Dispositivo de visualización multifunción TZT19F

Manual de instalación PANTALLA MULTIFUNCIÓN
Modelo TZT19F
INSTRUCCIÓNS DE SEGURIDADE ………………………………………………………………………………… i CONFIGURACIÓN DO SISTEMA ………………………………………… ……………………………………………. ii LISTAS DE EQUIPOS……………………………………………………………………………………….. iii
1. MONTAXE…………………………………………………………………………………………………………..1-1
1.1 Instalación da pantalla multifunción…………………………………………………………………….1-1 1.2 Instalación de transductores………… ………………………………………………………….1-4
2. CABLEADO……………………………………………………………………………………………………………..2-1
2.1 Conexións de interface (parte traseira da unidade) …………………………………………………………………………2-1 2.2 Conector composto ………………………………… …………………………………………………………………..2-2 2.3 Como protexer e impermeabilizar as conexións…………………………………………… …………………………… 2-3 2.4 Cable de alimentación …………………………………………………………………………………………………… …………….2-3 2.5 CABLE MULTI………………………………………………………………………………………………………… ….2-4 2.6 Conexións do sensor de radar DRS ……………………………………………………………………………2-5 2.7 Conector de rede ……………… ………………………………………………………………………………… 2-5 2.8 Conector de bus CAN (NMEA2000) …………… ………………………………………………………….2-5 2.9 Transductor (opcional)………………………………………………………… ………………………………………… 2-10 2.10 ExampConfiguracións do sistema TZT19F ………………………………………………………………2-10
3. COMO CONFIGURAR O EQUIPO…………………………………………………………….3-1
3.1 Como configurar a zona horaria, o formato de hora e o idioma……………………………………………… 3-3 3.2 Como configurar as unidades de medida ………… ………………………………………………………….3-4 3.3 Configuración inicial ……………………………………………………… ……………………………………… 3-5 3.4 Como configurar o radar ………………………………………………………………… …………….3-11 3.5 Como configurar o buscador de peixes………………………………………………………………………….. 3-14 3.6 Configuración da LAN sen fíos ……………………………………………………………………………………….3-19 3.7 Modo Ferry…… ……………………………………………………………………………………………………………..3-20
LISTA(S) DE EMBALAXE…………………………………………………………………………………………………. A-1 DEBUXO(S) DE ESQUEMA………………………………………………………………………………. D-1 DIAGRAMA(S) DE INTERCONEXIÓN ………………………………………………………………… S-1
www.furuno.com Todas as marcas e nomes de produtos son marcas comerciais, marcas rexistradas ou marcas de servizo dos seus respectivos titulares.

9-52 Ashihara-cho, Nishinomiya, 662-8580, XAPÓN

Distribuidor/Concesionario autorizado FURUNO

Todos os dereitos reservados.

Impreso en Xapón

Pub. Número IME-45120-D1 (TEHI) TZT19F

A: XANEIRO. 2020 D1: NOV. 21, 2022
0 0 0 1 9 7 1 0 8 1 3

INSTRUCIÓNS DE SEGURIDADE

ADVERTENCIA Indica unha situación potencialmente perigosa que, se non se evita, pode provocar a morte ou lesións graves.

PRECAUCIÓN Indica unha situación potencialmente perigosa que, se non se evita, pode producir lesións leves ou moderadas.

(Exampficheiros de símbolos)
Aviso, precaución

Acción prohibitiva

Acción Obrigatoria

AVISO
RISCO DE DESCARGA ELÉCTRICA Non abra o equipo a non ser que estea totalmente familiarizado cos circuítos eléctricos.
Só persoal cualificado debe traballar no interior do equipo.
Apague o cadro eléctrico antes de comezar a instalación.
Pode producirse un incendio ou unha descarga eléctrica se se deixa a enerxía acesa.
Asegúrese de que a fonte de alimentación é compatible co voltage clasificación do equipo.
A conexión dunha fonte de alimentación incorrecta pode provocar incendios ou danar o equipo.
Se a súa embarcación está configurada cun sistema de piloto automático, instale unha unidade de control do piloto automático (ou un botón de parada de emerxencia do piloto automático) en cada posto de mando para que poida desactivar o piloto automático en caso de emerxencia.
Se non se pode desactivar o piloto automático, poden producirse accidentes.

PRECAUCIÓN
Conecte a terra o equipo para evitar descargas eléctricas e interferencias mutuas.

Use o fusible axeitado.
O uso dun fusible incorrecto pode danar o equipo.
O panel frontal está feito de vidro. Manéxao con coidado.
Se o vidro se rompe, pode producirse danos.
Observe as seguintes distancias de seguridade do compás para evitar interferencias cun compás magnético:

Modelo TZT19F

Compás de dirección estándar
0.65 m 0.40 m

i

CONFIGURACIÓN DO SISTEMA

Sensor de radar DRS4D Clase X/DRS4DL+/ DRS2D-NXT/DRS4D-NXT

Sensor de radar DRS6A Clase X/DRS12A Clase X/
DRS25A Clase X/DRS6A-NXT/ DRS12A-NXT/DRS25A-NXT

12 a 24 VDC

Nota 2: actualice o software destes radares

á seguinte versión ou posterior antes de usar:

Seleccione un tipo de antena:

· DRS2D-NXT, DRS4D-NXT: Ver. 01.07/XNUMX

Radome ou Open.

· DRS6A-NXT, DRS12A-NXT,

DRS25A-NXT: Ver. 01.06/XNUMX

· Clase X DRS6A, Clase X DRS12A,

Nota 1: Para DRS2D/DRS4D/

DRS25A Clase X: Ver. 02.06/XNUMX

DRS4DL ou DRS4A/DRS6A/DRS12A/DRS25A, consulte o manual de instalación do radar respectivo sobre a compatibilidade.

12 a 24 VDC*7
FAR-2xx7/2xx8 series FAR-15×3/15×8 series

Serie BBDS1, DFF

: subministración estándar : subministración opcional/local

Unidade de control remoto MCU-005

Hub PoE*3

Hub Ethernet*2*8 HUB-101

Sonar multihaz DFF-3D FA-30/50 FAX-30 Cámara IP Dispositivos compatibles con FUSION-Link
Dispositivos de orixe HDMI

Piloto automático FA-40/70 Serie NAVpilot
SCX-20 SC-30/33

Caixa de conexión
FI-5002

Hub USB

Anfitrión/Dispositivos USB*4
Unidade de control remoto MCU-002/MCU-004 ou Unidade de tarxeta SD SDU-001
Monitor táctil*5 (saída HDMI)

GP-330B

Multifunción

Cámara CCD

FI-50/70

Pantalla * 1

Cámara CCD

Dispositivos compatibles con FUSION-Link*9

TZT19F

Interruptor de eventos Zumbador externo

IF-NMEA2K2

Interruptor de alimentación NMEA0183 Saída

IF-NMEAFI

Principales do buque

12 a 24 VDC

Categoría de unidades Unidade de antena: Exposta á intemperie.

Transductor*6

or

Poder do buscador de peixes Ampmáis vivo
DI-FFAMP

Outras unidades: Protexidas da intemperie.

Transdutor

*1: Esta unidade ten un buscador de peixes incorporado de serie.

*2: Pódense conectar un máximo de 6 unidades de NavNet TZtouch2/3. NavNet TZtouch2 require software

versión 7 ou posterior. Para configuracións con TZT2BB incluído, un máximo de 4 NavNet TZtouch2/3

pódense conectar unidades. Non se pode conectar NavNet TZtouch.

*3: Use un concentrador PoE dispoñible comercialmente. O NETGEAR GS108PE probouse como compatible.

Verificáronse as funcións básicas do hub, pero non a compatibilidade de todas as funcións

comprobado. FURUNO non pode garantir o funcionamento correcto.

*4: Cando se utiliza un USB OTG como dispositivo host USB, este equipo funciona como unha operación táctil

dispositivo de saída.

*5: a resolución de saída HDMI está fixada en 1920×1080. Para usar un monitor táctil para o funcionamento, a súa saída

a resolución debe ser de 1920 × 1080 (relación de aspecto 16:9) con función HPD (Detección de conexión en caliente).

*6: Algúns transdutores requiren a conexión dun cable de conversión de 12 a 10 pinos.

*7: 12 VDC só se usa con DRS6A-NXT. Todos os demais sensores DRS de matriz aberta requiren 24 VCC.

*8: as redes FURUNO permiten un máximo de tres Hub Ethernet HUB-101.

Superar isto pode causar resultados indesexables.

*9: O dispositivo FUSION-Link conectado tamén debe ter conectividade de bus CAN.

ii

LISTAS DE EQUIPOS

Subministración estándar

Nome Pantalla multifunción Materiais de instalación Accesorios Subministro opcional

Tipo

Código No.

Cant

TZT19F

1

CP19-02600 000-037-169

1

FP26-00401 001-175-940

1

Observacións

Nome Network HUB NMEA Data Converter Remote Control Unit
Cabo de rede (LAN) de caixa conxunta de caixa de conexión correspondente

Tipo HUB-101 IF-NMEA2K2 MCU-002 MCU-004 MCU-005 MB-1100 FI-5002 TL-CAT-012 MOD-Z072-020+

MOD-Z073-030+

Conxunto de cable MJ. Conxunto de cable de bus CAN.
Rectificador de zumbador externo

MOD-Z072-050+ MOD-Z072-100+ MJ-A6SPF0016-005C FRU-NMEA-PMMFF-010 FRU-NMEA-PMMFF-020 FRU-NMEA-PMMFF-060 FRU-NMEA-PFF-010 FRU-NMEA-PFF -020 FRU-NMEA-PFF-060 FRU-MM1MF1MF1001 FRU-MM1000000001 FRU-MF000000001 OP03-136 RU-3423 PR-62

Conxunto de cable.
Poder do buscador de peixes Ampmáis vivo

RU-1746B-2 FRU-F12F12-100C FRU-F12F12-200C FRU-F7F7-100C FRU-F7F7-200C DI-FFAMP

Code No. 000-011-762 000-020-510 000-025-461 000-033-392 000-035-097 000-041-353 005-008-400 000-167-140 001-167-880
000-167-171
001-167-890 001-167-900 000-159-689 001-533-060 001-533-070 001-533-080 001-507-010 001-507-030 001-507-040 001-507-050 001-507-070 001-507-060 000-086-443 000-030-443 000-013-484 000-013-485 000-013-486 000-013-487 000-030-439 001-560-390 001-560-400 001-560-420 001-560-430 000-037-175

Observacións
Para transductores de 1 kW
Para extensión de rede LAN Cable LAN, par cruzado, cable LAN de 2 m, recto, 2 pares, cable LAN de 3 m, par cruzado, cable LAN de 5 m, par cruzado, 10 m Para FAX-30 1 m 2 m 6 m 1 m 2 m 6 m T Conector Terminator Terminator Zumbador: PKB5-3A40
100 VCA 110 VCA 220 VCA 230 VCA
Para transductores CHIRP de doble frecuencia de 2 a 3 kW

iii

LISTAS DE EQUIPOS

Transductor de nome (para buscador de peixes interno)
Transductor (require DI-FFAMP/ DFF3-UHD)
Transductor CHIRP (para buscador de peixes interno)

Tipo 520-5PSD*1 520-5MSD*1 525-5PWD*1 525STID-MSD*1 525STID-PWD*1 520-PLD*1 525T-BSD*1 525T-PWD*1 525T-LTD/12*1 525T-LTD/20*1 LTD/60*12 SS1-SLTD/60*20 SS1-SLTD/526*1 50TID-HDD*200 1/10-1T *50M* *6 10B-50 *6M* 15B-200B *5M* 10B-28S * 6m* 38BL-9HR 50BL-12HR 82BL-35HR 88B-10R 15B-200* 8M* 10B-200* 8M* 15B-28B* 12M* 38BL-15HR 50BL-24HR 68BL-30HR 100F-10H 150B-12R 15B-88HH *126M* 2F-200H*12 15B-2H *28M* *38 15F-2M *28M* *38 30F-2M *50M* *38 15F-2 *28M* *72 15F-2 *28M* *72 30F- 2 *50M* *70 15F-2 *150M* *75 TM75M B-175L B-175H B-XNUMXH B-XNUMXL

Code No. 000-015-204 000-015-212 000-146-966 000-011-783 000-011-784 000-023-680 000-023-020 000-023-019 000-023-679 000-023-678 000-023-676 000-023-677 000-023-021 000-015-170 000-015-042 000-015-043 000-015-029 000-015-081 000-015-083 000-015-093 000-015-087 000-015-025 000-015-030 000-015-032 000-015-082 000-015-092 000-015-094 000-015-073 000-027-438 000-015-074 000-015-068 000-015-069 000-015-005 000-015-006 000-015-009 000-015-007 000-015-008 000-015-011 000-035-500 000-035-501 000-035-502 000-035-504 000-035-503

Observacións 600 W
1 kW 1 kW Para a instalación destes transdutores é necesaria a caixa de adaptación MB-1100. 2 kW
3 kW
5 kW 5 kW Tamén require Booster Box BT-5-1/2. 10 kW Tamén require Booster Box BT-5-1/2. 300 W 600 W 1 kW

iv

LISTAS DE EQUIPOS

Nome Transductor CHIRP (para buscador de peixes interno) Transductor CHIRP (require DI-FFAMP/ DFF3-UHD) Tubo pasante
Caixa de refuerzo

Tipo B265LH-FJ12 CM265LH-FJ12 TM265LH-FJ12 PM111LHG CM599LHG CM599LM TRB-1100(1) TRB-1000(1) TRB-1100(2) TFB-4000(1) TFB-5000(1)FB6000(2) -7000(1) TFB-7000(2) BT-5-1/2

Cable de extensión*3

C332 10M

Code No. 000-037-609 000-037-610 000-037-611 000-027-404 000-027-406 000-027-407 000-027-409 000-015-215 000-015-218 000-015-205 000-015-206 000-015-207 000-022-532 000-015-209 001-411-880
001-464-120

Observacións 1 kW Función ACCU-FISHTM dispoñible 2 kW 2 a 3 kW
Para transdutores de 5 kW e 10 kW

*1: Compatible co modo ACCU-FISHTM, Bottom Discrimination e RezBoostTM Enhanced. Non obstante, todos os demais transdutores da lista son compatibles co modo estándar RezBoostTM. *2: a potencia nominal destes transdutores é de 5/10 kW, pero a potencia de saída real de DI-FFAMP/ DFF3-UHD é de 3 kW.

*3: O uso do cable de extensión pode causar os seguintes problemas: · Capacidade de detección reducida.
erro na detección de peixes individuais). · Datos de velocidade incorrectos · Sen recoñecemento de TD-ID

Outros transdutores compatibles (subministración local)
Os transdutores (fabricados por AIRMAR Technology Corporation) que aparecen na táboa seguinte son compatibles con este equipo.
CHIRP de frecuencia única (para buscador de peixes interno)

Potencia de saída 300 W 600 W 1 kW

Modelo B150M B75M B175M

SS75L B785M B175HW

B75HW SS75M TM185M

P95M SS75H TM185HW

P75M B285M

B285HW

CHIRP de frecuencia dual (para buscador de peces interno)

Potencia de saída 1 kW

Modelo B265LH
B265LM CM275LHW

CM265LH B275LHW TM265LM

TM265LH CM265LM TM275LHW

Observacións Función ACCU-FISHTM dispoñible Función ACCU-FISHTM NON dispoñible

v

LISTAS DE EQUIPOS

CHIRP de frecuencia dual (para DI-FFAMP/DFF3-UHD)

Potencia de saída 2 kW
2 a 3 kW

Modelo

PM111LH

PM111LHW

165T-PM542LHW

CM599LH

CM599LHW

R599LH

R599LM

R109LH R109LHW 165T-PM542LM R509LH R509LHW

R111LH R509LM

vi

1. MONTAXE

1.1
1.1.1

Instalación de pantalla multifunción
O TZT19F está deseñado para ser montado nunha consola.
O instalador deste equipo debe ler e seguir as descricións deste manual. Unha instalación ou mantemento incorrectos pode anular a garantía.
Consideracións de montaxe
Cando seleccione un lugar de montaxe para o seu TZT19F, teña en conta o seguinte:
· A temperatura no lugar de montaxe estará entre -15°C e +55°C. · A humidade no lugar de montaxe será do 93 % ou menos a 40 °C. · Coloque a unidade lonxe dos tubos de escape e dos ventiladores. · O lugar de montaxe debe estar ben ventilado. · Monte a unidade onde os golpes e as vibracións sexan mínimos (conforme a IEC 60945
Ed.4). · Manteña a unidade lonxe de equipos xeradores de campos electromagnéticos como
motores e xeradores. · Para fins de mantemento e comprobación, deixe espazo suficiente arredor da unidade e
deixar soltos nos cables. O espazo mínimo recomendado móstrase no esquema das unidades de visualización. · Non monte a unidade nunha viga aérea/mamparo. · Un compás magnético verase afectado se o equipo se coloca demasiado preto del. Observe as distancias de seguridade do compás indicadas nas INSTRUCIÓNS DE SEGURIDADE para evitar perturbacións do compás magnético.
Como instalar a pantalla multifunción
Facendo referencia á seguinte figura, seleccione un lugar de montaxe plano. Lea as instrucións de instalación antes de comezar a instalación. Preste especial atención ás notas; non seguir estas instrucións pode causar danos na unidade.
Nota: Asegúrese de que o lugar de montaxe sexa plano, sen muescas nin saíntes, para permitir un axuste seguro.

Plano

Curvada

Bumpy

1. Prepare un recorte no lugar de montaxe utilizando a plantilla (incluída) para o TZT19F.

1-1

1. MONTAXE

2. Suxeite os parafusos de á e as porcas de á do dispositivo de montaxe enrasada para que o protector do parafuso se mova ao dispositivo de montaxe enrasada.

Accesorio de montaxe empotrada Porca á

Parafuso de ala Accesorio de montaxe empotrada

Protector para parafuso Mover ao dispositivo
Nota: Suxeite lentamente os catro parafusos de á uniformemente coa man. Non use unha ferramenta para fixar os parafusos de á. Pódese usar unha ferramenta para fixar as porcas de á; teña coidado para non danar as ás ou o fío.

3. Conecte todos os cables na parte traseira do TZT19F. (Consulte o capítulo 2.) 4. Coloque esponxas de montaxe empotrada no marco do TZT19F.
Esponja empotrada 19H (2 pzas.) Esponja empotrada 19V (2 pzas.)

Unidade (lado traseiro) 5. Axuste TZT19F ao recorte feito no paso 1.

Retire o papel de liberación.
Coloque a esponxa de montaxe na zona resaltada.

1-2

6. Fixe o dispositivo de montaxe empotrado ao TZT19F con parafusos hexagonales.
Coloque o TZT19F no recorte. Coloque o montaxe empotrado
placa ao TZT19F.

1. MONTAXE

7. Suxeita cada parafuso de forma que o protector do parafuso toque o panel de montaxe. 8. Suxeitar as porcas ás.

Unidade TZT

Parafuso de á
Porca mariposa Accesorio de montaxe empotrado Protector para parafuso Panel de montaxe

Nota: O uso dun par de torsión excesivo ao fixar os parafusos de á pode provocar que o dispositivo de montaxe empotrado se incline ou se deforme. Comprobe que os accesorios de montaxe empotrado e os parafusos de á non estean inclinados nin deformados, facendo referencia ao seguinte examples.

O dispositivo de montaxe empotrado está fixado en ángulo recto.

O dispositivo de montaxe empotrado está deformado, os parafusos de ás están inclinados.

1-3

1. MONTAXE
1.2 Instalación de transdutores

1.2.1

PRECAUCIÓN

Non cubra o transdutor con resina FRP. A calor xerada cando a resina se endurece pode danar o transdutor. Os transdutores CHIRP son especialmente vulnerables á calor.

Nota: Para obter instrucións sobre a instalación

ø22

de transdutores de busca de peixes de rede, consulte o re-

manual específico.

Existen tres métodos para instalar o transdutor no buque (montaxe a través do casco, 120 no lado do casco e montaxe do travesaño) e un deses métodos debe seleccionarse segundo a estrutura do buque. O procedemento que segue a continuación mostra como instalar un pequeno transdutor (30-520PSD/5MSD) como representante example de instalación.

Como montar un transdutor a través do casco

68 520-5PSD

ø24
120
28 Unidade: mm
68 PROA
87 520-5MSD

Lugar de montaxe do transductor

O transdutor de montaxe a través do casco ofrece o mellor rendemento de todos, xa que o transdutor sobresae do casco e o efecto das burbullas de aire e as turbulencias preto da pel do casco redúcese. Se o seu barco ten quilla, o transdutor debe estar a polo menos 30 cm de distancia dela.

O rendemento deste buscador de peixes está directamente relacionado coa localización de montaxe do transdutor, especialmente para navegar a alta velocidade. A instalación debe ser planificada con antelación, tendo en conta a lonxitude do cable do transdutor e os seguintes factores:

· As burbullas de aire e as turbulencias causadas polo movemento da embarcación degradan seriamente a capacidade sonora do transdutor. Polo tanto, o transdutor debe situarse nunha posición onde o fluxo de auga sexa o máis suave. O ruído das hélices tamén afecta negativamente o rendemento e o transdutor non debe montarse preto. Os trazos de elevación son notorios por crear ruído acústico, e estes deben evitarse mantendo o transdutor dentro deles.

CASCO EN V PROFUNDO Posición de 1/2 a 1/3 do casco desde popa. 15 a 30 cm fóra da liña central (dentro das primeiras tiras de elevación).
CASCO V ALTA VELOCIDADE
Dentro da zona inferior mollada Ángulo de deadrise dentro de 15°

1-4

1. MONTAXE

· O transdutor debe permanecer sempre mergullado, mesmo cando o barco estea rodando, cabeceando ou subindo nun avión a gran velocidade.
· Unha opción práctica sería nalgún lugar entre 1/3 e 1/2 da eslora do seu barco dende a popa. Para os cascos de planeo, un lugar práctico é xeralmente bastante atrás, de xeito que o transdutor estea sempre na auga independentemente da actitude de planeo.

Procedemento de instalación
1. Co barco tirado fóra da auga, marque o lugar elixido para montar o transdutor no fondo do casco.
2. Se o casco non está nivelado dentro de 15° en calquera dirección, débense utilizar bloques de carenado feitos de teca entre o transdutor e o casco, tanto no interior como no exterior, para manter a cara do transdutor paralela á liña de auga. Fabrice o bloque de carenado como se mostra a continuación e faga que toda a superficie sexa o máis lisa posible para proporcionar un fluxo de auga non perturbado ao redor do transdutor. O bloque de carenado debe ser máis pequeno que o propio transdutor para proporcionar unha canle para desviar a auga turbulenta ao redor dos lados do transdutor en lugar da súa cara.

Orificio para recheo do tubo

PROA

Metade Superior

Metade Inferior
Serra ao longo da pendente do casco.
3. Fai un buraco o suficientemente grande para pasar o tubo de recheo roscado do transdutor polo casco, asegurándote de que estea perforado verticalmente.
4. Aplique unha cantidade suficiente de composto de calafateo de alta calidade na superficie superior do transdutor, ao redor das roscas do tubo de recheo e dentro do orificio de montaxe (e dos bloques de carenado se se usan) para garantir a estanqueidade da montaxe.
5. Monte o transdutor e os bloques de carenado e aperte a contracontra. Asegúrese de que o transdutor estea correctamente orientado e que a súa cara de traballo estea paralela á liña de flotación.

Lavadora plana

Bloque de carenado

Arandela de goma

Casco Deep-V Casco

Casco de arandela plana
Arandela de goma

Lavadora de cortiza

Casco Plano
Nota: Non esforce o tubo de recheo e a contraporca a través dun aperte excesivo, xa que o bloque de madeira incharase cando se coloque o barco na auga. Suxírese que a porca se aperte lixeiramente na instalación e volva apretar varios días despois de botar a embarcación.
1-5

1. MONTAXE
1.2.2 Como montar un transdutor dentro do casco

AVISO
Este método de instalación afecta a capacidade de detectar o fondo, os peixes e outros obxectos porque o pulso de ultrasóns se debilita cando atravesa o casco. Polo tanto, absténgase deste método de montaxe para un transdutor que admita o RezBoostTM (modo mellorado), ACCU-FISHTM e/ou a función de visualización de discriminación de fondo.

Observacións sobre a instalación
Este método é útil cando se monta un transdutor dentro do casco do barco FRP, pero afecta á capacidade de detectar o fondo, os peixes e outros obxectos.

· Facer a instalación co buque atracado nun peirao, etc. A profundidade da auga debe ser de 6.5 a 32 pés (2 a 10 metros).
· Apagar o motor. · Non encienda a unidade co transdutor no aire, para evitar danos
transdutor. · Non use este método nun casco de dobre capa. · Antes de enganchar o transdutor ao casco, comproba que o lugar é axeitado, seguindo o seguinte
pasos 1 a 3 no seguinte procedemento de instalación.
Ferramentas necesarias
Requírense as seguintes ferramentas:

· Papel de lixa (#100) · Selante mariño · Bolsa plástica chea de auga
Selección dun lugar para instalar o transdutor
Instale o transdutor na placa do casco dentro da sala de máquinas. A atenuación do pulso de ultrasóns varía segundo o grosor do casco. Seleccione un lugar onde a atenuación sexa a menor.
Seleccione 2-3 lugares tendo en conta os catro puntos mencionados a continuación.

· Monte o transdutor nun lugar de 1/2 a 1/3 da eslora do seu barco dende a popa.
· O lugar de montaxe está entre 15 e 50 cm da liña central do casco. · Non coloque o transdutor sobre puntales ou costelas do casco que pasen por debaixo do casco. · Evite un lugar onde o ángulo de subida do casco supere os 15°, para minimizar o
efecto do balanceo do barco.

Liña central

1/2 1/3

50 cm 50 cm

15 cm 15 cm

Lugar de montaxe do transductor

1-6

1. MONTAXE

Decida o lugar máis axeitado entre os lugares seleccionados cos seguintes procedementos.

1. Conecte o cable de alimentación e o cable do transdutor á unidade de visualización.

2. Coloque o transdutor nunha bolsa de plástico chea de auga. Preme o transdutor contra o sitio escollido.
3. Toque (interruptor de acendido) para acender.

Bolsa de plástico

4. Despois de completar o procedemento de inicio (aprox. 90 segundos), aparece a última pantalla utilizada. Toca o
Icona [Inicio] ( Inicio ) para mostrar a casa
configuración de pantalla e modo de visualización. Consulte a sección 3.3 para saber como usar o menú.

Placa do casco

Auga

5. Desprácese polo menú para mostrar [Fish Finder] no menú e, a continuación, toque [Fish Finder].

6. Desprácese polo menú [Fish Finder] para mostrar o menú [FISH FINDER INITIAL SETUP] e, a continuación, toque [Fish Finder Source].

7. Confirme o buscador de peixes dispoñible na lista de sondas dispoñibles e, a continuación, toque o buscador de peixes axeitado. Para os efectos deste example, a configuración predeterminada [TZT19F] (sonda interna) está seleccionada como fonte.

8. Toque a icona [<] para volver ao menú [Fish Finder].

9. Desprácese polo menú [Fish Finder] para mostrar o menú [FISH FINDER INITIAL SETUP] e, a continuación, toque [Transducer Setup].

10. Toque [Tipo de configuración de transductor].

11. Toque [Modelo].

12. Toque a icona [<] para volver ao menú [Configuración do transductor].

13. Toque [Número de modelo], desprácese polo menú para mostrar o modelo do transdutor e, a continuación, toque o número de modelo do transdutor.

14. Toque a icona [<] dúas veces para volver ao menú [Fish Finder] e, a continuación, desprácese polo [Fish Finder] para mostrar o menú [CONFIGURACIÓN INICIAL FISH FINDER].

15. No elemento de menú [Potencia de transmisión], configure a potencia de transmisión nun nivel de [Máx.].

16. Desprácese polo menú para mostrar [Fish Finder Transmit] e, a continuación, toque [Fish Finder Transmit]. Comproba se o eco inferior aparece no lado dereito da pantalla, na área de visualización. Se non aparece ningún eco inferior, repita o procedemento ata que se atope un lugar axeitado.

17. Apague a unidade de control e retire o transdutor da bolsa de plástico e limpe a cara do transdutor cun pano para eliminar a auga e calquera material estraño.

1-7

1. MONTAXE
Procedemento de instalación 1. Endurece lixeiramente a cara do transdutor con papel de lixa #100. Ademais, use o lixo
por para endurecer o interior do casco onde se vai montar o transdutor. Limpe o po de papel de lixa da cara do transdutor. 2. Seque a cara do transdutor e do casco. Recubra a cara do transdutor e o lugar de montaxe con selante mariño. O endurecemento comeza en aprox. De 15 a 20 minutos, así que faga este paso sen demora.
Transdutor
Selante mariño

3. Coloque o transdutor ao casco. Preme firmemente o transdutor sobre o casco e tórao suavemente cara atrás e cara atrás para eliminar o aire que poida quedar atrapado no selante mariño.
Sellador Hull Marine

4. Apoie o transdutor cunha peza de madeira para mantelo no seu lugar mentres se seca o selante. Leva de 24 a 72 horas en endurecerse completamente.

5. Acende o dispositivo e cambia a configuración do menú como se mostra a continuación. Consulte a sección 3.3 para saber como usar o menú.

1) Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización.

2) Desprácese polo menú para mostrar [Fish Finder] no menú e, a continuación, toque o menú [FISH FINDER INITIAL SETUP].

3) No elemento de menú [Modo de potencia de transmisión], configure a potencia de transmisión nun nivel de [Máx.].

4) Axuste a configuración de nivel inferior e compensación de ganancia como se mostra na táboa seguinte.

Elemento de menú Nivel inferior HF Nivel inferior LF Gain Offset HF Gain Offset LF

Configuración -40 -40 20 20

1-8

1.2.3

1. MONTAXE
Como instalar o transdutor de montaxe en popa
O transdutor opcional de montaxe en popa emprégase moi habitualmente, xeralmente en E/S relativamente pequenas ou barcos fóra de borda. Non use este método nunha embarcación a motor interior porque a hélice crea turbulencia por diante do transdutor. NON aperte demasiado os parafusos para evitar danos no transdutor.

Paralelo co casco

Travesaño
Transom Strake

Menos de 10° Montar no trazo.
Máis de 10 °

Procedemento de instalación

Un lugar de montaxe axeitado está a unha distancia de polo menos 50 cm do motor e onde o fluxo de auga sexa suave.

1. Perforar catro orificios piloto para o parafuso autorroscante (5×20) no lugar de montaxe.

2. Cubrir as roscas dos parafusos autorroscantes (5×14) do transdutor con selante mariño para a impermeabilización. Coloque o transductor no lugar de montaxe cos parafusos autorroscantes.

3. Axuste a posición do transdutor para que o transdutor quede cara abaixo. Se é necesario, para mellorar o fluxo de auga e minimizar as burbullas de aire que quedan na cara do transdutor, incline o transdutor uns 5° na parte traseira. Isto pode requirir unha certa cantidade de experimentación para o axuste fino a altas velocidades de cruceiro.

5×20

5° M5x14

Gravando

4. Pegue con cinta a localización que se mostra na figura seguinte.

5. Encha o oco entre a cuña frontal do transdutor e o travesaño con material epoxi.

Soporte

rial para eliminar calquera espazo aéreo.

Transdutor

6. Despois de que o epoxi se endureza, retire a cinta.

Casco

Protuberancia do transductor

2 a 5q

Se o casco non está nivelado dentro de 15° en calquera dirección

Material epoxi

ción, instale o transdutor de xeito que sobresaia

desde o casco, para manter a cara do transdutor paralela á liña de auga, non co casco.

Este método de instalación ten un mérito para evitar as burbullas desviando a auga turbulenta arredor dos lados do transdutor en lugar da súa cara. Non obstante, pode causar danos ao transdutor durante o remolque, o lanzamento, o transporte e o almacenamento.

1-9

1. MONTAXE
Preparación do transductor
Antes de poñer a súa embarcación na auga, limpe ben a cara do transdutor cun deterxente líquido. Isto reducirá o tempo necesario para que o transdutor teña un bo contacto coa auga. En caso contrario, o tempo necesario para a "saturación" completa alongarase e o rendemento reducirase.
NON pinte o transductor. O rendemento verase afectado.

1.2.4

Como instalar un tridutor
NON aperte demasiado os parafusos para evitar danos no transdutor. Ferramentas e materiais necesarios

· Tesoiras

· Cinta adhesiva

· Gafas de seguridade

· Máscara antipolvo

· Taladro eléctrico

· Desaparafusadores

· Broca: Para orificios de soporte: 4 mm, #23 o 9/64″ Para casco de fibra de vidro: broca de chaflán (preferible), 6 mm o 1/4″ Para orificio de popa: 9 mm o 3/4″ (opcional) ) Para cable clamp orificios: 3 mm ou 1/8″

· Borde recto

· Selante marino

· Lapis

· Bridas para cables

· Pintura antiincrustante a base de auga (obrigatorio en auga salgada)

525STID-MSD

O triducer opcional 525STID-MSD está des-

asinado para montaxe a través do casco. Teña en conta os seguintes

puntos de baixada ao instalar.

ø79

· Seleccione un lugar onde turbulencia ou burbulla

bles non se producen ao navegar.

· Seleccione un lugar onde se reduzan os ruídos das hélices e das liñas de banda.

· O transdutor debe permanecer sempre sub-

fusionados, mesmo cando o barco estea rodando, cabeceando ou subindo nun avión a gran velocidade.

133 2.00″-12

Fíos da ONU

ø51

7

27

140

Unidade: mm

1-10

1. MONTAXE

525STID-PWD

O triducer opcional 525STID-PWD está deseñado para o montaxe en popa.

Seleccione o lugar onde as influencias de burbullas e turbulencias para garantir o mellor rendemento. Deixe un espazo adecuado sobre o soporte para que se libere e xire o sensor cara arriba, como se mostra na ilustración dereita.

Altura sen sensor de velocidade 191 mm (7-1/2″)
Altura con sensor de velocidade 213 mm (8-1/2″)

Altura

Monte o sensor preto da liña central do seu barco. En cascos de desprazamento máis lento e pesado, é aceptable colocalo máis lonxe da liña central.

Para barcos de tracción única, monte a estribor

lateral polo menos 75 mm (3″) máis aló do radio de giro de

a hélice, como se mostra na figura da dereita.

Para embarcacións con dúas unidades, monte entre as unidades.

75 mm (3″) mínimo máis alá

Nota 1: Non monte o sensor nunha zona de turbación.

radio de giro

bulencia ou burbullas, preto da toma ou descarga de auga

aberturas; detrás de estrías, puntais, accesorios ou irregularidades do casco; detrás de pintura erosionada (an

indicación de turbulencia).

Nota 2: Evite montar o sensor onde se poida soportar o barco durante o remolque, o lanzamento, o transporte e o almacenamento.

Proba previa de velocidade e temperatura

Conecte o sensor ao instrumento e xire a roda de paletas. Comprobe a lectura de velocidade e a temperatura aproximada do aire. Se non hai lectura, devolve o sensor ao lugar de compra.

Como instalar o soporte

1. Recorta o modelo de instalación (incluído co transdutor) ao longo da liña de puntos.

2. No lugar seleccionado, coloque o modelo, de xeito que a frecha na parte inferior estea

aliñados co bordo inferior do travesaño. Asegúrese de que o modelo é paralelo

á liña de flotación, péguea con cinta adhesiva no seu lugar.

Aviso: use sempre lentes de seguridade e máscara contra o po.

Aliñar o modelo verticalmente.

3. Usando unha broca de 4 mm, #23 ou 9/64″, broca

Ángulo de deadrise

tres orificios de 22 mm (7/8″) de profundidade

Pendente do casco

os lugares indicados. Para evitar perforacións demasiado profundas, envolve a máscara

Paralelo á liña de flotación

cinta arredor da broca a 22 mm (7/8″) da punta.

Aliñar a frecha do modelo co bordo inferior do travesaño.

Casco de fibra de vidro: minimiza a superficie

rachando achaflanando o gelcoat. Se non hai unha broca de chaflán ou avellanado,

posible, comece a perforar cunha broca de 6 mm ou 1/4″ ata unha profundidade de 1 mm (1/16″).

4. Se coñeces o teu ángulo de popa, o soporte está deseñado para un ángulo estándar de 13°. Ángulo de 11°-18°: non se precisa calce. Vaia ao paso 3 en "Axustes". Outros ángulos: é necesario a cuña. Vaia ao paso 2 de "Axustes".

1-11

1. MONTAXE

Se non coñece o ángulo do travesaño, conecte temporalmente o soporte e o sensor ao travesaño para determinar se é necesario o calco de plástico.
5. Usando os tres parafusos autorroscantes #10 x 1-1/4″, atornille temporalmente o soporte ao casco. NON aperte os parafusos completamente neste momento. Siga os pasos 1-4 en "Como conectar o sensor ao soporte", antes de continuar cos "Axustes".
Axustes

1. Usando un bordo recto, mira a parte inferior do sensor en relación coa parte inferior do casco. A popa do sensor debe estar 1-3 mm (1/16-1/8″) por debaixo da proa do sensor ou paralela á parte inferior do casco. Nota: Non coloque a proa do sensor máis baixa que a popa porque se producirá aireación.

2. Para axustar o ángulo do sensor en relación ao casco, use a cuña de plástico cónica proporcionada. Se o soporte foi fixado temporalmente ao travesaño, retíreo. Chave a cuña na parte traseira do soporte. Ángulo de popa de 2° a 10° (barco de popa escalonado e barcos a reacción): Coloque a cuña co extremo cónico cara abaixo. Ángulo de popa de 19°-22° (embarcacións pequenas de aluminio e fibra de vidro): Coloque a cuña co extremo cónico cara arriba.

3. Se o soporte foi fixado temporalmente ao travesaño, retíreo. Aplique un selante mariño ás roscas dos tres parafusos autorroscantes #10×1-1/4″ para evitar que a auga se filtre no travesaño. Atornille o soporte ao casco. Non aperte completamente os parafusos neste momento.

4. Repita o paso 1 para asegurarse de que o ángulo do sensor é correcto. Nota: Non coloque o sensor na auga máis lonxe do necesario para evitar aumentar o arrastre, as pulverizacións e o ruído da auga e reducir a velocidade do barco.

5. Usando o espazo de axuste vertical nas ranuras do soporte, deslice o sensor cara arriba ou abaixo para proporcionar unha proxección de 3 mm (1/8"). Aperte os parafusos.

Tapa de cable Cable clamp

50 mm (2″)

Proxección do casco 3 mm (1/8″)

1-12

1. MONTAXE

Como conectar o sensor ao soporte

1. Se a tapa de retención preto da parte superior do soporte Paso 1 está pechada, ábrea premendo o pestillo e xirando a tapa cara abaixo.
2. Insira os brazos pivotantes do sensor nas ranuras situadas preto da parte superior do soporte.

Paso 2
Pestillo Brazo pivotante

3. Manteña a presión ata que os brazos pivotantes fagan clic

lugar.
4. Xire o sensor cara abaixo ata que a parte inferior encaixe no soporte.

Cuberta de retención
Paso 3

5. Pecha a tapa de retención para evitar a liberación accidental do sensor cando o barco está en marcha.

Slot Paso 4

Como enrutar o cable

Pase o cable do sensor sobre o travesaño, a través dun orificio de drenaxe ou a través dun novo orificio perforado no travesaño por riba da liña de flotación. Se hai que facer un burato, escolla un lugar moi por riba da liña de flotación. Comprobe que non hai obstáculos, como pestanas de moldaxe, bombas ou cableado no interior do casco. Marca a localización cun lapis. Perfore un burato a través do travesaño usando unha broca de 19 mm ou 3/4″ (para acomodar o conector). Use sempre lentes de seguridade e máscara contra o po.

PRECAUCIÓN
Nunca corte o cable; isto anulará a garantía.
1. Pase o cable sobre ou a través do travesaño. No exterior do casco suxeite o cable contra o travesaño mediante o cable clamps. Coloque un cable clamp 50 mm (2″) por riba do soporte e marque o orificio de montaxe cun lapis.
2. Coloque o segundo cable clamp a medio camiño entre o primeiro clamp e o burato do cable. Marque este orificio de montaxe.
3. Se se fixo un burato no travesaño, abra a ranura adecuada na tapa do cable do travesaño. Coloque a tapa sobre o cable onde entra no casco. Marque os dous orificios de montaxe.
4. En cada un dos lugares marcados, use unha broca de 3 mm ou 1/8″ para perforar un burato de 10 mm (3/8″) de profundidade. Para evitar perforar demasiado profundamente, envolve a broca con cinta adhesiva a 10 mm (3/8″) da punta.
5. Aplique selante mariño ás roscas do parafuso autorroscante n.° 6 x 1/2″ para evitar que a auga se filtre no travesaño. Se perforaches un burato a través do travesaño, aplique selante mariño no espazo ao redor do cable onde pasa polo travesaño.
6. Coloque os dous cables clamps e fíxaos no seu lugar. Se se usa, empurra a tapa do cable sobre o cable e atornille no seu lugar.
7. Dirixe o cable ata a unidade de visualización tendo coidado de non rasgar o revestimento do cable cando pasalo polo(s) anteparo(s) e outras partes do barco. Para reducir as interferencias eléctricas, separe o cable do sensor doutros cableados eléctricos e fontes de "ruído". Enrola o cable sobrante e fíxao no seu lugar con ataduras para evitar danos.

1-13

1. MONTAXE

Esta páxina déixase intencionadamente en branco.

1-14

2. CABLEADO
2.1 Conexións de interface (parte traseira da unidade)
Parte traseira do TZT19F

12-10P

Cable de conversión

FRU-CCB12-MJ-01

(0.4 m, subministrado)*3
EMI

Núcleo

Cable de alimentación

FRU-3P-FF-A002M-

001 2 m, subministrado)

TO: Conector composto de 12 a 24 VDC

Cable de terra (Suministro local, IV-8sq.)*1
PARA: Terreo do barco
Cable do transductor *2

CABLE MULTI NMEA2000

HDMI IN / OUT

PARA: Transducer ou para Fish Finder Power Amplificador DI-FFAMP

REDE 1/2

ENTRADA DE VÍDEO 1/2 USB1

DI-FFAMP
USB2 microB

*1: Coloque o cable de terra lonxe do cable de alimentación desta unidade. *2: O uso do cable de extensión (C332 10M) pode causar os seguintes problemas:
– Capacidade de detección reducida – Información incorrecta de ACCU-FISHTM (a lonxitude do peixe é menor que a lonxitude real,
menos detección de peixes, erro na detección de peixes individuais). – Datos de velocidade incorrectos – Sen recoñecemento TD-ID *3: dependendo do tipo de transdutor, non é necesario un cable de conversión 12-10P.

2-1

2. CABLEADO

2.2

Conector composto

O conector composto, na parte traseira da unidade (consulte a figura na páxina 2-1), contén cables de conexión para entrada de vídeo (dous cables), LAN (dous cables), HDMI (dous cables para entrada e saída), NMEA2000, MULTI, porto USB e DI-FFAMP.

Entrada de vídeo analóxico
O TZT19F pode usar entradas de vídeo analóxicas normais (PAL ou NTSC) que se conectan ao TZT19F directamente a través dos conectores de entrada de vídeo 1/2. O vídeo analóxico pode ser viewed só no equipo onde está conectada a fonte.
Ademais, as cámaras FLIR pódense conectar ao TZT19F. Conecte o cable de saída de vídeo da cámara ao cable de entrada de vídeo (1 ou 2) do TZT19F.
Nota: algúns modelos de cámara poden requirir un adaptador para a conexión.
As cámaras pódense configurar mediante o elemento de menú correspondente no menú [Cámara], ao que se accede dende o menú [Configuración]. Para obter máis información sobre a configuración da cámara, consulte o manual do operador (OME-45120-x).

Rede 1/2
Pode conectarse a un dispositivo de rede externo mediante un cable LAN. Use HUB-101 (opcional) ao conectar varios dispositivos. O MCU-005 tamén se pode usar mediante un concentrador PoE.

Saída de vídeo (monitor HDMI externo)
Pódese conectar un monitor HDMI ao TZT19F para repetir a pantalla nun lugar remoto. O TZT19F é compatible con monitores HDMI de pantalla ancha que cumpren os seguintes requisitos mínimos:

Resolución 1920 × 1080

Vert. Frecuencia 60 Hz

Entrada de vídeo (dispositivos de orixe HDMI)

Horiz. Frecuencia 67.5 kHz

Reloxo de píxeles 148.5 MHz

Os datos de vídeo dos dispositivos de orixe HDMI pódense ver no TZT19F conectando o dispositivo.

Porto de bus CAN
O TZT19F pódese conectar a varios NavNet TZtouch3 usando o conector de bus CAN (tipo micro). Nese caso, conécteos todos ao mesmo cable troncal do bus CAN. Consulte a sección 2.8 para obter máis información.

MULTI porto
Podes conectarte a dispositivos externos, como zumbadores e interruptores de eventos. Consulte a sección 2.5 para obter máis información.

Porto USB
O TZT19F ten dous USB Ver. Portos 2.0 que se poden usar para conectar unha unidade de tarxeta SD opcional ou un control remoto e para ser operados desde un dispositivo táctil ou un rato de PC.

2-2

2. CABLEADO
DI-FFAMP Porto Pode utilizar un transdutor de alta potencia conectando DI-FFAMP, o poder do buscador de peixes Amplificador. Este porto é para enviar e recibir sinais ao DI-FFAMP.

2.3 Como protexer e impermeabilizar as conexións

Cando a unidade estea exposta a pulverización de auga ou humidade, todos os conectores e conexións de cables MULTI ao TZT19F deben ter polo menos unha clasificación de impermeabilidade IPx6.

Todos os extremos dos cables non utilizados deben estar cubertos para protección.

Conexións de fijación e impermeabilización
1. Envolver o punto de conexión en cinta de vulcanización, cubrindo aproximadamente a 30 mm do cable de conexión.

Paso 1

2. Envolve a cinta de vulcanización con cinta de vinilo, cubrindo aprox. 50 mm do cable de conexión. Ata os extremos da cinta con ataduras para evitar que a cinta se despregue.

Conexión envuelta en cinta vulcanizadora para impermeabilización.

Paso 2

Envolve a cinta de vulcanización en cinta de vinilo e, a continuación, asegure os extremos da cinta con abrazadeiras.

Asegurar e protexer os conectores de cables non utilizados
1. Coloque a tapa e cubra o conector do cable con cinta de vinilo.
2. Envolve o conector, cubrindo aprox. 50 mm do cable de conexión.
3. Ata o extremo da cinta cunha abrazadeira para evitar que a cinta se despregue.

Paso 1

Paso 2 Paso 3

2.4

Cable de alimentación
Conecte o cable de alimentación (FRU-3P-FF-A002M-001, 2 m, subministrado) ao conector. Ao conectar a fonte de alimentación, conecte correctamente os terminais positivo e negativo.
Nota: Apague a central eléctrica antes de comezar a conexión.
Fío de terra
Conecte o cable de terra (IV-8sq, subministración local) ao terminal de terra do panel traseiro co terminal de crimpado.

2-3

2. CABLEADO

2.5

CABLE MULTI

Use o cable MULTI para o equipo NMEA0183, o zumbador externo, o interruptor de eventos e o interruptor de alimentación. O conector ten 9 cables e un conector (SMP-11V). Use a seguinte táboa como referencia cando conecte o cable MULTI.

Cor do fío Branco Azul Gris Vermello Laranxa Negro Morado Marrón Negro

Función NMEA-TD-A NMEA-TD-B EXT_BUZZER
+12 V EVENT_SW
GND POWER_SW
DC_N DRAIN

Pin no 1 2 3 4 5 6 7 8 11

Observación (número de porto)
Saída NMEA0183
Zumbador externo ON/OFF Alimentación del zumbador externo (12 V) Interruptor de eventos (MOB, etc.) Conexión a tierra
Interruptor de alimentación
Conexión a terra

2.5.1

Como configurar a saída de datos NMEA0183
Nota: Para configurar a entrada de datos desde o equipo NMEA0183, consulte “Entrada de datos do equipo NMEA0183” na páxina 2-7.

1. Toca a icona [Inicio] (

) para mostrar a pantalla de inicio e o modo de visualización

axustes.

2. Toque [Configuración] e, a continuación, desprácese polo menú para mostrar [Configuración inicial]. Toca [Configuración inicial].

3. Desprácese polo menú para mostrar [Saída NMEA0183] e, a continuación, toque [Saída NMEA0183].

4. Toque [Velocidade en baudios] para configurar a velocidade en baudios de saída. As opcións dispoñibles son [4,800], [9,600] e [38,400].

5. Toque a configuración adecuada e logo toque a icona.
6. Toque [Versión NMEA-0183] para configurar a versión. As opcións dispoñibles son [1.5], [2.0] e [3.0].

7. Toque a configuración adecuada e logo toque a icona. 8. Toque o interruptor flip para configurar a frase en [ON]. 9. Toque a icona [Pechar] na parte superior dereita da pantalla para pechar os menús.

2-4

2. CABLEADO

2.6

Conexións do sensor de radar DRS
As figuras seguintes mostran a conexión exampcon sensores de radar compatibles co TZT19F.
Para obter detalles sobre a conexión e os cables necesarios para a conexión co sensor de radar, consulte o manual de instalación do sensor de radar.

Conexión examparchivos para sensores de radomo DRS4D X-Class/DRS4DL+/DRS2D-NXT/DRS4D-NXT
Para enviar redes (12 a 24 VDC)
HUB-101

Conexión exampficheiros para sensores de matriz aberta
DRS6A Clase X/DRS12A Clase X/ DRS25A Clase XDRS6A-NXT/ DRS12A-NXT/ DRS25A-NXT
Para enviar a rede (12* a 24 VDC) *: 12 VDC só se usa HUB-101 con DRS6A-NXT.

TZT19F

TZT19F

2.7

Conector de rede
Do mesmo xeito que os equipos anteriores da serie NavNet, o TZT19F pode compartir imaxes de radares e buscadores de peixes e outra información a través dunha conexión Ethernet. Poden conectarse ata seis unidades TZT19F á mesma rede ao mesmo tempo. Non obstante, para configuracións con un ou máis TZT2BB incluídos, o número máximo de unidades TZT19F en rede é catro. TZT19F está equipado cun conector de rede (RJ45).

2.8

Conector de bus CAN (NMEA2000).
Cada TZT19F ten un conector de bus CAN (conector de estilo micro). Todos os TZT19F deben estar conectados á mesma columna vertebral do bus CAN.
Que é o bus CAN?
O bus CAN é un protocolo de comunicación (compatible con NMEA2000) que comparte múltiples datos e sinais a través dun único cable troncal. Simplemente pode conectar calquera dispositivo de bus CAN ao cable backbone para ampliar a súa rede a bordo. Co bus CAN, as identificacións son asignadas a todos os dispositivos da rede e pódese detectar o estado de cada sensor da rede. Todos os dispositivos de bus CAN poden incorporarse á rede NMEA2000. Para obter información detallada sobre o cableado do bus CAN, consulte a "Guía de deseño de redes de bus CAN FURUNO" (Tipo: TIE-00170).

2-5

2. CABLEADO

2.8.1

Como conectar o NavNet TZtouch3 ao equipo de bus CAN
Abaixo está un exampde dúas unidades NavNet TZtouch3, conectadas mediante bus CAN a sensores de bus CAN.

TZT12/16/19F

Cable Ethernet

Cable de bus CAN

TZT12/16/19F

a sensores de bus CAN

2.8.2

Como conectar motores Yamaha
Cando se conecta con motores foraborda Yamaha compatibles con Command Link®, Command Link Plus® e Helm Master®, o TZT19F pode mostrar información do motor nunha pantalla de estado do motor Yamaha dedicada.
Como conectar o motor O TZT19F conéctase á rede do motor Yamaha mediante a unidade de interface Yamaha. Organice a unidade de interface Yamaha a través dun representante local de Yamaha.
Unidade de interface Yamaha
Ao concentrador do motor Yamaha (cable de enlace de comando)

A NMEA 2000 Backbone (cable Micro-C (macho))
Tamén é necesario o Yamaha Engine Hub (abastecemento de Yamaha), que se conecta entre o motor e a unidade de interface Yamaha.
Buje de motor Yamaha

2-6

Conexión a TZT19F Conecte a unidade de interface Yamaha ao concentrador de motor Yamaha.
COMPROBAR SISTEMA! Motor de estribor

2. CABLEADO

Interface Yamaha
Unidade

Motor Yamaha
Hub

Motor Yamaha

: NMEA 2000 : Command Link@/Command Link Plus@/Helm Master@
Como configurar a pantalla do motor
Unha vez que o TZT19F detecte a rede do motor Yamaha, pódese configurar o motor en [Configuración][Configuración inicial][CONFIGURACIÓN DEL MOTOR YAMAHA]. Consulte a sección 3.3 para obter máis información.

2.8.3

Entrada de datos do equipo NMEA0183
Nota: Para emitir datos NMEA0183, consulte o parágrafo 2.5.1.
Para conectar equipos NMEA0183 a TZT19F, use a rede de bus CAN a través do conversor de datos NMEA opcional IF-NMEA2K2 (ou IF-NMEA2K1). Esta conexión NMEA pode aceptar unha velocidade en baudios de 4800 ou 38400.
A entrada de rumbo ao TZT19F permite funcións como a superposición de radar e a estabilización do rumbo (norte cara arriba, etc.) nos modos de funcionamento do radar. A frecuencia de actualización do título NMEA0183 debe ser de 100 ms para que calquera función do radar funcione correctamente. O título NMEA0183 pódese aceptar en calquera porto de bus CAN a unha velocidade en baudios de ata 38400 bps.
Nota 1: Cando use a función ARPA, configure a frecuencia de actualización do título en 100 ms.
Nota 2: Para obter máis información sobre a conexión e cableado de IF-NMEA2K2, consulte os seus respectivos manuais de instalación.

2.8.4 Entrada/saída do bus CAN (NMEA2000).

Entrada PGN

PGN 059392 059904 060928
126208
126992 126996 127237 127245

Descrición Recoñecemento ISO Solicitude ISO Reclamación de enderezos ISO Función de grupo de solicitudes NMEA Función de grupo de comandos NMEA Recoñecemento de funcións de grupo NMEA Hora do sistema Información do produto Control de rumbo/pista Temón

2-7

2. CABLEADO
PGN 127250 127251 127257 127258 127488 127489 127505 128259 128267 129025 129026 129029 129033 129038 129039 129040 129041 129291 129538 129540 129793 129794 129798 129801 129802 129808 129809 129810 130306 130310 130311 130312 130313

Descrición Velocidade de viraxe da embarcación Actitude Variación magnética Parámetros do motor, Actualización rápida dos parámetros do motor, Velocidade dinámica do nivel de fluído Posición da profundidade da auga, Actualización rápida COG e SOG, Actualización rápida Datos de posición GNSS Compensación horaria local Informe de posición AIS Clase A Informe de posición AIS Clase B AIS Informe de posición ampliada Clase B AIS Aids to Navigation (AtoN) Informe de conxunto e deriva, actualización rápida Estado de control GNSS Satélites GNSS en View AIS UTC e informe de data Datos estáticos de clase A de AIS e datos relacionados con traxectos Informe de posición de aeronave AIS SAR Mensaxe relacionado coa seguridade AIS Mensaxe de difusión relacionada coa seguridade AIS Información de chamadas DSC Informe de datos estáticos de clase B "CS" de AIS, parte A AIS Clase B "CS" estático Informe de datos, Parte B Datos do vento Parámetros ambientais Parámetros ambientais Temperatura Humidade Presión real Temperatura, rango estendido Datos de dirección Compoñente da velocidade do buque

2-8

2. CABLEADO

Saída PGN
A configuración PGN de ​​saída do bus CAN (que se atopa no menú [Configuración inicial]) é global para a rede. Teña en conta que só un TZT19F emitirá os datos do bus CAN na rede á vez: o TZT19F que se acende primeiro. Se esa pantalla está desactivada, outra ocupará o seu lugar para emitir os datos.

PGN 059392 059904 060928
126208
126464
126992 126993 126996
127250 127251 127257 127258 128259 128267 128275 129025 129026
129029 129033 129283 129284 129285
130306 130310
130312 130313 130314 130316

Descrición Recoñecemento ISO Solicitude ISO Reclamación de enderezos ISO
Función de grupo de solicitudes NMEA
NMEA-Función de grupo de comandos NMEA-Acknowledge group function
PGN List-Transmit PGN's group function PGN List-Received PGN's group functions System Time Heartbeat Información do produto
Rumbo da embarcación Velocidade de viraxe Actitude Variación magnética Velocidade Profundidade da auga Distancia Rexistro Posición, Actualización rápida COG e SOG, Actualización rápida Datos de posición GNSS Compensación horaria local Error cruzado Datos de navegación Información de navegación-ruta/WP
Datos do vento Parámetros ambientais Temperatura Humidade Presión real Temp., rango estendido

Observacións

Ciclo de saída (ms)

Para a certificación, denegar o requisito de saída

Para certificación, esixe saída

Para Certificación · Autonomía de enderezo · Requisito de saída de recepción

Para Certificación · Autonomía de enderezo · Requisito de saída de recepción

Para a certificación Cambiando a configuración doutros equipos

Para a certificación Enviar a confirmación para a función de grupo de solicitude NMEA e a función de grupo de comando NMEA

Para o requisito de saída da recepción de certificación

Para o requisito de saída da recepción de certificación

1000

Para o requisito de saída da recepción de certificación

100 100 1000 1000 1000 1000 1000 100 250

1000 1000 1000 1000 · Saídas cando se establece/cambia o waypoint (requírese a posición do propio barco) · Saídas cando se recibe a solicitude ISO 100 500

2000 Saídas ao recibir a solicitude ISO
2000 2000

2-9

2. CABLEADO

2.9

Transductor (opcional)
O cable de conversión 12-10P (FRU-CCB12-MJ-01, 0.4 m, subministrado) é necesario cando se conecta un transdutor que teña un conector de 10 pins a TZT19F. Tamén se precisa a Matching Box MB1100 cando se conecta un transdutor de 1 kW a TZT19F. Consulte o diagrama de interconexión para a conexión do transductor. O transdutor que ten un conector de 12 pinos non precisa do cable de conversión 12-10P. Conecte o cable do transductor directamente á pantalla multifunción.

2.10

ExampConfiguracións do sistema TZT19F
Embarcacións de tamaño medio/grande (GPS externo, buscador de peixes, radar) Esta é unha instalación de plotter/radar/localizador de peixes dunha soa estación. Consulte "CONFIGURACIÓN DO SISTEMA" na páxina ii para obter máis detalles.

Sensor de radar

DRS6A Clase X/DRS12A Clase X/

Sensor de radar

DRS25A Clase X/DRS6A-NXT/

DRS4D Clase X/DRS4DL+/

DRS12A-NXT/DRS25A-NXT

DRS2D-NXT/DRS4D-NXT

OR

12 a 24 VDC

RECEPTOR GPS GP-330B*3

Conxunto de cable. FRU-2P5S-FF

12*4 a 24 VDC
Cable bidireccional (MOD-ASW0001/ASW002)

Cable de descarga do bus CAN

Cable principal do bus CAN

Cable de descarga do bus CAN

HUB-101*1

Pantalla multifunción TZT19F

Cable de descarga do bus CAN
Pantalla multifunción TZT19F

Hub USB*2

Unidade de control remoto
MCU-002

12 a 24 VDC
Unidade de tarxeta SD SDU-001

24 VDC 12 a 24 VDC

Conversión 12-10P
cable

*1: O HUB-101 é necesario cando dous ou máis equipos de rede están conectados á unidade TZT3.

Cable LAN opcional MOD-Z072/Z073, 2 m, 3 m, 5 m, 10 m

*2: Subministro local *3: Copia de seguranza

Transdutor B/CM265LH, B/CM275LHW

Transductor 520-PLD/5PSD/5MSD/5PWD

*4: 12 VDC só se usa con DRS6A-NXT.

2-10

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Este capítulo móstralle como configurar o seu sistema segundo o equipo que teña conectado.
Descrición do control táctil
O control táctil depende do tipo de pantalla. As operacións básicas a utilizar durante a configuración da instalación están na seguinte táboa.

Operando cun dedo Toque
Arrastra

Función
· Seleccione un elemento do menú. · Seleccione unha opción de configuración onde
hai varias opcións. · Seleccionar un obxecto. · Mostrar o menú emerxente
onde estea dispoñible.
· Desprácese polo menú.

Beliscar

Cambia o buscador de peixes, o plotter e o alcance do radar.

Achega o zoom

Reducir o zoom

Como utilizar os menús O seguinte procedemento mostra como utilizar o sistema de menús.

1. Toque (interruptor de acendido) para acender.
2. Despois de completar o proceso de inicio, aparece a última pantalla utilizada e móstrase unha mensaxe de aviso. Despois de ler a mensaxe, toque [Aceptar].

3. Toque a icona [Inicio] ( tings.

) para mostrar a pantalla de inicio e o modo de visualización configurado-

Menú de inicio

TZT19F
Configuración do modo de visualización

3-1

3. COMO MONTAR O EQUIPO

4. Toque [Configuración] para abrir o menú [Configuración]. 5. Desprácese polo menú para mostrar [Configuración inicial] e, a continuación, toque [Configuración inicial].

Icona de volta

Título do menú

Icona pecha

Elementos do menú

Preview pantalla Cambios realizados na pantalla
menú pode ser previewed aquí

6. Dependendo do elemento de menú seleccionado, están dispoñibles as seguintes operacións:
· Interruptor ON/OFF. Toca para cambiar entre [ON] e [OFF] para activar ou desactivar a función.
· Barra deslizante e icona do teclado. Arrastre a barra deslizante para axustar a configuración. Tamén se pode axustar a configuración mediante o teclado do software para a entrada directa.
· Icona do teclado. Facendo referencia á figura da páxina seguinte, use o teclado do software para introducir caracteres alfabéticos ou numéricos.
7. Toque [Pechar] (indicado como "X") na parte superior dereita da pantalla para saír.
Como usar o teclado do software

Teclado software alfabeto

Teclado de software numérico

1

2

5

4

3

4

3

56

6

Non.

Descrición

1 Resáltase a posición do cursor.

2 Retroceso/Eliminar. Toca para borrar un carácter á vez.

3 Botón Intro. Toca para completar a introdución de caracteres e aplicar os cambios.

4 Teclas do cursor. Toca para mover o cursor cara á esquerda/dereita.

5 Botón Cancelar. Aborta a entrada de caracteres. Non se aplican cambios.

6 Pulse para cambiar entre teclados numéricos e alfabéticos (se estea dispoñible).

3-2

3.1

3. COMO MONTAR O EQUIPO
Como configurar o fuso horario, o formato e o idioma
Antes de configurar o seu equipo, seleccione a zona horaria, o idioma e as unidades que quere utilizar no seu equipo como se mostra a continuación.
1. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización. 2. Toque [Configuración] para mostrar o menú [Configuración]. 3. Toque [Xeral] para mostrar o menú [Xeral]. 4. Toque [Compensación hora local] e aparecerá un teclado numérico. 5. Introduza a diferenza horaria (utilizando intervalos de 15 minutos) e, a continuación, toque []. 6. Toque [Formato hora] para mostrar a súa xanela de opcións. 7. Seleccione como mostrar a hora, en formato de 12 ou 24 horas. [Auto] insírese automaticamente
Indicación AM, PM no reloxo de 24 horas, cando o idioma é o inglés. 8. Toque [<] na parte superior esquerda da pantalla para volver ao menú [Xeral]. 9. Toque [Idioma] para mostrar o menú [Idioma].

10. Toca o idioma axeitado para usar. A unidade mostrará unha mensaxe de confirmación. Toca [Aceptar] para reiniciar a unidade e aplicar a nova configuración de idioma. Este proceso leva aproximadamente cinco minutos para optimizar o sistema para a nova configuración de idioma. Cando se completa o proceso (cinco minutos despois), o sistema reinicia automaticamente.
3-3

3. COMO MONTAR O EQUIPO

3.2 Como establecer as unidades de medida

1. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización.

2. Toque [Configuración] para mostrar o menú [Configuración].

3. Desprácese polo menú principal para mostrar [Unidades] e, a continuación, toque [Unidades].

4. Consultando a táboa seguinte, configure as unidades que se mostrarán na pantalla.

Elemento de menú [Visualización de rumbo] [Referencia de cálculo do vento verdadeiro] [Formato de posición] [Estación Loran C e GRI] [Cambio curto/longo] [Alcance (longo)] [Alcance (curto)] [Profundidade] [Altura/Lonxitude] [Tamaño do peixe] [Temperatura] [Velocidade do barco] [Velocidade do vento] [Presión atmosférica] [Presión do aceite] [Volumen] [Restablecer configuración predeterminada]

Descrición Axuste o formato de visualización do rodamento. Establece a referencia para calcular a velocidade/ángulo do vento verdadeiro. Establece o formato de visualización da posición (Latitude/Lonxitude).
Dispoñible cando se selecciona [Formato de posición] en [Loran-C]. Establece a distancia á que cambiar entre curto e longo alcance. Establece a unidade de medida para longas distancias. Establece a unidade de medida para distancias curtas. Establece a unidade de medida da profundidade. Establece a unidade de medida de altura e lonxitude. Establece a unidade de medida para o tamaño dos peixes. Establece a unidade de medida da temperatura. Establece a unidade de medida da velocidade do barco. Establece a unidade de medida da velocidade do vento. Establece a unidade de medida da presión atmosférica. Establece a unidade de medida da presión do aceite. Establece a unidade de medida do volume do tanque. Restaurar a configuración predeterminada da unidade.

Opcións [Magnético], [Verdadero] [Terra], [Superficie] [DDD°MM.mmmm'], [DDD°MM.mmm'], [DDD°MM.mm'], [DDD°MM'SS.ss ”], [DDD.dddddd°], [Loran-C], [MGRS] Establece a estación Loran C e a combinación GRI. [0.0] a [2.0] (NM)
[Milla náutica], [Quilómetro], [Milla] [Pé], [Metro], [Yarda] [Pé], [Metro], [Fathom], [Passi Braza] [Pé], [Metro] [Polgadas], [Centímetro] [Grao Fahrenheit], [Grao Celsius] [Nó], [Quilómetro por hora], [Milla por hora], [Metro por segundo] [Nudo], [Quilómetro por hora], [Milla por hora], [ Metro por segundo] [HectoPascal], [Milibar], [Milímetro de mercurio], [Polgada de mercurio] [KiloPascal], [Bar], [Libra por polgada cadrada] [Galón] (galón e galón/hora), [litro ] (litros e litros/hora) [OK], [Cancelar]

3-4

3. COMO MONTAR O EQUIPO

3.3 Configuración inicial

Esta sección móstrache como configurar o teu sistema segundo os sensores que conectou.
Nota: Algunhas unidades están configuradas como métricas nesta sección, os intervalos de configuración reais varían dependendo da unidade de medida definida no menú [Unidades]. 1. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización. 2. Toque [Configuración] para mostrar o menú [Configuración]. 3. Desprácese polo menú principal e, a continuación, toque [Configuración inicial] para mostrar o menú [Configuración inicial]. 4. Consultando as táboas das páxinas seguintes, configura o teu equipo.

Menú [Configuración inicial] – [POSICIÓN GPS]

Elemento de menú [Lonxitudinal (desde proa] [Lateral (-Port)]

Descrición
Facendo referencia á figura da dereita, introduza a posición da antena GPS de proa-popa (longitudinal) e babor-estribor (lateral) desde a orixe.

Opcións (rango de configuración) 0 (m) a 999 (m)

Orixe

-99 (m) a +99 (m) O lado de babor é negativo, o de estribor é positivo.

Elemento de menú [Lonxitude do barco] [MMSI do propio barco] [Nome do propio barco] [Tamaño da icona estática] [Visualización de profundidade] [Calado do transductor externo] [Calado da quilla]

Configuración da información do barco

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Establece a lonxitude do teu barco.

0 (m) a 999 (m)

Establece o MMSI para o teu barco (só se usa para a función de seguimento da flota).

Establece o nome do teu barco (só se usa para a función de seguimento da flota).

Establece o tamaño das iconas estáticas (como o propio barco) de 50 a 150.

Seleccione o punto de inicio para a medición de profundidade: [Under Keel],

mento.

[Baixo o nivel do mar]

Establece o transdutor externo de tiro. Consulte as instrucións a continuación para saber como configurar o calado doutros tipos de transdutores. Para transdutores internos/de rede, configure o borrador desde a pantalla de inicio [Configuración][Sonda][Borrador do transductor]. Para sonares multifeis, configure o calado desde a pantalla de inicio [Configuración][Sónar multifeis][Configuración inicial][Borrador do transductor externo].

0.0 (m) a 99.9 (m)

Establece o calado da quilla.

0.0 (m) a 99.9 (m

Motor e tanque, configuración de instrumentos

Elemento do menú
[Configuración automática do motor e do tanque] [Configuración manual do motor e do tanque] [Configuración dos instrumentos gráficos]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Consulte “Menú [Configuración inicial] – [Configuración automática de motor y depósito]” na páxina 310.

Consulte “Menú [Configuración inicial] – [Configuración automática de motor y depósito]” na páxina 310.

Consulte “Menú [Configuración inicial] – [CONFIGURACIÓN DE INSTRUMENTOS GRÁFICOS]” na páxina 3-9.

3-5

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento do menú
[Restaurar configuración predeterminada] [INICIO] Configuración da pantalla

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Fai clic en [Aceptar] para restaurar a configuración predeterminada da pantalla [INICIO].

Configuración manual de xestión de combustible

Elemento de menú [Capacidade total de combustible] [Xestión manual de combustible]

Descrición
Introduza a capacidade total de combustible dos seus tanques.
Establécese en [ON] para a xestión manual do combustible. Consulte o Manual do operador.

Opcións (rango de configuración) 0 a 9,999 (L).
[OFF], [ON].

Menú [Initial Setup] – [YAMAHA ENGINE SETUP]

Elemento de menú [Viaxe e mantemento] [Calibración do nivel de acabado] [Calibración do fluxo de combustible] [Software de interface do motor Ver. e ID] [Restablecer interface do motor] [Reiniciar instancia do motor] [Restablecer número de motores] [Códigos de problema]

Descrición Restablecer o combustible utilizado, a distancia da viaxe, a viaxe do motor e as horas de mantemento (hora de viaxe, hora estándar, hora opcional, hora total).
Recorte todos os motores á posición totalmente baixa (cero). Se o nivel de recorte non é cero, toque [SET] para establecer o nivel de recorte en cero. Se a indicación do fluxo de combustible (gph = galóns por hora) é incorrecta, pode calibrar a indicación para mostrar o fluxo correcto. Introduza un valor negativo se a indicación é superior á real; un valor positivo se a indicación é inferior á real. Mostrar a versión e o ID do software da interface do motor. Restablecer a interface do motor.
Restablecer instancia do motor.
Introduza o número de motores.
Mostrar códigos de problema. Para os códigos de problemas do motor Yamaha, consulte o manual do motor Yamaha.

Opcións (rango de configuración) [Combustible e distancia de viaxe]: [Combustible utilizado], [Distancia de viaxe]. [Horas de viaxe e mantemento]: [Babor], [Estribor].
-7 a +7
[1], [2], [3], [4], [4P], [4S]

Menú [Configuración inicial] – [CONFIGURACIÓN IF-NMEAFI]

Elemento de menú [Seleccionar IF] [Categoría] [Resistencia completa] [Resistencia media] [Resistencia vacía] [Capacidade]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Seleccione [IF-NMEAFI] para configurar os datos analóxicos que se introducen desde o IF-NMEAFI. A configuración realízase despois de reiniciar o IF-NMEAFI.

Seleccione o uso (categoría) para este sensor.

[Vento], [ST800_850], [Combustible], [Auga doce], [Augas residuais], [LiveWell], [Petróleo], [Augas negras]

A resistencia, en ohmios, cando o tanque está cheo. [0] (ohmios) a [500] (ohmios)

A resistencia, en ohmios, cando o tanque está a metade de [0] (ohmios) a [500] (ohmios) cheo.

A resistencia, en ohmios, cando o tanque está baleiro.

[0] (ohmios) a [500] (ohmios)

A capacidade do tanque.

[0] (G) a [2650] (G)

3-6

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento de menú [Instancia de fluído] [Proba automática] [Establecer hardware como predeterminado de fábrica]

Descrición Seleccione a instancia NMEA para o tanque. Amósanse os resultados das probas. Restablece o conversor seleccionado en [Seleccionar IF] aos valores predeterminados de fábrica.

Menú [Configuración inicial] – [ADQUISICIÓN DE DATOS]

Opcións (rango de configuración) [000] a [254] [Aceptar], [Cancelar]

Elemento de menú [Modo GP330B WAAS] [Modo WS200 WAAS] [Fonte de datos] [Lista de sensores] [Saída NMEA0183] Nota: Se a frase TTM se recibe ao mesmo tempo que outra frase, as limitacións ao ancho de banda de comunicación poden provocar unha diminución do o número de obxectivos TTM.

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Seleccione [ON] para usar o modo WAAS para [ON], [OFF]

antena GPS correspondente.

Seleccione a fonte de cada dato para introducir no sistema. Se hai dúas ou máis fontes conectadas para un dato, seleccione unha usando o cadro de diálogo despregable. Os produtos FURUNO aparecen na parte superior da lista.
Mostra a información dos sensores conectados ao teu equipo. Ademais, podes definir "Alcume" para eles aquí.
[Configuración do porto] – [Velocidade en baudios]: seleccione [4,800], [9,600], [38,400] a velocidade en baudios de saída.
[Configuración do porto] – [Versión NMEA-0183 [1.5], [2.0], [3.0] versión]: seleccione a versión NMEA0183 para a saída.

[Sentences]: Seleccione as frases para emitir [ON], [OFF]. [Saída PGN NMEA2000] Seleccione [ON] para que o PGN (Número de grupo de parámetros, mensaxe de bus CAN (NMEA2000)) saia desde o porto de bus CAN. Nota: a configuración predeterminada dalgúns PGN é "ON". [Ceo View]

Mostra o estado dos satélites GPS e GEO (WAAS). Número, rumbo e ángulo de elevación de todos os satélites GPS e GEO (se procede) en view do seu receptor GPS aparecen.

Menú [Configuración inicial] – [LOG NMEA2000]

Elemento de menú [Activar rexistro NMEA2000] [Localización de almacenamento de rexistro NMEA2000]

Descrición Establécese en [ON] ao utilizar o rexistro NMEA2000. Mostra a localización onde almacenar o rexistro.

Menú [Configuración inicial] – [CONFIGURACIÓN SC-30]

Opcións (rango de configuración) [ON], [OFF]

Este menú só está dispoñible coa conexión SC-30.

Elemento de menú [Modo WAAS] [Compensación de cabeceira] [Compensación de ton] [Compensación de balance]

Descrición Seleccione [ON] para usar o modo WAAS. Introduza o valor de compensación para o título. Introduza o valor de compensación para o cabeceo. Introduza o valor de compensación para rodar.

Opcións (rango de configuración) [ON], [OFF] -180° a +180° -90° a +90° -90° a +90°

Menú [Configuración inicial] – [CONFIGURACIÓN SENSOR DE REDE]

A sección [CONFIGURACIÓN DE SENSOR DE REDE] permítelle configurar sensores FURUNO NMEA2000 compatibles. As calibracións e compensacións aplicadas neste menú tamén se aplican ao propio sensor.

Toca o sensor para acceder aos seus menús e configuracións. Para obter detalles sobre a estrutura do menú e a configuración de cada sensor, consulte o manual do operador que se proporciona co sensor.

3-7

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Menú [Configuración inicial] – [CALIBRACIÓN]

Elemento de menú [Título] [Velocidade na auga] [Velocidade do vento] [Ángulo do vento] [Temperatura da superficie do mar]

Descrición Datos de encabezamento de compensación. Calibrar datos de velocidade. Introduza a cantidade en porcentaxetage.

Opcións (rango de configuración) -180.0° a +180.0° -50 % a +50 %

Datos de velocidade do vento compensados. Introduza a cantidade en porcentaxetage. -50% a +50%

Datos do ángulo do vento compensado.

-180° a +180°

Compensación de datos de temperatura da superficie do mar.

-10 °C a +10 °C

Menú [Configuración inicial] – [DATOS DAMPEN]

Elemento de menú [COG & SOG] [Rumbo] [Velocidade na auga] [Velocidade e ángulo do vento] [Velocidade de xiro]

Descrición
Establecer datos damptempo de ing. Canto menor sexa a configuración, máis rápida será a resposta ao cambio.

Menú [Configuración inicial] – [FUSION]

Opcións (rango de configuración) 0 a 59 (segundos)

Elemento de menú [Conectar a Fusion] [Volum automático de Fusion] [Velocidade mínima] [Velocidade máxima] [Aumento do volume]

Descrición
Conéctase ao teu equipo Fusion.
Axuste a [ON] para permitir que a unidade TZT19F controle o volume FUSION. O volume axústase segundo a velocidade da embarcación.
Establece o limiar de velocidade mínima. Se supera esta velocidade, activa o control automático do volume.
Establece o limiar de velocidade máxima.
Establece a cantidade de volume extra para emitir cando a embarcación alcance a configuración [Velocidade máxima].

Opcións (rango de configuración) [ON], [OFF] 0.0 (kn) a 98.9 (kn) 0.1 (kn) a 99.0 (kn) 10% a 50%

Menú [Configuración inicial] – [INSTALACIÓN DEL NAVEGADOR]

Elemento de menú [Navegador FAX30] [Navegador FA30] [Navegador FA50]

Descrición

Opción (rango de configuración)

Mostrar a pantalla do receptor de facsímil FAX-30.

Mostra a pantalla do receptor AIS FA-30.

Mostra a pantalla do receptor AIS FA-50.

Menú [Configuración inicial] (Outros elementos do menú)

Elemento de menú [Dispositivo maestro de gráficos] [ID do sistema] [Enderezo IP] [Rexistro de sincronización] [Autotest rápido] [Marca de certificación] [Man de servizo] [Actualizar equipos de rede] [Configuración de entrada de eventos]

Descrición

Opción (rango de configuración)

Axuste a [ON] para usar esta unidade como mestra, [OFF] para usar esta unidade como escravo.

O ID do sistema para este dispositivo dentro da rede.

Enderezo IP para esta unidade dentro da rede.

Mostra a sincronización cos dispositivos conectados á rede.

Mostra varios detalles sobre o TZT19F, o radar e o buscador de peixes.

Mostra a certificación relevante para este equipo.

Require contrasinal de inicio de sesión. Para o técnico de servizo.

Para o técnico de servizo.

Establece a función para o interruptor de eventos.

[DESACTIVADO], [Marca de evento], [MOB], [Modo ferry]

3-8

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento de menú [Configuración do mando a distancia] [Diagnóstico de radio Sirius] [Diagnóstico meteorológico Sirius] [Restablecer configuración predeterminada]

Descrición

Opción (rango de configuración)

Cando hai varias unidades na rede NavNet, a Unidade de Control Remoto MCU-004/MCU-005 pode seleccionar a pantalla para mostrar na unidade coa conexión MCU-004/MCU-005. Ademais, pódese establecer a orde de ciclo das pantallas. Consulte o Manual do operador.

Comprobe o funcionamento correcto da radio por satélite do receptor meteorolóxico FURUNO BBWX SiriusXM. Consulte o Manual do operador.

Comprobe a sección meteorolóxica do receptor meteorolóxico FURUNO BBWX SiriusXM para o funcionamento correcto. Consulte o Manual do operador.

Restablece o sistema á configuración predeterminada.

Menú [OK], [Cancelar] [Configuración inicial] – [CONFIGURACIÓN DE INSTRUMENTOS GRÁFICOS]

Elemento de menú [Velocidade máxima do barco] [Velocidade máxima do vento]

Descrición
Establece a velocidade máxima detectable do transdutor.
Establece a velocidade máxima detectable do transdutor.

Opcións (rango de configuración) 1 (kn) a 99 (kn)
1 (kn) a 99 (kn)

Elemento de menú [Profundidade mínima] [Profundidade máxima] [CONFIGURACIÓN DE INSTRUMENTOS GRÁFICOS] – [PROFUNDIDADE]

Descrición
Establece a profundidade mínima detectable do transdutor.
Establece a profundidade máxima detectable do transdutor.

Opcións (rango de configuración) 1 (m) a 1999 (m)
1 (m) a 2000 (m)

[CONFIGURACIÓN DE INSTRUMENTOS GRÁFICOS] – [TEMPERATURA DA SUPERFICIE DO MAR]

Elemento de menú
[Temperatura mínima da superficie do mar] [Temperatura máxima da superficie do mar]

Descrición
Establece a temperatura mínima detectable do transductor.
Establece a temperatura máxima detectable do transductor.

Opcións (rango de configuración) 0.00 °C a 98.99 °C
0.01°C a 99.99°C

[CONFIGURACIÓN DO INSTRUMENTO GRÁFICO] – [MOTOR DE PROPULSIÓN] ou [OUTRO MOTOR]

Elemento de menú [Máx. RPM] [Presión de aceite zona vermella] [Máx. Presión de aceite] [Min. Temperatura] [Temperatura da zona vermella]

Descrición
Establece as rpm máximas do teu motor para que se mostren na pantalla de RPM.
Establece o valor inicial para a zona vermella do medidor de presión de aceite.
Establece a presión máxima de aceite do teu motor.
Establece a temperatura mínima para o teu motor.
Establece o valor inicial para a zona vermella do indicador de temperatura do motor.

Opcións (rango de configuración) 1 (rpm) a 20,000 (rpm) 0 (psi) a 143 (psi) 1 (psi) a 144 (psi) 0.00 °C a 99.00 °C 0.01 °C a 999.00 °C

3-9

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento do menú
[Engadir páxinas CZone predeterminadas] [Configuración do interruptor DIP CZone]

CZone
Descrición Crear, editar páxinas da Zona C.
Configure os interruptores DIP desta unidade. Para o militar. Non cambie a configuración.

Elemento do menú
[Restablecer páxinas de instrumentos] [Restablecer configuración predeterminada]

Descrición Restablece todas as páxinas do instrumento aos valores predeterminados. [Aceptar], [Cancelar] Restablece a configuración predeterminada aplicable. Menú [Aceptar], [Cancelar] [Configuración inicial] – [Configuración automática do motor e do tanque]

O TZT19F detectará automaticamente motores e tanques conectados á mesma rede. Este é o método recomendado para configurar motores e tanques.

Menú [Configuración inicial] – [Configuración manual do motor e do tanque]

O método de configuración manual só debe utilizarse se a configuración automática non detectou correctamente os seus motores ou tanques.

Elemento de menú [Alcume] [Utilizado para propulsión] [Restablecer]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Cambia o alcume do motor ou do tanque.

Seleccione que motor/tanque se utiliza para calcular a distancia que se pode percorrer usando o combustible restante. [ON] usa o motor/tanque para os cálculos, [OFF] ignora o motor/tanque.

[ACENDIDO APAGADO]

Restablece os detalles do motor/tanque aos valores predeterminados.

3-10

3.4

3. COMO MONTAR O EQUIPO
Como configurar o radar
1. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización. 2. Toque [Radar] no menú [Configuración]. 3. Toque [Fonte de radar] e, a continuación, seleccione o sensor de radar adecuado.
Nota: Se un sensor DRS está conectado pero non aparece na lista [Fonte de radar], pecha a lista e ábrea de novo. O nome do sensor DRS debería aparecer cunha marca de verificación, como no example a continuación.

RD253065-DRS_RADOME

4. Desprácese polo menú [Radar] para ver o elemento de menú [Configuración inicial do radar] e, a continuación, toque [Configuración inicial do radar].
5. Facendo referencia ás táboas que seguen, configure o radar.

Menú [Radar] – [Configuración inicial do radar]

Elemento de menú [Rotación de antena] [Alineación de cabeceira da antena] [Supresión de explosión principal] [Activar a supresión de sectores] [Activar a supresión de sector 2]

Descrición
Seleccione a velocidade de rotación da antena. Non dispoñible (en gris) con DRS4DL+
Consulte "Como aliñar o título da antena" na páxina 3-13.
Se aparece o estrondo principal no centro da pantalla, desliza a icona do círculo para que desapareza o estrondo principal, mentres observas o eco do radar no lado esquerdo da pantalla.
Pódense seleccionar ata dous sectores para o baleiro (sen transmisión). Seleccione [ON] para activar esta función. Establece os ángulos de inicio e final (0° a 359°).

Menú [Radar] – [Posición da antena]

Opcións (rango de configuración) [Auto], [24 RPM] [-179.9°] a [+180.0°] [0] a [100] [ON], [OFF]

Elemento de menú [Lonxitudinal (desde proa)] [Lateral (-Port)]

Descrición
Facendo referencia á figura da dereita, introduza a posición da antena de radar de proa-popa (Lonxitudinal) e babor (Lateral) desde a orixe.

Orixe

Opcións (rango de configuración)
[0] m a [999] m
[-99] m a [+99] m O lado de babor é negativo, o de estribor é positivo.

Elemento de menú [Altura da antena] [Sintonización automática] [Fonte de sintonía]

Descrición
Seleccione a altura da antena sobre a liña de flotación. Non dispoñible (en gris) co sensor de radar DRS4DL+.
Activa/desactiva a sintonización automática para o radar conectado. Non dispoñible (en gris) con DRS2D-NXT, DRS4D-NXT.
Seleccione unha pantalla na pantalla de rango dual para sintonizar manualmente. Non dispoñible (en gris) co sensor de radar DRS4DL+, DRS2DNXT, DRS4D-NXT.

Opcións (rango de configuración) [Menos de 3m], [3m-10m], [Máis de 10m] [ON], [OFF] [Range1], [Range2]

3-11

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento de menú [Sintonización manual] [Monitorización de radar] [Optimización de radar]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Sintonice manualmente o radar. Non dispoñible

[-50] a [50]

(en gris) co sensor de radar DRS2D-

NXT, DRS4D-NXT.

Mostrar información diversa sobre o radar conectado.

Axusta automaticamente a saída e a sintonización do magnetrón para o radar conectado. Dispoñible cando a configuración [TX/STBY] está en [ON]. Non cambies esta configuración. Non dispoñible (en gris) co sensor de radar DRS2D-NXT, DRS4D-NXT. Nota 1: Só para o técnico de servizo. Nota 2: faga esta función sempre que se substitúa o magnetrón.

[Configuración avanzada de ARPA] [Canle TX] [Modo de analizador de destino] [Adquisición automática por Doppler] [Establecer hardware a valores predeterminados de fábrica] [Restablecer configuración predeterminada]

Só para técnicos de servizo. Non cambies esta configuración. Este elemento está dispoñible cando [TX/STBY] está [ON]. Non dispoñible (en gris) co sensor de radar DRS4DL+ e as antenas de radar da serie FAR2xx8, da serie FAR-2xx7 e da serie FAR-15×8.

Seleccione [1], [2] ou [3], a canle onde a interferencia é menor. Consulte o manual do operador para obter máis información. Non dispoñible (en gris) co sensor de radar DRS2D-NXT, DRS4D-NXT.

[Automático], [1], [2], [3]

Pode enfatizar o desorde da choiva ou os ecos de destino cando o analizador de obxectivos está activo. Seleccione [Choiva] ou [Obxectivo] segundo corresponda. Consulte o manual do operador para obter máis información. Dispoñible co sensor de radar DRS2DNXT, DRS4D-NXT, DRS6A-NXT e DRS12A-NXT.

[Choiva], [Obxectivo]

Ao seleccionar [ON], os obxectivos que se achegan (barcos, desorde de choiva, etc.) dentro de 3 NM do propio barco son automaticamente adquiridos polo Doppler calculado a partir do eco do radar. Consulte o manual do operador para obter máis detalles. Dispoñible co sensor de radar DRS2DNXT, DRS4D-NXT, DRS6A-NXT e DRS12A-NXT.

[ACENDIDO APAGADO]

Restablece o radar seleccionado en [Fonte do radar] aos valores predeterminados de fábrica.

[OK], [Cancelar]

Restablece a configuración predeterminada do menú [Radar]. [OK], [Cancelar]

3-12

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Como aliñar o título da antena
Montaches a unidade de antena mirando cara adiante na dirección da proa. Polo tanto, na liña de rumbo debería aparecer visualmente un pequeno, pero conspicuo obxectivo morto por diante (cero graos). Na práctica, probablemente observará algún pequeno erro de rumbo na pantalla debido á dificultade para conseguir un posicionamento inicial preciso da unidade de antena. O seguinte axuste compensará o erro.

Orientación correcta Fronte da antena (en relación ao rumbo) a

un Obxectivo

340 350 000 330
320

010 020 030
040

310

050

300

060

290

070

280

080

270

090

260

Roupa100nt

250

posición 110n de

240

120

230

Targ13e0 t

220

140

210

150

Erro montado na antena no porto (HDG SW avanzado)

200 190 180 170 160
A imaxe aparece desviada no sentido horario.

Posición aparente

Fronte da antena

de destino b

b Obxectivo

340 350 000 330
320

010 020 030
040

310

050

300

060

290

070

280

080

270

090

260

B10e0 aring correcto

250 240

(relativo a 110 120

230

headin13g0)

220

140

Erro montado na antena a estribor (HDG SW atrasado)

210

150

200 190 180 170 160

Aparece a imaxe

desviado no sentido antihorario.

1. Establece o teu radar cun alcance de 0.125 e 0.25 nm e o modo cabeza arriba. Pode seleccionar un intervalo mediante a acción de beliscar. O intervalo aparece na parte inferior dereita da pantalla. O alcance tamén se pode seleccionar mediante a barra deslizante que aparece no lado dereito da área de visualización do radar. Arrastra a barra cara arriba para achegar o zoom ou cara abaixo para reducir o zoom.

Achega o zoom

Reducir o zoom

Rango

2. Xire a proa da embarcación cara a un obxectivo.

Indicacións de radar

3. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización.

4. Toque [Radar] para mostrar o menú [Radar].

5. Toque [Alineación de cabeceira da antena].

6. Introduza un valor de compensación (rango de configuración: -179.9° a -+180°) que sitúa o obxectivo no

na parte superior da pantalla e, a continuación, toque a icona. +: xirar o eco no sentido horario -: xirar o eco no sentido antihorario

7. Confirme que o eco de destino se mostra na dirección correcta na pantalla.

3-13

3. COMO MONTAR O EQUIPO

3.5 Como configurar o buscador de peixes

Se tes un buscador de peixes interno ou series BBDS1 ou DFF, configúraos como se mostra nesta sección.
Nota 1: Algúns elementos do menú están restrinxidos a certas sondas externas e é posible que algúns elementos do menú non estean dispoñibles cando se utiliza a sonda interna. Nota 2: Para obter instrucións de configuración do DFF-3D, consulte o manual do operador do DFF-3D. 1. Toque a icona [Inicio] para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización. 2. Toque [Configuración] e, a continuación, toque [Fish Finder] 3. Consulte a seguinte táboa para configurar o buscador de peixes.

Menú de configuración inicial do buscador de peixes

Elemento do menú
[Rexeitamento de liña cero]

Descrición
Cando activas o rexeitamento da liña cero (liña de transmisión), a liña non se mostra, o que che permite ver os ecos dos peixes preto da superficie. O ancho da liña cambia segundo o transdutor utilizado e as características de instalación. Se o ancho da liña é de 1.4 m ou máis, seleccione [ON]. Nota: se DFF3, DFF3-UHD ou DI-FFAMP está conectado e este elemento está configurado en [ON], configure o intervalo de rexeitamento con [Zero Line Range].

Opcións (rango de configuración)
[DESACTIVADO], [ACTIVADO] [Rango de liña cero]

Pode establecer o intervalo de eliminación de liña cero activando [Rexeitamento de liña cero]. Se a cola da liña cero é longa, establece un valor grande. Se a liña cero aínda non desaparece, reduce a potencia de transmisión. A configuración predeterminada é 2.0. Nota: Amosado coa conexión de DFF3, DFF3-UHD, DIFFAMP.

DFF3: 1.4 a 2.5 DFF3-UHD, DIFFAMP: 1.4 a 3.8

[Borraxe do transductor] [Auga salgada] [Fonte do buscador de peixes] [Configuración de frecuencia predefinida] [Configuración do transductor] [Formato de transmisión]

Establece a distancia entre o transdutor e a liña de calado entre 0.0 m e 99.9 m para mostrar a distancia desde a superficie do mar.

Seleccione [ON] se usa este equipo en auga salgada.

[DESACTIVADO], [ACTIVADO]

Seleccione o buscador de peixes conectado. Para usar o buscador de peixes integrado, seleccione [TZT19F], que é o alcume predeterminado. O alcume pódese cambiar en [CONFIGURACIÓN INICIAL][LISTA DE SENSOR].

[TZT19F], [DFF1/ BBDS1], [DFF3], [DFF1-UHD], [DFF3-UHD]

Establécese para cambiar a frecuencia central de TX e o ancho CHIRP. Consulte o manual de instrucións para obter máis detalles. Nota: Este menú está dispoñible cando DI-FFAMP, DFF3-UHD ou un transductor CHIRP conectado. Existe un límite para o rango de configuración de cada transdutor.

[Configuración de frecuencia predefinida 1], [Configuración de frecuencia predefinida 2], [Configuración de frecuencia predefinida 3]

Configurar o transductor e o sensor de movemento. Consulte “Menú de configuración do transductor” na páxina 3-16.

Seleccione se transmitir frecuencias altas e baixas simultaneamente ou cun atraso de tempo. Normalmente, use [Parallel], que transmite as frecuencias simultáneamente. Se atopa interferencias preto da parte inferior, seleccione [Secuencial] para suprimir a interferencia. Nota: Amosado coa conexión de DFF3-UHD, DI-FFAMP.

[Paralelo], [Secuencial]

3-14

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento de menú [Modo de potencia de transmisión] [KP externo] [Nivel inferior HF] [Nivel inferior LF] [Compensación de ganancia HF] [Compensación de ganancia LF] [Compensación de ganancia automática HF] [Compensación de ganancia automática LF] [STC HF] [STC LF ] [TX Pulse HF] [TX Pulse LF] [RX Band HF] [RX Band LF]

Descrición
Establece o nivel de potencia TX. Consulte o manual do operador para obter máis información.
Seleccione activado para sincronizar co pulso de teclas da sirena externa. A configuración de nivel inferior predeterminada (0) determina que dous ecos fortes recibidos en secuencia son ecos de fondo. Se a indicación de profundidade non é estable na configuración predeterminada, axuste aquí o nivel inferior. Se aparecen liñas verticais desde o eco inferior na pantalla de bloqueo inferior, baixa o nivel inferior para borrar as liñas verticais. Se non podes identificar o peixe preto do fondo a partir do eco do fondo, aumenta o nivel do fondo. Se a configuración de ganancia é incorrecta ou hai unha diferenza na ganancia entre as frecuencias baixas e altas, aquí pode equilibrar a ganancia para as dúas frecuencias. Se a compensación de ganancia automática é incorrecta ou hai unha diferenza na ganancia entre as frecuencias baixas e altas, establece aquí unha compensación para equilibrar a ganancia automática para as dúas frecuencias.

Opcións (rango de configuración) Buscador de peixes interno: [Min], [Máx] DFF1-UHD: [Desactivado], [Min], [Auto] DFF3-UHD, DIFFAMP: 0 a 10 [OFF], [ON] -40 a +40 -40 a +40
-50 a +50 -50 a +50
-5 a +5
-5 a +5

Axuste a frecuencia STC baixa (LF) ou alta (HF). Consulte o manual do operador para obter máis información. Nota: Amosado coa conexión de DFF3, DFF1-UHD, DFF3UHD, DI-FFAMP.

0 a +10 0 a +10

A lonxitude do pulso establécese automaticamente segundo o rango e o cambio, pero tamén se pode configurar manualmente. Use un pulso curto para unha mellor resolución e un pulso longo cando o rango de detección sexa importante. Para mellorar a resolución nas pantallas de zoom, use [Short 1] ou [Short 2]. · [Short 1] mellora a resolución de detección, pero o de-
O rango de tección é máis curto que con [Std] (a lonxitude do pulso é 1/4 de [Std]). · [Short 2] aumenta a resolución de detección, pero o rango de detección é máis curto (a lonxitude do pulso é de aproximadamente 1/2 de [Std]) que [Std]. · [Std] é a lonxitude do pulso estándar e é axeitado para uso xeral. · [Long] aumenta o rango de detección pero reduce a resolución (aproximadamente 1/2 en comparación coa duración do pulso [Std]) Nota: Amosado coa conexión de DFF3, DFF3-UHD ou DIFFAMP conectado a un transdutor de ancho de banda estreita.

[Short1], [Short2], [Standard], [Long] [Short1], [Short2], [Standard], [Long]

Establece o ancho de banda para a frecuencia baixa (LF) ou alta (HF). O ancho de banda de RX establécese automaticamente segundo a lonxitude do pulso. Para diminuír o ruído, seleccione [Esteito]. Para unha mellor resolución, seleccione [Ancho]. Nota: Amosado coa conexión de DFF3, DFF3-UHD.

[Ancho], [Estándar], [Ancho] [Ancho], [Estándar], [Ancho]

3-15

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento do menú

Descrición

[Porto de temperatura]

Establece a fonte de datos para a temperatura da auga. · [Porto MJ]: use o sensor de temperatura/velocidade para os datos. · [Baixa frecuencia]: use o sensor LF para os datos. · [Alta frecuencia]: use o sensor HF para os datos. Nota: Amosado coa conexión de DFF3, DFF1-UHD.

Opcións (rango de configuración)
[Porto MJ], [Baixa frecuencia], [Alta frecuencia] [Modo de demostración do buscador de peixes] [Establecer hardware aos valores predeterminados de fábrica] [Restaurar configuración predeterminada]

O modo de demostración proporciona un funcionamento simulado mediante os datos almacenados na memoria interna. · [Desactivado]: desactiva o modo de demostración. · [Demo 1-4]: seleccione un modo de demostración. · [Shallow]: activa o modo de demostración de augas pouco profundas. · [Deep]: activa o modo de demostración de augas profundas. Nota: Amosado coa conexión do buscador de peixes interno, DIFFAMP, BBDS1, DFF1, DFF3, DFF1-UHD ou DFF3-UHD.
Restablece o buscador de peixes externo á súa configuración predeterminada de fábrica.

Buscador de peces interno, DI-FFAMP, DFF3-UHD: [Desactivado], [Demo1-4] BBDS1, DFF1, DFF3, DFF1-UHD: [Desactivado], [Profundo], [Profundo] [Aceptar], [Cancelar]

Restaurar todos os axustes do menú aos valores predeterminados.

[OK], [Cancelar]

Menú de configuración do transductor

Para obter axustes relacionados co sensor de movemento, consulte “Menú do sensor de movemento” na páxina 3-18.

Nota: Asegúrese de que a unidade estea configurada en modo de espera cando configure o transdutor.

Elemento de menú [Tipo de configuración de transductor] [Número de modelo]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Seleccione o tipo de transductor conectado. Cando a sirena conectada é un DFF1-UHD e o transdutor ten un TDID compatible, [TDID] é automatizado.

[Manual], [Modelo]

seleccionada de forma.

Nota: Cando se cambia o modelo do transductor ou o TDID

detectado, a frecuencia e o ancho de banda definidos en [Manual] deben restablecerse. · [Manual]: configure manualmente o transdutor.

· [Modelo]: seleccione o modelo de transdutor axeitado

(para transdutores FURUNO ou AIRMAR).

Seleccione o número de modelo adecuado da lista. Nota: Só dispoñible cando [Tipo de configuración de transductor] está configurado en [Modelo].

[High Frequency Min] Mostra o mínimo de alta frecuencia.* [High Frequency Max] Mostra o máximo de alta frecuencia.* [Low Frequency Min] Mostra o mínimo de baixa frecuencia.* [Low Frequency Max] Mostra o máximo de baixa frecuencia.* [Reset Configuración predeterminada]

Restablece a configuración predeterminada do menú Configuración do transductor.

*: Amosado coa conexión de DFF3.

[OK], [Cancelar]

3-16

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Cando [Tipo de configuración de transductor] está configurado en [Modelo] e está conectado a DFF3

Elemento de menú [Alta frecuencia] [Axuste de frecuencia HF] [Baixa frecuencia] [Axuste de frecuencia LF]

Descrición Establece a frecuencia (kHz) do transdutor de alta frecuencia conectado. Axuste fino a frecuencia TX de alta frecuencia para eliminar interferencias (rango de configuración: -50 a +50). Establécese en [0] onde non haxa interferencias. Establece a frecuencia (kHz) do transductor de baixa frecuencia conectado. Axuste fino a frecuencia TX de baixa frecuencia para eliminar interferencias (rango de configuración: -50 a +50). Establécese en [0] onde non haxa interferencias.

Cando [Tipo de configuración de transductor] está configurado en [Modelo] e está conectado a DFF3-UHD

Elemento de menú [Modo TX HF] [Alta frecuencia] [Axuste de frecuencia HF] [Ancho CHIRP HF] [Modo TX LF] [Baixa frecuencia] [Axuste de frecuencia LF] [Ancho CHIRP LF]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Modo de axuste de banda para a frecuencia central e a frecuencia CHIRP do transdutor conectado ao lado de alta frecuencia.

[CHIRP automático], [FM (CHIRP manual)]*1, [CW (frecuencia fixa)]*2

Establece a alta frecuencia (kHz) do transdutor conectado ao lado de alta frecuencia.

Se se selecciona *1 ou *2 en [TX Mode HF], axuste fino a frecuencia de TX de alta frecuencia para eliminar interferencias (rango de configuración: -50 a +50). Establécese en [0] onde non haxa interferencias.

Se se selecciona *1 en [TX Mode HF], configure a banda de frecuencia CHIRP do transductor conectado ao lado de alta frecuencia.

Modo de axuste de banda para a frecuencia central e a frecuencia CHIRP do transdutor conectado ao lado de baixa frecuencia.

[CHIRP automático], [FM (CHIRP manual)]*1, [CW (frecuencia fixa)]*2

Establece a baixa frecuencia (kHz) do transductor conectado ao lado de baixa frecuencia.

Se se selecciona *1 ou *2 en [TX Mode LF], axuste fino a frecuencia de TX de baixa frecuencia para eliminar as interferencias (rango de configuración: -50 a +50). Establécese en [0] onde non haxa interferencias.

Se se selecciona *1 en [TX Mode LF], configure a banda de frecuencia CHIRP do transdutor conectado ao lado de baixa frecuencia.

Cando [Tipo de configuración de transductor] está configurado en [Manual]

Elemento de menú [Alta frecuencia] [Potencia do transductor HF] [Ancho de banda (HF)]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Establece a frecuencia kHz para a frecuencia alta. Os intervalos de configuración varían

dependendo do transductor conectado.

Nota: Amosado coa conexión do buscador de peixes interno, DFF1, BBDS1, DFF3, DFF1-UHD.

Establece a potencia de transmisión para alta frecuencia. Nota 1: Amosado coa conexión do buscador de peixes interno, DFF1, BBDS1, DI-FFAMP ou DFF3UHD. Nota 2: Para usuarios de DFF1-UHD, cando o TDID do transductor conectado non é compatible co DFF1-UHD, a configuración está fixada como [1000].

[600], [1000]

Establece o ancho de banda para a alta frecuencia. Nota: Amosado coa conexión de DFF3.

3-17

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento de menú [Baixa frecuencia] [Potencia do transductor LF] [Ancho de banda (LF)]

Descrición

Opcións (rango de configuración)

Establece a frecuencia kHz para a frecuencia baixa. Os rangos de configuración varían dependendo do transductor conectado.

Nota: Amosado coa conexión do buscador de peixes interno, DFF1,

BBDS1, DFF3, DFF1-UHD.

Establece a potencia de transmisión para baixa frecuencia. Nota 1: Amosado coa conexión do buscador de peixes interno, DFF1, BBDS1, DI-FFAMP ou DFF3UHD. Nota 2: Para usuarios de DFF1-UHD, cando o TDID do transductor conectado non é compatible co DFF1-UHD, a configuración está fixada como [1000].

[600], [1000]

Establece o ancho de banda para a baixa frecuencia. Nota: Amosado coa conexión de DFF3.

Cando [Tipo de configuración de transductor] está configurado en [Manual] e está conectado a DFF3-UHD

Elemento de menú [TX Volt HF] [TX Volt LF] [Alta Frecuencia] [Baixa Frecuencia]

Descrición Establecer o vol. TXtage (V) do transductor conectado ao lado de alta frecuencia. Establece o vol. TXtage (V) do transductor conectado ao lado de baixa frecuencia. Establece a frecuencia (kHz) do transductor conectado ao lado de alta frecuencia. Establece a frecuencia (kHz) do transductor conectado ao lado de baixa frecuencia.

Menú do sensor de movemento

Nota 1: Para a conexión do equipo NMEA0183 ao TZT19F, solicite ao seu distribuidor FURUNO que configure o equipo.

Nota 2: Para utilizar a función de inclinación, son necesarios os seguintes axustes no compás do satélite. Para o procedemento de configuración, consulte o manual do operador do seu compás de satélite. Os axustes para SC-30 realízanse desde o menú [IF-NMEASC], os axustes para SC-50/110 realízanse desde o menú [DATA OUT].

Sentencia

NMEA0183 ATT, HVE

CANbus

Velocidade en baudios Ciclo PGN

38400 BPS 25 ms

Alzada: 65280 Actitude: 127257

O menú [SENSOR DE MOVEMENTO] aparece no menú [Configuración do transductor] cando se activa a [Corrección de elevación] no menú [Buscador de peixes]. Se o compás de satélite SC-30 ou SC50/110 está conectado, configure aquí a distancia entre a unidade de antena (ou sensor) do compás de satélite e o transdutor (alta e baixa se está conectado).

SC-30/33/50/70/110/130

Proa/Popa para HF

Arriba/Abaixo

Transductor HF Transducer LF

Babor/Estribor para HF Babor/Estribor para LF

Proa/Popa para LF

3-18

3. COMO MONTAR O EQUIPO

Elemento do menú
[Tipo de sensor de movemento]

Descrición
Seleccione o sensor conectado á súa unidade TZT19F. Para todos os sensores que non sexan SC-50 e SC-110, seleccione [SC-30]. Nota: Este elemento de menú non está dispoñible cando [Fish Finder Source] está configurado en [TZT19F].

Opcións (rango de configuración)
[SC30], [SC50_SC110] [Posición de antena de proa/popa HF (LF)] [Posición de antena arriba/abajo HF (LF)] [Babor de antena/ HF de estribor (LF)]

Establece a distancia desde a unidade de antena ata o transdutor na dirección proa-popa. Se o transdutor está situado no lado dianteiro, establece un valor positivo.
Establece a distancia do transdutor á unidade de antena na dirección vertical. Se o transdutor está situado no lado da proa, establece un valor positivo.
Establece a distancia desde a unidade de antena ata o transdutor en dirección babor a estribor. Se o transdutor está situado no lado de estribor, estableza un valor positivo.

-99 a +99 -0.00 a +99.9 -99.9 a +99.9

Corrección de montaxe incorrecta do transductor

Se o DFF-3D ou un transdutor compatible con escaneo lateral CHIRP está instalado 180° cara atrás (mirando a popa), active o seguinte elemento:

· DFF-3D: [Configuración][Sónar multihaz][Configuración inicial][Configuración del transductor][Corrección de montaje incorrecto del transductor][ON] · Exploración lateral CHIRP: [Configuración][Escaneo lateral CHIRP][Corrección de montaxe incorrecta do transductor] ][ON]

3.6 Configuración da LAN sen fíos

3.6.1

Como unirse a unha rede sen fíos existente
Ao conectarse a unha rede existente, pode descargar actualizacións de software e información meteorolóxica de Internet.
1. Toque a icona Inicio para mostrar a pantalla de inicio e os axustes do modo de visualización. 2. Toque [Configuración] e despois [Xeral]. 3. Toque [Configuración da LAN sen fíos]. 4. Toque [Modo sen fíos]. 5. Toque [Conectar a LAN existente] e, a continuación, toque a icona [<] na parte superior esquerda do
visualización. 6. Toque [Wireless] no menú [ACTIVAR WIRELESS]. 7. Toque [Escanear] para buscar redes WLAN accesibles nas inmediacións. Redes dispoñibles
están listados. Para eliminar todas as redes WLAN, seleccione [Esquecer todas as redes dispoñibles]. 8. Toque a rede WLAN adecuada para mostrar a seguinte pantalla.

CANCELAR ESQUECE CONECTAR

3-19

3. COMO MONTAR O EQUIPO
9. Toque [Conectar] e aparecerá a seguinte pantalla.
INTRODUCIR A CLAVE DE REDE INALÁMBRICA
Mostrar personaxes

3.6.2

CANCELAR
10. Use o teclado do software para introducir a clave de rede e, a continuación, toque o botón [Aceptar]. Para ver o que introduciu, marque [Mostrar caracteres]. Nota: Se a clave de rede é incorrecta, aparece unha mensaxe de erro. Introduza a clave correcta e toque [Aceptar] de novo.
11. Toque [X] na barra de título para pechar o menú.

Como crear unha rede LAN sen fíos
Os dispositivos intelixentes conectados a esta rede sen fíos tamén poden conectarse directamente á unidade, o que permite o uso das aplicacións TZT19F.

1. Toca a icona Inicio ( tings.

) para mostrar a pantalla de inicio e o modo de visualización configurado-

2. Toque [Configuración] e logo [Xerais], nesa orde.

3. Toque [Configuración da LAN sen fíos].

4. Toque [Modo sen fíos] no menú [MODO SEN fíos]. 5. Toque [Crear rede local] e, a continuación, toque a icona [<] na parte superior esquerda da pantalla. 6. Toque [Nome] no menú [CONFIGURACIÓN DA REDE LOCAL].

7. Usando o teclado do software, ponlle un nome á unidade e, a continuación, toque .

8. Toque [Contrasinal] no menú [CONFIGURACIÓN DA REDE LOCAL].

9. Usando o teclado do software, configure o contrasinal e, a continuación, toque .

10. Toque [Rede local] no menú [ACTIVAR REDE LOCAL] para activar a rede sen fíos.
11. Agora é posible que o teu dispositivo intelixente estea conectado á unidade a través da rede.

1) Desde o dispositivo intelixente, seleccione a rede configurada no paso 7.

2) Introduza o contrasinal definido no paso 9.

12. Toque [X] na barra de título para pechar o menú.

3.7

Modo Ferry
Nota: Só os SC-30, SC-33 e SCX-20 son compatibles co modo Ferry.
O modo Ferry permite ao usuario cambiar a orientación da pantalla en 180°. Teña en conta que todos os sensores de rumbo anteriores deben admitir o comando de compensación de rumbo do TZT19F. Tanto os sensores de rumbo como os sensores de radar deben estar acendidos cando o TZT19F envía o comando. Tanto o sensor de rumbo como o sensor de radar deben estar alimentados cando o TZT19F lles envía o comando de compensación de rumbo. Se TZT19F envía o comando e un dos sensores non o recibe, os datos de rumbo poden ser invertidos. Consulte “[Configuración de entrada de eventos]” do “Menú [Configuración inicial] (Outros elementos de menú)” na páxina 3-8.

3-20

7=7)(-

1 $0(

287/,1(

'(6&5,37,21&2′( 4
7<

81,7

08/7,)81&7,21’,63/$<

7=7)

$&&(6625,(6
$&&(6625,(6

$&&(6625,(6

)3

)3

,167$//$7,210$7(5,$/6

&3

&$%/($66(0%/

)583))$0

&$%/($66(0%/

)58&&%0-

,167$//$7,210$7(5,$/6

&3

,167$//$7,210$7(5,$/6

&3

1 $0(

'2&80 (17

)/86+02817,1*7(03/$7(

23 (5 725 $
6*8,'(

,167$//$7,210$18$/

287/,1(

%.; '(6&5,37,21&2′( 4
7<

&

26

,0

A-1

&=%

A-2

,167$//$7,210$7(5,$/6

12

1 $0(

) )/86+02817),;785(

+(;%2/76/277('+($')

(0, (0 e 25(

&211(&725&$3

&2′(12 7<3(

&3

%.;

287/,1(

'(6&5,37,216

4
7<

&3

&2′( 12

0;686

&2′( 12

*5)&

&2′( 12

&$3&

&2′( 12

5 (0 5.6 $

,167$//$7,210$7(5,$/6

12

1 $0(

)+ )6321*(+

) )02817+22'3$&.,1*
6,'(

A-3

&2′(12 7<3(

&3

%.;

287/,1(

'(6&5,37,216

4
7<

&2′(12

&2′(12

5 (0 5.6 $

‘,0(16,216,1’5$:,1*)255()(5(1&(21/<

&0 %

‘,0(16,216,1’5$:,1*)255()(5(1&(21/<

&0 %

$&&(6625,(6

12

1 $0(

/&'&/($1,1*&/27+

A-4

&2′(12 7<3(

)3

$';

287/,1(

'(6&5,37,216

4
7<

&2′( 12

5 (0 5.6 $

‘,0(16,216,1’5$:,1*)255()(5(1&(21/<

&).

18/Dec/2019 H.MAKI

D-1

D-2
11/Nov/2019 H.MAKI

S-1

9'&

)583))$0P

9 $&

'3<&

58 58 %

+]

35

$ 5(' %/8

– 32:(5 6+,(/'

+’0,287 – 70’6B’$7$B3 70’6B’$7$B6+,(/’ 70’6B’$7$B1 70’6B’$7$B3 70’6B’$7$B6+,(/’

P

7<3($

+'0,&$%/(

P0$;

728&+021,725

25

$

9 $ e 73<& +]

35

70’6B’$7$B1 70’6B’$7$B3 70’6B’$7$B6+,(/’ 70’6B’$7$B1

7'06B&/2&.B3

86 %&$%/(P0$;

'),,6)+)$)0,31′(5
32:(5$;0’35B&+;’B539

P
)58))&P

;'5B&+B0

&&

7 (039

5()(572&&)25′(7$,/

7 (03

7'06B&/2&.B6+,(/'

7'06B&/2&.B1

1&

1&

”&B&/2&.

08/7,)81&7,21′,63/$< ”&B’$7$

7=7))

* 1 ′

P 5(027(&21752/81,7
0&8

;'5B&+B3

9B287

;'5B&+B0 63′
7’B,’ 63’97’B,’967B6+,(/’

(;7B3/8*B'(7(&7 –
86% 8B9%86 8B’B1

7<3($

86 %&$%/(

86% + 8%

6′

P

6’&$5’81,7 6’8

;'5B&+B6+,(/'

8B'B3

;'5B&+B6+,(/'

* 1 ′

+'0,,1 –

0-$63) )58&&%0-P

-;'5

%

9

;'5B&+B3

9,'(2,1 -

;'5B&+B0

7 (039

9,'(2,1 -

7 (03

;'5B&+B3

;'5B&+B0

86% 8B9%86

63′

8B'B1

7'B,'

8B'B3

63'97'B,'967B6+,(/'

8B,'

;'5B&+B6+,(/'

* 1 ′

67,’06’ 67,’3:’ 7,’+”

7/7′ 73:’ 7%6′ 666/7′

3/' 36' 06' 3:'

0-63 $)

&&% ;'5B&+B6+,(/'

1(7:25. – (B7'B3 (B7'B1 (B5'B3 750 750)

700

%/+)-

(B5'B1

&

75$16’8&(5:6(1625

75 $16'8 e (5

%/+ %/+

&0/+)- 70/+)-

&+,53

750 750
1 (7:25)

&+,5375$16'8&(5

7%

P

0$7&+,1*%2; 0%

0%

5('

*51

%/8

5('

P %/.

%/. 5('

P%P 7% %/.

P

N:

% % % 6

7 N:

127(
6+,3<$5'6833/
237,21

10($ – 1(76 1(7& 1(7+ 1(7/ 08/7, – 7'$ 7'% %8== 9B287) (9(17B6: *1' 3:5B6: '&B1 5( 6(59(' 5(6(59(' *1'
',))$03 – 7;8B7'$ 7;8B7'% 7;8B5'+ 7;8B5'& .3,+ .3,& *1'

,9VT

7<3($

+'0, +'0,6285&(

5 e $

&2$;&$%/(

5 e $

&2$;&$%/(

9,'(2(48,30(17).

% PLFUR

86 %&$%/( 86 %

86%+267′(9,&((48,30(17

5-

5-

5- (7+(51(7+8%

02'=P

02'=P

+8 %

5-

02'=P

9'&

9+30996[& P

5-

3R (+8 %

)5810($300))Páx

5-

02'=P

/$1[

0&8
-81&7,21%2; ),

7 7&211(&725

0&)0)

76

1 (7:25.
1(7:25.6281′(5
'))%%'6′))8+”))”))8+'

$,6 $,65(&(,9(5

)$

5$’$56(1625 ‘566(5,(6 5()(5727+(,17(5&211(&7,21’,$*5$0)25($&+5$’$56(1625

Páxina 6039 6059

66)0)

76

:+7 %/8 *5< 5('

8723 $,/27 %8==(5

P '$7$&219(57(5 P ,)10($.

1$9(48,30(17 10($

25* %/. 33/ % 51

(9(176:,7&+ P $1$/2*10($

P

32:(56:,7&+

‘$7$&219(57(5 ,)10($),

$1 $/2*6 (1625

%/.

5()(5727+(,16758&7,212)($&+81,7)25′(7$,/

)58))&P P

),6+),1′(532:(5$03/,),(5 ‘,))$03

35 ‘(7$,/)2535&211(&7,21

9 $ e 73<& +]

&21

&21

+ $&'&32:(5

& 6833/<81,7

*1'35

'5 $: 1
6HS 7<$0$6$.,
&+(&.('
6HS +0 $.,
33529 $(' 14/set/2022 H.MAKI

6&$/( ':*1R

0 $66 NJ
&&*

5()1R

7,7/( 7=7))

1 $0(

08/7,)81&7,21′,63/$<

,17(5&211(&7,21′,$*5$0

Hiromasa : Hiromasa Maki

Maki

: 2022.09.14 17:15:46 +09'00'

9'&

$9 )583))$0P $9
5('

),6+),1′(532:(5$03 ‘,))$03
32: (5
'&

0)'B;'5 9
;'5B&+B3+) ;'5B&+B0+)
7 (039

)58))&PP

;'5

9

;’5B&+B3 08/7,)81&7,21’,63/$<

;'5B&+B0 7=7)))

7 (039

$

9 $&

'3<&

%/8

6+,(/' '&

7(03 ;’5B&+B3/) ;’5B&+B0/)

7(03 ;’5B&+B3 ;’5B&+B0

+]

5(&7,),(5

63'1&

63′

58 %

7'B,'

7'B,'

,9VT

.3 (;7(51$/.3

9&7)[&P0$;
&25(VT287(5′,$

(;7B.3
7% 75,*B,1B3 9 75,*B,1B1

63’97’B,’967B6+,(/’ ;’5B&+B6+,(/’ ;’5B&+B6+,(/’
0)’B&20 7;8B7’$

)58))&PP

63’97’B,’967B6+,(/’ ;’5B&+B6+,(/’ ;’5B&+B6+,(/’
',))$03 7;8B7'$

75,*B287B3 9

7;8B7' %

7;8B7' %

75,*B287B1

7;8B5'+

7;8B5'+

6+,(/'

7;8B5'&

7;8B5'&

1&

.32+

.3,+

1&

.32&

.3,&

* 1 ′

* 1 ′

%

7 % 7'B,' 6+,(/' ;,' *1′ 7(03

;'5B+)

;'B+)B6+,(/'

7 % ;'5B+) ;'5B+)

;'5B/)

;'B/)B6+,(/'

7 % ;'5B/) ;'5B/)

7 % ;'5B/) ;'5B/) 1& ;'B/)B6+,(/' 1& ;'5B/)
7 % ;'5B+) ;'5B+) 1& ;'B+)B6+,(/' 1& ;'5B+) 1&
7 % 7'B,' 6+,(/' ;,' *1′ 7(03

1&

1&

1&

1&

1&

,9VT

5('

1&651&76% PP
%/.

5('

1&651&76% PP
%/.

25* % 51 :+7

%/8

%/8:+7 <(/ %/.

%/.:+7

P

1&

&

30/+/+* &0/0/+/+*

75 $16'8 e (5

/

7% 7;B1

1&

* 1 ′

1&

7;B3

% 2267 (5 % 2; % 7

+

7% 7;B1

1&

* 1 ′

1&

* 1 ′

1&

7% ;'5B3

+

;'5B1

1&

*1'

1&

7% ;'5B3

/


127(
6+,3<$5'6833/
237,21

.,9VTP

P

P

N+] )0
75 $16'8 e (5

N+])

9&7)9LQO&DEWUHFRUG

;'5B1

7;B3

75 $16'8 e (5
%/+5+50 %/+5+5 %/+5+5 ) )+ %5 %)+ %5%+ %%%+

‘5$:1 $SU 7<$0$6$.,

&+(&.(' $SU

+0 $.,

$33529(' 20/abr/2020 H.MAKI

6 e $ / (

0 $ 66

NJ

':*1R &&&

5()1R

7,7/(',))$03

1$0( ),6+),1′(532:(5$03/,),(5

,17(5&211(&7,21’,$*5$0

S-2

Garantía FURUNO para América do Norte
FURUNO USA, Garantía limitada ofrece vinte e catro (24) meses de MANO de obra e de vintecatro (24) meses de garantía de PARTS nos produtos a partir da data de instalación ou compra polo propietario orixinal. Os produtos ou compoñentes que se representan como impermeables teñen garantía de ser impermeables só durante e dentro dos límites do período de garantía indicado anteriormente. A data de inicio da garantía non pode exceder de dezaoito (18) meses a partir da data orixinal de compra polo distribuidor de Furuno USA e aplícase a equipos novos instalados e operados de acordo coas instrucións publicadas por Furuno USA.
Os magnetróns e os dispositivos de microondas terán unha garantía de 12 meses desde a data de instalación do equipo orixinal.
Furuno USA, Inc. garante que cada produto novo é de bo material e acabado e, a través do seu distribuidor autorizado, intercambiará todas as pezas que se demostre que sexan defectuosas no material ou na fabricación en condicións de uso normal, sen ningún cargo durante un período de 24 meses desde a data de instalación. ou compra.
Furuno USA, Inc., a través dun distribuidor autorizado de Furuno, proporcionará man de obra sen custo para substituír pezas defectuosas, excluíndo o mantemento rutineiro ou os axustes normais, durante un período de 24 meses desde a data de instalación sempre que o traballo sexa realizado por Furuno USA, Inc. ou un concesionario Furuno AUTORIZADO durante o horario normal da tenda e nun radio de 50 millas desde o lugar da tenda.
Unha proba de compra axeitada que mostre a data de compra ou a certificación de instalación debe estar dispoñible para Furuno USA, Inc. ou o seu distribuidor autorizado no momento da solicitude do servizo de garantía.
Esta garantía é válida para a instalación de produtos fabricados por Furuno Electric Co. (en diante FURUNO). Calquera compra de ladrillo e morteiro ou webÉ posible que os revendedores importados noutros países que non sexan un distribuidor, axente ou subsidiaria certificados por FURUNO non cumpran as normas locais. FURUNO recomenda encarecidamente non importar estes produtos de países internacionais websitios ou outros revendedores, xa que o produto importado pode non funcionar correctamente e interferir con outros dispositivos electrónicos. O produto importado tamén pode infrinxir as leis locais e os requisitos técnicos obrigatorios. Os produtos importados noutros países, tal e como se describiu anteriormente, non serán aptos para o servizo de garantía local.
Para produtos adquiridos fóra do seu país, póñase en contacto co distribuidor nacional de produtos Furuno no país onde se comprou.
REXISTRO E INFORMACIÓN DA GARANTÍA Para rexistrar o seu produto para obter a garantía, así como ver as directrices e limitacións completas da garantía, visite www.furunousa.com e prema en "Soporte". Para axilizar as reparacións, o servizo de garantía dos equipos Furuno ofrécese a través da súa rede de distribuidores autorizados. Se isto non é posible ou práctico, póñase en contacto con Furuno USA, Inc. para organizar o servizo de garantía.
FURUNO USA, INC. Atención: Coordinador de servizos 4400 NW Pacific Rim Boulevard
Camas, WA 98607-9408 Teléfono: 360-834-9300
FAX: 360-834-9400
Furuno USA, Inc. ten o orgullo de ofrecerlle a máis alta calidade en electrónica mariña. Sabemos que tiñas varias opcións á hora de seleccionar o teu equipamento, e de parte de todos en Furuno dámosche as grazas. Furuno está moi orgulloso do servizo ao cliente.

Garantía mundial FURUNO para embarcacións de recreo (excepto América do Norte)

Esta garantía é válida para produtos fabricados por Furuno Electric Co. (en diante FURUNO) e instalados nun barco de recreo. Calquera web As compras baseadas que son importadas a outros países por calquera persoa que non sexan un distribuidor certificado por FURUNO poden non cumprir as normas locais. FURUNO recomenda encarecidamente non importar estes produtos de países internacionais websitios xa que o produto importado pode non funcionar correctamente e interferir con outros dispositivos electrónicos. O produto importado tamén pode infrinxir as leis locais e os requisitos técnicos obrigatorios. Os produtos importados noutros países tal e como se describiu anteriormente non serán aptos para o servizo de garantía local.
Para produtos adquiridos fóra do seu país, póñase en contacto co distribuidor nacional de produtos Furuno no país onde se comprou.
Esta garantía súmase aos dereitos legais do cliente.
1. Termos e condicións da garantía
FURUNO garante que cada novo produto FURUNO é o resultado de materiais e acabados de calidade. A garantía é válida por un período de 2 anos (24 meses) desde a data da factura ou a data de posta en servizo do produto polo distribuidor certificado instalador.
2. Garantía estándar FURUNO
A garantía estándar de FURUNO cobre as pezas de reposto e os custos laborais asociados a unha reclamación de garantía, sempre que o produto sexa devolto a un distribuidor nacional FURUNO mediante un transportista prepago.
A garantía estándar FURUNO inclúe:
Reparación nun distribuidor nacional FURUNO Todos os recambios para a reparación Custo por envío económico ao cliente
3. Garantía a bordo de FURUNO
Se o produto foi instalado/posto en servizo e rexistrado por un distribuidor certificado FURUNO, o cliente ten dereito á garantía integrada.
A garantía a bordo de FURUNO inclúe
Envío gratuíto das pezas necesarias Man de obra: Só horario normal de traballo Tempo de viaxe: Ata un máximo de dúas (2) horas Distancia de viaxe: Ata un máximo de cen
e sesenta (160) KM en coche para o traxecto completo
4. Rexistro da garantía
Para a garantía estándar: a presentación do produto cun número de serie (número de serie de 8 díxitos, 1234-5678) é suficiente. En caso contrario, a factura co número de serie, nome e stamp móstranse do distribuidor e a data de compra.
Para a garantía a bordo, o seu distribuidor certificado FURUNO encargarase de todos os rexistros.
5. Reclamacións de garantía

As reparacións en garantía realizadas por empresas/persoas que non sexan un distribuidor nacional FURUNO ou un distribuidor certificado non están cubertas por esta garantía.

6. Limitacións da garantía

Cando se fai unha reclamación, FURUNO ten dereito a elixir se repara o produto ou substituílo.

A garantía FURUNO só é válida se o produto foi instalado e utilizado correctamente. Polo tanto, é necesario que o cliente cumpra as instrucións do manual. Os problemas derivados do incumprimento do manual de instrucións non están cubertos pola garantía.

FURUNO non se fai responsable dos danos causados ​​á embarcación polo uso dun produto FURUNO.

Quedan excluídos desta garantía:

a.

Produto de segunda man

b.

Unidade submarina como transdutor e unidade de casco

c.

Mantemento de rutina, aliñamento e calibración

servizos.

d.

Substitución de pezas consumibles como fusibles,

lamps, papeis de rexistro, correas de transmisión, cables, protectores

tapas e pilas.

e.

Magnetrón e MIC con máis de 1000 transmisións

horas ou máis de 12 meses, o que suceda primeiro.

f.

Custos asociados á substitución dun transdutor

(por exemplo, guindastre, atraque ou mergullo etc.).

g.

Proba de mar, proba e avaliación ou outras demostracións.

h.

Produtos reparados ou alterados por calquera persoa que non sexa o

Distribuidor nacional FURUNO ou distribuidor autorizado.

i.

Produtos nos que se modifica o número de serie,

desfigurado ou eliminado.

j.

Problemas derivados dun accidente, neglixencia,

mal uso, instalación inadecuada, vandalismo ou auga

penetración.

k.

Danos derivados de forza maior ou outras naturais

catástrofe ou calamidade.

l.

Danos por transporte ou transporte.

m.

Actualizacións de software, agás cando se considere necesario

e garantida por FURUNO.

n.

Horas extraordinarias, traballo extra fóra do horario normal como

fin de semana/vacacións, e gastos de viaxe por riba dos 160 KM

bonificación

o.

Familiarización e orientación do operador.

Empresa Eléctrica FURUNO, 1 de marzo de 2011

Para a garantía estándar: simplemente envíe o produto defectuoso xunto coa factura a un distribuidor nacional FURUNO. Para obter a garantía a bordo, contacte cun distribuidor nacional FURUNO ou cun distribuidor certificado. Indique o número de serie do produto e describa o problema coa maior precisión posible.

Documentos/Recursos

Dispositivo de visualización multifunción FURUNO TZT19F [pdfManual de instrucións
TZT19F, TZT19F Dispositivo de visualización multifunción, Dispositivo de visualización multifunción, Dispositivo de visualización de funcións

Referencias

Deixa un comentario

O teu enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados *