1. Introducción
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Este monitor utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y lo convierte en una lectura digital.
1.1 Instrucciones de seguridad
Este manual proporciona información importante sobre el monitor de presión arterial automático de brazo OMRON. Para usar el monitor de forma segura y adecuada, LEA y ENTIENDA todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. Si tiene preguntas, contacte con su tienda o distribuidor OMRON. Para información específica sobre su presión arterial, consulte a su médico.
1.2 Uso previsto
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en adultos. Detecta latidos cardíacos irregulares y lo indica con un símbolo. Está diseñado principalmente para uso general en el hogar.
1.3 Recepción e inspección
Saque el monitor del embalaje e inspecciónelo para detectar daños. Si está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o distribuidor OMRON.
2. Información importante sobre la seguridad
Lea atentamente la “Información importante sobre la seguridad” de este manual antes de usar el monitor. Siga rigurosamente este manual para su seguridad. Guarde las instrucciones para futuras consultas. Para información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU MÉDICO.
2.1 Advertencia ⚠️
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o graves lesiones.
- NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan expresarse.
- NO modifique su medicación basándose en lecturas de este monitor. Tome la medicación recetada por su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
- NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está recibiendo algún tratamiento para este.
- NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía intravenosa para suero o transfusión de sangre.
- NO utilice el monitor en zonas con equipos de cirugía de alta frecuencia (AF), escáneres de resonancia magnética (RM) o tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto o una lectura inexacta.
- NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas inflamable.
- Consulte a su médico si padece arritmias comunes (contracción auricular prematura, contracción ventricular prematura, fibrilación auricular), arteriosclerosis, riego sanguíneo deficiente, diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedades renales. Tenga en cuenta que estas afecciones, o si el paciente se mueve o tiembla, podrían afectar la lectura.
- NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
- Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de CA y el tubo de aire fuera del alcance de niños pequeños y bebés.
- Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
- NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
- Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado. NO lo utilice con una regleta.
- NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica con las manos húmedas.
- NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de las pilas
- Mantenga las pilas fuera del alcance de niños pequeños y bebés.
2.2 Precaución ⚠️
Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario, o daños al equipo u otros objetos.
- Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones en la piel u otras molestias.
- Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría producir lesiones.
- Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a una mastectomía.
- Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito puede producir moratones.
- NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden aparecer moratones debido a la obstrucción del flujo sanguíneo.
- NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
- Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una medición.
- NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la presión arterial.
- Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto o una lectura inexacta.
- NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
- NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de salpicaduras de agua. Esto podría dañar el monitor.
- NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o aviones.
- EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones fuertes.
- NO utilice el monitor en lugares con humedad o temperatura extremas. Consulte la sección 6.
- Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
- NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como clínicas o consultas médicas.
- NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME) simultáneamente. Esto podría ocasionar un funcionamiento incorrecto y/o una lectura errónea.
- Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o comer durante al menos los 30 minutos previos a la medición.
- Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una medición.
- No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas mientras realiza la medición.
- Quédese quieto y NO hable durante la medición.
- Utilice el manguito SOLO en personas con un perímetro de brazo dentro del intervalo especificado en el manguito.
- Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de medir. Si se mide después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas para que el monitor se caliente o enfríe tras un cambio de temperatura. Para más información sobre funcionamiento, conservación o transporte, consulte la sección 6.
- NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de duración. Consulte la sección 6.
- NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
- NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
- Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
- SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los accesorios especificados para este monitor. El uso de otros puede dañar el monitor o resultar peligroso.
- Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
- Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede producir hematomas. NOTA: Consulte “Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg” en la sección 13 para más información.
- Lea y siga las indicaciones de la sección 7 “Eliminación correcta de este producto” al desechar el dispositivo o accesorios.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio opcional)
- Introduzca el adaptador de CA en la toma.
- Al desenchufar, tire del adaptador de CA de forma segura. NO tire del cable.
- Al manipular el cable del adaptador de CA: No lo dañe, rompa ni manipule indebidamente. No lo deje aprisionado, doblado, tirado con fuerza excesiva ni retorcido. No lo use si está atado en un fardo ni debajo de objetos pesados.
- Limpie el polvo del adaptador de CA.
- Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
- Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas
- NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma incorrecta.
- Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA”. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.
- Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo prolongado.
- Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y consulte a su médico.
- Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuáguese inmediatamente con abundante agua limpia y tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
- NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
- Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en buen estado.
2.3 Precauciones generales
- Para detener la medición, pulse el botón [START/STOP] durante la medición.
- Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
- La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo. Utilice siempre el mismo brazo para las mediciones. Si los valores varían sustancialmente, confirme con su médico qué brazo utilizar.
- Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar dicho adaptador.
Manipulación y uso de las pilas
- Elimine las pilas usadas según las normativas locales.
- Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las pilas nuevas.
Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona información precisa sobre su presión arterial real. Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas. Para descargar el diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.
3. Mensajes de error y resolución de problemas
Si ocurre alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya otros dispositivos eléctricos a una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla.
Pantalla/Problema | Causa posible | Solución |
---|---|---|
E1 aparece o el manguito no se infla. | Se ha pulsado el botón [START/STOP] pero el manguito no estaba puesto. El conector para tubo de aire no está totalmente enchufado en el monitor. El manguito no está colocado correctamente. El aire se pierde a través del manguito. |
Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el monitor. Después de introducir con firmeza el conector para tubo de aire y de poner el manguito correctamente, pulse el botón [START/STOP]. Conecte con firmeza el conector para tubo de aire. Ponga el manguito en el brazo correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 5. |
E2 aparece o no se puede completar una medición después de inflar el manguito. | Usted se mueve o habla mientras realiza una medición y el manguito no se infla lo suficiente. Como la presión sistólica es superior a 210 mmHg, no se puede realizar una medición. El manguito se ha inflado excediendo la cantidad máxima de presión permitida. |
Quédese quieto y no hable durante las mediciones. Si aparece "E2" de forma reiterada, infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o 40 mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte la sección 11. No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte la sección 11. |
E3 aparece | Usted se mueve o habla mientras se realiza una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. | Quédese quieto y no hable durante las mediciones. |
E4 aparece | Usted se mueve o habla mientras se realiza una medición. Las vibraciones interrumpen una medición. | Quédese quieto y no hable durante las mediciones. |
E5 aparece | La frecuencia cardíaca no se detecta correctamente. | Ponga el manguito en el brazo correctamente y realice otra medición. Consulte la sección 5. Quédese quieto y siéntese correctamente durante las mediciones. Si sigue apareciendo el símbolo ❤️, le recomendamos que consulte a su médico. |
❤️ aparece (no parpadea durante una medición) | (Símbolo de latido irregular) | Si sigue apareciendo el símbolo ❤️, le recomendamos que consulte a su médico. |
Er aparece | El monitor ha funcionado incorrectamente. | Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue apareciendo "Er", póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. |
⚡ parpadea | Las pilas están bajas. | Se recomienda cambiar las 4 pilas por otras nuevas. Consulte la sección 3. |
⚡ aparece o el monitor se apaga improvisadamente durante una medición | Las pilas están agotadas. | Cambie inmediatamente las 4 pilas por unas nuevas. Consulte la sección 3. |
No aparece nada en la pantalla del monitor. | Las polaridades de las pilas no están bien alineadas. | Compruebe que las pilas se hayan introducido de forma correcta. Consulte la sección 3. |
Las lecturas que aparecen son muy altas o muy bajas. | La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2. | Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. |
Se produce algún otro problema. | (General) | Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON. |
4. Garantía limitada
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 5 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente:
- A. Costes y riesgos del transporte.
- B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones realizadas por personas sin autorización.
- C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
- D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía expresamente.
- E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (éstos se cobrarán).
- F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados accidentalmente o como resultado del uso incorrecto.
- G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía.
- H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito.
Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, póngase en contacto con nosotros para obtener información: www.omron-healthcare.com
La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la misma. La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la tienda al usuario.
5. Mantenimiento
5.1 Mantenimiento
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las indicaciones siguientes:
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante anularán la garantía.
Precaución: NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
5.2 Conservación
- Guarde el monitor de presión arterial en el estuche protector cuando no lo use.
- 1. Retire el manguito del monitor.
Precaución: Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector de plástico situado en la base del tubo, no del propio tubo.
- 2. Enrolle con cuidado el tubo de aire y colóquelo dentro del manguito. Nota: no curve ni doble el tubo de aire en exceso.
- 3. Guarde el monitor y los demás componentes en el estuche protector.
Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y seguro.
No guarde el monitor y los demás componentes:
- Si están húmedos.
- En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
- En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
5.3 Limpieza
- No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
- Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave (neutro) para limpiar el monitor y el manguito, y a continuación, séquelos con un paño seco.
- No lave ni sumerja en agua el monitor, el manguito o los demás componentes.
- No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares para limpiar el monitor, el manguito o los demás componentes.
5.4 Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el envase o en la documentación adjunta.
6. Especificaciones
Característica | Detalle |
---|---|
Descripción del producto | Monitor de presión arterial automático de brazo |
Categoría del producto | Esfigmomanómetros electrónicos |
Modelo (código Intl.) | M3 Comfort (HEM-7155-E) X3 Comfort (HEM-7155-EO) |
Rango de presión del manguito | de 0 a 299 mmHg |
Rango de medición de la presión arterial | SYS: de 60 a 260 mmHg / DIA: de 40 a 215 mm Hg |
Precisión | Presión: ±3 mmHg / Pulso: ±5% de la lectura mostrada en pantalla |
Inflado | Automático mediante bomba eléctrica |
Desinflado | Válvula automática de liberación de presión |
Método de medición | Método oscilométrico |
Modo de funcionamiento | Funcionamiento continuo |
Clasificación IP | Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01) |
Tensión | CC6 V 4,0 W |
Partes en contacto | Tipo BF (manguito) |
Fuente de alimentación | 4 pilas "AA" de 1,5 V o adaptador de CA opcional (CA DE ENTRADA 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A) |
Duración de las pilas | Aproximadamente 1000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas) |
Duración (vida útil) | Monitor: 5 años / Manguito: 5 años / Adaptador de CA opcional: 5 años |
Requisitos de funcionamiento | De +10 °C a +40 °C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) / de 800 a 1060 hPa |
Requisitos de conservación/transporte | De -20 °C a +60 °C / de 10 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) |
Índice | Monitor, manguito (HEM-FL31), 4 pilas "AA", estuche protector, manual de instrucciones 1 y 2 |
Protección contra descargas eléctricas | Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas) Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional) |
Peso | Monitor: aproximadamente 337 g (sin incluir las pilas) / Manguito: aproximadamente 163 g |
Dimensiones (valor aproximado) | Monitor: 105 mm (ancho) × 85 mm (alto) × 152 mm (largo) Manguito: 145 mm x 532 mm (tubo de aire: 750 mm) |
Memoria | Almacena hasta 60 lecturas por usuario |
Notas, Eliminación, EMC y Declaración del Fabricante
Notas
- Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Este monitor se ha analizado clínicamente según EN ISO 81060-2:2014 y cumple con EN ISO 81060-2:2014 y EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020.
- Se ha validado el uso con pacientes embarazadas y con preeclampsia.
- Se ha validado el uso con personas diabéticas (tipo II).
- La clasificación IP se refiere a los grados de protección según IEC 60529. El monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos sólidos extraños de 12,5 mm o más. El adaptador HHP-CM01 está protegido contra gotas de agua verticales; HHP-BFH01 contra gotas oblicuas.
7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
La marca ♻️ indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos al finalizar su vida útil. Para evitar daños al medio ambiente o a la salud humana, sepárelo de otros residuos y recíclelo para fomentar la reutilización sostenible de recursos. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde lo adquirieron o con las autoridades locales. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor.
8. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
HEM-7155-E y HEM-7155-EO cumplen la norma EN60601-1-2:2015. Existe documentación complementaria en www.omron-healthcare.com.
9. Guía y declaración del fabricante
- Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060 (esfigmomanómetros no invasivos).
- Este producto OMRON está fabricado bajo el sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El sensor de presión está fabricado en Japón.
- Informe al fabricante y a la autoridad competente de cualquier incidente grave relacionado con este dispositivo.
Descripción de Símbolos
⚠️ Advertencia / Precaución: Indica un riesgo potencial de muerte, lesiones graves, lesiones menores o daños al equipo.
ⓘ Consultar manual de instrucciones: Indica la necesidad de que el usuario consulte este manual de instrucciones.
Type BF Applied Part: Parte aplicada Tipo BF. Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga).
Class II equipment: Equipo de Clase II. Protección contra descargas eléctricas.
IP XX: Grado de protección contra la entrada de agua y polvo según IEC 60529.
CE Marking: Marca de conformidad europea.
UKCA marking: Marca de conformidad del Reino Unido.
SN: Número de serie.
LOT: Número de lote.
UDI: Identificador único del dispositivo.
MD: Dispositivo médico.
Temperature limitation: Limitación de temperatura (indica rangos de temperatura permitidos para operación y almacenamiento).
Humidity limitation: Limitación de humedad (indica rangos de humedad permitidos).
Atmospheric pressure limitation: Limitación de presión atmosférica (indica rangos de presión permitidos).
Indication of connector polarity: Indicación de la polaridad del conector (para adaptadores de CA).
? For indoor use only: Solo para uso en interiores.
IntelliSense™: Tecnología patentada de OMRON para la medición de la presión arterial.
ART. Marker: Marca en el manguito que debe colocarse sobre la arteria.
QUALITY PASS: Marca de control de calidad del fabricante.
LATEX FREE: No contiene látex de caucho natural.
Arm circumference: Perímetro del brazo (indica el rango de tamaño del brazo para el manguito).
? Date of manufacture: Fecha de fabricación.
? Prohibited action: Acción prohibida.
DC: Corriente continua.
AC: Corriente alterna.
Instrucciones de Uso
Preparación para la Medición
- 30 minutos antes: Evite comer, beber, fumar, hacer ejercicio o tomar baños.
- 5 minutos antes: Relájese y descanse sentado.
Instalación de las Pilas
Diagrama: Muestra el compartimento de pilas en la parte posterior del monitor. Se deben insertar 4 pilas "AA" de 1.5V, respetando la polaridad correcta (indicada en el compartimento).
Ajuste de la Fecha y la Hora
Diagrama: Muestra los botones "START/STOP", "MEM", "USER", "SET" y "+/- " (o "Back/Forward"). Se ajusta año, mes, día, hora y minuto usando los botones "+/- " y "SET" para confirmar.
Aplicación del Manguito en el Brazo
Diagrama:
- Paso 1: Coloque el manguito en el brazo izquierdo. El lado del tubo de aire debe estar 1-2 cm por encima de la parte interna del codo. Asegúrese de que el tubo de aire quede en la cara interna del brazo.
- Paso 2: Envuelva el manguito firmemente alrededor del brazo para que no pueda deslizarse.
- Paso 3: Asegúrese de que el manguito está a la altura del corazón.
Nota para el brazo derecho: Si mide en el brazo derecho, el tubo de aire debe estar en el lado interno del codo.
Cómo Sentarse Correctamente
Diagrama: Muestra una persona sentada correctamente para la medición: espalda y brazo apoyados, pies planos, piernas sin cruzar, cuerpo y voz quietos.
Selección de Usuario (1 o 2)
Diagrama: Muestra el botón "USER" y la pantalla indicando "1" o "2".
Cambiar de ID de usuario permite guardar lecturas para 2 personas.
Realización de una Medición
Diagrama: Muestra el monitor en funcionamiento, inflando el manguito y mostrando las lecturas de SYS, DIA y Pulso.
- Cuando se pulsa el botón [START/STOP], la medición se realiza y se guarda automáticamente.
- Modo Invitado: Para realizar una medición única para otro usuario sin guardar datos. Seleccione "Guest" o "G".
Comprobación de Lecturas
Iconos en la pantalla:
- SYS ≥ 135 mmHg y/o DIA ≥ 85 mmHg: Indica presión arterial alta.
- ❤️ (Ritmo Irregular): Detectado un ritmo cardíaco irregular. Si aparece repetidamente, consulte a su médico.
- Movimiento del cuerpo: Aparece si el usuario se mueve durante la medición. Retire el manguito, espere 2-3 minutos e intente de nuevo.
Nota: La definición de presión arterial alta se basa en las Guías ESH/ESC 2018. Un ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo 25% menor o mayor que el ritmo promedio detectado.
Uso de las Funciones de Memoria
Visualización de Lecturas Almacenadas:
- Hasta 60 lecturas se almacenan por usuario.
- Para ver lecturas anteriores, pulse "MEM" y "+/- " (o "Back/Forward").
- Promedio de las últimas 2 o 3 lecturas: El monitor puede calcular el promedio de las últimas 2 o 3 mediciones tomadas en un intervalo de 10 minutos.
- Eliminación de todas las lecturas: Mantenga pulsado "MEM" durante 4 segundos.
Otros Ajustes
Restablecimiento a los Ajustes de Fábrica: Mantenga pulsado "MEM" y "USER" durante 4 segundos.
Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg
Diagrama: Muestra cómo mantener pulsado el botón [START/STOP] para inflar el manguito hasta 30-40 mmHg por encima de la presión sistólica esperada.
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
Accesorios Médicos Opcionales
- Manguito (Arm Cuff) (HEM-FL31) 22 - 42 cm
- Adaptador de CA (AC Adapter) (HHP-CM01) o (HHP-BFH01)
Nota: No deseche el tapón del tubo de aire. Puede ser utilizado con el manguito opcional.
Información del Fabricante e Importador
Fabricante: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN. Fabricado en Vietnam.
Representante en la UE: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS.
Importador en el Reino Unido y persona responsable: OMRON HEALTHCARE UK LTD., Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK.
Sitio web: www.omron-healthcare.com
Fecha de Emisión: 2022-05-25
Número de Documento: IM1-HEM-7155-E-05-01/2022, 2870433-4D