MULTI L20 Cordless Multi Tool
“
Specifications:
- Model: MULTI L20 MULTI TOOL 300 PRO
- Power Source: Li-ion Battery
- Power Output: 18 Vdc
- Battery Capacity: 2.0/4.0/5.0 Ah
- Speed: 15000 – 23000 RPM
- Weight: 3 Kg
Product Usage Instructions:
1. Safety Instructions:
– Keep your work area clean and free of clutter to prevent
accidents.
– Avoid working with the tool in wet conditions to prevent
electric shocks.
– Always wear appropriate work attire, avoid loose clothing or
jewelry that can get caught in moving parts.
– Do not overload the tool, use it according to the
manufacturer’s instructions.
2. Components:
– Familiarize yourself with the main components of the MULTI
TOOL 300 PRO before use.
3. Operating Instructions:
– Ensure the battery is fully charged before use.
– Select the appropriate speed setting based on your task.
– Use the tool with a firm grip and maintain balance during
operation.
4. Maintenance:
– Regularly inspect the tool for any damage or wear.
– Clean the tool after each use to prolong its lifespan.
FAQ:
Q: How do I change accessories on the MULTI TOOL 300 PRO?
A: To change accessories, first, switch off the tool and
disconnect it from the power source. Use the provided tools to
safely remove and replace accessories as needed.
Q: What should I do if the tool gets jammed during
operation?
A: If the tool gets jammed, immediately switch it off,
disconnect it from the power source, and clear the jammed area
before restarting.
“`
es Manual de instrucciones it Istruzioni d’uso gb Operating instructions fr Instructions d’emploi p Manual de instruções cz Návod k pouzití peklad z originálu el
MULTI L20 MULTI TOOL 300 PRO
Área Empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyani CZ. Prohlásení o shod EL.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en “Datos técnicos”
cumple con las siguientes normas o documentos de estandarización: EN 62841-1, EN 62841-2-
ES
4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de
acuerdo con las disposiciones de las directivas 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/
EU.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici»
IT
è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or standardization documents: EN 62841-1, EN 62841-
GB
2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29
according to the provisions of the directives 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
DE
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
FR
techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: EN 62841-1 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-
P
2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 conforme as
disposições das directivas 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Bu ürünün aaidaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doruluunu yegane
sorumluluumuz altinda beyan ederiz. EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-
TR
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 direktierinin hükümleri uyarinca
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Owiadczamy, e produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadaj
wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
PL
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 60335-2-29. NORMY ZWIZANE: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
2011/65/EU.
Prohlasujeme v plné své zodpovdnosti, ze výrobek uvedený v cásti ,,Technické parametry ,,je v
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty : EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN
CZ
62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 A v souladu
s pozadavky smrnic 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
« »
: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN
EL
62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.
Área Empresarial Andalucía Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com
Ramiro de la fuente
Director Manager 2022
FIGURA.A
7
1
5
4 6
2
3
3
2
6
FIGURA.B 2
13 1
5 3 9
4
2
6
8
9
10
11 12
DATOS TÉCNICOS / DATA SHEET
MULTI L20
Liion
W
–
Vdc
18
Ah
2.0/4.0/5.0
min
60/90
rpm n0 min¹ 5000 – 20000
º
3
Kg
1.1
MULTI TOOL 300 PRO –
300 –
15000 – 23000 3.2 1.5
EN 62841-1 K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
es
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
it
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- gb
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
fr
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta p
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
cz
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta el eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deciente. f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
– 7 –
es
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE PRECISIÓN
– Sujete la herramienta eléctrica por las supecies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
– Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
– Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
– Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
– Trabajar sobre una base rme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
– Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
– Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
– No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
– Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
– No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre rmes húmedos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
– No trate la supeñicie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
– Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador. El útil está muy alado y corre riesgo a lesionarse.
USO Y CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Únicamente utilice la batería en combinación con su herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la batería contra una sobrecarga peligrosa. Solamente utilice baterías originales STAYER de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes, como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales. En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión desconexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de temperatura que solamente adm te su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza una larga vida útil de la batería. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptadas a las baterías de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el n de obtener la plena potencia, antes de su primer uso, cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta a la batería. La batería de iones de litio va protegida contra altas descargas. Si la batería está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible de la batería de 050 °C, se reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a plenas revoluciones una vez que la batería haya alcanzado la temperatura admisible.
2. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
– 8 –
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas supercies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Stayer.
COMPONENTES PRINCIPALES
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
MULTITOOL 300 PRO 1 Interruptor de conexión/desconexión. 2 Rueda de ajuste/preselección nº de oscilaciones. 3 Rejillas de refrigeración. 4 Alojamiento del útil. 5 Empuñadura (zona de agarre aislada). 6 Herramienta de corte o lijado. 7 Tornillo de sujeción con arandela cónica. 8 Llave macho hexagonal. 9 Placa lijadora. 10 Hoja lijadora. 11 Dispositivo de aspiración de polvo. 12 Boquilla de aspiración. 13 Palanca de cambio útil.
MULTI L20 1 Interruptor de conexión/desconexión. 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones. 3 Rejillas de refrigeración. 4 Alojamiento del útil. 5 Empuñadura (zona de agarre aislada). 6 Hoja de sierra de inmersión. 7 Palanca de cambio de útil.
3.MONTAJE
CAMBIO DE ÚTIL
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
es
ÚTIL
MATERIAL
it
Segmento de serrar HSS para madera
Madera, plástico
gb
Segmento de serrar
Materiales de
bimetálico
madera, plástico
Hojas de sierra de inmersión HSS para mader
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blandos
fr p
Hojas de sierra de inmersión,
bimetálicas, para metal
Metal (p.ej., clavos
sin templar, tornillos, pequeños perles),
cz
metales no férreos
Hojas de sierra de
el
inmersión,
Madera, plástico,
bimetálica, para
metales no férreos
madera y metal
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm.
Dependiente de la hoja lijadora
empleada
MONTAJE/CAMBIO DEL ÚTIL
Gire 180º la palanca 7 para extraer el útil y cambiarlo. Vuelva a girar media vuelta para jar el útil.
Controle la sujeción rme del útil
Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aojarse durante el trabajo y accidentarle.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora va recubierta con un tejido de cardillo (velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora sacuda el tejido de cardillo (velcro) de la placa lijadora para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora enrasada con uno de los lados de la placa lijadora, y presione entonces rmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la ecacia en la aspiración de polvo sea óptima. cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora de la placa lijadora sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. Podría accidentarse en caso de tocar útiles.
– Hoja lijadora, calidad roja
– Todo tipo demaderas (p.ej.madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción).
– 9 –
es
APLICACIÓN
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planicar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado no de madera
GRANO
Basto
60
Medio
120
Fino
210
ASPIRACIÓN DE POLVO Y VIRUTAS
El polvo de ciertos materiales como, pintura que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspoiración de estos polvos pùeden provocar en el uruario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de robles, encina y haya con considerados como cancerigenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera ( cromatos, conservantes de la madera).
Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo..
– Se recomienda una mascarilla protectora con un ltro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentess en su pais sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo ( ver gura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 11 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiración de polvo 11, según gura. Pase el dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima del alojamiento del útil 4, y asiéntelo contra la herramienta eléctrica. Fije el dispositivo de aspiración de polvo a la herramienta eléctrica.
Según la manguera de aspiración (accesorio especial) utilizada, inserte ésta directamente en la boquilla de aspiración 12. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración a un aspirador (accesorio). Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la solapa.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
4. OPERACIÓN
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
PUESTA EN MARCHA
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “1” en el interruptor. Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “O” en el interruptor.
Peselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8º hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido. Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil.
Serrado
– Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en peñecto estado. Las hojas de sierra dobladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse.
– Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
– ¡Los cortes por inmersión solo se pueden aplicar a materiales blandos, como madera, placas de yeso, etc.!
Antes de cortar con HSS las hojas de sierra en madera, tableros de partículas, materiales de construcción, etc., verique si hay objetos extraños, como clavos, tornillos o similares. Si es necesario, retire objetos extraños o utilice hojas de sierra BIM.
Lijado
La tasa de eliminación y el patrón de lijado se determinan principalmente por la elección de la hoja de lija, la tasa de oscilación predeterminada y la presión aplicada. Solo las hojas de lijado impecables logran una buena capacidad de lijado y prolongan la vida útil de la máquina. Preste atención a aplicar una presión de lijado uniforme; esto aumenta la vida útil de las hojas de lijado.
– 10 –
es
Intensicar la presión de lijado no conduce a un aumento de la capacidad de lijado, sino a un mayor desgaste de la máquina y la hoja de lija.
Para un lijado preciso en el lugar de los bordes, esquinas y áreas de difícil acceso, también es posible trabajar solo con la punta o un borde de la placa de lijado.
Al lijar selectivamente en el lugar, la hoja de lija puede calentarse considerablemente. Reduzca la velocidad de la carrera orbital y deje que la hoja de lija se enfríe regularmente.
Una hoja de lija que se haya usado para metal no debe usarse para otros materiales.
Para lijar, conecte siempre la extracción de polvo.
Raspado
Para raspar, seleccione una alta tasa de oscilación. Trabaje sobre una supercie blanda (por ejemplo, madera) en un ángulo plano, y aplique solo una ligera presión. De lo contrario, el raspador puede cortar la supercie.
5. MANTENIMIENTO Y SERVICIO MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
– Antes de realizar cualquier trabajo en la propia máquina, desenchufe el cable de alimentación.
– Para un trabajo seguro y adecuado, mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación y la máquina.
Limpie las herramientas de aplicación de Ri (accesorio) regularmente con un cepillo de alambre. Si la máquina falla, a pesar del cuidado en los procedimientos de fabricación y prueba, la reparación debe ser realizada por un centro de servicio postventa para Stayer.
SERVICIO TÉCNICO Y ATENCIÓN AL CLIENTE
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de suproducto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
ELIMINACIÓN
it
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
acceso-rios y embalajes sean sometidos a un proceso
gb
de recupe-ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
fr
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura! Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE p
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
cz
deberán acumularse por separado las herra-mientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
el
Baterías / pilas:
Iones de Litio
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”
No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse las baterías/pilas defectuosas o agotadas.
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Datos técnicos
= Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
rpm = Giros en vacío = Órbita
= Peso
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identicación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale la batería de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
– 11 –
es
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones especícas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
¡Llevar cascos de protección auditiva! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841-1.
Las especicaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición jado en la norma EN 62841-1 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricos. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el manteniemnto de la misma fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las viraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
– 12 –
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
es
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
it
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di gb
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
fr
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
p
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare cz
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti el ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Eettuare accuratamente la manutenzione dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente. f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
– 13 –
it
1. NORME DI SICUREZZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE DI PRECISIONE
– Tenere l’apparecchio per le superci isolate dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
– Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale inltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
– Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai aerrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
– Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
– Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
– Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
– Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere inammabile ed esplosiva.
– Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
– Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano.
– Non raschiare materiali inumiditi (p.es.tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
– Non trattare la supercie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
– Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione. L’utensile è molto alato, esiste pericolo di lesioni.
USO E CURA DELLE BATTERIE
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta di identicazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile di 050 °C la coppia viene ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.preselezionare 2 campi di velocità.
2. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
– 14 –
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova ragurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
COMPONENTI ILLUSTRATI
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di ssaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superci piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Stayer.
COMPONENTES PRINCIPALES
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione graca.
MULTI TOOL 300 PRO 1 Interruttore di avvio/arresto. 2 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni. 3 Prese di ventilazione. 4 Mandrino portautensile. 5 Impugnatura (supercie di presa isolata). 6 Strumento da taglio o carteggiatura. 7 Vite di serraggio con molla a tazza. 8 Chiave per vite a esagono cavo. 9 Piastra di levigatura. 10 Foglio abrasivo. 11 Graa di ssaggio dell’aspirazione polvere. 12 Innesto per aspirazione. 13 Leva cambio utensile.
MULTI L20 1 Interruttore di avvio/arresto. 2 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni. 3 Prese di ventilazione. 4 Mandrino portautensile. 5 Impugnatura (supercie di presa isolata). 6 Lama per tagli dal centro. 7 Leva cambio utensile.
3.MONTAGGIO
CAMBIO DEGLI UTENSILI
l Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
l Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni. Selezione dell’utensile accessorio
es
UTENSILE ACCESSORIO
MATERIALE
it
Lama a settori riportati HSS legno
Legname, plastica
gb
Lama a settori riportati bimetallica
Legname, plastica
fr
Lame per tagli dal centro HSS legno
Legname, plastica, gesso ed altri
materiali morbidi
p
Metallo (p.es. chiodi
Lame bimetalliche per tagli dal centro metallo
non temprati, viti, proli piccoli), metalli
cz
non ferrosi
el
Lama bimetallica per tagli
Legno, metallo,
dal centro legno e metallo metalli non ferrosi
Piastra di levigatura per fogli abrasivi Serie Delta
93 mm
in funzione del foglio abrasivo
MONTAGGIO/SOSTITUZIONE DELL’UTENSILE ACCESSORIO
180 Girare la leva per estrarre utili e di modicarlo.
Re girare intorno per ssare lo strumento .
Controllare la sede ssa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto ssati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo è dotato di un ssaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con ssaggio a strappo possano
essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul ssaggio a strappo del platorello abrasivo prima di applicarvi il foglio abrasivo in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo su di un lato della piastra di levigatura, successivamente applicare il foglio
abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere,
accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo aerrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della supercie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di
diversa qualità:
– Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro,legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
– 15 –
it
APPLICAZIONE
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superci non
perfettamente piane
Per la levigatura nale e la microlevigatura del legno
GRANA
Grossa
60
Media
120
Fine
210
ASPIRAZIONE POLVERE/ASPIRAZIONE TRUCIOLI
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi gura A) Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della
polvere.
Per il montaggio dell’aspirazione polvere 11 (accessorio)
rimuovere l’accessorio.
Se necessario, assemblare le parti dell’aspirazione polvere 11 come illustrato nella gura. Applicare l’aspirazione polvere montata al mandrino portautensile 4 sull’elettroutensile.
Inserire un tubo di aspirazione (accessorio), a seconda della versione, o direttamente nell’innesto per aspirazione
12. Collegare il tubo di aspirazione ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri dierenti è riportata sulla pagina apribile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
4. USO
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
MESSA IN FUNZIONE
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
PRESELEZIONE DELLA FREQUENZA DI OSCILLAZIONE
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speciche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
INDICAZIONI OPERATIVE
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla no a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile anché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli
– Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in perfette condizioni. Lame deformate, non alate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi.
– In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
– Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HSS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro.
Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrograa vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
– 16 –
es
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti dicilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto
con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare rareddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
5. MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
– Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
– Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
SERVIZIO DI ASSISTENZA ED ASSISTENZA CLIENTI
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare per l’attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti e accessori.Smaltimento
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare
anche eventuali ulteriori norme nazionali.
it
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
gb
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici! fr
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
p
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
cz
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
el
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i riuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
Dati tecnici
= Tensione della batteria al litio
= Capacità della batteria
= Tempo di ricarica della batteria
rpm = Turni vuoti
= Orbita
= Peso
– 17 –
it
Questi dati sono validi per tensioni nominali di [U]230 / 240V ~ 50/60 Hz – 110 / 120V ~ 60 Hz. I valori possono variare se la tensione è inferiore, e nelle esecuzioni speciche per determinati paesi. Faccia attenzione al nº di articolo nella placca delle caratteristiche della sua sezione, dato che le denominazioni commerciali di alcuna delle sezioni può variare.
Usare la protezione acustica! Valori misurati stabiliti secondo EN 62841-1.
Le speciche tecniche qui indicate si intendono entro determinate tolleranze (in accordo con le norme attualmente in vigore) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 62841-1 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori dierenti oppure con manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato eettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
– 18 –
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
es
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
it
4) Power tool use and care
gb
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
fr
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn p
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or
cz
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing el power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
– 19 –
gb
1. SAFETY NOTES
SAFETY NOTES SAFETY WARNINGS FOR PRECISION SAW
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
– Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
– Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.
– Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
– When working with the machine, always hold it rmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
– Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
– Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
– Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
– Wear protective gloves when changing application tools/accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage.
– Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
– Do not treat the surface to be worked with solventcontaining uids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
– Exercise extreme caution when handling the scraper. The accessory is very sharp; danger of injury.
BATTERIES USE AND CARE
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your STAYER power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool.
When using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
Do not continue to press the On/O switch after the machine has been automatically switched o. The battery can be damaged.
The battery is equipped with a temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature range of 050 °C is exceeded, the speed is reduced. The power tool will not run at full speed until reaching the allowable battery temperature. position. Unintentional actuation of the On/ O switch can lead to injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction, until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction . This automatically locks the drill chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
2. FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
INTENDED USE
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for ush cutting. Operate the power tool exclusively with Stayer accessories.
– 20 –
es
PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. MULTI TOOL 300 PRO
1 On/O switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Venting slots 4 Tool holder 5 Handle (insulated gripping surface) 6 Cutting or sanding tool. 7 Clamping bolt with spring washer 8 Allen key 9 Sanding plate 10 Sanding sheet 11 Dust extraction device 12 Suction nozzle. 13 Lever useful change
MULTI L20 1 On/O switch. 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection. 3 Venting slots. 4 Tool holder. 5 Handle (insulated gripping surface). 6 Plunge saw blade. 7 Clamping bolt with spring washer.
3. ASSEMBLY
CHANGING THE TOOL
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Wear protective gloves when changing application tools/ accessories. Contact with the application tool/accessoriy can lead to injuries.
ACCESSORY
HSS wood segment saw blade
BIM segment saw blade
HSS plunge cut saw blades, wood
BIM plunge cut saw blades, metal
BIM plunge cut saw blade, wood and metal Base plate for
sanding, series Delta 93 mm.
MATERIAL
Wooden materials, plastic
Wooden materials, plastic
Wood, metal nonferrous metals
Metal (e.g. unhardened nails,
screws, smaller proles), non- ferrous
metals
Legno, metallo, metalli non ferrosi
Depends on sanding sheet
MOUNTING/REPLACING THE APPLICATION TOOL/ ACCESSORY
180 Turn the lever to extract useful and change it. Return around to x the tool.
Check the tight seating of the application tool/ accessory.
it
Incorrect or not securely fastened application tools/ accessories can come loose during operation and pose gb a hazard.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding fr Plate
The sanding plate is tted with Velcro backing for
p
quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro
adhesion.
Before attaching the sanding sheet, free the Velcro
cz
backing of the sanding plate from any debris by tapping
against it in order to enable optimum adhesion. Position el
the sanding sheet ush alongside one edge of the
sanding plate, then lay the sanding sheet onto the
sanding plate and press rmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet, grasp it at one of the tips and pull it o from the sanding plate.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, dierent sanding sheets are
available:
– All wooden materials (e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board) .
– Metal materials
APPLICATION
For coarse-sanding, e.g. of rough,
unplaned beams and boards
For face sanding and planing small
irregularities
For nish and ne sanding of wood
GRAIN
Coarse
60
Medium
120
Fine
210
DUST/CHIP EXTRACTION
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with woodtreatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
CONNECTING THE DUST EXTRACTION (SEE FIGURE A)
For sanding, always connect dust extraction. Remove the application tool/accessory when mounting the dust extraction 11 (accessory).
– 21 –
gb
If required, assemble the parts of the dust extraction 11 as shown in the gure. Position the assembled dust extraction onto the machine via the tool holder 4.
Depending on machine version, place a vacuum hose (accessory) either directly onto the vacuum connection 12. Connect the vacuum hose with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found on the fold-out page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
4. OPERATION
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specied on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
STARTING OPERATION
Switching On and O To start the machine, push the On/O switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch o the machine, push the On/O switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselection of the number of oscillations
With the adjusting wheel 2, the number of oscillations can be preselected, even with the appliance running.
The required number of oscillations depends on the material and working conditions and it is therefore recommended to determine it by testing.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
Note: Do not cover o the venting slots 3 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool can become blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
Sawing
– Use undamaged faultless saw blades only. Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
– When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers.
– Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HSS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only awless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
For sanding, always connect dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a at ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
5. MAINTENANCE AND SERVICE MAINTENANCE AND CLEANING
– Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
– l For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
Clean Ri application tools (accessory) regularly with a wire brush. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Stayer.
AFTER-SALES SERVICE AND CUSTOMER ASSISTANCE
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
– 22 –
TRANSPORT
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask o open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/ UE for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-Ion: Please observe the instructions in section “Transport”. Do not dispose of battery packs/ batteries into household waste, re or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner. Only for EC countries: Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 2006/66/CE.
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Technical data
= Lithium battery voltage
= Battery Capacity
= Battery charge time
rpm = Vacuum spins
= Orbit
= Weight
es
These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz 110/120 V ~ 60 Hz. These values may
it
change of the voltage was lower and in the specic
embodiments for certain countries. Pay attention to
gb
the Article No. on the plate of specications of your
apparatus as the commercial denominations of some apparatus may vary.
fr
Wear hearing protection!
Measured values established in accordance with
p
EN 62841-1.
cz
The technical specications indicated here are understood within certain tolerances (in accordance with el the standards currently in force)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841-1 and may be used to compare one tool with another.It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
– 23 –
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
– 24 –
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES DE PRÉCISION
– Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un l « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
– N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
– Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
– Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
– Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
– Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
– Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables.
– Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.
– Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauent lors d’une utilisation prolongée.
– Ne grattez pas de matériaux humidiés (p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
– Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauent lors du grattage.
– Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation du racloir. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
es
UTILISATION ET ENTRETIEN DES BATTERIES
it
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p.
gb
ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
fr
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
p
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
cz
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
STAYER. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge dangereuse.
el
N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex. d’accus non authentiques, d’accus modiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
L’accu est fourni en état de charge faible. An de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge.
Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de température d’accumulateur admissible de 050 °C, la vitesse de rotation est réduite. L’outil électroportatif ne tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la température d’accu admissible.
N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine Stayer dont la tension correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
– 25 –
fr
2. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le nonrespect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux nonferreux et les éléments de xation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Stayer.
ELÉMENTS DE L’APPAREIL
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. MULTI TOOL 300 PRO 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Porte-outil 5 Poignée (surface de préhension isolante) 6 Outil de coupe ou de ponçage. 7 Vis de serrage avec rondelle belleville 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9 Plateau de ponçage 10 Feuille abrasive 11 Bague en feutre de l’aspiration des poussières 12 Buse d’aspiration 13 Levier de changement utile
MULTI L20 1 Interrupteur Marche/Arrêt. 2 Molette de réglage présélection de la vitesse. 3 Ouïes de ventilation. 4 Porte-outil. 5 Poignée (surface de préhension isolante). 6 Lame de scie à plongée. 7 Levier de vitesse utile.
3. MONTAGE
CHANGEMENT D’OUTIL
Avant d’eectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la che de la prise de courant. Portez des gants de protection lors du changement d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
OUTIL DE TRAVAIL
Lame de scie segmentée HSS bois
Lame de scie segmentée bimétal
Lames de scie à plongée HSS bois
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm.
MATÉRIAU
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matières plastiques,
plâtre et d’autres matériaux tendres
Métal (p.ex. clous non durcis, vis, petits prolés), métaux non-
ferreux
Bois, métal, métaux nonferreux
en fonction de la lame de scie
MONTAGE/CHANGEMENT D’OUTIL
180 Tournez le levier pour extraire utile et changer .
Re tourner autour de xer utiles.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires incorrectement xés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie.
Le plateau de ponçage est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de xer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du plateau de ponçage avant de monter la feuille abrasive an d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
An de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive, prenez-la par un coin et
retirez-la du plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe diérentes feuilles abrasives :
– Qualité rouge
– Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
UTILISATION
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses,
non rabotées
Pour la rectication (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectication (plane) et le nivellement de petites rugosités
GRAINS
Grossier
60
Moyenne
120
Fin
210
– 26 –
ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des
poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de ltration de classe P2. Respectez les règlements spéciques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
RACCORDEMENT DE L’ASPIRATION DES POUSSIÈRES (VOIR FIGURE A)
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Pour monter l’aspiration des poussières (accessoire), enlevez l’outil de travail. Le cas échéant, assemblez les éléments de l’aspiration des poussières conformément aux indications sur la gure. Placez l’aspiration des poussières montée sur le porteoutil sur l’outil électroportatif. Suivant la version, montez un tuyau d’aspiration (accessoire) directement sur la tubulure d’aspiration. Raccordez le tuyau d’aspiration à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diérents aspirateurs sur le volet. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciques.
4. MISE EN MARCHE
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
MISE EN SERVICE
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur.
es
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que « 0 »
it
apparaisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
gb
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le fr
travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et p
des conditions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
cz
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil el électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme an de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauement excessif ou blocage de l’outil de travail.
Le sciage
– N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées, émoussées ou autrement
endommagées peuvent casser.
– Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que
les recommandations du fabricant du matériau.
– Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que
le bois, les plaques de plâtre, etc.!
Avant de scier avec des lames de scie HSS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vériez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, an d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’a pas pour conséquence une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et
de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès dicile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
– 27 –
fr
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
5. ENTRETIEN ET SERVICE APRÈSVENTE
– Avant d’eectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la che de la prise de courant.
– Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres an d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Ri (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être conée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Stayer.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE DES CLIENTS
Service de réparation
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniques sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires..
TRANSPORT
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses.
L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spéciques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
ELIMINATION ET LE RECYCLAGE
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles:
Ion lithium
Veuiller respecter les indications do nées dans le chapitre « Transport »
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les a mes ou l’eau. Les accus/ piles doivent être co llectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les régl mentations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE.
NIVEAU SONORE ET VIBRATIONS
Données techniques
= Tension de la batterie au lithium
= Capacité de la batterie
= Temps de charge de la batterie rpm = Virages vides
= Orbite
– 28 –
= Poids
es
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~
it
60 Hz. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spéciques
gb
à certains pays. Respectez impérativement le numéro
d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des
fr
diérents outils électroportatifs peuvent varier.
Porter une protection acoustique !
p
Valeurs mesurées établies conformément à la
norme EN 62841-1.
cz
Les spécications techniques indiquées ici s’entendent
dans certaines tolérances (conformément aux normes
el
actuellement en vigueur)
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 62841-1 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être diérent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des eets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
– 29 –
fr
Regras gerais de segurança para ferramentas eléctricas
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem levar a acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A cha não deve ser modicada de modo algum. Não use chas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção-terra. Fichas sem modicações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros ns como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danicados ou torcidos aumentam o risco de choques eléctricos. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. f) Aquando for extremamente necessário operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de protecção diferencial. A utilização de um interruptor de protecção diferencial diminui o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes
de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes. d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma posição rme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de recolha, assegurese de que
estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxe a cha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danicadas que possam inuenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danicadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuciente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos aados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits
da ferramenta etc. de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
– 30 –
1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRA DE PRECISÃO
– Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
– Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A inltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
– Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
– Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
– Segurar a ferramenta eléctrica rmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição rme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
– Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada xa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais rme do que segurada com a mão.
– Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
– Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danicado. Não tocar no cabo danicado nem puxar a cha da tomada, se o cabo for danicado durante o trabalho. Cabos danicados aumentam o risco de um choque eléctrico.
– Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
– Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A inltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
– A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
– Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A ferramenta é bem aada e há perigo de lesões.
USO E CUIDADOS COM AS BATERIAS
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
es
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local
it
de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as gb
vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
fr
eléctrica STAYER. Só assim é que o seu acumulador é
protegido contra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores STAYER com a tensão indicada p
na placa de características da sua ferramenta eléctrica.
Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imitações, cz
acumuladores restaurados ou acumuladores de outras
marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
el
Não continuar a premir o interruptor de ligardesligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danicado.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Só utilizar os carregadores que constam na página de acessórios. Só estes carregadores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura.
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. O número de rotações é reduzido no caso de uma carga alta demais ou ao ultrapassar a faixa admissível para a temperatura do acumulador 050 °C. A ferramenta eléctrica só funciona com plena velocidade após a temperatura do acumulador alcançar a faixa admissível.
Só utilizar acumuladores de iões de lítio Stayer com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio
2. DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
– 31 –
p
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de xação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Stayer.
COMPONENTES ILUSTRADOS
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. MULTI TOOL 300 PRO
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações 3 Aberturas de ventilação 4 Fixação da ferramenta 5 Punho (superfície isolada) 6 Cortar ou lixar ferramenta 7 Parafuso de aperto com mola de disco 8 Chave de sextavado interno 9 Placa de lixar 10 Folha de lixar 11 Anel de feltro da aspiração de pó 12 Bocais de aspiração 13 Mude a alavanca útil
MULTI L20 14 Interruptor de ligar-desligar 15 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações 16 Aberturas de ventilação 17 Fixação da ferramenta 18 Punho (superfície isolada) 19 Lâmina de serrar por imersão 20 Câmbio de marchas útil
3. MONTAGEM
TROCA DE FERRAMENTA
l Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a cha de rede da tomada.
l Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
ÚTIL
Lâmina de serra de segmento HSS para
madeira
Madeiras, plásticos, gesso e outros materiais macios
MATERIAL
Materiais de madeira, plásticos
Materiais de madeira, plásticos
Lâminas de serra por imersão HSS, madeira
Madeiras, plásticos, gesso e outros materiais macios
Lâminas de corte por imersão de bimetal,
metal
Metall (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís não temperados), metais nãoferrosos
Lâminas de corte por imersão de bimetal para
madeira e metal
Materiais de madeira, plásticos, metais não
ferrosos
Placa de lixar para folhas de lixar da série
Delta 93 mm.
depende da folha de lixar
MONTAR/TROCAR A FERRAMENTA DE TRABALHO
180 Rode a alavanca de para extrair útil e mudá-lo. Re virar-se para corrigir a ferramenta
Controlar a posição rme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insucientemente xas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
A placa de lixar está equipada com um tecido de velcro, para uma xação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar antes de colocar a folha de lixar para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar de forma alinhada num dos lados da placa de lixar, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
– Qualidade vermelha
– Todos materiais de madeira(p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
– Materiais de metal
UTILISATION
Para a recticação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e
não aplainadas
Para lixamento plano e para
nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento no de lixar madeiras
GRAINS
Grosseiro
60
Médio
120
Fino
210
– 32 –
es
ASPIRAÇÃO DE PÓ/DE APARAS
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção
respiratória com ltro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
CONECTAR A ASPIRAÇÃO DE PÓ (VEJA FIGURA A)
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Para a montagem da aspiração de pó 11 (acessório) é necessário retirar a ferramenta de trabalho. Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 11 como indicado na gura. Colocar a aspiração de pó montada na xação de ferramentas 4 da ferramenta eléctrica. Introduzir a mangueira de aspiração (acessório), de cordo com o modelo, directamente no bocal de aspiração 12. Conectar a mangueira de aspiração a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se na página basculante.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
4. FUNCIONAMENTO
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identicação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
PRÉ-SELECCIONAR O NÚMERO DE OSCILAÇÕES
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das
it
condições de trabalho e pode ser vericado através de
ensaios práticos. gb
INDICAÇÕES DE TRABALHO
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta fr
eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta eléctrica.
p
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e
cz
para cá. Desta forma é possível trabalhar com
precisão em áreas estreitas.
el
Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trabalho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
Serrar
– Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas,
obtusas ou danicadas podem quebrar.
– Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do
fabricante do material.
– No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso
encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HSS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de
pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente.
Reduzir o número de oscilações e permitir que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de
vibrações.
– 33 –
p
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície.
5. MANUTENÇÃO E SERVIÇO
– Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a cha de rede da tomada.
– Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma ocina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Stayer.
SERVIÇO PÓS-VENDA E ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
info@grupostayer.com
A nossa equipa de consultores esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
TRANSPORTE
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danicada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
ELIMINA IO E RECICLAGEM
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2012/19/ UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminado s
de forma ecológica. Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 2006/66/CE.
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDOS/VIBRAÇÕES
Dados técnicos
= Tensão da bateria de lítio
= Capacidade da bateria
= Tempo de carregamento da bateria
rpm = Voltas vazias
=Órbita
=Peso As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especícos dos países. Observar o número de produto na sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Usar protecção auricular! Valores medidos estabelecidos de acordo com EN 62841-1.
As especicações técnicas aqui indicadas são entendidas dentro de certas tolerâncias (de acordo com as normas atualmente em vigor). O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 62841-1 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuciente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
– 34 –
es
Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí
1) Bezpecnost pracovního prostoru a) Udrzujte pracovní prostor cistý a dobe osvtlený. Nepoádek nebo temné prostory vybízejí k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým náadím ve výbusném prostedí, napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi práci s elektrickým náadím udrzujte dti a okolostojící osoby v bezpecné vzdálenosti. Rozptýlení mze zpsobit ztrátu kontroly.
2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcku nikdy nijak neupravujte. Nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky s uzemnným (uzemnným) elektrickým náadím. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými nebo uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladnicky. Pokud je vase tlo uzemnno nebo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti nebo vlhku. Voda vnikající do elektrického náadí zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nezneuzívejte sru. Nikdy nepouzívejte sru k penásení, tahání nebo odpojování elektrického náadí. Sru uchovávejte mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané sry zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pi práci s elektrickým náadím venku pouzívejte prodluzovací sru vhodnou pro venkovní pouzití. Pouzití sry vhodné pro venkovní pouzití snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je provoz elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelný, pouzijte pívod chránný proudovým chránicem (RCD). Pouzití proudového chránice RCD snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpecnost a) Pi práci s elektrickým náadím bute ostrazití, sledujte, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Nepouzívejte elektrické náadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Chvilka nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázné zranní osob. b) Pouzívejte osobní ochranné pomcky. Vzdy pouzívejte ochranné brýle. Ochranné pomcky, jako je maska proti prachu, neklouzavá bezpecnostní obuv, tvrdá cepice nebo ochrana sluchu, pouzívané za vhodných podmínek, snízí pocet osobních zranní. c) Zabrate neúmyslnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo penásením náadí se ujistte, ze je vypínac ve vypnuté poloze. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapínání elektrického náadí, které má spínac zapnutý, vybízí k nehodám. d) Ped zapnutím elektrického náadí vyjmte seizovací klíc nebo klíc. Klíc nebo klíc ponechaný na rotující cásti elektrického náadí mze vést ke zranní osob. e) Nepetahujte se s náadím. Za vsech okolností udrzujte správnou polohu a rovnováhu. To umozuje lepsí ovládání elektrického náadí v neocekávaných situacích. f) Správn se oblékejte. Nenoste volné oblecení ani sperky.
Udrzujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah pohyblivých cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou
it
zachytit o pohyblivé cásti.
g) Pokud jsou k dispozici zaízení pro pipojení zaízení gb
pro odsávání a sbr prachu, zajistte jejich pipojení a
správné pouzívání. Pouzívání zaízení na zachytávání prachu mze snízit nebezpecí související s prachem.
fr
4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj
p
a) Na elektrické náadí nepouzívejte sílu. Pouzívejte
správné elektrické náadí pro danou aplikaci. Správné elektrické náadí provede práci lépe a bezpecnji v míe,
cz
pro kterou bylo navrzeno.
b) Nepouzívejte elektrické náadí, pokud jej vypínac el
nezapíná a nevypíná. Kazdé elektrické náadí, které nelze
ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno.
c) Ped jakýmkoli nastavováním, výmnou píslusenství
nebo skladováním elektrického náadí
Documents / Resources
![]() |
STAYER MULTI L20 Cordless Multi Tool [pdf] Instruction Manual MULTI L20, MULTI TOOL 300 PRO, MULTI L20 Cordless Multi Tool, MULTI L20, Cordless Multi Tool, Multi Tool, Tool |