basınç Düşürücü Ventil
DURUM
Der Verdichter, yeni bir Druckentlastungsventilen ile birlikte gelir. Je ein Ventil auf der Saug- und Druckseite. Havalandırmalı bir havalandırma sistemi var ve çok daha fazla havalandırmayı engelliyor.
CO2'yi ve Umgebung Abgeblasen'i kullanın! Druckentlastungsventile dürfen nicht ständig ansprechen. Beim Abblasen, en üst düzeyde bir tasarruf sağlamak için bir şeyler yapmakla meşgul. Kältemittelverlust überprüfen'den Druckentlastungsventile'e bir göz atın!
Druckentlastungsventile, bir Druckschalter ve the zusätzlichen Sicherheitsventile in der Anlage'e yerleştirildi. Generell sind Druckschalter in die Anlage einzubauen und nach EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. teşekkürler.
Avustralya'da CO2 ile ilgili çok fazla bilgi yok! Druckentlastungsventile zur Folge haben!
D GB FE
Açık CO2
Şekil 17
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|23
6 | İşyeri
6.9 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen
ACHTUNG Flüssigkeitsschläge, Schäden am Verdichter'i kullanarak düşük maliyetli kullanım sağlar.
Flüssigkeitsschlägen'i kullanarak şunları yapın:
Die tüm Kälteanlagenauslegung muss fachgerecht ausgeführt sein.
Tüm Bileşenler müssen leistungsmäßig aufeinander absgestimmt sein (insbesondere)
Verdampfer und Expansionsventil). Die Sauggasüberhitzung am Verdichtereingang soll > 10 K ihanet. (Prüfen Sie hierzu die
Einstellung des Expansionsventils). Ölçme sıcaklığı ve Druckgastemperatur beachten. (Druckgastemperatur muss ausreichend Die
hoch sein min. 50 °C, soda kalıp sıcaklığı > 30 °C ist).
Die Anlage muss den Beharrungszustand erreichen. Kritischen Anlagen'in Yorumları (zB daha fazla Verd)ampferstellen) sind Maßnahmen wie der
Einsatz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil in der Flüssigkeitsleitung ua empfehlenswert.
Die Verlagerung von Kältemittel in den Verdichter bei Anlagenstillstand unbedingt
önlemek.
Der Einsatz eines Rückschlagventils wird empfohlen, özellikle Wärmepum-
D
penanwendung. Es besteht sonst die Gefahr von Rückkondensation, Verdichterschä- idi
GB
bundan sonra her şey olabilir.
F
6.10 Filtre Taşıyıcısı
E
Gaz förmiges CO2, diğer Kältemittel'in yanı sıra bir deutlichkeit von Wasser'a neden olur. Bei
Sıcaklık, Havalandırmayı ve Filtreyi Eis veya Hydrat yoluyla engelleyebilir.
kommen. Ayrıca Grund, bir Filtertrockner ve bir Schauglas ile Feuchtig ile çalışıyor.
göstergeyi açın.
7 | Wartung
7.1 Önemsiz
UYARI
Vor Beginning jeglicher Arbeiten am Verdichter: Verdichter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Systemdruck'ı etkinleştirin. Anlage'de Lufteintritt'i engelleyin!
Nach erfolgter Wartung: Sicherheitsschalter anschließen. Verdichter evakuieren. Einschaltsperre aufheben.
UYARI
Die Druckentlastung muss so ausgeführt werden, dass kein
Trockeneis bzw. CO2 entsteht ile birlikte, Avustralya'nın en iyi fiyatlarını ve tam Ausströmen des'i sağlıyoruz
CO2 engellenebilir. Bu, Gefahr'ın en iyisiydi, bu da Verdichter'in gecenin karanlığına dalmasını sağlar.
24 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
7 | Wartung
GEFAHR
Bir LSPM Motor analizi için Kennzeichnung (zB HGX24/110 SP 15 CO2 T) içindeki Bezeichnung P'yi inceleyin. Bir Manyetik Alanda, Metal İmplante Edilmiş Herzschrittmachern veya başka bir cihazla bir erkek için en iyi sonuçlardan biri. Bu, bir motorla birlikte 50 cm'lik bir zihinsel dayanağa sahiptir. Magnetstreifen (zB Kredi Kartı), Mobil Telefon veya Armbanduhren ile kart satın alabilirsiniz. İndüksiyon sırasında Elektrik Spannung! Motorun hiçbir şekilde kullanılmaması gereken bir şey var. Solange der Verdichter geschlossen ist, geht kein magnetisches Feld davon aus.
7.2 Auszuführende
Düzenli Hizmet ve Überprüfungsarbeiten vorzunehmen'de, en iyi şekilde yararlanabileceğiniz en iyi Betriebssicherheit ve Lebensdauer des Verdichters:
Yağ değişimi:
– hergestellten Serienanlagen nicht zwingend.
– Bei Feldinstallationen veya Betrieb im Anwendungsgrenzbereich: ilk zamanlar 100 ila 200 arası
D
Betriebsstunden, Danach ca. hepsi 3 Jahre bzw. 10.000 – 12.000 Betriebsstunden. Altöl
GB
vorschriftsmäßig entsorgen, ulusal Vorschriften beachten.
F
Kontroller: Ölstand, Dichtheit, Laufgeräusche, Drücke, Temperaturen, Funktion der
Zusatzeinrichtungen wie Ölsumpfheizung, Druckschalter.
E
7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör
Verfügbare Ersatzteile ve passendes Zubehör Sie'yi unserem Verdichterauswahl programında bulabilirsiniz
vap.bock.de'ye bockshop.bock.de'ye bakın
Orijinal Öğeyi Kullanın!
7.4 Schmierstoffe / Öle
CO2 ile Betrieb ve Daha Fazla Ölçme Yöntemi:
Değişken ML(P) ve S(P): BOCK yağı E85
Değiştirilmiş varyant SH(P):
Bock C170E
7.5 İşe Alım Sözleşmesi
Daha fazla nefes alın. CO2 geri dönüşümünde önemli bir rol oynuyor ve bu geri dönüşümün en iyi şekilde gerçekleşmesini sağlıyor. Wegen Erstickungsgefahr unbedingt auf gute Belüftung achten
veya CO2 Freie leiten'de bulunur. Beim Ablassen des CO2 bir schnelle Druckabsenkung vermeiden, yani Mitreißen von Öl zu verhindern. Wenn der Verdichter ist, entfernen Sie die Druck- ve
Saugseitige Verrohrung (z.Bsp. Şeytantage der Absperrventile, usw.) ve Verdichter'ı girin
bir tanesi Hebezeug'du. Entsorgen Sie das enthaltene Ölçmek, plajlamak
dabei die gültigen Nationalen Vorschriften.
Bei Stilllegung des Verdichters (zB Service-Arbeiten veya Austausch des Verdichters) büyük miktarda CO2'yi daha da artırabilir. Hiç bir zaman, Verdichters'ın kann'ı, hiçbir şekilde, bir kommen için gereksiz bir drenaja neden olamaz. Ayrıca Grund, Saugseite (LP) ve Hochdruckseite (HP) ile Druckentlastungsventile abgesichert sırasında Verdichters'dir.
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|25
D
GB
F
8 | Teknik Veriler
Ölfüllung
(Mitte Schauglas)
Ölfüllung
(ab Werk)
Saugleitung SV
Druckleitung DV
Çarpık
daha sıkı frekans
başlangıç akımı
(Rotor
engelleme)
E Max. Kullanım kolaylığı
Maks. Betriebsstrom
Genişletilmiş
Hub hacmi
(1450 / 1740 1/dak)
Silindir sayısı
Tip
26 | AQ452526009526de-000301
Elektrik Tarihi
3
Kapatma
2
2
HGX24/
50 / 60 Hz
1
m3/saat
V
/ Evet
2
/ Evet
4
5
A
kW
A
Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.
55-4 ML CO2 T
19,5 / 11,3 8,3
111 / 64
112
55-4 S CO2 T
4,6 / 5,5
24,8 / 14,3 9,9
169 / 98
116
55-4 SH CO2 T
24,9 / 14,4 9,9
169 / 98
116
30 – 70
220-240 V / 380-420 VY – 3 – 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY – 3 – 60 Hz
70-4 ML CO2 T
24,3 / 14,0 10,4
111 / 64
112
70-4 S CO2 T
6,0 / 7,2
30,4 / 17,5 12,6
169 / 98
116
70-4 SH CO2 T4
90-4 ML CO2 T
31,1 / 18,0 13,0 32,4 / 18,7 13,6
169 / 98 169 / 98
116
19
116
(3/4)
22 (7/8)
1,5 1,3
90-4 S CO2 T
7,6 / 9,1
38,4 / 22,2 16,3
169 / 98
116
90-4 SH CO2 T
38,7 / 22,3 16,5
169 / 98
116
110-4 ML CO2 T
38,1 / 22,0 16,2
169 / 98
115
110-4 S CO2 T
9,4 / 11,3
46,9 / 27,1 20,1
178 / 103
116
110-4 SH CO2 T
47,2 / 27,2 20,2
178 / 103
116
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
8 | Teknik Veriler
D GB FE
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
1 Toleranz (± %10) Mittelwert des Spannungsbereichs'ten bezojen.
3 Spannungsbereichs'in tüm temelleri.
Andere Spannungen ve Stromarten auf Anfrage.
Kapitel 5.8 ile Frekans Oluşturucu ile Betrieb
2
Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Maksimum Angaben zur. Leistungsaufnahme, 50 Hz-Betrieb'den geliyor.
60 Hz-Betrieb, 1,2 çarpanı ile birlikte Angaben'i de genişletiyor.
4
Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen
Der max. Betriebsstrom çözülmedi.
5 Beyaz/Siyah Bağlantılar
– Maks. Betriebsstrom / maks. Leistungsaufnahme für die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen und Sicherungen berücksichtigen. Schütze: Gebrauchskategorie AC3
AQ452526009526de-000301|27
D
GB
F
E
8 | Teknik Veriler
Ölfüllung
(Mitte Schauglas)
Ölfüllung
(ab Werk)
Saugleitung SV
Druckleitung DV
Çarpık
daha sıkı frekans
başlangıç akımı
(Rotor
engelleme)
Maksimum Hizmetler-
kayıt
Maks. Betriebsstrom
Genişletilmiş
Hub hacmi
(1500 / 1800 1/dak)
Silindir sayısı
Tip
28 | AQ452526009526de-000301
Elektrik Verileri 3
Kapatma
HGX24/
50 / 60 Hz
1
m3/saat
V
55 MLP 6 CO2 T
55 SP 7 CO2 T
4,8 / 5,7
55 SHP 7 CO2 T
70 MLP 7 CO2 T
70 SP 9 CO2 T
6,2 / 7,5
70 SHP 9 CO2 T 4
90 MLP 8 CO2 T
90 SP 12 CO2 T
7,9 / 9,5
90 SHP 12 CO2 T
110 MLP 10 CO2 T
110 SP 15 CO2 T
9,7 / 11,7
110 SHP 15 CO2 T
30 – 70
220-240 V / 380-420 VY – 3 – 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY – 3 – 60 Hz
2
/ Evet
2
A
kW
19,5 / 11,3 6,8
24,8 / 14,3 8,2
24,9 / 14,4 8,2
24,3 / 14,0 8,6
30,4 / 17,5 10,4
31,1 / 18,0 10,7
32,4 / 18,7 11,2
38,4 / 22,2 13,5
38,7 / 22,3 13,6
38,1 / 22,0 13,4
46,9 / 27,1 16,6
47,2 / 27,2 16,7
2 / Genç Yetişkin
111 / 64 169 / 98 169 / 98 111 / 64 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 178 / 103 178 / 103
4
5
Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.
112
116
116
112
116
116
19
116
(3/4)
22 (7/8)
1,5 1,3
116
116
115
116
116
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
8 | Teknik Veriler
D GB FE
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
1 Toleranz (± %10) Mittelwert des Spannungsbereichs'ten bezojen.
3 Spannungsbereichs'in tüm temelleri.
Andere Spannungen ve Stromarten auf Anfrage.
Kapitel 5.8 ile Frekans Oluşturucu ile Betrieb
2
Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Maksimum Angaben zur. Leistungsaufnahme, 50 Hz-Betrieb'den geliyor.
60 Hz-Betrieb, 1,2 çarpanı ile birlikte Angaben'i de genişletiyor.
4
Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen
Der max. Betriebsstrom çözülmedi.
5 Beyaz/Siyah Bağlantılar
– Maks. Betriebsstrom / maks. Leistungsaufnahme für die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen und Sicherungen berücksichtigen. Schütze: Gebrauchskategorie AC3
AQ452526009526de-000301|29
9 | Kütle ve Kilit
7
6
5
4
Kapatma /
7 SI17X2
Kitlesel ağırlık noktası
5
351 5 + 20
+0,08
13,82 0
Bağlantılar
4
4Saugabsperrventil
SV Emiş hattı vanası,
Druckabsperrventi
D
6 82
DV Deşarj hattı vanası
140 5,51 140 5,51
140 5,51
+2
+0,08
340 0 13,4 +02
826 S30I,,12224X2DS1I11F5D8420XQ1392D73+F,20101Q92F11,5,Q346 +00,08 AX1AXX1 AXXXS1I42XxX4xX1J5/OJ41BJ01x5AO/,,J*5IB019A1,,3*J5I55/O9J1B01A+,,*5I20923114593218,89+27,205,+83001,308,82BEOL+00BEOL,,K0,8K BEOL ,K * Ölsumpfheizung nur Lieferumfang bei (UL-) HGX24 CO2 T /
0,24 6 0,21480 7,01980 7,09 198 7,8198 7,8 Yağ karteri ısıtıcısı yalnızca (UL-) HGX24 CO2 T için teslimata dahildir
+0,08
1234805,00413,4 0
+2
340 0
13,4 +00,08128
5,04
128 5,04
Anschluss Saugse AAnsCcohnlünsescteio/n emme
ConAnnesccthiolunsss Saugse
SV AS1auCgaobnsnpeektrirovnensuticlS,tViRo
Emme SlihnluesvsaDlvreu,ctkusb
DV BDrucCkoanbnseptetirorvnednistDicl,hVRa
DiscAhnasrgchelulisnseDvraulvceks,
Lisans Derecesi, Kolej Rahibeleri, Stioanugdsiseci, Athea,
ConAnnescctiholnusssuÖctliroüncksfi
D1
CevapCcholnunsescStioanugosilerietetu,
A1
A1
EConAnnescctiholnusssuÖctlidornucski
CevapCcholnunsescDtioruncokisl epirtee
B CF ÖnelacbtiloanssdischarBge üzerinde
AnsOchilludsrasinDruckseite
B1 CI AnnescctiholnusdsisHcehiaßBrgg1ae üzerinde
CevapCcholnunsescÖtiolrnüchkoftüghar
D1 CJ AnnescctiholnusosilÖrelstuuDrm1np üzerinde
CevapCcholnunsescÖtioldnruocilksmuma
E JC1onÖnelscutmionpfhoeilizpurensgEsu
Yağ karteri ısıtıcısı
Ölablas
F
Schauglas F
KOl tahliyesi
Gözetleme camı
Anschluss Heißgaste
I
Anschluss Sıcak ve
CL onCneocntnioenctihoont tghaesrmtea
J OCAnosnACcnhneolscnuctnsihoeslncuÖtsioolssinluÖsomulsilmpplfeiJpehvgeeh
J1 QÖOlisl suCAumnompsnpcfnhhehelcueitzsiaoustnneÖgroltileJtme1mp
K SSSI1cighhDDaturegugclcaloaksmsespnrtleassstuionngKvsav
3,2282 3,22 293 11,25943 11,54 SI2 SI2 Maße und Anschlüsse für (UL-) HGX24 CO2 T Versiyonu ve Absperrventilen ve (UL-) HGX24e CO2 LT /
242 9,52342 9,53 (UL-) HGX24 CO2 T versiyonu için kapatma vanaları ve (UL-) HGX24e CO2 LT için boyutlar ve bağlantılar
AnsDchrulucsksenWtlaäsrmtuensgcshv L SCI2onDnecotiomnprthesesrmionalLlvpa
AnsSchclhursasdeÖrlasnpsiecghelulsre O XC1onCneocntnioenctiooinl lefovreOslcrhe
+2 +2+0,08 +0,08 +2 +0,08 AnsSchclhursasdeÖrlatenmscpheluras
543 0 52413,360 021,36 0 349 0 13,74 0 *
Ölsumpfheizun* gÖnlsuurmLpieffheeriuzmunfagnngubr eLiie(UfeLru-)mHfaGnXg2b4eCi (OU2L-T)
H/GX24
Q
CO2
T /XC2onCneocntnioenctiooinl tfeomr Soru
Druc(Lk/eSnWtla)*st=unLgöst-v/Sencht
DV B1 Yağ karteri ısıtıcısıOoilnslyuminpcluhdeeadteirnodnelylivinecrylufdoerd(UinL-d)eHlivGeXry24foCr (OU2L-T) HGX2SI41 CDeOco2mpTression vaSlvI1e
Absperrventilen ile Maße und Anschlüsse: Druckentlastungsvent
Maße und AMnascßhelüusnsdeAfünrs(cUhLlü-s)sHeGfüXr2(4UCL-O) 2HGTXV2e4rsCioOn2mTit VAebrsspioenrrvmeint tAilebnspuenrdrv(eUnLtil-e)nHuGnXd2(4UeLC-)OH2GLXT24/ e CO2 LT /
SI2 Dekompresyon vaSlvI2e
+0,08
GB SV A1 boyutlarıdainmdecnosnionnescationndscfoonrn(eUcLti-o)nHsGfoXr2(4UCL-O) 2HGTXv2e4rsCioOn 2wTithvsehrsuito-onfwf vitahlvsehsuta-nodff (vUaLlv-e) sHaGnXd2(4UeLC-)OH2GLXT24e CO2 LT
+ 2
+2+0,08 +0,08
F
DV BD1V B1
349 0 31439,740 013,74 0
Schraderanschluss, S
X1
X1
Schrad için bağlantı
Schraderanschluss, schXr2ad için D X2 Bağlantısı
(L/SW)* = Uzun/Siyah
E SV A1SV A1
355 0 13,97 0
+0,08
355 0 13,97 0
355 0 13,97 0+2
+0,08
321 12,65 321 12,65
321 12,65
6 0,24
440 17,31
+ 2
+0,08
555 0 21,85 0
+2
+2
Änderungen fiili Değişiklik gösterebilir
Halbhermetischer Verdichter HG / Yarı hermetik kompresör HG
6 0,24 6 0,24
440 17,43410 17,31
Tip /
tip
+2 +2+0,08 +0,08 HGX24/55-4 ML(S)[SH] CO2 T HGX24/70-4 ML(S)[SH] CO2 T
555 0 52515,850 021,85 0 HGX24/90-4 ML(S)[SH] CO2 T
HGX24/110-4 ML(S)[SH] CO2 T
Transkritische Ausführung / transkritik versiyon
Teile-Nr. / parça no.
tip / tip
16320(16321)[16322] 16323(16324)[16325] 16326(16327)[16328] 16329(16330)[16331]
UL-HGX24/55 ML(S[SH]) 6(7) CO2 T UL-HGX24/70 ML(S[SH]) 7(9) CO2 T UL-HGX24/90 ML(S[SH]) 8(12) CO2 T UL-HGX24/110 ML(S[SH]) 10(15) CO2 T
Subkritische Ausführung / kritik altı versiyon
Teile-Nr. / parça no.
tip / tip
Teile-Nr. / Tip / parça no. tip
16370(16371)[16372] HGX24e/55-4 ML(S) CO2 LT 16373(16374)[16375] HGX24e/70-4 ML(S) CO2 LT 16376(16377)[16378] HGX24e/90-4 ML(S) CO2 LT 16379(16380)[16381] HGX24e/110-4 ML(S) CO2 LT
16333(16332) 16335(16334) 16337(16336) 16339(16338)
UL-HGX24e/55 ML(S) 3(4)C
UÄL-HnGdXe2r4uen/7g0 eMnL(Sv)o4(rÄ5b)neCd USL-HuGbXje24cet/9t0oMcLh(Sa) 4n(Sg5)euCb
UL-HGX24e/110 ML(S) 5(7)
HGX24/55 MLP(SP)[SHP] 6(7) CO2 T
16470(16471)[16472] UL-HGX24/55 MLP(SP[SHP]) 6(7) CO2 T
16566(16567)[16568] HGX24e/130-4 ML(S) CO2 LT 16341(16340) UL-HGX24e/130 ML(S) 6(8)
Yarı otomatik şanzımanlar HG HGX24/70 MLP(SP)[SHP] 7(9) CO2 T HGX24/90 MLP(SP)[SHP] 8(12) CO2 T
16473(16474)[16475] UL-HGX24/70 MLP(SP[SHP]) 7(9) CO2 T 16476(16477)[16478] UL-HGX24/90 MLP(SP[SHP]) 8(12) CO2 T
16569(16570)[16571] HGX24e/145-4 ML(S) CO2 LT 16343(16342) UL-HGX24e/145 ML(S) 7(9) 16572(16573)[16574]
HGX24/110-4 MLP(SP)[SHP] 10(1T5r)aCnOs2krTitisc1h6e47A9u(1s6fü4Th8rr0au)n[n1sg6k4/r8itt1rias] ncshUceLr-AiHtiuGcsaXflü2vh4e/r1rus1ni0ogMn/ LtrPa(nSsPc[SriHtiPca])l1v0e(r1s5i)oCnO2 T 16575(16576)[16577]
Subkritische AusführSuunbgk/ristiusbcchreitiAcuasl fvüehrrsuionng / sub
tip / tip
tip / tip
Teile-Nr. / parça no.
TipT/eile-Nr. / tip parça-no.
tip / tip
Teile-Nr. / parça no.
TipT/eile-Nr. / tip parça-no.
tip / tip
Teile-Nr. / Tip / Teile-Nr. / Tip / parça no. parça numarasını yazın. tip
HGX24/55-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T55-4 ML(S)[SH] 1C6O3220T(16321)[16322]16U3L2-0H(1G6X32241/)5[156M3L2(2S] [SUHL])-H6(G7X) 2C4O/525TML(S[SH]) 61(673)7C0O(126T371)[16372]16H3G7X02(146e3/5751-)4[1M63L7(S2]) CHOG2XL2T4e/551-643M3G3L(u(1Sß6)3tCo3O2le)2rLaUTnLz-He1Gn6X3/234G3e(/1e56n53eM32rLa)(Sl )cU3aL(-4sH)tGiCnXOg224
HGX24/70-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T70-4 ML(S)[SH] 1C6O3223T(16324)[16325]16U3L2-3H(1G6X32244/)7[106M3L2(5S] [SUHL])-H7(G9X) 2C4O/720TML(S[SH]) 71(693)7C3O(126T374)[16375]16H3G7X32(146e3/704-)4[1M63L7(S5]) CHOG2XL2T4e/701-643M3-5L((1S6)3C3O4)2 LUTL-H1G6X32345e(/17603M34L)(S)U4L(-5H) GCXO224 HHHGGGXXX222444///915015-0M4-4LMPML((LSS(PS)[))S[[SSHHHHHH]GGGPC] XXX]CO6222O2(44472///T915)T015C-0OM4-42LMPMTL((LSS(PS)[))S[[SSHHH] P111C] ]666CO6334O2(22772690T)(((TC111666O3342237701T)))[[[111666334237812]]]111666UUU334LLL227—690HHH(((111GGG666XXX334222237444701///)))915[[[111056660MM334MLL237(LP812S(]]](S[SS[PUUUSH[LLLHS])—]HHHH)8P(1GGG1]0XXX)2(6222)1(4445C7///)O915)C015C2O0OMMT2M2LLT(LPTS((S[SS[PSH[HS])]H)8111P(16661]0335)2(776)1696(5C7((()111O)C666C2335OOT78622707T)))T[[[111666335786818]]]111666HHH335GGG776XXX69622(2((111444666eee335///911786013707-00)))4[[[–11144M666MM335L786(LLS818((SS]]]) ))CHHHCCOGGGOO2XXX22L222TLL444TTeee///91101311-006664–33344M334BNMM791La(((e(LL111Sui((666nSS)333m))C334/CCO680uNOO)))2s22oLtUUUeTLLLLLTTr—gHHHe111GGG666pXXX333222r334ü444791eeef(((//1/11t911666/01333300TM334MM680Ly)))(LLpS((SSe)UUU))4LLL(56e—5((HHHx)78GGG))CaCCXXXOmOO2222444
HGX24/70 HGX24/90
MMLLPP((SSPP))[[SSHHHHGGPPXX]] 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP))[[SSHHPP11]]667844((779136)2(()C11C66O44O277274T))T[[1166447785]]1166UU44LL77–36HH((11GG66XX4422774474//))79[[110066MM44LL77PP85]]((SSPPUU[[LLSS–HHHHPPGG]]XX)) 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP[[SSHH11PP66]]55)) 767829((91((11)266)C55CO77O2302))T[[11T66557741]]1166H55G76X292((11466e55/1774305))[[-11466M5577L41(S]] )HCGOX22L4Te/14156-344GM3(eL1(w6S3)i4cC2hO) t2/ULWLT-He1Gi6Xg32h443te:(/11(6k435g4M2))L-(SU)L7-(H9G) CXO24
HGX24/110-4 MLP(SPH)G[SXH2P4]/1100(1-45)MCOLP2(STP)[S16H4P7]91(01(61458)0C)O[1264T81]16U4L7-9H(1G6X42840/)1[1604M8L1P] (SUPL[-SHHGPX])2140/1(105)MCLOP2(STP[S1H6P5]7) 51(01(6157) 6C)O[1265T77]16575(16576)[16577]
Allgemeintoleranzen / Genel
DIN ISO 2768-mK-E
0.5'in üstünde / üstünde 6
Gußtolbeirsa/nuzepnto/GGueßntoelre6arlacnazse3tni0n/gGto1e
–
– ±0.1 ±0.2 ±0
BaumustergepBrüaftu/mTuyspteregxeapmrüifnt a
NeinUn/ bNeomaßte NReaidnie/nN/oUndimensi
er Teğmen muss sicherstellen, dass die Ware
einwandfreiem Zustand angeliefert wird 0d | Zubehör DCR22 ve Heißgastemperatursensor aufgenommen orrosionschutz, Verpackung für sicheren
(anlayış).
0d | BS-Befestigungsteile aus Lieferumfang entfernt ve aynı zamanda Zubehör ergänzt
Tedarikçi parçaların teslimatını garanti altına almak zorundadır
Uygun koşullar (güvenli nakliye için korozyona dayanıklı ambalajlama).
önleme, 0d | LSPM Verdichter-Nr. Serienzeichnung aufgenommen'de
eitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, rwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-
0d
|
UL
Verdichter-Nr.
in
Serienzeich.
açık.
Anşl.
L
Özet
teşrif.
on, bu yüzden hiçbir şey yapılmadı. Zuwider-
ndlungen chte für
Sonbaharın gelişi
zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-
0c
|
Betrifft
Saçma
4
30 | AQ452526009526de-000301, kullanım kolaylığı açısından önemlidir. 0b | Betrifft Bl. 2-4
ueotnyceszhmmtues,imbrenDi(TeisnKtnetpersietVncaoZrdrotohner.tuofdrLeesrsoOuapiirpdentscssofaaaoffwtitteoeicnmheroantknrwdelna)aldnusre.,egsendnsnleldrtacfg,sswirnmsh.edaitgutrsiauhwAeietbfsozlmiüllulsiul,terrthtiiogfesbdehneiesVcirZtxestihcecpauoeWrhrnhrseemprdeetwsssaaalmrdesteiurcnerreutkndvlianlllueeiiuziacdnntab00ahag,tiltnoeinddoidorgntianhze||ffsaeoüolsBZtiroeiferofvufSntdetehhibsirt-ineesistisBect Whh0eewaöafreeirre|ndsDVtigC00euddnRnt||i2lgpBZ2souSt&seb-iiBtelHieoheenöfaießruSsgsDVtiagCLfsuüiRetnerf2gemH2srGput&eemXirl2Hafea4tenuaeißrg/u5sgsee5an-Lns9sitte0foeefrmeCrnraOputuem2ufrgnafLeadTtnnuaorgaslmnseegmZnnestupefoebanrresnahstutöufrgneedrngaoälmsnzmZtuebnehör ergänzt
11643 11614 11595 11460 11465
12.05.22 12.05.22 12.05.22 19.10.21 02.09.21
Ağırlık / Ağırlık: w(kicgh) t-/ Ağırlık: (
Genel BilgilerAnlzlgeenm/ eGinetnoelerraalntozlee
S. Büttner
C. EgelerüDbINerIS/ aOb2o7v6e8-müDbKI0Ne-.Er5IS/ aOb2o7v66e8-mK03-.
mm cinsinden Maße [Zoll] S. Büttner
A. Layh bis / bi6s'a kadar / 3'ye kadar
18. S. Büttner'in izniyle
C. Egeler
±0.1 ±0.2 ±±00..
E. Bauknecht J. KeuerlebUernbemaßte RaUdinebne/mUanßdteimReandsioen
V. Polizzi
C. Egeler
11430 © Dan0f8o.0s6s.21| ClimC.aPtoelizSziolutiCo.nEgsel|er2023.09
1164311343 11126.04531.252.03.21 S1.2B.0ü5Vt.t.2nP2eorlizzi SC. .BEüCgtt.enEleegrreler C. Egeler
11614
11126.0154.22
S1.2B.0ü5t.t2n2er S.AB.üLtatnyehr
A. Layh
9 | Kütle ve Kilit
SV Saugleitung DV Druckleitung
siehe technische Daten, Kapitel 8
A
Anschluss Saugseite, hiç absperrbar yok
A1 Anschluss Saugseite, absperrbar
B
Anschluss Druckseite, hiç absperrbar yok
B1 Anschluss Druckseite, absperrbar
D1 Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
E
Anschluss Öldruckmanometresi
F
Ölablas
1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/4″ NPTF 1/8″ NPTF M12x1,5
I
Anschluss Heißgastemperatursensor
J1 Ölçme Değerlendirmesi
K
gözleme camı
L
Anschluss Wärmeschutztermostat
O
Anschluss Ölspiegelregülatörü
Q
Anschluss Ölçme Sıcaklık Sensörü
SI1 Basınç Düşürme Ventili HD
SI2 Basınçlı Hava Tahliye Ventili ND
1/8″ NPTF
3/8″ NPTF
1 1/8″ – 18 UNEF
1/8″ NPTF
2 x 1 1/8″ – 18 UNEF
D
1/8″ NPTF
GB
F M24x1,5
M22x1,5
X1 Schraderanschluss, Saugseite X2 Schraderanschluss Druckseite
7/16″ ÇÖP 7/16” ÇÖP
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|31
10| Giriş
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II 1. B
Üretici:
Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Almanya
Hersteller, tüm Verantwortung'da çalışıyor, bu da unvollständige Machine'in bir parçası.
Açıklama: Tür:
Açıklama: Tür:
D
GB
Seri numarası:
Halbhermetischer Verdichter HG(X)12P/60-4 S (HC) …………………… HG(X)88e/3235-4(S) (HC) UL-HGX12P/60 S 0,7……… ……………… UL-HGX66e/2070 S 60 HGX12P/60 S 0,7 LG …………………….. HGX88e/3235 (ML/S) 95 LG HG(X)22(P)( e)/125-4 A …………………… HG(X)34(P)(e)/380-4 (S) A HGX34(P)(e)/255-2 (A) …… …………….. HGX34(P)(e)/380-2 (A)(K) HA(X)12P/60-4 ………………………………… HA(X)6/1410-4 HAX22e/125 LT 2 LG …………………… . HAX44e/665 LT 14 LG HGX12e/20-4 (ML/S) CO2 (LT) ……….. HGX44e/565-4 S CO2 UL-HGX12e/20 (S/ML) 0,7 CO2 (LT) … UL-HGX44e/565 S 31 CO2 HGX12/20-4 (ML/S/SH) CO2T………….. HGX46/440-4 (ML/S/SH) CO2 T UL-HGX12/20 ML(P ) 2 CO2T…………. UL-HGX46/440 ML(P) 53 CO2T HGZ(X)7/1620-4 ………………………………. HGZ(X)7/2110-4 HGZ(X)66e/1340 LT 22 …………………… HGZ(X)66e/2070 LT 35
HRX40-2 CO2 TH………………………….. HRX60-2 CO2 TH
Suçlu Verdichter F(X)2 …………………………………… FK(X)1………………………………….. FK(X)20/120 (K) /N/TK)……………..
F(X)88/3235 (NH3) FK(X)3 FK(X)50/980 (K/N/TK)
BC00000A001 BN99999Z999
F
Aşağıdaki temel bilgiler, Richtlinie'nin en iyi başlangıç yapma yöntemleri:
E
Gemäß Anhang I sind die Punkte 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.13
ve 1.7.1 ila 1.7.4 (genel 1.7.4 f) erfüllt.
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
EN ISO 12100 :2010
TR 12693
:2008
Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze Kälteanlagen und Wärmepumpen; Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen — Verdrängerverdichter für Kältemittel
Açıklamalar:
Ferner, özel tekniklerle, Anhang VII'de bulunan özel makineler için özel bir teknolojiye sahiptir ve veri aktarımı için en iyi veri sunucuları ile birlikte çalışır.
Inbetriebnahme, çok uzun bir süredir, çok iyi bir makinedir, bu, bir EGMaschinenrichtlinie entspricht ve bir EG Konformitätserklärung Anhang II için en iyi bağışıklığa sahip bir makinedir. .
Bevollmächtigte Person für die Zusammenstellung und Übergabe von technischen Unterlagen:
Bock GmbH Alexander Layh Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Deutschland
Frickenhausen, 04 Ocak 2021
i. A. Alexander Layh, Küresel Ar-Ge Başkanı
32 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
D GB FE
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
AQ452526009526de-000301|33
34 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | İklim Çözümleri | 2023.09
Belgeler / Kaynaklar
![]() |
Danfoss BOCK HGX24 CO2 T Kompresör Programı [pdf] Kullanıcı Kılavuzu BOCK HGX24 CO2 T Kompresör Programı, BOCK HGX24 CO2 T, Kompresör Programı, Program |