OMRON HEM-7320 Monitor de Pressão Arterial Automático de Braço

Obrigado por adquirir o Monitor de Pressão Arterial Automático de Braço OMRON HEM-7320. Seu novo monitor de pressão arterial usa o método oscilométrico de medição de pressão arterial. Isso significa que o monitor detecta o movimento do sangue pela artéria braquial e converte os movimentos em uma leitura digital. Os monitores oscilométricos não precisam de estetoscópio, assim, são fáceis de usar.

Uso pretendido: Este dispositivo é um monitor digital desenvolvido para medição da pressão arterial e dos batimentos cardíacos em pacientes adultos. O dispositivo detecta batimentos cardíacos irregulares durante a medição e mostra um aviso com o resultado da medição.

Informações de segurança importantes

⚠️ Advertência: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

(Uso geral)

  • O dispositivo não deve ser usado para medições invasivas.
  • Não ajuste a medicação com base nos resultados de medição deste monitor de pressão arterial. Tome a medicação prescrita pelo médico. Somente um médico é qualificado para diagnosticar e tratar alterações na pressão arterial.
  • O monitor não tem a finalidade de ser um dispositivo de diagnóstico.
  • Consulte o seu médico antes de usar o dispositivo para qualquer uma das seguintes condições: arritmias comuns, tais como extra-sístole atrial (PAC) ou ventricular (PVC) ou fibrilação atrial (FA), esclerose arterial, perfusão insatisfatória, diabetes, idade, gravidez, pré-eclampsia, doenças renais.
  • O movimento do paciente, tremores ou calafrios podem afetar a medição.
  • Não utilize o dispositivo no braço ferido ou em tratamento médico.
  • Não coloque a braçadeira no braço, enquanto houver uma infusão intravenosa ou transfusão de sangue.
  • Consulte o médico antes de usar o dispositivo no braço com uma fístula arteriovenosa (FAV).
  • Não utilize o dispositivo simultaneamente a outro equipamento eletromédico.
  • Não utilize o dispositivo em áreas com equipamentos de eletrocirurgia de alta frequência, ressonância magnética, tomografia computadorizada ou em um ambiente rico em oxigênio.
  • O tubo de ar ou o cabo do adaptador CA podem causar estrangulamento acidental em crianças.
  • Contém peças pequenas que podem causar asfixia se ingeridas por crianças.
  • O dispositivo não é adequado para uso na presença de mistura anestésica inflamável ar, com oxigênio ou óxido nitroso.

(Uso do adaptador CA)

  • Não use o adaptador CA se o dispositivo ou o cabo de energia estiver danificado. Desligue o dispositivo e desconecte o cabo de energia imediatamente.
  • Conecte o adaptador CA em uma tomada com a tensão apropriada. Não utilizar em uma régua ou extensão elétrica.
  • Nunca conecte ou desconecte o cabo de energia da tomada elétrica com as mãos molhadas.

❗ Cuidado: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados para o usuário ou paciente, ou danos ao equipamento ou outros bens.

(Uso geral)

  • Sempre consulte o seu médico. O autodiagnóstico e o autotratamento decorrentes dos resultados da medição são perigosos.
  • Consulte o seu médico antes de usar o dispositivo para qualquer uma das seguintes condições:
    • Se você fez uma mastectomia.
    • Pessoas com problemas graves de fluxo sanguíneo e doenças do sangue: a inflação da braçadeira pode causar hematomas.
  • Não faça mais medições do que o necessário. O dispositivo pode causar hematomas devido à interferência do fluxo sanguíneo.
  • Retire a braçadeira se ela não começar a esvaziar durante a medição.
  • Não use este dispositivo em bebês ou em pessoas que não conseguem expressar a própria vontade.
  • Não utilize o dispositivo para qualquer outro fim que não seja a medição da pressão arterial.
  • Use somente a braçadeira aprovada para este dispositivo. O uso de outras braçadeiras pode causar resultados de medição incorretos.
  • Na medição, confirme se não há nenhum dispositivo móvel ou outro dispositivo elétrico que emita campos eletromagnéticos a 30 cm do monitor. Eles podem provocar erro no funcionamento do monitor e/ou uma leitura imprecisa.
  • Não desmonte o monitor ou a braçadeira. Isso pode causar uma leitura incorreta.
  • Não use em local com umidade ou onde possa pingar água no dispositivo. Isso pode danificá-lo.
  • Não use o dispositivo em veículos em movimento (carro, avião).
  • Leia a seção "Se a sua pressão sistólica for superior a 210 mmHg:" (página12) neste manual de instruções, se a sua pressão sistólica for usualmente superior a 210 mmHg. A braçadeira pode causar hematomas se for inflada a uma pressão mais elevada do que o necessário.

(Uso do adaptador CA)

  • Insira completamente o plugue de energia na tomada.
  • Ao desconectar o plugue de energia da tomada, não puxe o cabo de energia. Puxe o plugue de energia com cuidado.

Ao manusear o cabo de energia, tome cuidado para não fazer o seguinte:

  • Não danificar.
  • Não adulterar.
  • Não torcer.
  • Não apertar.
  • Não quebrar.
  • Não dobrar ou puxar com força.
  • Não enrolar durante o uso.
  • Não o colocar sob objetos pesados.
  • Limpe a poeira do plugue de energia.
  • Desligue o monitor quando não estiver em uso.
  • Desconecte o plugue de energia antes de limpar.
  • Use somente o adaptador CA da OMRON desenvolvido para este dispositivo. O uso de adaptadores incompatíveis pode danificar e/ou pode ser perigoso para o dispositivo.

(Uso das pilhas)

  • Não insira as pilhas com as polaridades posicionadas incorretamente.
  • Use somente 4 pilhas alcalinas ou de manganês de tamanho "AA" com este dispositivo. Não use outros tipos de pilhas. Não utilize pilhas novas junto com pilhas usadas.
  • Remova as pilhas se não for usar o dispositivo por três meses ou mais.
  • Se o fluido da pilha vazar e entrar em contato com os olhos, enxágue com bastante água e procure um médico imediatamente.

Precauções gerais

  • Não dobre a braçadeira ou o tubo de ar excessivamente.
  • Não pressione o tubo de ar enquanto realiza uma medição.
  • Para desligar o plugue de ar, puxe-o na conexão com o monitor, e não pelo próprio tubo.
  • Não derrube e não sujeite o dispositivo a choques fortes ou vibrações.
  • Não infle a braçadeira quando ela não estiver corretamente posicionada no seu braço.
  • Não use o dispositivo fora do ambiente especificado. Isso pode causar uma leitura incorreta.
  • O descarte do dispositivo, dos componentes e de acessórios opcionais deve ser feito de acordo com as regulamentações locais aplicáveis. O descarte ilegal pode causar poluição ambiental.

1. Conheça o seu dispositivo

Monitor

  • A Visor: Tela digital.
  • B Indicador de aplicação da braçadeira: Indica se a braçadeira está corretamente aplicada.
  • C Botão Memória: Para acessar leituras armazenadas.
  • D Botão de valores médios semanais: Para visualizar médias semanais.
  • E Botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR): Inicia ou para a medição.
  • F Botões Avançar/Voltar: Para navegar em menus ou dados.
  • G Botão de configuração de Data/Hora: Para ajustar data e hora.
  • H Conector de ar: Onde o tubo da braçadeira se conecta ao monitor.
  • I Compartimento das pilhas: Onde as pilhas são inseridas.
  • J Conector de adaptador CA: Para conectar o adaptador de energia.

Braçadeira

  • K Braçadeira: A braçadeira inflável (circunferência do braço de 22 - 42 cm).
  • L Plugue de ar: Conecta o tubo da braçadeira ao monitor.
  • M Tubo de ar: Conecta a braçadeira ao monitor.
  • N Símbolo de memória: Indica que os dados estão sendo exibidos da memória.

Símbolos do visor

  • O Símbolo de valor médio: Indica que um valor médio está sendo exibido.
  • P Pressão arterial sistólica: Valor da pressão arterial mais alta.
  • Q Pressão arterial diastólica: Valor da pressão arterial mais baixa.
  • R Símbolo de batimentos cardíacos (Pisca durante a medição): Indica a detecção de pulso.
  • S Data/Hora: Exibe a data e a hora atuais.
  • T Símbolo de valores médios da manhã: Indica a média das medições matinais.
  • U Símbolo de valores médios da noite: Indica a média das medições noturnas.
  • V Símbolo de hipertensão da manhã: Alerta para pressão alta pela manhã.
  • W Símbolo de erro de movimento: Indica que o movimento corporal afetou a medição.
  • X Símbolo de batimentos cardíacos irregulares: Indica detecção de arritmia.
  • Y Indicador do nível de pressão arterial: Gráfico que mostra a faixa da pressão arterial medida.
  • Z Símbolo do indicador de aplicação da braçadeira: Indica a correta aplicação da braçadeira.
  • AA Símbolo de pilha fraca: Indica que as pilhas precisam ser substituídas.
  • AB Símbolo de esvaziamento: Indica que a braçadeira está esvaziando.
  • AC Pulso/número da memória: Exibe a frequência de pulso ou o número da leitura na memória.

1.1 Símbolos do visor

Símbolo de batimentos cardíacos irregulares (❤️)

Quando o monitor detecta um ritmo irregular mais de duas vezes durante a medição, o símbolo de batimentos cardíacos irregulares aparece no visor com os valores da medição. Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido com um ritmo que é 25% menor ou 25% maior que o ritmo médio detectado enquanto o monitor está medindo a pressão arterial sistólica e diastólica.

Batimentos cardíacos normais

  • Pulso: 〰️〰️〰️
  • Pressão arterial: ▂▃▄▅▆▇█

Batimentos cardíacos irregulares

  • Pulso: 〰️〰️〰️ (Curto Longo)
  • Pressão arterial: ▂▃▄▅▆▇█

Se o símbolo de batimentos cardíacos irregulares aparecer nos resultados das suas medições, recomendamos que você consulte o seu médico. Siga as orientações do seu médico.

Símbolo de erro de movimento (?)

O símbolo de erro de movimento é exibido se você mover o corpo durante a medição. Remova a braçadeira e aguarde de 2 a 3 minutos. Realize outra medição. Permaneça parado durante a medição.

Símbolo de valor médio (?)

O símbolo de valor médio é exibido quando você pressiona e segura o botão de memória por mais de 3 segundos. O valor médio mais recente aparece na tela do visor.

Indicador de aplicação da braçadeira ()

A braçadeira colocada de modo frouxo pode causar leituras não confiáveis. Se a braçadeira estiver muito frouxa, o indicador de aplicação da braçadeira ? acende na cor laranja. Caso contrário, o ? acende na cor verde. Esta função é usada como um auxílio para determinar se a braçadeira está colocada de modo firme o suficiente.

Indicador do nível de pressão arterial

Diretrizes ESH/ESC* 2013 para o tratamento da hipertensão arterial

Definições de hipertensão por níveis de pressão arterial medidos em casa e no consultório

ConsultórioCasa
Pressão arterial sistólica≥ 140 mmHg≥ 135 mmHg
Pressão arterial diastólica≥ 90 mmHg≥ 85 mmHg

*Sociedade Europeia de Hipertensão (ESH - European Society of Hypertension) e da Sociedade Europeia de Cardiologia (ESC - European Society of Cardiology).

1.2 Antes de medir a pressão

Para garantir uma leitura precisa, siga estas orientações:

  1. Evite tomar banho, tomar bebidas alcoólicas ou cafeína, fumar, exercitar-se ou comer 30 minutos antes de realizar a medição. Em situações normais que não estejam entre as descritas anteriormente, favor considerar descansar durante pelo menos 15 minutos antes de realizar uma medição.
  2. O estresse aumenta a pressão arterial. Evite realizar medições durante períodos de estresse.
  3. As medições devem ser feitas em um local calmo.
  4. Remova a roupa com manga apertada do seu braço.
  5. Sente-se em uma cadeira, sem cruzar as pernas, e com os pés apoiados no chão. Repouse o braço sobre uma mesa de modo que a braçadeira fique no mesmo nível do coração.
  6. Permaneça imóvel e não fale durante a medição.
  7. Mantenha um registro das leituras de sua pressão arterial e de seus batimentos cardíacos para o seu médico. Uma única medição não fornece indicação precisa de sua verdadeira pressão arterial. É necessário realizar e registrar várias medições ao longo de um período. Tente medir sua pressão arterial diariamente nos mesmos horários para obter confiabilidade.

2. Preparação

2.1 Instalação das pilhas

Diagrama: Ilustração mostrando a abertura do compartimento de pilhas e a inserção correta de 4 pilhas AA, observando a polaridade (+/-).

  1. Remova a tampa das pilhas.
  2. Insira 4 pilhas de tamanho "AA" como indicado no compartimento de pilhas.
  3. Recoloque a tampa das pilhas.

Observações:

  • Quando o símbolo de pilha fraca (?) aparecer no visor, desligue o monitor e substitua todas as pilhas ao mesmo tempo. Recomenda-se o uso de pilhas alcalinas de longa duração.
  • Os valores de medição continuam a ser armazenados na memória, mesmo após as pilhas serem removidas.
  • O descarte do dispositivo, dos componentes e de acessórios opcionais deve ser feito de acordo com as regulamentações locais aplicáveis. O descarte ilegal pode causar poluição ambiental.

2.2 Como usar o adaptador CA

Diagrama: Ilustração mostrando o plugue do adaptador CA sendo inserido na parte traseira do monitor e o adaptador sendo conectado a uma tomada elétrica.

  1. Insira o plugue do adaptador CA no conector na parte de trás do monitor.
  2. Conecte o adaptador CA em uma tomada.

Para desconectar o adaptador CA, tire-o da tomada e depois retire o plugue do monitor.

2.3 Como configurar a data e a hora

Configure o monitor com a data e a hora corretas antes de realizar a primeira medição.

  1. Pressione o botão de configuração de data e hora (⚙️) duas vezes. O ano pisca no visor de ? Data/Hora.
  2. Pressione o botão ▶️ ou ◀️ para mudar o ano. Pressione o botão para confirmar o ano e, em seguida, o mês piscará. Repita os mesmos passos para alterar o mês, o dia, a hora e o minuto.

Interface de Configuração:

  • Ano: [Valor] ▶️ [Confirmar]
  • Mês: [Valor] ▶️ [Confirmar]
  • Dia: [Valor] ▶️ [Confirmar]
  • Hora: [Valor] ▶️ [Confirmar]
  • Minuto: [Valor] ▶️ [Confirmar]
  • Instruções: ⬆️ : Avançar, ⬇️ : Voltar
  1. Pressione o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) para desligar o monitor.

Observações:

  • Se as pilhas forem substituídas, a configuração de data e hora precisará ser reajustada.
  • Se a data e a hora não forem configuradas, "-/ - -:--" será exibido durante ou depois da medição.

3. Como usar o dispositivo

3.1 Como aplicar a braçadeira

Remova a peça de roupa que tiver a manga apertada ou enrole a manga do braço esquerdo. Não coloque a braçadeira sobre roupas grossas.

  1. Insira o plugue de ar (?) no conector de ar (?️) de modo firme.
  2. Coloque a braçadeira no braço esquerdo acima do cotovelo. A extremidade inferior da braçadeira deve ser posicionada de 1 a 2 cm acima do cotovelo. O tubo de ar (〰️) deve ficar no interior do braço e alinhado com o dedo médio.
  3. Feche a braçadeira firmemente com o velcro. A seta da braçadeira deve estar dentro do intervalo da faixa cinza.

Observações:

  • Quando você realiza uma medida no braço direito, o tubo de ar estará ao lado do cotovelo. Cuidado para não apoiar o braço sobre o tubo de ar.
  • A pressão arterial pode variar entre o braço direito e o esquerdo e, portanto, os valores da pressão arterial medidos também podem ser diferentes. A OMRON recomenda usar sempre o mesmo braço para a medição. Se os valores entre os dois braços variarem substancialmente, verifique com o seu médico que braço utilizar para a medição.

3.2 Como sentar corretamente

Para fazer uma medição, você precisa estar relaxado e confortavelmente sentado, sob temperatura ambiente agradável. Evite tomar banho, ingerir bebidas alcoólicas ou cafeína, fumar, exercitar-se ou comer 30 minutos antes de realizar a medição.

  • Sente-se em uma cadeira, sem cruzar as pernas, e com os pés apoiados no chão.
  • Sente-se com as costas retas.
  • Sente-se com as costas e o braço apoiados.
  • A braçadeira deve ser colocada no braço no mesmo nível do coração.

3.3 Como realizar uma medição

Observações:

  • Para interromper uma medição, pressione o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) uma vez para esvaziar a braçadeira.
  • Permaneça parado e em silêncio enquanto realizar uma medição.
  1. Pressione o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) ▶️. A braçadeira começa a inflar automaticamente.

Etapas da Medição:

  • INICIAR: [Display mostrando data/hora e 0 mmHg]
  • INFLAR: [Display mostrando inflação da braçadeira]
  • ESVAZIAR: [Display mostrando esvaziamento da braçadeira]
  • CONCLUÍDO: [Display mostrando valores de Pressão Sistólica, Diastólica e Pulso, com o indicador de aplicação da braçadeira ?]

Se a sua pressão sistólica for superior a 210 mmHg:

Após a braçadeira inflar, pressione e segure o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) até que o monitor infle de 30 a 40 mmHg a mais que a pressão sistólica esperada.

Observações:

  • O monitor não inflará acima de 299 mmHg.
  • A braçadeira pode causar hematomas se for inflada a uma pressão mais elevada do que o necessário.
  1. Remova a braçadeira.
  2. Pressione o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) ⏹️ para desligar o monitor.

O monitor armazena automaticamente o resultado da medição na memória. Ele desligará automaticamente após dois minutos de inatividade.

Observações:

  • Aguarde de 2 a 3 minutos para fazer outra medição. O tempo de espera entre as medições permite que as artérias retornem à condição anterior à medição.
  • No caso da medição estar acima da faixa limite superior recomendada pelas instituições médicas de cardiologia reconhecidas internacionalmente (acima de 134 mmHg x 84 mmHg), o usuário será capaz de identificar facilmente o desvio através das barras laterais, que se movem para cima ou para baixo de acordo com o resultado.

Indicador e faixa do resultado da pressão arterial:

169 mmHg
152 - 168
135 - 151⬆️
135
118 - 134
101 - 117
85 - 100
85
68 - 84⬇️
1 - 67

Uso do modo Convidado

O monitor armazena valores de medição na memória. O modo Convidado pode ser usado para uma única medida de outro usuário. Os resultados das medições não são armazenados na memória quando o modo Convidado é usado.

  1. Pressione e segure o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) por mais de 3 segundos. O visor de data e hora desaparecerá.
  2. Solte o botão "START/STOP" (INICIAR/PARAR) quando o visor de data e hora desligar. A braçadeira começará a inflar automaticamente.

⚠️ Não ajuste a medicação com base nos resultados de medição deste monitor de pressão arterial. Tome a medicação conforme prescrita pelo médico. Somente um médico é qualificado para diagnosticar e tratar a pressão arterial alta.

⚠️ Este monitor não tem a finalidade de ser um dispositivo de diagnóstico.

⚠️ Sempre consulte o seu médico. O autodiagnóstico e autotratamento decorrentes dos resultados da medição são perigosos.

⚠️ Leia a seção "Se a sua pressão sistólica for superior a 210 mmHg:" (página12) neste manual de instruções, se a sua pressão sistólica for usualmente superior a 210 mmHg. A braçadeira pode causar hematomas se for inflada a uma pressão mais elevada do que o necessário.

3.4 Como usar a função de memória

O monitor armazena automaticamente os resultados para até 100 leituras. Também pode calcular um valor médio com base nos últimos 3 valores de medição tomados no período de 10 minutos.

Observações:

  • Se houver apenas dois valores de medição na memória para esse período, a média será com base nesses dois valores.
  • Se houver um valor de medição na memória para esse período, este será o valor apresentado como média.
  • Se a memória estiver cheia, o monitor apagará o valor mais antigo.
  • Ao exibir o valor da medição tomado sem definir a data e a hora, "-/ - -:--" é exibido em vez da data e hora.

Para exibir os valores de medição armazenados na memória

  1. Pressione o botão ?. O número da memória é exibido durante um segundo antes de ser exibida a pulsação. O resultado mais recente é numerado com "1".

Observação: O símbolo do indicador de aplicação da braçadeira aparece no visor com os valores de medição. O indicador de aplicação da braçadeira não piscará.

  • ?: A braçadeira foi apertada e posicionada corretamente.
  • ?: A braçadeira estava frouxa e não foi posicionada corretamente.
  1. Pressione o botão ◀️ ou ▶️ para exibir os valores armazenados na memória.
    • ◀️ : Para exibir os valores antigos.
    • ▶️ : Para exibir os valores mais recentes.

Para exibir os valores médios

  1. Pressione o botão ? por mais de 3 segundos.

Observações:

  • Se a medida anterior foi tomada sem definir a data e a hora, o valor médio não é calculado.
  • Se não houver valores de medição armazenados na memória, a tela à direita é exibida.

Para exibir os valores médios semanais

O monitor calcula e exibe as médias semanais para as medições realizadas no período da manhã e da noite de 8 semanas. Observação: A semana começa domingo às 2 horas.

  1. Pressione o botão ☀️. O valor médio do período da manhã para "THIS WEEK" (ESSA SEMANA) aparece no visor.

Observação: O símbolo de hipertensão da manhã (⬆️) aparece se o valor médio semanal do período da manhã for acima de 134/84 mmHg.

Pressione o botão ? novamente e o valor médio do período da noite para "THIS WEEK" (ESSA SEMANA) aparece no visor.

Pressione o botão ◀️ ou ▶️ para exibir as semanas anteriores.

Valores médios do período da manhã dessa semanaValores médios do período da manhã da semana passadaValores médios do período da manhã de duas semanas atrásContinuar a pressionar...Valores médios do período da manhã de sete semanas atrás
Valores médios do período da noite dessa semanaValores médios do período da noite da semana passadaValores médios do período da noite de duas semanas atrásValores médios do período da noite de sete semanas atrás

Valores semanais do período da manhã

Esta é a média das medições realizadas no período da manhã (das 4 horas às 11 horas e 59 minutos da manhã) de domingo a sábado. Uma média para cada dia é calculada para até três medições realizadas nos 10 minutos da primeira medição da manhã.

Valores semanais do período da noite

Esta é a média das medições realizadas no período noturno (das 19 horas à 1 hora e 59 minutos) de domingo a sábado. Uma média para cada dia é calculada para até três medições realizadas nos 10 minutos da primeira medição da noite.

Diagrama: Gráfico mostrando a estrutura de medições matinais e noturnas ao longo da semana, com intervalos de tempo e número de medições.

Para apagar todos os valores armazenados na memória

  1. Pressione o botão Memória (?), enquanto o símbolo de memória (?) aparece.
  2. Enquanto pressiona o botão ?, pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) por mais de 3 segundos.

Observação: Não é possível excluir parcialmente os valores armazenados na memória. Todos os valores do usuário selecionado serão excluídos.

4. Mensagens de erro e solução de problemas

4.1 Mensagens de erro

VisorCausaSolução
❤️Batimentos cardíacos irregulares são detectados.Remova a braçadeira. Espere de 2 a 3 minutos e faça outra medição. Repita os passos da seção 3.3. Se o símbolo continuar a aparecer, entre em contato com o seu médico.
?Movimento durante a medição.Leia e repita os passos da seção 3.3 com cuidado.
?A braçadeira está frouxa.Coloque a braçadeira corretamente. Consulte a seção 3.1.
?As pilhas estão fracas.Substitua todas as pilhas por outras novas imediatamente. Consulte a seção 2.1.
?As pilhas estão esgotadas.Substitua todas as pilhas imediatamente. Consulte a seção 2.1.
?Plugue de ar desconectado.Insira firmemente o plugue de ar. Consulte a seção 3.1.
?A braçadeira está frouxa. O ar está vazando da braçadeira.Coloque a braçadeira corretamente. Consulte a seção 3.1. Substitua a braçadeira usada por uma nova. Consulte a seção 5.3.
?Movimento durante a medição e a braçadeira não foi suficientemente inflada.Repita a medição. Permaneça parado e em silêncio durante a medição. Consulte a seção 3.3. Se "E2" aparecer repetidamente, infle a braçadeira manualmente até que esteja de 30 a 40 mmHg acima do seu resultado da medição anterior. Consulte a seção 3.3.
⬆️A braçadeira foi inflada excedendo a pressão máxima permitida e esvaziada automaticamente quando inflada manualmente.Não toque na braçadeira, nem dobre o tubo de ar enquanto toma uma medição. Não infle a braçadeira mais do que o necessário. Consulte a seção 3.3.
⬆️A faixa de medição de pressão foi excedida.Coloque a braçadeira corretamente. Consulte a seção 3.1.
?Movimento durante a medição.Repita a medição. Permaneça parado e em silêncio durante a medição. Consulte a seção 3.3.
?A roupa está interferindo com a braçadeira.Remova qualquer roupa que esteja interferindo com a braçadeira. Consulte a seção 3.1.
Erro do dispositivo.Entre em contato com o SAC da OMRON Healthcare Brasil.

4.2 Solução de problemas

ProblemaCausa e solução
O dispositivo não liga. O visor não exibe nada.Substitua todas as pilhas usadas por novas. Verifique a instalação das pilhas para conferir o posicionamento correto das polaridades das pilhas. Consulte a seção 2.1.
Os valores das medições parecem muito altos ou muito baixos.A pressão arterial varia constantemente. Muitos fatores, inclusive estresse, hora do dia e a maneira como você posiciona a braçadeira, podem afetar a sua pressão arterial. Revise as seção 1.2 e seção 3.3.

5. Manutenção e armazenamento

5.1 Manutenção

Para proteger o seu dispositivo contra danos, observe o seguinte:

  • Guarde o dispositivo e seus componentes em um local limpo e seguro.
  • Não use produtos de limpeza abrasivos ou voláteis.
  • Não lave o dispositivo e nenhum dos seus componentes, nem mergulhe-os em água.
  • Não use gasolina, tíner ou solventes similares para limpar o dispositivo.
  • Use sabão neutro, um pano macio e seco ou um pano macio e umedecido para limpar o monitor e a braçadeira.
  • Alterações ou modificações não aprovadas pelo fabricante resultarão na anulação da garantia do usuário. Não desmonte ou tente reparar o dispositivo ou seus componentes.
  • De acordo com a Portaria Inmetro n°096/2008, é obrigatória a verificação deste instrumento uma vez ao ano por um Órgão da Rede Brasileira de Metrologia Legal e Qualidade – Inmetro (RBMLQ-I). Entre em contato com o SAC da OMRON Healthcare Brasil.
  • A OMRON disponibilizará mediante pedido informações às Assistências Técnicas Credenciadas ou equipes técnicas quanto as descrições, instruções de calibração e demais dados que se fizerem necessários para a devida manutenção do aparelho.

5.2 Armazenamento

Mantenha o dispositivo na bolsa de armazenamento quando não estiver em uso.

  1. Desconecte o plugue de ar do conector de ar.
  2. Dobre delicadamente o tubo de ar para dentro da braçadeira.

Observação: Não faça nós nem dobre o tubo de ar em excesso.

  1. Coloque o monitor e a braçadeira na bolsa de armazenamento.

Não armazene o dispositivo nas seguintes condições:

  • Se o dispositivo estiver molhado.
  • Em locais expostos a temperaturas extremas, umidade, luz solar direta, poeira ou vapores corrosivos, tais como água sanitária.
  • Em locais expostos a vibrações, choques ou onde ficará inclinado.

5.3 Acessórios opcionais (adquiridos à parte)

Braçadeira

Circunferência do braço de 22 a 42 cm

Intelli Wrap (Modelo: HEM-FL31)

Adaptador CA

HHP-NBM01-BR (Modelo: HHP-NBM01)

6. Especificações

ModeloHEM-7320
VisorVisor digital LCD
Intervalo de medição de pressão da braçadeira0 a 299 mmHg
Intervalo de medição de pressão arterial20 a 280 mmHg
Intervalo de medição de pulso40 a 180 batimentos/minuto
PrecisãoPressão: ± 3 mmHg
Pulso: ± 5% da leitura do visor
EnchimentoLógica difusa controlada por bomba elétrica
EsvaziamentoVálvula de liberação de pressão automática
Método de mediçãoMétodo oscilométrico
Modo de operaçãoOperação contínua
Classificação IPMonitor: IP20
Adaptador CA: IP21
Fonte de alimentação4 pilhas de tamanho "AA" de 1,5 V ou adaptador CA (100-240 V, 50-60 Hz, 0,12 - 0,065 A)
Duração das pilhasAproximadamente 1000 medições (usando pilhas alcalinas novas)
Temperatura/umidade de operaçãode 10°C a 40°C, 15 a 90% UR
Temperatura/umidade/pressão do ar de armazenamentode -20°C a 60°C, 10 a 95% UR, 700 a 1060 hPa
PesoMonitor: Aproximadamente 380 g (sem as pilhas)
Braçadeira: Aproximadamente 163 g
DimensõesMonitor: Aproximadamente 124 mm (largura) × 90 mm (altura) × 161 mm (comprimento)
Braçadeira: Aproximadamente 145 mm × 532 mm (tubo de ar: 750 mm)
Circunferência da braçadeirade 220 mm a 420 mm
MemóriaAté 100 leituras
ConteúdoMonitor, braçadeira, 4 pilhas "AA", adaptador CA, bolsa de armazenamento, manual de instruções
Parte aplicada= Tipo BF
Proteção contra choques elétricosEquipamentos eletrônicos médicos (ME) de alimentação interna (Quando utilizar apenas as pilhas)
= Classe II de equipamento eletrônico médico (Adaptador CA)

Observações:

  • Estas especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • No estudo de validação clínica, a quinta fase foi utilizada em 85 pacientes para a determinação da pressão arterial diastólica.
  • Este dispositivo foi investigado clinicamente de acordo com os requisitos da ISO 81060-2:2013. (exceto para mulheres gestantes e pacientes diagnosticados com pré-eclampsia);
  • Este dispositivo possui validação para o uso em mulheres gestantes e pacientes diagnosticadas com pré-eclampsia de acordo com a modificação do protocolo da Sociedade de Hipertensão Europeia*.
  • Classificação IP é graus de proteção fornecidos pela IEC 60529.
  • Topouchian J. Saúde Vascular e Gestão de Risco 2018:14 189-197

7. Garantia

Seu Monitor de Pressão Arterial Automático de Braço OMRON HEM-7320 e seus componentes, excluindo as pilhas, são garantidos como livres de defeitos de materiais e de mão-de-obra que venham a surgir dentro dos prazos abaixo:

  • Monitor de Pressão: 5 anos
  • Braçadeira: 1 ano
  • Adaptador CA: 90 dias

Estes prazos valem a partir da data da compra, quando usado de acordo com as instruções fornecidas com este dispositivo. A garantia é invalidada quando os defeitos/danos forem decorrentes de mau uso ou vazamento de pilhas. A garantia acima se aplica apenas ao consumidor final, que adquire o produto no varejo.

O conserto ou a substituição do dispositivo coberto pela garantia descrita acima poderá ser realizado sem custos, se assim for decidido pela OMRON Healthcare Brasil. O conserto ou a substituição são nossa responsabilidade e única solução prevista conforme a garantia acima. Utilize somente peças específicas, fornecidas pela OMRON Healthcare neste produto. O uso de outras peças que não sejam fornecidas pela OMRON Healthcare poderá comprometer o funcionamento ou até mesmo causar danos ao dispositivo.

Possíveis danos causados em decorrência do uso de peças inadequadas serão de responsabilidade do consumidor e a cobertura pela garantia do produto poderá não ser aplicada.

Siga sempre as orientações de uso, limpeza e armazenamento descritas neste manual. Caso seja constatado o uso em desacordo com as orientações deste manual, a cobertura pela garantia do produto poderá não ser aplicada.

Se o seu dispositivo necessitar de assistência, entre em contato com o SAC da OMRON Healthcare Brasil.

ESTE DOCUMENTO É A ÚNICA GARANTIA FORNECIDA PELA OMRON EM CONJUNTO COM ESTE DISPOSITIVO, E A OMRON SE DECLARA ISENTA DE QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUSIVE AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E DE ADEQUAÇÃO PARA FINS DETERMINADOS. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS E OUTROS TERMOS QUE POSSAM SER IMPOSTOS POR LEI, SE HOUVER, SÃO LIMITADOS AO TÉRMINO DO PERÍODO DE GARANTIA EXPRESSO ACIMA. A GARANTIA ACIMA É COMPLETA E EXCLUSIVA. O GARANTIDOR EXIME-SE EXPRESSAMENTE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS CASUAIS, ESPECIAIS OU DECORRENTES DE QUALQUER NATUREZA (ALGUNS PAÍSES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU A LIMITAÇÃO DE DANOS CASUAIS OU DECORRENTES, PORTANTO, A GARANTIA ACIMA PODE NÃO SE APLICAR AO SEU CASO).

Esta garantia lhe dá direitos legais específicos; você pode também ter outros direitos que variam de acordo com a jurisdição. Devido aos requisitos especiais locais, algumas das limitações e exclusões acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.

Para garantir a garantia: Para os consumidores que efetuarem o(s) cadastro(s) com a OMRON do(s) monitor(es) de pressão arterial adquirido(s), nossa empresa manterá o compromisso da garantia de 5 anos, mesmo em caso de perda da nota fiscal. O(s) cadastro(s) pode(m) ser efetuado(s) contatando-se o SAC ou através do nosso site www.omronbrasil.com.

ATENÇÃO: em qualquer um dos casos, todos os campos do(s) cadastro(s) devem estar corretamente preenchidos; para isso, tenha em mãos a(s) respectiva(s) nota(s) fiscal(is) no momento do cadastro. O(s) cadastro(s) deve(m) ser efetuado(s) no prazo máximo de até 6 meses da data de emissão da nota fiscal do produto.

SAC da OMRON Healthcare Brasil

Grande São Paulo e telefones móveis: (11) 2336-8044
Demais regiões brasileiras: 0800 771 6907
sac@omronbrasil.com
www.omronbrasil.com

8. Reciclagem e descarte do aparelho e das pilhas

O descarte do dispositivo, dos componentes, dos acessórios opcionais, das pilhas e da embalagem deve ser feito de acordo com as regulamentações locais aplicáveis. O descarte ilegal pode causar poluição ambiental. Vide abaixo a forma correta de destinar cada um dos itens contidos na embalagem deste produto:

ItemDestinação
Aparelho, componentes e acessóriosOMRON Healthcare Brasil ou rede de assistência técnica autorizada.
Pilhas/bateriasEstabelecimento comercial, rede de assistência técnica autorizada ou pontos de coleta seletiva local.
Embalagem (caixa de papelão, sacos e demais componentes plásticos e manual de instruções)Coleta seletiva local.

Salientamos que despesas referentes ao envio e/ou transporte até a assistência técnica ou outro ponto de coleta serão de responsabilidade do consumidor.

Diagrama: Ícones de descarte: um cesto de lixo riscado (?️) e um símbolo de reciclagem (♻️).

9. Orientações e declaração do fabricante

OMRON Informações do monitor de pressão arterial operado por pilhas para os documentos que o acompanham no escopo da IEC60601-1-2:2014

Informações importantes relacionadas à Compatibilidade Eletromagnética (EMC)

Este monitor de pressão arterial está em conformidade com IEC60601-1-2:2014 o padrão de Compatibilidade Eletromagnética (EMC). Não obstante, precauções especiais precisam ser observadas:

  • O uso de acessórios e cabos que não os especificados ou fornecidos pela OMRON pode resultar em aumento das emissões eletromagnéticas ou redução à imunidade eletromagnética do monitor e resultar em operação incorreta.
  • Durante a medição, o uso do monitor próximo ou empilhado com outro dispositivo deve ser evitado porque isso poderia resultar em operação incorreta. Em caso de tal uso ser necessário, o monitor e o outro dispositivo devem ser observados para verificar se eles estão operando corretamente.
  • Durante a medição, dispositivos de comunicações RF portáteis (incluindo periféricos como, por exemplo, cabos de antena e antenas externas) devem ser usados a uma distância mínima de 30 cm de qualquer parte do monitor, incluindo cabos especificados pela OMRON. Do contrário, isso resultará em degradação do desempenho do monitor.
  • Consulte as orientações abaixo relacionadas ao ambiente EMC no qual o monitor deverá ser usado.

Tabela 1 - Limites e conformidade de emissão

FenômenoLimites de EmissãoConformidade
EMISSÕES RF conduzidas e irradiadasCISPR 11Grupo1, Classe B
Flutuações de tensão e flickerConsulte IEC 61000-3-3Conformidades

Tabela 2 - Níveis para teste de imunidade

FenômenoPadrão EMC básicoNÍVEIS DE TESTE DE IMUNIDADE
Descarga eletrostáticaIEC 61000-4-2Contato ±8 kV
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar para porta do compartimento
Campos eletromagnéticos RF irradiadosIEC 61000-4-310 V/m
80 MHz a 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz para porta do compartimento
Campos de proximidade do equipamento de comunicações sem fio RFIEC 61000-4-3Consulte a tabela 3
Transientes/ explosões elétricas rápidasIEC 61000-4-4±2 kV para porta de energia CA de entrada
100 kHz de frequência de repetição
SurtosIEC 61000-4-5±0.5kV,±1.0kV,±2.0kV linha a terra
±0.5kV,±1.0kV linha a linha

Tabela 3 - Especificações para o teste de imunidade do equipamento à RF proveniente de dispositivos de comunicação sem fio

Frequência de teste (MHz)Faixa (MHz)ServiçoModulaçãoPotência principal (W)Distância (m)NÍVEIS DE TESTE DE IMUNIDADE (V/m)
385380 a 390TETRA 400Modulação de pulso 18 Hz1,80,327
450430 a 470GMRS 460, FRS 460FM
Desvio de ± 5 kHz Seno 1 kHz
20,328
710
745
780
704 a 787
800 a 960
LTE Faixa 13, 17Modulação de pulso 217 Hz0,20,39
810
870
930
GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Faixa 520,328
1720
1845
1970
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Faixa 1, 3, 4, 25; UMTS28
24502400 a 2570Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Faixa 728
5240
5500
5785
5100 a 5800WLAN 802.11 a/n0,20,39

Testes de EMC incluíram o adaptador CA.

Fabricante Legal e Informações de Contato

Fabricante: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÃO

Importador e Distribuidor no Brasil: Omron Healthcare Brasil Indústria e Comércio de Produtos Médicos Ltda. CNPJ: 10.345.462/0008-70

Responsável Técnico: Fernando Mascotte - CREA: N° 5069525900

Endereço: Av Ain Ata (Lot M II PI Logístico), 370 - Lote 12 - Quadra B, Jardim Ermida I - Jundiaí/SP - CEP: 13.212-213

Registro ANVISA: 80757580013

SAC da OMRON Healthcare Brasil:

  • Grande São Paulo e telefones móveis: (11) 2336-8044
  • Demais regiões brasileiras: 0800 771 6907
  • Email: sac@omronbrasil.com
  • Website: www.omronbrasil.com

Fabricação: Vide 6 primeiros dígitos do número de série (Ano/Mês)

Validade: INDETERMINADA

© 2014 OMRON HEALTHCARE, INC.

Segurança: BR ML 10 14/01/16

Fabricado na China IM-HEM-7320-BR-04-08/2020

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

manual-aparelho-de-pressao-omrom-hem7130 Adobe PDF library 15.00 Adobe Illustrator 24.2 (Macintosh)

Related Documents

Preview Manual do Usuário do Monitor de Pressão Arterial Automático de Braço OMRON HEM-7320
Este manual fornece instruções detalhadas sobre como usar, configurar, manter e solucionar problemas do Monitor de Pressão Arterial Automático de Braço OMRON HEM-7320. Inclui informações de segurança, especificações técnicas e diretrizes de conformidade.
Preview OMRON HEM-FL31 Braçadeira Inteligente: Instruções de Utilização e Especificações
Guia completo para a braçadeira inteligente OMRON HEM-FL31, incluindo instruções de uso, manutenção, especificações técnicas e descrição de símbolos para medidores de pressão arterial.
Preview Brazalete OMRON ComFit HEM-FL31-B: Guía de Uso y Seguridad
Instrucciones detalladas y consejos de seguridad para el uso del brazalete de presión arterial OMRON ComFit HEM-FL31-B. Aprenda sobre instalación, mantenimiento y especificaciones.
Preview OMRON Brazalete ComFit de Fácil Colocación HEM-FL31-B - Manual de Instrucciones
Manual completo de instrucciones para el brazalete OMRON ComFit de Fácil Colocación (HEM-FL31-B). Aprenda sobre su uso seguro, mantenimiento, especificaciones técnicas y garantía.
Preview Manual de Instrucciones del Monitor de Presión Arterial Automático de Brazo OMRON M3 Comfort (HEM-7155-E) y X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Manual detallado para el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON M3 Comfort (HEM-7155-E) y X3 Comfort (HEM-7155-EO). Incluye instrucciones de uso, seguridad, solución de problemas, especificaciones técnicas y garantía.
Preview Керівництво з експлуатації автоматичного тонометра OMRON M3 Comfort та X3 Comfort
Детальне керівництво з експлуатації автоматичних тонометрів OMRON M3 Comfort (HEM-7155-E) та X3 Comfort (HEM-7155-EO). Містить інструкції з безпеки, використання, усунення несправностей, технічні характеристики та гарантійну інформацію для точного вимірювання артеріального тиску в домашніх умовах.
Preview OMRON M6 Comfort (HEM-7321-E): Manual de Instrucciones del Monitor de Presión Arterial
Guía completa para el uso del monitor de presión arterial automático OMRON M6 Comfort (HEM-7321-E). Aprenda a medir su presión arterial y pulso de forma precisa en casa con tecnología IntelliSense.
Preview OMRON HEM-7155T 歐姆龍電子血壓計 使用說明書
OMRON HEM-7155T 歐姆龍電子血壓計提供準確的血壓和脈搏率測量。本說明書包含操作指南、安全注意事項、故障排除和產品規格。