OMRON RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E) Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático

Modelo: RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)

Versión del Documento: IM-HEM-6232T-E-ES-04-01/2022

Fecha de Emisión: 2022-05-25

Introducción

Gracias por comprar el monitor de presión arterial de muñeca automático OMRON RS7 Intelli IT. Este monitor de presión arterial debe colocarse en la muñeca. Utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Cuando se infla el manguito, este monitor detecta las pulsaciones de presión de la arteria situada bajo el manguito. Los pulsos se denominan pulsos oscilométricos. El sensor de presión electrónico muestra una lectura digital de la presión arterial.

Información Importante sobre Seguridad

Este manual de instrucciones le ofrece información importante sobre el monitor de presión arterial de muñeca automático RS7 Intelli IT. Para garantizar el uso seguro y apropiado de este monitor, LEA Y COMPRENDA todas las instrucciones de funcionamiento y de seguridad. Si no comprende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.

Uso Previsto

Este dispositivo es un monitor digital concebido para su uso en la medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso en pacientes adultos con una circunferencia de muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm. Este monitor detecta la aparición de latidos cardíacos irregulares durante la medición y lo indica mediante un símbolo en el resultado de la medición. Está diseñado principalmente para el uso general en el hogar.

Recepción e Inspección

Retire el monitor de su embalaje y revíselo para corroborar que no esté dañado. Si el monitor está dañado, NO LO UTILICE y comuníquese con su tienda o distribuidor de OMRON.

Instrucciones de Seguridad

Advertencia: Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves.

Transmisión de Datos: Este producto emite radiofrecuencias (RF) en la banda de 2,4 GHz. NO utilice este producto en lugares donde estén restringidas las radiofrecuencias, como en aviones u hospitales. Apague la función de Bluetooth de este monitor y retire las pilas en las zonas con radiofrecuencias restringidas.

Manipulación de la Pila y Uso: Conserve las pilas lejos del alcance de los lactantes, bebés y niños.

Precaución: Indica una posible situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o paciente, o daños al equipo o a otros bienes.

Transmisión de Datos: NO cambie las pilas mientras se esté transfiriendo una lectura a su dispositivo inteligente. Esto podría provocar el funcionamiento incorrecto del monitor y la imposibilidad de transferir sus datos sobre la presión arterial.

Manipulación de la Pila y Uso: NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta. Utilice SOLO 2 pilas alcalinas “AAA” con este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice pilas nuevas y viejas. NO utilice distintas marcas de pilas. Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante bastante tiempo. Si le ingresa líquido de las pilas en los ojos, enjuáguelos de inmediato con abundante agua limpia. Consulte a su médico cuanto antes. Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel, limpie enseguida la zona con abundante agua limpia y tibia. Si se produce irritación, una lesión o dolor persistente, consulte a su médico. NO use pilas después de su fecha de vencimiento. Revise las pilas de manera periódica para asegurarse de que funcionen correctamente. Utilice SOLO las pilas especificadas para este monitor. El uso de pilas diferentes a las especificadas puede dañar el monitor o resultar peligroso.

1. Conozca su Monitor

1.1 Contenido

Monitor, 2 pilas alcalinas “AAA”, estuche protector, manual de instrucciones, instrucciones de configuración.

1.2 Monitor

a. Muñequera: (Circunferencia de la muñeca de 13,5 cm a 21,5 cm)

b. Pantalla: Pantalla digital LCD.

c. Botón [Selección de ID de usuario]: Se utiliza para seleccionar el perfil de usuario (1 o 2).

d. Botón [Memoria]: Se utiliza para recuperar las lecturas almacenadas.

e. Botón [Promedio matinal]: Se utiliza para ver las lecturas promedio matinales.

f. Botón [START/STOP]: Inicia y detiene la medición.

g. Botón [Conexión]: Se utiliza para el emparejamiento Bluetooth y la transferencia de datos.

h. Compartimento de las pilas: Alberga las pilas.

Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra el monitor con etiquetas que apuntan a la muñequera (a), pantalla (b), botón de Selección de ID de usuario (c), botón de Memoria (d), botón de Promedio matinal (e), botón START/STOP (f), botón de Conexión (g) y compartimento de pilas (h).

1.3 Símbolos en Pantalla

Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra varios símbolos con sus etiquetas correspondientes (A-S).

Directrices de la ESH/ESC para la Gestión de la Hipertensión Arterial

Definiciones de Hipertensión según los niveles de presión arterial en casa y en la consulta:

Consulta Casa
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg

Estos rangos se han obtenido de valores estadísticos para la presión arterial.

* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).

Advertencia: NUNCA diagnostique ni se trate usted mismo en función de las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.

2. Preparación

2.1 Instalación de las Pilas

1. Presione el enganche de la tapa de la pila y tire hacia abajo.

2. Introduzca 2 pilas alcalinas “AAA” tal y como se indica en el compartimento de las pilas.

3. Cierre la tapa de las pilas.

Descripción del Diagrama: Dos diagramas muestran el compartimento de pilas abriéndose y las pilas insertándose correctamente.

Nota:

2.2 Configuración Fecha y Hora

Nota:

1. Pulse el botón [▲] o [▼] una vez para ajustar el año. Mantenga pulsado el botón [▲] para ir rápidamente hacia adelante en los años. Mantenga pulsado el botón [▼] para ir rápidamente hacia atrás en los años.

2. Pulse el botón [START/STOP] para confirmar el año y, a continuación, el mes parpadeará. Repita los mismos pasos para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos.

3. Pulse el botón [START/STOP] para guardar el ajuste. Se apagará de manera automática cuando transcurran 3 segundos.

Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra el año, mes, día, hora y minutos parpadeando en la pantalla, con botones que se pulsan para ajustarlos.

Nota: Si necesita restablecer la fecha y la hora, retire las pilas o mantenga pulsado el botón [▲] hasta que parpadee el año, y ajuste la fecha y la hora siguiendo los pasos indicados arriba.

2.3 Consejos para la Medición de la Presión Arterial

Para garantizar una lectura correcta, siga estas instrucciones:

Precaución: NO se bañe, beba alcohol o cafeína, fume, haga ejercicio ni coma durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la medición. Descanse durante 5 minutos como mínimo antes de realizar la medición.

2.4 Colocación de la Muñequera

Nota: Los siguientes pasos están descritos para la colocación de la muñequera en la muñeca izquierda. Cuando vaya a realizarse una medición en la muñeca derecha, debe colocarse la muñequera siguiendo los mismos pasos que para la colocación en la muñeca izquierda. Es posible que la presión arterial varíe de la muñeca derecha a la izquierda y que los valores de presión arterial puedan ser diferentes. OMRON recomienda que siempre se utilice el mismo brazo para la medición. Si los valores de las dos muñecas varían de manera considerable, confirme con su médico en qué muñeca debe realizar las mediciones.

Precaución: Quítese cualquier prenda gruesa que pudiera oprimir, así como cualquier accesorio de la muñeca, mientras se esté realizando una medición.

1. Coloque la muñequera en la muñeca izquierda. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no presione demasiado el brazo, dado que esto podría reducir el flujo sanguíneo de este.

2. Introduzca la muñeca dentro del elástico del puño. Tanto la palma de su mano como el monitor deberán estar mirando hacia arriba.

3. Coloque la muñequera dejando un hueco libre de 1 a 2 cm entre el manguito y la parte inferior de la palma de su mano.

Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra la muñequera colocada en la muñeca, con la palma hacia arriba y un espacio de 1-2 cm indicado.

4. Ajuste la muñequera alrededor de su muñeca. No la coloque sobre la ropa. Compruebe que no quede ningún hueco entre su muñeca y el manguito.

Nota: Asegúrese de que la muñequera no cubra la parte saliente del hueso que está en la parte exterior de la muñeca. Si la muñequera se sale del anillo de metal, vuelva a deslizarla en su interior, tal y como se muestra en la ilustración.

Descripción de la Ilustración: Una ilustración muestra cómo volver a insertar la muñequera en el anillo metálico.

2.5 Cómo Sentarse Correctamente

Para realizar una medición, deberá relajarse y sentarse cómodamente en una habitación con una temperatura agradable. Apoye el codo sobre la mesa.

Descripción del Diagrama: Un diagrama ilustra la postura correcta al sentarse, mostrando las piernas descruzadas, los pies apoyados, la espalda apoyada y el monitor a la altura del corazón. También muestra posiciones incorrectas de la muñeca (doblada hacia atrás, puño cerrado, doblada hacia delante).

2.6 Selección de un ID de Usuario

El monitor está diseñado para realizar mediciones y guardar las lecturas de dos personas en la memoria gracias al uso del botón [Selección de ID de usuario]. 1. Seleccione su ID de usuario (1 o 2).

Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra el botón de Selección de ID de usuario e indica la selección del Usuario 1 o 2.

3. Uso del Monitor sin Dispositivo Inteligente

3.1 Realización de una Medición

Puede usar su monitor sin emparejarlo a un dispositivo inteligente. Para emparejar el monitor con un dispositivo inteligente, consulte la sección 4.1.

Nota: Para detener una medición, pulse el botón [START/STOP] una vez para desinflar la muñequera.

Precaución: NO utilice este monitor con otros equipos médicos eléctricos (ME) simultáneamente. Esto podría provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o propiciar una lectura imprecisa. Quédese quieto y NO hable durante la medición.

1. Pulse el botón [START/STOP]. Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar con la medición.

2. Compruebe el indicador de posición. El monitor cuenta con un sensor de posición incorporado avanzado que se utiliza como ayuda para determinar si está a la altura correcta. Está diseñado para funcionar con la mayoría de las personas, de forma que, cuando su muñeca se encuentra en la posición correcta en relación con su corazón, el símbolo “?” se iluminará de color azul. Cuando su muñeca se encuentra en una posición más alta o más baja en relación con el corazón, aparece una barra guía que indica la posición de la muñeca. Debido a las diferencias en talla y complexión de las personas, esta función es posible que no resulte útil en todos los casos y que desee desactivarla. Si cree que la posición de su muñeca con respecto a la guía del indicador de posición NO coincide con la posición del corazón, desactive esta función y utilice su sentido común. Para desactivarla, consulte la sección 6.1.

Descripción del Diagrama: Los diagramas ilustran el indicador de posición: “Altura del monitor” con “Muñeca demasiado elevada” mostrando la barra encima del símbolo del corazón, “Posición adecuada” mostrando el símbolo del corazón azul, y “Muñeca demasiado baja” mostrando la barra debajo del símbolo del corazón.

Nota: A los cinco segundos de haber pulsado el botón [START/STOP], incluso si el monitor no está colocado correctamente, su monitor comenzará con la medición y la muñequera empezará a inflarse.

3. Permanezca quieto y no se mueva ni hable hasta que se haya completado el proceso de medición. Mientras se va inflando el manguito, el monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal. Este monitor detecta la presión arterial y la frecuencia del pulso durante el inflado. El símbolo “❤️” parpadea con cada latido cardíaco.

Nota: El símbolo “✅” aparece si la muñequera está correctamente ajustada alrededor de la muñeca. Cuando se muestra el símbolo “〰️”, significa que la muñequera no se ha aplicado correctamente. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor y, a continuación, coloque el manguito de manera correcta.

Una vez que el monitor detecta la presión arterial y la frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran entonces su presión arterial y la frecuencia del pulso. Si la lectura sistólica o diastólica es alta (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”.

Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra “INICIO”, “INFLADO COMPLETADO” y la visualización de las lecturas de PA y pulso.

4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.

Nota: El monitor se apagará automáticamente después de transcurridos 2 minutos. Espere entre 2 y 3 minutos para realizar otra medición. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan al estado en el que se encontraban antes de la medición. Es posible que tenga que aumentar el tiempo de espera, según las características fisiológicas personales.

4. Uso del Monitor con un Dispositivo Inteligente

4.1 Sincronice su Monitor con un Dispositivo Inteligente

La fecha y la hora de su monitor se establecerán automáticamente cuando empareje su monitor con el dispositivo inteligente. Revise la lista de dispositivos inteligentes compatibles en www.omronconnect.com/devices/

1. Active el Bluetooth en su dispositivo inteligente.

2. Descargue e instale la app gratuita “OMRON connect” en su dispositivo inteligente. Si ya cuenta con la app “OMRON connect”, ábrala y agregue su nuevo monitor.

3. Abra la app en su dispositivo inteligente y siga las instrucciones.

4. Confirme que el monitor se ha conectado correctamente. Cuando el monitor esté conectado de manera correcta a su dispositivo inteligente, parpadeará el símbolo “✅”.

Nota: Si aparece el símbolo “❌”, siga las instrucciones que aparecen en la app “OMRON connect”. Su monitor se apagará automáticamente después de que hayan pasado 10 segundos sin utilizarse. Cualquier lectura que esté guardada en la memoria del monitor de presión arterial se transferirá de forma automática a la app una vez que el proceso de emparejamiento haya finalizado con éxito. Tenga en cuenta que OMRON no se hará responsable de la pérdida de datos ni de información en la app. “OMRON connect” es la única aplicación que le recomendamos que utilice junto con su monitor para transferir los datos adecuadamente.

Descripción del Diagrama: Una secuencia de diagramas muestra la activación de Bluetooth, la descarga de la app, el emparejamiento del dispositivo y el símbolo OK parpadeando.

4.2 Realización de una Medición

Consulte la sección 3.1 para iniciar una medición. Las lecturas se transferirán a su dispositivo inteligente.

Nota: Si el perfil se ha registrado, una vez que pulse el botón [START/STOP], se mostrará su fecha de nacimiento, y el símbolo de ID de usuario parpadeará dos veces.

4.3 Activación/Desactivación del Bluetooth

Desactive el Bluetooth del monitor en las siguientes zonas donde no esté permitido el uso de equipos inalámbricos:

Bluetooth está activado de forma predeterminada.

1. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [?] durante más de 10 segundos.

Nota: Para activar el Bluetooth, mantenga pulsado el botón [??] durante más de dos segundos. “on” aparece en pantalla. Su monitor se apagará de forma automática después de transcurridos tres segundos.

5. Uso de la Función de Memoria

Su monitor almacena automáticamente hasta 100 lecturas por usuario.

5.1 Visualización de las Lecturas Almacenadas en la Memoria

1. Seleccione su ID de usuario.

2. Pulse el botón [Memoria]. El número de memoria aparecerá durante un segundo antes de que se visualice la frecuencia del pulso. El conjunto de lecturas más reciente está numerado como “1”.

Nota: Si el indicador de posición está activado, se muestra el indicador de posición con las lecturas. Si la lectura es alta (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”. Si no hay ninguna lectura almacenada en la memoria, aparecerá la pantalla de la derecha. Si la memoria está llena, el monitor borrará las lecturas más antiguas.

Descripción del Diagrama: Un diagrama muestra la pantalla mostrando el número de memoria, luego la frecuencia del pulso, y luego la fecha/hora alternándose. También muestra el símbolo “⬆️” y un mensaje indicando que no hay lecturas almacenadas.

3. Pulse el botón [Memoria] repetidas veces para desplazarse por las lecturas anteriores almacenadas en la memoria.

5.2 Visualización de la Lectura Promedio

Su monitor puede calcular una lectura promedio basada en las últimas dos o tres lecturas realizadas en un plazo de 10 minutos.

1. Seleccione su ID de usuario.

2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [Promedio matinal] durante más de 2 segundos.

Nota: Si hubiera solo 2 lecturas de medición en la memoria durante ese periodo, el promedio se obtendrá a partir de esas 2 lecturas. Si la lectura promedio es alta (consulte la sección 1.3), aparecerá el símbolo “⬆️”.

5.3 Visualización de los Promedios Semanales Matinales

El monitor calcula y muestra los promedios semanales de las mediciones realizadas por la mañana durante 4 semanas por usuario.

1. Seleccione su ID de usuario.

2. Pulse el botón [Promedio matinal] una vez. El promedio semanal matinal para la semana en curso “THIS WEEK” aparece en la pantalla. Si el promedio semanal matinal es alto (consulte la sección 1.3), aparece el símbolo “⬆️”.

3. Pulse el botón [Promedio matinal] repetidas veces para mostrar el promedio de las semanas anteriores. El monitor muestra “-1 WEEK” para el promedio de la semana anterior, hasta “-3 WEEK” para el conjunto más antiguo de promedios.

4. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor.

Cálculo del Promedio Semanal Matinal: Este es el promedio de las mediciones realizadas por las mañanas (4:00 - 9:59) de domingo a sábado. Solo se utilizarán las tres primeras mediciones realizadas durante la mañana (entre las 4:00 - 9:59) para calcular el promedio matinal de cada día.

Descripción del Diagrama: Un diagrama ilustra el cálculo del promedio semanal matinal, mostrando mediciones tomadas de domingo a sábado, con las tres primeras mediciones matinales resaltadas.

6. Otros Ajustes

6.1 Activación/Desactivación del Indicador de Posición

El indicador de posición viene activado de forma predeterminada.

1. Seleccione su ID de usuario.

2. Cuando el monitor esté apagado, mantenga pulsado el botón [?] durante más de 10 segundos.

Nota: Su monitor se apagará de forma automática después de transcurridos tres segundos. Para activar el indicador de posición, siga los mismos pasos indicados arriba.

6.2 Eliminación de Todas las Lecturas Almacenadas en la Memoria

1. Seleccione su ID de usuario.

2. Pulse el botón [Memoria], a continuación, aparecerá el símbolo “ ”.

3. Mientras mantiene pulsado el botón [Memoria], mantenga pulsado también el botón [START/STOP] durante más de dos segundos.

Nota: Se eliminarán todas las lecturas. No pueden borrarse parcialmente las lecturas guardadas en la memoria.

6.3 Recuperación de los Ajustes Predeterminados de su Monitor

Para eliminar toda la información guardada en el monitor, siga estas instrucciones. Asegúrese de que el monitor esté apagado.

1. Mientras mantiene pulsado el botón [Memoria], mantenga pulsado también el botón [START/STOP] durante 2 segundos. Pulse a la vez los dos botones durante más de 5 segundos.

Nota: Volver a los ajustes predeterminados del monitor no elimina la información contenida en la app. El monitor se apagará automáticamente tras 3 segundos. Tendrá que volver a emparejar el monitor cuando vuelva a utilizarlo. Si no vuelve a emparejarlo, sus lecturas no se transferirán a la app.

7. Mensajes de Error y Resolución de Problemas

En caso de que surja alguno de los problemas siguientes durante la medición, compruebe primero que no haya ningún otro dispositivo eléctrico en un radio de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.

Pantalla/Problema Posible Causa Solución
La muñequera no se infla o aparece “ ” La muñequera no se ha colocado de manera correcta. Coloque la muñequera correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 2.4.
Sale aire de la muñequera. Póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
Aparece “ ” La muñequera se ha inflado demasiado y ha excedido los 300 mmHg. No toque la muñequera mientras se realiza una medición.
Aparece “ ” Se mueve o habla durante una medición. Las vibraciones pueden interrumpir la medición. Quédese quieto y no hable durante la medición.
Aparece “ ” / Aparece “ ” La frecuencia del pulso no se detecta de manera correcta. Coloque la muñequera correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 2.4. Quédese quieto y siéntese como es debido durante la medición. Si el símbolo “?” sigue apareciendo, le recomendamos que consulte a su médico.
Aparece “ ” La muñeca se mueve hacia arriba y hacia abajo durante una medición. No mueva su muñeca, a continuación, realice otra medición. Consulte el capítulo 3.
Aparece “❌” El monitor funciona mal. Vuelva a pulsar el botón [START/STOP]. Si sigue apareciendo “Err”, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
Aparece “ ” El monitor no puede conectarse a un dispositivo inteligente ni transmitir datos correctamente. Siga las instrucciones que se muestran en la app “OMRON connect”. Si el símbolo “Err” continúa apareciendo tras comprobar la app, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
“?” parpadea El botón [Conexión] se mantiene pulsado para emparejarlo con un dispositivo inteligente. Parpadea cuando se empareja con un dispositivo inteligente. Visite la sección “Ayuda” de la app “OMRON connect” para realizar el emparejamiento.
“ ” parpadea Se pulsa el botón [Conexión] para transferir sus lecturas. Parpadea cuando está transfiriendo sus lecturas a la app “OMRON connect”.
“ ” parpadea No se han transferido más de 80 lecturas. Empareje o transfiera sus lecturas a la app “OMRON connect” para que pueda conservarlas en la memoria de la app, y este símbolo de error desaparecerá. Este monitor está listo para emparejarlo o para transferir sus lecturas.
“ ” parpadea No se han transferido 100 lecturas.
No aparece el símbolo del corazón “?” ni tampoco una barra ubicadora en el indicador. El indicador de posición está desactivado. Active el indicador de posición. Consulte la sección 6.1.
“?” parpadea Las pilas están bajas de carga. Se recomienda cambiar ambas pilas por 2 pilas alcalinas nuevas. Consulte la sección 2.1.
“?” aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición. Las pilas están agotadas. Sustituya de inmediato ambas pilas por 2 pilas alcalinas nuevas. Consulte la sección 2.1.
Sin alimentación eléctrica. No se muestra nada en la pantalla del monitor. Las pilas están completamente agotadas. Las polaridades de las pilas no están alineadas como corresponde. Compruebe la instalación de las pilas para colocarlas de manera correcta. Consulte la sección 2.1.
Las lecturas parecen ser demasiado altas o demasiado bajas. La presión arterial varía de forma constante. Muchos factores, entre los que se incluyen el estrés, la hora del día o cómo se coloca la muñequera, podrían influir en la presión arterial. Revise las secciones 2.3 - 2.5 y el capítulo 3.
Si se produce cualquier otro problema de comunicación. Siga las instrucciones que se muestran en el dispositivo inteligente o visite la sección “Ayuda” de la app “OMRON connect” para obtener más información. Si aun así el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.
Se produce algún otro tipo de problema. Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor y vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema persiste, retire ambas pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si aun así el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor de OMRON.

8. Mantenimiento

8.1 Mantenimiento

Siga las siguientes instrucciones para proteger su monitor de daños:

Precaución: NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni sus componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.

8.2 Almacenamiento

Guarde el monitor en su estuche protector cuando no lo use.

No almacene su monitor:

8.3 Limpieza

8.4 Calibración y Servicio

9. Especificaciones

Categoría del Producto Esfigmomanómetros electrónicos
Descripción del Producto Monitor de presión arterial de muñeca automático
Modelo (código) RS7 Intelli IT (HEM-6232T-E)
Visualizar Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito De 0 a 299 mmHg
Rango de medición de la presión arterial SYS: De 60 a 260 mmHg
DIA: De 40 a 215 mmHg
Rango de medición del pulso De 40 a 180 pulsaciones/min.
Precisión Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5 % de la lectura mostrada
Inflado Automático por bomba eléctrica
Desinflado Desinflado rápido automático
Método de medición Método oscilométrico
Método de transmisión Tecnología Bluetooth® de baja energía
Comunicación inalámbrica Rango de frecuencia: 2,4 GHz (2400 - 2483,5 MHz)
Modulación: GFSK
Potencia radiada aparente: < 20 dBm
Modo de operación Funcionamiento continuo
Clasificación IP IP 22
Tensión CC 3 V 3,0 W
Fuente de alimentación 2 pilas alcalinas “AAA” de 1,5 V
Duración de las pilas Aproximadamente 300 mediciones (con nuevas pilas alcalinas)
Periodo de duración (vida útil) 5 años
Requisitos de funcionamiento De +10 °C a +40 °C / de 15 a 90 % Humedad relativa (sin condensación) / de 800 a 1060 hPa
Condiciones de transporte/almacenamiento De -20°C a +60°C / de 10 a 90 % Humedad relativa (sin condensación)
Peso 91 g aproximadamente sin incluir las pilas
Tamaño Aproximadamente, 91 mm (ancho) × 63 mm (alto) × 13 mm* (fondo) (Muñequera no incluida)
Circunferencia medible de la muñeca De 13,5 a 21,5 cm
Memoria Almacena hasta 100 lecturas por usuario
Contenido Monitor, estuche protector, 2 pilas alcalinas “AAA”, manual de instrucciones, instrucciones de configuración
Protección contra descarga eléctrica Equipo ME con carga eléctrica interna
Partes en contacto Tipo BF (muñequera)
Temperatura máxima de la parte en contacto Inferior a +48 °C

* la parte más fina

Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica. Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la EN ISO 81060-2:2014 y cumple con la EN ISO 81060-2:2014 y la EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor está protegido frente a objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o mayores, tales como un dedo, y frente a gotas de agua que caigan de forma oblicua y que podrían causar problemas durante un funcionamiento normal. Este dispositivo no se ha validado para su utilización en mujeres embarazadas. Informe de cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este dispositivo al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté su sede.

Acerca de las Interferencias en la Comunicación Inalámbrica

Este producto opera en una banda ISM sin licencia a 2,4 GHz. En caso de utilizar este producto cerca de otros dispositivos inalámbricos, como un microondas o una red LAN inalámbrica, que opera sobre la misma banda de frecuencia que este producto, es posible que se produzcan interferencias. Si se producen interferencias, deje de utilizar los otros dispositivos o reubique este producto lejos de otros dispositivos inalámbricos antes de intentar usarlo.

10. Garantía Limitada

Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, siempre y cuando se manipule correctamente y se realicen las tareas de mantenimiento adecuadas que se describen en el manual de instrucciones.

OMRON ofrece una garantía de 5 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.

La garantía no cubre lo siguiente:

Si debe hacer uso de la garantía, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor autorizado de OMRON. Para obtener la dirección, consulte el embalaje y la documentación adjunta, o bien comuníquese con su tienda especializada. Si tiene dificultades para encontrar el Servicio de Atención al Cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener la debida información. www.omron-healthcare.com

La reparación o sustitución del dispositivo cubierta por la garantía no significa que esta se extenderá ni que se renovará su duración. La garantía solo tendrá validez si se devuelve el producto en su totalidad junto con el comprobante/factura original emitido por la tienda.

11. Guía y Declaración del Fabricante

Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos generales y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.

Por la presente, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico HEM-6232T-E cumple la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección: www.omron-healthcare.com

Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.

Descripción de los Símbolos

Información Importante sobre la Compatibilidad Electromagnética (EMC)

El dispositivo HEM-6232T-E, fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., cumple la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) EN60601-1-2:2015. Se puede obtener más documentación sobre esta norma de EMC en www.omron-healthcare.com. Consulte la información sobre la EMC para el dispositivo HEM-6232T-E en el sitio web.

Eliminación Correcta de este Producto (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)

Este símbolo en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana por la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo responsablemente para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Los usuarios domésticos deben ponerse en contacto con el minorista donde compraron este producto o con su oficina gubernamental local para obtener detalles sobre dónde y cómo pueden llevar este artículo para un reciclaje seguro para el medio ambiente. Los usuarios comerciales deben ponerse en contacto con su proveedor y consultar los términos y condiciones del contrato de compra. Este producto no debe mezclarse con otros residuos comerciales para su eliminación.

Marca y Logotipos de Bluetooth®

La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se realiza bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

App Store y Logotipo de App Store

App Store y el logotipo de App Store son marcas de servicio de Apple Inc., registradas en EE. UU. y otros países.

iPhone

iPhone es una marca comercial de Apple Inc., registrada en EE. UU. y otros países.

Android, Google Play y Logotipo de Google Play

Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.

Fabricante

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPÓN

Representante en la UE

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAÍSES BAJOS
www.omron-healthcare.com

Importador en la UE

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.

Planta de Producción

OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam

Empresas Filiales

OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Importador en el Reino Unido y Persona Responsable en el RU
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors

OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors

OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

im-hem-6232t-e-es-04-01-2022 Acrobat Distiller 22.0 (Windows)

Related Documents

Preview Omron RS7 Intelli IT Automatic Wrist Blood Pressure Monitor User Manual
Comprehensive user manual for the Omron RS7 Intelli IT automatic wrist blood pressure monitor (HEM-6232T-E), covering setup, operation, measurement, memory, Bluetooth connectivity, specifications, troubleshooting, and maintenance.
Preview OMRON M7 Intelli IT & X7 Smart Blood Pressure Monitors: Features, Specifications, and Usage Guide
Comprehensive information on OMRON's M7 Intelli IT and X7 Smart automatic upper arm blood pressure monitors, covering features, technical specifications, usage instructions, safety warnings, and maintenance.
Preview OMRON M6 Comfort IT Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for the OMRON M6 Comfort IT Automatic Blood Pressure Monitor, detailing setup, usage, maintenance, troubleshooting, and technical specifications. Learn how to accurately measure your blood pressure and pulse at home.
Preview OMRON M4 Intelli IT & X4 Smart Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for OMRON M4 Intelli IT and X4 Smart automatic upper arm blood pressure monitors, covering safe usage, features, troubleshooting, and maintenance for accurate home health monitoring. Learn how to use your OMRON blood pressure monitor effectively.
Preview OMRON HEM-7142T1 Automatic Blood Pressure Monitor User Manual
Comprehensive guide for the OMRON HEM-7142T1 Automatic Blood Pressure Monitor, covering setup, usage with and without a smartphone, memory functions, troubleshooting, maintenance, and specifications. Learn how to accurately measure blood pressure and heart rate at home.
Preview Omron HEM-7140T1 Blood Pressure Monitor Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for the Omron HEM-7140T1 automatic blood pressure monitor, covering setup, usage, Bluetooth connectivity, and maintenance.
Preview OMRON HEM-7156-A Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual | User Guide
Download the OMRON HEM-7156-A Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual. Get detailed guidance on setup, usage, safety, troubleshooting, and specifications for accurate home blood pressure monitoring. Multilingual support available.
Preview OMRON M7 Intelli IT / X7 Smart Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Instruction Manual
This comprehensive instruction manual provides detailed guidance for the OMRON M7 Intelli IT (HEM-7361T-EBK) and X7 Smart (HEM-7361T-ESL) automatic upper arm blood pressure monitors. It covers essential safety instructions, intended use, proper operation, troubleshooting common errors, maintenance, and technical specifications to ensure accurate and safe blood pressure monitoring at home. Learn about features like Afib detection and Bluetooth connectivity for health tracking.