JANOME MOD-8933 Serger with Lay In Threading
Specifications
- Intended Use: Household sewing machine
- Bulb Type: 15 Watts
- Design: Subject to change without prior notice
Product Usage Instructions
- Safety Instructions:
- It is essential to follow these safety precautions when using the sewing machine:
- Always supervise children to prevent them from playing with the sewing machine.
- Read the instruction manual thoroughly before using the machine.
- Unplug the machine after use and before cleaning.
- Use only recommended attachments and accessories.
- Avoid using the machine if it is damaged or not functioning correctly.
- Keep the machine and foot controller’s ventilation openings clear of lint and debris.
- Avoid inserting objects into any openings of the machine.
- Operating Instructions:
- Ensure all controls are in the off position before disconnecting the machine.
- Use caution around moving parts, especially the needle and cutting blade.
- Always use the correct needle plate to prevent needle breakage.
- Avoid using bent needles or pushing/pulling fabric while stitching.
- Turn off the machine when making adjustments in the needle area.
- Unplug the machine before removing covers, lubricating, or making adjustments mentioned in the manual.
- Disposal Instructions:
- When disposing of the product, ensure it is safely recycled according to relevant legislation. Contact your retailer for guidance if needed (European Union only).
FAQs
- Q: Can this sewing machine be used outdoors?
- A: No, this sewing machine is designed for indoor household use only. Avoid using it outdoors.
- Q: What should I do if the sewing machine is not working properly?
- A: If the sewing machine is damaged or not functioning correctly, unplug it immediately and contact the nearest authorized dealer or service center for examination and repair.
“`
INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRET DINSTRUCTIONS
Downloaded from thelostmanual.org
Downloaded from thelostmanual.org
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER– To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING– To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle and/or cutting blade. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The design and specifications are subject to change without prior notice.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)
Downloaded from thelostmanual.org
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. When using an electrical appliance, basic safety precautions should be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
DANGER — To reduce the risk of electric shock:
1. Never leave the appliance unattended when plugged in. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after use and before cleaning.
2. Unplug the machine each time you change the light bulb. Replace the bulb with the same type (15 W).
NOTICE — To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. Do not let anyone treat the machine as a toy. Pay special attention when the sewing machine is used by or near children.
2. Use the appliance only for its intended purpose, as described in this owner’s manual. Use only accessories recommended by the manufacturer and indicated in this owner’s manual.
3. Never use this sewing machine if it has a damaged plug or cord, if it is not working properly, if it has been subjected to impacts or damage, or if it has been dropped into water. Return this sewing machine to the nearest store or service center if examination, repair, or electrical or mechanical adjustment is necessary.
4. Never operate the machine if any ventilation openings are blocked. Keep the ventilation openings of this sewing machine and the foot control free of lint, dust, and loose fabric.
5. Do not drop or insert any object into any openings. 6. Do not use the machine outdoors. 7. Do not use the machine where aerosol (spray) products are used or where
oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the OFF (“0”) position and unplug the machine. 9. Do not pull on the cord to unplug. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Use special care around the
sewing machine needle. 11. Always use the correct needle plate. An incorrect plate can cause the needle to break.
needle. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push the fabric while sewing. The needle may become deflected and break. 14. Turn this sewing machine off (“0”) whenever you need to make adjustments to the needle area,
such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and similar operations. 15. Unplug this sewing machine whenever you need to remove covers, oil, or make any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Design and specifications are subject to change without prior notice.
Please note that the disposal and/or recycling of this product must be in accordance with national legislation relating to electrical and/or electronic products. If in doubt, ask your dealer. (European Union only)
Downloaded from thelostmanual.org
IMPORTANT SECURITY INSTRUCTIONS
This machine is not for censing and is used by people (and children) in addition to physical, sensory or mental capabilities or a manque of experience and knowledge, safe if they are under surveillance or on these instructions. Usage of the machine by a person responsible for security. Children should be monitored to ensure that they do not play with the machine. Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fundamentales, notamment les consignes suivantes: Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER– Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Never laisser un appareil electrique sans surveillance lorsquil est branché. Toujours débrancher cette machine avant de la prize de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de replacer lampoule. Replace the bulb with a power bulb: 15 Watts.
AVERTISSEMENT– Pour réduire les risques de brulures, incendie, electrocution ou blessures corporelles:
1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque this machine à coudre est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Do not ever use this machine at the end of the cell for this purpose, tell the description in the present manuel dutilisation. Utiliser onlyment les accessoires recommandés par le manufacturer tels que repris dans le présent manual duutilisation.
3. There is never a problem with this machine if the cord is damaged or the file is damaged, if there is a problem with its function, if it is damaged or if it is damaged, or if it is leaking. Retourner cette machine à coudre au reseller authorisé ou au service technique le plus proche afin quen puisse lexaminer, la réparer ou effectuer certains réglages.
4. Never operate the machine if the ventilation openings are blocked. Make sure that the ventilation orifices and the pedal of this machine are safe and do not contain stuffed animals, poussières and tissue morceaux.
5. Never laisser tomber or insert the objects in these ouvertures. 6. Never use the text. 7. Ne pas faire fonctionner en cas duutilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou dadministration doxygène. 8. Pour léteindre, mettre tous les switches sur la position Arrêt (“O”), puis retirer la fiche de la prize. 9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon dalimentation. Pour débrancher, saisir la fiche, et non le cordon. 10. Have your keys to all the mobile pieces. Faire all special attention aux abords de laiguille de la
machine à coudre. 11. Toujours utiliser la plaque aiguille adéquate. A mauvaise plaque can be laid. 12. Ne pas utiliser daiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tisu en cousant. Cela pourrait dévier laiguille et la rompre. 14. Éteindre this machine à coudre (mettre linterrupteur sur ” O “) avant deffectuer des réglages à proximité de
laiguille, tels que lenfilage, le changement daiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-debiche, etc. 15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prize electrique avant de remover les plaques de protection, de la lubrifier, ou avant deffectuer all réglage mentionné dans le présent manuel dutilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
The design and specifications can be modified without prior notice. Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute securité in accordance with the règles prévues pour les appareils electriques ou electroniques. In case of doute contact your reseller of machine à coudre. (union européenne seulement)
Downloaded from thelostmanual.org
Do’s and Don’ts
1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention away from the machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine must be disconnected from the power supply by removing the plug from the socket-outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the control or motor may burn out.
5. The maximum permissible power for the sewing lamp bulb is 15 watts. 6. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the
presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may have appeared.
Do’s and Don’ts
1. Always be aware of the up and down movement of the needle and always pay attention to the machine while it is running.
2. When not attending to the machine, you should turn off the switch or unplug it from the outlet.
3. When servicing the machine, or when removing covers or changing light bulbs, you should disconnect the machine from the electrical power by removing the plug from the outlet.
4. Do not place any objects on the foot control, as the machine may start operating unintentionally, or the control or motor may burn out.
5. The sewing light bulb should have no more than 15 watts of power. 6. When using your sewing machine for the first time, place a scrap of fabric under the presser foot and
run the machine without thread for a few minutes. Wipe off any oil that may have dripped off.
Ce qu’il faut faire et ne pas faire
1. Faire toujours attention au mouvement de va-et-vient de l’aiguille et faire très attention pendant la couture.
2. Lorsque la machine à coudre est laissée sans surveillance, l’interrupteur principal de la machine doit être éteint ou la prize doit être retirée du socle.
3. During the repair of the machine or during the portrait of the couvercles or the change of the ampoules, the machine does not branch the bloc d’alimentation in retirement of the prize of the socks.
4. There is no pleasure in the control pedal, but in the machine risk of coudre par mégarde or the pedal or the motor peuvent griller.
5. The maximum power output of the machine at the bottom is 15 watts. 6. Lors des premiers usages de la machine à coudre, pleasure un vieux tissu sous le pied presseur et faire
marcher la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyer toute huile présente, s’il ya lieu.
Downloaded from thelostmanual.org
Downloaded from thelostmanual.org
5
Downloaded from thelostmanual.org
7
2 17 1
5 3 46
20 21 22 23 24
27
28
PREPARATION
Names of Parts
15
16
1 Left needle thread tension dial
2 Right needle thread tension dial
14 3 Upper looper thread tension dial 13 4 Lower looper thread tension dial
5 Side cover
12 6 Looper cover
11 7 Handwheel 8 Power switch
10 9 Machine socket
9
10 Differential feed dial
11 Stitch length dial 8
12 Spool stand
7
13 Spool holder
18 14 Spool pin 15 Thread guide bar
19 16 Thread guide 17 Pressure adjusting screw
18 Presser foot
19 Needle plate setting knob
20 Thread cutter
21 Presser foot lifter
22 Needle plate
23 Upper knife release knob
25 24 Cutting width adjusting dial 25 Upper looper
26 Lower looper 26 27 Upper knife
28 Lower knife
Standard Accessories
1 Screwdrivers 2 Tweezers 3 Set of needles
1
8
2
3
Downloaded from thelostmanual.org
PREPARATION
Names of Parts
1 Left needle thread tension dial 2 Right needle thread tension dial 3
Upper threader thread tension dial 4 Lower threader thread tension dial
5 Side cover 6 Threader cover 7 Handwheel 8 Power switch 9 Machine receptacle 10 Differential feed dial 11 Stitch length dial 12 Spool pin 13 Spool pin 14 Spool pin 15 Thread guide bar 16 Thread guide 17 Pressure adjustment screw 18 Presser foot 19 Needle plate adjustment dial 20 Thread cutter 21 Presser foot lifter 22 Needle plate 23 Upper knife release dial 24 Cutting width dial 25 Upper threader 26 Lower threader 27 Upper blade 28 Lower blade
PREPARATION
Nom des pièces
1 Tension frame of the thread of the aiguille gauche 2 Tension frame of the thread of the lower aiguille 3 Tension frame of the top thread of the boucleur 4 Tension frame of the bottom thread of the boucleur 5 Side cover 6 Side of the boucleur 7 Volant 8 Interrupteur 9 Douille de la machine 10 Different entry frame 11 Point length frame 12 Bobine support 13 Bobine holder 14 Bobine brooch 15 Guide-fil bar 16 Guide-fil 17 Détente view 18 Pied presseur 19 Plate adjustment button at aiguille 20 Coupe-fil 21 Releveur du pied presseur 22 Aiguille plate 23 Upper cover release button 24 Coupe width adjusting frame 25 Upper cover 26 Lower cover 27 Upper cover 28 Lower cover
Standard Accessories
1 Screwdrivers 2 Tweezers 3 Needle Set
Standard accessories
1 Tournevis 2 Pince 3 Ensemble d’aiguilles
Downloaded from thelostmanual.org
9
5 34
Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the machine to the power supply, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
12
2
1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket.
2. Connect the power supply plug to your power supply.
3. Turn on the power switch.
lifter up, and practice controlling the speed.
1
6 1
3
1 Power switch 2 Machine plug 3 Machine socket 4 Power supply plug 5 Power supply 6 Speed controller
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the speed controller. The harder you press on the controller, the faster the machine runs. Step on the speed controller with the presser foot lifter up, and practice controlling the speed.
1
1 Speed controller
Operating Instructions (for USA and Canada only): The symbol “O” of a switch indicates the “off” position of the switch. For an appliance with a polarized plug (one blade wider than the other): To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model YC-482J or YC-482J-EC is used with this sewing machine
For Your Safety:
* While in operation, always keep your eye on the
sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, loopers, handwheel, needle or knives.
* Always disconnect the machine from the power
supply:
— when leaving the machine unattended. — when attaching or removing parts. — when threading or cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, otherwise
the machine will start inadvertently.
10
Downloaded from thelostmanual.org
Connecting the Machine to Power
1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the power outlet.
2. Connect the plug to the wall outlet.
3. Turn on the power switch.
1 Power switch 2 Machine plug 3 Machine outlet 4 Power plug 5 Power 6 Speed control
Branchement de la machine au bloc d’alimentation
1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prize de la machine dans la douille de la machine.
2. Brancher la prize du bloc d’alimentation dans la bloc d’alimentation.
3. Allumer l’interrupteur.
1 Switch 2 Prize of the machine 3 Douille of the machine 4 Prize of the power supply block 5 Power supply block 6 Control pedal
Sewing Speed Control:
You can vary the sewing speed using the speed controller. The more you press the controller, the faster the machine sews. Press the speed controller with the presser foot raised, and practice adjusting the speed.
1 Speed Controller
Control of the speed of couture
The speed of couture can vary at the foot of the control pedal. Plus the pedal control is engaged, plus the machine works quickly. Appuyer sur la pedal contrôle avec le reveur du pied presseur soulevé et tester de contrôler la vitesse.
1 Pedal control
For your safety:
* While sewing, always keep your eyes on the sewing area and do not touch any moving parts such as the thread lifter, threaders, handwheel, needle, or knives.
* Always unplug the machine from the electrical outlet: when leaving the machine unattended, when attaching or removing parts, when threading, or when cleaning the machine.
* Do not place any objects on the foot control, as the machine may start operating unintentionally.
Security measures
* Hang the couture, keep all the years on the couture zone and do not touch the mobile pieces with the levier tendeur de fil, les boucleurs, le volant, l’aiguille ou les couteaux.
* Débrancher toujours la machine du bloc d’alimentation: lorsque la machine est laissée sans surveillance. lors de la pose ou du portrait des pièces. lors de l’enfilage ou du nettoyage de la machine.
* Don’t have any pleasure on the control pedal, but rather on the machine that is safe for Mégarde.
Downloaded from thelostmanual.org
11
How to Turn the Handwheel
Always turn the handwheel toward you (Counterclockwise).
1 Handwheel
1
Opening and Closing the Side Cover
1
To open:
Push the side cover to the left.
To close: Push the side cover to the right.
1 Side cover
Opening and Closing the Looper Cover
To open: A While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull the looper cover toward you.
To close: B
B
Lift the looper cover and push it against the machine.
The looper cover snaps into its position
automatically.
TO
1 Looper cover
1
NOTE: Always close both side cover and looper cover when the machine is in use.
12
Downloaded from thelostmanual.org
How to Turn the Steering Wheel
Always turn the steering wheel towards you (counterclockwise).
1 Steering wheel
Comment tourner le volant
Tourner toujours le volant vers soi (dans le sens counterclockwise).
1 steering wheel
Opening and closing the side cover
To open: Push the side cover to the left. To close: Push the side cover to the right.
1 Side cover
Ouverture et fermeture du couvercle lateral
Pour uvrir: Pousser le couvercle lateral vers la gauche. Pour fermer: Pousser le couvercle lateral vers la droite.
1 Lateral Couvercle
Opening and Closing the Threader Cover
To open: A Push to the right as far as it will go with your thumb while pulling the threader cover toward you. To close: B Lift the threader cover up and push it toward the machine. The threader cover snaps into place automatically.
1 Threader Cover
NOTE: Always close the side cover and the threader cover when the machine is in operation.
Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur
Pour ouvrir: A Tirer le couvercle du boucleur vers soi, tout en le poussant à l’aide du pouce vers la droite aussi loin que possible.
Pour fermer: B Soulever le couvercle du boucleur et le pousser vers la machine. Le couvercle du boucleur s’enclenche en place automatiquement.
1 Boucleur cover
NOTE: Toujours fermer latéral couvercle et le couvercle du boucleur lors de l’utilisation de la machine.
Downloaded from thelostmanual.org
13
2
1, 2
1
1
2
14
1
3 4
The Position of Thread Guide Bar
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guide bar so that the thread
guides are right above the spool pins.
1 Thread guide bar 2 Thread guide 3 Stoppers 4 Spool pin
* Make sure to lock the thread guide of guide pole
in the correct position with the two stoppers.
3
4 2
Attaching the Spool Holder Cap and Net
1. When you use a small thread spool, pull out the spool holder from the spool pin. Then place the spool with its slit side up, and put the spool holder cap on top of it.
1 Spool holder 2 Spool pin 3 Spool holder cap 4 Slit
2. If the thread slips down from the spool during threading and/or sewing, put a net on the spool as illustrated to prevent jamming.
2
* The spool holder cap and net are optional
accessories.
1 Net 2 Spool pin
1
Downloaded from thelostmanual.org
Thread guide bar position
1. Pull the thread guide bar up as far as it will go.
2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are directly above the spool pins. 1 Thread guide bar 2 Thread guides 3 Detents 4 Spool pin
* Be sure to secure the thread guide post caps in the correct position with the two caps.
Position of the guide-fil bar
1. Pull the guide-fil bar as high as possible. 2. Turn the barre of guide-fil so that the guide-fils
are just off the snaps on the bobine.
1 Barre de guide-fil 2 Guide-fil 3 Butées 4 Broche à bobine
* Veillez à fixer le poteau du guide du fil en position correcte par les deux taquets.
Attaching the Spool Cap and Net
1. When using a small spool of thread, remove the spool cap from the spool pin. Then, place the spool with the groove side facing up, and place the spool cap on top.
1 Spool pin 2 Spool pin 3 Spool cap 4 Groove
Possessing the cap of the bobbin holder and the file
1. When using a small bobbin of file, remove the bobbin holder from the bobbin clasp. Pleasure la bobine en orientant la fente vers le haut et poser el capuchon de bobine sur la bobine.
1 Bobbin holder 2 Bobbin clasp 3 Bobbin holder cap 4 Fente
2. If the thread slips off the spool during threading and/or sewing, place a net on the spool as shown in the figure to prevent tangling.
* The spool cap and net are optional accessories.
1 Net 2 Spool pin
2. Si le fil glisse vers le bas pendant l’enfilage et/ou la couture, poser un filet sur la bobine comme illustré, afin d’éviter tout blocage.
* The cap on the coil holder and the file are optional accessories.
1 Filet 2 Bobine brooch
Downloaded from thelostmanual.org
15
1 2
4 5
6
3
4
2 1
6
Changing Needle
Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove.
1 Needle clamp screw on the left 2 Needle clamp screw on the right
* Use HA-1SP #14 Needle or #11.
To attach the needle on the right: Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of the needle touches the stopper pin, then tighten the needle clamp screw on the right.
To attach the needle on the left: Insert a new needle into the needle clamp with the flat side to the back until the top of the needle touches the edge of the needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left.
* When the needles are set correctly, the left
needle is higher than the right one.
* Use HA-1SP #14 Needle or #11.
1 Needle clamp 2 Needle 3 Needle stopper pin 4 Edge of needle bar 5 Needle clamp screws 6 Flat side to the back
* Do not use any needle which is bent or blunt.
2 16
Raising or Lowering the Presser Foot
By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down.
* While in operation, keep the presser foot lowered
1
except when threading the machine or test running
without threads.
Thread tension will be released when the presser
foot lifter is raised.
1 Presser foot 2 Presser foot lifter
Downloaded from thelostmanual.org
Changing the Needle
Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the needle clamp screw for the left or right needle you want to remove.
1 Left needle clamp screw 2 Right needle clamp screw
* Use HA-1SP #14 or #11 needle.
Changement de l’aiguille
Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Soulever l’aiguille in its highest position. Desserrer la vis de pince-aiguille gauche ou droite de l’aiguille à retirer.
1 Vis de pince-aiguille gauche 2 Vis de pince-aiguille droite * Utiliser l’aiguille n° 14 HA-1SP ou n° 11.
To attach the needle on the right:
Insert a new needle into the holder, with its flat side facing back, until the top end of the needle touches the needle retainer pin, then tighten the needle clamp screw on the right.
To attach the needle on the left: Insert a new needle into the holder, with its flat side facing back, until the top end of the needle touches the edge of the needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left.
* When needles are correctly attached, the left needle will be higher than the right needle.
* Use HA-1SP #14 or #11 needle.
1 Needle clamp 2 Needle 3 Needle retainer pin 4 Edge of needle bar 5 Needle clamp screws 6 Flat side at back
* Do not use any needle that is bent or blunt.
Poser l’aiguille droite :
Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche la goupille d’arrêt et resserrer la vis de pince-aiguille droite.
Poser l’aiguille gauche :
Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche le bord de la barre à aiguille et resserrer la vis de pince-aiguille gauche. * Because the wings are well-possessed, the
gauge gauge is higher than the gauge droite. * Utiliser l’aiguille no
.
épointée.
Raising or Lowering the Presser Foot
Raising or lowering the presser foot lifter will raise or lower the presser foot. * When sewing, keep the presser foot
lowered except when threading the machine or testing its operation without threads. The thread tension will be released when the presser foot lifter is raised.
1 Presser foot 2 Presser foot lifter
Soulévement ou abaissement du pied presseur
Lorsque le releveur du pied presseur est soulevé ou abaissé, le pied presseur monte et descend.
* Pendant la couture, garder le pied presseur abaisse sauf pour enfiler la machine ou faire des tests sans fil.
The tension of the file will be released so that the pressure release button will be removed.
1 Pied presseur 2 Releveur du pied presseur
Downloaded from thelostmanual.org
17
2
4
3
1
3 2
1 2
4
1 mm
3 1
2
Removing the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Raise the needle and the presser foot. 3. Press the lever located on the back of the foot
holder. The presser foot will drop off. 1 Needle 2 Presser foot lifter 3 Foot holder 4 Lever
Attaching the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Place the presser foot so that the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder.
3. Lower the foot holder to lock the foot into place. 4. Raise the presser foot lifter to check that the
presser foot is secure. 1 Groove 2 Pin 3 Lever
Adjustment of Foot Pressure
It is not necessary to adjust the presser foot’s pressure for normal sewing. When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw: clockwise for heavyweight fabric. counterclockwise for lightweight fabric.
* For normal sewing, set the adjusting screw so
that it sits 1mm below the top of the machine.
1 To decrease 2 To increase 3 Adjusting screw 4 Top of the machine
18
Downloaded from thelostmanual.org
Removing the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Raise the needle and presser foot. 3. Press the lever located at the rear of the
presser foot holder. The presser foot will drop.
1 Needle 2 Presser foot lifter 3 Presser foot holder 4 Lever
Portrait of the foot presser
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 2. Soulever l’aiguille et le pied presseur. 3. Appuyer sur levier situé à l’arrière du support de
pied. Le pied presseur tombera.
1 Aiguille 2 Releveur de pied presseur 3 Support de pied 4 Levier
Attaching the Presser Foot
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Position the presser foot so that the pin on the foot is just below the slot in the presser foot holder.
3. Lower the presser foot holder so that it clicks into place on the foot.
4. Raise the presser foot lifter to ensure that the presser foot is secure.
1 Slot 2 Pin 3 Lever
Adjusting the Foot Pressure
It is not necessary to adjust the presser foot pressure for normal sewing. When sewing heavy or lightweight fabrics, turn the adjustment screw: clockwise for heavy fabrics. counterclockwise for
lightweight fabrics.
* For normal sewing, set the adjustment screw so that its head is 1 mm below the machine stop. See the illustration.
1 To increase 2 To decrease 3 Adjustment screw 4 Top of machine
Pose du pied presseur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 2. Placer le pied presseur pour que la goupille du pied
repose juste sous l’encoche du support de pied. 3. Remove the foot support to block the foot in
place. 4. Always check the pied presseur to verify
that the pied presseur is well fixed. 1 Encoche 2 Goupille 3 Levier
Réglage de la pression du pied
It is not necessary to régler la pression du pied presseur pour la couture normale. Lors de la couture de tissus lourds ou légers, tourner la vis de réglage: dans le sens horaire pour les tissus lourds. dans le sens counterclockwise pour les tissus légers. * Pour la couture réguliére, régler la vis de réglage
pour qu’elle soit à 1mm sous le haut de la machine. See the illustration. 1 Diminuer 2 Augmenter 3 Vis de réglage 4 Haut de la machine
Downloaded from thelostmanual.org
19
Stitch Length Adjustment
1
To select stitch length, turn the dial.
The larger the number, the longer the stitch.
2
The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm.
Position “R” is for rolled and narrow hemmings.
1 Stitch length dial 2 Setting mark
Adjustment of Differential Feed Ratio
The differential feed ratio can be altered by turning the dial.
The number on the dial indicates the ratio between
1
the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position.
2
1 Differential feed dial
2 Setting mark
How to adjust · If the sewn fabric is stretched, turn the dial
counterclockwise (toward 2.2).
1 · If the sewn fabric is gathered, turn the dial clockwise (toward 0.5). 1 Stretched 2 Gathered
2
20
Downloaded from thelostmanual.org
Adjusting the Stitch Length
Select the stitch length by turning the dial. The higher the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 4 mm. The “R” position is for narrow, rolled hems.
1 Stitch length dial 2 Graduation marker
Adjust the length of points
Pour selectionner la longueur des points, turnner le cadran. Plus the chiffre is elevé, plus the point is long. The length of the points can be adjusted from 1 to 4 mm. Positionner sur ” R ” pour le rouleauté et l’ourlet étroit.
1 Cadran de longueur des points 2 Marque de réglage
Differential advance ratio adjustment
The differential advance ratio can be changed by turning the regulator. The number on the regulator indicates the ratio between the primary and secondary advance motion. 1.0 indicates a neutral position.
1 Differential advance regulator 2 Graduation dial
Réglage du rapport de l’entrînement différentiel
Le rapport de l’entraînement différentiel peut être modifié en tournant le cadran. The frame number indicates the relationship between the main advance movement and the idle cell. 1.0 indicates the neutral position.
1 Cadran d’entraînement différentiel 2 Marque de réglage
How to adjust it
· If the sewn fabric stretches, turn the regulator counterclockwise (towards 2.2).
Comment régler
· If the tissu cousu is étiré, turn the cadran dans le sens counterclockwise (vers 2.2).
· If the sewn fabric puckers, turn the regulator clockwise (toward 0.5).
1 Stretch 2 Gathered
· If the tissue is frozen, turn the frame in the sense of time (vers 0.5).
1 Étiré 2 Froncé
Downloaded from thelostmanual.org
21
To Deactivate the Upper Knife
1.Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open both the looper cover and side cover.
3.Turn the upper knife release knob toward you
while pushing it to the right, then guide the hole
on the upper knife to the pin to lock the upper
1
knife in the down position.
4. Close the looper cover and side cover.
2 1 Upper knife release knob
2 Stopper pin
3 Upper Knife
3
1 2
To Activate the Upper Knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open both the looper cover and side cover. 3. Turn the upper knife release knob away from you
while pushing it to the right, then guide the groove on the upper knife to the pin to lock the upper knife in the up position. 4. Close the looper cover and side cover.
1 Upper knife release knob 2 Stopper pin
22
Downloaded from thelostmanual.org
To deactivate the upper knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the threader cover and the side cover.
3. Turn the upper knife release knob toward you, while pushing it to the right, then guide the hole in the upper knife toward the pin to lock the upper knife into its lowered position.
4. Close the threader and side covers.
1 Upper knife release knob 2 Retaining pin 3 Upper knife
Deactivation of the upper cutout
1. Eteindre l’interrupteur and débrancher la machine. 2. Open the boucleur cover and
side cover. 3. Tourner le bouton de dégagement du couteau
supérieur vers soi en le poussant vers la droite et guider le trou du couteau supérieur vers la goupille pour blockingr le couteau supérieur en position basse. 4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle lateral.
1 Bouton de dégagement du couteau supérieur 2 Goupille d’arrêt 3 Couteau supérieur
To activate the upper knife
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the threader cover and the side cover.
3. Turn the upper knife release knob outward, while pushing it to the right, then guide the slot in the upper knife toward the pin to lock the upper knife into its up position.
4. Close the threader and side covers.
1 Upper knife release knob 2 Retaining pin
Activation du couteau périeur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 2. Open the boucleur cover and
side cover. 3. Turn the button of release of the
upper couteau loin de soi in the poussant vers la droite et guider l’encoche du couteau supérieur vers la goupille pour blockingr the couteau supérieur in high position. 4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle lateral.
1 Bouton de dégagement du couteau supérieur 2 Goupille d’arrêt
Downloaded from thelostmanual.org
23
1 (B)
(A) 4
24
Adjustment of Cutting Width
When cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows.
1.Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the looper cover and side cover. 3. Set the upper knife to down position 2
4. Turn the cutting width adjusting dial to get desired position of lower knife.
2
1 Cutting width adjusting dial
2 Lower knives
3 Standard setting
* The cutting width of this model can be adjusted
3
approximately 3.0 to 5.0 mm from the right
needle position depending upon your sewing
needs or the fabric being used.
(The cutting width should be adjusted to get
the same results as in drawing 4 .)
When cutting width is too narrow.
2
Turn cutting width adjusting dial clockwise (A).
Lower knife will move to right.
When cutting width is too wide.
Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise
2
(B).
Lower knife will move to left.
5. Set the upper knife to up position. 6. Close the looper cover and side cover.
Downloaded from thelostmanual.org
Adjusting the Cutting Width
When the cutting width is too narrow or too wide in relation to the stitch width, adjust it as follows:
1. Turn off the power switch and unplug the machine.
2. Open the threader and side covers. 3. Set the upper knife to its lower position.
Adjustment of the width of the coupe
Lorsque the width of the coupe is trop étroite ou trop large par rapport à la widthur de la couture, la régler comme suit.
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 2. Open the boucleur cover and
side cover. 3. Adjust the top surface at the bottom position.
4. Turn the cutting width adjuster to move the lower knife to the desired position.
1 Cutting width adjuster 2 Lower knife 3 Standard setting
* The cutting width on this model can be adjusted approximately 3.0 to 5.0 mm from the right needle position, depending on the sewing needs or the fabric being used. (The cutting width must be adjusted to obtain the same results as those shown in figure 4 .)
If the cutting width is too narrow. Turn the cutting width adjuster clockwise (A). The lower knife will move to the right.
4. Turn the coupe width adjustment frame to obtain the desired position of the lower coast.
1 Coupe width adjustment frame 2 Bottom cutout 3 Standard
adjustment (La width de coupe devrait être réglée pour obtenir les mêmes résultats que ceux de l’illustration 4).
Si la width de coupe est trop étroite. Tourner le cadran de réglage de la width de coupe dans le sens horaire (A). The lower couteau will be lost on the right.
If the cut is too wide, turn the cut width adjuster counterclockwise (B). The lower blade will move to the left.
5. Set the upper blade in its up position.
6. Close the threader cover and side cover.
Si la widthur de coupe est trop large. Tourner le cadran de réglage de la width de coupe dans le sens anticlockaire (B). The lower couteau is déplace vers la gauche.
5. Régler le couteau supérieur à la position haute.
6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle lateral.
Downloaded from thelostmanual.org
25
1
2 3
5 4
(A) 1 5
(B) 1 5
Adjustment of Needle Plate Setting Knob (Changing to Standard Serging or Rolled Hemming) 1. Turn off the power switch and unplug the
machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Push the cutting width adjusting dial to the right
as far as it will go, then, move the needle plate setting knob to the guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled Hemming). Release the cutting width adjusting dial to the left gently. 5. Set the upper knife to up position. 6. Close the looper cover and side cover. 1 Chaining finger 2 Guide line 3 Cutting width adjusting dial 4 Upper knife 5 Needle plate setting knob
(A) Standard Serging
* The chaining finger is located beside the needle
plate as shown in diagram (A) for guiding the flat edge of the fabric for overlock sewing.
(B) Rolled Hemming
* Pull the needle plate setting knob from “S” to “R”
position, so that the fabric edge will be rolled for hemming, picot edging and narrow hemming.
26
Downloaded from thelostmanual.org
Ajuste de la perilla de graduación de la plancha de aguja (Cambio a sobrehilado estándar o dobladillo enrollado)
1. Apague el interruptor de corriente y desenchufe la máquina.
2. Abra la cubierta del enhebrador y la cubierta lateral.
3. Desactive la cuchilla. 4. Empuje el regulador de ancho de corte hacia la
extrema derecha, luego mueva la perilla de graduación de la plancha de aguja a la línea guía ” S ” (para el sobrehilado estándar) o ” R ” (para dobladillo enrollado). Suelte suavemente el regulador de ancho del corte hacia la izquierda. 5. Coroque la cuchilla a la posición superior. 6. Cierre las cubiertas del enhebrador y lateral. 1 Guía cadeneta 2 Guiaínea 3 Regulador del ancho del corte 4 Cuchilla superior 5 Perilla para graduar la plancha de aguja
(A) Sobrehilado estándar
* La guía cadeneta está situada junto a la plancha de aguja como se muestra en el diagrama (A) para guiar el borde liso de la tela en la costura overlock.
Réglage du bouton de réglage de la plaque á aiguille (Changement pour le surfilage standard ou le rouleauté)
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 2. Open the boucleur cover and
side cover. 3. Mettre le couteau supérieur. 4. Pousser le cadran de réglage de la width de coupe
vers la droite aussi loin que possible, déplacer le bouton de réglage de la plaque aiguille sur la ligneguide S (for the standard surfing) or R (for the rouleauté). Lâcher slowly adjust the frame of the coupe width versus the gauge. 5. Placez le couteau dans la position supérieure. 6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle lateral.
1 Doigt de la semelle du pied presseur 2 Ligne-guide 3 Frame de réglage de la width de coupe 4 Couteau supérieur 5 Button de réglage de la plaque aiguille (
A) Surfilage standard
(A) afin de guider le bord plat du tissu pour la couture à surjet.
(B) Rolled Hem
* Pull the needle plate adjustment knob toward you from “S” to “R” position, so the fabric edge will be rolled for rolled, picot edge or narrow hem.
(B) Rouleauté
* Tilez le bouton de régulage de la plaque à aiguille vers de position de “S” à “R”, ainsi la bord du tissu soit roulé pour un rouleauté, un revers à picot ou une couture d’ourlet étroit.
Downloaded from thelostmanual.org
27
3 4
6
2
5
Threading the Machine
The left illustration shows the completed threading
1
conditions of four threads.
1 Lower looper thread 2 Upper looper thread 3 Right needle thread 4 Left needle thread 5 Thread guide 6 Thread guide plate 7 Threading chart
The machine is pre-threaded to make threading easier. Tie the end of a new thread to one of the pre-set threads, and pull it to draw the new thread through the machine, following the steps below.
*Turn off the power switch before threading the
machine.
4 3 21
7 1
1. Pull the threads from the spools and draw them through the thread guides, then tie the thread ends together.
2. Raise the presser foot, draw the threads until the knots are coming out from under the back of the presser foot.
3. However, stop drawing the needle threads when the knots reach just before the needle eye. Cut the knots and thread the needle eye.
4. Before starting sewing, clear the needle threads from under the presser foot to make sure they are not caught below the needle plate. (Draw the needle threads in the direction A) Then pull out the threads to the back approximately 10 cm (4) away from the presser foot. Lower the presser foot, and you are now ready to sew.
1 Thread guide
2 Needle
3 Needle thread
4 Presser foot
2
5 Needle plate
3 4
· For re-threading the machine easily, start from the
lower looper, upper looper, right needle and left
TO
needle threads. Make sure to clear the needle threads out from
5
below the needle plate and draw them to the
back and under the presser foot about 10 cm (4).
28
Downloaded from thelostmanual.org
Threading the Machine
The figure on the left shows the threading conditions for the four threads.
1 Lower threader thread 2 Upper threader thread 3 Right needle thread 4 Left needle thread 5 Thread guide 6 Thread guide plate 7 Thread chart
Enfilage de la machine
L’illustration de gauche montre conditions d’enfilage termina des four fils.
1 Fil du boucleur inférieur 2 Fil du boucleur supérieur 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil de l’aiguille gauche 5 Guide-fil 6 Plaque guide-fil 7 Tableau d’enfilage
The machine comes pre-threaded at the factory to make threading easier.
Tie the end of the new thread to one of the threads already threaded, and pull it through the machine, following these steps:
* Turn off the power switch before threading the machine.
The machine is pre-enfilée to facilitate enfilage.
Nouer l’extrémité du new fil à l’un des fils pré-enfilés et le tirer pour faire passer le nouveau fil dans la machine, en suivant les étapes ci-dessous.
* Éteindre l’interrupteur avant d’filer la machine.
1. Pull the threads from the spools and pass them through the thread guides, then tie off the ends.
2. Raise the presser foot and pull the threads until the knots emerge from behind the presser foot.
3. Stop pulling the threads when they reach just before the eye of the needle. Cut the knots and thread through the eye of the needle.
4. Before you begin sewing, pull the threads out from under the presser foot to prevent them from tangling under the needle plate. (Pull the needle threads in direction A.) Then pull the threads back about 10 cm (4 inches) behind the presser foot. Lower the presser foot, and you are now ready to sew.
1 Thread guide 2 Needle 3 Needle thread 4 Presser foot 5 Needle plate
To easily rethread your machine, start with the threads on the lower threader, upper threader, right needle, and left needle.
Be sure to pull the needle threads from under the needle plate and back about 10 cm (4 inches) under the presser foot.
1. Pull the fils des bobines, les faire passer dans les guide-fils et nouer les extrémités des fils ensemble.
2. Soulever le pied presseur, puller les fils jusqu’à ce que les noeuds sortent à l’arrière du pied presseur.
3. Arrêter de puller les fils des aiguilles lors que les noeuds sont avant las chas des aiguilles. Couper les noeuds et enfiler les chas des aiguilles.
4. Before commencing the couture, open the threads of the needles with the pied presseur so as not to match the needle plate. (Faire passer les fils d’aiguille vers A) Tirer les fils vers l’arrière sur environ 10 cm (4) loin du pied presseur. Abaisser le pied presseur, la couture peut commencer.
1 Guide-fil 2 Aiguille 3 Fil d’aiguille 4 Pied presseur 5 Plate aiguille
· Pour refiler la machine facilement, commencer à depart from the lower boucleur, upper boucleur, fils des aiguilles droite and gauche.
Ensure that you release the needle threads so that the needle plate and the tire vers l’arrière and sous le pied presseur sur environ 10 cm (4).
Downloaded from thelostmanual.org
29
1
2 3
· Threading the Lower Looper
Open the looper cover and side cover. Place the spool of thread on the right side spool pin.
* The points to thread for lower looper are marked
in green.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
4 3 21
10
9
4
8 5
76
1
(TO)
1 (B)
1. Draw the thread through the right side thread guide from back to front: (A)
* If the thread is coming out from the thread guide
groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B) 1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as illustrated. 2 Thread guide plates
2
2
30
Downloaded from thelostmanual.org
· Threading the lower threader
Open the threader cover and the side cover. Place the spool of thread on the spool pin on the right side.
* The points for threading the lower threader are marked in green.
* A helpful chart showing how to thread is located on the machine body inside the threader cover.
· Enfilage du boucleur inférieur
Open the couvercle du boucleur et le couvercle lateral. Enjoy the bobine of fil sur la clasp à bobine de droite.
* The points à enfiler pour le boucleur inférieur sont marqués en vert.
* A tableau d’enfilage pratique is found on the machine in the couvercle du boucleur.
1. Pass the thread through the thread guide on the right side, from back to front: (A)
* If the thread is coming out of the thread guide slot, pass the thread again through the thread guide hole as shown: (B)
1 Thread guide
1. Passer le fil dans le guide-fil de droite, de l’arrière vers l’avant: (A)
* Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, enfiler à nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustré: (B)
1 Guide-fil
2. Pass the thread through the holes on the right side of the thread guide plate as shown in the figure.
2 Thread guide plate
2. Enfiler le fil dans les trous de droite de la plaque guide-fil comme illustré.
2 Plate guide fil
Downloaded from thelostmanual.org
31
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is inserted correctly between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Lower looper thread tension dial
3
3
4
8
5, 6,7, 8
9 (1)
9
32
A 4
4. Hook the thread on the corner A, and then pass the thread through the looper thread guide.
4 Looper thread guide
6 7
(2)
5. Pass the thread through lower looper thread guide (1).
6. Pass the thread through the looper thread take-up lever (lower).
7. Pass the thread through lower looper thread guide (2).
8. Pass the thread through lower looper thread guide (3).
5
5 Lower looper thread guide (1)
6 Looper thread take-up lever (lower)
7 Lower looper thread guide (2)
8 Lower looper thread guide (3)
9. Turn the handwheel toward you until the
lower looper comes to the right, and pass the
threader through the hole on lower looper thread
guide (4).
(2)
Hook the end of the thread on the threader.
* Looper threader is optional.
* If you don’t have the looper threader, turn the
handwheel towards you until the lower looper comes to its most left position. Thread lower looper thread guide (4) from the left side with a pair of tweezers. Then, turn the handwheel towards you to move the lower looper to the right position.
9 Lower looper thread guide (4) (1) Lower looper thread (2) Looper threader
Downloaded from thelostmanual.org
3. Hold both ends of the thread and pull lightly to ensure it is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread slides easily between the tension discs.)
3 Lower looper thread tension dial
3. Have the fil aux extrémités and pull delicatement to ensure that the fil is inserted correctly between the tension dials. (If the foot press release is active, it is easily inserted between the tension dials).
3 Bottom tension frame of the bottom boucleur
4. Hook the corner thread (A), then pass it through the looper thread guide.
4 Looper thread guide
4. Accrocher le fil sur le coin (A), puis faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur.
4 Guide-fil du boucleur
5. Pase el hilo por el guía-hilos del enhebrador inferior (1).
6. Pase el hilo por la palanca levanta hilos (inferior) del enhebrador.
7. Pase el hilo por el guía-hilo del enhebrador inferior (2).
8. Pase el hilo por el guía-hilo del enhebrador inferior (3).
5 Guía-hilo del enhebrador inferior (1) 6 Palanca levanta hilo del enhebrador (inferior) 7 Guía-hilo del enhebrador inferior (2) 8 Guía-hilo del enhebrador inferior (3)
5. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (1).
6. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du boucleur (inférieur).
7. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (2).
8. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (3).
5 Guide-fil du boucleur inférieur (1) 6 Levier tendeur de fil du boucleur (inférieur) 7 Guide-fil du boucleur inférieur (2) 8 Guide-fil du boucleur inférieur (3)
9. Gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior llegue a la derecha, y pase el enfilador por el agujero en el guía-hilo del enhebrador inferior (4).
9. Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que le boucleur inférieur soit à droite et passer l’enfileur dans le trou du guide-fil du boucleur inférieur (4). Accrocher l’extrémité du fil sur l’enfileur.
Enganche el cabo del hilo en el enfilador.
* L’enfileur de boucleur est facultatif.
* El enfilador es opcional.
* Si no tiene un enfilador para el enhebrador, gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior llegue a su posición extrema en la izquierda.
Enhebre el guía-hilo del enhebrador inferior (4) desde el lado izquierdo usando un par de pinzas. Luego, gire el volante hacia usted para mover el
* Si la machine n’est pas équipée d’enfileur de boucleur, tourner le volant vers soi jusqu’à ce que le boucleur inférieur soit à la position d’extrême gauche.
Enfiler le guide-fil du boucleur inférieur (4) à partir de la gauche à l’aide d’une pince. Tourner le volant vers soi pour déplacer le boucleur inférieur vers la droite.
enhebrador inferior hacia la derecha.
9 Guide-fil du boucleur inférieur (4)
9 Guía-hilo del enhebrador inferior (4) (1) Hilo del enhebrador inferior
(1) Fil du boucleur inférieur (2) Enfileur du boucleur
(2) Enfilador del enhebrador
Downloaded from thelostmanual.org
33
(1) 10
10
(2)
1 2
3
10. Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide (4). Remove the thread from the threader, and draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4) or more with a pair of tweezers.
* For threading without the looper threader, draw
the thread from the right side of lower looper thread guide (4) with a pair of tweezers.
* And draw the thread through the hole on the
lower looper 10 cm (4) or more with a pair of tweezers.
10 Lower looper (1) Looper threader (2) Tweezers
NOTE: How to thread woolly nylon/polyester thread.
* The illustration at left shows one of the easiest
ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper.
1 Lower looper 2 Ordinary thread 3 Woolly nylon/polyester thread
34
Downloaded from thelostmanual.org
10. Tire del enfilador para pasar el hilo por el agujero del guía-hilo del enhebrador inferior (4). Saque el hilo del enfilador, y con unas pinzas hale unos 10 cm (4 pulgadas) o más de hilo por el agujero del enhebrador inferior.
* Para enhebrar sin el enfilador del enhebrador, con unas pinzas saque el hilo del lado derecho del guía-hilos del enhebrador inferior (4).
* Y saque con las pinzas unos 10 cm (4 pulgadas) o más de hilo por el agujero en el enhebrador inferior.
10 Enhebrador inferior (1) Enfilador del enhebrador (2) Pinzas
10. Tirer l’enfileur pour passer le fil dans le trou du guide-fil du boucleur inférieur (4). Retirer le fil de l’enfileur et tirer le fil dans le trou du boucleur inférieur sur environ 10 cm (4) ou plus à l’aide d’une pince.
* Pour enfiler sans enfileur de boucleur, faire passer le fil du côté droit du guide-fil du boucleur inférieur (4) à l’aide d’une pince.
* Faire passer le fil dans le trou du boucleur inférieur sur 10 cm (4) ou plus à l’aide d’une pince.
10 Boucleur inférieur (1) Enfileur du boucleur (2) Pince
NOTA: Cómo enhebrar hilo de lana de nailon/poliéster
* La figura a la izquierda le muestra una de las maneras más fáciles de pasar el hilo de lana de nailon/poliéster por el enhebrador inferior.
1 Enhebrador inferior 2 Hilo corriente 3 Hilo de lana de nailon/poliéster
NOTE: Comment enfiler un fil en nylon/polyester
* L’illustration de gauche montre l’une des façons les plus aisées d’enfiler un fil en nylon/polyester dans le boucleur inférieur.
1 Boucleur inférieur 2 Fil ordinaire 3 Fil en nylon/polyester
Downloaded from thelostmanual.org
35
1
2 3
7 6 4 5
· Threading the Upper Looper
Place a spool of thread on the spool pin second from the right.
* The points to thread for upper looper are marked
in red.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
4 3 21
1
1
(A)
2
(B) 2
1. Draw the thread through the thread guide second from the right from back to front: (A)
* If the thread is coming out from the thread guide
groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes in the second row from the right of thread guide plate as illustrated.
2 Thread guide plate
36
Downloaded from thelostmanual.org
· Enhebrar el enhebrador superior
Coloque el carrete de hilo en la segunda espiga para carrete de la derecha.
* Los puntos para enhebrar el enhebrador inferior están marcados en rojo.
* Un cuadro útil que indica cómo enhebrar está colocado en el cuerpo de la máquina dentro de la cubierta del enhebrador.
· Enfilage du boucleur supèrieur
Poser la bobine de fil sur la deuxième broche à bobine à partir de la droite.
* Les points à enfiler pour le boucleur supérieur sont marqués en rouge.
* Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Pase el hilo a través del segundo guía-hilos del lado derecho, de atrás hacia adelante: (A)
* Si el hilo está saliendo por la ranura del guía-hilo, pase el hilo otra vez por el agujero del guía-hilo cómo se muestra: (B)
1 Guía-hilo
1. Passer le fil dans le deuxième guide-fil à partir de la droite, de l’arrière vers l’avant: (A)
* Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, enfiler à nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustré: (B)
1 Guide-fil
2. Pase el hilo a través del segundo par de agujeros en el lado derecho de la placa guía-hilos como se muestra en la figura.
2 Placa guía-hilos
2. Passer le fil dans les trous de la deuxième rangée à partir de la droite de la plaque guide-fil comme illustré.
2 Plaque guide-fil
Downloaded from thelostmanual.org
37
3
3
B 4
4
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) 3 Upper looper thread tension dial
4. Hook the thread on the corner B , and then pass the thread through the looper thread guide. 4 Looper thread guide
5. Pass the thread through the looper thread take-up lever (upper). 5 Looper thread take-up lever (upper)
5
5
6, 7
1
38
7
6 2
6. Pass the thread through upper looper thread guide.
7. Holding the end of the thread with a pair of tweezers, pass it through the hole on the upper looper. Pull 10 cm (4) or more of thread through the hole. 6 Upper looper thread guide 7 Upper looper
NOTE:
* When you thread the upper looper only, to avoid
tangled threads pull out both threads over the needle plate and under the presser foot.
Turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper. Thread the upper looper.
1 Lower looper thread 2 Upper looper
Downloaded from thelostmanual.org
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo está insertado correctamente entre los discos de tensión. (Si el elevador del pie prensatela está levantado, el hilo se introduce fácilmente entre los discos de tensión).
3 Regulador de tensión del hilo del lazador inferior
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil du boucleur inférieur
4. Enganche el hilo en esquina (B), y luego páselo a través del guíahilo del lazzador. 4 Palanca tirahilo (superior) del lazador
5. Pase el hilo por la palanca levanta hilo (superior) del enhebrador. 5 Palanca levanta hilo del enhebrador (superior)
4. Accrocher le fil sur le coin (B), puis faire passer le fil dans le guide-fil du boucleur. 4 Guide-fil du boucleur
5. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du boucleur (supérieur).
5 Levier tendeur de fil du boucleur (supérieur)
6. Pase el hilo por el guía-hilo del enhebrador superior.
7. Sujete el cabo del hilo con unas pinzas, luego pase el hilo por el agujero del enhebrador superior. Hale 10 cm (4 pulgadas) o más de hilo por el agujero.
6 Guía-hilo del enhebrador superior 7 Enhebrador superior
NOTA: * Cuando ensarta el hilo del enhebrador superior
solamente, para evitar que se enreden, hale ambos hilos sobre la plancha de aguja y debajo del pie prensatela.
6. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur supérieur. 7. En tenant l’extrémité du fil à l’aide d’une pince, le
faire passer dans le trou du boucleur supérieur. Tirer 10 cm (4) ou plus de fil.
6 Guide-fil du boucleur supérieur 7 Boucleur supérieur
NOTE: * Lors de l’enfilage du boucleur supérieur seulement,
afin de ne pas emmêler les fils, tirer les deux fils sur la plaque à aiguille et sous le pied presseur.
Turn the handwheel toward you until the upper threader reaches halfway, and unhook the lower threader thread from the upper threader. Thread the upper threader.
1 Lower threader thread 2 Upper threader
Turn the wheel so that the upper boucleur is in the milieu and uncrochet the lower boucleur row from the upper boucleur. Enfiler le boucleur supérieur.
1 Fil du boucleur inférieur 2 Boucleur supérieur
Downloaded from thelostmanual.org
39
1
2
3
7 8
54 6
9
10
· Threading the Needle on the Right
Place the spool of thread on the spool pin second from the left.
* The points to thread for needle on the right are
marked in blue.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
4 3 21
1 (A)
1
2
(B) 2
1. Draw the thread through the thread guide second from the left from back to front: (A)
* If the thread is coming out from the thread guide
groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B) 1 Thread guide
2. Pass the thread through the holes in the second row from the left of the thread guide plate as illustrated. 2 Thread guide plate
40
Downloaded from thelostmanual.org
· Threading the Right Needle
Place the spool of thread on the second spool pin from the left.
* The points for threading the right needle are marked in blue.
* A convenient threading chart is located on the machine body inside the threader cover.
Pleasure the bobine of f’il sur la deuxième brooch à bobine à de la gauche.
* The points à enfiler pour l’aiguille droite sont marqués en bleu.
* A tableau d’enfilage pratique is found on the machine in the cover of the boucleur.
1. Pass the thread through the second thread guide from the left, from back to front: (A)
* If the thread is coming out of the thread guide slot, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
1 Thread Guide
1. Puller le fil dans le deuxième guide-fil à de la gauche, de l’arrière vers l’avant: ( A
)
2. Pass the thread through the holes of the second pair of holes on the left of the thread guide plate, as shown.
2 Thread guide plate
2. Passer le fil dans les trous de la deuxième rangée à de la gauche de la plaque guide-fil comme illustré.
2 Guide-fil plate
Downloaded from thelostmanual.org
41
3
3
6 7
4 5
4, 5, 6, 7
8 9
8, 9, 10
10
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.)
3 Right needle thread tension dial
4,5,6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the takeup lever cover from right to left.
7. Guide the thread over the front cover thread guide (3).
4 Front cover thread guide (1) 5 Front cover thread guide (2) 6 Take-up lever cover 7 Front cover thread guide (3)
8. Insert the thread into the right slot of needle thread guide plate.
9. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right.
10. Thread the right needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4) from the eye of the needle to the back. 8 Needle thread guide 9 Needle bar thread guide 10 Right needle
42
Downloaded from thelostmanual.org
3. Sujete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente para asegurarse de que el hilo está insertado correctamente entre los discos de tensión. (Si el elevador del pie prensatela está levantado, el hilo se introduce fácilmente entre los discos de tensión).
3 Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension).
3 Cadran de tension du fil d’aigulle droite
4,5,6. Después de pasarlo por el guíahilo de la cubierta frontal (1), pase el hilo desse abajo del guíahilo de la cubierta frontal (2) y la cubierta de la palanca tirahiro de derecha a izquierda.
7. Guíe el hiro por encima del guíahilo de la cubierta frontal (3).
4 Guíahilo de la cubierta frontal (1) 5 Guíahilo de la cubierta frontal (2) 6 Cubierta de la palanca tirahiro 7 Guíahilo de la cubierta frontal (3)
4,5,6. Après avoir franchi le guide-fil du couvercle avant (1), faire passer le fil à partir du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur de la droite vers la gauche.
7. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil du couvercle avant (1) 5 Guide-fil du couvercle avant (2) 6 Couvercle du levier tendeur 7 Guide-fil du couvercle avant (3)
8. Insert the thread into the right groove of the needle thread guide plate.
9. Raise the needle to its highest position and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right.
10. Thread the right needle from front to back, and pull the thread about 10 cm (4 inches) from the eye of the needle to the back.
8 Needle thread guide 9 Needle bar thread guide 10 Right needle
8. Insert the file in the car along the road guide plate.
9. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute et faire passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
10. Insert the blade from the front to the rear and pull the blade around 10 cm (4) from the blade to the rear.
8 Guide-fil de l’aiguille 9 Guide-fil de la barre à aiguille 10 Aiguille droite
Downloaded from thelostmanual.org
43
1
2
3 64
5 7 8 9
· Threading the Needle on the Left Place the spool of thread on the left side spool pin.
* The points to thread for needle on the left are
marked in orange.
* A convenient threading chart is placed on the
machine body inside the looper cover.
4 3 21
1
1
(TO)
2
44
1. Draw the thread through the thread guide on the left from back to front: (A)
* If the thread is coming out from the thread guide
groove, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B) 1 Thread guide
(B)
2. Pass the thread through the holes on the left of thread guide plate as illustrated. 2 Thread guide plate
2
Downloaded from thelostmanual.org
· Threading the left needle
Place the spool of thread on the left-hand spool pin.
* The points for threading the left needle are marked in orange.
* A helpful threading chart is located on the machine body inside the threader cover.
· Enfilage de l’aiguille gauche
Placer la bobine de fil sur la brooch à bobine gauche. * The points à enfiler pour l’aiguille gauche sont
marqués en orange. * A tableau d’enfilage pratique is found on the
machine in the cover of the boucleur.
1. Pass the thread through the left thread guide, from back to front: (A)
* If the thread is coming out of the thread guide slot, pass the thread through the thread guide hole again as shown: (B)
1 Thread guide
1. Puller le fil dans le guide-fil gauche, de l’arrière vers l’avant: (A)
* Si le fil sort de l’encoche du guide-fil, enfiler à nouveau le fil dans le trou du guide-fil comme illustré: (B)
1 Guide-fil
2. Pass the thread through the holes on the left of the thread guide plate, as shown in the illustration.
2 Thread guide plate
2. Passer le fil dans les trous de la plaque guide-fil gauche comme illustré.
2 Guide-fil plate
Downloaded from thelostmanual.org
45
3
3
5 6
4
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is inserted correctly between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) 3 Left needle thread tension dial
4.5 Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover right to left.
6. Guide the thread over the front cover thread guide (3). 4 Front cover thread guide (2) 5 Take-up lever cover 6 Front cover thread guide (3)
4, 5, 6
7 8
9
7, 8, 9
46
7. Insert the thread into the left slot of the needle thread guide plate.
8. Raise the needle to its highest point and pass the thread through the needle bar thread guide from left to right.
9. Thread the left needle from front to back and pull the thread about 10 cm (4) from the eye of the needle to the back.
7 Needle thread guide plate 8 Needle bar thread guide 9 Left needle
Gently pull all four thread ends towards the back of the machine.
Run threads under the presser foot and lower the presser foot.
Close side cover and looper cover. Turn handwheel toward you to chain off three
or four stitches.
The sewing preparation is now complete.
Downloaded from thelostmanual.org
3. Hold both ends of the thread and pull lightly to ensure it is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread slides easily between the tension discs.)
3 Left needle thread tension disc
3. Have the fil aux extrémités and pull delicatement to ensure that the fil is inserted correctly between the tension dials. (If the foot press release is active, it is easily inserted between the tension dials).
3 Gauge angle tension frame
4.5. Pass the thread from under the front cover thread guide (2) and the take-up lever cover from right to left.
6. Guide the thread over the front cover thread guide (3).
4 Front cover thread guide (2) 5 Take-up lever cover 6 Front cover thread guide (3)
4.5 Glisser le fil du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur, de la droite vers la gauche.
6. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil de couvercle avant (2) 5 Covercle de levier tendeur 6 Guide-fil de couvercle avant (3)
7. Insert the thread into the left slot of the needle thread guide plate.
8. Pass the thread through the needle bar thread guide, from left to right.
9. Thread the right needle from front to back, and pull the thread about 10 cm (4 inches) from the eye of the needle to the back.
7 Needle thread guide plate 8 Needle bar thread guide 9 Left needle
7. Insert the fil in the gauche car of the guide-fil de l’aiguille plate.
8. Soulever l’aiguille à son point le plus élevé et faire passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
9. Insert the gauge edge from the front to the rear and pull the edge around 10 cm (4) from the edge to the rear.
7 Guide-fil de l’aiguille 8 Guide-fil de la barre à aiguille 9 Aiguille gauche
Lightly pull the ends of all four threads toward the back of the machine.
Pass the threads under the presser foot and lower it.
Close the side cover and the needle threader cover.
Turn the handwheel toward you to make three or four stitches.
Tirer délicatement les four extrémités des fils vers l’arrière de la machine.
Passer les fils sous le pied presseur et abaisser le pied presseur.
Fermer le couvercle lateral et le couvercle du boucleur.
Tourner le volant vers soi pour coudre three or four points.
Preparation for sewing is complete.
The couture preparation is presently completed.
Downloaded from thelostmanual.org
47
1, 2 1
1
2
48
TEST STITCHING
Starting Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of
turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the desired direction.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot and
insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric. Finishing Sewing
1. When stitching is completed, continue to run the machine slowly to produce a thread chain for about 12 cm (5´´) while pulling the thread chain slightly to the back.
2. Cut the threads with the thread cutter as illustrated, leaving about 5 cm (2´´) thread chain from the end of the fabric.
1 Thread cutter
* The thread cutter becomes blunt as loose threads
build up. Remove the loose threads collected in the thread cutter.
Sewing Continuously
Insert the next fabric under the toe of the foot, then start sewing. It is not necessary to raise the presser foot for ordinary fabric.
* For heavyweight fabric, raise the presser foot
and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.
How to use Guide Lines
On the top of the looper cover are guide lines indicating the distance from the needle position. Please use them as sewing guides. Mark L indicates the distance from the left needle. Mark R indicates the distance from the right needle. The distance between center of guide line and needle position is 5/8 inch.
Downloaded from thelostmanual.org
TEST SEWING
Starting to Stitch 1. Insert the fabric under the toe of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel slightly toward you a few
turns, and check the thread chain. Then begin sewing slowly. The fabric will feed automatically. Guide the fabric in the desired direction. * For heavy fabrics, raise the presser foot and insert the fabric in front of the cutter. Then lower the foot and sew.
Finishing Sewing
1. When you finish sewing, continue running the machine slowly to make another chain of thread about 12 cm (5 inches) long while gently pulling the chain to the back.
POINTS D’ESSAI
Commencer à coudre 1. Insérer le tissu sous le pied.
(Il n’est pas nécessaire de soulever le pied). 2. Tourner doucement le volant vers soi une ou deux
fois et vérifier la chaîne de fils. Commencer à coudre lentement. Le tissu avancera automatiquement. Guider le tissu dans la direction désirée. * Pour les tissus épais, soulever le p’ied presseur et insérer le tissu devant le couteau. Abaisser le pied et coudre.
Fin de la couture
1. À la fin de la couture, continuer à coudre lentement pour avoir une chaîne de fils d’environ 12 cm (5) en tirant la chaîne de fils légèrement vers l’arrière.
2. Corte los hilos con el cortahilos como se muestra, dejando unos 5 cm (2 pulgadas) de cadeneta a cada extremo de la tela.
1 Cortahilos
* El cortador de hilo se hace embotado como sobrantes de hilos se acumulan. Quite los hilos sobrantes en el cortador de hilo.
2. Couper les fils à l’aide du coupe-fil comme illustré, en laissant environ 5 cm (2) de chaîne de fils à l’extrémité du tissu.
1 coupe-fil
* Le coupe-fil devient émoussé comme des fils restants accroît. Enlevez les fils restants rassemblés dans le coupe-fil.
Costura continua
Introduzca la tela bajo la punta del pie, luego empiece a coser. No es necesario levantar el pie prensatela para una tela común.
* Para las telas pesadas, levante el pie prensatela e introduzca la tela delante de la cuchilla. Luego baje el pie y cosa.
Couture continue
Insérer le tissu sous le pied et commencer à coudre. Il n’est pas nécessaire de soulever le pied pour un tissu ordinaire.
* Pour les tissus épais, soulever le pied presseur et insérer le tissu devant le couteau. Abaisser le pied et coudre.
Cómo usar las líneas guía
Encima de la cubierta del enhebrador se encuentran las líneas guía que indican la distancia desde la posición de la aguja. Por favor úselas para guiar la costura de la tela. La marca L indica la distancia desde la aguja izquierda. La marca R indica la distancia desde la aguja derecha. La distancia entre el centro de la línea guía y la posición de la aguja es 1,6 cm (5/8 de pulgada).
Comment utiliser les lignes-guides
Les lignes-guides se trouvent au haut du couvercle du boucleur, indiquant la distance à partir de la position de l’aiguille. Les utiliser comme guides de couture. La marque L indique la distance à partir de l’aiguille gauche. La marque R indique la distance à partir de l’aiguille droite. La distance entre le centre de la ligne-guide et la position de l’aiguille est de 5/8 pouce.
Downloaded from thelostmanual.org
49
A C
D 1
4
50
B 2, 3
Securing Ends
To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2´´) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam choose one of the following methods. At the beginning A. Separate the end of the threads and knot them. B. Thread the chain through a large eyed needle,
and weave the chain through the overlock stitches on the fabric. C. Cut the chain at the edge of the fabric. Then apply a small amount of seam sealant (Fray CheckTM or Fray-No-MoreTM ) on the end of the threads.
D. 1. Before putting your fabric in the machine, sew a thread chain about 5 cm (2´´) long behind the needle.
2. Put your fabric on the machine. Then serge a few stitches and stop.
3. Raise the presser foot and bring the thread chain from the left, around and under the presser foot.
4. Place the thread chain between the presser foot and upper knife, holding it in position as you lower the presser foot to sew.
5. After sewing about 2.5 cm (1´´), move the chain to the right and under the upper knife, cutting the chain as you sew.
At the end of a seam
* You can use the same methods as “At the
beginning” to secure the end of a seam except “D” or you can use the methods shown below.
1. Serge one stitch off the end of a seam.
2. Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the chaining finger.
3. Turn the fabric over so that the under side is up.
4. Serge about 2.5 cm (1) over stitching and angle off the fabric.
Downloaded from thelostmanual.org
How to Secure Ends
To prevent unraveling, leave a 2-inch (5 cm) chain of thread at the beginning and end of a seam. To secure the beginning and end of your seam, choose one of the following methods:
At the beginning:
A. Separate the thread ends and knot them. B. Thread the chain onto a large-eye needle and
pull it through the overlock stitches on the fabric. C. Cut the chain at the edge of the fabric. Then
apply a small amount of seam adhesive (Fray Check™ or Fray-No-More™) to the thread ends.
D. 1. Before loading the fabric into the machine, sew a 2-inch (5 cm) chain of thread.
2. Load the fabric into the machine, then sew a few overlock stitches and stop.
3. Raise the presser foot and bring the chain stitch to the left, around, and under the presser foot.
4. Place the chain stitch between the presser foot and the upper knife, holding it in place while you lower the presser foot to sew.
5. After sewing about 2.5 cm (1 inch), move the chain stitch to the right and under the upper knife to cut it while sewing.
Nouer les extrémités
Pour éviter tout effilochage, il est nécessaire de laisser une chaîne de fils d’environ 5 cm (2) de longueur au début et à la fin de la couture. Pour bien arrêter le début et la fin d’une couture, choisir l’une des méthodes suivantes.
Au début
A. Séparer l’extrémité des fils et faire un noeud. B. Enfiler la chaîne dans une aiguille à grande chas et
faire passer cette chaîne dans les points de surjet du tissu. C. Couper la chaîne au bord du tissu. Apply a small amount of adhesive for couture (Fray CheckMC or Fray-No-More MC) at the end of the threads.
D. 1. Before using the tissue on the machine, there is a chain of threads around 5 cm (2) long from the edge.
2. Pleasure the tissue on the machine. Surfer quelques points et arrêter.
3. Soulever le pied presseur et amener la chaîne de fils à gauche du pied presseur et sous ce dernier.
4. Placer la chaîne de fils entre le pied presseur et le couteau supérieur, la maintenir en place tout en abaissant le pied presseur pour coudre.
5. After using the chain around 2.5 cm (1), open the chain to the upper part of the chain and lower it, then close the chain to the pendant of the couture.
At the End of the Seam
* You can use the same methods as “D” to secure the end of a seam, except for “backstitching,” or you can use the methods below.
1. Make an overcasting stitch after the end of the seam.
2. Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the locking pawl.
3. Turn the fabric right side out. 4. Make a 1-inch (2.5 cm) overcasting stitch above
the seam and angled to the outside of the fabric.
At the end of a couture
* Use the mêmes méthodes qu’au début pour bien arrêter la couture, sauf la méthode des “D” ou utiliser les méthodes ci-dessous.
1. Surfiler un point après l’extrémité de la couture. 2. Soulever l’aiguille et le pied presseur et tirer
délicatement les fils loin du doigt de la semelle du pied presseur. 3. Return the tissue so that it returns soit sur le dessus. 4. Surfiler environ 2.5 cm (1″) on the points and remove the tissue in phisant at an angle.
Downloaded from thelostmanual.org
51
1
2
5
43
6
7
8
2
3 4
1
10 9
1 4
2 3
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5 11 6
Thread Tension (4 threads)
Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right needle thread 4 Left needle thread 5 Upper looper thread 6 Lower looper thread
Thread tension adjustment
* Set all four thread tension dials at “3”.
Then sew, and check the thread tensions. If the tension balance on the test piece is not satisfactory, you can adjust the thread tension with the thread tension dial.
7 Thread tension dial 8 Setting mark 9 Loosen 10 Tighten
Left needle thread tension is too loose The illustration shows sewing results when the left needle thread tension is too loose.
Remedy: Tighten the left needle thread tension.
11 Left needle thread tension dial
1 4
2 3
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
5
12
6
Right needle thread tension is too loose The illustration shows sewing results when the right needle thread tension is too loose.
Remedy: Tighten the right needle thread tension.
12 Right needle thread tension dial
52
Downloaded from thelostmanual.org
Thread tension (4 threads)
Correct tension
The figure on the left shows the sewing result with the correct tension setting. However, the thread tension may need to be adjusted depending on the type of fabric and thread used.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right needle thread 4 Left needle thread 5 Upper threader thread 6 Lower threader thread
Tension des fils (4 fils)
Bonne tension
L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Cependant, un réglage de la tension du fil peut être requis selon le tissu et le fil utilisés.
1 Envers du tissue 2 Endroit du tissue 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil de l’aiguille gauche 5 Fil du boucleur supérieur 6 Fil du boucleur inférieur
Adjusting the Thread Tension
* Set all four thread tension dials to ” 3 “. Then sew and check the thread tensions.
If the tension balance on the test piece is unsatisfactory, you can adjust the thread tension using the thread tension dial.
7 Thread tension dial 8 Graduation mark 9 To loosen 10 To adjust
The left needle thread tension is too loose
The figure shows the sewing result when the left needle thread tension is too loose.
Solution: Adjust the left needle thread tension.
11 Left needle thread tension dial
Adjustment of tension of the threads
* Adjustment of the four frames of tension of the threads on “3”.
Coudre et verifier la tension des fils. If the tension balance on a bout of tissue is not satisfactory, the tension of the threads can be adjusted to the side of the tension frame of the threads.
7 Frame tension of the threads 8 Mark of réglage 9 Lache 10 Serré
La tension du fil de l’aiguille gauche est trop lâche
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille gauche est trop lâche.
Solution: Relieve tension in the gauche line.
11 Frame of the tension of the fil de l’aiguille gauche
The right needle thread tension is too loose. The figure shows the sewing result when the right needle thread tension is too loose.
Solution: Adjust the right needle thread tension.
12 Right needle thread tension regulator
La tension du fil de l’aiguille droite est trop lâche
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille droite est trop lâche.
Solution: Relieve the tension in the leaky line.
12 Cadran de la tension du fil de l’aiguille droite
Downloaded from thelostmanual.org
53
1 6 4
2 3
1
2 43
Looper thread tension is out of balance (1)
The illustration shows sewing results when the lower
looper thread tension is too tight and/or upper looper
5
thread tension is too loose.
Remedy:
2
2
2
2
3
3
3
3
Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
4
4
4
4
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
13
14
3 Right needle thread
4 Left needle thread
5 Upper looper thread
6 Lower looper thread
13 Upper looper thread tension dial
14 Lower looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results when the upper looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose.
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension.
13 Upper looper thread tension dial 14 Lower looper thread tension dial
5
13
14
6
54
Downloaded from thelostmanual.org
The threader thread tension is not balanced (1) The threader thread tension is unbalanced (1)
The figure shows the sewing result when the lower threader thread tension is too tight and/or the upper threader thread tension is too loose.
Solution: Loosen the lower threader thread tension and/or adjust the upper threader thread tension.
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur supérieur est trop lâche.
Solution: Release the tension of the lower boucleur fil and/or remove the tension of the upper boucleur fil.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right needle thread 4 Left needle thread 5 Upper threader thread 6 Lower threader thread 13 Upper threader thread tension regulator 14 Lower
threader thread tension regulator
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil de l’aiguille gauche 5 Fil du boucleur supérieur 6 Fil du boucleur inférieur 13 Frame of the tension of the fil of the upper boucleur 14 Frame of the tension of the fil of the lower boucleur
Threader thread tension is unbalanced (2)
The figure shows the sewing result when the upper threader thread tension is too tight and/or the lower threader thread tension is too loose.
Solution: Loosen the upper threader thread tension and/or adjust the lower threader thread tension.
13 Upper threader thread tension regulator
14 Lower threader thread tension regulator
La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (2)
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche.
Solution: Release the tension of the upper boucleur fil and/or remove the tension of the lower boucleur fil.
13 Tension frame of the upper boucleur fil 14 Tension frame of the lower boucleur
Downloaded from thelostmanual.org
55
Threading the Machine (3 threads)
Using the needle on the right only (for regular three-thread serging)
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the needle and the thread on the left. Then
2
retighten the needle clamp screw on the left to prevent losing the screw.
1 Needle on the right 2 Needle clamp screw on the left 1
Using the needle on the left only (for wide three-thread serging)
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the right. Then retighten the needle clamp screw on the right to prevent losing the screw.
1 Needle on the left
2
2 Needle clamp screw on the right
1
56
Downloaded from thelostmanual.org
Threading the Machine (3 Threads)
Using the Right Needle Only (for Regular 3-Thread Overcasting)
Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and thread on the left side. Then, retighten the needle clamp screw on the left side so you don’t lose it.
1 Right Needle 2 Left Needle Clamp Screw
Enfilage de la machine (3 fils)
Utilisation de l’aiguille droite seulement (pour surfilage régulier a three fils)
Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Remove the aiguille and the gauche fil. Resserrer la vis de pince-aiguille gauche pour ne pas perdre la vis.
1 Aiguille droite 2 Vis de pince-aiguille gauche
Using the left-hand needle only (for regular 3-thread overcasting)
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the needle and thread on the right side. Then, retighten the needle clamp screw on the right side so you don’t lose it.
1 Left-hand needle 2 Right-hand needle clamp screw
Utilisation de l’aiguille gauche seulement (for surfing large a three fils)
Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Remove the aiguille and the fil de droite. Resserrer la vis de pince-aiguille droite pour ne pas perdre la vis.
1 Aiguille gauche 2 Vis de pince-aiguille droite
Downloaded from thelostmanual.org
57
1
3 6 7
1 3
2 4
5 1
2 3
1 2
34 58
Thread Tension (3 threads)
Correct tension
4
The illustration at left shows sewing results with
correct tension settings. However, adjusting the
5
thread tension may be required depending on the
type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Right or left needle thread
2
4 Upper looper thread
5 Lower looper thread
1
2
9
3
4
8
Thread tension adjustment
* Set all three thread tension dials at “3”. Then sew, and check the tension balance. If the tension balance on the test piece is not satisfactory, you can adjust the thread tension with thread tension dial.
6 Thread tension dial 7 Setting mark 8 Loosen 9 Tighten
5
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
10 11
Needle thread tension is too loose
The illustration shows sewing results when the needle thread tension is too loose. Remedy: Tighten needle thread tension.
10 Left needle thread tension dial 11 Right needle thread tension dial
4
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
12
13
Looper thread tension is out of balance (1)
The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
12 Upper looper thread tension dial 13 Lower looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance (2)
The illustration shows sewing results when the upper
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
4
4
looper thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose.
Remedy:
Loosen upper looper thread tension and/or tighten
5
lower looper thread tension.
12
13
12 Upper looper thread tension dial
13 Lower looper thread tension dial
Downloaded from thelostmanual.org
Thread Tension (3 Threads)
Correct Tension
The figure on the left shows the sewing result with the correct tension setting. However, the thread tension may need to be adjusted depending on the type of fabric and thread used.
Tension des fils (3 fils)
Bonne tension
L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Cependant, un réglage de la tension du fil peut être requis selon le tissu et le fil utilisés.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right or left needle thread 4 Upper threader thread 5 Lower threader thread
Adjusting the Thread Tension
* Set all three thread tension dials to ” 3 “. Then sew and check the thread tensions. If the tension balance on the piece of fabric is not satisfactory, you can adjust the thread tension using the thread tension dial.
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite ou gauche 4 Fil du boucleur supérieur 5 Fil du boucleur inférieur
Réglage de la tension des fils
* Régler les four frames de tension des fils sur ” 3″. Coudre et verifier la tension des fils. If the tension balance on a bout of tissue is not satisfactory, the tension of the threads can be adjusted to the side of the tension frame of the threads.
6 Thread tension regulator 7 Graduation mark 8 To loosen 9 To adjust
The needle thread tension is too loose
The figure shows the sewing result when the needle thread tension is too loose.
Solution: Adjust the needle thread tension.
6 Frame tension of the threads 7 Mark of réglage 8 Lâche 9 Serré
The tension of the threads of the aiguilles is trop lâche
L’illustration montre les résultats de couture lorsque the tension of the fils des aiguilles est trop lâche.
Solution: Relieve the tension in the eagle threads.
10 Left needle thread tension dial 11 Right needle thread tension dial
Threader thread tension is unbalanced (1)
The figure shows the sewing result when the lower threader thread tension is too tight and/or the upper threader thread tension is too loose. Solution: Loosen the lower threader thread tension and/or adjust the upper threader thread tension.
10 Gauge thread tension chart 11 Gauge thread tension chart
The thread tension of the boucleur is low (1)
The illustration shows the results of couture lorsque the tension of the thread of the lower thread is serrated and/or the tension of the thread of the upper thread est trop lâche. Solution: Release the tension of the lower boucleur fil and/or remove the tension of the upper boucleur fil.
12 Upper threader thread tension regulator 13 Lower threader thread tension regulator
Threader thread tension is unbalanced (2)
The figure shows the sewing result when the upper threader thread tension is too tight and/or the lower threader thread tension is too loose.
Solution: Loosen the upper threader thread tension and/or adjust the lower threader thread tension.
12 Frame of the tension of the upper boucleur
fil est trop lâche.
Solution: Release the tension of the upper boucleur fil and/or remove the tension of the lower boucleur fil.
12 Upper threader thread tension regulator 13 Lower threader thread tension regulator
12 Upper boucleur tension frame 13 Lower boucleur tension frame
Downloaded from thelostmanual.org
59
Thread and Needle Chart
Type of fabric
Thread type
Needle
Stitch length Differential feed ratio
4
1.5
3
1.0
2
Lightweight
Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining.
Mediumweight Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric.
Cotton: Silk: Synthetic:
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 80 100 No. 80 100 No. 80 100 No. 60 100
No. 50 100 No. 60 100
Heavyweight Knits
Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Thick fabric.
Knitted fabric.
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 50 60 No. 50 60 No. 50 60
Cotton:
No. 60 80
Synthetic: No. 60 90
Woolly nylon (For looper
thread)
Woolly polyester (For
looper thread)
HA-1 SP No. 11
HA-1 SP No. 11 14
HA-1 SP No. 14
HA-1 SP No. 11 14
* Refer to page 20 for adjusting the stitch length and differential feed ratio. NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HA-1 SP, No.11, No.14).
2.0 3.0 2.5 3.5 3.0 4.0 2.5 4.0
0.5 1.0 1.0 1.0 1.0 2.2
60
Downloaded from thelostmanual.org
Table of threads and needles
Type of fabric
Thread type
Lightweight
Middleweight
Organza, crepe georgette, batiste, crepe de chine, lining
Cotton, linen, satin, plain fabric
Heavyweight
Knit Fabric
Tweed, coat fabrics, denim, nappa, thick fabric
Woven fabrics
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 80 100 No. 80 100 No. 80 100
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 60 100 No. 50 100 No. 60 100
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 50 60 No. 50 60 No. 50 60
Cotton: No. 60 80 Synthetic: No. 60 90 Nylon wool (for
threader thread) Polyester wool (for threader thread)
Needles
HA-1 SP No. 11
HA-1 SP No. 11 to 14 HA-1 SP No. 14 HA-1 SP No. 11 to 14
Stitch length
4 3 2
Differential advance ratio
1.5 1.0
2.0 to 3.0 0.5 to 1.0
2.5 to 3.5 1.0 3.0 to 4.0 1.0 2.5 to 4.0 1.0 to 2.2
* Refer to page 21 to change the stitch length and differential feed rate. NOTE: Your overlock uses standard sewing needles (HA-1 SP, No. 11, No. 14).
Tableau des fils et des aiguilles Type de tisu
Type of thread
Aiguille
Light
Medium Weight Knits
Organdi, crêpe georgette, batiste, crêpe de Chine, doublure. Coton, lin, satin, tissue, ordinaire.
Tweed, étoffe, jean, étoffe chamoisée, tissu épais. Tricots
Cotton: Silk: Synthetic:
No. 80 100 No. 80 100 No. 80 100
Cotton:
No. 60 100
Soie:
No. 50 100
Synthetic: No. 60 100
Cotton:
No. 50 60
Soie:
No. 50 60
Synthetic: No. 50-60
Cotton:
No. 60 80
Synthetic: No. 60 90
Nylon (for thread)
Polyester (pour fil de boucleur)
HA-1 SP N° 11
HA-1 SP N° 11 – 14
HA-1 SP N° 14
HA-1 SP N° 11 – 14
Point length
4 3 2
Rapport de l’entraînement différentiel
1.5
1.0
2.0 – 3.0 0.5 to 1.0
2.5 – 3.5 1.0 3.0 – 4.0 1.0 2.5 – 4.0 1.0 to 2.2
* Refer to page 21 for the regulation of the length of the points and the rapport of the different entry. NOTE: The surjet utilises des aiguilles à coudre standard (HA-1 SP, N° 11, N° 14).
Downloaded from thelostmanual.org
61
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING
Machine Setting and Thread, Fabric and Range of the Tension Dial
The setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn.
Stitch Length
Differential Feed Ratio
Rolled Hemming (R) (1.0)
Picot Edging
Narrow Hemming
(3 ~ 4)
(R)
(1.0)
(1.0)
Needle Plate Setting Knob
(R)
(R)
(R)
Needle
Needle Thread
Upper and Lower Looper Threads
Fabric
Using the needle on the right: HA-1 SP No. 11
Synthetic: No. 80 ~ 100
Woolly nylon, Woolly polyester Synthetic: No. 80 ~ 100
Synthetic: No. 60 ~ 100
Silk
: No. 50 ~ 100
Woolly nylon, Woolly polyester Synthetic: No. 80 ~ 100
Lightweight fabric such as Organdy, Crepe de chine, Lawn and Georgette
Standard Setting of Tension Dials
3
2
6
4
3
7
5
4
8
3
2
6
4
3
7
5
4
8
Right needle thread tension
Right needle Lower looper thread tension thread tension
Lower looper thread tension
Upper looper thread tension
Upper looper thread tension
3
2
3
4
3
4
5
4
Right needle thread tension
Lower looper thread tension
Upper looper thread tension
Correct Thread Tension
62
Wrong side of fabric Lower looper thread
Right side of fabric Needle thread
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Upper looper thread
Right side of fabric
Needle thread
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Upper looper thread
Right side of fabric
Needle thread
Downloaded from thelostmanual.org
Upper looper thread
ROLL HEM, PICOT EDGE AND NARROW HEM
Machine, Thread, Fabric and Tension Regulator Settings
Tension regulator settings may vary depending on the type and thickness of the fabric and thread being used.
Rolled hem
Picot edge
Narrow hem
Stitch length
(R)
(3 ~ 4)
(R)
Differential advance ratio
(1.0)
(1.0)
(1.0)
Knob of
graduation
from the iron
needle
(R)
(R)
(R)
Needle
Using the needle on the right: HA-1 SP No. 11
Needle thread
Synthetic: No. 80 – 100
Threads of the upper and lower threaders
Nylon wool, Polyester wool, Synthetic: N° 80 – 100
Synthetic: No. 60 – 100, Silk: No. 50 – 100
Nylon wool, Polyester wool, Synthetic: N° 80 – 100
Fabric
Lightweight fabric such as organdy, crepe de chine, batiste, and crepe georgette
Standard voltage regulator settings
3
2
6
4
3
7
5
4
8
Right needle thread tension (R)
Lower threader thread tension
Upper threader thread tension
3 4 5
Right needle thread tension (R)
2
6
3
7
4
8
Lower threader thread tension
Upper threader thread tension
3
2
3
4
3
4
5
4
Right needle thread tension (R)
Lower threader thread tension
Upper threader thread tension
Correct thread tension
Wrong side of fabric Lower threader thread Threader thread Upper
needle thread
Right side of fabric
Wrong side of fabric Lower needle threader thread
Upper needle thread Right side of fabric
Downloaded from thelostmanual.org
Wrong side of fabric Lower threader thread Threader thread
Upper needle thread Right side of fabric
63
ROULEAUTÉ REVERS A PICOT AND OURLET ÉTROIT
Réglage de la machine et fil, tissu et portée du frame de tension
Le réglage des frames de tension peut varier selon le tissu, l’épaisseur du tissue et le fil utilisés.
Rouleauté
Picot reverse
Ourlet étroit
Point length
(R)
(3 ~ 4)
(R)
Report of
training
different
(1.0)
(1.0)
(1.0)
Button of réglage of the plaque to aiguille
Aiguille Fil de l’aiguille Fils de boucleurs supérieur and inférieur Tissu
(R)
(R)
(R)
Utiliser l’aiguille droite: HA-1 SP n° 11
Synthetic: No. 80 – 100
Nylon, Polyester, Synthétique: N° 80 – 100
Synthetic: No. 60 – 100
Soie:
No. 50 – 100
Nylon, Polyester, Synthétique: N° 80 – 100
Tissu léger comme l’organdi, le crêpe de Chine, le batiste et le crêpe georgette.
Standard adjustment of tension frames
3
2
6
4
3
7
5
4
8
Tension du fil de l’aiguille (R)
Tension of the lower boucleur fil
Tension du fil du boucleur supérieur
3
2
6
4
3
7
5
4
8
Tension du fil de l’aiguille (R)
Tension of the lower boucleur fil
Tension du fil du boucleur supérieur
3
2
3
4
3
4
5
4
Tension du fil de l’aiguille (R)
Tension of the lower boucleur fil
Tension du fil du boucleur supérieur
Fabric reverse
Good
Lower loop thread
thread tension
Fil de l’aiguile Fil du boucleur supérieur
64
Reversing the tissue Fil du boucleur inférieur
Fabric right
Fil de l’aiguile Fil du boucleur supérieur
Reversing the tissue Fil du boucleur inférieur
Fabric right
Fil de l’aiguile Fil du boucleur supérieur
Downloaded from thelostmanual.org
Fabric right
(Blank page)
Downloaded from thelostmanual.org
65
1 5
2 3
1 3
4
5
2
4
3
2
6
4
3
7
5
4
8
6
Thread Tension
For rolled hemming and picot edging Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right needle thread 4 Upper looper thread 5 Lower looper thread
Thread tension adjustment
1. Set the tension dial as shown on page 62. 2. Sew and check the tensions. 3. If the tension balance on the test piece is not
satisfactory, you can adjust the thread tension with thread tension dial.
Needle thread tension is too loose
The illustration shows the sewing results when the right needle thread tension is too loose. Remedy: Tighten the right needle thread tension.
6 Right needle thread tension dial
1
5
2
3
1 5
2 3
3
2
6
4
3
7
5
4
8
4
7
Upper looper thread tension is too loose
The illustration shows the sewing results when the upper looper thread tension is too loose. Remedy: Tighten the upper looper thread tension.
7 Upper looper thread tension dial
Looper thread tension is out of balance
The illustration shows sewing results when the upper
looper thread tension is too tight and/or lower looper
3
2
6
thread tension is too loose.
4
3
7
5
4
8
Remedy: Loosen upper looper thread tension and/or tighten
lower looper thread tension.
7
8
7 Upper looper thread tension dial
4
8 Lower looper thread tension dial
66
Downloaded from thelostmanual.org
Tensión del hilo
Para el dobladillo enrollado y el borde picot
Tensión correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduación correcta de tensión. Podría ser necesario modificar la tensión del hilo según el tipo de tela e hilo que se usa.
1 Revés de la tela 2 Lado derecho de la tela 3 Hilo de la aguja derecha 4 Hilo del enhebrador superior 5 Hilo del enhebrador inferior
Ajuste de la tensión del hilo 1. Gradúe el regulador de tensión como se muestra
en la página 63. 2. Cosa y examine las tensiones. 3. Si el equilibrio de la tensión en el retazo de
prueba no es satisfactorio, puede modificar la tensión del hilo usando el regulador de tensión del hilo.
La tensión del hilo de la aguja está muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensión del hilo de la aguja derecha está muy floja.
Solución: Ajuste más la tensión del hilo de la aguja derecha.
6 Regulador de la tensión del hilo de la aguja derecha
Tension du fil
Pour le rouleauté le revers à picot Bonne tension L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Un réglage de la tension des fils peut être requis selon le tissu et le fil utilisés.
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil du boucleur supérieur 5 Fil du boucleur inférieur
Réglage de la tension des fils 1. Régler le cadran de tension comme montré à la
page 64. 2. Coudre et vérifier les tensions. 3. Si l’équilibre de tension sur un bout de tissu n’est
pas satisfaisant, la tension des fils peut être réglée à l’aide du cadran de tension des fils.
La tension des fils des aiguilles est trop lâche
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille droite est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite.
6 Cadran de la tension du fil de l’aiguille droite
La tensión del hilo del enhebrador superior está muy floja
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensión del hilo del enhebrador superior está muy floja. Solución: Ajuste más la tensión del hilo del enhebrador superior.
7 Regulador de tensión del hilo del enhebrador superior.
La tension du fil du boucleur est trop lâche L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil du boucleur supérieur.
7 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur
La tensión del hilo del enhebrador no está equilibrada
La figura muestra el resultado de la costura cuando la tensión del hilo del enhebrador superior está muy ajustada y/o la tensión del hilo del enhebrador inferior está muy floja.
Solución: Afloje la tensión del hilo del enhebrador superior y/o ajuste la tensión del hilo del enhebrador inferior.
7 Regulador de tensión del hilo del enhebrador superior.
8 Regulador de tensión del hilo del enhebrador inferior.
La tension du fil du boucleur est de léquilibre
L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche.
Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur supérieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur inférieur.
7 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur 8 Cadran de la tension du fil du boucleur inférieur
Downloaded from thelostmanual.org
67
2 1
1
1
5
2
3
4
For Better Results Rolled hemming Pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing.
1 Fabric 2 Thread chain
Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing.
1 Fabric
For narrow hemming Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric 3 Right needle thread 4 Upper looper thread 5 Lower looper thread
* Refer to pages 58 for the adjustment.
68
Downloaded from thelostmanual.org
Para obtener mejores resultados
Dobladillo enrollado Hale el extremo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y al final de la costura.
1 Tela 2 Cadeneta de hilo
Pour obtenir les meilleurs résultats
Rouleauté Tirer l’extrémité de la chaîne de fils légèrement vers l’arrière au début et à la fin de la couture.
1 Tissu 2 Chaîne de fils
Borde picot Hale la tela ligeramente hacia atrás mientras está cosiendo.
1 Tela
Revers à picot Tirer le tissu légèrement vers l’arrière pendant la couture.
1 Tissu
Para dobladillo angosto
Tensión correcta
La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduación correcta de las tensiones.
1 Revés de la tela 2 Lado derecho de la tela 3 Hilo de la aguja derecha 4 Hilo del enhebrador superior 5 Hilo del enhebrador inferior
* Remítase a la página 59 para hacer las modificaciones.
Ourlet étroit
Bonne tension
L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension.
1 Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil du boucleur supérieur 5 Fil du boucleur inférieur
* Se référer à la page 59 pour le réglage.
Downloaded from thelostmanual.org
69
HA-1 SP No. 14
1
HA-1 SP No. 11 or 14
1 70
1 2
DECORATIVE OVEREDGING
* Refer to pages 52, 54, 58 for thread tension
balance adjustment.
* For the best results, pull the thread chain to the
back lightly at the beginning and end of sewing.
1 Overedging
Thread and Fabric
Fabric
Medium to Heavy Fabric
Thread
Needle threads
Synthetic : No. 60~80
Silk
: No. 50~80
Upper looper thread
Buttonhole twist Light weight wool yarn
Lower looper thread
Synthetic : No. 60~80
Silk
: No. 50~80
Machine Setting
1 Needle plate setting knob : S 2 Upper knife : up
1 2
GATHERING
* Refer to pages 52, 54, 58 for thread tension
balance adjustment.
1 Gathering
Thread and Fabric
Fabric
Light to Medium Woven Fabric
Thread
Needle threads
Synthetic : No. 60~80
Silk
: No. 50~80
Upper looper thread Lower looper thread
Synthetic : No. 60~80
Silk
: No. 50~80
Machine Setting
1 Needle plate setting knob : S 2 Upper knife : Up
Downloaded from thelostmanual.org
SOBREBORDE DECORATIVO
* Remítase a las páginas 53, 55, 59 para hacer los ajustes del equilibrio de tensión del hilo.
* Para obtener mejor resultado, hale la cadeneta de hilo ligeramente hacia atrás al comienzo y final de la costura.
1 Sobreborde Hilo y Tela
Tela
Hilo
Tela mediana a pesada
Hilos de aguja
Hilo del enhebrador superior Hilo del enhebrador inferior
Sintético: N° 60 – 80 Seda: N°50 – 80
Retorcido de ojal Hebra de lana liviana
Sintético: N° 60 – 80 Seda: N° 50 – 80
Graduación de la máquina
1 Perilla de graduación de la plancha de aguja : S 2 Cuchilla superior : Arriba
SURJET DÉCORATIF
* Se référer aux pages 53, 55, 59 pour le réglage de l’équilibre de la tension des fils.
* Pour obtenir les meilleurs résultats, tirer la chaîne de fils légèrement vers l’arrière au début et à la fin de la couture.
1 Surjet
Fil et tissu
Tissu
Tissu moyen à lourd
Fils d’aiguille
Fil
Synthétique: N° 60-80
Soie:
N° 50-80
Fil du boucleur supérieur boutonnière
Aiguillée pour
Fil de laine léger
Fil du boucleur inférieur
Synthétique: N° 60 – 80
Soie:
N° 50 – 80
Réglage de la machine
1 Bouton de réglage de la plaque à aiguille : S 2 Couteau supérieur : Haut
FRUNCIDO
* Remítase a las páginas 53, 55, 59 para hacer el ajuste del equilibrio de la tensión del hilo.
1 Fruncido
Hilo y Tela
Tela
Hilo
Tela de tejido
liviano a
mediano
Hilos de aguja
Hilo del enhebrador superior Hilo del enhebrador inferior
Sintético: N° 60 – 80 Seda: N° 50 – 80
Sintético: N° 60 – 80 Seda: N° 50 – 80
Graduación de la máquina
1 Perilla de graduación de la plancha de aguja : S 2 Cuchilla superior : Arriba
FRONCIS
* Se référer aux pages 53, 55 et 59 pour le réglage de l’équilibre de la tension des fils.
1 Froncis
Fil et tissu
Tissu
Fil
Tissu
léger à
moyen
Fils d’aiguille
Fil du boucleur supérieur Fil du boucleur inférieur
Synthétique: N° 60-80 Soie: N° 50-80 Synthétique: N° 60-80 Soie: N° 50-80
Réglage de la machine
1 Bouton de véglage de la plaque à aíguille : S 2 Couteau supérieur : Haut
Downloaded from thelostmanual.org
71
1
1
HA-1 SP No.11 or No.14
3 2
PIN TUCKING
* Refer to page 62 (Narrow Hemming) for thread
tension balance adjustment. 1 Pin tucking
Thread and Fabric
Fabric
Light to Medium Fabric
Thread
Needle thread on the right
Synthetic: No. 60~80
Silk
: No. 50~80
Upper looper thread Lower looper thread
Synthetic: No. 60~100
Silk
: No. 50~100
Machine Setting
1 Remove the needle on the left-hand side 2 Needle plate setting knob : R 3 Upper knife : Down
4 5
6
Sewing
3
Turn off the power switch.
Remove the needle on the left-hand side.
1
Deactivate the upper knife.
Turn on the power switch, then sew the folded edge
while guiding along the guide line.
1 Folded edge
2
2 Guide line on the needle plate
3 Right n
Documents / Resources
![]() |
JANOME MOD-8933 Serger with Lay In Threading [pdf] User Manual MOD-8933 Serger with Lay In Threading, MOD-8933, Serger with Lay In Threading, Lay In Threading, In Threading |