Sissejuhatus

Kasutusjuhendid on olulised tööriistad kasutajate abistamiseks mitmesuguste kaupade paigaldamisel, kasutamisel ja hooldamisel. Paljud kasutusjuhendid jäävad aga sageli puudu, jättes tarbijad hämmeldunud ja vihaseks. Aga mis siis, kui saaksite kirjutada oma kasutusjuhendid, mis on kohandatud just teie vajadustele? See ajaveeb süveneb DIY kasutusjuhendite valdkonda ja näitab, kuidas koostada oma projektide või kaupade jaoks põhjalikke ja ligipääsetavaid juhiseid.

Tunnustage oma publikut

img-1

Sihtrühma mõistmine on enne kasutusjuhendi kirjutamist ülioluline. Võtke arvesse nende kogemuste taset, teadmisi ja arusaamist projektist või tootest. Nende teadmistega saate muuta käsiraamatu sisu, häält ja teabe taset, et muuta see kasutajasõbralikumaks ja praktilisemaks.

  • Alustage kasutajate uurimisega, et oma vaatajaskonda tõeliselt mõista. Hankige teavet uuringute, inimestega rääkimise või tarbijate teabe uurimise kauduviews. Saate seda teavet kasutada tüüpiliste probleemide, päringute ja raskuste kindlaksmääramiseks, millega teie kasutajad võivad kokku puutuda.
  • Võite arendada kasutaja isikuid või profiles esindama erinevaid kasutajatüüpe, kui teil on oma sihtrühmast kindel arusaam. Need isikud on teie sisuarendusprotsessi juhised ja aitavad teil mõista kasutajate vaatenurki, kui nad läbivad käsitsi loomise protsessi.

Plaan ja korraldus

Sujuva kasutuskogemuse tagamiseks on hästi organiseeritud käsiraamat hädavajalik. Joonistage ja korraldage loogiliselt asjad, mida soovite kõigepealt käsitleda. Vajadusel lihtsustage keerulised toimingud juhitavateks etappideks ja lisage mõistmise parandamiseks visuaalseid abivahendeid, nagu diagrammid, pildid või ekraanipildid.

  • Alustage sissejuhatuses projekti või toote põhiomaduste ülevaatega. Seejärel tuleks käsiraamat jagada osadeks või peatükkideks, mis hõlmavad erinevaid teemasid, nagu paigaldamine, kasutamine, tõrkeotsing ja hooldus. Sisu tuleks igas jaotises edasi jagada faasideks või alateemadeks.
  • Veenduge, et teie käsiraamatul oleks loogiline käik, kusjuures iga osa tugineb sellele eelnevale. Tänu sellele saavad kasutajad käsiraamatut kiiremini ja lihtsamalt lugeda.

Lihtne ja otsene keel

Kasutusjuhendi eesmärk peaks olema lihtsus. Vältige tehnilist kõnepruuki ja keerukaid fraase, rääkides lihtsas ja arusaadavas inglise keeles. Valige lihtsad selgitused ja keskenduge juhiste andmisele, mida saab järgida. Materjali hõlpsasti loetavateks osadeks jagamiseks mõelge täppide või nummerdatud loendite kasutamisele.

  • Pidage meeles, et mitte kõigil kasutajatel ei ole teiega samaväärseid tehnilisi teadmisi. Tagamaks, et isegi algajad saavad ideedest, terminoloogiast ja protsessidest aru, on see hädavajalik. Täiendava selguse huvides mõelge käsiraamatu lõppu sõnasõnastiku lisamisele.

Visuaalsed komponendid

Kasutusjuhendid on visuaalse abiga oluliselt täiustatud. Oluliste ideede või toimingute selgitamiseks lisage asjakohaseid ekraanipilte, diagramme või fotosid. Visuaalsed abivahendid parandavad arusaamist, muutes käsiraamatu ka huvitavamaks ja kasutajasõbralikumaks.

  • Veenduge, et kasutatav graafika oleks suurepärase kvaliteediga ja korralikult märgistatud. Tähelepanu tõmbamiseks mõnele olulisele punktile kasutage nooli või tähelepanulaiendeid. Lisaks mõelge erinevate õpistiilide sobitamiseks kirjalike ja visuaalsete juhiste kombinatsioonile.
  • Kui saate, tehke keeruliste teemade või protsesside selgitamiseks koomikseid või filme. Visuaalsed esitlused võivad olla väga kasulikud, eriti praktiliste tegevuste või keerukate protseduuride puhul.

Review ja Test

Kui olete selle kirjutamise lõpetanud, on ülioluline testida oma kasutusjuhendit tegelike kasutajatega. Hankige kommentaare ja määrake täpselt kohad, kus tarbijatel võib tekkida probleeme või sattuda segadusse. Probleemide lahendamiseks ja kasutajakogemuse parandamiseks tuleks teie käsiraamat teie panuse valguses üle vaadata ja täiustada.

  • Paluge rühmal esinduslikel kasutajatel järgida kasutatavuse testimise ajal käsiraamatu juhiseid. Küsige nende panust pärast nende tegevuse jälgimist, märkides ära kõik arusaamatused. Selle tehnika abil võite leida kohti, mis vajavad selgitamist või muutmist.
  • Mõelge, kas kasutajad saaksid käsiraamatusse kaasata otsese tagasiside meetodi, näiteks küsitluse või kontaktteabe. Selle tulemusena avaldavad kasutajad tõenäolisemalt oma ideid ja arvamusi, pakkudes teile edasiseks täiustamiseks olulist teavet.
  • Analüüsige kommentaare kogudes sagedasi probleeme või arusaamatusi. Algpõhjuste leidmiseks otsige trende ja teemasid. Nende probleemide õigeks lahendamiseks võib olla vaja keelt muuta, teatud osad ümber korraldada või lisada täiendavaid visuaalseid vihjeid.
  • Pidage meeles, et kasutusjuhendid peavad olema dünaamilised tekstid, mis aja jooksul muutuvad. Värskendage juhendit alati, kui väljastate oma projekti või toote värskendusi või uusi versioone. Kasutusjuhendi kasulikuks ja ajakohaseks hoidmiseks olge avatud soovitustele ja vaadake seda sageli üle.

Veebitööriistad ja -mallid

Kasutusjuhendite kirjutamise protsessi võivad lihtsamaks muuta mitmed veebipõhised tööriistad ja mallid. Uurige platvorme, mis pakuvad lihtsaid kasutajaliideseid ja valmismalle, mida saab kohandada vastavalt teie vajadustele. Need tööriistad aitavad säästa aega ja vaeva, tehes samal ajal tööd, mis näeb välja lihvitud.

  • Mallid on saadaval kasutusjuhendite koostamiseks sellistes programmides nagu Adobe InDesign, Microsoft Word või Canva. Need eelnevalt valmistatud jaotised, paigutused ja stiilivalikud tulevad sageli koos nende mallidega, mida saate oma sisuga sobitamiseks muuta. Lisaks sisaldavad need protsessi sujuvamaks muutvaid funktsioone, nagu lihtsad vorminguvalikud ja automaatne sisukorra loomine.
  • Kui soovite rohkem koostööd teha, kaaluge selliste veebitööriistade kasutamist nagu Google Docs või Notion. Nendel platvormidel võivad erinevad meeskonnaliikmed käsiraamatu koostamisele kaasa aidata ja seda samal ajal uuendada. Need süsteemid võimaldavad valmistoote sujuvat jagamist, reaalajas koostööd ja versioonikontrolli.

Kaaluge lokaliseerimist

img-2

Kui teie projekt või toode on mõeldud globaalsele turule, võib teie kasutusjuhendi lokaliseerimine olla hea mõte. See tuleks tõlkida mitmesse keelde ja muuta, et kajastada kultuurilisi veidrusi ja eelistusi. See suurendab teie toote kasutatavust ja juurdepääsetavust suuremale ülemaailmsele kasutajaskonnale.

  • Käsiraamatu lokaliseerimiseks kulub rohkem kui lihtsalt tekstitõlge. Võtke arvesse geograafilisi erinevusi, mõõtmissüsteeme ja kõiki seadusi või ohutusnõudeid, mis kehtivad ainult teatud riikide või piirkondade kohta. Korrektse tõlke ja kultuuritundlikkuse tagamiseks tehke koostööd kvalifitseeritud lokaliseerimisspetsialistide või tõlkijatega.
  • Järjepidevus juhendi paljudes keeltes tõlgetes on ülioluline. Säilitage stiili, vormingu ja visuaalsete komponentide järjepidevus, tehes samal ajal vajalikke muudatusi, et võtta arvesse teksti laiendamist või kokkutõmbumist erinevates keeltes.

Järeldus

Oma kasutusjuhendite koostamine on vabastav ja rahuldust pakkuv ülesanne. Saate luua põhjalikud ja kasutajasõbralikud juhised, tundes oma vaatajaskonda, valmistudes hoolikalt, kasutades lihtsaid keele- ja visuaalseid abivahendeid, testides koos kasutajatega ja võttes arvesse lokaliseerimist. Ärge kartke oma käsi määrida, vaid veenduge, et teie kaupade kasutamine või projektidega töötamine oleks teie klientide jaoks sujuv kogemus.
Pidage alati meeles, et korralikult kirjutatud kasutusjuhend mitte ainult ei suurenda klientide rõõmu, vaid räägib hästi ka teie projektist või ettevõttest. Nii et minge edasi ja avastage tee-seda-ise kasutusjuhendite maailma ja andke oma klientidele edu saavutamiseks vajalikku teavet! Saate koostada kasutusjuhendeid, mis tõesti parandavad kasutajakogemust hoolikalt ette valmistades, selgelt suhtledes ja kasutajakeskset lähenemist kasutades.