BOCK HGX24 CO2 T Kompressor Program
Produkinligting: Hierdie produk is 'n CO2-kompressor met verskeie
modelle beskikbaar, insluitend HGX24/55-4 ML CO2 T, HGX24/70-4 ML CO2
T, HGX24/90-4 ML CO2 T, HGX24/110-4 ML CO2 T, HGX24/55-4 S CO2 T,
HGX24/70-4 S CO2 T, HGX24/90-4 S CO2 T, HGX24/110-4 S CO2 T,
HGX24/55-4 SH CO2 T, HGX24/70-4 SH CO2 T, HGX24/90-4 SH CO2 T,
HGX24/110-4 SH CO2 T, HGX24/55 MLP 6 CO2 T, HGX24/70 MLP 7 CO2 T,
HGX24/90 MLP 8 CO2 T, HGX24/110 MLP 10 CO2 T, HGX24/55 SP 7 CO2 T,
HGX24/70 SP 9 CO2 T, HGX24/90 SP 12 CO2 T, en HGX24/110 SP 15 CO2
T. Produkgebruiksinstruksies: 1. Veiligheid: – Volg die veiligheid
instruksies verskaf in die handleiding. – Verseker dat gekwalifiseerde
personeel bedryf die produk om enige risiko's te vermy. 2. Produk
Beskrywing: – Die produk het 'n kort beskrywing en 'n tipe plaat
vir identifikasie. 3. Toepassings: – Die kompressor kan gebruik word
in verskeie toepassings soos gespesifiseer in die produk se keuse
program. – Verwys na die program vir spesifieke riglyne en
beperkings. 4. Kompressorinstallasie: 4.1 Berging en vervoer:
– Hanteer die kompressor versigtig tydens berging en vervoer na
skade vermy. Let wel: Die verskafde teksuittreksel verskaf nie
volledige inligting oor die produk. Verwys asseblief na die volledige
gebruikershandleiding vir gedetailleerde instruksies en inligting.
D
GB
F
E
BOCK® HGX24 CO2 T (transkrities)
Betriebsanleitung Bedryfsgids
BOCK® HGX24 CO2 T
Betriebsanleitung
HGX24/55-4 ML CO2 T HGX24/70-4 ML CO2 T HGX24/90-4 ML CO2 T HGX24/110-4 ML CO2 T
HGX24/55-4 S CO2 T HGX24/70-4 S CO2 T HGX24/90-4 S CO2 T HGX24/110-4 S CO2 T
HGX24/55-4 SH CO2 T HGX24/70-4 SH CO2 T HGX24/90-4 SH CO2 T HGX24/110-4 SH CO2 T
HGX24/55 MLP 6 CO2 T HGX24/70 MLP 7 CO2 T HGX24/90 MLP 8 CO2 T HGX24/110 MLP 10 CO2 T
HGX24/55 SP 7 CO2 T HGX24/70 SP 9 CO2 T HGX24/90 SP 12 CO2 T HGX24/110 SP 15 CO2 T
HGX24/55 SHP 7 CO2 T HGX24/70 SHP 9 CO2 T HGX24/90 SHP 12 CO2 T HGX24/110 SHP 15 CO2 T
Originalanleitung
AQ452526009526de-000301
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Verdichters diese Anleitung, um Missverständnisse und Beschädigungen zu vermy. Fehlerhafte Matage und Gebrauch des Verdichters kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Diese Anleitung ist zusammen mit der Anlage, in die der Verdichter eingebaut wird, an den Endkunden weiterzugeben.
Inhoud
1 Sicherheit
1.1 Kennisgewing van Sicherheitshinweisen 1.2 Notwendige Qualifikation des Personals
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
D
2 Produktbeskrywing
2.1 Kurzbeskrywing
GB
2.2 Typschild
F
2.3 Typschlüssel
2.4 Typschlüssel Verdichter met LSPM Motor (Lyn Start Permanent Magnet)
E
3 Einsatzbereiche
3.1 Kältemittel
3.2 Oorsig
3.3 Einsatzgrenzen
4 Matage Verdichter
4.1 Lager en vervoer
4.2 Toestel
4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem
4.4 Anschließen der Rohrleitungen – Schneidringstelsel
4.5 Rohrleitungen 4.6 Flanschabsperrventile (HP/LP) 4.7 Verlegen von Saug- und Druckleitung 4.8 Bedienen der Absperrventile 4.9 Funktionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse 4.10 Ölrückführung 4.11-XNUMX
5 Elektrischer Anschluss 5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen
Bladsy 4 6 9 10
15
2 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
Inhoud
5.2 Anschluss des Antriebsmotors 5.3 Schaltplan für Direktstart 230 V / 400 VY 5.4 Elektronisches Auslösegerät INT69 G 5.5 Anschluss Auslösegerät INT69 G 5.6 Funktionsprüfung Auslösegerät INT69 G 5.7 Frekwensievormer
6 Inbetriebnahme 6.1 Vorbereitungen Zur Inbetriebnahme 6.2 DruckFestigkeitSprüfung 6.3 DICHTHEITSPRüfung 6.4 EvakuiRen 6.5 Kältemittelfüllung 6.6 Inbetriebetzung 6.7 Druckschalter 6.8 Druckentlastungsventile 6.9. 6.10 FilterTrockner
7 Wartung 7.1 Vorbereitung 7.2 Auszuführende Arbeiten 7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör 7.4 Schmierstoffe / Öle 7.5 Ausserbetriebnahme
8 Tegniese data
9 Maße en Anschlüsse
10 Einbauerklärung
Bladsy 20
24
D
GB
F
26
E
30
32
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|3
1 | Sicherheit
1.1 Kennisgewing von Sicherheitshinweisen:
GEFAHR
Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zum Tod oder schweren Verletzungen führt
WAARSKUWING Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zum Tod oder schweren Verletzungen führt
VORSICHT Hinweis auf eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, unmittelbar zu mittleren oder leichten Verletzungen führt
ACHTUNG Hinweis auf eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, möglicherweise zu Sachschäden führt
INLIGTING
Wichtige inligting of Tipps zur Arbeitserleichterung
D
GB
F
1.2 Notwendige Qualifikation des Personals
E
WAARSKUWING Mangelhafte Qualifikation des Personals birgt die Gefahr von
Unfällen mit schweren Verletzungen oder Todesfolge. Arbeiten am
Verdichter dürfen deshalb nur von Fachpersonal mit entsprechender Sachkunde und den nachstehenden Qualifikationen durchgeführt
werden: · Beispielsweise Kälteanlagenbauer, Mechatroniker der Kältetechnik.
Sowie Berufe mit vergleichbarer Ausbildung, die dazu befähigen,
Anlagen der Kälte- en Klimatechnik zusammenzubauen, vir install-
lieren, zu warten und zu reparieren. Es müssen auszuführende
Arbeiten beurteilt en mögliche Gefahren erkannt were können.
4 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
1 | Sicherheit
1.3 Sicherheitshinweise
WAARSKUWING Unfallgefahr. Kältemittelverdichter sind druckbeaufschlagte Maschinen und erfordern daher besondere Vorsicht und Sorgfalt in der Handhabung.
Die maksimum waarde van die Überdruck darf auch zu Prüfzwecken nicht überschritten word.
Verbrennungsgefahr! – Entsprechend den Einsatzbedingungen können Oberflächentempe-
temperatuur van über 60 °C auf der Druckseite bzw. onder 0 °C op die Saugseite erreicht geword. – Den Kontak mit Kältemittel unbedingt vermy. Durch Contact mit Kältemittel können schwere Erfrierungen und Hautschädigungen entstehen.
Erstickungsgefahr.
CO2 is nie 'n brandbare, suurlemoen, verbrandings- en gasvrye gas en swerer as Luft nie.
Niemals größere Mengen CO2 oder die gesamte Anlagenfüllmenge in geschlossenen Räumen freisetzen!
Sicherheitseinrichtungen sind nach EN 378-3 of einer entspre-
D
chenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. einzustellen.
GB
· Wir wys ausdrücklich darauf hin, dass alle Angaben
F
in dieser Matageanleitung nach unserem derzeitigen Erkennt-
nisstand gemacht geword en sich auf Grund der Weiter-
E
entwicklung ändern können. Ein Rechtsanspruch auf die Richtig-
keit der Angaben besteht zu keiner Zeit und wird hiermit
ausdrücklich ausgeschlossen.
Bei Verdichtern mit LSPM Motor: Bei geöffnetem Verdichter besteht Gefahr durch starkes Magnetfeld. Sie hierzu Hoofstuk 7, Wartung.
1.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WAARSKUWING Der Verdichter darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt were!
In dieser Matageanleitung werden die im Titel genannten Verdichter in der von Bock hergestellten Standardversion beschrieben. Bock Kältemittelverdichter sind für den Einbau in eine Maschine bestimmt (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 2006/42/EG – Maschinenrichtlinie und 2014/68/EU – Druckgeräterichtlinie). Die Inbetriebnahme ist nur zulässig, wenn die Verdichter gemäß dieser Montageanleitung eingebaut wurden en die Gesamtanlage, in die sie integriert sind, die gesetzlichen Vorschriften entsprechend geprüft und abgenommen wurden. Die Verdichter sind für die Anwendung mit CO2 in transkritischen und/oder subkritischen Systemen unter Einhaltung der Einsatzgrenzen bestimmt.
Es dürfen nur die in dieser Anleitung angegebenen Kältemittel verwendet werden.
Jegliche andere Nutzung des Verdichters is unzulässig!
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|5
2 | Produktbeskrywing
2.1 Kurzbeschreibung · Halbhermetischer Vierzylinder-Hubkolbenverdichter mit sauggasgekühltem Antriebsmotor. · Der aus dem Verdampfer angesaugte Kältemittelstrom wird über den Motor geleitet und sorgt
für eine besonders intensiewe Kühlung. Damit kan die Motor spesiale by hoher Belastung auf een niedrigen Temperatuurniveau gehalte word. · Drehrichtungsunabhängige Ölpumpe für zuverlässige und sichere Ölversorgung. · Je ein Druckentlastungsventil niederdruckseitig und hochdruckseitig, welche beim Erreichen von unzulässig hohen Drucklagen das Kältemittel in die Atmosphäre abblasen.
Transportöse
D Ölpompe
GB FE
Terminale boks
Fig. 1
Ventilplatte Typschild
Ölschauglas
Druckabsperrventil (Zubehör) Zylinderdeckel
Saugab-
sperrventil (Zubehör)
Abb. 2 Maße und Anschlüsse vind Sie in Hoofstuk 9
6 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
2 | Produktbeskrywing
2.2 Typschild (Beispiel)
BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Duitsland
1
HGX24/70-4 S CO2 T
2
BC12345A001
3
31,0/17,9A
4
169A 98A
5
100/150 bar IP66
Fig. 3
6
6,0
7 8
9
7,2
10 11
BOCK lub E85
12
13
1 Typbezeichnung 2 Maschinennummer 3 maksimaler Betriebsstrom 4 Anlaufstrom (Rotor blockiert) 5 ND (LP): maks. zulässiger Überdruck
Niederdruckseite HD (HP): maks. zulässiger Überdruck
Hoë druk kant
Beachten Sie hierzu die Einsatzgrenzendiagramme!
} 6 Spannung, Schaltung, Frequentie
7 Nenndrehzahl
50 Hz
8 Hubvolumen
9 Spannung, Schaltung, Frequentie
10 Nenndrehzahl
} 60 Hz
11 Hubvolumen
12 Werkseitig eingefüllte Ölsorte
D
13 Schutzart Klemmenkasten
Elektriese toebehore kan die IP-
GB
Schutzklasse verändern!
F
E 2.3 Typschlüssel (Beispiel)
HG X 2 4 / 110- 4 S CO2 T
Transkrities
CO2 Ausführung Verdichtervariante ³) Polzahl
Verplasing
Zylinderzahl
Baugroße
Oorsig ²)
¹) HG ²) X ³) ML –
S SH –
Baureihe ¹)
Hermetiese gasverkoelde (sauggasgekühlt) Esterölfüllung Normal- en Tiefkühlung by niedrigen and mittleren Verdampfungstemperaturen Für Frequenzregelung en erweiterten Einsatzgrenzenbereich Für hohe Verdampfungstemperaturen zB Wärmepompen, ander Ölfüllung
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|7
2 | Produktbeskrywing
2.4 Typschlüssel Verdichter mit LSPM Motor (Beispiel)
HG X 2 4 / 110 SP 15 CO2 T
Transkrities
CO2 Ausführung Motorleistung in PS LSPM Motor
Verdichtervariante ³) Hubraum Zylinderzahl
Baugroße
Oorsig ²)
Baureihe ¹)
¹) HG – Hermetiese gasverkoelde (sauggasgekühlt)
²) X – Esterologie
³) MLP – Normal- und Tiefkühlung bei niedrigen and mittleren Verdampfungstemperaturen
D
SP – Für Frequenzregelung en erweiterten Einsatzgrenzenbereich
GB
SHP – Für hohe Verdampfungstemperaturen zB Wärmepompen, ander Ölfüllung
F
E
8 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
3 | Einsatzbereiche
3.1 Kältemittel · R744: CO2 (Empfehlung CO2 Qualität 4.5 (< 5 dpm H2O))
3.2 Oorsig
Werkseitig word die Verdichter met die volgende Ölsorte befüllt:
Verdichtervariante ML(P) en S(P): BOCK lub E85
Verdichtervariante SH(P):
Bock C170E
ACHTUNG
Sachschaden möglich.
Der Ölstand muss im sichtbaren Bereich des Schauglases sein, bei Über- oder Unterfüllung sind schwere Verdichterschäden möglich!
maks. Ölstand min.
~~ 0,6 Ltr. Abb. 4
3.3 Einsatzgrenzen
D
ACHTUNG Der Verdichterbetrieb ist innerhalb der Einsatzgrenzen möglich.
GB
Diese gevind Sie im Bock Verdichterauswahlprogramm (VAP)
F
onder vap.bock.de. Beachten Sie die dort angegebenen Hinweise.
– Zulässige Umgebungstemperatur (-20 °C) – (+60 °C).
E
– Maks. zulässige Verdichtungsendtemperatur 160 °C.
– Min. Verdichtingsendtemperatuur 50 °C.
– Min. Oogtemperatuur 30 °C. – Maks. zulässige Schalthäufigkeit 12x /h.
– Mindestlauftyd 3 Min. Beharrungszustand (kontinuierliche
Betriebsbedingung) muss erreicht werden.
Dauerbetrieb im Grenzbereich vermy.
Maks. zulässiger Überdruck 1) LP = Niederdruck
(LP/HP)1): 100/150 bar
HP = Hochdruck
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|9
4 | Matage Verdichter
INLIGTING
Neuverdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt. Lassen Sie diese
Schutzgasfüllung so lange wie möglich im Verdichter und verhin-
dern Sie Lufteintritt.
Unmittelbar nach dem kältetechnischen Anschluss des Verdichters
die Absperrorgane in Saug-, Druck-, Ölrückführleitung usw. schlie-
ßen und den Verdichter evakuieren.
Kontroleer Sie den Verdichter auf Transportschäden, bevor Sie
mit den Arbeiten begin.
4.1 Lager en vervoer
?
Lagerung bei (-30 °C) – (+70 °C), maksimum relatiewe vloeibaarheid 10 % -95 %, keine Betauung. Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung lagern.
D GB FE
4.2 Toestel
Vervoer gebruik.
Geen manuel heben nie! Hebezeug verwenden!
ACHTUNG Anbauten (zB Rohrhalterungen, Zusatzaggregate, Befestigungsteile usw.) direkt am Verdichter sind nicht zulässig!
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten vorsehen. Ausreichende Belüftung des Verdichters vorsehen.
Nicht in korrosiver Atmosphäre, Staub, Dampf oder brennbarer Umgebung betreiben.
Aufstellung auf ebener Fläche oder Rahmen mit ausreichender Tragkraft. Einzelverdichter vorzugsweise auf Schwingungsdämpfer.
Verbundschaltungen grundsätzlich starr.
10 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
4 | Matage Verdichter
4.3 Anschließen der Rohrleitungen – Lötsystem
ACHTUNG
Beschädigungen möglich.
Durch Überhitzung können Schäden am Ventil auftreten. Entfernen Sie daher zum Löten den Rohrstutzen vom Ventil, bzw. Kühlen Sie tydens en nach dem Löten den Ventilkörper. Löten Sie nour mit Schutzgas, um Oxidationsprodukte (Zunder) zu verhindern.
Abb. 5: abgestufter Innendurchmesser
Werkstoff Löt-/Schweißstutzen: S235 (JRG2C)
Falls erforderlich, hat der Rohranschluss abgestufte Innendurchmesser, so dass Rohre in den gängigen Millimeter- und Zollabmessungen verwendet werden können. Die Anschlussdurchmesser der Absperrventile sind auf die max. Verdich-
terleistung ausgelegt. Der tatsächlich erforderliche Rohrquerschnitt
ist der Leistung anzupassen. Dasselbe gilt für Rückschlagventile.
4.4 Anschließen der Rohrleitungen – Schneidringstelsel
· Der Verdichter besitzt hochdruckseitig ein Absperrventil mit Mehrkantschneidring für die sichere
Matage der Druckleitung.
Schneidring Funksie nach dem Anzug der Überwurfmutter
D
GB
Bundaufwurf
F
E
Fig. 6
..
.
.
.
Abbildung ähnlich
Rohrvorbereitung:
Das Rohr muss rechtwinklig abgesägt werden. Eine Winkeltoleranz von ± 1° ist zulässig. Die Rohrenden innen und außen leicht entgraten. Bei dünnwandigen Stahlrohren oder weichen Rohren aus NE-Metallen, müssen Verstärkungshülsen verwendet were.
Rohrmontage:
Überwurfmutter (5) und Schneidring (3) auf das Rohr (2) aufschieben. Das Rohr bis zum Anschlag in den Verschraubungsstutzen (6) stecken und unbedingt gegen den Anschlag gedrückt halten, sonst Fehlmontage. Die Überwurfmutter von Hand, bis zur fühlbaren Anlage des Verschraubungsstutzen, Schneidring und Überwurfmutter aufschrauben. Überwurfmutter um ca. 1 1/2 Umdrehungen mit dem Gabelschlüssel anziehen. Es kommt so zur spürbaren Anlage des Schneidrings an die Stutzenstirnfläche. (Bei Matage innerhalb der Rohrleitung, das Ventil mit einem Gabelschlüssel gegenhalten.) Hierbei gräbt sich der Schneidring mit seinen Schneidkanten (1) in das Rohr ein und es entsteht ein sichtbarer Bundaufwurf. Für die Einhaltung der Umdrehungen empfehlen wir Markierungsstriche auf Überwurfmutter und Rohr zu verwenden. Nach der Montage ist eine Kontrolle des Bundaufwurfs erforderlich. Die Formdichtung darf nicht beschädigt sein. Mindestens 80 % der Schneidenstirnfläche müssen bedeckt sein. Nach erfolgter Kontrolle, wieder wie oben beschrieben aufschrauben und anziehen.
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|11
4 | Matage Verdichter
4.5 Rohrleitungen
Rohrleitungen en Anlagenkomponenten müssen binne sauber en trocken sowie frei von Zunder, Metallspänen, Rost- en Phosphatschichten sein. Nur luftdicht verschlossene Teile für den
Anbau an den Verdichter und für die Gesamtanlage verwenden. Rohrleitungen fachgerecht verlegen. Um Riss- und Bruchgefahr der Rohrleitungen durch starke Schwingungen zu vermy, sind geeignete Schwingungskompensatoren vorzusehen. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Ölrückführung. Halten Sie die Druckverluste so gering wie möglich.
4.6 Flanschabsperrventile (HP/LP)
AANDAG
Verletzungsgefahr.
Der Verdichter muss vor Beginn jeglicher Arbeiten und vor dem Anschluss an das Kältesystem über die Anschlüsse A1 und B1 druckentlastet werden.
A1
B1
D GB FE
Fig. 7
Fig. 8
12 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
4 | Matage Verdichter
4.7 Verlegen von Saug- und Druckleitung
ACHTUNG
Sachschaden möglich.
Unsachgemäße Verrohrungen können Risse und Brüche verursachen, was Kältemittelverlust zur Folge hat.
INLIGTING
Eine fachgerechte Rohrführung der Saug- und Druckleitung un-
mittelbar nach dem Verdichter ist von größter Wichtigkeit für die
Laufruhe und das Schwingungsverhalten des Systems.
Als Faustregel gilt: Den ersten Rohrabschnitt vom Absperrventil ausgehend immer nach unten und parallel zur Antriebswelle verlegen.
moontlike kurz
stabiler Festpunkt
D GB FE
Fig. 9
4.8 Bedienen der Absperrventile (Beispiel)
Vor dem Öffnen oder Schließen des Absperrventils lösen Sie die Ventilspindelabdichtung um ca. 1/4 Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Nach dem Betätigen des Absperrventils ziehen Sie die Ventilspindelabdichtung im Uhrzeigersinn wieder an.
losen
anziehen
Ventilspindelabdichtung Abb. 10
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
Fig. 11
AQ452526009526de-000301|13
4 | Matage Verdichter
4.9 Functionsweise der absperrbaren Serviceanschlüsse (Beispiel)
Serviceanschluss geschlossen
Pypverbinding
spil
Anschluss gesperrt
Öffnen des Absperrventils: Spindel: nach links (gegen den Uhrzeiger) bis zum Anschlag aufdrehen. –> Absperrventil voll geöffnet / Service-Anschluss geschlossen
kompressor
Fig. 12
Serviceanschluss geöffnet
D
GB
Pypverbinding
F
spil
Anschluss
aanstoot gee
E
Öffnen des Serviceanschlusses Spindel: 1/2 – 1 Umdrehung nach rechts drehen. –> Service-Anschluss geöffnet / Absperrventil geöffnet.
Verdichter Abb. 13
Na die algemene spindelbeskermingskappe wieder gemonteer en met 40-50 Nm anziehen. Diese dient im Betrieb as zweites Dichtelement.
4.10 Ölrückführung
Um die sichere Ölrückführung bei unterschiedlichsten Anlagenfiguren zu gewährleisten, empfiehlt Bock den Einsatz von Ölabscheidern bzw. Ölniveauüberwachungen. Vir die installasie van die Zusatzkomponente Ölniveauüberwachung is die werkseitig van die Anschluss "O" beskikbaar. Die Ölrückführung aus dem Ölabscheider in den Verdichter kan über den am Verdichter dafür vorgesehenen Anschluss “D1″ erfolgen.
4.11 Saugleitungs-Filter
By Anlagen mit langren Rohrleitungssystemen en höherem Verschmutzungsgrad wird ein saugseitiger Filter empfohlen. Der Filter sollte by Verschmutzung, abhängig vom Verschmutzungsgrad, erneuert word (reduzierter Druckabfall).
14 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
5 | Elektrischer Anschluss
5 Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Stromschlaggefahr! Hochspannung! Führen Sie Arbeiten nur bei spannungslosem Zustand der elektriesen Anlage aus!
AKTUNG INLIGTING
Beim Anbau van Zubehörteilen met elektriese Leitung, moet vir die Leitungsverlegung en Mindestbiegeradius van 3 x Kabeldurchmesser eingehalten word.
Schließen Sie den Verdichtermotor gemäß Schaltplan (s. Innenseite Klemmenkasten) an.
Verwenden Sie für Kabeldurchführungen am Klemmenkasten passende Kabelverschraubungen in richtiger Schutzartausführung (siehe Typschild). Setzen Sie Zugentlastungen en vermy Sie Scheuerstellen an Kabeln. Vergleichen Sie Spannungs- und Frequenzangaben mit den Daten des Stromnetzes. Schließen Sie den Motor nur bei Übereinstimmung an.
5.1 Hinweise für Schalt- und Schutzeinrichtungen
D
Führen Sie alle Schutzeinrichtungen, Schalt- en Überwachungsgeräte gemäß den örtlichen GB
Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (zB VDE) sowie den Herstellerangaben aus.
Motorschutzschalter sind erforderlich! Legen Sie bei der Dimensionierung der Motorschütze,
F
Zuleitungen, Sicherungen en Motorschutzschaltern den maksimale Betriebsstrom zugrunde (siehe
E
Typschild). Vir die motorbeskerming is 'n stromabhängige, tydverzögerte Überlastschutzeinrichtung vir
die Überwachung aller drei Phasen verwenden. Die Überlastschutzeinrichtung so einstellen, dass sie
beim 1,2-fachen maks. Betriebsstrom innerhalb 2 Stunden ansprechen muss.
Bei Verdichtern mit LSPM Motor wird eine schneller ansprechende Überlastschutzeinrichtung empfohlen.
5.2 Anschluss des Antriebsmotors Der Verdichter ist mit einem Motor für Stern-Dreieck-Schaltung ausgeführt.
Bezeichnung auf dem Typschild: / Y
Stern-Dreieck-Anlauf is nur bei Spannungsversorgung mit 230 V möglich. Beskrywing:
Direkte begin
230 V Stern-Dreieck Start
(nie by LSPM Motoren)
L1 L2 L3
Die gezeigten Anschlussbeispiele beziehen sich auf INFO die Standardversion. Bei Sonderspannungen gelten die im Klemmkasten angebrach-
tien Anweisungen.
L1 L2 L3
L1 L2 L3
By LSPM-Motor is dit nou Direktstart moontlik.
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|15
5.3 Schaltplan vir Direktstart 230 V / 400 VY
QA1
FC1.1
Ek> Ek> Ek>
1
3
5
QA2
2
4
6
FC2
SF1
QA2
FC1.1
L1 L2 L3 N PE
PE
D
GB
1
F
2
3
E
4
5
6
7
M
8
-EC1 3~
9
10
BT1
11
12
12 14 11 LN B1 B2
INT69G
Fig. 14
Anschlußkasten Verdichter
BT1
Kaltleiter (PTC-Fühler) Motorwicklung
BT2
Wärmeschutztermostaat (PTC-Fühler)
FC1
Schutzeinrichtung Laststromkreis
FC2
Sicherung Steuerstromkreis
BP1
Hochdrucksicherheitswächter
BP2
Sicherheitskette (Hoch-/Niederdrucküberwachung)
BT3
Freigabeschalter (Termostaat/Pressostaat)
16 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2
EB1 P>
BP1
BT2
BT2
QA2
P
BP2
BT3
N PE
D GB FE
QA1 SF1 EC1 QA2 INT69 G EB1
Hauptschalter Schalter Steuerspannung Verdichtermotor Verdichterschütz Elektronisches Auslösegerät INT69 G Ölsumpfheizung
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|17
5 | Elektrischer Anschluss
5.4 Elektroniese Auslösegerät INT69 G
Der Verdichtermotor ist mit Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC) ausgerüstet, die mit dem elektronischen Auslösegerät INT69 G im Klemmenkasten verbunden sind. Bei Übertemperatur in der Motorwicklung schaltet das INT69 G den Motorschütz ab. Die Wiedereinschaltung kann nach Abkühlung nour dan erfolgen, wenn die elektroniese Verriegelung des Ausgangsrelais (Klemmen B1 + B2) durch Unterbrechnung der Versorgungsspannung aufgehoben wird.
Zusätzlich kann die Heißgasseite des Verdichters durch Wärmeschutzthermostate (Zubehör) gegen Übertemperatur abgesichert werden.
Beim Auslösen des INT69 G liegen Überlastung bzw. unzulässige Betriebsbedingungen vor. Stellen Sie die Ursache fest und beseitigen Sie diese.
INLIGTING
Der Relais-Schaltausgang is as potentialfreier Umschaltkontakt
ausgeführt. Dieser Schaltkreis arbeitet nach dem Ruhestromprinzip,
dh, auch bei Sensor- oder Kabelbruch fällt das Relais in Ruhelage
und schaltet den Motorschütz ab.
D 5.5 Anschluss des Auslösegerätes INT69 G
GB
F 1 E
INLIGTING 2
Schließen Sie das3 Auslösegerät INT69 G4 gemäß Schaltplan an5. Sichern Sie das Auslösegerät mit einer Sicherung (FC2) von max. 4 A träge ab. Om die beskermingsfunksie te gewährleisten, installeer Sie das Auslösegerät as erstes Glied in den Steuerstromkreis.
ACHTUNG Messkreis BT1 und
of Beskerming MP10
BT2 (PTC-Fühler)
R1
R2 dürfen nicht mit
Fremdspannung
in Berührung
L
S
M
kommentaar.
NN 43 43 11 12 14 X2 1 2 3 4 5 6
Das Auslösegerät
+
Steuerstrom- BT1
–
kreis
+ INT69 G en sterf
BTP2TC-Fühler word – seuns zerstört.
INT69 G
OG OG
LN
+
BT1
+
BT2
–
B1 B2
12 14 11
N
L
SStteeuueerrssttrroomm–
kkrrreiiss
Abb. 15 Klemmkasten
5.6 Functionsprüfung des Auslösegerätes INT69 G
Vor der Inbetriebnahme nach Störungsbehebung oder Änderungen im Steuerstromkreis das Auslösegerät auf Funktion prüfen. Führen Sie dazu diese Prüfung mit Hilfe eines Durchgangsprüfers oder eines Messgerätes durch.
18 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
5 | Elektrischer Anschluss
Gerätezustand
Relais Stellung
Relais Stellung INT69 G
1. Ausgeschalteter Zustand 2. INT69 G einschalten 3. PTC Stecker abziehen 4. PTC Stecker einstecken
11-12 11-14 11-12 11-12
B2 12 14 11 Abb. 16
5. Nach Netz Herstel
11-14
5.7 Ölsumpfheizung Um Schäden am Verdichter zu vermeiden ist der Verdichter serienmäßig mit einer Ölsumpfheizung ausgestattet.
ACHTUNG Die Ölsumpfheizung muss grondsätzlich angeschlossen und betrieben werden!
Betriebsweise: Die Ölsumpfheizung ist beim Stillstand des Verdichters in Betrieb.
Startet der Verdichter, wird die Ölsumpfheizung abgeschaltet.
Anschluss: Die Ölsumpfheizung über einen Hilfskontakt (of parallel geschalteten Hilfsschütz)
D
des Verdichters an einen getrennten Strompfad anschließen.
Elektriese data: 220 – 240 V – 1 – 50/60 Hz, 80 W
GB
5.8 Auswahl und Betrieb von Verdichtern mit Frequenzumformern
F
Zum sicheren Betrieb des Verdichters muss der Frequenzumformer für mind. 3 Sekunden eine
E
Überlast von verstand. 160 % des maximalen Stromes des Verdichters (I-max.) aufbringen können.
By die gebruik van die frekwensievormer kan jy die volgende dinge op strand:
1. Der maksimale zulässige Betriebsstrom des Verdichters (I-max) (siehe Typschild oder technische Daten) darf nicht überschritten werden.
2. Bei auftretenden abnormalen Schwingungen in der Anlage müssen die betroffenen Frequenzbereiche im Frequenzumformer entsprechend ausgeblendet werden.
3. Der maksimale Ausgangsstrom des Frequenzumformers muss größer sein as der maksimale Strom des Verdichters (I-max).
4. Nach jedem Verdichterstart mindestens 1 Minute laufen lassen bei mindestens 50 Hz Frequenz.
5. Führen Sie alle Auslegungen und Installationen gemäß den örtlichen Sicherheitsbestimmungen und gängigen Vorschriften (zB VDE) und Bestimmungen sowie gemäß den Angaben des
Frequenzumformerherstellers aus.
Den zulässigen Frequenzbereich vind Sie in die tegniese data Hoofstuk 8, S. 26.
Bei Verdichtern mit LSPM Motoren ist der Betrieb mit Frequenzumformer nur im Dreieck Anschluss mit Eckpunkt der U/f Kurve 230 V/50 Hz zu empfehlen. Dit kan seker gemaak word, tydens die Betriebs des Verdichters, binnehalb des zulässigen Frequenzbandes en Einsatzgrenzen, nicht durch Unterspannung/Feldschwächebetrieb der Motor in seinen asynchronen Zustand verfällt. Vir die Start en die Betrieb mit niedrigen Drehzahlen wird ein Spannungsboost /Spannungserhöhung von 10-20V empfohlen, dies hat zur Folge, that sowohl der Motorstrom geringfügig reduziert as auch Spannungsabfälle über die Verdichter Zuleitung, (und Filterinrichtungen)
ausgeglichen werden.
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|19
5 | Elektrischer Anschluss
Spoedreeks
0 – f-min
f-min – f-maks
Begintyd
< 1 s
Abschaltzeit
sofort
f-min/f-max siehe Hoofstuk 8: Tegniese data: zulässiger Frequenzbereich
ca. 4 s
6 | Inbetriebnahme
6.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
INLIGTING
Um den Verdichter vor unzulässigen Betriebsbedingungen zu
beskerm, sind anlagenseitig Hoch- und Niederdruck-Pressostate
zwingend erforderlich.
D
Der Verdichter ist im Werk probegelaufen und auf sämtliche Funktionen geprüft word. Besondere
GB Einlaufvorschriften müssen daher nicht beachtet were.
Kontroleer Sie den Verdichter auf Transportschäden! F
E
WAARSKUWING Da in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur und Kältemittel-
füllung deutlich höhere Stillstandsdrücke wie für den Verdichter
zugelassen, auftreten können, müssen anlagenseitig geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, die den Stillstandsdruck im V er –
dichter zuverlässig auf die zugelassenen Werte begrenzen (zB
Speichermasse, Ausgleichsbehälter, Druckhaltekälteanlage,
Druckentlastungsreinrichtungen).
6.2 Druckfestigkeitsprüfung
Der Verdichter wurde im Werk auf Druckfestigkeit geprüft. Sofern die gesamte Anlage einer Druckfestigkeitsprüfung unterzogen wird, soll diese gemäß EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm ohne Einbezug des Verdichters durchgeführt werden.
6.3 Dichtheitsprüfung
GEFAHR
Berstgefahr! Der Verdichter darf nur mit Stickstoff (N2) abgepresst werden. Keinesfalls mit Sauerstoff oder anderen Gasen abpressen! Gedurende des gesamten Prüfvorgangs darf der maksimale zulässige Überdruck des Verdichters nicht überschritten werden (siehe Typschildangabe)! Misken Sie dem Stickstoff kein Kältemittel bei, da sonst die Verschiebung der Zündgrenze in the kritischen Bereich möglich ist.
20 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
6 | Inbetriebnahme
Führen Sie die Dichtheitsprüfung der Kälteanlage gemäß EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm unter Beachtung der maximal zulässigen Überdrücke des Verdichters durch.
Für die Dichtheitsprüfung dürfen nur trockene Prüfgase verwendet werden, z. B. Stickstof N2 min. 4.6 (= Reinheit 99,996 % of hoher).
6.4 Evakuieren
ACHTUNG
Starten Sie den Verdichter nicht im Vakuum. Legen Sie keine Spannung an, auch nicht zu Prüfzwecken (darf nur mit Kältemittel betrieben werden).
Im Vakuum verkürzen sich die Überschlags- und Kriechstromstrecken der Klemmbrett-Anschlussbolzen, dies kann zu Wicklungs- und Klemmbrettschäden führen.
Evakuieren Sie zuerst die Anlage und ziehen dann den Verdichter in den Evakuiervorgang mit ein.
Entlasten Sie den Verdichter von seinem Druck. Öffnen Sie das Saug- und das Druckabsperrventil.
Schalten Sie die Ölsumpfheizung ein.
Evakuieren Sie mit der Vakuumpumpe auf der Saug- und der Hochdruckseite.
D
Das Vakuum muss zwischen der Evakuierung mehrmals mit Stickstoff gebrochen werden.
GB
Am Ende des Evakuiervorgangs soll das Vakuum < 1,5 mbar bei abgeschalteter Pumpe betragen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls mehrmals.
F
E
6.5 Kältemittelfüllung
VORSICHT Tragen Sie Persönliche Schutzkleidung wie Schutzbrille und Schutzhandschuhe!
Vergewissern Sie sich, dass Saug- und Druckabsperrventile geöffnet sind.
INLIGTING
Je nach Bauart der CO2 Kältemittel-Füllflasche (mit/ohne Steigrohr)
kan CO2 flüssig na Gewicht of gasvoormig word.
Nur hochgetrocknete CO2 Qualität verwenden (siehe Hoofstuk 3.1)!
Einfüllen des Kältemittels: Wir empfehlen, die Anlage zuerst im Stillstand auf der Hochdruckseite bis zu einem Systemdruck von minddestens 5,2 bar gasförmig to befüllen (wird bei weniger as 5,2 bar flüssig befüllt, besteht die Gefahr von Trockeneisbildung). Weitere Befüllung is nog Anlage. Um die Trockeneisbildung im Betrieb der Anlage (während und nach dem Befüllvorgang) ausschließen zu können, ist der Abschaltpunkt des Niederdruckschalters auf einen Wert von mindestens 5,2 bar einzustellen.
WAARSKUWING Maks. zulässige Drücke beim Befüllen keinesfalls überschreiten. Rechtzeitig geeignete Maßnahmen treffen.
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|21
6 | Inbetriebnahme
Eine nach Inbetriebnahme erforderlich werede Kältemittelergänzung kan gasförmig in die Saugseite eingefüllt were.
ACHTUNG
Vermeiden Sie Überfüllung der Anlage mit Kältemittel! Befüllen Sie nicht flüssig über das Saugabsperrventil am Verdichter.
Beimischen von Additiven in das Öl und das Kältemittel ist nicht zulässig.
6.6 Inbetriebsetzung
WAARSKUWING Öffnen Sie unbedingt vor dem Start des Verdichters die beiden Absperrventile!
Kontroleer Sie Sicherheits- en Schutzeinrichtungen (Druckschalter, Motorschutz, elektries
Berührungsschutzmaßnahmen ua) auf einwandfreie Funksie.
Verdichter einschalten und mindstens 1 Minute laufenlassen bei mindstens 50 Hz Frequenz.
Erst dann darf dieDrehzahl desVerdichtersverringertwerden.
Anlage soll Beharrungszustand erreicht haben.
D
Führen Sie eine Ölstandskontrolle durch: Das Öl muss im Schauglas sichtbar sein.
GB
Na die uitruil van 'n Verdichters moet die Ölstand erneut beheer word. Bei zu hohem
Ölstand muss Öl abgelassen werden (Gefahr von Ölschlägen; Minderleistung der Kälteanlage).
F
E
ACHTUNG Wenn größere Ölmengen nachgefüllt word müssen, besteht
die Gefahr von Ölschlägen. Überprüfen Sie in diesem Fall die Öl-
rückführung!
6.7 Druckschalter
Es müssen entsprechend eingestellte Druckschalter gemäß EN 378 in die Anlage eingebaut were, welche vor Erreichen des max. zulässigen Betriebsdrucks den Verdichter ausschalten. Die Druckabnahme für die Druckschalter kan of an den Saug- und Druckleitungen zwischen
Absperrventil und Verdichter erfolgen oder an den nicht absperrbaren Anschlüssen der Absperrventile (Anschlüsse A und B, siehe Kapitel 9).
22 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
6 | Inbetriebnahme
6.8 Druckentlastungsventile
ACHTUNG
Der Verdichter ist mit zwei Druckentlastungsventilen ausgerüstet. Je ein Ventil auf der Saug- und Druckseite. Bei überschreiten unzulässiger Drucklagen öffnen die Ventile und verhindern einen weiteren Druckanstieg.
Dabei wird CO2 en die Umgebung abgeblasen! Druckentlastungsventile dürfen nicht ständig ansprechen. Beim Abblasen kommt es zu extremen Bedingungen, die zu einer stetigen Leckage führen können. Anlage nach dem Auslösen der Druckentlastungsventile auf Kältemittelverlust überprüfen!
Die Druckentlastungsventile ersetzen keine Druckschalter und die zusätzlichen Sicherheitsventile in der Anlage. Generell sind Druckschalter in die Anlage einzubauen und nach EN 378-2 oder einer entsprechenden Sicherheitsnorm auszulegen, bzw. einzustellen.
Nichtbeachten kann zu Verletzungsgefahr durch ausströmendes CO2 über die beiden Druckentlastungsventile zur Folge haben!
D GB FE
Ausströmendes CO2
Fig. 17
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|23
6 | Inbetriebnahme
6.9 Vermeiden von Flüssigkeitsschlägen
ACHTUNG Flüssigkeitsschläge können zu Schäden am Verdichter führen sowie Kältemittelaustritt verursachen.
Beachten Sie zur Vermeidung von Flüssigkeitsschlägen:
Die volledige Kälteanlagenauslegung muss fachgerecht ausgeführt sein.
Alle Komponenten müssen leistungsmäßig aufeinander abgestimmt sein (insbesondere
Groenampfer und Expansionsventil). Die Sauggasüberhitzung am Verdichtereingang soll > 10 K betragen. (Prüfen Sie hierzu die
Einstellung des Expansionsventils). Öltemperatur und Druckgastemperatur beachten. (Die Druckgastemperatur muss ausreichend
hoch sein min. 50 °C, koeldrank die Öltemperatuur > 30 °C ist).
Die Anlage muss den Beharrungszustand erreichen. Besonders bei kritischen Anlagen (zB mehrere Verdampferstellen) sind Maßnahmen wie der
Einsatz von Flüssigkeitsfallen, Magnetventil in der Flüssigkeitsleitung ua empfehlenswert.
Die Verlagerung von Kältemittel in den Verdichter bei Anlagenstillstand unbedingt
vermy.
Der Einsatz eines Rückschlagventils wird dringend empfohlen, speziell bei Wärmepum-
D
penanwendung. Es besteht sonst die Gefahr von Rückkondensation, was Verdichterschä-
GB
den zur Folge haben kann.
F
6.10 Filtertrockner
E
Gasförmiges CO2 het een deutlich geringere Löslichkeit von Wasser as ander Kältemittel. Bei
niedrigen Temperature kan es daher as Blockieren van Ventilen and Filtern durch Eis of Hydrat
kommen. Aus diesem Grund empfehlen wir einen Filtertrockner und ein Schauglas mit Feuchtig-
keitsindikator einzusetzen.
7 | Wartung
7.1 Vorbereitung
WAARSKUWING
Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Verdichter: Verdichter ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Verdichter vom Systemdruck entlasten. Verhinder Sie Lufteintritt in die Anlage!
Nach erfolgter Wartung: Sicherheitsschalter anschließen. Verdichter evakuieren. Einschaltsperre aufheben.
WAARSKUWING
Die Druckentlastung muss so ausgeführt werden, dass kein
Trockeneis bzw. festes CO2 entsteht, welches die Austrittsöffnung verschließen kann und das komplette Ausströmen des
CO2 verhinder könnte. Es besteht sonst die Gefahr, dass der Verdichter immer noch unter gefährlichem Überdruck steht.
24 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
7 | Wartung
GEFAHR
Verdichter mit der Bezeichnung P in der Kennzeichnung (zB HGX24/110 SP 15 CO2 T) sind mit einem LSPM Motor ausgestattet. Nach dem Öffnen des Verdichters besteht durch ein erhebliches Magnetfeld eine Gefahr für Menschen mit Herzschrittmachern oder ähnlichen Geräten sowie metallischen Implantaten. Dit is 'n Mindestabstand van 50 cm tot Verdichtermotors in gehalte. Auch Karten mit Magnetstreifen (zB Kreditkarten), Mobiltelefone of Armbanduhren können beschädigt werden. Elektriese Spannung durch Induktion! Bei geöffnetem Klemmenkasten darf der Motor nicht gedreht werden. Solange der Verdichter geschlossen ist, geht kein magnetisches Feld davon aus.
7.2 Auszuführende Arbeiten
Um eine optimale Betriebssicherheit und Lebensdauer des Verdichters zu gewährleisten, empfehlen wir, in regelmäßigen Zeitabständen Service- und Überprüfungsarbeiten vorzunehmen:
Ander:
– bei fabrikmäßig hergestellten Serienanlagen nicht zwingend.
– bei Feldinstallationen oder Betrieb im Anwendungsgrenzbereich: erstmals nach 100 bis 200
D
Betriebsstunden, danach ca. alle 3 Jahre bzw. 10.000 – 12.000 Betriebsstunden. Altöl
GB
vorschriftsmäßig entsorgen, nationale Vorschriften beachten.
F
Jährliche kontrole: temperatuur, temperatuur, funksie, temperatuur
Zusatzeinrichtungen wie Ölsumpfheizung, Druckschalter.
E
7.3 Ersatzteilempfehlung / Zubehör
Verfügbare Ersatzteile und passendes Zubehör finden Sie in unserem Verdichterauswahlprogramm
unter vap.bock.de sowie auf bockshop.bock.de
Verwend Sie nur Original Bock Ersatzteile!
7.4 Schmierstoffe / Öle
Vir die Betrieb met CO2 is die volgende Ölsorten erforderlich:
Verdichtervariante ML(P) en S(P): BOCK lub E85
Verdichtervariante SH(P):
Bock C170E
7.5 Ausserbetriebnahme
Schließen Sie die Absperrventile am Verdichter. CO2 onderliggend keiner Herwinningspflicht en kan daher in die Umgebung abgelassen word. Wegen Erstickungsgefahr unbedingt auf gute Belüftung achten
oder CO2 ins Freie leiten. Beim Ablassen des CO2 eine schnelle Druckabsenkung vermy, um so das Mitreißen von Öl zu verhindern. Wenn der Verdichter drucklos ist, entfernen Sie die Druck- und
Saugseitige Verrohrung (z.Bsp. Demontage der Absperrventile, usw.) und entfernen Sie den Verdichter
mit einem geeigneten Hebezeug. Entsorgen Sie das enthaltene Öl vorschriftsmäßig, beachten Sie
dabei die gültigen nationalen Vorschriften.
Bei Stilllegung des Verdichters (zB Service-Arbeiten oder Austausch des Verdichters) können groot Mengen CO2 im Öl gelöst sein. Bei nicht ausreichender Druckentlastung des Verdichters kan es bei geschlossenen Absperrventilen zu einer unzulässigen Drucküberschreitung im Verdichter kommen. Aus diesem Grund ist die Saugseite (LP) und die Hochdruckseite (HP) des Verdichters durch Druckentlastungsventile abgesichert.
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|25
D
GB
F
8 | Tegniese data
Oorsig
(Mitte Schauglas)
Oorsig
(ab Werk)
Saugleitung SV
Druckleitung DV
Gewicht
zulässiger Frequenzbereich
Anlaufstrom
(Rotor
geblokkeer)
E Maks. Leistungsaufnahme
Maks. Betriebsstrom
Spanning
Hubvolumen
(1450 / 1740 1/min)
Zylinderzahl
Tipe
26 | AQ452526009526de-000301
Elektriese data
3
Anschlüsse
2
2
HGX24/
50 / 60 Hz
1
m3/h
V
/ Y
2
/ Y
4
5
A
kW
A
Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.
55-4 ML CO2 T
19,5 / 11,3 8,3
111 / 64
112
55-4 S CO2 T
4,6 / 5,5
24,8 / 14,3 9,9
169 / 98
116
55-4 SH CO2 T
24,9 / 14,4 9,9
169 / 98
116
30 – 70
220-240 V / 380-420 VY – 3 – 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY – 3 – 60 Hz
70-4 ML CO2 T
24,3 / 14,0 10,4
111 / 64
112
70-4 S CO2 T
6,0 / 7,2
30,4 / 17,5 12,6
169 / 98
116
70-4 SH CO2 T 4
90-4 ML CO2 T
31,1 / 18,0 13,0 32,4 / 18,7 13,6
169 / 98 169 / 98
116
19
116
(3/4)
22 (7/8)
1,5 1,3
90-4 S CO2 T
7,6 / 9,1
38,4 / 22,2 16,3
169 / 98
116
90-4 SH CO2 T
38,7 / 22,3 16,5
169 / 98
116
110-4 ML CO2 T
38,1 / 22,0 16,2
169 / 98
115
110-4 S CO2 T
9,4 / 11,3
46,9 / 27,1 20,1
178 / 103
116
110-4 SH CO2 T
47,2 / 27,2 20,2
178 / 103
116
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
8 | Tegniese data
D GB FE
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
1 Toleranz (± 10 %) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs.
3 Alle Angaben basieren auf Mittelwert des Spannungsbereichs.
Ander Spannungen und Stromarten auf Anfrage.
Vir Betrieb met Frequenzumformer siehe Hoofstuk 5.8
2
Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Die Angaben zur max. Leistungsaufnahme gelten vir die 50 Hz-Betrieb.
By 60 Hz-Betrieb müssen die Angaben met die Faktor 1,2 vermenigvuldig word.
4
Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen
Die maksimum. Betriebsstrom bleibt unverändert.
5 Löt-/Schweißverbindungen
– Maks. Betriebsstrom / maks. Leistungsaufnahme vir die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen en Sicherungen berücksichtigen. Schütze: Gebruikskategorie AC3
AQ452526009526de-000301|27
D
GB
F
E
8 | Tegniese data
Oorsig
(Mitte Schauglas)
Oorsig
(ab Werk)
Saugleitung SV
Druckleitung DV
Gewicht
zulässiger Frequenzbereich
Anlaufstrom
(Rotor
geblokkeer)
Maks. Leistungs-
opname
Maks. Betriebsstrom
Spanning
Hubvolumen
(1500 / 1800 1/min)
Zylinderzahl
Tipe
28 | AQ452526009526de-000301
Elektriese data 3
Anschlüsse
HGX24/
50 / 60 Hz
1
m3/h
V
55 MLP 6 CO2 T
55 SP 7 CO2 T
4,8 / 5,7
55 SHP 7 CO2 T
70 MLP 7 CO2 T
70 SP 9 CO2 T
6,2 / 7,5
70 SHP 9 CO2 T 4
90 MLP 8 CO2 T
90 SP 12 CO2 T
7,9 / 9,5
90 SHP 12 CO2 T
110 MLP 10 CO2 T
110 SP 15 CO2 T
9,7 / 11,7
110 SHP 15 CO2 T
30 – 70
220-240 V / 380-420 VY – 3 – 50 Hz 265-290 V / 440-480 VY – 3 – 60 Hz
2
/ Y
2
A
kW
19,5 / 11,3 6,8
24,8 / 14,3 8,2
24,9 / 14,4 8,2
24,3 / 14,0 8,6
30,4 / 17,5 10,4
31,1 / 18,0 10,7
32,4 / 18,7 11,2
38,4 / 22,2 13,5
38,7 / 22,3 13,6
38,1 / 22,0 13,4
46,9 / 27,1 16,6
47,2 / 27,2 16,7
2 / JA
111 / 64 169 / 98 169 / 98 111 / 64 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 169 / 98 178 / 103 178.
4
5
Hz kg mm (Zoll) mm (Zoll) Ltr. Ltr.
112
116
116
112
116
116
19
116
(3/4)
22 (7/8)
1,5 1,3
116
116
115
116
116
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
8 | Tegniese data
D GB FE
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
1 Toleranz (± 10 %) bezogen auf Mittelwert des Spannungsbereichs.
3 Alle Angaben basieren auf Mittelwert des Spannungsbereichs.
Ander Spannungen und Stromarten auf Anfrage.
Vir Betrieb met Frequenzumformer siehe Hoofstuk 5.8
2
Diese Angaben sind vorläufige Werte, tatsächliche Werte können abweichen! – Die Angaben zur max. Leistungsaufnahme gelten vir die 50 Hz-Betrieb.
By 60 Hz-Betrieb müssen die Angaben met die Faktor 1,2 vermenigvuldig word.
4
Schneidringverschraubung für Stahlrohre und für Löt-/ Schweißverbindungen
Die maksimum. Betriebsstrom bleibt unverändert.
5 Löt-/Schweißverbindungen
– Maks. Betriebsstrom / maks. Leistungsaufnahme vir die Auslegung von Schützen,
Zuleitungen en Sicherungen berücksichtigen. Schütze: Gebruikskategorie AC3
AQ452526009526de-000301|29
9 | Maße en Anschlüsse
7
6
5
4
Anschlüsse /
7 SI17X2
Mass6enschwe6rpunkt
5
351 5 + 20
+0,08
13,82 0
Verbindings
4
4Saugabsperrventil
SV Suiglynklep,
Druckabsperrventi
D
6 82
DV Afvoerlynklep
140 5,51 140 5,51
140 5,51
+2
+0,08
340 0 13,4 +02
826 S30I,,12224X2DS1I11F5D8420XQ1392D73+F,20101Q92F11,5,Q346 +00,08 AX1AXX1 AXXXS1I42XxX4xX1J5/OJ41BJ01x5AO/,,J*5IB019A1,,3*J5I55/O9J1B01A+,,*5I20923114593218,89+27,205,+83001,308,82BEOL+00BEOL,,K0,8K BEOL ,K * Ölsumpfheizung nur Lieferumfang bei (UL-) HGX24 CO2 T /
0,24 6 0,21480 7,01980 7,09 198 7,8198 7,8 Oliebakverwarmer slegs by aflewering ingesluit vir (UL-) HGX24 CO2 T
+0,08
1234805,00413,4 0
+2
340 0
13,4 +00,08128
5,04
128 5,04
Anschluss Saugse AAnsCcohnlünsescteio/n suctio
ConAnnesccthiolunsss Saugse
SV AS1auCgaobnsnpeectrirovensuclS,tViRo
SucAtionnsclihnluesvsaDlvreu,ctkusb
DV BDrucCkoanbnsepcetirorvnednistDicl,hVRa
DiscAhnasrgchelulisnseDvraulvceks,
A BA1nsCcholnunsescStioanugdsiseciAthea,
ConAnnescctiholnusssuÖctliroüncksfi
D1
AnsCcholnunsescStioanugosilerietetu,
A1
A1
EConAnnescctiholnusssuÖctlidornucski
AnsCcholnunsescDtioruncokisl epirtee
B CF oor ÖnelacbtiloanssdischargeBge
AnsOchilludsrasinDruckseite
B1 CI op AnnescctiholnusdsisHcehiaßBrgg1ae
AnsCcholnunsescÖtiolrnüchkoftüghar
D1 CJ oorAnnescctiholnusosilÖrelstuuDrm1np
AnsCcholnunsescÖtioldnruocilksmuma
E JC1onÖnelscutmionpfhoeilizpurensgEsu
Oliebak verwarmer
Ölablass
F
Schauglas F
KOil dreineer
Sigglas
Anschluss Heißgaste
I
Anschluss WärmI e
CL onCneocntnioenctihoont tghaesrmtea
J OCAnosnACcnhneolscnuctnsihoeslncuÖtsioolssinluÖsomulsilmpplfeiJpehvgeeh
J1 QÖOlisl suCAumnompsnpcfnhhehelcueitzsiaoustnneÖgroltileJtme1mp
K SSSI1cighhDDaturegugclcaloaksmssespnrtleassstuionngKvsav
3,2282 3,22 293 11,25943 11,54 SI2 SI2 Maße und Anschlüsse für (UL-) HGX24 CO2 T Weergawe mit Absperrventilen und (UL-) HGX24e CO2 LT /
242 9,52342 9,53 afmetings en verbindings vir (UL-) HGX24 CO2 T weergawe met afsluitkleppe en (UL-) HGX24e CO2 LT
AnsDchrulucsksenWtlaäsrmtuensgcshv L SCI2onDnecotiomnprthesesrmionaLlvpa
AnsSchclhursasdeÖrlasnpsiecghelulsre O XC1onCneocntnioenctiooinl lefovreOslcrhe
+2 +2+0,08 +0,08 +2 +0,08 AnsSchclhursasdeÖrlatenmcpheluras
543 0 52413,360 021,36 0 349 0 13,74 0 *
Ölsumpfheizun* gÖnlsuurmLpieffheeriuzmunfagnngubr eLiie(UfeLru-)mHfaGnXg2b4eCi (OU2L-T)
H/ GX24
Q
CO2
T /XC2onCneocntnioenctiooinl tfeomr Qspceh
Druc(Lk/eSnWtla)*st=unLgöst-v/Sencht
DV B1 Oliebak verwarmerOilnslyuminpcluhdeeadteirnodnelylivinecrylufdoerd(UinL-d)eHlivGeXry24foCr (OU2L-T) HGX2SI41 CDeOco2mpTression vaSlvI1e
Maße und Anschlüsse mit Absperrventilen: Druckentlastungsvent
Maße und AMnascßhelüusnsdeAfünrs(cUhLlü-s)sHeGfüXr2(4UCL-O) 2HGTXV2e4rsCioOn2mTit VAebrsspioenrrvmeint tAilebnspuenrdrv(eUnLtil-LCe)nCO2UXd)nHuGeLT4/2UXT24/OHGL2
SI2 Dekompressie vaSlvI2e
+0,08
GB SV A1 dimensiesdainmddecnosnionnescationndscfoonrn(eUcLti-o)nHsGfoXr2(4UCL-O) 2HGTXv2e4rsCioOn 2wTithvsehrsuito-onfwf vitahlvsehsuta-nodff (vUaLlv-e2GLU)4HXLv-e2gLv-e24gLv-e2gLv-eXNUMXgXNUMXg LT
+ 2
+2+0,08 +0,08
F
DV BD1V B1
349 0 31439,740 013,74 0
Schraderanschluss, S
X1
X1
Verbinding vir schrad
Schraderanschluss, D X2-verbinding vir schXr2ad
(L/SW)* = Löt-/Schwe
E SV A1SV A1
355 0 13,97 0
+0,08
355 0 13,97 0
355 0 13,97 0+2
+0,08
321 12,65 321 12,65
321 12,65
6 0,24
440 17,31
+ 2
+0,08
555 0 21,85 0
+2
+2
Änderungen vorb Onderhewig aan verandering
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetiese kompressor HG
6 0,24 6 0,24
440 17,43410 17,31
Tik /
tipe
+2 +2+0,08 +0,08 HGX24/55-4 ML(S)[SH] CO2 T HGX24/70-4 ML(S)[SH] CO2 T
555 0 52515,850 021,85 0 HGX24/90-4 ML(S)[SH] CO2 T
HGX24/110-4 ML(S)[SH] CO2 T
Transkritiese Ausführung / transkritiese weergawe
Teile-Nr. / deelnr.
Tik / tik
16320(16321)[16322] 16323(16324)[16325] 16326(16327)[16328] 16329(16330)[16331]
UL-HGX24/55 ML(S[SH]) 6(7) CO2 T UL-HGX24/70 ML(S[SH]) 7(9) CO2 T UL-HGX24/90 ML(S[SH]) 8( 12) CO2 T UL-HGX24/110 ML(S[SH]) 10(15) CO2 T
Subkritiese Ausführung / subkritiese weergawe
Teile-Nr. / deelnr.
Tik / tik
Teile-Nr. / Tipe / deel-nr. tipe
16370(16371)[16372] HGX24e/55-4 ML(S) CO2 LT 16373(16374)[16375] HGX24e/70-4 ML(S) CO2 LT 16376(16377)/HG16378X24e S) CO90 LT 4(2)[16379] HGX16380e/16381-24 ML(S) CO110 LT
16333(16332) 16335(16334) 16337(16336) 16339(16338)
UL-HGX24e/55 ML(S) 3(4) C
UÄL-HnGdXe2r4uen/7g0 eMnL(Sv)o4(rÄ5b)neCd USL-HuGbXje24cet/9t0oMcLh(Sa) 4n(Sg5)euCb
UL-HGX24e/110 ML(S) 5(7)
HGX24/55 MLP(SP)[SHP] 6(7) CO2 T
16470(16471)[16472] UL-HGX24/55 MLP(SP[SHP]) 6(7) CO2 T
16566(16567)[16568] HGX24e/130-4 ML(S) CO2 LT 16341(16340) UL-HGX24e/130 ML(S) 6(8)
HalbherHmaeltbishcehrmereVtiescrdhiecrhtVeerrHdiGch/teSreHmGi-h/eSrmemeti-ichecrommeptircescsoomrpHreGssor HG HGX24/70 MLP(SP)[SHP] 7(9) CO2 T HGX24/90 MLP] T HGX8/12 MLP]
16473(16474)[16475] UL-HGX24/70 MLP(SP[SHP]) 7(9) CO2 T 16476(16477)[16478] UL-HGX24/90 MLP(SP[SHP]) 8(12) CO2 T
16569(16570)[16571] HGX24e/145-4 ML(S) CO2 LT 16343(16342) UL-HGX24e/145 ML(S) 7(9) 16572(16573)[16574]
HGX24/110-4 MLP(SP)[SHP] 10(1T5r)aCnOs2krTitisc1h6e47A9u(1s6fü4Th8rr0au)n[n1sg6k4/r8itt1rias] ncshUceLr-AiHtiuGcsaXflü2vh4e/r1rus1ni0ogMn/ LtrPa(nSsPc[SriHtiPca])l1v0e(r1s5i)oCnO2 T 16575(16576)[16577]
Subkritische AusführSuunbgk/ristiusbcchreitiAcuasl fvüehrrsuionng / sub
Tik / tik
Tik / tik
Teile-Nr. / deelnr.
TipT/eile-Nr. / tik onderdeelnr.
Tik / tik
Teile-Nr. / deelnr.
TipT/eile-Nr. / tik onderdeelnr.
Tik / tik
Teile-Nr. / Tipe / Teile-Nr. / Tipe / deel-nr. tipe onderdeel-nr. tipe
HGX24/55-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T55-4 ML(S)[SH] 1C6O3220T(16321)[16322]16U3L2-0H(1G6X32241/)5[156M3L2(2S] [SUHL])-H6(G7X) 2C4O/525TML(S[SH]) 61(673)7C0O(126T371)[16372]16H3G7X02(146e3/5751-)4[1M63L7(S2]) CHOG2XL2T4e/551-643M3G3L(u(1Sß6)3tCo3O2le)2rLaUTnLz-He1Gn6X3/234G3e(/1e56n53eM32rLa)(Sl )cU3aL(-4sH)tGiCnXOg224
HGX24/70-4 ML(S)[SHH]GCXO224/T70-4 ML(S)[SH] 1C6O3223T(16324)[16325]16U3L2-3H(1G6X32244/)7[106M3L2(5S] [SUHL])-H7(G9X) 2C4O/720TML(S[SH]) 71(693)7C3O(126T374)[16375]16H3G7X32(146e3/704-)4[1M63L7(S5]) CHOG2XL2T4e/701-643M3-5L((1S6)3C3O4)2 LUTL-H1G6X32345e(/17603M34L)(S)U4L(-5H) GCXO224 HHHGGGXXX222444///915015-0M4-4LMPML((LSS(PS)[))S[[SSHHHHHH]GGGPC] XXX]CO6222O2(44472///T915)T015C-0OM4-42LMPMTL((LSS(PS)[))S[[SSHHH] P111C] ]666CO6334O2(22772690T)(((TC111666O3342237701T)))[[[111666334237812]]]111666UUU334LLL227—690HHH(((111GGG666XXX334222237444701///)))915[[[111056660MM334MLL237(LP812S(]]](S[SS[PUUUSH[LLLHS])—]HHHH)8P(1GGG1]0XXX)2(6222)1(4445C7///)O915)C015C2O0OMMT2M2LLT(LPTS((S[SS[PSH[HS])]H)8111P(16661]0335)2(776)1696(5C7((()111O)C666C2335OOT78622707T)))T[[[111666335786818]]]111666HHH335GGG776XXX69622(2((111444666eee335///911786013707-00)))4[[[–11144M666MM335L786(LLS818((SS]]]) ))CHHHCCOGGGOO2XXX22L222TLL444TTeee///91101311-006664–33344M334BNMM791La(((e(LL111Sui((666nSS)333m))C334/CCO680uNOO)))2s22oLtUUUeTLLLLLTTr—gHHHe111GGG666pXXX333222r334ü444791eeef(((//1/11t911666/01333300TM334MM680Ly)))(LLpS((SSe)UUU))4LLL(56e—5((HHHx)78GGG))CaCCXXXOmOO2222444
HGX24/70 HGX24/90
MMLLPP((SSPP))[[SSHHHHGGPPXX]] 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP))[[SSHHPP11]]667844((779136)2(()C11C66O44O277274T))T[[1166447785]]1166UU44LL77–36HH((11GG66XX4422774474//))79[[110066MM44LL77PP85]]((SSPPUU[[LLSS–HHHHPPGG]]XX)) 7822((4491//79)200)CCOMMO2LL2PPT((TSSPP[[SSHH11PP66]]55)) 767829((91((11)266)C55CO77O2302))T[[11T66557741]]1166H55G76X292((11466e55/1774305))[[-11466M5577L41(S]] )HCGOX22L4Te/14156-344GM3(eL1(w6S3)i4cC2hO) t2/ULWLT-He1Gi6Xg32h443te:(/11(6k435g4M2))L-(SU)L7-(H9G) CXO24
HGX24/110-4 MLP(SPH)G[SXH2P4]/1100(1-45)MCOLP2(STP)[S16H4P7]91(01(61458)0C)O[1264T81]16U4L7-9H(1G6X42840/)1[1604M8L1P] (SUPL[-SHHGPX])2140/1(105)MCLOP2(STP[S1H6P5]7) 51(01(6157) 6C)O[1265T77]16575(16576)[16577]
Allgemeintoleranzen / General to
DIN ISO 2768-mK-E
oor / bo 0.5 6
Gußtolbeirsa/nuzepnto/GGueßntoelre6arlacnazse3tni0n/gGto1e
–
– ±0.1 ±0.2 ±0
BaumustergepBrüaftu/mTuyspteregxeapmrüifnt a
NeinUn/ bNeomaßte NReaidnie/nN/oUndimensi
er Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware
einwandfreiem Zustand angeliefert wird 0d | Toebehore DCR22 & Heißgastemperatuursensor afgeneem orrosionbeskerming, Verpacking vir sicheren
ansport).
0d | BS-Befestigungsteile aus Lieferumfang entfernt und as Zubehör ergänzt
die verskaffer moet die aflewering van onderdele verseker
behoorlike toestande (korrosie ckaging vir veilige vervoer).
voorkoming, 0d | LSPM Verdichter-Nr. in Serienzeichnung aufgenommen
eitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, rwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-
0d
|
UL
Verdichter-Nr.
in
Serienzeich.
opgeneem.
Anschl.
L
Fußnota
entfernt.
tien, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-
ndlungen chte für
verpflichten den Fall der
zu Schadenersatz. Alle Patent-, Gebruiksmuster-
0c
|
Betrifft
Blatt
4
30 | AQ452526009526de-000301 is Geschmacksmustereintragung vorbehalten. 0b | Betrifft Bl. 2-4
ueotnyceszhmmtues,imbrenDi(TeisnKtnetpersietVncaoZrdrotohner.tuofdrLeesrsoOuapiirpdentscssofaaaoffwtitteoeicnmheroantknrwdelna)aldnusre.,egsendnsnleldrtacfg,sswirnmsh.edaitgutrsiauhwAeietbfsozlmiüllulsiul,terrthtiiogfesbdehneiesVcirZtxestihcecpauoeWrhrnhrseemprdeetwsssaaalmrdesteiurcnerreutkndvlianlllueeiiuziacdnntab00ahag,tiltnoeinddoidorgntianhze||ffsaeoüolsBZtiroeiferofvufSntdetehhibsirt-ineesistisBect Whh0eewaöafreeirre|ndsDVtigC00euddnRnt||i2lgpBZ2souSt&seb-iiBtelHieoheenöfaießruSsgsDVtiagCLfsuüiRetnerf2gemH2srGput&eemXirl2Hafea4tenuaeißrg/u5sgsee5an-Lns9sitte0foeefrmeCrnraOputuem2ufrgnafLeadTtnnuaorgaslmnseegmZnnestupefoebanrresnahstutöufrgneedrngaoälmsnzmZtuebnehör ergänzt
11643 11614 11595 11460 11465
12.05.22 12.05.22 12.05.22 19.10.21 02.09.21
Gewicht / WeigGhte: w(kicgh) t-/ Gewig: (
AllgemeintoleraAnlzlgeenm/ eGinetnoelerraalntozlee
S. Büttner
C. EgelerüDbINerIS/ aOb2o7v6e8-müDbKI0Ne-.Er5IS/ aOb2o7v66e8-mK03-.
Maße in mm [Zoll] S. Büttner
A. Layh bis / tot bi6s / up3t0o 12
Abb. 18 S. Büttner
C. Egeler
±0.1 ±0.2 ±±00..
E. Bauknecht J. KeuerlebUernbemaßte RaUdinebne/mUanßdteimReandsioen
V. Polizzi
C. Egeler
11430 © Dan0f8o.0s6s.21| ClimC.aPtoelizSziolutiCo. nEgsel|er2023.09
1164311343 11126.04531.252.03.21 S1.2B.0ü5Vt.t.2nP2eorlizzi SC. .BEüCgtt.enEleegrreler C. Egeler
11614
11126.0154.22
S1.2B.0ü5t.t2n2er S.AB.üLtatnyehr
A. Layh
9 | Maße en Anschlüsse
SV Saugleitung DV Druckleitung
siehe tegniese data, hoofstuk 8
A
Anschluss Saugseite, nicht absperrbar
A1 Anschluss Saugseite, absperrbar
B
Anschluss Druckseite, nicht absperrbar
B1 Anschluss Druckseite, absperrbar
D1 Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
E
Anschluss Öldruckmanometer
F
Ölablass
1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/8″ NPTF 7/16″ UNF 1/4″ NPTF 1/8″ NPTF M12x1,5
I
Anschluss Heißgastemperatuursensor
J1 Ölsumpfheizung
K
Sigglas
L
Anschluss Wärmeschutztermostaat
O
Anschluss Ölspiegelreguleerder
Q
Anschluss Öltemperatursensor
SI1 Druckentlastungsventil HD
SI2 Druckentlastungsventil ND
1/8 duim NPTF
3/8 duim NPTF
1 1/8″ – 18 UNEF
1/8 duim NPTF
2 x 1 1/8″ – 18 UNEF
D
1/8 duim NPTF
GB
F M24x1,5
E M22x1,5
X1 Schraderanschluss, Saugseite X2 Schraderanschluss Druckseite
7/16" UNF 7/16" UNF
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|31
10| Einbauerklärung
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II 1. B
Hersteller:
Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Duitsland
Wir as Hersteller erklären in alleiniger Verantwortung, dass die unvollständige Maschine
Beskrywing: Tipe:
Beskrywing: Tipe:
D
GB
Reeksnommer:
Halbhermetischer Verdichter HG(X)12P/60-4 S (HC) ………………………… HG(X)88e/3235-4(S) (HC) UL-HGX12P/60 S 0,7……… ………… UL-HGX66e/2070 S 60 HGX12P/60 S 0,7 LG ………………………….. HGX88e/3235 (ML/S) 95 LG HG(X)22(P)( e)/125-4 A ………………………… HG(X)34(P)(e)/380-4 (S) A HGX34(P)(e)/255-2 (A) …… ………………….. HGX34(P)(e)/380-2 (A)(K) HA(X)12P/60-4 ………………………………… HA(X)6 /1410-4 HAX22e/125 LT 2 LG …………………………. HAX44e/665 LT 14 LG HGX12e/20-4 (ML/S) CO2 (LT) ….. HGX44e/565-4 S CO2 UL-HGX12e/20 (S/ML) 0,7 CO2 (LT)... UL-HGX44e/565 S 31 CO2 HGX12/20-4 (ML/S/SH) CO2T………….. HGX46/440-4 (ML/S/SH) CO2 T UL-HGX12/20 ML(P) 2 CO2T …………. UL-HGX46/440 ML(P) 53 CO2T HGZ(X)7/1620-4 …………………………………. HGZ(X)7/2110-4 HGZ(X)66e/1340 LT 22………………………… HGZ(X)66e/2070 LT 35
HRX40-2 CO2 TH………………………….. HRX60-2 CO2 TH
Offener Verdichter F(X)2 ………………………………………… FK(X)1……………………………………….. FK(X)20/120 (K /N/TK)………………..
F(X)88/3235 (NH3) FK(X)3 FK(X)50/980 (K/N/TK)
BC00000A001 BN99999Z999
F
Die volgende grondlegende Anforderungen der oben angeführten Richtlinie einhält:
E
Gemäß Anhang I sind die Punkte 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.13
und 1.7.1 bis 1.7.4 (ausgenommen 1.7.4 f) erfüllt.
Angewandte harmoniserte Normen, insbesondere:
EN ISO 12100:2010
EN 12693
:2008
Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze Kälteanlagen und Wärmepumpen; Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen — Verdrängerverdichter für Kältemittel
Opmerkings:
Ferner erklären wir, dass die spesiale technischen Unterlagen für diese unvollständige Maschine nach Anhang VII Teil B erstellt word und verpflichten uns, diese auf begründetes Verlangen der einzelstaatlichen Stellen per Datenträger zu übermitteln.
Die Inbetriebnahme is so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die oben aufgeführte unvollständige Maschine eingebaut wurde, den Bestimmungen der EGMaschinenrichtlinie entspricht und für die eine EG Konformitätserklärung gemäß Anhang II 1. A vorliegt.
Bevollmächtigte Persoon vir die Zusammenstellung en Übergabe van tegniese Unterlagen:
Bock GmbH Alexander Layh Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Duitsland
Frickenhausen, 04 Januarie 2021
i. A. Alexander Layh, globale hoof van R&D
32 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
D GB FE
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
AQ452526009526de-000301|33
34 | AQ452526009526de-000301
© Danfoss | Klimaatoplossings | 2023.09
Dokumente / Hulpbronne
![]() |
Danfoss BOCK HGX24 CO2 T-kompressorprogram [pdf] Gebruikersgids BOCK HGX24 CO2 T Kompressor Program, BOCK HGX24 CO2 T, Kompressor Program, Program |