STAYER MULTI L20 akutoitel multitööriista kasutusjuhend

MULTI L20 akuga multitööriist

Tehnilised andmed:

  • Mudel: MULTI L20 MULTITOOL 300 PRO
  • Toiteallikas: liitiumioonaku
  • Väljundvõimsus: 18 Vdc
  • Aku mahtuvus: 2.0/4.0/5.0 Ah
  • Kiirus: 15000-23000 RPM
  • Kaal: 3 kg

Toote kasutusjuhised:

1. Ohutusjuhised:

– Hoidke oma tööala puhas ja segadusest vaba, et vältida
õnnetusi.

– Vältige tööriistaga töötamist märgades tingimustes, et vältida
elektrilöögid.

– Kandke alati sobivat tööriietust, vältige laiu riideid või
ehteid, mis võivad liikuvate osade vahele kinni jääda.

– Ärge koormake tööriista üle, kasutage seda vastavalt juhistele
tootja juhised.

2. Komponendid:

– Tutvuge MULTI põhikomponentidega
TOOL 300 PRO enne kasutamist.

3. Kasutusjuhised:

– Enne kasutamist veenduge, et aku oleks täielikult laetud.

– Valige oma ülesande põhjal sobiv kiiruseseadistus.

– Kasutage tööriista kindlalt ja hoidke töötamise ajal tasakaalu.
operatsiooni.

4. Hooldus:

– Kontrollige tööriista regulaarselt kahjustuste või kulumise suhtes.

– Puhastage tööriista pärast iga kasutuskorda, et pikendada selle eluiga.

KKK:

K: Kuidas ma saan MULTI TOOL 300 PRO tarvikuid vahetada?

A: Tarvikute vahetamiseks lülitage esmalt tööriist välja ja
ühendage see vooluvõrgust lahti. Kasutage kaasasolevaid tööriistu
Vajadusel lisatarvikuid ohutult eemaldada ja vahetada.

K: Mida peaksin tegema, kui tööriist töö ajal kinni kiilub
operatsioon?

A: Kui tööriist jääb kinni, lülitage see kohe välja.
ühendage see vooluvõrgust lahti ja eemaldage kinnikiilunud ala
enne taaskäivitamist.

"`

es Manual de instrucciones it Istruzioni d'uso gb Kasutusjuhised fr Juhendid d'emploi p Manual de instruções cz Návod k pouzití ​​peklad z originálu el

MULTI L20 MULTITÖÖRIIST 300 PRO

Área Empresarial Andalucía – Sector I Calle Sierra de Cazorla nr 7 CP: 28320 Pinto (Madrid) HISPAANIA info@grupostayer.com

ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazion di Conformità GB. Vastavusdeklaratsioon DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyani CZ. Prohlásení o shod EL.

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en "Datos técnicos"

cumple con las siguientes norms o documentos de estandarización: EN 62841-1, EN 62841-2-

ES

4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de

acuerdo con las disposiciones de las directivas 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/EL, 2011/65/

EL.

Assumendonone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tehnika»

IT

è vastama kõigile kehtivatele normatiivdokumentidele: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, EN XNUMX-XNUMX-XNUMX, EN XNUMX-XNUMX-XNUMX, EN XNUMX-XNUMX-XNUMX, EN XNUMX in XNUMX-XNUMX, XNUMX base

eeskirjad direktiivile 2006/42/EÜ, 2014/30/EL, 2014/35/EL, 2011/65/EL.

Kinnitame ainuisikulisel vastutusel, et jaotises „Tehnilised andmed” kirjeldatud toode on

vastavus järgmistele standarditele või standardimisdokumentidele: EN 62841-1, EN 62841-

GB

2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29

vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2014/30/EL, 2014/35/EL ja 2011/65/EL sätetele.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder

DE

normatiivsed dokumendid übereinstimmt: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, EN XNUMX-XNUMX-XNUMX, EN XNUMX-XNUMX-XNUMX

Richtlinien 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/EL, 2011/65/EL.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Karakteristiques

FR

tehnikad » est en conformité avec les normes ou documents normifs suivants: EN 62841-1 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/

EL, 2011/65/EL.

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em "Dados técnicos"

cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-

P

2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 vastavad

disposições das directivas 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/EL, 2011/65/EL.

Bu ürünün aaidaki standart ve standardzasyon belgeleri ile uyumunun doruluunu yegane

sorumluluumuz altinda beyan ederiz. EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-

TR

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 direktierinin hükümleri uyarinca

2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.

Owiadczamy, e produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadaj

wymaganiom nastpujcych norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:

PL

EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN

61000-3-3, EN 60335-2-29. NORMY ZWIZANE: 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/EL,

2011/65/EL.

Prohlasujeme v plné své zodpovdnosti, ze výrobek uvedený v cásti ,,Technické parametry ,,je v

souladu s následujícími normami ja normativeními dokumendid : EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN

CZ

62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 A v souladu

s pozadavky smrnic 2006/42/CE, 2014/30/EL, 2014/35/EL, 2011/65/EL.

«»

: EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN

EL

62841-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29

2006/42/CE, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU.

Área Empresarial Andalucía Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) HISPAANIA E-post: sales@grupostayer.com E-post: info@grupostayer.com

Ramiro de la fuente
Direktor ja tegevjuht 2022

FIGURA.A

7

1

5

4 6
2

3

3

2

6

JOONIS B 2
13 1
5 3 9
4

2

6

8

9

10

11 12

TEHNILISED ANDMED / ANDMELEHT

MULTI L20

Liion

W

Vdc

18

Ah

2.0

min

60/90

p/min n0 min¹ 5000–20000

º

3

Kg

1.1

MULTITÖÖRIIST 300 PRO –
300 –
15000–23000 3.2 1.5 XNUMX

EN 62841-1 K = 3dB (L1,5, L2) K = XNUMX m/sXNUMX (a)

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar õnnetused. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren firebs líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe korrespondent a la toma de corriente utilizada. No es Admissible modicar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las respectivas tomas de corriente redduct el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga electrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores vähendada el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores vähendada el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se redigablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, so Protectoresco audit. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.

es

Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la

it

batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- gb

tor de conexión/desconexión, o si tutvusta el enchufe en

la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un õnnetus.

fr

d) pensionile las herramientas de ajuste o llaves jas antes

de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta p

o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-

siones al ponerse a funcionar. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje nii-

cz

bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo

momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta el eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-

da.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.

Puuduvad kommunaalkulud amplia ni joyas. Ma hoian su

pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-

viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se

pueden enganchar con las piezas en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-

piración o captación de polvo, asegúrese que éstos

estén montados y que sean utilizados correctamente.

La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede

reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.

4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Kasutage la herramientat
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o pensionile la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio või guardar el aparato. Esta medida preventiva vähendada el riesgo de conectar juhuslikult el aparato. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. Pole luba que las utilcen persons
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por persons inexperttas son peligrosas.

e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si eksisteerinud par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los õnnetuses se deben a aparatos con un mantenimiento deciente. f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción jne de acuerdo con es-
tas instruktsioonid. Kaaluda en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

– 7 –

es
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE PRECISIÓN
– Sujete la herramienta eléctrica por las supecies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar convertores eléctricos ocultos. El contacto con dirigent bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga elektrolectrica.
– Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un Mayor riesgo de electrocución.
– Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría õnnetusarse al tocar la hoja de sierra.
– Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. Electrocutarle või causar un incendio elektrilised kaablid. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
– Trabajar sobre una base rme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
– Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
– Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
– No utilice la herramienta electrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado Comporta un Mayor riesgo de electrocución.
– Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
– No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre rmes húmedos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
– No trate la supeñicie a trabajar con líquidos que contengan disolventes. Al Calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
– Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador. El útil está muy alado y corre riesgo a lesionarse.
USO JA CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, lk. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.

Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Únicamente utilice la batería en combinación con su herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la batería contra una sobrecarga peligrosa. Solamente utilice baterías originales STAYER de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes, como, lk. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y cēlonis daños personales o materiales. En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión desconexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de temperatura que solamente adm te su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza una larga vida útil de la batería. Jälgige las indicaciones referentes a la eliminación. Únicamente use los cargadores que se detaillan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptadas a las baterías de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el n de obtener la plena potencia, antes de su primer uso, cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interruption del process de carga no afecta a la batería. La batería de iones de litio va protegida contra altas descargas. Si la batería está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación excesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible de la batería de 0 °C, se Reductionn las Revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a plenas revoluciones una vez que la batería haya alcanzado la temperatura admisible.
2. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

– 8 –

KASUTUSREGISTRATSIOON
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas supercies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Stayer.
KOMPONENTIDE PÕHIMÕTTED
La numeración de los componentses está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
MULTITOOL 300 PRO 1 Conexión/desconexión katkestaja. 2 Rueda de ajuste/preselección nº de oscilaciones. 3 Rejillas de Refrigeración. 4 Alojamiento del útil. 5 Empuñadura (zona de agarre aislada). 6 Herramienta de corte o lijado. 7 Tornillo de sujeción con arandela cónica. 8 Llave macho kuusnurkne. 9 Placa lijadora. 10 Hoja lijadora. 11 Dispositivo de aspiración de polvo. 12 Boquilla de aspiración. 13 Palanca de cambio útil.
MULTI L20 1 Conexión/desconexión katkestaja. 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones. 3 Rejillas de Refrigeración. 4 Alojamiento del útil. 5 Empuñadura (zona de agarre aislada). 6 Hoja de sierra de inmersión. 7 Palanca de cambio de útil.
3. MONTAJE
CAMBIO DE ÚTIL
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

es

ÚTIL

MATERJAL

it

Segmento de serrar HSS para madera

Plastist madera

gb

Serva segment

Materjalid

bimetall

materjal, plast

Hojas de sierra de inmersión HSS para mader

Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blandos

fr p

Hojas de sierra de inmersión,
bimetall, parametall

Metall (nt klavos)

sin templar, tornillos, pequeños perles),

cz

metalles no ferreos

Mäestikualad

el

sukeldumine

Plastist madera,

bimetall, para

metalles no ferreos

madera y metal

Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm.

Dependiente de la hoja lijadora
empleada

MONTAJE/CAMBIO DEL ÚTILI
Gire 180º la palanca 7 para extraer el útil y cambiarlo. Vuelva a girar media vuelta para jar el útil.

Controle la sujeción rme del útil
Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aojarse durante el trabajo y véletlenarle.

Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora va recubierta con un tejido de cardillo (takjapaelaga) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora sacuda el tejido de cardillo (takjapaelaga) de la placa lijadora para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora enrasada con uno de los lados de la placa lijadora, y presione entonces rmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la ecacia en la aspiración de polvo sea óptima. cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora de la placa lijadora sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.

Selection de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras.

Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. Podría õnnetusjuhtum en caso de tocar útiles.

– Hoja lijadora, calidad roja
– Todo tipo demaderas (p.ej.madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción).

– 9 –

es

APLICACIÓN
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planicar e igular pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado no de madera

GRANO

Basto

60

Keskmine

120

Fino

210

ASPIRACIÓN DE POLVO Y VIRUTAS
El polvo de ciertos materiales como, pintura que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspoiración de estos polvos pùeden provocar en el uruario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de robles, encina y haya con regardados como cancerigenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera).
Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser Procession por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
– Jälgige que esté bien ventilado el puesto de trabajo..
– Se recomienda una mascarilla protectora con un ltro de la clase P2.
Jälgige las prescripciones vigentess en su pais sobre los materiales a trabajar.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver gura A)
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Antes de montar el dispositivo de aspiración de polvo 11 (accesorio especial) es necesario desmontar primero el útil.
Si procede, ensamble primero las piezas que componen el dispositivo de aspiración de polvo 11, según gura. Pase el dispositivo de aspiración de polvo ensamblado por encima del alojamiento del útil 4, y asiéntelo contra la herramienta eléctrica. Fije el dispositivo de aspiración de polvo a la herramienta electrica.
Según la manguera de aspiración (accesorio especial) utilizada, inserte ésta directamente en la boquilla de aspiración 12. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración a un aspirador (accesorio). Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la solapa.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
4. OPERACIÓN
¡Jälgige punast pinget! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas electricas marcadas 230 V ja 220 V vahel.

ALUSTA
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “1” en el interruptor. Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “O” en el interruptor.
Peselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
Vaatlus: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Toimimispõhimõte
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8º hasta 21000 veces por minuto. Ello allowe trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido. Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil. Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil.
saetud
– Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en peñecto estado. Las hojas de sierra dobladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse.
– Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales ya las recomendaciones del fabricante del material.
– ¡Los cortes por inmersión solo se pueden aplicar a materiales blandos, como madera, placas de yeso jne!
Antes de cortar con HSS las hojas de sierra en madera, tableros de partículas, materiales de construcción jne, verique si hay objetos extraños, como clavos, tornillos või sarnased. Kui see on vajalik, lõpetage pensionile lisatavad objektid või utilice hojas de sierra BIM.
Lijado
La tasa de eliminación y el patrón de lijado se determinan principalmente por la elección de la hoja de lija, la tasa de oscilación predeterminada y la presión aplicada. Solo las hojas de lijado impecables logran una buena capacidad de lijado y prolongan la vida útil de la máquina. Preste atención a aplicar una presión de lijado uniforme; esto aumenta la vida útil de las hojas de lijado.

– 10 –

es

Intensicar la presión de lijado no conduce a un aumento de la capacidad de lijado, sino a un mayor desgaste de la máquina y la hoja de lija.
Para un lijado preciso en el lugar de los bordes, esquinas y áreas de difícil acceso, también es posible trabajar solo con la punta o un borde de la placa de lijado.
Al lijar selectivamente en el lugar, la hoja de lija puede Calentarse muchablemente. Reduzca la velocidad de la carrera orbital y deje que la hoja de lija se enfríe regularmente.
Una hoja de lija que se haya usado para metal no debe usarse para otros materiales.
Para lijar, conecte siempre la extracción de polvo.
Raspado
Para raspar, seleccione una alta tasa de oscilación. Trabaje sobre una supercie blanda (por ejemplo, madera) en un ángulo plano, y aplique solo una ligara presión. De lo contrario, el raspador puede cortar la supercie.
5. MANTENIMIENTO Y SERVICIO MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
– Antes de realizar cualquier trabajo en la propia máquina, desenchufe el cable de alimentación.
– Para un trabajo seguro y adecuado, mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación y la máquina.
Limpie las herramientas de aplicación de Ri (accesorio) regularmente con un cepillo de alambre. Si la máquina falla, a pesar del cuidado en los procedimientos de fabricación y prueba, la reparación debe ser realizada por un centro de servicio postventa para Stayer.
KLIENDI TEENINDUS
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de suproducto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

ELIMINACIÓN

it

Recomendamos que las herramientas eléctricas,

acceso-rios y embalajes sean sometidos a un process

gb

de recupe-ración que respete el medio ambiente.

Sólo para los países de la UE:

fr

¡No arroje las herramientas eléctricas a la

basura! Vastake Euroopa direktiivile 2012/19/UE lk

sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-

viibles, tras su transposición en ley nacional,

cz

deberán acumularse por separado las herra-mientas

eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

el

Patareid / akud:

Iones de Litio

Jälgige las indicaciones comprendidas en el apartado "Transporte"

No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.

Sólo para los países de la UE:

Vastake direktiivile 2006/66/CE deberán reciclarse las baterías/pilas defectuosas o agotadas.

INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES

Datos técnicos

= Voltaje

= Aku energia

= Kandeaeg

rpm = Giros en vacío = Órbita

= peeso

TRANSPORT

Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden ser transportos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán attentionarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identicación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale la batería de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Jälgige también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.

– 11 –

es
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones especícas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
¡Llevar cascos de protección auditiva! Valores de medición establecidos de acuerdo vastavalt EN 62841-1.
Las especicaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (vastab las normas que rigen aktualmente). El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición jado en la norma EN 62841-1 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricos. También es adecuado para estimar provisiormente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el manteniemnto de la misma fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con specificitu la solicitación experimentada por las viraciones, es necesario regardar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
– 12 –

Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far inammare la polvere oi gas. c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'utensile elettrico. Võimalikud distrazioni potranno komportare la perdita del controllo sull'utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non usezare adattatori insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al ne di trasportare o appendere l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche. f) Quando non è possibile evitare l'uso dell'utensile elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore dierenziale. L'impiego di un interruttore dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È fontose concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l'eetto di droghe, bevande alcoliche e medicali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare semper equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d'indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per l'udito, a seconda dell'impiego previsto per l'utentricàris,sire poetrilchio feriit. c) Evitare l'accensione involontaria dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico sia spendo prima

es

di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere

it

il dito sopra l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico

acceso all'alimentazione di corrente potrà essere causa di gb

incidenti.

d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico. Un tarbeks o

fr

una chiave inglise keel che si trovino in una parte di utensile in

rotazione potranno causare lesioni.

p

e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.

Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare cz

meglio l'utensile elettrico in situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti el ampio gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ei guanti lontani

da parti in movimento. Vestiti ampmina, juudid või pikad kapid

potranno impigliarsi in parti in movimento.

g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di

aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi

che gli stessi siano stati installati correttamente e

vengano utilizzati senza errori. L'utilizzo di un system di

aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla

polvere.

4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare l'utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato. c) Prima di regolare o riporre l'utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la patarei. Tale precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l'utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Eettuare accuratamente la manutenzione dell'utensile elettrico. Vericare che le parti mobili dell'utensile funzionino perfettamente e non
s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell'utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare l'utensile. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente. f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli riistad da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti alati s'inceppano menofrekvente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli
riistad jne. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli nõusolekuti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

– 13 –

it
1. NORME DI SICUREZZA
TÄHELEPANU TÄPSEMISE TÄHTIS
– Tenere l'apparecchio per le superci isolate dell'impugnatura qualora venissero eettuati lavori durante i quali l'accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell'apparecchio, causando una scossa elettrica.
– Utilizzare l'elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L'eventuale inltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
– Tenere le mani semper lontane dalla zona operativa. Mai aerrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
– Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
– Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l'elettroutensile semper con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l'elettroutensile tenendolo semper con entrambe le mani.
– Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
– Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere inammbile ed esplosiva.
– Mai utilizzare l'elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
– Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano.
– Non raschiare materiali inumiditi (p.es.tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
– Non trattare la supercie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
– Kasutage erilist tähelepanu enne tähtaega. L'utensile è molto alato, esiste pericolo di lesioni.

AKUDE KASUTAMINE JA KUIVATAMINE
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, lk. es. anche dall'irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall'acqua e dall'umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di zavari. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Kasutage akut, mis on seotud kõigi STAYER-iga. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta di identicazione dell'elettroutensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, lk. es. imitazioni, batterie ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell'elettroutensile non continuare a premere l'interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni viszonylag allo smaltimento.
Kasutage esclusivamente stazioni di ricarica aku kohta, mida saate kasutada koos lisaseadmetega. Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate all batterie in ioni di litio utilizzate nell'elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l'intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un'interruzione dell'operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La Batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In caso di batteria scarica l'elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l'elettroutensile conformemente alle norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile di 0 °C la coppia viene ridotta.
L'elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.preselezionare 2 campi di velocità.
2. DESCRIZIONE DEL FUNZIONNAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

– 14 –

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova ragurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l'uso.
ILLUSTRATIIVSETE KOMPONENTIDE
L'elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non-ferrosi ed elementi di ssaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superci piccole. L'apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi ea livello. L'elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Stayer.
KOMPONENTIDE PÕHIMÕTTED
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione graca.
MULTI TOOL 300 PRO 1 Interruttore di avvio/arresto. 2 Rotellina per la preselezione del number di
ostsillazioni. 3 Vajutage ventilatsiooni. 4 Mandrino portautensile. 5 Impugnatura (supercie di presa isolata). 6 Strumento da taglio o carteggiatura. 7 Vite di serraggio con molla a tazza. 8 Chiave per vite a esagono cavo. 9 Piastra di levigatura. 10 Foglio abrasivo. 11 Graa di ssaggio dell'aspirazione polvere. 12 Innest per aspirazione. 13 Leva cambio tööriist.
MULTI L20 1 Interruttore di avvio/arresto. 2 Rotellina per la preselezione del number di
ostsillazioni. 3 Vajutage ventilatsiooni. 4 Mandrino portautensile. 5 Impugnatura (supercie di presa isolata). 6 laama per tagli dal centro. 7 Leva cambio tööriist.
3.ESTAGGIO
Riistade vahetamine
l Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
l Durante il cambio degli utensili portare guanti di protezione. Toccando l'accessorio esiste pericolo di lesioni. Valitud köögiriistade tarvik

es

Söögiriistade tarvikud

MATERJAL

it

Lama a settori portati HSS legno

Legname, plastica

gb

Lama a settori riportati bimetallica

Legname, plastica

fr

Lame per tagli dal center HSS legno

Legname, plastica, gesso ed altri
materiaalselt haiged

p

Metallo (p.s. chiodi)

Lame bimetall tagli dal central metal

non temprati, viti, proli piccoli), metallist

cz

mitteferrosi

el

Lama bimetallica kohta tagli

Kerge, metall,

dal centro legno e metallo metallist non-ferrosi

Piastra di levigatura udu abrasiivide Serie Delta kohta
93 mm

in funzione del foglio abrasivo

ESMTAGGIO/SOSTITUZIONE DELL'UTENSILE ACCESSORIO
180 Girare la leva per estrarre utili e di modicarlo.
Re girare intorno per ssare lo strumento .
Controllare la sede ssa dell'utensile ad innesto. Utensili ad innesto ssati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo è dotato di un ssaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con ssaggio a strappo possano
essere applicati in modo kiirus ja lihtne.
Dare colpi sul ssaggio a strappo del platorello abrasivo prima di applicarvi il foglio abrasivo in modo da permettere un'ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo su di un lato della piastra di levigatura, järjestikused applicare il foglio
abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un'ottimale aspirazione della polvere,
accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo aerrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo.
Abrasiivse söe ketas
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della supercie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di
mitmekesine kvaliteet:
– Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro,legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Metallist materjalid

– 15 –

it

TAOTLUS
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superci non
täiuslikult plaadina
Per la levigatura nale e la microlevigatura del legno

GRANA

Grossa

60

Meedia

120

Hästi

210

ASPIRAZIONE POLVERE/ASPIRAZIONE TRUCIOLI

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiahe e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono regardate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legno (cromato, protezione per legno).

Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Collegamento dell'aspirazione polvere (vedi gura A) Per la levigatura collegare semper un'aspirazione della
polvere.
Per il montaggio dell'aspirazione polvere 11 (lisa)
riietuge aksessuaariga.
See necessario, assemblare le parti dell'aspirazione polvere 11 come illustrato nella gura. Applicare l'aspirazione polvere montata al mandrino portautensile 4 sull'elettroutensile.
Inserire un tubo di aspirazione (accessorio), a seconda della versione, o direttamente nell'innesto per aspirazione
12. Collegare il tubo di aspirazione ad un aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa all'attacco ad aspirapolveri dierenti è riportata sulla pagina apribile.
L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l'aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, Cancerogene oppure polveri asciutte.
4. Üldine kohustus
Osservare la Tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'elettroutensile. Gli elettroutensili con l'indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.

MESSA FUNZIONES
Accendere/spegnere
Per accendere l'ettroutensile, spingere l'interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull'interruttore si veda «I».
Per spegnere l'ettroutensile, spingere l'interruttore di avvio/arresto 1 all'indietro in modo che sull'interruttore si veda «0».
PRESELEZIONE DELLA FREQUENZA DI OSCILLAZIONE
Tramite la Rotellina per la preselezione del number di oscillazioni 2 è posibile preselezionare la Frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il number di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speciche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
TOIMIVAD NÄIDUSTUSED
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 3 dell'elettroutensile, viene ridotta la durata dell'elettroutensile stesso.
Tööpõhimõte
Tramite l'azionamento oscillante, l'elettroutensile oscilla no a 21000 volte al minute per 2,8°. Questo nõusoleku lavori precisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l'accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l'elettroutensile anché l'accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli
– Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in perfette condizioni. Lame deformate, non alate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi.
– Tööde korral taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
– Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HSS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro.
Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrograa vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressone di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in ​​perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l'elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere semper cura di esercitare una pressione uniforme.

– 16 –

es

Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell'elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti dicilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto
con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e lasciare rareddare regolarmente il foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Per la levigatura collegare semper un'aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di number di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressone di contatto. Altrimenti la spatola può tagvaletada fondi.
5. HOOLDAMINE JA ABI
– Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
– Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere semper puliti l'elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (aksessori).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l'elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
SERVIZIO DI ASSISTENZA ED ASISTENZA CLIENTI
Il servizio di assistenza risponde all Vostre domande suhteline alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché relatedenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relation alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti e accessori.Smaltimento
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l'utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti Scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell'imballo. Vi preghiamo di osservare

anche eventuali ulteriori norme nazionali.

it

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli

gb

imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici! fr

Soolo Paesi della CE kohta:

Conformemente alla norma della direttiva

p

2012/19/UE sui riuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto

cz

nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili

devono essere raccolti separatamente ed

el

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Aku ricaricabil/Aku:

Liitium-ioon:

Kui olete valmis esitama "Trasporto" paragrafoi indikaatoreid.

Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i riuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell'ambiente.

Soolo Paesi della CE kohta:

Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.

INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE

Dati tehnika

= Tensione della batteria al litio

= Aku mahtuvus

= Tempo di ricarica della batteria

rpm = Pöörded minutis

= Orbita

= peeso

– 17 –

it
Need andmed kehtivad nominaalsete pingete kohta [U]230 / 240 V ~ 50/60 Hz – 110 / 120 V ~ 60 Hz. I valori possono variare se la tensione è inferiore, e nelle esecuzioni speciche per determinati paesi. Faccia attenzione al nº di articolo nella placca delle caratteristiche della sua sezione, dato che le denominazioni commerciali di alcuna delle sezioni può variare.
Kasutage acustica kaitset! Valori misurati stabiliti secondo EN 62841-1.
Le speciche tecniche qui jelzi si intendono entro determinate tolleranze (in accordo con le norme attualmente in vigore) Il livello di vibrazioni indikato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla può per 62841re1 può per esse confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indikato rappresenta gli impieghi Principli dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori dierenti oppure con manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe attentionare anche i tempi in cui l'apparecchio è usedo oppure è acceso ma non è utilizzato eettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza papildandeid per la protezione dell'operatore dall'eetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell'elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
– 18 –

Üldised elektritööriistade ohutuse hoiatused
1) Tööala ohutus a) Hoidke tööala puhas ja hästi valgustatud. Segaduses või pimedas kohas võib tekkida õnnetusi. b) Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aure süüdata. c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektritööriista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu hajumine võib põhjustada kontrolli kaotamise.
2) Elektriohutus a) Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa. Ärge kunagi muutke pistikut mingil moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistadega adapterpistikuid. Modifitseerimata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b) Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c) Ärge jätke elektritööriistu vihma ega märgade tingimuste kätte. Elektritööriista sattuv vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d) Ärge kuritarvitage juhet. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks ega pistikupesast lahtiühendamiseks. Hoidke juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest või liikuvatest osadest. Kahjustatud või sassis juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Elektritööriista õues kasutamisel kasutage õues kasutamiseks sobivat pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f) Kui kasutate elektritööriista...amp asukoht on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsega (RCD) kaitstud toiteallikat. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Isiklik ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ja kasutage elektritööriista kasutamisel tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. b) Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati silmakaitset. Kaitsevahendid, näiteks tolmumask, libisemiskindlad turvajalatsid, kiiver või kuulmiskaitse, mida kasutatakse vastavalt tingimustele, vähendavad kehavigastusi. c) Vältige tahtmatut käivitamist. Enne toiteallika ja/või aku ühendamist, tööriista ülesvõtmist või kandmist veenduge, et lüliti on asendis O. Elektritööriista kandmine lülitil oleva sõrmega või sisselülitatud asendis elektritööriista pingestamine kutsub esile õnnetusi. d) Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage kõik reguleerimisvõtmed või mutrivõtmed. Elektritööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või võti võib põhjustada kehavigastusi. e) Ärge sirutage end üle. Hoidke alati head jalgealust ja tasakaalu. See võimaldab ootamatutes olukordades elektritööriista paremini kontrollida. f) Riietuge korralikult. Ärge kandke lahtisi riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised riided, ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni jääda. g) Kui on olemas seadmed tolmuimemise ja kogumise seadmete ühendamiseks, veenduge, et need on olemas.

es

ühendatud ja õigesti kasutatud. Tolmuimeja kasutamine aitab vähendada tolmuga seotud ohte.

it

4) Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine

gb

a) Ärge suruge elektrilist tööriista jõuga. Kasutage õiget võimsust

tööriist teie rakenduse jaoks. Õige elektriline tööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt kiirusel, milleks see on ette nähtud.

fr

kujundatud.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui lüliti ei lülitu sisse.

seda sisse ja välja. Iga elektriline tööriist, mida ei saa juhtida

lülitiga puudutamine on ohtlik ja tuleb parandada. c) Eemaldage pistik vooluvõrgust ja/või

cz

enne valmistamist elektritööriista aku

mis tahes reguleerimised, tarvikute vahetamine või elektriliste tööriistade hoiustamine. Sellised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad

elektritööriista kogemata käivitamise oht.

d) Hoidke seisma jäänud elektritööriistu lastele kättesaamatus kohas

ja ärge lubage inimesi, kes ei tunne võimu

tööriista või neid juhiseid elektritööriista kasutamiseks.

Elektritööriistad on koolitamata inimeste käes ohtlikud

kasutajad.

e) Hooldage elektrilisi tööriistu. Kontrollige nihkeid

liikuvate osade kinnikiilumine või kinnikiilumine, osade purunemine ja

mis tahes muu seisund, mis võib elektritööriista mõjutada

operatsiooni. Kahjustuse korral laske elektritööriist parandada

enne kasutamist. Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti

hooldatud elektritööriistu.

f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Õigesti

hooldatud teravate lõikeservadega lõiketööriistu on vähem

tõenäoliselt seovad ja neid on lihtsam kontrollida.

g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid ja tööriistaotsikuid jne.

vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse

arvestama töötingimusi ja tehtavat tööd

teostatud. Elektrilise tööriista kasutamine muudeks toiminguteks

kavandatutest võib põhjustada ohtliku olukorra.

– 19 –

gb

1. OHUTUSMÄRKUSED
OHUTUSMÄRKUSED OHUTUSHOIATUSED TÄPPISSAAGIDE JAOKS
– Hoidke elektritööriista isoleeritud käepidemetest, kui teete toiminguid, mille puhul lõiketarvik võib puutuda kokku varjatud juhtmetega. Lõiketarviku kokkupuude pingestatud juhtmega võib elektritööriista paljastatud metallosad pingestada ja anda operaatorile elektrilöögi.
– Kasutage masinat ainult kuivlihvimiseks. Vee sattumine masinasse suurendab elektrilöögi ohtu.
– Hoidke käed saagimispiirkonnast eemal. Ärge ulatuge tooriku alla. Kokkupuude saekettaga võib põhjustada vigastusi.
– Kasutage sobivaid detektoreid, et teha kindlaks, kas tööpiirkonnas on peidetud elektriliine või helistage abi saamiseks kohalikule elektriettevõttele. Elektriliinidega kokkupuude võib põhjustada tulekahju ja elektrilöögi. Gaasiliini kahjustamine võib põhjustada plahvatuse. Veeliini läbistamine põhjustab varalist kahju või võib põhjustada elektrilöögi.
– Masinaga töötades hoidke seda alati kindlalt mõlema käega ja seiske kindlalt. Elektritööriista juhitakse mõlema käega kindlamalt.
– Kinnitage töödeldav detail. Toorik klamped koos clampseadmetes või kruustangis hoitakse turvalisemalt kui käsitsi.
– Hoidke oma töökoht puhas. Materjalide segud on eriti ohtlikud. Kergsulamite tolm võib põleda või plahvatada.
– Ärge kunagi kasutage masinat kahjustatud kaabliga. Ärge puudutage kahjustatud kaablit ja tõmmake vooluvõrgust välja, kui kaabel on töötamise ajal kahjustatud. Kahjustatud kaablid suurendavad elektrilöögi ohtu.
– Tööriistade/tarvikute vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tööriistad/tarvikud muutuvad pikaajalisel kasutamisel kuumaks.
– Ärge kraapige märga materjali (nt tapeeti) ega niiskeid pindu. Vee sattumine masinasse suurendab elektrilöögi ohtu.
– Ärge töödelge töödeldavat pinda lahusteid sisaldavate vedelikega. Kraapimise käigus soojenevad materjalid võivad tekitada mürgiseid aure.
– Kaabitsa käsitsemisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik. Tarvik on väga terav; vigastusoht.
AKUDE KASUTAMINE JA HOOLDUS
Ärge avage akut. Lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, nt pideva intensiivse päikesevalguse, tule, vee ja niiskuse eest. Plahvatusoht.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad eralduda aurud. Tagage värske õhu juurdepääs ja kaebuste korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Kasutage akut ainult koos STAYERi elektritööriistaga. Ainuüksi see meede kaitseb akut ohtliku ülekoormuse eest.
Kasutage ainult originaal STAYER akusid voltage on loetletud teie elektritööriista andmesildil.

Teiste akude (nt imitatsioonid, taastatud akud või muud kaubamärgid) kasutamisel võib plahvatavate akude tõttu tekkida vigastuste ja varalise kahju oht.
Pärast masina automaatset väljalülitumist ärge enam sisse/välja lülitit all hoidke. Aku võib kahjustuda.
Aku on varustatud temperatuuriregulaatoriga, mis võimaldab laadida ainult temperatuurivahemikus 0 °C kuni 45 °C. Sel viisil saavutatakse aku pikk kasutusiga.
Järgige utiliseerimise juhiseid.
Kasutage ainult tarvikute lehel loetletud akulaadijaid. Ainult need akulaadijad on sobitatud teie elektritööriista liitiumioonakuga.
Aku tarnitakse osaliselt laetuna. Aku täismahutavuse tagamiseks laadige aku enne elektrilise tööriista esmakordset kasutamist akulaadijas täielikult.
Liitiumioonakut saab laadida igal ajal ilma selle kasutusiga vähendamata. Laadimisprotseduuri katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioonaku on kaitstud sügava läbipõlemise eest
tühjenemas. Kui aku on tühi, siis masin
kaitselülituse abil välja lülitatud: Sisestatud tööriist ei pöörle enam.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Otstarbekohasel kasutamisel ei tohi elektritööriista üle koormata. Kui koormus on liiga suur või aku lubatud temperatuurivahemik 0–50 °C ületatakse, vähendatakse kiirust. Elektritööriist ei tööta täiskiirusel enne, kui aku lubatud temperatuur on saavutatud. Sisse/välja lüliti tahtmatu vajutamine võib põhjustada vigastusi.
Avage võtmeta padrun 2, pöörates seda pöörlemissuunas, kuni tööriista saab sisestada. Sisestage tööriist. Pingutage võtmeta padrun 2 käega tugevasti pöörlemissuunas. See lukustab puuripadrun automaatselt.
Lukustus vabastatakse uuesti tööriista eemaldamiseks, kui krae pööratakse vastupidises suunas.
2. FUNKTSIOONIDE KIRJELDUS
Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised.
Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Kasutusjuhendi lugemise ajal keerake masina graafikaleht lahti ja jätke see lahti.
KASUTAMINE
Masin on ette nähtud puitmaterjalide, plasti, kipsi, värviliste metallide ja kinnitusdetailide (nt karastamata naelad, klambrid) saagimiseks ja lõikamiseks. See sobib ka pehmete seinaplaatide töötlemiseks ning väikeste pindade kuivlihvimiseks ja kraapimiseks. See sobib eriti hästi servade lähedal töötamiseks ja koheseks lõikamiseks. Kasutage elektrilist tööriista ainult Stayeri lisatarvikutega.

– 20 –

es

TOOTE OMADUSED
Toote omaduste numeratsioon viitab masina illustratsioonile graafikalehel. MULTITOOL 300 PRO
1 Sisse/välja lüliti 2 Pöördratas orbiidi sageduse eelvalimiseks 3 Ventilatsiooniavad 4 Tööriistahoidik 5 Käepide (isoleeritud haardepind) 6 Lõike- või lihvimistööriist. 7 ClampVedruseibiga polt 8 Kuuskantvõti 9 Lihvimisplaat 10 Lihvimispaber 11 Tolmuimemisseade 12 Imemisotsik. 13 Kang kasuliku vahetuse jaoks

MULTI L20 1 Sisse/välja lüliti. 2 Pöidlaratas orbiidi sageduse eelvalimiseks. 3 Ventilatsiooniavad. 4 Tööriistahoidik. 5 Käepide (isoleeritud haardepind). 6 Süvistatav saeleht. 7 Clamppolt vedruseibiga.
3. KOOSTAMINE

TÖÖRIISTA VAHETAMINE

Enne masina enda kallal töötamist tõmmake vooluvõrgust välja.
Tööriistade/tarvikute vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tööriista/tarvikuga kokkupuutumine võib põhjustada vigastusi.

TARVIK
HSS puidusegmendi saeleht
BIM-segmendi saeleht
HSS süvistatavad saelehed puidule
BIM-sisselõikussae terad, metall
BIM-sisselõikussae tera puidule ja metallile Alusplaat
lihvimine, seeria Delta 93 mm.

MATERJAL
Puitmaterjalid, plastik
Puitmaterjalid, plastik
Puit, metall, värvilised metallid
Metall (nt karastamata naelad,
kruvid, väiksemad profiilid), värvilised metallid
metallid
Legno, metallo, metallist mitteferrosi
Oleneb lihvlehest

TARVIKUTARVIKU/LISAVARUSTUSE PAIGALDAMINE/VAHETAMINE
180 Kasuliku väljavõtmiseks ja selle muutmiseks keerake kangi. Tööriista x liigutamiseks naaske ringi.

Kontrollige tarviku/tööriista kindlat kinnitust.

it

Valesti või ebakindlalt kinnitatud tööriistad/tarvikud võivad töötamise ajal lahti tulla ja kujutada endast ohtu.

Lihvimispaberi paigaldamine/vahetamine lihvimisplaadile

Lihvimisplaat on varustatud takjapaelaga

p

lihvpaberite kiire ja lihtne kinnitamine takjapaelaga

adhesioon.

Enne lihvpaberi kinnitamist vabastage takjapael

cz

lihvimisplaadi aluspinnalt prahi eemaldamiseks koputades

selle vastu, et tagada optimaalne haardumine. Asetage el

lihvimispaber libiseb mööda ühte serva

lihvplaadile ja seejärel asetage lihvpaber sellele

lihvplaat ja vajutage tugevalt.

Optimaalse tolmueemalduse tagamiseks jälgige, et lihvlehe augud ühtiksid lihvplaadi aukudega.

Lihvpaberi eemaldamiseks haarake selle ühest otsast ja tõmmake see lihvplaadilt ära.

Lihvimislehe valimine

Sõltuvalt töödeldavast materjalist ja vajalikust materjali eemaldamise kiirusest kasutatakse erinevaid lihvpabereid.
saadaval:

– Kõik puitmaterjalid (nt lehtpuit, okaspuit, puitlaastplaat, ehitusplaat).

- Metallmaterjalid

RAKENDUS
Jämeda lihvimise jaoks, nt kareda,
hööveldamata talad ja lauad
Väikeste pindade lihvimiseks ja hööveldamiseks
ebakorrapärasused
Puidu viimistlemiseks ja lihvimiseks

TERA

Jäme

60

Keskmine

120

Hästi

210

TOLMU/LAASTU VÄLJAvõtmine
Selliste materjalide nagu pliid sisaldavad pinnakatted, mõned puiduliigid, mineraalid ja metall tolm võib olla tervisele kahjulik. Tolmu puudutamine või sissehingamine võib põhjustada allergilisi reaktsioone ja/või põhjustada kasutaja või kõrvalseisjate hingamisteede põletikke.
Teatud tolmu, nagu tamme- või pöögitolm, peetakse kantserogeenseks, eriti seoses puidutöötluslisanditega (kromaat, puidukaitsevahend). Asbesti sisaldavaid materjale tohivad töödelda ainult spetsialistid.
– Võimaluse korral kasutage materjalile sobivat tolmueemaldussüsteemi.
– Tagada töökoha hea ventilatsioon.
– Soovitatav on kanda P2-klassi respiraatorit.
Töödeldavate materjalide osas järgige oma riigis kehtivaid eeskirju.
TOLMUEEMALDAJA ÜHENDAMINE (VT JOONIS A)
Lihvimiseks ühendage alati tolmuimeja. Tolmuimeja 11 (lisatarvik) paigaldamisel eemaldage tööriist/lisatarvik.

– 21 –

gb
Vajadusel monteerige tolmuimeja 11 osad joonisel näidatud viisil. Asetage kokkupandud tolmuimeja tööriistahoidiku 4 abil masinale.
Sõltuvalt masina versioonist asetage tolmuimejavoolik (lisatarvik) kas otse tolmuimejaühendusele 12. Ühendage tolmuimejavoolik tolmuimejaga (lisatarvik). Üleview Erinevate tolmuimejate ühendamiseks leiate lahtivolditavalt lehelt.
Tolmuimeja peab sobima töödeldavale materjalile.
Eriti tervistkahjustava või kantserogeense kuiva tolmu imemisel kasutage spetsiaalset tolmuimejat.
4. KASUTAMINE
Jälgige õiget vooluvõrkutage! Voltagtoiteallika e peab nõustuma voltagMasina andmeplaadil on märgitud e. 230 V-ga tähistatud elektritööriistu saab kasutada ka 220 V pingega.
KÄIVITAMINE
Sisse- ja väljalülitamine Masina käivitamiseks lükake sisse/välja lülitit 1 ettepoole, nii et lülitil oleks märgitud „I“.
Masina väljalülitamiseks lükake sisse/välja lülitit 1 tahapoole, nii et lülitil oleks kuvatud „0“.
Võnkumiste arvu eelvalimine
Reguleeritava ratta 2 abil saab võnkumiste arvu eelnevalt valida isegi seadme töötamise ajal.
Vajalik võnkumiste arv sõltub materjalist ja töötingimustest ning seetõttu on soovitatav see katsetamise teel kindlaks määrata.
Orbitaalse löögisageduse eelvalimine
Märkus: Ärge katke töötamise ajal masina ventilatsiooniavasid 3 kinni, kuna see lühendab masina tööiga.
Tööpõhimõte
Tänu võnkuvale ajamile liigub rakendustööriist/tarvik kuni 21000 korda minutis 2.8°. See võimaldab täpselt töötada kitsastes kohtades.
Töötage madala ja ühtlase pealekandmisrõhuga, vastasel juhul tööjõudlus väheneb ja pealekandmistööriist võib ummistuda.
Töötamise ajal liigutage masinat edasi-tagasi, et tööriist liigselt ei kuumeneks ega ummistuks.
Saagimine
– Kasutage ainult kahjustamata ja laitmatuid saelehed. Deformeerunud, nürid või muul viisil kahjustatud saelehed võivad puruneda.
– Kergete ehitusmaterjalide saagimisel järgige seadusesätteid ja materjalitarnijate soovitusi.
– Süvistamist tohib teha ainult pehmetel materjalidel, näiteks puidul, kipsplaatidel jne!
Enne puidu, puitlaastplaadi, ehitusmaterjalide jms saagimist kiirterasest lehtmetallist saelehtedega kontrollige neid võõrkehade, näiteks naelte, kruvide vms suhtes. Vajadusel eemaldage võõrkehad või kasutage BIM-saelehti.

Lihvimine
Eemaldamiskiirus ja lihvimismuster sõltuvad peamiselt lihvpaberi valikust, eelseadistatud võnkumissagedusest ja rakendatavast rõhust.
Ainult auguta lihvpaberid saavutavad hea lihvimisvõime ja pikendavad masina kasutusiga.
Pöörake tähelepanu ühtlasele lihvimissurvele; see pikendab lihvlehtede tööiga.
Lihvimissurve suurendamine ei suurenda lihvimisvõimsust, vaid suurendab masina ja lihvpaberi kulumist.
Servade, nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade täpseks kohapealseks lihvimiseks on võimalik töötada ka ainult lihvplaadi otsa või servaga.
Kohapeal valikuliselt lihvides võib lihvleht tunduvalt kuumeneda. Vähendage orbiidi löögisagedust ja laske lihvlehel regulaarselt jahtuda.
Metalli jaoks kasutatud lihvlehte ei tohi kasutada muude materjalide jaoks.
Lihvimiseks ühendage alati tolmuimeja.
Kraapimine
Kraapimiseks valige kõrge võnkumissagedus. Töödelge pehmel pinnal (nt puidul) nurga all ja avaldage ainult kerget survet. Vastasel juhul võib kaabits pinda lõigata.
5. HOOLDUS JA TEENINDUS HOOLDUS JA PUHASTAMINE
– Enne masina enda kallal töötamist tõmmake vooluvõrgust välja.
– l Ohutu ja nõuetekohase töö tagamiseks hoidke seadet ja ventilatsiooniavu alati puhtana.
Puhastage Ri rakendustööriistu (lisatarvik) regulaarselt traatharjaga. Kui masin peaks hoolimata hoolikast tootmis- ja testimisprotseduurist rikki minema, tuleks remont teha Stayeri müügijärgses teeninduskeskuses.
MÜÜGIJÄRELTEENINDUS JA KLIENDIABI
Meie müügijärgne teenindus vastab teie küsimustele, mis puudutavad teie toote hooldust ja remonti ning varuosasid. Plahvatas views ja teave varuosade kohta leiate ka järgmiselt:
info@grupostayer.com
Meie kliendikonsultandid vastavad teie küsimustele toodete ja tarvikute parima ostu, rakenduse ja reguleerimise kohta.

– 22 –

TRANSPORT
Sisalduvad liitiumioonakud kuuluvad ohtlike kaupade õigusaktide nõuete alla. Kasutaja võib akusid maanteel transportida ilma täiendavate nõueteta. Kolmandate isikute (nt õhutranspordi või ekspediitorfirma) poolt transportimisel tuleb järgida pakendamise ja märgistamise erinõudeid. Saatmiseks ettevalmistamisel on vaja konsulteerida ohtlike materjalide eksperdiga. Akusid võib saata ainult kahjustamata korpusega. Teipige või katke lahtised kontaktid kinni ja pakkige aku nii, et see ei saaks pakendis liikuda. Palun järgige ka võimalikke üksikasjalikumaid riiklikke eeskirju.
KÕRVALDAMINE JA TAASKASUTAMINE
Masin, tarvikud ja pakendid tuleks sorteerida keskkonnasõbralikuks taaskasutamiseks. Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka! Ainult EÜ riikide jaoks:
Vastavalt Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete suunisele 2012/19/EL ning selle rakendamisele riiklikes õigusaktides tuleb kasutuskõlbmatud elektrilised tööriistad eraldi koguda ja keskkonnasõbralikul viisil utiliseerida. Akud/patareid: Li-ioon: Palun järgige juhiseid jaotises „Transport“. Ärge visake akusid/patareisid olmeprügisse, tulele ega vette. Akud/patareid tuleb koguda, taaskasutada või utiliseerida keskkonnasõbralikul viisil. Ainult EL riikidele: Defektsed või tühjad akud/patareid tuleb taaskasutada vastavalt suunisele 2006/66/EÜ.
MÜRA/VIBRATEAVE
Tehnilised andmed
= Liitiumaku mahttage
= Aku mahtuvus
= Aku laadimise aeg
p/min = vaakumpöörleb
= Orbiit
= Kaal

es

Need andmed kehtivad nimimahu korraltag[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz 110/120 V ~ 60 Hz väärtused. Need väärtused võivad

it

mahu muutustage oli madalam ja spetsiifilises

teatud riikide teostusvariandid. Pöörake tähelepanu

gb

teie seadme spetsifikatsioonide plaadil olev artiklinumber

aparaati, kuna mõne seadme kaubanduslikud nimetused võivad erineda.

fr

Kandke kuulmiskaitset!

Mõõdetud väärtused, mis on kehtestatud vastavalt standardile

p

EN 62841-1.

cz

Siin näidatud tehnilisi andmeid tuleb mõista teatud tolerantside piires (vastavalt kehtivatele standarditele).

Sellel teabelehel esitatud vibratsioonitase on mõõdetud vastavalt standardile EN 62841-1 esitatud standardiseeritud katsemeetodile ja seda saab kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega. Seda saab kasutada kokkupuute esialgseks hindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitase kajastab tööriista peamisi rakendusi. Kui tööriista aga kasutatakse muudel eesmärkidel, erinevate tarvikutega või halvasti hooldatakse, võib vibratsioonitase erineda. See võib oluliselt suurendada kokkupuutetaset kogu tööperioodi jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme hindamisel tuleks arvesse võtta ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud või mil see töötab, kuid tegelikult tööd ei tee. See võib oluliselt vähendada kokkupuute taset kogu tööperioodi jooksul.
Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed operaatori kaitsmiseks vibratsiooni mõjude eest, näiteks: tööriista ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine, töömustrite korraldamine.

– 23 –

fr
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux õnnetused. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammmables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc electrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des Partys en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on use un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc electrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, respecter ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilization de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront de lesnes bless. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de battery, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est allikas d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée xée sur une parte tournante

de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un best contrôle de l'outil dans des des inattendues olukordades. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vihad amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des Partys en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des party en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d'équipements pour l'extraction et la récupération
des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés
et korrigeerimise utilisés. Utiliser des collectioneurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas
de passer de l'état de marche à arrêt ja vastupidi. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est vaaraeux et il faut le réparer. c) Débrancher la che de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de battery de l'outil avant
tout réglage, changement d'accessoires või avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage randomel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes juhised de le faire fonctionner. Les outils sont vaaraeux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des
peod mobiles, des pièces cassées ou toute autre
seisund pouvant aecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux õnnetused sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames jne,
conformément à ces juhiseid, en rentant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situacijas vaaraeuses.

– 24 –

1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES DE PRÉCISION
– Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non nähtav. Le contact avec un l «soustension» peut également mettre «soustension» les party métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
– N'utiliser l'outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
– Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d'un contact avec lame de scie, il ya risque de blessures.
– Utiliser des détecteurs appropriés ja de déceler des conduites cachées või konsultant les entreprises d'approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endmmagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
– Toujours bien tenir l'outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l'outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
– Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
– Maintenir propre l'espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement vaaraeux. Les poussières de métaux légers peuvent être lõhkeained või tuleohtlikud ained.
– Ne jamais utiliser un outil electroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et pensioner la che du câble d'alimentation de la prize de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé suurendab elektrilise elektririski riski.
– Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauent lors d'une utilization prolongée.
– Ne grattez pas de matériaux humidiés (nt papiers peints) et pas sur une pinnaniiskus. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
– Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvents. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s'échauent lors du grattage.
– Soyez extrêmement valvsad lors de la manipulation du racloir. L'outil est très transchant, il ya oht de blessure.

es

KASUTAMINE ET ENTRETIEN DES BATTERIES

it

Ne pas ouvrir l'accu. Risque de court-circuit.

Protéger l'accu de toute source de chaleur, comme p.

gb

nt l'exposition directe au soleil, au feu, à l'eau et à

l'humidité. Mul on plahvatusrisk.

fr

En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme

de l'accu, des vapeurs peuvent s'échapper. Ventilaator

le lieu de travail et, en cas de malaises, konsultant un

p

médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations

hingamisteedest.

cz

N'utiliser l'accu qu'avec votre outil électroportatif

JÄÄJAMA. Seulement ainsi l'accu est protégé contre une extracharge vaaraeuse.

el

N'utiliser que des accus d'origine STAYER qui ont la pinge indiquée sur la plaque signalétique de l'outil electroportatif. Lors de l'utilisation d'autres accus, p.ex. d'accus non authentiques, d'accus modiés ou d'autres fabricants, il ya risk de blessures et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.

Après la mise hors fonctionnement automatique de l'outil électroportatif, n'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/ Arrêt. Ceci pourrait endommager l'accu.

L'accu est équipé d'une valve de température qui ne permet de charger l'accu que sur une plage de température entre 0 °C kuni 45 °C. La durée de vie de l'accu s'en trouve ainsi augmentée.

Respectez les näidustused murettekitav.

N'utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu à ions liitium utilisé dans votre outil électroportatif.

L'accu est fourni en état de charge faible. An de garantir la puissance complète de l'accu, chargez complètement l'accu dans le chargeur avant la première mise en service.

L'accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite. Le fait d'interrompre le processus de charge n'endommage pas l'accu.

Grace à la Protection Electronique des Cellules. Lorsque l'accumulateur est déchargé, l'outil electroportatif s'arrête grâce à un dispositif d'arrêt de protection : L'outil de travail ne tourne plus.

Kaitsekontserni lisatasu ja temperatuuri funktsioon

Si vous utilisez l'outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de extracharge.

Lors d'une sollicitation trop élevée ou lors d'un dépassement de la plage de température d'accumulateur admissible de 0 °C, la vitesse de rotation est réduite. L'outil électroportatif ne tourne de nouveau à pleine vitesse qu'après avoir atteint la température d'accu vastuvõetav.

N'utiliser que des accus à ions litium d'origine Stayer dont la tentens match à cette indiquée sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif.

L'utilisation de tout autreakumulur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.

– 25 –

fr
2. KIRJELDUS DU FONCTIONNEMENT
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les juhiseid. Le nonrespect des avertissements et directions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l'appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié ripats la loengu de la présente notice d'utilisation.
KASUTUSE VASTAVUS
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux nonferreux et les éléments de xation (nt clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu'au ponçage à sec et au grattage de petites pinnad. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N'utiliser l'outil electroportatif qu'avec des accessoires Stayer.
RÕIVAELEMENTID
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique. MULTI TOOL 300 PRO 1 Katkestaja Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Porte-outil 5 Poignée (surface de prehension isolante) 6 Outil de coupe või de ponçage. 7 Vis de serrage avec rondelle belleville 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9 Plateau de ponçage 10 Feuille abrasiiv 11 Bague en feutre de l'aspiration des poussières 12 Buse d'aspiration change 13utilevier
MULTI L20 1 Katkestaja Marche/Arrêt. 2 Molette de réglage présélection de la vitesse. 3 Ouïes de ventilatsiooni. 4 Porte-outil. 5 Poignée (surface de préhension isolante). 6 Lame de scie à plongée. 7 Levier de vitesse utiliit.
3. ESPTAGE
VÄLIMUSTE VAHETUS
Avant d'eectuer des travaux sur l'outil électroportatif, pension la che de la prize de courant. Portez des gants de protection lors du changement d'outil. Lors d'un contact avec les outils de travail, il ya un risque de blessures.

Tööriista valik
TÖÖVÄLIS
Lame de scie segmentée HSS bois
Lame de scie segmentée bimetal
Lames de scie à plongée HSS bois
Lame de scie à plongée bimétal bois et metal
Lame de scie à plongée bimétal bois et metal
Plaque de ponçage pour lames de scie de la serie Delta 93 mm.

MATÉRIAU
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matière plastique
Matériaux en bois, matières plastiques,
plats et d'autres matériaux tendres
Metall (nt clous non durcis, vis, petits prolés), métaux non-
Ferreux
Bois, metall, metaux nonferreux
en fonction de lame de scie

ESMTAGVÄLIMUSE VAHETUS

180 Tournez le levier pour extraire utile et changer .
Re tourner autour de xer utilis.
Control si l'accessoire est bien serré. Les accessoires incorrectement xés peuvent se détacher pendant l'utilisation et vous mettre en risk.
Esmasptage de lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de lame de scie.
Le plato de ponçage est équipée d'un revêtement autoaggripant, ce qui permet de xer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement autoagrippant du platau de ponçage avant de monter la feuille abrasive and d'obtenir une adhésion optime.
Placez la feuille abrasive de façon à la faire coïncider avec un bord du platau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
An de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du platau de ponçage coïcident.
Pour pensioner la feuille abrasive, prenez-la par un coin et
retirez-la du plato de ponçage.
Abrasiivne vahavalge
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe diérentes feuilles abrasives:
– Punane kvaliteet
– Tous les bois (nt bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Metallmaterjalid

KASUTAMINE
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses,
mitte-raboteed
Pour la rectication (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectication (plane) et le nivellement de petites rugosités

TERAD

Grossier

60

Moyenne

120

Fin

210

– 26 –

ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, bizonyoss bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en Association avec des additifs pour le traitement du bois (kromaat, laiskus). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées. – On võimalik, utilisez un dispositif d'aspiration des
poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est Recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de ltration de classe P2. Respectez les règlements spéciques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
RACORDEMENT DE L'ASPIRATION DES POUSSIÈRES (VOIR JOONIS A)
Kasutage toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Pour monter l'aspiration des poussières (tarvik), enlevez l'outil de travail. Le cas échéant, assemblez les éléments de l'aspiration des poussières conformément aux indikations sur la gure. Placez l'aspiration des poussières montée sur le porteoutil sur l'outil électroportatif. Suivant la version, montez un tuyau d'aspiration (accessoire) directement sur la tubulure d'aspiration. Raccordez le tuyau d'aspiration à un aspirateur (tarvik). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diérents aspirateurs sur le volet. L'aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l'aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciques.
4. MISE EN MARCHE
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit vastavad aux indikatsioonid se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Les outils electroportatifs markqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
MISE EN SERVICE
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l'outil électroportatif, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l'avant de sorte que «I» apparaisse sur l'interrupteur.

es

Pour éteindre l'outil électroportatif, poussez l'interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l'arrière de sorte que « 0 »

it

apparaisse sur l'interrupteur.

Vitesse'i eelvalik

gb

La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le fr

ponçage'i töö).

La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et p

des conditions de travail et peut être déterminée par des

praktilised esseed.

cz

KASUTAMISE JUHISED

Märkus: Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l'outil el électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l'outil électroportatif est réduite.

Tööpõhimõte

L'entraînement oscillant fait que l'outil électroportatif oscille jusqu'à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.

Travaillez en exerçant une faible pression uniforme an de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l'outil de travail.

Déplacez de temps en temps l'outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauement extremeif ou blocage de l'outil de travail.

Le sciage

– N'utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées, émoussées ou autrement
endommagées pevent casser.

– Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que
les recommandations du fabricant du matériau.

– Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que
le bois, les plaques de plâtre jne!

Avant de scier avec des lames de scie HSS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction jne, vériez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis jne. bimetall.

Le ponçage

La puissance d'enlèvement de matière ainsi que l'état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l'appareil.

Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l'outil électroportatif.

Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, an d'augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.

Une pression trop élevée exercée sur l'appareil n'a pas pour conséquence une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus fontose de l'outil électroportatif et

abrasiivsest lehekesest.

Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d'accès dicile, il est également possible de ne travailler qu'avec la pointe ou le bord du platau de ponçage.

– 27 –

fr
Lors du ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauer. Réduisez alors la vitesse et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d'autres matériaux. Kasutage toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
5. ENTRETIEN ET SERVICE APRÈSVENTE
– Avant d'eectuer des travaux sur l'outil électroportatif, pension la che de la prize de courant.
– Veillez à ce que l'outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres an d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Ri (accessoire) régulièrement au moyen d'une brosse metallique. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l'appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être conée qu'à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Stayer.
TEENINDUS APRÈS-VENTE JA KLIENTIDE ABI
Remontteenus
Notre service après-vente répond à vos küsimustes, mis puudutavad reparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations related les pièces de rechange également sous: info@grupostayer.com
Les conseillers techniks sont à votre disposition pour répondre à vos küsimustes, mis puudutavad l'achat, l'utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires..

TRANSPORT
Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières vaaraeuses.
L'utilisateur peut transporter les akumulurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d'une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spéciques à l'emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la preparation de l'envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières vaaraeuses.
N'expédiez les accus que si le carter n'est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
ELIMINATSIOON JA RINGLUSSEVÕTT
Les outils electroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l'Union Européenne:
Ne jetez pas les outils electroportatifs avec les ordures ménagères!
Conformément à la direktiivi européenne 2012/19/UE relatiivne aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus et sevirtrelés de voide recycle is asjakohane.
Süüdistused/vaiad:
Ioonliitium
Veuiller respecter les indikations do naes dans le chapitre « Transport »
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures ménagères, ni dans les a mes ou l'eau. Les accus/ piles doivent être co llectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglmentations se rapportant à l'environnement.
Seulement pour les pays de l'Union Européenne : Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la direktiivi 2006/66/CE.
HELI JA VIBRATSIOONI NIISU
Données tehnikad

= Liitiumi aku pinge

= Aku mahtuvus

= Temps de la batterie rpm = Virages Environment

= Orbiit

– 28 –

= Poidid

es

Ces indikatsioonid sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~

it

60 Hz. Ces indikatsioonid peuvent varier pour des tensions

pluss bassid ainsi que pour des versions péciques

gb

à teatud maksab. Respectez imperativement le numéro

d'article se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif. Les désignations commerciales des

fr

diérents outils électroportatifs peuvent varier.

Porter une protection acoustique !

p

Valeurs mesurées étables conformément à la

norm EN 62841-1.

cz

Les spécications tehnikad indiquées ici s'entendent

dans teatud tolerances (conformément aux normes

el

praegune jõud)

Le niveau d'oscillation indiqué dans ces instructions d'utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 62841-1 et peut être utilisé pour une comparaison d'outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d'oscillation vastab aux utilisations Principles de l'outil électroportatif. Si l'outil électrique est cependant utilisé pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d'oscillation peut être diérent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l'utilisateur des eets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l'outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, Organisation judicieuse des opérations de travail.

– 29 –

fr
Regras gerais de segurança para ferramentas electricas
1) Segurança na area de trabalho
a) Mantenha a sua area de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação podem levar a acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A cha da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A cha não deve ser modicada de modo algum. Ärge kasutage rakendust chas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção-terra. Fichas sem modicações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos. d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros ns como transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica, nem para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danicados või torcidos aumentam või risco de choques eléctricos. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. f) Aquando ekstreemse necessário operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido jaoks, kasutage um interruptor de protecção diferencial. Utilisação de um interruptor de protecção diminui diminui o risco de um choque elektrolectrico.
3) Inimeste turvalisus
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Ärge kasutage a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode resultar em graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Semper utilizar um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de segurança como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da eléctric ferrament, red. c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se

de que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes
de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a graves acidentes. d) Eemaldaja chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. e) Evite uma postura ebanormaalne. Mantenha uma posição rme e mantenha semper o equilíbrio. Desta forma poderá ser mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Kasutage roupa apropriada. Ärge kasutage roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. g) Se for prevista a montagseadmete hulgast
aspiração de pó e de recolha, assegurese de que
estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização de um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os riscos provocados pelo pó.
4) Tratamento cuidadoso e utilização de ferramentas
elektrilised
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Kasuta
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. b) Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxe a cha da tomada e/ou remova o acumulador antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, a do alcance de crianças jaoks. Ei
permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento. e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danicadas que possam inuenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danicadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuciente das ferramentas eléctricas. f) Mantenha as ferramentas de corte semper aadas e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos aados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade. g) Kasutage ferramenta eléctrica, os acessórios, os bits
da ferramenta jne de acordo com estas instruções.
Pea também kui condições de trabalho eo trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar em situações perigosas.

– 30 –

1. TURVALISUSE NÄIDISED
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRA DE PRECISÃO
– Ao executar trabalhos durante os quais possam ser tingidos cabos eléctricos, deverá semper segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
– Apenas kasutab ferramenta eléctrica para o corte a seco. A inltração de água num aparelho elektroelectrico aumenta o risco de choque eléctrico.
– Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
– Kasutage detektoreid apropriados, para encontrar cabos escondidos, või konsulteerige kohaliku electrica ettevõttega. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
– Segurar a ferramenta eléctrica rmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição rme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
– Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada xa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais rme do que segurada com a mão.
– Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
– Não Utilitar a ferramenta elektrolectrica com um cabo danicado. Não tocar no cabo danicado nem puxar a cha da tomada, se o cabo for danicado durante o trabalho. Cabos danicados aumentam o risco de um choque elektrolectrico.
– Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
– Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A inltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
– A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
– Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A ferramenta é bem aada e há perigo de lesões.
USO E CUIDADOS COM AS AKU
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, lk. nt também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.

es

Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local

it

de trabalho e consultar um médico se forem constatados

quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as gb

hingamisteede kaudu.

Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta

fr

elektriline STAYER. Só assim é que o seu acumulador é

protegido contra perigosa sobrecarga.

Só utilizar acumuladores STAYER com a tensão indicada p

na placa de características da sua ferramenta eléctrica.

See forem usados ​​outros acumuladores, lk. nt imitações, cz

acumuladores restaurados või acumuladores de outras

marcas, há perigo de lesões, assim como danos

materiais devido a explosões de acumuladores.

el

Não continuar a premir o interruptor de ligardesligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danicado.

O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura, que só lubae uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.

Jälgige indicação sobre ja eliminação de forma ecológica.

Só utilizar os carregadores que constam na página de acessórios. Só estes carregadores são apropriados para os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.

O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.

O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danica o acumulador.

O acumulador de iões de lítio está protegido. A ferramenta eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.

Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura.

A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. O número de rotações é reduzido no caso de uma carga alta demais ou ao ultrapassar a faixa admissível para a temperatura do acumulador 0 °C. A ferramenta eléctrica só funciona com plena velocidade após a temperatura do acumulador alcançar a faixa admissível.

Só utilizar acumuladores de iões de lítio Stayer com a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio

2. LÕBU KIRJELDUS

Devem ser lidas todas kui indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.

– 31 –

p
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, aastatel não-ferrosos e elementos de xação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Stayer.
ILLUSTREERITUD KOMPONENDID
A numeração dos Componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. MULTI TOOL 300 PRO
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações 3 Aberturas de ventilação 4 Fixação da ferramenta 5 Punho (superfície isolada) 6 Cortar ou lixar ferramenta 7 Parafuso de aperto com mola de disco 8 Chave de sextavado interno de lihaxar de lihaxar de Placa9 de Placa10 da aspiração de pó 11 Bocais de aspiração 12 Mude a alavanca útil

MULTI L20 14 Interruptor de ligar-desligar 15 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações 16 Aberturas de ventilação 17 Fixação da ferramenta 18 Punho (superfície isolada) 19 Lâmina de serrar por imersão 20 Câmbio de marchas útil
3. ESPTAGEM

TROCA DE FERRAMENTA

l Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a cha de rede da tomada.
l Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com as ferramentas de trabalho.
Selectionar a ferramenta de trabalho

ÚTIL
Lâmina de serra de segmento HSS para
madeira
Madeirad, plásticos, gesso e outros materiais macios

MATERJAL
Materiais de madeira, plastid
Materiais de madeira, plastid

Lâminas de serra por imersão HSS, madeira

Madeirad, plásticos, gesso e outros materiais macios

Lâminas de corte por imersão de bimetal,
metallist

Metall (nt pregos, parafusos, pequenos perfís não temperados), aastatel nãoferrosos

Lâminas de corte por imersão de bimetal para
Madeira ja metall

Materiais de madeira, plásticos, aastatel não
ferrososid

Placa de lixar para folhas de lixar da serie
Delta 93 mm.

sõltub lixari folhast

MONTAR/TROCAR A FERRAMENTA DE TRABALHO
180 Rode a alavanca de para extrair útil e mudá-lo. Re virar-se para corrigir a ferramenta
Controlar a posição rme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insucientemente xas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
A placa de lixar está equipada com um tecido de takjapaelaga, para uma xação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de takjapaelaga.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar antes de colocar a folha de lixar para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar de forma alinhada num dos lados da placa de lixar, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar.
Lixari folha valik
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
– Punane kvaliteet
– Todos materiais de madeira (nt madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
– Metallist materjalid

KASUTAMINE
Para a recticação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e
mitte lahtised
Lifting plan e para
Nivelar Pequenas Rugosidades
Para o acabamento no de lixar madeiras

TERAD

Grosseiro

60

Meedio

120

Fino

210

– 32 –

es

PÕLETIKU ASPIRAAÇÃO/DE APARAS
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são regardados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (kromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o materjal. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção
respiratória com ltro da classe P2. Jälgige kui directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
CONECTAR A ASPIRAÇÃO DE PÓ (VEJA FIGURA A)
Para lixar deverá semper conectar aspiração de pó. Para a montagem da aspiração de pó 11 (acessório) é necessário retirar a ferramenta de trabalho. Se necessário, monte as partes da aspiração de pó 11 como indicado na gura. Colocar a aspiração de pó montada na xação de ferramentas 4 da ferramenta eléctrica. Introduzir a mangueira de aspiração (acessório), de cordo com o modelo, directamente no bocal de aspiração 12. Conectar a mangueira de aspiração a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se na página basculante.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
4. FUNKTSIOON
Jälgige tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identicação da ferramenta eléctrica. Ferramentas electricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
COLOCAÇÃO EM FUNCTIONNAMENTO
Ligar ja desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
PRÉ-SELECCIONAR O NÚMERO DE OSCILAÇÕES
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.

O n° de oscilações necessário depende do material e das

it

condições de trabalho e pode ser vericado através de

praktilised ensaios prático.gb

Töömärgid

Märkus: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta fr

eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da

oma elektrilist tööriista.

p

Tööpõhimõte

Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e

cz

para cá. Desta forma é possível trabalhar com

precisão em areaas estreitas.

el

Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido ea ferramenta de trabalho pode bloquear.

Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.

Serrar

– Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas,
obtusas ou danicadas podem quebrar.

– Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do
materjali valmistav.

– No processo de serrar por imersão só devem ser processados ​​materiais macios como madeira, gesso
karikatuurne!

Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção jne, com lâminas de serrar HSS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.

Lixar
A potência abrasiva eo resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de
vajutage.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar num ponto só, a lixa pode se aquecer fortemente.
Reduzir o número de oscilações e lubair que a lixa arrefeça em intervalos regulares.
Jamais kasutab uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Para lixar deverá semper conectar aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de
vibratsioonid.

– 33 –

p

Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espatula poderá cortar a superfície.
5. HOOLDAMINE JA TEENINDUS
– Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a cha de rede da tomada.
– Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação semper limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma ocina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Stayer.
SERVIÇO PÓS-VENDA E ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
O serviço pós-venda answere às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
info@grupostayer.com
A nossa equipa de consultores esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
TRANSPORT
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportos na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danicada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Eelistage jälgida também eventuais directivas nacionais suplementares.
ELIMINAATORI JA TAASKASUTUS
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2012/19/ UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para adevemparaçãen,via ökoloogika.
Akumulaatorid/pilhad:
Litio kohad:
Jälgige ilma pealkirjata "Transporte".
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminado s

de forma ecológica. Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados vastavad direktiivile 2006/66/EÜ.
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDOS/VIBRAÇÕES
Tehnilised andmed
= Tensão da bateria de lítio
= Aku mahtuvus
= Tempo de carregamento da bateria
rpm = Voltas Vazias
=Órbita
=Peso As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos especícos dos países. Observar o número de produto na sua ferramenta eléctrica. A designação Comercial das ferramentas elektrictricas individuais pode variar.
Usar protecção auricular! Valores medidos estabelecidos de acordo com EN 62841-1.
As especicações técnicas aqui indicadas são entendidas dentro de certas tolerâncias (de acordo com as normas atualmente em vigor). O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 62841-1 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuciente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação specifica da carga de vibrações, também deveriam ser regardados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos doorganis quentes de trabalhos.

– 34 –

es

Obecná bezpecnostní upozornní pro elektrické náadí
1) Bezpecnost pracovního prostoru a) Udrzujte pracovní prostor cistý a dobe osvtlený. Nepoádek nebo temné prostory vybízejí k nehodám. b) Nepracujte s elektrickým náadím ve výbusném prostedí, napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. c) Pi práci s elektrickým náadím udrzujte dti a okolostojící osoby v bezpecné vzdálenosti. Rozptýlení mze zpsobit ztrátu kontroly.
2) Elektrická bezpecnost a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvce. Zástrcku nikdy nijak neupravujte. Nepouzívejte zádné adaptérové ​​zástrcky s uzemnným (uzemnným) elektrickým náadím. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými nebo uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladnicky. Pokud je vase tlo uzemnno nebo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické náadí desti nebo vlhku. Voda vnikající do elektrického náadí zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nezneuzívejte sru. Nikdy nepouzívejte sru k penásení, tahání nebo odpojování elektrického náadí. Sru uchovávejte mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané sry zvysují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pi práci s elektrickým náadím venku pouzívejte prodluzovací sru vhodnou pro venkovní pouzití. Pouzití ​​sry vhodné pro venkovní pouzití ​​snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud je provoz elektrického náadí na vlhkém míst nevyhnutelný, pouzijte pívod chránný proudovým chránicem (RCD). Pouzití ​​proudového chránice RCD snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpecnost a) Pi práci s elektrickým náadím bute ostrazití, sledujte, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Nepouzívejte elektrické náadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Chvilka nepozornosti pi práci s elektrickým náadím mze mít za následek vázné zranní osob. b) Pouzívejte osobní ochranné pomcky. Vzdy pouzívejte ochranné brýle. Ochranné pomcky, jako je maska ​​proti prachu, neklouzavá bezpecnostní obuv, tvrdá cepice nebo ochrana sluchu, pouzívané za vhodných podmínek, snízí pocet osobních zranní. c) Zabrate neúmyslnému spustní. Ped pipojením ke zdroji napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo penásením náadí se ujistte, ze je vypínac ve vypnuté poloze. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo zapínání elektrického náadí, které má spínac zapnutý, vybízí k nehodám. d) Ped zapnutím elektrického náadí vyjmte seizovací klíc nebo klíc. Klíc nebo klíc ponechaný na rotující cásti elektrického náadí mze vést ke zranní osob. e) Nepetahujte se s náadím. Za vsech okolností udrzujte správnou polohu a rovnováhu. To umozuje lepsí ovládání elektrického náadí v neocekávaných situacích. f) Správn se oblékejte. Nenoste volné oblecení ani perky.

Udrzujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah pohyblivých cástí. Volné oblecení, särav nebo dlouhé vlasy se mohou

it

zachytit või pohyblivé cásti.

g) Pokud jsou k dispozici zaízení pro pipojení zaízení gb

pro odsávání a sbr prachu, zajistte jejich pipojení a

správné pouzívání. Pouzívání zaízení na zachytávání prachu mze snízit nebezpecí související s prachem.

fr

4) Pouzívání elektrického náadí a péce o nj

p

a) Na elektrické náadí nepouzívejte sílu. Pouzívejte

správné elektrické náadí pro danou aplikaci. Správné elektrické náadí provede práci lépe a bezpecnji v míe,

cz

pro kterou bylo navrzeno.

b) Nepouzívejte elektrické náadí, pokud jej vypínac el

nezapíná ja nevypíná. Kazdé elektrické náadí, které nelze

ovládat spínacem, je nebezpecné a musí být opraveno.

c) Ped jakýmkoli nastavováním, výmnou píslusenství

nebo skladováním elektrického náadí

Dokumendid / Ressursid

STAYER MULTI L20 akuga multitööriist [pdfKasutusjuhend
MULTI L20, MULTI TOOL 300 PRO, MULTI L20 akuga multitööriist, MULTI L20, akuga multitööriist, multitööriist, tööriist

Viited

Jäta kommentaar

Teie e-posti aadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on märgitud *