KS1200 220W Chainsaw Chain Sharpener 100mm
“
Product Information
Specifications:
- Art.Nr.: 5903602901 / 5903602903
- Made in: P.R.C.
- Model: KS1200
Product Usage Instructions
1. Introduction
This chain sharpener is designed to efficiently sharpen chains
for various applications. It is important to follow the safety
guidelines and usage instructions provided in the manual.
2. Delivery Contents
Check the package contents upon delivery to ensure all
components are included as per the manual.
3. Safety Instructions
Ensure to adhere to all safety guidelines provided in the
manual. This includes workspace safety and electrical safety
precautions.
4. Technical Data
- Compliance with electrical standards: VDE-Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113
5. Preparing for Operation
Prior to using the chain sharpener, make sure to prepare the
workspace and have all necessary safety equipment in place.
6. Operation
Follow the step-by-step instructions outlined in the manual for
operating the chain sharpener effectively and safely.
7. Maintenance
Regular maintenance of the chain sharpener is crucial for its
longevity and optimal performance. Refer to the manual for
maintenance guidelines.
8. Storage
When not in use, store the chain sharpener in a dry and safe
place to prevent damage and ensure it remains in good
condition.
9. Electrical Connection
If an electrical connection is required, ensure to follow the
electrical connection instructions provided in the manual for safe
usage.
10. Disposal and Recycling
When the product reaches the end of its life cycle, follow
proper disposal and recycling procedures as outlined in the
manual.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What should I do if the chain sharpener is not working
properly?
A: If you encounter any issues with the chain sharpener’s
performance, refer to the troubleshooting section in the manual or
contact customer support for assistance.
Q: Can this chain sharpener be used for all types of
chains?
A: The chain sharpener is suitable for sharpening a variety of
chains, but it’s recommended to check the compatibility with your
specific chain type before use.
“`
Art.Nr. 5903602901 / 5903602903 AusgabeNr. 5903602901_0004 Rev.Nr. 13/05/2025
Made in P.R.C.
KS1200
DE
Kettenschärfer
Originalbetriebsanleitung
GB
Chain sharpener
Translation of original instruction manual
FR
Affûteuse de chaînes
Traduction des instructions d’origine
IT Affilacatena La traduzione dal manuale di istruzioni originale
NL Kettingscherper Vertaling van de originele gebruikshandleiding
ES
Afilador de cadenas
Traducción del manual de instrucciones original
PT
Afiador de correntes
Tradução do manual de operação original
CZ
Ostic etzu
Peklad originálního návodu k obsluze
SK
Ostricka na reaze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU Láncélez Eredeti használati utasítás fordítása
PL
Ostrzalka do lacuchów
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
HR Ostrac lanca Prijevod originalnog prirucnika za uporabu
SI
Ostrilnik verig
Prevod originalnih navodil za uporabo
6
EE
Ketiteritaja
Originaalkäitusjuhendi tõlge
159
20
LT
Grandini galstuvas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
170
31
LV des asintjs Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums
181
43
SE
Kedjeslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
192
55
FI
Ketjunteroitin
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
203
67
DK Kædesliber Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
214
79
NO Kjedesliper Oversettelse av den originale brukerveiledningen
225
91
BG
236
102
GR
249
113
RO
Ascuitor cu lan
Traducere din manualul de exploatare original
262
125
RS Ostrac lanca Prevod originalnog uputstva za upotrebu
274
137
TR
Zincir bileme
Orijinal kullanim talimati çevirisi
285
148
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2
www.scheppach.com
1
11
10 9 5 3b 4
13
8
2
3a 6
9 14
1 12
www.scheppach.com
3
A 1
2 B
7 C
E 6 7
F
G
D 14
4
H 14 17
www.scheppach.com
5
3b 4 3a 3b
I
L
A 16 15
J
M
14
14
9
17
K 10
www.scheppach.com
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien.
6 | DE
www.scheppach.com
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1. Einleitung …………………………………………………………………………………………….. 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/B/D/L)………………………………………………………… 8
3. Lieferumfang………………………………………………………………………………………… 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………… 9
5. Sicherheitshinweise………………………………………………………………………………. 9
6. Technische Daten …………………………………………………………………………………. 13
7. Vorbereiten zur Inbetriebnahme……………………………………………………………… 13
8. Inbetriebnahme…………………………………………………………………………………….. 14
9. Arbeitshinweise ……………………………………………………………………………………. 14
10. Wartung ………………………………………………………………………………………………. 15
11. Lagerung……………………………………………………………………………………………… 15
12. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………….. 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung ………………………………………………………… 16
14. Mögliche Störungen………………………………………………………………………………. 17
15. Konformitätserklärung …………………………………………………………………………… 297
www.scheppach.com
DE | 7
1. Einleitung
Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung, · Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte, · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen, · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/B/D/L)
1. Drehteller kpl. 2. Auflagetisch 3a. Befestigungsschraube 3b. Befestigungsschraube 4. Kettenanschlag 5. Führungsplatten 6. Führungsschiene 7. Feststellmutter 8. Einstellschraube (für Schleiftiefe) 9. Schleifscheibe 10. Abdeckung 11. Handgriff 12. Ein-Aus-Schalter 13. Schleifkopf 14. Schrauben 15. Mutter 16. Flansch 17. Schutzabdeckung
3. Lieferumfang
· Schärfstation · Drehteller (1) · Feststellmutter (7) · Bedienungsanleitung · Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus. · Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). · Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8 | DE
www.scheppach.com
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von Sägeketten geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
www.scheppach.com
DE | 9
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
10 | DE
www.scheppach.com
1) Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene verstärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe.
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss vor herumfliegenden Fremdkörpern schützen, die bei verschiedenen Anwendungen entste-
hen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann die An-
schlussleitung durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf einer brennbaren Oberfläche wie beispielsweise Holz steht. Funken könnten diese Materialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
www.scheppach.com
DE | 11
2) Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Trennschleifaggregat nach oben in Richtung des Bedieners beschleunigt. Wenn z. B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Trennscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Trennscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Hierbei können Trennscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Bei einem Rückschlag wird das Trennschleifaggregat nach oben in Richtung des Bedieners getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz- oder gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Lücken. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie das Trennschleifaggregat ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
ACHTUNG: Je nachdem, wie Sie das Elektrowerkzeug verwenden, können die tatsächlichen Werte von den angegebenen Werten abweichen. Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich vor Lärmbelästigung zu schützen. Bei diesem Vorgang ist es wichtig, die gesamte Betriebssequenz zu berücksichtigen. Dies schließt auch Momente ein, in denen das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet, und Momente, in denen es ausgeschaltet wird.
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem, die regelmäßige Wartung und Instandhaltung des Elektrowerkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen und die entsprechende Planung der Betriebsabläufe. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: · Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
12 | DE
www.scheppach.com
· Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
· Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Nennspannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Einstellwinkel Schleifscheiben-Ø (innen) Schleifscheiben-Ø (außen) Schleifscheibendicke Schutzisoliert Gewicht
230 V~ / 50 Hz 220 W
7500 min-1 35° – 0° – 35°
10 mm 100 mm 3,2 mm
II 1,8 kg
Geräuschwerte Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit KWA
87 dB 3 dB
100 dB 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schleifen Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K
= 3,73 m/s² = 1,5 m/s²
Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! · Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. · Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. · Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. · Überlasten Sie das Gerät nicht. · Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. · Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
7. Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung. Sie müssen noch Folgendes tun: · Drehteller montieren · Gerät sicher aufstellen
Montage des Drehtellers 1. Setzen Sie den Drehteller (1) auf den Auflage-
tisch (2). (Abb. A) 2. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (7) auf die
Feststellschraube. (Abb. B)
Montage der Schärfstation auf einer Werkbank Das Gerät muss zur sicheren Handhabung fest an einer Ecke einer Werkbank oder eines Tisches angebracht werden. Wenn möglich, verwenden Sie dazu alle drei Befestigungspunkte. Achten Sie dabei aber darauf, dass die Aussparung für die Sägekette sowie der Zugang zur Feststellmutter frei bleibt. (Abb. C)
Tipp: Zusätzlich empfehlen wir eine Gummiunterlage zur Lärm- und Vibrationsreduzierung (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stellen Sie das Gerät an einen Platz, der folgende Bedingungen erfüllt: · rutschfest · schwingungsfrei · eben · sauber und trocken · frei von Stolpergefahren
www.scheppach.com
DE | 13
· ausreichende Lichtverhältnisse
8. Inbetriebnahme
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt komplett montieren!
Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Schärfstation an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge. Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm².
Einschalten Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Drücken Sie auf ,,I” des Ein-/Ausschalters.
Ausschalten Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie auf ,,0″ des Ein-/Ausschalters.
9. Arbeitshinweise
m Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: · Arbeitsplatz aufgeräumt? · Ist die Schärfstation fest auf einer Werkbank mon-
tiert? · Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, be-
vor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Arbeiten mit der Schärfstation m Die Schleifscheibe muss von der Schutzabdeckung
(17) so weit wie möglich abgedeckt sein. Dazu die beiden Schrauben (14) lösen und die Schutzabdeckung entsprechend einstellen. Abb. D m Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand zur rotierenden Schleifscheibe. · Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben oder solche, die die Form verändert haben.
· Arbeiten Sie erst, wenn die Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht hat.
· Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und geführt werden können.
Schärfen von Sägeketten Vor jeder Einstellung am Gerät: · Gerät abschalten · Stillstand der Schleifscheibe abwarten · Netzstecker ziehen
Schleifen aller Schneidglieder Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen
der Feststellmutter (7) drehen Sie den Drehteller auf ca. 30° und ziehen Sie die Feststellmutter wieder an. m Die Schneiden der Schneidglieder werden normalerweise in einem Winkel zwischen 30 und 35 Grad geschliffen. 2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (3b) und legen Sie die Sägekette in die Führungsschiene (6) zwischen die Führungsplatten (5). (Abb. E) 3. Klappen Sie den Kettenanschlag (4) herunter und ziehen Sie die Sägekette so weit nach hinten, bis das zu schleifende Schneidglied am Anschlag anliegt. (Abb. F) 4. Zur genauen Ausrichtung ziehen Sie den Schleifkopf (13) gegen das Schneidglied. Stellen Sie den Abstand durch die Befestigungsschraube (3a) so ein, dass die Schleifscheibe das Schneidglied berührt. Regulieren Sie zusätzlich mit der Einstellschraube (8) die Schleiftiefe. (Abb. G) 5. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (3b) an Sägekette ist fixiert. (Abb. H) 6. Schleifen Sie vorsichtig die Schneide des Schneidgliedes. m Um Beschädigungen an der Sägekette zu verhindern, schleifen Sie so kurz wie möglich und nur so viel Material wie nötig ab. (Abb. I) 7. Schleifen Sie jede zweite Schneide, indem Sie die Schritte 5. und 6. durchführen. m Kennzeichnen Sie das erste Schneidglied, z. B. durch einen Kreidestrich. So vermeiden Sie, dass Sie Schneidglieder doppelt schärfen. 8. Drehen Sie den Drehteller auf die 30° der anderen Seite und schleifen Sie wie oben beschrieben die restlichen Schneiden.
14 | DE
www.scheppach.com
Einstellen des Tiefenbegrenzerabstandes Wenn alle Schneiden der Schneidglieder geschärft sind, ist Ihre Sägekette scharf, aber sie schneidet möglicherweise nicht. Deshalb muss auch immer ein Tiefenbegrenzerabstand vorhanden sein (= Abstand zwischen Tiefenbegrenzer und Schneidkante). In der Regel beträgt er 0,5 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr beim Sägen. Hierzu müssen Sie gemäß den Angaben Ihrer Sägekette den Abstand prüfen und gegebenenfalls mit einer Feile abfeilen.
m Achten Sie darauf, dass Sie die Vorderkante des Tiefenbegrenzers mit einer Feile abrunden. Die ursprüngliche Form des Schneidgliedes muss erhalten bleiben.
Schneidkante Tiefenbegrenzer
Schneidkante
Feile
Tiefenbegrenzer
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen · Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. · Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Schleifscheibe wechseln · Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben
oder solche, die die Form verändert haben. · Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Betriebsanleitung entsprechen. 1. Lösen Sie die Schraubenabdeckungen (14) und
nehmen Sie die Schutzabdeckung (17) ab. (Abb. J) 2. Nehmen Sie die Abdeckung (10) ab. (Abb. K) 3. Zur Arretierung der Schleifscheibe stecken Sie
einen Schraubendreher oder Dorn (Ø 4 mm) in das dafür vorgesehene Loch. (Abb. L) 4. Lösen Sie die Mutter (15). (Abb. L) 5. Nehmen Sie die Mutter, den vorderen Flansch (16) und die Schleifscheibe (9) und den hinteren Flansch (16) ab. (Abb. L) 6. Reinigen Sie die Flansche. 7. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
www.scheppach.com
DE | 15
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor · Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. · Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlussart Y Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes · Daten des Motor-Typenschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe). – Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. – Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen. – Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
16 | DE
www.scheppach.com
· Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
14. Mögliche Störungen
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Störung Schärfstation läuft nicht
Schärfstation schleift mit Unterbrechungen
Schleifscheibe wird heiß Motor brummt, Schleifscheibe bleibt stehen Ungewöhnliche Vibrationen
Mögliche Ursache · Kein Strom oder Stromausfall · Verlängerungskabel defekt · Netzstecker, Motor oder
Schalter defekt
· Verlängerungskabel defekt · Interner Fehler · Ein-/Ausschalter defekt Schleifscheibe ist stumpf oder defekt Schleifscheibe blockiert
Schleifscheibe ist defekt
Beseitigung · Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen · Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen · Motor oder Schalter von einer
konzessionierten Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen, bzw. durch Originalteile ersetzen lassen. · Verlängerungskabel überprüfen, defektes Kabel unverzüglich austauschen · Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst · Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Schleifscheibe austauschen
Gegenstand entfernen
Schleifscheibe austauschen
www.scheppach.com
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen – innerhalb Deutschland – gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist – nach unserer Wahl – auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. – Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. – Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. – Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. – Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. – Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. – Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, – hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung – der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder – im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums – ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen – frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit – Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile – Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag – Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Kontakt
Reparatur Dokumente
www.scheppach.com
DE | 19
Explanation of the symbols on the device
Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! Wear safety goggles! Wear hearing protection! If dust builds up, wear respiratory protection! Protection class II The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives.
20 | GB
www.scheppach.com
Table of contents:
Page:
1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 22
2. Device description (Fig. 1/B/D/L)…………………………………………………………….. 22
3. Scope of delivery ………………………………………………………………………………….. 22
4. Proper use …………………………………………………………………………………………… 23
5. Safety instructions ………………………………………………………………………………… 23
6. Technical data………………………………………………………………………………………. 26
7. Preparing for commissioning………………………………………………………………….. 26
8. Commissioning …………………………………………………………………………………….. 27
9. Working instructions ……………………………………………………………………………… 27
10. Maintenance ………………………………………………………………………………………… 28
11. Storage ……………………………………………………………………………………………….. 29
12. Electrical connection …………………………………………………………………………….. 29
13. Disposal and recycling…………………………………………………………………………… 29
14. Possible faults………………………………………………………………………………………. 30
15. Declaration of conformity ………………………………………………………………………. 297
www.scheppach.com
GB | 21
1. Introduction
Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer, We hope your new device brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Failure to comply with the operating instructions, · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists, · Installing and replacing non-original spare parts, · Application other than specified, · Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113 not being observed.
Note: Read the whole text of the operating manual before assembly and commissioning. This operating manual should help you to familiarise yourself with your tool and to use it for its intended purpose. The operating manual includes important instructions for the safe, proper and economic operation of the tool, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the tool. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the tool in your country. Keep the operating manual package with the tool at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The tool may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1/B/D/L)
1. Turntable, compl. 2. Support table 3a. Fixing screw 3b. Fixing screw 4. Chain stop 5. Guide plates 6. Guide rail 7. Locking nut 8. Adjusting screw (for grinding depth) 9. Grinding disc 10. Cover 11. Handle 12. On/off switch 13. Grinding head 14. Screws 15. Nut 16. Flange 17. Protective cover
3. Scope of delivery
· Tool sharpening station · Turntable (1) · Locking nut (7) · Operating manual · Open the packaging and carefully remove the device. · Remove the packaging material, as well as the
packaging and transport safety devices (if present). · Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for trans-
port damage. · If possible, keep the packaging until the expiry of
the warranty period.
ATTENTION The device and the packaging are not children’s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
22 | GB
www.scheppach.com
4. Proper use
The tool sharpening station is suitable for sharpening saw chains. The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this. Please note that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the device is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety instructions
General safety information for power tools
m WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well-lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control of the power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Wear personal protective equipment and always safety goggles. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, safety helmet or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or rechargeable battery, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners/keys before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Avoid abnormal postures. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
www.scheppach.com
GB | 23
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust extraction can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Using and handling the power tool
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing tool attachments, or storing power tools. Such precautionary measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and tool attachments. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool attachments etc. in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1) Safety instructions for abrasive cutting machines
a) Keep yourself and people nearby out of the plane of the rotating grinding disc. The protective cover is intended to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding wheel.
b) Only use attached, reinforced or diamond-tipped cutting wheels for your power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use.
c) The maximum speed of the tool attachment used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories which rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air.
d) Grinding bodies may only be used for the recommended applications. For example: Never grind on the side surfaces of a cutting wheel. Cutting wheels are designed to remove material with the edge of the disc. Lateral forces on this grinding body can break it.
e) Always use undamaged clamping flanges of the correct size and shape for the grinding disc selected by you. Suitable flanges support the grinding disc and reduce the danger of the grinding disc breaking.
f) The external diameter and thickness of the tool attachment used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimensioned tool attachments cannot be sufficiently shielded or controlled.
g) Grinding discs and flanges must fit exactly on your power tool’s grinding spindle. Insertion tools that do not fit exactly on your power tool’s grinding spindle rotate unevenly, vibrate very strongly and can cause a loss of control.
h) Do not use damaged grinding discs. Check the grinding discs for chipping and cracks before each use. If the power tool or grinding disc falls, check whether it is damaged, or use an undamaged grinding disc.
24 | GB
www.scheppach.com
Once you have checked and used the grinding disc, ensure that you and all other persons in the vicinity remain outside the plane of the rotating grinding disc and allow the device to run for one minute at the maximum speed. Damaged grinding discs usually break during this test period. i) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep small grinding and material particles away from you. Eye protection must protect against flying debris generated by various applications. Dust or breathing masks must filter the dust generated during use. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. j) Ensure that other people remain at a safe distance from your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken tool attachment may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. k) Keep the power cable away from rotating tool attachments. If you lose control of the device, the connection cable can be severed or caught and your arm pulled into the rotating tool attachment. l) Clean the ventilation slits of your power tool regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards. m) Never use the power tool in the vicinity of inflammable materials. Do not use the power tool if it is on a flammable surface such as wood. Sparks could ignite these materials. n) Do not use any tool attachments which require liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to an electric shock.
2) Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction due to a caught or blocked rotating cutting wheel. Getting caught or blocking leads to an abrupt stop of the rotating tool attachment. This will accelerate an uncontrolled abrasive cutting tool upwards towards the operator.
For example, if a cutting wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the cutting wheel to climb out or kick out. Cutting wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of incorrect or deficient use of the power tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following.
a) Hold the power tool firmly in both hands and position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback and reaction forces.
b) Avoid the area in front of and behind the rotating cutting wheel. In the event of a kickback, the cutting tool is propelled upwards in the direction of the operator.
c) Never use a chain, wood cutting or toothed saw blade, or any segmented diamond grinding wheel with gaps of more than 10 mm. Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
d) Avoid blocking the cutting wheel or applying too much pressure. Do not make excessively deep cuts. Overloading the cutting wheel increases its stress and susceptibility to tilting or blocking and therefore the possibility of kick-back or breaking of the grinding wheel.
e) If the cutting wheel jams or you interrupt your work, switch the device off and hold the cutting tool still in the material until the wheel has come to a standstill. Never try to pull the cutting wheel out of the cut while it is still running, otherwise kick-back may occur. Determine and remedy the cause of the jamming.
f) Do not switch the power tool on again while it is in the workpiece. Allow the cutting wheel to reach its full speed first before carefully continuing the cut. Otherwise the disc can get stuck, jump out of the workpiece or cause kick-back.
g) Support large workpieces to reduce the risk of kick-back caused by a jammed cutting wheel. Large workpieces tend to sag under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, that is both close to the separating cut and at the edge.
www.scheppach.com
GB | 25
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain circumstances. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
ATTENTION: Depending on how you use the power tool, the actual values may differ from the stated values. Implement measures to protect against noise nuisance. During this process, it is important to consider the entire operating sequence. This also includes moments when the power tool is working without a load and moments when it is switched off.
Suitable measures include, among other things, regular maintenance and servicing of the power tool and tool attachments, regular breaks and appropriate planning of operations. The specified vibration emission value can be used to compare one power tool with other.
Residual risks Even when this power tool is operated properly, residual risks still remain. The following hazards may arise in connection with the design and construction of this power tool: · Lung damage if suitable dust protection mask is
not worn. · Hearing damage if suitable hearing protection is
not worn. · Damage to health resulting from hand/arm vibration
if the device is used over an extended period of time or if it is not properly operated and maintained.
6. Technical data
Rated voltage Power consumption Idle speed Adjustment angle Grinding disc Ø (inner) Grinding disc Ø (outer) Grinding disc thickness Protective insulation Weight
230 V~ / 50 Hz 220 W
7500 rpm 35° – 0° – 35°
10 mm 100 mm 3.2 mm
II 1.8 kg
Noise level The noise levels have been determined in accordance with EN 61029.
Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty KWA
87 dB 3 dB
100 dB 3 dB
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Total vibration emission values (vector sum of three directions) determined per EN 61029.
Sanding Vibration emission value ah Uncertainty K
= 3.73 m/s² = 1.5 m/s²
Warning! The vibration emission value specified has been measured in accordance with a standardised test procedure
and may change depending on the type and manner in which the power tool is used and may be above the specified value in exceptional cases.
The specified vibration emission value can be used to compare one power tool with other.
The specified vibration emission value can also be used for an initial assessment of the impairment.
Keep the noise level and vibration to a minimum! · Only use faultless devices. · Maintain and clean the device at regular intervals. · Adapt your working methods to the device. · Do not overload the device. · Have the device checked if necessary. · Switch the device off if it is not in use.
7. Preparing for commissioning
To ensure that the machine works properly, follow the notes in this manual. You still need to do the following: · Fit the turntable · Securely set up the device
26 | GB
www.scheppach.com
Installation of the turntable 1. Place the turntable (1) on the table (2). (Fig. A) 2. Screw the fixing nut (7) onto the locking screw.
(Fig. B)
Installing the tool sharpening station on a workbench The device must be firmly attached to a corner of a workbench or table for safe handling. If possible, use all three fixing points for this. However, make sure that the recess for the saw chain and the access to the locking nut remain free. (Fig. C)
Tip: In addition, we recommend a rubber pad for noise and vibration reduction (not included in the scope of delivery).
Place the device in a place that meets the following conditions: · non-slip · vibration-free · even · clean and dry · free from tripping hazards · adequate lighting conditions
8. Commissioning
m Attention! Always make sure the product is fully assembled before commissioning!
Mains power connection Compare the voltage specified on the device type plate, e.g. 230 V, with the mains voltage and connect the tool sharpening station to the corresponding and properly earthed socket.
AC motor: Use a Schuko socket outlet, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10 A slow blow fuse protection. Use connection or extension cables with a wire cross-section of at least 1.5 mm².
Switching on Do not use any device on which the switch cannot be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by customer service. Press “I” on the on/off switch.
Switching off To switch off the device, press “0” on the on/off switch.
9. Working instructions
m Before starting work, note the following: · Workplace tidy? · Is the tool sharpening station firmly fitted on a work-
bench? · You may not put the device into operation before
this operating manual is read, have observed all the specified notes and the device is fitted as described!
Working with the tool sharpening station m The grinding disc must be covered by the protective
cover (17) as much as possible. To do this, separate the two screws (14) and set the protective cover accordingly. Fig. D m Always keep your hands at a safe distance from the rotating grinding disc. · Do not use damaged grinding discs or those that have changed shape. · Do not work until the grinding disc has reached maximum speed. · Only saw chains that can be safely placed and guided may be processed.
Sharpening of saw chains Before any setting on the device: · Shutting down the device · Wait until the grinding disc is at a standstill · Pull out the mains plug
Grinding all cutting links To grind a cutting edge of the cutting links, proceed as follows: 1. You set the grinding angle: Turn the turntable to
approx. 30° by separately loosening the locking nut (7) and then tighten the locking nut again. m The cutting edges of the cutting links are normally ground at an angle of between 30 and 35 degrees. 2. Separately loosen the fixing screw (3b) and place the saw chain in the guide rail (6) between the guide plates (5). (Fig. E) 3. Fold down the chain stop (4) and pull the saw chain back until the cutting link to be sharpened rests against the stop. (Fig. F) 4. For exact alignment, pull the grinding head (13) against the cutting link. Set the distance using the fixing screw (3a) so that the grinding disc touches the cutting link.
www.scheppach.com
GB | 27
In addition, regulate the grinding depth with the adjusting screw (8). (Fig. G) 5. Tighten the fixing screw (3b) the saw chain is fixed. (Fig. H) 6. Carefully grind the cutting edge of the cutting link. m To prevent damage to the saw chain, keep each grinding operation as short as possible and only grind as much material as necessary. (Fig. I) 7. Grind every second cutting edge by repeating steps 5. and 6. m Mark the first cutting link, e.g. with a chalk line. This way you avoid sharpening cutting links twice. 8. Turn the turntable to the other 30° angle and grind the remaining cutting edges as described above.
Setting the depth gauge distance If all the cutting links’ cutting edges are sharpened, your saw chain is sharp, but it may not cut. Therefore, there must always be a depth gauge distance (= distance between depth gauge and cutting edge). As a rule, it is 0.5 0.8 mm.
0.5-0.8 mm
m Too great a depth gauge distance increases the risk of kick-back when sawing. For this reason, you need to check the distance in accordance with the information provided by your saw chain manufacturer and, if necessary, file it down with a file.
m Make sure you round off the front edge of the depth gauge with a file. The original shape of the cutting link must be preserved.
Cutting edge Depth limiter File Cutting edge
Depth limiter
10. Maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying out any setting, servicing or repair work!
General maintenance tasks · Keep protective devices, air vents and the engine
housing as free of dust and dirt as possible. Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure. · We recommend that you clean the device directly after every use. · Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
Changing the grinding disc · Do not use damaged grinding discs or those that
have changed shape. · Do not use any grinding discs that do not correspond
to the characteristics specified in this operating manual. 1. Loosen the screw covers (14) and remove the pro-
tective cover (17). (Fig. J) 2. Remove the cover (10). (Fig. K) 3. To lock the grinding disc in place, insert a screw-
driver or mandrel (Ø 4 mm) into the hole provided. (Fig. L) 4. Loosen the nut (15). (Fig. L) 5. Remove the nut, the front flange (16) and the grinding disc (9) and the rear flange (16). (Fig. L) 6. Clean the flanges. 7. Installation takes place in reverse order.
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables. Wearing parts*: Abrasives, carbon brushes, V-belt
* may not be included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our Service Centre. To do this, scan the QR code on the front page.
28 | GB
www.scheppach.com
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30°C. Store the power tool in its original packaging. Cover the power tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer’s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fixed or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor · The mains voltage must be 230 V~ · Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm².
Connection type Y If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualified person to avoid dangers.
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries: · Type of current for the motor · Machine data – type plate · Motor data – type plate
13. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act (ElektroG)
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old device must be removed non-destructively before disposal! Their disposal is regulated by the battery act. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of! · The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. · Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: – Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards). – Points of sale of electrical devices (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily.
www.scheppach.com
GB | 29
– Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
– Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
14. Possible faults
· If the manufacturer delivers a new electrical device to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical device upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.
Fault
Possible cause
Tool sharpening station not running
· No power or power failure · Extension cable faulty
· Mains plug, engine or switch faulty
Tool sharpening station grinds with interruptions
· Extension cable faulty
· Internal fault · On/off switch defective
Grinding disc becomes hot Grinding disc is blunt or defective
Engine hums, grinding disc Grinding disc jammed stays stationary
Unusual vibrations
Grinding disc is defective
Remedy
· Check power supply, socket, fuse · Check extension cable, replace defective
cable immediately · Have the engine or switch checked or
repaired by a licensed electrician or replaced with original parts. · Check extension cable, replace defective cable immediately · Please contact customer service for this · Please contact customer service for this Replace grinding disc Remove object
Replace grinding disc
30 | GB
www.scheppach.com
Explication des symboles sur l’appareil
Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
En cas de génération de poussières, portez une protection respiratoire ! Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur.
www.scheppach.com
FR | 31
Table des matières:
Page:
1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 33
2. Description de l’appareil (fig. 1/B/D/L)……………………………………………………… 33
3. Fournitures…………………………………………………………………………………………… 33
4. Utilisation conforme………………………………………………………………………………. 34
5. Consignes de sécurité …………………………………………………………………………… 34
6. Caractéristiques techniques…………………………………………………………………… 38
7. Préparation à la mise en service…………………………………………………………….. 38
8. Mise en service…………………………………………………………………………………….. 39
9. Consignes de travail ……………………………………………………………………………… 39
10. Maintenance ………………………………………………………………………………….. 40
11. Stockage ……………………………………………………………………………………………… 41
12. Raccordement électrique ………………………………………………………………………. 41
13. Élimination et recyclage ……………………………………………………………………. 41
14. Dysfonctionnements possibles……………………………………………………………….. 42
15. Déclaration de conformité ……………………………………………………………………… 297
FR 32 | FR
www.scheppach.com
1. Introduction
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de : · Manipulation incorrecte, · Inobservation des instructions d’utilisation, · Réparations effectuées par des tiers ou des spécia-
listes non autorisés, · Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales, · Utilisation non conforme, · Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Attention : Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre outil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’outil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de l’outil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’outil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation près de l’outil, dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation de l’outil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’outil. Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (fig. 1/B/D/L)
1. Plateau rotatif cpl. 2. Table de support 3a. Vis de fixation 3b. Vis de fixation 4. Butée de chaîne 5. Plaques de guidage 6. Rail de guidage 7. Écrou de fixation 8. Vis de réglage (pour profondeur de meulage) 9. meule 10. Couvercle 11. Poignée 12. Interrupteur marche/arrêt 13. Tête de meule 14. Vis 15. Écrou 16. Bride 17. Cache de protection
3. Fournitures
· Station d’affûtage · Plateau rotatif (1) · Écrou de fixation (7) · Notice d’utilisation · Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil. · Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). · Vérifiez que les fournitures sont complètes. · Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. · Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de
la période de garantie.
www.scheppach.com
FR | 33
ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’étouffement !
4. Utilisation conforme
La station d’affûtage est conçue pour affûter les chaînes de tronçonneuse. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
m AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l’avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le terme d’« outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l’utilisation de l’outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l’extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique.
34 | FR
www.scheppach.com
Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électrique peut conduire à des blessures extrême-
ment graves.
b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d’activer l’outil électrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Évitez toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l’outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage involontaire de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu’elles nuisent au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
www.scheppach.com
FR | 35
5. Service après-vente
a) Ne confiez la réparation de l’outil électrique qu’à des spécialistes qualifiés et utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
1) Consignes de sécurité applicables aux tronçonneuses à disque
a) Maintenez les personnes à proximité hors de portée de la meule en rotation. Le capot de protection permet de protéger l’opérateur des bris et du contact avec la meule.
b) Utilisez exclusivement des meules de tronçonnage en alliage renforcé ou diamantées sur votre outil électrique. Le fait de pouvoir fixer un accessoire sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation autorisée de l’outil auxiliaire doit être au moins égale à celle indiquée sur l’outil électrique. Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d’être projeté.
d) Les meules doivent uniquement servir à l’utilisation recommandée. Par exemple : Ne poncez jamais un objet sur les côtés d’une disque pour meuleuse. Les meules de tronçonnage servent à décaper des matériaux avec le bord du disque. Une sollicitation latérale pourrait casser la meule.
e) Utilisez toujours des brides de serrage non endommagées de la bonne taille et d’une forme adaptée pour la meule sélectionnée. Des brides adaptées soutiennent la meule et réduisent ainsi le risque de bris de la meule.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil auxiliaire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil électrique. Les outils auxiliaires dont les dimensions sont inadaptées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés suffisamment.
g) Les meules et brides doivent être parfaitement adaptées à la broche de meulage de votre outil électrique. Les outils auxiliaires qui ne sont pas parfaitement adaptés à la broche de meulage de l’outil électrique tournent de manière irrégulière, vibrent très fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
h) N’utilisez pas de meule endommagée. Avant chaque utilisation, vérifiez que les meules ne présentent pas de fissures ou d’éclats. En cas de chute de l’outil électrique ou de la meule, vérifiez qu’il/elle n’est pas endommagé(e) ou utilisez une meule intacte. Une fois la meule contrôlée et mise en place, les personnes se trouvant à proximité et vous-même devez vous placer hors de portée de la meule en rotation. Laissez l’appareil fonctionner pendant 1 minute à vitesse de rotation maximale. Normalement, les meules endommagées cèdent pendant cette période de test.
i) Porter un équipement de protection individuelle. Selon le contexte, porter un masque intégral, une protection pour les yeux ou des lunettes de protection. Si cela se justifie, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui protègent des petites particules de meulage et de matériau. Utilisez une protection oculaire contre les projections de corps étrangers qui peuvent survenir dans certains contextes. Des
masques anti-poussières ou masques de protec-
tion des voies respiratoires filtreront les poussières générées lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute exposition prolongée à de forts niveaux so-
nores entraîne un risque de perte de l’audition.
j) Si d’autres personnes sont présentes, veiller à ce qu’elles se trouvent à une distance de sécurité de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Les éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires cassés
peuvent être projetés et entraîner des blessures, y compris hors de la zone de travail immédiate. k) Mettez le câble de raccordement à l’abri des outils auxiliaires en rotation. En cas de perte de contrôle de l’appareil, le câble de raccorde-
ment peut être sectionné ou engagé, et il existe un
risque de happement des mains ou du bras dans
l’outil auxiliaire en rotation.
l) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le boîtier et une accumula-
tion excessive de poudre métallique représente
un risque du point de vue électrique.
m) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. N’utilisez pas l’outil électrique s’il se trouve sur une surface inflammable comme du bois. Les étincelles pourraient embraser ces matériaux.
36 | FR
www.scheppach.com
n) Ne jamais utiliser d’outil auxiliaire nécessitant de recourir à un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.
2) Mouvement de recul et consignes de sécurité correspondantes
Le mouvement de recul est une réaction soudaine due au blocage ou à l’accrochage d’un disque pour meuleuse en rotation. Le blocage ou l’accrochage provoque un arrêt brutal de l’outil auxiliaire en rotation. Le module de tronçonnage rendu ainsi incontrôlable rebondit vers le haut, en direction de l’opérateur. Si un disque pour meuleuse se coince ou se bloque dans la pièce usinée, le bord inséré dans la pièce risque d’être happé et ainsi de casser la meule de tronçonnage ou d’entraîner un mouvement de recul. Les meules de tronçonnage peuvent alors elles aussi se casser. Un mouvement de recul est le résultat d’une utilisation incorrecte ou erronée de l’outil électrique. Il peut être empêché par des mesures de prévention adaptées comme décrit ci-après.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer son corps et ses bras dans une position leur permettant d’amortir la force du recul. L’opérateur doit pouvoir maîtriser la force de recul et de réaction grâce à des mesures de précaution appropriées.
b) Restez à l’écart de la zone située devant et derrière le disque pour meuleuse. En cas de mouvement de recul, le module de tronçonnage rebondit vers le haut, en direction de l’opérateur.
c) N’utilisez pas de chaîne, de lame à bois, de lame de scie dentée ou de disque diamanté segmenté avec des espaces de plus de 10 mm de largeur. Ces outils auxiliaires causent souvent un mouvement de recul ou entraînent la perte du contrôle de l’outil électrique.
d) Évitez le blocage du disque pour meuleuse ou d’exercer une pression d’appui trop importante. N’effectuez pas de coupes trop profondes. La surcharge du disque pour meuleuse augmente sa sollicitation et le risque de coincement ou de blocage et par conséquent de recul ou de rupture de la meule.
e) Si le disque pour meuleuse est coincé ou que les travaux sont interrompus, arrêtez l’appareil et tenez le module de tronçonnage jusqu’à ce que le disque soit immobilisé.
N’essayez jamais de retirer le disque pour meuleuse de la zone de coupe pendant qu’il tourne, cela pourrait provoquer un mouvement de recul. Déterminez et éliminez la cause du blocage. f) Ne rallumez pas l’outil électrique tant qu’il se trouve dans la pièce usinée. Laissez le disque pour meuleuse atteindre son régime maximal avant de reprendre prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se bloquer, de sauter hors de la pièce usinée ou de provoquer un mouvement de recul. g) Calez les grandes pièces à usiner afin de réduire le risque de mouvement de recul dû à un disque pour meuleuse coincé. Les grandes pièces à usiner risquent de fléchir sous leur propre poids. La pièce usinée doit être calée des deux côtés du disque, que ce soit à proximité de la coupe ou au niveau du bord.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
ATTENTION : Selon la manière dont vous utilisez l’outil électrique, les valeurs réelles peuvent varier par rapport aux indications. Prenez des mesures de protection contre les nuisances sonores. Au cours de ce processus, il est important de prendre en compte l’ensemble de la séquence de fonctionnement. Cela inclut également les moments où l’outil électrique fonctionne sans charge et les moments d’arrêt.
Parmi les mesures appropriées, citons entre autres une maintenance et une réparation régulières de l’outil électrique et des outils auxiliaires, des pauses régulières, ainsi qu’une bonne planification des processus de fonctionnement. La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil électrique.
www.scheppach.com
FR | 37
Risques résiduels Même en cas d’utilisation conforme de cet outil électrique, des risques résiduels subsistent. Les dangers suivants peuvent survenir du fait de la construction et de la version de cet outil électrique : · Lésions des poumons en l’absence de masque de
protection contre les poussières adapté. · Troubles auditifs en l’absence de protection audi-
tive adaptée. · Dommages pour la santé résultant des vibrations
exercées sur les mains/bras si l’appareil est utilisé pendant une période prolongée ou si le guidage ou la maintenance ne sont pas réalisés correctement.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale Puissance absorbée Régime ralenti Angle de réglage Ø de la meule (intérieur) Ø de la meule (extérieur) Épaisseur de la meule Isolation de protection Poids
230 V~ / 50 Hz 220 W
7500 min-1 35° – 0° – 35°
10 mm 100 mm 3,2 mm
II 1,8 kg
Valeurs acoustiques Les valeurs sonores ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Niveau de puissance sonore LWA Incertitude KWA
87 dB 3 dB
100 dB 3 dB
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois directions) ont été calculées conformément à la norme EN 61029.
Ponçage Valeur d’émission des vibrations ah Incertitude K
= 3,73 m/s² = 1,5 m/s²
Avertissement ! La valeur d’émission des vibrations indiquée a été mesurée sur la base d’une méthode de contrôle normalisée et peut varier en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé. Dans des cas exceptionnels, elle sera supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être utilisée avec une autre dans le but de comparer un outil électrique.
La valeur d’émission des vibrations indiquée peut être utilisée également afin de réaliser une première estimation de l’exposition.
Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations ! · Utilisez uniquement des appareils en parfait état. · Procédez régulièrement à la maintenance et au net-
toyage de l’appareil. · Adaptez votre mode de travail à l’appareil. · Ne surchargez pas l’appareil. · Faites au besoin contrôler l’appareil. · Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. Préparation à la mise en service
Pour que la machine fonctionne de manière impeccable, suivez les consignes de ce mode d’emploi. Vous devez effectuer les tâches suivantes : · Monter le plateau rotatif · Installer l’appareil en toute sécurité
Montage du plateau rotatif 1. Placez le plateau rotatif (1) sur la table de sup-
port (2). (Fig. A) 2. Vissez l’écrou de fixation (7) sur la vis de fixa-
tion. (Fig. B)
Montage de la station d’affûtage sur un établi de travail Pour garantir une manipulation en toute sécurité, l’ap-
pareil doit être solidement fixé à un coin d’un établi de travail ou d’une table. Si possible, utilisez à ces fins les trois points de fixation. Ce faisant, veillez à ne pas obstruer l’évidement pour la chaîne de tronçonneuse
et l’accès pour l’écrou de fixation. (Fig. C)
38 | FR
www.scheppach.com
Notre conseil : Nous recommandons également d’utiliser un support en caoutchouc (non fourni) pour réduire le bruit et les vibrations.
Placez l’appareil à un endroit qui répond aux exigences suivantes : · antidérapant · à l’abri des vibrations · plan · propre et sec · ne présentant pas de risque de trébuchement · avec une luminosité suffisante
8. Mise en service
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !
Prise secteur Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, par exemple 230 V, avec la tension du réseau et raccordez la station d’affûtage sur la prise correspondante et correctement mise à la terre.
Moteur à courant alternatif : Utilisez une prise de courant de type Schuko pour une tension de réseau de 230 V avec disjoncteur différentiel et une protection par fusible 10 A à action retardée. Utilisez des câbles de raccordement ou câbles rallonges présentant une section de fil d’au moins 1,5 mm².
Mise sous tension N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur bloque. Les interrupteurs endommagés doivent être réparés ou remplacés immédiatement par le service après-vente. Placez l’interrupteur On/Off sur « I ».
Mise hors tension Pour arrêter l’appareil, placez l’interrupteur On/Off en position « 0 ».
9. Consignes de travail
m Observez les points suivants avant de commencer les travaux : · Le poste de travail est-il rangé ? · La station d’affûtage est-elle bien fixée à un établi
de travail ?
· Vous ne devez pas mettre l’appareil en service avant d’avoir lu ce mode d’emploi, observé toutes les consignes indiquées et monté l’appareil selon la description !
Travaux avec la station d’affûtage m La meule doit être recouverte autant que possible
par le cache de protection (17). Pour ce faire, desserrez les deux vis (14) et réglez le cache de protection en conséquence. Fig. D m Gardez toujours vos mains à une distance suffisante de la meule en rotation. · N’utilisez pas de meules fissurées ou ayant changé de forme. · Attendez que la meule ait atteint son régime maximal pour commencer à travailler. · Ne travaillez que sur les chaînes de scie qui sont correctement installées et peuvent être correctement guidées.
Affûtage de chaînes de scie Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil : · Arrêtez l’appareil · Attendez que la meule se soit immobilisée · Débranchez la fiche secteur
Affûtage de tous les maillons de chaîne Pour affûter un tranchant des maillons de chaîne, procédez comme suit : 1. Réglez l’angle d’affûtage : desserrez l’écrou de
fixation (7), tournez le plateau rotatif à env. 30° et resserrez l’écrou de fixation. m Les tranchants des maillons de chaîne s’affûtent normalement à un angle mesurant entre 30 et 35 degrés. 2. Desserrez la vis de fixation (3b) et placez la chaîne de tronçonneuse dans le rail de guidage (6) entre les plaques de guidage (5). (Illustr. E) 3. Rabattez la butée de chaîne (4) vers le bas et tirez la chaîne de tronçonneuse vers l’arrière jusqu’à ce que le maillon de chaîne à affûter se trouve contre la butée. (Illustr. F) 4. Pour un alignement exact, placez la tête de meule (13) contre le maillon de chaîne. Utilisez la vis de fixation (3a) pour régler l’écart, de sorte que la meule soit en contact avec le maillon de chaîne. Réglez également la profondeur d’affûtage avec la vis de réglage (8). (Illustr. G) 5. Serrez la vis de fixation (3b) la chaîne de tronçonneuse est fixée. (Fig. H)
www.scheppach.com
FR | 39
6. Affûtez avec précaution le tranchant du maillon de chaîne.
m Pour éviter d’endommager la chaîne de la tronçonneuse, affûtez aussi brièvement que possible et seulement la quantité de matériau nécessaire. (Illustr. I)
7. Affûtez un tranchant sur deux en suivant les étapes 5 et 6.
m Indiquez le premier maillon de chaîne affûté, avec un trait à la craie par exemple. Cela vous évitera d’affûter deux fois les maillons de chaîne.
8. Tournez le plateau rotatif à 30° de l’autre côté et affûtez les autres tranchants comme décrit ci-dessus.
Réglage de l’écart du limiteur de profondeur Lorsque tous les tranchants des maillons de chaîne ont été affûtés, votre chaîne de scie est aiguisée, mais ne coupe peut-être pas. Pour qu’elle coupe, il faut régler l’écart du limiteur de profondeur (= écart entre le limiteur de profondeur et l’arête de coupe). Il mesure normalement 0,5 0,8 mm.
0,5-0,8 mm
m Un écart de limiteur de profondeur trop important augmente le risque de mouvement de recul lorsque vous utilisez la tronçonneuse. Pour ce faire, vous devez vérifier informations de votre chaîne de tronçonneuse et limer au besoin l’écart avec une lime.
m Veillez à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur avec une lime. Le maillon de chaîne doit conserver sa forme d’origine.
Arête de coupe Limiteur de profondeur Lime Arête de coupe
Limiteur de profondeur
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la fiche secteur !
Mesures de maintenance générales · Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à faible pression. · Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. · Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Remplacement de la meule · N’utilisez pas de meules fissurées ou ayant changé
de forme. · N’utilisez pas de meule qui ne correspond pas aux
caractéristiques indiquées dans ce mode d’emploi. 1. Desserrez les caches de vis (14) et retirez le cache
de protection (17). (Illustr. J) 2. Retirez le couvercle (10). (Fig. K) 3. Pour bloquer la meule, insérez un tournevis ou un
mandrin (Ø 4 mm) dans le trou prévu à cet effet. (Fig. L) 4. Desserrez l’écrou (15). (Fig. L) 5. Retirez l’écrou, la bride avant (16) et la meule (9) et la bride arrière (16). (Fig. L) 6. Nettoyez les brides. 7. Pour le montage, procédez dans l’ordre inverse.
Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d’usure* : Abrasif, balais de charbon, courroie trapézoïdale
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’accueil.
40 | FR
www.scheppach.com
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. Le branchement au secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être : · Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. · Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. · Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent. · Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. · Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le câble de raccordement n’est pas raccordé au réseau d’électricité lors de la vérification. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utilisez uniquement des câbles de raccordement dotés du signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif · La tension secteur doit être de 230 V~. · Les rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm.
Type de raccord Y Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter les dangers.
Les raccordements et réparations sur l’équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : · Type de courant du moteur · Données figurant sur la plaque signalétique de la
machine · Données figurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
13. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! · Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles. · Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation. · Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
www.scheppach.com
FR | 41
· Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
· Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.). – Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
14. Dysfonctionnements possibles
· En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
· Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
Défaut La station d’affûtage ne fonctionne pas
Interruptions de fonctionnement de la station d’affûtage
La meule chauffe Le moteur bourdonne, la meule reste immobile Vibrations inhabituelles
Cause possible
Élimination
· Pas de courant ou panne de courant
· Câble rallonge défectueux
· Fiche secteur, moteur ou commutateur défectueux
· Contrôler le câble d’alimentation, la prise de courant, le fusible
· Contrôler le câble rallonge, remplacer immédiatement tout câble rallonge défectueux
· Faire contrôler/réparer le moteur ou le commutateur par un électricien concessionnaire spécialisé ou faire remplacer les pièces par des pièces d’origine.
· Câble rallonge défectueux
· Erreur interne · Interrupteur On/Off défectueux La meule et émoussée ou défectueuse
· Contrôler le câble rallonge, remplacer immédiatement tout câble rallonge défectueux
· Contacter le service après-vente · Contacter le service après-vente
Remplacer la meule
Meule bloquée
Éliminer l’obstruction
Meule défectueuse
Remplacer la meule
42 | FR
www.scheppach.com
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso e alle indicazioni di sicurezza! Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie! Classe di protezione II Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore.
www.scheppach.com
IT | 43
Indice:
Pagina:
1. Introduzione …………………………………………………………………………………………. 45
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1/B/D/L) ………………………………………………. 45
3. Contenuto della fornitura ……………………………………………………………………….. 45
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso……………………………………………….. 46
5. Indicazioni di sicurezza …………………………………………………………………………. 46
6. Dati tecnici …………………………………………………………………………………………… 50
7. Preparazione alla messa in funzione ………………………………………………………. 50
8. Messa in funzione…………………………………………………………………………………. 51
9. Istruzioni di lavoro…………………………………………………………………………………. 51
10. Manutenzione ………………………………………………………………………………………. 52
11. Stoccaggio …………………………………………………………………………………………… 52
12. Allacciamento elettrico ………………………………………………………………………….. 53
13. Smaltimento e riciclaggio ………………………………………………………………………. 53
14. Possibili guasti ……………………………………………………………………………………… 54
15. Dichiarazione di conformità……………………………………………………………………. 297
44 | IT
www.scheppach.com
1. Introduzione
Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Indicazione: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all’apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di: · manipolazione impropria, · mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, · riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato, · montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali, · utilizzo non conforme, · guasti all’impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l’uso. Le presenti istruzioni per l’uso hanno lo scopo di semplificare la comprensione del vostro attrezzo e sfruttarne le possibilità di impiego in modo conforme alle disposizioni. Le istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l’attrezzo in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l’affidabilità e la durata di vita dell’attrezzo. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l’uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio paese per l’attrezzo. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all’attrezzo, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull’attrezzo solo persone che sono state istruite sull’uso dell’attrezzo e che sono state informate dei rischi a esso associati. L’età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l’utilizzo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1/B/D/L)
1. Disco rotante cpl. 2. Banco di appoggio 3a. Vite di fissaggio 3b. Vite di fissaggio 4. Arresto della catena 5. Piastre di guida 6. Barra di guida 7. Dado di arresto 8. Vite di regolazione (per profondità di molatura) 9. Disco da molare 10. Copertura 11. Maniglia 12. Interruttore ON/OFF 13. Testa molatrice 14. Viti 15. Dado 16. Flangia 17. Copertura di protezione
3. Contenuto della fornitura
· Stazione di affilatura · Disco rotante (1) · Dado di arresto (7) · Istruzioni per l’uso · Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela l’appa-
recchio. · Rimuovete il materiale di imballaggio nonché le
staffe di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio (se presenti). · Controllate se il contenuto della fornitura è completo. · Controllare l’apparecchio e gli accessori per rilevare l’eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. · Ove possibile, conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
www.scheppach.com
IT | 45
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Impiego conforme alla destinazione d’uso
La stazione di affilatura serve ad affilare le catene delle seghe. Utilizzare la macchina solo in modo conforme all’uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L’utente/l’operatore, e non il produttore, è unico responsabile dei danni o di qualsiasi tipo di lesione derivante. Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei quali è dotato questo attrezzo elettrico. L’inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulita e correttamente illuminata la propria area di lavoro. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovino fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo elettrico.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve adattarsi alla presa. Non deve essere assolutamente modificato. Non utilizzare spine di adattamento insieme ad elettroutensili con collegamento a terra di protezione. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scarica elettrica.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superfici che scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di collegamento per trasportare e appendere l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo elettrico, utilizzare soltanto un cordone di prolunga indicato anche per l’uso in ambienti esterni. L’impiego di un cordone di prolunga idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può portare a lesioni gravi.
46 | IT
www.scheppach.com
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e, sempre, occhiali protettivi. Indossare i dispositivi di protezione individuale, come maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoptotettori, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l’elettroutensile sia disattivato prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrezzo elettrico si tiene il dito sull’interruttore o se si collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi per dadi prima di accendere l’attrezzo elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l’elettroutensile in situazioni inattese.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspirazione e raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli correttamente. L’utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in cui, dopo vari utilizzi dell’attrezzo elettrico, sia stata acquisita una certa familiarità. Un comportamento incauto può portare a gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
4. Utilizzo e manipolazione dell’attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utilizzare per il proprio lavoro l’elettroutensile appositamente previsto. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro l’intervallo di potenza specificato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/ o rimuovere la batteria prima di impostare i parametri del dispositivo, sostituire i componenti dell’utensile impiegato o riporre l’elettroutensile. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l’attrezzo ausiliario con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento dell’attrezzo elettrico. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono causati da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Tenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli strumenti impiegati etc. attenendosi alle istruzioni. E prendendo in considerazione le condizioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un funzionamento e un controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzand
Documents / Resources
![]() |
scheppach KS1200 220W Chainsaw Chain Sharpener 100mm [pdf] Instruction Manual KS1200, 5903602901, 5903602903, KS1200 220W Chainsaw Chain Sharpener 100mm, KS1200, 220W Chainsaw Chain Sharpener 100mm, Chainsaw Chain Sharpener 100mm, Chain Sharpener 100mm, Sharpener 100mm |