Buka ea Taelo ea Khoutu ea Rolling ea BFT CONIX1-2

CLONIX1-2 Rolling Code

Litlhaloso:

  • Mohlala oa Sehlahisoa: CLONIX1-2 MITTO 2-4 433MHz
  • Hangata: 433MHz
  • Likanale: 2-4

Litaelo tsa Tšebeliso ea Sehlahisoa:

Mananeo a Motheo:

Ho kenya tšebetsong liphetho tsa 1 le 2:

  1. Tobetsa ON ho SW2.
  2. Tobetsa ON ho SW1.

Mananeo a Tsoetseng Pele:

Ho hlophisa mesebetsi e tsoetseng pele joalo ka tlhahiso ea nako:

  1. Latela tatellano ea ho panya ha LED DL1 ho latela ts'ebetso
    tafole.
  2. Tobetsa li-switches tse tsamaellanang ho seta seo u se batlang
    tshebetso.

Mananeo a Manual:

Haeba u sa sebelise ts'ebetso ea cloning:

  1. Tobetsa konopo ea transmitter eo u e batlang ho kenya tšebetsong
    kanale ya tlhahiso e tsamaellanang.

LBH:

P: Nka tsosolosa memori ea moamoheli joang?

A: Ho hlakola li-remote tsohle tse bolokiloeng liteisheneng ka bobeli, etsa faele ea
tshebetso ya ho tsosolosa memori ka ho latela tatellano ya ho panya ha LED.

"`

D811324 _09 21-05-15

SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLING-CODE CON CLONAZIONE ROLLING-CODE LE CLONING RADIO CONTROL SYSTEM SYSTÈME RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE AVEC CONAGE FERNSTEUERUNGSSYSTEM ROLLING-CODE MIT KLONIEREN SISTEMA DE RADICIOMANDOCOLANDOCOMMANDE ROLLING-CODE ROLLING CODE COM CLONAÇÃO

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE MANUAL INSTALLAZIONE DITAELO D'INSTALLATION MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION INSTRUÕES DE INSTALAÇÃO
CLONIX1-2 MITTO 2-4 433MHz

D811324_09

Setšoantšo sa 1

T2

T1

T2

T1

T4

T3

Setšoantšo sa 2

KE PROGRAMMAZIONE BASE CONIX 2

F PROGRAMMATION DE BASE CONIX 2

E PROGRAMACIÓN BASE CLONIX 2

Uscita impulsiva 1 e 2 (ho ea ka taelo e 'ngoe le e 'ngoe ea papatso ea mofuta o mong le o mong oa 1 le 2 (tšela molaoli ka mohlala le qala Salida impulsiva 1 y 2 (para activar, por ejemplo, el start de una

una centrale di comando e l'apertura pedonale della stessa) d'une unité de commande et l'auverture piétonne de l'unité)

bohareng ba mando le la apertura peatonal de la misma)

GB BASIC PROGRAMMING OF CONIX 2 Impulsive output 1 le 2 (ho kenya tshebetsong, bakeng sa example, yuniti ea taolo le sebaka sa eona sa ho bula ba tsamaeang ka maoto)

D BASIS-PROGRAMMIERUNG CLONIX 2 Impuls-Ausgang 1 und 2 (um zum Beispiel den Start einer Steuerzentrale und deren Fußgängeröffnung zu befehligen)

P PROGRAMAÇÃO BASE CLONIX 2 Saída impulsiva 1 e 2 (para comandar por exemplo o start de uma central de comando ea função abertura do postigo da mesma)

1
HO 2
1
Premere una volta il tasto SW1. Tobetsa konopo ea SW1 hang. Appuyer une fois sur la touche SW1. Einmal die Taste SW1 drücken. Presione una vez la tecla SW1. Khatello e ka ba le tecla SW1.

2

3

ON
2 1

Il led comincia alampeggiare. Led e qala ho benya. La led e qala ho clignoter. E-shoa Led qala zu blinken. El led empieza a parpadear. O led começa a piscar.

Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. Tobetsa konopo e patiloeng ho fihlela lead ea moamoheli e lula e bulehile. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. Die versteckte taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.
6

4
Premere il tasto T1, ke ile ka etella pele lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione. Ka seguito riprenderà il lampeggio normale. Tobetsa konopo ea T1, LED e tla benya kapele ho bontša hore e tšoere ka hlooho ka katleho. Ho benya joalo ka tloaelo ho tla qalelloa hape. Appuyer sur la touche T1, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. Die Taste T1 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an. Anschließend blinkt sie normal weiter. Presione la tecla T1, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. Pressionar a tecla T1,o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar e tloaelehileng.

ON

5

ON

2 1

2 1

Attendere che il led si spenga. Emela hore led e tima. Etela que la led s'éteint. Warten, bis die Led erlischt. Esper a que el led se apague. Aguardar que o led se apague.

Premere una volta il tasto SW2. Tobetsa SW2 hang. Appuyer une fois sur la touche SW2. Die Taste SW2 einmal drücken. Presione una vez la tecla SW2. Khatello e ka ba tecla SW2.

7

HO 2

1

Il led comincia alampeggiare. Led e qala ho benya. La led e qala ho clignoter. E-shoa Led qala zu blinken. El led empieza a parpadear. O led começa a piscar.

8
Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. Tobetsa konopo e patiloeng ho fihlela lead ea moamoheli e lula e bulehile. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. Die Versteckte Taste drücken, bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso.

9
Premere il tasto T2, ke ile ka etella pele lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione. Ka seguito riprenderà il lampeggio normale. Tobetsa konopo ea T2, LED e tla benya kapele ho bontša hore e tšoere ka hlooho ka katleho. Ho benya joalo ka tloaelo ho tla qalelloa hape. Appuyer sur la touche T2, la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. Die Taste T2 drücken, die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an. Anschließend blinkt sie normal weiter. Presione la tecla T2,el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. Pressionar a tecla T2 até o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar e tloaelehileng.
2 - CONIX/MITTO

10
HO 2
1
Attendere che il led si spenga. Emela hore led e tima. Etela que la led s'éteint. Warten, bis die Led erlischt. Esper a que el led se apague. Aguardar que o led se apague.

D811324_09

CLONIX 1-2
LED DL1 SW2

ON

SW2

2

1

SW1
DIP2 DIP1

Ffeigg. . 43
UNIFLAT UNIDA

PROXIMA

UNIFLAT

Kopana le Mabitso a Mabitso Kontakte Contactos Contatos

UNIMITTO

Setšoantšo sa 4

UNIMITTO

Kopana le Mabitso a Mabitso Kontakte Contactos Contatos
Kopana le Mabitso a Mabitso Kontakte Contactos Contatos

CLONIX/MITTO – 3

D811324_09

TABELLA A
SW2 ka Uscita canale CH2 SW1 ka Uscita canale CH1

La prima pressione del tasto SW1 (ka kanale 1) o SW2 (ka kanale 2) impota la ricevente in modalità programmazione.
Ad ogni successiva pressione del tasto SW la ricevente passa alla configurazione della funzione successiva, che viene indicata dal numero di lamplehe (vedi tabella).
Ad esempio 4 pressioni consecutive di SW2 predispongono la ricevente alla memorizzazione del secondo canale come uscita timer (4 lamplehe/pausa/4 lamplehe/pausa/…).
Quindi dopo aver selezionato il canale (SW1 o SW2) e la funzione desiderata, si procederà alla memorizzazione del tasto T (T1-T2-T3 o T4) della trasmittente nella memoria della ricevente come indicato nella tabella programmazione.

Programmazione e
Uscita impulsiva

Lampeggio ka modo costante
Il relè dell'uscita abbinata, resta attratto per 1 secondo. Se per un tempo di 10 secondi non si eseguono memorizzazioni, si esce dal modo programmazione.

Programmazione Standard
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o trasmettere un tasto per uscire. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato.

Memorizzazione automatica
MITTO2/TRC2 con uscita impulsiva

2 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo

1

1

Ka mokhoa o iketsang, o tla hopola ka mokhoa o ikhethileng oa T1 della trasmittente

sull'uscita CH1 ed il tasto T2 sull'uscita CH2. Non memorizzare TRC1 con questa funzione (non dispone del tasto T2).

Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T1 della trasmittente (la pressione di altri tasti viene ignorata), fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led (10s) o togliere alimentazione. Ora T1 e T2 sono automaticamente memorizzati su CH1 e CH2.

Uscita passo-passo

3 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo

1

1

Il relè dell'uscita abbinata, cambia stato ad ogni pressione del tasto della trasmittente.

Programmazione Avanzata
Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato con funzionamento passo-passo.

Sebali sa nako

4 lampeggi seguiti da una pausa di circa 1 secondo

11

11

Ad ogni pressione del tasto della trasmittente, il relè dell'uscita resta attratto per 90secondi. Pressioni del tasto durante il ciclo di conteggio reinizializzano il conteggio stesso.

Premere il tasto nascosto (Fig.4) della trasmittente fino a che il led resta acceso, quindi premere il tasto T (1-2-3 o 4) della trasmittente fino alla ripresa del lampeggio, attendere lo spegnimento del Led o togliere alimentazione. Ora il tasto T della trasmittente è memorizzato con funzionamento timer.

5 lampeggi seguiti da una pausa

hoo e ka bang metsotsoana e 1

1

Li-codex tsa Eliminazione

ND

Funzione non associata

Cancellazione dell'intera
memoria della ricevente

6 lampeggi seguiti da una pausa

hoo e ka bang metsotsoana e 1

1

ATTENZIONE! Questa operazione cancella dalla memoria della ricevente tutti i radiocomandi memorizzati sia sul canale 1 sia sul canale 2.

Durante ke lampeggio del Led premere simultaneamente i pulsanti SW1 e SW2 della ricevente per un tempo superiore ai 10s. Ke ile ka etella pele lampeggia molto veloce. Allo spegnimento del led Ora tutte le trasmittenti sono cancellate e si esce dalla modalità programmazione.

MOLAO
FUNZIONE

NUMERO LAMPEGGI DEL LED DL1 HLALOSA DELLA FUNZIONE

4 - CONIX/MITTO

MOKHOA OA DI NTHO

D811324_09

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE

ATTENZIONE! Ke habohlokoa ho hlokomela. Leggere e seguire atttentamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un'installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l'installazione, l'uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni per alllegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l'utilizzo indicator in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero essere causa di danni al prodotto e di pericolo. -Gli elementi costruttivi della macchina e l'installazione devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE e loro modifiche series. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme citate. -La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito”Ditta”) declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall'inosservanzaone della dall'inosservanza della nelleport Tellaucruzione ecc.) e dalle deformmazioni che potrebbero verificarsi durante l'uso. -Tlhahiso ea mantlha ea netefatso ea boits'oaro ba prodotto. -Verificare che l'intervallo di temperatura dichiarato sia compatible con il luogo destinato all'installazione dell'automazione. -Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza. – Togliere l'alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull'impianto. Scollegare anche eventuali betri tampngoe se presenti. -Prima di collegare l'alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispondano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell'impianto elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione da sovraticorrente. Prevedere sulla rete di alimentazione dell'automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare da 16A, che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. -Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differenziale con soglia non superiore a 0.03A ea quanto previsto dalle norme vigenti. -Verificare che l'impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell'impianto provvisti di morsetto di terra. -Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi mannutenzione or riparazione. La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell'automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori. -Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell'automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta. -Istruire l'utilizzatore dell'impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, i sistemi di comando applicati e l'esecuzione della manovra apertura manuale in caso di emergency: consegnare il manuale d'uso all'utilizzatore finale. -Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata dei bambini.

COLLEGAMENTI ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione minima 5×1,5mm2 o 4×1,5mm2 per alimentazioni trifase oppure 3×1,5mm2 ka alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05mm4 V).× Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori con sezione minima di 1.5 mm2. -Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 0,5A-2V. -I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fine di tenere nettamente separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza. -Il cavo di alimentazione, durantel'installazione, deve essere sguainato in modo da permettere il collegamento del conduttore di terra all'appropriato morsetto lasciando però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l'ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fissaggio del cavo. ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione. L'accessible for all part in tensione deve essere possibile esclusivamente per il personale qualificato (installatore professionale)
DEMOLIZIONE L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le betri usate nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESERE CONSULTATA SUL SITO: WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI. Ho ke ke ha e-ba bonolo hore u kenye letsoho lenaneong la ho kenya letsoho, le sa hlokeng letho. ll buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni causati dall'inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare pubblicazi present.

AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE D812160_02

CLONIX/MITTO – 5

D811324_09

ITALIANO

MANUALE KA L'INSTALLAZIONE

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la spostare l'antenna in un punto più idoneo.

ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l'opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto 4) PROGRAMMAZIONE istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale guiard antil'azioniestistas e la oa mezzo del programmatore Programmatore Palmare Universale, manutenzione. Questo prodotto risponde all norme riconosciute della che consente la realizzazione di installazioni nella modalità “comunità tecnica e della disposizioni related alla sicurezza. 2004/108/CEE, 2006/95CEE e tlatsa dell'installazione.

(e loro modifiche ka tatellano).

5) PROGRAMMAZIONE MANUALE

1) KAKARETSO

Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le fun-

Il ricevitore Clonix unisce all caratteristiche di estrema sicurezza all zionalità avanzate è ho ka etsahala hore ebe procedere alla memorizzazione manuale

copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la praticità di dei trasmettitori, facendo riferimento alla tabella di programmazione

poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clona- A e all'esempio di Fig.2 per la programmazione base.

zione” di trasmettitori.

1) Se si desidera che il trasmettitore attivi l'uscita 1 premere il pul-

Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di

sante SW1, oppure se si desidera che il trasmettitore attivi l'uscita

inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel

2 premere il pulsante SW2.

ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore. 2) Se si desiderano funzioni diverse dall'attivazione monostabile

Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul

riferirsi alla tabella A - attivazione delle uscite.

ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione 3) Al lampeggio del led DL1 premere il tasto nascosto del trasmettitore,

di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti.

ke etelletse pele DL1 resterà acceso fisso.

La clonazione per sostituzione consente di creare un nuovo trasmettitore

Nota: Il tasto nascosto assume aspetto diverso a seconda del

che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente

modello di trasmettitore.

memorizzato, in questo modo il trasmettitore smarrito verrà rimosso 4) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1

dalla memoria e non sarà più utilizzabile.

lampeggerà velocemente indicando l'avvenuta memorizzazione.

Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore

Ka seguito riprenderà il lampeggio normale.

Clonix permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso 5) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 3) e 4).

che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una 6) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo

codifica con un elevato numero di combinazioni.

spegnimento del led oppure premere il tasto di un telecomando

L'utilizzo di cloni quando vi sia più di un ricevitore (come nel caso delle

appena memorizzato.

comunità) le tse khethehileng tse quando vi sia da distituere tra cloni da NOTAIMPORTANTE:CONTRASSEGNAREILPRIMOTRASMETTITORE

aggiungere o sostituire in ricevitori particolari o collettivi, potrebbe MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).

risultare assai difficile; il sistema di clonazione per collettività del ricevi- Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna

e hahola Clonix risulta particolarmente semplice e risolve la memorizzazione il codice chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter

dei cloni fino a 250 ricevitori particolari.

effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.

2) DATI TECNICI RICEVITORE

Alimentazione

: da 12 a 28V= – da 16 a 28V~

Antenna ea ho itšireletsa

: 50 Ohm (RG58)

Contact relè

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

N° max radiotrasmettitori memorizzabili:

5.1)Memorizzazione trasmettitori in modalità autoap-prendimento via radio (DIP1 ON) Questo modalità serve per eseguire una copia dei tasti di un trasmettitore già memorizzato nella ricevente senza accedere alla ricevente. Il primo trasmettitore deve essere memorizzato in modo manuale (vedi paragrafo 5).

Versione ricevente

N° radiotrasmettitori a) Premere il tasto nascosto (Fig.4) del trasmettitore già memorizzato.

CONIX monocanale 128

b) Premere il tastoT del trasmettitore già memorizzato che si desidera

128

attribuire anche al nuovo trasmettitore.

CONIX bicanale 128

128

c) Ho kena lilemong tsa bo-10 pele ho nako, le ho feta

memorizzare.

CONIX bicanale 2048

2048

d) Premere il tasto T che si desidera attribuire al nuovo trasmettitore.

CLONIX ESTERNA bicanale 128

e) Ka memorizzare un'altro trasmettitore, ripetere dal passo (c) ho kena

128

un tempo max di 10 secondi, altrimenti la ricevente esce dal modo

CLONIX ESTERNA bicanale 2048

2048

lenaneomazione. f ) Per copiare un altro tasto, ripetere dal passo (a) attendendo l'u-

2.1) DATI TECNICI TRASMETTITORE MITTO:

Frequenza

lebelo: 433.92 MHz

Mocheso oa mocheso oa mocheso: -20 / +55°C

Codice le mezzo

: Algoritmo rolling-code

N°combinazioni

: limilione tse 4

Dimensioni

: vedere fig.1

Alimentazione

: Pila Alkalina 12V 23A

Boholo

50/100 metri

scita dal modo programmazione (o togliendo alimentazione alla ricevente). Tlhokomeliso: Ho ka etsahala hore ebe mohlala oa memorizzazione ka modo manuale le DIP1 ON oppure OFF. ATTENZIONE: La massima protezione dalla memorizzazione di codici estranei, si ottiene effettuando la programmazione modo MANUALE o mediante il Programmatore Palmare Universale, le DIP1 OFF (Fig.3).

Phetolelo ea trasmettori

: Bicanale, quadricanale

6) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI

3) INSTALLAZIONE ANTENNA Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58. La presenza di masse metalliche a ridosso dell'antenna, può distur-

Clonazione con rolling code (DIP2 OFF) /Clonazione a codice fisso (DIP2 ON) Fate riferimento all istruzioni Programmatore Palmare Universale e alla Guida programmazione CLONIX

bare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, 7) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI

Fate riferimento all istruzioni Programmatore Palmare Universale e

6 - CONIX/MITTO

alla Guida programmazione CONIX

D811324_09

Tafole A

SW2 bakeng sa CH2 chanel ea tlhahiso ea SW1 bakeng sa CH1output chanel

Ha o tobetsa konopo SW1 (bakeng sa kanale 1) kapa SW2 (bakeng sa kanale 2) lekgetlo la pele, moamohedi o seta mokgweng wa ho etsa lenaneo. Nako le nako ha senotlolo sa SW se hatelloa ka mor'a moo, moamoheli o fetohela ho tlhophiso bakeng sa ts'ebetso e latelang, e bonts'itsoeng ke palo ea likhahla (bona tafole).
Bakeng sa mohlalaample, haeba SW2 e hatelloa ka makhetlo a 4 a latellanang, moamoheli o boloka mocha oa bobeli e le tlhahiso ea nako.
(4 ho benya / khefutsa / 4 ho benya / khefutsa / ...).
Ho sena stage, ka mor'a ho khetha mocha (SW1 kapa SW2) le mosebetsi o lakatsehang, senotlolo T (T1-T2-T3 kapa T4) ea transmitter e tla bolokoa mohopolong oa moamoheli joalokaha ho bontšitsoe tafoleng bakeng sa lenaneo.

Lenaneo le
Tlhahiso ea tšusumetso

Ho panya kamehla.
Relay e amanang le eona e lula e hoheloa motsotso o le mong. U tla tsoa ka mokhoa oa ho etsa mananeo haeba ho se na hlooho e etsoang ka metsotsoana e 1.

Standard Programming
Tobetsa konopo e patiloeng (Fig.4) ho transmitter ho fihlela LED e lula e khantšitsoe, ebe o tobetsa konopo ea T (1-2-3 kapa 4) ho transmitter ho fihlela e qala ho khantša hape, emela hore LED e tima kapa e tima matla. Senotlolo sa T sa transmitter se se se tšoeroe ka hlooho.

Ho boloka memori ka othomathike feela
TRC2/MITTO2 e nang le tlhahiso ea tšusumetso

Ho panya ha 2 ho lateloang ke khefutso ea motsotsoana o le mong.

1

1

Senotlolo sa T1 sa transmitter se bolokoa ka bo eona ho tlhahiso

CH1 ha senotlolo sa T2 se ho CH2. Se ke oa boloka TRC1 le sena

tshebetso (key T2 ha e fumanehe).

Tobetsa konopo e patiloeng (Fig.4) ho transmitter ho fihlela LED e lula e khantšitse, ebe o tobetsa konopo T1 ho transmitter (haeba linotlolo tse ling li hatelloa, li hlokomolohuoa) ho fihlela e qala ho khantša hape, emela hore LED e tima (10 sec) kapa fetisetsa senotlolo ho tsoa. T1 le T2 joale li tšoaroa ka hlooho ho CH1 le CH2.

Phallo ea mohato ka mohato

Ho panya ha 3 ho lateloang ke khefutso ea motsotsoana o le mong.

1

1

Relay e kopaneng ea tlhahiso e fetola boemo ba eona nako le nako ha konopo ea transmitter e tobetsoa.

Lenaneo le tsoetseng pele
Tobetsa konopo e patiloeng P1 (Fig.4) ho transmitter ho fihlela Led e ntse e tsoela pele, ebe o tobetsa konopo T (1-2-3 kapa 4) ho transmitter ho fihlela ho khantša ho tsosolosoa, emela hore Led e tima (15secs.) kapa u hakolle motlakase. Hona joale senotlolo sa T sa transmitter se bolokiloe ka mokhoa oa mohato ka mohato.

Sephetho sa nako

Ho panya ha 4 ho lateloang ke khefutso ea motsotsoana o le 1.

11

11

Nako le nako ha konopo ea transmitter e hatelloa, relay ea tlhahiso e lula e nkuoa metsotsoana e 90. Haeba senotlolo se totoba nakong ea potoloho ea ho bala, ho bala ho tla qalisoa bocha bakeng sa metsotsoana e meng e 90.

Tobetsa konopo e patiloeng P1 (Fig.4) ho transmitter ho fihlela Led e ntse e tsoela pele, ebe o tobetsa konopo T (1-2-3 kapa 4) ho transmitter ho fihlela ho khantša ho tsosolosoa, emela hore Led e tima (15secs.) kapa u hakolle motlakase. Hona joale senotlolo sa T sa transmitter se bolokiloe ka mokhoa oa ho sebetsa oa nako.

5 ho panya ho latelwang ke a

khefutso ea motsotsoana o le mong.

1

Ho felisoa ha khoutu

ND

Mosebetsi o sa amaneng

Ho hlakolwa ha tsohle
memori ya moamohedi

Ho panya ha 6 ho latelwang ke kgefutso

ka motsotsoana o le mong.

1

TEMOSO! Ts'ebetso ena e hlakola li-radiocontrol tsohle tse bolokiloeng ho kanale 1 le kanale 2 mohopolong oa moamoheli.

Ha LED e ntse e benya, boloka likonopo tsa SW1 le SW2 ho seamoheli li tšoaretsoe hammoho nako e telele ho feta metsotsoana e 10. LED e khanya ka potlako haholo.
Ha LED e tima, li-transmitter tsohle lia hlakoloa 'me u tsoa ka mokhoa oa ho etsa mananeo.

TS'OANELO
MOSEBETSI

NUMBER OF LED DL1 BLINKING SIGNAS TLHALOSO EA MOSEBETSI

TŠEBELETSO EA THUTO CONIX/MITTO – 7

D811324_09

LITEMOSO MOEKETSI

TEMOSO! Litaelo tsa bohlokoa tsa polokeho. Bala ka hloko le ho latela ditemoso le ditaelo tsohle tse tlang le sehlahiswa kaha ho kenngwa ka phoso ho ka baka kotsi ho batho le diphoofolo le tshenyo ya thepa. Litemoso le litaelo li fana ka lintlha tsa bohlokoa mabapi le polokeho, ho kenya, tšebeliso le tlhokomelo. Boloka litaelo e le hore u ka li hokela ho tekheniki file ’me u li boloke li le haufi bakeng sa ho li sebelisa nakong e tlang.
TŠIRELETSO E KAKARETSO Sehlahisoa sena se entsoe le ho hahoa feela molemong o bontšitsoeng mona. Lisebelisoa tse ling ntle le tse bontšitsoeng mona li ka baka tšenyo ho sehlahisoa le ho baka kotsi. -Lihlopha tse etsang mochine le ho kenngoa ha oona li tlameha ho finyella litlhoko tsa Litaelo tse latelang tsa Europe, moo ho hlokahalang: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 99/05/EC le liphetoho hamorao. Bakeng sa linaha tsohle tse ka ntle ho EEC, ho eletsoa ho lumellana le litekanyetso tse boletsoeng, ho phaella ho litekanyetso leha e le life tsa naha tse sebetsang, ho finyella boemo bo botle ba tšireletso. -Moetsi oa sehlahisoa sena (eo ka mor'a moo e tla bitsoa "Feme") o hanela boikarabello bohle bo bakoang ke ts'ebeliso e fosahetseng kapa ts'ebeliso efe kapa efe ntle le eo sehlahisoa se etselitsoeng sona, joalo ka ha ho bonts'itsoe mona, hammoho le ho hloleha ho sebelisa Mekhoa e Metle ha ho etsoa litsamaiso tsa ho kena ( mamati, liheke, joalo-joalo) le bakeng sa ho senyeha ho ka etsahalang nakong ea ts'ebeliso. -Pele o qala ho kenya, hlahloba sehlahisoa hore na se senyehile. -Etsa bonnete ba hore mocheso o boletsoeng o lumellana le sebaka seo tsamaiso e ikemetseng e lokelang ho kenngoa ho eona. -Se ke oa kenya sehlahisoa sena sebakeng se phatlohang: ho ba teng ha mosi o tukang kapa khase ho baka kotsi e tebileng ea polokeho. - Tlosa phepelo ea motlakase pele u etsa mosebetsi ofe kapa ofe ho sistimi. Hape hakolla libeteri tsa buffer, haeba li hoketsoe. -Pele o hokela phepelo ea motlakase, etsa bonnete ba hore litekanyetso tsa sehlahisoa li lumellana le litekanyetso tsa mantlha le hore ho kentsoe sekhechana sa potoloho se loketseng hona joale le sesebelisoa sa ts'ireletso sa overcurrent se kentsoeng holimo ho tsoa ho sistimi ea motlakase. Etsa bonnete ba hore ho na le mochine o motlakase, oa ho fetola kapa 16A all-pole thermal magnetic circuit breaker holim'a marang-rang ho nolofalletsa ho khaola ka ho feletseng maemong a ho feta.tage III sehlopha. -Etsa bonnete ba hore upline ho tsoa ho motlakase oa motlakase ho na le sekhechana sa potoloho se setseng se tsamaeang ho feta 0.03A hammoho le lisebelisoa tse ling tse hlokoang ke khoutu. -Etsa bonnete ba hore tsamaiso ea lefats'e e kentsoe ka nepo: lefats'e likarolo tsohle tsa tšepe tsa tsamaiso ea ho kena (menyako, liheke, joalo-joalo) le likarolo tsohle tsa tsamaiso e nang le setsi sa lefats'e. - Sebelisa likarolo tse ling tsa mantlha feela bakeng sa mosebetsi ofe kapa ofe oa ho lokisa kapa oa ho lokisa. Feme e hana boikarabello bohle bakeng sa ts'ebetso e nepahetseng le polokeho ea sistimi e ikemetseng haeba likarolo tse tsoang ho bahlahisi ba bang li sebelisoa. -Se ke oa etsa liphetoho ho likarolo tsa sistimi e ikemetseng ntle le haeba e lumelletsoe ka ho hlaka ke Feme. -Ruta mosebelisi oa sistimi hore na ho ka hlaha likotsi life tse setseng, lits'ebetsong tsa taolo tse sebelisitsoeng le mokhoa oa ho bula sistimi ka letsoho maemong a tšohanyetso. fana ka tataiso ea mosebelisi ho mosebelisi oa ho qetela. - Lahla thepa ea ho paka (polasetiki, karete, polystyrene, joalo-joalo) ho latela lipehelo tsa melao e sebetsang. Beha mekotla ea nylon le polystyrene moo bana ba ka fihlang teng.

TEMOSO EA LIKHOPO! Bakeng sa ho hokahanya le phepelo ea motlakase ea motlakase, sebelisa: thapo ea multicore e nang le sebaka se arohaneng bonyane 5×1.5mm2 kapa 4×1.5mm2 ha o sebetsana le phepelo ea motlakase ea mekhahlelo e meraro kapa 3×1.5mm2 bakeng sa phepelo ea mohato o le mong (ka mokhoa oa ex.ample, mofuta oa H05 VV-F cable e ka sebelisoa le sebaka sa sefapano sa 4 × 1.5mm2). Ho hokahanya lisebelisoa tse thusang, sebelisa lithapo tse nang le sebaka sa sefapano sa bonyane 0.5 mm2. - Sebelisa li-pushbutton tse nang le matla a 10A-250V kapa ho feta. - Lithapo li tlameha ho sireletsoa ka ho tiisa ho eketsehileng haufi le li-terminals (bakeng sa
example, ho sebelisa cable clamps) molemong oa ho boloka likarolo tse phelang li arohane hantle le polokeho e tlase haholotaglikarolo tsa e. - Nakong ea ho kenya, thapo ea motlakase e tlameha ho tlosoa ho lumella terata ea lefats'e hore e hokahane le terminal e amehang, ha e ntse e siea lithapo tse phelang li le khutšoanyane kamoo ho ka khonehang. Mohala oa lefats'e e tlameha ho ba oa ho qetela oa ho huloa e le hore ho ka etsahala hore mochine oa ho tiisa oa thapo o hlephe. TEMOSO! polokeho e eketsehileng tlase voltaglithapo tsa e li tlameha ho bolokoa li arohane le matla a tlasetage likhoele. Ke feela basebetsi ba tšoanelehang (setsebi sa setsebi) ba lokelang ho lumelloa ho fumana likarolo tse phelang.
SCRAPPING Thepa e tlameha ho lahloa ho latela melaoana e sebetsang. Se ke oa lahla thepa ea hau e lahliloeng kapa libeteri tse sebelisitsoeng tse nang le litšila tsa ntlo. U na le boikarabello ba ho isa litšila tsohle tsa hau tsa motlakase le tsa elektroniki setsing se loketseng sa ho e sebelisa hape.
PHATALATSO EA TUMELO E KA BA VIEWED NTHO WEBSEBAKA: WWW.BFT.IT KA KAROLO EA SEHLAHISI. Ntho efe kapa efe e sa hlalosoang ka ho hlaka bukeng ea ho instola ha ea lumelloa. Ts'ebetso e nepahetseng ea opareitara e ka netefatsoa feela ha tlhaiso-leseling e fanoeng e lateloa. Feme e ke ke ea ikarabella bakeng sa tšenyo e bakiloeng ke ho hloleha ho latela litaelo tse boletsoeng mona. Leha re ke ke ra fetola likarolo tsa bohlokoa tsa sehlahisoa, Feme e na le tokelo, ka nako efe kapa efe, ho etsa liphetoho tseo ho nkoang e le monyetla oa ho ntlafatsa sehlahisoa ho tloha sebakeng sa tekheniki, moralo kapa khoebo. view, 'me ho ke ke ha hlokahala hore u ntlafatse khatiso ena ka nepo.

8 - CONIX/MITTO

D811324_09

KEKETSO MOEKETSI

SESOTHO

Kea leboha ha u rekile sehlahisoa sena, k'hamphani ea rona e na le bonnete ba hore u tla khotsofala ho feta ts'ebetso ea sehlahisoa. Sehlahisoa se fanoe ka pampitšana ea "Litemoso" le bukana ea litaelo. Tsena ka bobeli li lokela ho baloa ka hloko kaha li fana ka tlhahisoleseling ea bohlokoa mabapi le polokeho, ho kenya, ts'ebetso le tlhokomelo. Sehlahisoa sena se lumellana le litekanyetso tse amoheloang tsa tekheniki le melaoana ea polokeho. Re phatlalatsa hore sehlahisoa sena se lumellana le Litaelo tse latelang tsa Europe: 2004/108/EEC le 2006/95EEC (le liphetoho tse latelang).

1) TLHALOSO E KAKARETSO Moamoheli oa Clonix o kopanya litšoaneleho tsa polokeho e kholo ho kopitseng khoutu e feto-fetohang (rolling code) coding le bonolo ba ho etsa ts'ebetso ea "cloning" ea transmitter ka lebaka la sistimi e ikhethileng. Ho kopanya transmitter ho bolela ho theha transmitter e ka kenyelletsoang ka bo eona ka har'a lethathamo la li-transmitter tse tšoaroang ka hlooho ho moamoheli, e ka ba tlatsetso kapa e le sebaka sa mochini o itseng. Ka hona, ho tla khonahala ho hlophisa remoutu palo e kholo ea li-transmitter tse eketsehileng, kapa bakeng sa example, li-transmitter tse ncha bakeng sa tse lahlehileng, ntle le ho etsa liphetoho ka kotloloho ho moamoheli. Cloning by replacement e sebelisoa ho etsa transmitter e ncha e nkang sebaka sa e ileng ea tšoaroa ka hlooho ho moamoheli; ka tsela ena transmitter e lahlehileng e tlosoa mohopolong 'me e ke ke ea hlola e sebelisoa Ha ts'ireletso ea likhoutu e se ntho ea bohlokoa, moamoheli oa Clonix o u lumella ho etsa khoutu e tsitsitseng e eketsehileng ea cloning, eo le hoja u tlohela khoutu e fapaneng, e fanang ka palo e phahameng ea motsoako oa li-coding. Ho sebelisa li-clone ha ho na le baamoheli ba fetang a le mong (joalo ka meahong ea sechaba), mme haholo ha ho lokela ho etsoa phapang lipakeng tsa li-clone tse lokelang ho eketsoa kapa ho nkeloa sebaka ke baamoheli ba motho ka mong kapa ba kopaneng, ho ka ba thata. Clonix receiver cloning system bakeng sa meaho ea sechaba e etsa hore ho be bonolo haholo ho rarolla bothata ba ho boloka clone bakeng sa ba amohelang batho ba ka bang 250.

2) LITŠOANTŠISO TSA LITŠOANTŠISO TSA HO AMOHELA

Phepelo ea motlakase

: sebaka sa 12 ho ea ho 28V= sebaka sa 16 ho isa ho 28V ~

Tšitiso ea Antenna: 50 Ohms (RG58)

Relay lebitso

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

Max. n° ea li-transmitters tsa seea-le-moea tse ka tšoaroang ka hlooho:

Mofuta oa moamoheli

N° ea liphatlalatso tsa seea-le-moea

CONIX mocha o le mong oa 128

128

CONIX mafahla-channel 128

128

CONIX mafahla-channel 2048

2048

CONIX EXTERNAL mafahla-channel 128

128

CONIX EXTERNAL mafahla-channel 2048

2048

Sebelisa lenakana le etselitsoeng 433MHz. Bakeng sa khokahanyo ea Antenna-Receiver, sebelisa RG8 coaxial cable. Ho ba teng ha matšoele a tšepe haufi le antenna ho ka sitisa kamohelo ea seea-le-moea. Haeba ho na le mefuta e sa lekaneng ea li-transmitter, isa lenakana sebakeng se loketseng haholoanyane.
4) HO HLOKAHALA Polokelo ea li-transmitter e ka etsoa ka mokhoa oa matsoho, kapa ka Universal palmtop programmer e u lumellang ho theha lits'ebetso ka mokhoa oa "collective receivers", hammoho le ho laola polokelo ea polokelo e felletseng u sebelisa software ea EEdbase.
5) HO ETSA THUTO EA MANUAL Tabeng ea lits'ebetso tse tloaelehileng moo ho sa hlokeheng mesebetsi e tsoetseng pele, hoa khoneha ho tsoela pele ka polokelo ea matsoho ea li-transmitters, ho bua ka tafole ea lenaneo A le ho ea pele.ample bakeng sa mananeo a motheo ho Fig.2. 1) Haeba u lakatsa hore transmitter e bulele tlhahiso 1, tobetsa konopo ea push
SW1, ho seng joalo, haeba u lakatsa hore transmitter e kenye tlhahiso ea 2, tobetsa konopo ea SW2. 2) Haeba u lakatsa ho fumana lits'ebetso tse ling ntle le ts'ebetso e le 'ngoe, sheba tafole A activation activation. 3) Ha LED DL1 e qala ho panya, tobetsa konopo e patiloeng P1 ho transmitter, LED DL1 e tla lula e khantšitsoe. Tlhokomeliso: Senotlolo sa P1 se patiloeng se hlaha ka tsela e fapaneng ho latela mofuta oa transmitter. 4) Tobetsa senotlolo sa transmitter hore u tšoare ka hlooho, LED DL1 e tla benya kapele ho bontša hore e tšoere ka hlooho ka katleho. Ho benya joalo ka tloaelo ho tla qalelloa hape. 5) Ho tšoara transmitter e 'ngoe ka hlooho, pheta mehato ea 3) le 4). 6) Ho tsoa ka mokhoa oa ho hopola, emela hore LED e tima ka ho feletseng kapa tobetsa konopo ea remote control e sa tsoa tšoaroa ka hlooho. TLHOKOMELISO EA BOHLOKOA: HLOKOMELA LEBOLO LA KOKONONO E KHOMANANG HO TRANSMITTER EA PELE E HOPOTSOANG (MASTER). Tabeng ea lenaneo la manual, transmitter ea pele e fana ka khoutu ea senotlolo ho moamoheli; khoutu ena ea hlokahala molemong oa ho etsa cloning e latelang ea li-transmitters tsa seea-le-moea.
5.1) Ho boloka mochine ka seea-le-moea ka mokhoa oa ho ithuta (DIP1 ON) Mokhoa ona o sebelisetsoa ho kopitsa linotlolo tsa transmitter tse seng li bolokiloe mohopolong oa moamoheli, ntle le ho fihlella moamoheli. Mochine oa pele o lokela ho tšoaroa ka hlooho ka mokhoa oa matsoho (sheba serapa sa 5). a) Tobetsa konopo e patiloeng P1(fig.4) ho transmitter e seng e ntse e tšoere ka hlooho. b) Tobetsa konopo ea T ho transmitter e seng e tšoere ka hlooho, eo hape e leng ho
e hlahisoa ke transmitter e ncha. c) Ka mor'a metsotsoana e 10, tobetsa konopo P1 ho transmitter e ncha hore u e tšoare ka hlooho. d) Tobetsa konopo ea T ho amahanngoa le transmitter e ncha. e) Ho tšoara transmitter e 'ngoe ka hlooho, pheta mokhoa ona ho tloha mohatong
(c) ka nako e telele ea metsotsoana ea 10, ho seng joalo moamoheli o tsoa mokhoeng oa lenaneo. f) Ho kopitsa senotlolo se seng, pheta ho tloha mohatong oa (a), u emetse hore moamoheli a tsoe ka mokhoa oa lenaneo (kapa kamora ho khaola moamoheli ho tsoa phepelong ea motlakase).

2.1) LITŠOANTŠISO TSA MOSEBETSI OA MITTO RECEIVER:

Khafetsa

lebelo: 433.92 MHz

Boemo ba mocheso o sebetsang

mocheso: -20 / +55°C

Khoutu ka mokhoa oa

: Rolling-code algorithm

N° ea metsoako

: limilione tse likete tse 4

Litekanyo

: bona feiga.1

Phepelo ea motlakase

: 12V Alkaline betri 23A

Range

: limithara tse 50/100

Liphetolelo tsa transmitter

: Twin-channel, 4-channel

Tlhokomeliso: ka DIP1 ON/OFF, polokelo e ka boela ea etsoa ka mokhoa oa matsoho. TLHOKOMELISO: Tšireletso e phahameng ho tloha polokelong ea likhoutu tsa kantle e fumanoa ka ho tima DIP1 OFF le ho etsa mananeo ka mokhoa oa MANUAL kapa ka Universal palmtop programmer (Figure 3).
6) RADIO-TRANSMITTER CLONING Rolling-code cloning (DIP2 OFF)/ Ketso ya khoutu e tsitsitseng (DIP2 ON). Buisana le Litaelo tsa Universal palmtop programmer le CONIX Programming Guide.

3) HO KENYA ANTENNA

7) LENANEO LE TSOHLE: BAAMOHELI BA KEKETSO Etsa tšupiso ho Universal palmtop programmer Instructions le CONIX Programming Guide.

CLONIX/MITTO – 9

D811324_09

TABLEAU A
Appiyer sur SW2 tšela mofuta oa canal CH2
Appiyer sur SW1 tšela mofuta oa canal CH1

Le premier appui sur la touche SW1 (tšela le kanale 1) ou SW2 (tšela le kanale 2) prédispose le récepteur en modalité programmation. A chaque appui successif sur la touche SW le récepteur passe à la configuration de la fonction suivante, indiquée par le nombre de clignotements (voir tableau).
Par exemple 4 appuis consécutifs sur SW2 prédisposent le récepteur à la mémorisation du deuxième canal comme sortie temporisateur (4 clignotements/pause/4 clignotements/pause/…).
Par conséquent, après avoir sélectionné le canal (SW1 ou SW2) et la fonction désirée, il faudra mémoriser la touche T (T1-T2-T3 ou T4) de l'émetteur dans la mémoire du dans dans le indiquer des programmes.

Programmation le
Sortie impulsive

Clignotement de façon constante
Le relè de la sortie jumelée, reste attiré pendant 1 seconde. Ha u se u qetile metsotsoana e 10 u se u le mothating oa ho ithuta, ka mokhoa oa ho emisa lenaneo.

Programmation Standard
Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à ce que la led reste allumée et appuyer sur la touche T (1-2-3 ou 4) de l'émetteur jusqu'à la reprise du clignotement, attend l'emetteur jusqu'à la reprise du clignotement. Maintenant la touche T de l'émetteur est mémorisée.

Mémorisation automatique pour
TRC2/MITTO2 avec Sortie impulsive

2 clignotements suivis par une pause d'environ 1 seconde

1

1

La touche T1 de l'émetteur sur la sortie CH1 et la touche T2 sur la sortie CH2 sont automatiquement mémorisées. Ne pas mémoriser TRC1 avec cette fonction (ne dispose pas de la touche T2).

Appuyer sur la touche cachée (Fig.4) de l'émetteur jusqu'à que la led reste allumée, puis appuyer sur la touche T1 de l'émetteur (la pression d'autres touches est ignorée), jusqu'à la reprise, attend clitex ou transmettre une touche tšela mofuta. Maintenant T10 et T1 sont automatiquement mémorisés sur CH2 et CH1.

Sortie pas-pas..

3 clignotements suivis par une pause d'environ 1 s.

1

1

Le relais de la sortie accouplée change d'état à chaque appui sur la

touche de l'émetteur.

Lenaneo ÉVOLUÉE
Sebopeho sa P1 (setšoan u coper l'alimentation. Maintenant la touche T de l'émetteur est mémorisée avec fonctionnement pas à pas.

Sortie temporisateur

4 clignotements suivis par une pause d'environ 1 s.

11

11

A chaque appui sur la touche de l'émetteur, le relais de la sortie reste attiré pendant 90 seconds. Des appuis sur la touche pendant le cycle de comptage remettent à zéro le comptage tšela 90 seconds ultérieures.

Sebopeho sa P1 (setšoan ou couper l'alimentation.Maintenant la touche T de l'émetteur est mémorisée avec fonctionnement temporisateur.

5 clignotements suivis par

une pause d'environ 1 s.

1

Pheliso

du khoutu.

ND

Fonction non associée

Effacement de toute la mémoire
du moamoheli

6 clignotements suivis par une

khefutsa tikolohong 1 s.

1

HLOKOMELA! Cette opération efface de la mémoire du récepteur

toutes les radiocommandes mémorisées tant sur le canal 1 que

sur le canal 2.

Pendant le clignotement de la led, appuyer simultanément sur les boutons SW1 et SW2 du récepteur pendant un temps supérieur à 10s. La led clignote très rapide. À l'extinction des led Maintenant toutes les émetteurs sont annulés et on sort de la modalité de programmation.

LEGENDE
TŠEBELETSO

NUMERO DE CIGNOTEMENTS DE LA LED DL1 TLHALOSO DE LA FONCTION

TS'ELISO DE TS'ELISO

10 - CONIX/MITTO

D811324_09

LITŠOANTŠISO TŠELELA LE MONTEUR

HLOKOMELA ! Litaelo tsa sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu'une installation e fosahetseng peut provoquer des prejudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements fournissements des indications importantes concernant la sécurité, l'installation, l'utilisation et l'entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre au dossier technique et pour d'ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l'usage indiqué dans cette litokomane. Tout use autre que celui indiqué risque d'endommager le produit et d'être une source de risk. -Les éléments qui composent l'appareil et le montage doivent être conformes aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE le leurs liphetoho tse latellanang. Pour les pays n'appartenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées, outre les reglements nationalaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau de sécurité. -Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute responsabilité dérivant d'un usage e fosahetseng ou différent de celui prévu et indiqué dans la présente litokomane, de l'inobservation de la bonus, techniques de la bonnesse. des déformations pouvant apparaître à l'usage. -Avant de commencer le montage, vérifier l'intégrité du produit. -Vérifier sil'intervalle de température declaré est compatible avec le lieu destiné à l'installation de l'automatisation. -Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave risk pour la sécurité. -Mettre hors tension l'installation avant d'accomplir une quelconque intervention. Déconnecter également les libeteri tampka éventuellement présentes. -Avant de mettre hors tension, vérifier si les données de la plaque d'identification correspondent à celles du secteur et s'il ya en amont de l'installation électrique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Prévoyez sur le réseau d'alimentation de l'automatisation un interrupteur ou un dispositif magnétothermique omnipolaire de 16A permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surintensité III'Vilréliation enmont disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des reglements en vigueur. -Ho kenyeletsoa ho kenyeletsoa ha la terre est réalisée tokisoe. Connecter toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, joalo-joalo.) et tous les composants de l'installation munis deborne de terre. -Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les operations d'entretien ou les reparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisation en cas d'utilisation de composants d'autres Fabricants. -Ne modifier d'aucune façon les composants de l'automatisation sans l'autorisation expresse du Fabricant. -Informer l'utilisateur de l'installation sur les risques résiduels éventuels, sur les systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l'auverture manuelle en cas d'urgence: remettre le lisautiteur' finale. -Eliminer les matériaux d'emballage (plastique, carton, polystyrène, joalo-joalo) conformément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la mousse de polystyrène à la portée des enfants.

CONNEXIONS TLHOKOMELISO ! Tšela le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire ayant un section bonyane ho 5×1,5mm2 kapa 4×1,5mm2 tšela alimentation triphasée kapa 3×1,5mm2 tšela alimentation monophasée (ka mohlala, le câble peut unetre dumm 05 mofuta F4 H1,5).× Tšela le branchement des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 2 mm0,5 de section bonyane. -Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à 2A-10V. -Immobiliser les conducteurs à l'aide d'une fixation supplémentaire à proximité des bornes (par exemple, à l'aide d'un collier) afin de séparer nettement les parties sous tension des parties sous très faible tension. -Pendant l'installation, dénuder le câble d'alimentation afin de pouvoir brancher le conducteur de terre sur laborne appropriée en laissant cependant les conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble. HLOKOMELA ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être physiquement séparés des conducteurs à basse tension. Seul le personnel qualifié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux parties sous tension.
DÉMOLITION Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les libetri tse sebelisang li-avec les ordures domestiques. Vous devez confier tous vos déchets d'appareils électriques ou électroniques à un center de collecte différenciée, préposé à leur recyclage.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS. Tout ce qui n'est pas expressément prévu dans le manuel de montage est interdit. Le bon fonctionnement de l'appareil n'est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l'inobservation des indications données dans ce manuel. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l'appareil, l'entreprise se reserve le droit d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue de vue technic khatiso ea jour la presente.

CLONIX/MITTO – 11

D811324_09

FRANÇAIS

MANUEL D'KESANG

Nous vous remerciions pour avoir choisi ce produit. Ho na le lintho tse ling tse itseng tseo u ka li etsang le tse ling tsa litšoantšiso que vous souhaitez. Ho ela hloko bukana ea "Avertissements" le "Manuel d'instructions" e tsamaisanang le lihlahisoa, lintlha tse 'nè tsa bohlokoa tse bontšang mabapi le la sécurité, ho kenya, ho sebelisoa et l'entretien. Ce produit est conforme aux regles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (le liphetoho tse latellanang).

1 Cloner un émetteur signifie produire un émetteur able de s'insérer automatiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le récepteur, en s'ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur. Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le récepteur, plusieurs émetteurs en ajout ou en substitution d'émetteurs, qui, par exemple, auraient été perdus. Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui remplace, dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé. De cette façon, l'émetteur perdu sera éliminé de la mémoire et ne pourra plus être utilisé. Lorsque la sécurité de la codification n'est pas importante, le recepteur Clonix permet d'effectuer le clonage en ajout avec un code fixe, qui, en renonçant au code variable, permet en tous les cas d'avoir une codification avec un grand nombre de combina. L'utilisation de clones en cas de plusieurs récepteurs (comme dans le cas des communautés), et notamment s'il faut distinguer entre clones à ajouter ou à remplacer dans des récepteurs particuliers ou collectifs, pour distituer; le système de clonage pour les collectivités du récepteur Clonix est particulièrement simple et résout la mémorisation des clones jusqu'à 250 récepteurs particuliers.

2) DONNÉES MEKHOA KAMOHELO

Alimentation

: de 12 à 28V= – de 16 à 28V~

Impédance antenne

: 50 Ohm (RG58)

Ikopanye le relais

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

N° max radio-émetteurs memorisables :

Moamoheli oa phetolelo

N° radioémetteurs

CONIX monocanal 128

128

CONIX bicanal 128

128

CONIX bicanal 2048

2048

CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 128

128

CLONIX EXTÉRIEURE bicanal 2048

2048

2.1) DONNÉES TECHNIQUES EMETTEUR MITTO :

Maqhubu

lebelo: 433.92 MHz

Thempereichara ea fonctionnement: -20/+55°C

Code à moyen

: Algorithme rolling-queues

N° metsoako :

: limilione tse 4

Litekanyo :

: voir fig.1

Alimentation

: Pile Alcaline 12V 23A

Débit

: 50 / 100 metres

Liphetolelo émetteurs

: Bicanal, quadricanal

3) INSTALLATION ANTENNE Utiliser une antenne accordée sur 433MHz. Tšela la connexion Antenne-Recepteur, utiliser un câble coaxial RG58. La présence de masses métalliques adossées à l'antenne peut perturber la réception radio. En cas de porte faible de l'émetteur, déplacer l'antenne à un endroit plus convenable. 12 - CONIX / MITTO

4) TŠEBELETSO La memorisation des émetteurs peut se faire en modalité manuelle ou au moyen du Programmateur de poche universel, qui permet de réaliser des installations dans la modalité “communauté de récepteurs” et de géreiel des Kenyelletso.
5) PROGRAMMATION MANUELLE En cas d'installations standard qui n'exigent pas de fonctions avancées, il est possible d'effectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se référant au tableau de programmation A et à l'exemple de lamation de la Fig2. 1) Ke lakatsa eka u ka ba le seabo se sebetsang sa mofuta oa 1, appuyer sur la touche
SW1, ou bien, si l'on désire que l'émetteur active la sortie 2, appuyer sur la touche SW2. 2) Si l'on désire des fonctions différentes de l'activation monostable, se référer au tableau A activation des sorties. 3) Quand la led DL1 clignote, appuyer sur la touche cachée P1 de l'émetteur, la led DL1 restera allumée de manière fixe. Tlhokomeliso: La touche cachée P1 prend un aspect différent suivant le modèle d'émetteur. 4) Appuyez sur la touche de mémorisation de l'émetteur; la Del DL1 se kopane le clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation est accomplie. Elle reprend ensuite son clignotement normal. 5) Tšela mémoriser un auter trasmetteur répéter les étapes 3) le 4). 6) Tšela quitter le mode de mémorisation attendre jusqu'à l'extinction totale de la led ou bien appuyer sur la touche d'une télécommande à peine mémorisée. TLHOKOMELISO EA BOHLOKOA: MARQUER LE PREMIER EMETTEUR MEMORIZE AVEC L'ETIQUETTE CLE (MASTER) Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le code clé au récepteur; ce code est necessaire pour pouvoir effectuer le clonage successif des émetteurs radio.
5.1 Le premier émetteur doit être mémorisé en mode manuel (voir serapa sa 1). a) Appuyer sur la touche cachée P5 (Setšoantšo sa 1) de l'émetteur déjà mémorisé. b) Appuyer sur la touche T de l'émetteur déjà mémorisé que l'on
souhaite attribuer aussi au nouvel émetteur. c) Appuyer avant 10 s la touche P1 du nouvel émetteur à mémoriser. d) Appuyer sur la touche T que l'on souhaite attribuer au nouvel
emetteur. e) Pour mémoriser un autre émetteur, répéter depuis le pas (c) avant
un temps maximum de 10 seconds, sinon le récepteur sort du mode programmation. f ) Pour copier une autre touche, répéter du pas (a) en attendant la sortie du mode programmation (ou en coupant l'alimentation au récepteur). Tlhokomeliso: Avec DIP1 ON/OFF, il est possible d'effectuer aussi la mémorisation en mode manuel.
TLHOKOMELISO: La protection maximale contre la mémorisation de codes étrangers s'obtient en prédisposant le shunt DIP1 OFF et en effectuant la programmation en mode MANUEL ou avec le Programmateur de poche universel (Setšoantšo sa 3)
6) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS Clonage avec rolling code (DIP2 OFF) /Clonage à code fixe (DIP2 ON). Se référer aux instructions Programmateur de poche universel et au Guide ea lenaneo la CLONIX
7) LENANEO LA AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS Se référer aux ditaelo

D811324_09

TABELLE A
SW2 Ausgang Kanal CH2 SW1 Ausgang Kanal CH1

Beim erstmaligen Drücken der Taste SW1 (für Kanal 1) oder SW2 (für Kanal 2) wird der Empfänger in den Programmiermodus versetzt. Bei jedem nachfolgenden Drücken der Taste SW wechselt der Empfänger zur jeweils nächsten Funktion, die an der Blinkfrequenz zu erkennen ist (siehe Tabelle).
Betätigt monna z. B. vier Mal hintereinander SW2, kahoo wird zweite Empfängerkanal als Timer-Ausgang gespeichert (4 Blinkzeichen/Pause/4 Blinkzeichen/Pause/…).
Nach Auswahl des Kanals (SW1 oder SW2) und der gewünschten Funktion legt man die Taste T (T1-T2-T3 oder T4) des Senders im Speicher des Empfangsteils ab, siehe hierzu die Angaben der Programmiertabelle.

Programmierung und
Khahlanong le maikutlo

Konstantes Blinken
Das Relais des zugeordneten Ausgangs bleibt für ca. eine Sekunde angezogen. Falls für eine Zeit von 10 Sekunden keine Abspeicherungen vorgenommen werden, wird die Programmierung verlassen.

Standart Programierung
Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des Senders, bis die LED an bleibt, drücken Sie dann die Taste T (1-2-3 kapa 4) des Senders, bis das Blinken fortgesetzt wird, warten Sie, drücken Sie dann die Taste T (XNUMX-XNUMX-XNUMX oder XNUMX) des Senders, bis das Blinken fortgesetzt wird, warten Sie, bis die der Strbmhorg Sie, drücken Sie dann die Taste T. Jetzt is die Taste T des Senders abgespeichert.

Automatische speicherung für TRC2/MITTO2 mit Impulsausgang

2 Blinker, gefolgt von 1 Sekunde Pause

1

1

Die Sendertaste T1 wird beim Speichern automatisch dem Ausgang

CH1 zugewiesen, die Taste T2 dem Ausgang CH2. Mit dieser Funktion kann TRC1 nicht gespeichert werden (verfügt nicht über die Taste T2).

Drücken Sie die versteckte Taste (Abb. 4) des Senders, bis die LED an bleibt, drücken Sie dann die Taste T1 des Senders (das Drücken der andereen Tasten wird ignoriert), bis das Blinken fortgesetzt wird, bitgest, warten LED drücken Sie zum Verlassen eine Taste des Senders. T10 und T1 automatisch kapa CH2 und CH1 abgespeichert.

Ausgang Schrittschaltung

3 Blinker, gefolgt von 1 Sekunde Pause

1

1

Das Relais des zugehörigen Ausgangs ändert bei jedem Drücken

Vortgeschritten Programierung
Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die LED durchgehend aufleuchtet, dann die Sendertaste T (1-2-3 oder 4) betätigen, bis das Blinken wieder anfängt, nun das Erlöschen der Erlöschen der Ledrombrenterungs Strünger (15-XNUMX-XNUMX oder XNUMX)
Jetzt ist die Sendertaste T mit der Schrittschaltfunktion belegt.

Timerausgang

Ho panya ha 4 ho lateloang ke khefutso ea motsotsoana o le 1.

11

11

Bei jeder Betätigung der Sendertaste wird das Relais des Ausgangs

90 Sekunden lang angesprochen. Wird nach Beginn der 90

Sekunden die Taste nochmals gedrückt, läuft die Zeit erneut an.

Drücken Sie die verborgene Sendertaste P1 (Abb.4) bis die LED durchgehend aufleuchtet, dann die Sendertaste T (1-2-3 oder 4) betätigen, bis sie wieder anfängt zu blinken, nun das Erlöschen os Erlöschen os Erlöschen der Ledroten15 Ledroten unterbrechen.
Die Sendertaste T ist jetzt mit der Timerfunktion belegt.

5 Blinker, gefolgt von 1

Sekunde Pause

1

Löschen des Codes

ND

Funktion nicht zugeordnet

Löschen des gesamten Speichers
ke Empfänger

6 Blinker, gefolgt von 1

Sekunde Pause

1

ACHTUNG! Dieser Vorgang löscht sämtliche Fernsteuerungen, die

kapa Kanal 1 kapa 2 gespeichert sind, kapa dem Empfangsteil.

Drücken Sie während des Blinkens der LED gleichzeitig die Tasten SW1 und SW2 des Empfängers für eine Zeit von mehr als 10s. Die LED blinkt sehr schnell. Ka lebaka la khanya ea LED, ho na le Sender gelöscht und die Betriebsweise Programmierung wird verlassen.

LEGENDE
MATS'ELISO

ANZAHL BLINKSIGNALE DER LED DL1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG

LENANEO MOLEMO

CLONIX/MITTO – 13

D811324_09

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR

ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige Hinweise zur Sicherheit, zur Ho kenya, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisungen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie zu Gefahren führen. -Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo anwendbar den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 99/05 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden. -Die Firma, die dies Produkt herstellt (im Folgenden die ,,Firma”) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation , auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können. -Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden. -Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort der Automatisierung kompatibel ist. -Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar. -Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingriffen an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie falls vorhanden auch die eventuellen Pufferbatterien ab. -Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Differentialschalter sowirnerschalters sind. Setzen Sie auf der Netzteilkarte der Automatisierung einen allpoligen Schalter oder einen thermomagnetischen Schalter zu 16A ein, der die vollständige Trennung bei Überspannung der Kategorie III gestattet. -Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Differentialschalter mit einer Eingriffsschwelle von nicht mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht. -Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvorrichtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen. -Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originalersatzteile. Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von andereen Herstellern verwendet werden. -Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. -Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender kapa. -Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden Bestimmungen.

ANSCHLÜSSE ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 x 1,5 mm² ho feta 4 x 1,5 m² für die Drehstromspeisung oder 3 x 1,5 m² füge spear Kaspiel dem Mofuta oa H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm2 entsprechen). Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm2. -Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A 250 V. -Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern), um die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen niedriger Sicherheitsspannung zu trennen. Das Netzkabel muss bei der Installation kahoo abisoliert werden, dass der Erdungsleiter an die entsprechende Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird. ACHTUNG! Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger Spannung getrennt verlegt werden. Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fachpersonal (professioner Installateur) möglich sein.
VERSCHROTTUNG Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRODUKTE Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn all angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder Verpflichtung vorliegenden Handbuches

14 - CONIX/MITTO

D811324_09

MONNATAGEANLEITUNG

DEUTSCH

Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diee Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen” und die “Gebrauchsanweisung” durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Tlhophiso, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/ EWG, 2006/95EWG (and ihren nachfolgende Änderungen).

1) ALLGEMEINES Der Empfänger Clonix vereint die extrem sichere Übertragung variabel codierter Verschlüsselungen (Rollcode) mit einem praktischen und exklusiven System zum "Klonieren" von Sendeeinheiten. Beim Klonieren wird eine Sendeeinheit generiert, die in der Lage ist, sich automatisch in die Liste der gespeicherten Sender im Empfangsteil einzufügen, und zwar zusätzlich zu den bereits bestehenden oder als Ernderendüreten best Sender im Empfangsteil einzufügen. Es läßt sich also ferngesteuert und ohne auf den Empfänger zugreifen zu müssen, eine Vielzahl von Sendern programmieren, die hinzugefügt werden oder an die Stelle von vorhandenen Sendern treten, etwa weil geese verlondren. Beim erssetzenden Klonieren wird ein neuer Sender erzeugt, der im Empfänger die Stelle einer bereits gespeicherten Sendeeinheit einnimmt. Sender aus dem Speicher entfernt und kann nicht mehr benutzt werden. Wenn die Verschlüsselungssicherheit nicht entscheidend ist, gestattet der Empfänger Clonix das hinzufügende Klonieren mit Festcode, zwar auf die variable Codierung verzichtet, jedoch immer noch eine große Zahl von biglietmömbinations. Die Verwendung von Klonen könnte, wenn mehr als ein Empfänger vorhanden ist (wie zum Beispiel bei Gemeinschaftswohnanlagen) und besonders wenn zwischen hinzuzufügenden oder zu erssetzenden Klonen in Einzektivänger Einzel-oder wird, Schwierigkeiten aufwerfen. Das Klonierungssystem des Empfängers Clonix für Gemeinschaftsanlagen ist ganz besonders einfach zu handhaben und gestattet die Speicherung von Klonen ka bis zu 250 Einzelempfängern.

2) TECHNISCHE DATEN EMPFÄNGER

Stromversorgung

: von 12 bis 28V= – von 16 bis 28V~

Antenne ea Impedanz

: 50 Ohm (RG58)

Relaiskontakt

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

Max. Anzahl der abspeicherbaren Funksteuerungen:

Phetolelo ea Empfänger

Anzahl Funksteuerungen

CLONIX Monokanal 128

128

CONIX Bikanal 128

128

CONIX Bikanal 2048

2048

CONIX EXTERN Bikanal 128

128

CONIX EXTERN Bikanal 2048

2048

2.1) TECHNISCHE DATEN SENDER MITTO:

Frequenz:

lebelo: 433,92 MHz

Betriebstemperatur

mocheso: -20 / +55°C

Khoutu mit

: Rolling-Code-Algorhythmus

Anzahl Kombinationen

: 4 Milliarden

Abmessungen

: Siehe Abbildung 1

Stromversorgung

: Alkalibatterie 12V 23A

fihle

: 50 / 100 Limithara

Versionen Sender

: Bikanal, Quadrokanal

3) ANTENNENINSTALLATION Verwenden Sie eine auf die Frequenz von 433MHz abgestimmte Antenne.Die Verbindung Antenne-Empfänger wird mit einem Koaxialkabel

RG58 hergestellt. Metallische Massen in Antennennähe können den Funkempfang stören. Falls die Reichweite des Senders nicht ausreicht, versetzen Sie die Antenne an eine Stelle mit besserem Empfang.
4) PROGRAMMIERUNG Die Senderspeicherung kann im Handmodus oder mit Hilfe des Universellen Palmtop-Programmierer vorgenommen werden. Mit ihm lassen sich Anlagen im Modus”Gemeinschaftsempfänger”einrichten, die sich mit Hilfe des Datenbankprogramms EEdbase komplett verwalten läßt.
5) MANUELLE PROGRAMMIERUNG Bei Standardanlagen, wo die fortgeschrittenen Funktionen nicht benötigt werden, können die Sender von Hand programmiert werden. Orientieren Sie sich an der Programmiertabelle A und an Fig. 2, wo eine Standardprogrammierung beispielhaft gezeigt wird. 1) Wird gewünscht, daß der Sender Ausgang 1 anspricht, drücken
Sie den Knopf SW1, soll der Sender Ausgang 2 ansprechen, Knopf SW2. 2) Werden Funktionen benötigt, die über die monostabile Aktivierung hinausgehen, siehe Tabelle A – Aktivierung der Ausgänge. 3) Wenn die Led DL1 blinkt, drücken Sie die verborgene Sendertaste P1, die Led DL1 leuchtet nun durchgehend. Anmerkung: Die verborgene Taste P1 hat je nach Sendermodell ein anderes Aussehen: 4) Drücken Sie die abzuspeichernde Taste des Senders; die LED DL1 blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung an. Anschließend blinkt sie normal weiter. 5) Wiederholen Sie zum Abspeichern eines weiteren Senders die Schritte 3) und 4). 6) Warten Sie zum verlassen der Abspeicherung, bis die LED ausgeht oder drücken Sie dieTaste der soeben abgespeicherten Funksteuerung.
WICHTIGE ANMERKUNG: KENNZEICHNEN SIE DEN ALS ERSTEN GESPEICHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSELMARKE (MASTER). Der erste Sender weist bei der manuellen Programmierung dem Empfänger den Schlüsselcode zu; dieser Code ist erforderlich, um anschließend die Funksender klonieren zu können.
5.1) Automatische Speicherung der Handsender via Funk (DIP1 ON). Auf diese Art wird im Empfänger die Tastenkopie eines bereits gespeicherten Senders ersstelt, ohne dabei auf das im Kasten abgeschlossene Empfangsteil zugreifen zu müssen. Der erste Handsender muß von Hand gespeichert werden (siehe Abschnitt 5). a) Den Geheimcode des bereits gespeicherten Handsenders erneut
übertragen (Fig.4). b) Die gewünschte Taste T des bereits gespeicherten Handsenders
drücken, die dem neuen Handsender zugeordnet werden soll. c) Den Geheimcode des neuen zu speichernden Handsenders,
übertragen. d) Die gewünschte Sendetaste drücken, die dem neuen Hnadsender
zugeordnet werden soll. e) Die Speicherung weitere Handsender muss innerhalb von 10
Sekunden ab Schritt (c) erneut begonnen werden, andernfalls verläßt der Empfänger die Programmierung. f ) Für das Speichern einer weiteren Taste des gleichen Handsenders, muss zuerst der Programmiermodus Verlassen werden (als alternative, kann man auch die Stromversorgung des Empfängers kurz unterbrechen) und nachfolgend ab Schritth (. Anmerkung: Bei DIP1 ON/OFF läßt sich die Speicherkung auch manuell vornehmen.
Anmerkung – Die grösste Sicherheit vor Fremdeingriffe (eindringen von Fremdcodes mitttels andere Handsender usw) erhält man, wenn der DIP1 OFF bleibt und die Programmierung MANUELL oder mit der Universellen Palmtop-Fignom.3

CLONIX/MITTO – 15

D811324_09

DEUTSCH

MONNATAGEANLEITUNG

6) KLONIERUNG DER FUNKSENDER Klonierung mit Rollcode (DIP2 OFF) / Klonierung mit Festcode (DIP2 ON) Siehe hierzu die Betriebssanleitung Universellen Palmtop-Programmierer und die Programmieranleitung CLONIX
7) FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG: EMPFÄNGERKOLLEKTIV
Siehe hierzu die Betriebsanleitung Universellen Palmtop-Programmierer und die Programmieranleitung CLONIX

16 - CONIX/MITTO

D811324_09

TABLA A

SW2 para salida canal CH2 SW1 para salida canal CH1

La primera vez que se presiona la tecla SW1 (para el canal 1) o SW2 (para el canal 2), se configura el receptor en la modalidad programación. Cada vez que se vuelve a presionar la tecla SW, el receptor pasa a la configuración de la función sucesiva, que es indicada por el número de centelleos (véase la tabla).
Ka mohlala, 4 presiones consecutivas de SW2 predisponen el receptor a la memorización del segundo canal como salida temporizador (4 centelleos/pausa/4 centelleos/pausa/…).
Así pues, después de seleccionar el canal (SW1 o SW2) le la función deseada, se procederá a la memorización de la tecla T (T1-T2-T3 o T4) del transmisor en la memoria del receptor, como se indica en la tabla de programación.

Programación e
Salida impulsiva

Centelleo de manera constante
El relé de la salida combinada permanece activado durante 1 segundo. Si en el lapso 10 segundos no se realiza ninguna memorización, se sale del modo de programación,

Programación Standard
Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora ​​hasta que el led quede encendido, luego pulsar la tecla T (1-2-3 ó 4) de la unidad transmisora ​​hasta que vuelva a parpadear, esperar que el Led sermpiciar apament o XNUMX. Entonces la tecla T de la unidad transmisora ​​ha sido memorizada

Memorización automática par TRC2/MITTO2 con salida impulsiva

2 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 metsotso

1

1

La tecla T1 del transmisor se memoriza automáticamente en la

salida CH1 y la tecla T2 en la salida CH2. Ha ho mohopolo oa TRC1 con

esta función (ha ho dispone de la tecla T2).

Pulsar la tecla oculta (Fig.4) de la unidad transmisora ​​hasta que el led quede encendido, luego pulsar la tecla T1 de la unidad transmisora ​​(si se pulsan otras teclas las mismas no tienen efecto), hasta que vuelva a parpad segel 10, esperar segel 1, esperar segel2. pulsar una tecla para salir. Entonces T1 le T2 quedan memorizados automáticamente en CHXNUMX le CHXNUMX.

Salida paso-paso

3 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 metsotso

1

1

El relé de la salida combinada cambia de estado cada vez que se pulsa la tecla del transmisor.

Programación Avanzada
Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear y, después, espere a que el led se apague (15 s) o corte la alimentación. La tecla T del transmisor ha quedado memorizada con funcionamiento paso-paso.

Salida temporizador

4 centelleos seguidos por una pausa de aprox. 1 metsotso

11

11

Cada vez que se pulsa la tecla del transmisor, el relé de la salida permanece activado durante 90 segundos. Presionando la tecla durante el ciclo de cálculo, se reinicializa este cálculo durante otros 90 segundos.

Presione la tecla escondida P1 (Fig.4) del transmisor hasta que el led se encienda; a continuación, presione la tecla T (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear y, después, espere a que el led se apague (15 s) o corte la alimentación. La tecla T del transmisor ha quedado memorizada con funcionamiento temporizador.

5 centelleos seguidos por u

pausa de aprox. 1 metsotso

1

Eliminación

codigo

ND

Función no asociada

Cancelación de toda la memoria
del receptor

6 centelleos seguidos por u

pausa de aprox. 1 metsotso

1

¡TEMO! Esta operación cancela de la memoria del receptor

todos los radiomandos memorizados tanto en el canal 1 como en

el canal 2.

Mientras el Led parpadea, pulsar simultáneamente los pulsadores SW1 e SW2 de la unidad receptor durante un lapso superior a los 10 seg. El led parpadea muy rápido. Cuando el led se apaga, todas las unidades transmisoras son borradas y se sale del modo de programación.

LEYENDA
MOSEBETSI

NUMERO DE CENTELLEOS DEL LED DL1 TLHALOSO MOSEBETSI

PROCEDIMENTO DE LENANEO

CLONIX/MITTO – 17

D811324_09

ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN

¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con atención todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ea que la instalación wronga puede causar daños a personas, liphoofolo kapa cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicaciones concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado en la presente documentación. Otros e sebelisa mefuta e fapaneng ea lo indicado podrían ocasionar daños al producto le ser causa de peligro. -Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE y susficaciones modicar. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también las normas antes citadas. -La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso wrongo o diferente aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación, como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas, joalo-joalo), así como por las deformaciones que pudieran producirse durante su uso. -Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto. -Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el lugar destinado para instalar la automatización. -No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. -Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimentación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si estuvieran presentes. -Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen de la instalación eléctrica haya un interruptor differencial y una protección de sobrecar de sobredocar. En la red de alimentación de la automatización prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar de 16A, que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. - Comprobar que en el origen de la red de alimentación, sena se ne se na le tšitiso e fapaneng pakeng tsa umbral e se nang hodimo ho 0.03A le ho lumellana le lo previsto por las normas vigentes. -Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente: conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, joalo-joalo) y todos los componentes de la instalación conborne de tierra. -Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes. -No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa. -Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual en caso de emergency: entregar el manual de uso al usuario final. -Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, joalo-joalo) según lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y polietireno alcance de los niños.

CONEXIONES ¡ATENCIÓN! Para la conexión e la red utilizar: cable multipolar de sección minima de 5×1,5mm2 ó 4×1,5mm2 para alimentaciones trifásicas o bien 3×1,5mm2 para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede conf h05 ser 4×1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2. - Sebelisa feela li-pulsadores tse nang le capacid ho se tlase ho 10A-250V. – Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad. – Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para permitir la conexión del conductor de tierra alborne específico, dejando los conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable. ¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mantener físicamente separados de los circuitos a baja tensión. La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para el personal cualificado (instalador profesional).
DESGUACE La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños causados ​​por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comercialización del lacomación del lacomaciones del lacomaciones real producto.

18 - CONIX/MITTO

D811324_09

BUKANA DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” le el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (y modificaciones sucesivas).

1) DATOS GENERALES El receptor Clonix une a las características de extrema seguridad, a la copia de la codificación con código variable (rolling code), la comodidad de poder efectuar, gracias a un exclusivo sistema, operaciones de "clonación" de transmisores. Clonar un transmisor significa genear un transmisor capaz de introducirse automáticamente en la lista de los transmisores memorizados en el receptor, agregándose o sustituyendo a un determinado transmisor. Será, por tanto, posible programar, a distancia y sin intervenir en el receptor, un gran número de transmisores, agregándolos o sustituyendo transmisores que, por ejemplo, se hayan perdido. La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor que toma el lugar, en el receptor, de un transmisor anteriormente memorizado; de este modo, el transmisor perdido se sacará de la memoria y no se podrá volver a utilizar. Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante, el receptor Clonix permite efectuar la clonación por adición con código fijo que, renunciando al código variable, permite, en cualquier caso, tener una codificación con un elevado númenes. La utilización de clones cuando haya más de un receptor (como en el caso de las colectividades) y, especialmente, cuando haya que distinuir entre clones que agregar o sustituir en receptores particulares o colectivos podría resultar bastante difícil; el sistema de clonación para colectividades del receptor Clonix resulta particularmente sencillo y resuelve la memorización de los clones hasta 250 receptors particulares.

2) DATOS TÉCNICOS RECEPTOR

Alimentación

: de 12 a 28V= – de 16 a 28V~

Impedancia antena

: 50 Ohm (RG58)

Contacto relé

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

N° max. Lintho tse ka hopolang radiotransmisores:

Mofuta oa receptor

N° radiotransmisores

CONIX monocanal 128

128

CONIX bicanal 128

128

CONIX bicanal 2048

2048

CONIX EXTERIOR bicanal 128

128

CONIX EXTERIOR bicanal 2048

2048

2.1) DATOS TÉCNICOS TRANSMISOR MITTO:

Frecuencia

lebelo: 433.92 MHz

Temperatura ea funcionamiento

mocheso: -20 / +55°C

Codigo mediante

: Algoritmo rolling-code

N°combinaciones

: limilione tse 4

Litekanyo

: hantle feiga. 1

Alimentación

: Pila Alcalina 12V 23°

Capacidad

: 50/100 metros

Liphetolelo tsa transmisores

: Bicanal, cuadricanal

3) INSTALACION DE LA ANTENA Hay que utilizar una antena sintonizada en los 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, sebelisa cable concéntrico RG58. La presencia de cuerpos metálicos a espaldas de la antena puede perturbar la recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, se tendrá que desplazar la antena hasta un punto más idóneo.

4) TŠEBELETSO La memorización de los transmisores puede realizarse en modalidad manual o por medio del Programador de bolsillo universal, que permite la realización de instalaciones en la modalidad "comunidad de receptores" y la gestión, mediante el deto de la bases de labasement EEd.
5) MANUAL EA PROGRAMCATION En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran funciones avanzadas, es posible proceder a la memorización manual de los transmisores, teniendo en cuenta la tabla de programación A y el ejemplo de la programación 2 base. 1) Si se desea que el transmisor active la salida 1, hay que pulsar el
tlase SW1; si se desea que el transmisor active la salida 2, se tiene que pulsar el botón SW2. 2) Si se desean funciones diferentes a la activación monoestable, hay que tener en cuenta la tabla A – activación de las salidas. 3) Cuando el led DL1 empiece a parpadear, hay que presionar la tecla escondida P1 del transmisor; el led DL1 permanecerá encendido de manera fija. Tlhokomeliso: La tecla escondida P1 e na le likarolo tse fapaneng tsa mofuta oa transmisor. 4) Pulsar la tecla para memorizar el transmisor, el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. Luego volverá a parpadear normalmente. 5) Para memorizar otro transmisor, repetir los pasos 3) y 4). 6) Para salir del modo de memorización, esperar hasta que el led se apague por completo y pulsar la tecla de un mando a distancia antes memorizado. HLOKOMELA BOHLOKOA: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO DEBE MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER). El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el código clave al receptor; este código resulta necesario para poder efectuar la sucesiva clonación de los transmisores.
5.1) Memorización de transmisores en la modalidad de autoaprendizaje por radio (DIP1 ON) Esta modalidad sirve para efectuar una copia de las teclas de un transmisor ya memorizado en el receptor sin acceder a éste último. El primer transmisor debe memorizarse de forma manual (véase el apartado 5). Hay que realizar lo siguiente: a) Presionar la tecla escondida P1 (Fig. 4) del transmisor ya memorizado. b) Presionar la tecla T del transmisor ya memorizado que se desea
atribuir, también, al nuevo transmisor. c) Presionar, antes de 10 s, la tecla P1 del nuevo transmisor que se
desea memorizar. d) Presionar la tecla T que se desea atribuir al nuevo transmisor. e) Para memorizar otro transmisor, repetir desde el paso (c) dentro de
ho nka metsotso e ka bang 10; en caso contrario, el receptor sale de la modalidad de programación. f ) Para copiar otra tecla, repetir desde el paso (a), esperando a que se salga de la modalidad de programación (o cortando el suministro de corriente al receptor). Tlhokomeliso: Con DIP1 ON/OFF, e posible efectuar la memorización también de forma manual. ATENCION: La máxima protección contra la memorización de codigos extraños se obtiene predisponiendo el puente de conexión DIP1 OFF y efectuando la programación de forma MANUAL o mediante el Programador de bolsillo universal (Fig.3).
6) CONACION DE RADIOTRANSMISORES Clonación con rolling code (DIP2 OFF) /Clonación con código fijo (DIP2 ON) Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal ya la Guía de programación CLONIX.
7) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal ya la Guía de programación CLONIX.

CLONIX/MITTO – 19

D811324_09

TABELA A

SW2 para Saída Canal CH2 SW1 para Saída Canal CH1

À primeira vez que se pressiona a tecla SW1 (para canal 1) o SW2 (para canal 2) e hlalosa o receptor no modo programação. Sucessivamente, cada vez que se pressiona a tecla SW o receptor passa para a configuração da função sucessiva, que é indicada pelo número de sinais intermitentes (veja tabela).
Mohlala, pressionando-se 4 vezes consecutivas SW2 predispõe-se o receptor à operação de guardar do segundo canal como saída timer (4 sinais intermitentes/pausa/4 sinais intermitentes /pausa/…).
Portanto, depois de ter-se seleccionado o canal (SW1 ou SW2) ea função desejada, proceder-se-á à operação de guardar a tecla T (T1-T2-T3 ou T4) etsa transmissor le memória do receptor como indicado na tabela programação.

Programação e
Saída impulsiva

Lampejo de modo constante
O relé da saída associada, permanece excitado por 1 segundo. Se por um período de tempo de 10 segundos não se efectuam memorizações, sai-se do modo de programação.

Programação standard
Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até o led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até quando o led recomeçar a piscar, aguardar a desconexão do Led ou interromper e alimenta. Agora a tecla T do transmissor está memorizada.

Armazenagem
automatica ka TRC2/MITTO2
com saída impulsiva.

2 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1 segundo.

1

1

A tecla T1 do transmissor é automaticamente guardada le saída CH1 ea tecla T2 le saída CH2. Não guardar TRC1 com esta função (não possui a tecla T2).

Pressionar a tecla escondida (Fig.4) do transmissor até o led se acender, pressionar, em seguida, a tecla T do transmissor (a pressão das outras tecla é ignorada), até quando o led recomeçar a piscar, aguardar a desconexão umas to the oclamitir10 transmissor (a pressão das outras tecla é ignorada). Agora T1 e T2 estão automaticamente memorizados em CH1 e CH2.

Saída passo-passo

3 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1segundo.

1

1

O relé da saída emparelhada, muda de estado cada vez que se prime o botão do emissor

Lenaneo la avançada
Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor até quando o led fica aceso e, em seguida pressione a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do sinal intermitente; aguardar o desligamento do Led (15s) ou cortar alimentação. Agora a tecla T do transmissor está guardada com funcionamento passo-passo.

Sebali sa nako

4 lampejos seguidos por uma pausa de cerca 1segundo.

11

11

Cada vez que se preme o botão do emissor, o relé da saída fica

atraído por 90 metsotso. Premir o botão durante o ciclo de

contagem faz iniciar de novo a própria contagum.

Pressione a tecla escondida P1 (Fig.4) do transmissor até quando o led fica aceso e, em seguida pressione a tecla T (1-2-3 ou 4) do transmissor até ao recomeço do sinal intermitente, aguardar o desligamento o Led ção ça ou Led (15s a aliment). E le hore u etse transmissor está guardada com funcionamento timer.

5 lampejos seguidos por uma

pausa de cerca 1segundo.

1

Felisa ho codigo

ND

Função não associada

Apagar ke memória do receptor

6 lampejos seguidos por uma

pausa de cerca 1segundo.

1

ATENÃO! Esta operação cancela da memória do receptor

todos os radiocomandos guardados quer no canal 1 quer no canal 2.

Enquanto o Led estiver a piscar, pressionar simultaneamente os botões SW1 e Sw2 do receptor por um período de tempo superior aos 10s. O LED pisca muito rapidamente. À desconexão do led Agora todos os transmissores estão anulados e sai-se da modalidade de programação.

MOLAO
MOSEBETSI

NÚMERO LAMPEJOS DO LED DL1 DESCRIÇÃO FUNÇÃO

PROCEDIMENTO DE PROGRAMAÇO

20 - CONIX/MITTO

D811324_09

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR

ATENÃO! Instruções bohlokoa relativas à segurança. Ler e seguir com atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo. -Os elementos construtivos da máquina ea instalação devem estar em conformidade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 99/05/CE e respectivas modificações. Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas de segurança indicadas. -O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incumprimento téma téma témos fecho (portas, portões, etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso. -Antes de iniciar a instalação deve-se verificar que o produto esteja intacto. -Verificar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local destinado para a instalação do automatismo. -Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos inflamáveis ​​constitui um grave perigo para a segurança. -Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se linehelano. -Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais correspondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes adequada. Instalar na rede de alimentação do automatismo, um interruptor ou magnetotérmico omnipolar de 16A que permita o desligamento completo nas condições da categoria de sobretensão III. -Verificar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas vigentes. -Verificar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas as partes metálicas do fecho (porta, portões, joalo-joalo) e todos os componentes da instalação equipados deborne de terra. -Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados componentes de outros produtores. -Não efectuar nenhuma modificação nos componentes do automatismo se essas não forem expressamente autorizadas pela Empresa. -Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os sistemas de comando aplicados ea execução da manobra de abertura manual caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado final. -Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, joalo-joalo) em conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon e polietireno ao alcance de crianças.

LIGAÇÕES ATENÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma secção mínima de 5×1,5 mm2 ou 4×1,5 mm2 para alimentações trifásicas ou 3×1,5 mm2 para alimentações monofásicas (a exa típo sepor 05, o VV-F com secção 4×1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar condutores com secção mínima de 0,5 mm2. - Sebelisa libotlolo tse ikhethileng tsa capacidade le tse tlase ho 10A-250V. -Os condutores devem ser fixados por uma fixação suplementar em proximidade dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a fim de manter bem separadas as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança. -Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de maneira a consentir a ligação do condutor de terra ao born apropriado deixando-se, todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de fixação do cabo. ATENÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser mantidos fisicamente separados dos condutores de baixa tensão. O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qualificado (instalador profissional).
DEMOLIÇÃO A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NAWEBSITE: WWW.BFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, não é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual. Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem emcomrometer-sem public-esta.

CLONIX/MITTO – 21

D811324_09

PORTUGUÊS

MOEKETSI PARA A INSTALAÇÃO

Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leia atentamente opúsculo”Recomendações”eo ” Manual de instruções”que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança, instalação, o uso ea manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/95CEE (e modificações sucessivas).
1) GENERALIDADES O receptor Clonix reúne em si, as características de extrema segurança da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema exclusivo, operações de “clonação” de transmissores. Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de inserir-se automaticamente le lista dos transmissores armazenados no receptor, indo-se adicionar ou substituir a um determinado transmissor. Portanto, será possível programar à distância e sem agir no receptor um elevado número de transmissores que se adicionam ou substituem aos transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos. A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor que hospeda-se no receptor de um transmissor precedentemente armazenado; desta maneira, o transmissor perdido será removido da memória, deixando de ser utilizável. Caso a segurança da codificação não seja importante, o receptor Clonix consente de efectuar a clonação em adição com código fixo, renunciando ao código variável, possuindo todavia uma codificação com um elevado número de combinaos. A utilização de clones quando já há mais de um receptor (como no caso das comunidades) e especialmente quando se deve diferenciar entre clones adicionar ou substituir em receptores particulares ou colectivos, poderia ser muito difícil; o sistema de clonação do receptor Clonix, para colectividades, é muito simples e facilita o armazenamento dos clones podendo gerir até 250 receptors particulares.

A presença de massas metálicas perto da antena, pode causar interferência na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do transmissor, deslocar a antena para um ponto mais apropriado.
4) PROGRAMAÇÃO O armazenamento dos transmissores pode ser efectuado em modo manual ou por meio do Programador de bolsillo universal, que consente a execução de instalações no modo “comunidade de receptores” ea gestão atrabase dostala dostala software.
5) MANUAL EA PROGRAMAÇÃO No caso de instalações standard em que não são requeridas funcionalidades avançadas é possível executar o armazenamento manual dos transmissores, tomando como referência a tabela de programação a programao para A eogem2 Filimia eo. 1) Pressionar o botão SW1, se deseja-se que o transmissor e sebetsang
joalo ka 1; ou então, pressionar o botão SW2, se deseja-se que o transmissor active a saída 2. 2) Consultar a tabela A – activação das saídas, se desejam-se funções diversas da activação monostável. 3) Quando o led DL1 pisca, pressionar a tecla escondida P1 do transmissor, o led DL1 permanecerá aceso em modo fixo. Tlhokomeliso: Tecla escondida P1 e na le mefuta e mengata e fapaneng, e itšetlehileng ka mofuta oa transmissor. 4) Pressioner a tecla do transmissor que deve ser memorizada, o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Sucessivamente recomeçará o piscar e tloaelehileng. 5) Para memorizar outro transmissor repita os passos 3) e 4). 6) Para sair do modo de memorização, deve-se aguardar que o led se apague completamente ou pressionar a tecla de um telecomando que se acabou de memorizar. HLOKOMELA BOHLOKOA: MARCAR O PRIMEIRO TRANSMISSOR ARMAZENADO COM O ADESIVO CHAVE (MASTER). O primeiro transmissor, no caso de programação manual, atribui o código chave ao receptor; Este código é necessário para poder efectuar a sucessiva clonação dos radiotransmissores.

2) DADOS TÉCNICOS ETSA RECEPTOR

Alimentação

: da 12 a 28V= – da 16 a 28V~

Antena e sa foleng

: 50 Ohm (RG58)

Contacto relé

: 1A – 33V~, 1A – 24V=

N° max. memorizave ea radiotransmissores:

Li-receptor tse fapaneng:

N° radiotransmissores:

CONIX monocanal 128

128

CONIX bicanal 128

128

CONIX bicanal 2048

2048

CLONIX ESTERNA bicanal 128

128

CLONIX ESTERNA bicanal 2048

2048

2.1) DADOS TÉCNICOS DO TRANSMISSOR MITTO:

Frequência

lebelo: 433.92 MHz

Temperatura ea ho sebetsa

mocheso: -20 / +55°C

Codigo mediante

: Algoritmo rolling-code

N° de combinações

: lilemo tse 4

Dimensões

: ver fig.1

Alimentação

: Pilha Alcalina 12V 23°

Alcance

: 50/100 metros

Versões de transmissores

: Bicanal, quadricanal

3) INSTALAÇÃO DA ANTENA Usar uma antena sintonizada aos 433MHz. Bakeng sa conexão Antena-Receptor o sebelisa cabo coaxial RG58.

5.1) Memorização de transmissores na modalidade autoaprendizagem através de rádio (DIP1 ON) Este modo, serve para executar uma cópia das teclas de um transmissor já memorizado no receptor sem aceder ao mesmo. O primeiro transmissor deve ser memorizado em modo manual (ver parágrafo 5). a) Ho hatella tecla escondida P1(Fig.4) etsa transmissor já memorizado. b) Pressionar a tecla T do transmissor já memorizado que se deseja
atribuir também ao novo transmissor. c) Pressionar dentro de 10s, tecla P1 do novo transmissor a memo-
rizar. d) Pressionar a tecla T que se pretende atribuir ao novo transmissor. e) Para memorizar um outro transmissor, repetir desde o passo (c)
dentro de um tempo máx. de 10 segundos, caso contrário o receptor sai do modo programação. f ) Para copiar uma outra tecla, repetir desde o passo (a) aguardando a saída do modo de programação (ou interrompendo a alimentação ao receptor). Nota: com DIP1 ON/OFF, e ka 'na ea e-ba motho ea ka phethang karolo e itseng ea memorização em modo manual.
ATENÃO: Tšireletso e kholo ea memorização de códigos estranhos, obtém-se colocando a ponte DIP1OFF e efectuando a programação em modo MANUAL ou por meio do Programador palmar universal (Fig.3).
6) CLONAÇÃO DOS RADIOTRANSMISSORES Clonação com rolling code (DIP2 OFF)/Clonação com código fixo (DIP2 ON)

22 - CONIX/MITTO

D811324_09

MOEKETSI PARA A INSTALAÇÃO
Fazer referência às instruções Programador de bolsillo universal e à Guia de programação CONIX .
7) PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: COMUNIDADE DE RECEPTORES Fazer referência às instruções Programador de bolsillo universal e à Guia de programação CLONIX

PORTUGUÊS

CLONIX/MITTO – 23

D811324_09

ITALIANO

MANUALE D'USO

1) KAKARETSO

Nel ringraziarVi per la preferenza accorddata a questo prodotto, la ditta è

certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete

attentamente l'opuscolo “Libretto istruzioni”che lo accompagna in quanto

esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l'installazione,

l'uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme ricono-

sciute della tecnica e delle disposizioni related alla sicurezza. Ke lumellana

alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 1999/5/CEE le modifiche

hlahlamanang. Sistimi ea seea-le-moea-pono e ikemiseditse ho itokisa le ho rola khoutu.

Etsa hore ho behoe litlhophiso ka mokhoa o ts'oanelang kapa oa nakoana

rizzate. Sistimi ea CLONIX/-MITTO e tsamaisana le melaoana ea EElink

ho latela mokhoa o potlakileng oa ho kenya le batho ba nang le bokhoni le ho tsamaisana le protocol ea Er-Ready

ka trasmettitori copiabili Replay.

2) MANUTENZIONE La manutenzione dell'impianto va fatta esegure regolarmente da parte di personale qualificato. Lekola MITTO sono alimentate ho 1 betri al litio da 12V (tipo 23A). Una diminuzione della portata della trasmittente può essere dovuta allle battery che si stanno scaricando. Quando il led della trasmittente lampeggia, indica che le batterie sono scariche e devono essere sostituite.

3) DEMOLIZIONE ATTENZIONE: Avvalers esclusivamente di personale qualificato.
L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le betri usate nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.

LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PUÒ ESERE CONSULTATA SUL SITO: WWW.BFT.IT NELLA SEZIONE PRODOTTI.

SESOTHO

MOEKETSI MOSEBETSI

1) KAKARETSO KETSAHALO

Kea leboha ka ho reka sehlahisoa sena, k'hamphani ea rona e na le bonnete ba hore u tla ba teng

hofeta ho kgotsofalla tshebetso ya sehlahiswa. Bala "Instruction-

tion Manual”e fanoe ka sehlahisoa sena ka hloko, kaha se fana ka bohlokoa

tlhahisoleseding e mabapi le polokeho, ho kenya, tshebetso le tlhokomelo.Sena

sehlahiswa se dumellana le ditekanyetso tse tsebahalang tsa tekheniki le melaoana ya polokeho.

E lumellana le 2004/108/EEC, 1999/5/CEE, European Directive le

dihlomathiso tse latelang. Sehlahisoa sena se lumellana le tekheniki e tsebahalang

litekanyetso le melaoana ea polokeho. Moamoheli oa seea-le-moea oa ho ithutoa

tsamaiso.

Sena se sebelisetsoa ho hlophisa liphetho tsa tšusumetso kapa tse bistable kapa tse nakong. Setšoantšo sa CLONIX

24 - CONIX/MITTO

D811324_09

/ Sistimi ea MITTO e lumellana le EElink protocol, bakeng sa ho kenya le ho lokisoa ka potlako, hape le protocol ea Er-Ready bakeng sa li-transmitters tsa Replay tse kopitsoang. 2) TLHOKOMELISO Tlhokomelo ea sistimi e lokela ho etsoa feela ke basebetsi ba nang le tsebo khafetsa. Li-transmitters tsa MITTO li tsamaisoa ke betri e le 'ngoe ea 12V ea lithium (mofuta oa 23A). Phokotso efe kapa efe ea matla a transmitter e kanna ea bakoa ke hore libeteri li bata. Ha lead ea transmitter e benya, ho bolela hore libeteri li bataletse 'me li tlameha ho nkeloa sebaka. 3) TLHOKOMELISO EA HO HLAHALA: ho lahla ho lokela ho etsoa feela ke basebetsi ba tšoanelehang.
Lisebelisoa li tlameha ho lahloa ho latela melaoana e sebetsang. Se ke oa lahla thepa ea hau e lahliloeng kapa libeteri tse sebelisitsoeng tse nang le litšila tsa ntlo. U na le boikarabello ba ho isa litšila tsohle tsa hau tsa motlakase le tsa elektroniki setsing se loketseng sa ho e sebelisa hape.

PHATALATSO EA TUMELO E KA BA VIEWED NTHO WEB SEBAKA: WWW.BFT.IT KA KAROLO EA SEHLAHISI.

MANUEL D'UTILISI

FRANÇAIS

1) GÉNÉRALITÉS

Nous vous remerciions pour avoir choisi ce produit. Kea leboha

qu'il vous rendra le service necessaire à vos besoins. Ho ela hloko

le «Manuel d'instructions» qui accompagne ce produit puisqu'il fournit

matšoao a bohlokoa mabapi le la sécurité, ho kenya, ho sebelisoa

et l'entretien.

Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux

maikutlo a amanang le la sécurité. Ce produit est conforme aux normes

reconnues de la technique et des dispositions concernant la sécurité. Il

est également conforme aux litaelo européennes suivantes: 2004/108/

CEE, 1999/5/CEE le liphetoho tse latellanang. Système radiorécepteur à

autoapprentissage et rolling-code. Permet de configurer les sorties de

li-façon impulsive, bistables kapa temporisées. Le sistimi ea CLONIX / MITTO

est compatible avec le protocole EElink permettant d'accomplir rapide-

ment l'installation et la maintenance et avec le protocole Er-Ready pour

émetteurs copiables Replay.

2) ENTRETIEN L'entretien de l'installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifé. Les émetteurs MITTO sont alimentés par 1 betri kapa lithium de 12V (mofuta oa 23A).

CLONIX/MITTO – 25

D811324_09

Une reduction de la portée de l'émetteur peut être due aux libetri en train de se décharger. Quand la led de l'émetteur clignote, cela indique que les libeteri sont à plat et qu'il faut les remplacer. 3) TLHOKOMELISO EA TLHOKOMELISO: s'adresser uniquement à du personnel qualifé.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni les libetri tse sebelisang li-avec les ordures domestiques. Vous devez confier tous vos déchets d'appareils électriques ou électroniques à un center de collecte différenciée, préposé à leur recyclage.

LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE: WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.

DEUTSCH

BEDIENUNGSANLEITUNG

1) ALLGEMEINES

Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diee Anlage entschieden haben. Ganz

sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht

werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSAN-

WEISUNGEN” durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige

Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anla-

ge. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und

Sicherheitsbestimmungen. Dieses Produkt entspricht den anerkannten

technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Es genügt der Europäi-

schen Richtlinie 2004/108/EWG , 1999/5/EWG, le nachfolgenden Ände-

rungen. Funkempfangssystem selbsstlernend in Rolling-Code verfahren.

Die Ausgänge können als Impuls, Schritt oder Abfallverzögert geschalten

werden. Das System CLONIX / MITTO ist kompatibel mit der Steuerung

EElink für eine schnelle Installation und Wartung sowie mit der Steuerung

Er-Ready für kopierbare sender Replay.

2 WARTUNG Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. Die Sender MITTO werden mit einer Lithiumbatterie zu 12V (Typ 23A) gespeist. Wenn die Reichweite des Senders abnimmt, kann es sein, daß die Batterien fast leer sind. Blinkt die LED des Senders, sind die Batterien leer und müssen erneuert werden.

3) ENTSORGUNG ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbehalten.
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren

26 - CONIX/MITTO

D811324_09

Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.

DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN WEBSEITEKONSULTIERT WERDEN: WWW.BFT.IT, IM BEREICH PRO DUKTE.

BUKANA DE USO

ESPAÑOL

1) LIKAKARETSO

Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la

empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias

para sus exigencias. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que

lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la

seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto araba

a las normas reconocidas de la técnica ya las disposiciones relativas a la

seguridad, y es conforme a las siguientes directivas europeas: 2004/108/

CEE, 1999/5/CEE y modificaciones suceivas. Sistema radiorreceptor con

autoaprendizaje y rolling-code. Lumella configurar las salidas según tres

modalidades: impulsiva, biestable kapa temporizada. El sisteme CONIX /

MITTO e lumellana le melaoana ea EElink bakeng sa ho kenya kopo le ho

mantenimiento rápidos, y con el protocolo Er-Ready para transmisores

Copiables Replay.

2) MANTENIMIENTO El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado. Las unidades transmisoras MITTO son alimentadas por 1 batería de litio de 12V (tipo 23A). Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse a las baterías que se están descargando. Cuando el led del transm isor está parpadeando, indica que las baterías se encuentran descargadas y que deben sustituirse.

3) TLHOKOMELISO EA HO SEBELISA: Hay que servirse exclusivamente de personal cualifi
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.

LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESTÁ DISPONIBLE PARA SU CONSULTA EN EL SITIO: WWW.BFT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS

CLONIX/MITTO – 27

PORTUGUÊS

MOEKETSI PARA DE USO

1) LIKAKARETSO

Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a

certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o face que

ente fazer. Leiaatentamenteo”Manualdeinstruções”que acompanha

este produto, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes

a segurança, a instalação, a utilização ea manutenção. Este produto re-

sponde às normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas

ho segurança.

Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das disposições

relativas à segurança. Está em conformidade com as seguintes directivas

europeia: 2004/108/CEE, 1999/5/CEE e modificações sucessivas. Sisteme

radiorreceptor de autoaprendizagem kapa rolling-code. Setlhophiso sa tumello

as saídas em modo impulsivo ou biestáveis ​​ou temporizadas. O sisteme

CLONIX / MITTO é compatível com o protocolo EElink bakeng sa o mong oa babali

instalação e manutenção e com o protocolo Er-Ready para os transmis-

liso copiáveis ​​Replay.

2) MANUTENÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. Os transmissores MITTO são alimentados por uma bateria de lítio de 12V (tipo 23A) Ha e le hantle, li-transmissores tsa MITTO são alimentados por uma bateria de lítio de XNUMXV (tipo XNUMXA) E ka ba li-transmissores tse fetisetsoang ka ho fetisisa ser devida ao facto que as baterias se estão a descarregar. Quando o led do transmissor pisca, indica que as baterias estão descarregadas e devem ser substituídas.

3) DESTRUIÇÃO ATENÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.

A DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PODE SER CONSULTADA NA WEBSEBAKA: WWW.BFT.IT NA SEÇÃO PRODUTOS

Bft Spa Via Lago di Vico, 44 ​​36015 Schio (VI) T +39 0445 69 65 11 F +39 0445 69 65 22 www.bft.it

SPAIN BFT GROUP ITALIBERICA DE AUTOMATISMOS SL 08401 Granollers - (Barcelona) www.bftautomatismos.com
FRANCE AUTOMATISMES BFT FRANCE 69800 Moprista ea Halalelang www.bft-france.com
JEREMANE BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H 90522 Oberasbach www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM BFT AUTOMATION UK LTD Stockport, Cheshire, SK7 5DA www.bft.co.uk

IRELAND BFT AUTOMATION LTD Dublin 12
BENELUX BFT BENELUX SA 1400 Nivelles www.bftbenelux.be
POLAND BFT POLSKA SP. Z OO 05-091 ZBKI www.bft.pl
CROATIA BFT ADRIA DOO 51218 Drazice (Rijeka) www.bft.hr

PORTUGAL BFT SA-COMERCIO DE AUTOMATISMOS E MATERIAL DE SEGURANCIA 3020-305 Coimbra www.bftportugal.com
CZECH REPUBLIC BFT CZ SRO Praha www.bft.it
TURKEY BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI SANAY VE Istanbul www.bftotomasyon.com.tr
RUSSIA BFT RUSSIA 111020 Moscow www.bftrus.ru

AUSTRALIA BFT AUTOMATION AUSTRALIA PTY LTD Wetherill Park (Sydney) www.bftaustralia.com.au
USA BFT USA Boca Raton www.bft-usa.com
CHINA BFT CHINA Shanghai 200072 www.bft-china.cn
UAE BFT Middle East FZCO Dubai

Litokomane / Lisebelisoa

BFT CLONIX1-2 Rolling Code [pdf] Buka ea Taelo
CLONIX1-2 Rolling Code, CLONIX1-2, Rolling Code

Litšupiso

Tlohela maikutlo

Aterese ea hau ea lengolo-tsoibila e ke ke ea phatlalatsoa. Libaka tse hlokahalang li tšoailoe *