CLONIX1-2 Waehere Hurihuri
“
Whakatakotoranga:
- Tauira Hua: CLONIX1-2 MITTO 2-4 433MHz
- Auautanga: 433MHz
- Huarere: 2-4
Nga Tohutohu Whakamahi Hua:
Papatonotanga Taketake:
Hei whakahohe i nga putanga ohorere 1 me 2:
- Pēhi ON i te SW2.
- Pēhi ON i te SW1.
Papatono Arā Atu Anō:
Hei whakarite i nga mahi matatau penei i te putanga matawā:
- Whaia te raupapa kimo LED DL1 kia rite ki te mahi
tepu. - Pēhia ngā whakakā e hāngai ana ki te tautuhi i te hiahia
mahi.
Papatono ā-ringa:
Mena kaore i te whakamahi i nga mahi kati:
- Pēhia te pātene whakawhiti e hiahiatia ana hei whakahohe i te
hongere whakaputa e rite ana.
FAQ:
Q: Me pehea e taea ai e au te tautuhi i te mahara o te kaiwhiwhi?
A: Hei whakawātea i ngā mamao katoa kua penapena i runga i ngā hongere e rua, mahia te
mahi tautuhi mahara ma te whai i te raupapa kimo LED.
“`
D811324 _09 21-05-15
RADIOCOMANDO ROLLING-CODE CON CLONAZIONE ROLLING-CODE MÄ TE KARERE RADIO CONTROL SYSTEM SYSTÈME RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE AVEC CLONAGE FERNSTEUERUNGSSYSTEM ROLLING-CODE MIT KLONIEREN RADIOCIMANDO CONTROL SYSTEM RADIOCOMANDO ROLLING CODE COM CLONAÇÃO
TE WHAKAMAHI KI TE WHAKATAUTANGA TANGA TOHUTOHU WHAKAMAHI MO TE WHAKATAUTANGA MONTAGTE WHAKAMAHI KI TE WHAKAMAHI KI TE WHAKAMAHI.
CLONIX1-2 MITTO 2-4 433MHz
D811324_09
Whakaahua 1
T2
T1
T2
T1
T4
T3
Whakaahua 2
I PROGRAMMAZIONE BASE CLONIX 2
F WHAKATOKANGA DE BASE CLONIX 2
E PROGRAMACIÓN BASE CLONIX 2
Uscita impulsiva 1 e 2 (mo te whakahau i te timatanga o te Sortie impulsive 1 me te 2 (pour commander par exemple to start Salida impulsiva 1 y 2 (para activar, por ejemplo, el start de una
una centrale di commando e l'apertura pedonale della stessa) d'une unité de commande et l'ouverture piétonne de l'unité)
central de mando y la apertura peatonal de la misma)
GB KAUPAPA KAUPAPA O CLONIX 2 Putanga whakahihiri 1 me 2 (ki te whakahohe, mo te example, he wae mana me tona tuwhera hikoi)
D BASIS-PROGRAMMIERUNG CLONIX 2 Impuls-Ausgang 1 und 2 (um zum Beispiel den Start einer Steuerzentrale und deren Fußgängeröffnung zu befehligen)
P PROGRAMAÇÃO BASE CLONIX 2 Saída impulsiva 1 e 2 (para comandar por exemplo o start de uma central de commando ea função abertura do postigo da mesma)
1
I TE 2
1
Premere una volta il tasto SW1. Pēhia te kī SW1 kotahi. Appuyer une fois sur la touche SW1. Einmal die Taste SW1 drücken. Presione una vez la tecla SW1. Pressionar uma vez a tecla SW1.
2
3
ON
2 1
Il led comincia alampeggiare. Ka timata te arataki ki te uira. Ko te arahi i timata ki te clignoter. Die Led beginnt zu kemo. El led empieza a parpadear. O led começa a piscar.
Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. Pēhia te kī huna kia mau tonu te arataki o te kaiwhiwhi. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. Die versteckte taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
6
4
Premere il tasto T1, il led lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio noa. Pēhia te kī T1, ka tere te rama rama hei tohu kua maumahara pai. Ka haere ano te rarapa kia rite ki te tikanga. Appuyer sur la touche T1, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la memorization est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. Die Taste T1 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an. Anschließend blinkt sie normal weiter. Presione la tecla T1, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. Pressionar a tecla T1,o arahina DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Ko te recomeçará o te piscar noa.
ON
5
ON
2 1
2 1
Attendere che il led si spenga. Taria kia weto te arahi. Attendre que la led s'éteint. Warten, bis die Led erlischt. Espere a que el led se apague. Aguardar que o led se apague.
Premere una volta il tasto SW2. Patohia te SW2 kotahi. Appuyer une fois sur la touche SW2. Die Taste SW2 einmal drücken. Presione una vez la tecla SW2. Pressionar uma vez a tecla SW2.
7
I TE 2
1
Il led comincia alampeggiare. Ka timata te arataki ki te uira. Ko te arahi i timata ki te clignoter. Die Led beginnt zu kemo. El led empieza a parpadear. O led começa a piscar.
8
Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. Pēhia te kī huna kia mau tonu te arataki o te kaiwhiwhi. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. Die Versteckte Taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
9
Premere il tasto T2, il led lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione. In seguito riprenderà il lampeggio noa. Pēhia te kī T2, ka tere te rama rama hei tohu kua maumahara pai. Ko te rarapa ka rite tonu ka haere ano. Appuyer sur la touche T2, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la memorization est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. Die Taste T2 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an. Anschließend blinkt sie normal weiter. Presione la tecla T2,el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. Pressionar a tecla T2 até o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Ko te recomeçará o te piscar noa.
2 – CLONIX/MITTO
10
I TE 2
1
Attendere che il led si spenga. Taria kia weto te arahi. Attendre que la led s'éteint. Warten, bis die Led erlischt. Espere a que el led se apague. Aguardar que o led se apague.
D811324_09
CLONIX 1-2
LED DL1 SW2
ON
SW2
2
1
SW1
DIP2 DIP1
FFiigg. . 43
UNIFLAT UNIDA
PROXIMA
UNIFLAT
Hoapā Hoapā Hoapā Whakapā Hoapā Whakapā
UNIMITTO
Whakaahua 4
UNIMITTO
Hoapā Hoapā Hoapā Whakapā Hoapā Whakapā
Hoapā Hoapā Hoapā Whakapā Hoapā Whakapā
CLONIX/MITTO – 3
D811324_09
TABELA A
SW2 mo Uscita canale CH2 SW1 mo Uscita canale CH1
La prima pressione del tasto SW1 (mo ia awa 1) o SW2 (mo ia canale 2) imposta la ricevente in modalità programmazione.
Ad ogni successiva pressione del tasto SW la ricevente passa alla configurazione della funzione successiva, che viene indicata dal numero di lampeggi (vedi tablela).
Ad esempio 4 pressioni consecutive i SW2 predispongono la ricevente alla memorizzazione del secondo canale come uscita timer (4 lampeggi/pausa/4 lampeggi/pausa/…).
Quindi dopo aver selezionato il canale (SW1 or SW2) and the funzione desiderata, si procederà alla memorizzazione del tasto T (T1-T2-T3 o T4) della trasmittente nella memoria della ricevente come indicato nella tablela programmazione.
Papatono e
Te impulsiva
Lampeggio in modo costante
Il relè dell'uscita abbinata, resta attratto ia 1 hēkona. Se per un tempo di 10 secondi non si eseguono memorizzazioni, si esce dal modo programmazione.
Paerewa Papatono
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o trasmettere un tasto per uscire. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato.
Memorizzazione aunoa
Ko te MITTO2/TRC2 me te impulsiva
2 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo
1
1
Viene automaticamente memorizzato il tasto T1 della trasmittente
te mana'o CH1 ed il tasto T2 sull'uscita CH2. Kaua e maumahara ki te TRC1 me te ngahau (kaore e taea te tango i te T2).
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T1 della trasmittente (la pressione di altri tasti viene ignorata), fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo specgnimento del Led (10s) or togliere alimentazione. Ora T1 me T2 sono aunoa mahara ki te CH1 me CH2.
Whakawhitiwhiti
3 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo
1
1
Il relè dell'uscita abbinata, cambia stato ad ogni pressione del tasto della trasmittente.
Programmazione Avanzata
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato con funzionamento passo-passo.
Taumatamata
4 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo
11
11
Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell'uscita resta attratto ia 90hekona. Pressioni del tasto durante il ciclo di conteggio reinizializzano il conteggio stesso.
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato con funzionamento timer.
5 lampeggi seguiti da una pausa
tata ki te 1 hēkona
1
Te whakakore i te codice
ND
Ko te ngahau kore hononga
Whakakorehia te hononga
memoria della ricevente
6 lampeggi seguiti da una pausa
tata ki te 1 hēkona
1
ATTENZIONE! Questa operazione cancella dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati sia sul canale 1 sia sul canale 2.
Durante il lampeggio del Led premere simultaneamente i pulsanti SW1 e SW2 della ricevente for un tempo superiore ai 10s. I arahina lampeggia molto veloce. Ko nga korero katoa e arahi ana i a Ora tutte me te kore e whakakorehia e te tangata ka taea e koe te whakarereke i te kaupapa.
Ture
TUARUA
NUMERO LAMPEGGI DEL LED DL1 DESCRIZIONE DELLA FUNZIONE
4 – CLONIX/MITTO
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE
D811324_09
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
ATTENZIONE! He mea nui ki te whai waahi. Leggere e seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un'installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l'installazione, l'uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni for allegarle al fascicolo tecnico and for consultazioni future.
KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA me te utu utu mo te whakamahi i nga tohu i roto i te tuhinga tuhinga. Usi diversi da quanto indicato potrebbero essere causa di danni al prodotto e di pericolo. -Ka taea e koe te utu mo te utu mo te whakaurunga o nga taputapu i runga i te ahua o te Direttive Europee, me te tono: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE me te whakarereke i nga wa katoa. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme citate. -La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito”Ditta”) declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall'inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione (port delle delle costruzione) deformazioni che potrebbero verificarsi durante l'uso. -Ko te tuatahi o te whakaurunga o te whakamohiotanga o te integrità del prodotto. -Verificate che l'intervallo in temperature dichiarato sia compatibile con il luogo destinato all'installazione dell'automazione. -Kare i te whakaurunga ki te hanga i roto i te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau o te hau. – Togliere l'alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull'impianto. Scollegare anche eventuali pākahiko tampone se presenti. -Prima di collegare l'alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispondano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell'impianto elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione da sovracorrente adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare da 16A, che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. -Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differenziale con soglia non superiore a 0.03A ea quanto previsto dalle norme vigenti. -Verificare che l'impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell'impianto provvisti di morsetto di terra. -Whakamahia te waahanga taketake mo te tohu tohu mo te whakahaeretanga me te ripanga. La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell'automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori. -Kare e taea e koe te whakarereke i te waahanga o te miihini aunoa me te kore espressamente autoriszata dalla Ditta. -Istruire l'utilizzatore dell'impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, i systemi di commando applicati e l'esecuzione della manovra apertura manuale in caso di emergenza: consegnare il manuale d'uso all'utilizzatore finale. -Maori iti me te imballo (plastic, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata dei bambini.
KAUPAPA KAUPAPA! I roto i nga kohinga katoa o te whakamahi: he maha nga waahanga iti o te 5 × 1,5mm2 ki te 4 × 1,5mm2 mo te toru o nga waahanga 3 × 1,5mm2 mo te monofase kai (he titolo i te ahua, il cavo può essere del-F × 1.5mm2 mo te monofase). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori con sezione minima i 05 mm2. -Whakamahia esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V. -I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fine di tenere nettamente separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza. -Il cavo di alimentazione, durante l'installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all'appropriato morsetto lasciando però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l'ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fissaggio del cavo. ATTENZIONE! I conduttori a bassissima tensione i sicurezza devono essere fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione. Ka taea e koe te uru atu ki roto i te taumahatanga ka taea e koe te uru atu mo nga tohu a te tangata (whakamahinga ngaio)
DEMOLIZIONE L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Kaore e taea e koe te whakamahi i nga taputapu, te puranga o te pākahiko e whakamahia ana i roto i te whare. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti and apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato all two riciclo.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO: WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d'installazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni causati dall'inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apporare in qualunque momento le modifche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente publicazione.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE D812160_02
CLONIX/MITTO – 5
D811324_09
ITARIA
MANULE PER L'INSTALAZIONE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la sppostare l'antenna in un punto più idoneo.
ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l'opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto 4) PROGRAMMAZIONE istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale importanti indicazioni riguardanti, o l'installazioni riguardanti. mezzo del programmatore Papatono Palmare Universale, manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della che consente la realizzazione di installazioni nella modalità “comunità tecnica and della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è di ricevitori” e la gestione tramite il software EEdtive all europe database conteiforme: 2004/108/CEE, 2006/95CEE kua oti te whakaurunga.
(e rua te whakarereke i muri mai).
5) WHAKAMAHI KAUPAPA
1) WHAKANUI
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le fun-
Il ricevitore Clonix unisce alle caratteristiche in estrema sicurezza alla zionalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale
copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la praticità di dei trasmettitori, facendo riferimento alla tablela di programmazione
poter effettuare, grazie ad un esclusivo system, operazioni di “clona- A e all'esempio in Fig.2 per la programmazione base.
zione” di trasmettitori.
1) Se si desidera che il trasmettitore attivi l'uscita 1 premere il pul-
Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grade di
sante SW1, oppure se si desidera che il trasmettitore attivi l'uscita
inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel
2 premere il pulsante SW2.
ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore. 2) Ko te hiahia ki te ngahau kanorau te monostabile
Ka taea e koe te hanga i tetahi kaupapa mo te tawhiti me te whai waahi
riferirsi alla tabella A – attivazione delle uscite.
ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione 3) Al lampeggio del led DL1 premere il tasto nascosto del trasmettitore,
di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti.
i arahina e DL1 te whakahoki mai i te uru.
La clonazione per sostituzione consente di creare un nuovo trasmettitore
Nota: Il tasto nascosto assume aspetto diverso a seconda del
che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente
modello di trasmettitore.
memorizzato, in questo modo il trasmettitore smarrito verrà rimosso 4) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1
dalla memoria e non sarà più utilizzabile.
lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione.
Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore
In seguito riprenderà il lampeggio noa.
Clonix permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso 5) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 3) e 4).
che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una 6) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo
codifica con un elevato numero di combinazioni.
Spegnimento del led oppure premere il tasto di un telecomando
L'utilizzo di cloni quando vi sia più di un ricevitore (come nel caso delle
appena memorizzato.
comunità) me te motuhake o te ahua me te rereke o te cloni me TE WHAKAMAHI: CONTRASSEGNAREILPRIMOTRASMETTITORE
ka whakaemihia i roto i te ricevitori particolari o collettivi, potrebbe MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
risultare assai difficile; il system di clonazione per collettività del ricevi- Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna
tore Clonix risulta particolarmente semplice e risolve la memorizzazione il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter
Dei cloni fino a 250 ricevitori particolari.
effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
2) DATI TECNICI RICEVITORE
Alimentazione
: da 12 a 28V= – da 16 a 28V~
Antenna impedenza
: 50 Ohm (RG58)
Whakapā atu
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
N° max radiotrasmettitori memorizzabili:
5.1)Memorizzazione trasmettitori in modalità autoap-prendimento via radio (DIP1 ON) Questo modalità serve per eseguire una copia dei tasti di un trasmettitore già memorizzato nella ricevente senza accedere alla ricevente. Il primo trasmettitore deve essere memorizzato in modo manuale (tirohia te paragraf 5).
Versione ricevente
N° radiotrasmettitori a) Premere il tasto nascosto (Fig.4) del trasmettitore già memorizzato.
CLONIX monocanale 128
b) Premere il tastoT del trasmettitore già memorizzato che si desidera
128
attribuire anche al nuovo trasmettitore.
CLONIX bicanale 128
128
c) Premere entro 10s, il tasto nascosto del nuovo trasmettitore da
memorizzare.
CLONIX bicanale 2048
2048
d) Premere il tasto T che si desidera attribuire al nuovo trasmettitore.
CLONIX ESTERNA bicanale 128
e) Per memorizzare un'altro trasmettitore, ripetere dal passo (c) entro
128
un tempo max i roto i te 10 hēkona, te nui o te ricevente esce dal modo
CLONIX ESTERNA bicanale 2048
2048
programmazione. f ) Per copiare un altro tasto, ripetere dal passo (a) attendendo l'u-
2.1) DATI TECNICI TRASMETTITORE MITTO:
Auautanga
:433.92MHz
Temperatura o te ngahau: -20 / +55°C
Codice a mezzo
: Algoritmo rolling-code
N°combinazioni
: 4 mirioni
Ahurangi
: vedere fig.1
Alimentazione
: Pila Alkalina 12V 23A
Tauhi
: 50 / 100 mita
scita dal modo programmazione (me togliendo alimentazione alla ricevente). Nota: Ka taea e koe te tuhi i te memorizzazione i roto i te modo manuale ki te DIP1 ON oppure OFF. ATTENZIONE: Ko te nui o te tiaki i nga maharatanga i roto i nga waahanga katoa, ko te nuinga o nga painga o te hōtaka i roto i te ahua o te MANUALE me te mediante il Programmatore Palmare Universale, me te DIP1 OFF (Fig.3).
Putanga trasmettitori
: Bicanale, quadricanale
6) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
3) INSTALLAZIONE ANTENNA Whakamahia tetahi antenna kia rite ki te 433MHz. I roto i nga kohinga Antenna-Ricevitore e whakamahi ana i te cavo coassiale RG58. La presenza di masse metalliche a ridosso dell'antenna, può distur-
Clonazione con rolling code (DIP2 OFF) /Clonazione a codice fisso (DIP2 ON) Fate riferimento alle istruzioni Programmatore Palmare Universale me alla Guida programmazione CLONIX
bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, 7) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate riferimento alle istruzioni Programmatore Palmare Universale e
6 – CLONIX/MITTO
Alla Guida programmazione CLONIX
D811324_09
TAPU A
SW2 mo te chanel putanga CH2 SW1 mo te chanel putanga CH1
I te pehi i te matua SW1 (mo te hongere 1) SW2 ranei (mo te hongere 2) mo te wa tuatahi, ka tautuhi te kaiwhiwhi ki te aratau hotaka. I nga wa katoa ka pehia te matua SW i muri i tera, ka huri te kaiwhiwhi ki te whirihoranga mo te mahi ka whai ake, e tohuhia ana e te maha o nga uira (tirohia te ripanga).
Mo te exampe, ki te pehia te SW2 mo te 4 nga wa karapīpiti, ka penapenahia e te kaiwhiwhi te hongere tuarua hei putanga matawā
(4 uira/pause/4 uira/pause/…).
I tenei stage, i muri i te kowhiri i te hongere (SW1, SW2 ranei) me te mahi e hiahiatia ana, ko te matua T (T1-T2-T3, T4 ranei) o te kaitahuri ka rongoa i roto i te mahara o te kaiwhiwhi e tohuhia ana i te ripanga mo te kaupapa.
Papatonotanga me
Putanga hihiko
Kimo tonu.
Ko te rere whakaputa e hono ana ka toia mo te 1 hēkona. Ka puta koe i te aratau hotaka mena karekau he maumahara e mahia mo te 10 hēkona.
Papatono Paerewa
Pēhia te kī huna (Fig.4) i runga i te kaiwhakawhiti kia mau tonu te rama o te LED, katahi ka pehi i te matua T (1-2-3, 4 ranei) i runga i te kaiwhakawhiti kia timata ra ano te whiti, tatari kia mutu te rama, ka whakawetohia ranei te hiko. Ko te kī T o te kaiwhakawhiti kua maumahara inaianei.
Pupuri mahara aunoa anake
TRC2 / MITTO2 me te whakaputanga hihiko
E 2 nga kimo katahi ka whakataa mo te 1 hēkona.
1
1
Ko te T1 matua o te kaiwhakawhiti ka penapena aunoa ki te putanga
CH1 i te kī T2 i runga i CH2. Kaua e penapena te TRC1 me tenei
mahi (karekau te T2 matua i te waatea).
Pēhia te kī huna (Fig.4) i runga i te kaiwhakawhiti kia mau tonu te rama o te LED, katahi ka pehi i te T1 ki runga i te kaiwhakawhiti (mehemea ka pehia etahi atu taviri, kare e arohia) kia timata ra ano te kanapa, tatari kia pahemo te rama (10 hekona) ka tukuna ranei he ki kia puta. Ka maumahara aunoa a T1 me T2 ki CH1 me CH2.
Whakaputa-a-taahiraa
E 3 nga kimo katahi ka whakataa mo te 1 hēkona.
1
1
Ko te rei whakaputanga whakakotahi ka huri i tona mana i ia wa ka pehia te kii tuku.
Papatono Arā Atu Anō
Pēhia te kī huna P1 (Fig.4) i runga i te kaiwhakawhiti kia noho tonu te Led, katahi ka pehi i te matua T (1-2-3, 4 ranei) i runga i te kaiwhakawhiti kia hoki ano te rarapa, tatari kia whakawetohia te Led (15secs.) ka momotuhia ranei te hiko hiko. Inaianei kei te rongoa te matua T o te kaiwhakawhiti me te aratau-a-taahiraa.
Putanga taima
E 4 nga kimomata ka whai i te okioki mo te 1 hēkona.
11
11
Ia wa ka pehia te taviri tuku, ka mau tonu te rei whakaputa mo te 90 hēkona. Mēnā ka pēhia te kī i te huringa tatau, ka tīmata anō te tatau mō te 90 hēkona.
Pēhia te kī huna P1 (Fig.4) i runga i te kaiwhakawhiti kia noho tonu te Led, katahi ka pehi i te matua T (1-2-3, 4 ranei) i runga i te kaiwhakawhiti kia hoki ano te rarapa, tatari kia whakawetohia te Led (15secs.) ka momotuhia ranei te hiko hiko. Inaianei kei te rongoa te matua T o te kaiwhakawhiti me te aratau mahi taima.
5 kimomata ka whai a
okioki mo te 1 hēkona.
1
Te whakakore waehere
ND
Mahi kore-hononga
Te whakakore i te katoa
mahara kaiwhiwhi
6 kimomata whai muri i te okioki
tata ki te 1 hēkona.
1
WHAKATŪPATO! Ma tenei mahi ka whakakore i nga mana irirangi katoa e rongoa ana i te hongere 1 me te hongere 2 mai i te mahara o te kaiwhiwhi.
I te wa e kanapa ana te LED, puritia nga patene SW1 me SW2 i runga i te kaikawe ka mau ki raro mo te roa atu i te 10 hēkona. Ka tere te hiko o te LED.
I te wa ka pahemo te LED, ka mukua nga kaiwhakawhiti katoa ka puta koe i te aratau kaupapa.
KAUPAPA
WHAKAMAHI
TE NUI O TE LED DL1 HE WHAKAMAHI WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI
WHAKATOKANGA WHAKATOKANGA CLONIX/MITTO – 7
D811324_09
WHAKATAHI WHAKATAUTANGA
WHAKATŪPATO! Nga tohutohu haumaru nui. Kia tupato ki te panui me te whai i nga whakatupato me nga tohutohu katoa ka tae mai me te hua na te mea ka he te whakaurunga ka whara te tangata me te kararehe me te kino o nga rawa. Ko nga whakatupato me nga tohutohu he korero nui mo te haumaru, te whakaurunga, te whakamahi me te tiaki. Kia mau ki nga tohutohu kia taea e koe te hono atu ki te hangarau file me te pupuri i a raatau mo te tohutoro a meake nei.
HAUURAU WHAKANUI I hangaia tenei hua mo te kaupapa e tohuhia ana i konei. Ko nga whakamahinga i tua atu i era e tohuhia ana i konei ka raru pea te hua ka puta he morearea. -Ko nga waeine e hanga ana i te miihini me tona whakaurunga me tutuki nga whakaritenga o nga Tohutohu a te Pakeha e whai ake nei, ina e tika ana: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 99/05/EC me nga whakatikatika i muri mai. Mo nga whenua katoa kei waho atu i te EEC, he mea tika kia u ki nga paerewa kua whakahuahia, hei taapiri i nga paerewa a-motu e mana ana, kia pai ai te noho haumaru. -Ko te Kaihanga o tenei hua (ka kiia i muri nei ko te "Firm") ka whakakore i nga kawenga katoa i puta mai i te whakamahi hee, i tetahi atu whakamahinga ranei i tua atu i tera i hangaia ai te hua, pera i te tohu i konei, me te kore e whakamahi i te Tikanga Pai ki te hanga i nga punaha urunga (tatau, tatau, me etahi atu) me te whakarereketanga ka puta i te wa e whakamahia ana. -I mua i te tiimata o te whakaurunga, tirohia te hua mo te kino. -Kia mohio kei te hototahi te awhe pāmahana kua kiia ki te waahi e tika ana kia whakauruhia te punaha aunoa. -Kaua e whakauru i tenei hua ki roto i te hau pahū: ko te noho mai o nga kohu mura me te hau ka waiho hei tino morearea haumaru. -Momotuhia te tuku hiko i mua i te mahi i tetahi mahi i runga i te punaha. Momotuhia hoki nga pākahiko parepare, mena ka hono etahi. -I mua i te hono atu i te hiko, me whakarite kia rite nga whakatauranga o te hua ki nga whakatauranga matua, me te mea kua whakauruhia he toenga ara iahiko o naianei me te taputapu whakamarumaru o te waa ki runga mai i te punaha hiko. Me whakarite kei reira he aunoatanga, whakawhiti, 16A ranei nga pou-katoa i te waahana hiko hiko hiko hiko i runga i te matiti kia taea ai te momotu katoa i roto i nga ahuatanga o te overvoltage III kāwai. -Kia mohio kei te rarangi runga mai i te puna hiko matua he toenga ara iahiko o naianei e haere ana kia kaua e neke ake i te 0.03A me etahi atu taputapu e hiahiatia ana e te waehere. -Me whakarite kia tika te whakaurunga o te punaha whenua: whakawetohia nga waahanga whakarewa katoa o te punaha urunga (tatau, keeti, aha atu) me nga waahanga katoa o te punaha e whakaatu ana i te tauranga whenua. -Whakamahia noa nga waahanga mokowhiti taketake mo nga mahi tiaki, whakatikatika ranei. Ka whakakorehia e te Kamupene nga kawenga katoa mo te mahi tika me te haumaru o te punaha aunoa mena ka whakamahia etahi waahanga mai i etahi atu kaihanga. -Kaua e whakarereketia nga waahanga o te punaha aunoa mena ka whakamanahia e te Umu. -Whakaakona te kaiwhakamahi o te punaha ki te aha te toenga o nga raru ka pa mai, ki nga punaha whakahaere kua tukuna me pehea te whakatuwhera a-ringa i te punaha i te wa ohorere. hoatu te aratohu kaiwhakamahi ki te kaiwhakamahi mutunga. -Tukuhia nga taonga takai (kirihou, kaata, polystyrene, aha atu) kia rite ki nga tikanga o nga ture e mana ana. Tiakina nga putea nylon me te polystyrene kei kore e taea e nga tamariki.
WHAKATOKANGA WAERE! Mo te hononga ki te hiko hiko matua, whakamahia: he taura multicore me te waahanga whakawhiti o te iti rawa 5×1.5mm2 ranei 4×1.5mm2 i te wa e pa ana ki nga taputapu hiko e toru-wahanga, 3×1.5mm2 ranei mo nga taputapu waahanga-kotahi (ma te ahua o mua.ample, momo H05 VV-F taura ka taea te whakamahi me te waahanga whakawhiti o te 4 × 1.5mm2). Hei hono i nga taputapu awhina, whakamahia nga waea me te waahanga whiti 0.5 mm2 neke atu. – Whakamahi noa i nga paatene pana me te kaha o te 10A-250V neke atu ranei. – Me whakamau nga waea me etahi atu herenga tata ki nga pito (mo
example, te whakamahi i te taura clamps) kia noho wehe pai nga waahanga ora mai i te haumaru iti rawa voltage nga wahanga. – I te wa o te whakaurunga, me tihorea te taura hiko kia taea ai te hono te waea whenua ki te tauranga e tika ana, me waiho nga waea ora kia poto rawa atu. Ko te waea whenua te mea whakamutunga ka kumea kia herea mena ka wetekina te taputapu here o te taura. WHAKATŪPATO! haumaru iti rawa voltagme wehe a tinana mai nga waea ititage waea. Ko nga kaimahi whai mana anake (kaiwhakahaere ngaio) me uru ki nga waahanga ora.
TE KAUPAPA Me tuku nga rawa kia rite ki nga ture e mana ana. Kaua e maka atu o taputapu kua makahia, nga pākahiko kua whakamahia me nga para o te whare. Kei a koe te kawenga mo te kawe katoa i o taputapu hiko me nga taputapu hiko ki tetahi pokapu hangarua e tika ana.
TE WHAKAPUTANGA O TE WHAKARANGA KAUPAPA VIEWED I TENEI WEBPAE: WWW.BFT.IT I TE WAHANGA HUA. Ko nga mea katoa karekau i tino whakaratohia i roto i te pukapuka whakaurunga kaore e whakaaetia. Ko te mahi tika a te kaiwhakahaere ka taea anake te whakamana mena ka tutuki nga korero i homai. E kore te Utu e haangai mo te kino i puta mai i te kore e whai ki nga tohutohu e whakaatuhia ana i konei. Ahakoa e kore matou e whakarereke i nga ahuatanga tino nui o te hua, ka rahuitia e te Kamupene te mana, i nga wa katoa, ki te whakarereke i aua huringa e kiia ana he pai ki te whakapai ake i te hua mai i te waahi hangarau, hoahoa, arumoni ranei. view, a kaore e hiahiatia kia whakahou i tenei whakaputanga.
8 – CLONIX/MITTO
D811324_09
PANUI WHAKATANGA
ENGLISH
Mauruuru koe mo te hoko mai i tenei hua, e tino mohio ana to taatau kamupene ka tino makona koe ki nga mahi a te hua. Ka tukuna te hua me te panui "Whakatupato" me te "Pukaiti Tohutohu". Me ata panui enei e rua i a raatau e whakarato ana i nga korero nui mo te haumaru, te whakaurunga, te mahi me te tiaki. Ka tutuki tenei hua ki nga paerewa hangarau e mohiotia ana me nga ture haumaru. E kii ana matou kei te rite tenei hua ki nga Tohutohu a te Pakeha e whai ake nei: 2004/108/EEC me 2006/95EEC (me nga whakatikatika o muri mai).
1) WHAKAMAHI KAUPAPA Ka whakakotahihia e te kaiwhiwhi Clonix nga ahuatanga o te tino haumaru ki te kape i te waehere taurangi (rolling code) me te ngawari ki te whakahaere i nga mahi "cloning" tuku na te punaha motuhake. Ko te whakamaarama i te kaiwhakawhiti ko te hanga i tetahi kaikawe ka taea te whakauru aunoa ki roto i te rarangi o nga kaiwhakawhiti e maumaharatia ana i roto i te kaikawe, hei taapiri, hei whakakapinga ranei mo tetahi kaiwhakawhiti. Na reira ka taea ki te whakamaarama i te maha o nga kaitahuri taapiri, mo te ex raneiampte, tuku whakakapinga mo te hunga kua ngaro, me te kore e whakarereke tika ki te kaiwhiwhi. Ko te whakakoi ma te whakakapi ka whakamahia hei hanga i tetahi kaiwhakawhiti hou hei whakakapi i te mea i maumahara i mua i te kaikawe; Ma tenei ara ka tangohia te kaikawe kua ngaro mai i te mahara ka kore e taea te whakamahi I te mea kaore te haumarutanga o te tohu tohu i te take nui, ka taea e te kaiwhiwhi Clonix te kawe i nga tohu taapiri taapiri, ahakoa te whakarere i te waehere taurangi, he nui te maha o nga huinga tohu. Ko te whakamahi i nga karamahe ina neke atu i te kotahi te kaikawe (penei i nga whare a-iwi), ina koa ka whakatauhia he wehewehenga i waenga i nga karamahe hei taapiri atu, hei whakakapi ranei i nga kaiwhiwhi takitahi, roopu roopu ranei, he uaua pea. Ko te punaha whakakorikori kaikawe a Clonix mo nga whare taangata he mea ngawari ki te whakaoti i te raru o te rokiroki karaka mo te 250 nga kaiwhiwhi takitahi.
2) WHAKAMAHI KAUPAPA WHAKAMAHI
Tuku hiko
: awhe 12 ki 28V= awhe 16 ki 28V~
Antenna impedance: 50 Ohms (RG58)
Rere whakapā
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
Max. n° o nga kaiwhakawhiti reo irirangi ka taea te maumahara:
Putanga Kaiwhiwhi
N° o nga kaiwhakawhiti reo irirangi
CLONIX hongere kotahi 128
128
CLONIX hongere-rua 128
128
CLONIX hongere-rua 2048
2048
CLONIX EXTERNAL mahanga-hongere 128
128
CLONIX EXTERNAL mahanga-hongere 2048
2048
Whakamahia he antenna kua whakararangitia ki te 433MHz. Mo te hononga Antenna-Receiver, whakamahia te taura coaxial RG8. Ko te noho mai o nga papatipu konganuku i te taha o te antenna ka raru te tango i te reo irirangi. Mena he iti rawa te awhe tuku, nekehia te antenna ki te waahi pai ake.
4) WHAKATOKANGA Ka taea te kawe i te rokiroki tuku i roto i te aratau a-ringa, i te huarahi ranei o te Universal palmtop programmer e taea ai e koe te hanga whakaurunga i roto i te aratau "kaiwhakawhiwhi kohinga", me te whakahaere i te paataka whakaurunga oti ma te whakamahi i te rorohiko EEdbase.
5) WHAKATOKANGA A-ringa I roto i te keehi o nga whakaurunga paerewa kaore e hiahiatia nga mahi matatau, ka taea te haere ki te rokiroki a-ringa o nga kaiwhakawhiti, me te tohutoro ki te ripanga papatono A me te mua.ample mo te kaupapa taketake i te Fig.2. 1) Ki te hiahia koe kia whakahohehia e te kaiwhakawhiti te putanga 1, pehia te paatene pana
SW1, ki te hiahia koe kia whakahohehia e te kaiwhakawhiti te putanga 2, pehia te paatene pana SW2. 2) Mena kei te pirangi koe ki te whiwhi mahi i tua atu i te whakahohenga monostable, tirohia te ripanga A whakaputanga whakahohenga. 3) Ka tiimata ana a LED DL1 ki te kimo, pehia te P1 huna ki runga i te kaiwhakawhiti, ka mau tonu te rama a LED DL1. Tuhipoka: He rereke te ahua o te P1 huna i runga i te tauira tuku. 4) Pēhia te kī o te kaiwhakawhiti kia maumahara, ka tere te rama a LED DL1 hei tohu kua pai te maumahara. Ko te rarapa ka rite tonu ka haere ano. 5) Hei maumahara i tetahi atu kaikawe, tuaruahia nga taahiraa 3) me te 4). 6) Ki te puta atu i te aratau maumahara, tatari kia pahemo katoa te rama, pehia ranei te ki o te mana mamao katahi ano ka maumahara. HE WHAKAMAHI KAUPAPA: WHAKAPIIA TE TApanga KUPU PIPI KI TE KAUPAPA KAUPAPA TUATAHI (MASTER). I roto i te kaupapa o te kaupapa a-ringa, ka tukuna e te kaiwhakawhiti tuatahi te waehere matua ki te kaiwhiwhi; he mea tika tenei waehere kia taea ai te whakakao o nga kaiwhakawhiti reo irirangi.
5.1) Te rokiroki tuku ma te reo irirangi i roto i te aratau ako-whaiaro (DIP1 ON) Ka whakamahia tenei aratau ki te kape i nga ki o te kaiwhakawhiti kua rongoatia ki roto i te mahara o te kaiwhiwhi, me te kore e uru atu ki te kaiwhiwhi. Ko te kaikawe tuatahi me maumahara ki te aratau a-ringa (tirohia te wharangi 5). a) Pēhia te kī huna P1(fig.4) ki te kaiwhakawhiti kua maumahara kē. b) Pēhia te kī T ki te kaiwhakawhiti kua maumahara kē, ko te ki
ka tohuhia ki te kaiwhakawhiti hou. c) I roto i te 10 hēkona, pēhia te kī P1 ki te kaiwhakawhiti hou hei maumahara. d) Pēhia te kī T hei tohu ki te kaiwhakawhiti hou. e) Ki te maumahara i tetahi atu kaikawe, whakahoki ano i te tikanga mai i te taahiraa
(c) i roto i te wa morahi o te 10 hēkona, ki te kore ka puta te kaiwhiwhi i te aratau papatono. f ) Hei kape i tetahi atu taviri, tuaruatia mai i te taahiraa (a), i te tatari kia puta te kaiwhiwhi i te aratau papatono (i muri ranei i te momotu i te kaikawe mai i te hiko).
2.1) NGA WHAKAMAHI WHAKAMAHI A TE KAIWHIRI MITTO:
Auautanga
:433.92MHz
Te awhe pāmahana whakahaere
: -20 / +55°C
Waehere na roto i te
: Hurihuri-waehere algorithm
N° o nga huinga
: 4 piriona
Ahu
: tirohia fig.1
Tuku hiko
: 12V Pūhiko Alkaline 23A
Awhe
: 50/100 mita
Nga putanga tuku
: Mahanga-hongere, 4-hongere
Tuhipoka: me te DIP1 ON / OFF, ka taea hoki te rokiroki i roto i te aratau a-ringa. WHAKATŪPATO: Ko te whakamarutanga teitei mai i te rokiroki o nga waehere ke ka riro ma te DIP1 OFF me te hotaka i roto i te aratau MANUAL, ma te whakamahi ranei i te Universal palmtop programmer (Fig. 3).
6) RADIO-TRANSMITTER CLONING Te Waehere hurihuri (DIP2 OFF)/ Te Waehere Whakatau (DIP2 ON). Tirohia te Universal palmtop Programmer Instructions me te CLONIX Programming Guide.
3) TE WHAKATANGA ATENNA
7) WHAKATOKANGA MAHI: NGA KAUPAPA KAUPAPA Tohutoro ki te Universal palmtop programmer Instructions and the CLONIX Programming Guide.
CLONIX/MITTO – 9
D811324_09
TAPUA A
Appiyer sur SW2 pour sortie canal CH2
Appiyer sur SW1 pour sortie canal CH1
Le premier appui sur la touche SW1 (pour le canal 1) or SW2 (pour le canal 2) prédispose le récepteur en modalité programmation. A chaque appui successif sur la touche SW le récepteur passe à la configuration de la fonction suivante, indiquée par le nombre de clignotements (voir tableau).
Hei tauira 4 appuis consécutifs sur SW2 prédisposent le récepteur à la mémorisation du deuxième canal comme sortie temporisateur (4 clignotements/pause/4 clignotements/pause/…).
Ko te mutunga, ka taea e koe te whiriwhiri i te awa (SW1 me te SW2) me te fonction désirée, il faudra memoriser la touche T (T1-T2-T3 ou T4) de l'émetteur dans la mémoire du récepteur comme indiqué dans le tableau programmation.
Papatonotanga et
Horoihia te hihiko
Clignotement de façon constante
Le relè de la sortie jumelée, reste attiré pendant 1 seconde. I te 10 hēkona ka mutu te maharatanga ka mutu, ka mutu te mahinga o te kaupapa.
Paerewa Papatonotanga
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à ce que la led reste allumée et appuyer sur la touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à la reprise du clignotement, attendre l'extinction de la Led ou couper l'alimentation. Maintenant la touche T de l'émetteur est mémorisée.
Memoriization automatique ringihia
TRC2/MITTO2 avec Sortie impulsive
2 clignotements suivis par une pause d'environ 1 seconde
1
1
Ko te pa o te T1 o te ahua o te ahua o CH1 me te pa ki te T2 o te ahua o te CH2 me nga maharatanga aunoa. Kaua e wareware ki te TRC1 me te fonction cette (kaore e taea te pa ki te T2).
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T1 de l'émetteur (la pression d'autres touches est ignorée), jusqu'à la reprise du clignotement, attendre l'extinction de la oud. Maintenant T1 me T2 sont automatiquement mémorisés sur CH1 me CH2.
Whakapaipai..
3 clignotements suivis par une pause d'environ 1 s.
1
1
Le relais de la sortie accouplée change d'état à chaque appui sur la
touche de l'émetteur.
Papatonotanga ÉVOLUÉE
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à ce que le clignotement recommence, attendre que la led s'étaliint) ou (15). Maintenant la touche T de l'émetteur est mémorisée avec fonctionnement pas à pas.
Sortie temporisateur
4 clignotements suivis par une pause d'environ 1 s.
11
11
A chaque appui sur la touche de l'émetteur, le relais de la sortie reste attiré pendant 90 hēkona. Des appuis sur la touche pendant le cycle de comptage remetent à zéro le comptage ringihia 90 hēkona ultérieures.
Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à ce que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à ce que le clignotement recommence, attendre que la led s'étealint ou couvre (15). touche T de l'émetteur est mémorisée avec fonctionnement temporisateur.
5 clignotements suivis par
une pause d'taiao 1 s.
1
Te whakakore
he waehere.
ND
He hononga kore
Effacement de toute la mémoire
du récepteur
6 clignotements suivis par une
okioki i te taiao 1 s.
1
WHAKAARO! Cette opération efface de la mémoire du récepteur
toutes les radiocommandes mémorisées tant sur le canal 1 que
sur le canal 2.
Ko te piriti o te kaitarai o te arataki, ka whakanui i te wa kotahi i runga i nga boutons SW1 me te SW2 i roto i te recepteur pendant un temps supérieur à 10s. Ka arahina te clignote très rapide. À l'extinction des led Maintenant toutes les émetteurs sont annulés et on sort de la modalité de programmation.
HE WHAKAMAHI
WHAKAMAHI
NUMERO DE CLIGNOTEMENTS DE LA LED DL1 DESCRIPTION DE LA FONCTION
KAUPAPA KAUPAPA
10 – CLONIX/MITTO
D811324_09
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
WHAKAARO! Tohutohu de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu'une installation incorrecte peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements fournissent des indications importants concernant la sécurité, l'installation, l'utilization and l'entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre au dossier technique and pour d'ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l'usage indiqué ands cette documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d'endommager le produit et d'être une source de danger. -Les éléments qui composent l'appareil et le montage doivent être conformes aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE me te whakarereke i nga whakarereketanga. Pour les pays n'appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées, outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau de sécurité. -Le Fabricant de ce produit (par la suite « Le Fabricant ») Whakamutua te kawenga o te whakamahi i te he o te whakamahi me te rereke o nga tuhinga o mua me nga tuhinga korero, te tirotiro i nga tikanga hanga o nga huisseries (portes, portails, etc. -Avant de commencer le montage, vérifier l'intégrité du produit. -Vérifier ki te hauhautanga déclaré he hototahi me te mutunga ki te whakaurunga o te mahi aunoa. -Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité. -Mettre hors tensions l'install avant d'accomplir une quelconque wawaotanga. Déconnecter également les pākahiko tampon éventuellement présentes. -Avant de mettre hors tension, vérifier si les données de la plaque d'identification correspondent à celles du secteur et s'il ya en amont de l'installation électrique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Prévoyez sur le réseau d'alimentation de l'automatisation un interrupteur ou un dispositif magnétothermique omnipolaire de 16A permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surintensité III -Vérifier s'il ya en amont du réseau d'alimentation pas de passation 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur. -Vérifier ki te whakaurunga o te mise à la terre est réalisée whakatika. Ko te Kaihono e whakaatu ana i nga roopu metalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) me tous les composants de l'installation munis de borne de terre. -Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d'entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automization en cas d'utilisation de composants d'autres Fabricants. -Kaore he whakarereketanga o te mata o te kaitito o te whakaaunoa me te whakamanatanga o te Kaihanga. -Informer l'utilisateur de l'installation sur les risques résiduels éventuels, sur les systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l'ouverture manuelle en cas d'urgence: remettre le manuel d'utilisation à l'utilisateur final. -Eliminer les matériaux d'emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.
WHAKATOKANGA KAUPAPA! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire att une section minimum de 5×1,5mm2 or de 4×1,5mm2 pour alimentation triphasée ou de 3×1,5mm2 pour alimentation monophasée (hei tauira, te câble peut être du type H05 VV-F2). Pour le branchement des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2 o te waahanga iti rawa. -Kaiwhakamahi motuhake des touches ayant une portée supérieure ou égale à 10A-250V. -Immobiliser les conducteurs à l'aide d'une fixation supplémentaire à proximité des bornes (par exemple, à l'aide d'un collier) afin de séparer nettement les parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité. -Pendant l'installation, dénuder le câble d'alimentation afin de pouvoir brancher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble. WHAKAARO! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension. Ko nga kaimahi e tika ana (monteur professionnel) ka taea e koe te uru atu ki nga roopu me te awangawanga.
DEMOLITION Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Kaore he kakahu o te vieux, he puranga, he pākahiko e whakamahia ana i roto i nga whare kaainga. Vous devez confier tous vos déchets d'appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à leur recyclage.
LA DECLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE PAE: WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. Tout ce qui n'est pas expressément prévu dans le manuel de montagka mutu. Le bon fonctionnement de l'appareil n'est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l'inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l'appareil, l'entreprise se réserve le droit d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, arumoni me te hanga, kahore he mahi. engager à mettre à jour la présente publication.
CLONIX/MITTO – 11
D811324_09
FRANÇAI
MANUEL D'TUNGA
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu'il vous offfrira les performances que vous souhaitez. Ka aro nui koe ki te pukapuka “Avertissements” me te “Manuel d'instructions” e whai ana i te hua, nga tohu e wha nga tohu e pa ana ki te waahi, te whakaurunga, te whakamahi me te whakaurunga. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Ko nga tiwhikete e rite ana ki nga tohutohu a te européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (me nga whakarereketanga i muri mai).
1) GENERALITES Le récepteur Clonix présente, outre les caractéristiques de grande sécurité au copiage de la codification à code variable (rolling code), la possibilité d'effectuer aisément, grace à un système exclusif, des opérations de "clonage" d'émetteurs. Cloner un émetteur signifie produire un émetteur capable de s'insérer automatiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le récepteur, en s'ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur. Ka taea e te kaitakaro mo te tawhiti me te kore e uru atu ki roto i te recepteur, me te whakauru atu ki nga kaiwhakakapi me te whakakapi i nga waahanga, penei, hei tauira, auraient été perdus. Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui remplace, dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé. De cette façon, l'émetteur perdu sera éliminé de la mémoire et ne pourra plus être utilisé. Lorsque la sécurité de la codification ehara i te mea nui, te recepteur Clonix permet d'effectuer le clonage en ajout avec un code fixe, qui, en renonçant au code variable, permet en tous les cas d'avoir une codification avec un grand nombre de combinaisons. L'utilisation de clones en cas de plusieurs récepteurs (comme dans le cas des communautés), et notamment s'il faut distinguer entre clones à ajouter ou à remplacer dans des récepteurs particuliers ou collectifs, pourrait résulter très difficile; te système de clonage pour les collectivités du récepteur Clonix est particulièrement simple and résout la memorization des clones jusqu'à 250 récepteurs particuliers.
2) DONNÉES TECHNIQUES RECEPTEUR
Te kai
: de 12 à 28V= – de 16 à 28V~
Antenne impédance
: 50 Ohm (RG58)
Whakapā relais
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
N° max radio-émetteurs maumahara :
Putanga recepteur
N° radioémetteurs
CLONIX monocanal 128
128
CLONIX bicanal 128
128
CLONIX bicanal 2048
2048
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 128
128
CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 2048
2048
2.1) DONNÉES TECHNIQUES EMETTEUR MITTO :
auau
:433.92MHz
Te whakamaaramatanga: -20/+55°C
Code à moyen
: Nga rarangi huri-whakataka
N°nga huinga :
: 4 miriona
Ahu:
: voir fig.1
Te kai
: Pouaka Alcaline 12V 23A
Debit
: 50 / 100 mita
Putanga émetteurs
: Bicanal, quadricanal
3) TE WHAKATAUTANGA ATENNE Ka whakamahia te antenne ki te 433MHz. Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58. La présence de masses métalliques adossées à l'antenne peut perturber la réception radio. En cas de porte faible de l'émetteur, déplacer l'antenne à un endroit plus convenable. 12 – CLONIX/MITTO
4) WHAKATOKANGA La mémorisation des émetteurs peut se faire en modalité manuelle ou au moyen du Programmateur de poche universel, qui permet de réaliser des installations ands la modalité “communauté de récepteurs” et de gérer avec le logiciel EEdbase toute la base de données de l'installation.
5) TE WHAKAMAHI KAUPAPA I roto i te paerewa o nga whakaurunga me te kore e taea te whakamahi, ka taea e koe te whakamahi i te whakamaarama manuelle des émetteurs, te reférant au tableau de programmation A et à l'exemple de la Fig.2 pour la programmation de base. 1) Kei te hiahia koe ki te mahi i roto i te ahua 1, te tono ki te pa.
SW1, ou bien, i runga i te hiahia ki te mahi i te raupapa 2, ka pa atu ki te SW2. 2) Ki te hiahia koe ki nga momo rereke o te whakahohenga monostable, ka taea te whakahoahoa i nga waahanga. 3) Ka arahina e koe te DL1 clignote, ka pa atu ki te keteroki P1 o te pouaka whakaata, te arahi i te DL1 restera allumée de manière fixe. Panui: La touche cachée P1 prend un aspect différent suivant le modèle d'émetteur. 4) Appuyez sur la touche de mémorisation de l'émetteur; la Del DL1 met à clignoter rapidement pour signaler que la mémoriisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. 5) Pour mémoriser un auter trasmetteur répéter les étapes 3) me 4). 6) Pour quitter le mode de mémorization attendre jusqu'à l'extinction totale de la led ou bien appuyer sur la touche d'une télécommande à peine mémorisée. FAKATOKANGA NUI: MARQUER LE PREMIER EMETTEUR MEMORIZE AVEC L'ETIQUETTE CLE (MASTER) Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le code clé au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir effectuer le clonage successif des émetteurs radio.
5.1) Te whakamaumaharatanga o te reo irirangi i runga i te reo irirangi (DIP1 ON) Cette modalité sert à effectuer une copie des touches d'un émetteur déjà mémorisé dans le récepteur sans accéder au récepteur. Le premier émetteur doit être mémorisé en mode manuel (voir paragraphe 5). a) Appuyer sur la touche cachée P1 (Fig. 4) de l'émetteur déjà mémorisé. b) Appuyer sur la touche T de l'émetteur déjà mémorisé que l'on
souhaite attribuer aussi au nouvel émetteur. c) Appuyer avant 10 s la touche P1 du nouvel émetteur à mémoriser. d) Appuyer sur la touche T que l'on souhaite attribuer au nouvel
émetteur. e) Pour mémoriser un autre émetteur, répéter depuis le pas (c) avant
mo te roanga o te 10 hēkona, ka taea e koe te whakariterite i te momo kaupapa. f ) Pour copier une autre touche, répéter du pas (a) en attendant la sortie du mode programmation (ou en coupant l'alimentation au récepteur). Tuhipoka: me te DIP1 ON/OFF, ka taea te whai hua ki te mahara ki te aratau manu.
WHAKATOKANGA: Ko te whakamarutanga nui rawa atu o te maharatanga o nga waehere ka taea e nga kaiwhakawhiwhi ki te whakakore i te DIP1 OFF me te whai huatanga o te papatono i roto i te aratau MANUEL me te Programmateur de poche universel (Fig. 3)
6) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS Clonage avec rolling code (DIP2 OFF) /Clonage à code fixe (DIP2 ON). Referer aux instructions Programmateur de poche universel and au Guide de programmation CLONIX
7) WHAKATOKANGA WHAKATOKANGA: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au Guide de programmation CLONIX
D811324_09
TABELA A
SW2 Ausgang Kanal CH2 SW1 Ausgang Kanal CH1
Beim erstmaligen Drücken der Taste SW1 (für Kanal 1) oder SW2 (für Kanal 2) wird der Empfänger in den Programmiermodus versetzt. Bei jedem nachfolgenden Drücken der Taste SW wechselt der Empfänger zur jeweils nächsten Funktion, die an der Blinkfrequenz zu erkennen ist (siehe Tabelle).
Betätigt man z. B. vier Mal hintereinander SW2, so wird der zweite Empfängerkanal als Timer-Ausgang gespeichert (4 Blinkzeichen/Pause/4 Blinkzeichen/Pause/…).
Nach Auswahl des Kanals (SW1 oder SW2) und der gewünschten Funktion legt man die Taste T (T1-T2-T3 oder T4) des Senders im Speicher des Empfangsteils ab, siehe hierzu die Angaben der Programmiertabelle.
Programmierung und
Impulsausgang
Konstantes Blinken
Das Relais des zugeordneten Ausgangs bleibt für ca. eine Sekunde angezogen. Falls für eine Zeit von 10 Sekunden keine Abspeicherungen vorgenommen werden, wird die Programmierung verlassen.
Papatono Paerewa
Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des Senders, bis die LED an bleibt, drücken Sie andn die Taste T (1-2-3 oder 4) des Senders, bis das Blinken fortgesetzt wird, warten Sie, bis die LED ausgeht oder klemmen Sie die a Strong. Jetzt ist die Taste T des Senders abgespeichert.
Automatische speicherung für TRC2/MITTO2 mit Impulsausgang
2 Blinker, gefolgt von 1 Sekunde Pause
1
1
Die Sendertaste T1 wird beim Speichern automatisch dem Ausgang
CH1 zugewiesen, mate Taste T2 dem Ausgang CH2. Mit dieser Funktion kann TRC1 nicht gespeichert werden (verfügt nicht über die Taste T2).
Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des Senders, bis die LED an bleibt, drücken Sie dann die Taste T1 des Senders (das Drücken der anderen Tasten wird ignoriert), bis das Blinken fortgesetzt wird, warten Sie, bis die 10 LED aussengeht Taste des Senders. Ko te T1 me te T2 ka mahi aunoa i te CH1 me te CH2 abgespeichert.
Ausgang Schrittschaltung
3 Blinker, gefolgt von 1 Sekunde Pause
1
1
Das Relais des zugehörigen Ausgangs ändert bei jedem Drücken
Vortgeschrittene Programierung
Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die LED durchgehend aufleuchtet, and die Sendertaste T (1-2-3 oder 4) betätigen, bis das Blinken wieder anfängt, nun das Erlöschen der Led (15s) abwarten Strongvers.
Jetzt ist die Sendertaste T mit der Schrittschaltfunktion belegt.
Timerausgang
E 4 nga kimomata ka whai i te okioki mo te 1 hēkona.
11
11
Bei jeder Betätigung der Sendertaste wird das Relais des Ausgangs
90 Sekunden lang angesprochen. Ka timata i te 90
Sekunden die Taste nochmals gedrückt, läuft die Zeit erneut an.
Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die LED durchgehend aufleuchtet, and die Sendertaste T (1-2-3 oder 4) betätigen, bis sie wieder anfängt zu blinken, nun das Erlöschen der Led (15senders) ab.
Die Sendertaste T ist jetzt mit der Timerfunktion belegt.
5 Blinker, gefolgt von 1
Takoto Tuturu
1
Löschen des Codes
ND
Taumahi nicht zugeordnet
Löschen des gesamten Speichers
im Empfänger
6 Blinker, gefolgt von 1
Takoto Tuturu
1
ACHTUNG! Dieser Vorgang löscht sämtliche Fernsteuerungen, mate
auf Kanal 1 oder 2 gespeichert sind, aus dem Empfangsteil.
Drücken Sie während des Blinkens der LED gleichzeitig die Tasten SW1 und SW2 des Empfängers für eine Zeit von mehr als 10s. Die LED blinkt sehr schnell. Wenn ka mate LED ausgeht, wurden alle Sender gelöscht und die Betriebsweise Programmierung wird verlassen.
HE WHAKAMAHI
WHAKAUTU
ANZAHL BLINKSIGNALE DER LED DL1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
KAUPAPA KAUPAPA
CLONIX/MITTO – 13
D811324_09
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie lifern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen. -Die Konstruktionsmaterialien der Maschine and die Installation müssen wo anwendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden. -Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die ,,Firma”) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation verschietung des Nicht, auführen ind hrung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können. -Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden. -Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung hototahi. -Installieren Sie das Produkt nicht in einner explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. -Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingriffen an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie hinga vorhanden auch die eventuellen Pufferbatterien ab. -Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Differentialschalter sowie ein angemessener Schutzm gend und. Setzen Sie auf der Netzteilkarte der Automatisierung einen allpoligen Schalter oder einen thermomagnetischen Schalter zu 16A ein, der die vollständige Trennung bei Überspannung der Kategorie III gestattet. -Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Differentialschalter mit einer Eingriffsschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht. -Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen. -Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originalersatzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, taka Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden. -Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. -Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus. -Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen.
ANSCHLÜSSE ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss and das Stromnetz: ein mehradriges Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 x 1,5 mm² oder 4 x 1,5 m² mo te mate Drehstromspeisung oder 3 x 1,5 m² für die einphasige kann Speisung (Typ Hp Kabel0,5 mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 05 mm2. -Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A 250 V. -Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern) Sicherheitsspannung zu trennen. Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter and die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird. ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden. Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fachpersonal (professioneller Installateur) möglich sein.
VERSCHROTTUNG Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE Alles, im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
14 – CLONIX/MITTO
D811324_09
ManeTAGEANLEITUNG
TIUTAKI
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen” und die “Gebrauchsanweisung” durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/ EWG, 2006/95EWG (und ihren nachfolgende Änderungen).
1) ALLGEMEINES Der Empfänger Clonix vereint die extrem sichere Übertragung variable codierter Verschlüsselungen (Rollcode) mit einem praktischen and exklusiven System zum “Klonieren” von Sendeeinheiten. Beim Klonieren wird eine Sendeeinheit generiert, die in der Lage ist, sich automatisch in die Liste der gespeicherten Sender im Empfangsteil einzufügen, und zwar zusätzlich zu den bereits bestehenden oder als Ersammten für ei. Es läßt sich also ferngesteuert und ohne auf den Empfänger zugreifen zu müssen, eine Vielzahl von Sendern programmieren, die hinzugefügt werden oder an die Stelle von vorhandenen Sendern treten, etwa weil diese verloren gegangen. Beim ersetzenden Klonieren wird ein neuer Sender erzeugt, der im Empfänger die Stelle einer bereits gespeicherten Sendeeinheit einnimmt. Dadurch wird der vermißte Sender aus dem Speicher entfernt und kann nicht mehr benutzt werden. Wenn die Verschlüsselungssicherheit nicht entscheidend ist, gestattet der Empfänger Clonix das hinzufügende Klonieren mit Festcode, der zwar auf die variable Codierung verzichtet, jedoch immer noch eine große Zahl von Kombinationsmöglitkeiten bibliothek. Die Verwendung von Klonen könnte, wenn mehr als ein Empfänger vorhanden ist (wie zum Beispiel bei Gemeinschaftswohnanlagen) und besonders wenn zwischen hinzuzufügenden oder zu ersetzenden Klonen in Einzel- oder Einzel- oder Kofllektinger wiring, Schwierigkeiten aufwerfen. Das Klonierungssystem des Empfängers Clonix für Gemeinschaftsanlagen ist ganz besonders einfach zu handhaben und gestattet die Speicherung von Klonen in bis zu 250 Einzelempfängern.
2) TECHNISCHE DATEN EMPFÄNGER
Stromversorgung
: von 12 bis 28V= – von 16 bis 28V~
Impedanz Antenne
: 50 Ohm (RG58)
Relaiskontakt
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
Max. Anzahl der abspeicherbaren Funksteuerungen:
Putanga Empfänger
Anzahl Funksteuerungen
CLONIX Monokanal 128
128
CLONIX Bikanal 128
128
CLONIX Bikanal 2048
2048
CLONIX EXTERN Bikanal 128
128
CLONIX EXTERN Bikanal 2048
2048
2.1) MITTO TE KAITANGA I TE RANGATGA:
auau:
: 433,92 MHz
Betriebstemperatur
: -20 / +55°C
Waehere mit
: Waehere Hurihuri-Algorhythmus
Anzahl Kombinationen
: 4 Miliarden
Abmessungen
: Siehe Abbildung 1
Stromversorgung
: Waiariki 12V 23A
tae
: 50 / 100 Mita
Putanga Kaituku
: Bikanal, Quadrokanal
3) ANTENNENISTALLATION Verwenden Sie eine auf die Frequenz von 433MHz abgestimmte Antenne.Die Verbindung Antenne-Empfänger wird mit einem Koaxialkabel
RG58 hegestellt. Metallische Massen i Antennennähe können den Funkemfang stören. Falls die Reichweite des Senders nicht ausreicht, versetzen Sie die Antenne an eine Stelle mit besserem Empfang.
4) PROGRAMMIERUNG Die Senderspeicherung kann im Handmodus oder mit Hilfe des Universellen Palmtop-Programmierer vorgenommen werden. Mit ihm lassen sich Anlagen im Modus”Gemeinschaftsempfänger”einrichten, die sich mit Hilfe des Datenbankprogramms EEdbase komplett verwalten läßt.
5) MANUELLE PROGRAMMIERUNG Bei Standardanlagen, wo die fortgeschrittenen Funktionen nicht benötigt werden, können die Sender von Hand programmiert werden. Orientieren Sie sich an der Programmiertabelle A und an Fig. 2, wo eine Standardprogrammierung beispielhaft gezeigt wird. 1) Wird gewünscht, daß der Sender Ausgang 1 anspricht, drücken
Sie den Knopf SW1, soll der Sender Ausgang 2 ansprechen, Knopf SW2. 2) Werden Funktionen benötigt, die über die monostabile Aktivierung hinausgehen, siehe Tabelle A – Aktivierung der Ausgänge. 3) Ka mate Wenn Led DL1 blinkt, drücken Sie die verborgene Sendertaste P1, die Led DL1 leuchtet nun durchgehend. Anmerkung: Die verborgene Taste P1 hat je nach Sendermodell ein anderes Aussehen: 4) Drücken Sie die abzuspeichernde Taste des Senders; mate LED DL1 blinkt schnell auf und zeigt mate erfolgte Abspeicherung he. Anschließend blinkt sie normal weiter. 5) Wiederholen Sie zum Abspeichern eines weiteren Senders die Schritte 3) und 4). 6) Ka taea e koe te kite i te ahua o te ahua o te LED i runga i te mata o te rama.
WICHTIGE ANMERKUNG: KENNZEICHNEN SIE DEN ALS ERSTEN GESPEICHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSELMARKE (MASTER). Der erste Sender weist bei der manuellen Programmierung dem Empfänger den Schlüsselcode zu; dieser Code ist erforderlich, um anschließend die Funksender klonieren zu können.
5.1) Automatische Speicherung der Handsender mā Funk (DIP1 ON). Auf diese Art wird im Empfänger die Tastenkopie eines bereits gespeicherten Senders erstellt, ohne dabei auf das im Kasten abgeschlossene Empfangsteil zugreifen zu müssen. Der erste Handsender muß von Hand gespeichert werden (siehe Abschnitt 5). a) Den Geheimcode des bereits gespeicherten Handsenders erneut
übertragen (Fig.4). b) Die gewünschte Taste T des bereits gespeicherten Handsenders
drücken, die dem neuen Handsender zugeordnet werden soll. c) Den Geheimcode des neuen zu speichernden Kaituku ringaringa,
übertragen. d) Die gewünschte Sendetaste drücken, die dem neuen Hnadsender
zugeordnet werden soll. e) Die Speicherung weitere Handsender muss innerhalb von 10
Sekunden ab Schritt (c) erneut begonnen werden, andernfalls verläßt der Empfänger die Programmierung. f ) Für das Speichern einer weiteren Taste des gleichen Handsenders, muss zuerst der Programmiermodus Verlassen werden (he rereke, kann man auch die Stromversorgung des Empfängers kurz unterbrechen) und nachfolgend ab Schritt (a) verfahren. Anmerkung: Bei DIP1 ON/OFF läßt sich die Speicherung auch manuell vornehmen.
Anmerkung – Die grösste Sicherheit vor Fremdeingriffe (eindringen von Fremdcodes mitttels andere Handsender usw) erhält man, wenn der DIP1 OFF bleibt und die Programmierung MANUELL oder mit der Universellen Palmtop-Programmierer vorgenommen wird (Fignommen wird).
CLONIX/MITTO – 15
D811324_09
TIUTAKI
ManeTAGEANLEITUNG
6) KLONIERUNG DER FUNKSSENDER Klonierung mit Rollcode (DIP2 OFF) / Klonierung mit Festcode (DIP2 ON) Tirohia te ao i Betriebsanleitung Universellen Palmtop-Programmierer me te Programmieranleitung CLONIX
7)FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG: EMPFÄNGERKOLLEKTIV
Ka taea e koe te mate Betriebsanleitung Universellen Palmtop-Programmierer und die Programmieranleitung CLONIX
16 – CLONIX/MITTO
D811324_09
TABLA A
SW2 para salida canal CH2 SW1 para salida canal CH1
La primera vez que se presiona la tecla SW1 (para el canal 1) or SW2 (para el canal 2), se configura el receptor en la modalidad programación. Cada vez que se vuelve a presionar la tecla SW, el receptor pasa a la configuración de la función sucesiva, que es indicada por el número de centelleos (véase la tabla).
Hei tauira, e 4 nga waahanga o te SW2 i mua i te kaikawe i te wa e maumahara ana i te wa e mau ana i te wa poto (4 centelleos/pausa/4 centelleos/pausa/…).
Ka rite ki nga pues, después de seleccionar el canal (SW1 o SW2) y la función deseada, se procederá a la memorización de la tecla T (T1-T2-T3 o T4) del transmisor en la memoria del receptor, como se indica en la tabla de programación.
Papatonotanga e
Salida impulsiva
Centelleo de manera constante
El relé de la salida combinada permanece activado durante 1 hēkona. I roto i te 10 hēkona kaore e taea e koe te mohio ki te memorización, te hoko modo de programación,
Paerewa Papatono
Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora hasta que el led quede encendido, luego pulsar la tecla T (1-2-3 ó 4) de la unidad transmisora hasta que vuelva a parpadear, esperar que el Led se apague o interrumpir la alimentación. Entonces la tecla T de la unidad transmisora ha sido memorizada
Memorización automática par TRC2/MITTO2 con salida impulsiva
2 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 hēkona
1
1
La tecla T1 del transmisor se memoriza automáticamente en la
salida CH1 me te tecla T2 me te salida CH2. Karekau he maumahara TRC1 con
esta función (kaore e tukuna te tecla T2).
Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora hasta que el led quede encendido, luego pulsar la tecla T1 de la unidad transmisora (si se pulsan otras teclas las mismas no tienen efecto), hasta que vuelva a parpadear, esperar que el (1 para te pulsa) salir. Entonces T1 y T2 quedan memorizados automáticamente en CH10 y CH2.
Salida paso-paso
3 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 hēkona
1
1
El relé de la salida combinada cambia de estado cada vez que se pulsa la tecla del transmisor.
Programación Avanzada
Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear y, después, espere a que el led se apague (15 s) o corte la alimentación. La tecla T del transmisor ha quedado memorizada con funcionamiento paso-paso.
Salida temporizador
4 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 hēkona
11
11
Cada vez que se pulsa la tecla del transmisor, el relé de la salida permanece activado durante 90 segundos. Presionando la tecla durante el ciclo de cálculo, se reinicializa este cálculo durante otros 90 segundos.
Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear y, después, espere a que el led se apague (15 s) o corte la alimentación. La tecla T del transmisor ha quedado memorizada con funcionamiento temporizador.
5 centelleos seguidos por una
paua de aprox. 1 hēkona
1
Te whakakore
código
ND
Función no asociada
Cancelación de toda la memoria
del receptor
6 centelleos seguidos por una
paua de aprox. 1 hēkona
1
WHAKATOKANGA! Esta operación cancela de la memoria del receptor
todos los radiomandos memorizados tanto en el canal 1 como en
te awaawa 2.
Mientras el Led parpadea, pulsar siultáneamente los pulsadores SW1 e SW2 de la unidad receptora durante un lapso superior a los 10 seg. El led parpadea muy rápido. Cuando el led se apaga, todas las unidades transmisoras son borradas y se sale del modo de programación.
LEYENDA
MAHI
NUMERO DE CENTELLEOS DEL LED DL1 DESCRIPTION FUNCION
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACION
CLONIX/MITTO – 17
D811324_09
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN! Nga tohutohu o te haumarutanga. Leer y seguir con atención todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL Ko nga hua o tenei waahanga me te hanga motuhake mo te whakaaturanga e whakaatu ana i nga tuhinga. Otros usos diferentes a lo indicado podrían ocasionar daños al producto y ser causa de peligro. -Los elements de fabricación de la máquina and la instalación deben present conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan applicaciones: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE me te whai muri i nga whakarereketanga. No todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, for lograr un nivel de security apropiado se deben respetar también las normas antes citadas. -La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto or diferente a aquel for el cual está destinado e indicado en la presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran producirse durante su uso. -Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto. -Whakatauritehia te waahi o te pāmahana e whakaatu ana i te hototahi o te moana ki te waahi mo te whakauru i te automatización. -Kaore he whakauru i enei hua me te pahū o te rangi. Ko te ahua o te hau o te hau o te hau e mura ana ka noho hei peera kino mo te haumarutanga. -Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si estuvieran presentes. -Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los data de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar de 16A, que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. – Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes. -Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos los componentes de la instalación con borne de tierra. -Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. -Kaore e taea e koe te whakarereke i nga waahanga o te automatización me te kore e whakaatu i nga waahanga o te Empresa. -Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final. -Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) Según lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al alcance de los niños.
CONEXIONES ¡ATENCIÓN! Mo te hononga ki te whakamahi whero: te taura multipolar de sección mínima de 5×1,5mm2 o 4×1,5mm2 mo te alimentaciones trifásicas o bien 3×1,5mm2 para alimentaciones monofásicas (he modo de ejemplo, el cable puede VV de type 4mm H0). Para la conexión de los dispositivos auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 05 mm2. – Whakamahia te kore utu o te pulsadores me te kaha o te 10A-250V. – Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los bornes (hei tauira mediante abrazaderas) para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las parts con muy baja tensión de seguridad. – Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para permitir la conexión del conductor de tierra al borne específico, dejando los conductores activos lo más cortos possible. El conductor de tierra debe ser el último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable. ¡ATENCIÓN! Ko nga kaikawe whakahaere he nui te kaha o te haumaru me te kaha o te mantener e wehea ana i nga hikohiko me te awangawanga. Te urunga me nga waahanga o te taumahatanga ka taea e koe te wehe atu mo nga whakaritenga whaiaro (whakamahinga ngaio).
DESGUACE La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Ka taea e koe te tango i te kawenga mo te toenga o nga taputapu hiko o te hiko, ka taea e koe te hono atu ki te waahi o te mohiotanga ki te whakahoki mai.
KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA: WWW.BFT.IT I TE KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA, KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan los data indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse actualizar la presente.
18 – CLONIX/MITTO
D811324_09
MANUAL DE INSTALACIÓN
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la security, la instalación, el uso y el mantenimiento del iho. Ko te hua o tenei hua ka taea e koe te whakarite i runga i nga tikanga o te hangarau me te haumarutanga. Whakapumautia ki te conformidad ki te whai i nga tohutohu a Europe: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (me te whakarereketanga o muri).
1) DATOS GENERALES Ko te kaiwhiwhi o Clonix he tino haumarutanga, he kape o te codificación ki te taurangi código (waehere hurihuri), he pai te mahi, he mihi ki te punaha motuhake, he mahinga "clonación" de transmisores. Clonar un transmisor significa generar un transmisor capaz de introducirse automáticamente en la lista de los transmisores memorizados en el receptor, agregándose o sustituyendo a un determinado transmisor. Será, por tanto, possible programar, a distancia y sin intervenir en el receptor, un gran número de transmisores, agregándolos o sustituyendo transmisores que, por ejemplo, se hayan perdido. La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor que toma el place, en el receptor, de un transmisor anteriormente memorizado; de este modo, el transmisor perdido se sacará de la memoria y no se podrá volver a utilizar. Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante, el receptor Clonix permite efectuar la clonación por adición con código fijo que, renunciando al código variable, permite, en cualquier caso, tener una codificación con un elevado número de combinaciones. La utilización de clones cuando haya más de un receptor (como en el caso de las colectividades) y, specialmente, cuando haya que distinguir entre clones que agregar o sustituir en receptores particulares o colectivos podría resultr bastante difícil; el system de clonación for colectividades del receptor Clonix result particularmente sencillo and resuelve la memorización de los clones hasta 250 receptores particulares.
2) DATOS TÉCNICOS RECEPTOR
Alimentación
: de 12 a 28V= – de 16 a 28V~
Impedancia antena
: 50 Ohm (RG58)
Whakapā atu
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
N° máx. radiotransmisores maumahara:
Putanga putanga
N° radiotransmisores
CLONIX monocanal 128
128
CLONIX bicanal 128
128
CLONIX bicanal 2048
2048
CLONIX EXTERIOR bicanal 128
128
CLONIX EXTERIOR bicanal 2048
2048
2.1) DATOS TÉCNICOS TRANSMISOR MITTO:
Frecuencia
:433.92MHz
Temperatura de funcionamiento
: -20 / +55°C
Código mediante
: Algoritmo rolling-code
N°combinaciones
: 4 miriona miriona
Ahu
: véase fig. 1
Alimentación
: Pila Alcalina 12V 23°
Te kaha
: 50 / 100 mita
Putanga whakawhiti
: Bicanal, cuadrical
3) INSTALACION DE LA ANTENA Hei whakamahi i nga antena i runga i te 433 MHz. Mo te conexión Antena-Receptor, whakamahia te taura concéntrico RG58. La presencia de cuerpos metálicos a espaldas de la antena puede perturbar la recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, se tendrá que desplazar la antena hasta un punto más idóneo.
4) PROGRAMACION La memorización de los transmisores puede realizarse en modalidad manual or por medio del Programador de bolsillo universal, que permite la realización de instalaciones en la modalidad “comunidad de receptores” and la gestión, mediante el software EEdbase, de la base deinstallation completa de la database.
5) PANUI WHAKATOKANGA I roto i te paerewa instalaciones i runga i te mea kaore e hiahiatia ana nga mahi avanzadas, ka taea te whakahaere i te pukapuka memorización manual de los transmisores, te tuunga me te papaaata o te raupaparorohiko A me te tauira o te Whakaahua. 1) Ko te desea que el transmisor active la salida 1, hay que pulsar el
potae SW1; ko te desea que el transmisor active la salida 2, he tiene que pulsar el botón SW2. 2) Ko tetahi o nga mahi rereke a te activación monoestable, hay que tener en cuenta la tabla A – activación de las salidas. 3) Aratakina el DL1 emppiece a parpadear, hay que presionar la tecla escondida P1 del transmisor; el led DL1 permanecerá encendido de manera fija. Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente según el model de transmisor. 4) Pulsar la tecla para memorizar el transmisor, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. 5) Para memorizar otro transmisor, repetir los pasos 3) y 4). 6) Para salir del modo de memorización, esperar hasta que el led se apague por completo y pulsar la tecla de un mando a distancia antes memorizado. NOTA NUI: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO DEBE MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER). Ko te kaikawe tuatahi, me te pukapuka o te hōtaka, te tohu el código clave al receptor; este código result necesario para poder efectuar la sucesiva clonación de los transmisores.
5.1) Memorización de transmisores en la modalidad de autoaprendizaje por radio (DIP1 ON) Esta modalidad sirve for efectuar una copia de las teclas de un transmisor i memorizado en el receptor sin acceder a éste último. Ko te tuatahi o te whakawhiti me te memorizarse de forma manual (te wehe i te waahanga 5). Hay que realizar lo siguiente: a) Presionar la tecla escondida P1 (Fig. 4) del transmisor ya memorizado. b) Presionar la tecla T del transmisor ya memorizado que se desea
atribuir, también, al nuevo transmisor. c) Presionar, i mua i te 10 s, te tecla P1 del nuevo transmisor que se
desea memorizar. d) Presionar la tecla T que se desea atribuir al nuevo transmisor. e) Para memorizar otro transmisor, repetir desde el paso (c) dentro de
kia 10 hēkona te roa; en caso contrario, el receptor sale de la modalidad de programación. f ) Para copiar otra tecla, repetir desde el paso (a), esperando a que se salga de la modalidad de programación (o cortando el suministro de corriente al receptor). Tuhipoka: Ki te DIP1 ON/OFF, ka taea te whakamahi i te memorización ki te puka pukapuka. ATENCION: Ko te nui o te whakamarumarutanga o nga códigos extraños he obtiene predisponiendo el puente de conexión DIP1 OFF me te whai huatanga o te hōtaka i roto i te puka MANUAL o waenga i te Programador de bolsillo ao (Fig.3).
6) CLONACION DE RADIOTRANSMISORES Clonación con rolling code (DIP2 OFF) /Clonación con código fijo (DIP2 ON) Tirohia te instrucciones de Programador de bolsillo universal i te Guía de programación CLONIX.
7) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES A remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal i te Guía de programación CLONIX.
CLONIX/MITTO – 19
D811324_09
TABELA A
SW2 para Saída Canal CH2 SW1 para Saída Canal CH1
À primeira vez que se pressiona a tecla SW1 (para canal 1) or SW2 (para canal 2) define or receptor no modo programção. Ko te whai muri, ka taea e koe te paahitanga ki te tecla SW o te kaiawhina whakawhiti mo te configuração me te mahi i muri mai, e tohu ana i te maha o nga waahanga o nga waahi (veja tablea).
Hei tauira, pressionando-se 4 vezes consecutivas SW2 predispõe-se o receptor à operação de guardar to second canal como saída timer (4 sinais intermitentes/pausa/4 sinais intermitentes /pausa/…).
Portanto, depois de ter-se seleccionado o canal (SW1 or SW2) and função desejada, proceder-se-á à operação de guardar and tecla T (T1-T2-T3 or T4) do transmissor and memory do receptor como indicado to tablea programção.
Papatono e
Saída impulsiva
Lampejo de modo constante
O relé da saída associada, permanece excitado por 1 segundo. Se por um período de tempo de 10 segundos não se efectuam memorizações, sai-se do modo de programação.
Paerewa hōtaka
Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até o led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até quando o led recomeçar a piscar, aguardar a desconexão do Led ou interromper a alimenta. Agora a tecla T do transmissor está memorizada.
Armazenagem
aunoa mo te TRC2/MITTO2
com saída impulsiva.
2 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1 segundo.
1
1
A tecla T1 e tuku ana ka tiakina e te waea CH1 me te waea T2 me te CH2. Nao kaitiaki TRC1 com esta função (no possui a tecla T2).
Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até o led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T do transmissor (a pressão das outras tecla é ignorada), até quando o led recomeçar a piscar, aguardar a desconexãos do oudir (100) Le transmitir (100). Ko te T1 me te T2 ka maumahara aunoa ki a CH1 me CH2.
Saída passo-passo
3 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1segundo.
1
1
O relé da saída emparelhada, young de state cada vez que se prime or botão do emissor
Papatono avançada
Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor até quando o led fica aceso e, em seguida pressione a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do sinal intermitente; aguardar o desligamento do Led (15s) or cortar alimentação. Agora a tecla T do transmissor está guardada com funcionamento passo-passo.
Te taima
4 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1segundo.
11
11
Cada vez que se preme o botão do emissor, o relé da saída fica
atraído mo te 90 hēkona. Premir o botão durante o ciclo de
contagem faz iniciar de novo a própria contagem.
Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor até quando o led fica aceso e, em seguida pressione a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do sinal intermitente, aguardar o desligamento o Led (15s) ou cortar. Agora a tecla T do transmissor está guardada com funcionamento timer.
5 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
1
Te whakakore i te código
ND
Função não associada
Kia maumahara ki te kaiwhiwhi
6 lampejos seguidos por uma
pausa de cerca 1segundo.
1
ATENÇÃO! Esta operação cancela da memoria do receptor
todos os radiocomandos guardados quer no canal 1 quer no canal 2.
Whakanuia o Led estiver a piscar, pressionar simultaneamente os botões SW1 and Sw2 do receptor por um período de tempo superior aos 10s. O LED pisca muito rapidamente. À desconexão do led Agora todos os transmissores estão anulados and sai-se da modalidade de programção.
Ture
WHAKANUI
NÚMERO LAMPEJOS DO LED DL1 DESCRIÇÃO FUNÇÃO
PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇÃO
20 – CLONIX/MITTO
D811324_09
ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
ATENÇÃO! Instruções importants relativas à segurança. Ler e seguir com atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importants relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Tiakihia hei tohutohu mo te whakamaarama i nga waahanga hangarau me nga korero mo nga wa poto.
SEGURANÇA GERAL Ko te whakaputanga o te kaupapa me te hanga motuhake mo te tohu o te tuhinga tuhinga. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo. -Ko nga mea hanga mai i nga miihini kua oti te whakauru ki runga i a raatau e rite ana ki a Directivas Europeias, he maha nga tono: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE me etahi atu whakarereketanga. Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas de segurança indicadas. -O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele for o qual está destinado and indicado nesta documentação, assim como, pelo incumprimento da Boa Técnica na construção dos) como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso. -Antes de iniciar a instalação deve-se verificar que o produto esteja intacto. -Verificar que o intervalo de temperature declarado seja compatível com or local destinado for a installação do automatismo. -Kaore koe e whakauru ki te hanga i te pahūtanga o te hau: he whakaaturanga o te hau me te fumos inflamáveis constitui um grave perigo for a segurança. -Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes. -Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais correspondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes adequadas. Tāutahia te rede de alimentação do automatismo, um interruptor ou magnetotérmico omnipolar de 16A que permita o desligamento completo nas condições da categoria de sobretensão III. -Verificar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas vigentes. -Verificar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas as parts metálicas do fecho (porta, portões, etc.) and todos os componentes da instalação equipados de borne de terra. -Utilizar exclusivamente peças originais for efectuar qualquer manutenção or reparação. Ka taea e te kamupene te kawenga me te kawenga mo te haumaru me te whakahaere i nga mahi aunoa mo te whakaurunga o nga waahanga o waho. -Kaore e whai hua te whakarereketanga o nga waahanga ka taea e koe te whakahaere aunoa i te wa e whakaatu ana i te mana whakahaere o te Empresa. -Ko te tikanga o te whakamahi me te whakaurunga e pa ana ki nga huihuinga e toe ana, ko nga punaha o te whakahau whakahau me te whakahaere i te manobra de abertura manual caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado final. -Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES ATENÇÃO! Mo te hononga hiko ki te rede hiko: utilizar um cabo multipolar com uma secção mínima de 5×1,5 mm2 ou 4×1,5 mm2 mo te kai trifásicas ou 3×1,5 mm2 para alimentações monofásicas (he tohu tauira o te tauira, V o te momo waahanga o te tauira tauira, V-tipe 4×1.5mm2). Mo te hononga o te circuitos auxiliares, whakamahia te condutores ki te iti o te 05 mm2. -Whakamahia he iti ake te kaha ki te 10A-250V. -Os condutores devem ser fixados por uma fixação suplementar em proximidade dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a fim de manter bem separadas as parts sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança. -Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de maneira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se, todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de fixação do cabo. ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser mantidos fisicamente separados dos condutores de baixa tensão. Ka taea e koe te uru atu ki nga waahanga o te maha o nga wa ka taea e koe te wehe atu i nga tohu motuhake (whakamahinga ngaio).
DEMOLIÇÃO A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no lixo doméstico. Whakaaetia he kawenga mo te whakahoki mai i nga toenga o nga taputapu hiko me nga taputapu hiko o te hikoi-o-te-a-roto i te recolha dedicado ki te whakahoki mai.
HE WHAKAMAHI KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPAWEBPAE: WWW.BFT.IT TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI I TE WHAKAMAHI KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual. Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e commercialmente o produto, sem actualizar-se em publicação.
CLONIX/MITTO – 21
D811324_09
PORUGUÊS
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo”Recomendações”eo ” Manual de instruções”que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso ea manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Whakapumautia ko te mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (me te whakarereke i muri mai).
1) GENERALIDADES O receptor Clonix reúne em si, as características de extrema segurança da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema exclusivo, operações de “clonação” de transmissores. Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de inserir-se automaticamente to list dos transmissores armzenados no receptor, indo-se addicionar ou substituir a um determinado transmissor. Portanto, será possível programar à distância e sem agir no receptor um elevado número de transmissores que se addionam ou substituem aos transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos. A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor que hospeda-se no receptor de um transmissor precedentemente armazenado; desta maneira, o transmissor perdido será removido da memória, deixando de ser utilizável. Ka taea e koe te tiaki i tetahi mea nui, me te kaiawhina Clonix consente de efectuar a clonação em adição com código fixo, renunciando ao código variável, possuindo todavia uma codificação com um elevado número de combinações. A utilização de clones quando já há mais de um receptores (como no caso das comunidades) and specialmente quando se deve diferenciar entre clones a add ou substituir em receptores particulares ou colectivos, poderia ser muito difícil; o te pūnaha clonação mo Clonix kaiawhina, mo te kohinga, he ngawari noa me te awhina i nga taputapu mo nga karamahe e pa ana ki te 250 nga kaiwhiwhi.
A presença de massas metálicas perto da antena, pode causar interferência na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do transmissor, deslocar a antena para um ponto mais apropriado.
4) PROGRAMAÇÃO O armazenamento dos transmissores pode ser efectuado em modo manual or por meio do Programador de bolsillo universal, que consente a execução de instalações no modo “comunidade de receptores” and gestão attravés to software EEdbase instala database completo
5) MANUAL PROGRAMAÇÃO No caso de instalações standard em que não são requeridas funcionalidades avançadas e possível executar o armazenamento manual dos transmissores, tomando como referência and tablea de programção A te tauira o te Fig.2 mo te kaupapa. 1) Pressionar o botão SW1, he deseja-se que o transmissor hohe
a saída 1; ou então, pressionar o botão SW2, se deseja-se que o transmissor active a saída 2. 2) Consultar a tablea A – activação das saídas, se desejam-se funções diversas and activação monostável. 3) Kua arahina e koe te DL1 pisca, te waea me te P1 e kawe ana i te whakawhiti, me te arahi i te DL1 i runga i te huarahi tika. Nota: Ko te P1 tecla escondida te rapu i tetahi waahanga rereke, ka whakawhirinaki ki te tauira o te whakawhiti. 4) Pressionar a tecla do transmissor que deve ser memorizada, or led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Ko te recomeçará o te piscar noa. 5) Para memorizar outro transmissor repita os passos 3) e 4). 6) Para sair do modo de memorização, deve-se aguardar que o led se apague completamente ou pressionar a tecla de um telecomando que se acabou de memorizar. NOTA NUI: MARCAR O PRIMEIRO TRANSMISSOR ARMAZENADO COM O ADESIVO CHAVE (MASTER). Ko te kaikawe tuatahi, karekau he pukapuka pukapuka, he tohu o te kaikawe o te kaikawe; Ko tenei código e tika ana mo te whai hua ki te whakamaaramatanga o nga radiotransmissores.
2) DADOS TÉCNICOS DO RECEPTOR
Alimentação
: da 12 a 28V= – da 16 a 28V~
Impedância antena
: 50 Ohm (RG58)
Whakapā atu
: 1A – 33V~, 1A – 24V=
N° máx. radiotransmissores memorizáveis:
Putanga Putanga:
N° kaiwhakawhiti irirangi:
CLONIX monocanal 128
128
CLONIX bicanal 128
128
CLONIX bicanal 2048
2048
CLONIX ESTERNA bicanal 128
128
CLONIX ESTERNA bicanal 2048
2048
2.1) DADOS TÉCNICOS DO TRANSMISSOR MITTO:
Frequência
:433.92MHz
pāmahana whakahaere
: -20 / +55°C
Código mediante
: Algoritmo rolling-code
N° de combinações
: 4 utu
Nga rahi
: ver fig.1
Alimentação
: Pilha Alcalina 12V 23°
Alcance
: 50 / 100 mita
Versões de transmissores
: Bicanal, quadricanal
3) INSTALAÇÃO DA ANTENA Whakamahia te uma antena sintonizada aos 433MHz. Ka taea e koe te whakamahi i te Antena-Receptor ki te RG58 coaxial.
5.1) Memorização de transmissores na modalidade autoaprendizagem através de rádio (DIP1 ON) Ko te tikanga tenei, ka mahi mo te kaiwhakahaere o te waea whakawhiti me te kore e maumahara ki tetahi kaiwhiwhi i roto i te mesmo. Ko te tuatahi o te whakawhiti me te modo manual (me te paragrafo 5). a) Pressionar a tecla escondida P1(Fig.4) do transmissor já memorizado. b) Pressionar a tecla T do transmissor já memorizado que se deseja
atribuir também ao novo transmissor. c) Pressionar dentro de 10s, a tecla P1 do novo transmissor a memo-
rizar. d) Pressionar a tecla T que se pretende atribuir ao novo transmissor. e) Para memorizar um outro transmissor, repetir desde o passo (c)
dentro de um tempo máx. mai i te 10 hēkona, he rereke te rereke o te kaiwhakawhiwhi ki te mahi i nga momo kaupapa. f ) Para copiar uma outra tecla, repetir desde o passo (a) aguardando a saída do modo de programação (ou interrompendo a alimentação ao receptor). Nota: com DIP1 ON/OFF, ka taea e te kaitakawaenga te pupuri i te whakamaharatanga o te pukapuka moo.
ATENÇÃO: He nui te tiaki me te maharatanga o nga códigos estranhos, ka taea e koe te tango i te kohinga me te DIP1OFF me te whai huatanga o te papatono ki te MANUAL me te whakamahi i te Programador palmar ao (Fig.3).
6) CLONAÇÃO DOS RADIOTRANSMISSORES Clonação com rolling code (DIP2 OFF)/Clonação com código fixo (DIP2 ON)
22 – CLONIX/MITTO
D811324_09
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
Fazer referência às instruções Programador de bolsillo universal e à Guia de programação CLONIX .
7) PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: COMUNIDADE DE RECEPTORES Fazer referência às instruções Programador de bolsillo universal e à Guia de programação CLONIX
PORUGUÊS
CLONIX/MITTO – 23
D811324_09
ITARIA
MANUALE D'USO
1) WHAKANUI
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete
whakarongo ki te pukapuka “Libretto istruzioni” ki te whakauru i roto i te quanto
esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l'installazione,
l'uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono-
sciute della tecnica e delle disposizioni whanaunga alla sicurezza. É conforme
te katoa o nga korero a Europi: 2004/108/CEE, 1999/5/CEE me te whakarereke
whai muri. Pūnaha radioricevente me te whakauru aunoa me te huri-waehere.
Permette di configurare le uscite in modo impulsivo or bistabili or tempo-
rizzate. Ko te punaha CLONIX/-MITTO he hototahi ki te kawa EElink
mo te whakaurunga tere me te whakahaere me te kawa kawa Er-Ready
mo ia trasmettitori copiabili Replay.
2) MANUTENZIONE La manutenzione dell'impianto va fatta eseguire regolarmente and part di personale qualificato. Ko te whakawhiti i te MITTO me te kai i te 1 pākahiko me te 12V (tipo 23A). Ka taea e koe te whakakore i nga waea katoa i runga i te waea. Quando il arahina della trasmittente lampeggia, tohu che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.
3) DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Kaore e taea e koe te whakamahi i nga taputapu, te puranga o te pākahiko e whakamahia ana i roto i te whare. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti and apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato all two riciclo.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESSERE CONSULTATA SUL SITO: WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.
ENGLISH
TE WHAKAMAHI WHAKAMAHI
1) WHAKARANGA WHAKANUI
Mauruuru koe mo te hoko mai i tenei hua, kei te tino mohio to taatau kamupene
nui atu i te makona ki te mahi o te hua. Panuitia te "Whakaako-
tion Manual” i tukuna mai me tenei hua, na te mea he mea nui
nga korero mo te haumaru, te whakaurunga, te mahi me te tiaki.Tenei
ka rite nga hua ki nga paerewa hangarau me nga ture haumaru.
Ka ū ki te 2004/108/EEC, 1999/5/CEE, te Arataki a te Pakeha me
nga whakatikatika o muri mai. Ka tutuki tenei hua ki nga tikanga hangarau e mohiotia ana
nga paerewa me nga ture haumaru. Kaiako reo irirangi hurihuri-waehere ako whaiaro
pūnaha.
Ka whakamahia tenei ki te whirihora i nga whakaputanga hihiko, ka taea ranei te waa. Ko te CLONIX
24 – CLONIX/MITTO
D811324_09
/ He hototahi te punaha MITTO ki te kawa EElink, mo te whakaurunga tere me te tiaki, me te kawa Er-Ready mo nga kaiwhakawhiti Replay ka taea te kape. 2) WHAKATAUTANGA Ko te tiaki i te punaha me whakahaere noa e nga kaimahi whai tohu i ia wa. Ko nga kaiwhakawhiti MITTO e whakakahangia ana e te pākahiko lithium 12V kotahi (momo 23A). Ko te whakahekenga o te kaha o te kaiwhakawhiti na te mea ka paheke nga pākahiko. Ka whiti te arataki o te kaiwhakawhiti, ko te tikanga he papatahi nga pākahiko me whakakapi. 3) WHAKATOKANGA KAUPAPA: me whakahaere noa e nga kaimahi whai mana te tuku.
Me tuku rawa nga taonga i runga i nga tikanga e mana ana. Kaua e maka atu o taputapu kua makahia, nga pākahiko kua whakamahia me nga para o te whare. Kei a koe te kawenga mo te kawe katoa i o taputapu hiko me nga taputapu hiko ki tetahi pokapu hangarua e tika ana.
TE WHAKAPUTANGA O TE WHAKARANGA KAUPAPA VIEWED I TENEI WEB PAE: WWW.BFT.IT I TE WAHANGA HUA.
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAI
1) GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs
qu'il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lire aro
me te «Manuel d'instructions» qui accompagne ce produit puisqu'il fournit
nga tohu nui e pa ana ki te waahi, te whakaurunga, te whakamahi
et l'entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux
dispositions concernant la sécurité. Ko te hua ka rite ki nga tikanga
reconnues de la technique et des dispositions concernant la sécurité. Il
est également conforme aux directives européennes suivantes: 2004/108/
CEE, 1999/5/CEE me nga whakarerekētanga i muri mai. Système radiorécepteur à
autoapprentissage et rolling-code. Permet de configurer les sorties de
façon impulsive, bistables ou temporisées. Ko te punaha CLONIX / MITTO
he hototahi me te kawa EElink permettant mo te tere tere-
ment l'install and la maintenance and avec le protocole Er-Ready ringihia
émetteurs copiables Replay.
2) ENTRETIEN L'entretien de l'installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualfié. Ko nga taputapu MITTO me nga kai mo te 1 pākahiko lithium me te 12V (momo 23A).
CLONIX/MITTO – 25
D811324_09
Une reduction de la portée de l'émetteur peut être no te aux pākahiko i roto i te tereina de se decharger. Ko te arataki o te tohu tohu, me te tohu tohu mo nga pākahiko kei runga i te papaa me te kore e taea te whakakapi. 3) WHAKATOKANGA TE WHAKAMAHI: te motuhake o te kaikawe ki te whai tohu kaimahi.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Kaore he kakahu o te vieux, he puranga, he pākahiko e whakamahia ana i roto i nga whare kaainga. Vous devez confier tous vos déchets d'appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte différenciée, préposé à leur recyclage.
LA DECLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE PAE: WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
TIUTAKI
BEDIENUNGSANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz
sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht
werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSAN-
WEISUNGEN” durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, Tāutatanga, Bedienung und Wartung der Anla-
ge. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und
Sicherheitsbestimmungen. Dieses Produkt entspricht den anerkannten
technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Es genügt der Europäi-
schen Richtlinie 2004/108/EWG , 1999/5/EWG, und nachfolgenden Ände-
rungen. Ko te Funkempfangssystem e noho ana i roto i te Rolling-Code verfahren.
Die Ausgänge können als Impuls, Schritt oder Abfallverzögert geschalten
werden. Das System CLONIX / MITTO he pai ki te mit der Steuerung
EElink für eine schnelle Installation und Wartung sowie mit der Steuerung
Kua Reri mo te Kaituku Tukurua.
2 WARTUNG Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. Die Sender MITTO werden mit einer Lithumbatterie zu 12V (Typ 23A) gespeist. Wenn die Reichweite des Senders abnimmt, kann es sein, daß die Batterien fast leer sind. Blinkt mate LED des Senders, ka mate Batterien leer und müssen erneuert werden.
3) ENTSORGUNG ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbehalten.
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren
26 – CLONIX/MITTO
D811324_09
Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRO DUKTE.
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
1) NGA WHAKAMAHI
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la
empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias
para sus exigencias. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que
lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la
haumaru, la instalación, el uso y el mantenimiento. Tenei hua whakahoki
a las normas reconocidas de la técnica ya las disposiciones relativas a la
haumarutanga, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 2004/108/
CEE, 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas. Pūnaha radioreceptor con
autoaprenzaje me te huri-waehere. Permite configurar las salidas según tres
modalidades: impulsiva, biestable or temporizada. Te pūnaha CLONIX /
Ko te MITTO he hototahi me te kawa EElink kia kotahi te whakaurunga
mantenimiento rápidos, y con el protocolo Er-Ready para transmisores
copiables Replay.
2) MANTENIMIENTO El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Las unidades transmisoras MITTO son alimentadas por 1 batería de litio de 12V (tipo 23A). Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse a las baterías que se están descargando. Cuando el led del transm isor está parpadeando, indica que las baterías se encuentran descargadas y que deben sustituirse.
3) WHAKATOKANGA KAUPAPA: Hei mahi motuhake mo te tangata.
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Ka taea e koe te tango i te kawenga mo te toenga o nga taputapu hiko o te hiko, ka taea e koe te hono atu ki te waahi o te mohiotanga ki te whakahoki mai.
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA KI TE KAUPAPA KI TE EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS
CLONIX/MITTO – 27
PORUGUÊS
MANUAL PARA DE USO
1) NGA WHAKAMAHI
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias for o uso que
entende fazer. Leiaatentamenteo”Manualdeinstruções”que acompanha
este produto, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes
he segurança, he instalação, he utilização ea manutenção. Tenei hua re-
sponde às normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas
à segurança.
Ka whakautua e koe nga tikanga o te reconhecidas o te hangarau me nga taonga tuku
relativas à segurança. Está em conformidade com as seguintes directivas
europeia: 2004/108/CEE, 1999/5/CEE me te whakarereketanga o muri. Pūnaha
radiorreceptor de autoaprenzagem or rolling-code. Whakaaetia te whirihora
as saídas em modo impulsivo ou biestáveis ou temporizadas. O pūnaha
Ko te CLONIX / MITTO he rite ki te kawa EElink mo te rapida
instalação e manutenção e com o protocolo Er-Ready mo te tuku-
sores copiáveis Replay.
2) MANUTENÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. Ko nga transmissores MITTO kei roto i nga waahanga o te pākahiko 12V (tipo 23A) Ko te iti o te iti o te whakawhiti ka taea te whakakore i te whakawhiti i te mea ka taea te tango i te pākahiko. Ko te ahua o te arataki mo te whakawhiti pisca, e tohu ana ko te bateria e mau ana i te tangohanga me te whakakapi i te waahanga.
3) DESTRUIÇÃO ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no lixo doméstico. Whakaaetia he kawenga mo te whakahoki mai i nga toenga o nga taputapu hiko me nga taputapu hiko o te hikoi-o-te-a-roto i te recolha dedicado ki te whakahoki mai.
HE WHAKAMAHI KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA WEBPAERE: WWW.BFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS
Bft Spa Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) T +39 0445 69 65 11 F +39 0445 69 65 22 www.bft.it
SPAIN BFT GROUP ITALIBERICA DE AUTOMATISMOS SL 08401 Granollers – (Barcelona) www.bftautomatismos.com
FRANCE AUTOMATISME BFT FRANCE 69800 Saint Priest www.bft-france.com
GERMANY BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H 90522 Oberasbach www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM BFT AUTOMATION UK LTD Stockport, Cheshire, SK7 5DA www.bft.co.uk
IRELAND BFT AUTOMATION LTD Dublin 12
BENELUX BFT BENELUX SA 1400 Nivelles www.bftbenelux.be
POLAND BFT POLSKA SP. Z OO 05-091 ZBKI www.bft.pl
KROATIA BFT ADRIA DOO 51218 Drazice (Rijeka) www.bft.hr
PORTUGAL BFT SA-COMERCIO DE AUTOMATISMOS E MATERIAL DE SEGURANCIA 3020-305 Coimbra www.bftportugal.com
REPUBLIKA CZECH BFT CZ SRO Praha www.bft.it
TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI SANAY VE Istanbul www.bftotomasyon.com.tr
RUHIA BFT RUHIA 111020 Moscow www.bftrus.ru
AUSTRALIA BFT AUTOMATION AUSTRALIA PTY LTD Wetherill Park (Sydney) www.bftaustralia.com.au
USA BFT USA Boca Raton www.bft-usa.com
HAINA BFT HAINA Shanghai 200072 www.bft-china.cn
UAE BFT Middle East FZCO Dubai
Tuhinga / Rauemi
![]() |
BFT CLONIX1-2 Waehere Hurihuri [pdf] Pukapuka Tohutohu CLONIX1-2 Waehere Hurihuri, CLONIX1-2, Waehere Hurihuri |