MESLE Tow Harness Instruction Manual

Tow Harness

Specifications:

  • Type: Tow Harness
  • Maximal Load:
    • 1 Person Tow Harness: 170 lbs (77 kg)
    • 2 Person Tow Harness: 340 lbs (154 kg)
    • 4 Person Tow Harness: 680 lbs (308 kg)

Product Usage Instructions:

1. Purpose of Tow Harness:

Tow harnesses are used to connect tow ropes to a boat with tow
eyes on the sides of the transom, typically found on boats with
outboard motors or stern drives.

2. Attaching the Tow Harness:

Attach the tow harness to the transom using two carabiners, one
on each side. Secure the end of the tow rope to the tow eye of the
tow harness.

3. Choosing the Correct Length:

Select the length of the tow harness based on the size of the
motor and the distance between the tow eyes. Ensure it does not
come into contact with the propeller and avoid unnecessary
length.

4. Safety Warnings:

Using the tow harness and participating in towed water sports
can be dangerous. Follow these guidelines to reduce risks:

  • Do not exceed the maximum load capacity.
  • Avoid navigating close to swimmers, shorelines, docks, shallow
    waters, other watercraft, or obstacles.
  • Keep the rope away from the propeller.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: What is the purpose of a tow harness?

A: Tow harnesses are used to connect tow ropes to boats with tow
eyes on the transom for towing water sports activities.

Q: How do I choose the right length for the tow harness?

A: Select the length based on the motor size and tow eye
distance, ensuring it avoids the propeller and unnecessary
length.

Q: What are the maximum load capacities for different tow
harness types?

A: The maximum loads are as follows:

  • 1 Person Tow Harness: 170 lbs (77 kg)
  • 2 Person Tow Harness: 340 lbs (154 kg)
  • 4 Person Tow Harness: 680 lbs (308 kg)

“`

TOW HARNESS
WARNINGS & INSTRUCTIONS FOR USE READ BEFORE USE!

EN INSTRUCTIONS FOR USE ­ TOW HARNESSES
Tow harnesses are used to connect tow ropes (such as waterski or tube ropes) to a boat when the boat does not have a central towing point but instead has tow eyes on the sides of the transom (typically found on boats with outboard motors or stern drives). They are attached to the transom with two carabiners, one on each side. The end of the tow rope is then secured to the tow eye of the tow harness (see A).
The length of the tow harness should be chosen based on the size of the motor and the distance between the tow eyes, ensuring that it never comes into contact with the propeller while also avoiding unnecessary length (see B and C).
WARNING Use of this product and participation in the sport can result in serious injury or death. User assumes all risks of injury or death. To reduce the risks:
(1) Only use the tow harness as intended. (2) Ensure that the rope is free from body parts before and during use. (3) Operate the watercraft only in the presence of a qualified driver and observer. (4) Always establish clear signals between the boat driver and the riders. (5) Always wear a CE/ISO-certified or otherwise authority-approved life jacket or other personal flotation device (PFD). (6) The rope will stretch during use. If the rope is not properly secured or breaks, the sudden release of the rope can cause it to snap back and injure the boat occupants or the rider. (7) Always ensure that the tow eyes are strong enough to carry the towed load. (8) Do not operate a watercraft or participate in the sport if under the influence of alcohol or drugs. (9) Never operate near swimmers, shorelines, docks, shallow water, other watercraft, or obstacles. (10) Always use an appropriate tow harness for the number of people or the load (see Maximum Load). (11) Keep the rope away from the propeller. If the rope becomes entangled in the propeller, turn off the engine and remove the ignition key. (12) Inspect the tow harness and attachments before each use. Check for wear, cuts, sharp edges, and knots. Do not use if damaged. (13) Detach the tow harness and the tow rope immediately after the activity. Store them properly in the boat. (14) The lifespan of the tow harness is reduced by direct exposure to sunlight. Store the rope in the shade and in a dry place.

MAXIMAL LOAD Warning! Exceeding the maximum load may cause the rope to break.

Type 1 – Person Tow Harness 2 – Person Tow Harness 4 – Person Tow Harness

Max. Load 1 Person / 170 lbs (77 kg) 2 Persons / 340 lbs (154 kg) 4 Persons / 680 lbs (308 kg)

DE GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Schleppdreiecke dienen dazu, Zugleinen (wie Wasserski- oder Tube-Leinen) mit einem Boot zu verbinden, wenn das Boot keinen zentralen Zugpunkt, sondern Zugösen an den Seiten des Hecks hat (meist bei Booten mit Außenbordmotor oder Z-Antrieb). Sie werden mit zwei Karabinern am Heck befestigt, jeweils einer pro Seite. Das Ende der Zugleine wird an der Zugöse des Schleppdreiecks befestigt (siehe A).
Die Länge des Schleppdreiecks sollte basierend auf der Größe des Motors und dem Abstand zwischen den Zugösen gewählt werden, sodass es niemals mit der Schraube in Kontakt kommt und gleichzeitig unnötige Länge vermieden wird (siehe B und C).
WARNUNG Die Verwendung dieses Produkts und die Teilnahme an diesem Sport können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Benutzer übernimmt alle Risiken von Verletzungen oder Tod. Zur Reduzierung der Risiken:
(1) Verwenden Sie das Schleppdreieck nur wie vorgesehen. (2) Stellen Sie sicher, dass das Seil vor und während der Benutzung frei von Körperteilen ist. (3) Fahren Sie auf dem Wasser nur in Anwesenheit eines qualifizierten Fahrers und Beobachters. (4) Stellen Sie immer klare Signale zwischen dem Bootsfahrer und den Fahrern her. (5) Tragen Sie immer eine CE/ISO-zertifizierte oder anderweitig von einer Behörde zugelassene Schwimmweste oder ein anderes persönliches Schwimmhilfsmittel (PFD).

(6) Das Seil wird dehnt sich während der Benutzung. Wenn das Seil nicht richtig gesichert ist oder reißt, kann die plötzliche Loslösung des Seils dazu führen, dass es zurückschnellt und die Bootsinsassen oder den Fahrer trifft und verletzt. (7) Stellen Sie immer sicher, dass die Zugösen stark genug sind, um die gezogene Last zu tragen. (8) Betreiben Sie kein Wasserfahrzeug und nehmen Sie nicht am Sport teil, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. (9) Fahren Sie niemals in der Nähe von Schwimmern, des Ufers, Docks, flachem Wasser, anderen Wasserfahrzeugen oder Hindernissen. (10) Verwenden Sie immer ein geeignetes Schleppdreieck für die Anzahl der Personen oder die Beladung (siehe Maximale Beladung). (11) Halten Sie das Seil von der Schraube fern. Wenn sich das Seil im Propeller verfängt, schalten Sie den Motor ab und entfernen den Zündschlüssel. (12) Überprüfen Sie das Schleppdreieck und die Befestigung vor jeder Benutzung. Achten Sie auf Abnutzung, Schnitte, scharfe Kanten und Knoten. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist. (13) Trennen Sie das Schleppdreieck und das Zugseil sofort nach Beendigung der Aktivität. Verstauen Sie es ordentlich im Boot. (14) Die Lebensdauer des Schleppdreiecks wird durch direkte Sonneneinstrahlung verkürzt. Lagern Sie das Seil im Schatten und an einem trockenen Ort.

MAXIMALE BELADUNG Warnung! Das Überschreiten der maximalen Beladung kann dazu führen, dass das Schleppdreieck reißt.

Typ 1 – Personen Schleppdreieck 2 – Personen Schleppdreieck 4 – Personen Schleppdreieck

Max. Beladung 1 Person / 170 lbs (77 kg) 2 Personen / 340 lbs (154 kg) 4 Personen / 680 lbs (308 kg)

NL GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Tow harnesses worden gebruikt om trekkoorden (zoals waterski- of tube-koorden) aan een boot te bevestigen wanneer de boot geen centraal trekpunt heeft, maar trekogen aan de zijkanten van de achtersteven (meestal bij boten met buitenboordmotor of Z-aandrijving).

Ze worden met twee karabijnhaken aan de achtersteven bevestigd, één aan elke kant. Het uiteinde van het trekkoord wordt aan de trekogen van het tow harness bevestigd (zie A).
De lengte van het tow harness moet worden gekozen op basis van de grootte van de motor en de afstand tussen de trekogen, zodat het nooit in contact komt met de schroef en tegelijkertijd onnodige lengte wordt vermeden (zie B en C).
WAARSCHUWING Het gebruik van dit product en deelname aan deze sport kunnen leiden tot ernstige verwondingen of de dood. De gebruiker aanvaardt alle risico’s van verwondingen of de dood. Om de risico’s te verminderen:
(1) Gebruik de tow harness alleen zoals bedoeld. (2) Zorg ervoor dat het touw voor en tijdens gebruik vrij is van lichaamsdelen. (3) Vaar op het water alleen in aanwezigheid van een gekwalificeerde bestuurder en waarnemer. (4) Zorg altijd voor duidelijke signalen tussen de schipper en de rijders. (5) Draag altijd een CE/ISO-gecertificeerd of anderszins goedgekeurd drijfvest of ander persoonlijk drijfhulpmiddel (PFD). (6) Het touw zal zich tijdens gebruik rekken. Als het touw niet goed vastzit of breekt, kan de plotselinge loslating van het touw ervoor zorgen dat het terugkaatst en de opvarenden of de rijder verwondt. (7) Zorg altijd dat de trekogen sterk genoeg zijn om de getrokken belasting te dragen. (8) Bestuur geen vaartuig en neem niet deel aan de sport als je onder invloed bent van alcohol of drugs. (9) Vaar nooit in de buurt van zwemmers, de oever, dokken, ondiep water, andere vaartuigen of obstakels. (10) Gebruik altijd een geschikt tow harness voor het aantal personen of de belasting (zie Maximale Belasting). (11) Houd het touw uit de buurt van de schroef. Als het touw vast komt te zitten in de schroef, zet de motor uit en verwijder de contactsleutel. (12) Controleer het tow harness en de bevestiging voor elk gebruik. Let op slijtage, sneden, scherpe randen en knopen. Gebruik het niet als het beschadigd is. (13) Verwijder het tow harness en het touw onmiddellijk na de activiteit. Berg het netjes op in de boot. (14) De levensduur van het tow harness wordt verkort door direct zonlicht. Bewaar het touw in de schaduw en op een droge plaats.

MAXIMALE BELADING Waarschuwing! Het overschrijden van de maximale belading kan ervoor zorgen dat de tow harness scheurt.

Type 1 – persoons tow harness 2 – persoons tow harness 4 – persoons tow harness

Max. Belading 1 persoon / 170 lbs (77 kg) 2 personen / 340 lbs (154 kg) 4 personen / 680 lbs (308 kg)

FR GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Les harnais de traction sont utilisés pour connecter des cordes de traction (comme des cordes pour ski nautique ou tube) à un bateau lorsque celui-ci ne dispose pas d’un point de traction central, mais plutôt d’yeux de traction sur les côtés de la poupe (généralement sur les bateaux à moteur hors-bord ou à propulsion Z). Ils sont fixés à la poupe avec deux mousquetons, un de chaque côté. L’extrémité de la corde de traction est attachée à l’oeil de traction du harnais de traction (voir A).
La longueur du harnais de traction doit être choisie en fonction de la taille du moteur et de la distance entre les yeux de traction, de manière à ce qu’il ne soit jamais en contact avec l’hélice et qu’une longueur inutile soit évitée (voir B et C).
AVERTISSEMENT L’utilisation de ce produit et la participation à ce sport peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. L’utilisateur assume tous les risques de blessures ou de mort. Pour réduire les risques :
(1) Utilisez le harnais de traction uniquement comme prévu. (2) Assurez-vous que la corde est libre de tout contact avec des parties du corps avant et pendant l’utilisation. (3) Conduisez le bateau uniquement en présence d’un conducteur et d’un observateur qualifiés. (4) Établissez toujours des signaux clairs entre le conducteur du bateau et les conducteurs. (5) Portez toujours un gilet de sauvetage certifié CE/ISO ou un autre dispositif de flottabilité personnel (PFD) approuvé par une autorité.

(6) La corde s’étire pendant l’utilisation. Si la corde n’est pas correctement sécurisée ou se casse, le détachement soudain de la corde peut la faire revenir en arrière et blesser les occupants du bateau ou le conducteur. (7) Assurez-vous toujours que les yeux de traction sont suffisamment solides pour supporter la charge tirée. (8) Ne conduisez pas de véhicule nautique et ne participez pas au sport si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues. (9) Ne naviguez jamais près de nageurs, des rives, des quais, dans des eaux peu profondes, d’autres véhicules nautiques ou des obstacles. (10) Utilisez toujours un harnais de traction adapté au nombre de personnes ou à la charge (voir Charge Maximale). (11) Gardez la corde loin de l’hélice. Si la corde se prend dans l’hélice, éteignez le moteur et retirez la clé de contact. (12) Vérifiez le harnais de traction et les fixations avant chaque utilisation. Vérifiez l’usure, les coupures, les bords tranchants et les noeuds. N’utilisez pas s’il est endommagé. (13) Détachez le harnais de traction et la corde immédiatement après l’activité. Rangez-les correctement dans le bateau. (14) La durée de vie du harnais de traction est réduite par l’exposition directe au soleil. Rangez la corde à l’ombre et dans un endroit sec.

CHARGE MAXIMALE Avertissement! Dépasser la charge maximale peut entraîner la déchirure du harnais de traction.

Type

Charge max

1 – personne harnais de traction

1 personne / 170 lbs (77 kg)

2 – personnes harnais de traction 2 personnes / 340 lbs (154 kg)

4 – personnes harnais de traction 4 personnes / 680 lbs (308 kg)

ES GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Los arneses de remolque se utilizan para conectar cuerdas de remolque (como cuerdas para esquí acuático o tubos) a un bote cuando el bote no tiene un punto de tracción central, sino anillas de tracción a los lados de la popa (generalmente en botes con motor fuera borda o propulsión Z). Se fijan a la popa con dos mosquetones, uno en cada lado. El extremo de la cuerda de remolque se fija al ojo de tracción del arnés de remolque (ver A).

La longitud del arnés de remolque debe seleccionarse según el tamaño del motor y la distancia entre los ojos de tracción, de manera que nunca entre en contacto con la hélice y se evite al mismo tiempo una longitud innecesaria (ver B y C).
ADVERTENCIA El uso de este producto y la participación en este deporte pueden causar lesiones graves o la muerte. El usuario asume todos los riesgos de lesiones o muerte. Para reducir los riesgos:
(1) Use el arnés de remolque solo como se indica. (2) Asegúrese de que la cuerda esté libre de partes del cuerpo antes y durante su uso. (3) Conduzca el bote solo en presencia de un conductor y observador calificados. (4) Siempre establezca señales claras entre el conductor del bote y los conductores. (5) Siempre use un chaleco salvavidas certificado CE/ISO o cualquier otro dispositivo de flotación personal (PFD) aprobado por una autoridad. (6) La cuerda se estira durante su uso. Si la cuerda no está correctamente asegurada o se rompe, la liberación repentina de la cuerda puede hacer que rebote y golpee a los ocupantes del bote o al conductor, causando lesiones. (7) Asegúrese siempre de que los ojos de tracción sean lo suficientemente fuertes para soportar la carga remolcada. (8) No opere un vehículo acuático ni participe en el deporte si está bajo la influencia de alcohol o drogas. (9) Nunca conduzca cerca de nadadores, de la orilla, muelles, aguas poco profundas, otros vehículos acuáticos o obstáculos. (10) Siempre use un arnés de remolque adecuado para el número de personas o la carga (ver Carga Máxima). (11) Mantenga la cuerda lejos de la hélice. Si la cuerda se enreda en la hélice, apague el motor y retire la llave de encendido. (12) Inspeccione el arnés de remolque y las fijaciones antes de cada uso. Revise el desgaste, cortes, bordes afilados y nudos. No lo use si está dañado. (13) Desconecte el arnés de remolque y la cuerda inmediatamente después de la actividad. Guárdelos adecuadamente en el bote. (14) La vida útil del arnés de remolque se reduce con la exposición directa al sol. Almacene la cuerda en un lugar sombreado y seco.
CARGA MÁXIMA ¡Advertencia! Superar la carga máxima puede hacer que el arnés de remolque se rompa.

Tipo 1 – persona arnés de remolque 2 – personas arnés de remolque 4 – personas arnés de remolque

Carga máxima 1 persona / 170 lbs (77 kg) 2 personas / 340 lbs (154 kg) 4 personas / 680 lbs (308 kg)

IT GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Gli imbracature di traino vengono utilizzate per collegare le corde di traino (come le corde per gli sci d’acqua o per il tubo) a una barca quando la barca non ha un punto di traino centrale, ma occhi di traino sui lati della poppa (di solito su barche con motore fuoribordo o propulsione Z). Vengono fissati alla poppa con due moschettoni, uno per lato. L’estremità della corda di traino viene fissata all’occhio di traino dell’imbracatura di traino (vedi A).
La lunghezza dell’imbracatura di traino dovrebbe essere scelta in base alla dimensione del motore e alla distanza tra gli occhi di traino, in modo che non entri mai in contatto con l’elica e allo stesso tempo venga evitata una lunghezza inutile (vedi B e C).
ATTENZIONE L’uso di questo prodotto e la partecipazione a questo sport possono causare gravi lesioni o morte. L’utente si assume tutti i rischi di lesioni o morte. Per ridurre i rischi:
(1) Utilizzare il tow harness solo come previsto. (2) Assicurarsi che la corda sia libera da parti del corpo prima e durante l’uso. (3) Guida il battello solo in presenza di un conducente e un osservatore qualificati. (4) Stabilire sempre segnali chiari tra il conducente del battello e i piloti. (5) Indossare sempre un giubbotto salvagente certificato CE/ISO o un altro dispositivo di galleggiamento personale (PFD) approvato da un’autorità. (6) La corda si allunga durante l’uso. Se la corda non è fissata correttamente o si rompe, il distacco improvviso della corda può farla rimbalzare e ferire gli occupanti del battello o il pilota. (7) Assicurarsi sempre che gli occhi di traino siano abbastanza forti da sostenere il carico trainato. (8) Non operare veicoli acquatici né partecipare allo sport se sotto l’influenza di alcol o droghe.

(9) Non navigare mai vicino a bagnanti, rive, darsene, acque basse, altri veicoli acquatici o ostacoli. (10) Utilizzare sempre un tow harness adeguato al numero di persone o al carico (vedi Carico Massimo). (11) Tenere la corda lontano dalla vite. Se la corda si impiglia nella vite, spegnere il motore e rimuovere la chiave di
accensione. (12) Verificare il tow harness e le attrezzature prima di ogni utilizzo. Controllare per usura, tagli, bordi affilati e nodi. Non utilizzarlo se danneggiato.
(13) Separare il tow harness e la corda subito dopo l’attività. Riporli correttamente nella barca. (14) La durata del tow harness viene ridotta dall’esposizione diretta al sole. Conservare la corda all’ombra e in un luogo asciutto.

CARICO MASSIMO Attenzione! Superare il carico massimo potrebbe causare la rottura del tow harness.

Tipo 1 – persona tow harness 2 – persone tow harness 4 – persone tow harness

Carico massimo 1 persona / 170 lbs (77 kg) 2 persone / 340 lbs (154 kg) 4 persone / 680 lbs (308 kg)

PL GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Szelki holownicze slu do lczenia lin holowniczych (takich jak liny do nart wodnych lub rurek) z lodzi, gdy lód nie ma centralnego punktu holowniczego, lecz oczka holownicze po bokach rufy (zwykle w lodziach z silnikiem zaburtowym lub napdem Z). Szelki mocuje si do rufy za pomoc dwóch karabiczyków, po jednym z kadej strony. Kocówka liny holowniczej jest przypita do oczka holowniczego w szelkach (patrz A).
Dlugo szelek holowniczych powinna by dobrana w zalenoci od wielkoci silnika oraz odlegloci midzy oczkami holowniczymi, aby nigdy nie doszlo do kontaktu z miglem i jednoczenie unikn zbdnej dlugoci (patrz B i C).

OSTRZEENIE Uycie tego produktu i udzial w tym sporcie mog prowadzi do powanych obrae lub mierci. Uytkownik ponosi wszystkie ryzyka zwizane z obraeniami lub mierci. Aby zminimalizowa ryzyko:
(1) Uywaj szelek holowniczych wylcznie zgodnie z przeznaczeniem. (2) Upewnij si, e lina przed i podczas uytkowania jest wolna od czci ciala. (3) Prowad lód tylko w obecnoci wykwalifikowanego kierowcy i obserwatora. (4) Zawsze nawizuj jasne sygnaly midzy kierowc lodzi a zawodnikami. (5) Zawsze no kamizelk ratunkow certyfikowan zgodnie z normami CE/ISO lub inny zatwierdzony przez wladze osobisty rodek wypornociowy (PFD). (6) Lina bdzie si rozciga podczas uytkowania. Jeli lina nie jest odpowiednio zabezpieczona lub pka, nagle uwolnienie liny moe spowodowa jej odbicie i uderzenie w pasaerów lub zawodnika, powodujc obraenia. (7) Zawsze upewnij si, e oczka holownicze s wystarczajco mocne, by wytrzyma obcienie. (8) Nie prowad pojazdu wodnego ani nie uczestnicz w sporcie, gdy jeste pod wplywem alkoholu lub narkotyków. (9) Nigdy nie plywaj w pobliu plywaków, brzegu, pomostów, plytkiej wody, innych pojazdów wodnych lub przeszkód. (10) Zawsze uywaj odpowiednich szelek holowniczych dla liczby osób lub obcienia (patrz Maksymalne Obcienie). (11) Trzymaj lin z dala od migla. Jeli lina wkrci si w miglo, wylcz silnik i wyjmij kluczyk. (12) Sprawd szelki holownicze i mocowania przed kadym uyciem. Zwró uwag na zuycie, cicia, ostre krawdzie i wzly. Nie uywaj, jeli s uszkodzone. (13) Odlcz szelki holownicze i lin natychmiast po zakoczeniu aktywnoci. Przechowuj je starannie w lodzi. (14) ywotno szelek holowniczych skraca si pod wplywem bezporedniego naslonecznienia. Przechowuj lin w cieniu i w suchym miejscu.

MAKSYMALNE OBCIENIE Ostrzeenie! Przekroczenie maksymalnego obcienia moe spowodowa pknicie szelek holowniczych.

Typ 1 – osoba szelki holownicze 2 – osoby szelki holownicze 4 – osoby szelki holownicze

Maks. Obcienie 1 osoba / 170 lbs (77 kg) 2 osoby / 340 lbs (154 kg) 4 osoby / 680 lbs (308 kg)

SL GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Vlecna oprtnica se uporablja za povezovanje vlecnih vrvi (kot so vrvi za vodne smuci ali tube) z colnom, kadar coln nima osrednje tocke za vleko, temvec ima vlecne zanke ob straneh krme (ponavadi na colnih z zunanjim motorjem ali Z pogonom). Na krmo je pritrjena z dvema karabinoma, enim na vsaki strani. Konec vlecne vrvi se pritrdi na vlecno zanko oprtnice (glej A).
Dolzina vlecne oprtnice mora biti izbrana glede na velikost motorja in razdaljo med vlecnimi zankami, da ne pride v stik z zracnim propelerjem in hkrati da se izognete nepotrebni dolzini (glej B in C).
OPOZORILO Uporaba tega izdelka in sodelovanje v tem sportu lahko povzrocita resne poskodbe ali smrt. Uporabnik prevzema vse tveganje za poskodbe ali smrt. Za zmanjsanje tveganj:
(1) Uporabite vlecno oprtnico samo v skladu z navodili. (2) Poskrbite, da bo vrv pred in med uporabo prosta telesnih delov. (3) Vozite plovilo le v prisotnosti kvalificiranega voznika in opazovalca. (4) Vedno vzpostavite jasne signale med voznikom colna in vozniki. (5) Vedno nosite CE/ISO-certificiran ali drugace odobren resilni jopic ali drug osebni pripomocek za plavanje (PFD). (6) Vrv se bo med uporabo raztegnila. Ce vrv ni pravilno pritrjena ali poci, lahko nenadna sprostitev vrvi povzroci, da se odbije in poskoduje potnike ali voznika. (7) Vedno poskrbite, da bodo vlecne zanke dovolj mocne, da prenesejo vleceno obremenitev. (8) Ne vozite plovila in ne sodelujte v sportu, ce ste pod vplivom alkohola ali drog. (9) Nikoli ne vozite v blizini plavalcev, obale, pomolov, plitvih voda, drugih plovil ali ovir. (10) Vedno uporabite ustrezno vlecno oprtnico za stevilo oseb ali obremenitev (glejte Maksimalna Obremenitev). (11) Drzite vrv stran od propelerja. Ce se vrv ujame v propeler, izklopite motor in odstranite kljuc.(12) Preverite vlecno oprtnico in pritrditev pred vsakim uporabo. Bodite pozorni na obrabo, prerezane dele, ostre robove in vozle. Ne uporabljajte, ce je poskodovana. (13) Takoj po koncani aktivnosti locite vlecno oprtnico in vrv. Shranite jih pravilno v colnu. (14) Trajanje vlecne oprtnice se zmanjsa z neposredno izpostavljenostjo soncni svetlobi. Shranite vrv v senci in na suhem mestu.

MAKSIMALNA OBREMENITEV Opozorilo! Preseganje maksimalne obremenitve lahko povzroci, da vlecna oprtnica poci.

Vrsta 1 – oseba vlecna oprtnica 2 – osebi vlecna oprtnica 4 – osebe vlecna oprtnica

Maks. Obremenitev 1 oseba / 170 lbs (77 kg) 2 osebi / 340 lbs (154 kg) 4 osebe / 680 lbs (308 kg)

HR GEBRAUCHSANLEITUNG ­ SCHLEPPDREIECKE
Vlecne oprtnice koriste se za spajanje vucnih uzadi (kao sto su uzad za vodene skije ili tube) s camcem kada camac nema sredisnju tocku za vucu, ve vucne okice na stranama krme (obicno na camcima s vanbrodskim motorom ili Z pogonom). Oprtnice su pricvrsene za krmu pomou dva karabinera, jedan s obje strane. Kraj vucne uzadi pricvrsen je za vucnu okicu oprtnice (vidi A).
Duzina vlecne oprtnice trebala bi biti odabrana na temelju velicine motora i udaljenosti izmeu vucnih okica, tako da nikada ne doe u kontakt s propelerskom lopaticom i istovremeno se izbjegne nepotrebna duljina (vidi B i C).
UPOZORENJE Upotreba ovog proizvoda i sudjelovanje u ovom sportu mogu dovesti do teskih ozljeda ili smrti. Korisnik preuzima sve rizike od ozljeda ili smrti. Kako bi se smanjili rizici:
(1) Koristite tow harness samo kako je predvieno. (2) Pobrinite se da uze prije i tijekom uporabe bude slobodno od dijelova tijela. (3) Vozite camac samo u prisustvu kvalificiranog vozaca i promatraca. (4) Uvijek uspostavite jasne signale izmeu vozaca camca i vozaca. (5) Uvijek nosite CE/ISO certificirani ili na drugi nacin odobren prsluk za spasavanje ili drugi osobni plovni ureaj (PFD). (6) Uze e se protezati tijekom uporabe. Ako uze nije pravilno osigurano ili pukne, iznenadno otpustanje uzeta moze uzrokovati njegovo odbijanje i ozlijediti putnike ili vozaca.

(7) Uvijek se pobrinite da ocice za vucu budu dovoljno jake da podnesu vuceni teret. (8) Nemojte upravljati vodenim vozilom niti sudjelovati u sportu ako ste pod utjecajem alkohola ili droga. (9) Nikada ne vozite blizu plivaca, obale, pristanista, plitke vode, drugih vodenih vozila ili prepreka. (10) Uvijek koristite odgovarajui tow harness za broj osoba ili teret (vidi Maksimalni Teret). (11) Drzite uze dalje od propelera. Ako se uze zaplete u propeler, iskljucite motor i izvadite kljuc. (12) Provjerite tow harness i pricvrsivanje prije svakog koristenja. Obratite paznju na
trosenje, rezove, ostre rubove i cvorove. Nemojte ga koristiti ako je osteen. (13) Odvojite tow harness i uze odmah nakon aktivnosti. Pazljivo ih spremite u camac.
(14) Trajanje tow harness skrauje se izlaganjem izravnoj suncevoj svjetlosti. Pohranite uze u hladu i na suhom.

MAKSIMALNA OPTEREENOST Upozorenje! Prekoracenje maksimalne optereenosti moze uzrokovati pucanje tow harnessa.

Vrsta 1 – osoba tow harness 2 – osobu tow harness 4 – osobu tow harness

Maks. Optereenost 1 osoba / 170 lbs (77 kg) 2 osobu / 340 lbs (154 kg) 4 osobu / 680 lbs (308 kg)

(A)
EN ATTACHMENT OF THE TOW ROPE TO THE TOW HARNESS WITH QUICKCONNECT HOOK (1) Pass the loop at the end of the tow rope through the loop of the Quick-Connect hook. (2) Place it over the two prongs of the hook. (3) Tighten the rope.
DE BEFESTIGUNG DER ZUGLEINE AM SCHLEPPDREIECK MIT QUICKCONNECT-HAKEN (1) Führen Sie die Öse am Ende der Zugleine durch die Öse des Quick-Connect-Hakens. (2) Legen Sie sie über die beiden Zinken des Hakens. (3) Ziehen Sie die Leine fest.
NL BEVESTIGING VAN HET TREKKOORD AAN DE TOW HARNESS MET QUICKCONNECT-HAAK (1) Leid de oog aan het uiteinde van het trekkoord door het oog van de Quick-Connect-haak. (2) Leg het over de twee tanden van de haak. (3) Trek de lijn strak aan.
FR FIXATION DE LA CORDE DE TRACTION SUR LE HARNAIS DE TRACTION AVEC LE CROCHET QUICK-CONNECT (1) Passez l’anneau à l’extrémité de la corde de traction à travers l’anneau du crochet Quick-Connect. (2) Placez-la sur les deux crochets du crochet. (3) Serrez bien la corde.
ES FIJACIÓN DE LA CUERDA DE TRACCIÓN AL ARNÉS DE REMOLQUE CON GANCHO QUICK-CONNECT (1) Pase el anillo al final de la cuerda de tracción a través del anillo del gancho Quick-Connect. (2) Colóquelo sobre los dos picos del gancho. (3) Apriete bien la cuerda.

IT FISSAGGIO DELLA CORDA DI TRAZIONE AL TOW HARNESS CON GANCIO QUICK-CONNECT (1) Passare l’anello alla fine della corda di trazione attraverso l’anello del gancio Quick-Connect. (2) Posizionalo sopra i due uncini del gancio. (3) Tira la corda stretta.
PL MOCOWANIE LINY HOLOWNICZEJ DO SZELEK HOLOWNICZYCH ZA POMOC HAKA QUICK-CONNECT (1) Przeló oczko na kocu liny holowniczej przez oczko haka Quick-Connect. (2) Umie j na dwóch zbach haka. (3) Docignij lin.
SL PRIPENJANJE VLECNE VRVI NA VLECNO OPRTNICO Z QUICK-CONNECT KLJUKO (1) Prevedite zanko na koncu vlecne vrvi skozi zanko Quick-Connect kljuke. (2) Postavite jo cez dva zobca na kljuku. (3) Potegnite vrv, da bo napeta.
HR PRICVRSIVANJE VUCNE UZADI NA TOW HARNESS S QUICK-CONNECT KUKOM (1) Provucite uvojak na kraju vucne uzadi kroz uvojak Quick-Connect kuke. (2) Stavite je preko dva zupca na kuku. (3) Zategnite uzad.

( 1 )

(2 )

( 3 )

(B)
EN TOW HARNESS LENGTH ­ BOAT SIZE 8 ‘ (244 cm) ­ small I 9 ‘ (274 cm) ­ small – mid sized I 10 ‘ (304 cm) ­ mid sized – big I 12 ‘ (366 cm) ­ big
DE SCHLEPPDREIECK LÄNGE ­ BOOTSGRÖSSE 8 ‘ (244 cm) ­ klein I 9 ‘ (274 cm) ­ klein – mittelgroß I 10 ‘ (304 cm) ­ mittelgroß – groß I 12 ‘ (366 cm) ­ groß
NL LENGTE VAN DE TOW HARNESS ­ BOOTGROOTTE 8 ‘ (244 cm) ­ klein I 9 ‘ (274 cm) ­ klein – middelgroot I 10 ‘ (304 cm) ­ middelgroot – groot I 12 ‘ (366 cm) ­ groot
FR LONGUEUR DU HARNAIS DE TRACTION ­ TAILLE DU BATEAU 8 ‘ (244 cm) ­ petit I 9 ‘ (274 cm) ­ petit – moyen I 10 ‘ (304 cm) ­ moyen – grand I 12 ‘ (366 cm) ­ grand
ES LONGITUD DEL ARNÉS DE REMOLQUE ­ TAMAÑO DEL BARCO 8 ‘ (244 cm) ­ pequeño I 9 ‘ (274 cm) ­ pequeño – mediano I 10 ‘ (304 cm) ­ mediano – grande I 12 ‘ (366 cm) ­ grande
IT LUNGHEZZA DEL TOW HARNESS ­ DIMENSIONI DELLA BARCA 8 ‘ (244 cm) ­ pequeño I 9 ‘ (274 cm) ­ pequeño – mediano I 10 ‘ (304 cm) ­ mediano – grande I 12 ‘ (366 cm) ­ grande
PL DLUGO SZELEK HOLOWNICZYCH ­ ROZMIAR LODZI 8 ‘ (244 cm) ­ mala I 9 ‘ (274 cm) ­ mala – rednia I 10 ‘ (304 cm) ­ rednia – dua I 12 ‘ (366 cm) ­ dua
SL DOLZINA VLECNE OPRTNICE ­ VELIKOST COLNA 8 ‘ (244 cm) ­ majhna I 9 ‘ (274 cm) ­ majhna – srednja I 10 ‘ (304 cm) ­ srednja – velika I 12 ‘ (366 cm) ­ velika
HR DULJINA TOW HARNESSA ­ VELICINA CAMCA 8 ‘ (244 cm) ­ mali I 9 ‘ (274 cm) ­ mali – srednji I 10 ‘ (304 cm) ­ srednji – veliki I 12 ‘ (366 cm) ­ veliki

(C) EN MEANING OF LENGTH SPECIFICATIONS Example: 12 ‘ tow harness DE BEDEUTUNG DER LÄNGEN-SPEZIFIKATIONEN Beispiel: 12 ‘ Schleppdreieck NL BETEKENIS VAN LENGTESPECIFICATIES Voorbeeld: 12 ‘ tow harness FR SIGNIFICATION DES SPÉCIFICATIONS DE LONGUEUR Exemple : harnais de traction de 12 ‘ tow harness ES SIGNIFICADO DE LAS ESPECIFICACIONES DE LONGITUD Ejemplo: arnés de remolque de 12 ‘ IT SIGNIFICATO DELLE SPECIFICHE DI LUNGHEZZA Esempio: tow harness da 12 ‘ PL ZNACZENIE SPECYFIKACJI DLUGOCI Przyklad: tow harness 12 ‘ SL POMEN SPECIFIKACIJ DOLZINE Primer: 12 ‘ tow harness HR ZNACENJE SPECIFIKACIJA DUZINE Primjer: tow harness od 12 ‘
6 ‘
6 ‘

NOTES

MESLE SPORTARTIKEL GMBH SCHULSTRASSE 8-10 78589 DÜRBHEIM GERMANY M. INFO@MESLE.COM P. +49 (0) 7424 60213 50 SERVICE PRODUCT COMPLIANCE https://www.mesle-watersports.com/en/content-en/service/product-compliance/
© 2024 Mesle Sportartikel GmbH

Documents / Resources

MESLE Tow Harness [pdf] Instruction Manual
Type 1, Type 2, Type 4, Tow Harness, Tow, Harness

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *