netsens MN-0146-EO IoT Wireless Data Detection Unit User Guide

0-33

Handbók / Notendahandbók
Handbók / Notendahandbók
1-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
2-33
Handbók / Notendahandbók
PRODOTTO DA / FRAMLEIÐIÐ AF:
Netsens srl
Via delle Cantine 97 – 50041
Calenzano (Firenze) - Ítalía
Sími: (+39) 0553437042
Fax: (+39) 0553416085
Websíða: www.netsens.it
SAMBAND / TENGIR: Almennar upplýsingar / Almennar upplýsingar: info@netsens.it
Supporto Tecnico / Tæknileg aðstoð: support@netsens.it
Endurskoðun / endurskoðun: 1.4 – Maggio / maí 2023
3-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
4-33
Handbók / Notendahandbók
Sommario
Inngangur / Inngangur…………………………………………………………………………………………………………………. 6
Notkunartakmarkanir og viðvörun – FCC………………………………………………………………………………………………………… 7
Yfirlýsing um RF geislun ………………………………………………………………………………………………………….. 7
Caratteristiche Techniche / Tæknilýsingar…………………………………………………………………………. 9
Stima Consumi Energetici / Mat á orkunotkun…………………………………. 11
Connessione Unità Ricevitore þráðlaus / þráðlaus móttakari Einingatenging………………………… 13
Dispositivi di Interfaccia Operatore/ Operator Devices Meðhöndlun………………………………………… 15
Funzionalità Schermate skjá / LCD skjár…………………………………………………….. 17
Schermate Misure Acquisition / Display Measures Values……………………………………………………………………… 19
Configurazione di Systema / Kerfisstilling ……………………………………………………………………………………… 21
Tengi USB / USB tengi………………………………………………………………………………………………………… 23
Operazioni preliminari all'acensione / Fyrir virkjun……………………………………………………….. 25
Accentione del sistema / Power On …………………………………………………………………………………………. 25
Guida all'Installazione Unità Uppsetningarleiðbeiningar fyrir þráðlausa / þráðlausa einingu………………………….. 27
Vandamál / bilanaleit……………………………………………………………………………………………… 29
Garanzia / Ábyrgð……………………………………………………………………………………………………………………………….. 30
Stilling hugbúnaðareining / Eining hugbúnaðarstilling……………………………………………….. 31
Collegamenti Elettrici / Raflagnir …………………………………………………………………………………………. 32
5-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
6-33
Handbók / Notendahandbók
Inngangur / Inngangur
Il sistema netsens IoT è costituito da una stazione
grunnur e ricevente, ed una series di unità þráðlaus
fjarstýring í campo, indipendenti l'una dalle
altre.
Eining þráðlausa IoT fæðubótarefni fyrir rafhlöðu
interna di lunga durata, che garantisce lunghi
intervalli di manutenzione e sostituzione.
Ciascuna stazione base dispone di un ricevitore IoT
che acquisisce i dati delle unità í campoe samþykki
la trasmissione verso il sistema di acquisizione
centrale (ský LiveData ® eða allt).
Netsens IoT kerfið samanstendur af grunni og
móttökustöð og röð af fjarstýrðum þráðlausum
einingar settar upp á vettvangi, óháðar hverri
annað.
Þráðlausu einingarnar eru knúnar með langlífi
innri rafhlaða, sem tryggir langan tíma
viðhalds- og endurnýjunartímabil.
Hver stöð er með IoT móttakara sem
aflar gagna eininga á sviði og
gerir sendingu til miðlægrar öflunar
kerfi (LiveData® skýjakerfi eða annað).
7-33
Handbók / Notendahandbók
Notaðu takmarkanir og viðvörun - FCC
1. Breytingar eða breytingar sem ekki hafa verið samþykktar sérstaklega af þeim aðila sem ber ábyrgð á fylgni gæti ógilt
heimild notanda til að stjórna búnaðinum.
2. Tæki MN-0146-EO, MN-0147-EO:
FCC auðkenni: 2A6TE-MN014XEO
3. Þetta tæki er í samræmi við 15. hluta FCC reglnanna. Rekstur er háður eftirfarandi tveimur skilyrðum:
(1) Þetta tæki má ekki valda skaðlegum truflunum og (2) þetta tæki verður að sætta sig við hvers kyns truflun
móttekið, þar með talið truflanir sem geta valdið óæskilegum aðgerðum.
4. Þessi búnaður hefur verið prófaður og reynst vera í samræmi við takmörk fyrir stafrænt tæki í flokki B,
samkvæmt 15. hluta FCC reglnanna. Þessi mörk eru hönnuð til að veita eðlilega vernd gegn
skaðleg truflun í íbúðarhúsnæði. Þessi búnaður býr til, notar og getur geislað útvarp
tíðniorka og, ef hún er ekki sett upp og notuð í samræmi við leiðbeiningarnar, getur valdið skaðlegum
truflun á útvarpssamskiptum. Hins vegar er engin trygging fyrir því að truflun muni ekki eiga sér stað í a
sérstök uppsetning. Ef þessi búnaður veldur skaðlegum truflunum á móttöku útvarps eða sjónvarps,
sem hægt er að ákvarða með því að slökkva og kveikja á búnaðinum er notandinn hvattur til að reyna að leiðrétta
truflun af einni eða fleiri af eftirfarandi ráðstöfunum:
— Endurstilltu eða færðu móttökuloftnetið.
— Auka aðskilnað milli búnaðar og móttakara.
—Tengdu búnaðinn í innstungu á annarri hringrás en þeirri sem móttakarinn er tengdur við.
— Hafðu samband við söluaðilann eða reyndan útvarps-/sjónvarpstæknimann til að fá aðstoð.
Yfirlýsing um RF geislunarásetningu
Þessi vara er í samræmi við geislaálagsmörk FCC og ISED sem sett eru fram fyrir óviðráðanlega
umhverfi. Loftnetið ætti að vera sett upp og notað með lágmarksfjarlægð 20 cm á milli
ofn og líkami þinn.
8-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
9-33
Handbók / Notendahandbók
Caratteristiche Tecniche / Tæknilegar upplýsingar
Elettriche einkenni:
Unità þráðlaust:
▪ Tipologia Batteria: Litio non ricaricabile,
Stærð C Modello SAFT LSH14
▪ Nafnspenna: 3.6 Vdc
▪ Capacità tipica: 7.7 Ah
▪ Rétt efni sem er samsett
í biðstöðu: < 3 uA
▪ Rétt efni sem er samsett
attivo Senza Sensori með TX: 8mA tommur
10 sek
▪ Corrente media assorbita con 4 Sensori
SMT-2 með TX: 30mA á 25sek
Ricevitore/Ripetitore þráðlaust:
▪ Tipologia Alim.: Sorg. elettrica esterna
▪ Nafnspenna í innrás: 12 Vdc
▪ Spenna mín. ingresso: 6 VDC
▪ Hámarksspenna í innrás: 28 VDC
▪ Corrente media assorbita: 15 mA@12Vdc
Interfaccia rekstraraðili:
▪ Pulsante di RESET (VAKNING).
▪ Dispositivo di Selezione (kóðari
Meccanico Rotativo + Smelltu á Centrale).
▪ Led Bicolore.
▪ Beeper Acusico.
▪ Skjár LCD.
▪ DipSwitch 8 vie fyrir hverja stillingu.
Interfaccia di Comunicazione Locale:
USB viðskiptavinur:
▪ Modo HID: Stillingar Parametri.
▪ Modalità DFU: Aggiornamento
Firmware (Attivabile con appposito
DipSwitch frá vali).
Tengi RS485:
▪ Comunicazione con dispositivi
esterni(protocollo WSCOMM o
MODBUS RTU).
▪ Samskipti við MeteoSense™.
Rafmagnslýsing:
Þráðlaus eining (MN-0146-EO):
▪ Gerð rafhlöðu: Lithium,
Óhlaðanlegt – C Stærð SAFT LSH14
▪ Nafnt árgtage: 3.6 Vdc
▪ Nafnafköst: 7.7 Ah
▪ Meðal biðstraumur
neysla: <3uA
▪ Meðalvirk straumnotkun (nr
Ext. skynjarar): 8 mA á 10 sek
▪ Meðalvirk straumnotkun með 4x
SMT-2 skynjarar: 30 mA á 25 sek
Þráðlaus móttakari/endurvarpi (MN-0147-EO):
▪ Tegund: Ext. Aflgjafi
▪ Nafninntak binditage: 12V DC
▪ Lágm. inntak binditage: 6V DC
▪ Max Input Voltage: 28V DC
▪ Meðaltal virkur straumskortur: 15 mA@12Vdc
Staðbundið notendaviðmót:
▪ Endurstilla þrýstihnapp (WAKE-UP).
▪ Inntakstæki (snúningstæknikóðari +
Smelltu á Push Button).
▪ Tvöfaldur litur Led.
▪ Hljóðmerki.
▪ LCD skjár.
▪ DipSwitch 8 stöður.
Staðbundið samskiptaviðmót:.
USB viðskiptavinur:
▪ HID Mode: Parameter Configuration.
▪ DFU-stilling: Fastbúnaðaruppfærsla tækis
(DipSwitch Hægt að velja).
RS485 tengi:
▪ Ext Device Comm.( WSCOMM eða
MODBUS).
▪ MeteoSense™ fjarskipti.
10-33
Handbók / Notendahandbók
Interfaccia di Comunicazione Remota
Þráðlaust:
▪ Portata effettiva: fino a 8000m in linea di
sýn.
▪ Frequenza Operativa: 900-928 Mhz
▪ Samskiptareglur sam
identificazione unnivoca della rete
▪ Max canali misura acquisibili: 32
Sensori Esterni:
Canali Digitali / Seriali:
• 4 x TerraSense / EC Sense
• 1 x THSense 2.0
• 1 x Pluviometro
• 8 x Sensori Modbus RTU
Canali Analogici:
• A: 3 x Analog IN (0-3 V)
• B: 2 x Analog IN (0-3 V, 4-20 mA)
Assignazione canali analogici:
A:
• 1 x ELeaf; í vali 2 x NTC temp.
Fogliare
• 1 x Radiazione sólarljós
eða:
• 2 x Generic ADC
B:
• 2 x Dendrometri
eða:
• 2 x Tensiometri
eða:
• 2 x Generic 4-20 mA
eða:
• 2 x Generic ADC
Innri skynjari:
• Fylgstu með spennu rafhlöðunni.
• Fylgstu með hitastigi innra.
Alloggiamento Meccanico:
• Box plastico da esterni con grado di
verndar IP56.
• Sportello frontale removibile con 4 viti.
• Mál: 170x120x50 mm.
Range Operativo:
• Hitastig: -30÷+50°C.
• Umidità: fino a 100%.
Altre Caratteristiche:
• Protezione da inversione polarità
framboð.
• Samþætt loftnet.
Þráðlaust fjarskiptaviðmót:
▪ Dæmigert drægni: allt að 8000m lína af
Sjón.
▪ Rekstrartíðni: 900-928 Mhz
▪ Samskiptareglur netkerfis með
einstakt auðkenni
▪ Max Acq. Mælarásir: 32
Ytri skynjarar:
Stafrænar/raðrásir:
• 4 x TerraSense / EC Sense
• 1 x THSense 2.0
• 1 x Regnsafnari
• 8 x Modbus RTU skynjarar
Analog rásir:
• A: 3 x Analog IN (0-3 V)
• B: 2 x Analog IN (0-3 V, 4-20 mA)
Úthlutun hliðrænna rása:
A:
• 1 x ELeaf; eða 2 x NTC Leaf Temp.
• 1 x Solar Rad.
Eða:
• 2 x Generic ADC
B:
• 2 x Dendrometers
Eða:
• 2 x Tensiometers
Eða:
• 2 x Generic 4-20 mA
Eða:
• 2 x Generic ADC
Innri skynjarar:
▪ Rafhlöðustigsskjár.
▪ Innri hitamælir.
Vélrænt húsnæði:
▪ Plasthús utandyra, IP56 metið.
▪ Framhlið (hægt að fjarlægja með 4
skrúfur).
▪ Stærð: 170x120x50 mm.
Rekstrarsvið:
▪ Hiti: -30÷+50°C.
▪ Raki: allt að 100%.
Viðbótar eiginleikar:
▪ Snúningsvörn gegn skautun á afli
framboð.
▪ Innbyggt loftnet.
11-33
Handbók / Notendahandbók
Stima Consumi Energetici / Mat á orkunotkun
Di seguito viene mostrata una breve analisi e
proiezione, dei consumi energetici dell'unità þráðlaus
í mismunandi stillingum. Questo consente di stimare la
durata media della batterya al litio.
Nella valutazione non è stato incluso il consumo
straordinario dovuto all accentioni eða endurstilla handbók
samfellt all'installazione í campoe ad eventuali
grípa inn í fastbúnaðarbúnað og breyta
stillingar, tengi USB
al PC.
Á myndinni hér að neðan er sýnd greining á
dæmigerð orkunotkun þráðlausra eininga (meira
stillingarvalkostir í boði). Þetta gefur þér
væntanlegur líftími litíum rafhlöðu.
Kveikja, endurstilla og önnur viðbótarafl
neysla (fastbúnaðaruppfærsla, USB PC
tengingu osfrv.), er það ekki innifalið í þessari greiningu.
Mynd 1 ( Tegund rafhlöðu: 3.6Vdc 7.7Ah – Meðalumhverfishiti: 12°C – Rafhlöðutap: 10% – Stand.Acq.Time Innv.: 15 mín. – STBY:2.5uA)
0 180 360 540 720 900 1080 1260 1440 1620
Skynjarar
Dagar
Rafhlöðuending
1x THSense
1x Eleaf
1x THSense + 1x Eleaf
1x THSense + 1x SMT-2
2x SMT-2
1x THSense + 1x Eleaf+ 2x SMT-2
4x SMT-2
12-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
13-33
Handbók / Notendahandbók
Connessione Unità Ricevitore þráðlaus / þráðlaus móttakari Unit Wiring
Þráðlausa stöðin er í flokki ricevere og dagsins
sensori distribuiti í campo, grazie all'unità ricevitore
collegata al box principale.
Durante la phase di installazione, fare molta attenzione
a posizionare l'unità ricevitore sulla estremità del palo
verticale, in mode da assicurare la massima visibilità
sul campo.
L'estremità del palo deve essere sotto la metà del
box del ricevitore per non creare interferenza con
l'antenna interna (Vedi Figura).
Rimuovere entrambi gli sportelli frontali dell'unità
ricevitore og della unità MeteoSense™. Spegnere
Einingin MeteoSense™ breytir vel.
Collegare il cavo specifico tra il connettore della unità
ricevitore J1 og J15 frá MeteoSense™.
Per i collegamenti elettrici fare riferimento al capitolo
„Collegamenti Elettrici“.
Þráðlausa aðaleiningin getur tekið á móti gögnum frá
skynjara dreift á sviði, þökk sé
aðaleining tengd við aðalbox.
Á uppsetningarstigi skaltu gæta þess að setja
aðaleiningin ofan á lóðrétta stönginni,
þola hámarksþekju yfir völlinn.
Móttökutækið verður að vera komið fyrir neðan stangartoppinn
(Sjá mynd).
Fjarlægðu báðar framhliðar móttakaraeiningarinnar
og MeteoSense™ kerfi. Leggðu niður
MeteoSense™ eining.
Tengdu samsvarandi snúru á milli J1
tengi (móttakari) og J15 MeteoSense™.
Fyrir raflagnir vélbúnaðar sjá kafla
„Raflagnir“.
14-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
15-33
Handbók / Notendahandbók
Dispositivi di Interfaccia Meðhöndlun rekstraraðila/ rekstraraðila tækja
Verranno gefa til kynna di seguito le principali funzionalità
dei dispositivi di interfaccia locali.
La maggior parte di essi sono evidenziati nella figura
di sotto:
Á myndinni hér að neðan er aðalatriðið sýnt
rekstrartæki:
PULSANTE DI WAKE-UP (LIT BLU):
Se premuto, genera un Reset Hardware di
kerfi.
DISPOSITIVO DI SELEZIONE
(MANOPOLA NERA):
Ha lo scopo principale di
consentire le selezioni del
menù visualizzabile sul display.
Se premuto all'acensione con
un click e al risveglio del
sistema, consente di abilitare la modalità
UPPLÝSINGAR.
Come funzione secondaria, si utilizza per
svegliare il dispositivo dalla condizione di
basso consumo.
La sua rotazione consente la gestone del
menù sul skjár (modo Roll & Click).
LED BICOLORE (STAT):
Permette di mostrare casi e stati di sistema
(Es: Batteria Scarica). Sýnilegt sóló með
kerfi í ATTIVO.
VAKNINGARHNAPPAR (BLÁR LITUR):
Þegar ýtt er á, veldur endurstillingu vélbúnaðar kerfisins.
VALTÆKI (SVARTI HNAPPAR)
Megintilgangur tækisins er að velja skjá
valmyndir.
Ef smellt er á kerfisvöknun eða virkjun stage,
gerir þér kleift að virkja SETUP ham tækisins.
Sem aukaaðgerð er það notað til að vekja upp
tæki frá litlu afli.
Snúningurinn gerir stjórnun á
birta valmyndir (Roll & Click mode).
Tvílitur LED (STAT):
Það sýnir stöðuskilyrði (td: Lítið rafhlaða).
Það er aðeins sýnilegt þegar kerfið er VIRKT.
16-33
Handbók / Notendahandbók
BEEPER ACUTICO:
Þú getur notað hverja staði eða virkni
particolari. Può essere disattivabile tramite
Dip Switch eða Tramite fána stillingar
USB.
DISPLAY LCD:
Consente di visualizzare tutti i parametri
funzionali del sistema e di visualizzare le
grandezze fisiche di importanza basilare,
quali livello batterya e altri parametri di base.
All'accensione o Reset di systema, mostra lo
ID dello stesso, il canale radio e la versione
vélbúnaðar; í modalità Roll.
Si accede alla modalità SETUP, premendo il
dispositivo di selezione con system ATTIVO
(per una descrizione dettagliata vedere il
capitolo specifico).
Il modo RUN verrà mantenuto fino all'uscita
da SETUP (Viene comunque disattivato dopo
5 mínútur af óþægindum).
HLJÓÐBÚR:
Það er notað til að tilkynna aðstæður eða sérstakar aðgerðir.
Það er hægt að slökkva á því með Dip Switch eða USB
uppsetningarfáni.
LCD SKJÁR:
Leyfir þér að view allt virka kerfið
breytur og birta helstu gagnamælingar
aflað, svo sem rafhlöðustig og annað grunnatriði
breytur.
Við ræsingu eða endurstillingu kerfisins sýnir það
kerfisauðkenni, útvarpsrásina og fastbúnaðinn
útgáfa (rúlluhamur).
SETUP stillingin er virkjuð með því að ýta á
valtæki með ACTIVE kerfinu (fyrir a
nákvæma lýsingu sjá sérstakan kafla).
RUN ham verður viðhaldið þar til farið er frá
UPPSETNING (Það er hins vegar óvirkt eftir 5 mínútur
vegna óvirkni kerfisins).
17-33
Handbók / Notendahandbók
Funzionalità Schermate Display / LCD Display Aðgerðir
Di seguito sono riportate le indicazioni di base
visualizzable sul display LCD, notizando koma
interfaccia di controllo il dispositivo di selezione.
Le schermate visualizzate all'acensione sono di
sola lettura.
Schermate Visualizzate all'Accensione (in
sequenza):
Vísir fyrir útgáfu vélbúnaðar.
__________________________________________
Identifica il numero associato
all'unita þráðlaust. Le unità
þráðlaus hanno una numerazione
che va da 1 a 15, e da 17 a 254.
Il numero 16 è riserato per
l'unità ricevente.
__________________________________________
Indica il canale útvarp
configurato (Valore previsto
da 1 og 3).
__________________________________________
Indica il livello battery attuale
í Volt (nafn 3.5 V).
Nel caso dell'unità ricevente
mostrerà il livello del regolatore
interno, ed ha un valore
nafn 3.3 volt.
__________________________________________
Durante la fase di acquisizione dei sensori esterni,
sul sýna verrà mostrato e aggiornato
costantemente, il livello batterya.
Dalla útgáfa vélbúnaðar 1.5 og röð eining
Ricevitore/Ripetitore sarà mostrato l'orario
dell'orologio interno(H=málmgrýti, M=minuti), anziché il
livello batterí.
Með því að nota valtækið sem stjórnviðmót,
þú getur view grunnupplýsingarnar á LCD-skjánum
sýna.
Upplýsingarnar sem birtast við ræsingu eru skrifvarðar.
Skjár sýndur þegar kveikt er á (í röð):
Sýndu vélbúnaðarútgáfuna.
__________________________________________
Tilgreinir númerið sem tengist þráðlausu tækinu
eining. Þráðlausu einingarnar eru með númerum
á bilinu 1 til 15 og frá 17 til 254.
Númerið 16 er frátekið fyrir móttökueininguna.
__________________________________________
Sýnir útvarpsrásina stillta (Væntanlegt
gildi frá 1 til 3).
__________________________________________
Gefur til kynna núverandi rafhlöðustig í voltum (nafn
3.5V).
Ef um er að ræða móttökueininguna mun sýna
innra eftirlitsstigi og hafa nafnvirði
3.3 volt.
__________________________________________
Meðan á ytri skynjara öflun bili, the
rafhlöðustig verður sýnt og uppfært reglulega
til sýnis.
Á móttakara/hringtakaeiningu, frá útgáfu fastbúnaðar
1.5 eða nýrri, verður sýnd innri klukka
gildi (H=klst, M=mínútur), í stað rafhlöðu
stigi.
Vx
X
BAT
auðkenni.
00x
rCH
00x
3.55
H08 M28
18-33
Handbók / Notendahandbók
Schermate Menù di Sistema:
Per tutte le pagine display sottostanti, per
accedere ai vari sottomenù, va premuto il
dispositivo di selezione; mentre pr
selezionarle, si deve agire ruotando la
manopola del dispositivo di selezione in senso
orario og antiorario.
Tenendo premuto all'accensione il dispositivo di
selezione o dopo aver premuto il pulsante WAKEUP, comparirà il menù di Setup sul display con la
scritta:
Aðgangssíðu á menù di
stillingar.
__________________________________________
Aðgangur síðu á menù með le
misure eignast dall'unità.
(Vedi Cap. Schermate Misure Acquisite /
Birta mæligildi)
__________________________________________
Aðgangur að síðu á myndinni
prufuútvarp (Disponibile solo su
unità Nodo e Ripetitore).
(Vedi Cap. Guida all'Installazione Unità
Uppsetningarleiðbeiningar fyrir þráðlausa/þráðlausa einingu)
__________________________________________
Page per uscita dal menù di
sistema (Hættu).
Kerfisvalmyndarskjár:
Fyrir allar birtingarsíðurnar hér að neðan, til að fá aðgang að
ýmsar undirvalmyndir, val tækið verður
vera pressaður; á meðan að velja þá er það
nauðsynlegt að snúa hnappinum réttsælis
og rangsælis.
Ef þú heldur valtækinu inni við ræsingu eða eftir að hafa ýtt á WAKE-UP hnappinn,
Uppsetningarvalmynd birtist og hún sýnir skilaboðin
fyrir neðan:
Valmynd stillingarsíðu.
__________________________________________
Mælir síðuvalmynd.
(Sjá kafla Schermate Misure Acquisition /
Birta mæligildi)
__________________________________________
Útvarpsprófunarsíðuvalmynd (fáanleg á hnút og
Endurtekningareining).
(Sjá kafla Guide all'Installazione Unità
Uppsetningarleiðbeiningar fyrir þráðlausa/þráðlausa einingu)
__________________________________________
Hætta á valmyndarsíðu valmyndarinnar (Hætta).
MSR
CFG
TST
-Q-
19-33
Handbók / Notendahandbók
Schermate Misure Acquisition / Birting mælir gildi
Nella tabella sottostante vengono auðkenna le
grandezze eignast. Ég valori misurati sono
aggiornati con gli intervalli di tempo tipici previsti
per ogni grandezza, quindi per poter vedere delle
variazioni potrebbero essere necessari diversi
secondi.
Il campo etichetta e valore vengono mostrati in
modo varamaður.
La scritta [NaN] indica che la grandezza non
è stata acquisita o non è disponibile.
I valori mostrati si sotto, hanno solo uno scopo
indicativo e di esempio:
Gögnin sem aflað er eru sýnd í töflunni hér að neðan.
Mældu gildin eru uppfærð með dæmigerðum
millibili, svo það getur tekið nokkrar sekúndur að sjá einhverja
breytingar.
Merki- og gildisreitirnir eru sýndir til skiptis.
[NaN] skilaboðin þýðir að gögn hafa ekki
verið keypt eða er ekki fyrir hendi.
Gildin hér að neðan eru eingöngu til viðmiðunar:
ETICHETTA/MERKIÐ VALORE/GILDI LÝSING/LÝSING
bat 3.60 Tensione Rafhlaða/rafhlöðustig(V)
tin 22.0 Hitastig Int./Int.Temperature (°C)
TAR 10.4 Hitastig Aria/Lofthiti (°C)
HUA 55.0 Umidità Aria/Loft Raki(%)
DEP -5.0 Punto di rugiada/daggarmark (°C)
ELA 50.0 Bagnatura fogliare/Laufvætuskynjari A
ELB 25.0 Bagnatura fogliare/Leaf Wetness Sensor B
rsu nan Riservato / Frátekið
RAD 500 Sensore Radiazione Solare / Sólgeislunarskynjari
RNA 55.2 Conteggio Assoluto pluviometro/Abs Rigning (mm)
RNR 2.5 Conteggio Relativo pluviometro/Rel. Rigning (mm)
GP0 000 Valore/Value GPIO0
GP1 000 Valore/Value GPIO1
SVA 45.0 WVC SMT-A(%)
STA 15.0 Temp.Suolo/Jarðvegshiti. SMT-A(°C)
SEA 1.0 Epsilon SMT-A
SFA 55.0 Freq.Mis/Meas.Freq SMT-A(Mhz)
SVb 45.0 WVC SMT-B(%)
STb 15.0 Temp.Suolo/Jarðvegshiti. SMT-B(°C)
SEB 1.0 Epsilon SMT-B
SFB 55.0 Freq.Mis/Meas.Freq SMT-B(Mhz)
SVc 45.0 WVC SMT-C(%)
STc 15.0 Temp.Suolo/Jarðvegshiti. SMT-C(°C)
20-33
Handbók / Notendahandbók
SEC 1.0 Epsilon SMT-C
SFC 55.0 Freq.Mis/Meas.Freq SMT-C(Mhz)
SVd 45.0 WVC SMT-D(%)
STd 15.0 Temp.Suolo/Jarðvegshiti. SMT-D(°C)
SED 1.0 Epsilon SMT-D
SFD 55.0 Freq.Mis/Meas.Freq SMT-D(Mhz)
ECA 15.0 Conductibilità terreno/jarðvegsleiðni ECA(mS/cm)
ETA 21.0 Temp.Suolo/Jarðvegshiti. ETA (°C)
ECb 15.0 Conductibilità terreno/jarðvegsleiðni ECB(mS/cm)
ETb 21.0 Temp.Suolo/Soil Temp. ETB (°C)
ECc 15.0 Conductibilità terreno/jarðvegsleiðni ECC(mS/cm)
ETc 21.0 Temp.Suolo/Soil Temp. ETC (°C)
ECd 15.0 Landleiðni/jarðvegsleiðni ECD(mS/cm)
ETd 21.0 Temp.Suolo/Soil Temp. ETD (°C)
PDA — Riservato/Frátekið
PDb — Riservato/Frátekið
PDc — Riservato/Frátekið
PDd — Riservato/Frátekið
RSI — Riservato/Frátekið
RSR — Riservato/Frátekið
21-33
Handbók / Notendahandbók
Stillingar kerfis / Kerfisstillingar
Questo menù consente di impostare manualmente
alcuni parametri di base per la configurazione del
kerfi.
Per modificare tali parametri, una volta scelto il
parametro con il dispositivo di selezione, premerlo e
attendere che il valore del parametro lampeggi sul
sýna.
Dopodiché semper con il dispositivo di selezione,
variare il valore ruotandolo in senso orario o
antiorario.
Premere nuovamente per salvare permanentemente
il parametro.
Per abilitare i canali di acquisizione dei sensori, il
valore deve essere impostato su [1], mentre
per disabilitarli deve essere [0].
Þessi valmynd gerir þér kleift að stilla nokkrar grunnstillingar handvirkt
færibreytur fyrir kerfisstillingar.
Til að breyta þessum breytum, einu sinni breytu
hefur verið valið með valtækinu, ýttu á það
og bíddu þar til færibreytan blikkar.
Síðan skaltu breyta gildinu með valtækinu
með því að snúa honum réttsælis eða rangsælis.
Ýttu aftur til að vista færibreytuna varanlega.
Til að virkja skynjaraöflunarrásirnar,
gildi verður að vera stillt á [1], á meðan til að slökkva á þeim
verður að vera [0].
ETICHETTA/MERKIÐ VALORE/GILDI LÝSING/LÝSING
UID 001
Numero Identificativo Unità: valori amma da 1 a 15; frá 17 a
254(Ricevitore=16)/Auðkennir kennitölu. Leyfðar tölur frá 1 til
15, og frá 17 til 254. Númer 16 er frátekið fyrir móttökueininguna
SLP 015 Valore intervallo di risveglio unità þráðlaust í smá/þráðlausri einingu vakningu
tími (mínútur)
rch 001 Canale Radio di comunicazione (valore selezionabile da 1 a 3)/Radio
rás (leyfð gildi frá 1 til 3)
Bps 115
Velocità di comunicazione seriale RS485(bps). Valori val:/
Serial Comm.Speed(bps). Valanleg gildi:
[115] = 115200 (sjálfgefið)
[57.6] = 57600
[19.2] = 19200
FrO 18 Offset calibrazione oscillatore RF/RF Oscillator Calib.Value(Sjálfgefið=18)
kylfu - Riservato/Frátekið
tin — Risermato/Frátekið
TAR 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temperatura Aria/
Virkja/slökkva á lofthita
HUA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Umidità Aria/
Virkja/slökkva á loftraka
0 DEP
Abilita/Disabilita Aquisiz.Punto di rugiada/
Virkja/slökkva á daggarmarki
ELA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Bagnatura fogliare A/
Virkja/slökkva á blautu A
ELB 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Bagnatura fogliare B/
Virkja/slökkva á blautu B
rsu – Riservato / Frátekið
RAD 0 Abilita/Disabilita Aquisiz.Rad.Sol /Virkja/Slökkva á Sol.Rad.
RNA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conteggio Assoluto pluviometro/
Virkja/slökkva á Absolute Rain Counter
RNR 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conteggio Relativo pluviometro/
Virkja/slökkva á hlutfallslega regnteljara
GP0 0
Abilita/Disabilita Aquisiz. GPIO0/
Virkja/slökkva á GPIO0
GP1 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.GPIO1/
Virkja/slökkva á GPIO1
SVA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.WVC SMT-A/
Virkja/slökkva á Acq.WVC SMT-A
STA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo SMT-A/
Virkja/slökkva á Acq.Soil.Temp. SMT-A
22-33
Handbók / Notendahandbók
SJÓR 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Epsilon SMT-A/
Virkja/slökkva á Acq.Epsilon SMT-A
SFA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Freq.Mis SMT-A/
Virkja/slökkva á Acq.Meas.Freq. SMT-A
SVb 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.WVC SMT-B/
Virkja/slökkva á Acq.WVC SMT-B
STb 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo SMT-B/
Virkja/slökkva á Acq.Soil.Temp. SMT-B
SEB 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Epsilon SMT-B/
Virkja/slökkva á Acq.Epsilon SMT-B
SFB 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Freq.Mis SMT-B/
Virkja/slökkva á Acq.Meas.Freq. SMT-B
SVc 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.WVC SMT-C/
Virkja/slökkva á Acq.WVC SMT-C
STc 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo SMT-C/
Virkja/slökkva á Acq.Soil.Temp. SMT-C
SEC 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Epsilon SMT-C/
Virkja/slökkva á Acq.Epsilon SMT-C
SFC 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Freq.Mis SMT-C/
Virkja/slökkva á Acq.Meas.Freq. SMT-C
SVd 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.WVC SMT-D/
Virkja/slökkva á Acq.WVC SMT-D
STd 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo SMT-D/
Virkja/slökkva á Acq.Soil.Temp. SMT-D
SED 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Epsilon SMT-D/
Virkja/slökkva á Acq.Epsilon SMT-D
SFD 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Freq.Mis SMT-D/
Virkja/slökkva á Acq.Meas.Freq. SMT-D
ECA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conducibilità terreno ECA/
Virkja/slökkva á Acq. Jarðvegsleiðni ECA
ETA 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo ETA
Virkja/slökkva á Acq.Soil Temp. ETA
ECb 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conducibilità terreno ECB/
Virkja/slökkva á Acq. Jarðvegsleiðni ECB
ETb 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo ETB
Virkja/slökkva á Acq.Soil Temp. ETB
ECc 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conducibilità terreno ECC/
Virkja/slökkva á Acq. Jarðvegsleiðni ECC
osfrv 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo ETC
Virkja/slökkva á Acq.Soil Temp. ETC
ECd 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Conducibilità terreno ECD/
Virkja/slökkva á Acq. Jarðvegsleiðni ECD
ETd 0
Abilita/Disabilita Aquisiz.Temp.Suolo ETD
Virkja/slökkva á Acq.Soil Temp. ETD
PDA — Riservato/Frátekið
PDb — Riservato/Frátekið
PDc — Riservato/Frátekið
PDd — Riservato/Frátekið
23-33
Handbók / Notendahandbók
Tengi USB / USB tengi
Það er netkerfi USB-tengikerfisins
kerfisstillingar.
Una volta connessa ad un host (e. Computer
Desktop) il systema sarà riconosciuto koma
periferica HID. L'installazione dei bílstjóri avverrà
automaticamente (contattare il supporto tecnico per
síðari upplýsingar).
Per l'impiego con l'unità si dovrà utilizzare
il hugbúnaður WS USB 2.4.x(o superior), fornito su
richiesta da Netsens, compatibile con sistemi
notkun Microsoft™ Windows ® 7 eða betri. Fargjald
riferimento alla specifica documentazione e al
Cap.Configurazione Hugbúnaður Eining / Eining
Hugbúnaðarstillingar.
ATH: la modifica dei parametri del sistema
potrebbe causare malfunzionamenti anche gravi.
L'utente che intende eseguire usufruire hugbúnaður
WS USB 2.0 tekur við ábyrgð
degli eventuali malfunzionamenti successivi.
Kerfið er búið USB tengi fyrir
uppsetningu kerfisbreyta.
Einu sinni tengdur við gestgjafa (td skjáborð
Tölva) verður stöðin viðurkennd sem HID
tæki: uppsetning rekla hefst
sjálfkrafa (hafðu samband við tækniaðstoð til að fá meira
upplýsingar).
Tengingin við eininguna krefst WS USB
2.4.x (eða hærri) hugbúnaður sem er veittur samkvæmt beiðni
Netsens, hugbúnaðurinn er samhæfður
Microsoft™ stýrikerfi Windows ® 7 eða
hærri. Sjá tiltekna skjölin. Og
kafli. Stillingar hugbúnaðareining / eining
Hugbúnaðarstillingar.
ATHUGIÐ: Breyting á kerfisbreytum getur valdið
alvarlegar bilanir. Notandinn sem ætlar að keyra
nota WS USB 2.0 hugbúnaðinn er því
ábyrgur fyrir öllum síðari bilunum.
USB-tengi fyrir þráðlausa einingu er vísbending
figura di sopra dalla freccia.
Fyrir tengingu við tölvuna er nauðsynlegt að gera það
hefðbundinn tenging Mini-B.
Tramite USB è mögulegt anche aggiornare il
FIRMWARE della scheda impostando prima
dell'accensione il dipswitch SETUP í stöðu 4 su
ON. Samkvæmt aðgerðum sem eru nauðsynlegar
il file del vélbúnaðar sem aggionare e l'apposito
forritunarhugbúnaður á tölvu.
Á myndinni hér að ofan sést USB tengið
stöðu.
Fyrir tölvutenginguna skaltu nota staðlað Mini-B USB
snúru.
Með USB er einnig hægt að uppfæra
FIRMWARE borðsins með því að stilla SETUP dipsrofann
á stöðu 4 í ON, áður en kveikt er á stage. Til
Haltu áfram með þessa aðgerð þú þarft fastbúnaðinn
file sem á að uppfæra og viðeigandi tölvuhugbúnað
umsókn.
USB
24-33
Handbók / Notendahandbók
Per tali aðgerða í tengslum við forvarnir
l'assistenza tecnica NETSENS e dovranno essere
effettuate da personal qualificato.
Fyrir þessar aðgerðir, hafðu samband við NETSENS tæknilega
aðstoð og verður að vera framkvæmd af hæfum
starfsfólk.
25-33
Handbók / Notendahandbók
Operazioni preliminari all'acensione / Fyrir virkjun
Prima di procedere all'attivazione, effettuare una
verifica final della correttezza dei collegamenti dei
cavi, sia dei sensori che delle alimentazioni.
La procedura decritta di seguito è valida per un
samsetning einingarinnar MeteoSense™ +
Ricevitore þráðlaust.
Áður en virkjun er virkjuð skaltu staðfesta réttmæti
kapaltengingar, bæði töflu og skynjara.
Aðferðin sem lýst er gildir fyrir kerfi
sem samanstendur af MeteoSense ™ einingum + þráðlaust
Viðtakandi.
Acensione del systema / Power On
Ljúktu við forkeppni, aðferð
all'accensione del sistema, posizionando l'interruttore
dell'armadietto MeteoSense™ á ON.
Aðferð við avvio (tenging GPRS/4G)
richiede circa 30 secondi; se la procedura non va a
buon fínt, il processo viene ripetuto
automaticamente.
All'accensione sarà possibile visualizzare lo stato di
avanzamento dello stato di connessione tramite il
sýna LCD ei messaggi [©.–].
A connessione avvenuta, sarà mostrato il messaggio
[C.10] sul display di MeteoSense™; è
necessario quindi verificare la corretta
comunicazione dei dati e del valore delle misure:
▪ Connettersi al sito web
http://www.live.netsens.it digitando i dati di
notandanafn og lykilorð fordæmi
forniti da Netsens.
▪ Skrifaðu inn á síðuna „Misure“ eða „Gögn“.
▪ Verificare che i dati dei sensori e relativi
all'alimentazione elettrica siano congruenti.
Contattare il supporto tecnico Netsens in caso di
þörf.
Una volta verificato il corretto funzionamento,
chiudere il contenitore con l'apposito sportello,
fissandolo con le 4 viti in dotazione e rimuovere la
chiave di acensione se presente.
ATTENZIONE: accertarsi del perfetto serraggio
delle quattro viti di chiusura dello sportello anteriore.
In caso contrario non è garantito il grado di
protezione: acqua o polveri potrebbero venire a
contatto con l'elettronica danneggiando
irreversibilmente il sistema.
Þegar bráðabirgðaaðgerðir hafa verið
lokið, kveiktu á MeteoSense™ kerfinu.
Ræsingarferlið (GPRS / 4G tenging)
tekur um 30 sekúndur; ef málsmeðferðin er ekki
tókst, ferlið er endurtekið sjálfkrafa.
Við virkjun verður hægt að view the
framvindu stöðu tengingar stöðu í gegnum
LCD skjár og skilaboðin [©.–].
Eftir að hafa verið tengdur munu skilaboðin [©.10] birtast á MeteoSense™ skjánum; það er
því nauðsynlegt að sannreyna rétt
miðlun gagnanna og gildi þeirra
mælingar
• Tengstu við websíða
http://www.live.netsens.it by
slá inn notandanafn og
upplýsingar um lykilorð
veitt af Netsens.
• Farðu í „Mælingar“ eða
„Dagsetning“ síða.
• Athugaðu hvort skynjari og
gögn aflgjafa.
Hafðu samband við tækniþjónustu Netsens ef þörf krefur.
Þegar rétt virkni hefur verið staðfest,
lokaðu ílátinu með framhliðinni, festu það
með 4 skrúfum.
VIÐVÖRUN: Gakktu úr skugga um að fjórar læsingar
skrúfur framhurðarinnar eru rétt hertar.
Annars er verndarstigið ekki
tryggt: vatn eða ryk gæti komið inn
snerting við rafeindabúnað óafturkræf skemmandi
kerfið.
26-33
Handbók / Notendahandbók
Pagina Lasciata Intenzionalmente Vuota /
Þessi síða er viljandi auð
27-33
Handbók / Notendahandbók
Guide all'Installazione Unità Uppsetningarleiðbeiningar fyrir þráðlausa / þráðlausa einingu
Aðgerðaraðgerðir
Porsi vicino alla stazione base+ricevitore e
assicurarsi che il sistema MeteoSense™ sia acceso e
regolarmente funzionante.
Apríl il contenitore dell'unità wireless, svitando le 4
viti ai vertici del contenitore con un cacciavite a
stella.
La prova di configurazione successiva è fattibile se le
einingà þráðlaust hljóð ástand stilla correttamente
í Fabbrica. Ogni unità ha un identificativo unnivoco e
le unità vengono riconosciute all'interno della rete di
comunicazione pre-configurata in fabbrica.
Fase di Prova Radio e Verifica Portata
Inserire la batterya al litio (unicamente del tipo SAFT
LSH14 fornita in dotazione) nel portabatteria della
scheda, facendo attenzione alla polarità.
• Tenere premuto all'acensione, il dispositivo
di selezione, finché non compare il menù di
Uppsetning á skjánum [CFG].
• Ruotare il dispositivo di selezione finché non
bera saman la scritta [TST] e premere di
núovo il dispositivo di selezione per circa 1
sek., avviando così il test di portata radio.
• Una volta avviato il test RF, verrà mostrato
sul display un messaggio alternato analogo a
questo: [OXX] og [RXX], dúfa
rappresentano rispettivamente il numero di
pacchetti inviati e quelli ricevuti. Durante il
test viene emesso un beep doppio se si
riceve correttamente la risposta dall'unità
ricevente. Il leiddi STAT lampeggerà di colore
VERDE durante la trasmissione.
Mentre in caso di comunicazione fallita,
viene emesso un singolo beep e il leiddi STAT
lampeggerà anche di ROSSO.
• Qundo si desidera concludere il test,
premere di nuovo il dispositivo di selezione
á um það bil 1 sekúndu.
• Premere il pulsante WAKEUP, per tornare al
funzionamento normale (acquizione e invio
misure rilevate).
Se lo scambio dati durante il test è molto irregolare,
significa che l'unità wireless è fuori dalla portata
della stazione ricevente o si trova in una zona molto
sfavorevole (ostacoli naturali, artificiali, osfrv.).
ATTENZIONE: se l'unità wireless è molto vicina alla
stazione base+ricevitore può accadere che emetta
un segnale acustico irregolare, a causa della
saturazione elettromagnetica.
Bráðabirgðaaðgerðir
Stattu nálægt grunnstöðinni+móttakara og gerðu
tryggja að kveikt sé á MeteoSense™ kerfinu
og virkar rétt.
Opnaðu þráðlausa einingaboxið með því að skrúfa 4
skrúfur að ofan með Phillips skrúfjárn.
Næsta stillingarpróf er mögulegt að gera, ef
þráðlausu einingarnar hafa verið stilltar frá verksmiðju
almennilega.
Hver eining hefur einstakt auðkenni og einingarnar eru það
viðurkennd innan verksmiðjustilltu
samskiptanet.
Uppsetning uppsetningarfasa
Settu litíum rafhlöðuna í (notaðu aðeins SAFT
gerð LSH14) í rafhlöðuhaldaranum, farðu varlega
um pólunina.
• Haltu valtækinu inni þar til
Uppsetningarskilaboðin [CFG] birtast á
sýna.
• Snúðu valtækinu þar til skilaboð
[TST] birtist og ýttu á valið
tækið aftur í um 1 sekúndu og byrjar þannig
útvarpssviðsprófið.
• Þegar RF prófið er hafið er varamaður
skilaboð svipað þessu verða sýnd á
sýna: [OXX] og [RXX],
þar sem þeir merkja fjölda sendra pakka
og fékk. Meðan á prófinu stendur er tvöfalt hljóðmerki
gefið út ef svarið frá móttökueiningunni
er rétt móttekið. STAT-ljósið blikkar
GRÆNT við sendingu.
Á meðan á misheppnuðum samskiptum er að ræða, a
eitt píp gefur frá sér og STAT leiddi mun
blikka líka RAUTT.
• Þegar þú vilt ljúka prófinu skaltu ýta á
valtæki aftur í um það bil 1 sekúndu.
• Ýttu á WAKEUP hnappinn til að fara aftur í eðlilegt horf
rekstur (öflun og sendingu gagna).
Ef gagnaskipti meðan á prófinu stendur er mjög
óreglulegt, það þýðir að þráðlausa einingin er úr
svið móttökustöðvarinnar eða er í mjög
óhagstætt svæði (náttúrulegar og gervi hindranir,
o.s.frv.).
VIÐVÖRUN: þegar tækið er mjög nálægt
þráðlaus grunnstöð / endurvarpi gæti gefið hljóðmerki
tónn er ójafn vegna mettunar, vegna þess
styrk merkisins.
28-33
Handbók / Notendahandbók
Scelta del punto di installazione
Con la modalità di Prova Radio attiva (koma di
sopra), si fer fram á la scelta della zona di
þráðlaus uppsetning á einingum, leiðbeiningar
verso il punto in cui si desidera porre i sensori.
Se nel luogo desiderato lo scambio dati continua ad
essere regolare, il punto scelto è idoneo
all'installazione l'unità þráðlaust.
Individuare un supporto idoneo al posizionamento, e
posizionare l'unità þráðlaust ad almeno 1 Metro dal
suolo; Se necessario usare i dispositivi posti sul retro
ed utilizzare fascette plastiche idonee all'uso esterno
(þolið UV) fyrir uppsetningu.
Lo scambio dati deve essere regolare anche al
termine dell'installazione.
Lokastig prófsins
Una volta fissata l'unità wireless, premere il pulsante
WAKEUP (Litur BLU); l'unità þráðlaust verrà riavviata
ed effettuerà l'invio dei dati mostrando lo stato sul
sýna e con l'emissione del segnale acustico.
Chiudere il contenitore dell'unità þráðlaust, avendo
cura di stringere bene le viti per assicurare la tenuta
stagna dell'unità.
L'uscita dei cavi DEVE essere rivolta verso il basso.
Að velja uppsetningarstað
Með útvarpsprófunarstillingu virkan (eins og hér að ofan), þú
haltu áfram að velja uppsetningarsvæði
þráðlausa einingu, farðu síðan á þann stað sem þú vilt
til að setja skynjarana.
Ef gagnaskipti á viðkomandi stað
heldur áfram að vera reglulegur, valinn punktur er
hentugur fyrir uppsetningu þráðlausu einingarinnar.
Þekkja stuðning sem hentar fyrir staðsetningu og
settu þráðlausu eininguna um 1 metra frá
jörð, eða meira; ef nauðsyn krefur, notaðu tækin á
bakið og notaðu UV-þolið útiplast
clamps fyrir uppsetningu.
Gagnaskipti verða að vera regluleg jafnvel í lok
uppsetninguna.
Lokaprófsskref
Þegar þráðlausa einingin hefur verið fest, ýttu á WAKEUP
takki; þráðlausa einingin verður endurræst og mun gera það
senda gögnin sem sýna stöðuna á skjánum.
Lokaðu þráðlausa einingaboxinu og gætið þess að herða
skrúfurnar vel til að tryggja að einingin sé vatnsþétt.
Kapalútgangurinn VERÐUR að snúa niður.
29-33
Handbók / Notendahandbók
Vandamál / bilanaleit
Questa sezione ha lo scopo di aiutare l'utente a
risolvere i più semplici problemi, che possono crearsi
með þráðlausu kerfi.
Comunque, è consigliato di contattare il servizio
tecnico Netsens, che è a disposizione per qualsiasi
dæmi um vandamál.
Errata ricezione dei dati su interfaccia utente o
Nessun ricevuto da unità þráðlaust:
Se i dati dei sensori non risultano corretti, possono
essersi verificate le seguenti condizioni:
• I sensori e relativi cablaggi possono essere
danneggiati.
• I sensori non sono collegati correttamente,
verificare le connessioni elettriche facendo
riferimento al paragrafo ”Collegamenti
Elettrici".
• Led Lampeggiante Rosso(D16-STAT): Saga
stato indica sia il caso di batterya scarica e di
avaria interna all'unità.
Sostituzione Batteria Unità Wireless:
La batterya è da considerarsi scarica quando la sua
tensione nominale scende sotto i 3.2 volt.
Per la sostituzione rimuovere le 4 viti del coperchio,
rimuovere la batterya scarica e inerire una new
carica.
Il tipo batterya impiegato è in technologya al litio non
ricaricabile, 3.6Vdc 7.7Ah Stærð C.
ATTENZIONE: Notaðu eins og ricambi originali
forniti da NETSENS!
Í tutti questi casi è necessario un sopralluogo in
campo.
Nei i casi sopra citati, potete contattare il servizio
tecnico Netsens o il rivenditore locale autorizzato.
Þessum hluta er ætlað að hjálpa þér að leysa einfalt
vandamál sem geta komið upp í þráðlausa kerfinu.
Hins vegar er ráðlagt að hafa samband við Netsens tæknimann
þjónusta, í boði fyrir hvers kyns beiðnir.
Rangar gagnamóttökur eða gögn eru ekki til staðar hjá notanda
viðmót:
Ef skynjaragögnin eru ekki réttar gætirðu haft:
• Skynjararnir eru skemmdir.
• Snúran í skynjaranum er skemmd eða skorin.
• Skynjararnir eru ekki rétt tengdir (Sjá
til kafla Raflagna).
• Þráðlaus eining Rauður Led Blink (D16-STAT): Þetta
hulstur sýna litla rafhlöðustöðu eða innri
mistakast.
Skipt um rafhlöðu í þráðlausri einingu:
Ef rafhlaðan er undir 3.0 volt, rafhlaðan
verður að skipta út fyrir nýjan.
Fjarlægðu 4 skrúfurnar með skrúfjárn og opnaðu
Forsíða.
Skiptu um rafhlöðu og settu framhlífina á.
Gerð rafhlöðu: Lithium, óhlaðanleg, 3.6V dc
7.7Ah Stærð C.
Viðvörun: Notaðu aðeins upprunalega NETSENS vara
hlutar.
Í öllum þessum tilfellum þarftu skoðun á vettvangi.
Í öllum ofangreindum tilvikum geturðu haft samband við þig
tækniþjónusta Netsens eða viðurkenndur söluaðili á staðnum.
30-33
Handbók / Notendahandbók
Garanzia / Ábyrgð
Netsens srl garantisce che i prodotti da essa venduti,
se impiegati entro i limiti del normale utilizzo, saranno
esenti da difetti di materiale e fabbricazione per il
periodo di tempo di seguito specificato, a decorrere
dalla gögn um samgöngur eða efnisupplýsingar:
– 24 mesi nel caso di vendita a privati;
– 12 mesi nel caso di vendita ad aziende, o comunque a
soggetti con partita IVA.
L'unico obbligo di Netsens rispetto alla presente
garanzia espressa prevede che Netsens, a propria
discrezione e spese, possa riparare il prodotto difettoso,
o fornire all'Acquirente un prodotto o componente
equivalente in sostituzione dell'articolo difettoso. ég
prodotti sostitutivi potranno essere nuovi o revisionati.
Qualsiasi prodotto sostituito o riparato ha una garanzia
di novanta (90) giorni o per il periodo di garanzia
iniziale residuo, se superiore a 90 giorni.
Qualsiasi restituzione di merce per riparazione, entro o
oltre il periodo di garanzia, dovrà essere
preventivamente richiesta a Netsens; in caso di
accettazione Netsens invierà autorizzazione scritta e
comunicherà il relativo numero di autorizzazione da
riportare sul Documento di Trasporto. L'Acquirente,
ricevuta l'autorizzazione al rientro è tenuto a spedire a
proprio rischio e spese il prodotto eventualmente
ritenuto difettoso.
Le riparazioni saranno effettuate presso gli stabilimenti
Netsens srl; la merce riparata si intende franco gli
stöðugleika Netsens; gli eventuali costi di spedizione
della merce riparata saranno addebitati all'Acquirente.
Per qualsiasi intervento effettuato oltre i termini di
garanzia o qualora Netsens, a suo insindacabile giudizio,
ritenga che la garanzia non possa essere applicata,
addebiterà all'Acquirente le spese di riparazione o
sostituzione.
La garanzia non copre i prodotti che risultano
manomessi, riparati da terzi o utilizzati non
conformemente alle condizioni d'impiego previste. La
garanzia non copre la normale usura dei componenti, o
eventuali danneggiamenti meccanici.
La garanzia per materiali di consumo come lampade,
rafhlaða (ricaricabili e non), fusibili e simili è limitata a
30 giorni dalla consegna o spedizione.
Contattare Netsens srl fyrir allar aðrar upplýsingar
sulla garanzia.
Netsens srl ábyrgist að vörur þess, hvar sem er
rekið samkvæmt lyfseðli og takmarkað
við hefðbundna notkun, eru laus við efnisgalla
og tilbúningur fyrir þann tíma sem tilgreindur er í
eftirfarandi, frá og með afhendingardegi eða
sending efnisins:
– 24 mánuðir við sölu til einkaaðila
viðskiptavinir;
– 12 mánuðir við sölu til fyrirtækja, eða
þó virðisaukaskattsskyldum.
Netsens, að eigin geðþótta og kostnað, mun gera það
gera við gallaða vöru, eða mun afhenda henni
Kaupandi sömu vöru eða samsvarandi í
skipta um gallaða hlutinn. Staðgengillinn
vörur geta verið nýjar eða viðgerðar. Hvort sem er
skipt út eða viðgerð, vara hefur ábyrgðartíma
níutíu (90) daga eða fyrir tímabilið sem eftir er
ábyrgð, ef lengri en 90 dagar.
Hvort sem skil á vörum til viðgerðar, innan eða
umfram ábyrgðartímabilið, mun hafa fyrirbyggjandi
óskað til Netsens; ef um samþykki er að ræða,
Netsens mun senda skriflega heimild og mun
senda heimildarkóða sem á að tilgreina
í flutningsskjölum. Kaupandinn, eftir
móttöku heimildarinnar, er óskað eftir því að senda kl
eigin áhættu og kostnað vegna gallaðrar vöru.
Viðgerðar vörur verða sendar EXW; nema
mismunandi samningur, allir sendingarkostnaður á
lagfærðar vörur verða gjaldfærðar á kaupanda.
Ef krafist er ábyrgðar umfram skilmálana eða í
mál Netsens, að eigin geðþótta, telur það
ekki er hægt að beita ábyrgðinni, allar viðgerðir eða
afleysingarkostnaður verður gjaldfærður á
Kaupandi.
31-33
Handbók / Notendahandbók
Stillingar hugbúnaðareining / Eining hugbúnaðarstillingar
WS USB FLAGS SAMSETNING
FLAG MERKI BANK 0 LÝSING
Slökktu á hljóðmerki Ef það er virkt skaltu slökkva á hljóðvarpinu
Vara frátekið
FSK hamur frátekinn
Notaðu EV ef það er virkt, virkjaðu Bistable Cotroller samskipti og stjórn með Repeater-Note C
En SENTEK Frátekið
SMT Ext.Data Ef virkjuð, leyfir lengri sendingu á SMT-2 mælirásum
Þvingaðu RPTx Virkja Repeater1-4 á þráðlausu neti - Athugið C
Sniffer Mode Reserved
En Modbus Sens Ef virkt, leyfðu ModbusRTU skynjara acq. Á RS485 tengi
Notaðu WiSense 2.0 ef það er virkt, virkjaðu WiSense2.0 samskipti og stjórna með Repeater-Note C
Notaðu 915 Mhz ef virkt, velur notkunartíðni á 915 Mhz
En ADC ELeaf Ef virkt, stillir Eleaf rásir í binditage háttur (almennar hliðrænar rásir) (mV) - Athugasemd A
En NTC ELeaf Ef virkt, stillir Eleaf rásir í hitastillingu (NTC skynjarar) (°C)-Ath.
En DmGr um GP Ef virkt, stillir GP inntak til að senda dendrometer mælingar (µM)A+B-Athugasemd B
En tugir. GP ef virkt, stillir GP inntak til að senda spennumælismælingar (kPa) -Athugasemd B
En 4-20mA GP Ef virkt, stillir GP inntak til að senda núverandi mælingar (mA) -Athugasemd B
En Rafhlöðusparnaður ef virkur, leyfir orkusparnaðarstillingunni að varðveita rafhlöðustigið (Virkjað sjálfgefið)
NO Timestamp Ef það er virkt skaltu hunsa tímamælingu þráðlausa netsinsamp (Virkjað sjálfgefið)
Stilla sem RPT Ef það er virkt, stilltu eininguna sem Repeater-Athugasemd D
En Vindmælir Ef hann er virkur, stilla virkjaðu vindmælatöku (aðeins endurtekningartæki) - Athugasemd E
En FreqTune Ef virkt, leyfðu RF freq.offset kvörðun (Virkjað sjálfgefið)
En DmGr ELeaf Ef virkt, stillir Eleaf inntak til að senda dendrometer mælingar (µM) C+D-Ath.
– –
ATHUGIÐ:
A. Aðeins er hægt að virkja eitt flagg í einu fyrir Eleaf inntaksrásirnar (það tekur aðeins gildi ef Eleaf rásirnar eru virkjaðar)
B. Aðeins er hægt að virkja eitt flagg í einu fyrir GPIO inntaksrásirnar (það tekur aðeins gildi ef GP rásirnar eru virkar)
C. Virkar aðeins í tengslum við „Config as RPT“ fána virkt.
D. On Repeater verður að velja í tengslum við Force RPTx, til að velja rétta einingakenni (251-254).
E. Vindmælir tengdur á GPIO1+Rain Coll. Inntak
32-33
Handbók / Notendahandbók
Collegamenti Elettrici / Raflagnir
CONNESSIONI SENSORI-DISPOSITIVI ESTERNI / SENSORS-EXT. RAFSLENGUR TÆKIS
SKYNJARI/TÆKI TENGI.
NAFN
PIN-númer
NUM
VÍR
LITUR
MYNDATENGI
TEIKNING
4 x SMT-2 /
ECSENSE/
Modbus RTU
SMT-A
-B
-C
-D
1 Bianco/Hvítur GND
2 Marrone/Brown 3.5VDC
3 Verde/Grænn RS485B
4 Giallo/Yellow RS485A
1x THSENSE THSENSE
1 Nero/Black SCL I2C
2 Rosso/Rauður 3.5VDC
3 Verde/Grænn GND
4 Giallo/Yellow SDA I2C
2x GPIO stækkun
or
2x þvermál
Vöxtur eða
2x Tensiometer eða
2x 4-20mA
+
1x regnsafnari
or
Vindmælir (A)
EXP
GPIO
1
Diametric Gr.A: Rosso/Red GPIO Exp.A
Tensiometer A: Giallo/Gull
2
Þvermál Gr.B: Rosso/Red
Tensiometer B: Giallo/Yellow GPIO Exp.B
Anem. Leikstjóri: Verde/Green
3
Þvermál Gr.: Verde/Grænn
Tensiometer: Marrone/Brown 3.5VDC
Anem. Vcc: Giallo/Yellow
4
Þvermál Gr.: Giallo/Gult
GND
Tensiometer: Bianco/Hvítur
Rain Coll.: Nero/Svartur
Anem. GND: Rosso/Rauður
5
Rain Coll.: Verde/Green Rain Coll.Input
Anem. Hraði: Verde/Grænn vindhraði Inp.
1x E-LEAF
eða NTC Temper.
eða ALMENN
SNJARAR+
1x SÓLARRAÐ.
ELEAF IN
1
ELeaf A: Verde/Grænn ELeaf A Inp.
Þvermál gr.C: Rosso/Red
2
ELeaf B: Giallo/Yellow ELeaf B Inp.
Þvermál gr.D: Rosso/Red
3
ELeaf+S.Rad: Marrone/Brown 3.5VDC
Þvermál Gr.: Verde/Grænn
4
ELeaf+S.Rad: Bianco/White GND
Þvermál Gr.: Giallo/Gult
5 S.Rad: Verde/Green Solar Rad.Output
ÞRÁÐLAUST
VIÐTAKANDI/
ÍTAKA
WSN
MEISTRI
1 Rosso/Red 12Vdc IN
2 Bianco/Hvítur GND
3 – –
4 Blu/Blue nENA_PWR_12V
5 Verde/Grænn RS485A
6 Giallo/Yellow RS485B
ATH:
A) AÐEINS í boði á Repeater Unit
UPPLÝSINGARSKIPUSVEIT(SW5):
POS. FUNCTION(ON Pos.)
1 RS485 Term. Resistor
2 Frátekið
3 Beeper óvirk
4 Virkja DFU USB
5 Rp GP1 4-20mA
6 Rp GP0 4-20mA
7 Rain Coll. Virkt
8 Frátekið
Það er val á dipswitch sem þróar enn frekar effituata og eyddi persónulega hæfileika.
33-33
Handbók / Notendahandbók

Skjöl / auðlindir

netsens MN-0146-EO IoT þráðlaus gagnagreiningareining [pdfNotendahandbók
2A6TE-MN014XEO, 2A6TEMN014XEO, mn014xeo, MN-0146-EO, MN-0146-EO IoT þráðlaus gagnagreiningareining, þráðlaus IoT gagnagreiningareining, þráðlaus gagnagreiningareining, gagnagreiningareining, greiningareining

Heimildir

Skildu eftir athugasemd

Netfangið þitt verður ekki birt. Nauðsynlegir reitir eru merktir *