Drive Medical Rollator User Manual

This manual provides essential information for the safe assembly, operation, and maintenance of your Drive Medical Rollator.

Assembly Instructions

General Assembly: Do not attempt to adjust or operate the Rollator without carefully reading all instructions in this manual.

  1. Remove all contents from the carton.
  2. Open the frame and slide the padded backrest into the frame brackets, ensuring the snap bottoms protrude through the holes.
  3. Remove packaging caps from the handle receptacle and insert the handle tube into the frame. The brake cable should be positioned on the outside of the frame.
  4. Set the handle to the desired height. Insert the bolt into the clamp from the inside of the frame. Slide the washer onto the bolt from the outside of the frame. Attach the tightening knob to the bolt and turn clockwise until secure.
  5. Ensure both handles are set to the same height before use.

French Assembly: Ne pas essayer d'ajuster ou utiliser ce déambulateur sans avoir soigneusement pris connaissance des instructions contenues dans ce manuel. 1. Retirez toutes les pièces de leur emballage. 2. Ouvrez le déambulateur et glissez le dossier rembourré dans le cadre en vous assurant que les boutons poussoir sont sortis de leur cache. 3. Desserrez le bouton de serrage sur le réceptacle de la poignée et insérez le tube de la poignée dans le cadre. Le cable de breake devrait etre place sur l'exterieur de charpente. Ajustez la poignée à la hauteur désirée. Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que la poignée soit solidement fixée. Assurez-vous que les deux poignées sont à la même hauteur avant d'utiliser le marchepied.

Spanish Assembly: No intente ajustar u operar el andador rollator sin leer cuidadosamente todas las instrucciones de este manual. 1. Primero quite todo el contenido de la caja. 2. Abra el marco y deslice el respaldo acolchado en el marco de los frenos asegurándose que los botones protruyan por los agujeros. 3. Afloje la perilla de ajuste en el recipiente de la agarradera y coloque la manija del tubo dentro del marco. El cable de freno debe estar hubicado afuera de la estructura. Ajuste la manija a la altura deseada. Apriete la perilla girando hacia la derecha hasta que la manija quede firmemente en su lugar. Asegúrese de que las dos manijas estén a la misma altura antes de su uso.

Safety Precautions

English Safety:

  1. Ensure the Rollator is fully opened, the seat is down, and the folding bar under the seat is locked in the down position.
  2. Ensure both knobs are fully tightened and at equal heights. Test Rollator for stability before applying full weight to hand grips.
  3. Test the loop locks before operating the Rollator. When wheels are locked, the lock bar on rear wheels should prevent wheels from rolling. If wheels roll while brakes are locked, return the unit to the dealer for adjustment. When locks are released, wheels should roll freely.
  4. Always lock loop locks before sitting and do not use the seat when on an incline or uneven ground.
  5. Replace tires when significantly worn or damaged.

Important Safety Notice: Do not have anyone push you while seated on the Rollator. This is a walking aid only and not a transportation device.

French Safety:

  1. Assurez-vous que le déambulateur est complètement déplié, le siège en position ouverte et l'entretoise pliante sous le siège solidement verrouillée en position.
  2. Assurez-vous que les deux boutons sont bien serrés et à la même hauteur. Testez d'abord la stabilité du déambulateur avant de mettre votre poids sur les poignées.
  3. Testez le verrouillage à boucle avant d'utiliser le déambulateur. Quand les roues sont verrouillées (voir les schémas pour le verrouillage et le déverrouillage), la tige de verrouillage sur les roues arrières devrait empêcher qu'elles ne tournent. Si elles tournent quand même alors que les freins sont verrouillés, rapportez votre article à votre revendeur pour qu'elles soient ajustées. Quand les freins sont relâchés, elles doivent tourner librement.
  4. Toujours verrouiller les freins à boucle avant de vous asseoir. Ne jamais vous asseoir si le sol est oblique ou caillouteux.
  5. Remplacer les pneus si usés ou défectueux.

Note de sécurité importante: Ne jamais vous laissez pousser par quelqu'un quand vous êtes assis. Votre déambulateur est une aide à la mobilité et ne doit pas servir au transport.

Spanish Safety:

  1. Por favor asegúrese que el andador Rollator esté completamente abierto, que el asiento esté bajo y que la barra plegable debajo del asiento esté trabada en posición baja.
  2. Asegúrese que ambas perillas esté completamente ajustadas y estén a igual altura. Pruebe la estabilidad del andador Rollator antes de apoyar todo el peso en las empuñaduras.
  3. Pruebe los frenos curvos antes de hacer funcionar el andador Rollator. Cuando las ruedas están trabadas (vea abajo las ilustraciones para bloquear o desbloquear los frenos), la barra de freno de las ruedas traseras deberían prevenir que las ruedas giren. Si las ruedas giran mientras se aplican los frenos, por favor lleve la unidad de regreso a su representante para su ajuste. Cuando los frenos son liberados, las ruedas deben girar libremente.
  4. Siempre aplique los frenos curvos antes de sentarse y no use el asiento cuando la unidad esté en un terreno inclinado o irregular.
  5. Reemplace las cubiertas cuando estén significativamente gastadas o dañadas.

Nota importante sobre la seguridad: No permita que nadie lo empuje mientras usted está sentado sobre el andador Rollator. Este es sólo una ayuda para caminar y no debe ser usado como aparato de transporte.

Loop Lock Operation

Always engage and disengage wheel locks on both sides simultaneously.

  1. To Slow Down or Come to a Temporary Stop: Pull up slowly on the loop locks with four fingers until the unit slows down or comes to a temporary stop.
  2. To Temporarily Lock Wheels in Position: Press down on both loop locks with palms until you hear a “click” indicating the wheels are locked.
  3. To Release Wheel Locks: Pull up on both loop locks with palms to the original position.

French Loop Lock Operation: Toujours verrouiller et déverrouiller les roues des deux côtés simultanément. 1. Pour ralentir ou s'arrêter – relevez légèrement sur la boucle de verrouillage avec vos quatre doigts jusqu'à ce que le déambulateur ralentisse ou s'arrête complètement. 2. Pour verrouiller les roues temporairement - appuyez sur les deux boucles de verrouillage en même temps avec la paume de la main jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre vous indiquant que les roues sont verrouillées. 3. Pour relâcher le verrouillage - relevez les deux boucles de verrouillage en même temps avec la paume de la main pour retourner en position originale.

Spanish Loop Lock Operation: Siempre engrane y desengrane los frenos de las ruedas en ambos lados simultáneamente. 1. Para Disminuir la Marcha o Hacer una Detención Temporaria-Jale lentamente de los frenos curvos con cuatro dedos hasta que la unidad disminuya la marcha o pare momentáneamente. 2. Para Frenar Momentáneamente las Ruedas en Posición-Presione hacia abajo sobre ambas trabas curvas con las palmas hasta que oiga un "click" que le indicará que las ruedas están frenadas. 3. Para Soltar los Frenos de las Ruedas-Empuje hacia arriba sobre ambos frenos curvos a la posición original con las palmas de la mano.

Instructions to Adjust the Hand Brake System

The hand brake system fitted on this rollator complies with the manufacturer's quality standards and has been preset for optimal performance. Adjustments may be needed over time due to normal wear.

French Hand Brake Adjustment: Le système de frein à main monté sur cette rallator conforme aux normes de qualité du fabricant. Le système de frein à main a été réglé (ajusté) pour les meilleurs paramètres de performance. Afin de mieux vous répondre personnellement, s'il vous plaît suivez les instructions ci-dessous. Vous devrez peut-être ajuster les systèmes de frein à main de temps en temps car ceux-ci avec une utilisation normale. Tenez-le fermement en place ne s'allume pas. Pour serrer le frein à main réglage. "Tourner l'écrou dans le sens horaire" Pour desserrer le réglage du frein à main. “Tourner l'écrou contre la gauche"

Spanish Hand Brake Adjustment: El sistema de freno de mano equipada en este rallator cumple con los estándares de calidad del fabricante. El sistema de freno de mano se ha preestablecido (ajustado) a los mejores valores de rendimiento. Para mejor le conviene personalmente, por favor, siga las instrucciones que se indican a continuación. Es posible que tenga que ajustar los sistemas de frenos de mano de vez en cuando a medida que se desgastan con el uso normal. Sostenga firmemente en su lugar no encienda. Para apretar el freno de mano ajuste. "Gire la tuerca en sentido horario" Para aflojar el ajuste del freno de mano. "Gire la tuerca en sentido horario"

Maintenance

Drive recommends periodic visual inspection of this product by the user to ensure all parts and hardware are secure, components are in good working order, and there are no obstructions to safe operation. If any part appears unsafe or compromised, do not use the product. For problems, contact the provider or visit www.drivemedical.com/help.

French Maintenance: Drive recommande une inspection visuelle périodique de ce produit par l'utilisateur afin de s'assurer que toutes les pièces et le matériel sont sécurisés, que les composants sont en bon état et ne sont pas usés, déchirés, effilochés ou desserrés et qu'il n'y a aucune obstruction fonctionnement sûr. Si une pièce ou un mécanisme semble dangereux ou compromis, n'utilisez pas le produit. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter le fournisseur qui vous a vendu le produit ou visitez www.drivemedical.com/help pour plus d'informations.

Spanish Maintenance: Drive recomienda una inspección visual periódica de este producto por parte del usuario, para garantizar que todas las piezas y herrajes estén seguros, que los componentes estén en buen estado de funcionamiento y no estén desgastados, rotos, deshilachados o sueltos, y que no haya obstrucciones o impedimentos para la normalidad, operación segura. Si alguna parte o mecanismo parece ser inseguro o comprometido, no use el producto. Si tiene problemas, comuníquese con el proveedor que le vendió el producto o visite www.drivemedical.com/help para obtener más información.

Limited Lifetime Warranty

Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for the lifetime of the original consumer purchaser. This warranty does not cover device failure due to misuse, negligence, or normal wear and tear. It does not extend to non-durable components like rubber accessories, casters, and grips, which are subject to normal wear and require periodic replacement.

French Warranty: Ce produit Drive est garanti d'être exempt de tout défaut de matériau, de fabrication ou de main d'oeuvre, auprès du propriétaire original et ce, pour la durée de la vie de celui-ci. Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui ter l'usine. Cette garantie à vie limitée, est un témoignage de la confiance que nous portons aux matériaux, à la main d'oeuvre, ainsi qu' aux procédés de fabrication requis pour produire nos appareils afin qu'ils puissent vous assister de manière fiable et sécuritaire pendant de nombreuses années. Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d'usage inapproprié de l'appareil, en cas de négligence ou d'usure normale. Cette garantie ne couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont une durée de vie plus courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de mousse, roues et pneus, qui doivent être périodiquement remplacés.

Spanish Warranty: Su producto marca Drive está garantizado de por vida del producto por el comprador-consumidor original de no tener defectos en los materiales y la fabricación. Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a su envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una expresión de nuestra confianza en los materiales y la fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad para el consumidor dada por años de servicios confiables. Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal uso o negligencia por parte del propietario o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no durables, tales como los accesorios de goma, rueditas y mangos que están sujetos a desgaste normal y necesitan reemplazo periódico.

Important Safety Notice (California)

WARNING: This product can expose you to chemicals, including di (2-ethylhexyl) phthalate (DEHP), which is known to the State of California to cause cancer. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

Models: 10257BL-1, 10257RD-1, 10257BL-1 Durable 4 Wheel Rollator, Durable 4 Wheel Rollator, 4 Wheel Rollator, Rollator

File Info : application/pdf, 8 Pages, 800.62KB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

owners-manual-drive-medical-durable-rollator

References

PDFium PDFium

Related Documents

Preview Drive Nitro Rollator User Manual and Warranty Information
Comprehensive guide to the Drive Nitro Rollator, including setup, usage, safety instructions, maintenance, and warranty details. Learn how to unfold, adjust height, use brakes, and care for your rollator.
Preview EU Declaration of Conformity - AeroWalk™ Carbon Rollator
Official EU Declaration of Conformity for the Drive Medical AeroWalk™ Carbon rollator, confirming compliance with MDR 2017/745 and listing all applicable standards and product references.
Preview Drive Medical Pivot & Tilt Overbed Table - Lifetime Warranty & Assembly Guide
Detailed information for the Drive Medical Pivot & Tilt Overbed Table (Item #13000), including its lifetime limited warranty, step-by-step assembly instructions, and key features. Learn about proper use, maintenance, and warranty coverage.
Preview Drive Scout Mobility Scooter: Owner's Handbook and Operation Guide
Comprehensive owner's handbook for the Drive Scout mobility scooter. Learn about safe operation, maintenance, troubleshooting, specifications, and warranty for your Scout scooter.
Preview Drive Medical Shower Bench Assembly and Usage Guide
Comprehensive guide for assembling and using the Drive Medical Shower Bench (RTL12203KDR), including safety precautions, maintenance, and warranty information.
Preview Drive Delta 1000 Ultra Light Plus Full Electric Bed Assembly and Operating Manual
This manual provides assembly and operating instructions for the Drive Delta 1000 Ultra Light Plus Full Electric Bed, item # 15033. It includes detailed steps for assembly, maintenance, safety checks, and specifications.
Preview Drive Medical Delta 1000 Ultra Light Plus Semi Electric Bed Assembly and Operating Manual
Comprehensive assembly and operating instructions for the Drive Medical Delta 1000 Ultra Light Plus Semi Electric Bed (Item # 15030), covering parts identification, assembly steps, maintenance, safety precautions, specifications, and warnings.
Preview Drive Medical Delta 1000 Ultra Light Plus, Full Electric Bed Owner's Assembly and Operating Manual
Assembly and operating instructions for the Drive Medical Delta 1000 Ultra Light Plus, Full Electric Bed. Includes parts list, assembly steps, motor installation, bed rail installation, optional height adjustment, storage, maintenance, safety checks, specifications, and warnings.