Shirin BOCK HGX24 CO2 T Compressor

Bayanin Samfura: Wannan samfurin na'urar kwampreso ce ta CO2 tare da iri-iri
akwai samfura, gami da HGX24/55-4 ML CO2 T, HGX24/70-4 ML CO2
T, HGX24/90-4 ML CO2 T, HGX24/110-4 ML CO2 T, HGX24/55-4 S CO2 T,
HGX24/70-4 S CO2 T, HGX24/90-4 S CO2 T, HGX24/110-4 S CO2 T,
HGX24/55-4 SH CO2 T, HGX24/70-4 SH CO2 T, HGX24/90-4 SH CO2 T,
HGX24/110-4 SH CO2 T, HGX24/55 MLP 6 CO2 T, HGX24/70 MLP 7 CO2 T,
HGX24/90 MLP 8 CO2 T, HGX24/110 MLP 10 CO2 T, HGX24/55 SP 7 CO2 T,
HGX24/70 SP 9 CO2 T, HGX24/90 SP 12 CO2 T, da HGX24/110 SP 15 CO2
T. Umarnin Amfani da samfur: 1. Tsaro: - Bi aminci
umarnin da aka bayar a cikin littafin. – Tabbatar da cewa cancanta
ma'aikata suna sarrafa samfurin don guje wa kowane haɗari. 2. Samfura
Bayani: - Samfurin yana da taƙaitaccen bayanin da farantin nau'in
domin ganewa. 3. Aikace-aikace: - Ana iya amfani da compressor
a aikace-aikace daban-daban kamar yadda aka ƙayyade a zaɓin samfurin
shirin. - Koma zuwa shirin don takamaiman jagororin da
iyakoki. 4. Sanya Compressor: 4.1 Adana da Sufuri:
- Yi amfani da kwampreso da kulawa yayin ajiya da jigilar kaya zuwa
kauce wa lalacewa. Lura: Tsantsar rubutu da aka bayar baya bayarwa
cikakken bayani akan samfurin. Da fatan za a koma ga cikakken
Jagorar mai amfani don cikakkun bayanai da umarni.

D
GB
F
E
BOCK® HGX24 CO2 T (transkritisch)
Betriebsanleitung Jagorar Aiki

BOCK® HGX24 CO2 T
Betriebsanleitung

HGX24/55-4 ML CO2 T HGX24/70-4 ML CO2 T HGX24/90-4 ML CO2 T HGX24/110-4 ML CO2 T

HGX24/55-4 S CO2 T HGX24/70-4 S CO2 T HGX24/90-4 S CO2 T HGX24/110-4 S CO2 T

HGX24/55-4 SH CO2 T HGX24/70-4 SH CO2 T HGX24/90-4 SH CO2 T HGX24/110-4 SH CO2 T

HGX24/55 MLP 6 CO2 T HGX24/70 MLP 7 CO2 T HGX24/90 MLP 8 CO2 T HGX24/110 MLP 10 CO2 T

HGX24/55 SP 7 CO2 T HGX24/70 SP 9 CO2 T HGX24/90 SP 12 CO2 T HGX24/110 SP 15 CO2 T

HGX24/55 SHP 7 CO2 T HGX24/70 SHP 9 CO2 T HGX24/90 SHP 12 CO2 T HGX24/110 SHP 15 CO2 T

Originalanleitung

AQ452526009526de-000301

Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Verdichters diese Anleitung, um Missverständnisse und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerhafte Montage und Gebrauch des Verdichters kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Diese Anleitung ist zusammen mit der Anlage, in die der Verdichter eingebaut wird, an den Endkunden weiterzugeben.

Inhalt

1 Sicherheit

1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen 1.2 Notwendige Qualifikation des Personals

1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

D

2 Produktbeschreibung

2.1 Kurzbeschreibung

GB

2.2 Yarinya

F

2.3 Tipschlüssel

2.4 Typschlüssel Verdichter mit LSPM Motar (Layin Fara Dindindin Magnet)

E

3 Aiki tare

3.1 Kältemittel

3.2

3.3 Einsatzgrenzen

4 Litinintagda Verdichter
4.1 Lagerung und Sufuri
4.2 Aufstelllung
4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem
4.4 Anschließen der Rohrleitungen - Tsarin Schneidring
4.5 Rohrleitungen 4.6 Flanschabsperrventile (HP/LP) 4.7 Verlegen von Saug- und Druckleitung 4.8 Bedienen der Absperrventile 4.9 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse 4.10 Ölrückfürkführung

5 Elektrischer Anschluss 5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen

Bayani na 4
15

2 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

Inhalt
5.2 Anschluss des Antriebsmotors 5.3 Schaltplan für Direktstart 230 V / 400 VY 5.4 Elektronisches Auslösegerät INT69 G 5.5 Anschluss Auslösegerät INT69 G 5.6 Funktionsprügerät G69 5.7 .5.8 Auswahl und Betrieb von Verdichtern mit Frequenzumformern
6 Inbetriebnahme 6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme 6.2 Druckfestigkeitsprüfung 6.3 Dichtheitsprüfung 6.4 Evakuieren 6.5 Kältemittelfüllung 6.6 Inbetriebsetzung 6.7 Druckschalter 6.8 Druckschalter 6.9 Keitsschlägen 6.10 Filtertrockner
7 Wartung 7.1 Vorbereitung 7.2 Auszuführende Arbeiten 7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör 7.4 Schmierstoffe / Öle 7.5 Ausserbetriebnahme
8 Technische Kwanan wata
9 Maße und Anschlüsse
10 Einbauerklärung

Shafi 20

24

D

GB

F

26

E

30

32

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|3

1 | Sicherheit

1.1 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen:

GEFAHR

Halin da ake ciki, mutu, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zum Tod oder schweren Verletzungen führt

WARNUNG Hinweis auf eine gefährliche Halin da ake ciki, mutu, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zum Tod oder schweren Verletzungen führt

VORSICHT Hinweis auf eine gefährliche Halin da ake ciki, mutu, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zu mittleren oder leichten Verletzungen führt

ACHTUNG Hinweis auf eine Halin, mutu, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zu Sachschäden führt

BAYANI

Wichtige Informationen oder Tipps zur Arbeitserleichterung

D

GB

F

1.2 Notwendige Cancantar des Personals

E

WARNUNG Mangelhafte Qualifikation des Personals birgt die Gefahr von

Ƙaddamar da schweren Verletzungen oder Todesfolge. Arbeiten am

Verdichter dürfen deshalb nur von Fachpersonal mit ensprechender Sachkunde und den nachstehenden Qualifikationen durchgeführt

werden: · Beispielsweise Kälteanlagenbauer, Mechatroniker der Kältetechnik.

Sowie Berufe mit vergleichbarer Ausbildung, mutu dazu befähigen,

Anlagen der Kälte- und Klimatechnik zusammenzubauen, zu install-

lieren, zu warten und zu reparieren. Es müssen auszuführende

Arbeiten beurteilt und mögliche Gefahren erkannt werden können.

4 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

1 | Sicherheit

1.3 Sicherheitshinweise

WARNUNG Unfallgefahr. Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und erfordern daher besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung.

Der maximal zulässige Überdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht überschritten werden.

Verbrennungsgefahr! - Entsprechend den Einsatzbedingungen konnen Oberflächentempe-
raturen von über 60 °C auf der Druckseite bzw. har zuwa 0 °C auf der Saugseite erreicht werden. – Kontakt mit Kältemittel unbedingt vermeiden. Durch Kontakt mit Kältemittel können schwere Erfrierungen und Hautschädigungen entstehen.

Erstickungsgefahr.
CO2 ist ein nicht brennbares, saures, farb-und geruchloses Gas da schwerer als Luft.
Niemals größere Mengen CO2 oder mutu gesamte Anlagenfüllmenge a geschlossenen Räumen freisetzen!

Sicherheitseinrichtungen sind nach EN 378-3 oder einer enspre-

D

Chenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. einzustellen.

GB

· Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass alle Angaben

F

in dieser MontagYadda za a magance matsalolin Erkennt-

nisstand gemacht wurden und sich auf Grund der Weiter-

E

entwicklung ändern können. Ein Rechtsanspruch auf mutu Richtig-

keit der Angaben besteht zu keiner Zeit und wird hiermit

ausdrücklich ausgeschlossen.

Bei Verdichtern mit LSPM Motar: Bei geöffnetem Verdichter mafi kyawun Gefahr durch ta girgiza Magnetfeld. Siehe hierzu Kapitel 7, Wartung.

1.4 Mafi kyawun kayan aikin Gebrauch
WARNUNG Der Verdichter darf nicht a cikin fashewar abubuwan fashewar Bereichen eingesetzt werden!
A cikin watan Montageanleitung werden mutu im Titel genannten Verdichter in der von Bock hergestellten Standardversion beschrieben. Bock Kältemittelverdichter sind für den Einbau in eine Maschine bestimmt (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie und 2014/68/EU – Druckgeräterichtlinie). Mutu Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn mutu Verdichter gemäß dieser Montageanleitung eingebaut wurden und mutu Gesamtanlage, a cikin die sie integriert sind, den gesetzlichen Vorschriften ensprechend geprüft und abgenommen wurden. Kashe Verdichter sind für mutu Anwendung mit CO2 a transkritischen und/oder subkritischen Systemen unter Einhaltung der Einsatzgrenzen bestimmt.
Es dürfen nur mutu a dieser Anleitung angegebenen Kältemittel verwendet werden.
Jegliche andere Nutzung des Verdichters ba shi da kyau!

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|5

2 | Produktbeschreibung
2.1 Kurzbeschreibung · Halbhermetischer Vierzylinder-Hubkolbenverdichter mit sauggasgekühltem Antriebsmotor. · Der aus dem Verdampfer angesaugte Kältemittelstrom wird über den Motor Geleitet und sorgt
für eine besonders m Kühlung. Damit kann der Motor speziell bei hoher Belastung auf einem niedrigen Temperaturniveau gehalten werden. Drehrichtungsunabhängige Ölpumpe für zuverlässige und sichere Ölversorgung. Je ein Druckentlastungsventil niedardruckseitig und hochdruckseitig, welche beim Erreichen von unzulässig hohen Drucklagen das Kältemittel a mutu Atmosphäre abblasen.
Transportöse

D Ölpumpe
GB FE
Klemmenkasten

Siffa 1

Ventilplatte Typschild
Ölschauglas
Druckabsperrventil (Zubehör) Zylinderdeckel

Saugaba -
sperrventil (Zubehör)

Abba. 2 Maße und Anschlüsse finden Sie im Kapitel 9
6 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

2 | Produktbeschreibung

2.2 Yarinya (Beispiel)

BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Jamus

1

HGX24/70-4S CO2 T

2

Saukewa: BC12345A001

3

31,0/17,9A

4

169A 98A

5

100/150 bar IP66

Siffa 3

6

6,0

7 8

9

7,2

10 11

BOCK lub E85

12

13

1 Typbezeichnung 2 Maschinennummer 3 maximaler Betriebsstrom 4 Anlaufstrom (Rotor blockiert) 5 ND (LP): max. zulässiger Überdruck
Niedardruckseite HD (HP): max. zulässiger Überdruck
Hochdruckseite
Beachten Sie hierzu mutu Einsatzgrenzendiagramme!

} 6 Spannung, Schaltung, Frequenz

7 Nendrehzahl

50 Hz

8 Hubvolume

9 Spannung, Schaltung, Frequenz

10 Nendrehzahl

} 60 Hz

11 Hubvolume

12 Babban Shafi \ EVIDENCE XNUMX Ölsorte

D

13 Schutzart Klemmenkasten

Elektriches Zubehör kann mutu IP-

GB

Schutzklasse mai ban mamaki!

F

E 2.3 Typschlüssel (Beispiel)

HG X 2 4 / 110-4 S CO2 T

Transkritisch

CO2 Ausführung Verdichtervariante ³) Polzahl

Hijira

Zylinderzahl

Baugröße

Olfülung ²)

¹) HG ²) X ³) ML -
S SH -

Baureihe ¹)
Hermetic Gas-Cooled (sauggasgekühlt) Esterölfüllung Normal- und Tiefkühlung bei niedrigen und mittleren Verdampfungstemperaturen Für Frequenzregelung und erweiterten Einsatzgrenzenbereich Für hohe Verdampfungstemperaturen zB Wärmepumpen, andere Ölfüllung

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|7

2 | Produktbeschreibung

2.4 Typschlüssel Verdichter mit LSPM Motar (Beispiel)

HG X 2 4/110 SP 15 CO2 T

Transkritisch

CO2 Ausführung Motorleistung a cikin Motar PS LSPM

Verdichtervariante ³) Hubraum Zylinderzahl

Baugröße

Olfülung ²)

Baureihe ¹)

¹) HG - Mai sanyaya Gas (sauggasgekühlt)

²) X - Esterölfülung

³) MLP – Na al'ada- und Tiefkühlung bei niedrigen und mittleren Verdampfungstemperaturen

D

SP – Für Frequenzregelung da erweiterten Einsatzgrenzenbereich

GB

SHP - Für hohe Verdampfungstemperaturen zB Wärmepumpen, andere Ölfüllung

F

E

8 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

3 | Einsatzbereiche
3.1 Kältemittel · R744: CO2 (Empfehlung CO2 Qualität 4.5 (<5 ppm H2O))

3.2

Mawallafin marubucin Verdichter mit folgender Ölsorte ya ce:

Verdichtervariante ML(P) da S(P): BOCK lub E85

Verdichtervariante SH(P):

Saukewa: C170E

ACHTUNG

Sachschäden möglich.
Der Ölstand muss im sichtbaren Bereich des Schauglases sein, bei Über- oder Unterfüllung sind schwere Verdichterschäden möglich!

max. Ölstand min.

~ 0,6 Ltr. Abba. 4

3.3 Einsatzgrenzen

D

ACHTUNG Der Verdichterbetrieb ist innerhalb der Einsatzgrenzen möglich.

GB

Diese founden Sie im Bock Verdichterauswahlprogramm (VAP)

F

zuwa vap.bock.de. Beachten Sie mutu dort angegebenen Hinweise.

- Zulässige Umgebungstemperatur (-20 ° C) - (+60 ° C).

E

– Max. zafin jiki na 160 ° C.

– Min. Yanayin zafin jiki na 50 ° C.

– Min. Yanayin zafin jiki na 30 ° C. – Max. zulässige Schalthäufigkeit 12x/h.

– Mindestlaufzeit 3 ​​Min. Beharrungszustand (kontinuierliche

Betriebsbedingung) muss erreicht werden.

Dauerbetrieb da Grenzbereich vermeiden.

Max. zulässiger Überdruck 1) LP = Niedardruck

(LP/HP) 1): 100/150 mashaya

HP = Hochdruck

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|9

4 | Litinintagda Verdichter

BAYANI

Neuverdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt. Lassen Sie diese

Schutzgasfüllung so lange wie möglich im Verdichter und verhin-

Sie Lufteintritt.

Unmittelbar nach dem kältetechnischen Anschluss des Verdichters

die Absperrorgane in Saug-, Druck-, Ölrückführleitung usw. schlie-

ßen und den Verdichter evakuieren.

Kontrollieren Sie den Verdichter auf Transportschäden, bevor Sie

mit den Arbeiten fara.

4.1 Lagerung und Sufuri

?

Lagerung bei (-30 °C) - (+70 °C), maximal zulässige dangi Luftfeuchtigkeit 10 % -95 %, keine Betauung. Gidaje Na Siyarwa da Hayar a Korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung lagern.

D GB FE
4.2 Aufstelllung

Transportöse benutzen.
Nicht manuell heben! Barka da zuwa!

ACHTUNG Anbauten (zB Rohrhalterungen, Zusatzaggregate, Befestigungsteile usw.) direkt am Verdichter sind nicht zulässig!

Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen. Ausreichende Belüftung des Verdichters vorsehen.

Gidaje Na Siyarwa da Hayar a Korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung betreiben.

Aufstellung auf ebener Fläche oder Rahmen mit ausreichender Tragkraft. Einzelverdichter vorzugsweise auf Schwingungsdämpfer.
Verbundschaltungen grundsätzlich starr.

10 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

4 | Litinintagda Verdichter

4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem

ACHTUNG

Beschädigungen möglich.
Durch Überhitzung können Schäden am Ventil auftreten. Entfernen Sie daher zum Löten den Rohrstutzen vom Ventil, bzw. kühlen Sie während und nach dem Löten den Ventilkörper. Löten Sie nur mit Schutzgas, um Oxidationsprodukte (Zunder) zu verhindern.

Abba. 5: abgestufter Innendurchmesser

Werkstoff Löt-/Schweißstutzen: S235 (JRG2C)
Falls erforderlich, hat der Rohranschluss abgestufte Innendurchmesser, don haka dass Rohre a den gängigen Millimeter- und Zollabmessungen verwendet werden können. Ka mutu Anschlussdurchmesser der Absperrventile sind auf mutu max. Verdich-
terleistung ausgelegt. Tatsächlich erforderliche Rohrquerschnitt
yana da alaƙa da Leistung. Dasselbe gilt für Rückschlagventile.

4.4 Anschließen der Rohrleitungen - Tsarin Schneidring

· Der Verdichter besitzt hochdruckseitig ein Absperrventil mit Mehrkantschneidring für die sichere

Litinintagda Druckleitung.

Schneidring Funktion nach dem Anzug der Überwurfmutter

D

GB

Bundaufwurf

F

E

Siffa 6

..

.

.

.

Abbildung yahnlich

Rohrvorbereitung:
Das Rohr muss rechtwinklig abgesägt werden. Eine Winkeltoleranz von ± 1° ist zulässig. Bari Rohrenden innen und außen leicht entgraten. Bei dünnwandigen Stahlrohren oder weichen Rohren aus NE-Metallen, müssen Verstärkungshülsen verwendet werden.

Rohrmontage:
Überwurfmutter (5) und Schneidring (3) auf das Rohr (2) aufschieben. Das Rohr bis zum Anschlag in den Verschraubungsstutzen (6) stecken und unbedingt gegen den Anschlag gedrückt halten, sonst Fehlmontage. Die Überwurfmutter von Hand, bis zur fühlbaren Anlage des Verschraubungsstutzen, Schneidring und Überwurfmutter aufschrauben. Überwurfmutter um ca. 1 1/2 Umdrehungen mit dem Gabelschlüssel anziehen. Kommt so zur spürbaren Anlage des Schneidrings an mutu Stutzenstirnfläche. (Bi Montage innerhalb der Rohrleitung, das Ventil mit einem Gabelschlüssel gegenhalten.) Hierbei gräbt sich der Schneidring mit seinen Schneidkanten (1) in das Rohr ein und es entsteht ein sichtbarer Bundaufwurf. Für die Einhaltung der Umdrehungen empfehlen wir Markierungsstriche auf Überwurfmutter und Rohr zu verwenden. Nach der Montagko da Kontrolle des Bundaufwurfs erforderlich. Ka mutu Formdichtung darf nicht beschädigt sein. Mindestens 80% der Schneidenstirnfläche müssen bedeckt sein. Nach erfolgter Kontrolle, wieder wie oben beschrieben aufschrauben da anziehen.

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|11

4 | Litinintagda Verdichter

4.5 Rohrleitungen
Rohrleitungen und Anlagenkomponenten müssen innen sauber und trocken sowie frei von Zunder, Metallspänen, Rost- und Phosphatschichten sein. Nur luftdicht verschlossene Teile für den
Anbau an den Verdichter und für die Gesamtanlage verwenden. Rohrleitungen fachgerecht verlegen. Um Riss- und Bruchgefahr der Rohrleitungen durch starke Schwingungen zu vermeiden, sind geeignete Schwingungskompensatoren vorzusehen. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Ölrückführung. Halten Sie mutu Druckverluste don haka gering wie möglich.

4.6 Flanschabsperrventile (HP/LP)

GASKIYA

Verletzungsgefahr.
Der Verdichter muss vor Beginn jeglicher Arbeiten und vor dem Anschluss an das Kältesystem über die Anschlüsse A1 und B1 druckentlastet werden.

A1

B1

D GB FE
Siffa 7

Siffa 8

12 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

4 | Litinintagda Verdichter

4.7 Verlegen von Saug- und Druckleitung

ACHTUNG

Sachschäden möglich.
Usachgemäße Verrohrungen können Risse und Brüche verursachen, shi ne Kältemittelverlust zur Folge hula.

BAYANI

Eine fachgerechte Rohrführung der Saug- da Druckleitung un-

mittelbar nach dem Verdichter ist von größter Wichtigkeit für die

Laufruhe und das Schwingungsverhalten des Systems.

Als Faustregel gilt: Den ersten Rohrabschnitt vom Absperrventil ausgehend immer nach unten und parallel zur Antriebswelle verlegen.

möglichst kurz

stabiler Festpunkt

D GB FE
Siffa 9

4.8 Bedienen der Absperrventile (Beispiel)
Vor dem Öffnen oder Schließen des Absperrventils lösen Sie die Ventilspindelabdichtung um ca. 1/4 Ɗauki na Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙira. Nach dem Betätigen des Absperrventils ziehen Sie mutu Ventilspindelabdichtung im Uhrzeigersinn wieder an.

lösen

anziehen

Ventilspindelabdichtung Abb. 10
© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

Siffa 11
AQ452526009526de-000301|13

4 | Litinintagda Verdichter
4.9 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse (Beispiel)
Serviceanschluss geschlossen

Haɗin bututu

dogara sanda

Anschluss gesperrt

Öffnen des Absperrventils: Spindel: nach links (gegen den Uhrzeiger) bis zum Anschlag aufdrehen. –> Absperrventil voll geöffnet / Sabis-Anschluss geschlossen

compressor

Siffa 12

Serviceanschluss geöffnet

D

GB

Haɗin bututu

F

dogara sanda

Anschluss

laifi

E

Öffnen des Serviceanschlusses Spindel: 1/2 – 1 Umdrehung nach rechts drehen. –> Sabis-Anschluss geöffnet / Absperrventil geöffnet.

Verdichter Abb. 13

Nach betätigen der Spindel generell mutu Spindelschutzkappe wieder montieren und mit 40-50 Nm anziehen. Abincin abinci na Betrieb als zweites Dichtelement.

4.10
Um mutu sichere Ölrückführung bei unterschiedlichsten Anlagenkonfigurationen zu gewährleisten, empfiehlt Bock den Einsatz von Ölabscheidern bzw. Ölniveauüberwachungen. Don shigar da shigarwar daga Zusatzkomponente Ölniveauüberwachung yana aiki tare da Anschluss “O” verfügbar. Die Ölrückführung aus dem Ölabscheider in den Verdichter kann über den am Verdichter dafür vorgesehenen Anschluss “D1″ erfolgen.

4.11 Saugleitungs-Tace
Bei Anlagen mit längeren Rohrleitungssystemen und höherem Verschmutzungsgrad wird ein saugseitiger Tace empfohlen. Der Filter sollte bei Verschmutzung, abhängig vom Verschmutzungsgrad, erneuert werden (r jagoranterter Druckabfall).

14 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

5 | Elektrischer Anschluss

5 Elektrischer Anschluss

GEFAHR

Stromschlaggefahr! Hochspannung! Führen Sie Arbeiten nur bei spannungslosem Zustand der elektrischen Anlage aus!

ACHTUNG INFO

Beim Anbau von Zubehörteilen mit elektrischer Leitung, muss für die Leitungsverlegung ein Mindestbiegeradius von 3 x Kabeldurchmesser eingehalten werden.
Schließen Sie den Verdichtermotor gemäß Schaltplan (s. Innenseite Klemmenkasten) an.
Verwenden Sie für Kabeldurchführungen am Klemmenkasten passende Kabelverschraubungen a Richtiger Schutzartausführung (siehe Typschild). Setzen Sie Zugentlastungen ein und vermeiden Sie Scheuerstellen da Kabeln. Vergleichen Sie Spannungs- und Frequenzangaben mit den Daten des Stromnetzes. Motar Sie den tana ba da damar yin amfani da shi.

5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen

D

Führen Sie alle Schutzeinrichtungen, Schalt- und Überwachungsgeräte gemäß den örtlichen GB

Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (zB VDE) sowie den Herstellerangaben aus.

Motorschutzschalter sind erforderlich! Legen Sie bei der Dimensionierung der Motorschütze,

F

Zuleitungen, Sicherungen, da Motorschutzschaltern den maximalen Betriebsstrom zugrunde (siehe)

E

Yarinya). Babban Shafi \ TATTALIN ARZIKI \ Kamfanin Motorschutz yana da damar yin amfani da kayan aiki, wanda zai ba da damar yin amfani da kayan aiki.

mutu Überwachung aller drei Phasen verwenden. Ka yi la'akari da haka, dass sie

beim 1,2-fachen max. Betriebsstrom innerhalb 2 Stunden ansprechen muss.

Bei Verdichtern mit LSPM Motar wird eine schneller ansprechende Überlasschutzeinrichtung empfohlen.

5.2 Anschluss des Antriebsmotors Der Verdichter ne ke ba da Motar Stern-Dreieck-Schaltung ausgeführt.

Bezeichnung auf dem Typschild: / Y

Stern-Dreieck-Anlauf ist nur bei Spannungsversorgung mit 230 V möglich. Beispiel:

Direkstart

230V Stern-Dreieck Fara
(ko LSPM Motoren)
Bayanin L1 L2 L3

Ka yi la'akari da Anschlussbeispiele beziehen sich auf INFO mutu Standardversion. Bei Sonderspannungen gelten mutu im Klemmkasten angebrach-
goma Anweisungen.

Bayanin L1 L2 L3

Bayanin L1 L2 L3

Bei LSPM-Motoren yana ba da sabis na Direktstart möglich.

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|15

5.3 Schaltplan für Direkstart 230 V / 400 VY

QA1

FC1.1

I > I > I >

1

3

5

QA2

2

4

6

FC2

SF1

QA2

FC1.1

L1 L2 L3 N PE

PE

D

GB

1

F

2

3

E

4

5

6

7

M

8

EC1 3

9

10

BT1

11

12

12 14 11 LN B1 B2

INT69G

Siffa 14

Anschlußkasten Verdichter

BT1

Kaltleiter (PTC-Fühler) Motoci

BT2

Wärmeschutzthermostat (PTC-Fühler)

FC1

Schutzeinrichtung Laststromkreis

FC2

Sicherung Steuerstromkreis

BP1

Hochdruckicherheitswächter

BP2

Sicherheitskette (Hoch-/Niedardrucküberwachung)

BT3

Freigabeschalter (Thermostat/Pressostat)

16 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

Bayani na L1.1L2.1L3.1L1.2

Farashin EB1P
BP1
BT2
BT2

QA2

P

BP2

BT3

N PE
D GB FE

QA1 SF1 EC1 QA2 INT69 G EB1

Hauptschalter Schalter Steuerspannung Verdichtermotor Verdichterschütz Elektronisches Auslösegerät INT69 G Ölsumpfheizung

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|17

5 | Elektrischer Anschluss

5.4 Elektronisches Auslösegerät INT69 G
Daga Verdichtermotor zuwa Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC) ausgerüstet, mutu mit dem elektronischen Auslösegerät INT69 G da Klemmenkasten verbunden sind. Bei Übertemperatur in der Motorwicklung schaltet das INT69 G den Motorschütz ab. Die Wiedereinschaltung kann nach Abkühlung nur dann erfolgen, wenn mutu elektronische Verriegelung des Ausgangsrelais (Klemmen B1 + B2) durch Unterbrechnung der Versorgungsspannung aufgehoben wird.
Zusätzlich kann die Heißgasseite des Verdichters durch Wärmeschutzthermostate (Zubehör) gegen Übertemperatur abgesichert werden.
Beim Auslösen des INT69 G ligen Überlastung bzw. unzulässige Betriebsbedingungen vor. Stellen Sie mutu Ursache fest und beseitigen Sie diese.

BAYANI

Der Relais-Schaltausgang yana da damar yin amfani da Umchaltkontakt

ausgeführt. Dieser Schaltkreis ya yi watsi da Ruhestromprinzip,

dh, auch bei Sensor-oder Kabelbruch fällt das Relais in Ruhelage

und schaltet den Motorschütz ab.

D 5.5 Anschluss des Auslösegerätes INT69 G
GB

F1 E

BAYANI 2

Schließen Sie das3 Auslösegerät INT69 G4 gemäß Schaltplan an5. Sichern Sie das Auslösegerät mit einer Sicherung (FC2) von max. 4 A tage ab. Um die Schutzfunktion zu gewährleisten, installieren Sie das Auslösegerät als erstes Glied in den Steuerstromkreis.

ACHTUNG Messkreis BT1 und

ko Kariya MP10

BT2 (PTC-Fühler)

R1

R2 dürfen nicht mit

Fremdspannung

in Berührung

L

S

M

komai.

NN 43 43 11 12 14 X2 1 2 3 4 5 6

Das Auslösegerät

+
Steuerstrom-BT1

kreis

+ INT69 G kuma mutu

BTP2TC-Fühler werden – sonst zerstört.

INT69 G

OG OG

LN

+
BT1
+
BT2

B1 B2

12 14 11

N

L

SStteeuueerrsstrroomm-

kkrreeiss

Abba. 15 Klemmkasten

5.6 Funktionsprüfung des Auslösegerätes INT69 G
Vor der Inbetriebnahme nach Störungsbehebung oder Änderungen im Steuerstromkreis das Auslösegerät auf Funktion prüfen. Führen Sie dazu diese Prüfung mit Hilfe eines Durchgangsprüfers oder eines Messgerätes durch.

18 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

5 | Elektrischer Anschluss

Gerätezustand

Relais Stelung

Relais Stellung INT69 G

1. Ausgeschalteter Zustand 2. INT69 G einschalten 3. PTC Stecker abziehen 4. PTC Stecker einstecken

11-12 11-14 11-12 11-12

B2 12 14 11 Ab. 16

5. Nach Netz Sake saitin

11-14

5.7 Ölsumpfheizung Um Schäden am Verdichter zu vermeiden ist der Verdichter serienmäßig mit einer Ölsumpfheizung ausgestattet.

ACHTUNG Die Ölsumpfheizung muss grundsätzlich angeschlossen und betrieben werden!

Betriebsweise: Die Ölsumpfheizung ist beim Stillstand des Verdichters a Betrieb.

Startet der Verdichter, ya mutu a cikin rashin lafiya.

Anschluss: Die Ölsumpfheizung über einen Hilfskontakt (oder parallel geschalteten Hilfsschütz)

D

des Verdichters an samu nasarar Strompfad anschließen.

Kwanan wata Elektrische: 220 - 240 V - 1 - 50/60 Hz, 80 W

GB

5.8 Auswahl und Betrieb von Verdichtern mit Frequenzumformern

F

Zum sicheren Betrieb des Verdichters muss der Frequenzumformer für mind. 3 Sekunden eine

E

Überlast von mind. 160 % des maximalen Stromes des Verdichters (I-max.) aufbringen können.

Bei Verwendung von Frequenzum tsohuwar sind ferner folgende Dinge zu beachten:

1. Der maximal zulässige Betriebsstrom des Verdichters (I-max) (siehe Typschild oder technische Daten) darf nicht überschritten werden.

2. Bei auftretenden abnormalen Schwingungen a cikin der Anlage müssen mutu betroffenen Frequenzbereiche im Frequenzumformer ensprechend ausgeblendet werden.

3. Der maximale Ausgangsstrom des Frequenzumformers muss größer sein als der maximale Strom des Verdichters (I-max).
4. Nach jedem Verdichterstart mindestens 1 Minute laufen lassen bei mindestens 50 Hz Frequenz.

5. Führen Sie alle Auslegungen und Installationen gemäß den örtlichen Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (zB VDE) und Bestimmungen sowie gemäß den Angaben des
Frequenzum tsohon magatakarda aus.

Den zulässigen Frequenzbereich finden Sie in den technischen Daten Kapitel 8, S. 26.

Bei Verdichtern mit LSPM Motoren ist der Betrieb mit Frequenzumformer nur im Dreieck Anschluss mit Eckpunkt der U/f Kurve 230 V/50 Hz zuwa empfehlen. Dadurch kann sichergestellt werden, dass während des Betriebs des Verdichters, innerhalb des zulässigen Frequenzbandes und Einsatzgrenzen, nicht durch Unterspannung/Feldschwächebetrieb der Motor in seinen asynchronen Zustand verf. Für den Start und den Betrieb mit niedrigen Drehzahlen wird ein Spannungsboost /Spannungserhöhung von 10-20V empfohlen, die hat zur Folge, dass sowohl der Motorstrom geringfügig r shugabanert als auchäungtunchün , ya fadi vorhanden)
ausgeglichen werden.

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|19

5 | Elektrischer Anschluss

Gudun iyaka

0 - f min

f-min - f-max

Lokacin farawa

<1 s

Abschaltseit

sofort

f-min/f-max siehe Kapitel 8: Technische Kwanan wata: zulässiger Frequenzbereich

ca. 4s ku

6 | Inbetriebnahme

6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme

BAYANI

Um den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu

schützen, sind anlagenseitig Hoch- und Niedardruck-Pressostate

wajibi ne.

D

Der Verdichter is im Werk probegelaufen und auf sämtliche Funktionen geprüft worden. Besondere

GB Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet werden.

Gudanar da Sie den Verdichter auf Transportschäden! F

E

WARNUNG Da in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur und Kältemittel-

fülllung deutlich höhere Stillstandsdrücke wie für den Verdichter

zugelassen, auftreten können, müssen anlagenseitig geeignete

Maßnahmen ergriffen werden, mutu den Stillstandsdruck im V er –

dichter zuverlässig auf mutu zugelassenen Werte begrenzen (zB

Speichermasse, Ausgleichsbehälter, Druckhaltekälteanlage,

Drukentlastungsreinrichtungen).

6.2
Der Verdichter ya ba da gudummawa ga aikin Druckfestigkeit geprüft. Sofern die gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen wird, soll diese gemäß EN 378-2 oder einer ensprechenden Sicherheitsnorm ohne Einbezug des Verdichters durchgeführt werden.

6.3

GEFAHR

Barstgefahr! Der Verdichter darf nur mit Stickstoff (N2) ya ba da izini. Keinesfalls mit Sauerstoff ko anderen Gasen ya yi watsi da shi! Während des gesamten Prüfvorgangs darf der maximal zulässige Überdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typschildangabe)! Mischen Sie dem Stickstoff kein Kältemittel bei, da sonst die Verschiebung der Zündgrenze in den kritischen Bereich möglich ist.

20 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

6 | Inbetriebnahme

Führen Sie die Dichtheitsprüfung der Kälteanlage gemäß EN 378-2 oder einer ensprechenden Sicherheitsnorm unter Beachtung der maximal zulässigen Überdrücke des Verdichters durch.
Für die Dichtheitsprüfung dürfen nur trockene Prüfgase verwendet werden, z. B. Stickstoff N2 min. 4.6 (= Reinheit 99,996 % oder höher).

6.4 Aiki

ACHTUNG

Fara Sie den Verdichter nicht im Vakuum. Legen Sie keine Spannung an, auch nicht zu Prüfzwecken (darf nur mit Kältemittel betrieben werden).
Im Vakuum verkürzen sich die Überschlags- und Kriechstromstrecken der Klemmbrett-Anschlussbolzen, ya mutu kann zu Wicklungs- und Klemmbrettschäden führen.

Evakuieren Sie zuerst die Anlage und ziehen dann den Verdichter in den Evakuiervorgang mit ein.
Sie den Verdichter von seinem Druck. Öffnen Sie das Saug- und das Druckabsperrventil.

Schalten Sie mutu Ölsumpfheizung ein.

Evakuieren Sie mit der Vakuumpumpe auf der Saug- und der Hochdruckseite.

D

Das Vakuum muss zwischen der Evakuierung mehrmals mit Stickstoff gebrochen werden.

GB

Am Ende des Evakuiervorgangs soll das Vakuum <1,5 mbar bei abgeschalteter Pumpe betragen.

Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenen faduwa mehrmals.

F

E

6.5 Kältemittelfüllung

VORSICHT Tragen Sie persönliche Schutzkleidung da Schutzbrille da Schutzhandschuhe!

Vergewissern Sie sich, dass Saug- da Druckabsperrventile geöffnet sind.

BAYANI

Je nach Bauart der CO2 Kältemittel-Füllflasche (mit/ohne Steigrohr)

CO2 yana da alaƙa da Gewicht oder gasförmig eingefüllt werden.

Nur hochgetrocknete CO2 Qualität verwenden (siehe Kapitel 3.1)!

Einfüllen des Kältemittels: Wir empfehlen, die Anlage zuerst im Stillstand auf der Hochdruckseite bis zu einem Systemdruck von mindestens 5,2 bar gasförmig zu befüllen (wird bei weniger als 5,2 bar flüssigbil, bestefahamn befüllen). Weitere Befüllung shine nach Anlage. Um die Trockeneisbildung im Betrieb der Anlage (während und nach dem Befüllvorgang) ausschließen zu können, ist der Abschaltpunkt des Niederdruckschalters auf einen Wert von mindestens 5,2 bar einzustellen.

WARNUNG Max. Zulässige Drücke beim Befüllen keinesfalls überschreiten. Ƙaddamar da Maßnahmen treffen.

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|21

6 | Inbetriebnahme

Eine nach Inbetriebnahme erforderlich werdende Kältemittelergänzung kann gasförmig a cikin die Saugseite eingefüllt werden.

ACHTUNG

Vermeiden Sie Überfüllung der Anlage mit Kältemittel! Befüllen Sie nicht flüssig über das Saugabsperrventil am Verdichter.
Beimischen von Additiven in das Öl und das Kältemittel ist nicht zulässig.

6.6 Ƙaddamarwa
WARNUNG Öffnen Sie unbedingt vor dem Start des Verdichters mutu beiden Absperrventile!

Kontrollieren Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen (Druckschalter, Motorschutz, elektrische)

Berührungsschutzmaßnahmen ua) auf einwandfreie Funktion.

Verdichter einschalten und mindestens 1 Minti laufenlassen bei mindestens 50 Hz Frequenz.

Erst dann darf mutuDrehzahl desVerdichtersverringertwerden.

Anlage soll Beharrungszustand erreicht haben.

D

Führen Sie eine Ölstandskontrolle durch: Das Öl muss im Schauglas sichtbar sein.

GB

Nach Austausch eines Verdichters muss der Ölstand erneut kontrolliert werden. Bei zu hohem

Ölstand muss Öl abgelassen werden (Gefahr von Ölschlägen; Minderleistung der Kälteanlage).

F

E

ACHTUNG Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht

mutu Gefahr von Ölschlägen. Überprüfen Sie in dieem Fall die Öl-

ruqa!

6.7 Drukschalter
E müssen ensprechend eingestellte Druckschalter gemäß EN 378 a cikin die Anlage eingebaut werden, welche vor Erreichen des max. zulässigen Betriebsdrucks den Verdichter ausschalten. Die Druckabnahme für die Druckschalter kann entweder an den Saug- und Druckleitungen zwischen
Absperrventil und Verdichter erfolgen oder an den nicht absperrbaren Anschlüssen der Absperrventile (Anschlüsse A und B, siehe Kapitel 9).

22 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

6 | Inbetriebnahme

6.8 Drukentlastungsventile

ACHTUNG

Der Verdichter yana ba da shawarar Druckentlastungsventilen ausgerüstet. Je in Ventil auf der Saug- und Druckseite. Bei überschreiten unzulässiger Drucklagen öffnen mutu Ventile und verhindern einen weiteren Druckanstieg.
Dabei wird CO2 an mutu Umgebung abgeblasen! Druckentlastungsventile dürfen nicht ständig ansprechen. Beim Abblasen kommt es zu extremen Bedingungen, die zu einer stetigen Leckage führen können. Anlage nach dem Auslösen der Druckentlastungsventile auf Kältemittelverlust überprüfen!
Die Druckentlastungsventile ersetzen keine Druckschalter und die zusätzlichen Sicherheitsventile in der Anlage. Generell sind Druckschalter in die Anlage einzubauen und nach EN 378-2 oder einer ensprechenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. einzustellen.
Nichtbeachten kann zu Verletzungsgefahr durch ausströmendes CO2 über die beiden Druckentlastungsventile zur Folge haben!

D GB FE

Abubuwan da aka bayar na Auströmendes CO2

Siffa 17

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|23

6 | Inbetriebnahme

6.9 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen
ACHTUNG Flüssigkeitsschläge können zu Schäden am Verdichter führen sowie Kältemittelaustritt verursachen.

Beachten Sie zur Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen:

Komplette Kälteanlagenauslegung muss fachgerecht ausgeführt sein.

Alle Komponenten müssen leistungsmäßig aufeinander abgestimt sein (insbesondere)

koreampfer und Expansionsventil). Die Sauggasüberhitzung am Verdichtereingang soll > 10 K betragen. (Prüfen Sie hierzu mutu

Einstellung des Expansionsventils). Öltemperatur da Druckgastemperatur bakin teku. (Die Druckgastemperatur muss ausreichend

kayi min. 50 ° C, sodass mutu Öltemperatur> 30 ° C ist).

Mutu Anlage muss den Beharrungszustand erreichen. Besonders bei kritischen Anlagen (zB mehrere Verdampferstellen) sind Maßnahmen wie der

Einsatz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil a cikin Flüssigkeitsleitung a empfehlenswert.

Die Verlagerung von Kältemittel in den Verdichter bei Anlagenstillstand unbedingt

kauce.

Der Einsatz eines Rückschlagventils wird dringend empfohlen, speziell bei Wärmepum-

D

penanwendung. Es besteht sonst mutu Gefahr von Rückkondensation, shi ne Verdichterschä-

GB

den zur Folge haben kann.

F

6.10 Filtertrockner

E

Gasförmiges CO2 hat eine deutlich geringere Löslichkeit von Wasser als andere Kältemittel. Bei

niedrigen Temperaturen kann es daher zum Blockieren von Ventilen und Filtern durch Eis oder Hydrat

komai. Aus diesem Grund ya yi watsi da shi Filtertrockner da Schauglas mit Feuchtig-

keitsindikator einzusetzen.

7 | Wartung

7.1 Zauren

GARGADI

Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Verdichter: Verdichter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Verdichter vom Systemdruck entlasten. Verhindern Sie Lufteintritt a cikin Die Anlage!
Nach erfolgter Wartung: Sicherheitsschalter anschließen. Verdichter evakuieren. Einschaltsperre aufheben.

GARGADI

Die Druckentlastung muss don haka ausgeführt werden, dass kein
Trockeneis bzw. festes CO2 entsteht, welches mutu Austrittsöffnung verschließen kann und das komplette Ausströmen des
CO2 farashin farashi. An haifi 'ya'yan Gefahr, da Verdichter immer noch unter gefährlichem Überdruck steht.

24 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

7 | Wartung

GEFAHR

Verdichter mit der Bezeichnung P a cikin der Kennzeichnung (zB HGX24/110 SP 15 CO2 T) sind mit einem LSPM Motor ausgestattet. Nach dem Öffnen des Verdichters mafi kyawun durch ain erhebliches Magnetfeld eine Gefahr da Menschen mit Herzschrittmachern oder ähnlichen Geräten sowie metallischen Implantaten. Es muss ein Mindestabstand von 50 cm zum Verdichtermotor eingehalten werden. Auch Karten mit Magnetstreifen (zB Kreditkarten), Mobiltelefone oder Armbanduhren können beschädigt werden. Elektrische Spannung durch Induktion! Ƙaddamar da Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarƙashin Ƙarfafawar Motoci. Solange der Verdichter geschlossen ist, geht kein magnetisches Feld davon aus.

7.2 Auszuführende Arbeiten

Um eine mafi kyawun Betriebssicherheit und Lebensdauer des Verdichters zu gewährleisten, empfehlen wir, in regelmäßigen Zeitabständen Service- und Überprüfungsarbeiten vorzunehmen:

Ölwechsel:

– bei fabrikmäßig hergestellten Serienanlagen nicht zwingend.

– bei Feldinstallationen oder Betrieb im Anwendungsgrenzbereich: erstmals nach 100 bis 200

D

Betriebsstudenden, danach ca. alle 3 Jahre bzw. 10.000 - 12.000 Betriebsstudenden. Altöl

GB

vorschriftsmäßig entsorgen, Nationale Vorschriften Beachten.

F

Jährliche Kontrollen: Ölstand, Dichtheit, Laufgeräusche, Drücke, Temperaturen, Funktion der

Zusatzeinrichtungen tare da Ölsumpfheizung, Druckschalter.

E

7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör

Verfügbare Ersatzteile und passendes Zubehör finden Sie a unserem Verdichterauswahlprogramm

unter vap.bock.de sowie auf bockshop.bock.de

Verwenden Sie nur Original Bock Ersatzteile!

7.4 Schmierstoffe / Öle

Daga cikin abubuwan da ke tattare da CO2 na Ölsorten erforderlich:

Verdichtervariante ML(P) da S(P): BOCK lub E85

Verdichtervariante SH(P):

Saukewa: C170E

7.5 Ausserbetriebnahme

Schließen Sie mutu Absperrventile am Verdichter. CO2 unterliegt keiner Recyclingpflicht und kann daher in die Umgebung abgelassen werden. Wegen Erstickungsgefahr unbedingt auf gute Belüftung achten
ko CO2 ins Freie leiten. Beim Ablassen des CO2 eine schnelle Druckabsenkung vermeiden, um so das Mitreißen von Öl zu verhindern. Wenn der Verdichter drucklos ist, entfernen Sie mutu Druck-und
Saugseitige Verrohrung (z.Bsp. Demontage der Absperrventile, usw.) und entfernen Sie den Verdichter
mit einem geeigneten Hebezeug. Ensorgen Sie das enthaltene Öl vorschriftsmäßig, bakin tekun Sie

dabei mutu gültigen nationalen Vorschriften.
Bei Stilllegung des Verdichters (zB Service-Arbeiten oder Austausch des Verdichters) können große Mengen CO2 im Öl gelöst sein. Bei nicht ausreichender Druckentlastung des Verdichters kann es bei geschlossenen Absperrventilen zu einer unzulässigen Drucküberschreitung im Verdichter kommen. Aus diesem Grund shi ne mutu Saugseite (LP) da kuma mutuwar Hochdruckseite (HP) des Verdichters durch Druckentlastungsventile abgesichert.

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|25

D

GB

F

8 | Technische Daten
Olfülung
(Mitte Schauglas)
Olfülung
(ab aiki)
Saugleitung SV

Druckleitung DV

Gewicht
Zulässiger Frequenzbereich

Anlaufstrom

(Rotor

blockiert)

E Max. Leistungsaufnahme

Max. Betriebsstrom

Tafiya

Hubvolume
(1450/1740 1/min)
Zylinderzahl

Buga

26 | AQ452526009526de-000301

Elektrische Daten

3

Anschlüsse

2

2

HGX24/

50/60 Hz

1

m3/h

V

/ Y

2

/ Y

4

5

A

kW

A

Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.

55-4 ML CO2 T

19,5/11,3 8,3

111/64

112

55-4 S CO2 T

4,6/5,5

24,8/14,3 9,9

169/98

116

55-4 SH CO2 T

24,9/14,4 9,9

169/98

116

30-70
220-240 V / 380-420 VY - 3 - 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY - 3 - 60 Hz

70-4 ML CO2 T

24,3/14,0 10,4

111/64

112

70-4 S CO2 T

6,0/7,2

30,4/17,5 12,6

169/98

116

70-4 SH CO2 T 4
90-4 ML CO2 T

31,1 / 18,0 13,0 32,4 / 18,7 13,6

169 / 98 169 / 98

116

19

116

(3/4)

22 (7/8)

1,5 1,3

90-4 S CO2 T

7,6/9,1

38,4/22,2 16,3

169/98

116

90-4 SH CO2 T

38,7/22,3 16,5

169/98

116

110-4 ML CO2 T

38,1/22,0 16,2

169/98

115

110-4 S CO2 T

9,4/11,3

46,9/27,1 20,1

178/103

116

110-4 SH CO2 T

47,2/27,2 20,2

178/103

116

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

8 | Technische Daten
D GB FE

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

1 Toleranz (± 10%) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs.

3 Alle Angaben basieren auf Mittelwert des Spannungsbereichs.

Andere Spannungen da Stromarten auf Anfrage.

Für Betrieb mit Frequenzumtsohon siehe Kapitel 5.8

2

Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Die Angaben zur max. Leistungsaufnahme gelten für den 50 Hz-Betrieb.
Bei 60 Hz-Betrieb müssen mutu Angaben mit dem Faktor 1,2 multipliziert werden.

4

Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen

Da max. Betriebsstrom ba ta da tabbas.

5 Löt-/Schweißverbindungen

– Max. Betriebsstrom / max. Leistungsaufnahme für die Auslegung von Schützen,

Zuleitungen da Sicherungen berücksichtigen. Saukewa: Gebrauchskategorie AC3

AQ452526009526de-000301|27

D

GB

F

E

8 | Technische Daten
Olfülung
(Mitte Schauglas)
Olfülung
(ab aiki)
Saugleitung SV

Druckleitung DV

Gewicht
Zulässiger Frequenzbereich

Anlaufstrom

(Rotor

blockiert)

Max. Leistungs-

rikodi

Max. Betriebsstrom

Tafiya

Hubvolume
(1500/1800 1/min)
Zylinderzahl

Buga

28 | AQ452526009526de-000301

Elektrische Daten 3

Anschlüsse

HGX24/

50/60 Hz

1

m3/h

V

55 MLP 6 CO2 T

55 SP 7 CO2 T

4,8/5,7

55 SHP 7 CO2 T

70 MLP 7 CO2 T

70 SP 9 CO2 T

6,2/7,5

70 SHP 9 CO2 T 4
90 MLP 8 CO2 T

90 SP 12 CO2 T

7,9/9,5

90 SHP 12 CO2 T

110 MLP 10 CO2 T

110 SP 15 CO2 T

9,7/11,7

110 SHP 15 CO2 T

30-70
220-240 V / 380-420 VY - 3 - 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY - 3 - 60 Hz

2

/ Y

2

A

kW

19,5/11,3 6,8

24,8/14,3 8,2

24,9/14,4 8,2

24,3/14,0 8,6

30,4/17,5 10,4

31,1/18,0 10,7

32,4/18,7 11,2

38,4/22,2 13,5

38,7/22,3 13,6

38,1/22,0 13,4

46,9/27,1 16,6

47,2/27,2 16,7

2 / YA
111 / 64 169 / 98 169 / 98 111 / 64 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 178 / 103 .

4

5

Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.

112

116

116

112

116

116

19

116

(3/4)

22 (7/8)

1,5 1,3

116

116

115

116

116

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

8 | Technische Daten
D GB FE

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

1 Toleranz (± 10%) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs.

3 Alle Angaben basieren auf Mittelwert des Spannungsbereichs.

Andere Spannungen da Stromarten auf Anfrage.

Für Betrieb mit Frequenzumtsohon siehe Kapitel 5.8

2

Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Die Angaben zur max. Leistungsaufnahme gelten für den 50 Hz-Betrieb.
Bei 60 Hz-Betrieb müssen mutu Angaben mit dem Faktor 1,2 multipliziert werden.

4

Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen

Da max. Betriebsstrom ba ta da tabbas.

5 Löt-/Schweißverbindungen

– Max. Betriebsstrom / max. Leistungsaufnahme für die Auslegung von Schützen,

Zuleitungen da Sicherungen berücksichtigen. Saukewa: Gebrauchskategorie AC3

AQ452526009526de-000301|29

9 | Maße und Anschlüsse

7

6

5

4

Anschlüsse /

7 SI17X2

Mass6enschwe6rpunkt

5

351 5 + 20

+0,08
13,82 0

Haɗin kai

4

4 Saugabsperrventil
SV Suction Line bawul,

Druckabsperrventi

D

6 82

Layin Fitar DV Valv

140 5,51 140 5,51
140 5,51

+2

+0,08

340 0 13,4 +02

826 S30I,,12224X2DS1I11F5D8420XQ1392D73+F,20101Q92F11,5,Q346 +00,08 AX1AXX1 AXXXS1I42XxX4xX1J5/OJ41BJ01x5AO/,,J*5IB019A1,,3*J5I55/O9J1B01A+,,*5I20923114593218,89+27,205,+83001,308,82BEOL+00BEOL,,K0,8K BEOL ,K * Ölsumpfheizung nur Lieferumfang bei (UL-) HGX24 CO2 T /
0,24 6 0,21480 7,01980 7,09 198 7,8198 7,8 Tutar mai kawai an haɗa shi cikin bayarwa don (UL-) HGX24 CO2 T

+0,08

1234805,00413,4 0

+2
340 0

13,4 +00,08128

5,04

128 5,04

Anschluss Saugse AAnsCcohnlünsescteio/n suctio

ConAnnescthiolunsss Saugse

SV AS1auCgaobnsnpeectrirovnensuticlS,tViRo

SucAtionnsclihnluesvsaDlvreu, ctkusb

DV BDrucCkoanbnsepcetirorvnednistDicl,hVRa

DiscAhnasrgchelulisnseDvraulvceks,

BA1nsCcholnunsescStioanugdsiseciAthea,

ConAnnesctiholnusssuOctliroüncksfi

D1

AnsCcholnunsescStioanugosilerietetu,

A1

A1

EConAnnesctiholnusssuOctlidornucski

AnsCcholnunsescDtioruncokisl epirtee

B CF akan OnelacbtiloanssdischarBge

AnsOchilludsrasinDruckseite

B1 CI akan AnnesctiholnusdsisHcehiaßBrgg1ae

AnsCcholnunsescOtiolrnüchkoftüghar

D1 CJ akan AnnesctiholnusosilÖrelstuDrm1np

AnsCcholnunsescOtioldnruocilksmuma

E JC1on OnelscutmionpfhoeilizpurensgEsu

Mai dumama dumama

Ölablass

F

Schauglas F

KOil lambatu

Gilashin gani

Anschluss Heißgaste

I

Anschluss WärmI e

CL akan Abubuwan da ake buƙata don haɓakawa

J OCAnosnACchneolscuctnsihoeslncuTsioolssinluOsomulsilmpplfeiJpehvgeeh

J1 QÖOlisl suCAumnompsnpcfnhhehelcueitzsiaoustnneOgroltileJtme1mp

K SSSI1cighhDDaturegugccalaloaksmsespnrtleassstuionngKvsav

3,2282 3,22 293 11,25943 11,54 SI2 SI2 Maße und Anschlüsse für (UL-) HGX24 CO2 T Version mit Absperrventilen und (UL-) HGX24e CO2 LT /
242 9,52342 9,53 girma da haɗin kai don (UL-) HGX24 CO2 T sigar tare da kashe-kashe bawuloli da (UL-) HGX24e CO2 LT

AnsDchrulucsksenWtlaäsrmtuensgcshv L SCI2onDnecotiomnpthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrthesesrmionaLlvpa
AnsSchclhursasdeÖrlasnpsiecghelulsre O XC1onCeocntnioenctiooinl lefovreOslcrhe

+2 +2+0,08 +0,08 +2 +0,08 AnsSchclhursasdeÖrlatenmscpheluras

543 0 52413,360 021,36 0 349 0 13,74 0 *

Ölsumpfheizun* gÖnlsuurmLpieffheeriuzmunfagnngubr eLiie(UfeLru-)mHfaGnXg2b4eCi (OU2L-T)

H/ GX24

Q
CO2

T /XC2onCneocntnioenctiooinl tfeomr Qspceh
Druc(Lk/eSnWtla)*st=unLgöst-v/Sencht

DV B1 Oil Sump HeatOoilnslyuminpcluhdeeadteirnodnelylivinecrylufdoerd(UinL-d)eHlivGeXry24foCr (OU2L-T) HGX2SI41 CDeOco2mpTression vaSlvI1e

Maße und Anschlüsse mit Absperrventilen: Druckentlastungsvent

Maße und AMnascßhelüusnsdeAfünrs(cUhLlü-s)sHeGfüXr2(4UCL-O) 2HGTXV2e4rsCioOn2mTit VAebrsspioenrrvmeint tAilebnspuenrdrv(eUnLtil-e)n LT /

SI2 Decompression vaSlvI2e

+0,08

GB SV A1 dimensionsdainmdecnosnionnescationndscfoonrn(eUcLti-o)nHsGfoXr2(4UCL-O) 2HGTXv2e4rsCioOn 2wTithvsehrsuito-onfwf vitahlvsehsuta-nodff (vUaLlv-e) 2HGTXv4e2rsCioOn LT

+ 2

+2+0,08 +0,08

F

Saukewa: BD1V

349 0 31439,740 013,74 0

Schraderanschluss, S

X1

X1

Haɗin kai don schrad

Schraderanschluss, D X2 Haɗin don schXr2ad

(L/SW)* = Löt-/Scwe

Saukewa: SV A1SV

355 0 13,97 0

+0,08

355 0 13,97 0

355 0 13,97 0+2

+0,08

321 12,65 321 12,65
321 12,65

6 0,24

440 17,31

+ 2

+0,08

555 0 21,85 0

+2

+2

Änderungen vorb Batun canzawa

Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic kwampreso HG

6 0,24 6 0,24

440 17,43410 17,31

Buga /

nau'in
+2 +2+0,08 +0,08 HGX24/55-4 ML(S)[SH] CO2 T HGX24/70-4 ML(S)[SH] CO2 T
555 0 52515,850 021,85 0 HGX24/90-4 ML(S)[SH] CO2 T

HGX24/110-4 ML(S)[SH] CO2 T

Transkritische Ausführung / fassarar fassarar

Teile-Nr. / part-no.

Nau'in / nau'in

16320(16321)[16322] 16323(16324)[16325] 16326(16327)[16328] 16329(16330)[16331]

UL-HGX24/55 ML(S[SH]) 6(7) CO2 T UL-HGX24/70 ML(S[SH]) 7(9) CO2 T UL-HGX24/90 ML(S[SH]) 8 12) CO2 T UL-HGX24/110 ML(S[SH]) 10(15) CO2 T

Subkritische Ausführung / sigar subcritical

Teile-Nr. / part-no.

Nau'in / nau'in

Teile-Nr. / Buga / part-no. nau'in

16370 (16371) S) CO16372 LT 24(55)[4] HGX2e/16373-16374 ML(S) CO16375 LT

16333(16332) 16335(16334) 16337(16336) 16339(16338)

UL-HGX24e/55 ML(S) 3(4) C
UÄL-HnGdXe2r4uen/7g0 eMnL(Sv)o4(rÄ5b)neCd USL-HuGbXje24cet/9t0oMcLh(Sa) 4n(Sg5)euCb
UL-HGX24e/110 ML(S) 5(7)

HGX24/55 MLP(SP)[SHP] 6(7) CO2 T

16470(16471)[16472] UL-HGX24/55 MLP(SP[SHP]) 6(7) CO2 T

16566(16567)[16568] HGX24e/130-4 ML(S) CO2 LT 16341(16340) UL-HGX24e/130 ML(S) 6(8)

HalbherHmaeltbishcehrmereVtiescrdhiecrhtVeerrHdiGch/teSreHmGi-h/eSrmemeti-ichecrommeptircescsoomrpHreGssor HG HGX24/70 MLP(SP)[SHP] 7(9) CO2 T HGX24/90) CO8 T HGX12/2

16473(16474)[16475] UL-HGX24/70 MLP(SP[SHP]) 7(9) CO2 T 16476(16477)

16569 (16570)

HGX24/110-4 MLP(SP)[SHP] 10(1T5r)aCnOs2krTitisc1h6e47A9u(1s6fü4Th8rr0au)n[n1sg6k4/r8itt1rias] ncshUceLr-AiHtiuGcsaXflü2vh4e/r1rus1ni0ogMn/ LtrPa(nSsPc[SriHtiPca])l1v0e(r1s5i)oCnO2 T 16575(16576)[16577]

Subkritische AusführSuunbgk/ristiusbcchreitiAcuasl fvüehrrsuionng / sub

Nau'in / nau'in

Nau'in / nau'in

Teile-Nr. / part-no.

TypT/eile-Nr. / rubuta part-no.

Nau'in / nau'in

Teile-Nr. / part-no.

TypT/eile-Nr. / rubuta part-no.

Nau'in / nau'in

Teile-Nr. / Typ / Teile-Nr. / Buga / part-no. rubuta part-no. nau'in

HGX24/55-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T55-4 ML(S)[SH] 1C6O3220T(16321)[16322]16U3L2-0H(1G6X32241/)5[156M3L2(2S] [SUHL])-H6(G7X) 2C4O/525TML(S[SH]) 61(673)7C0O(126T371)[16372]16H3G7X02(146e3/5751-)4[1M63L7(S2]) CHOG2XL2T4e/551-643M3G3L(u(1Sß6)3tCo3O2le)2rLaUTnLz-He1Gn6X3/234G3e(/1e56n53eM32rLa)(Sl )cU3aL(-4sH)tGiCnXOg224

HGX24/70-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T70-4 ML(S)[SH] 1C6O3223T(16324)[16325]16U3L2-3H(1G6X32244/)7[106M3L2(5S] [SUHL])-H7(G9X) 2C4O/720TML(S[SH]) 71(693)7C3O(126T374)[16375]16H3G7X32(146e3/704-)4[1M63L7(S5]) CHOG2XL2T4e/701-643M3-5L((1S6)3C3O4)2 LUTL-H1G6X32345e(/17603M34L)(S)U4L(-5H) GCXO224 HHHGGGXXX222444///915015-0M4-4LMPML((LSS(PS)[))S[[SSHHHHHH]GGGPC] XXX]CO6222O2(44472///T915)T015C-0OM4-42LMPMTL((LSS(PS)[))S[[SSHHH] P111C] ]666CO6334O2(22772690T)(((TC111666O3342237701T)))[[[111666334237812]]]111666UUU334LLL227—690HHH(((111GGG666XXX334222237444701///)))915[[[111056660MM334MLL237(LP812S(]]](S[SS[PUUUSH[LLLHS])—]HHHH)8P(1GGG1]0XXX)2(6222)1(4445C7///)O915)C015C2O0OMMT2M2LLT(LPTS((S[SS[PSH[HS])]H)8111P(16661]0335)2(776)1696(5C7((()111O)C666C2335OOT78622707T)))T[[[111666335786818]]]111666HHH335GGG776XXX69622(2((111444666eee335///911786013707-00)))4[[[–11144M666MM335L786(LLS818((SS]]]) ))CHHHCCOGGGOO2XXX22L222TLL444TTeee///91101311-006664–33344M334BNMM791La(((e(LL111Sui((666nSS)333m))C334/CCO680uNOO)))2s22oLtUUUeTLLLLLTTr—gHHHe111GGG666pXXX333222r334ü444791eeef(((//1/11t911666/01333300TM334MM680Ly)))(LLpS((SSe)UUU))4LLL(56e—5((HHHx)78GGG))CaCCXXXOmOO2222444

HGX24/70 HGX24/90

MMLLPP((SSPP))[[SSHHHHGGPPXX]] 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP))[[SSHHPP11]]667844((779136)2(()C11C66O44O277274T))T[[1166447785]]1166UU44LL77–36HH((11GG66XX4422774474//))79[[110066MM44LL77PP85]]((SSPPUU[[LLSS–HHHHPPGG]]XX)) 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP[[SSHH11PP66]]55)) 767829((91((11)266)C55CO77O2302))T[[11T66557741]]1166H55G76X292((11466e55/1774305))[[-11466M5577L41(S]] )HCGOX22L4Te/14156-344GM3(eL1(w6S3)i4cC2hO) t2/ULWLT-He1Gi6Xg32h443te:(/11(6k435g4M2))L-(SU)L7-(H9G) CXO24

HGX24/110-4 MLP(SPH)G[SXH2P4]/1100(1-45)MCOLP2(STP)[S16H4P7]91(01(61458)0C)O[1264T81]16U4L7-9H(1G6X42840/)1[1604M8L1P] (SUPL[-SHHGPX])2140/1(105)MCLOP2(STP[S1H6P5]7) 51(01(6157) 6C)O[1265T77]16575(16576)[16577]

Allgemeintoleranzen / Gabaɗaya zuwa

DIN ISO 2768-mK-E

über / sama da 0.5 6

Gußtolbeirsa/nuzepnto/GGueßntoelre6arlacnazse3tni0n/gGto1e

- ± 0.1 ± 0.2 ± 0

BaumustergepBrüaftu/mTuyspteregxeapmrüifnt a

NeinUn/ bNeomaßte NReaidnie/nN/oUndimensi

ko Lieferant muss sicherstellen, dass mutu Ware

einwandfreiem Zustand angeliefert wird 0d | Zubehör DCR22 & ​​Heißgastemperatursensor aufgenommen orrosionsschutz, Verpackung für sicheren

wasanni).

0d | BS-Befestigungsteile aus Lieferumfang entfernt und als Zubehör ergänzt

shi mai kaya dole ne ya tabbatar da isar da sassa

ingantattun yanayi (kayan lalata don sufuri mai lafiya).

rigakafi, 0d | LSPM Verdichter-Nr. in Serienzeichnung aufgenommen

eitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, rwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-

0d

|

UL

Verdichter-Nr.

in

Serinzeich.

aufgenommen.

Anschl.

L

Fußnote

shiga.

goma, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-

mai farin ciki

verpflichten den Fall der

zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebrauchsmuster-

0c

|

Betrift

Blatt

4

30 | AQ452526009526de-000301 ko Geschmacksmusterintragung vorbehalten. 0b | ku Betrift Bl. 2-4
ueotnyceszhmmtues,imbrenDi(TeisnKtnetpersietVncaoZrdrotohner.tuofdrLeesrsoOuapiirpdentscssofaaaoffwtitteoeicnmheroantknrwdelna)aldnusre.,egsendnsnleldrtacfg,sswirnmsh.edaitgutrsiauhwAeietbfsozlmiüllulsiul,terrthtiiogfesbdehneiesVcirZtxestihcecpauoeWrhrnhrseemprdeetwsssaaalmrdesteiurcnerreutkndvlianlllueeiiuziacdnntab00ahag,tiltnoeinddoidorgntianhze||ffsaeoüolsBZtiroeiferofvufSntdetehhibsirt-ineesistisBect Whh0eewaöafreeirre|ndsDVtigC00euddnRnt||i2lgpBZ2souSt&seb-iiBtelHieoheenöfaießruSsgsDVtiagCLfsuüiRetnerf2gemH2srGput&eemXirl2Hafea4tenuaeißrg/u5sgsee5an-Lns9sitte0foeefrmeCrnraOputuem2ufrgnafLeadTtnnuaorgaslmnseegmZnnestupefoebanrresnahstutöufrgneedrngaoälmsnzmZtuebnehör ergänzt

11643 11614 11595 11460 11465

12.05.22 12.05.22 12.05.22 19.10.21 02.09.21

Gewicht / WeigGhte: w(kicgh) t-/ Nauyi: (

AllgemeintoleraAnlzlgeenm/eGinetnoelerraalntozlee

S. Büttner

C. EgelerüDbINerIS/ aOb2o7v6e8-müDbKI0Ne-.Er5IS/ aOb2o7v66e8-mK03-.

Maße in mm [Zoll] S. Büttner

A. Layh bis / har zuwa bi6s / up3t0o 12

Abba. 18 S. Büttner

C. Egeler

±0.1 ±0.2 ±±00..

E. Bauknecht J. KeuerlebUernbemaßte RaUdinebne/mUanßdteimReandsioen

V. Polizzi

C. Egeler

11430 © Dan0f8o.0s6s.21| ClimC.aPtoelizSziolutiCo. nEgsel | er2023.09
1164311343 11126.04531.252.03.21 S1.2B.0ü5Vt.t.2nP2eorlizzi SC. BEüCgtt.enEleegrreler C. Egeler

11614

11126.0154.22

S1.2B.0ü5t.t2n2er S.AB.üLtatnyehr

A. Layi

9 | Maße und Anschlüsse

SV Saugleitung DV Druckleitung

siehe technische Daten, Kapitel 8

A

Anschluss Saugseite, nicht absperrbar

A1 Anschluss Saugseite, absperrbar

B

Anschluss Druckseite, nicht absperrbar

B1 Anschluss Druckseite, absperrbar

D1 Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider

E

Anschluss Öldruckmanometer

F

Ölablass

1/8 ″ NPTF 7/16 ″ UNF 1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/4″ NPTF 1/8″ NPTF M12x1,5

I

Anschluss Heißgastemperatursensor

J1 Olsumpfheizung

K

Gilashin gani

L

Anschluss Wärmeschutzthermostat

O

Anschluss Ölspiegelregulator

Q

Anschluss Öltemperatursensor

SI1 Druckentlastungsventil HD

SI2 Druckentlastungsventil ND

1/8 ″ NPTF

3/8 ″ NPTF

1 1/8 ″ - 18 UNEF

1/8 ″ NPTF

2 x 1 1/8 ″ - 18 UNEF

D

1/8 ″ NPTF

GB

F M24x1,5

ku M22x1,5

X1 Schraderanschluss, Saugseite X2 Schraderanschluss Druckseite

7/16 ″ UNF 7/16” UNF

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|31

10| Einbauerklärung

Einbauerklärung für unvolständige Maschinen im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II 1. B

Hersteller:

Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Deutschland

Hersteller ya yi magana a kan Verantwortung, dass mutu unvolständige Maschine

Bezeichnung: Typen:

Bezeichnung: Typen:
D

GB

Babban jerin:

Halbhermetischer Verdichter HG(X)12P/60-4 S (HC) ………………………… HG(X)88e/3235-4(S) (HC) UL-HGX12P/60 S 0,7……… ………… UL-HGX66e/2070 S 60 HGX12P/60 S 0,7 LG………………………….. HGX88e/3235 (ML/S) 95 LG HG(X)22(P)( e)/125-4 A ………………………… HG(X)34(P)(e)/380-4 (S) A HGX34(P)(e)/255-2 (A) …… …………………. HGX34 (P) (e)/380-2 (A) (K) HA (X) 12P/60-4 ………………………………… HA (X)6 /1410-4 HAX22e/125 LT 2 LG …………………………. HAX44e/665 LT 14 LG HGX12e/20-4 (ML/S) CO2 (LT) ……….. HGX44e/565-4 S CO2 UL-HGX12e/20 (S/ML) 0,7 CO2 (LT)… UL-HGX44e/565 S 31 CO2 HGX12/20-4 (ML/S/SH) CO2T………….. HGX46/440-4 (ML/S/SH) CO2 T UL-HGX12/20 ML(P) 2 CO2T UL-HGX46/440 ML(P) 53 CO2T HGZ(X)7/1620-4 …………………………………. HGZ(X)7/2110-4 HGZ(X)66e/1340 LT 22……………………………… HGZ(X)66e/2070 LT 35
HRX40-2 CO2 TH………………………………. HRX60-2 CO2 TH

Mai laifin Verdichter F(X)2 ………………………………………… FK(X)1……………………………………………….. FK(X)20/120 (K /N/TK)

F(X)88/3235 (NH3) FK(X)3 FK(X)50/980 (K/N/TK)

BC00000A001 BN99999Z999

F
Abubuwan da ke tattare da Anforderungen der oben angeführten Richtlinie einhält:

E

Gemäß Anhang I sind die Punkte 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.13

und 1.7.1 bis 1.7.4 (ausgenommen 1.7.4 f) erfüllt.

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:

EN ISO 12100: 2010

Farashin EN12693

: 2008

Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze Kälteanlagen da Wärmepumpen; Sicherheitstechnische da umweltrelevante Anforderungen - Verdrängerverdichter für Kältemittel

Bayani:

Ta yaya za a yi amfani da fasaha na fasaha da fasaha na fasaha na fasaha na fasaha na fasaha na fasaha na zamani na Anhang VII.

Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die oben aufgeführte unvolständige Maschine eingebaut wurde, den Bestimmungen der EGMaschinenrichtlinie entspricht und fär die eine EG. ligt.

Bevollmächtigte Mutum don mutu Zusammenstellung und Übergabe von technischen Unterlagen:

Bock GmbH Alexander Layh Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Deutschland

Frickenhausen, 04. Janairu 2021

i. A. Alexander Layh, Shugaban R&D na Duniya

32 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

D GB FE

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

AQ452526009526de-000301|33

34 | AQ452526009526de-000301

© Danfoss | Maganin Yanayi | 2023.09

Takardu / Albarkatu

Shirin Danfoss BOCK HGX24 CO2 T Compressor [pdf] Jagorar mai amfani
BOCK HGX24 CO2 T Shirin Kwamfuta, BOCK HGX24 CO2 T, Shirin Kwamfuta, Shirin

Magana

Bar sharhi

Ba za a buga adireshin imel ɗin ku ba. Ana yiwa filayen da ake buƙata alama *