installation guide for GAGGENAU models including: AR401142 Remote Fan Unit, Remote Fan Unit, AR401142 Fan Unit, Fan Unit, AR401142
6 giorni fa — derzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor- schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
Service assistant e-number | Oparation Manuals | Download | Support | Gaggenau
File Info : application/pdf, 64 Pages, 6.38MB
DocumentDocument*9001659699* 9001659699 020823 de Montageanleitung nl en Installation instructions no cs Pokyny k instalaci pl da Installationsvejledning pt el ru es Instrucciones de montaje sk et Paigaldusjuhised sl fi Asennusohjeet sv fr Notice d'installation tr it Istruzioni d'installazione uk lt rengimo instrukcijos lv Uzstdsanas instrukcijas Installatie-instructies Installasjonsveiledning Instrukcje montau Instruções de instalação Pokyny na instaláciu Navodila za montazo Installationsanvisningar Kurulum talimatlari 1 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 3 de Allgemeine Hinweise ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. ¡ Diese Anleitung richtet sich an den Monteur des Sonderzubehörs. ¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf das Gerät anschließen. ¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Stromzufuhr abstellen. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. WARNUNG Vergiftungsgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen Abgaskamin abgeben, der in Betrieb ist. Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben, der zur Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient. Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer raumluft- abhängigen Feuerstätte installiert wird, muss die Stromzuführung der Dunstabzugshaube mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden. WARNUNG Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las- sen. WARNUNG Stromschlaggefahr! Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein. Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedingungen der Überspannungskategorie III und nach den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden. Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Sicherstellen, dass die Steckverbindungen der Elektrokabel sich innerhalb des Gebäudes befinden. Sicherstellen, dass das Montageblech mit geeignetem Material zur Außenwand abgedichtet ist. WARNUNG Verletzungsgefahr! Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder me- chanischen Aufbau durchführen. Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Abb. 1 Gerätemaße Hier finden Sie die Maße des Geräts. Abb. 2 Sonderzubehör Hier finden Sie eine Übersicht von Sonderzubehör für unterschiedliche Installationsvarianten. Rohrübergangsstück von 200 mm auf 150 oder 125 mm Durchmesser. Bestellnummer 4 ¡ AD702042 Abb. 3 Anpassen an den Durchmesser 150 oder 125 mm durch Absägen der nicht benötigten Durchmesser Teleskop-Wanddurchführung mit 200 mm Durchmesser mit integrierter Rückstauklappe Bestellnummer ¡ AD702052 Abb. 4 Luftsammler für Flachkanäle Bestellnummer ¡ AD854048 Abb. 5 Luftsammler für Rundrohre Bestellnummer ¡ AD754048 Abb. 6 Luftsammler für Flachkanäle Bestellnummer ¡ AD704050 Abb. 7 Hinweise zum elektrischen Anschluss Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise. WARNUNG Stromschlaggefahr! Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können das Anschlusskabel beschädigen. Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem- men. ¡ Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen. ¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbe- stimmungen. ¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden. ¡ Das Gerät während der Montage nicht an Strom anschließen. Hinweise zur Abluftleitung Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind. ¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög- lichst großen Rohrdurchmesser verwenden. ¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder kleine Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und erhöhen das Lüftergeräusch. ¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material verwenden. Allgemeine Hinweise Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der Installation. ¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden. ¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften, wie z. B. die Landesbauverordnung, beachtet werden. ¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei der Montage Beschädigungen vermeiden. Montage Wand prüfen 1. Die Wand prüfen, ob sie senkrecht und ausrei- chend tragfähig ist. Das Gewicht des Geräts beträgt ca. 13 kg. 2. Sicherstellen, dass sich im Bereich der Bohrungen keine Stromleitungen, Gasrohre oder Wasserrohre befinden. 3. Die Bohrlochtiefe entsprechend der Schraubenlänge bohren. 4. Sicherstellen, dass die Dübel einen festen Halt haben. 5. Je nach Art der Konstruktion, z. B. massives Mauerwerk, Rigips, Porenbeton oder Poroton-Mauerziegel, geeignete Befestigungsmittel verwenden. Wand vorbereiten ACHTUNG! Kondensat-Rücklauf kann das Gerät beschädigen. Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluftrohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren. Voraussetzungen ¡ Nur Fachpersonal darf den erforderlichen Wanddurchbruch herstellen. ¡ Die Gebäudestatik muss garantiert bleiben. ¡ Im Bereich der Bohrungen befinden sich keine Stromleitungen, Gasrohre oder Wasserrohre. 1. Einen Mauerdurchbruch mit einem Durchmesser von mindestens 210 mm herstellen. 2. Die Teleskop-Wanddurchführung AD702042 im Mauerdurchbruch einsetzen. Die Teleskop-Wanddurchführung ist als Sonderzubehör erhältlich. 3. Die Teleskop-Wanddurchführung mit Bauschaum oder Montagekleber fixieren und abdichten. 4. Die Befestigungslöcher 8 mm und die Kabeldurchführung mit einem Durchmesser von mindestens 20 mm in die Außenwand bohren. Abb. 8 Gerät montieren 1. Die Dübel wandbündig eindrücken. 2. Das Montageblech geeignet gegen die Außenwand abdichten und festschrauben. Abb. 9 3. Das Netzkabel und das Steuerkabel durch die Außenwand führen. Abb. 10 4. Den Gebläsebaustein an das Montageblech schrauben. Abb. 11 5. Das Abluftrohr innen an der Wanddurchführung befestigen. 6. Die Steuereinheit innen an der Außenwand festschrauben. Stecker am Netzkabel montieren 1. Den blauen Draht im Anschluss N, den braunen Draht im Anschluss L und den grün-gelben Draht im mittleren Anschluss befestigen. Abb. 12 2. Die Steckerteile montieren. Abb. 13 3. Zwei Schrauben für die Zugentlastung festschrauben. Gerät anschließen 1. Das Netzkabel und das Steuerkabel vom Gebläsebaustein an der Steuereinheit fest einstecken. Abb. 14 5 2. Das Netwerkkabel von der Steuereinheit zur Dunstabzugshaube fest einstecken. Sicherstellen, dass die Steckverbindungen einrasten. Abb. 15 Die Anschlussbuchsen X1 und X2 sind identisch. 3. Die Steuereinheit an das Netz anschließen. Abb. 16 Funktion prüfen 1. Die Funktion des Geräts prüfen. 2. Falls das Gerät nicht funktioniert, die Steckverbin- dungen der Verbindungskabel prüfen. Die Anschlussbuchsen X1 und X2 sind identisch. Gerät demontieren WARNUNG Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Die Abluftverbindungen lösen. 3. Die Kabelverbindungen lösen. 4. Die Verschraubungen für die Befestigung des Ge- räts lösen. 5. Das Gerät abnehmen. Zusätzlicher Schaltausgang Das Gerät besitzt einen zusätzlichen Schaltausgang X16 (potentialfreier Kontakt) zum Anschluss weiterer Geräte wie z. B. einer bauseits vorhandenen Lüftungsanlage. Der Kontakt wird geschlossen, wenn das Gebläse eingeschaltet ist und geöffnet, wenn das Gebläse ausgeschaltet ist. Arbeiten am zusätzlichen Schaltausgang dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft unter Berücksichtigung der landesspezifischen Bestimmungen und Normen ausgeführt werden. Der Schaltausgang befindet sich unter einer Abdeckung. Schaltleistung maximal 30 V/1 A (AC/DC). Das Signal, welches an den Kontakt angeschlossen wird, muss der Schutzklasse 3 entsprechen. Fensterkontaktschalter Das Gerät besitzt einen Anschluss X17 für einen Fensterkontaktschalter. Bei angeschlossenem Fensterkontaktschalter funktioniert die Lüftung der Dunstabzugshaube nur bei geöffnetem Fenster. Die Beleuchtung funktioniert auch bei geschlossenem Fenster. Wenn Sie die Lüftung bei geschlossenem Fenster einschalten, blinkt die Taste der gewählten Lüfterstufe und die Lüftung bleibt ausgeschaltet. Wenn Sie bei eingeschalteter Lüftung das Fenster schließen, schaltet das Gerät innerhalb von 5 Sekunden die Lüftung aus. Die Taste der gewählten Lüfterstufe blinkt. Der gesamte Lüftungsverbund in Verbindung mit einem Fensterkontaktschalter muss ein Schornsteinfegermeister beurteilen. Nur eine qualifizierte Elektrofachkraft darf unter Berücksichtigung der landesspezifischen Bestimmungen und Normen Arbeiten am Anschluss für den Fensterkontaktschalter ausführen. Beachten Sie die Hinweise zur Montage, die dem Fensterkontaktschalter beiliegen. Der Fensterkontaktschalter ist für die Einbaumontage und die Aufbaumontage geeignet. Sie erhalten den Fensterkontaktschalter AA400510 als Zubehör. 6 Vernetzer Betrieb Mehrere Geräte können vernetzt werden. Die Beleuchtung und das Gebläse von maximal 20 Geräten werden synchron betrieben. Eine qualifizierte Fachkraft muss die Funktion der Anlage bei der Erstinstallation prüfen. Die Gesamtlänge aller Netzwerkkabel darf maximal 40 m betragen. Der Ausfall eines Geräts durch eine Spannungsunterbrechung oder die Trennung eines Netzwerkkabels blockiert die Gebläsefunktion des gesamten Systems und alle Tasten am Gerät blinken. Bei der Veränderung der Konfiguration muss eine Fachkraft die Anlage neu initialisieren. Geräte vernetzen Voraussetzung: Eine qualifizierte Fachkraft vernetzt die Geräte. 1. Die Geräte über die Anschlussbuchsen X1 und X2 seriell verbinden. X1 und X2 sind gleichwertig. Die Reihenfolge der Vernetzung hat keinen Einfluss. 2. Falls die beiliegenden Netzwerkkabel zu kurz sind, ein handelsübliches, abgeschirmtes mindestens CAT-5-Netzwerkkabel verwenden. Anlage neu initialisieren Voraussetzung: Eine qualifizierte Fachkraft führt die Initialisierung und die Prüfung durch. 1. Das Abdeckblech abschrauben. Abb. 17 2. Die Reset-Taste so lange drücken, bis beide LEDs permanent leuchten. Die Reset-Taste ca. 5 Sekunden drücken. Die Reset-Taste innerhalb von 5 Sekunden los- lassen. Abb. 18 3. Das Abdeckblech anschrauben. 4. Die Funktion der Anlage prüfen. en General information ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. ¡ This instruction manual is intended for the installer of the optional accessory. ¡ Only a licensed expert may connect the appliance. ¡ Switch off the power supply before carrying out any work. Safe installation Follow these safety instructions when installing the appliance. WARNING Risk of poisoning! Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Room-air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, con- tinuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open through an exhaust gas system (e.g. a chimney). With the extractor hood switched on, air is extracted from the kitchen and the adjacent rooms. Without an adequate supply of air, the air pressure falls below atmospheric pressure. Toxic gases from the flue or the extraction shaft are sucked back into the living space. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as a room-air-dependent heat-producing appliance is being operated. It is only possible to safely operate the appliance if the pressure in the room in which the heating appliance is installed does not drop more than 4 Pa (0.04 mbar) below atmospheric pressure. This can be achieved whenever the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit. In any case, consult your responsible chimney sweep. They are able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. Do not emit the exhaust air into a smoke or ex- haust gas flue that is in operation. Do not emit the exhaust air into a shaft that is used to ventilate installation rooms for heat-producing appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible. Risk of poisoning from flue gases being drawn back in. If an extractor hood with an open-flued heat production source is installed, the power supply for the extractor hood must be provided with a suitable safety switch. WARNING Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. Keep packaging material away from children. Do not let children play with packaging material. WARNING Risk of electric shock! It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. The mains plug for the mains power cable must be easily accessible after the appliance is installed. If this is not possible, an all-pole isolating switch must be integrated into the permanent electrical installation according to the conditions of overvoltage category III and according to the installation regulations. The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit. An ingress of moisture may cause an electric shock. Ensure that the plug connections for the electric cable are located within the building. Ensure that the fixing plate is sealed onto the out- side wall using suitable material. WARNING Risk of injury! Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly. Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. Fig. 1 Appliance dimensions You will find the dimensions of the appliance here Fig. 2 Optional accessories This is where you can find an overview of the optional accessories for different installation variants. Pipe adapter from a diameter of 200 mm to 150 or 125 mm. Order number ¡ AD702042 Fig. 3 Adapting to a diameter of 150 or 125 mm by sawing off the diameter not required Telescopic wall outlet with a diameter of 200 mm, with integrated back-flow flap Order number ¡ AD702052 Fig. 4 Air collector box for flat ducts Order number ¡ AD854048 Fig. 5 Air collector box for round ducts Order number ¡ AD754048 Fig. 6 Air collector box for flat ducts Order number ¡ AD704050 Fig. 7 Information about the electrical connection In order to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions. WARNING Risk of electric shock! Sharp-edged components inside the appliance may damage the connecting cable. Do not kink or trap the connecting cable. ¡ The connection data can be found on the rating plate. 7 ¡ This appliance complies with the EC interference suppression regulations. ¡ The appliance corresponds to protection class 1. You should therefore only use the appliance with a protective earth connection. ¡ Do not connect the appliance to the power supply during installation. Instructions for the exhaust air pipe The appliance manufacturer does not provide any warranty for faults attributable to the pipeline. ¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large a pipe diameter as possible. ¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends or small pipe diameters reduce the suction power and increase the fan noise. ¡ Use an exhaust pipe that is made of non-combustible material. General information Follow these general instructions during the installation. ¡ For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers. ¡ When discharging the exhaust air, the official and legal regulations, such as the regional building code., must be observed. ¡ The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. Installation Checking the wall 1. Check whether the wall is vertical and has suffi- cient load-bearing capacity. The weight of the appliance is approx. 13 kg. 2. Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or water pipes in the area where holes are to be drilled. 3. Drill the hole depth in accordance with the length of the screws. 4. Ensure that the wall plugs are firmly in place. 5. Use suitable fixing material depending on the construction type, e.g. solid brickwork, plasterboard, porous concrete, Poroton brick. Preparing the wall ATTENTION! Condensation return may damage the appliance. To prevent condensate from returning, fit the ex- haust air pipe with a 1° gradient from the appliance. Requirements ¡ Only specialist personnel must create the required wall breakthrough. ¡ The building support structure must remain in place. ¡ Ensure that there are no electric cables, gas or water pipes in the area where holes are to be drilled. 1. Create the wall breakthrough with a diameter of at least 210 mm. 2. Insert the AD702042 telescopic wall outlet into the wall breakthrough. The telescopic wall outlet is available as an optional accessory. 3. Secure and seal the telescopic wall outlet with foam or mounting adhesive. 4. Drill 8 mm mounting holes and the cable passage with a diameter of at least 20 mm into the outside wall. Fig. 8 Installing the appliance 1. Press in the wall plugs flush with the wall. 2. Seal the fixing plate appropriately against the out- side wall and tighten it. Fig. 9 3. Guide the mains cable and the control cable through the outside wall. Fig. 10 4. Screw the remote fan unit onto the fixing plate. Fig. 11 5. Secure the exhaust air pipe to the inside of the wall outlet. 6. Screw the inner control unit tightly into the wall. Fitting the plug to the mains cable 1. Secure the blue wire in connection N, the brown wire in connection L and the green/yellow wire in the central connection. Fig. 12 2. Fit the connector parts. Fig. 13 3. Tighten two screws for the strain relief. Connecting the appliance 1. Firmly insert the mains cable and control cable from the remote fan unit into the control unit. Fig. 14 2. Firmly insert the network cable from the control unit to the extractor hood. Ensure that the plug connections engage. Fig. 15 The connection sockets X1 and X2 are identical. 3. Connect the control unit to the mains. Fig. 16 Checking the function 1. Check the functionality of the appliance. 2. If the appliance does not work, check the plug connections for the connection cables. The connection sockets X1 and X2 are identical. Removing the appliance WARNING Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. 1. Disconnect the appliance from the power supply. 2. Undo the exhaust connections. 3. Undo the cable connections. 4. Undo the screw connections for securing the ap- pliance. 5. Remove the appliance. Additional switching output The appliance has an additional switching output X16 (potential-free contact) that can be used to connect other appliances, such as a ventilation system 8 that is available at the installation site. The contact is closed when the fan is switched on, and is opened when the fan is switched off. Work must only be carried out on the additional switching output by a qualified electrician in accordance with the country-specific requirements and standards. The switching output is located under a cover. Maximum switching power 30 V/1 A (AC/DC). The signal that is connected to the contact must correspond to protection class 3. Window contact switch The appliance has an X17 connection for a window contact switch. If a window contact switch is connected, the extractor hood's ventilation system only works with the window open. The lighting works even if the window is closed. If you switch on the ventilation system with the window closed, the button for the fan setting you have selected flashes and the ventilation system does not switch on. If you close the window while the ventilation system is on, the appliance switches the ventilation system off within 5 seconds. The button for the selected fan setting flashes. The entire ventilation system and window contact switch must be assessed by a master chimney sweep. Only a qualified electrician may work on the connection for the window contact switch, in accordance with the country-specific requirements and standards. Observe the installation instructions provided with the window contact switch. The window contact switch can be flush-mounted or surface-mounted. The window contact switch AA400510 is available as an accessory. Networked operation Multiple appliances can be networked together. The lighting and the fan of up to 20 appliances are operated synchronously. A qualified electrician must check that the appliance is working correctly during the initial installation. The total length of all of the network cables must not exceed 40 m. The failure of an appliance due to a voltage interruption or a network cable being disconnected blocks the fan function for the entire system, and all of the buttons on the appliance flash. When changing the configuration, an electrician must re-initialise the system. Networking appliances Requirement: A qualified electrician networks the appliances. 1. Connect the appliances in series via the con- nector sockets X1 and X2. X1 and X2 are equivalent. The sequence of the networking does not have any effect. 2. If the enclosed network cables are too short, use a commercially available network cable (shielded, min. CAT 5). Re-initialising the system Requirement: A qualified electrician carries out the initialisation and the test. 1. Unscrew the cover plate. Fig. 17 2. Press and hold the reset button until both LEDs light up continuously. Press and hold the reset button for approx. 5 seconds. Release the reset button within 5 seconds. Fig. 18 3. Screw on the cover plate. 4. Check that the system is working correctly. cs Vseobecné pokyny ¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdjsí pouzití nebo pro následujícího majitele. ¡ Pouze pi odborné vestavb odpovídající návodu k montázi je zarucené bezpecné pouzívání. Montér odpovídá za správné fungování na míst instalace. ¡ Tento návod je urcen pro mechanika zvlástního píslusenství. ¡ Pepojení spotebice smí provádt jen koncesovaný odborník. ¡ Ped provádním veskerých prací peruste pívod proudu. Bezpecná montáz Pi montázi spotebice dodrzujte tyto bezpecnostní pokyny. VÝSTRAHA Nebezpecí otravy! Zpt nasáté spaliny mohou zpsobit otravu. Otevené spotebice na paliva (nap. topné spotebice, prtokové ohívace, bojlery na plyn, olej, devo nebo uhlí) odebírají vzduch pro spalování z místnosti, kde jsou nainstalované, a odvádjí spaliny zaízením pro odvod spalin (nap. komínem) ven. Ve spojení se zapnutou digestoí se z kuchyn a sousedních místností odebírá vzduch. Bez dostatecného pívodu vzduchu vznikne podtlak. Jedovaté plyny z komína nebo odtahové sachty jsou nasávány zpt do obytných místností. Vzdy se postarejte o dostatecný pívod vzduchu, kdyz spotebic pouzíváte v rezimu odvtrávání soucasn s otevenými spotebici na paliva. Bezpecný provoz je mozný pouze tehdy, kdyz podtlak v místnosti, kde je nainstalovaný spotebic na paliva, nepekrocí 4 Pa (0,04 mbar). Toho lze dosáhnout, kdyz mze neuzavíratelnými otvory, nap. v dveích, oknech, ve spojení s ventilacní mízkou s trubkou do zdi pro pívod a odvod vzduchu nebo pomocí jiných technických opatení proudit vzduch potebný pro spalování. Samotná ventilacní mízka s trubkou do zdi pro pívod a odvod vzduchu nezajisuje dodrzování mezní hodnoty. Kazdopádn se porate s kompetentním kominickým mistrem, který mze posoudit celkový ventilacní systém domu a navrhne vám vhodné opatení pro vtrání. 9 Zpt nasáté spaliny mohou zpsobit otravu. Odpadní vzduch neodvádjte do kouovodu nebo komína, který je v provozu. Odpadní vzduch neodvádjte do sachty, která slouzí k odvtrávání prostor, ve kterých jsou nainstalované spotebice paliv. Pi odvádní vzduchu do kouovodu nebo komína, který není v provozu, je nutné si opatit souhlas píslusného kominického mistra. Zpt nasáté spaliny mohou zpsobit otravu. Pokud je digesto nainstalovaná s oteveným spotebicem paliv, musí se pívod proudu k digestoi opatit vhodným bezpecnostním vypínáním. VÝSTRAHA Nebezpecí udusení! Dti si mohou obalový materiál petáhnout pes hlavu nebo se do nj zamotat a udusit se. Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dtí. Nedovolte dtem, aby si hrály s obalovým materiá- lem. VÝSTRAHA Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Musí být kdykoli mozné odpojit spotebic od elektrické sít. Spotebic se smí zapojovat pouze do pedpisov nainstalované elektrické zásuvky s ochranným kontaktem. Síová zásuvka pívodního síového vedení musí být po instalaci spotebice voln pístupná. Pokud to není mozné, je teba do stávající elek- trické instalace instalovat odpojovací zaízení pro vsechny póly podle podmínek kategorie peptí III a podle pedpis pro instalaci. Pevnou elektrickou instalaci smí provést pouze elektriká. Doporucujeme do elektrického okruhu pro napájení spotebice nainstalovat proudový chránic (FI). Pokud do spotebice pronikne vlhkost, mze to zpsobit úraz elektrickým proudem. Zajistte, aby se veskerá zásuvná pipojení elektrických kabel nacházela uvnit budovy. Zajistte, aby byl montázní plech vci venkovní zdi utsnný vhodným materiálem. VÝSTRAHA Nebezpecí zranní! Zmny elektrické nebo mechanické konstrukce jsou nebezpecné a mohou zpsobit nesprávnou funkci. Neprovádjte zádné zmny elektrické nebo me- chanické konstrukce. Soucásti uvnit spotebice mohou mít ostré hrany. Pouzívejte ochranné rukavice. Rozsah dodávky Po vybalení zkontrolujte vsechny díly na poskození vzniklá pi peprav a jejich kompletnost. Obr. 1 Rozmry spotebice Zde najdete rozmry spotebice Obr. 2 Zvlástní píslusenství Zde najdete pehled zvlástního píslusenství pro rzné varianty instalace. Redukce potrubí z prmru 200 mm na 150 nebo 125 mm. Objednací císlo ¡ AD702042 Obr. 3 Pizsobení pro prmr 150 nebo 125 mm uíznutím nepotebného prmru 10 Teleskopická stnová prchodka o prmru 200 mm s integrovanou zptnou klapkou Objednací císlo ¡ AD702052 Obr. 4 Spojka vzduchového potrubí pro ploché kanály Objednací císlo ¡ AD854048 Obr. 5 Spojka vzduchového potrubí pro válcové potrubí Objednací císlo ¡ AD754048 Obr. 6 Spojka vzduchového potrubí pro ploché kanály Objednací císlo ¡ AD704050 Obr. 7 Pokyny k elektrickému pipojení Pro bezpecné elektrické pipojení spotebice dodrzujte tyto pokyny. VÝSTRAHA Nebezpecí úrazu elektrickým proudem! Ostré soucásti uvnit spotebice mohou poskodit pívodní kabel. Pívodní kabel nesmí být zalomený nebo pi- skípnutý. ¡ Údaje pro pipojení jsou uvedené na typovém stít- ku. ¡ Tento spotebic spluje pedpisy pro odrusení ES. ¡ Spotebic odpovídá tíd ochrany 1. Proto spote- bic pouzívejte s pipojením s ochranným vodicem. ¡ Spotebic bhem montáze nepipojujte k elek- trické síti. Pokyny k odtahovému vedení Výrobce spotebice nepebírá záruku za reklamace, které jsou zpsobené vedením trubek. ¡ Pouzijte krátkou, rovnou odtahovou trubku s co mozná nejvtsím prmrem. ¡ Dlouhé, drsné odtahové trubky, velké mnozství ko- len nebo malý prmr trubky snizují odsávací výkon a zvysují hlucnost digestoe. ¡ Pouzijte odtahovou trubku z neholavého materiálu. Vseobecné pokyny Pi instalaci dodrzujte tyto obecné pokyny. ¡ Pi instalaci je nutné se ídit aktuáln platnými stavebními pedpisy a pedpisy místního dodavatele elektrického proudu a plynu. ¡ Pi odvádní odpadního vzduchu je nutné dodrzovat úední a zákonné pedpisy, nap. stavební vyhlásku. ¡ Povrch spotebice je náchylný k poskození. Dejte pozor, abyste pi montázi nezpsobili poskození. Montáz Kontrola stny 1. Zkontrolujte, zda je stna svislá a má dostatecnou nosnost. Hmotnost spotebice ciní cca 13 kg. 2. Ujistte se, ze se v oblasti vrtaných otvor nenachází zádné elektrické vedení, plynové nebo vodovodní trubky. 3. Vyvrtejte otvory do hloubky odpovídající délce sroub. 4. Zajistte, aby hmozdinky pevn drzely. 5. V závislosti na druhu konstrukce, nap. masivní zdivo, sádrokarton, pórobeton nebo perlitové cihly, pouzijte vhodné upevovací prostedky. Píprava stny POZOR! Zptný tok kondenzované vody mze poskodit spotebic. Abyste zabránili zptnému toku kondenzované vo- dy, namontujte odtahovou trubku od spotebice se sklonem 1°. Pozadavky ¡ Potebný otvor do zdi smí vytvoit jen odborní pracovníci. ¡ Musí zstat zarucená statika budovy. ¡ V oblasti vrtaných otvor se nenachází zádné elektrické vedení, plynové nebo vodovodní trubky. 1. Vytvote otvor ve zdi o prmru minimáln 210 mm. 2. Teleskopickou stnovou prchodku AD702042 nasate do otvoru ve zdi. Teleskopickou stnovou prchodku lze obdrzet jako zvlástní píslusenství. 3. Teleskopickou stnovou prchodku upevnte a utsnte stavební pnou nebo montázním lepidlem. 4. Do vnjsí stny vyvrtejte upevovací otvory 8 mm a otvor pro vedení kabelu o prmru minimáln 20 mm. Obr. 8 Montáz spotebice 1. Zastrcte do zdi hmozdinky tak, aby nevycnívaly. 2. Montázní plech vhodným zpsobem utsnte a pisroubujte k vnjsí stn. Obr. 9 3. Venkovní zdí protáhnte síový kabel a ídicí kabel. Obr. 10 4. Pisroubujte modul ventilátoru k montáznímu plechu. Obr. 11 5. Uvnit pipevnte k stnové prchodce trubku pro odvod vzduchu. 6. ídicí jednotku pisroubujte z vnitní strany k vnjsí stn. Montáz zástrcky na elektrický kabel 1. Modrý vodic pipevnte v pípoji N, hndý vodic v pípoji L a zeleno-zlutý vodic v prostedním pípoji. Obr. 12 2. Namontujte soucásti zástrcky. Obr. 13 3. Utáhnte dva srouby pro snízení zatízení v tahu. Pipojení spotebice 1. Zapojte pevn elektrický kabel a ídicí kabel od odvtrávací jednotky k ídicí jednotce. Obr. 14 2. Zapojte pevn síový kabel od ídicí jednotky k digestoi. Zajistte, aby zásuvná spojení zaskocila. Obr. 15 Pipojovací zdíky X1 a X2 jsou identické. 3. ídicí jednotku pipojte k elektrické síti. Obr. 16 Kontrola funkce 1. Zkontrolujte funkci spotebice. 2. Pokud spotebic nefunguje, zkontrolujte zástrcky spojovacích kabel. Pipojovací zdíky X1 a X2 jsou identické. Demontáz spotebice VÝSTRAHA Nebezpecí zranní! Soucásti uvnit spotebice mohou mít ostré hrany. Pouzívejte ochranné rukavice. 1. Odpojte spotebic od elektrické sít. 2. Odpojte trubku pro odvod vzduchu. 3. Odpojte kabely. 4. Povolte srouby, kterými je spotebic upevnný. 5. Odejmte spotebic. Pídavný spínací výstup Spotebic je vybavený pídavným spínacím výstupem X16 (bezpotenciálový kontakt) pro pipojení dalsích spotebic, jako napíklad vtracího zaízení, které není soucástí dodávky. Kontakt se spojí, kdyz je ventilátor zapnutý, a rozpojí, kdyz je ventilátor vypnutý. Práce na pídavném spínacím výstupu smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká pi dodrzení specifických pedpis a norem platných v píslusné zemi. Spínací výstup se nachází pod krytem. Spínací výkon je maximáln 30 V / 1 A (AC/DC). Signál, který se pipojí ke kontaktu, musí odpovídat tíd ochrany 3. Kontaktní spínac okna Spotebic je vybavený pípojem X17 pro kontaktní spínac okna. Pi pipojeném kontaktním spínaci okna funguje odsávání digestoe pouze pi oteveném okn. Osvtlení funguje i pi zaveném okn. Kdyz zapnete odsávání pi zaveném okn, bliká tlacítko zvoleného stupn ventilátoru a odsávání zstane vypnuté. Kdyz pi zapnutém odsávání zavete okno, spotebic bhem 5 sekund vypne odsávání. Bliká tlacítko zvoleného stupn ventilátoru. Celý ventilacní systém ve spojení s kontaktním spínacem okna musí posoudit kominický mistr. Práce na pípojce pro kontaktní spínac okna smí provádt pouze kvalifikovaný elektriká pi dodrzení specifických pedpis a norem platných v píslusné zemi. ite se pokyny pro montáz, které jsou pilozené ke kontaktnímu spínaci okna. Kontaktní spínac okna je vhodný pro zabudování a montáz na povrch. Kontaktní spínac okna AA400510 zakoupíte jako píslusenství. Propojený provoz Lze propojit nkolik spotebic. Osvtlení a ventilátor maximáln 20 spotebic fungují synchronizovan. Funkci zaízení musí pi první instalaci zkontrolovat kvalifikovaný odborník. Celková délka vsech síových kabel smí cinit maximáln 40 m. Pi výpadku jednoho spotebice kvli perusení napájení nebo odpojení síového kabelu se zablokuje funkce odsávání celého systému a vsechny tlacítka na spotebici blikají. Pi zmn konfigurace musí zaízení nov inicializovat odborník. Propojení spotebic Pozadavek: Kvalifikovaný odborník propojí spotebice. 1. Spotebice propojte sériov pomocí pipojovacích zdíek X1 a X2. X1 a X2 jsou rovnocenné. Poadí propojení nemá zádný vliv. 11 2. Pokud jsou pilozené síové kabely pílis krátké, pouzijte bzn prodávaný stínný síový kabel, minimáln CAT-5. Nová inicializace zaízení Pozadavek: Kvalifikovaný odborník provede inicializaci a kontrolu. 1. Odsroubujte krycí plech. Obr. 17 2. Drzte tak dlouho stisknuté resetovací tlacítko, dokud trvale nesvítí ob LED. Cca 5 sekund drzte stisknuté resetovací tlacít- ko. Bhem 5 sekund resetovací tlacítko puste. Obr. 18 3. Pisroubujte krycí plech. 4. Zkontrolujte funkci zaízení. da Generelle henvisninger ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug, og giv dem videre til en senere ejer. ¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret, hvis apparatet er blevet monteret korrekt iht. montagevejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet. ¡ Denne vejledning henvender sig til montøren af det ekstra tilbehør. ¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres af en autoriseret fagmand. ¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der udføres nogen form for arbejde på apparatet. Sikker montage Overhold disse sikkerhedsanvisninger under montagen af apparatet. ADVARSEL Fare for forgiftning! Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Varmekilder med brug af åben ild, som får tilført luft fra rummet, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter forbrændingsluften fra opstillingsrummet og leder røggas ud i det fri gennem et røggasanlæg (f.eks. en skorsten). Når en emhætte er tændt, suges der rumluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Uden tilstrækkelig lufttilførsel opstår der et undertryk. Derved bliver giftige gasser fra skorsten eller aftræksskakt suget tilbage ind i opholdsrummene. Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor varmekilden er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette opnås, når den nødvendige forbrændingsluft kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre eller vinduer, murkasser til indblæsnings-/udsugningsluft eller i form af andre tekniske foranstaltninger. En murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes. Kontakt under alle omstændigheder den ansvarshavende skorstensfejermester, som kan bedømme husets samlede ventilationstilstand, og som kan rådgive om korrekt ventilation. Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Aftræksluften må ikke ledes ind i en skorsten til røggas, som er i brug. Aftræksluften må ikke ledes ind i en skakt, som bruges til ventilation af rum, hvor der er opstillet ovne, kaminer eller andre former for ildsteder. Hvis aftræksluften skal ledes ind i en skorsten til røggas, som ikke er i brug, skal installationen godkendes af den ansvarshavende skorstensfejermester. Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Når en emhætte installeres med et rumluftafhængigt brændselsfyret komfur eller ildsted, skal emhættens strømtilførsel være udstyret med en egnet sikkerhedsafbryder. ADVARSEL Fare for kvælning! Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig ind i det og blive kvalt. Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn. Lad ikke børn lege med emballagemateriale. ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Det skal altid være muligt at afbryde strømforsyningen til apparatet. Apparatet må kun tilsluttes en forskriftsmæssigt installeret sikkerhedsstikkontakt. Efter indbygningen af apparatet skal nettilslut- ningsledningens netstik være frit tilgængeligt. Hvis dette ikke er muligt, skal der være monteret en alpolet afbryderanordning i den faste elektriske installation, som opfylder kravene til overspændingskategori III og de gældende installationsbestemmelser. Den faste installation må kun udføres af en autoriseret elektriker. Vi anbefaler, at der installeres en fejlstrømsbeskyttelsesafbryder (FI-afbryder) i strømforsyningskredsen til apparatet. Fagligt ukorrekt tilslutning af apparater op til 13 A/3 kW er farlig. Angivelserne om dette apparats effekt findes på typeskiltet . I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med en stikkontakt type E/F. Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når apparatet anvendes med aftræksdrift i samme rum som et ildsted med lufttilførsel fra rummet. 12 Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet, skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr. 00623333) kan købes hos kundeservice. Fagligt ukorrekt tilslutning af apparater over 13 A/3 kW er farlig. Angivelserne om dette apparats effekt findes på typeskiltet Inden apparatet tilsluttes skal det sikres at installa- tionen er egnet til apparater med en mærkestrøm der overstiger 13 A. I tvivlstilfælde bør en autoriseret el-installatør kontaktes. Apparatet skal sikres med en 16 A ledningssikkerhedsafbryder. Apparater med Schuko-stik må kun anvendes med en stikdåsetype E/F. Det er forbudt at anvende en stikdåse af type K. Hvis der er installeret en stikdåse af type K, skal der anvendes en egnet adapter. Den kan bestilles via kundeservice (kundeservice-nr. 00623333). Kun på denne måde kan det sikres, at apparatet er korrekt jordforbundet. Hvis apparatet skal tilsluttes med en fast forbindelse til den elektriske installation, kan der bestilles en særlig tilslutningsledning uden stik via kundeservice. Den faste tilslutning skal udføres af en autoriseret elektriker. Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød. De elektriske kablers stikforbindelser skal være placeret inde i bygningen. Montagepladen skal være aftætnet mod ydermu- ren med et egnet materiale. ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Ændringer i den elektriske eller mekaniske konstruktion er farlige og kan medføre fejlfunktioner. Foretag ikke ændringer i den elektriske eller me- kaniske konstruktion. Komponenterne indvendig i apparatet kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker. Leveringsomfang Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele. Fig. 1 Apparatets mål Her findes apparatets mål. Fig. 2 Ekstra tilbehør Her findes en oversigt over ekstra tilbehør for de forskellige installationstyper. Rørovergangsstykke fra 200 mm til 150 eller 125 mm diameter. Bestillingsnummer ¡ AD702042 Fig. 3 Tilpas til diameteren 150 eller 125 mm ved at save den ubenyttede diameter af. Teleskop-murgennemføring 200 mm diameter med integreret kontraklap Bestillingsnummer ¡ AD702052 Fig. 4 Luftsamlestykke til fladkanaler Bestillingsnummer ¡ AD854048 Fig. 5 Luftsamlestykke til runde rør Bestillingsnummer ¡ AD754048 Fig. 6 Luftsamlestykke til fladkanaler Bestillingsnummer ¡ AD704050 Fig. 7 Oplysninger om elektrisk tilslutning For at kunne foretage en sikker elektrisk tilslutning af apparatet skal disse anvisninger overholdes. ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Skarpkantede komponenter inde i apparatet kan beskadige tilslutningskablet. Tilslutningskablet må ikke knækkes eller komme i klemme. ¡ Tilslutningsdata findes på typeskiltet. ¡ Dette apparat er i overensstemmelse med gæl- dende EF-bestemmelser for radiostøjdæmpning. ¡ Apparatet opfylder beskyttelsesklasse 1 og må derfor kun anvendes med jordledningstilslutning. ¡ Strømforsyningen til apparatet må ikke være tilslut- tet under montagen. Oplysninger om aftræksrørledning Producenten af apparatet påtager sig ikke ansvar for mangler ved reklamationer, hvis årsag skyldes rørføringen. ¡ Anvend et kort og så vidt muligt lige aftræksrør med så stor indvendig diameter som muligt. ¡ Lange, aftræksrør med ru overflade, mange rørbøj- ninger eller lille indvendig diameter forringer udsugningseffekten og forøger ventilationsstøjen. 13 ¡ Der må ikke anvendes aftræksrør af brændbare materialer. Generelle oplysninger Følg disse generelle anvisninger ved installationen. ¡ Ved installationen skal de aktuelt gældende byg- geforskrifter og forskrifterne fra de lokale strømog gasforsyningsselskaber overholdes. ¡ Ved afledning af aftræksluft skal myndighedernes og de lovgivningsmæssige forskrifter, f.eks. byggelovgivningen, overholdes. ¡ Apparatets overflader er sarte. Undgå beskadigelse under montagen. Montage Kontrol af væg 1. Kontroller, at væggen er lodret og tilstrækkelig bæredygtig. Apparatet vejer ca. 13 kg. 2. Kontroller, at der ikke er elkabler, gas- eller vandrør i området, hvor der skal bores huller. 3. Bor huller med en dybde svarende til skruernes længde. 4. Kontroller, at dyvlerne har et fast hold. 5. Afhængigt af konstruktions art, f.eks. massivt murværk, Rigips (fibergipsplader), porebeton, Porotonmursten, skal der anvendes egnede befæstigelsesmidler. Forberedelse af væg BEMÆRK! Tilbageløb af kondensat kan beskadige apparatet. For at undgå tilbageløb af kondensat skal aftræks- røret installeres fra apparatet med et fald på 1°. Krav ¡ Den nødvendige væggennemføring må kun ud- føres af faguddannede personer. ¡ Det skal sikres, at bygningens statiske stabilitet bevares. ¡ Kontroller, at der ikke befinder sig strømledninger, gas- eller vandrør i området, hvor der skal bores huller. 1. Etabler en åbning i muren med en diameter på mindst 210 mm. 2. Sæt teleskop-murgennemføring AD702042 ind i åbningen i muren. Teleskop-murgennemføringen fås som ekstra tilbehør. 3. Fikser og aftæt teleskop-murgennemføringen med byggeskum eller montageklæbemasse. 4. Bor befæstigelseshuller på 8 mm og en kabelgennemføring med en diameter på mindst 20 mm i ydervæggen. Fig. 8 Montage af apparat 1. Tryk dyvlerne ind, så de flugter med væggen. 2. Aftæt montagepladen mod ydervæggen med et egnet materiale, og skru den fast. Fig. 9 3. Før netkabel og styrekabel gennem ydervæggen. Fig. 10 4. Skru ventilationsmodulet på montagepladen. Fig. 11 5. Fastgør aftræksrøret indvendig på murgennemføringen. 6. Skru styreenheden fast indvendig på ydervæggen. Montage af stik på netkablet 1. Forbind den blå ledning med tilslutning N, den brune ledning med tilslutning L og den grøn/gule ledning med tilslutningen i midten. Fig. 12 2. Monter stikkets komponenter. Fig. 13 3. Skru to skruer i til trækaflastning. Tilslutning af apparat 1. Stik netkablet og styrekablet fra ventilationsmodu- let fast ind i styreenheden. Fig. 14 2. Stik netværkskablet fra styreenheden til emhætten fast ind. Kontroller, at stikforbindelserne går i indgreb. Fig. 15 Tilslutningsstikdåserne X1 og X2 er identiske. 3. Tilslut styreenheden til nettet. Fig. 16 Kontrol af funktion 1. Kontroller apparatets funktion. 2. Hvis apparatet ikke fungerer: Kontroller forbin- delseskablernes stikforbindelser. Tilslutningsstikdåserne X1 og X2 er identiske. Afmontage af apparat ADVARSEL Fare for tilskadekomst! Komponenterne indvendig i apparatet kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker. 1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet. 2. Tag forbindelserne til aftræksluften af. 3. Tag kabelforbindelserne af. 4. Skru apparatets befæstigelsesskruer ud. 5. Tag apparatet af. Ekstra kontaktudgang Apparatet har en ekstra X16 kontaktudgang (potentialfri kontakt) til tilslutning af flere apparater, som f.eks. et eksisterende ventilationsanlæg i bygningen. Kontakten slutter, når ventilatoren er tændt, og åbner, når ventilatoren er slukket. Arbejde på den ekstra kontaktudgang må kun udføres af en kvalificeret faguddannet elektriker under overholdelse af de landespecifikke bestemmelser og standarder. Den ekstra kontaktudgang er placeret under en afdækning. Brydeevne maks. 30 V / 1 A (AC/DC). Signalet, som tilsluttes til kontakten, skal opfylde beskyttelsesklasse 3. Vindueskontakt Apparatet er udstyret med en tilslutning X17 til en vindueskontakt. Når vindueskontakten er tilsluttet, fungerer emhættens ventilation kun ved åbent vindue. Belysningen fungerer også ved lukket vindue. Hvis ventilationen aktiveres ved lukket vindue, blinker tasten for det valgte ventilationstrin, og ventilationen forbliver deaktiveret. Hvis vinduet lukkes, mens ventilationen er aktiveret, slukker apparatet for ventilationen indenfor 5 sekunder. Tasten for det valgte ventilationstrin blinker. I forbindelse med en vindueskontakt skal hele ventilationsanlægget kontrolleres af en skorstensfejermester. Tilslutningen af vindueskontakten må kun udføres af en kvalificeret faguddannet elektriker under 14 overholdelse af de landespecifikke bestemmelser og standarder. Følg montageanvisningerne, som er vedlagt vindueskontakten. Vindueskontakten er både egnet til indbygning og påmontage. Vindueskontakt AA400510 fås som separat tilbehør. Netforbundet drift Der kan tilsluttes flere apparater i et netværk. Belysning og ventilation for maksimalt 20 apparater kan drives synkront. Ved den første installation skal en kvalificeret fagmand kontrollere anlæggets funktion. Den samlede længde af alle netværkskabler må maksimalt være 40 m. Hvis et apparat svigter som følge af et strømsvigt eller et afbrudt netværkskabel, blokerer ventilatorfunktionen hele systemet, og tasterne på apparatet blinker. Hvis konfigurationen ændres, skal anlægget initialiseres igen af en fagmand. Netforbundne apparater Krav: En kvalificeret fagmand forbinder apparaterne til et netværk. 1. Forbind apparaterne i serie via tilslutningsstikdå- serne X1 og X2. X1 og X2 er identiske. Tilslutningsrækkefølgen har ingen betydning. 2. Hvis de vedlagte netværkskabler er for korte, kan der anvendes andre gængse skærmede netværkskabler (min. kategori 5). Ny initialisering af anlæg Krav: En kvalificeret fagmand udfører initialiseringen og kontrollen. 1. Skru afdækningspladen af. Fig. 17 2. Tryk vedvarende på reset-tasten, indtil begge LED'er lyser permanent. Tryk på Reset-tasten i ca. 5 sekunder. Slip derpå tasten indenfor de næste 5 sekun- der. Fig. 18 3. Skru afdækningspladen på. 4. Kontroller anlæggets funktion. el ¡ . ¡ . . ¡ . ¡ . ¡ , . , . ! . , (.. , , , , ) (.. ) . . . . , , . , 4 Pa (0,04 mbar). , , .. , , / , . / , . , . . , . , . , , . . , , . 15 ! ' . . . ! . . . , III . . ( FI) . . , . , . ! . . . . . . 1 . 2 . 200 mm 150 125 mm . ¡ AD702042 . 3 150 125 mm, 200 mm ¡ AD702052 . 4 ¡ AD854048 . 5 ¡ AD754048 . 6 ¡ AD704050 . 7 , . ! . . ¡ . ¡ . ¡ 1. ' (). ¡ . , . ¡ , . ¡ , , . ¡ . . ¡ . ¡ , , .. . ¡ . . 16 1. , . 13 kg. 2. , , . 3. . 4. , . 5. , .. , , Poroton, . ! . , 1°. ¡ . ¡ . ¡ , . 1. 210 mm. 2. AD702042 . . 3. . 4. 8 mm 20 mm . . 8 1. . 2. . . 9 3. . . 10 4. . . 11 5. . 6. . 1. N, L / . . 12 2. . . 13 3. . 1. . . 14 2. . , . . 15 X1 X2 . 3. . . 16 1. . 2. , . X1 X2 . ! . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . X16 ( ) , .. . , , . , . . 30 V/1 A (AC/ DC). , , 3. X17 . . . , . , 17 5 . . . , . , . . AA400510 . . 20 . . 40 m. , . , . : . 1. X1 X2. X1 X2 . . 2. , , CAT-5. : . 1. . . 17 2. (Reset) , (LED). (Reset) 5 . 5 (Reset) . . 18 3. . 4. . es Agednveerratel ncias de carácter ¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para un uso posterior o para posibles compradores posteriores. 18 ¡ Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación. ¡ Estas instrucciones están dirigidas al instalador del accesorio opcional. ¡ Solo un profesional autorizado puede conectar el dispositivo. ¡ Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tipo de trabajo. Montaje seguro Tener en cuenta estas indicaciones de seguridad al montar el aparato. ADVERTENCIA Riesgo de envenenamiento! Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una chimenea). En combinación con una campana extractora encendida se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases tóxicos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones. Garantizar una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en el modo de evacuación del aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación. Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar los 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión. Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del cumplimiento del valor límite. Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación. Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. No conducir el aire de salida hacia una chimenea de humos o gases de escape que esté en servicio. No conducir el aire de salida hacia un hueco destinado a ventilar recintos de instalación de equipos calefactores. Si el aire de salida se evacua hacia una chimenea de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación del técnico competente que corresponda. Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Si hay instalada una campana extractora con chi- menea estanca, se debe equipar el suministro eléctrico de la campana extractora con un circuito de protección adecuado. ADVERTENCIA Riesgo de asfixia! Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse. Mantener el material de embalaje fuera del alcan- ce de los niños. No permita que los niños jueguen con el embala- je. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica! Debe ser posible desenchufar el aparato de la red eléctrica en cualquier momento. El aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente de instalación reglamentaria y provista de toma de tierra. Después de instalar el aparato, se debe poder ac- ceder al enchufe del cable de alimentación. En el caso de que no sea posible, se debe insta- lar un dispositivo de separación omnipolar en la instalación eléctrica fijada, de acuerdo con las condiciones de la categoría de sobretensión III y las normas de instalación. Solo un electricista cualificado puede efectuar la instalación eléctrica fija. Se recomienda la instalación de un interruptor de corriente de defecto (interruptor diferencial) en el circuito de alimentación del aparato. Si penetra humedad, puede causar una descarga eléctrica. Asegurarse de que las conexiones de enchufe de los cables eléctricos se encuentren dentro del edificio. Asegurarse de que la placa de montaje esté sellada en la pared exterior con el material adecuado. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones! La realización de modificaciones en la estructura eléctrica o mecánica resulta peligrosa y puede provocar un funcionamiento erróneo. No realizar modificaciones en la estructura eléctri- ca ni mecánica. Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Llevar guantes de protección. Volumen de suministro Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas las piezas y que no presenten daños ocasionados durante el transporte. Fig. 1 Medidas del aparato Aquí se pueden consultar las dimensiones del aparato. Fig. 2 Accesorios especiales Aquí se indica un resumen de accesorios especiales para distintas variantes de instalación. Pieza de acoplamiento de tubo de 200 mm a 150 mm o 125 mm de diámetro. Número de pedido ¡ AD702042 Fig. 3 Adaptar a un diámetro de 150 o 125 mm serrando y eliminando el diámetro que no se necesite. Pasamuros telescópico de 200 mm de diámetro con válvula antirretorno integrada Número de pedido ¡ AD702052 Fig. 4 Colector de aire para conductos planos Número de pedido ¡ AD854048 Fig. 5 Colector de aire para tubos redondos Número de pedido ¡ AD754048 Fig. 6 Colector de aire para conductos planos Número de pedido ¡ AD704050 Fig. 7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica Para conectar eléctricamente el aparato de forma segura, consultar estas indicaciones. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica! Las piezas internas del aparato que presentan bordes afilados pueden dañar el cable de conexión. No doblar ni aprisionar el cable de conexión. ¡ Consultar los datos de conexión en la placa de características. ¡ Este aparato cumple con las disposiciones en ma- teria de supresión de interferencias de la CE. ¡ El aparato pertenece a la clase de protección 1. Por esta razón, solo puede utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a tierra. ¡ No conectar el aparato a la corriente durante el montaje. Advertencias sobre la tubería de salida de aire La garantía del fabricante del aparato no cubre las reclamaciones que se atribuyan al segmento de conductos. ¡ Utilizar un tubo de salida de aire corto y recto con el mayor diámetro posible. ¡ Los tubos de salida de aire largos y rugosos, la presencia de muchos codos de tubo y un diámetro de tubo reducido hacen disminuir el rendimiento de aspiración y aumentan el ruido del ventilador. ¡ Utilizar un tubo de salida de aire fabricado con materiales no inflamables. Advertencias de carácter general Tener en cuenta estas indicaciones generales durante la instalación. ¡ Para la instalación deben observarse las prescrip- ciones técnicas válidas en cada momento y los reglamentos de las compañías locales suministradoras de electricidad y gas. ¡ Para la conducción del aire de salida, deben observarse las disposiciones oficiales y legales como, por ejemplo, la normativa de construcción local. 19 ¡ Las superficies del aparato son sensibles. Evitar daños durante el montaje. montaje Comprobar la pared 1. Comprobar que la pared esté en posición vertical y tenga suficiente capacidad de carga. El peso del aparato es de unos 13 kg. 2. Asegurarse de que no haya cables eléctricos o tuberías de gas o agua en el área donde se va a taladrar. 3. Realizar el taladro a una profundidad equivalente a la longitud del tornillo. 4. Asegurarse de que las clavijas de anclaje estén firmemente sujetas. 5. Utilizar el medio de fijación adecuado según el tipo de construcción (mampostería sólida, pladur, hormigón con celdillas o ladrillos porotón). Preparar la pared ¡ATENCIÓN! Los condensados de retorno pueden dañar el aparato. Para evitar el retorno de condensados, montar el tubo de salida de aire del aparato con una inclinación de 1°. Requisitos ¡ Solo personal especializado puede realizar la perforación necesaria en la pared. ¡ Se debe garantizar la estática del edificio. ¡ Asegurarse de que no haya cables eléctricos o tuberías de gas o agua en el área donde se va a taladrar. 1. Abrir una brecha en la pared con un diámetro de 210 mm como mínimo. 2. Introducir el pasamuros telescópico AD702042 en el orificio de la pared. El pasamuros telescópico está disponible como accesorio especial. 3. Fijar y obturar el pasamuros telescópico con espuma o adhesivo de montaje. 4. Perforar en la pared exterior agujeros de fijación de 8 mm y el pasacables con un diámetro de 20 mm como mínimo. Fig. 8 Montar el aparato 1. Introducir los tacos de forma que queden enrasa- dos con la pared. 2. Sellar y atornillar debidamente la placa de monta- je contra la pared exterior. Fig. 9 3. Pasar el cable de la red y el de control por la pared exterior. Fig. 10 4. Atornillar el módulo del ventilador en la placa de montaje. Fig. 11 5. Fijar el tubo de salida de aire por dentro del pasamuros. 6. Fijar la unidad de control por la parte interior de la pared exterior. Montar el enchufe en el cable de red 1. Fijar el cable azul en la conexión N, el cable ma- rrón en la conexión L y el cable amarillo y verde en la conexión central. Fig. 12 2. Montar las piezas del enchufe. Fig. 13 20 3. Atornillar dos tornillos para la descarga de tracción. Conectar el aparato a la red eléctrica 1. Insertar firmemente en la unidad de mando el ca- ble de red y el cable de mando del módulo de ventilador. Fig. 14 2. Insertar firmemente el cable de red desde la unidad de mando hasta la cubierta de la campana. Asegurarse de que las conexiones de enchufe encajen. Fig. 15 Los enchufes de conexión X1 y X2 son idénticos. 3. Conectar la unidad de mando a la red. Fig. 16 Comprobar el funcionamiento 1. Comprobar el funcionamiento del aparato. 2. Si el aparato no funciona, comprobar las conexio- nes de enchufe del cable de conexión. Los enchufes de conexión X1 y X2 son idénticos. Desmontar el aparato ADVERTENCIA Riesgo de lesiones! Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Llevar guantes de protección. 1. Desconectar el aparato de la red eléctrica. 2. Soltar las conexiones de salida de aire. 3. Aflojar las conexiones de los cables. 4. Aflojar los tornillos de fijación del aparato. 5. Retirar el aparato. Salida de conexión adicional El aparato dispone de una salida de conexión adicional X16 (contacto libre de potencial) para conectar otros aparatos como, por ejemplo, un equipo de ventilación estructural existente. El contacto se cierra si el ventilador está conectado y se abre si el ventilador está desconectado. Los trabajos en la salida de conexión adicional solo deben llevarlos a cabo electricistas profesionales que conozcan las disposiciones y normativas vigentes en el país correspondiente. La salida de conexión se encuentra debajo de una cubierta. Potencia de conexión máxima 30 V/1 A (AC/DC). La señal que se conecta al contacto debe ser de la clase de protección 3. Interruptor de contacto de la ventana El aparato cuenta con una conexión X17 para un interruptor de contacto de la ventana. Cuando el interruptor de contacto de la ventana está conectado, la ventilación de la campana extractora funciona únicamente con la ventana abierta. La iluminación funciona también con la ventana cerrada. Si se conecta la ventilación con la ventana cerrada, parpadea el sensor del nivel de ventilación seleccionado y la ventilación permanece desconectada. Si se cierra la ventana estando conectada la ventilación, el aparato desconecta la ventilación en un intervalo de 5 segundos. El sensor del nivel de ventilación seleccionado parpadea. Un deshollinador debe valorar todas las conexiones de ventilación junto con un interruptor de contacto de la ventana. Solo un electricista profesional que conozca las disposiciones y normativas vigentes en el país correspondiente debe llevar a cabo los trabajos en la conexión para el interruptor de contacto de la ventana. Se han de tener en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas al interruptor de contacto de la ventana. El interruptor de contacto de la ventana es adecuado tanto para el montaje encastrado como para el montaje en superficie. Se recibe el interruptor de contacto de la ventana AA400510 por separado, como accesorio. Funcionamiento conectado Se pueden conectar varios aparatos. La iluminación y el ventilador de hasta 20 aparatos funcionan de forma sincronizada. Un técnico especialista debe comprobar el funcionamiento del sistema durante la primera instalación. La extensión total de todos los cables de red puede ser de 40 m como máximo. El funcionamiento del ventilador de todo el sistema se bloquea y todos los sensores del aparato parpadean si el aparato presenta una avería debido a que el suministro se ha interrumpido o a que se ha desconectado un cable de red. Si se modifica la configuración, un técnico especialista deberá reiniciar el sistema. Conectar los aparatos Requisito: Un técnico especialista debe conectar los aparatos. 1. Conectar los aparatos mediante los enchufes de conexión X1 y X2. X1 y X2 son equivalentes. El orden de la conexión no influye. 2. Si los cables de red suministrados son demasiado cortos, utilizar un cable de red corriente apantallado mín. CAT-5. Restablecer la instalación Requisito: Un especialista cualificado debe llevar a cabo la inicialización y la prueba. 1. Destornillar la tapa de chapa. Fig. 17 2. Pulsar el sensor Reset hasta que los dos LED se iluminen de forma permanente. Pulsar el sensor Reset durante aprox. 5 segun- dos. Soltar el sensor Reset después de 5 segundos. Fig. 18 3. Atornillar la tapa de chapa. 4. Comprobar el funcionamiento del sistema. et Üldised juhised ¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hilisemaks kasutamiseks või järgmistele omanikele. ¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult siis, kui paigaldamine toimub vastavalt paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme veatu töö eest vastutab paigaldaja. ¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku paigaldajale. ¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ainult litsentseeritud elektrik. ¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage vool välja. Ohutu paigaldamine Seadme paigaldamisel järgige alltoodud ohutusjuhiseid. HOIATUS Mürgistusoht! Ruumi tagasi tungivad põlemisgaasid tekitavad mürgistusohu. Ruumi õhust sõltuvad küttekolded (nt gaasi-, õli-, puu- või söeküttel töötavad kütteseadmed, läbivoolukuumutid, kuuma vee seadmed) saavad põlemiseks vajalikku õhku ruumist, kus küttekolle asub, ja suunavad heitgaasid läbi väljalaskesüsteemi (nt lõõri) ruumist välja. Kombinatsioonis sisselülitatud õhupuhastiga tõmmatakse köögist ja kõrvalruumidest õhku välja. Kui piisaval hulgal värsket õhku juurde ei tule, tekib alarõhk. Lõõrist või väljatõmbekanalist tulevad mürgised gaasid imetakse tagasi eluruumidesse. Kui seade töötab äratõmberezimil ja samal ajal kasutatakse korstnaga küttekollet, tuleb hoolitseda selle eest, et ruumis oleks piisavalt värsket õhku. Ohutu kasutamine on võimalik vaid juhul, kui ruumis, kus asub küttekolle, ei tõuse alarõhk üle 4 Pa (0,04 mbar). See on võimalik siis, kui ruumi tuleb põlemiseks vajalikku õhku juurde uste, akende, seina ventilatsiooniavade või muude tehniliste lahenduste kaudu. Ventilatsiooniava iseenesest ei taga veel piirväärtusest kinnipidamist. Küsige igal juhul nõu tuleohutusspetsialistilt, kes oskab hinnata maja ventilatsioonisüsteemi tervikuna ja soovitab teile sobivat lahendust ventilatsiooniks. Ruumi tagasi tungivad põlemisgaasid tekitavad mürgistusohu. Ärge juhtige heitõhku töös olevasse suitsu- või gaasilõõri. Ärge juhtige heitõhku lõõri, mis on ette nähtud tu- lekolletega ruumide õhutamiseks. Heitõhu suunamiseks suitsu- või heitgaasilõõri, mis ei ole töös, on vaja pädeva tuleohutusspetsialisti luba. Ruumi tagasi tungivad põlemisgaasid tekitavad mürgistusohu. Kui õhupuhasti paigaldatakse koos ruumiõhust sõltuva küttekoldega, peab õhupuhasti elektriühendusel olema sobiv kaitselüliti. HOIATUS Lämbumisoht! Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või end sinna sisse kerida ja lämbuda. Hoidke pakkematerjalid lastest eemal. Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida. HOIATUS Elektrilöögi oht! Seadet peab olema igal ajal võimalik vooluvõrgust lahti ühendada. Seade on valmis vooluvõrku ühendamiseks ja seda tohib ühendada ainult nõuetekohaselt paigaldatud kaitsekontaktiga varustatud pistikupessa. Ühendusjuhtme pistikule peab pärast seadme pai- galdamist olema vaba ligipääs. Kui see ei ole nii, tuleb elektriinstallatsioonis pai- galdada kõikide pooluste lahutusseade vastavalt ülepingekategooriale III ja kehtivatele eeskirjadele. Elektriinstallatsioonitöid tohib teha ainult elektriala spetsialist. Seadmega seotud vooluringi soovitame paigaldada rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti). 21 Sissetungiv niiskus võib tekitada elektrilöögi. Veenduge, et elektrijuhtmete pistikühendused on hoone sisemuses. Veenduge, et paigalduspleki isoleerimisel välissei- nast on kasutatud sobivat materjali. HOIATUS Vigastusoht! Elektriliste või mehaaniliste muudatuste tegemine on ohtlik ja võib kaasa tuua häireid seadme töös. Ärge tehke elektrilisi ega mehaanilisi muudatusi. Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega. Kandke kaitsekindaid. Tarnekomplekt Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordikahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes. Joonis 1 Seadme mõõtmed Siit leiate seadme mõõtmed. Joonis 2 Eritarvikud Siit leiate ülevaate erinevateks paigaldusvariantideks ette nähtud eritarvikutest. Toruliitmik 200 mm, 150 või 125 mm läbimõõdu puhul. Tellimisnumber ¡ AD702042 Joonis 3 Sobitamine 150 oder 125 mm läbimõõduga, mittevajalik läbimõõt maha saagida Teleskoop-läbiviigukanal Ø 200 mm integreeritud tagasivooluklapiga Tellimisnumber ¡ AD702052 Joonis 4 Õhukogur lamekanalitele Tellimisnumber ¡ AD854048 Joonis 5 Õhukogur ümartorule Tellimisnumber ¡ AD754048 Joonis 6 Õhukogur lamekanalitele Tellimisnumber ¡ AD704050 Joonis 7 Juhised vooluvõrku ühendamiseks Seadme ohutuks ühendamiseks vooluvõrku järgige alltoodud ohutusjuhiseid. HOIATUS Elektrilöögi oht! Seadme sisemuses olevad teravad osad võivad ühenduskaablit vigastada. Veenduge, et ühendusjuhe ei ole keerdus ega millegi vahele kinni kiilunud. ¡ Ühendusandmed leiate seadme sisemuses olevalt andmesildilt. ¡ See seade on kooskõlas EÜ raadiohäireid käsitle- vate eeskirjadega. ¡ Seade vastab kaitseastmele 1. Seetõttu tuleb seadme ühendamisel kasutada kaitsejuhet. ¡ Paigaldamise ajal ei tohi seade olla elektrivõrku ühendatud. 22 Märkused heitõhutoru kohta Tootja garantii ei laiene torustikuga seotud reklamatsioonidele. ¡ Kasutag lühikest sirget heitõhutoru, mille läbimõõt on võimalikult suur. ¡ Pikad, karedad heitõhutorud, millel on palju põlvi või mille läbimõõt on väike, vähendavad imivõimsust ja suurendavad müra. ¡ Kasutage tulekindlast materjalist heitõhutoru. Üldised juhised Paigaldamisel järgige üldiseid juhiseid. ¡ Paigaldamisel tuleb järgida aktuaalselt kehtivaid ehituseeskirju ja kohalike elektri ning gaasiga varustajate eeskirju. ¡ Jääkõhu ärajuhtimisel tuleb järgida asutuste eeskirju ja õigusaktide sätteid, nt ehitusmääruses sätestatud nõudeid. ¡ Seadme pind on tundlik. Paigaldamisel vältige kahjustusi. Paigaldamine Seina kontrollimine 1. Kontrollige, kas sein on vertikaalne ja piisava kandevõimega. Seadme kaal on ca 13 kg. 2. Veenduge, et puuritavas piirkonnas ei leidu elektrijuhtmeid, gaasi- ega veetorusid. 3. Puurige ette kruvi pikkusele vastavad augud. 4. Veenduge, et tüüblid on kindlalt kinni. 5. Kasutage konkreetse ehitusmaterjaliga (täismüüritis, kipssein, poorbetoon, tellis) sobivaid kinnitusvahendeid. Seina ettevalmistamine TÄHELEPANU! Kondensaadi tagasivool võib seadet kahjustada. Kondensaadi tagasivoolu vältimiseks paigaldage heitõhutoru seadmest 1° kaldega. Nõuded ¡ Seina läbiviigu tegemine on lubatud vaid asjaoma- se kvalifikatsiooniga isikutele. ¡ Järgida tuleb hoone staatilisusele esitatud nõude- id. ¡ Veenduge, et puuritavas piirkonnas ei leidu elektri- juhtmeid, gaasi- ega veetorusid. 1. Tehke seina vähemalt 210 mm läbimõõduga läbi- viik. 2. Paigaldage müüritise läbiviiku teleskoop-läbiviigu- kanal AD702042. Teleskoop-läbiviigukanal on saadaval eritarvikuna. 3. Fikseerige ja tihendage teleskoop-läbiviigukanal vahu või montaaziliimiga. 4. Puurige välisseina 8 mm kinnitusavad ja kaabli läbiviik läbimõõduga vähemalt 20 mm. Joonis 8 Seadme kokkupanek 1. Suruge tüüblid sisse nii, et need on seinaga ühe- tasa. 2. Isoleerige paigaldusplekk välisseinast sobival viisil ja kinnitage kruvidega. Joonis 9 3. Viige võrgujuhe ja juhtkaabel läbi välisseina. Joonis 10 4. Kinnitage puhurimoodul paigalduspleki külge. Joonis 11 5. Kinnitage heitõhutoru seestpoolt läbiviigu külge. 6. Kinnitage juhtpaneel seestpoolt välisseina külge. Pistiku paigaldamine võrgujuhtme külge 1. Ühendage sinine juhe liitmikuga N, pruun juhe liit- mikuga L ja roheline/kollane juhe keskmise liitmikuga. Joonis 12 2. Monteerige kokku pistiku osad. Joonis 13 3. Keerake kinni kaks veojõu leevendamise kruvi. Seadme ühendamine 1. Ühendage võrgujuhe ja puhurimooduli juhtkaabel juhtpaneeliga. Joonis 14 2. Ühendage juhtpaneeli võrgujuhe õhupuhastiga. Veenduge, et pistikühendused fikseeruvad. Joonis 15 Ühenduspesad X1 ja X2 on identsed. 3. Ühendage juhtpaneel vooluvõrku. Joonis 16 Toimivuse testimine 1. Kontrollige seadme toimivust. 2. Kui seade ei tööta, kontrollige ühenduskaabli pistikühendusi. Ühenduspesad X1 ja X2 on identsed. Seadme lahtivõtmine HOIATUS Vigastusoht! Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega. Kandke kaitsekindaid. 1. Lahutage seade vooluvõrgust. 2. Ühendage lahti heitõhuühendused. 3. Ühendage lahti juhtmed. 4. Keerake lahti seadme kinnituskruvid. 5. Võtke seade maha. Täiendav ühenduspesa Seadmel on täiendav ühenduspesa X16 (potentsiaalivaba kontakt), mis võimaldab seadmega ühendada teisi seadmeid, näiteks tsentraalset ventilatsiooniseadet. Kontakt suletakse, kui puhur on sisse lülitatud, ja avatakse, kui puhur on välja lülitatud. Täiendava ühenduspesaga seotud elektritöid tohivad teha vaid asjaomase kvalifikatsiooniga elektrikud, kes järgivad kehtivaid nõudeid ja norme. Täiendav ühenduspesa paikneb katte all. Maksimaalne võimsus 30 V/1 A (AC/DC). Kontaktiga ühendatav signaal peab vastama kaitseklassile 3. Aknakontaktilüliti Seadmel on aknakontaktilüliti liides X17. Ühendatud aknakontaktilüliti puhul töötab õhupuhasti ventilatsioon ainult siis, kui aken on avatud. Tuli põleb ka siis, kui aken on suletud. Kui lülitate ventilatsiooni sisse ajal, mil aken on kinni, hakkab valitud ventileerimisvõimsuse nupp vilkuma ja ventilatsioon jääb väljalülitatuks. Kui sulete akna ajal, mil õhupuhasti on sisse lülitatud, lülitab seade õhupuhasti 5 sekundi jooksul välja. Valitud ventileerimisvõimsuse nupp vilgub. Aknakontaktilüliti kasutamiseks on nõutav päästeameti tuleohutusspetsialisti kooskõlastus. Aknakontaktilüliti ühendamisega seotud elektritöid tohivad teha vaid asjaomase kvalifikatsiooniga elektrikud, kes järgivad kehtivaid nõudeid ja norme. Järgige aknakontaktilülitiga kaasasolevaid paigaldusjuhiseid. Aknakontaktilülitit saab paigaldada sisse või peale. Aknakontaktilüliti AA 400 510 on saadaval eraldi tarvikuna. Ühendatud seadmete käitamine Omavahel võib ühendada mitu seadet. Sünkroonis käitatakse kuni 20 seadme valgustust ja ventilatsiooni. Esmapaigaldamisel peab toimivust kontrollima kvalifitseeritud spetsialist. Kõikide võrgukaablite kogupikkus võib olla maksimaalselt 40 m. Kui voolukatkestuse või võrgukaabli lahtiühendamise tõttu lakkab töötamast üks seade, blokeerub kogu süsteemi ventilatsioonifunktsioon ja seadme kõik nupud vilguvad. Konfiguratsiooni muutmisel peab spetsialist seadme alglähtestama. Seadmete ühendamine Nõue: Seadmed ühendab kvalifitseeritud spetsialist. 1. Ühendage seadmed ühenduspesade X1 ja X2 kaudu seeriana. X1 on X2 identsed. Ühendamise järjekord ei ole oluline. 2. Kui tarnekomplekti kuuluvad võrgukaablid on liiga lühikesed, kasutage standardset võrgukaablit (min Cat-5, isoleeritud). Süsteemi uus alglähtestamine Nõue: Alglähtestamise ja kontrollimise teeb kvalifitseeritud spetsialist. 1. Kruvige maha katteplekk. Joonis 17 2. Vajutage reset-nupule seni, kuni mõlemad LED-tu- led pidevalt põlevad. Vajutage reset-nupule ca 5 sekundi vältel. Vabastage reset-nupp 5 sekundi jooksul. Joonis 18 3. Kruvige külge katteplekk. 4. Kontrollige süsteemi toimivust. fi Yleisiä ohjeita ¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai mahdollista uutta omistajaa varten. ¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. ¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen asentajalle. ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. ¡ Kytke aina ennen työn aloittamista virransaanti pois päältä. Turvallinen asennus Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat laitteen. VAROITUS Myrkytysvaara! Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos. 23 Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa. Tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla, muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta. Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa. Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma/poistoilma-seinäaukoista tai muista teknisistä toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle pääsee virtaamaan korvausilmaa. Seinään asennettu tuloilma-/ poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-arvoissa pysymistä. Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta; hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet. Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan savupiippuun tai poistoilmakanavaan. Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, joka on tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon. Mikäli poistoilma johdetaan savupiippuun tai poistoilmakanavaan, joka ei ole käytössä, siihen on saatava lupa paikalliselta nuohoojalta. Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Jos liesituuletin asennetaan tilaan, jossa on huoneilmaa käyttävä tulisija, liesituulettimen virransyöttöön on asennettava asianmukainen turvakytkin. VAROITUS Tukehtumisvaara! Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. VAROITUS Sähköiskun vaara! Laitteen irrottaminen verkkovirrasta pitää olla aina mahdollista. Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen pitää päästä vapaasti käsiksi laitteen asennuksen jälkeen. Jos tämä ei ole mahdollista, kiinteään sähköliitäntään on asennettava ylijänniteluokan III ehtojen ja asennusmääräysten mukainen jokanapainen katkaisin. Kiinteän sähköasennuksen saa tehdä vain sähköasentaja. Suosittelemme asentamaan vikavirtakatkaisimen (FI-katkaisin) laitteen jännitteensaannin virtapiiriin. Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Varmista, että sähköjohtojen pistokkeet ovat rakennuksen sisäpuolella. 24 Varmista, että asennuspelti on tiivistetty sopivalla materiaalilla ulkoseinään. VAROITUS Loukkaantumisvaara! Sähkötoimisen tai mekaanisen rakenteen muutokset ovat vaarallisia ja voivat aiheuttaa virhetoimintoja. Älä tee muutoksia sähkötoimisiin tai mekaanisiin rakenteisiin. Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä. Toimitussisältö Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat mukana. Kuva 1 Laitemitat Tästä löydät laitteen mitat. Kuva 2 Lisävarusteet Tästä löydät yhteenvedon lisävarusteista eri asennusversioita varten. Putken liitoskappale 200 mm halkaisijalle 150 tai 125 mm. Tilausnumero ¡ AD702042 Kuva 3 Sovitetaan halkaisijaan 150 tai 125 mm sahaamalla pois tarpeeton halkaisijamitta Teleskooppiläpivienti halkaisijaltaan Ø 200 mm, mukana integroitu takaiskuläppä Tilausnumero ¡ AD702052 Kuva 4 Ilmankeräin laakeille kanaville Tilausnumero ¡ AD854048 Kuva 5 Ilmankeräin pyöreille putkille Tilausnumero ¡ AD754048 Kuva 6 Ilmankeräin laakeille kanaville Tilausnumero ¡ AD704050 Kuva 7 Sähköliitäntää koskevia ohjeita Jotta laitteen sähköliitäntä on turvallinen, noudata seuraavia ohjeita. VAROITUS Sähköiskun vaara! Laitteen sisällä olevat teräväreunaiset rakenneosat voivat vaurioittaa liitäntäjohtoa. Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä puristuksiin. ¡ Liitäntätiedot löytyvät tyyppikilvestä. ¡ Laite on radiohäiriösuojattu EY-määräysten mukaisesti. ¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten sallittu vain maadoitusliitännän kanssa. ¡ Älä liitä laitetta sähkövirtaan asennuksen aikana. Poistoilmaputkea koskevia ohjeita Laitteen valmistaja ei vastaa putkista johtuvista reklamaatioista. ¡ Käytä lyhyttä, suoraa ja halkaisijaltaan mahdollisimman suurta poistoilmaputkea. ¡ Pitkät, rosoiset poistoilmaputket, joissa on runsaasti kaaria tai joiden halkaisija on pieni, pienentävät poistoimutehoa ja nostavat tuulettimen äänitasoa. ¡ Käytä palamattomasta materiaalista olevaa poistoilmaputkea. Yleisiä ohjeita Noudata näitä yleisiä asennusohjeita. ¡ Asennettaessa tulee noudattaa voimassa olevia rakennusmääräyksiä ja paikallisen sähkö- ja kaasulaitoksen määräyksiä. ¡ Poistoilman ohjauksessa on noudatettava viranomaisten ja lainsäätäjien säännöksiä, kuten esimerkiksi rakennusmääräyksiä. ¡ Laitteen pinnat vahingoittuvat helposti. Varo vahingoittamasta pintoja asennuksen yhteydessä. Asennus Seinän tarkastaminen 1. Tarkasta, onko seinä pystysuora ja riittävän kantava. Laitteen paino on n. 13 kg. 2. Varmista, että porattavien reikien alueella ei ole sähkö-, kaasu- tai vesijohtoja. 3. Poraa porausreikien syvyys ruuvien pituuden mukaan. 4. Varmista, että ruuvitulpat ovat tukevasti paikoillaan. 5. Käytä rakenteesta riippuen, esimerkiksi massiivitiili, kipsi, kevytbetoni tai Porotontiiliharkko, sopivia kiinnitystarvikkeita. Seinän esivalmistelutyöt HUOMIO! Kondenssiveden paluuvirtaus voi vaurioittaa laitetta. Jotta vältät kondenssiveden paluuvirtauksen, asenna poistoilmaputki 1° kaltevuudelle laitteesta. Vaatimukset ¡ Vain ammattilaiset saavat tehdä tarvittavan aukon seinään. ¡ Rakennuksen vakauden on ehdottomasti säilyttävä ennallaan. ¡ Porattavien reikien alueella ei ole sähkö-, kaasu- tai vesijohtoja. 1. Tee seinään aukko, jonka halkaisija on vähintään 210 mm. 2. Aseta teleskooppiläpivienti AD702042 seinän aukkoon. Teleskooppiläpivienti on saatavana lisävarusteena. 3. Kiinnitä ja tiivistä teleskooppiläpivienti rakennusvaahdolla tai asennusliimalla. 4. Poraa ulkoseinään kiinnitysreiät 8 mm ja johdon läpivientiaukko, jonka halkaisija on vähintään 20 mm. Kuva 8 Laitteen asentaminen 1. Paina ruuvitulpat reikiin samaan tasoon seinäpinnan kanssa. 2. Tiivistä asennuspelti ulkoseinää vasten sopivaa menetelmää käyttäen ja kiinnitä se ruuveilla. Kuva 9 3. Vie verkkojohto ja ohjausjohto ulkoseinän läpi. Kuva 10 4. Kiinnitä puhallinosa asennuspeltiin ruuveilla. Kuva 11 5. Kiinnitä poistoilmaputki sisäpuolelta seinän läpivientiin. 6. Kiinnitä ohjausyksikkö sisäpuolelta ruuveilla ulkoseinään. Pistokkeen asentaminen verkkojohtoon 1. Kiinnitä sininen johto liitäntään N, ruskea johto liitäntään L ja vihreä-keltainen johto keskimmäiseen liitäntään. Kuva 12 2. Asenna pistokkeen osat. Kuva 13 3. Kiristä johdon vedonpoiston kaksi ruuvia. Laitteen liittäminen 1. Liitä verkkojohto ja ohjausjohto huolellisesti puhallinosasta ohjausyksikköön. Kuva 14 2. Liitä verkkojohto huolellisesti ohjausyksiköstä liesituulettimeen. Varmista, että pistokkeet lukittuvat paikoilleen. Kuva 15 Liitäntäpistokkeet X1 ja X2 ovat identtiset. 3. Liitä ohjausyksikkö sähköverkkoon. Kuva 16 Toiminnan tarkastus 1. Tarkasta laitteen toiminta. 2. Jos laite ei toimi, tarkasta liitäntäjohtojen pistokeliitännät. Liitäntäpistokkeet X1 ja X2 ovat identtiset. Laitteen irrotus VAROITUS Loukkaantumisvaara! Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä. 1. Irrota laite sähköverkosta. 2. Irrota poistoilmaliitännät. 3. Irrota johtoliitännät. 4. Irrota laitteen kiinnitysruuvit. 5. Ota laite pois paikaltaan. Lisäkytkentälähtö Laitteessa on lisäkytkentälähtö X16 (potentiaalivapaa liitin) muiden laitteiden kuten esimerkiksi rakennuksessa olevan tuulettimen liittämistä varten. Liitin kytkeytyy, kun puhallin on kytketty päälle, ja avautuu, kun puhallin on kytketty pois päältä. Lisäkytkentälähtöön liittyviä töitä saa tehdä vain ammattimainen sähköasentaja maakohtaisia määräyksiä ja normeja noudattaen. Kytkentälähtö on sijoitettu suojuksen alle. Kytkentäteho enintään 30 V/1 A (AC/DC). Signaalin, joka liitetään liittimeen, on oltava suojaluokaltaan 3. Ikkunakatkaisin Laitteessa on liitäntä X17 ikkunakatkaisinta varten. Kun ikkunakatkaisin on liitetty, liesituulettimen tuuletus toimii vain, kun ikkuna on auki. Valo toimii myös, kun ikkuna on kiinni. Jos kytket tuuletuksen päälle, kun ikkuna on kiinni, valitun tuuletustehon valitsin vilkkuu ja tuuletus ei kytkeydy päälle. Jos suljet ikkunan, kun tuuletus on kytketty päälle, laite kytkee tuuletuksen 5 sekunnin kuluessa pois päältä. Valitun tuuletustehon valitsin vilkkuu. Pyydä nuohoojaa arvioimaan koko ilmanvaihtojärjestelmä ikkunakatkaisinta käytettäessä. Ikkunakatkaisimen liitäntään liittyvät työt saa tehdä vain ammattimainen sähköasentaja 25 maakohtaisia määräyksiä ja normeja noudattaen. Noudata ikkunakatkaisimen mukana toimitettuja asennusohjeita. Ikkunakatkaisin voidaan asentaa sekä sisäpuolelle että pinnalle. Ikkunakatkaisin AA400510 on saatavana lisävarusteena. Verkotettu käyttö Useita laitteita voidaan verkottaa keskenään. Valoa ja enintään 20 laitteen puhallinta käytetään synkronoidusti. Ammattiasentajan on tarkastettava laitteiston toiminta ensiasennuksen yhteydessä. Kaikkien verkkojohtojen kokonaispituus saa olla enintään 40 m. Yhden laitteen toimimattomuus jännitekatkon tai verkkojohdon irrottamisen takia lukitsee koko järjestelmän puhaltimien toiminnan ja laitteen kaikki valitsimet vilkkuvat. Jos asennuksen määrityksiä muutetaan, ammattiasentajan on perusasetettava laitteisto uudelleen. Laitteiden verkotus Vaatimus: Ammattiasentaja verkottaa laitteet. 1. Liitä laitteet sarjaan liitäntäpistokkeiden X1 ja X2 avulla. X1 ja X2 ovat samanarvoiset. Verkotuksen järjestyksellä ei ole vaikutusta. 2. Jos mukana toimitetut verkkojohdot ovat liian lyhyitä, käytä yleisesti saatavilla olevaa suojamaadoitettua vähintään luokan 5 verkkojohtoa. Laitteiston perusasetus uudelleen Vaatimus: Ammattiasentaja suorittaa perusasetuksen ja tarkastuksen. 1. Irrota peitelevyn ruuvit. Kuva 17 2. Paina Reset-valitsinta niin pitkään, että molemmat LED-valot palavat jatkuvasti. Paina Reset-valitsinta n. 5 sekuntia. Vapauta Reset-valitsin 5 sekunnin kuluessa. Kuva 18 3. Kiinnitä peitelevy ruuveilla. 4. Tarkasta laitteiston toiminta. fr Indications générales ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d'une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. ¡ Cette notice s'adresse au monteur de l'accessoire spécial. ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à brancher l'appareil. ¡ Avant toute intervention sur l'appareil, coupez l'alimentation électrique. 26 Installation en toute sécurité Respectez les consignes de sécurité lorsque vous installez cet appareil. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement! Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à l'empoisonnement. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air suffisant crée une pression négative. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cette valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des portes ou fenêtres, associées à un caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire. Demandez toujours conseil à un maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer un empoisonnement. Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit ou une cheminée en fonctionnement. Ne rejetez pas l'air sortant dans une gaine servant à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l'air sortant circule par un conduit ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l'accord d'un ramoneur compétent. Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à l'empoisonnement. Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer exploitant l'air ambiant, l'alimentation électrique de la hotte doit être munie d'un interrupteur de sécurité approprié. AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie! Les enfants risquent de s'envelopper dans les matériaux d'emballage ou de les mettre sur la tête et de s'étouffer. Conserver les matériaux d'emballage hors de por- tée des enfants. Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em- ballages. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution! À tout moment, il doit être possible de débrancher l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. La prise du cordon d'alimentation secteur doit être librement accessible après le montage de l'appareil. Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure omnipolaire doit être installé dans l'installation électrique fixe conformément aux conditions de la catégorie de surtension III et aux prescriptions d'installation. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil. L'infiltration d'humidité peut occasionner un choc électrique. S'assurer que les connexions des câbles électriques se trouvent à l'intérieur du bâtiment. Veiller à isoler la plaque de fixation avec un matériau approprié vers le mur extérieur. AVERTISSEMENT Risque de blessure! Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. N'effectuez aucune modification sur la construc- tion électrique ou mécanique. Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Portez des gants de protection. Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d'éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. Fig. 1 Dimensions de l'appareil Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil Fig. 2 Accessoires en option Vous trouverez ici un aperçu d'accessoires en option pour différentes variantes d'installation. Pièce de transition du tuyau de 200 mm sur 150 ou 125 mm de diamètre. Référence ¡ AD702042 Fig. 3 Adapter au diamètre 150 ou 125 mm en sciant les diamètres qui ne sont pas nécessaires Traversée murale télescopique d'un diamètre de 200 mm avec clapet anti-retour intégré Référence ¡ AD702052 Fig. 4 Collecteur d'air pour gaines plates Référence ¡ AD854048 Fig. 5 Collecteur d'air pour conduits ronds Référence ¡ AD754048 Fig. 6 Collecteur d'air pour gaines plates Référence ¡ AD704050 Fig. 7 Remarques concernant le branchement électrique Respectez les présentes consignes pour pouvoir effectuer le branchement électrique de l'appareil en toute sécurité. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution! Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil peuvent endommager le câble de raccordement. Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de rac- cordement. ¡ Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique. ¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré- gissant l'antiparasitage. ¡ Cet appareil est conforme à la classe de protec- tion 1. Par conséquent, utiliser l'appareil uniquement avec une prise à conducteur de protection. ¡ Ne pas brancher l'appareil à l'alimentation électrique pendant son installation. Remarques concernant le conduit d'évacuation Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyauterie. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec un diamètre de conduit aussi grand que possible. ¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com- portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres trop petits réduisent la puissance d'aspiration et augmentent le bruit du ventilateur. ¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non inflammable. Indications générales Prenez en compte les remarques générales lors de l'installation. ¡ L'installation doit se faire en respectant les pres- criptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d'électricité et de gaz. ¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de respecter les prescriptions officielles et légales, telles que celles établies par les autorités régionales. ¡ Les surfaces de l'appareil sont fragiles. Lors de l'installation, évitez de les endommager. Installation Vérification du mur 1. Vérifiez que le mur est vertical et qu'il a une capa- cité de charge suffisante. L'appareil pèse environ 13 kg. 2. Assurez-vous qu'aucune conduite électrique, de gaz ou d'eau ne se trouve au niveau des perçages. 3. La profondeur des trous percés doit correspondre à la longueur des vis. 4. S'assurer que les chevilles sont bien fixées. 5. Selon le type de construction, par ex. maçonnerie massive, Rigips, béton cellulaire ou briques Poroton, utiliser des moyens de fixation appropriés. 27 Préparation du mur ATTENTION ! Le retour de condensat risque d'endommager l'appareil. Pour éviter tout retour de condensat, monter le conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente. Conditions ¡ Seul du personnel qualifié doit pratiquer la traversée murale. ¡ La statique du bâtiment doit rester garantie. ¡ Aucune ligne électrique, aucun tuyau de gaz ou d'eau ne se trouve au niveau des perçages. 1. Pratiquer un percement du mur d'un diamètre d'au moins 210 mm. 2. Insérer la traversée murale télescopique AD702042 dans le trou de percement du mur. La traversée murale télescopique est disponible comme accessoire en option. 3. Fixer et colmater la traversée murale télescopique avec de la mousse de construction ou de la colle de montage. 4. Percer les trous de fixation de 8 mm et le trou de passage des câbles d'un diamètre d'au moins 20 mm dans le mur extérieur. Fig. 8 Installer l'appareil 1. Enfoncer les chevilles à fleur du mur. 2. Colmater la plaque de fixation de manière appropriée contre le mur extérieur et la visser. Fig. 9 3. Passer le cordon d'alimentation et le câble de commande à travers le mur. Fig. 10 4. Visser le moteur séparé sur la plaque de fixation. Fig. 11 5. Fixer le conduit d'évacuation à l'intérieur sur le conduit de traversée du mur. 6. Visser l'unité de commande à l'intérieur sur le mur. Monter la fiche sur le cordon d'alimentation 1. Fixer le fil bleu dans le raccord N, le fil marron dans le raccord L et le fil vert-jaune dans le raccord du milieu. Fig. 12 2. Monter les pièces de la fiche. Fig. 13 3. Visser deux vis pour le serre-câble. Brancher l'appareil 1. Connecter fermement le cordon d'alimentation et le câble de commande du moteur séparé sur l'unité de commande. Fig. 14 2. Connecter fermement le cordon d'alimentation de l'unité de commande vers la hotte aspirante. S'assurer que les liaisons enfichées s'encli- quettent. Fig. 15 Les prises de raccordement X1 et X2 sont identiques. 3. Connecter l'unité de commande au secteur. Fig. 16 Vérifier le fonctionnement 1. Vérifiez que l'appareil fonctionne. 2. Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifier les liaisons enfichées des câbles de connexion. 28 Les prises de raccordement X1 et X2 sont identiques. Démonter l'appareil AVERTISSEMENT Risque de blessure! Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Portez des gants de protection. 1. Débranchez l'appareil du réseau électrique. 2. Démonter les raccords d'aération. 3. Débrancher les connexions de câble. 4. Desserrer les vissages pour la fixation de l'appa- reil. 5. Retirer l'appareil. Sortie de commutation supplémentaire L'appareil possède une sortie de commutation supplémentaire X16 (contact sans potentiel) pour raccorder d'autres appareils, comme par exemple une installation de ventilation existante côté site. Le contact est fermé lorsque le ventilateur est en marche et est ouvert lorsque le ventilateur est éteint. Les travaux sur la sortie de commutation supplémentaire doivent uniquement être effectués par un électricien qualifié, en respectant les règlements et normes spécifiques au pays. La sortie de commutation se trouve sous un couvercle. Puissance de commutation maximale 30 V/1 A (AC/DC). Le signal qui est raccordé au contact doit correspondre à la classe de protection 3. Contacteur d'ouverture de fenêtre L'appareil possède un raccord X17 pour un contacteur d'ouverture de fenêtre. Lorsque le contacteur d'ouverture de fenêtre est raccordé, la ventilation de la hotte fonctionne uniquement avec la fenêtre ouverte. L'éclairage fonctionne même si la fenêtre est fermée. Si vous activez la ventilation avec la fenêtre fermée, la touche de la vitesse du ventilateur sélectionnée clignote et la ventilation reste éteinte. Si vous fermez la fenêtre alors que la ventilation est allumée, l'appareil coupe la ventilation en l'espace de 5 secondes. La touche de la vitesse du ventilateur sélectionnée clignote. L'ensemble du circuit de ventilation associé à un contacteur de fenêtre doit être évalué par un ramoneur. Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux sur le raccordement du contacteur d'ouverture de fenêtre, en respectant les réglementations et normes spécifiques au pays. Respectez les instructions de montage fournies avec le contacteur d'ouverture de fenêtre. Le contacteur d'ouverture de fenêtre convient au montage encastré ou au montage en saillie. Le contacteur d'ouverture de fenêtre AA400510 est disponible en tant qu'accessoire. Fonctionnement en réseau Plusieurs appareils peuvent être interconnectés. L'éclairage et le ventilateur d'un maximum de 20 appareils fonctionnent de manière synchrone. Un spécialiste qualifié doit vérifier le fonctionnement du système lors de la première installation. La longueur totale de tous les câbles réseau ne doit pas dépasser 40 m. La panne d'un appareil due à une coupure de courant ou à la déconnexion d'un câble réseau bloquera la fonction de ventilation de l'ensemble du système et toutes les touches de l'appareil clignoteront. En cas de modification de la configuration, un spécialiste doit réinitialiser le système. Mettre des appareils en réseau Condition : Un spécialiste qualifié met les appareils en réseau. 1. Reliez les appareils en série via les prises de rac- cordement X1 et X2. X1 et X2 sont équivalentes. L'ordre de mise en réseau n'a aucune influence. 2. Si les câbles réseau fournis sont trop courts, utilisez un câble réseau CAT-5 minimum blindé usuel du commerce. Réinitialiser le système Condition : L'initialisation et le test sont effectués par un spécialiste qualifié. 1. Dévissez la tôle de protection. Fig. 17 2. Appuyez sur la touche de réinitialisation jusqu'à ce que les deux LED soient allumées en continu. Appuyez sur la touche de réinitialisation pen- dant environ 5 secondes. Relâchez ensuite la touche de réinitialisation dans les 5 secondes. Fig. 18 3. Vissez la tôle de protection. 4. Vérifiez le bon fonctionnement de l'installation. it Avvertenze generali ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario. ¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione. ¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico addetto al montaggio dell'accessorio speciale. ¡ Il collegamento può essere eseguito esclusivamente da un tecnico specializzato autorizzato. ¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, staccare l'alimentazione della corrente. Montaggio sicuro Osservare le presenti avvertenze di sicurezza durante il montaggio dell'apparecchio. AVVERTENZA Pericolo di avvelenamento! I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. I focolari che dipendono dall'aria ambiente (peres. stufe a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (peres. camino). In concomitanza della cappa di aspirazione accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione a ricircolo viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente. Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, peres. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/scarico aria o altre misure tecniche. Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite. Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate. I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. Non far convogliare l'aria esausta in un camino per fumo o per gas di scarico funzionanti. L'aria esausta non deve essere convogliata in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. Se l'aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l'autorizzazione di uno spazzacamino specializzato. I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. Installando una cappa di aspirazione con un focolare dipendente dall'aria ambiente, l'alimentazione della cappa di aspirazione deve essere provvista di un adeguato comando di sicurezza. AVVERTENZA Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati. Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini. Vietare ai bambini di giocare con materiali d'im- ballaggio. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una presa con messa a terra installata secondo le istruzioni. Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di ali- mentazione del collegamento alla rete deve essere liberamente accessibile. Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa dell'installazione elettrica deve essere montato un dispositivo di separazione su tutti i poli conforme alle condizioni della categoria di sovratensione III e alle disposizioni dell'allestimento. Soltanto un elettricista appositamente formato può eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi consigliamo di installare un interruttore differenziale (differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione dell'apparecchio. 29 L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Accertarsi che i collegamenti a spina dei cavi elet- trici si trovino all'interno dell'edificio. Accertarsi che la lamiera di montaggio sia rivestita con del materiale adatto verso la parete esterna. AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Modifiche all'impianto elettrico o meccanico sono pericolose e possono causare anomalie nel funzionamento. Non apportare modifiche all'impianto elettrico o meccanico. Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi. Contenuto della confezione Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto. Fig. 1 Dimensioni apparecchio Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio Fig. 2 Accessori speciali Qui viene riportata una panoramica di accessori speciali per le diverse varianti di installazione. Pezzo di congiunzione del tubo da 200 mm a 150 o 125 mm di diametro. Codice dell'ordine ¡ AD702042 Fig. 3 Adattamento al diametro di 150 o 125 mm segando i diametri non necessari Dispositivo a parete telescopico da 200 mm di diametro con raccordo alettato integrato Codice dell'ordine ¡ AD702052 Fig. 4 Collettore aria per canali piatti Codice dell'ordine ¡ AD854048 Fig. 5 Collettore aria per tubi circolari Codice dell'ordine ¡ AD754048 Fig. 6 Collettore aria per canali piatti Codice dell'ordine ¡ AD704050 Fig. 7 Avvertenze sul collegamento elettrico Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio in sicurezza, osservare le presenti avvertenze. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche! Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparecchio possono danneggiare il cavo di collegamento. Non piegare o schiacciare il cavo di collegamen- to. ¡ Per il collegamento fare riferimento alla targhetta. ¡ Questo apparecchio è conforme ai requisiti di pro- tezione RFI dell'Unione Europea. 30 ¡ L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1 e deve essere utilizzato solo se dotato di un conduttore di terra. ¡ Non collegare alla corrente l'apparecchio durante il montaggio. Avvertenze sul condotto di scarico Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna responsabilità per le contestazioni relative al condotto. ¡ Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro possibilmente grande. ¡ Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che pre- sentano molte curve o che hanno un diametro piccolo riducono la prestazione di aspirazione e aumentano il rumore della ventola. ¡ Utilizzare un tubo di scarico in materiale non combustibile. Avvertenze generali Osservare queste avvertenze generali durante l'installazione. ¡ Per l'installazione è necessario rispettare le dispo- sizioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le norme del fornitore locale di elettricità e gas. ¡ Per i tubi preposti per l'aria esausta osservare le regolamentazioni burocratiche e legali, come ad esempio le ordinanze sulla costruzione edilizia locali. ¡ Le superfici dell'apparecchio sono delicate. Evitare danneggiamenti durante il montaggio. Montaggio Controllo della parete 1. Controllare che la parete sia verticale e sufficiente- mente solida e resistente. Il peso dell'apparecchio è pari a circa 13 kg. 2. Accertarsi che nell'area dei fori non siano presenti cavi elettrici né condutture del gas o dell'acqua. 3. Praticare la profondità del foro in base alla lunghezza della vite. 4. Assicurarsi che i tasselli abbiano un appoggio fisso. 5. A seconda delle caratteristiche costruttive, ad es. muratura massiccia, Rigips, calcestruzzo cellulare autoclavato Porenbeton o mattone in laterizio porizzato Poroton, utilizzare dispositivi di fissaggio adeguati. Preparazione della parete ATTENZIONE! Il ritorno della condensa può danneggiare l'apparecchio. Per evitare il ritorno della condensa, montare il tu- bo di scarico con 1° di pendenza dall'apparecchio. Requisiti ¡ La necessaria apertura nella parete deve essere praticata soltanto dal personale qualificato. ¡ La staticità dell'edificio deve rimanere una garanzia. ¡ Nell'area dei fori non sono presenti cavi elettrici, né condutture del gas o dell'acqua. 1. Creare un'apertura nel muro con un diametro di almeno 210 mm. 2. Inserire il dispositivo a parete telescopico AD702042 nell'apertura nel muro. Il dispositivo a parete telescopico è disponibile come accessorio speciale. 3. Fissare e sigillare il dispositivo a parete telescopico con schiuma da costruzione o colla di montaggio. 4. Praticare dei fori di fissaggio di 8 mm e dei fori per il passaggio dei cavi con un diametro di almeno 20 mm nella parete esterna. Fig. 8 Montaggio dell'apparecchio 1. Inserire i tasselli a filo del muro. 2. Sigillare e fissare in maniera adeguata la lamiera di montaggio contro la parete esterna. Fig. 9 3. Far passare il cavo di rete e il cavo di controllo attraverso la parete esterna. Fig. 10 4. Avvitare il modulo ventola alla lamiera di montaggio. Fig. 11 5. Fissare il tubo d'espulsione internamente al dispositivo a parete. 6. Fissare l'unità di comando internamente alla parete esterna. Montaggio della spina sul cavo di rete 1. Fissare il filo blu nel collegamento N, il filo marro- ne nel collegamento L e il filo verde/giallo nel collegamento centrale. Fig. 12 2. Montare le parti della spina. Fig. 13 3. Serrare due viti per lo scarico della trazione. Allacciamento dell'apparecchio 1. Inserire saldamente il cavo di rete e il cavo di con- trollo dal modulo ventola nell'unità di comando. Fig. 14 2. Inserire saldamente il cavo di rete dall'unità di comando alla cappa di aspirazione. Accertarsi che i collegamenti a spina si innesti- no in posizione. Fig. 15 Le prese di collegamento X1 e X2 sono identiche. 3. Allacciare l'unità di comando alla rete. Fig. 16 Controllo del funzionamento 1. Verificare il funzionamento dell'apparecchio. 2. Nel caso l'apparecchio non funzioni, controllare i collegamenti a spina dei cavi di collegamento. Le prese di collegamento X1 e X2 sono identiche. Smontaggio dell'apparecchio AVVERTENZA Pericolo di lesioni! Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi. 1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. 2. Staccare i collegamenti dello scarico aria. 3. Staccare i collegamenti dei cavi. 4. Allentare i raccordi a vite per il fissaggio dell'appa- recchio. 5. Rimuovere l'apparecchio. Uscita di commutazione supplementare L'apparecchio dispone di un'uscita di commutazione supplementare X16 (contatto puro) per il collegamento di altri apparecchi come ad esempio un im- pianto di aspirazione presente in loco. Il collegamento viene chiuso quando la ventola è attiva e aperto quando la ventola è spenta. I lavori all'uscita di commutazione supplementare possono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato e qualificato nel rispetto delle norme e delle disposizioni locali. L'uscita di commutazione si trova sotto una copertura. Massima potenza erogabile 30 V/1 A (CA/CC). Il segnale che viene collegato al contatto deve corrispondere alla classe di protezione 3. Interruttore a contatto L'apparecchio dispone di un collegamento X17 per un interruttore a contatto. Con l'interruttore a contatto chiuso, il sistema di aspirazione della cappa di aspirazione funziona soltanto con la finestra aperta. L'illuminazione funziona anche con la finestra chiusa. Se si attiva il sistema di aspirazione con la finestra chiusa, il tasto del livello ventola selezionato lampeggia e il sistema di aspirazione resta spento. Se con il sistema di aspirazione acceso si chiude la finestra, l'apparecchio disattiva il sistema di aspirazione entro 5 secondi. Il tasto del livello ventola selezionato lampeggia. La ventilazione complessiva in abbinamento a un interruttore a contatto, deve essere valutata da uno spazzacamino responsabile. I lavori all'uscita dell'interruttore a contatto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato e qualificato nel rispetto delle norme e delle disposizioni locali. Osservare a tal proposito le avvertenze per il montaggio allegate all'interruttore a contatto. L'interruttore a contatto è adatto per il montaggio a incasso o in una scatola esterna. Riceverete separatamente l'interruttore a contatto AA400510 come accessorio. Utilizzo in rete Possono essere collegati in rete più apparecchi. L'illuminazione e la ventola di massimo 20 apparecchi vengono utilizzate funzionano in modo sincrono. Uno specialista qualificato deve controllare il funzionamento dell'impianto durante la prima installazione. La lunghezza complessiva di tutti i cavi di rete non deve superare i 40 m. Il guasto di un apparecchio dovuto a un'interruzione di tensione o allo scollegamento di un cavo di rete blocca il funzionamento della ventola dell'intero sistema e tutti i pulsanti dell'apparecchio lampeggiano. In caso di modifica della configurazione, uno specialista deve inizializzare nuovamente l'impianto. Collegamenti in rete degli apparecchi Requisito: Uno specialista qualificato esegue il collegamento in rete degli apparecchi. 1. Collegare in serie gli apparecchi mediante le pre- se di collegamento X1 e X2. X1 e X2 sono equivalenti. La sequenza del collegamento in rete non ha alcuna importanza. 2. Qualora i cavi di rete forniti siano troppo corti, utilizzare un cavo di rete reperibile in commercio, almeno di CAT 5, schermato. Reinizializzazione dell'impianto Requisito: Uno specialista qualificato esegue l'inizializzazione e il controllo. 1. Svitare il pannello di copertura. Fig. 17 31 2. Premere il tasto Reset finché entrambi i due LED non si accendono a luce fissa. Premere il tasto Reset per circa 5 secondi. Rilasciare il tasto Reset entro 5 secondi. Fig. 18 3. Avvitare il pannello di copertura. 4. Controllare il funzionamento dell'impianto. lt Bendrosios nuorodos ¡ Issaugokite instrukcij bei informacij apie produkt. J gali prireikti vliau, be to, galsite j perduoti naujam prietaiso seimininkui. ¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuojamas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos. Uz nepriekaisting veikim rengimo vietoje atsako montuotojas. ¡ Si instrukcija skirta specialiojo priedo montuotojui. ¡ Prietais prijungti gali tik licencij turintis kvalifikuotas specialistas. ¡ Pries atliekant bet kokius darbus reikia atjungti elektros srovs tiekim. Saugus montavimas Montuodami prietais paisykite si saugos nuorod. SPJIMAS Apsinuodijimo pavojus! Kyla pavojus apsinuodyti atgal patalp siurbiamomis degimo dujomis. Patalpos oru maitinami prietaisai (pvz., dujiniai, tepaliniai sildytuvai, malkomis arba anglimis krenamos krosnys, momentiniai ir prasti vandens sildytuvai) degimo or ima is patalpos, kurioje yra pastatyti, o panaudotas dujas pasalina isor per duj salinimo renginius (pvz., kamin). Kai jungiamas gar rinktuvas, is virtuvs ir greta esanci patalp siurbiamas oras. Esant nepakankamam oro tiekimui, susiformuoja neigiamas slgis. Nuodingos dujos is kamino arba ventiliacijos sachtos siurbiamos atgal gyvenamsias patalpas. Kai prietaise jungtas oro istraukimo rezimas ir kartu naudojama ugniaviet, kuriai reikia patalpos oro, pasirpinkite, kad visada bt tiekiama pakankamai oro. Pavojaus nra tik tuomet, jei neigiamas slgis patalpoje, kurioje yra zidinys, nevirsija 4 Pa (0,04 mbar). Tai manoma, jei degimui reikalingas oras gali papildomai patekti per atviras angas, pvz., duris, langus, oro tiekimo ir salinimo mov ar kitas technines priemones. Vien oro tiekimo ir salinimo mova neuztikrina, kad bus laikomasi ribins verts. Bet kokiu atveju rekomenduojame pasitarti su atsakingu kaminkrciu, galinciu vertinti viso namo ventiliacijos sistem ir pasilyti tinkam ventiliacijos sprendim. 32 Galima apsinuodyti atgal patalp siurbiamomis degimo dujomis. Salinamas oras negali bti isleidziamas eksploa- tuojam dm ar ventiliacijos ortak. Salinamas oras turi nepatekti patalp, kuriose rengti zidiniai, vdinimo ang. Jei salinam or norima nukreipti neeksploatuo- jam dm ar duj ventiliacijos ortak, reikia gauti atsakingos priesgaisrins tarnybos leidim. Kyla pavojus apsinuodyti atgal patalp siurbiamomis degimo dujomis. Jei rengiamas gartraukis prijungiamas prie nuo patalpos oro priklausomos ugniaviets, gartraukio srovs tiekimo sistemoje reikia montuoti tinkam apsaugin isjungikl. SPJIMAS Pavojus uzdusti! Vaikai gali uzsimauti pakuots medziagas ant galvos arba jas sivynuoti ir uzdusti. Saugokite pakuots medziagas nuo vaik. Neleiskite vaikams zaisti su pakuots medziago- mis. SPJIMAS Elektros smgio pavojus! Turi bti manoma bet kuriuo metu atjungti prietais nuo elektros tinklo. Prietais galima jungti tik prie lizdo su apsauginiu kontaktu, sumontuoto pagal reikalavimus. Prietais sumontavus, jungimo prie tinklo laido tinklo kistukas turi bti lengvai pasiekiamas. Jei tai nemanoma, stacionariojoje elektros insta- liacijoje btina sumontuoti daugiapol atskyrimo tais, laikantis III virstimpio kategorijai taikom reikalavim ir rengimo slyg. Stacionarij elektros instaliacij gali rengti tik kvalifikuotas elektrikas. Rekomenduojame prietaiso elektros srovs tiekimo grandinje sumontuoti jungtuv su apsauga nuo liekamosios srovs (RCD jungtuv). siskverbusi drgm gali sukelti elektros smg. sitikinkite, kad elektros laido kistukins jungtys rengtos pastato viduje. sitikinkite, kad montazin skarda isorins sienos srityje susandarinta tinkama medziaga. SPJIMAS Suzeidim pavojus! Pavojinga keisti elektros rangos ar mechanin konstrukcij, prietaisas gali pradti veikti netinkamai. Nekeiskite elektros rangos ir mechanins konst- rukcijos. Prietaiso viduje esancios konstrukcins dalys gali bti astrios. Mvkite apsaugines pirstines. Tiekiamas komplektas Ispakav patikrinkite visas dalis, ar nra transportavimo pazeidim ir ar siuntoje nieko netrksta. Pav. 1 Prietaiso matmenys Cia rasite prietaiso matmenis. Pav. 2 Specialieji priedai Cia pateikiama skirting rengimo variant specialij pried apzvalga. Pereinamasis vamzdzio elementas, kurio skersmuo nuo 200 mm sumazja iki 150 arba 125 mm. Uzsakymo numeris ¡ AD702042 Pav. 3 150 arba 125 mm skersmeniui pritaikoma nupjaunant nereikaling skersmens dal 200 mm skersmens teleskopinis sieninis ventiliacijos kanalas su integruotu vienpusiu atvartu Uzsakymo numeris ¡ AD702052 Pav. 4 Oro rinktuvas plokstiesiems kanalams Uzsakymo numeris ¡ AD854048 Pav. 5 Oro rinktuvas apvaliems vamzdziams Uzsakymo numeris ¡ AD754048 Pav. 6 Oro rinktuvas plokstiesiems kanalams Uzsakymo numeris ¡ AD704050 Pav. 7 Nuorodos dl elektros jungci prijungimo Kad saugiai prijungtumte prietaiso elektros jungtis, atkreipkite dmes sias nuorodas. SPJIMAS Elektros smgio pavojus! Prietaise esancios astriabriauns konstrukcins dalys gali pazeisti jungiamj laid. Neperlenkite ir neprispauskite jungiamojo laido. ¡ Jungimo duomenys nurodyti specifikacij lente- lje. ¡ Sis prietaisas atitinka EB nuorodas dl skleidzia- m trikdzi spinduliuots. ¡ Prietaisas atitinka 1 apsaugos klas, todl gali bti naudojamas tik su apsauginio laido jungtimi. ¡ Montuodami nejunkite elektros tiekimo prietaisui. Nuorodos dl ventiliacijos linijos Prietaiso gamintojas neatsako uz pretenzijas, kurios siejamos su vamzdyno dalimis. ¡ Jei manoma, naudokite trump, ties ir kuo dides- nio skersmens oro istraukimo vamzd. ¡ Jei naudojami ilgi, siurksts oro istraukimo vamz- dziai arba mazo skersmens vamzdziai, oras nebus salinamas optimaliu galingumu, o ventiliatorius veiks garsiau. ¡ Nenaudokite is degios medziagos pagaminto oro istraukimo vamzdzio. Bendrosios nuorodos Montuodami vadovaukits bendraisiais nurodymais. ¡ Montuodami privalote laikytis tuo metu galiojanci statybos ir vietinio elektros energijos bei duj tiekjo nurodym. ¡ Jei oras ispuciamas isor, reikia vadovautis oficialiaisiais ir teisiniais reikalavimais, pvz., salyje galiojanciomis statybos taisyklmis. ¡ Prietaiso pavirsiai lengvai pazeidziami. Montuodami prietais stenkits jo nepazeisti. Montavimas Sienos tikrinimas 1. Patikrinkite, ar siena yra vertikali ir tinkama planuo- jamai apkrovai. Prietaisas sveria apie 13 kg. 2. sitikinkite, kad srityse, kuriose ruosiats grzti, nra elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi. 3. Isgrzkite varzto ilg atitinkanci skyl. 4. sitikinkite, kad kaisciai laikosi tvirtai. 5. Naudokite konstrukcijos tipui (pvz., masyvus mras, gipskartonio plokst, akytasis betonas arba ,,Poroton" statybins plytos) tinkamas tvirtinimo priemones. Sienos paruosimas DMESIO! Kondensato grztamasis srautas gali pazeisti prietais. Kad kondensatas netekt atgal, ventiliacijos vamzd montuokite 1° nuolydziu nuo prietaiso. Reikalavimai ¡ Reikiam ang sienoje gali paruosti tik kvalifikuoti darbuotojai. ¡ Turi islikti tinkama pastato statika. ¡ Srityse, kuriose ketinate grzti, turi nebti elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi. 1. Mro sienoje suformuokite bent 210 mm skersme- ns ang. 2. ang mro sienoje kiskite teleskopin ventiliaci- jos kanal AD702042. Teleskopinis ventiliacijos kanalas sigyjamas kaip specialusis priedas. 3. Uzfiksuokite ir susandarinkite teleskopin ventiliacijos kanal statybinmis putomis arba montaziniais klijais. 4. Isorinje sienoje isgrzkite 8 mm tvirtinimo angas ir maziausiai 20 mm skersmens ang kabelio vadui. Pav. 8 Prietaiso montavimas 1. Iki pat sienos stumkite kaiscius. 2. Isorins sienos srityje tinkamai susandarinkite montazin skard ir j priverzkite. Pav. 9 3. Iskiskite prijungimo prie tinklo kabel ir valdymo kabel per isorin sien. Pav. 10 4. Priverzkite ventiliatoriaus modul prie montazins skardos. Pav. 11 5. Oro istraukimo vamzd viduje pritvirtinkite prie sieninio ventiliacijos kanalo. 6. Viduje priverzkite valdymo blok prie isorins sienos. Kistuko prijungimas prie tinklo kabelio 1. Mlyn gysl prijunkite prie N jungties, rud prie L jungties, o zali ir gelton prie vidurins jungties. Pav. 12 2. Sumontuokite kistuko dalis. Pav. 13 3. sukite du tempimo jgos mazinimo varztus. Prietaiso prijungimas 1. Ventiliatoriaus modulio prijungimo prie tinklo kabe- l ir valdymo kabel tvirtai prijunkite prie valdymo bloko. Pav. 14 2. Prijunkite valdymo bloko tinklo kabel prie gar rinktuvo. sitikinkite, kad kistukins jungtys uzsifiksuoja. Pav. 15 Prijungimo lizdai X1 ir X2 yra vienodi. 3. Prijunkite valdymo blok prie tinklo. Pav. 16 33 Veikimo tikrinimas 1. Patikrinkite prietaiso veikim. 2. Jei prietaisas neveikia, patikrinkite prijungimo ka- belio kistukines jungtis. Prijungimo lizdai X1 ir X2 yra vienodi. Prietaiso ismontavimas SPJIMAS Suzeidim pavojus! Prietaiso viduje esancios konstrukcins dalys gali bti astrios. Mvkite apsaugines pirstines. 1. Atjunkite prietais nuo elektros tinklo. 2. Atlaisvinkite oro istraukimo jungtis. 3. Atlaisvinkite prijungtus kabelius. 4. Atlaisvinkite prietaiso tvirtinimo sriegines jungtis. 5. Nuimkite prietais. Papildomas jungimo isvadas Prietaise yra papildomas jungimo isvadas X16 (nulinio potencialo kontaktas), prie kurio galima jungti kitus prietaisus, pvz., rengimo vietoje esanci ventiliacijos sistem. Ventiliatori jungus kontaktas prijungiamas, o isjungus atjungiamas. Dirbti su papildomo jungimo isvadu gali tik kvalifikuotas elektrikas, vadovaudamasis salyje galiojanciais reikalavimais ir standartais. Jungimo isvadas yra po dangciu. Jungimo galia daugiausia 30 V / 1 A (AC / DC). Prie kontakto jungiamas signalas turi atitikti 3 apsaugos klas. Lango kontaktinis jungiklis Prietaise yra jungtis X17, skirta lango kontaktiniam jungikliui. Prijungus lango kontaktin jungikl gar rinktuvo ventiliatorius veikia tik atidarius lang. Apsvietimas veikia ir uzdarius lang. Jei ventiliatori jungsite, kai langas uzdarytas, pasirinkta ventiliatoriaus galios pakopa prads mirksti, bet ventiliatorius liks isjungtas. Jei tuo metu, kai ventiliatorius veikia, lang uzdarysite, prietaisas isjungs ventiliatori per 5 sekundes. Mirksi pasirinktos ventiliatoriaus galios pakopos mygtukas. Vis ventiliacijos sistem ir lango kontaktin jungikl turi vertinti kvalifikuotas kaminkrtys. Lango kontaktinio jungiklio jungt gali prijungti tik kvalifikuotas elektrikas, vadovaudamasis salyje galiojanciais reikalavimais ir standartais. Laikykits su lango kontaktiniu jungikliu pateikt montavimo instrukcij. Lango kontaktin jungikl galima montuoti vid arba montuoti pavirsiuje. Lango kontaktin jungikl AA 400510 galima sigyti kaip pried. Susietasis rezimas Galima vien tinkl susieti kelis prietaisus. Sinchroniskai valdomas daugiausia 20 prietais apsvietimas ir ventiliatoriai. Sumontavus pirm kart, veikim turt patikrinti kvalifikuotas specialistas. Bendras tinklo kabelio ilgis negali bti didesnis nei 40 m. Prietaisui sugedus dl nutrkusio tampos tiekimo ar atjungus tinklo kabel visos sistemos ventiliacijos funkcija uzblokuojama ir mirksi visi prietaiso mygtukai. Pakeitus konfigracij, specialistas turi is naujo inicijuoti rengin. Prietais susiejimas tinkl Reikalavimas. Prietaisus vien tinkl susieja kvalifikuotas specialistas. 1. Prietaisus nuosekliai prijunkite prie X1 ir X2 prijun- gimo lizd. 34 X1 ir X2 parametrai yra vienodi. Jungimo prie tinklo eils tvarka neturi takos. 2. Jei komplekte esantys tinklo kabeliai yra per trumpi, naudokite ekranuot, maziausiai 5 kat. tinklo kabel. renginio inicijavimas is naujo Reikalavimas. Inicijavim ir patikr atlieka kvalifikuotas specialistas. 1. Atsukite dengiamj skard. Pav. 17 2. Spauskite atstatos mygtuk, kol ims stabiliai sviesti abu sviesos diodai. Atstatos mygtuk spauskite mazdaug 5 sekun- des. Po 5 sekundzi atstatos mygtuk atleiskite. Pav. 18 3. Prisukite dengiamj skard. 4. Patikrinkite renginio veikim. lv Visprgi nordjumi ¡ Uzglabjiet instrukciju un produkta informciju vlkai izmantosanai vai nkamajiem pasniekiem. ¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebvsana atbilstosi montzas pamcbai nodrosina izmantosanas drosbu. Par pareizu ierces darbbu uzstdsanas viet atbild uzstdtjs. ¡ S instrukcija ir paredzta papildpiederumu montierim. ¡ Ierci pievienot elektrotklam drkst tikai sertificts specilists. ¡ Pirms jebkdu darbu veiksanas vienmr atvienojiet elektropadevi. Drosa montza Veicot ierces montzu, ievrojiet sos drosbas nordjumus. BRDINJUMS Saindsans risks! Atpaka iesktas dmgzes var izraist saindsanos. Pavardi, kuru darbinsanai nepieciesams gaiss (piemram, ar gzi, eu, malku vai oglm darbinmas sildierces, caurpldes sildtji, karst dens sildtji), degsanai nepieciesamo gaisu iegst no telpas, kur tie uzstdti, un atgzes pa izpldes sistmu (piemram, dmvadu) izvada atmosfr. Ja vienlaikus ir ieslgts ar tvaika noscjs, no virtuves un blakustelpm tiek izskts gaiss. Nepietiekama gaisa pieplde izraisa spiediena pazeminsanos. Indgs gzes no dmvada vai ventilcijas sahtas tiek iesktas atpaka dzvojams telps. Ja vienlaikus darbina gan ierci ventilsanas rezm, gan pavardu, kas izmanto telpas gaisu, jnodrosina pietiekama gaisa pieplde. Drosa ekspluatcija ir iespjama tikai tad, ja pazemintais spiediens pavarda uzstdsanas telp neprsniedz 4 Pa (0,04 mbar). To var nodrosint, ja degsanai nepieciesamais gaiss var ieplst pa nenosldzamiem atvrumiem, piemram, logiem, durvm, un pa sienas gaisa piepldes/izvades kanliem, k ar ar citiem tehniskiem risinjumiem. Tikai sienas gaisa piepldes/izvades kanlu izmantosana vien nenodrosina robezvrtbu ievrosanu. Jebkur gadjum jkonsultjas ar kompetentu skursteslauctju, kurs var novrtt visas kas ventilsanas sistmas darbbu un ieteikt piemrotus ventilsanas risinjumus. Atpaka iesktas dmgzes var izraist saindsanos. Neizvadiet izpldes gaisu dmvad, kurs tiek iz- mantots. Neizvadiet izpldes gaisu saht, kas paredzta gaisa atsknsanai no telpm, kurs uzstdti kamni. Ja izpldes gaiss jizvada caur neizmantotu dmvadu vai izpldes gaisa izvadu, nepieciesama atbildg skursteslauctja atauja. Atpaka iesktas dmgzes var izraist saindsanos. Ja uzstda tvaiku noscju ar no telpas gaisa atkargu pavardu, tvaiku noscja elektropadeve japrko ar atbilstgu drosintju. BRDINJUMS Nosmaksanas risks! Brni var uzvilkt iepakojuma materilu sev galv vai taj ietties un nosmakt. Nolieciet iepakojumu brniem nepieejam viet. Neaujiet brniem rotaties ar iepakojuma mate- rilu. BRDINJUMS Elektrotrieciena risks! Jnodrosina iespja jebkur laik atvienot ierci no elektrotkla. Ierci drkst pievienot tikai saska ar noteikumiem uzstdtai kontaktligzdai ar aizsargkontaktu. Pc ierces uzstdsanas tkla savienojuma kontak- tdaksai jbt brvi pieejamai. Ja tas nav iespjams, fikstaj elektroinstalcij jiebv visu kontaktu atvienotjierce saska ar III prsprieguma kategorijas noteikumiem un elektroiekrtu uzstdsanas noteikumiem. Fiksto elektroinstalciju drkst ierkot tikai profesionls elektriis. Iesakm ierces barosanas strvas d uzstdt nopldstrvas aizsargsldzi (FI sldzi). Iekrt iekuvis mitrums var izraist strvas triecienu. Prliecinieties, vai elektrbas kabeu spraudsavienojumi atrodas kas ieksien. Sekojiet, lai montzas plksne pie rsienas btu noblvta ar piemrotiem materiliem. BRDINJUMS Traumu risks! Izmaiu veiksanai ierces elektriskaj shm vai mehniskaj konstrukcij var bt bstamas sekas, un tas var radt traucjumus ierces darbb. Neveiciet nekdas izmaias ierces elektriskaj shm vai mehniskaj konstrukcij. Ierces iekspus esosajm dam var bt asas malas. Lietojiet aizsargcimdus. Piegdes komplekts Pc visu detau izemsanas no iepakojuma prbaudiet iespjamos transportsanas bojjumus un piegdes pilngumu. Att. 1 Iekrtas izmri Seit ir nordti ierces izmri Att. 2 Papildpiederumi Seit ir sniegts papildpiederumu prskats dazdiem uzstdsanas variantiem. Caurules preja no 200 mm uz 150 vai 125 mm diametru. Pastjuma numurs ¡ AD702042 Att. 3 Pielgojiet 150 vai 125 mm diametram, nozjot nevajadzgo diametru Teleskopiskais sienas ievads ar 200 mm diametru un iebvtu pretatpldes vrstu Pastjuma numurs ¡ AD702052 Att. 4 Gaisa kolektors plakanajiem kanliem Pastjuma numurs ¡ AD854048 Att. 5 Gaisa kolektors apaajm caurulm Pastjuma numurs ¡ AD754048 Att. 6 Gaisa kolektors plakanajiem kanliem Pastjuma numurs ¡ AD704050 Att. 7 Nordjumi attiecb uz elektrosavienojumu Lai iekrtu vartu drosi pievienot elektrotklam, ievrojiet sos nordjumus. BRDINJUMS Elektrotrieciena risks! Ierces iekspus uzstdts daas, kuru malas ir asas, var sabojt savienojuma kabeli. Nelokiet un neiespljiet savienojuma kabeli. ¡ Savienojuma dati ir nordti tipa datu plksnt. ¡ S iekrta atbilst EK radiotraucjumu novrsanas noteikumiem. ¡ Iekrta atbilst 1. aizsardzbas klasei. Tpc to atauts ekspluatt tikai ar pievienotu aizsargvadu. ¡ Nepievienojiet iekrtu elektrotklam montzas laik. Nordjumi attiecb uz izvades gaisvadu Ierces razotjs neuzemas nekdu atbildbu par sdzbm attiecb uz cauruu posmiem. ¡ Izmantojiet iespjami liela diametra su, taisnu gai- sa izvades cauruli. ¡ Garas, neldzenas gaisa izvades caurules, liels skaits cauruu lkumu vai maza diametra caurules samazina nosksanas jaudu un pastiprina ventilatora radto troksni. ¡ Izmantojiet nedegosa materila gaisa izvades cauruli. Visprgi nordjumi Veicot uzstdsanu, ievrojiet sos visprgos nordjumus. ¡ Uzstdsana jveic, ievrojot paslaik spk esosos bvnoteikumus un vietjo elektroapgdes un gzes apgdes uzmumu izdotos noteikumus. ¡ Veidojot gaisa izvades sistmu, jievro visas atbildgo iestzu un tiesbu aktos noteikts prasbas, piemram, valsts bvnoteikumi. 35 ¡ Ierces virsmas ir jsaudz. Veicot montzu, nepieaujiet bojjumus. Montza Sienas prbaude 1. Prbaudiet, vai siena ir vertikla un pietiekami ne- stspjga. Iekrtas svars ir aptuveni 13 kg. 2. Prliecinieties, vai urbumu tuvum neatrodas elektrbas vadi, gzes vai dens caurules. 3. Izveidojiet skrvju garumam atbilstosa dziuma urbumus. 4. Nodrosiniet, lai dbei btu stingri nostiprinti. 5. Jizmanto sienas konstrukcijai, piemram, mra, ripsa, gzbetona vai keramikas bloku sienai, piemroti stiprinjumi. Sienas sagatavosana UZMANBU! Kondensta atplde var sabojt iekrtu. Lai nepieautu kondensta atpldi, gaisa izvades cauruli uzstdiet ar 1° kritumu virzien no iekrtas. Prasbas ¡ Tikai specilists drkst izveidot nepieciesamo atveri sien. ¡ kas statikai jpaliek nemaingai. ¡ Urbumu tuvum neatrodas elektrbas vadi, gzes vai dens caurules. 1. Izveidojiet sien atveri ar vismaz 210 mm diametru. 2. Ievietojiet sien izveidotaj atver teleskopisko sienas ievadu AD702042. Teleskopisko sienas ievadu var iegdties k papildaprkojumu. 3. Teleskopisko sienas ievadu nofiksjiet un noblvjiet ar putm vai montzas lmi. 4. Izurbiet rsien 8 mm stiprinjuma caurumus un vismaz 20 mm lielu kabeu ievadu. Att. 8 Iekrtas montza 1. Ievietojiet dbeus, lai tie btu vien lmen ar sienu. 2. Montzas plksni pie rsienas noblvjiet un pie- skrvjiet. Att. 9 3. Izvelciet cauri rsienai barosanas kabeli un vadbas kabeli. Att. 10 4. Pieskrvjiet ventilsanas vienbu pie montzas plksnes. Att. 11 5. Iestipriniet gaisa izpldes cauruli sienas ievad. 6. Pieskrvjiet vadbas ierci no iekspuses pie rsienas. Sprauda montza pie barosanas kabea 1. Nostipriniet zilo vadu savienojum N, brno vadu savienojum L un zai/dzelteno vadu vidj savienojum. Att. 12 2. Piemontjiet sprauda daas. Att. 13 3. Pieskrvjiet divas skrves stiepes mazinsanai. Iekrtas pievienosana 1. Ciesi savienojiet barosanas kabeli un vadbas ka- beli starp ventilsanas vienbu un vadbas ierci. Att. 14 36 2. Ciesi savienojiet tkla kabeli starp vadbas ierci un tvaika noscju. Prliecinieties, vai spraudsavienojumi ir nofiksjusies. Att. 15 Savienojuma ligzdas X1 un X2 ir identiskas. 3. Piesldziet vadbas ierci tklam. Att. 16 Darbbas prbaude 1. Prbaudiet ierces darbbu. 2. Ja iekrta nedarbojas, prbaudiet savienojuma ka- beu spraudsavienojumus. Savienojuma ligzdas X1 un X2 ir identiskas. Iekrtas demontza BRDINJUMS Traumu risks! Ierces iekspus esosajm dam var bt asas malas. Lietojiet aizsargcimdus. 1. Atvienojiet ierci no elektrotkla. 2. Atvienojiet gaisa izpldes savienojumus. 3. Atvienojiet kabeu savienojumus. 4. Atskrvjiet iekrtas stiprinjumus. 5. Noemiet iekrtu. Papildu komutcijas izeja Iercei ir papildu komutcijas izeja X16 (bezpotencila kontakts) citu iercu, piemram, k jau uzstdtu ventilcijas iekrtu, pievienosanai. Kontakts tiek savienots, iesldzot ventilatoru, un atvienots pc ventilatora izslgsanas. Ar papildu komutcijas izeju saisttos darbus drkst veikt tikai kvalificts elektriis saska ar valst spk esosajiem noteikumiem un prasbm. Komutcijas izeja atrodas zem prsega. Maks. komutcijas jauda 30 V/1 A (AC/DC). Uz kontaktu padotajam signlam jatbilst 3. aizsardzbas klasei. Loga kontaktsldzis Iercei ir uzstdts savienojums X17, kas paredzts loga kontaktsldzim. Ja loga kontaktsldzis ir pievienots, tvaika noscja ventilators darbojas tikai tad, ja ir atvrts logs. Apgaismojums darbojas ar tad, ja logs ir aizvrts. Ja ventilatoru iesldzat, kad logs ir aizvrts, mirgo atlast ventilsanas rezma taustis un ventilators paliek izslgts. Ja laik, kad ventilcija ir ieslgta, tiek aizvrts logs, ierce 5 sekunzu laik izsldz ventilciju. Mirgo atlast ventilsanas rezma taustis. Visas ventilsanas sistmas savienojumu kombincij ar loga kontaktsldzi prbauda skursteslauis. Ar loga kontaktsldza pievienosanu saisttos darbus drkst veikt tikai kvalificts elektriis saska ar valst spk esosajiem noteikumiem un prasbm. emiet vr montzas ieteikumus, kuri attiecas uz loga kontaktsldzi. Loga kontaktsldzis ir piemrots gan iebvsanai, gan montzai uz virsmas. Loga kontaktsldzis AA400510 ir pieejams k papildpiederums. Darbba tkl Vairkas ierces var savienot tkl. Apgaismojumu un ventilciju var vienlaikus darbint ldz pat 20 iercu. Veicot skotnjo uzstdsanu, sistmas darbba jprbauda kvalifictam specilistam. Visu tkla kabeu kopjais garums nedrkst prsniegt 40 m. Vienas ierces darbbas traucjumi sprieguma zuduma vai tkla kabea atvienosanas d blo visas sistmas ventilatoru darbbu, un mirgo visi ierces taustii. Veicot konfigurcijas izmaias, sistma no jauna jinicializ specilistam. Iercu savienosana tkl Prasba: Ierces savieno kvalificts specilists. 1. Savienojiet ierces virkn caur pieslgvietm X1 un X2. Pieslgvietas X1 un X2 ir identiskas. Savienosanas secbai nav nozmes. 2. Ja komplektcij iekautais tkla kabelis ir par su, izmantojiet tirdzniecbas viets noprkamu ekrantu tkla kabeli, kura kategorija ir vismaz CAT-5. Iekrtas atkrtota inicializsana Prasba: Inicializsanu un prbaudi veic kvalificts specilists. 1. Noskrvjiet prsegu. Att. 17 2. Turiet atiestatsanas taustiu nospiestu tik ilgi, ldz abi LED indikatori deg pastvgi. Turiet atiestatsanas taustiu nospiestu aptuveni 5 sekundes. Atlaidiet atiestatsanas taustiu 5 sekunzu laik. Att. 18 3. Pieskrvjiet prsegu. 4. Prbaudiet iekrtas darbbu. nl Algemene aanwijzingen ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. ¡ Deze handleiding is bestemd voor de monteur van de speciale accessoires. ¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag het apparaat aansluiten. ¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamheden altijd de stroomtoevoer af. Veilige montage Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht. WAARSCHUWING Kans op vergiftiging! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die gebruik maakt van de aanwezige lucht. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De luchtafvoer niet in een rookkanaal of rookgas- afvoer leiden dat in bedrijf is. Voer de luchtafvoer niet in een schacht die dient voor het ontluchten van opstelruimtes voor haarden. Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbekwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd met een haard die afhankelijk is van de ruimtelucht, dan moet de stroomtoevoer van de afzuigkap zijn voorzien van een geschikte veiligheidsschakeling. WAARSCHUWING Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe- len. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De netstekker van de netaansluitkabel moet na de inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn. Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste elektrische installatie een alpolige scheidingsinrichting volgens de voorwaarden van de overspanningscategorie III en volgens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd. 37 De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren. Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden. Zorg ervoor dat de steekverbindingen van de elek- trokabels zich binnen het gebouw bevinden. Zorg ervoor dat de montageplaat met geschikt materiaal naar de buitenwand is afgedicht. WAARSCHUWING Kans op letsel! Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. Geen wijzigingen aan de elektrische of mechani- sche opbouw aanbrengen. Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Draag veiligheidshandschoenen. Meegeleverd Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. Fig. 1 Afmetingen van het apparaat Hier vindt u de afmetingen van het apparaat. Fig. 2 Speciale accessoires Hier vindt u een overzicht van speciale accessoires voor verschillende installatievarianten. Buisovergangsstuk van 200 mm naar 150 of 125 mm diameter. Bestelnummer ¡ AD702042 Fig. 3 Aanpassen aan de diameter 150 of 125 mm door het afzagen van de niet nodige diameter Telescoop wanddoorvoer met 200 mm diameter met geïntegreerde stuwklep Bestelnummer ¡ AD702052 Fig. 4 Luchtcollectorbox voor platte buizen Bestelnummer ¡ AD854048 Fig. 5 Luchtcollectorbox voor ronde buizen Bestelnummer ¡ AD754048 Fig. 6 Luchtcollectorbox voor platte buizen Bestelnummer ¡ AD704050 Fig. 7 Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen. WAARSCHUWING Kans op elektrische schok! Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de aansluitkabel beschadigen. De aansluitkabel niet knikken of inklemmen. 38 ¡ De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaatje. ¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG. ¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1. Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaansluiting gebruiken. ¡ Sluit het apparaat tijdens de montage niet op de voedingsspanning aan. Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij klachten die te wijten zijn aan het buizentraject. ¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo- gelijke buisdiameter gebruiken. ¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of kleine buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en verhogen het ventilatorgeluid. ¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebruiken. Algemene aanwijzingen Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in acht. ¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bouw- voorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen. ¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke bouwverordeningen, in acht worden genomen. ¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij de montage beschadigingen vermijden. Installatie Wand controleren 1. Controleren of de muur verticaal is en voldoende draagvermogen heeft. Het gewicht van het apparaat bedraagt ca. 13 kg. 2. Ervoor zorgen dat zich in het bereik van de boringen geen stroomleidingen, gasleidingen of waterleidingen bevinden. 3. De boorgatdiepte overeenkomstig de schroeflengte boren. 4. Verifieer dat de pluggen vastzitten. 5. Gebruik, afhankelijk van de bouwwijze, bijv. massief metselwerk, Rigips, gasbeton of Poroton-metselsteen, de juiste bevestigingsmiddelen. Wand voorbereiden LET OP! Teruglopend condens kan het apparaat beschadigen. Monteer om het teruglopen van condens te vermij- den, de afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval. Vereisten ¡ De vereiste opening door de muur mag alleen worden gerealiseerd door geschoold personeel. ¡ De statica van het gebouw dient gegarandeerd te blijven. ¡ In het bereik van de boringen bevinden zich geen stroomleidingen, gasleidingen of waterleidingen. 1. Maak een opening in de muur met een diameter van tenminste 210 mm. 2. De telescoop wanddoorvoer AD702042 in de muurdoorvoer plaatsen. De telescoop wanddoorvoer is als speciaal accessoire verkrijgbaar. 3. De telescoop wanddoorvoer met bouwschuim of montagekit fixeren en afdichten. 4. Boor de bevestigingsgaten 8 mm en de kabeldoorvoer met een diameter van minstens 20 mm in de buitenwand. Fig. 8 Apparaat monteren 1. Duw de pluggen volledig in de muur. 2. Montageplaat goed tegen de buitenwand afdich- ten en vastschroeven. Fig. 9 3. Voer het netsnoer en de hoofdkabel door de buitenwand. Fig. 10 4. Schroef de ventilatormodule op de montageplaat. Fig. 11 5. Bevestig de afvoerpijp aan de binnenkant van de wanddoorvoer. 6. Schroef de regeleenheid aan de binnenkant van de buitenwand vast. Monteer de stekker op het netsnoer 1. Bevestig de blauwe draad in aansluiting N, de bruine draad in aansluiting L en de groen/gele draad in de middelste aansluiting. Fig. 12 2. Monteer de stekkerdelen. Fig. 13 3. Draai de twee schroeven voor de trekontlasting vast. Apparaat aansluiten 1. Steek het netsnoer en de hoofdkabel van de venti- latormodule stevig in de regeleenheid. Fig. 14 2. Steek de netwerkkabel van de regeleenheid naar de afzuigkap er goed in. Zorg ervoor dat de steekverbindingen vastklik- ken. Fig. 15 Aansluitingen X1 en X2 zijn identiek. 3. Sluit de regeleenheid aan op het net. Fig. 16 Controleer de werking 1. Controleer de werking van het apparaat. 2. Wanneer het apparaat niet werkt, controleer dan de steekverbindingen van de verbindingskabel. Aansluitingen X1 en X2 zijn identiek. Apparaat demonteren WAARSCHUWING Kans op letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Draag veiligheidshandschoenen. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon- tact. 2. Ontkoppel de afvoerlucht-aansluitingen. 3. Maak de kabelverbindingen los. 4. Maak de schroefverbindingen voor de bevestiging van het apparaat los. 5. Verwijder het apparaat. Extra schakeluitgang Het apparaat beschikt over een extra schakeluitgang X16 (potentiaalvrij contact) voor de aansluiting van andere apparaten, zoals bijv. een ventilatiesysteem. Het contact wordt gesloten wanneer de ventilator is ingeschakeld en geopend wanneer de ventilator is uitgeschakeld. Werkzaamheden aan de extra schakeluitgang mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde, vakkundige elektromonteur, met inachtneming van de landsspecifieke bepalingen en normen. De schakeluitgang bevindt zich onder een afdekking. Schakelvermogen maximaal 30 V/1 A (AC/DC). Het signaal dat wordt aangesloten op het contact moet voldoen aan beveiligingsklasse 3. Venstercontactschakelaar Het apparaat beschikt over een aansluiting X17 voor een venstercontactschakelaar. Is er een venstercontactschakelaar aangesloten, dan functioneert de ventilatie van de afzuigkap alleen bij een geopend raam. De verlichting functioneert ook als er geen raam geopend is. Schakelt u de ventilatie in terwijl er geen raam open is, dan knippert de toets van de gekozen ventilatiestand en blijft de ventilatie uitgeschakeld. Wanneer u bij ingeschakelde ventilatie het raam sluit, dan schakelt het apparaat binnen 5 seconden de ventilatie uit. De toets van de gekozen ventilatiestand knippert. De volledige ventilatie-eenheid in combinatie met een venstercontactschakelaar moet door een erkend schoorsteenveger worden beoordeeld. Werkzaamheden voor het aansluiten van een venstercontactschakelaar mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde, vakkundige elektromonteur, met inachtneming van de landsspecifieke bepalingen en normen. Neem de aanwijzingen voor de montage bij de venstercontactschakelaar in acht. De vensterconctactschakelaar is geschikt voor inbouw- of opbouwmontage. U ontvangt de raamcontactschakelaar AA400510 als accessoire. Gebruik in een netwerk Het is mogelijk meerdere apparaten met elkaar te verbinden. De verlichting en de ventilator van maximaal 20 apparaten worden synchroon bediend. Een gekwalificeerde vakman moet de werking van de installatie bij de eerste installatie controleren. De totale lengte van alle netwerkkabels mag maximaal 40 m bedragen. De uitval van een apparaat door een spanningsonderbreking of loskoppelen van een netwerkkabel blokkeert de ventilatiefunctie van het gehele systeem en alle knoppen op het apparaat knipperen. Bij een wijziging van de configuratie moet een vakkracht de installatie opnieuw initialiseren. Apparaten in een netwerk opnemen Vereiste: Een gekwalificeerde vakkracht neemt de apparaten op in een netwerk. 1. De apparaten via de aansluitingen X1 en X2 seri- eel verbinden. X1 en X2 zijn gelijkwaardig. De apparaten kunnen in een willekeurige volgorde met elkaar worden verbonden. 2. Zijn de bijgevoegde netwerkkabels te kort, gebruik dan een gangbare netwerkkabel, minstens Cat 5, afgeschermd. Initialiseer de installatie opnieuw Vereiste: Een gekwalificeerde vakkracht voert de installatie en het testen uit. 1. Schroef de afdekplaat los. Fig. 17 39 2. Druk de resetknop net zolang in totdat beide LED's permanent branden. Druk de resetknop ca. 5 s in. Laat de resetknop binnen 5 s los. Fig. 18 3. Schroef de afdekplaat vast. 4. Controleer de werking van de installatie. no Generelle merknader ¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk eller for en senere eier. ¡ Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsanvisningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet. ¡ Denne veiledningen er beregnet på montøren av spesialtilbehøret. ¡ Apparatet skal kun installeres av autoriserte fagfolk. ¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal gjennomføres arbeider. Sikker montering Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer apparatet. ADVARSEL Fare for forgiftning! Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Ildsteder som er avhengige av romluft (f.eks. varmeapparater og varmtvannsberedere som drives med gass, olje eller kull), bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. skorstein) ut i det fri. I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av. Uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra skorstein eller avtrekkssjakt suges tilbake inn i oppholdsrommene. Sørg alltid for nok lufttilførsel når apparatet skal brukes i utluftingsmodus samtidig med et ildsted som er avhengig av romluft. Sikker bruk er kun mulig dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes, som f.eks. i dører, vinduer, i forbindelse med en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak. Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er alene ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes. Du bør uansett rådføre deg med ansvarlig skorsteinsfeiemester som kan bedømme husets tilførsels- og avtrekksluft og foreslå et passende tiltak for ventilasjonen. 40 Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Avtrekksluften må ikke ledes inn i en røyk- eller avgasskanal som er i bruk. Avtrekksluften må ikke ledes inn i en sjakt som brukes til utlufting av rom med ildsted. Dersom avtrekksluften skal føres igjennom en røyk- eller avgasskanal som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra brannvesenet. Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Dersom en ventilator installeres sammen med et romluftavhengig ildsted, må strømtilførselen til ventilatoren utstyres med en egnet sikkerhetsbryter. ADVARSEL Kvelningsfare! Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og kveles. Hold emballasjen borte fra barn. Barn må ikke få leke med emballasjen. ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Det må være mulig å koble apparatet fra strømnettet til enhver tid. Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig montert, jordet stikkontakt. Støpselet til strømledningen må være fritt tilgjen- gelig etter monteringen av apparatet. Hvis dette ikke er mulig, må det i henhold til kravene i overspenningskategori III og i henhold til regelverket monteres en flerpolet skillebryter i den faste elektriske installasjonen. Den permanente el-installasjonen må kun utføres av elektriker. Vi anbefaler å installere en feilstrømbryter (FI-bryter) i apparatets strømforsyningskrets. Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Forsikre deg om at pluggforbindelsene på elektrokablene befinner seg innenfor bygningen. Forsikre deg om at monteringsplaten er tettet med egnet materiale mot ytterveggen. ADVARSEL Fare for personskade! Endringer på elektriske eller mekaniske komponenter er farlige og kan føre til feilfunksjon. Gjennomfør ingen endringer på elektriske eller mekaniske komponenter. Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker. Leveringsomfang Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene med henblikk på transportskader og forvisse deg om at ingen deler mangler. Fig. 1 Apparatets mål Her finner du målene for apparatet Fig. 2 Spesialtilbehør Her finner du en oversikt over spesialtilbehør til de forskjellige installasjonsvariantene. Rørovergang på 200 mm på 150 eller 125 mm diameter. Bestillingsnummer ¡ AD702042 Fig. 3 Tilpass til 150 eller 125 mm diameter ved å sage av de overflødige delene Teleskop-veggjennomføring på 200 mm i diameter med integrert tilbakeslagsventil Bestillingsnummer ¡ AD702052 Fig. 4 Luftsamler for flatkanaler Bestillingsnummer ¡ AD854048 Fig. 5 Luftsamler for runde rør Bestillingsnummer ¡ AD754048 Fig. 6 Luftsamler for flatkanaler Bestillingsnummer ¡ AD704050 Fig. 7 Informasjon om den elektriske tilkoblingen For å koble apparatet til strømmen på en sikker måte må du følge disse anvisningene. ADVARSEL Fare for elektrisk støt! Inne i apparatet er det komponenter med skarpe kanter som kan skade tilkoblingsledningen. Strømkabelen må ikke knekkes eller komme i klem. ¡ Tilkoblingsdata står på typetypeskiltet. ¡ Dette apparatet oppfyller EU-reglene om radiostøy. ¡ Apparatet er i beskyttelsesklasse 1. Derfor må det kun kobles til en jordet stikkontakt. ¡ Ikke koble apparatet til strømmen under monterin- gen. Informasjon om avtrekkskanalen Produsenten av apparatet har ikke garantiansvar ved reklamasjoner som skyldes rørlengden. ¡ Bruk et kort og rett avtrekksrør med størst mulig diameter. ¡ Lange og ujevne avtrekksrør, mange bøyer og små rørdiametre gir redusert avtrekk og økt viftestøy. ¡ Bruk et avtrekksrør av ikke-brennbart materiale. Generell informasjon Følg disse generelle anvisingene i forbindelse med installasjonen. ¡ I forbindelse med installasjonen må det tas hen- syn til de aktuelle gyldige byggeforskrifter og forskriftene fra strøm- og gassforsyningen på stedet. ¡ I forbindelse med luftavtrekk må de aktuelle lovene og forskriftene følges. ¡ Apparatets overflater er ømfintlige. Unngå skader ved montering. Montering Kontrollere veggen 1. Kontroller om veggen er loddrett og har tilstrek- kelig bæreevne. Apparatet veier ca. 13 kg. 2. Pass på at det ikke finnes strømledninger, gassrør eller vannrør i området ved hullene. 3. Bor ut borehull med en lengde som tilsvarer lengden på skruene. 4. Påse at pluggene sitter godt. 5. Bruk egnede festemidler alt etter type konstruksjon, f.eks. massivt murverk, gipsplater, porøs betong eller murstein av poroton. Klargjøre veggen OBS! Kondensretur kan skade apparatet. For å unngå kondensretur bør avtrekksrøret mon- teres i 1° helning i forhold til apparatet. Forutsetninger ¡ Det nødvendige hullet gjennom veggen skal lages av fagpersoner. ¡ Bygningen må bevare sin strukturelle stabilitet. ¡ Det må ikke være strømledninger eller vannrør i området ved borehullene. 1. Lag et hull gjennom muren med en diameter på minst 210 mm. 2. Sett teleskop-veggjennomføring AD702042 inn i hullet i muren. Teleskop-veggjennomføringen fås kjøpt som spesialtilbehør. 3. Fest og tett teleskop-veggjennomføringen med byggskum eller monteringslim. 4. Bor festehull på 8 mm og et hull til kabelen med en diameter på minst 20 mm i ytterveggen. Fig. 8 Montere apparatet 1. Trykk pluggene helt inn i veggen. 2. Tett rundt monteringsplaten mot ytterveggen og skru fast. Fig. 9 3. Før strømledningen og styreledningen gjennom ytterveggen. Fig. 10 4. Skru ventilatorenheten til monteringsplaten. Fig. 11 5. Fest avtrekksrøret inne i veggjennomføringen. 6. Skru fast styreenheten til ytterveggen på innsiden. Sette støpsel på strømledningen 1. Fest den blå lederen til tilkobling N, den brune le- deren til tilkobling L og den grønn/gule lederen i den midtre tilkoblingen. Fig. 12 2. Monter støpseldelene. Fig. 13 3. Skru fast to skruer for trekkavlastningen. Koble til apparatet 1. Plugg strømledningen og styreledningen fra moto- renheten godt fast i styreenheten. Fig. 14 2. Plugg nettverkskabelen fra styreenheten godt fast i avtrekkshetten. Påse at pluggforbindelsene går ordentlig i inn- grep. Fig. 15 Tilkoblingskontaktene X1 og X2 er identiske. 3. Koble styreenheten til nettet. Fig. 16 Kontrollere at apparatet virker 1. Kontroller at apparatet virker. 2. Dersom apparatet ikke fungerer, må du kontrollere pluggforbindelsene til tilkoblingskablene. Tilkoblingskontaktene X1 og X2 er identiske. Demontere apparatet ADVARSEL Fare for personskade! Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker. 1. Koble apparatet fra strømnettet. 41 2. Løsne utluftingsforbindelsene. 3. Koble fra kabelforbindelsene. 4. Løsne skruene for feste av apparatet. 5. Ta av apparatet. Ekstra koblingsutganger Apparatet er utstyrt med en ekstra koblingsutgang X16 (potensialfri kontakt) for tilkobling av andre apparater som for eksempel et ventilasjonsanlegg som er montert i bygningen. Kontakten lukkes når viften er slått på, og åpnes når viften er slått av. Arbeid på den ekstra koblingsutgangen skal kun utføres av en autorisert el-installatør som følger nasjonale bestemmelser og standarder. Koblingsutgangen er plassert under et deksel. Utløsningseffekt maks. 30 V/1 A (AC/DC). Signalet som kobles til kontakten, må tilsvare beskyttelsesklasse 3. Vinduskontaktbryter Apparatet er utstyrt med en X17-tilkobling for vinduskontaktbryter. Når vinduskontaktbryteren er koblet til, fungerer ventilasjonen til avtrekkshetten bare når vinduet er åpent. Belysningen fungerer selv om vinduet er lukket. Hvis du slår på ventilasjonen når vinduet er lukket, blinker knappen for valgt viftetrinn, og ventilasjonen forblir avslått. Hvis du lukker vinduet mens ventilasjonen er slått på, kobler apparatet ut ventilasjonen i løpet av 5 sekunder. Knappen for valgt viftetrinn blinker. Hele systemet for tilførsels- og avtrekksluft i forbindelse med montering av vindusbryterkontakt må vurderes av fagfolk. Arbeid på tilkoblingen for vinduskontaktbryteren skal kun utføres av en autorisert elinstallatør som følger nasjonale bestemmelser og standarder. Følg anvisningene for montering som følger med vinduskontaktbryteren. Vinduskontaktbryteren egner seg til innfelt og utvendig montering. Du får vinduskontaktbryter AA400510 som tilbehør. Sammenkobling i nettverk Flere apparater kan sammenkobles. Belysning og vifte på maksimalt 20 apparater brukes synkront. Systemets funksjonsdyktighet må kontrolleres av kvalifiserte fagfolk i forbindelse med førsteinstallasjonen. Samlet lengde på alle nettverkskabler er maksimalt 40 m. Dersom ett apparat svikter på grunn av strømbrudd eller én nettverkskabel kobles fra, vil dette blokkere viftefunksjonen til hele systemet, og alle knappene på apparatet blinker. Dersom konfigurasjonen endres, må systemet initialiseres på nytt av fagfolk. Sammenkobling av apparater Forutsetning: Apparatene kobles sammen av fagfolk. 1. Seriekoble apparatene via tilkoblingskontakt X1 og X2. X1 og X2 er likeverdige. Rekkefølgen på sammenkoblingen har ingen betydning. 2. Dersom de medfølgende nettverkskablene er for korte, kan du bruke en vanlig, skjermet nettverkskabel i minst Cat-5. Initialisere systemet på nytt Forutsetning: Initialisering og test utføres av kvalifiserte fagfolk. 1. Skru løs dekkplaten. Fig. 17 2. Hold reset-knappen inne inntil begge LEDlampene lyser permanent. Hold reset-knappen inne i ca. 5 sekunder. Slipp opp reset-knappen innen 5 sekunder. Fig. 18 3. Skru på dekkplaten. 4. Kontroller at systemet fungerer. pl Wskazówki ogólne ¡ Instrukcj naley zachowa i starannie przechowywa jako ródlo informacji, a take z myl o innych uytkownikach. ¡ Bezpieczestwo podczas uytkowania zapewnione jest tylko po prawidlowym zamontowaniu zgodnie z instrukcj montau. Monter jest odpowiedzialny za prawidlowe dzialanie w miejscu instalacji urzdzenia. ¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla montera dodatkowego wyposaenia. ¡ Tylko certyfikowany fachowiec moe podlczy urzdzenie. ¡ Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac odlczy zasilanie. Bezpieczny monta Podczas montau urzdzenia naley przestrzega zasad bezpieczestwa. OSTRZEENIE Ryzyko zatrucia! Odprowadzane gazy pochodzce ze spalania mog by przyczyn zatrucia. Zalene od powietrza w pomieszczeniu urzdzenia spalajce (np. grzejniki na gaz, olej, drewno lub wgiel, przeplywowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobieraj powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym si znajduj, a spaliny odprowadzaj przez uklad wylotowy (np. komin) na zewntrz. Wlczenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i ssiadujcych pomieszczeniach. Bez wystarczajcej wentylacji powstanie podcinienie. Trujce gazy z komina lub cigu wentylacyjnego uwalniane bd do pomieszcze mieszkalnych. Naley zadba o dostateczn ilo doprowadzanego powietrza, jeeli urzdzenie pracujce w trybie obiegu otwartego jest uytkowane jednoczenie z zalenym od doplywu powietrza urzdzeniem spalajcym. Praca bez zagroe moliwa jest, jeli w miejscu ustawienia urzdzenia spalajcego nie zostanie przekroczone podcinienie 4 Pa (0,04 mbara). Tak warto mona osign, jeli powietrze potrzebne do spalania bdzie dostarczane przez otwory niezamykane na stale, np. drzwi, okna, wy- 42 wietrzniki cienne lub za pomoc innych rodków technicznych. Sam wywietrznik cienny nie zapewnia utrzymania wartoci granicznej. Naley zasign porady kominiarza, który moe oceni instalacj wentylacyjn budynku i zaproponowa odpowiednie rozwizanie w zakresie wentylacji. Zasysane z powrotem gazy spalinowe mog prowadzi do zatru. Nie odprowadza powietrza wylotowego do pracujcego komina dymowego lub komina spalinowego. Nie odprowadza powietrza wylotowego do szybu, który sluy do odpowietrzania pomieszcze kominkami. Jeeli powietrze wylotowe ma by odprowadzane do komina dymowego lub komina spalinowego, który nie pracuje, trzeba mie na to zgod od odpowiedniego mistrza kominiarskiego. Odprowadzane gazy pochodzce ze spalania mog by przyczyn zatrucia. Jeeli okap kuchenny jest zainstalowany z kominkiem zalenym od powietrza w pomieszczeniu, zasilanie elektryczne okapu kuchennego musi by wyposaone w odpowiedni obwód zabezpieczajcy. OSTRZEENIE Ryzyko uduszenia si! Dzieci mog sobie nacign materialy opakowania na glow lub zawin si w nie i udusi si. Materialy z opakowania naley trzyma poza za- sigiem dzieci. Nie pozwala dzieciom na zabaw opakowaniem, a szczególnie foli. OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Odlczenie urzdzenia od zasilania musi by moliwe w kadej chwili. Urzdzenie mona podlczy wylcznie do zainstalowanego zgodnie z przepisami gniazda z uziemieniem. Po zainstalowaniu urzdzenia naley zapewni swobodny dostp do wtyczki przewodu zasilajcego. Jeli nie jest to moliwe, w stalej instalacji elektrycznej naley zamontowa rozlcznik wielobiegunowy zgodnie z warunkami kategorii przepiciowej III i przepisami instalacyjnymi. Jedynie osoba z uprawnieniami elektryka moe wykona stal instalacj elektryczn. Zalecamy zainstalowanie wylcznika rónicowo-prdowego (wylcznik RP) w obwodzie elektrycznym zasilania urzdzenia. Wnikajca wilgo moe prowadzi do poraenia prdem. Upewni si, e polczenia wtykowe kabli elektrycznych znajduj si wewntrz budynku. Upewni si, e plyta montaowa jest uszczelniona od strony ciany zewntrznej za pomoc odpowiedniego materialu. OSTRZEENIE Ryzyko odniesienia obrae! Wszelkie zmiany i modyfikacje w zakresie ukladu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej s niebezpieczne i mog by przyczyn nieprawidlowego dzialania urzdzenia. Nie dokonywa adnych zmian w zakresie ukladu elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej. Elementy urzdzenia mog mie ostre krawdzie. Zaleca si zakladanie rkawic ochronnych. Zakres dostawy Po rozpakowaniu naley sprawdzi wszystkie czci pod ktem ewentualnych uszkodze podczas transportu. Rys. 1 Wymiary urzdzenia Tutaj podane s wymiary urzdzenia. Rys. 2 Wyposaenie specjalne Tutaj mona znale przegld wyposaenia specjalnego do rónych wariantów instalacji. Przejciówka do rur ze rednicy 200 mm na 150 lub 125 mm. Numer zamówienia ¡ AD702042 Rys. 3 Dopasowanie do rednicy 150 lub 125 mm poprzez odcicie niepotrzebnych elementów Teleskopowy przepust cienny o rednicy 200 mm z zintegrowan klap zwrotn Numer zamówienia ¡ AD702052 Rys. 4 Kolektor powietrza do kanalów plaskich Numer zamówienia ¡ AD854048 Rys. 5 Kolektor powietrza do rur okrglych Numer zamówienia ¡ AD754048 Rys. 6 Kolektor powietrza do kanalów plaskich Numer zamówienia ¡ AD704050 Rys. 7 Wskazówki dotyczce przylcza elektrycznego Aby móc bezpiecznie podlczy urzdzenie do sieci elektrycznej, naley przestrzega poniszych wskazówek. OSTRZEENIE Ryzyko poraenia prdem! Elementy o ostrych krawdziach wewntrz urzdzenia mog uszkodzi przewód przylczeniowy. Nie zagina ani nie zaciska przewodu przylcze- niowego. ¡ Dane przylczeniowe znajduj si na tabliczce znamionowej. ¡ To urzdzenie spelnia wymogi zarzdze WE w sprawie ukladów przeciwzaklóceniowych. ¡ Urzdzenie odpowiada klasie ochrony 1. Dlatego moe by uytkowane wylcznie, jeli jest podlczone do przewodu uziemiajcego. ¡ Podczas montau nie podlcza urzdzenia do zasilania. Uwagi dotyczce kanalu wylotowego Producent urzdzenia nie ponosi odpowiedzialnoci za zaklócenia dzialania spowodowane nieprawidlowym funkcjonowaniem przewodu rurowego. ¡ Uywa krótkiej, prostej rury wylotowej o moliwie duej rednicy. ¡ Dlugie, porowate rury wylotowe o licznych zagi- ciach lub malej rednicy uniemoliwiaj osignicie optymalnej mocy wycigu, a praca wentylatora jest gloniejsza. ¡ Stosowa rury wylotowe z materialu niepalnego. 43 Wskazówki ogólne Podczas instalacji zwróci uwag na zamieszczone wskazówki ogólne. ¡ Przy instalowaniu naley przestrzega aktualnie obowizujcych przepisów budowlanych oraz przepisów lokalnego zakladu energetycznego. ¡ Podczas odprowadzania powietrza odlotowego naley przestrzega obowizujcych przepisów i regulacji prawnych, np. krajowych przepisów budowlanych. ¡ Powierzchnie urzdzenia s wraliwe. Podczas montau unika uszkodzenia urzdzenia. Monta Kontrola ciany 1. Sprawdzi, czy ciana jest pionowa i wystarczaj- co nona. Ciar urzdzenia wynosi ok. 13 kg. 2. Upewni si, e w obszarze nawierce nie ma przewodów elektrycznych, rur gazowych ani przewodów doprowadzajcych wod. 3. Glboko wierconego otworu naley dostosowa do dlugoci ruby. 4. Upewni si, e kolki s prawidlowo osadzone. 5. W zalenoci od rodzaju konstrukcji, np. ciana murowana, plyty gipsowe, beton komórkowy lub pustaki ceramiczne Poroton, zastosowa odpowiednie elementy mocujce. Przygotowanie ciany UWAGA! Cofanie si kondensatu moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia. Aby zapobiec cofaniu si kondensatu, rur wyloto- w naley zamontowa pod lekkim ktem (spadek 1°). Wymagania ¡ Tylko wykwalifikowany personel moe wykona niezbdne przebicie przez cian. ¡ Statyka budynku musi by zachowana. ¡ W obszarze otworów nie biegn przewody elektryczne, rury gazowe ani rury doprowazajce wod. 1. rednica otworu w murze musi mie co najmniej 210 mm. 2. W otworze w murze umieci teleskopowy przepust cienny AD702042. Teleskopowy przepust cienny mona zamówi jako wyposaenie specjalne. 3. Zamocowa i uszczelni teleskopowy przepust cienny za pomoc pianki budowlanej lub kleju montaowego. 4. W cianie zewntrznej wywierci otwory mocujce 8 mm oraz tunel kablowy o rednicy co najmniej 20 mm. Rys. 8 Monta urzdzenia 1. Wcisn kolki rozporowe tak, aby ich brzeg znaj- dowal si w jednej plaszczynie ze cian. 2. Plyt montaow odpowiednio uszczelni i przy- krci do ciany zewntrznej. Rys. 9 3. Przeprowadzi przewód zasilajcy oraz przewód sterujcy przez cian zewnytrzn. Rys. 10 4. Modul dmuchawy przykrci do plyty montaowej. Rys. 11 5. Rur odprowadzajc powietrze przymocowa od wewntrz do przepustu ciennego. 44 6. Jednostk sterujc przykrci od wewntrz do ciany zewntrznej. Monta wtyczki przewodu zasilajcego 1. Niebiesk yl umieci w przylczu N, brzow w przylczu L, a zielono-ólt w przylczu rodkowym. Rys. 12 2. Zmontowa elementy wtyczki. Rys. 13 3. Dokrci dwie ruby odciajcego uchwytu kablowego. Podlczanie urzdzenia 1. Przewód zasilajcy i przewód sterujcy modulu dmuchawy podlczy do jednostki sterujcej. Rys. 14 2. Podlczy kabel sieciowy do jednostki sterujcej i okapu kuchennego. Upewni si, e polczenia wtykowe zatrzasnly si. Rys. 15 Gniazda przylczeniowe X1 oraz X2 s takie same. 3. Jednostk sterujc podlczy do sieci. Rys. 16 Kontrola dzialania 1. Sprawd dzialanie urzdzenia. 2. Jeeli urzdzenie nie dziala, sprawdzi polczenia wtykowe przewodu polczeniowego. Gniazda przylczeniowe X1 oraz X2 s takie same. Demonta urzdzenia OSTRZEENIE Ryzyko odniesienia obrae! Elementy urzdzenia mog mie ostre krawdzie. Zaleca si zakladanie rkawic ochronnych. 1. Odlczy urzdzenie od sieci elektrycznej. 2. Rozlczy polczenia wentylacyjne. 3. Rozlczy polczenia kablowe. 4. Odkrci polczenia rubowe sluce do moco- wania urzdzenia. 5. Zdj urzdzenie. Dodatkowe wyjcie przylczeniowe Urzdzenie posiada dodatkowe wyjcie X16 (styk bezpotencjalowy) do podlczenia dalszych urzdze, np. systemu wentylacji w obiekcie. Styk jest zamknity, gdy wentylator jest wlczony i otwarty, gdy wentylator jest wylczony. Wszelkie prace na dodatkowym wyjciu mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka z uwzgldnieniem krajowych przepisów i obowizujcych norm. Wyjcie znajduje si pod pokryw. Maksymalna moc przylczeniowa 30 V/1 A (AC/DC). Sygnal podlczony do styku musi by zgodny z klas ochronnoci III. Przelcznik na tryb pracy przy otwartym oknie Urzdzenie posiada przylcze X17 do podlczenia przelcznika na tryb pracy przy otwartym oknie. W przypadku podlczenia przelcznika na tryb pracy przy otwartym oknie system wentylacyjny dziala wylcznie, gdy okno jest otwarte. Owietlenie dziala równie przy zamknitym oknie. W przypadku wlczenia wentylacji przy zamknitym oknie miga przycisk wybranego stopnia mocy wentylatora, a system wentylacyjny pozostaje wylczony. W przypadku za- mknicia okna przy wlczonej wentylacji urzdzenie wylczy w cigu 5 sekund system wentylacyjny. Miga przycisk wybranego stopnia mocy wentylatora. Cala instalacja wentylacyjna w polczeniu z przelcznikiem na tryb pracy przy otwartym oknie musi uzyska pozytywn ocen kominiarza. Wszelkie prace zwizane z podlczeniem przelcznika na tryb pracy przy otwartym oknie mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanego elektryka z uwzgldnieniem krajowych przepisów i obowizujcych norm. Naley przestrzega wskazówek dotyczcych montau, dolczonych do przelcznika na tryb pracy przy otwartym oknie. Przelcznik na tryb pracy przy otwartym oknie jest przeznaczony do montau podtynkowego lub natynkowego. Przelcznik na tryb pracy przy otwartym oknie AA400510 jest dostpny osobno jako wyposaenie dodatkowe. Eksploatacja w polczeniu Kilka urzdze mona polczy ze sob. Owietlenie i wentylator maksymalnie 20 jednostek s oblsugiwane synchronicznie. Podczas pierwszej instalacji wykwalifikowany specjalista musi sprawdzi dzialanie systemu. Calkowita dlugo wszystkich kabli sieciowych nie moe przekracza 40 m. Awaria urzdzenia spowodowana przerw w zasilaniu lub odlczeniem kabla sieciowego zablokuje funkcj wentylatora w calym systemie, a wszystkie przyciski na urzdzeniu bd miga. Jeli konfiguracja zostanie zmieniona, specjalista musi ponownie zainicjalizowa system. Lczenie urzdze Wymaganie: Urzdzenia s lczone przez wykwalifikowanego specjalist. 1. Urzdzenia s lczone szeregowo poprzez gniaz- da przylczeniowe X1 i X2. X1 i X2 s równowane. Kolejno lczenia nie ma znaczenia. 2. Jeli dostarczone kable sieciowe s zbyt krótkie, naley uy dostpnego w sklepach, ekranowanego kabla sieciowego minimum CAT-5. Ponowna inicjalizacja systemu Wymaganie: Inicjalizacj i kontrol przeprowadza wykwalifikowany specjalista. 1. Odkrci blaszan pokryw. Rys. 17 2. Naciska przycisk reset, a obie diody LED za- czn wieci wiatlem ciglym. Naciska przycisk reset przez ok. 5 sekund. Zwolni przycisk reset w cigu 5 sekund. Rys. 18 3. Przykrci blaszan pokryw. 4. Sprawdzi dzialanie systemu. pt Indicações gerais ¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários. ¡ Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segu- rança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem. ¡ Estas instruções destinam-se ao instalador do acessório especial. ¡ Apenas um técnico especializado e autorizado poderá ligar o aparelho. ¡ Desligue a alimentação de corrente antes de realizar qualquer trabalho. Instalação segura Respeite estas indicações de segurança quando montar o aparelho. AVISO Risco de intoxicação! Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. As instalações de aquecimento não estanques (p. ex. aparelhos de aquecimento a gás, óleo, madeira ou carvão, esquentadores, caldeiras) retiram ar de combustão do compartimento de instalação e conduzem os gases de exaustão através de um sistema de exaustão (p. ex., uma chaminé). Quando o exaustor está ligado, é retirado ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes. Sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços habitacionais. Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de funcionamento em saída de ar em conjunto com instalações de aquecimento não estanques. Um funcionamento isento de perigos apenas é possível, se a pressão negativa no compartimento da instalação de aquecimento não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não fechem, p. ex., em portas, janelas, em conjunto com uma caixa de entrada/saída de ar ou outras medidas técnicas, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão. Uma caixa de entrada/saída de ar por si só, não garante a manutenção do valor-limite. Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação. Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Não encaminhe o ar evacuado para uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que esteja em funcionamento. Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ar que sirva para a ventilação de locais com lareiras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado para uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima. 45 Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Se for instalado um exaustor com instalação de aquecimento não estanque, é necessário munir a alimentação de corrente do exaustor com um circuito de segurança adequado. AVISO Risco de asfixia! As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e sufocar. Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças. Não permitir que as crianças brinquem com o ma- terial de embalagem. AVISO Risco de choque elétrico! Deve existir a possibilidade de desligar o aparelho da rede elétrica em qualquer altura. O aparelho deve ser ligado apenas a uma tomada de contacto de segurança instalada em conformidade com as normas. Após a montagem do aparelho, o acesso à ficha do cabo de ligação à rede deve estar desimpedido. Se tal não for possível, é necessário montar na instalação elétrica fixa um dispositivo de seccionamento omnipolar em conformidade com as condições da categoria de sobretensão III e com as regras de instalação. Apenas um eletricista pode efetuar a instalação elétrica fixa. Recomendamos a instalação de um disjuntor diferencial (interruptor de corrente diferencial residual) no circuito de corrente da alimentação do aparelho. A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico. Assegure-se de que todas as uniões de encaixe dos cabos elétricos se encontram no interior do edifício. Assegure-se de que a placa de montagem está isolada com material adequado em relação à parede exterior. AVISO Risco de ferimentos! Quaisquer modificações na instalação elétrica ou mecânica são perigosas e podem provocar falhas de funcionamento. Não efetue modificações na instalação elétrica ou mecânica. Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção. Âmbito de fornecimento Depois de desembalar o aparelho, há que verificar todas as peças quanto a danos de transporte e se o material fornecido está completo. Fig. 1 Medidas do aparelho Aqui encontra as medidas do aparelho. Fig. 2 Acessório especial Aqui encontra uma vista geral dos acessórios especiais para diferentes variantes de instalação. Elemento de ligação entre condutas de 200 mm para 150 ou 125 mm de diâmetro. Referência ¡ AD702042 Fig. 3 Adapte ao diâmetro de 150 ou 125 mm serrando os diâmetros não necessários 46 Tubo de exaustão telescópico com 200 mm de diâmetro e válvula antirrefluxo integrada Referência ¡ AD702052 Fig. 4 Caixa de junção de condutas de ar para condutas retangulares Referência ¡ AD854048 Fig. 5 Caixa de junção de condutas de ar para condutas circulares Referência ¡ AD754048 Fig. 6 Caixa de junção de condutas de ar para condutas retangulares Referência ¡ AD704050 Fig. 7 Indicações relativas à ligação elétrica Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em segurança, respeite estas indicações. AVISO Risco de choque elétrico! Componentes pontiagudos dentro do aparelho podem danificar o cabo de ligação. Não dobre nem entale o cabo de ligação. ¡ Consulte os dados de ligação na placa de carac- terísticas. ¡ Este aparelho corresponde às determinações da UE sobre supressão de interferências. ¡ O aparelho corresponde à classe de proteção 1 e só pode ser usado com uma ligação com condutor de proteção. ¡ Não ligar o aparelho à corrente durante a instalação. Indicações sobre a tubagem de exaustão O fabricante do aparelho não se responsabiliza por reclamações que resultem da disposição do tubo. ¡ Use um tubo de saída de ar curto e retilíneo com um diâmetro de grande dimensão. ¡ Tubos de saída de ar longos e rugosos, com mui- tas curvas ou de diâmetros reduzidos, reduzem a potência de ventilação e aumentam o ruído do ventilador. ¡ Use um tubo de saída de ar de material não inflamável. Indicações gerais Observe estas indicações gerais durante a instalação. ¡ Na sua instalação têm de ser respeitadas as nor- mas de construção em vigor, bem como as normas das entidades locais distribuidoras de electricidade e de gás. ¡ Durante a descarga do ar evacuado é necessário respeitar os requisitos legais e regulamentares, como, p. ex., o regulamento nacional de construção. ¡ As superfícies do aparelho são sensíveis. Evitar danos durante a montagem. Montagem Verificar a parede 1. Verifique se a parede está na vertical e tem sufici- ente capacidade de carga. O peso do aparelho é de aprox. 13 kg. 2. Certifique-se de que não existem cabos elétricos, tubos de gás ou de água na zona dos furos. 3. A profundidade de perfuração deve corresponder ao comprimento do parafuso. 4. Certifique-se de que as buchas têm uma fixação segura. 5. Utilize meios de fixação adequados consoante o tipo de construção, p. ex., alvenaria maciça, placas de gesso, betão celular ou tijolo poroso. Preparar a parede ATENÇÃO! O retorno do condensado pode danificar o aparelho. Para evitar o retorno do condensado, monte o tu- bo de saída de ar com a uma inclinação descendente de 1° a partir do aparelho. Requisitos ¡ A abertura necessária na parede apenas deve ser efetuada por pessoal especializado. ¡ É necessário garantir a estática do edifício. ¡ Na zona dos furos não passam cabos elétricos, tubos de gás ou de água. 1. Faça uma abertura na parede com um diâmetro mínimo de 210 mm. 2. Insira o tubo de exaustão telescópico AD702042 na abertura na parede. O tubo de exaustão telescópico pode ser adquirido como acessório especial. 3. Fixe e veda o tubo de exaustão telescópico com espuma para construção ou cola de montagem. 4. Faça furos de fixação com 8 mm e uma passagem para cabos com um diâmetro de, no mínimo, 20 mm na parede exterior. Fig. 8 Montar o aparelho 1. Insira as buchas rentes até à parede. 2. Isole adequadamente e aperte bem a placa de montagem contra a parede exterior. Fig. 9 3. Passe o cabo elétrico e o cabo de comando através da parede. Fig. 10 4. Aparafuse o módulo do ventilador à placa de montagem. Fig. 11 5. Fixe o tubo de exaustão interior à passagem na parede. 6. Aparafuse a unidade de comando interior à parede exterior. Montar a ficha no cabo elétrico 1. Fixe o fio azul na ligação N, o fio castanho na li- gação L e o fio verde/amarelo na ligação central. Fig. 12 2. Monte os componentes da ficha. Fig. 13 3. Aperte dois parafusos para o alívio de tensão. Conectar o aparelho 1. Encaixe firmemente o cabo elétrico e o cabo de comando do módulo do ventilador na unidade de comando. Fig. 14 2. Encaixe firmemente o cabo elétrico da unidade de comando para o exaustor. Certifique-se de que as uniões de encaixe engatam. Fig. 15 As fichas de ligação X1 e X2 são idênticas. 3. Ligue a unidade de comando à rede. Fig. 16 Verificar o funcionamento 1. Verificar o funcionamento do aparelho. 2. Se o aparelho não funcionar, verifique as uniões de encaixe dos cabos de ligação. As fichas de ligação X1 e X2 são idênticas. Desmontar o aparelho AVISO Risco de ferimentos! Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção. 1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação. 2. Desaperte as uniões de extração de ar. 3. Solte as uniões de cabos. 4. Solte as uniões aparafusadas para a fixação do aparelho. 5. Retire o aparelho. Saída de comutação adicional O aparelho possui uma saída de comutação adicional X16 (contacto sem potencial) para a ligação de outros aparelhos como, p. ex., um sistema de ventilação a ser fornecido pelo cliente. O contacto é fechado quando o ventilador está ligado e aberto quando o ventilador está desligado. Os trabalhos na saída de comutação adicional só podem ser realizados por um eletricista especializado respeitando as disposições e normas específicas do país. A saída de comutação encontra-se por baixo de uma tampa. Potência de comutação máxima 30 V/1 A (CA/CC). O sinal que é ligado ao contacto tem de corresponder à classe de proteção 3. Interruptor de contacto para janela O aparelho possui uma ligação X17 para um interruptor de contacto para janela. Com o interruptor de contacto para janela conectado, a ventilação do exaustor funciona apenas com a janela aberta. A iluminação funciona também com a janela fechada. Se ligar a ventilação com a janela fechada, a tecla do nível do ventilador selecionado pisca e a ventilação permanece desligada. Se fechar a janela com a ventilação ligada, o aparelho desliga a ventilação num espaço de 5 segundos. A tecla do nível do ventilador selecionado pisca. Toda a interligação da ventilação em conjugação com um interruptor de contacto para janela tem de ser avaliada por um especialista de chaminés. Só um eletricista qualificado pode realizar trabalhos na ligação para o interruptor de contacto para janelas, respeitando as disposições e as normas específicas do país. Respeite as indicações sobre a montagem, que acompanham o interruptor de contacto para janela. O interruptor de contacto para janela é adequado para uma montagem embutida e para a montagem à superfície. Recebe o interruptor de contacto para janela AA400510 como acessório. 47 Funcionamento ligado em rede Podem ser ligados em rede vários aparelhos. A iluminação e o ventilador de, no máximo, 20 aparelhos são operados de forma síncrona. Um técnico qualificado tem de verificar o funcionamento da instalação na primeira instalação. O comprimento total de todos os cabos de rede deve ser, no máximo, de 40 m. Em caso de falha de um aparelho devido a uma interrupção de tensão ou à separação de um cabo de rede, será bloqueada a função de ventilador de todo o sistema e todas as teclas no aparelho piscam. Se a configuração for alterada, a instalação terá de ser reinicializada por um técnico. Ligar aparelhos em rede Requisito: Um técnico qualificado liga os aparelhos em rede. 1. Ligar em série os aparelhos através das fichas de ligação X1 e X2. X1 e X2 são equivalentes. A sequência da ligação em rede não tem qualquer influência. 2. Caso os cabos de rede fornecidos sejam demasiado curtos, utilize um cabo de rede blindado, disponível no mercado, no mín. Cat-5. Reinicializar a instalação Requisito: Um técnico qualificado realiza a inicialização e a verificação. 1. Desapertar a chapa de proteção. Fig. 17 2. Premir a tecla Reset até os dois LED ficarem per- manentemente acesos. Premir a tecla Reset durante aprox. 5 segun- dos. Soltar a tecla Reset dentro de 5 segundos. Fig. 18 3. Apertar a chapa de proteção. 4. Verificar o funcionamento da instalação. ru ¡ . ¡ . . ¡ . ¡ . ¡ . . ! . (, 48 , , , , ) , , (, ) . , . . , . 4 (0,04 ). , , , , , / . / . , , . . . - , , . , , . . , , . ! . . - . ! . . - . - , - III . . () . . , . , . ! . . . . , . . 1 . 2 . 200 150 125 . ¡ AD702042 . 3 150 125 200 ¡ AD702052 . 4 ¡ AD854048 . 5 ¡ AD754048 . 6 ¡ AD704050 . 7 . ! , , . , . ¡ . ¡ . ¡ 1, . ¡ . , . ¡ , - . ¡ , - . ¡ . . ¡ - - . ¡ (, ). ¡ . . 1. , . . 13 . 2. , - , . 3. , . 4. , . 5. , , , , , , . ! . , 1° . 49 ¡ - . ¡ . ¡ , . 1. 210 . 2. AD702042 . . 3. . 4. 8 20 . . 8 1. . 2. . . 9 3. . . 10 4. . . 11 5. . 6. . 1. N, L - . . 12 2. . . 13 3. . 1. . . 14 2. . , . . 15 X1 X2 . 3. . . 16 1. . 2. , - . X1 X2 . ! . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . X16 ( ) , . . . . . 30 /1 (./ . ). , , 3. X17 . , . . , , . , 5 . . , , , . . , . . AA400510 . . 20 . . 40 . - , . . : . 1. X1 X2. X1 X2 . . 50 2. , , , CAT-5. : . 1. . . 17 2. , . . 5 . 5 . . 18 3. . 4. . sk Vseobecné upozornenia ¡ Návod, ako aj alsie informácie o produkte uschovajte pre neskorsie pouzitie alebo alsieho majitea. ¡ Len pri odbornej montázi poda montázneho návodu je zarucená bezpecnos pri pouzívaní. Instalatér je zodpovedný za bezchybné fungovanie na mieste instalácie. ¡ Tento návod je urcený montáznemu pracovníkovi speciálneho príslusenstva. ¡ Spotrebic smie pripoji len koncesovaný odborný pracovník. ¡ Pred uskutocnením akýchkovek prác odpojte prívod elektriny. Bezpecná montáz Pri montázi spotrebica respektujte tieto bezpecnostné upozornenia. VAROVANIE Riziko otravy! Spätne nasávané spaliny môzu spôsobi otravu. Ohniská závislé od vetrania miestnosti (napr. vyhrievacie prístroje na plyn, olej, drevo alebo uhlie, prietokové ohrievace, ohrievace vody) odoberajú spaovací vzduch z miestnosti, kde sú nainstalované, a spaliny odvádzajú odsávacím zariadením (napr. komín) von. V súvislosti so zapnutým odsávacom pár sa z kuchyne a susedných miestností odoberá vzduch. Bez dostatocného prívodu vzduchu vzniká podtlak. Toxické plyny sa z komína alebo z odahovej sachty nasávajú naspä do obytných priestorov. Ke sa spotrebic pouzíva v odvetrávacej prevádzke súcasne s ohniskom závislým od vetrania miestnosti, postarajte sa vzdy o dostatocný prívod vzduchu. Bezpecná prevádzka je mozná len vtedy, ke podtlak v miestnosti instalácie ohniska neprekrocí 4 Pa (0,04 mbar). Uvedené je mozné dosiahnu, ke vzduch potrebný na spaovanie môze prúdi cez neuzatváratené otvory, napr. v dverách, oknách, v spojení s vetracou mriezkou zabudovanou v stene na prívod a odvod vzduchu alebo cez iné technické opatrenia. Samotná vetracia mriezka na prívod a odvod vzduchu zabudovaná v stene nezabezpecí dodrziavanie hranicných hodnôt. V kazdom prípade sa porate s príslusným kominárskym majstrom, ktorý dokáze posúdi celú vetraciu sústavu domu a navrhne vám vhodné opatrenie na zabezpecenie ventilácie. Spätne nasávané spaliny môzu spôsobi otravu. Odpadový vzduch neodvádzajte do dymovodu alebo komína, ktorý je v prevádzke. Odpadový vzduch neodvádzajte do sachty, ktorá slúzi na odvetrávanie priestorov, v ktorých sú nainstalované spotrebice palív. Ak sa odpadový vzduch odvádza do komína alebo dymovodu, ktorý nie je v prevádzke, musí sa vyziada povolenie príslusného kominárskeho majstra. Spätne nasávané spaliny môzu spôsobi otravu. Ak je odsávac pár nainstalovaný s otvoreným spotrebicom palív, musí sa prívod prúdu k odsávacu pár opatri vhodným bezpecnostným vypínaním. VAROVANIE Riziko udusenia! Deti si môzu obalový materiál pretiahnu cez hlavu alebo sa do zabali a zadusi. Obalový materiál uchovávajte mimo detí. Nenechajte deti hra sa s obalovým materiálom. VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom! Vzdy musí by mozné odpoji spotrebic od elektrickej siete. Spotrebic sa smie pripoji len do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je nainstalovaná poda predpisov. Sieová zásuvka sieovej prípojky musí by vone prístupná aj po instalácii spotrebica. Ak to nie je mozné, musí sa v pevne ulozenej elektrickej instalácii namontova odpojovacie zariadenie so vsetkými pólmi poda podmienok kategórie prepätia III a poda ustanovení o instalácii. Pevne ulozenú elektrickú instaláciu smie urobi len odborník elektrotechnik. V elektrickom obvode napájania spotrebica odporúcame nainstalova prúdový chránic. Vniknutá vlhkos môze spôsobi zásah elektrickým prúdom. Uistite sa, ze konektory elektrických káblov sa nachádzajú v budove. Uistite sa, ze montázny panel je utesnený k vonkajsej stene vhodným materiálom. VAROVANIE Riziko poranenia! Zmeny na elektrickej a mechanickej stavbe sú nebezpecné a môzu vies k nesprávnej funkcii. Nevykonávajte ziadne zmeny na elektrickej alebo mechanickej stavbe. Súciastky vnútri spotrebica môzu ma ostré hrany. Pouzívajte ochranné rukavice. Obsah dodávky Po vybalení skontrolujte vsetky diely na eventuálne poskodenia vzniknuté pri preprave a úplnos pri dodaní. Obr. 1 Rozmery spotrebica Tu nájdete rozmery spotrebica Obr. 2 51 Osobitné príslusenstvo Tu nájdete prehad osobitného príslusenstva pre rôzne varianty instalácie. Rúrový adaptér s priemerom 200 mm na 150 alebo 125 mm. Objednávacie císlo ¡ AD702042 Obr. 3 Prispôsobte priemeru 150 alebo 125 mm odrezaním casti nepotrebných priemerov Teleskopický stenový kanál s priemerom 200 mm s integrovanou klapkou proti spätnému chodu Objednávacie císlo ¡ AD702052 Obr. 4 Zberac vzduchu pre ploché kanály Objednávacie císlo ¡ AD854048 Obr. 5 Zberac vzduchu pre rúry s kruhovým prierezom Objednávacie císlo ¡ AD754048 Obr. 6 Zberac vzduchu pre ploché kanály Objednávacie císlo ¡ AD704050 Obr. 7 Informácie týkajúce sa elektrického pripojenia Aby sa zabezpecilo bezpecné elektrické pripojenie spotrebica, dodrziavajte tieto pokyny. VAROVANIE Riziko zásahu elektrickým prúdom! Súcasti s ostrými hranami vnútri spotrebica môzu poskodi prívodný kábel. Prívodný kábel nezlomte alebo nezacviknite. ¡ Údaje o pripojení nájdete na výrobnom stítku. ¡ Tento spotrebic zodpovedá poziadavkám ES na rádiové odrusenie. ¡ Spotrebic zodpovedá triede ochrany 1, preto mô- ze by pripojený len káblom s ochranným vodicom. ¡ Spotrebic pocas montáze nepripájajte k elektrickému zdroju. Informácie k odsávaciemu potrubiu Výrobca spotrebica nepreberá záruku za reklamácie, ktorých prícinou je potrubné vedenie. ¡ Pouzite krátke, rovné potrubie s co najväcsím priemerom. ¡ Dlhé, drsné odsávacie potrubie, vea oblúkov alebo malé priemery potrubia znizujú odsávací výkon a zvysujú hlucnos ventilátora. ¡ Pouzite odsávacie potrubie z nehoravého materiálu. Vseobecné upozornenia Pocas instalácie dodrziavajte tieto vseobecné pokyny. ¡ Pri instalácii musíte dodrziava aktuálne platné stavebné predpisy a predpisy miestnych dodávateov elektriny a plynu. ¡ Pri odvádzaní odpadového vzduchu musíte dodrziava úradné a právne predpisy, napr. státne stavebné nariadenie. 52 ¡ Povrch spotrebica je náchylný na poskodenie. Pri montázi sa vyvarujte jeho poskodenia. Montáz Kontrola steny 1. Skontrolujte, ci je stena zvislá a ci má dostatocnú nosnos. Hmotnos spotrebica je cca 13 kg. 2. Uistite sa, ze sa v oblasti vtaných otvorov nenachádzajú elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. 3. Vyvtajte hbku otvorov poda dzky skrutiek. 4. Uistite sa, ze rozperky pevne drzia. 5. Poda druhu konstrukcie, napr. masívne murivo, sadrokartón, pórobetón alebo dierované tehly, pouzite vhodné upevovacie prostriedky. Príprava steny POZOR! Spätný chod kondenzátu môze poskodi spotrebic. Aby ste zabránili spätnému chodu kondenzátu, na- montujte rúru na odvod vzduchu zo spotrebica so sklonom 1°. Poziadavky ¡ Potrebný otvor v stene môze urobi iba kvalifikovaný personál. ¡ Statika budovy musí zosta zachovaná. ¡ V oblasti vtaných otvorov sa nenachádzajú elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. 1. Vytvorte otvor v stene s priemerom najmenej 210 mm. 2. Do otvoru v stene vlozte teleskopický stenový kanál AD702042. Teleskopický stenový kanál je dostupný ako osobitné príslusenstvo. 3. Teleskopický stenový kanál pripevnite a utesnite stavebnou penou alebo montáznym lepidlom. 4. Do vonkajsej steny vyvtajte montázne otvory 8 mm a káblovú priechodku s priemerom minimálne 20 mm. Obr. 8 Montáz spotrebica 1. Vtlacte rozperky tak, aby lícovali so stenou. 2. Montázny panel vhodne utesnite na vonkajsiu ste- nu a priskrutkujte. Obr. 9 3. Cez vonkajsiu stenu zavete sieový kábel a riadiaci kábel. Obr. 10 4. Na montázny panel priskrutkujte jednotku ventilátora. Obr. 11 5. Rúru na odvod vzduchu upevnite zvnútra na stenový kanál. 6. Ovládaciu jednotku priskrutkujte zvnútra k vonkajsej stene. Montáz konektora na sieový kábel 1. Pripojte modrý vodic v prípojke N, hnedý vodic v prípojke L a zeleno-zltý vodic v strednej prípojke. Obr. 12 2. Zmontujte casti konektora. Obr. 13 3. Priskrutkujte dve skrutky na odahcenie ahu. Pripojenie spotrebica 1. Sieový kábel a riadiaci kábel z jednotky ventiláto- ra pevne zasute do riadiacej jednotky. Obr. 14 2. Pevne zasute sieový kábel vedúci z riadiacej jednotky do odsávaca pár. Uistite sa, ze konektory zapadli na miesto. Obr. 15 Zdierky X1 a X2 sú identické. 3. Pripojte riadiacu jednotku do siete. Obr. 16 Kontrola funkcnosti 1. Skontrolujte funkcnos spotrebica. 2. Ak spotrebic nefunguje, skontrolujte konektory pri- pojovacích káblov. Zdierky X1 a X2 sú identické. Demontáz spotrebica VAROVANIE Riziko poranenia! Súciastky vnútri spotrebica môzu ma ostré hrany. Pouzívajte ochranné rukavice. 1. Odpojte spotrebic od elektrickej siete. 2. Odpojte spoje odvetrávacieho vedenia. 3. Odpojte káblové spojenia. 4. Uvonite skrutkové spoje na upevnenie spotrebica. 5. Odoberte spotrebic. Dodatocný spínací výstup Spotrebic má dodatocný spínací výstup X16 (bezpotenciálový kontakt) na pripojenie alsích zariadení, napr. ventilacný systém na mieste instalácie. Ke je ventilátor zapnutý, kontakt sa zatvorí. Ke je ventilátor vypnutý, kontakt sa otvorí. Práce na dodatocnom spínacom výstupe smie vykonáva iba kvalifikovaný elektrikár pri zohadnení miestnych predpisov a noriem. Dodatocný výstup sa nachádza pod krytom. Spínací výkon maximálne 30 V/1 A (AC/DC). Signál, ktorý je pripojený ku kontaktu, musí zodpoveda triede ochrany 3. Okenný kontaktný spínac Spotrebic má prípojku X17 pre okenný kontaktný spínac. Ak je pripojený okenný kontaktný spínac, ventilácia odsávaca pár funguje iba pri otvorenom okne. Osvetlenie funguje aj pri zatvorenom okne. Ak zapnete ventiláciu a okno je zatvorené, tlacidlo zvoleného stupa výkonu ventilátora bliká a ventilácia zostáva vypnutá. Ak zatvoríte okno a ventilácia je zapnutá, spotrebic v priebehu 5 sekúnd vypne ventiláciu. Tlacidlo zvoleného stupa výkonu ventilátora bliká. Celú ventilacnú sie v spojení s okenným kontaktným spínacom musí posúdi kominársky majster. Práce na prípojke pre okenný kontaktný spínac smie vykonáva iba kvalifikovaný elektrikár pri zohadnení miestnych predpisov a noriem. Dodrziavajte pokyny na montáz, ktoré sú prilozené k okennému kontaktnému spínacu. Okenný kontaktný spínac je vhodný na montáz do konstrukcie a na konstrukciu. Okenný kontaktný spínac AA400510 dostanete ako príslusenstvo. Zosieovaná prevádzka Je mozné zosieova niekoko spotrebicov. Synchrónne sa prevádzkuje osvetlenie a ventilátor z maximálne 20 spotrebicov. Kvalifikovaný odborný pracovník musí pri prvej instalácii skontrolova funkcnos systému. Celková dzka vsetkých sieových káblov môze by maximálne 40 m. Výpadok spotrebica z dôvodu prerusenia napätia alebo odpojenia sieového kábla blokuje funkcnos ventilátora celého systému a vsetky tlacidlá na spotrebici blikajú. Pri zmene konfigurácie musí odborný pracovník systém nanovo inicializova. Zosieovanie spotrebicov Poziadavka: Spotrebice zosieuje kvalifikovaný odborný pracovník. 1. Pripojte spotrebice sériovo cez zdierky X1 a X2. X1 a X2 sú identické. Poradie zosieovania nie je rozhodujúce. 2. Ak sú prilozené sieové káble prílis krátke, pouzite bezne dostupný tienený sieový kábel najmenej CAT-5. Nová inicializácia systému Poziadavka: Inicializáciu a skúsku vykonáva kvalifikovaný odborný pracovník. 1. Odskrutkujte krycí plech. Obr. 17 2. Stlácajte tlacidlo reset, kým obidve kontrolky LED nebudú nepretrzite svieti. Stlacte tlacidlo reset na cca 5 sekúnd. Tlacidlo reset v priebehu 5 sekúnd uvonite. Obr. 18 3. Naskrutkujte krycí plech. 4. Skontrolujte funkcnos systému. sl Splosna navodila ¡ Navodila za uporabo in informacije o izdelku shranite za kasnejso uporabo ali za novega lastnika. ¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v primeru strokovne vgradnje v skladu z navodili za montazo. Za brezhibno delovanje na mestu postavitve je odgovoren instalater. ¡ Ta navodila so namenjena monterju dodatnega pribora. ¡ Aparat lahko prikljuci le pooblascen strokovnjak. ¡ Pred opravljanjem kakrsnih koli del izkljucite elektricno napajanje. Varna montaza Upostevajte ta varnostna navodila, ko montirate aparat. OPOZORILO Nevarnost zastrupitve! Vsesani izpusni plini lahko povzrocijo zastrupitev. Kurisca, odvisna od zraka v prostoru (npr. grelne naprave na plin, olje, les ali premog, pretocni grelniki, bojlerji) crpajo zrak za izgorevanje iz prostora, v katerem so namesceni, in odvajajo izpusne pline na prosto prek sistema za odvajanje plinov (npr. dimni- 53 ka). Ko je napa vklopljena, se iz kuhinje in sosednjih prostorov odvaja zrak. Brez zadostnega dotoka zraka nastane podtlak. Strupeni plini iz dimnika ali odvodnega jaska se vsesajo nazaj v bivalne prostore. Kadar aparat deluje na odhodni zrak socasno s kuriscem, ki je odvisno od zraka v prostoru, poskrbite za zadostno zracenje. Varno delovanje je mogoce le v primeru, da podtlak v prostoru, kjer je namesceno kurisce, ne preseze 4 Pa (0,04 mbar). To dosezete z odprtinami, ki jih ni mogoce zapreti, npr. v vratih in oknih, v povezavi s kanalom za dovod/odvod zraka ali z drugimi tehnicnimi ukrepi, ki omogocajo dotok zraka, potrebnega za izgorevanje, v prostor. Samo prezracevalni/odvodni kanal ne zadostuje za zagotavljanje mejnih vrednosti. V vsakem primeru se posvetujte s pristojnim dimnikarjem, ki lahko oceni stanje celotnega prezracevalnega sistema v hisi in vam lahko priporoci ustrezne prezracevalne ukrepe. Zaradi vsesanih izpusnih plinov lahko pride do zastrupitev. Odhodnega zraka ne speljite v prezracevalno od- prtino za dim ali odpadne pline, ki je v uporabi. Odhodnega zraka ne speljite v jasek, namenjen prezracevanju prostora, v katerem stoji kurisce. Ce je odhodni zrak speljan skozi prezracevalno odprtino za dim ali odpadne pline, ki ni v uporabi, mora to odobriti pristojni dimnikar. Vsesani izpusni plini lahko povzrocijo zastrupitev. Ce je napa vgrajena skupaj s kuriscem, ki je odvisno od zraka v prostoru, mora biti v elektricni napeljavi nape vgrajeno primerno varnostno stikalo. OPOZORILO Nevarnost zadusitve! Otroci se lahko zavijejo v embalazo ali pa si slednje potegnejo preko glave in se tako zadusijo. Poskrbite, da otroci ne bodo prisli v stik z embala- znim materialom. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalaznim materialom. OPOZORILO Nevarnost elektricnega udara! Izkljucitev aparata iz elektricnega omrezja mora biti vedno omogocena. Aparat lahko prikljucite le na varnostno vticnico, namesceno v skladu s predpisi. Po vgradnji aparata mora biti elektricni vtic za pri- kljucitev na elektricno omrezje dostopen. Ce to ni mogoce, mora biti v elektricni napeljavi vgrajena vecpolna naprava za prekinitev toka v skladu s pogoji za prenapetostno kategorijo III in po predpisih o postavitvi. Elektricno montazo lahko opravi samo kvalificiran elektricar. Priporocamo, da v napajalni tokokrog aparata namestite zascitno stikalo na diferencni tok (FI-stikalo). Vdirajoca vlaga lahko povzroci elektricni udar. Preverite, da so vtici in vticnice elektricnih kablov znotraj zgradbe. Prepricajte se, da je montazna plosca s primernim materialom zatesnjena na stiku z zunanjo steno. OPOZORILO Nevarnost poskodb! Spreminjanje elektricnih ali mehanskih komponent je nevarno in lahko povzroci napake v delovanju. Ne spreminjajte elektricnih ali mehanskih kompo- nent. 54 Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove. Nosite zascitne rokavice. Obseg dobave Ko razpakirate vse dele, jih preverite, ce so se ob transportu poskodovali. Preverite tudi popolnost obsega dobave. Sl. 1 Dimenzije aparata Tu najdete dimenzije aparata Sl. 2 Dodatni pribor Tu boste nasli pregled dodatnega pribora za razlicne moznosti vgradnje. Adapter s premera 200 mm na premer 150 ali 125 mm. Kataloska stevilka ¡ AD702042 Sl. 3 Prilagoditev na premer 150 ali 125 mm, tako da odzagate nepotrebni premer Teleskopsko stensko vodilo s premerom 200 mm z integrirano enosmerno zaporno loputo Kataloska stevilka ¡ AD702052 Sl. 4 Zracni zbiralnik za ploske cevi Kataloska stevilka ¡ AD854048 Sl. 5 Zracni zbiralnik za okrogle cevi Kataloska stevilka ¡ AD754048 Sl. 6 Zracni zbiralnik za ploske cevi Kataloska stevilka ¡ AD704050 Sl. 7 Navodila za elektricno prikljucitev Da boste aparat varno prikljucili na elektriko, upostevajte ta navodila. OPOZORILO Nevarnost elektricnega udara! Ostri sestavni deli v notranjosti aparata lahko poskodujejo prikljucni kabel. Prikljucnega kabla ne prepognite ali uklescite. ¡ Podatke o prikljucitvi najdete na tipski ploscici. ¡ Ta naprava ustreza dolocilom ES o odpravljanju radijskih motenj. ¡ Aparat sodi v zascitni razred 1. Zato ga lahko upo- rabljate le z ozemljitvenim prikljuckom. ¡ Aparata med montazo ne prikljucite na elektriko. Navodila glede napeljave za odvajanje zraka Proizvajalec aparata ne prevzema odgovornosti za reklamacije, ki so nastale zaradi cevi. ¡ Uporabite kratko, ravno cev za odvajanje zraka s cim vecjim premerom. ¡ Dolge, hrapave cevi za odvajanje zraka z veliko koleni ali z majhnim premerom zmanjsajo moc sesanja in zvok ventilatorja je glasnejsi. ¡ Uporabite cev za odvajanje zraka iz negorljivega materiala. Splosna navodila Pri vgradnji upostevajte ta splosna navodila. ¡ Za namestitev je treba upostevati trenutno veljav- ne gradbene predpise in predpise lokalnih dobaviteljev elektrike in plina. ¡ Pri odvajanju zraka je reba upostevati upravne in zakonske predpise, npr. gradbene predpise. ¡ Povrsine aparata so obcutljive. Pri namestitvi preprecite nastanek poskodb. Montaza Preverjanje stene 1. Preverite, ali je stena navpicna in ima zadostno nosilnost. Teza aparata znasa pribl. 13 kg. 2. Prepricajte se, da na obmocju izvrtin ni elektricnih, plinskih ali vodnih napeljav. 3. Globina izvrtin naj ustreza dolzini vijakov. 4. Prepricajte se, da so vlozki trdno vstavljeni. 5. Glede na vrsto konstrukcije, npr. masiven zid, mavcne plosce, celicasti beton ali votlaki, uporabite ustrezna pritrjevala. Priprava stene POZOR! Zaradi povratnega teka kondenzata se aparat lahko poskoduje. Da kondenzat ne tece nazaj v aparat, cev za odva- janje zraka namestite na aparat tako, da ima 1° padec. Zahteve ¡ Potrebni preboj skozi steno lahko naredi samo strokovnjak. ¡ Statika zgradbe mora biti zagotovljena. ¡ Na obmocju izvrtin ni elektricnih, plinskih ali vodnih napeljav. 1. Prebijte steno in naredite odprtino s premerom najmanj 210 mm. 2. V odprtino v steni vstavite teleskopsko stensko vodilo AD702042. Teleskopsko stensko vodilo lahko kupite kot dodatni pribor. 3. Teleskopsko stensko vodilo pritrdite in zatesnite z gradbeno peno ali montaznim lepilom. 4. V zunanjo steno izvrtajte luknje za pritrditev 8 mm in vodilo za kable s premerom najmanj 20 mm. Sl. 8 Montaza aparata 1. Vstavite zidne vlozke, tako da bodo poravnani s steno. 2. Montazno plosco primerno zatesnite na stiku z zu- nanjo steno in pritrdite z vijaki. Sl. 9 3. Omrezni kabel in krmilni kabel napeljite skozi zunanjo steno. Sl. 10 4. Eksterni ventilator z vijaki pritrdite na montazno plosco. Sl. 11 5. Cev za odvod zraka znotraj pritrdite na stensko vodilo. 6. Krmilno enoto z vijaki privijte znotraj na zunanjo steno. Montaza vtica na omrezni kabel 1. Modro zico pritrdite na prikljucek N, rjavo zico na prikljucek L in zeleno/rumeno zico na srednji prikljucek. Sl. 12 2. Montirajte dele vtica. Sl. 13 3. Privijte dva vijaka za razbremenitev vleka. Prikljucitev aparata 1. Trdno vkljucite omrezni kabel in krmilni kabel od eksternega ventilatorja do krmilne enote. Sl. 14 2. Trdno vkljucite omrezni kabel od krmilne enote do nape. Preverite, da so se vtici in vticnice zaskocili. Sl. 15 Prikljucni dozi X1 in X2 sta enaki. 3. Upravljalno enoto prikljucite na omrezje. Sl. 16 Preverjanje delovanja 1. Preverite delovanje aparata. 2. Ce aparat ne deluje, preverite vtice povezovalnih kablov. Prikljucni dozi X1 in X2 sta enaki. Demontaza aparata OPOZORILO Nevarnost poskodb! Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove. Nosite zascitne rokavice. 1. Izkljucite aparat iz elektricnega omrezja. 2. Odstranite cevi za odvod zraka. 3. Odklopite kable. 4. Odvijte vijake za pritrditev aparata. 5. Odstranite aparat. Dodatni stikalni izhod Aparat ima dodaten stikalni izhod X16 (breznapetostni kontakt) za prikljucitev drugih aparatov, npr. prezracevalnega sistema, vgrajenega v stavbi. Kontakt je zaprt, ko je ventilator vklopljen, in odprt, ko je ventilator izklopljen. Delo v zvezi z dodatnim stikalnim izhodom lahko opravi samo usposobljen elektricar, ki mora upostevati nacionalna dolocila in standarde. Stikalni izhod je pod pokrovom. Najvecja stikalna moc 30 V/1 A (AC/DC). Signal, prikljucen na kontakt, mora ustrezati varnostnemu razredu 3. Kontaktno stikalo okna Aparat ima prikljucek X17 za kontaktno stikalo okna. Ko je kontaktno stikalo okna prikljuceno, prezracevalni sistem nape deluje samo pri odprtem oknu. Osvetlitev deluje tudi, ko je okno zaprto. Ce prezracevalni sistem vklopite, ko je okno zaprto, tipka izbrane stopnje ventilatorja utripa in prezracevalni sistem ostane izklopljen. Ce zaprete okno, ko je prezracevalni sistem vklopljen, aparat v 5 sekundah izklopi prezracevalni sistem. Tipka izbrane stopnje ventilatorja utripa. Celoten prezracevalni sistem, povezan s kontaktnim stikalom okna, mora oceniti dimnikar. Delo v zvezi s prikljuckom za kontaktno stikalo okna lahko opravi samo usposobljen elektricar, ki mora upostevati nacionalna dolocila in standarde. Upostevajte navodila za montazo, prilozena kontaktnemu stikalu okna. Kontaktno stikalo okna je primerno za vgradno in povrsinsko montazo. Kontaktno stikalo okna AA400510 lahko posebej kupite kot dodatno opremo. 55 Delovanje v omrezju V omrezje lahko povezete vec aparatov. Hkrati lahko upravljate osvetlitev in ventilator najvec 20 aparatov. Pri prvi vgradnji mora delovanje sistema preveriti usposobljen strokovnjak. Skupna dolzina vseh omreznih kablov lahko znasa najvec 40 m. Izpad enega aparata zaradi prekinitve elektricne napetosti ali izkljucitve elektricnega kabla blokira delovanje ventilatorjev v celotnem sistemu in vse tipke na aparatu utripajo. Ce se konfiguracija spremeni, mora strokovnjak ponovno inicializirati sistem. Povezava aparatov v omrezje Zahteva: Aparate v omrezje poveze usposobljen strokovnjak. 1. Aparate zaporedno povezite prek prikljucnih doz X1 in X2. X1 in X2 sta enakovredni. Zaporedje povezave ni pomembno. 2. Ce so prilozeni omrezni kabli prekratki, uporabite obicajen zasciten omrezni kabel, najmanj CAT-5. Ponovna inicializacija sistema Zahteva: Inicializacijo in preizkus opravi usposobljen strokovnjak. 1. Odvijte pokrivno plocevino. Sl. 17 2. Tako dolgo pritiskajte tipko za ponastavitev, da obe LED sijalki neprekinjeno svetita. Tipko za ponastavitev pritiskajte pribl. 5 sekund. Tipko za ponastavitev izpustite v 5 sekundah. Sl. 18 3. Privijte pokrivno plocevino. 4. Preverite delovanje sistema. sv Allmänna anvisningar ¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare användning eller till nästa ägare. ¡ Säker användning av enheten kräver fackmässig montering enligt monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på uppställningsplatsen. ¡ Anvisningen riktar sig till den som monterar extratillbehöret. ¡ Det är bara behörig elektriker som får ansluta enheten. ¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana arbeten. Säker montering Följ säkerhetsanvisningarna när du monterar enheten. VARNING! Förgiftningsrisk! Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Värmekällor som förbrukar rumsluft (t.ex. gas-, olje-, ved- eller koleldade värmare, flödesvärmare, varmvattenberedare) tar förbränningsluft från utrymmet där enheten är installerad och leder ut rökgaserna utomhus via kanaler (t.ex. skorsten). Om köksfläkten är på, så suger den rumsluft från kök och intilliggande rum. Räcker inte ventilationen till, så blir det undertryck. 56 Det får giftgaser från skorsten eller rökgång att gå i retur till boendeutrymmena. Se till så att det finns tillräcklig ventilation om du använder både enhet med evakuering och eldstad som drar rumsluft. Säker användning kräver att undertrycket i rummet där värmekällan står underskrider 4 Pa (0,04 mbar). Det kan du uppnå genom att komplettera tilluftflödet till förbränningen via luftkanal/rökgång med fasta ventilationsöppningar t.ex. i dörrar, fönster eller med hjälp av andra tekniska lösningar. Det är inte säkert att det räcker med en luftkanal/ rökgång för att klara gränsvärdena. Du kan alltid fråga din sotare, de kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga ventilationsåtgärder. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Evakuera inte via rök- eller skorstensgång som är i bruk. Evakuera inte via ventilationschakt från utrymmen med eldstäder. Evakuering via rök- eller skorstensgång som inte är i bruk kräver sotningsgodkännande. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Fläktens strömmatning måste ha lämplig skydds- brytare vid installation i utrymme med eldstad som drar rumsluft. VARNING! Kvävningsrisk! Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig i det och kvävas. Låt inte barn komma i närheten av förpacknings- material. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. VARNING! Risk för elstötar! Det måste alltid gå att göra enheten strömlös. Du får bara ansluta enheten till rätt installerade, jordade eluttag. Det måste gå att komma åt kontakten efter in- byggnad av enheten. Om det inte går, så måste den fasta installationen ha en allpolig brytare som uppfyller kraven enligt överspänningskategori III och är monterad enligt föreskrifterna. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning. Vi rekommenderar att du installerar en jordfelsbrytare (FI-brytare) på matningen till enheten. Risk för stötar om fukt tränger in! Se till så att kontakterna på sladden hamnar inne i byggnaden. Se till så att fästplåten är tätad mot yttervägg med lämpligt material. VARNING! Risk för personskador! Ändringar på de elektriska eller mekaniska konstruktionerna är farliga och kan leda till felfunktion. Ändra aldrig de elektriska eller mekaniska kon- struktionerna. En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Använd alltid skyddshandskar. Leveransomfattning Kontrollera efter uppackningen att inga delar är transportskadade och att leveransen är komplett. Fig. 1 Enhetsmått Här hittar du enhetens mått Fig. 2 Extratillbehör Här hittar du en översikt över extratillbehör till de olika installationsvarianterna. Rörreducering från Ø 200 mm till 150 eller 125 mm. Beställningsnummer ¡ AD702042 Fig. 3 Anpassa till Ø 150 eller 125 mm genom att såga av de Ø som inte behövs Teleskopgenomföring Ø 200 mm med inbyggt kallrasspjäll Beställningsnummer ¡ AD702052 Fig. 4 Luftgrenrör för plankanaler Beställningsnummer ¡ AD854048 Fig. 5 Luftgrenrör för rundrör Beställningsnummer ¡ AD754048 Fig. 6 Luftgrenrör för plankanaler Beställningsnummer ¡ AD704050 Fig. 7 Anvisningar för elanslutning Följ anvisningarna för säker elanslutning av enheten. VARNING! Risk för elstötar! Vassa komponenter inuti enheten kan skada sladden. Se till så att sladden inte blir vikt eller klämd. ¡ Anslutningsuppgifter hittar du på typskylten. ¡ Enheten uppfyller kraven enligt EU:s bestämmel- ser för radioavstörning. ¡ Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning vid användning. ¡ Elanslut inte enheten under monteringen. Anvisningar om evakueringen Tillverkaren av enheten tar inget ansvar för problem som beror på rördragningen. ¡ Använd en kort, rak evakuering med så stor rör-Ø som möjligt. ¡ Långa, grova evakueringar med många böjar eller små rör-Ø minskar utsugskapaciteten och ökar fläktljudet. ¡ Använd evakueringsmaterial som inte är brännbara. Allmänna anvisningar Följ de allmänna installationsanvisningarna. ¡ Följ gällande byggnadsföreskrifter samt el- och gasleverantörernas lokala föreskrifter vid installation. ¡ Följ gällande myndighets- och lagföreskrifter vid luftevakuering. ¡ Enhetens ytor är ömtåliga. Undvik att skada dem vid montering. Montering Kontrollera väggen 1. Kontrollera om väggen är lodrät och har tillräcklig hållfasthet. Enheten väger ca 13 kg. 2. Se till så att det inte finns några elledningar, gaseller vattenrör i det område där du tänker borra. 3. Borrhålsdjupet ska matcha skruvlängden. 4. Se till så att pluggen sitter ordentligt. 5. Använd infästningar som passar konstruktionen som t.ex. massivt tegel, gips, lättbetong, lecablock. Förbereda väggen OBS! Kondensatretur kan skada enheten. Montera evakueringen med 1°-fall från enheten för att undvika kondensatretur. Krav ¡ Låt proffs göra hålet i väggen. ¡ Du får inte chansa med byggnadens hållfasthet. ¡ Se till så att det inte finns några el-, gas- eller vat- tenledningar i närheten av hålen. 1. Gör en väggenomföring om min. Ø 210 mm. 2. Sätt teleskopgenomföring AD702042 i väggenom- föringen. Teleskopgenomföringen går att köpa som separat extratillbehör. 3. Fixera och täta teleskopgenomföringen med byggskum eller monteringslim. 4. Borra 8 mm-fästhål och gör min. Ø 20 mm-kabelgenomföring i ytterväggen. Fig. 8 Montera enheten 1. Tryck i pluggen ända in. 2. Skruva fast och täta fästplåten ordentligt mot ytter- väggen. Fig. 9 3. Dra elsladd och styrkabel genom ytterväggen. Fig. 10 4. Skruva fast fläktdelen på fästplåten. Fig. 11 5. Fäst evakueringen invändigt i väggenomföringen. 6. Skruva fast styrenheten på ytterväggen. Sätt kontakt på sladden 1. Fäst blå ledare i N-anslutningen, brun i L-anslut- ningen och grön/gul i mittanslutningen. Fig. 12 2. Sätt ihop kontakten. Fig. 13 3. Skruva fast 2 skruvar som dragavlastning. Ansluta enheten 1. Sätt fast elsladd och styrkabel från fläktdelen på styrenheten. Fig. 14 2. Sätt i nätverkskabeln från styrenheten till fläktkåpan ordentligt. Se till så att kontakterna snäpper fast. Fig. 15 Honanslutning X1 och X2 är identiska. 3. Nätanslut styrenheten. Fig. 16 Funktionsprova 1. Funktionsprova enheten. 57 2. Om enheten inte fungerar, kontrollera anslutningskabelns kontakter. Honanslutning X1 och X2 är identiska. Demontera enheten VARNING! Risk för personskador! En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Använd alltid skyddshandskar. 1. Gör enheten strömlös. 2. Lossa evakueringarna. 3. Lossa sladdarna. 4. Lossa enhetens skruvfästen. 5. Ta bort enheten. Extra brytarutgång Enheten har en extra brytarutgång X16 (potentialfri kontakt) för anslutning av ytterligare enheter som t.ex. befintlig ventilationsanläggning. Kontakten sluter när fläkten är på och bryter när den är av. Det är bara behörig elektriker som får jobba på extra brytarutgång enligt gällande nationella föreskrifter och standarder. Brytarutgången sitter under ett hölje. Brytkapacitet max. 30 V/1 A (AC/DC). Signalen som ansluter kontakten ska uppfylla kraven för skyddsklass 3. Fönsterbrytare Enheten har en X17-anslutning för fönsterbrytare. Ansluter du fönsterbrytaren, så fungerar bara fläktventilationen när fönstret är öppet. Belysningen fungerar även om fönstret är stängt. Slår du på ventilationen med stängt fönster, så blinkar knappen för valt fläktläge och ventilationen förblir av. Stänger du fönstret när ventilationen är på, så slår enheten av ventilationen inom 5 sekunder. Knappen för valt fläktläge blinkar. Fläktkoppling med fönsterbrytare kräver sotningsgodkännande. Det är bara behörig elektriker som får ansluta fönsterbrytare enligt gällande nationella föreskrifter och standarder. Följ fönsterbrytarens medföljande monteringsanvisning. Fönsterbrytaren är avsedd för inbyggnad eller påbyggnad. Fönsterbrytare AA400510 går att köpa som tillbehör. Nätverksfunktion Det går koppla ihop flera enheter. Det går att synka belysning och fläktar på max. 20 enheter. Behörig elektriker måste kontrollera anläggningsfunktionen vid första installationen. Nätverkskablarnas totallängd får vara max. 40 m. Enhetsbortfall pga. spänningsavbrott eller lossad nätverkskabel blockerar fläktfunktionen i hela systemet och alla knappar blinkar på enheten. Ändrad konfigurering kräver ominitiering av anläggningen av behörig elektriker. Nätverksansluta enheter Krav: Behörig elektriker nätverksansluter enheterna. 1. Seriekoppla enheterna via honanslutning X1 och X2. X1 och X2 är identiska. Ordningen i nätverket påverkar inte funktionen. 2. Är den medföljande nätverkskabeln för kort, använd min. en vanlig, skärmad Cat 5-nätverkskabel. Initiera om systemet Krav: Behörig elektriker initierar och kontrollerar. 1. Skruva av täckplåten. Fig. 17 58 2. Tryck på återställningsknappen (Reset) tills båda LED:erna lyser fast. Tryck ca 5 sekunder på återställningsknappen. Släpp återställningsknappen inom 5 sekunder. Fig. 18 3. Skruva på täckplåten. 4. Funktionsprova systemet. tr Genel uyarilar ¡ Kilavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazin muhtemel bir sonraki sahibi için saklayin. ¡ Sadece montaj kilavuzuna göre yapilmi uzmanca bir kurma sayesinde, kullanim güvenlii garanti edilmi olur. Yerleim yerinde sorunsuz çalimadan tesisatçi sorumludur. ¡ Bu kilavuz özel aksesuarin montajini yapan kiiye yöneliktir. ¡ Sadece eitimli bir uzman bu cihazin balantisini gerçekletirebilir. ¡ Tüm çalimalara balamadan önce akim beslemesi kesilmelidir. Emniyetli montaj Cihazi monte ederken bu güvenlik bilgilerini dikkate aliniz. UYARI Zehirlenme tehlikesi! Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Oda havasina bali isi kaynaklari (örnein gaz, ya, odun veya kömürle çalian sobalar, ani su isiticilari, su isiticilari) yanma havasini kurulum yerinden alirlar ve atik gazi bir atik gaz sistemi (örnein baca) kanaliyla diariya aktarirlar. Çalimakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve komu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girii salanmazsa vakum oluur. Bu durumda bacadan ve atik gaz kanalindan zehirli gazlar emilerek tekrar eve girer. Cihaz kirli hava iletiminde ayni zamanda oda havasina bali bir isi kaynai ile birlikte çalitirildiinda havalandirmanin her zaman yeterli olmasini salayiniz.Cihaz kirli hava iletiminde ayni zamanda oda havasina bali bir isi kaynai ile birlikte çalitirildiinda havalandirmanin her zaman yeterli olmasini salayiniz. Cihaz, ancak isi kaynainin kurulum yerinde vakumun 4 Pa (0,04 mbar) deerini amadii sürece tehlikesiz bir ekilde iletilebilir. Bu, ancak örnein hava giri/çiki menfezleriyle birlikte kapi ve pencerelerde kapatilmasi mümkün olmayan hava delikleri veya baka teknik önlemlerle yeterli derecede yanma havasi ikmalinin salanmasiyla mümkündür. Limit deerlere uymak için, hava giri/çiki menfezi tek baina yeterli olmayabilir. Binanin komple baca ve havalandirma sistemini deerlendirebilecek ve havalandirma için uygun önerilerde bulunabilecek yetkili baca temizleme firmasina mutlaka daniiniz. Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Atik hava, devrede olan bir duman veya atik gaz bacasina aktarilmamalidir. Atik hava, isitma kaynaklarinin kurulu olduu yerlerin havalandirilmasi için kullanilan bir bacaya aktarilmamalidir. Atik havanin devrede olmayan bir duman veya atik gaz bacasina aktarilmasi isteniyorsa yetkili baca temizleme ustasinin iznini almaniz gerekir. Geri emilen yanici gazlar zehirlenmelere neden olabilir. Aspiratör oda havasina bali bir isi kaynai ile birlikte kurulduunda, aspiratörün elektrik beslemesine uygun bir emniyet alteri takilmalidir. UYARI Boulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemelerini balarinin üzerine geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak boulabilir. Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun. Çocuklarin ambalaj malzemeleri ile oynamasina izin vermeyin. UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Cihazin elektrik ebekesinden ayrilmasi her zaman mümkün olmalidir. Cihaz sadece kurallara uygun olarak kurulmu korumali kontak prize takilmalidir. ebeke balanti hattinin elektrik fii cihazin montajindan sonra kolayca eriilebilir olmalidir. Bu mümkün deilse, sabit döenen elektrik tesisatina airi gerilimden koruma kategorisi III koullarina ve kurulum yönetmeliklerine uygun olarak çok kutuplu bir kesme tertibati takilmalidir. Sabit elektrik tesisatinin sadece bir elektrik teknisyeni tarafindan gerçekletirmesi gerekir. Güç kaynainin akim devresine kaçak akim koruma alteri (RCD) montaji yapmanizi öneririz. Cihaza nem girmesi, elektrik çarpmasina neden olabilir. Elektrik kablosunun fi balantilarinin bina içinde bulunduundan emin olunuz. Montaj sacinin di duvarla temas yüzeyinin uygun malzemeyle izole edildiinden emin olunuz. UYARI Yaralanma tehlikesi! Elektriksel veya mekanik yapida deiiklikler yapmak tehlikelidir ve fonksiyon arizalarina neden olabilir. Elektriksel veya mekanik yapida deiiklikler yapmayiniz. Cihaz içindeki parçalar keskin kenarli olabilir. Koruyucu eldiven kullaniniz. Teslimat kapsami Ambalajindan çikardiktan sonra tüm parçalarda nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadiini ve parçalarin eksiksiz olup olmadiini kontrol edin. ek. 1 Cihaz boyutlari Burada cihazin ölçülerini bulabilirsiniz ek. 2 Özel aksesuarlar Burada çeitli kurulum varyantlari için özel aksesuarlara genel baki bulabilirsiniz. 200 mm'den 150 veya 125 mm çapa kadar boru adaptörü. Sipari numarasi ¡ AD702042 ek. 3 Gerekli olmayan çaplari keserek 150 veya 125 mm çapa uygun hale getiriniz Entegre tek yönlü kapai bulunan Ø 200 mm teleskopik duvar geçii Sipari numarasi ¡ AD702052 ek. 4 Yassi kanallar için hava toplayici Sipari numarasi ¡ AD854048 ek. 5 Yuvarlak borular için hava toplayici Sipari numarasi ¡ AD754048 ek. 6 Yassi kanallar için hava toplayici Sipari numarasi ¡ AD704050 ek. 7 Elektrik balantisina ilikin bilgiler Cihazin elektrik balantisinin güvenli ekilde salanmasi için bu bilgileri dikkate aliniz. UYARI Elektrik çarpmasi tehlikesi! Cihazin içindeki keskin kenarli parçalar balanti kablosuna zarar verebilir. Balanti kablosu katlanmamali veya sikitirilmamalidir. ¡ Balanti verilerini tip plakasinda bulabilirsiniz. ¡ Bu cihaz, AB parazitlenme giderme yönetmeliklerine uygundur. ¡ Cihaz koruma sinifi 1 olarak siniflandirilmitir. Bu nedenle sadece topraklama kablosu balantisi ile kullanilmalidir. ¡ Montaj sirasinda cihaz elektrie balanmamalidir. Hava çiki hattina ilikin bilgiler Döenen borulardan kaynaklanan kusurlarda cihaz üreticisi herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. ¡ Mümkün olduunca büyük bir boru çapi ile kisa, düz bir hava çiki borusu kullanilmalidir. ¡ Uzun, pürüzlü hava çiki borulari, çok sayida boru dirsei veya küçük boru çaplari havalandirma performansini düürür ve fanin sesini arttirir. ¡ Yanmayan bir malzemeden üretilmi bir hava çiki borusu kullanilmalidir. Genel uyarilar Kurulum sirasinda bu genel bilgileri dikkate aliniz. ¡ Kurulum ilemi için, güncel geçerli yapi yönetmeliklerine ve yerel elektrik ve gaz iletmelerinin yönetmeliklerine dikkat edilmelidir. ¡ Atik havanin yönlendirilmesi için resmi inaat yönetmelii gibi resmi ve yasal yönetmelikler dikkate alinmalidir. ¡ Cihazin yüzeyleri hassastir. Montaj ileminde hasarlar önlenmelidir. Montaj Duvarin kontrol edilmesi 1. Duvar, dikey ve yeterli taima gücüne sahip olma bakimindan kontrol edilmelidir. Cihazin yakl. airlii 13 kg'dir. 59 2. Deliklerin etrafinda elektrik hatlarinin, gaz veya su borularinin olmadiindan emin olunuz. 3. Civata uzunluuna uygun bir delik delinmelidir. 4. Dübellerin yerlerine salam oturduundan emin olunuz. 5. naat türüne bali olarak, örn. masif beton, alçipan, gazli beton veya proton tula gibi uygun sabitleme malzemesi kullaniniz. Duvarin hazirlanmasi DKKAT! Youmanin geri dönüü cihaza hasar verebilir. Youmanin geri dönüünü önlemek için, hava çiki borusunu cihazdan 1° eimle monte ediniz. Gereklilikler ¡ Duvar delme ilemlerinin sadece uzman personel tarafindan yürütülmesi gerekir. ¡ Bina statiine zarar verilmemesi gerekir. ¡ Deliklerin etrafinda elektrik hatlarinin, gaz veya su borulari bulunmamalidir. 1. Çapi az 210 mm olan bir duvar balanti delii oluturunuz. 2. AD702042 teleskopik duvar geçiini duvar balanti deliine yerletiriniz. Teleskopik duvar geçii özel aksesuar olarak temin edilebilir. 3. Teleskopik duvar geçiini inaat köpüü veya montaj yapitiricisi ile sabitleyiniz ve yalitiniz. 4. Di duvara 8 mm çapinda sabitleme delikleri ve kablo geçirmek için en az 20 mm çapinda bir delik açiniz. ek. 8 Cihazin monte edilmesi 1. Dübelleri duvarla ayni hizaya gelecek ekilde deliklerin içine doru bastiriniz. 2. Montaj sacini di duvarda uygun biçimde sizdirmaz hale getiriniz ve vidalayarak sabitleyiniz. ek. 9 3. Elektrik kablosunu ve kumanda kablosunu di duvardan geçiriniz. ek. 10 4. Fan ünitesini montaj sacina vidalayiniz. ek. 11 5. Atik hava borusunu içeriden duvar geçiine sabitleyiniz. 6. Kumanda ünitesini di duvarin iç tarafina vidalanarak sabitleyiniz. Fiin elektrik kablosuna monte edilmesi 1. Mavi teli N balantisina, kahverengi teli L balantisina ve yeil/sari teli orta balantiya sabitleyiniz. ek. 12 2. Fi parçalarini monte ediniz. ek. 13 3. Çekme kuvvetinin kabloyu yerinden oynatmamasi için iki civatayi sikiniz. Cihazin balanmasi 1. Fan ünitesinden gelen kumanda kablosunu ve elektrik kablosunu kontrol ünitesine sikica takiniz. ek. 14 2. Kumanda ünitesinden gelen a kablosunu aspiratöre sikica takiniz. Soket balantilarinin yerlerine iyice oturduundan emin olunuz. ek. 15 Balanti yuvalari X1 ve X2 aynidir. 60 3. Kumanda ünitesini elektrik ebekesine balayiniz. ek. 16 Fonksiyonelliin kontrol edilmesi 1. Cihazin fonksiyonunu kontrol ediniz. 2. Cihaz çalimiyorsa, balanti kablolarinin soket balantilarini kontrol ediniz. Balanti yuvalari X1 ve X2 aynidir. Cihazin sökülmesi UYARI Yaralanma tehlikesi! Cihaz içindeki parçalar keskin kenarli olabilir. Koruyucu eldiven kullaniniz. 1. Cihaz elektrik ebekesinden ayrilmalidir. 2. Hava çikii balantilarini sökünüz. 3. Kablo balantilarini sökünüz. 4. Cihazi sabitleyen vidali balantilari sökünüz. 5. Cihazi çikartiniz. Ek devre çikii Cihaz ek bir X16 devre çikiina (potansiyelsiz kontak) sahiptir ve bu çiki üzerinden örnein binada mevcut olan havalandirma sistemlerine balanti yapilabilir. Fan açildiinda kontak kapatilir ve fan kapatildiinda kontak açilir. Ek devre çikiindaki çalimalar sadece nitelikli uzman elektrikçiler tarafindan ve ülkeye özgü kurallara ve normlara uygun olarak yürütülmelidir. Devre çikii bir kapain altindadir. Devre gücü maksimum 30 V/1 A (AC/DC). Kontain bali olduu sinyal koruma sinifi 3'e uygun olmalidir. Pencere temas alteri Cihazda pencere temas alteri için bir X17 balantisi vardir. Pencere temas alteri bali olduunda, davlumbaz havalandirmasi ancak pencere açik ise çaliir. Aydinlatma, pencere kapali olsa da çaliir. Pencere kapali iken havalandirmayi çalitirirsaniz, seçilen fan kademesinin tuu yanip söner ve fan kapali kalmaya devam eder. Havalandirma açikken pencereyi kapatirsaniz, cihaz da 5 saniye içinde havalandirmayi kapatir. Seçilen havalandirma kademesinin tuu yanip söner. Bir pencere temas alterine bali olan tüm havalandirma sistemi bir baca uzmani tarafindan deerlendirilmelidir. Pencere temas alteri balantisinda yalnizca nitelikli bir elektrikçi, ülkeye özgü yönetmelikleri ve standartlari dikkate alarak çalima yapabilir. Lütfen pencere temas alteriyle birlikte verilen montaj bilgilerine dikkat ediniz. Pencere temas alteri, siva alti ve siva üstü montaj için uygundur. AA400510 pencere temas alterini aksesuar olarak temin edebilirsiniz. Bali iletim Birden çok cihaz birbirine balanabilir. Maksimum 20 cihazin aydinlatmasi ve fani ezamanli olarak çalitirilabilir. lk kurulum sirasinda nitelikli bir uzman, sistemin fonksiyonunu kontrol etmelidir. Tüm ebeke kablolarinin toplam uzunluu 40m'yi geçmemelidir. Bir cihazin voltaj kesintisi veya bir ebeke kablosunun balanti kesilmesi nedeniyle arizalanmasi, tüm sistemin fan ilevini engeller ve cihaz üzerindeki tüm dümeler yanip söner. Yapilandirmayi deitirirken, bir uzmanin sistemi yeniden balatmasi gerekir. Cihazlarin balanmasi Gereklilik: Kalifiye bir uzman cihazlari birbirine balar. 1. Cihazlari X1 ve X2 balanti soketleri üzerinden seri olarak balayiniz. X1 ve X2 edeerdir. Adaki siranin bir etkisi yoktur. 2. Birlikte verilen a kablolari çok kisaysa, piyasada satilan blendajli CAT-5 a kablosunu kullaniniz. Sistemin yeniden balangiç ayarina getirilmesi Gereklilik: Yetkili bir uzman, balatma ayarini ve kontrolü gerçekletirir. 1. Kapak sacini sökünüz. ek. 17 2. Her iki LED de kalici olarak yanana kadar sifirlama dümesine basiniz. Sifirlama dümesine yaklaik 5 saniye basiniz. Sifirlama dümesini 5 saniye içinde birakiniz. ek. 18 3. Kapak sacini takiniz. 4. Sistemin fonksiyonunu kontrol ediniz. uk ¡ . ¡ , . , , , . ¡ . ¡ . ¡ - . . ! ! . , , , (, , , , , , ), , (. ) . . ' . - . ' , , , . , , , , 4 (0,04 ). , , , (, ) . . . . . - , , . , , . . , , . ! ! . . . ! ! - . , . - . , III . 61 . , . . , ' . , . ! ! . . , , . , - . , . . 1 . . 2 . 200 150 125 . ¡ AD702042 . 3 150 125 200 ¡ AD702052 . 4 ¡ AD854048 . 5 ¡ AD754048 . 6 ¡ AD704050 . 7 ' ' , . 62 ! ! ' . '- . ¡ . ¡ . ¡ 1, . ¡ ' . ¡ , . , . ¡ . ¡ , - . ¡ . . ¡ . ¡ - , , . ¡ . . 1. . - . . 13 . 2. , - . 3. . 4. . 5. , , ' , , . ! . , 1° . ¡ - . ¡ . ¡ , . 1. 210 . 2. AD702042 . . 3. . 4. 8 20 . . 8 1. . 2. - . . 9 3. . . 10 4. . . 11 5. . 6. . 1. N, - L, - . . 12 2. ' . . 13 3. . 1. - . . 14 2. . , ' - . . 15 ' X1 X2 . 3. . . 16 1. . 2. , ' ' . ' X1 X2 . ! ! , , . , - . 1. . 2. ' . 3. ' '. 4. ' - . 5. . X16 ( ) , , . , , , . . . -- 30 /1 A (. /. ). , , 3. ' X17 . , , . , . , , . , 5 . . , . ' . . . AA400510 . . 20 . . 40 . ' , . . : . 63 1. ' X1 X2. X1 X2 . . 2. , , , 5. : . 1. . . 17 2. Reset, . Reset . 5 . Reset 5 . . 18 3. . 4. . 64ST4 PDF Engine (Build 9.0.3.0)
![]() |
Gaggenau WSP 222 Installation Instructions and Guide Detailed installation instructions for the Gaggenau WSP 222 appliance, covering electrical connections, built-in furniture requirements, and mounting procedures. Ensure safe and correct installation. |
![]() |
Gaggenau AH 900 Flat Screen Range Hood: Operating and Installation Guide Provides comprehensive operating and installation instructions for the Gaggenau AH 900 flat screen range hood. Covers features, safety, maintenance, and installation for models AH 900-156, AH 900-161, AH 900-171, and AH 900-191. |
![]() |
Gaggenau VL414115 Range Hood Product Information Product data sheet for the Gaggenau VL414115 range hood, detailing energy efficiency, fluid dynamics, lighting, grease filtering, air flow, and noise levels according to EU regulations. |
![]() |
Gaggenau AF210162/AF210192 Extractor Hood User Manual and Installation Instructions Comprehensive user manual and installation guide for Gaggenau AF210162 and AF210192 extractor hoods, covering safety, operation, cleaning, troubleshooting, and installation procedures. |
![]() |
Gaggenau AC200161 200 Series 52cm Integrated Rangehood - Specifications and Overview Detailed specifications and overview of the Gaggenau AC200161 200 Series 52cm integrated rangehood, featuring air extraction and recirculation, energy efficiency, and installation details. |
![]() |
Gaggenau DVP 221 Installation Instructions Comprehensive installation guide for the Gaggenau DVP 221 appliance, detailing steps for cabinet integration, electrical connection, and safety measures. |
![]() |
Gaggenau VL 200 120 Downdraft Ventilation Use and Care Manual User guide for the Gaggenau VL 200 120 downdraft ventilation system, detailing safe operation, features, cleaning, and maintenance. Visit www.gaggenau.com for more information. |
![]() |
Gaggenau AF210192 Slideout Rangehood 200 Series - Technical Specifications Detailed specifications and installation information for the Gaggenau AF210192 90 cm stainless steel slideout rangehood from the 200 Series, featuring quiet operation, high air output, and advanced features. |