OMRON RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E) Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático
Modelo: RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)
Versión del Documento: IM-HEM-6232T-E-ES-04-01/2022
Fecha de Emisión: 2022-05-25
Introducción
Gracias por comprar el monitor de presión arterial de muñeca automático OMRON RS7 Intelli IT. Este monitor de presión arterial debe colocarse en la muñeca. Utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Cuando se infla el manguito, este monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria situada bajo el manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El sensor de presión electrónico muestra una lectura digital de la presión arterial.
Información Importante sobre Seguridad
Este manual de instrucciones le ofrece información importante sobre el monitor de presión arterial de muñeca automático RS7 Intelli IT. Para garantizar el uso seguro y apropiado de este monitor, LEA Y COMPRENDA todas las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. Si no comprende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
Uso Previsto
Este dispositivo es un monitor digital concebido para su uso en la medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm. Este monitor detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y lo indica mediante un símbolo en el resultado de la medición. Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar.
Recepción e Inspección
Retire el monitor de su embalaje y revíselo para corroborar que no esté dañado. Si el monitor está dañado, NO LO UTILICE y comuníquese con su tienda o distribuidor de OMRON.
Instrucciones de Seguridad
Advertencia: Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves.
- NO utilice este monitor en lactantes, bebés, niños ni personas que no puedan expresarse por sí mismas.
- NO modifique su medicación basándose en las lecturas obtencidas por este monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la hipertensión arterial.
- NO utilice este monitor si tiene una herida o lesión en la muñeca o está recibiendo algún tratamiento para esta.
- NO coloque la muñequera alrededor de la muñeca si tiene puesta una vía intravenosa para suero o para transfusión de sangre.
- NO utilice este monitor en una zona donde haya equipos quirúrgicos de alta frecuencia (AF), equipos de imagen por resonancia magnética (IRM) o escáneres de tomografía axial computarizada (TAC). Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
- NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
- Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si padece alguna arritmia común, como contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura, fibrilación auricular, arteriosclerosis, riego sanguíneo deficiente, diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedades renales. TENGA EN CUENTA QUE cualquiera de estas afecciones, además de un movimiento del paciente, temblores o escalofríos, podrían influir en la lectura de la medición.
- NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
- Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por lactantes, bebés o niños.
Transmisión de Datos: Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4 GHz. NO utilice este producto en lugares donde estén restringidas las radiofrecuencias, como en aviones u hospitales. Apague la función de Bluetooth de este monitor y retire las pilas en las zonas con radiofrecuencias restringidas.
Manipulación de la Pila y Uso: Conserve las pilas lejos del alcance de los lactantes, bebés y niños.
Precaución: Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o daños al equipo o a otros bienes.
- Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otro tipo de malestar.
- Consulte a su médico antes de utilizar este monitor en una muñeca en la que exista un acceso intravascular, un cortocircuito o shunt arteriovenoso (AV) o cualquier tipo de tratamiento, ya que la interferencia temporal con el flujo sanguíneo podría provocar alguna lesión.
- Consulte a su médico antes de usar este monitor si se ha sometido a una mastectomía.
- Consulte a su médico antes de usar este monitor si tiene problemas circulatorios o trastornos hemorrágicos graves, ya que el inflado del manguito podría producirle hematomas.
- NO realice mediciones con más frecuencia de la necesaria, ya que podrían producirse hematomas debido a la interferencia en el flujo sanguíneo.
- Infle la muñequera SOLO cuando esté colocada alrededor de la muñeca.
- Retire la muñequera si no comienza a desinflarse durante la medición.
- NO utilice este monitor con ningún otro fin que no sea la medición de la presión arterial.
- Durante la medición, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil ni ningún otro dispositivo eléctrico que emita ondas electromagnéticas en un radio de 30 cm de este monitor. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
- NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
- NO utilice el monitor en un lugar donde haya humedad o exista el riesgo de que salpique agua en él. Esto podría dañar el monitor.
- NO utilice el monitor en un vehículo en movimiento, como un coche.
- NO deje que el monitor se caiga ni que sufra golpes o vibraciones fuertes.
- NO utilice el monitor en lugares donde haya un nivel alto o bajo de humedad, ni temperaturas muy bajas o altas. Consulte el capítulo 9.
- Asegúrese de que el monitor no impida la circulación sanguínea. Para ello, observe la muñeca mientras realiza la medición.
- NO utilice este monitor en entornos de uso intensivo, como centros médicos o consultas médicas.
- NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME) simultáneamente. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa.
- NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la medición.
- Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la medición.
- Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando una medición.
- Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando una medición.
- Quédese quieto y NO hable durante la medición.
- Utilice este monitor SOLO en personal cuya circunferencia de la muñeca se encuentre dentro del rango especificado del manguito.
- Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente de la habitación antes de realizar una medición. La realización de una medición después de un cambio extremo de temperatura podría generar una lectura imprecisa. OMRON recomienda esperar 2 horas, aproximadamente, para que se caliente el monitor o se enfríe al utilizarlo en un entorno que se encuentre dentro de la temperatura especificada como requisito de funcionamiento tras almacenarlo bien a la temperatura de almacenamiento máxima o a la mínima. Para obtener más información sobre la temperatura de transporte/almacenamiento y funcionamiento, consulte el capítulo 9.
- NO arrugue la muñequera en exceso.
- Lea atentamente y siga la “Eliminación correcta de este producto” incluida en el capítulo 11 cuando vaya a eliminar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza adicional que haya utilizado.
- NO utilice este monitor si el periodo de duración ha finalizado. Consulte el capítulo 9.
Transmisión de Datos: NO cambie las pilas mientras se esté transfiriendo una lectura a su dispositivo inteligente. Esto podría provocar el funcionamiento incorrecto del monitor y la imposibilidad de transferir sus datos sobre la presión arterial.
Manipulación de la Pila y Uso: NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta. Utilice SOLO 2 pilas alcalinas “AAA” con este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice pilas nuevas y viejas. NO utilice distintas marcas de pilas. Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante bastante tiempo. Si le ingresa líquido de las pilas en los ojos, enjuáguelos de inmediato con abundante agua limpia. Consulte a su médico cuanto antes. Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel, limpie enseguida la zona con abundante agua limpia y tibia. Si se produce irritación, una lesión o dolor persistente, consulte a su médico. NO use pilas después de su fecha de vencimiento. Revise las pilas de manera periódica para asegurarse de que funcionen correctamente. Utilice SOLO las pilas especificadas para este monitor. El uso de pilas diferentes a las especificadas puede dañar el monitor o resultar peligroso.
1. Conozca su Monitor
1.1 Contenido
Monitor, 2 pilas alcalinas “AAA”, estuche protector, manual de instrucciones, instrucciones de configuración.
1.2 Monitor
a. Muñequera: (Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)
b. Pantalla: Pantalla digital LCD.
c. Botón [Selección de ID de usuario]: Se utiliza para seleccionar el perfil de usuario (1 o 2).
d. Botón [Memoria]: Se utiliza para recuperar las lecturas almacenadas.
e. Botón [Promedio matinal]: Se utiliza para ver las lecturas promedio matinales.
f. Botón [START/STOP]: Inicia y detiene la medición.
g. Botón [Conexión]: Se utiliza para el emparejamiento Bluetooth y la transferencia de datos.
h. Compartimento de las pilas: Alberga las pilas.
Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra el monitor con etiquetas que apuntan a la muñequera (a), pantalla (b), botón de Selección de ID de usuario (c), botón de Memoria (d), botón de Promedio matinal (e), botón START/STOP (f), botón de Conexión (g) y compartimento de pilas (h).
1.3 Símbolos en Pantalla
- A. Visualización de fecha y hora: Muestra la fecha y hora actuales.
- B. Símbolo de valor promedio: Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio de las últimas 2 o 3 lecturas realizadas en un plazo de 10 minutos.
- C. Símbolo de memoria: Aparece cuando se visualizan lecturas almacenadas en la memoria.
- D. Lectura de la presión arterial sistólica: Muestra la presión sistólica.
- E. Lectura de la presión arterial diastólica: Muestra la presión diastólica.
- F. Visualización del pulso/Número de memoria: Muestra la frecuencia del pulso tras la medición. Al pulsar el botón [Memoria], aparece el número de memoria durante un segundo antes de que aparezca la frecuencia del pulso.
- G. Símbolo de desinflado: Aparece durante el desinflado del manguito.
- H. Símbolo de latido cardíaco: Parpadea durante la medición. ❤️
- I. Símbolo de SYNC: Parpadea o aparece cuando los datos tienen que transferirse dado que la memoria de almacenamiento está llena o casi llena. Transfiera las lecturas inmediatamente después de emparejar con un dispositivo inteligente para evitar que se borren las lecturas más antiguas. Se pueden almacenar hasta 100 lecturas por usuario internamente. ?
- J. Símbolo OK: Parpadea cuando el monitor está conectado al dispositivo inteligente o cuando se transfieren correctamente las lecturas. ✅
- K. Símbolo de promedio matinal: Aparece cuando se visualizan las lecturas promedio semanales matinales. Muestra los promedios semanales de las mediciones matinales durante las últimas 4 semanas.
- L. Símbolo de ID de usuario: El número de ID de usuario aparece cuando se selecciona el usuario mediante el botón [Selección de ID de usuario].
- M. Símbolo de hipertensión: Aparece si su presión arterial sistólica es de 135 mmHg o superior, o si su presión arterial diastólica es de 85 mmHg o superior. ⬆️
- N. Indicador de posición: El monitor cuenta con un sensor de posición incorporado avanzado para ayudar a determinar si está a la altura correcta. Está diseñado para funcionar con la mayoría de las personas, de modo que, cuando su muñeca esté en la posición correcta en relación con su corazón, el símbolo “?” se iluminará en azul. Si la muñeca está posicionada más alta o más baja que su corazón, aparecerán barras guía de posición por encima o por debajo del símbolo del corazón para guiar el posicionamiento correcto de la muñeca. ?⬆️⬇️
- O. Símbolo de latido cardíaco irregular: Aparece junto con las lecturas cuando se detecta un ritmo irregular dos o más veces durante una medición. Un ritmo de latido irregular se define como un ritmo que es un 25% inferior o un 25% superior al ritmo cardíaco medio detectado mientras su monitor mide la presión arterial. Si sigue apareciendo, consulte a su médico. ?
- P. Símbolo de error por movimiento: Aparece junto con las lecturas cuando mueve el cuerpo durante una medición. Si aparece, retire el manguito, espere 2-3 minutos, luego permanezca quieto y realice otra medición. ?
- Q. Símbolo de guía para el ajuste del manguito (OK): Aparece si el manguito está correctamente ajustado alrededor de la muñeca durante la medición. También aparece al visualizar lecturas anteriores. ✅
- Q. Símbolo de guía para el ajuste del manguito (suelto): Aparece si el manguito no está correctamente ajustado alrededor de la muñeca durante la medición. También aparece al visualizar lecturas anteriores. 〰️
- R. Símbolo de pila (baja): Parpadea cuando las pilas están bajas de carga. ?
- R. Símbolo de pila (agotada): Aparece cuando las pilas están agotadas. ?
- S. Símbolo Bluetooth ACTIVADO: Aparece cuando el Bluetooth está activo. ?
- S. Símbolo Bluetooth DESACTIVADO: Aparece cuando el Bluetooth está inactivo. ??
Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra varios símbolos con sus etiquetas correspondientes (A-S).
Directrices de la ESH/ESC para la Gestión de la Hipertensión Arterial
Definiciones de Hipertensión según los niveles de presión arterial en casa y en la consulta:
Consulta | Casa | |
---|---|---|
Presión arterial sistólica | ≥ 140 mmHg | ≥ 135 mmHg |
Presión arterial diastólica | ≥ 90 mmHg | ≥ 85 mmHg |
Estos rangos se han obtenido de valores estadísticos para la presión arterial.
* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).
Advertencia: NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
2. Preparación
2.1 Instalación de las Pilas
1. Presione el enganche de la tapa de la pila y tire hacia abajo.
2. Introduzca 2 pilas alcalinas “AAA” tal y como se indica en el compartimento de las pilas.
3. Cierre la tapa de las pilas.
Descripción del Diagrama: Dos diagramas muestran el compartimento de pilas abriéndose y las pilas insertándose correctamente.
Nota:
- Cuando el símbolo “?” parpadea en la pantalla, se recomienda que sustituya las pilas.
- Para sustituir las pilas, apague el monitor y retire ambas pilas. A continuación, cámbielas por 2 pilas alcalinas nuevas.
- En cuanto se hayan colocado correctamente las pilas, el año parpadeará en la visualización de fecha y hora para ajustar la fecha y la hora.
- La sustitución de las pilas no eliminará las lecturas anteriores.
- Las pilas suministradas pueden tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
- Tire las pilas usadas siguiendo las normativas locales al respecto.
2.2 Configuración Fecha y Hora
Nota:
- Ajuste la fecha y la hora correctas en su monitor de presión arterial antes de utilizarlo por primera vez.
- En cuanto haya colocado correctamente las pilas, parpadeará el año en la pantalla del monitor.
- La fecha y la hora se establecerán automáticamente cuando el monitor se empareje con la app “OMRON connect”. Consulte la sección 4.1.
1. Pulse el botón [▲] o [▼] una vez para ajustar el año. Mantenga pulsado el botón [▲] para ir rápidamente hacia adelante en los años. Mantenga pulsado el botón [▼] para ir rápidamente hacia atrás en los años.
2. Pulse el botón [START/STOP] para confirmar el año y, a continuación, el mes parpadeará. Repita los mismos pasos para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos.
3. Pulse el botón [START/STOP] para guardar el ajuste. Se apagará de manera automática cuando transcurran 3 segundos.
Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra el año, mes, día, hora y minutos parpadeando en la pantalla, con botones que se pulsan para ajustarlos.
Nota: Si necesita restablecer la fecha y la hora, retire las pilas o mantenga pulsado el botón [▲] hasta que parpadee el año, y ajuste la fecha y la hora siguiendo los pasos indicados arriba.
2.3 Consejos para la Medición de la Presión Arterial
Para garantizar una lectura correcta, siga estas instrucciones:
- El estrés hace que suba la presión arterial. Evite realizar mediciones en épocas estresantes.
- Las mediciones deben realizarse en lugares tranquilos.
- Es importante que las mediciones se realicen a las mismas horas cada día. Se recomienda realizar las mediciones en la mañana y en la noche.
- Recuerde conservar una copia de las lecturas de su presión arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona información precisa sobre su presión arterial real. Utilice el “Diario de presión arterial” para conservar un registro de las lecturas durante un tiempo determinado. Para descargar los archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.
Precaución: NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la medición. Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la medición.
2.4 Colocación de la Muñequera
Nota: Los siguientes pasos están descritos para la colocación de la muñequera en la muñeca izquierda. Cuando vaya a realizarse una medición en la muñeca derecha, debe colocarse la muñequera siguiendo los mismos pasos que para la colocación en la muñeca izquierda. Es posible que la presión arterial varíe de la muñeca derecha a la izquierda y que los valores de presión arterial puedan ser diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo para la medición. Si los valores de las dos muñecas varían de manera considerable, confirme con su médico en qué muñeca debe realizar las mediciones.
Precaución: Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando una medición.
1. Coloque la muñequera en la muñeca izquierda. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no presione demasiado el brazo, dado que esto podría reducir el flujo sanguíneo de este.
2. Introduzca la muñeca dentro del elástico del puño. Tanto la palma de su mano como el monitor deberán estar mirando hacia arriba.
3. Coloque la muñequera dejando un hueco libre de 1 a 2 cm entre el manguito y la parte inferior de la palma de su mano.
Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra la muñequera colocada en la muñeca, con la palma hacia arriba y un espacio de 1-2 cm indicado.
4. Ajuste la muñequera alrededor de su muñeca. No la coloque sobre la ropa. Compruebe que no quede ningún hueco entre su muñeca y el manguito.
Nota: Asegúrese de que la muñequera no cubra la parte saliente del hueso que está en la parte exterior de la muñeca. Si la muñequera se sale del anillo de metal, vuelva a deslizarla en su interior, tal y como se muestra en la ilustración.
Descripción de la Ilustración: Una ilustración muestra cómo volver a insertar la muñequera en el anillo metálico.
2.5 Cómo Sentarse Correctamente
Para realizar una medición, deberá relajarse y sentarse cómodamente en una habitación con una temperatura agradable. Apoye el codo sobre la mesa.
- Siéntese en una silla con las piernas descruzadas y los pies firmes sobre el suelo.
- Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
- El monitor debe estar casi a la misma altura que el corazón. Si el monitor está muy por encima del corazón, la presión arterial será artificialmente baja. Si el monitor está muy por debajo del corazón, la presión arterial será artificialmente alta.
- Relaje la muñeca y la mano. No doble la muñeca hacia atrás, no cierre el puño ni doble la muñeca hacia delante.
Descripción del Diagrama: Un diagrama ilustra la postura correcta al sentarse, mostrando las piernas descruzadas, los pies apoyados, la espalda apoyada y el monitor a la altura del corazón. También muestra posiciones incorrectas de la muñeca (doblada hacia atrás, puño cerrado, doblada hacia delante).
2.6 Selección de un ID de Usuario
El monitor está diseñado para realizar mediciones y guardar las lecturas de dos personas en la memoria gracias al uso del botón [Selección de ID de usuario]. 1. Seleccione su ID de usuario (1 o 2).
Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra el botón de Selección de ID de usuario e indica la selección del Usuario 1 o 2.
3. Uso del Monitor sin Dispositivo Inteligente
3.1 Realización de una Medición
Puede usar su monitor sin emparejarlo a un dispositivo inteligente. Para emparejar el monitor con un dispositivo inteligente, consulte la sección 4.1.
Nota: Para detener una medición, pulse el botón [START/STOP] una vez para desinflar la muñequera.
Precaución: NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME) simultáneamente. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa. Quédese quieto y NO hable durante la medición.
1. Pulse el botón [START/STOP]. Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar con la medición.
2. Compruebe el indicador de posición. El monitor cuenta con un sensor de posición incorporado avanzado que se utiliza como ayuda para determinar si está a la altura correcta. Está diseñado para funcionar con la mayoría de las personas, de forma que, cuando su muñeca se encuentra en la posición correcta en relación con su corazón, el símbolo “?” se iluminará de color azul. Cuando su muñeca se encuentra en una posición más alta o más baja en relación con el corazón, aparece una barra guía que indica la posición de la muñeca. Debido a las diferencias en talla y complexión de las personas, esta función es posible que no resulte útil en todos los casos y que desee desactivarla. Si cree que la posición de su muñeca con respecto a la guía del indicador de posición NO coincide con la posición del corazón, desactive esta función y utilice su sentido común. Para desactivarla, consulte la sección 6.1.
Descripción del Diagrama: Los diagramas ilustran el indicador de posición: “Altura del monitor” con “Muñeca demasiado elevada” mostrando la barra encima del símbolo del corazón, “Posición adecuada” mostrando el símbolo del corazón azul, y “Muñeca demasiado baja” mostrando la barra debajo del símbolo del corazón.
Nota: A los cinco segundos de haber pulsado el botón [START/STOP], incluso si el monitor no está colocado correctamente, su monitor comenzará con la medición y la muñequera empezará a inflarse.
3. Permanezca quieto y no se mueva ni hable hasta que se haya completado el proceso de medición. Mientras se va inflando el manguito, el monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal. Este monitor detecta la presión arterial y la frecuencia del pulso durante el inflado. El símbolo “❤️” parpadea con cada latido cardíaco.
Nota: El símbolo “✅” aparece si la muñequera está correctamente ajustada alrededor de la muñeca. Cuando se muestra el símbolo “〰️”, significa que la muñequera no se ha aplicado correctamente. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor y, a continuación, coloque el manguito de manera correcta.
Una vez que el monitor detecta la presión arterial y la frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran entonces su presión arterial y la frecuencia del pulso. Si la lectura sistólica o diastólica es alta (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”.
Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra “INICIO”, “INFLADO COMPLETADO” y la visualización de las lecturas de PA y pulso.
4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
Nota: El monitor se apagará automáticamente después de transcurridos 2 minutos. Espere entre 2 y 3 minutos para realizar otra medición. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan al estado en el que se encontraban antes de la medición. Es posible que tenga que aumentar el tiempo de espera, según las características fisiológicas personales.
4. Uso del Monitor con un Dispositivo Inteligente
4.1 Sincronice su Monitor con un Dispositivo Inteligente
La fecha y la hora de su monitor se establecerán automáticamente cuando empareje su monitor con el dispositivo inteligente. Revise la lista de dispositivos inteligentes compatibles en www.omronconnect.com/devices/
1. Active el Bluetooth en su dispositivo inteligente.
2. Descargue e instale la app gratuita “OMRON connect” en su dispositivo inteligente. Si ya cuenta con la app “OMRON connect”, ábrala y agregue su nuevo monitor.
3. Abra la app en su dispositivo inteligente y siga las instrucciones.
4. Confirme que el monitor se ha conectado correctamente. Cuando el monitor esté conectado de manera correcta a su dispositivo inteligente, parpadeará el símbolo “✅”.
Nota: Si aparece el símbolo “❌”, siga las instrucciones que aparecen en la app “OMRON connect”. Su monitor se apagará automáticamente después de que hayan pasado 10 segundos sin utilizarse. Cualquier lectura que esté guardada en la memoria del monitor de presión arterial se transferirá de forma automática a la app una vez que el proceso de emparejamiento haya finalizado con éxito. Tenga en cuenta que OMRON no se hará responsable de la pérdida de datos ni de información en la app. “OMRON connect” es la única aplicación que le recomendamos que utilice junto con su monitor para transferir los datos adecuadamente.
Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra la activación de Bluetooth, la descarga de la app, el emparejamiento del dispositivo y el símbolo OK parpadeando.
4.2 Realización de una Medición
Consulte la sección 3.1 para iniciar una medición. Las lecturas se transferirán a su dispositivo inteligente.
Nota: Si el perfil se ha registrado, una vez que pulse el botón [START/STOP], se mostrará su fecha de nacimiento, y el símbolo de ID de usuario parpadeará dos veces.
4.3 Activación/Desactivación del Bluetooth
Desactive el Bluetooth del monitor en las siguientes zonas donde no esté permitido el uso de equipos inalámbricos:
- En aviones
- En hospitales
- En el extranjero
Bluetooth está activado de forma predeterminada.
1. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [?] durante más de 10 segundos.
- “oFF” aparece en pantalla.
- Cuando el Bluetooth está desactivado, aparece el siguiente símbolo: ??
Nota: Para activar el Bluetooth, mantenga pulsado el botón [??] durante más de dos segundos. “on” aparece en pantalla. Su monitor se apagará de forma automática después de transcurridos tres segundos.
5. Uso de la Función de Memoria
Su monitor almacena automáticamente hasta 100 lecturas por usuario.
5.1 Visualización de las Lecturas Almacenadas en la Memoria
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón [Memoria]. El número de memoria aparecerá durante un segundo antes de que se visualice la frecuencia del pulso. El conjunto de lecturas más reciente está numerado como “1”.
Nota: Si el indicador de posición está activado, se muestra el indicador de posición con las lecturas. Si la lectura es alta (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”. Si no hay ninguna lectura almacenada en la memoria, aparecerá la pantalla de la derecha. Si la memoria está llena, el monitor borrará las lecturas más antiguas.
Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra la pantalla mostrando el número de memoria, luego la frecuencia del pulso, y luego la fecha/hora alternándose. También muestra el símbolo “⬆️” y un mensaje indicando que no hay lecturas almacenadas.
3. Pulse el botón [Memoria] repetidas veces para desplazarse por las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.
5.2 Visualización de la Lectura Promedio
Su monitor puede calcular una lectura promedio basada en las últimas dos o tres lecturas realizadas en un plazo de 10 minutos.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [Promedio matinal] durante más de 2 segundos.
Nota: Si hubiera solo 2 lecturas de medición en la memoria durante ese periodo, el promedio se obtendrá a partir de esas 2 lecturas. Si la lectura promedio es alta (consulte la sección 1.3), aparecerá el símbolo “⬆️”.
5.3 Visualización de los Promedios Semanales Matinales
El monitor calcula y muestra los promedios semanales de las mediciones realizadas por la mañana durante 4 semanas por usuario.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón [Promedio matinal] una vez. El promedio semanal matinal para la semana en curso “THIS WEEK” aparece en la pantalla. Si el promedio semanal matinal es alto (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”.
3. Pulse el botón [Promedio matinal] repetidas veces para mostrar el promedio de las semanas anteriores. El monitor muestra “-1 WEEK” para el promedio de la semana anterior, hasta “-3 WEEK” para el conjunto más antiguo de promedios.
4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.
Cálculo del Promedio Semanal Matinal: Este es el promedio de las mediciones realizadas por las mañanas (4:00 - 9:59) de domingo a sábado. Solo se utilizarán las tres primeras mediciones realizadas durante la mañana (entre las 4:00 - 9:59) para calcular el promedio matinal de cada día.
Descripción del Diagrama: Un diagrama ilustra el cálculo del promedio semanal matinal, mostrando mediciones tomadas de domingo a sábado, con las tres primeras mediciones matinales resaltadas.
6. Otros Ajustes
6.1 Activación/Desactivación del Indicador de Posición
El indicador de posición viene activado de forma predeterminada.
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [?] durante más de 10 segundos.
Nota: Su monitor se apagará de forma automática después de transcurridos tres segundos. Para activar el indicador de posición, siga los mismos pasos indicados arriba.
6.2 Eliminación de Todas las Lecturas Almacenadas en la Memoria
1. Seleccione su ID de usuario.
2. Pulse el botón [Memoria], a continuación, aparecerá el símbolo “ ”.
3. Mientras mantiene pulsado el botón [Memoria], mantenga pulsado también el botón [START/STOP] durante más de dos segundos.
Nota: Se eliminarán todas las lecturas. No pueden borrarse parcialmente las lecturas guardadas en la memoria.
6.3 Recuperación de los Ajustes Predeterminados de su Monitor
Para eliminar toda la información guardada en el monitor, siga estas instrucciones. Asegúrese de que el monitor esté apagado.
1. Mientras mantiene pulsado el botón [Memoria], mantenga pulsado también el botón [START/STOP] durante 2 segundos. Pulse a la vez los dos botones durante más de 5 segundos.
Nota: Volver a los ajustes predeterminados del monitor no elimina la información contenida en la app. El monitor se apagará automáticamente tras 3 segundos. Tendrá que volver a emparejar el monitor cuando vuelva a utilizarlo. Si no vuelve a emparejarlo, sus lecturas no se transferirán a la app.
7. Mensajes de Error y Resolución de Problemas
En caso de que surja alguno de los problemas siguientes durante la medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo eléctrico en un radio de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.
Pantalla/Problema | Posible Causa | Solución |
---|---|---|
La muñequera no se infla o aparece “ ” | La muñequera no se ha colocado de manera correcta. | Coloque la muñequera correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 2.4. |
Sale aire de la muñequera. | Póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON. | |
Aparece “ ” | La muñequera se ha inflado demasiado y ha excedido los 300 mmHg. | No toque la muñequera mientras se realiza una medición. |
Aparece “ ” | Se mueve o habla durante una medición. Las vibraciones pueden interrumpir la medición. | Quédese quieto y no hable durante la medición. |
Aparece “ ” / Aparece “ ” | La frecuencia del pulso no se detecta de manera correcta. | Coloque la muñequera correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 2.4. Quédese quieto y siéntese como es debido durante la medición. Si el símbolo “?” sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico. |
Aparece “ ” | La muñeca se mueve hacia arriba y hacia abajo durante una medición. | No mueva su muñeca, a continuación, realice otra medición. Consulte el capítulo 3. |
Aparece “❌” | El monitor funciona mal. | Vuelva a pulsar el botón [START/STOP]. Si sigue apareciendo “Err”, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON. |
Aparece “ ” | El monitor no puede conectarse a un dispositivo inteligente ni transmitir datos correctamente. | Siga las instrucciones que se muestran en la app “OMRON connect”. Si el símbolo “Err” continúa apareciendo tras comprobar la app, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON. |
“?” parpadea | El botón [Conexión] se mantiene pulsado para emparejarlo con un dispositivo inteligente. | Parpadea cuando se empareja con un dispositivo inteligente. Visite la sección “Ayuda” de la app “OMRON connect” para realizar el emparejamiento. |
“ ” parpadea | Se pulsa el botón [Conexión] para transferir sus lecturas. | Parpadea cuando está transfiriendo sus lecturas a la app “OMRON connect”. |
“ ” parpadea | No se han transferido más de 80 lecturas. | Empareje o transfiera sus lecturas a la app “OMRON connect” para que pueda conservarlas en la memoria de la app, y este símbolo de error desaparecerá. Este monitor está listo para emparejarlo o para transferir sus lecturas. |
“ ” parpadea | No se han transferido 100 lecturas. | |
No aparece el símbolo del corazón “?” ni tampoco una barra ubicadora en el indicador. | El indicador de posición está desactivado. | Active el indicador de posición. Consulte la sección 6.1. |
“?” parpadea | Las pilas están bajas de carga. | Se recomienda cambiar ambas pilas por 2 pilas alcalinas nuevas. Consulte la sección 2.1. |
“?” aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición. | Las pilas están agotadas. | Sustituya de inmediato ambas pilas por 2 pilas alcalinas nuevas. Consulte la sección 2.1. |
Sin alimentación eléctrica. No se muestra nada en la pantalla del monitor. | Las pilas están completamente agotadas. Las polaridades de las pilas no están alineadas como corresponde. | Compruebe la instalación de las pilas para colocarlas de manera correcta. Consulte la sección 2.1. |
Las lecturas parecen ser demasiado altas o demasiado bajas. | La presión arterial varía de forma constante. Muchos factores, entre los que se incluyen el estrés, la hora del día o cómo se coloca la muñequera, podrían influir en la presión arterial. | Revise las secciones 2.3 - 2.5 y el capítulo 3. |
Si se produce cualquier otro problema de comunicación. | Siga las instrucciones que se muestran en el dispositivo inteligente o visite la sección “Ayuda” de la app “OMRON connect” para obtener más información. Si aun así el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON. | |
Se produce algún otro tipo de problema. | Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor y vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema persiste, retire ambas pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si aun así el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON. |
8. Mantenimiento
8.1 Mantenimiento
Siga las siguientes instrucciones para proteger su monitor de daños:
- Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía.
Precaución: NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
8.2 Almacenamiento
Guarde el monitor en su estuche protector cuando no lo use.
- Almacene su monitor en un lugar seguro y limpio.
No almacene su monitor:
- Si está húmedo.
- En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos, como la lejía.
- En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
8.3 Limpieza
- No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
- Utilice un paño suave y seco humedecido con jabón neutro para limpiar el monitor y la muñequera y, a continuación, séquelos con un paño seco.
- No lave ni sumerja el monitor o la muñequera en agua.
- No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor y la muñequera.
8.4 Calibración y Servicio
- La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
- Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su correcto funcionamiento y su precisión. Consulte con su distribuidor autorizado de OMRON o escriba al Servicio de Atención al Cliente de OMRON a la dirección que figura en el embalaje o en la documentación adjunta.
9. Especificaciones
Categoría del Producto | Esfigmomanómetros electrónicos |
---|---|
Descripción del Producto | Monitor de presión arterial de muñeca automático |
Modelo (código) | RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E) |
Visualizar | Pantalla digital LCD |
Rango de presión del manguito | De 0 a 299 mmHg |
Rango de medición de la presión arterial | SYS: De 60 a 260 mmHg DIA: De 40 a 215 mmHg |
Rango de medición del pulso | De 40 a 180 pulsaciones/min. |
Precisión | Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5 % de la lectura mostrada |
Inflado | Automático por bomba eléctrica |
Desinflado | Desinflado rápido automático |
Método de medición | Método oscilométrico |
Método de transmisión | Tecnología Bluetooth® de baja energía |
Comunicación inalámbrica | Rango de frecuencia: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz) Modulación: GFSK Potencia radiada aparente: < 20 dBm |
Modo de operación | Funcionamiento continuo |
Clasificación IP | IP 22 |
Tensión CC | 3 V 3,0 W |
Fuente de alimentación | 2 pilas alcalinas “AAA” de 1,5 V |
Duración de las pilas | Aproximadamente 300 mediciones (con nuevas pilas alcalinas) |
Periodo de duración (vida útil) | 5 años |
Requisitos de funcionamiento | De +10 °C a +40 °C / de 15 a 90 % Humedad relativa (sin condensación) / de 800 a 1060 hPa |
Condiciones de transporte/almacenamiento | De -20°C a +60°C / de 10 a 90 % Humedad relativa (sin condensación) |
Peso | 91 g aproximadamente sin incluir las pilas |
Tamaño | Aproximadamente, 91 mm (ancho) × 63 mm (alto) × 13 mm* (fondo) (Muñequera no incluida) |
Circunferencia medible de la muñeca | De 13,5 a 21,5 cm |
Memoria | Almacena hasta 100 lecturas por usuario |
Contenido | Monitor, estuche protector, 2 pilas alcalinas “AAA”, manual de instrucciones, instrucciones de configuración |
Protección contra descarga eléctrica | Equipo ME con carga eléctrica interna |
Partes en contacto | Tipo BF (muñequera) |
Temperatura máxima de la parte en contacto | Inferior a +48 °C |
* la parte más fina
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica. Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la EN ISO 81060-2:2014 y cumple con la EN ISO 81060-2:2014 y la EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor está protegido frente a objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores, tales como un dedo, y frente a gotas de agua que caigan de forma oblicua y que podrían causar problemas durante un funcionamiento normal. Este dispositivo no se ha validado para su utilización en mujeres embarazadas. Informe de cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté su sede.
Acerca de las Interferencias en la Comunicación Inalámbrica
Este producto opera en una banda ISM sin licencia a 2,4 GHz. En caso de utilizar este producto cerca de otros dispositivos inalámbricos, como un microondas o una red LAN inalámbrica, que opera sobre la misma banda de frecuencia que este producto, es posible que se produzcan interferencias. Si se producen interferencias, deje de utilizar los otros dispositivos o reubique este producto lejos de otros dispositivos inalámbricos antes de intentar usarlo.
10. Garantía Limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, siempre y cuando se manipule correctamente y se realicen las tareas de mantenimiento adecuadas que se describen en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 5 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
- A. costes y riesgos de transporte;
- B. costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización;
- C. comprobaciones periódicas y mantenimiento;
- D. el fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente;
- E. los costes generados por la no aceptación de una reclamación (estos se cobrarán);
- F. daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto;
- G. el servicio de calibración no está incluido en la garantía.
Si debe hacer uso de la garantía, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor autorizado de OMRON. Para obtener la dirección, consulte el embalaje y la documentación adjunta, o bien comuníquese con su tienda especializada. Si tiene dificultades para encontrar el Servicio de Atención al Cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener la debida información. www.omron-healthcare.com
La reparación o sustitución del dispositivo cubierta por la garantía no significa que esta se extenderá ni que se renovará su duración. La garantía solo tendrá validez si se devuelve el producto en su totalidad junto con el comprobante/factura original emitido por la tienda.
11. Guía y Declaración del Fabricante
Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos generales y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico HEM-6232T-E cumple la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección: www.omron-healthcare.com
Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
Descripción de los Símbolos
- Partes en contacto, tipo BF: Indica la parte del equipo que entra en contacto con el paciente.
- Grado de protección contra descarga eléctrica (corriente de fuga): Indica el grado de protección contra descarga eléctrica.
- IP XX: Grado de protección proporcionado por el cerramiento según IEC 60529.
- Marcado CE: Cumple con las regulaciones de la UE.
- Marcado UKCA: Cumple con las regulaciones del Reino Unido.
- UDI: Identificación Única del Dispositivo.
- Número de serie: Identificador único del producto.
- Producto sanitario: Indica que el producto es un dispositivo médico.
- Limitación de la temperatura: Indica los límites de temperatura de funcionamiento/almacenamiento.
- Limitación de la humedad: Indica los límites de humedad de funcionamiento/almacenamiento.
- Limitación de la presión atmosférica: Indica los límites de presión atmosférica de funcionamiento/almacenamiento.
- Símbolo de Radiación RF: Indica la presencia de radiación RF.
- Consulte el Manual de Instrucciones: El usuario debe consultar este manual.
- El usuario debe seguir rigurosamente este manual para su seguridad: Enfatiza la importancia de seguir las instrucciones.
- Indica la colocación correcta del monitor en la muñeca.
- Circunferencia medible de la muñeca: Indica el rango de tamaños de muñeca para los que se ajusta el manguito.
- Indica la fecha en la que se fabricó el dispositivo médico.
- Pila: Indica la alimentación de la pila.
- Corriente continua: Indica alimentación CC.
Información Importante sobre la Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El dispositivo HEM-6232T-E, fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., cumple la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) EN60601-1-2:2015. Se puede obtener más documentación sobre esta norma de EMC en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la EMC para el dispositivo HEM-6232T-E en el sitio web.
Eliminación Correcta de este Producto (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Este símbolo en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo responsablemente para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el minorista donde compraron este producto o con su oficina gubernamental local para obtener detalles sobre dónde y cómo pueden llevar este artículo para un reciclaje seguro para el medio ambiente. Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su proveedor y consultar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales para su eliminación.
Marca y Logotipos de Bluetooth®
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se realiza bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
App Store y Logotipo de App Store
App Store y el logotipo de App Store son marcas de servicio de Apple Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
iPhone
iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en EE. UU. y otros países.
Android, Google Play y Logotipo de Google Play
Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.
Fabricante
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPÓN
Representante en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com
Importador en la UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Planta de Producción
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Empresas Filiales
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Importador en el Reino Unido y Persona Responsable en el RU
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors