easytel 2 plus Remote Control
Product Information
Specifications:
- Brand: Meliconi
- Model: Easytel 2+
- Power Source: 2 x AAA/LR03 batteries (included)
- Country of Origin: Italy
Product Usage Instructions:
Programming the Remote Control:
The Easytel 2+ remote control is a universal remote control and
needs to be programmed following these steps:
- Press and hold button 5 on the remote control.
- Check that the LED remains continuously lit until the button is
released. - If the LED flashes or stays off, replace the batteries with
fully charged ones.
Using the Remote Control:
To use the remote control:
- Select the device type (e.g., TV, STB) by pressing the
corresponding button. - Enter the specific code for your device using the numeric
keys. - Verify the correct functioning of the keys. The LED will flash
three times to confirm.
Note:
The remote control reproduces the infrared signals of the
original remote control. Radio frequency functions are not
supported.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: How do I know if the batteries are sufficiently
charged?
A: Press and hold button 5 on the remote control. If the LED
stays continuously lit, the batteries are charged. If it flashes or
remains off, replace them.
Q: Can I use voice commands with this remote control?
A: No, this remote control does not support radio frequency
functions like voice commands.
L4483350 Rev.03/2023
easytel 2+
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
IT GARANZIA 2 anni FR GARANTIE 2 ans ES 2 años de garantía EN 2 years warranty NL 2 jaar garantie DE 2 Jahre Garantie
MELICONI S.p.A.
V. Minghetti, 10 Cadriano di Granarolo Emilia 40057 (BO) Italy www.meliconi.com
x2 AAA/LR03
x2
RECHARGEABLE
BATTERY TEST
IT Tenere premuto il tasto 5 e verificare che il LED sul telecomando rimanga acceso in modo continuo fino al rilascio del tasto. Se il LED lampeggia o rimane spento, le batterie utilizzate non sono sufficientemente cariche: sostituirle.
FR Pour tester les piles, maintenez la touche 5 enfoncée et vérifiez que le voyant reste bien allumé en continu jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Si le voyant clignote ou reste éteint, cela signifie que les piles utilisées doivent être remplacées par des neuves.
ES Mantenga pulsado el botón 5 y compruebe que el LED del mando a distancia permanece encendido de forma continua hasta que se suelta el botón. Si el LED parpadea o permanece apagado las pilas utilizadas no están suficientemente cargados: sustitúyalos.
EN Press and hold button 5 and check that the LED on the remote control remains continuously lit until the button is released. If the LED flashes or stays off the batteries used are not sufficiently charged: replace them.
NL Houd toets 5 ingedrukt en controleer of de LED op de afstandsbediening continu blijft branden totdat u de toets loslaat. Als de LED knippert of blijft uit de gebruikte batterijen niet voldoende zijn opgeladen: vervang ze.
DE Halten Sie die Taste 5 gedrückt und überprüfen Sie, ob die LED auf der Fernbedienung kontinuierlich leuchtet, bis die Taste losgelassen wird. Wenn die LED blinkt oder nicht leuchtet, sind die verwendeten Batterien nicht ausreichendgeladen und müssen gewechselt werden.
IT 02 / 66012766
@ IT telecomandi@meliconi.com
FR hotline@meliconi.fr
?
!
TV
STB
1 23
456
789
0
MENU
P
GUIDE
OK
BACK
EXIT
easytel 2+
IT Il telecomando Easytel 2+ è un telecomando universale. Per questo motivo va programmato seguendo le procedure indicate qui di seguito.
FR Meliconi vous remercie pour votre achat. La télécommande Easytel 2+ est une télécommande universelle. Après avoir inséré les piles, vous devez donc la programmer en suivant les procédures illustrées.
ES El mando a distancia Easytel 2+ es un mando a distancia universal. Para ello se debe programar siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
EN The Easytel 2+ remote control is a universal remote control. For this reason it must be programmed by following the procedure listed below.
NL De Easytel 2+ afstandsbediening is een universele afstandsbediening. Voor deze moet het geprogrammeerd worden door de onderstaande procedure te volgen.
DE Die Easytel 2+ Fernbedienung ist eine Universalfernbedienung. Aus diesem Grund muss er nach folgendem Verfahren programmiert werden.
NOTE
IT Il telecomando riproduce i segnali infrarossi del telecomando originale. Le funzioni in radiofrequenza (per esempio i comandi vocali o il puntatore) non sono supportate.
FR La télécommande reproduit les signaux infrarouges d’une télécommande d’origine ; les fonctions en radiofréquence (exemple “vocale” et “pointeur”) ne sont pas supportées.
ES El mando a distancia reproduce las señales infrarrojas del mando a distancia original. Las funciones de radiofrecuencia (por ejemplo, los comandos de voz y el puntero) no son compatibles.
EN The remote control reproduces the infrared signals of the original remote control. Radio frequency functions (e.g. voice commands and pointer) are not supported.
NL De afstandsbediening reproduceert de infraroodsignalen van de originele afstandsbediening. Radiofrequentiefuncties (b.v. spraakcommando’s en wijzer) worden niet ondersteund.
DE Die Fernbedienung reproduziert die Infrarotsignale der Originalfernbedienung. Radiofrequenzfunktionen (z. B. Sprachbefehle und Pointer) werden nicht unterstützt.
??
TV
STB
TER TV
SAT
TV Box
?
A
www
www.cme.it
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS POLSKI
i
?
www
TV ?
TV
SAMSUNG LG SONY PHILIPS PANASONIC TCL/THOMSON TELEFUNKEN
TV
AKAI MAJESTIC UNITED …
B C
STB (TER / SAT / TV Box)
TER
SAT
TV Box
C
B
1
TV
CODE
SAMSUNG……1010
LG……………….1020
SONY…………..1030
PHILIPS ……….1040
PANASONIC…. 1151
TCL/THOMSON… 1050
TELEFUNKEN …1060
2
TTVV
STB
TV
3
1 23
6 sec
456
789
0
MENU
OK EXIT
BACK
easytel 2+
TTVV
STB
1 23
456
IT Tramite la pressione veloce del tasto “M”, selezionare “TV” sul telecomando.
FR En appuyant rapidement sur la touche “M”, sélectionnez “TV” sur la télécommande.
ES Pulsando rápidamente el botón “M”, seleccione “TV” en el mando a distancia.
EN By quickly pressing the “M” button, select “TV” on the remote control.
NL Door snel op de toets “M” te drukken, selecteert u “TV” op de afstandsbediening.
DE Drücken Sie schnell die Taste “M” und wählen Sie “TV” auf der Fernbedienung.
IT Tenere premuto il tasto “M” finchè il LED sul telecomando in alto non rimane acceso. Rilasciare il tasto.
FR Maintenez appuyée la touche logotée “M” jusqu’à ce que la LED s’éclaire fixe puis relâchez-là.
ES Mantenga pulsado el botón “M” hasta que se encienda el LED superior. Suelte el botón.
EN Press and hold the “M” button until the top LED lights up. Release the button.
NL Houd de “M” -toets ingedrukt tot de bovenste LED oplicht. Laat de “M” toets los.
DE Halten Sie die Taste “M” gedrückt, bis die obere LED aufleuchtet. Lassen Sie die Taste “M” los.
4
CODE
5
TV
1
4
7
2
STB
5
8
3
0
6
MENU
9
P
GUIDE
TTVV
STB
1 23
456
7
0
MENU
1 4
5 8
9
TV
2
STB
3
6
P
GUID
C
IT Tramite i tasti numerici comporre il codice precedente- IT Verificare il corretto funzionamento dei tasti. Se non
mente trovato. Il LED farà 3 lampi di conferma.
funzionano tutti correttamente, passare al punto “C” più sotto.
FR Utilisez les touches numériques pour composer le code précédemment trouvé. La LED émet 3 flashs pour confirmer la saisie.
ES Utilice las teclas numéricas para marcar el código previamente encontrado. El LED hará 3 parpadeos de confirmación.
EN Use the numeric keys to enter the code previously found. The LED will make 3 flashes of confirmation.
FR Vérifiez que les touches fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, passez au point “C” ci-dessous.
ES Compruebe que las teclas funcionan correctamente. Si no funcionan todas correctamente, pase al punto “C” siguiente.
EN Check that the keys function correctly. If they do not all function correctly, go to point “C” below.
NL Gebruik de cijfertoetsen om de eerder gekozen code te NL Controleer of de toetsen goed werken. Als ze niet allemaal
kiezen gevonden. De LED zal 3 bevestigingsflitsen maken.
goed werken, ga dan naar punt “C” hieronder.
DE Verwenden Sie die Zifferntasten, um einen zuvor gefundenen DE Prüfen Sie, ob alle Tasten richtig funktionieren. Wenn nicht,
Code auszuwählen. Die LED blinkt 3 Mal zur Bestätigung.
gehen Sie zu Punkt “C” unten.
C
1
TV
TER
SAT TV Box
IT Accendere il dispositivo da comandare. FR Allumez l’appareil à contrôler. ES Encienda el dispositivo a controlar. EN Switch on the device to be controlled. NL Schakel het te besturen apparaat in. DE Schalten Sie das zu steuernde Gerät ein.
4
2
TV
STB
(TER / SAT / TV Box)
TV
STB
1 23
456
789
TV
STB
1 23
456
789
IT Tramite la pressione veloce del tasto “M” selezionare il dispositivo da comandare. FR En appuyant rapidement sur le bouton “M” , sélectionnez le dispositif à contrôler. ES Pulsando rápidamente la tecla “M” , seleccione el aparato que desea controlar. EN By pressing the “M” button quickly, select the device to be controlled. NL Door snel op de toets “M” te drukken, selecteert u het apparaat dat u wilt bedienen. DE Durch schnelles Drücken der Taste “M” das zu steuernde Gerät auswählen.
ON
OK
BACK
EXIT
max 5 min.
3
8 sec
TV
STB
(TER / SAT / TV Box)
OK
EXIT BACK
easytel 2+
TV
STB
1 23
456
789
TV
STB
1 23
456
789
IT Tenere premuto il tasto “M” finchè il LED sul telecomando non rimane acceso. Rilasciare il tasto. FR Maintenez appuyée la touche logotée “M” jusqu’à ce que la LED s’éclaire fixe puis relâchez-là. ES Mantenga pulsado el botón “M” hasta que se encienda el LED superior. Suelte el botón. EN Press and hold the “M” button until the top LED lights up. Release the button. NL Houd de “M” -toets ingedrukt tot de bovenste LED oplicht. Laat de “M” knop los. DE Halten Sie die Taste “M” gedrückt, bis die obere LED aufleuchtet. Lassen Sie die Taste “M” los.
OFF
STOP
IT Puntando il telecomando verso il dispositivo, tener premuto il tasto (max 5 minuti).
e rilasciarlo subito APPENA il dispositivo si spegne
FR Dirigez la télécommande vers l’appareil, maintenez enfoncée la touche (Maxi. 5 minutes). Le voyant émet 3 flashs.
et relâchez-là dès que ce dernier s’éteint.
ES Apunte el mando a distancia hacia el aparato, mantenga pulsado el botón (máximo 5 minutos).
y suéltelo en cuanto el aparato se apague
5
EN Point the remote control at the device, hold down the
button and release it as soon as the device switches off (max 5 minutes).
NL Richt de afstandsbediening op het apparaat, houd de -toets ingedrukt en laat hem los zodra het apparaat uitschakelt (max. 5 minuten).
DE Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät, halten Sie die (maximal 5 Minuten).
-Taste gedrückt und lassen Sie sie los, sobald sich das Gerät ausschaltet
TV
1
4
7
2
STB
5
8
3
0
6
MENU
9
C
@
P
GUIDE
OK
BACK
eas
IT Verificare il corretto funzionamento dei tasti. Se alcuni tasti non funzionano, ripetere la procedura guidata “C”, anche più volte, fino ad ottenere il corretto funzionamento di tutti i tasti – oppure contattare l’assistenza clienti.
FR Vérifiez que les touches fonctionnent correctement. Si cela ne fonctionne pas, répétez l’assistant “C” plusieurs fois ou contactez le service clients. ES Compruebe que las teclas funcionan correctamente. Si no funciona, repita el asistente “C” o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
EN Check that the keys function correctly. If it does not work, repeat procedure “C” or contact customer service. NL Controleer of de toetsen goed werken. Als het niet werkt, herhaal dan procedure “C” of neem contact op met de klantenservice. DE Prüfen Sie, ob die Tasten richtig funktionieren. Wenn nicht, wiederholen Sie den Assistenten “C” oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Documents / Resources
![]() |
meliconi easytel 2 plus Remote Control [pdf] User Guide PJN22011-Rev.03-2023, L4483350-N, easytel 2 plus Remote Control, easytel 2 plus, Remote Control, Control, Remote |