Option 2: Set up manually
[Diagram showing ink tank filling]
EN: Open the tank covers. Open each tank cap and then fill all the tanks.
Note: The black bottle will have leftover ink. Close bottle cap tightly and store upright.
FR: Ouvrez les capots des réservoirs. Ouvrez chaque bouchon de réservoir, puis remplissez tous les réservoirs.
Remarque: Il restera toujours un peu d'encre dans la bouteille noire. Refermez soigneusement la bouteille et stockez-la debout.
ES: Abra las tapas de los depósitos. Abra la tapa de cada depósito y llénelos.
Nota: sobrará tinta en la botella negra. Cierre bien la tapa de la botella y guárdela en posición vertical.
EN: Close the tank covers and ink access door securely. Wait 15 seconds for the printer to detect ink.
FR: Fermez bien les capots des réservoirs et la porte d'accès à l'encre. Patientez 15 secondes pour que l'encre soit détectée par l'imprimante.
ES: Cierre firmemente las cubiertas de los depósitos y la puerta de acceso a la tinta. Espere 15 segundos para que la impresora detecte la tinta.
[Printer with ink detection indicator]
2
EN: Lift the ink access door. Press the blue button to open the printhead cover. Remove and dispose the orange guard upright to avoid ink leaks.
Note: Make sure the print carriage has moved to the center; if not, close the door for 15 seconds.
FR: Soulevez la porte d'accès à l'encre. Appuyez sur le bouton bleu pour ouvrir le capot de la tête d'impression. Retirez et jetez la protection orange verticale qui sert à éviter les déversements d'encre.
Remarque: Assurez-vous que le chariot d'impression s'est déplacé au centre de l'imprimante ; si ce n'est pas le cas, refermez le panneau avant pendant 15 secondes.
ES: Levante la puerta de acceso a la tinta. Pulse el botón azul para abrir la tapa del cabezal de impresión. Retire y coloque la protección naranja en posición vertical para evitar fugas de tinta.
Nota: Asegúrese de que el carro de impresión se ha desplazado al centro; si no es así, cierre la puerta durante 15 segundos.
[Diagrams showing printhead access and orange guard removal]
EN: Remove the orange caps and tape from the printheads.
Note: Do not touch the electric contacts or print nozzles under the tape.
FR: Retirez les capuchons et la languette orange des têtes d'impression.
Note: Ne touchez pas les contacts cuivrés ou les buses d'impression sous la languette.
ES: Retire las tapas y las cintas naranjas de los cabezales de impresión.
Note: No toque los contactos eléctricos ni las boquillas de impresión que se encuentran bajo la cinta.
[Diagrams showing printhead caps removal]
EN: Position the electric contacts facing the printer, insert and click into place. Close the printhead cover and the ink access door.
FR: Positionnez les contacts électriques face à l'imprimante, puis insérez-les jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre. Fermez le capot de la tête d'impression et la porte d'accès à l'encre.
ES: Coloque los contactos eléctricos orientados hacia la impresora, inserte y presione hasta escuchar un clic. Cierre la tapa de los cabezales de impresión y la puerta de acceso a la tinta.
[Diagrams showing printhead installation]
3
EN: Open the paper tray. Slide out the guides. Load new, unused Letter or A4 paper, and adjust the paper guides. Close the tray.
FR: Ouvrez le bac à papier. Sortez les guides. Chargez une pile de papier blanc et au format Letter ou A4, puis ajustez le guide-papier. Fermez le bac.
ES: Abra la bandeja de papel. Deslice las guías hacia fuera. Cargue papel carta o A4 nuevo sin usar y ajuste las guías del papel. Cierre la bandeja.
[Diagrams showing paper loading]
EN: Scan the printed alignment page to complete setup. Go to step 4.
Note: Alignment improves print quality. It is critical to scan this printed page to complete setup.
FR: Scannez la page d'alignement imprimée pour terminer la configuration. Passez à l'étape 4.
Note: L'alignement permet d'améliorer la qualité d'impression. Il est indispensable de scanner cette page imprimée pour terminer la configuration.
ES: Escanee la página de alineación impresa para completar la configuración. Vaya al paso 4.
Note: La alineación mejora la calidad de impresión. Resulta esencial escanear esta página impresa para completar la configuración.
4
EN: When the Open Lid light blinks, open the scanner lid and place the alignment page face-down on the scanner glass. Close the lid.
FR: Lorsque le voyant Ouverture capot clignote, ouvrez le capot du scanner et placez la face imprimée de la page d'alignement sur la vitre du scanner. Fermez le capot.
ES: Cuando parpadee el indicador luminoso de Abrir tapa, abra la tapa del escáner y coloque la página de alineación boca abajo sobre el cristal del escáner. Cierre la tapa.
[Diagrams showing alignment page placement]
EN: Press the blinking Copy button. The printer displays a blinking “A” until alignment finishes.
FR: Appuyez sur le bouton clignotant Copier. Un « A » clignotant s'allume jusqu'à ce que l'alignement se termine.
ES: Pulse el botón intermitente Copiar. La impresora muestra una «A» intermitente hasta que finalice la alineación.
5
EN: Download and install HP software from 123.hp.com on a mobile device or computer. Open the HP software and follow the setup animations and onscreen instructions to connect the printer and complete setup. If prompted, create or sign in to an HP account.
FR: Rendez-vous sur 123.hp.com pour télécharger et installer le logiciel HP sur un ordinateur ou un appareil mobile. Ouvrez le logiciel HP, puis suivez les animations de configuration et les instructions à l'écran pour connecter l'imprimante et terminer la configuration. Créez un compte HP ou connectez-vous, le cas échéant.
ES: Descargue e instale el software HP desde 123.hp.com en un ordenador o dispositivo móvil. Abra el software HP y siga las animaciones de configuración y las instrucciones en pantalla para conectar la impresora y completar la configuración. Si se le solicita, inicie sesión en su cuenta HP o cree una.
[QR code and computer/mobile device illustration]