Instruction Manual for HENDI models including: 208205 Percolator Single Walled, 208205, Percolator Single Walled, Single Walled, Walled
Perkolátor - 15 L - 230V / 1500W - 387x275x(H)595 mm - HFSE HENDI Webshop
File Info : application/pdf, 80 Pages, 1.25MB
DocumentDocumentPERCOLATOR 208007, 208106, 208205 EGnBg:lUissher..m...a..n...u..a..l............................................. 6 DeEu: Btsecnhu..t.z..e..r.h..a..n...d..b..u..c..h.................................... 8 NeLd: Gerelbarnudiske..r..s..h..a..n..d..l.e..i.d..i.n..g.............................. 12 PoLl:sIknis.t.r..u..k..c..j.a...o..b..s..l.u..g..i..................................... 15 FrRa:nMçainsu.e..l..d...e..l.'.u..t..i.l.i.s.a..t..e..u..r.............................. 18 ItTa:liaMnaon.u..a..l.e...u..t..e..n..t.e.......................................... 21 RoOm: Mâannu..a..l..d...e..u...t.i.l.i.z.a..r..e.................................... 24 GR:.......................................................... 27 HrRv:aKtsokris..n..i.c..k..i..p..r.i.r..u..c..n..i.k................................... 30 CCeZs: tUinzaiva..t.e..l.s..k..á...p....í.r.u..c..k..a.................................. 33 MHUag:Fyealrh.a..s..z..n..á..l.ó..i..k..é..z..i.k..ö.n...y.v.............................. 36 UA:.................................................... 39 EeEs:tKi akseuetlu..s..j.u..h..e..n..d........................................... 42 LVa:tvLisiektio..t....j.a...r.o..k..a..s..g..r...m....a..t.a............................. 44 LTie:tuNvaiud..o..j.i.m...o...i.n..s..t.r..u..k..c..i.j.a............................... 47 PoTr:tMugaunêusal..d...o..u...t.i.l.i.z..a.d...o..r................................. 50 EsSp: aMñaonl u..a..l..d...e..l..u..s..u..a..r.i.o.................................... 53 SlKo:vPenosukzýív.a..t.e...s..k..á...p..r..ír..u..c..k..a.............................. 56 DaKn: Bskru..g..e..r..v..e.j.l.e..d..n...in...g....................................... 59 SFIu:omKäayltatiönoepna..s................................................. 62 NoOr:sBkru..k..e..r..h..å..n..d..b..o..k.......................................... 65 SlIo: vNenasvcoidniala...z.a...u..p..o..r..a..b..o.................................. 67 SvEe:nAsnkvaä.n..d..a..r..h..a..n..d..b..o..k...................................... 70 BG:....................................................... 73 RU:........................................................... 76 PERCOLATOR GB KAFFEE-PERKOLATOR, EINWANDIG DE PERCOLATOR NL ZAPARZACZ DO KAWY O POJEDYNCZYCH CIANKACH PL PERCOLATEUR FR PERCOLATORE IT PERCOLATOR RO PERCOLATOR GR PERKOLATOR HR PERKOLÁTOR CZ PERKOLÁTOR HU , UA PERKOLAATOR EE PERKOLATORS LV PERKOLIATORIUS LT PERCOLADOR PT PERCOLADOR ES JEDNOSTENNÝ KÁVOVAR SK PERCOLATOR DK PERKOLAATTORI FI PERKOLATOR NO PERKOLATOR SI PERKOLATOR SE BG RU READ MANUAL GB: Read user manual and keep this with the appliance. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es zusammen mit dem Gerät auf. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het apparaat. PL: Naley przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j wraz z urzdzeniem. FR: Lisez le manuel d'utilisation et conservez-le avec l'appareil. IT: Leggere il manuale dell'utente e conservarlo con l'apparecchiatura. RO: Citii manualul de utilizare i pstrai-l împreun cu aparatul. GR: . HR: Procitajte upute za uporabu i sacuvajte ovo uz ureaj. CZ: Pectte si uzivatelskou pírucku a uschovejte ji u spotebice. HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a készülék közelében. UA: . INDOOR GB: For indoor use only. DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich. NL: Alleen voor gebruik binnenshuis. PL: Do uytku wewntrz pomieszcze. FR: Pour l'usage à l'intérieur seulement. IT: Destinato solo all'uso domestico. RO: Doar pentru uz la interior. GR: . HR: Samo za unutarnju upotrebu. CZ: Pouze pro vnitní pouzití. HU: Csak beltéri használatra. UA: . EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. LV: Izlasiet lietosanas pamcbu un saglabjiet to kop ar ierci. LT: Perskaitykite naudojimo instrukcij ir palikite j su prietaisu. PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com o aparelho. ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato. SK: Precítajte si návod na pouzitie a uschovajte ho spolu so spotrebicom. DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med apparatet. FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana. NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den. SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z napravo. SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med produkten. BG: . RU: . LV: Tikai lietosanai telps. LT: Naudoti tik patalpoje. PT: Apenas para uso interno. ES: Sólo para uso en interiores. SK: Iba na vnútorné pouzitie. DK: Kun til indendørs brug. FI: Vain sisäkäyttöön. NO: Kun til innendørs bruk. SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih. SE: Endast för inomhusbruk. BG: . RU: . GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podrcznik zostal przetlumaczony z oryginalnego podrcznika w jzyku angielskim przy uyciu AI i tlumacze maszynowych. FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l'aide de l'IA et de traductions automatiques. IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l'intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche. RO: NOT: Acest manual este tradus din manualul original în limba englez folosind AI i traduceri automate. GR: : AI . HR: NAPOMENA: Ovaj prirucnik je preveden iz izvornog engleskog prirucnika s AI i strojnim prijevodima. CZ: POZNÁMKA: Tato pírucka je pelozena z pvodní anglické pírucky pomocí umlé inteligence a strojových peklad. HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvbl származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével. UA: : . EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid. LV: PIEZME: S rokasgrmata tiek tulkota no oriinls angu valodas rokasgrmatas, izmantojot mkslg intelekta un veas masnas tulkojumus. LT: PASTABA: Sis vadovas isverstas is originalaus angl kalbos vadovo naudojant dirbtin intelekt ir masinin vertim. PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas. ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas. SK: POZNÁMKA: Táto prírucka je prelozená z pôvodnej anglickej prírucky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu. DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser. FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä. NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser. SI: OPOMBA: Ta prirocnik je preveden iz izvirnega angleskega prirocnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov. SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar. BG: : AI . RU: : . 2 1 1 8 9 2 10 3 11 4 6 5 7 3 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de baz / GR: / HR: Tehnicki podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mszaki adatok / UA: / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehnisks specifikcijas / LT: Technins specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické specifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnicne specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: / RU: A 208007 208106 208205 B 220-240V~ 50/60Hz / 220-240 ~ 50/60 C 1500W / D +10°C ~ +35°C E I F 6L 10L 16L G 340x230x(H)478 mm/ 387x275x(H)530 mm/ 387x275x(H)600mm/ A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: . / HR: Broj stavke / CZ: Polozka c. / HU: Cikkszám / UA: / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Preks Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: C. polozky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: St. izdelka / SE: Art.nr / BG: / RU: B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napicie i czstotliwo / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominal i frecven / GR: / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité naptí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominlais spriegums un frekvence / LT: Vardin tampa ir daznis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: / RU: C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejciowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominal de intrare / GR: / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominl ieejas jauda / LT: Vardin jimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moc / SE: Märkineffekt / BG: / RU: D: GB:Operating ambient temperature / DE:Betriebsumgebungstemperatur / NL:Bedrijfstemperatuur / PL: Temperatura otoczeniapodczas pracy / FR:Température ambiante defonctionnement / IT:Temperatura ambiente diesercizio / RO:Temperatura ambiant defuncionare / GR: / HR:Radna temperatura okoline / CZ:Provozní okolní teplota/ HU:Üzemi környezeti hmérséklet / UA: / EE:töökeskkonna temperatuur / LV: Darba vides temperatra / LT:darbin aplinkos temperatra / PT:Temperatura ambiente defuncionamento / ES:Temperatura ambiente defuncionamiento / SK:Prevádzková okolitá teplota / DK:Driftstemperatur / FI:Ympäristön käyttölämpötila / NO:Omgivelsestemperaturunder drift / SI:Temperaturadelovnega okolja / SE: Omgivningstemperatur viddrift / BG: / RU: E: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clas de protecie (clas) / GR: () / HR: Klasa zastite (klasa) / CZ: Tída ochrany (tída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: () / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzbas klase (klase) / LT: Apsaugos klas (klas) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zascite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: () / RU: () F: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemno / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: / EE: Mahutavus / LV: Efektivitte / LT: Pajgumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: / RU: G: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: / HR: Dimenzije / CZ: Rozmry / HU: Méretek / UA: / EE: Mõõtmed / LV: Izmri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: / RU: 4 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna moe zosta zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable. IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. RO: Observaie: Specificaia tehnic se poate modifica fr notificare prealabil. GR: : . HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podlozne su promjenama bez prethodne obavijesti. CZ: Poznámka: Technická specifikace se mze zmnit bez pedchozího upozornní. HU: Megjegyzés: A mszaki adatok elzetes értesítés nélkül változhatnak. UA: : . EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta. LV: Piezme: Tehnisks specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma. LT: Pastaba: Technin specifikacija gali bti keiciama be isankstinio spjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické specifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel. SI: Opomba: Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. BG: : . RU: . . 5 GB ENGLISH Dear Customer, Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety instructions · Only use the appliance for the intended purpose it was de- signed for, as described in this manual. · The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use. · DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not at- tempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When dam- aged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury. · WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, be- ing damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard. · WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply. · WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon- necting from the power supply, cleaning, maintenance or storage. · Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. · Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands. · Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into wa- ter, remove the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions will cause life threatening risks. · Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency. · Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead. · Never carry the appliance by its cord. · Never try to open the housing of the appliance yourself. · Do not insert objects into the housing of the appliance. · Never leave the appliance unattended during use. · This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc. · This appliance should not be operated by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. · This appliance should, under any circumstances, not be used by children. · Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children. 6 · Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. · Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system. · Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.). · Do not cover the appliance in operation. · Do not place any objects on top of the appliance. · Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface. · The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. · Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use. · WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction. Special safety instructions · This appliance is intended for commercial use. · CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces could are very high during use. Touch only the control panel, handles, switches, timer control knobs or temperature control knobs. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per- sons in order to avoid a hazard. · ATTENTION! Do not fill the load over MAX level. · WARNING! Never remove or open the lid while the appliance is operating. The steam may come out and cause burns. · Never use this appliance without water. · Avoid boiling dry. This appliance is secured against boiling dry by an overheating protection. · This overheating protection turns off the appliance auto- matically. In that case, let the appliance cool down com- pletely before using it again. Adding water to a hot kettle is dangerous because sudden steam can arise. · Appliances shall have a level mark or other means to in- dicate when they are filled to rated capacity, unless they cannot be filled beyond their rated capacity. This indication shall be visible when the appliance is in the filling position. If the level mark is not self-evident, there shall be a reference to this mark on the outside of the appliance which shall be visible when the appliance is in its normal position of use. · Maximum and minimum ambient temperatures for correct operation. Intended use · This appliance is intended to be used for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of food. · This appliance is designed for brewing coffee and maintain the serving temperature in commercial use. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury. · Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. Grounding installation This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded. Main parts of the product (Fig.1 on page 3) 1. Lid 2. Tank 3. Level indicator 4. Faucet 5. Power switch 6. Indicator lamp 7. Bottom 8. Filter cover 9. Filter 10. Filter tray 11. Percolator tube Note! The percolator 6 liter is not equiped with a filter tray. Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations. Preparation before use · Remove all protective packaging and wrapping. · Check that the device is in good condition and with all acces- sories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device. · Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance). · Make sure the appliance is completely dry. · Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes. · Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. · Keep the user manual for future reference. NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. Operating instructions 1. Clean the filter, filter cover, percolator tube and the inside of the tank with a non-abrasive detergent and rinse with clean water. 2. Pour cold water into the tank, halve a tank is minimally required. 3. Place the percolator tube securely in the recess at the bottom of the tank, slide the filter tray over the tube. 4. Slide the filter over the percolator tube and place it on the filter tray. Pour the ground coffee in the filter and place the filter cover on top. Close the lid of the tank. 5. Plug the cord into the electric outlet and turn the power switch "ON". 6. When the indicator lamp lights green, the brewing process is completed. 7. The heating system will start to operate automatically to keep the coffee warm. GB 8. When there are about 3 cups of coffee left in the tank, turn of the power and unplug the cord. 9. Advice: use 500 grams of coarsely ground coffee per 10 li- tres of water. DANGER! Do not touch the outside of the appliance during use. IT IS EXTREMELY HOT! After use / Empty the boiler · Turn off the appliance by switching off the switch and re- moving the plug from the socket. · Place a drip tray under the tap. · Open the tap and drain the beverage out of the boiler. · When the boiler has been emptied, close the tap. Cleaning & maintenance · ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance. · Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted. · If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation. · Food residues should be regularly cleaned and removed from the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous condition during use. Cleaning · Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution. · For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned before and after use. · Avoid water contacting the electrical components. · Clean the inside of container with a non-abrasive detergent and rinse with clean water. · Never immerse the appliance in water or other liquids. · Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents! · When you drain off beverage or dirty water, leave the tap open and rinse the boiler with clean water. · Clean and descale the boiler base at regular intervals (see chapter "Descaling"). · No parts are dishwasher safe. Maintenance · Check the operation of the appliance regularly to prevent serious accidents. · If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier. · All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer. 7 Transportation and Storage · Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely DE cooled down. · Store the appliance in a cool, clean and dry place. · Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. · Do not move the appliance while it is under operation. Dis- connect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom. Descaling · The indicator light will be illuminated when the boiler gets too hot and needs to be cleaned and/or descaled. · This appliance should be cleaned and descaled frequently. To keep this appliance in optimum condition and to ensure its operation, it is crucial that you descale the appliance on a regular basis. Depending on the hardness of the water and the frequency of use, you need to repeat the following procedure regularly. · To descale use a descaling agent that is suitable for coffee makers. You can also use pure lemon juice, citric acid or cleaning vinegar as a de-scaling agent. To ensure the proper mixture, read the instructions supplied with the agent. For pure lemon juice or cleaning vinegar the general mixture applies of 1/3 cleaning vinegar or lemon juice to 2/3 water. 1. Pour the solution in the boiler to maximum the"MAX" level. 2. Wait to allow the solution to loosen the build-up. 3. Rub lightly and gently with a brush with soft bristles. 4. Drain off the dirty water. 5. Repeat steps 1~4 until build-up has been removed. 6. Use a dry cloth to wipe the solution away. 7. When you drain off dirty water, leave the tap open and rinse the boiler with clean water till taste and smell are completely gone. 8. Now you can use the boiler again. NOTE! Warranty is void if failure to de-scale regularly leads to reduced functioning or failure of the appliance. Troubleshooting If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Problems Possible cause Possible solution Neither green on/off light nor indicator light is illuminated. No mains power. Check the electrical connections. The orange light is Boiler has ex- illuminated. ceeded maximum safety limits. Once it has cooled off, the boiler will switch on again automatically. Green light is not Thermostat does Contact the illuminated. not work. supplier. Heating element does not work. 8 Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitshinweise · Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. · Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach- gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verur- sacht werden. · GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder ande- re Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter flie- ßendem Wasser. · VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun- gen zu vermeiden. · WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positio- nierung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr zu vermeiden. · WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. · WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder lagern. · Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. · Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. · Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüsse von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. · Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können. · Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie immer den Stecker. · Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. · Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen. · Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. · Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. · Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden. · Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden. · Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf. · Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung. · Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, Holzkohle usw.). · Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab. · Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. · Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge- eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. · Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um das Gerät herum Platz für die Belüftung. DE · WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. Besondere Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. · VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBERFLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Berühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer-Regler oder Temperaturregler. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. · AUFMERKSAMKEIT! Füllen Sie die Last nicht über den MAX-Wert. · WARNUNG! Entfernen oder öffnen Sie niemals den Deckel, während das Gerät in Betrieb ist. Der Dampf kann austreten und Verbrennungen verursachen. · Verwenden Sie dieses Gerät niemals ohne Wasser. · Kochen Sie nicht trocken. Dieses Gerät ist durch einen Überhitzungsschutz gegen trockenes Sieden gesichert. · Dieser Überhitzungsschutz schaltet das Gerät automa- tisch aus. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vollständig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. Das Hinzufügen von Wasser in einen heißen Wasserkocher ist gefährlich, da plötzlich Dampf entstehen kann. · Geräte müssen über eine Füllstandsmarkierung oder an- dere Mittel verfügen, um anzuzeigen, wann sie auf Nennka- pazität gefüllt sind, es sei denn, sie können nicht über ihre Nennkapazität hinaus gefüllt werden. Diese Anzeige muss sichtbar sein, wenn sich das Gerät in der Befüllposition befindet. Wenn die Füllstandsmarkierung nicht selbstver- ständlich ist, muss auf diese Markierung an der Außenseite des Geräts verwiesen werden, die sichtbar sein muss, wenn sich das Gerät in seiner normalen Gebrauchsposition be- findet. · Maximale und minimale Umgebungstemperaturen für den korrekten Betrieb. Verwendungszweck · Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenproduktion von Lebensmitteln. · Dieses Gerät ist zum Brühen von Kaffee und zur Aufrechterhaltung der Serviertemperatur im gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen. · Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße Verwendung des Geräts. 9 Installation der Erdung Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verrinDE gert das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den elektrischen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein. Hauptteile des Produkts (Abb. 1 auf Seite 3) 1. Deckel 2. Tank 3. Füllstandsanzeige 4. Wasserhahn 5. Netzschalter 6. Kontrolllampe 7. Unterseite 8. Filterabdeckung 9. Filter 10. Filtertray 11. Perkolator-Röhrchen Hinweis! Der Perkolator 6 Liter ist nicht mit einem Filtertray bestückt. Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufgeführten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erscheinungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen. Vorbereitung vor Verwendung · Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. · Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht. · Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reinigung und Wartung). · Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. · Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. · Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zukunft lagern möchten. · Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Referenzzwecke auf. HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Gerät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist. Bedienungsanleitung 1. Reinigen Sie den Filter, die Filterabdeckung, den Perkolatorschlauch und die Innenseite des Tanks mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser ab. 2. Gießen Sie kaltes Wasser in den Tank, die Hälfte eines Tanks ist minimal erforderlich. 3. Platzieren Sie das Perkolatorrohr sicher in der Aussparung am Boden des Tanks und schieben Sie das Filtertablett über das Rohr. 10 4. Schieben Sie den Filter über das Perkolatorrohr und legen Sie ihn auf das Filtertablett. Den gemahlenen Kaffee in den Filter gießen und die Filterabdeckung darauf legen. Schließen Sie den Deckel des Tanks. 5. Stecken Sie das Kabel in die Steckdose und schalten Sie den Netzschalter ein. 6. Wenn die Kontrolllampe grün leuchtet, ist der Brühvorgang abgeschlossen. 7. Das Heizsystem wird automatisch eingeschaltet, um den Kaffee warm zu halten. 8. Wenn sich noch ca. 3 Tassen Kaffee im Tank befinden, schalten Sie den Strom aus und ziehen Sie das Kabel ab. 9. Empfehlung: 500 Gramm grob gemahlenen Kaffee pro 10 Liter Wasser verwenden. GEFAHR! Berühren Sie während des Gebrauchs nicht die Außenseite des Geräts. ES IST EXTREM HEISS! Nach Gebrauch/Leeren des Kessels · Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter aus- schalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. · Stellen Sie eine Tropfschale unter den Wasserhahn. · Öffnen Sie den Wasserhahn und lassen Sie das Getränk aus dem Kessel ab. · Wenn der Kessel geleert wurde, schließen Sie den Wasser- hahn. Reinigung und Wartung · AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung ab. · Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen kommen kann. · Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. · Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann während des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen. Reinigung · Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. · Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden. · Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Komponenten in Kontakt kommt. · Reinigen Sie die Innenseite des Behälters mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und spülen Sie ihn mit sauberem Wasser ab. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. · Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Kein Benzin oder Lösungsmittel verwenden! · Lassen Sie den Wasserhahn geöffnet, wenn Sie Getränke oder schmutziges Wasser ablassen, und spülen Sie den Kessel mit sauberem Wasser ab. · Kesselboden in regelmäßigen Abständen reinigen und entkalken (siehe Kapitel ,,Entkalkung"). · Keine Teile sind spülmaschinenfest. Wartung · Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere Unfälle zu vermeiden. · Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten. · Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden. Transport und Lagerung · Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt wurde. · Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort. · Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da dies das Gerät beschädigen könnte. · Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung und halten Sie es unten. Entkalkung · Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kessel zu heiß wird und gereinigt und/oder entkalkt werden muss. · Dieses Gerät sollte häufig gereinigt und entkalkt werden. Um dieses Gerät in einem optimalen Zustand zu halten und seinen Betrieb sicherzustellen, ist es wichtig, dass Sie das Gerät regelmäßig entkalken. Abhängig von der Härte des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung müssen Sie das folgende Verfahren regelmäßig wiederholen. · Verwenden Sie zum Entkalken ein Entkalkungsmittel, das für Kaffeemaschinen geeignet ist. Sie können auch reinen Zitronensaft, Zitronensäure oder Reinigungsessig als Entkalkungsmittel verwenden. Um die richtige Mischung zu gewährleisten, lesen Sie die dem Wirkstoff beiliegende Anleitung. Für reinen Zitronensaft oder Reinigungsessig wird die allgemeine Mischung von 1/3 Reinigungsessig oder Zitronensaft auf 2/3 Wasser aufgetragen. 1. Gießen Sie die Lösung in den Kessel, bis der ,,MAX"-Wert erreicht ist. 2. Warten Sie, bis die Lösung die Ablagerungen lockert. 3. Leicht und sanft mit einer Bürste mit weichen Borsten ein- reiben. 4. Lassen Sie das schmutzige Wasser ab. 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis die Ablagerungen entfernt wurden. 6. Wischen Sie die Lösung mit einem trockenen Tuch ab. 7. Lassen Sie den Wasserhahn geöffnet, wenn Sie schmut- ziges Wasser ablassen, und spülen Sie den Kessel mit sauberem Wasser, bis Geschmack und Geruch vollständig verschwunden sind. 8. Jetzt können Sie den Kessel wieder verwenden. HINWEIS! Die Garantie erlischt, wenn eine regelmäßige Entkalkung zu einer verminderten Funktion oder zum Ausfall des Geräts führt. DE Fehlerbehebung Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister. Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung Weder die grüne Ein-/Aus-Leuchte noch die Kontrollleuchte leuchten. Keine Netzspannung. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse. Das orangefarbene Licht leuchtet. Der Kessel hat die maximalen Sicherheitsgrenzwerte überschritten. Nach Abkühlen schaltet sich der Kessel automatisch wieder ein. Grünes Licht leuchtet nicht. Thermostat funktioniert nicht. Heizelement funktioniert nicht. Wenden Sie sich an den Lieferanten. Garantie Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei. Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Entsorgung und Umwelt Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung. 11 NEDERLANDS Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de NL hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt. Veiligheidsinstructies · Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuiste bediening en onjuist gebruik. · GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. · GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Contro- leer de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. · WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, bescha- diging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikel- gevaar te voorkomen. · WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening. · WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag. · Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die op het label van het apparaat staan vermeld. · Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met nat- te of vochtige handen. · Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitin- gen uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voe- dingsaansluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigen- de risico's. · Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop- contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt loskoppelen. · Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, trek altijd aan de stekker. · Draag het apparaat nooit aan het snoer. · Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per- sonen met een gebrek aan ervaring en kennis. 12 · Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kinderen worden gebruikt. · Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. · Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. · Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstandsbediening. · Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). · Dek het apparaat niet af als het in werking is. · Plaats geen voorwerpen op het apparaat. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, ex- plosieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak. · Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan worden gebruikt. · Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor ventilatie tijdens gebruik. · WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het apparaat vrij van obstakels. Speciale veiligheidsinstructies · Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. · VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog zijn. Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, schake- laars, timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan. · Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. · AANDACHT! Vul de lading niet boven het MAX-niveau. · WAARSCHUWING! Verwijder of open het deksel nooit terwijl het apparaat in werking is. De stoom kan eruit komen en brandwonden veroorzaken. · Gebruik dit apparaat nooit zonder water. · Vermijd droogkoken. Dit apparaat is beveiligd tegen droog- koken door een oververhittingsbeveiliging. · Deze oververhittingsbeveiliging schakelt het apparaat auto- matisch uit. Laat het apparaat dan volledig afkoelen voordat u het weer gebruikt. Water toevoegen aan een hete water- koker is gevaarlijk omdat plotselinge stoom kan ontstaan. · Apparaten moeten een niveaumarkering of andere midde- len hebben om aan te geven wanneer ze tot de nominale capaciteit zijn gevuld, tenzij ze niet verder kunnen worden gevuld dan hun nominale capaciteit. Deze indicatie moet zichtbaar zijn wanneer het apparaat in de vulstand staat. Als de niveaumarkering niet vanzelfsprekend is, moet er aan de buitenkant van het apparaat een verwijzing naar deze mar- kering staan, die zichtbaar moet zijn wanneer het apparaat zich in de normale gebruiksstand bevindt. · Maximale en minimale omgevingstemperaturen voor een juiste werking. Beoogd gebruik · Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel. · Dit apparaat is ontworpen voor het zetten van koffie en het op temperatuur houden van de serveertemperatuur bij commercieel gebruik. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. · Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat. Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren. Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstekker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard. Belangrijkste onderdelen van het product (Afb. 1 op pagina 3) 1. Deksel 2. Tank 3. Niveau-indicator 4. Faucet 5. Aan/uit-schakelaar 6. Indicatielampje 7. Onderkant 8. Filter deksel 9. Filteren 10. Filterbak 11. Percolator buis Opmerking! De percolator 6 liter is niet voorzien van een filterbak. Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen. Voorbereiding voor gebruik · Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. · Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het apparaat in dit geval niet. · Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging en onderhoud). · Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. · Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. · Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst op te bergen. · Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed geventileerd is. Bedieningsinstructies 1. Reinig het filter, het filterdeksel, de percolatorbuis en de binnenkant van de tank met een niet-schurend reinigings- middel en spoel af met schoon water. 2. Giet koud water in de tank, de helft van een tank is mini- maal vereist. NL 3. Plaats de percolatorbuis stevig in de uitsparing aan de on- derkant van de tank en schuif de filtertray over de buis. 4. Schuif het filter over de percolatorbuis en plaats het op de filtertray. Giet de gemalen koffie in het filter en plaats het filterdeksel er bovenop. Sluit het deksel van de tank. 5. Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uit-scha- kelaar op AAN. 6. Wanneer het indicatielampje groen brandt, is het brouw- proces voltooid. 7. Het verwarmingssysteem begint automatisch te werken om de koffie warm te houden. 8. Als er ongeveer 3 kopjes koffie in de tank over zijn, schakelt u de stroom uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. 9. Advies: gebruik 500 gram grof gemalen koffie per 10 liter water. GEVAAR! Raak de buitenkant van het apparaat niet aan tij- dens gebruik. HET IS UITERST HEET! Na gebruik / Leeg de boiler · Schakel het apparaat uit door de schakelaar uit te schake- len en de stekker uit het stopcontact te halen. · Plaats een lekbak onder de kraan. · Open de kraan en laat het drankje uit de boiler lopen. · Wanneer de boiler is geleegd, sluit u de kraan. Reiniging en onderhoud · AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. · Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan. · Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levensduur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. · Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik. Reiniging · Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. · Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- bruik worden gereinigd. · Vermijd contact van water met de elektrische componenten. · Reinig de binnenkant van de container met een niet-schurend reinigingsmiddel en spoel af met schoon water. · Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistof- fen. · Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuurspon- zen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! 13 · Laat de kraan open en spoel de boiler af met schoon water als u drank of vuil water afvoert. · Reinig en ontkalk de ketelbasis regelmatig (zie hoofdstuk "Ontkalken"). · Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig. NL Onderhoud · Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ernstige ongevallen te voorkomen. · Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een probleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op met de leverancier. · Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. Transport en opslag · Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. · Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. · Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het kan beschadigen. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het aan de onderkant vast. Ontkalken · Het indicatielampje gaat branden als de boiler te heet wordt en moet worden gereinigd en/of ontkalkt. · Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en ontkalkt. Om dit apparaat in optimale conditie te houden en de werking ervan te garanderen, is het van cruciaal belang dat u het apparaat regelmatig ontkalkt. Afhankelijk van de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie moet u de volgende procedure regelmatig herhalen. · Gebruik voor het ontkalken een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor koffiezetapparaten. U kunt ook puur citroensap, citroenzuur of schoonmaakmiddelazijn gebruiken als ontkalkingsmiddel. Lees de instructies die bij het middel zijn geleverd om het juiste mengsel te garanderen. Voor puur citroensap of schoonmaakazijn geldt dat het algemene mengsel van 1/3 schoonmaakazijn of citroensap op 2/3 water aanbrengt. 1. Giet de oplossing in de boiler tot het maximale "MAX"-niveau. 2. Wacht tot de oplossing de ophoping losmaakt. 3. Wrijf lichtjes en voorzichtig met een borstel met zachte haren. 4. Tap het vuile water af. 5. Herhaal stap 1~4 totdat de opbouw is verwijderd. 6. Gebruik een droge doek om de oplossing weg te vegen. 7. Wanneer u vuil water wegpompt, laat u de kraan open staan en spoelt u de boiler met schoon water totdat de smaak en geur volledig verdwenen zijn. 8. Nu kun je de boiler weer gebruiken. OPMERKING! De garantie vervalt als het niet regelmatig ontkalken leidt tot verminderde werking of falen van het apparaat. Problemen oplossen Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onderstaande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener. Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het groene aan/ uit-lampje en het indicatielampje branden niet. Geen netspanning. Controleer de elektrische aansluitingen. Het oranje lampje brandt. Boiler heeft de maximale veiligheidslimieten overschreden. Zodra het is afgekoeld, wordt de boiler automatisch weer ingeschakeld. Het groene lampje brandt niet. Thermostaat werkt niet. Verwarmingselement werkt niet. Neem contact op met de leverancier. Garantie Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe. In overeenstemming met ons beleid van continue productontwikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, verpakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Afvoeren en milieu Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu beschermt. Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem. 14 POLSKI Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup tego urzdzenia HENDI. Przed zainstalowaniem i pierwszym uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zwracajc szczególn uwag na opisane poniej przepisy bezpieczestwa. Instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Urzdzenie naley uytkowa wylcznie zgodnie z jego prze- znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane nieprawidlow eksploatacj i niewlaciwym uytkowaniem. · NIEBEZPIECZESTWO! RYZYKO PORAENIA PR- DEM! Nie podejmowa samodzielnych prób naprawy urzdzenia. Nie zanurza elektrycznych czci urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzyma urzdzenia pod biec wod. · NIGDY NIE UYWAJ USZKODZONEGO URZDZENIA! Naley regularnie sprawdza polczenia elektryczne i przewód pod ktem uszkodze. W przypadku uszkodzenia naley odl- czy urzdzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny by wykonywane wylcznie przez dostawc lub wykwalifikowan osob, aby unikn niebezpieczestwa lub obrae ciala. · OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley w razie potrzeby poprowadzi przewód zasilajcy bezpiecz- nie, aby unikn przypadkowego pocignicia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchni grzewcz lub zagroenia potkni- ciem si. · OSTRZEENIE! Dopóki wtyczka jest podlczona do gniazda, urzdzenie jest podlczone do zasilania. · OSTRZEENIE! ZAWSZE naley wylcza urzdzenie przed odlczeniem od ródla zasilania, czyszczeniem, konserwa- cj lub przechowywaniem. · Urzdzenie naley podlcza wylcznie do gniazdka elek- trycznego o napiciu i czstotliwoci podanej na etykiecie urzdzenia. · Nie dotyka wtyczki/polcze elektrycznych mokrymi lub wilgotnymi rkami. · Urzdzenie oraz wtyczk/polczenia elektryczne naley przechowywa z dala od wody i innych plynów. Jeli urz- dzenie przedostanie si do wody, naley natychmiast odl- czy je od ródla zasilania. Nie uywa urzdzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie si do tych instrukcji bdzie stanowi za- groenie dla ycia. · Podlczy zasilacz do latwo dostpnego gniazdka elektrycz- nego, aby w razie naglego wypadku mona bylo natychmiast odlczy urzdzenie. · Upewni si, e przewód nie styka si z ostrymi lub gor- cymi przedmiotami i trzyma go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie cign za przewód zasilajcy, aby odlczy go od gniazdka. Zamiast tego zawsze wyciga wtyczk. · Nigdy nie przenosi urzdzenia za przewód. · Nigdy nie naley samodzielnie otwiera obudowy urzdze- nia. · Nie wklada adnych przedmiotów do obudowy urzdzenia. · Nigdy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy. · Urzdzenie powinno by obslugiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji, stolówki lub bar itp. · Urzdzenie nie powinno by obslugiwane przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, a take przez osoby nieposiadajce odpowied- niego dowiadczenia i wiedzy. · Urzdzenie nie powinno by w adnym wypadku uywane przez dzieci. · Urzdzenie i jego polczenia elektryczne naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. PL · Nigdy nie uywa akcesoriów ani innych urzdze innych ni dostarczone z urzdzeniem lub zalecane przez producenta. W przeciwnym razie moe doj do zagroenia bezpiecze- stwa uytkownika i uszkodzenia urzdzenia. Naley uywa wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. · Nie uywa urzdzenia za pomoc zewntrznego zegara lub systemu zdalnego sterowania. · Nie stawia urzdzenia na elementach grzejnych (benzyno- wych, elektrycznych, wglowych itp.). · Nie zakrywa urzdzenia podczas pracy. · Nie umieszcza adnych przedmiotów na urzdzeniu. · Nie uywa urzdzenia w pobliu otwartego ognia, mate- rialów wybuchowych lub latwopalnych. Urzdzenie naley zawsze obslugiwa na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysok temperatur i suchej powierzchni. · Urzdzenie nie nadaje si do instalacji w miejscu, w którym mona uy strumienia wody. · Podczas uytkowania pozostawi co najmniej 20 cm miejsca wokól urzdzenia w celu zapewnienia wentylacji. · OSTRZEENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urzdze- niu powinny by wolne od przeszkód. Specjalne instrukcje dotyczce bezpiecze- stwa · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. · UWAGA! RYZYKO OPARZE! GORCYCH PO- WIERZCHNI! Temperatura dostpnych powierzchni podczas uytkowania moe by bardzo wysoka. Dotkn tylko panelu sterowania, uchwytów, przelczników, pokrtel zegara lub pokrtel regulacji temperatury. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wy- mieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwi- sowego lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby unikn zagroenia. · UWAG! Nie napelnia wsadu powyej poziomu MAX. · OSTRZEENIE! Nigdy nie zdejmowa ani nie otwiera po- krywy podczas pracy urzdzenia. Para moe wydosta si i spowodowa oparzenia. · Nigdy nie uywa urzdzenia bez wody. · Unika gotowania na sucho. Urzdzenie jest zabezpieczone przed wrzeniem na sucho przez zabezpieczenie przed prze- grzaniem. · Zabezpieczenie przed przegrzaniem powoduje automa- tyczne wylczenie urzdzenia. W takim przypadku przed ponownym uyciem naley odczeka, a urzdzenie calko- wicie ostygnie. Dodawanie wody do gorcego czajnika jest niebezpieczne, poniewa moe powsta nagla para. · Urzdzenia powinny posiada oznaczenie poziomu lub inne rodki wskazujce, kiedy s napelnione do pojemnoci zna- mionowej, chyba e nie mog by napelnione powyej po- jemnoci znamionowej. Wskazanie to powinno by widocz- ne, gdy urzdzenie znajduje si w poloeniu napelniania. 15 Jeli oznaczenie poziomu nie jest oczywiste, na zewntrz urzdzenia powinien znajdowa si znak odniesienia, który bdzie widoczny, gdy urzdzenie znajdzie si w normalnym poloeniu. · Maksymalna i minimalna temperatura otoczenia zapewniajca prawidlowe dzialanie. PL Przeznaczenie · To urzdzenie jest przeznaczone do zastosowa komercyj- nych, na przyklad w kuchniach restauracji, stolówek, szpi- tali i przedsibiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzenie itp., ale nie do ciglej masowej produkcji ywnoci. · Urzdzenie jest przeznaczone do parzenia kawy i utrzymy- wania temperatury podawania w zastosowaniach komer- cyjnych. Kade inne uycie moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub obrae ciala. · Uywanie urzdzenia w jakimkolwiek innym celu naley uzna za niewlaciwe uycie urzdzenia. Uytkownik ponosi wylczn odpowiedzialno za niewlaciwe korzystanie z urzdzenia. Instalacja uziemienia To urzdzenie jest sklasyfikowane jako urzdzenie klasy I i musi by podlczone do uziemienia ochronnego. Uziemienie zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym poprzez zapewnienie przewodu ewakuacyjnego do prdu elektrycznego. Urzdzenie jest wyposaone w przewód zasilajcy z wtyczk uziemiajc lub w polczenia elektryczne z przewodem uziemiajcym. Polczenia musz by prawidlowo zainstalowane i uziemione. Glówne czci produktu (Rys. 1 na stronie 3) 1. Pokrywa 2. Zbiornik 3. Wskanik poziomu 4. Tluszcze 5. Przelcznik zasilania 6. Kontrolka 7. Dolna cz 8. Pokrywa filtra 9. Filtr 10. Taca filtra 11. Rurka perkolatora Uwaga! Perkolator 6 litrów nie jest wyposaony w tac filtra. Uwaga: Tre niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienionych pozycji, chyba e okrelono inaczej. Wygld moe róni si od przedstawionego na ilustracjach. Przygotowanie przed uyciem · Usun wszystkie opakowania ochronne i opakowania. · Sprawdzi, czy urzdzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- posaone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepelnej lub uszkodzonej dostawy naley niezwlocznie skontaktowa si z dostawc. W takim przypadku nie naley uywa urzdzenia. · Przed uyciem wyczyci akcesoria i urzdzenie (patrz ==> Czyszczenie i konserwacja). · Upewni si, e urzdzenie jest calkowicie suche. · Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzialanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpryskami wody. 16 · Opakowanie naley zachowa, jeli urzdzenie ma by przechowywane w przyszloci. · Naley zachowa instrukcj obslugi do wykorzystania w przyszloci. UWAGA! Ze wzgldu na pozostaloci produkcyjne urzdzenie moe emitowa lekki zapach podczas kilku pierwszych zastosowa. Jest to normalne i nie oznacza adnych wad ani zagroe. Upewni si, e urzdzenie jest dobrze wentylowane. Instrukcja obslugi 1. Oczyci filtr, pokryw filtra, rurk perkusyjn i wntrze zbiornika za pomoc nieciernego detergentu, a nastpnie spluka czyst wod. 2. Wla zimn wod do zbiornika, co najmniej polowa zbiornika jest wymagana. 3. Umieci mocno rurk perkusora we wglbieniu w dolnej czci zbiornika, a nastpnie nasun tac filtra na rurk. 4. Nasun filtr na rurk perkulatora i umieci j na tacy filtra. Wlej zmielon kaw do filtra i umie pokryw filtra na górze. Zamkn pokryw zbiornika. 5. Podlczy przewód do gniazdka elektrycznego i wlczy przelcznik zasilania. 6. Gdy kontrolka zawieci si na zielono, proces zaparzania zostanie zakoczony. 7. System ogrzewania zacznie dziala automatycznie, aby kawa byla ciepla. 8. Gdy w zbiorniku pozostan okolo 3 filianki kawy, naley obróci zasilanie i odlczy przewód. 9. Wskazówka: uy 500 gramów grubo zmielonej kawy na 10 litrów wody. NIEBEZPIECZESTWO! Nie dotyka zewntrznej strony urzdzenia podczas pracy. JEST BARDZO GORCE! Po uyciu / Opróni kociol · Wylczy urzdzenie, wylczajc przelcznik i wyjmujc wtyczk z gniazdka. · Umieci tac ociekow pod kranem. · Otworzy zawór wody i spuci napój z kotla. · Po oprónieniu kotla zamkn zawór. Czyszczenie i konserwacja · UWAG! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacj naley zawsze odlczy urzdzenie od zasilania i ostygn. · Nie uywa strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia ani nie wpycha urzdzenia pod wod, poniewa moe to spowodowa zamoczenie czci i poraenie prdem. · Jeli urzdzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czystoci, moe to niekorzystnie wplyn na ywotno urzdzenia i spowodowa niebezpieczestwo. · Pozostaloci ywnoci naley regularnie czyci i usuwa z urzdzenia. Jeli urzdzenie nie zostanie prawidlowo wyczyszczone, skróci to jego ywotno i moe spowodowa niebezpieczne warunki podczas uytkowania. Czyszczenie · Ochlodzon powierzchni zewntrzn naley czyci cie- reczk lub gbk lekko zwilon lagodnym roztworem mydla. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie naley czyci przed i po uyciu. · Unika kontaktu wody z elementami elektrycznymi. · Oczyci wntrze pojemnika nieciernym detergentem i przepluka czyst wod. · Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. · Nigdy nie uywa agresywnych rodków czyszczcych, ciernych gbek ani rodków czyszczcych zawierajcych chlor. Do czyszczenia nie naley uywa welny stalowej, metalowych narzdzi ani adnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie uywa benzyny ani rozpuszczalników! · Po spuszczeniu napoju lub brudnej wody pozostawi otwarty kran i przepluka kociol czyst wod. · Regularnie czyci i odkamienia podstaw kotla (patrz rozdzial ,,Odkamienianie"). · adne czci nie nadaj si do mycia w zmywarce. Konserwacja · Naley regularnie sprawdza dzialanie urzdzenia, aby unikn powanych wypadków. · Jeli zauwaysz, e urzdzenie nie dziala prawidlowo lub wystpil problem, przesta z niego korzysta, wylcz je i skontaktuj si z dostawc. · Wszelkie prace konserwacyjne, montaowe i naprawcze musz by wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowanych techników lub zalecane przez producenta. Transport i przechowywanie · Przed przechowywaniem naley zawsze upewni si, e urzdzenie zostalo odlczone od zasilania i calkowicie schlodzone. · Urzdzenie naley przechowywa w chlodnym, czystym i suchym miejscu. · Nigdy nie umieszcza na urzdzeniu cikich przedmiotów, poniewa moe to spowodowa jego uszkodzenie. · Nie przemieszcza urzdzenia podczas pracy. Podczas przenoszenia urzdzenia odlczy je od zasilania i przytrzyma je u dolu. Odkamienianie · Kontrolka zawieci si, gdy podgrzewacz bdzie zbyt gorcy i naley go wyczyci i/lub odkamienia. · Urzdzenie naley czsto czyci i odkamienia. Aby utrzyma urzdzenie w optymalnym stanie i zapewni jego dzialanie, naley regularnie odkamienia je. W zalenoci od twardoci wody i czstotliwoci uytkowania naley regularnie powtarza ponisz procedur. · Do odkamieniania naley uywa rodka odkamieniajcego, który jest odpowiedni dla ekspresów do kawy. Jako rodek do usuwania kamienia mona równie uy czystego soku z cytryny, kwasu cytrynowego lub octu czyszczcego. Aby zapewni wlaciw mieszanin, naley przeczyta instrukcje dostarczone wraz ze rodkiem. W przypadku czystego soku z cytryny lub octu czyszczcego ogóln mieszanin naloy 1/3 octu czyszczcego lub soku z cytryny na 2/3 wody. 1. Wla roztwór do kotla do maksymalnego poziomu ,,MAKS." 2. Odczeka, a roztwór poluzuje nagromadzony osad. 3. Delikatnie i delikatnie pocieraj szczoteczk o mikkim wlo- siu. 4. Odpompowa brudn wod. 5. Powtarza kroki od 1 do 4 a do usunicia osadu. 6. Wytrze roztwór za pomoc suchej ciereczki. 7. Po odpompowaniu brudnej wody pozostawi otwarty kran i przepluka kociol czyst wod, a smak i zapach calkowicie znikn. 8. Teraz moesz ponownie uy bojlera. UWAGA! Gwarancja jest niewana, jeli niewykonanie usuwania kamienia regularnie prowadzi do ograniczenia dzialania lub awarii urzdzenia. Rozwizywanie problemów PL Jeli urzdzenie nie dziala prawidlowo, naley zapozna si z ponisz tabel. Jeli nadal nie moesz rozwiza problemu, skontaktuj si z dostawc/dostawc uslug. Problemy Moliwa przyczyna Moliwe rozwizanie Nie wieci si zie- Brak zasilania lona kontrolka wl./ sieciowego. wyl. ani kontrolka . Sprawdzi polczenia elektryczne. Zapali si pomaraczowa lampka. Kociol przekroczyl maksymalne limity bezpieczestwa. Po ostygniciu kociol wlczy si ponownie automatycznie. Zielona lampka nie Termostat nie wieci si. dziala. Skontaktuj si z dostawc. Grzalka nie dziala. Gwarancja Kada wada bd usterka powodujca niewlaciwe funkcjonowanie urzdzenia, która ujawni si w cigu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezplatnie usunita lub urzdzenie zostanie wymienione na nowe, o ile bylo uytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcj obslugi i nie bylo wykorzystywane w niewlaciwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w adnej mierze nie narusza innych praw uytkownika wynikajcych z przepisów prawa. W przypadku zgloszenia urzdzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji naley poda miejsce i dat zakupu urzdzenia i dolczy dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z nasz polityk ciglego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. Wycofanie z uytkowania i ochrona rodowiska Pamitaj! Nie wyrzucaj zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami Nie demontuj zuytych urzdze zawierajcych niebezpieczne skladniki na wlasn rk! Gro Ci za to kary grzywny! Po zakoczeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzi razem z odpadami komunalnymi, tylko naley odstawi do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za przekazanie wycofanego z uytkowania urzdzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady moe by karane zgodnie z lokalnie obowizujcymi przepisami dotyczcymi gospodarowania odpadami. Jeli urzdzenie wycofane z uytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, moe zosta przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska, co zmniejsza negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych do- 17 stpnych uslug w zakresie odbioru odpadów, naley skontaktowa si z lokaln firm odbierajc odpady. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e tego produktu nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników na odpady. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie mog zawiera niebezpieczne skladniki np. rt, olów, kadm lub freon. Jeli tego typu substancje przedostan si w sposób niekontrolowany do rodowiska, spowoduj skaFR enie wody i gleby, a take wplyn niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierzt. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednoczenie oszczdzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystujc powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprztu. FRANÇAIS Cher client, Merci d'avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation, en accordant une attention particulière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d'installer et d'utiliser cet appareil pour la première fois. Consignes de sécurité · Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage prévu pour le- quel il a été conçu, comme décrit dans ce manuel. · Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un fonctionnement incorrect et une utilisation incor- recte. · DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N'es- sayez pas de réparer l'appareil vous-même. N'im- mergez pas les composants électriques de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau courante. · NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu'il est endommagé, dé- branchez l'appareil de l'alimentation électrique. Toute ré- paration ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une personne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. · AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l'appareil, acheminez le câble d'alimentation en toute sécurité si né- cessaire pour éviter toute traction involontaire, tout dom- mage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de trébuchement. · AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l'appareil est branché sur l'alimentation. · AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique, du nettoyage, de l'entretien ou du stockage. · Raccordez l'appareil à une prise électrique uniquement avec la tension et la fréquence mentionnées sur l'étiquette de l'appareil. · Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des mains mouillées ou humides. 18 · Tenez l'appareil et les prises/raccordements électriques à l'écart de l'eau et d'autres liquides. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez immédiatement les connexions de l'alimentation électrique. N'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital. · Branchez l'alimentation sur une prise électrique facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l'appareil en cas d'urgence. · Assurez-vous que le cordon n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et tenez-le à l'écart du feu. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. · Ne portez jamais l'appareil par son cordon. · N'essayez jamais d'ouvrir vous-même le boîtier de l'appa- reil. · N'insérez pas d'objets dans le boîtier de l'appareil. · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'uti- lisation. · Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc. · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui manquent d'expérience et de connaissances. · Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. · Gardez l'appareil et ses connexions électriques hors de portée des enfants. · N'utilisez jamais d'accessoires ou d'autres dispositifs que ceux fournis avec l'appareil ou recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour la sécurité de l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine. · N'utilisez pas cet appareil au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande. · Ne placez pas l'appareil sur un objet chauffant (essence, électrique, cuisinière à charbon, etc.). · Ne couvrez pas l'appareil en fonctionnement. · Ne placez aucun objet sur l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues, de matériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l'appareil sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. · L'appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un jet d'eau pourrait être utilisé. · Laissez un espace d'au moins 20 cm autour de l'appareil pour la ventilation pendant l'utilisation. · AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de ventilation de l'appareil ne soient pas obstruées. Instructions de sécurité spéciales · Cet appareil est destiné à un usage commercial. · PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES! SURFACES CHAUDES! La température des surfaces acces- sibles peut être très élevée pendant l'utilisation. Touchez uniquement le panneau de commande, les poignées, les interrupteurs, les boutons de commande du minuteur ou les boutons de commande de la température. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des per- sonnes qualifiées similaires afin d'éviter tout danger. · ATTENTION! Ne pas remplir la charge au-delà du niveau MAX. · AVERTISSEMENT! Ne retirez ou n'ouvrez jamais le cou- vercle pendant que l'appareil fonctionne. La vapeur peut sortir et provoquer des brûlures. · N'utilisez jamais cet appareil sans eau. · Éviter de faire bouillir à sec. Cet appareil est protégé contre l'ébullition à sec par une protection contre la surchauffe. · Cette protection contre la surchauffe éteint automatique- ment l'appareil. Dans ce cas, laissez l'appareil refroidir complètement avant de le réutiliser. L'ajout d'eau à une bouilloire chaude est dangereux car une vapeur soudaine peut survenir. · Les appareils doivent avoir une marque de niveau ou d'autres moyens pour indiquer quand ils sont remplis à leur capacité nominale, sauf s'ils ne peuvent pas être remplis au-delà de leur capacité nominale. Cette indication doit être visible lorsque l'appareil est en position de remplissage. Si le repère de niveau n'est pas évident, il doit y avoir une ré- férence à ce repère à l'extérieur de l'appareil qui doit être visible lorsque l'appareil est dans sa position normale d'uti- lisation. · Températures ambiantes maximales et minimales pour un fonctionnement correct. Utilisation prévue · Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants, les cantines, les hôpitaux et les entreprises commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas pour la production de masse continue d'aliments. · Cet appareil est conçu pour brasser du café et maintenir la température de service dans le cadre d'une utilisation commerciale. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou causer des blessures corporelles. · L'utilisation de l'appareil à toute autre fin sera considérée comme une mauvaise utilisation de l'appareil. L'utilisateur sera seul responsable de l'utilisation inappropriée de l'appareil. Installation de mise à la terre Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation avec fiche de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise à la terre. Les connexions doivent être correctement installées et mises à la terre. Principales parties du produit (Fig. 1 à la page 3) 1. Couvercle 2. Camisole 3. Indicateur de niveau 4. Robinet 5. Interrupteur d'alimentation 6. Témoin lumineux 7. Bas 8. Couvercle du filtre 9. Filtre FR 10. Plateau de filtre 11. Tube Percolator Remarque! Le percolateur de 6 litres n'est pas équipé d'un plateau filtrant. Remarque: Le contenu de ce manuel s'applique à tous les éléments répertoriés, sauf indication contraire. L'apparence peut varier par rapport aux illustrations illustrées. Préparation avant utilisation · Retirez tous les emballages et emballages de protection. · Vérifiez que l'appareil est en bon état et avec tous les ac- cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil. · Nettoyez les accessoires et l'appareil avant utilisation (voir ==> Nettoyage et entretien). · Assurez-vous que l'appareil est complètement sec. · Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et résistante à la chaleur, sans risque d'éclaboussures d'eau. · Conservez l'emballage si vous avez l'intention de ranger votre appareil à l'avenir. · Conserver le manuel d'utilisation pour référence ultérieure. NOTE! En raison des résidus de fabrication, l'appareil peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela est normal et n'indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé. Mode d'emploi 1. Nettoyer le filtre, le couvercle du filtre, le tube du percolateur et l'intérieur du réservoir avec un détergent non abrasif et rincer à l'eau propre. 2. Versez de l'eau froide dans le réservoir, réduisez de moitié le besoin d'un réservoir. 3. Placez fermement le tube du percolateur dans le renfoncement au fond du réservoir, faites glisser le plateau de filtre sur le tube. 4. Faites glisser le filtre sur le tube percolateur et placez-le sur le plateau filtrant. Versez le café moulu dans le filtre et placez le couvercle du filtre sur le dessus. Fermez le couvercle du réservoir. 5. Branchez le cordon sur la prise électrique et mettez l'interrupteur d'alimentation sous tension. 6. Lorsque le voyant s'allume en vert, le processus de brassage est terminé. 7. Le système de chauffage commence à fonctionner automatiquement pour maintenir le café au chaud. 8. Lorsqu'il reste environ 3 tasses de café dans le réservoir, tournez l'alimentation et débranchez le cordon. 9. Conseil: utilisez 500 grammes de café moulu grossièrement pour 10 litres d'eau. 19 DANGER! Ne touchez pas l'extérieur de l'appareil pendant l'utilisation. IL EST EXTRÊMEMENT CHAUD! Après utilisation / Vider la chaudière · Éteignez l'appareil en éteignant l'interrupteur et en retirant la fiche de la prise. · Placez un bac de récupération sous le robinet. · Ouvrez le robinet et vidangez la boisson hors de la chau- dière. · Une fois la chaudière vidangée, fermer le robinet. FR Nettoyage et entretien · ATTENTION! Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l'entretenir. · N'utilisez pas de jet d'eau ou de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage et ne poussez pas l'appareil sous l'eau, car les pièces risquent d'être mouillées et un choc électrique pourrait en résulter. · Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, cela peut nuire à la durée de vie 0 de l'appareil et entraîner une situation dangereuse. · Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés et retirés de l'appareil. Si l'appareil n'est pas nettoyé correctement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner une situation dangereuse pendant l'utilisation. Nettoyage · Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux. · Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être nettoyé avant et après utilisation. · Éviter tout contact avec l'eau des composants électriques. · Nettoyez l'intérieur du récipient avec un détergent non abrasif et rincez à l'eau claire. · Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides. · N'utilisez jamais d'agents nettoyants agressifs, d'éponges abrasives ou d'agents nettoyants contenant du chlore. N'utilisez pas de laine d'acier, d'ustensiles métalliques ou d'objets pointus ou pointus pour le nettoyage. N'utilisez pas d'essence ou de solvants! · Lorsque vous vidangez une boisson ou de l'eau sale, laissez le robinet ouvert et rincez la chaudière à l'eau claire. · Nettoyer et détartrer la base de la chaudière à intervalles réguliers (voir chapitre « Détartrage »). · Aucune pièce n'est lavable au lave-vaisselle. Maintenance · Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l'appareil pour éviter les accidents graves. · Si vous constatez que l'appareil ne fonctionne pas correc- tement ou qu'il y a un problème, arrêtez de l'utiliser, éteignez-le et contactez le fournisseur. · Tous les travaux d'entretien, d'installation et de réparation doivent être effectués par des techniciens spécialisés et autorisés, ou recommandés par le fabricant. 20 Transport et stockage · Avant de ranger l'appareil, assurez-vous toujours qu'il a été débranché de l'alimentation et complètement refroidi. · Rangez l'appareil dans un endroit frais, propre et sec. · Ne placez jamais d'objets lourds sur l'appareil, car cela pourrait l'endommager. · Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonction- nement. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. Détartrage · Le voyant s'allume lorsque la chaudière devient trop chaude et doit être nettoyée et/ou détartrée. · Cet appareil doit être nettoyé et détartré fréquemment. Pour maintenir cet appareil dans un état optimal et assurer son fonctionnement, il est essentiel de le détartrer régulièrement. En fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation, vous devez répéter régulièrement la procédure suivante. · Pour détartrer, utilisez un agent détartrant adapté aux cafetières. Vous pouvez également utiliser du jus de citron pur, de l'acide citrique ou du vinaigre nettoyant comme agent détartrant. Pour garantir le mélange approprié, lire les instructions fournies avec l'agent. Pour le jus de citron pur ou le vinaigre de nettoyage, le mélange général s'applique d'un tiers de vinaigre de nettoyage ou de jus de citron à 2/3 d'eau. 1. Verser la solution dans la chaudière jusqu'au niveau maximum « MAX ». 2. Attendre que la solution relâche l'accumulation. 3. Frotter légèrement et délicatement avec un pinceau à poils doux. 4. Vidangez l'eau sale. 5. Répéter les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que l'accumulation ait été éliminée. 6. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la solution. 7. Lorsque vous vidangez l'eau sale, laissez le robinet ouvert et rincez la chaudière à l'eau propre jusqu'à ce que le goût et l'odeur aient complètement disparu. 8. Vous pouvez maintenant utiliser à nouveau la chaudière. REMARQUE! La garantie est nulle si le défaut de détartrage régulier entraîne une réduction du fonctionnement ou une défaillance de l'appareil. Dépannage Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le fournisseur/prestataire de services. Problèmes Cause possible Solution possible Ni le voyant vert de marche/arrêt ni le voyant lumineux ne sont allumés. Pas d'alimentation secteur. Vérifiez les connexions électriques. Le voyant orange est allumé. La chaudière a dépassé les limites de sécurité maximales. Une fois refroidie, la chaudière se rallume automatiquement. Le voyant vert n'est Le thermostat ne Contacter le pas allumé. fonctionne pas. fournisseur. La résistance ne fonctionne pas. Garantie Tout défaut affectant le fonctionnement de l'appareil qui devient apparent dans l'année suivant l'achat sera réparé ou remplacé gratuitement à condition que l'appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions et qu'il n'ait pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l'appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et incluez une preuve d'achat (par ex., reçu). Conformément à notre politique de développement continu des produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, de l'emballage et de la documentation sans préavis. Mise au rebut et environnement Lors de la mise hors service de l'appareil, le produit ne doit pas être mis au rebut avec d'autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de jeter vos déchets en les remettant à un point de collecte désigné. Le non-respect de cette règle peut être sanctionné conformément aux réglementations applicables en matière d'élimination des déchets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimination contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir qu'ils sont recyclés d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'informations sur l'endroit où vous pouvez déposer vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et de l'élimination écologique, que ce soit directement ou par le biais d'un système public. ITALIANO Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d'uso, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito. Istruzioni di sicurezza · Utilizzare l'apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata progettata, come descritto nel presente manuale. · Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento errato e da un uso improprio. · PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l'apparecchiatura da soli. Non immergere le parti elettriche dell'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchiatura sotto l'ac- qua corrente. · NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l'ap- parecchiatura dall'alimentazione. Eventuali riparazioni de- vono essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualificata per evitare pericoli o lesioni. · AVVERTENZA! Quando si posiziona l'apparecchiatura, in- stradare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se neces- sario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o cau- sare un pericolo di inciampo. · AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l'apparecchia- tura è collegata all'alimentazione. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l'apparecchiatura prima di scollegarla dall'alimentazione, dalla pulizia, dalla manu- tenzione o dalla conservazione. · Collegare l'apparecchiatura solo a una presa elettrica con la tensione e la frequenza indicate sull'etichetta dell'appa- recchiatura. IT · Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani bagnate o umide. · Tenere l'apparecchiatura e la spina/le connessioni elettri- che lontane dall'acqua e da altri liquidi. Se l'apparecchia- tura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collega- menti dell'alimentazione. Non utilizzare l'apparecchiatura finché non è stata controllata da un tecnico certificato. La mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi po- tenzialmente letali. · Collegare l'alimentatore a una presa elettrica facilmente accessibile in modo da poter scollegare immediatamente l'apparecchiatura in caso di emergenza. · Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af- filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, ti- rare sempre la spina. · Non trasportare mai l'apparecchiatura per il cavo. · Non tentare mai di aprire autonomamente l'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non inserire oggetti nell'alloggiamento dell'apparecchia- tura. · Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante l'uso. · Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale qualificato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc. · Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da perso- ne che non hanno esperienza e conoscenza. · Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- bini. · Tenere l'apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuori dalla portata dei bambini. · Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli forniti con l'apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell'u- tente e danneggiare l'apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali. · Non utilizzare l'apparecchiatura mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto. · Non posizionare l'apparecchiatura su un oggetto riscaldan- te (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). · Non coprire l'apparecchiatura in funzione. · Non posizionare oggetti sopra l'apparecchiatura. · Non utilizzare l'apparecchiatura in prossimità di fiamme li- bere, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pu- lita, resistente al calore e asciutta. 21 · L'apparecchiatura non è adatta per l'installazione in un'area in cui è possibile utilizzare un getto d'acqua. · Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all'apparecchiatura per la ventilazione durante l'uso. · AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dell'apparecchiatura libere da ostruzioni. Istruzioni di sicurezza speciali · Questo apparecchio è destinato all'uso commerciale. · ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CALDE! La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere molto elevata durante l'uso. Toccare solo il IT pannello di controllo, le maniglie, gli interruttori, le manopole di controllo del timer o le manopole di controllo della temperatura. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da per- sonale ugualmente qualificato per evitare rischi. · ATTENZIONE! Non riempire il carico oltre il livello MAX. · AVVERTENZA! Non rimuovere o aprire mai il coperchio mentre l'apparecchiatura è in funzione. Il vapore può fuori- uscire e causare ustioni. · Non utilizzare mai questo apparecchio senza acqua. · Evitare di ebollire a secco. Questa apparecchiatura è pro- tetta dall'ebollizione a secco da una protezione contro il surriscaldamento. · Questa protezione contro il surriscaldamento spegne au- tomaticamente l'apparecchiatura. In tal caso, lasciare raf- freddare completamente l'apparecchiatura prima di riutiliz- zarla. Aggiungere acqua a un bollitore caldo è pericoloso perché può verificarsi vapore improvviso. · Le apparecchiature devono avere un segno di livello o al- tri mezzi per indicare quando sono riempite alla capacità nominale, a meno che non possano essere riempite oltre la loro capacità nominale. Questa indicazione sarà visibile quando l'apparecchiatura è in posizione di riempimento. Se il segno di livello non è evidente, ci sarà un riferimento a questo segno all'esterno dell'apparecchiatura che sarà vi- sibile quando l'apparecchiatura si trova nella sua normale posizione di utilizzo. · Temperature ambiente massime e minime per il corretto funzionamento. Uso previsto · Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per applicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie, macellerie, ecc., ma non per la produzione di massa continua di alimenti. · Questo apparecchio è progettato per la preparazione del caffè e per mantenere la temperatura di servizio per uso commerciale. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all'apparecchiatura o lesioni personali. · Il funzionamento dell'apparecchiatura per qualsiasi altro scopo deve essere considerato un uso improprio del dispositivo. L'utente sarà l'unico responsabile per l'uso improprio del dispositivo. 22 Installazione di messa a terra Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezione I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi a terra correttamente. Parti principali del prodotto (Fig. 1 a pagina 3) 1. Coperchio 2. Serbatoio 3. Indicatore di livello 4. Rubinetto 5. Interruttore di alimentazione 6. Spia 7. Parte inferiore 8. Coperchio del filtro 9. Filtro 10. Vassoio filtro 11. Tubo percolatore Nota! Il percolatore da 6 litri non è dotato di un vassoio del filtro. Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli elementi elencati, salvo diversamente specificato. L'aspetto può variare rispetto alle illustrazioni mostrate. Preparazione prima dell'uso · Rimuovere tutte le confezioni protettive e l'involucro. · Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare il dispositivo. · Pulire gli accessori e l'apparecchiatura prima dell'uso (vedere ==> Pulizia e manutenzione). · Assicurarsi che l'apparecchiatura sia completamente asciutta. · Posizionare l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d'acqua. · Conservare la confezione se si intende conservare l'apparecchiatura in futuro. · Conservare il manuale utente per riferimento futuro. NOTA! A causa dei residui di produzione, l'apparecchiatura può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia ben ventilata. Istruzioni operative 1. Pulire il filtro, il coperchio del filtro, il tubo del percolatore e l'interno del serbatoio con un detergente non abrasivo e sciacquare con acqua pulita. 2. Versare acqua fredda nel serbatoio, dimezzare un serbatoio è minimamente necessario. 3. Posizionare saldamente il tubo del percolatore nell'incavo sul fondo del serbatoio, far scorrere il vassoio del filtro sopra il tubo. 4. Far scorrere il filtro sulla provetta del percolatore e posizionarlo sul vassoio del filtro. Versare il caffè macinato nel filtro e posizionare il coperchio del filtro sopra. Chiudere il coperchio del serbatoio. 5. Collegare il cavo alla presa elettrica e accendere l`interrut- tore di alimentazione. 6. Quando la spia si illumina di verde, il processo di infusione è completato. 7. Il sistema di riscaldamento inizierà a funzionare automati- camente per mantenere il caffè caldo. 8. Quando rimangono circa 3 tazze di caffè nel serbatoio, gira- re l'alimentazione e scollegare il cavo. 9. Consiglio: utilizzare 500 grammi di caffè macinato grosso- lanamente per 10 litri d'acqua. PERICOLO! Non toccare l'esterno dell'apparecchiatura durante l'uso. È ESTREMAMENTE CALDO! Dopo l'uso/Svuotare la caldaia · Spegnere l'apparecchiatura spegnendo l'interruttore e ri- muovendo la spina dalla presa. · Posizionare una vaschetta di raccolta sotto il rubinetto. · Aprire il rubinetto e scaricare la bevanda dalla caldaia. · Una volta svuotata la caldaia, chiudere il rubinetto. Pulizia e manutenzione · ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchiatura dall'alimentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a manutenzione. · Non utilizzare getti d'acqua o scovolino per la pulizia e non spingere l'apparecchiatura sotto l'acqua, in quanto le parti si bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. · Se l'apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata 0 dell'apparecchiatura e causare una situazione pericolosa. · I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente dall'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura non viene pulita correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare condizioni pericolose durante l'uso. Pulizia · Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata. · Per motivi di igiene, l'apparecchiatura deve essere pulita prima e dopo l'uso. · Evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici. · Pulire l'interno del contenitore con un detergente non abrasivo e sciacquare con acqua pulita. · Non immergere mai l'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. · Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d'acciaio, utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia. Non utilizzare benzina o solventi! · Quando si scaricano bevande o acqua sporca, lasciare aperto il rubinetto e sciacquare la caldaia con acqua pulita. · Pulire e decalcificare la base della caldaia a intervalli regolari (vedere il capitolo "Decalcificazione"). · Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie. Manutenzione · Controllare regolarmente il funzionamento dell'apparec- chiatura per evitare gravi incidenti. · Se si nota che l'apparecchiatura non funziona correttamen- te o che c'è un problema, smettere di usarla, spegnerla e contattare il fornitore. · Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o raccomandati dal produttore. Trasporto e stoccaggio · Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l'appa- recchiatura sia stata scollegata dall'alimentazione e com- IT pletamente raffreddata. · Conservare l'apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciutto. · Non posizionare mai oggetti pesanti sull'apparecchiatura, in quanto ciò potrebbe danneggiarla. · Non spostare l'apparecchiatura mentre è in funzione. Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica durante lo spostamento e tenerla in basso. Decalcificazione · La spia si accende quando la caldaia si surriscalda e deve essere pulita e/o decalcificata. · Questo apparecchio deve essere pulito e decalcificato frequentemente. Per mantenere l'apparecchiatura in condizioni ottimali e garantirne il funzionamento, è fondamentale decalcificare l'apparecchiatura regolarmente. A seconda della durezza dell'acqua e della frequenza di utilizzo, è necessario ripetere regolarmente la seguente procedura. · Per decalcificare, utilizzare un agente decalcificante adatto alle macchine da caffè. È anche possibile utilizzare succo di limone puro, acido citrico o aceto detergente come agente anticalcare. Per garantire la miscela corretta, leggere le istruzioni fornite con l'agente. Per succo di limone puro o aceto detergente, la miscela generale applica 1/3 di aceto detergente o succo di limone a 2/3 di acqua. 1. Versare la soluzione nella caldaia fino al livello massimo "MAX". 2. Attendere che la soluzione allenti l'accumulo. 3. Strofinare leggermente e delicatamente con una spazzola a setole morbide. 4. Scaricare l'acqua sporca. 5. Ripetere i passaggi da 1 a 4 fino a rimuovere l'accumulo. 6. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere la soluzione. 7. Quando si scarica l'acqua sporca, lasciare aperto il rubinet- to e sciacquare la caldaia con acqua pulita fino a quando il gusto e l'odore non sono completamente scomparsi. 8. Ora è possibile utilizzare nuovamente la caldaia. NOTA! La garanzia non è valida se la mancata decalcificazione comporta regolarmente un funzionamento ridotto o un guasto dell'apparecchiatura. 23 Risoluzione dei problemi Se l'apparecchiatura non funziona correttamente, controllare la tabella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, contattare il fornitore/fornitore di servizi. Problemi Possibile causa Possibile soluzione Né la spia verde di accensione/ spegnimento né la spia luminosa sono accese. Nessuna alimentazione di rete. Controllare i collegamenti elettrici. La spia arancione è accesa. La caldaia ha superato i limiti massimi di sicurezza. Una volta raffreddata, la caldaia si riaccenderà automaticamente. RO La spia verde non è Il termostato non Contattare il accesa. funziona. fornitore. L'elemento riscaldante non funziona. Garanzia Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell'apparecchiatura che diventi evidente entro un anno dall'acquisto sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l'apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l'apparecchiatura è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta). In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell'imballaggio e della documentazione senza preavviso. Smaltimento e ambiente Durante lo smantellamento dell'apparecchiatura, il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Al contrario, è responsabilità dell'utente smaltire le apparecchiature di scarto consegnandole a un punto di raccolta designato. La mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente. Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologico, né direttamente né tramite un sistema pubblico. 24 ROMÂN Stimate client, V mulumim pentru achiziionarea acestui aparat electrocasnic HENDI. Citii cu atenie acest manual de utilizare, acordând o atenie deosebit reglementrilor de siguran evideniate mai jos, înainte de a instala i utiliza acest aparat pentru prima dat. Instruciuni de siguran · Utilizai aparatul numai în scopul pentru care a fost conce- put, conform descrierii din acest manual. · Productorul nu este rspunztor pentru nicio daun cau- zat de funcionarea incorect i utilizarea necorespunz- toare. · PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercai s reparai aparatul singur. Nu scufundai compo- nentele electrice ale aparatului în ap sau în alte lichide. Nu inei niciodat aparatul sub jet de ap. · NU UTILIZAI NICIODAT UN APARAT DETERIORAT! Verifi- cai periodic conexiunile electrice i cablul pentru a depista eventualele deteriorri. Dac este deteriorat, deconectai aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparaii trebuie efectuate numai de ctre un furnizor sau o persoan califi- cat pentru a evita pericolul sau vtmarea. · AVERTISMENT! Când poziionai aparatul, direcionai ca- blul de alimentare în siguran, dac este necesar, pentru a evita tragerea accidental, deteriorarea, contactul cu su- prafaa de înclzire sau riscul de împiedicare. · AVERTISMENT! Atât timp cât techerul este în priz, apara- tul este conectat la sursa de alimentare. · AVERTISMENT! Oprii ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare, curare, întrei- nere sau depozitare. · Conectai aparatul la o priz electric numai cu tensiunea i frecvena menionate pe eticheta aparatului. · Nu atingei techerul/conexiunile electrice cu mâinile ume- de sau umede. · inei aparatul i techerul/conexiunile la distan de ap i alte lichide. Dac aparatul cade în ap, scoatei imediat conexiunile sursei de alimentare. Nu utilizai aparatul pân când nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespec- tarea acestor instruciuni va cauza riscuri care pun viaa în pericol. · Conectai sursa de alimentare la o priz electric uor ac- cesibil, astfel încât s putei deconecta imediat aparatul în caz de urgen. · Asigurai-v c cablul nu intr în contact cu obiecte ascuite sau fierbini i inei-l la distan de foc deschis. Nu tragei niciodat de cablul de alimentare pentru a-l scoate din pri- z, tragei întotdeauna de fi. · Nu transportai niciodat aparatul de cablu. · Nu încercai niciodat s deschidei singur carcasa apara- tului. · Nu introducei obiecte în carcasa aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat în timpul uti- lizrii. · Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în buctria restaurantului, cantinelor sau barului etc. · Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capaciti fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experien i cunotine suficiente. · Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz. · Nu lsai aparatul i conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor. · Nu utilizai niciodat accesorii sau alte dispozitive supli- mentare în afar de cele furnizate împreun cu aparatul sau recomandate de productor. Nerespectarea acestei instruciuni poate reprezenta un risc pentru utilizator i poate deteriora aparatul. Utilizai numai piese i accesorii originale. · Nu utilizai acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de telecomand. · Nu aezai aparatul pe un obiect de înclzire (benzin, electric, aragaz cu crbune etc.). · Nu acoperii aparatul în timpul funcionrii. · Nu aezai obiecte pe aparat. · Nu utilizai aparatul în apropierea flcrilor deschise, a materialelor explozive sau inflamabile. Utilizai întotdeauna aparatul pe o suprafa orizontal, stabil, curat, rezistent la cldur i uscat. · Aparatul nu poate fi instalat într-o zon în care poate fi utilizat un jet de ap. · Lsai un spaiu de cel puin 20 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizrii. · AVERTISMENT! Pstrai toate orificiile de ventilaie de pe aparat ferite de obstrucii. Instruciuni speciale privind sigurana · Acest aparat este destinat utilizrii comerciale. · PRECAUIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEE FIER- BINI! Temperatura suprafeelor accesibile poate fi foarte ridicat în timpul utilizrii. Atingei numai panoul de comand, mânerele, comutatoarele, butoanele de comand a cronometrului sau butoanele de comand a temperaturii. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, aces- ta trebuie înlocuit de productor, de agentul su de service sau de persoane cu o calificare similar pentru a evita orice pericol. · ATENIE! Nu umplei încrctura peste nivelul MAX. · AVERTISMENT! Nu scoatei i nu deschidei niciodat ca- pacul în timp ce aparatul funcioneaz. Aburul poate iei i poate provoca arsuri. · Nu utilizai niciodat acest aparat fr ap. · Evitai fierberea uscat. Acest aparat este protejat împotriva fierberii uscate prin intermediul unei protecii la supraîn- clzire. · Aceast protecie la supraînclzire oprete automat apa- ratul. În acest caz, lsai aparatul s se rceasc complet înainte de a-l utiliza din nou. Adugarea apei la un fierb- tor fierbinte este periculoas, deoarece poate aprea abur brusc. · Aparatele trebuie s aib un marcaj de nivel sau alte mij- loace pentru a indica când sunt umplute la capacitatea no- minal, cu excepia cazului în care nu pot fi umplute peste capacitatea nominal. Aceast indicaie va fi vizibil atunci când aparatul este în poziia de umplere. Dac marcajul de nivel nu este evident, se va face referire la acest marcaj din exteriorul aparatului, care va fi vizibil atunci când aparatul se afl în poziia normal de utilizare. · Temperaturile ambiante maxime i minime pentru funci- onarea corect. Domeniu de utilizare · Acest aparat este destinat utilizrii pentru aplicaii comerciale, de exemplu în buctriile restaurantelor, cantinelor, spitalelor i întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutriile, buticiile etc., dar nu i pentru producia continu în mas a alimentelor. · Acest aparat este conceput pentru prepararea cafelei i meninerea temperaturii de servire în comer. Orice alt utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vtmri corporale. · Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerat o utilizare incorect a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil pentru utilizarea necorespunztoare a dispozitivului. Instalarea împmântrii RO Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecie I i trebuie conectat la o împmântare de protecie. Împmânta- rea reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de evacuare pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu tecr cu împmântare sau conexiuni electrice cu cablu de împ- mântare. Conexiunile trebuie instalate i împmântate cores- punztor. Principalele componente ale produsului (Fig. 1 de la pagina 3) 1. Capac 2. Rezervor 3. Indicator de nivel 4. Faucet 5. Comutator de alimentare 6. Lamp indicatoare 7. Inferior 8. Capac filtru 9. Filtru 10. Tav filtru 11. Tub perforator Not! Percolatorul de 6 litri nu este echipat cu o tav de filtru. Observaie: Coninutul acestui manual se aplic tuturor articolelor listate, cu excepia cazului în care se specific altfel. Aspectul poate varia fa de ilustraiile prezentate. Pregtirea înainte de utilizare · Îndeprtai toate ambalajele i ambalajele de protecie. · Verificai dac dispozitivul este în stare bun i cu toate ac- cesoriile. În cazul unei livrri incomplete sau deteriorate, v rugm s contactai imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizai dispozitivul. · Curai accesoriile i aparatul înainte de utilizare (consultai ==> Curare i întreinere). · Asigurai-v c aparatul este complet uscat. · Punei aparatul pe o suprafa orizontal, stabil i rezistent la cldur, care este sigur împotriva stropirii cu ap. · Pstrai ambalajul dac intenionai s depozitai aparatul în viitor. · Pstrai manualul de utilizare pentru consultare ulterioar. NOT! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricaie, aparatul poate emite un miros uor în timpul primelor câteva utilizri. Acest lucru este normal i nu indic niciun defect sau pericol. Asigurai-v c aparatul este bine aerisit. 25 Instruciuni de utilizare 1. Curai filtrul, capacul filtrului, tubul percolator i interio- rul rezervorului cu un detergent neabraziv i cltii cu ap curat. 2. Turnai ap rece în rezervor, înjumtind un rezervor. 3. Aezai bine tubul percolator în locaul din partea de jos a rezervorului, glisai tava filtrului peste tub. 4. Glisai filtrul peste tubul percolator i aezai-l pe tava fil- trului. Turnai cafeaua mcinat în filtru i punei capacul filtrului deasupra. Închidei capacul rezervorului. 5. Conectai cablul la priza electric i rotii comutatorul de alimentare în poziia ,,PORNIT". 6. Când lampa de control se aprinde în culoarea verde, proce- sul de preparare este finalizat. RO 7. Sistemul de înclzire va începe s funcioneze automat pentru a menine cafeaua cald. 8. Atunci când în rezervor rmân aproximativ 3 ceti de cafea, pornii alimentarea i deconectai cablul. 9. Sfat: utilizai 500 de grame de cafea mcinat grosier la 10 litri de ap. PERICOL! Nu atingei exteriorul aparatului în timpul utiliz- rii. ESTE EXTREM DE FIERBINTE! Dup utilizare / Golii boilerul · Oprii aparatul prin oprirea comutatorului i scoaterea te- cherului din priz. · Punei o tav de picurare sub robinet. · Deschidei robinetul i evacuai butura din boiler. · Dup golirea boilerului, închidei robinetul. Curare i întreinere · ATENIE! Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare i rcii-l înainte de depozitare, curare i întreinere. · Nu utilizai jet de ap sau un aparat de curat cu aburi pentru curare i nu împingei aparatul sub ap, deoarece componentele se vor uda i se pot produce ocuri electrice. · Dac aparatul nu este pstrat într-o stare bun de curenie, acest lucru poate afecta negativ durata de via 0a aparatului i poate duce la o situaie periculoas. · Reziduurile alimentare trebuie curate regulat i scoase din aparat. Dac aparatul nu este curat corespunztor, durata sa de via va fi redus i poate duce la o stare periculoas în timpul utilizrii. Curare · Curai suprafaa exterioar rcit cu o lavet sau un bure- te uor umezit cu o soluie slab de spun. · Din motive de igien, aparatul trebuie curat înainte i dup utilizare. · Evitai contactul cu apa al componentelor electrice. · Curai interiorul recipientului cu un detergent neabraziv i cltii cu ap curat. · Nu scufundai niciodat aparatul în ap sau în alte lichide. · Nu utilizai niciodat ageni de curare agresivi, burei abrazivi sau ageni de curare care conin clor. Nu utilizai burei de sârm, ustensile metalice sau orice obiecte ascuite sau tioase pentru curare. Nu utilizai benzin sau solveni! · Atunci când evacuai apa potabil sau apa murdar, lsai robinetul deschis i cltii boilerul cu ap curat. 26 · Curai i decalcifiai baza boilerului la intervale regulate (consultai capitolul ,,Decalcifierea"). · Nicio pies nu poate fi splat în maina de splat vase. Întreinere · Verificai regulat funcionarea aparatului pentru a preveni accidentele grave. · Dac vedei c aparatul nu funcioneaz corespunztor sau c exist o problem, oprii-l i contactai furnizorul. · Toate lucrrile de întreinere, instalare i reparaii trebuie efectuate de tehnicieni specializai i autorizai sau recomandate de productor. Transport i depozitare · Înainte de depozitare, asigurai-v întotdeauna c apara- tul a fost deconectat de la sursa de alimentare i s-a rcit complet. · Depozitai aparatul într-un loc rcoros, curat i uscat. · Nu punei niciodat obiecte grele pe aparat, deoarece acesta se poate deteriora. · Nu mutai aparatul în timp ce acesta este în funciune. Deconectai aparatul de la sursa de alimentare când îl mutai i inei-l în partea de jos. Detartrare · Indicatorul luminos se va aprinde când boilerul se înclzete prea tare i trebuie curat i/sau detartrat. · Acest aparat trebuie curat i decalcifiat frecvent. Pentru a menine aparatul în stare optim i pentru a-i asigura funcionarea, este esenial s îl decalcifiai în mod regulat. În funcie de duritatea apei i de frecvena de utilizare, trebuie s repetai regulat urmtoarea procedur. · Pentru a decalcifia utilizai un agent de decalcifiere adecvat pentru cafetiere. De asemenea, putei folosi suc de lmâie pur, acid citric sau oet de curare ca agent de decalcifiere. Pentru a asigura un amestec adecvat, citii instruciunile furnizate împreun cu agentul. Pentru suc de lmâie pur sau oet de curare, amestecul general aplic 1/3 de oet de curare sau suc de lmâie la 2/3 de ap. 1. Turnai soluia în boiler la nivelul maxim ,,MAX". 2. Ateptai pentru a permite soluiei s se desprind de acu- mulare. 3. Frecai uor i uor cu o perie cu peri moi. 4. Scurgei apa murdar. 5. Repetai paii 1~4 pân la îndeprtarea acumulrii. 6. Utilizai o cârp uscat pentru a terge soluia. 7. Când evacuai apa murdar, lsai robinetul deschis i cl- tii boilerul cu ap curat pân când gustul i mirosul sunt complet eliminate. 8. Acum putei utiliza din nou boilerul. NOT! Garania este nul dac eliminarea regulat a depunerilor duce la reducerea funcionrii sau defectarea aparatului. Depanare Dac aparatul nu funcioneaz corespunztor, verificai tabelul de mai jos pentru a gsi soluia. Dac în continuare nu putei rezolva problema, v rugm s contactai furnizorul/ furnizorul de servicii. Probleme Cauz posibil Soluie posibil Nici lumina verde pornit/oprit, nici lumina indicatoare nu se aprind. Nu exist alimentare de la reea. Verificai conexiunile electrice. Lumina portocalie este aprins. Boilerul a depit Dup ce s-a rcit, limitele maxime de boilerul va porni siguran. din nou automat. Lumina verde nu este aprins. Termostatul nu funcioneaz. Contactai furnizorul. Elementul de înclzire nu funcioneaz. Garanie Orice defect care afecteaz funcionalitatea aparatului care devine evident în termen de un an de la achiziie va fi reparat prin reparaii gratuite sau înlocuire, cu condiia ca aparatul s fi fost utilizat i întreinut în conformitate cu instruciunile i s nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunztor în niciun fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dac aparatul este revendicat în garanie, specificai unde i când a fost achiziionat i includei dovada achiziionrii (de ex. chitan). În conformitate cu politica noastr de dezvoltare continu a produselor, ne rezervm dreptul de a modifica fr preaviz produsul, ambalajul i specificaiile documentaiei. Aruncai i protejai mediul înconjurtor La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dvs. s eliminai deeurile de echipamente prin predarea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizat în conformitate cu reglementrile aplicabile privind eliminarea deeurilor. Colectarea i reciclarea separat a deeurilor dvs. de echipamente la momentul eliminrii va ajuta la conservarea resurselor naturale i va asigura reciclarea acestora într-o manier care protejeaz sntatea uman i mediul înconjurtor. Pentru mai multe informaii despre locul în care v putei lsa deeurile pentru reciclare, v rugm s contactai compania local de colectare a deeurilor. Productorii i importatorii nu îi asum responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea i eliminarea ecologic, fie direct, fie printr-un sistem public. , HENDI. , , . · - , . · - . · ! ! . GR . - . · ! - . , . - . · ! , , , , , - . · ! , . · ! , - , . · - . · / . · / . , . - . - . · , . · . - , . · . · . · . · - . · - , 27 .. · , . · . · . · . , . . · . · GR (, , ..). · . · . · , . , , , . · . · 20 cm . · ! . · . · ! ! - ! - . , , , - . · , , , . · ! MAX. · ! . . · . · . . · . , . - . · , . . , , 28 . · . · , , , , , .., . · . . · . . I . . . . (. 1 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Percolator ! 6 . : , . . · . · . , . , . · (. ==> ). · . · , , . · . · . ! , . . . 1. , , . 2. , . 3. , . 4. . . . 5. «ON». 6. , . 7. . 8. 3 , . 9. : 500 10 . ! . ! / · . · . · . · , . · ! , . · , . · , 0 . · . , . · . · , . · . · - . · . · , . , . ! · , . · ( «») GR · . · . · , , . · , . · , - . · , . · , . · . . · / . · . , . , . · , . , . , . , 1/3 2/3 . 29 1. «MAX». 2. . 3. . 4. . 5. 1~4 - . 6. - . 7. , . 8. . ! . , . , / HR . / . . . . . , . . . . . , . . , (.. ). , , . , . ' , . . 30 . , . , , . : .: 213 0 998989 (10 ) info@pks-hendi.com HRVATSKI Postovani korisnice, Hvala vam sto ste kupili ovaj HENDI ureaj. Pazljivo procitajte ovaj prirucnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost na nize navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i uporabe ureaja. Sigurnosne upute · Ureaj upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen, kako je opisano u ovom prirucniku. · Proizvoac nije odgovoran za bilo kakva osteenja uzrokova- na neispravnim radom i nepravilnom uporabom. · OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne pokusavajte sami popraviti ureaj. Elektricne dijelo- ve ureaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekuinu. Nikada nemojte drzati ureaj pod tekuom vodom. · NIKADA NEMOJTE KORISTITI OSTEENI UREAJ! Redovito provjeravajte elektricne spojeve i kabele za eventualna oste- enja. Ako je osteen, ureaj iskljucite iz elektricne mreze. Popravke smije obavljati samo dobavljac ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede. · UPOZORENJE! Prilikom postavljanja ureaja, ako je po- trebno, kabel za napajanje usmjerite na siguran nacin kako biste izbjegli nenamjerno povlacenje, osteivanje, kontakt s povrsinom za grijanje ili opasnost od spoticanja. · UPOZORENJE! Dok god je utikac u uticnici, ureaj je priklju- cen na napajanje. · UPOZORENJE! UVIJEK iskljucite ureaj prije iskljucivanja iz napajanja, cisenja, odrzavanja ili pohrane. · Ureaj spajajte samo na elektricnu uticnicu s naponom i frekvencijom navedenim na naljepnici ureaja. · Ne dodirujte utikac/elektricne spojeve vlaznim rukama. · Ureaj i elektricne prikljucke/prikljucke drzite podalje od vode i drugih tekuina. Ako ureaj padne u vodu, odmah uklonite elektricne prikljucke. Ureaj ne upotrebljavajte dok ga nije provjerio ovlasteni tehnicar. Nepridrzavanje ovih uputa moze dovesti do po zivot opasnih rizika. · Spojite napajanje u lako dostupnu elektricnu uticnicu kako biste mogli odmah iskljuciti ureaj u hitnom slucaju. · Pazite da kabel ne doe u dodir s ostrim ili vruim predme- tima i drzite ga dalje od otvorenog pozara. Nikada nemojte povlaciti kabel za napajanje kako biste ga iskljucili iz uticni- ce, uvijek povucite utikac. · Nikada nemojte nositi ureaj za kabel. · Nikad sami nemojte pokusavati otvoriti kuiste ureaja. · Ne stavljajte predmete u kuiste ureaja. · Nikad ne ostavljajte ureaj bez nadzora tijekom uporabe. · Ureajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji restorana, kantine ili osoblja bara, itd. · Ovim ureajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizickim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja. · Ovaj ureaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okolnostima. · Ureaj i elektricne spojeve drzite izvan dohvata djece. · Nikada ne upotrebljavajte pribor niti bilo koje dodatne ure- aje osim onih koje je isporucio ureaj ili preporucio proizvoac. Ako to ne ucinite, moze doi do sigurnosnog rizika za korisnika i moze ostetiti ureaj. Koristite samo originalne dijelove i dodatnu opremu. · Ne upravljajte ovim ureajem pomou vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. · Nemojte stavljati ureaj na grijai predmet (benzin, elektricnu struju, stednjak s ugljenom itd.). · Ne prekrivajte ureaj u radu. · Ne stavljajte predmete na ureaj. · Ureaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplozivnih ili zapaljivih materijala. Ureaj uvijek koristite na vodoravnoj, stabilnoj, cistoj, otpornoj na toplinu i suhoj povrsini. · Ureaj nije prikladan za postavljanje u prostor gdje se moze koristiti mlaz vode. · Ostavite najmanje 20 cm prostora oko ureaja radi prozracivanja tijekom uporabe. · UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na ureaju nisu blokirani. Posebne sigurnosne upute · Ovaj je ureaj namijenjen komercijalnoj uporabi. · OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! VRUE POVRSI- NE! Temperatura dostupnih povrsina moze biti vrlo visoka tijekom uporabe. Dodirnite samo upravljacku plocu, rucke, prekidace, kontrolne tipke tajmera ili regulatore temperature. · Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proi- zvoac, njegov servisni zastupnik ili slicne kvalificirane oso- be kako bi se izbjegla opasnost. · PAZNJA! Nemojte puniti teret iznad razine MAX. · UPOZORENJE! Nikada nemojte uklanjati ili otvarati poklo- pac dok ureaj radi. Para moze izai i uzrokovati opekline. · Nikad ne koristite ovaj ureaj bez vode. · Izbjegavajte kuhanje na suho. Ovaj je ureaj osiguran od ki- pueg suhog zbog pregrijavanja. · Ova zastita od pregrijavanja automatski iskljucuje ureaj. U tom slucaju pustite da se ureaj potpuno ohladi prije ponov- nog koristenja. Dodavanje vode u vrue kuhalo opasno je jer moze doi do iznenadne pare. · Ureaji moraju imati oznaku razine ili druga sredstva za oznacavanje kada su napunjeni do nazivnog kapaciteta, osim ako se ne mogu napuniti preko nazivnog kapaciteta. Ova oznaka mora biti vidljiva kada je ureaj u polozaju za punjenje. Ako se oznaka razine ne vidi sama po sebi, na vanjskoj strani ureaja mora se upuivati ta oznaka koja mora biti vidljiva kada je ureaj u uobicajenom polozaju za uporabu. · Maksimalne i minimalne temperature okoline za ispravan rad. Namjena · Ovaj ureaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjerice u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komercijalnim poduzeima kao sto su pekare, butherije itd., ali ne i za kontinuiranu masovnu proizvodnju hrane. · Ovaj je ureaj namijenjen za kuhanje kave i odrzavanje temperature posluzivanja u komercijalnoj uporabi. Svaka druga uporaba moze dovesti do osteenja ureaja ili tjelesnih ozljeda. · Uporaba ureaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogresnom uporabom ureaja. Korisnik je iskljucivo odgovoran za neprimjerenu uporabu ureaja. Ugradnja uzemljenja Ovaj je ureaj klasificiran kao zastitna klasa I i mora se spojiti na zastitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od strujnog udara time sto ureaj dobiva dodatnu zicu za odvod elektricne struje. Ovaj je ureaj opremljen strujnim kabelom sa utikacem za uzemljenje ili elektricnim prikljuccima s uzemljenjem. Pri- HR kljucci moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni. Glavni dijelovi proizvoda (Slika 1 na stranici 3) 1. Poklopac 2. Spremnik 3. Indikator razine 4. Faucet 5. Prekidac napajanja 6. Svjetlo indikatora 7. Donji dio 8. Poklopac filtra 9. Filtar 10. Pladanj za filtar 11. Epruveta perkolatora Napomena! Perkolator od 6 litara nije opremljen posudicom za filtar. Napomena: Ako nije drugacije navedeno, sadrzaj ovog prirucnika se primjenjuje na sve navedene stavke. Izgled se moze razlikovati od prikazanih slika Priprema prije uporabe · Uklonite svu ambalazu i omot. · Provjerite je li ureaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slucaju nepotpune ili osteene isporuke, odmah kontaktirajte dobavljaca. U tom slucaju nemojte upotrebljavati ureaj. · Prije uporabe ocistite pribor i ureaj (Pogledajte ==> Cisenje i odrzavanje). · Provjerite je li ureaj potpuno suh. · Ureaj postavite na vodoravnu, stabilnu i otpornu povrsinu koja je sigurna protiv prskanja vode. · Cuvajte ambalazu ako namjeravate i ubudue spremati ureaj. · Sacuvajte korisnicki prirucnik za buduu upotrebu. BILJESKA! Zbog ostataka proizvodnje, ureaj tijekom prvih nekoliko uporaba moze ispustati blagi miris. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li ureaj dobro prozracen. 31 Upute za uporabu 1. Ocistite filtar, poklopac filtra, cijev perkolatora i unutrasnjost spremnika neabrazivnim deterdzentom i isperite cistom vodom. 2. Ulijte hladnu vodu u spremnik, prepolovite spremnik je minimalno potreban. 3. Stavite cijev perkolatora cvrsto u udubljenje na dnu spremnika, gurnite ladicu filtra preko cijevi. 4. Gurnite filtar preko cijevi perkolatora i postavite ga na ladicu filtra. Ulijte mljevenu kavu u filtar i stavite poklopac filtra na vrh. Zatvorite poklopac spremnika. 5. Ukopcajte kabel u elektricnu uticnicu i okrenite sklopku za napajanje "ON". 6. Kada lampica indikatora svijetli zeleno, postupak kuhanja je zavrsen. 7. Sustav grijanja pocet e automatski raditi kako bi kava bila topla. 8. Kada u spremniku ostane oko 3 salice kave, okrenite napajanje i iskopcajte kabel. HR 9. Savjet: koristite 500 grama grubo mljevene kave na 10 litara vode. OPASNOST! Ne dodirujte vanjski dio ureaja tijekom uporabe. TO JE NEVJEROJATNO HOT! Nakon uporabe / Ispraznite kotao · Iskljucite ureaj iskljucivanjem prekidaca i uklanjanjem uti- kaca iz uticnice. · Postavite pladanj za kapanje ispod slavine. · Otvorite slavinu i ispustite napitak iz kotla. · Kada se kotao isprazni, zatvorite slavinu. Cisenje i odrzavanje · PAZNJA! Prije pohrane, cisenja i odrzavanja ureaj uvijek iskopcajte iz elektricne mreze i ohladite. · Ne upotrebljavajte vodeni mlaz ili parni cistac za cisenje i ne gurajte ureaj pod vodom jer e se dijelovi smociti i moze doi do elektricnog udara. · Ako se ureaj ne odrzava u dobrom stanju cistoe, to moze negativno utjecati na vijek trajanja ureaja 0 i dovesti do opasne situacije. · Ostaci hrane moraju se redovito cistiti i uklanjati iz ureaja. Ako se ureaj ne cisti pravilno, smanjit e njegov vijek trajanja i moze rezultirati opasnim stanjem tijekom upotrebe. Cisenje · Rashlaenu vanjsku povrsinu ocistite krpom ili spuzvom na- vlazenom otopinom blagog sapuna. · Iz higijenskih razloga ureaj je potrebno ocistiti prije i poslije upotrebe. · Izbjegavajte kontakt vode s elektricnim komponentama. · Ocistite unutrasnjost spremnika neabrazivnim deterdzen- tom i isperite cistom vodom. · Nikada ne uranjajte ureaj u vodu ili druge tekuine. · Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje, abrazivne spuzve ili sredstva za cisenje koja sadrze klor. Nemojte upotrebljavati celicnu vunu, metalno posue ni ostre ili siljaste predmete za cisenje. Nemojte koristiti benzin i otapala! · Kada ispustate pie ili prljavu vodu, ostavite slavinu otvorenom i isperite kotao cistom vodom. · Redovito cistite i razmazite bazu kotla (vidi poglavlje ,,Smanjivanje"). · Niti jedan dio ne moze se prati u perilici posua. Odrzavanje · Redovito provjeravajte rad ureaja kako biste sprijecili oz- biljne nesree. · Ako vidite da ureaj ne radi pravilno ili da postoji problem, prestanite s koristenjem, iskljucite ga i kontaktirajte s dobavljacem. · Sve radove vezane uz odrzavanje, instalaciju i popravke mora obavljati specijalizirani i ovlasteni tehnicar, ili ih mora preporuciti proizvoac. Prijevoz i skladistenje · Prije skladistenja uvijek provjerite je li ureaj iskljucen iz napajanja i potpuno rashlaen. · Ureaj cuvajte na hladnom, cistom i suhom mjestu. · Nikada nemojte stavljati teske predmete na ureaj jer biste ih mogli ostetiti. · Ne pomicite ureaj dok je u radu. Ureaj iskopcajte iz napa- janja dok ga pomicete i drzite ga na dnu. Uklanjanje kamenca · Indikatorsko svjetlo bit e osvijetljeno kada se kotao previse zagrije i treba ga ocistiti i/ili smanjiti.. · Ovaj ureaj treba cesto cistiti i smanjivati velicinu. Kako bi ovaj ureaj bio u optimalnom stanju i kako bi se osigurao njegov rad, od presudne je vaznosti redovito smanjivati velicinu ureaja. Ovisno o tvrdoi vode i ucestalosti koristenja, morate redovito ponavljati sljedei postupak. · Za uklanjanje kamenca upotrijebite sredstvo za uklanjanje kamenca koje je prikladno za aparate za kavu. Takoer mozete koristiti cisti sok od limuna, limunsku kiselinu ili cisenje octa kao sredstvo za uklanjanje kamenca. Kako biste osigurali pravilnu mjesavinu, procitajte upute isporucene s sredstvom. Za cisti sok od limuna ili cisenje octa, opa mjesavina primjenjuje 1/3 sredstva za cisenje octa ili soka od limuna na 2/3 vode. 1. Ulijte otopinu u kotao do maksimalne razine "MAX". 2. Pricekajte da otopina olabavi nakupine. 3. Lagano i njezno utrljajte cetkom s mekim vlaknima. 4. Ispustite prljavu vodu. 5. Ponavljajte korake 1~4 dok ne uklonite nakupine. 6. Za brisanje otopine koristite suhu krpu. 7. Kada ispustite prljavu vodu, ostavite slavinu otvorenu i ispe- rite kotao cistom vodom dok okus i miris potpuno nestanu. 8. Sada mozete ponovno koristiti kotao. NAPOMENA! Jamstvo je nevazee ako neuspjesno redovito uklanjanje kamenca dovodi do smanjenog funkcioniranja ili kvara ureaja. 32 Rjesavanje problema Ako ureaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rjesenje. Ako i dalje ne mozete rijesiti problem, obratite se dobavljacu / pruzatelju usluga. Problemi Mogui uzrok Mogue rjesenje Ni zeleno svjetlo za ukljucivanje/ iskljucivanje ni svjetlo indikatora nisu upaljeni. Nema napajanja. Provjerite elektricne prikljucke. Narancasto svjetlo je osvijetljeno. Boiler je premasio maksimalna sigurnosna ogranicenja. Nakon sto se ohladi, kotao e se ponovno automatski ukljuciti. Zeleno svjetlo nije osvijetljeno. Termostat ne radi. Grijac ne radi. Kontaktirajte dobavljaca. Jamstvo Neispravnosti koje utjecu na funkcionalnost ureaja koje se pojave u roku od jedne godine nakon kupnje popravljat e se besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je ureaj koristen i odrzavan u skladu s uputama i da nije na bilo koji nacin bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utjece na vasa zakonska prava. Ako je ureaj pokriven jamstvom, navedite gdje i kada je kupljen i ukljucite dokaz o kupnji (npr. racun). U skladu s nasim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda pridrzavamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez prethodne obavijesti. Odbacivanje otpada i okolis Kada prestaje s uporabom ureaja, proizvod se ne smije odlagati s drugim kunim otpadom. Umjesto toga, vasa je odgovornost odlagati na vasu otpadnu opremu predajui je na odreeno sabirno mjesto. Nepridrzavanje tog pravila moze se kazniti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zasebnim sakupljanjem i recikliranjem vase otpadne opreme u vrijeme odlaganja cuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino recikliranje na nacin koji stiti ljudsko zdravlje i okolis. Za vise informacija o tome gdje mozete uskratiti svoj otpad radi recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvoaci i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, tretman i ekolosko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava. CESTINA Vázený zákazníku, Dkujeme vám za zakoupení tohoto spotebice HENDI. Ped první instalací a pouzitím tohoto spotebice si pozorn pectte tuto uzivatelskou pírucku a vnujte zvlástní pozornost níze uvedeným bezpecnostním pedpism. Bezpecnostní pokyny · Spotebic pouzívejte pouze k urcenému úcelu, k nmuz byl navrzen, jak je popsáno v této pírucce. · Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným provozem a nesprávným pouzíváním. · NEBEZPECÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepokousejte se spotebic opravovat sami. Elektrické cásti spotebice neponoujte do vody ani jiných kapalin. Nikdy nedrzte spotebic pod tekoucí vodou. · NIKDY NEPOUZÍVEJTE POSKOZENÝ SPOTEBIC! Pravidel- n kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou posko- zeny. Poskozený spotebic odpojte od napájení. Opravy smí provádt pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí nebo zranní. · VAROVÁNÍ! Pi umisování spotebice vete napájecí kabel bezpecn, pokud je to nutné, aby nedoslo k neúmyslnému vytazení, poskození, kontaktu s topnou plochou nebo nebez- pecí zakopnutí. · VAROVÁNÍ! Dokud je zástrcka v zásuvce, spotebic je pipo- jen k napájecí síti. · VAROVÁNÍ! Ped odpojením od napájení, cistním, údrzbou nebo skladováním spotebic VZDY vypnte. · Spotebic pipojujte pouze k elektrické zásuvce s naptím a frekvencí uvedenou na stítku spotebice. · Nedotýkejte se zástrcek / elektrických spoj mokrýma nebo vlhkýma rukama. · Spotebic a elektrické zástrcky/pípojky udrzujte mimo dosah vody a jiných kapalin. Pokud spotebic spadne do vody, CZ okamzit odpojte napájecí pípojky. Spotebic nepouzívejte, dokud jej nezkontroluje kvalifikovaný technik. Nedodrzení tchto pokyn bude mít za následek zivot ohrozující rizika. · Napájecí zdroj zapojte do snadno pístupné elektrické zá- suvky, abyste mohli v pípad nouze spotebic okamzit odpojit. · Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrý- mi nebo horkými pedmty, a chrate jej ped oteveným ohnm. Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste jej vypojili ze zásuvky, ale vzdy vytáhnte zástrcku. · Nikdy nepenásejte pístroj za kabel. · Nikdy se nepokousejte sami otevít kryt spotebice. · Do krytu spotebice nevkládejte zádné pedmty. · Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru. · Tento spotebic by ml obsluhovat vyskolený personál v ku- chyni restaurace, pracovníci jídelny nebo baru atd. · Tento pístroj by nemly obsluhovat osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí. · Tento spotebic by za zádných okolností nemly pouzívat dti. · Uchovávejte spotebic a jeho elektrické pípojky mimo do- sah dtí. · Nikdy nepouzívejte jiné píslusenství nebo jiná zaízení nez ta, která jsou dodávána se spotebicem nebo která dopo- rucuje výrobce. Pokud tak neuciníte, mze to pedstavovat bezpecnostní riziko pro uzivatele a poskodit spotebic. Pou- zívejte pouze originální díly a píslusenství. · Tento spotebic nepouzívejte pomocí externího casovace nebo dálkového ovládání. · Nepokládejte spotebic na topné tleso (benzín, elektrický, uhlíkový sporák atd.). · Nezakrývejte provoz spotebice. · Na spotebic nepokládejte zádné pedmty. · Nepouzívejte spotebic v blízkosti oteveného ohn, výbus- ných nebo holavých materiál. Spotebic vzdy provozujte na vodorovném, stabilním, cistém, tepeln odolném a suchém povrchu. 33 · Spotebic není vhodný k instalaci v míst, kde lze pouzít vodní trysku. · Bhem pouzívání nechte kolem spotebice prostor alespo 20 cm pro vtrání. · VAROVÁNÍ! Udrzujte vsechny vtrací otvory na spotebici bez pekázek. Zvlástní bezpecnostní pokyny · Tento spotebic je urcen ke komercnímu pouzití. · OPATRNOST! NEBEZPECÍ POPÁLENÍ! HORKÉ PO- VRCHY! Teplota pístupných povrch mze být b- hem pouzívání velmi vysoká. Dotknte se pouze ovládacího panelu, rukojetí, spínac, ovladac casovace nebo ovladac teploty. · Je-li napájecí kabel poskozený, musí jej vymnit výrobce, jeho servisní technik nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí. · POZORNOST! Neplte nápl nad MAXIMÁLNÍ úrove. · VAROVÁNÍ! Nikdy neodstraujte ani neotevírejte víko, kdyz je spotebic v provozu. Pára mze vytékat a zpsobit popá- leniny. CZ · Tento spotebic nikdy nepouzívejte bez vody. · Zabrate vyvaení do sucha. Tento spotebic je zajistn proti vyvaení nasucho ochranou proti pehátí. · Tato ochrana proti pehátí spotebic automaticky vypne. V takovém pípad nechte spotebic ped dalsím pouzitím zcela vychladnout. Pidávání vody do horké konvice je ne- bezpecné, protoze mze dojít k náhlému napaování. · Spotebice musí mít znacku úrovn nebo jiné prostedky, které oznacují, kdy jsou naplnny na jmenovitou kapacitu, pokud je nelze plnit nad rámec jejich jmenovité kapacity. Tato indikace musí být viditelná, kdyz je spotebic v poloze pro plnní. Není-li znacka úrovn samozejmá, musí být na vnjsí stran spotebice uvedena tato znacka, která se zob- razí, kdyz je spotebic v normální poloze. · Maximální a minimální okolní teploty pro správný provoz. Urcené pouzití · Tento spotebic je urcen k pouzití v komercních aplikacích, napíklad v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a komercních podnicích, jako jsou pekárny, butchery atd., ale nikoli k nepetrzité hromadné výrob potravin. · Tento spotebic je urcen k píprav kávy a udrzování teploty servírování pi komercním pouzití. Jakékoli jiné pouzití mze vést k poskození spotebice nebo zranní osob. · Provozování spotebice za jakýmkoli jiným úcelem se povazuje za nesprávné pouzití pístroje. Uzivatel nese výhradní odpovdnost za nesprávné pouzití zaízení. Instalace uzemnní Tento spotebic je klasifikován jako ochranný typ I a musí být pipojen k ochrannému uzemnní. Uzemnní snizuje riziko úrazu elektrickým proudem tím, ze poskytuje únikový vodic pro elektrický proud. Tento spotebic je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zástrckou nebo elektrickými pípojkami se zemnicím vodicem. Pípojky musí být ádn nainstalovány a uzemnny. Hlavní cásti výrobku (Obr. 1 na stran 3) 1. Víko 2. Nádrz 3. Ukazatel úrovn 4. Faucet 5. Vypínac napájení 6. Kontrolka 7. Spodní cást 8. Kryt filtru 9. Filtr 10. Zásobník filtru 11. Hadicka kolátoru Poznámka! Perkolátor 6 litr není vybaven filtracní miskou. Poznámka: Obsah této pírucky se vztahuje na vsechny uvedené polozky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se mze lisit od zobrazených ilustrací. Píprava ped pouzitím · Odstrate vsechny ochranné obaly. · Zkontrolujte, zda je pístroj v dobrém stavu a s veskerým píslusenstvím. V pípad neúplného nebo poskozeného dorucení prosím okamzit kontaktujte dodavatele. V takovém pípad zaízení nepouzívejte. · Ped pouzitím vycistte píslusenství a spotebic (viz ==> Cistní a údrzba). · Ujistte se, ze je spotebic zcela suchý. · Spotebic polozte na vodorovný, stabilní a záruvzdorný povrch, který je bezpecný proti stíkající vod. · Pokud chcete spotebic ulozit v budoucnu, uschovejte jeho obal. · Návod k pouzití si uschovejte pro budoucí pouzití. POZNÁMKA! Z dvodu zbytk z výroby mze spotebic bhem prvních nkolika pouzití vydávat lehký zápach. To je normální a neznamená to zádnou závadu ani nebezpecí. Ujistte se, ze je spotebic dobe vtraný. Návod k obsluze 1. Vycistte filtr, kryt filtru, hadici perkolátoru a vnitek nádrze neabrazivním cisticím prostedkem a opláchnte cistou vodou. 2. Nalijte studenou vodu do nádrze, polovina nádrze je minimáln nutná. 3. Umístte perkolátorovou trubicku bezpecn do výklenku na dn nádrze a nasute zásobník filtru na trubku. 4. Nasute filtr na trubici perkolátoru a umístte jej na podnos filtru. Nalijte mletou kávu do filtru a nahoru polozte kryt filtru. Zavete víko nádrze. 5. Zapojte kabel do elektrické zásuvky a zapnte hlavní vypínac. 6. Kdyz kontrolka svítí zelen, proces pípravy je dokoncen. 7. Topný systém zacne pracovat automaticky, aby udrzel kávu teplou. 8. Kdyz v nádrzi zbývají asi 3 sálky kávy, zapnte napájení a odpojte kabel. 9. Doporucení: pouzijte 500 gram hrubé mleté kávy na 10 litr vody. NEBEZPECÍ! Bhem pouzívání se nedotýkejte vnjsí strany spotebice. JE MIMOÁDN HORKÁ! 34 Po pouzití / Vyprázdnte kotel · Vypnte spotebic vypnutím vypínace a vytazením zástrcky ze zásuvky. · Pod kohoutek umístte odkapávací misku. · Otevete kohoutek a vypuste nápoj z kotle. · Po vyprázdnní kotle zavete kohoutek. Cistní a údrzba · POZORNOST! Ped skladováním, cistním a údrzbou vzdy odpojte spotebic od napájení a vychladnte. · K cistní nepouzívejte vodní trysku ani parní cistic a netlacte spotebic pod vodu, protoze by se cásti namocily a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. · Pokud není spotebic udrzován v dobrém stavu cistoty, mze to nepízniv ovlivnit zivotnost 0 spotebice a zpsobit nebezpecnou situaci. · Zbytky potravin je teba pravideln cistit a odstraovat ze spotebice. Pokud není spotebic ádn vycistn, snízí se jeho zivotnost a bhem pouzívání mze dojít k nebezpecnému stavu. Cistní · Ocistte ochlazený vnjsí povrch hadíkem nebo houbickou mírn navlhcenou v jemném mýdlovém roztoku. · Z hygienických dvod je nutné spotebic ped pouzitím a po nm vycistit. · Zabrate kontaktu vody s elektrickými soucástmi. · Vycistte vnitek nádoby neabrazivním cisticím prostedkem a opláchnte cistou vodou. · Spotebic nikdy neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Nikdy nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, abrazivní houbicky nebo cisticí prostedky obsahující chlór. K cistní nepouzívejte ocelovou vlnu, kovové náciní ani zádné ostré nebo spicaté pedmty. Nepouzívejte benzín ani rozpoustdla! · Kdyz vypoustíte nápoj nebo spinavou vodu, nechte kohoutek otevený a vypláchnte kotel cistou vodou. · Základnu kotle v pravidelných intervalech cistte a odvápujte (viz kapitola ,,Odvápování"). · Zádné soucásti nelze mýt v mycce nádobí. Údrzba · Pravideln kontrolujte provoz spotebice, abyste zabránili vázným nehodám. · Pokud vidíte, ze spotebic nefunguje správn nebo ze se vyskytl problém, pestate jej pouzívat, vypnte jej a kontaktujte dodavatele. · Veskerá údrzba, instalace a opravy musí být provádny specializovanými a autorizovanými techniky nebo doporuceny výrobcem. Peprava a skladování · Ped uskladnním se vzdy ujistte, ze byl spotebic odpojen od zdroje napájení a zcela vychladl. · Spotebic skladujte na chladném, cistém a suchém míst. · Na spotebic nikdy nepokládejte tzké pedmty, protoze by se mohly poskodit. · Spotebic nepemisujte, kdyz je v provozu. Pi pemisování odpojte spotebic od napájení a drzte jej ve spodní cásti. Odvápování · Kontrolka se rozsvítí, kdyz se kotel pílis zaheje a je nutné jej vycistit a/nebo odvápnit. · Tento spotebic je nutné casto cistit a odvápovat. Pro udr- zení optimálního stavu a zajistní jeho provozu je dlezité, abyste spotebic pravideln odstraovali vodní kámen. V závislosti na tvrdosti vody a cetnosti pouzívání musíte pra- videln opakovat následující postup. · K odstranní vodního kamene pouzijte prostedek na od- straování vodního kamene, který je vhodný pro kávovary. Jako prostedek k odstranní vodního kamene mzete po- uzít také cistou citronovou sávu, kyselinu citronovou nebo cisticí ocet. Abyste zajistili správnou sms, pectte si po- kyny dodané s prostedkem. Pro cistou citrónovou sávu nebo octovou octovou sms naneste 1/3 cistého octa nebo citrónové sávy na 2/3 vody. 1. Nalijte roztok do kotle na maximální úrove ,,MAX". 2. Pockejte, az roztok uvolní nánosy. 3. Jemn a jemn rozetete sttcem s mkkými sttinami. 4. Vypuste spinavou vodu. 5. Opakujte kroky 1 az 4, dokud nebude odstranno nánosy. 6. Roztok otete suchým hadíkem. 7. Kdyz vypoustíte spinavou vodu, nechte kohoutek otevený a CZ vypláchnte kotel cistou vodou, dokud chu a vn nezmizí. 8. Nyní mzete kotel znovu pouzít. POZNÁMKA! Záruka pozbývá platnosti, pokud neodstraování vodního kamene pravideln vede ke snízené funkci nebo po- ruse spotebice. Odstraování problém Pokud spotebic nefunguje správn, zkontrolujte prosím, zda je roztok v níze uvedené tabulce. Pokud problém stále nemzete vyesit, obrate se na dodavatele/poskytovatele sluzeb. Problémy Mozná pícina Mozné esení Zelená kontrolka Zap/Vyp ani kontrolka nesvítí. Bez síového napájení. Zkontrolujte elektrická pipojení. Oranzová kontrolka Kotel pekrocil Po vychladnutí se svítí. maximální bezpec- kotel automaticky nostní limity. znovu zapne. Zelené svtlo nesvítí. Termostat nefun- Kontaktujte guje. dodavatele. Topné tleso nefunguje. Záruka Jakákoliv závada ovlivující funkci spotebice, která se objeví do jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou nebo výmnou za pedpokladu, ze byl spotebic pouzíván a udrzován v souladu s pokyny a ze nebyl zádným zpsobem zneuzit ani zneuzít. Vase zákonná práva nejsou dotcena. Pokud je spotebic reklamován v rámci záruky, uvete, kde a kdy byl zakoupen, a pilozte doklad o zakoupení (nap. doklad o zakoupení). V souladu s nasimi zásadami neustálého vývoje produkt si vyhrazujeme právo bez pedchozího upozornní zmnit specifikace produktu, balení a dokumentace. 35 Likvidace a prostedí Pi vyazování spotebice z provozu se tento spotebic nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vasí odpovdností zlikvidovat odpadní zaízení pedáním na urcené sbrné místo. Nedodrzení tohoto pravidla mze být penalizováno v souladu s platnými pedpisy o likvidaci odpadu. Samostatný sbr a recyklace vasich odpadních zaízení pi likvidaci pomze zachovat pírodní zdroje a zajistí, ze budou recyklovány zpsobem, který chrání lidské zdraví a zivotní prostedí. Dalsí informace o tom, kde mzete odpad odevzdat k recyklaci, získáte od místní spolecnosti pro sbr odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpovdnost za recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani pímo, ani prostednictvím veejného systému. MAGYAR Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A készülék els üzembe helyezése és használata eltt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fiHU gyelmet fordítva az alább ismertetett biztonsági elírásokra. Biztonsági utasítások · A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendelteté- sének megfelelen használja. · A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból és használatból ered károkért. · VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket. Ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadék- ba. Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt.. · SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLT KÉSZÜLÉKET! Rend- szeresen ellenrizze az elektromos csatlakozásokat és a vezetéket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérü- lés elkerülése érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy végezheti. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség esetén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerül- je a véletlen meghúzást, a károsodást, a ftfelülettel való érintkezést vagy a botlásveszélyt. · FIGYELMEZTETÉS! Amíg a dugasz az aljzatban van, a ké- szülék csatlakoztatva van a tápegységhez. · FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mi- eltt leválasztja az áramellátásról, tisztításról, karbantar- tásról vagy tárolásról. · A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- séggel és frekvenciával rendelkez elektromos aljzathoz csatlakoztassa. · Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- ves vagy nedves kézzel. · Tartsa távol a készüléket és az elektromos dugaszt/csat- lakozókat víztl és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat. Ne használja a készüléket addig, amíg azt szakképzett technikus nem ellenrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes kockázatokat okozhat. 36 · Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhet elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja választani a készüléket. · Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tztl. Soha ne húzza ki a tápkábelt az aljzatból, hanem inkább mindig húzza ki a dugót. · Soha ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva. · Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék bur- kolatát. · Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába. · Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készü- léket. · A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. · A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzék- szervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve megfelel tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek. · A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. · A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektl elzárva tárolja. · Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészít eszközöktl eltér tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. · Ne mködtesse a készüléket küls idzítvel vagy távvezérl rendszerrel. · Ne helyezze a készüléket fttárgyra (benzin, elektromos, széntzhely stb.). · Ne takarja le a készüléket mködés közben. · Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére. · Ne használja a készüléket nyílt láng, robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, hálló és száraz felületen üzemeltesse. · A készülék nem alkalmas olyan helyre történ beszerelésre, ahol vízsugár használható. · Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy használat közben szellzhessen. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellznyílásait tartsa akadálymentesen. Speciális biztonsági utasítások · A készülék kereskedelmi használatra készült. · LEGYEN ÓVATOS! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! FOR- RÓ FELÜLETEK! Használat közben a hozzáférhet felületek hmérséklete nagyon magas lehet. Csak a kezel- panelt, fogantyúkat, kapcsolókat, idzít szabályozógombo- kat vagy hmérsékletszabályozó gombokat érintse meg. · Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, annak szervizé- nek vagy hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében. · FIGYELEM! Ne töltse a terhelést MAX szint fölé. · FIGYELMEZTETÉS! Soha ne vegye le vagy nyissa fel a fe- delet, amíg a készülék mködik. A gz kifolyhat és égési sérüléseket okozhat. · Soha ne használja a készüléket víz nélkül. · Ne forraljon szárazon. A készüléket túlmelegedés elleni vé- delem védi a száraz forrástól. · Ez a túlmelegedés elleni védelem automatikusan kikap- csolja a készüléket. Ebben az esetben az ismételt használat eltt hagyja teljesen lehlni a készüléket. Víz hozzáadása a forró vízforralóhoz veszélyes, mert hirtelen gz keletkezhet. · A készülékeknek szintjelöléssel vagy más eszközzel kell rendelkezniük annak jelzésére, hogy mikor vannak feltöltve a névleges kapacitásra, kivéve, ha nem tölthetk a névleges kapacitásukon túl. Ez a jelzés akkor látható, ha a készülék töltési pozícióban van. Ha a szintjelz nem magától értetd, a készülék külsején erre a jelzésre kell hivatkozni, amely akkor lesz látható, amikor a készülék normál használati helyzetben van. · Maximális és minimális környezeti hmérséklet a megfelel mködéshez. Rendeltetésszer használat · A készüléket kereskedelmi célokra, például éttermek, étkezdék, kórházak konyháiban, valamint kereskedelmi vállalkozások, például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de nem használható folyamatos tömegtermelésre. · Ezt a készüléket kávéfzésére és a felszolgálási hmérséklet kereskedelmi célú fenntartására tervezték. Minden egyéb használat a készülék károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet. · A készülék bármilyen más célból történ üzemeltetése a készülék helytelen használatának minsül. Kizárólag a felhasználó felels az eszköz nem megfelel használatáért. Földelés Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védföldeléshez kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezet vezetéket biztosít. Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földelt vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van felszerelve. A csatlakozásokat megfelelen kell felszerelni és földelni. A termék f részei (1. ábra a 3. oldalon) 1. Fedél 2. Tartály 3. Szintjelz 4. Csap 5. Tápkapcsoló 6. Jelzlámpa 7. Alsó 8. Szrfedél 9. Szr 10. Szrtálca 11. Percolátorcs Megjegyzés! A 6 literes krokodilszr nincs szrtálcával felszerelve. Megjegyzés: A jelen kézikönyv tartalma minden felsorolt elemre vonatkozik, kivéve, ha másként nem határozzák meg. A megjelenés eltérhet a bemutatott illusztrációktól. Használat eltti elkészítés · Távolítson el minden védcsomagolást és csomagolást. · Ellenrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az ösz- szes tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az esetben ne használja a készüléket. · Használat eltt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==> Tisztítás és karbantartás). · Ellenrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. · Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hálló felületre, amely biztonságosan ellenáll a kifröccsen víznek. · rizze meg a csomagolást, ha a jövben tárolni kívánja a készüléket. · rizze meg a használati útmutatót késbbi használatra. MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot bocsáthat ki az els néhány használat során. Ez normális jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék jól szellzik. Üzemeltetési utasítások 1. Tisztítsa meg a szrt, a szrfedelet, a krokodilcsövet és a tartály belsejét nem súroló tisztítószerrel, és öblítse le tiszta vízzel. 2. Öntsön hideg vizet a tartályba, a tartály felére minimálisan szükség van. HU 3. Helyezze a rezgéscsillapító csövet biztonságosan a tartály alján lév mélyedésbe, és csúsztassa rá a szrtálcát a csre. 4. Csúsztassa a szrt a kütyüszcsre, és helyezze a szr- tálcára. Öntse az rölt kávét a szrbe, és helyezze a szr fedelét a tetejére. Zárja le a tartály fedelét. 5. Csatlakoztassa a kábelt az elektromos aljzathoz, és kap- csolja be a fkapcsolót. 6. Amikor a jelzfény zölden világít, a fzési folyamat befe- jezdik. 7. A ftrendszer automatikusan mködésbe lép, hogy mele- gen tartsa a kávét. 8. Ha már csak 3 csésze kávé maradt a tartályban, kapcsolja ki az áramellátást, és húzza ki a vezetéket. 9. Tanács: 10 liter vízhez 500 gramm durva rölt kávét hasz- náljon. VESZÉLY! Használat közben ne érintse meg a készülék kül- sejét. RENDKÍVÜL FORRÓ! Használat után / Ürítse ki a kazánt · Kapcsolja ki a készüléket a kapcsoló kikapcsolásával, és húzza ki a dugaszt az aljzatból. · Helyezzen egy csepptálcát a csap alá. · Nyissa ki a csapot, és engedje ki az italt a kazánból. · A kazán kiürítése után zárja el a csapot. 37 Tisztítás és karbantartás · FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és htse le. · Ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót a tisztításhoz, és ne nyomja a készüléket víz alá, mert az alkatrészek benedvesedhetnek, és áramütés következhet be. · Ha a készüléket nem tartják megfelel tisztaságú állapotban, ez hátrányosan befolyásolhatja a készülék 0 élettartamát, és veszélyes helyzetet okozhat. · Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és el kell távolítani a készülékbl. Ha a készüléket nem tisztítják meg megfelelen, az csökkenti annak élettartamát, és használat közben veszélyes állapotot okozhat. Tisztítás · Enyhe szappanos oldattal enyhén megnedvesített ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg a htött küls felületet. · Higiéniai okokból a készüléket használat eltt és után meg kell tisztítani. · Ne érjen víz az elektromos alkatrészekhez. · Tisztítsa meg a tartály belsejét nem súroló hatású tisztító- szerrel, és öblítse le tiszta vízzel. · Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. HU · Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, súrolószi- vacsokat vagy klórtartalmú tisztítószereket. A tisztításhoz ne használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy hegyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! · Amikor leengedi az italt vagy a piszkos vizet, hagyja nyitva a csapot, és öblítse le a kazánt tiszta vízzel. · Rendszeres idközönként tisztítsa meg és vízkmentesítse a kazán alapját (lásd a ,,Csökkentés" cím fejezetet). · Egyetlen alkatrész sem tisztítható mosogatógépben. Karbantartás · A súlyos balesetek megelzése érdekében rendszeresen ellenrizze a készülék mködését. · Ha azt látja, hogy a készülék nem mködik megfelelen, vagy probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon a forgalmazóhoz. · Minden karbantartási, telepítési és javítási munkát szakképzett és felhatalmazott technikusoknak kell elvégezniük, vagy a gyártónak kell javasolnia. Szállítás és tárolás · Tárolás eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy a készülék le lett választva a hálózatról, és teljesen lehlt. · A készüléket hvös, tiszta és száraz helyen tárolja. · Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez károsíthatja azt. · Ne mozgassa a készüléket mködés közben. Mozgatás köz- ben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és tartsa alul. Vízktelenítés · A jelzlámpa kigyullad, amikor a kazán túlmelegszik, és meg kell tisztítani és/vagy vízkmentesíteni. · A készüléket gyakran meg kell tisztítani és vízkmentesíteni. A készülék optimális állapotának megrzése és mködésének biztosítása érdekében rendkívül fontos, hogy rendszeresen vízkmentesítse a készüléket. A víz kemény- 38 ségétl és a használat gyakoriságától függen rendszeresen meg kell ismételnie a következ eljárást. · A vízkmentesítéshez használjon olyan vízkoldót, amely alkalmas kávéfzkhöz. Használhat tiszta citromlevet, citromsavat vagy tisztító ecetet vízkoldóként is. A megfelel keverék biztosítása érdekében olvassa el a tisztítószerhez mellékelt utasításokat. Tiszta citromlé vagy ecet tisztítása esetén az általános keverék 1/3 ecetet vagy citromlevet tartalmaz 2/3 vízhez. 1. Öntse az oldatot a kazánba a ,,MAX" szint maximális értékéig. 2. Várjon, amíg az oldat fellazítja a lerakódást. 3. Finoman és óvatosan dörzsölje be puha sörtéj kefével. 4. Eressze le a szennyezett vizet. 5. Ismételje meg az 14. lépést, amíg el nem távolítja a lerakódást. 6. Az oldatot száraz ruhával törölje le. 7. Amikor leereszti a piszkos vizet, hagyja nyitva a csapot, és öblítse le a kazánt tiszta vízzel, amíg az íze és szaga teljesen el nem tnik. 8. Most újra használhatja a kazánt. MEGJEGYZÉS! A garancia érvényét veszti, ha a vízkmentesítés rendszeres elmulasztása a készülék csökkent mködéséhez vagy meghibásodásához vezet. Hibaelhárítás Ha a készülék nem mködik megfelelen, kérjük, ellenrizze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megoldani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. Problémák Lehetséges ok Lehetséges megoldás Sem a zöld be/ ki jelzfény, sem a jelzfény nem világít. Nincs hálózati feszültség. Ellenrizze az elektromos csatlakozásokat. A narancssárga fény világít. A kazán túllépte a maximális biztonsági határértéket. Miután lehlt, a kazán automatikusan újra bekapcsol. A zöld fény nem A termosztát nem Forduljon a szál- világít. mködik. lítóhoz. A ftelem nem mködik. Jótállás A készülék mködését befolyásoló minden olyan hiba, amely a vásárlást követ egy éven belül válik nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul, feltéve, hogy a készüléket az utasításoknak megfelelen használták és karbantartották, és semmilyen módon nem használták fel helytelenül vagy használták fel helytelenül. Az Ön törvényben biztosított jogait ez nem érinti. Ha a készülékre garanciális igény vonatkozik, adja meg, hogy hol és mikor vásárolta meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizonylatot (pl. nyugtát). A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányelvünkkel összhangban fenntartjuk a jogot a termék, a csomagolás és a dokumentáció elzetes értesítés nélküli módosítására. Elvetés és környezet A készülék üzemen kívül helyezése során a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelssége, hogy a hulladékgyjt berendezéseket a kijelölt gyjthelyre szállítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen kívül hagyása a hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos elírásokkal összhangban büntetést vonhat maga után. A hulladéktároló berendezések ártalmatlanításkori elkülönített gyjtése és újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében, és biztosítja, hogy az emberi egészséget és a környezetet véd módon kerül újrahasznosításra. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet a hulladékot újrahasznosítani, forduljon a helyi hulladékgyjt vállalathoz. A gyártók és az importrök nem vállalnak felelsséget az újrahasznosításért, a kezelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem közvetlenül, sem pedig nyilvános rendszeren keresztül. ! , HENDI. , , , . · , - . · - , - . · ! ! . . - . · - ! ' . ' . - - - , . · ! - , , , , . · ! , . · ! , ' , , - . · , . · / ' . · /' . , ' . - , - . , . · ' - , ' - . · , - , . , '- ; . · . · . · . · - . · - , . · - , . · - . · - . UA · - - , , - . , . . · . · ' (, - , ). · . · . · , - . , , - , . · , - . · 20 . · ! . · - . · ! ! - ! - . , , , - . · , - , - , . 39 · ! MAX. · ! . ' . · . · ' . '- . · - . , . , . · , , , . , . , , , . · . · UA , , , , , , , . · . . · - . . I ' . , . ' . ' . (. 1 . 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 40 ! 6 . : , . . · . · , . . . · (. = = > ). · , . · , , . · , . · . ! . - . , . 1. , , . 2. , . 3. , . 4. . . . 5. . 6. , . 7. , . 8. 3 , ' . 9. : 500 10 . ! . ! / · , - . · . · . · , . · ! , . · , . · , . · . , . · , ' . · - . · . · . · . · - , , . , - . ! · . · (. « »). · . · , . · , - , , . · , . · , ' . · , . · , . · . - ' . · , , / . · . , - . , . · - , . , . , , . - 1/3 2/3 . 1. «MAX». 2. , . 3. ' . 4. . 5. 14, . 6. . 7. . 8. . UA ! , - . , . , - / . / , . . '. . . . - . . . . - , , , , , . . , , , 41 (, ). , . . , . . , ' . , , . , , , . EESTI KEEL Lugupeetud klient! EE Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakordselt paigaldate ja kasutate. Ohutusjuhised · Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu käesole- vas juhendis kirjeldatud. · Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest. · OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise parandada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voo- lava vee all. · ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustus- te suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see voo- luvõrgust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. · HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et vältida juhuslikku sissetõmbamist, kahjustamist, kokku- puutes kuuma pinnaga või komistusohtu. · HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toitealli- kaga ühendatud. · HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hooldamist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. · Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud pinge ja sagedusega. · Ärge puudutage pistikut/elektrilisi ühendusi märgade või niiskete kätega. · Hoidke seade ja elektripistikud veest ning teistest vedeli- kest eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toite- 42 ühendused. Ärge kasutage seadet enne, kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske. · Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemaldada. · Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade esemetega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid tõmmake selle asemel alati pistikust. · Ärge kunagi kandke seadet selle juhtmest. · Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada. · Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse. · Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. · Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal restorani köögis, sööklates, baarides jne. · Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised. · Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada. · Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaamatus kohas. · Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid ega lisaseadmeid peale nende, mis on seadmega kaasas või tootja poolt soovitatud. Vastasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjustada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. · Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüsteemi abil. · Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, söepliit jne). · Ärge katke töötavat seadet kinni. · Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. · Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või kergestisüttivate materjalide läheduses. Kasutage seadet alati horisontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal. · Seade ei sobi paigaldamiseks kohta, kus võib olla veejuga. · Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi ventileerimiseks. · HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistusteta. Spetsiaalsed ohutusjuhised · See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks. · ETTEVAATLIK! PÕLETUSTE OHT! KUUMAD PIN- NAD! Kättesaadavate pindade temperatuur võib kasu- tamise ajal olla väga kõrge. Puudutage ainult juhtpaneeli, käepidemeid, lüliteid, taimeri juhtnuppe või temperatuuri juht- nuppe. · Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. · TÄHELEPANU! Ärge täitke koormust üle MAX-taseme. · HOIATUS! Ärge eemaldage ega avage kaant, kui seade töö- tab. Aur võib välja tulla ja põhjustada põletusi. · Ärge kunagi kasutage seadet ilma veeta. · Vältige kuiva keetmist. See seade on ülekuumenemise kait- se abil kinnitatud kuiva keetmise eest. · See ülekuumenemise kaitse lülitab seadme automaatselt välja. Sellisel juhul laske seadmel enne uuesti kasutamist täielikult maha jahtuda. Vee lisamine kuumale veekeetjale on ohtlik, sest võib tekkida äkiline aur. · Seadmetel peab olema tasememärk või muud vahendid, mis näitavad, millal need on täis nimivõimsuseni, välja arvatud juhul, kui neid ei saa täita üle nimivõimsuse. See indikaator on nähtav, kui seade on täiteasendis. Kui tasememärk ei ole iseenesestmõistetav, tuleb seadme välisküljel kasutada viidet sellele märgile, mis on nähtav, kui seade on tavalises kasutamisasendis. · Maksimaalne ja minimaalne ümbritsev temperatuur õigeks tööks. Ettenähtud kasutus · See seade on ette nähtud kasutamiseks kommertsrakendustes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, näiteks pagariäride, lihukaupade jne köögis, kuid mitte toidu pidevaks masstootmiseks. · See seade on mõeldud kohvi valmistamiseks ja serveerimistemperatuuri säilitamiseks kaubanduslikul kasutamisel. Mis tahes muu kasutamine võib põhjustada seadme kahjustusi või kehavigastusi. · Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise eest. Maanduspaigaldus See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, tagades elektrivoolule lekkejuhtme. See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad olema õigesti paigaldatud ja maandatud. Toote põhiosad (Joonis 1 lk 3) 1. Kaas 2. Tank 3. Taseme indikaator 4. Fauket 5. Toitelüliti 6. Indikaatortuli 7. Alumine 8. Filtri kate 9. Filter 10. Filtri alus 11. Perkolaatori katsuti Märkus! Perkolaatorit 6 liitrit ei varustata filtrialusega. Märkus: Juhendi sisu kehtib kõigi loetletud elementide kohta, kui pole teisiti öeldud. Välimus võib illustratsioonidel toodust erineda. Ettevalmistus enne kasutamist · Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. · Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tarvikutega. Ebatäieliku või kahjustatud tarne korral võtke kohe ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage. · Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhastamine ja hooldus). · Veenduge, et seade on täiesti kuiv. · Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest. · Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada. · Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda edaspidi vaadata. MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimesel paaril kasutamisel eralduda kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. Kasutusjuhised 1. Puhastage filter, filtri kate, perkolaatori toru ja paagi sisemus mitteabrasiivse pesuvahendiga ning loputage puhta veega. 2. Valage paaki külm vesi, pool paagist on minimaalselt vajalik. 3. Asetage perkolaatori toru kindlalt paagi põhjas olevasse sü- vendisse ja libistage filtrialus üle toru. 4. Libistage filter üle perkolaatori toru ja asetage see filtri alusele. Valage jahvatatud kohv filtrisse ja asetage filtrikate peale. Sulgege paagi kaas. 5. Ühendage juhe pistikupessa ja keerake toitelüliti asendisse ON. 6. Kui indikaatortuli süttib roheliselt, on keetmine lõppenud. 7. Küttesüsteem hakkab automaatselt tööle, et hoida kohvi soojas. 8. Kui paaki on jäänud umbes 3 tassi kohvi, keerake toidet ja eemaldage juhe. 9. Nõuanne: kasutage 500 grammi jämedalt jahvatatud kohvi 10 liitri vee kohta. OHT! Ärge puudutage kasutamise ajal seadme välispinda. SEE ON ERITI KUUM! Pärast kasutamist / boileri tühjendamine · Lülitage seade välja, lülitades lüliti välja ja eemaldades pis- EE tiku pistikupesast. · Asetage tilkumisalus kraani alla. · Avage kraan ja laske jook katlast välja. · Kui boiler on tühjendatud, sulgege kraan. Puhastamine ja hooldus · TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage. · Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega suruge seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja tekitada elektrilöögi. · Kui seadet ei hoita heas korras, võib see negatiivselt mõjutada seadme kasutusiga 0 ja tekitada ohtliku olukorra. · Toidujäägid tuleks regulaarselt puhastada ja seadmest eemaldada. Kui seadet korralikult ei puhastata, lühendab see selle eluiga ja võib kasutamise ajal tekitada ohtliku olukorra. Puhastamine · Puhastage jahutatud välispinda lapi või käsnaga, mida on kergelt niisutatud pehmetoimelise seebilahusega. · Hügieenilistel põhjustel tuleb seadet enne ja pärast kasuta- mist puhastada. · Vältige vee kokkupuudet elektrikomponentidega. · Puhastage mahuti sisemust mitteabrasiivse pesuainega ja loputage puhta veega. · Ärge kunagi kastke seadet vette või muudesse vedelikesse. · Ärge kunagi kasutage agressiivseid puhastusvahendeid, abrasiivseid käsnasid ega kloori sisaldavaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallist nõusid ega teravaid või teravaid esemeid. Ärge kasutage bensiini ega lahusteid! 43 · Joogi või määrdunud vee äravoolu korral jätke kraan lahti ja loputage katla puhta veega. · Puhastage ja dedukteerige katla alust korrapäraste ajavahemike järel (vt jaotist ,,Keskaleerimine"). · Ükski osa ei ole nõudepesumasinakindel. Hooldus · Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead- me tööd. · Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob- leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja võtke ühendust tarnijaga. · Kõik hooldus-, paigaldus- ja parandustööd peab teostama selleks volitatud või tootja soovitatud tehnik. Transport ja hoiustamine · Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõr- gust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud. · Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. · Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see võib seadet kahjustada. · Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade vooluvõrgust ja hoidke seda all. Deskaleerimine · Märgutuli süttib, kui boiler muutub liiga kuumaks ja vajab puhastamist ja/või katlakivi vähendamist. · Seda seadet tuleb sageli puhastada ja vähendada. Selle seadme optimaalse seisukorra säilitamiseks ja selle töö tagamiseks on äärmiselt oluline seade regulaarselt maha võtta. Sõltuvalt vee karedusest ja kasutussagedusest peate LV regulaarselt kordama järgmist protseduuri. · Kasutage katlakivieemaldit, mis sobib kohvimasinatele. Võite kasutada ka puhast sidrunimahla, sidrunhapet või puhastusäädikat katlakivieemaldina. Õige segu tagamiseks lugege ainega kaasasolevaid juhiseid. Puhta sidrunimahla või äädika puhastamiseks kehtib üldine segu 1/3 äädika või sidrunimahla puhastamiseks 2/3 veele. 1. Valage lahus katlasse maksimaalse tasemeni ,,MAX". 2. Oodake, kuni lahus lõdvendab kogunemist. 3. Hõõruge kergelt ja õrnalt pehmete harjastega harjaga. 4. Tühjendage määrdunud vesi. 5. Korrake samme 14, kuni kogunemine on eemaldatud. 6. Lahuse eemaldamiseks kasutage kuiva lappi. 7. Kui tühjendate määrdunud vett, jätke kraan lahti ja loputage katla puhta veega, kuni maitse ja lõhn on täielikult kadunud. 8. Nüüd saate katla uuesti kasutada. MÄRKUS! Garantii on tühine, kui regulaarsete katkestuste eiramine põhjustab seadme töö vähenemist või rikkeid. Tõrkeotsing Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat tabelit. Kui te ei suuda probleemi ikkagi lahendada, võtke ühendust tarnija/teenusepakkujaga. Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus Roheline sisse/ Toiteallikat ei ole. välja-tuli ega märgutuli ei põle. Kontrollige elektriühendusi. Oranz tuli põleb. Boiler on ületanud maksimaalsed ohutuspiirangud. Kui see on jahtunud, lülitub boiler automaatselt uuesti sisse. Roheline valgus ei põle. Termostaat ei tööta. Kütteelement ei tööta. Võtke ühendust tarnijaga. Garantii Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis märkige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung). Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame endale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi andmeid ette teatamata. Kõrvaldamine ja keskkond Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkonda. Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ringlussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku süsteemi kaudu. LATVISKI Cienjamais klient, Pateicamies, ka iegdjties so HENDI ierci. Pirms ierces pirms uzstdsanas un lietosanas reizes uzmangi izlasiet so lietotja rokasgrmatu, pasu uzmanbu pievrsot drosbas noteikumiem, kas izklstti tlk. Drosbas nordjumi · Izmantojiet ierci tikai paredztajam mrim, k aprakstts saj rokasgrmat. · Razotjs neatbild par bojjumiem, kas radusies nepareizas ekspluatcijas un nepareizas lietosanas rezultt. 44 · NEKD GADJUM NEIZMANTOJIET BOJTU IE- RCI! Neminiet remontt ierci patstvgi. Neie- gremdjiet ierces elektrisks daas den vai citos sidru- mos. Nekad neturiet ierci tekos den. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Regulri prbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav bojti. Ja ierce ir bo- jta, atvienojiet to no elektrotkla. Lai izvairtos no briesmm vai ievainojumiem, visus remontdarbus drkst veikt tikai pie- gdtjs vai kvalificts specilists. · BRDINJUMS! Novietojot ierci, drosi izvietojiet barosanas vadu, ja nepieciesams, lai izvairtos no nejausas vilksanas, sabojsanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupsanas riska. · BRDINJUMS! Kamr spraudnis ir kontaktligzd, ierce ir pievienota strvas padevei. · BRDINJUMS! VIENMR izsldziet ierci, pirms atvienojat to no elektrotkla, trsanas, apkopes vai uzglabsanas. · Piesldziet ierci elektrbas kontaktligzdai tikai ar spriegu- mu un frekvenci, kas nordta uz ierces etietes. · Nepieskarieties kontaktdaksas/elektriskajiem savienoju- miem ar slapjm vai mitrm rokm. · Turiet ierci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no dens un citiem sidrumiem. Ja ierce iekrt den, neka- vjoties atvienojiet strvas padevi. Nelietojiet ierci, kamr to nav prbaudjis kvalificts specilists. So nordjumu ne- ievrosana var radt dzvbai bstamus riskus. · Pievienojiet strvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai rkrtas gadjum vartu nekavjoties atvienot ierci. · Prliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem prieksmetiem, un neaujiet tiem aizdegties. Nekad nevel- ciet strvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. T viet vienmr velciet kontaktdaksu. · Nekd gadjum neturiet ierci aiz vada. · Nekd gadjum neminiet atvrt ierces korpusu. · Neievietojiet ierc prieksmetus. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas lietosanas laik. · So ierci drkst izmantot tikai apmcti darbinieki restorna virtuv, dncs vai bros utt. · So ierci nedrkst izmantot personas ar ierobezotm fizis- km, sensorm vai gargm spjm, k ar personas ar ne- pietiekamu pieredzi un zinsanm. · So ierci nekd gadjum nedrkst lietot brni. · Glabjiet ierci un ts elektriskos savienojumus brniem nepieejam viet. · Nekad neizmantojiet ierces komplektcij iekautos vai razotja ieteiktos piederumus vai ierces. Pretj gadjum pastv drosbas risks lietotjam un ierces bojjumi. Izman- tojiet tikai oriinls daas un piederumus. · Neizmantojiet so ierci ar rju laika sldzi vai tlvadbas sistmu. · Nenovietojiet ierci uz sildm prieksmeta (benzna, elek- trisk, ogles plts utt.). · Nenosedziet ierci, ja t darbojas. · Nenovietojiet nekdus prieksmetus uz ierces virsmas. · Nelietojiet ierci atkltas liesmas, sprdzienbstamu vai viegli uzliesmojosu materilu tuvum. Vienmr darbiniet ierci uz horizontlas, stabilas, tras, karstumizturgas un sausas virs- mas. · Ierce nav piemrota uzstdsanai viet, kur vartu izmantot dens strklu. · Atstjiet vismaz 20 cm lielu vietu ap ierci, lai nodrosintu ventilciju lietosanas laik. · BRDINJUMS! Nenoblojiet ierces ventilcijas atveres. pasas drosbas instrukcijas · S ierce ir paredzta komercilai lietosanai. · PIESARDZBA! APDEGUMU RISKS! KARSTAS VIRS- MAS! Pieejamo virsmu temperatra lietosanas lai- k var bt oti augsta. Pieskarieties tikai vadbas panelim, rokturiem, sldziem, taimera vadbas regulatoriem vai tem- peratras vadbas regulatoriem. · Ja strvas padeves vads ir bojts, lai izvairtos no nelaimes gadjumiem, to jnomaina razotjam, t servisa prstvim vai kvalifictam specilistam. · UZMANBU! Neuzpildiet ldz MAX lmenim. · BRDINJUMS! Nekad nenoemiet un neatveriet vku, ka- mr ierce darbojas. Tvaiks var izplst un izraist apdegu- mus. · Nekd gadjum nelietojiet so ierci bez dens. · Izvairieties vrt sausu. S ierce ir drosa pret vrsanos sau- sum, pateicoties aizsardzbai pret prkarsanu. · S aizsardzba pret prkarsanu automtiski izsldz ierci. Sd gadjum aujiet iercei atdzist ldz galam, pirms lie- tojat to atkal. dens pievienosana karstai tjkannai ir bsta- ma, jo var rasties pkss tvaiks. · Iercm jbt ar lmea atzmi vai citiem ldzekiem, lai no- rdtu, kad ts ir piepildtas ldz nominlajai ietilpbai, ja vien ts nevar piepildt vairk par nominlo ietilpbu. S rdjums ir redzams, kad ierce ir uzpildes stvokl. Ja lmea atzme nav pasrocga, uz ierces rpuses jbt atsaucei uz so zmi, kas bs redzama, kad ierce bs iestatta ts normlaj lie- tosanas pozcij. · Maksiml un miniml apkrtjs vides temperatra pa- reizai darbbai. LV Paredzt lietosana · S ierce ir paredzta izmantosanai komercilos nolkos, piemram, restornu, dncu, slimncu virtuvs, k ar tdos komercsaimnieciskos uzmumos k maizes ceptuves, maizncas utt., bet ne neprtrauktai prtikas lielapjoma gatavosanai. · S ierce ir paredzta kafijas pagatavosanai un diena pasniegsanas temperatras uztursanai komercil rezm. Izmantojot ierci citos veidos, t var tikt bojta vai personiski savainota. · Ierces lietosana jebkdiem citiem nolkiem uzskatma par ierces nepareizu izmantosanu. Lietotjs ir atbildgs tikai par ierces neatbilstosu izmantosanu. Zemjuma uzstdsana S ierce ir klasificta k I aizsardzbas klase un tai jbt savienotai ar aizsargzemjumu. Zemjums samazina strvas trieciena risku, nodrosinot strvas novadsanas vadu. S ierce ir aprkota ar strvas vadu ar zemjuma spraudni vai elektriskajiem savienojumiem ar zemjuma vadu. Savienojumiem jbt pareizi uzstdtiem un iezemtiem. 45 Izstrdjuma galvens daas (1. att. 3. lappus) 1. Vks 2. Tvertne 3. Lmea indikators 4. Krns 5. Strvas sldzis 6. Indikators 7. Apaksj 8. Filtra vks 9. Filtrs 10. Filtra paplte 11. Perkolatora stobris Piezme! Perkolators 6 litri nav aprkots ar filtra paplti. Piezme: Ss rokasgrmatas saturs attiecas uz visiem uzskaittajiem vienumiem, ja nav nordts citdi. Izskats var atsirties no attl redzam. Sagatavosana pirms lietosanas · Noemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiojumu. · Prbaudiet, vai ierce ir lab stvokl un ar visiem piederu- miem. Ja piegde ir nepilnga vai bojta, ldzu, nekavjoties sazinieties ar piegdtju. Sd gadjum nelietojiet ierci. · Pirms lietosanas notriet papildpiederumus un ierci (skatiet ==> Trsana un apkope). · Prliecinieties, ka ierce ir pilngi sausa. · Novietojiet ierci uz horizontlas, stabilas un karstumiztur- gas virsmas, kas ir drosa pret dens sakatm. · Ja plnojat ierci turpmk glabt, saglabjiet iesaiojuma materilus. LV · Saglabjiet lietotja rokasgrmatu turpmkm uzzim. EMIET VR! Razosanas prpalikumu d ierce pirmajs lietosanas reizs var radt vieglu smaku. Tas ir normli un nenorda uz defektiem vai bstambu. Prbaudiet, vai ierce ir labi ventilta. Lietosanas nordjumi 1. Iztriet filtru, filtra vku, perkolatora cauruli un tvertnes iekspusi ar neabrazvu mazgsanas ldzekli un noskalojiet ar tru deni. 2. Ielejiet tvertn aukstu deni, uz pusi samaziniet tvertnes nepieciesambu. 3. Ievietojiet perkolatora cauruli drosi tvertnes apaks esosaj padziinjum, pabdiet filtra paplti pri stobriam. 4. Uzbdiet filtru uz perkolatora caurules un novietojiet to uz filtra papltes. Ielejiet malto kafiju filtr un uzlieciet filtra vku uz augsu. Aizveriet tvertnes vku. 5. Iespraudiet vadu elektrbas kontaktligzd un pagrieziet barosanas sldzi pozcij "IESL". 6. Kad indikatora lampia iedegas za krs, kafijas gatavosanas process ir pabeigts. 7. Sildsanas sistma sks darboties automtiski, lai saglabtu kafiju siltu. 8. Kad tvertn ir palikusas aptuveni 3 tases kafijas, pagrieziet strvas padevi un atvienojiet vadu. 9. Ieteikums: izmantojiet 500 gramus rupji maltas kafijas uz 10 litriem dens. BSTAMI! Lietosanas laik nepieskarieties ierces rpusei. TAS IR OTI KARSTS! Pc lietosanas / Iztuksojiet katlu · Izsldziet ierci, izsldzot sldzi un izemot kontaktdaksu no kontaktligzdas. · Novietojiet sidruma pannu zem krna. · Atveriet krnu un izlejiet no katla dzrienu. · Kad boileris iztuksots, aizgrieziet krnu. Trsana un apkope · UZMANBU! Pirms uzglabsanas, trsanas un apkopes vienmr atvienojiet ierci no elektrotkla un atdzesjiet. · Trsanai neizmantojiet dens strklu vai tvaika trtju un nespiediet ierci zem dens, jo daas var kt slapjas un var rasties elektrisks strvas trieciens. · Ja ierce netiek uzturta lab trbas lmen, tas var nelabvlgi ietekmt ierces darbmzu un izraist bstamu situciju. · diena atliekas regulri jnotra un jizem no ierces. Ja ierce netiek piencgi iztrta, t sasins ts kalposanas laiku un lietosanas laik var izraist bstamu stvokli. Trsana · Notriet dzesto rjo virsmu ar drnu vai skli, kas ne- daudz samitrints ar maigu ziepju sdumu. · Higinas apsvrumu d ierce jtra pirms un pc lietosa- nas. · Izvairieties no dens saskares ar elektriskajm sastvda- m. · Notriet tvertnes iekspusi ar neabrazvu mazgsanas ldzek- li un noskalojiet ar tru deni. · Nekd gadjum neiegremdjiet ierci den vai citos sid- rumos. · Nedrkst izmantot agresvus trsanas ldzekus, abrazvus skus vai trsanas ldzekus, kas satur hloru. Trsanai neizmantojiet trauda skli, metla piederumus vai asus vai asus prieksmetus. Neizmantojiet benznu vai sdintjus! · Izvadot dzrienu vai netro deni, atstjiet krnu atvrtu un noskalojiet katlu ar tru deni. · Regulri triet un atkaojiet katla pamatni (skatiet sadau "Atkaosana"). · Neviena detaa nav mazgjama trauku mazgjamaj masn. Apkope · Regulri prbaudiet ierces darbbu, lai novrstu nopietnus negadjumus. · Ja pamant, ka ierce nedarbojas pareizi vai ir radusies problma, prtrauciet ts lietosanu, izsldziet to un sazinieties ar piegdtju. · Visus apkopes, uzstdsanas un labosanas darbus drkst veikt tikai specilisti un pilnvaroti specilisti, vai tos iesaka razotjs. Transportsana un glabsana · Pirms uzglabsanas vienmr prliecinieties, ka ierce ir at- vienota no elektrotkla un pilnb atdzisusi. · Glabjiet ierci vs, tr un saus viet. · Nenovietojiet uz ierces smagus prieksmetus, jo tas var to sabojt. · Neprvietojiet ierci, kamr t darbojas. Prvietojot ierci, atvienojiet to no elektrotkla un turiet apaks. 46 Atkaosana · Indikatora gaisma iedegsies, kad katls bs prk karsts un bs jtra un/vai jtra. · S ierce biezi jtra un jatkao. Lai uzturtu so ierci lab stvokl un nodrosintu ts darbbu, ir svargi regulri veikt ierces atkaosanu. Atkarb no dens cietbas pakpes un lietosanas biezuma, jums ir regulri jatkrto sda proce- dra. · Lai atkaotu katlakmeni, izmantojiet atkaosanas ldzek- li, kas ir piemrots kafijas gatavotjiem. K atkaosanas ldzekli varat izmantot ar tru citronu sulu, citronskbi vai etii. Lai nodrosintu pareizu maisjumu, izlasiet aentam pievienots instrukcijas. Trai citronu sulai vai etia trsanai uz 2/3 dens tiek lietots 1/3 etia vai citronu sulas kopjais maisjums. 1. Ielejiet sdumu katl ldz maksimlajam "MAX" lmenim. 2. Pagaidiet, lai sdums vartu padart akumulciju vagku. 3. Viegli un maigi noberziet ar birsti un mkstiem sariiem. 4. Nolejiet netro deni. 5. Atkrtojiet 1.4. darbbu, ldz uzkrsans ir novrsta. 6. Ar sausu drnu noslaukiet sdumu. 7. Izlejot netro deni, atstjiet krnu atvrtu un noskalojiet katlu ar tru deni, ldz pilnb pazuds garsa un smarza. 8. Tagad js varat atkal izmantot katlu. PIEZME! Garantija nav spk, ja nav veiktas izmaias no kaakmens nogulsnjumos, kas samazina ierces darbbu vai ts darbbas traucjumus. Traucjummeklsana Ja ierce nedarbojas pareizi, ldzu, skatiet risinjumu tabul tlk. Ja problmu joprojm neizdodas atrisint, sazinieties ar pakalpojuma sniedzju. Problmas Iespjamais iemesls Iespjamais risinjums Ne izgaismojas zas ieslgsanas/ izslgsanas indikators. Nav strvas. Prbaudiet elektriskos savienojumus. Iedegas oranz gaisma. Vrpsta ir prsniegusi maksimls drosbas robezas. Kad tas ir atdzisis, katls atkal ieslgsies automtiski. Zaais indikators Termostats nedar- Sazinieties ar neiedegas. bojas. piegdtju. Sildsanas elements nedarbojas. Garantija Defektus, kas ietekm ierces funkcionalitti un pards gada laik pc ts iegdes, var novrst, tos salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierce tiek izmantota un uzturta atbilstosi instrukcijm un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jsu likumgs tiesbas netiek ietekmtas. Ja ierces garantija tiek pieprasta, nordiet, kur un kad ierce tika iegdta, un iekaujiet pirkuma apliecinjumu (piem., kvti). Saska ar msu pastvgas produktu izstrdes politiku ms paturam tiesbas bez brdinjuma maint produktu, iepakojumu un dokumentcijas specifikcijas. Likvidsana un vide Bojjot ierci, to nedrkst izmest kop ar citiem sadzves atkritumiem. T viet js esat atbildgs par atbrvosanos no atkritumiem, nododot tos atkritumu savksanas punkt. S noteikuma neievrosana var tikt sodta saska ar spk esosajiem noteikumiem par atkritumu likvidsanu. Jsu atkritumu aprkojuma atsevisa savksana un prstrde izncinsanas laik paldzs saglabt dabas resursus un nodrosins to prstrdi td veid, kas aizsarg cilvku veselbu un vidi. Lai iegtu plasku informciju par to, kur js varat atmest atkritumus prstrdei, ldzu, sazinieties ar savu vietjo atkritumu savksanas uzmumu. Razotjs un importtjs neuzemas atbildbu par prstrdi, apstrdi un ekoloisku likvidsanu ne tiesi, ne izmantojot publisku sistmu. LIETUVI Gerb. kliente, Dkojame, kad sigijote s ,,HENDI" prietais. Pries montuodami ir naudodami s prietais pirm kart, atidziai perskaitykite s naudotojo vadov, ypac atkreipdami dmes toliau pateiktas saugos taisykles. Saugos instrukcijos · Prietais naudokite tik pagal numatyt paskirt, kaip apra- syta siame vadove. · Gamintojas neatsako uz joki zal, atsiradusi dl netinka- mo naudojimo ir netinkamo naudojimo. · PAVOJUS! ELEKTROS SMGIO PAVOJUS! Nebandy- kite patys taisyti prietaiso. Nemerkite prietaiso elek- trini dali vanden ar kitus skyscius. Niekada nelaikykite prietaiso po tekanciu vandeniu. LT · NIEKADA NENAUDOKITE PAZEISTO PRIETAISO! Regulia- riai tikrinkite elektros jungtis ir laid, ar nra pazeidim. Jeigu prietaisas pazeistas, atjunkite j nuo maitinimo salti- nio. Visus remonto darbus turi atlikti tik tiekjas arba kvali- fikuotas asmuo, kad bt isvengta pavojaus ar suzalojimo. · SPJIMAS! Pastatydami prietais, jei reikia, saugiai veskite maitinimo laid, kad netycia nesitrauktumte, nenukentt, nesusiliest su kaitinimo pavirsiumi arba nekilt pavojus suklupti. · SPJIMAS! Kol kistukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas prie maitinimo saltinio. · SPJIMAS! VISADA isjunkite prietais pries atjungdami nuo maitinimo saltinio, valymo, prieziros ar laikymo. · Prietais junkite tik prie elektros lizdo, kurio tampa ir daz- nis nurodyti prietaiso etiketje. · Nelieskite kistuko / elektros jungci slapiomis arba drgno- mis rankomis. · Prietais ir elektros kistuk / jungtis laikykite atokiai nuo vandens ir kit skysci. Jeigu prietaisas patenka vanden, nedelsdami istraukite maitinimo jungtis. Nenaudokite prie- taiso, kol jo nepatikrino sertifikuotas technikas. Nesilaikant si nurodym kyla pavojus gyvybei. · Prijunkite maitinimo saltin prie lengvai pasiekiamo elektros liz- do, kad avarijos atveju prietais bt galima nedelsiant atjungti. · sitikinkite, kad laidas nesiliecia su astriais ar karstais daiktais ir saugo j nuo atviros ugnies. Niekada netraukite maitinimo laido, kad j istrauktumte is lizdo, visada trau- 47 kite kistuk. · Niekada nenesiokite prietaiso uz jo laido. · Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. · Nekiskite daikt prietaiso korpus. · Niekada nepalikite prietaiso be prieziros naudojimo metu. · S prietais turi naudoti apmokytas personalas restorano virtuvje, valgykla arba baro personalas ir t. t. · Sio prietaiso neturt naudoti asmenys, turintys fizini, jutimini ar protini gebjim, arba asmenys, neturintys patirties ir zini. · Sio prietaiso jokiu bdu negalima naudoti vaikams. · Laikykite prietais ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Niekada nenaudokite pried ar kit papildom prietais, isskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos rekomenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti pavojus saugai ir prietaisas gali bti sugadintas. Naudokite tik originalias dalis ir priedus. · Nenaudokite sio prietaiso isoriniu laikmaciu arba nuotolinio valdymo sistema. · Nedkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujins, elektrins, anglies virykls ir pan.). · Neuzdenkite veikiancio prietaiso. · Ant prietaiso virsaus nedkite joki daikt. · Nenaudokite prietaiso salia atviros liepsnos, sprogi ar degi medziag. Prietais visada naudokite ant horizontalaus, stabilaus, svaraus, karsciui atsparaus ir sauso pavirsiaus. · Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima naudoti vandens srov. · Naudojimo metu palikite bent 20 cm plot aplink prietais ventiliacijai. · SPJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite neuzkimstas. LT Specialios saugos instrukcijos · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. · ATSARGIAI! NUDEGIMO PAVOJUS! KARSTI PAVIR- SIAI! audojimo metu prieinam pavirsi temperat- ra gali bti labai auksta. Palieskite tik valdymo skydel, ran- kenas, jungiklius, laikmacio valdymo rankenles arba temperatros valdymo rankenles. · Jei pazeistas maitinimo laidas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. · DMESIO! Nepilkite skalbini virs MAX lygio. · SPJIMAS! Niekada nenuimkite ir neatidarykite dangcio, kol prietaisas veikia. Garas gali istekti ir nudeginti. · Niekada nenaudokite sio prietaiso be vandens. · Venkite sauso virimo. Sis prietaisas apsaugotas nuo sauso virimo apsaugant nuo perkaitimo. · Si apsauga nuo perkaitimo automatiskai isjungia prietais. Tokiu atveju pries vl naudodami prietais palaukite, kol jis visiskai atvs. Vandens pridjimas karst virdul yra pavo- jingas, nes gali atsirasti staigi gar. · Prietaisai turi turti lygio zenkl ar kitas priemones, skirtas nurodyti, kada jie uzpildomi iki vardinio pajgumo, nebent jie negali bti uzpildyti uz j vardins talpos rib. Si indikacija turi bti matoma, kai prietaisas yra pripildymo padtyje. Jei- gu lygio zyma nra savaime suprantama, prietaiso isorje turi bti nuoroda s zenkl, kuris turi bti matomas, kai prietaisas yra prastoje naudojimo padtyje. 48 · Maksimali ir minimali aplinkos temperatra tinkamam veikimui uztikrinti. Numatytoji paskirtis · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pavyzdziui, restoran, valgykl, ligonini ir komercini moni, pvz., kepykl, skerdykl ir kt., virtuvse, bet ne nuolatinei masinei maisto gamybai. · Sis prietaisas skirtas kavai virti ir temperatrai komerciniais tikslais palaikyti. Bet koks kitoks naudojimas gali sugadinti prietais arba suzaloti zmog. · Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra isimtinai atsakingas uz netinkam prietaiso naudojim. Antzeminis montavimas Sis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi bti prijungtas prie apsauginio zeminimo. zeminimas sumazina elektros soko rizik, suteikiant elektros srovs isjimo laid. Siame prietaise rengtas maitinimo laidas su zeminimo kistuku arba elektros jungtimis su zeminimo laidu. Jungtys turi bti tinkamai sumontuotos ir zemintos. Pagrindins produkto dalys (1 pav., 3 psl.) 1. Dangtis 2. Bakas 3. Lygio indikatorius 4. Maisytuvas 5. Maitinimo jungiklis 6. Indikacin lemput 7. Apatin dalis 8. Filtro dangtis 9. Filtras 10. Filtr dklas 11. Percolator mgintuvlis Pastaba! Percolator 6 litrai nra su filtro dklu. Pastaba: Sio vadovo turinys taikomas visiems isvardytiems elementams, nebent nurodyta kitaip. Isvaizda gali skirtis nuo rodom iliustracij. Paruosimas pries naudojim · Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir vyniojim. · Patikrinkite, ar prietaisas yra geros bkls ir su visais prie- dais. Jei pristatymas nepilnas arba pazeistas, nedelsdami kreipkits tiekj. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso. · Pries naudodami isvalykite priedus ir prietais (zr. ==> Valymas ir priezira). · Patikrinkite, ar prietaisas visiskai sausas. · Padkite prietais ant horizontalaus, stabilaus ir karsciui atsparaus pavirsiaus, kuris yra saugus nuo vandens pursl. · Jei ketinate laikyti prietais ateityje, laikykite pakuot. · Laikykite naudotojo vadov ateiciai. PASTABA! Dl gamybos liekan prietaisas gali skleisti lengv kvap per pirmuosius kelis naudojimo bdus. Tai yra normalu ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vdinamas. Naudojimo instrukcijos 1. Isvalykite filtr, filtro dangt, percolator vamzdel ir bako vid neabrazyviniu plovikliu ir nuplaukite svariu vandeniu. 2. bak pilkite salto vandens, reikia minimaliai per pus bako. 3. Tvirtai dkite percolatoriaus vamzdel dub bako apacioje, perstumkite filtro dkl ant mgintuvlio. 4. Uzmaukite filtr ant percolator vamzdelio ir padkite j ant filtro dklo. filtr pilkite maltos kavos ir uzdkite filtro dangtel ant virsaus. Uzdarykite bako dangt. 5. Prijunkite laid prie elektros lizdo ir pasukite maitinimo jungikl ,,JUNGTI". 6. Kai indikacin lemput sviecia zaliai, alaus gaminimo procesas baigiamas. 7. Sildymo sistema prads veikti automatiskai, kad kava bt silta. 8. Kai bake liko apie 3 puodeliai kavos, pasukite maitinim ir atjunkite laid. 9. Patarimas: naudokite 500 gram siurksciai maltos kavos 10 litr vandens. PAVOJUS! Naudojimo metu nelieskite prietaiso isors. JIS YRA LABAI KARSTAS! Po naudojimo / istustinkite katil · Isjunkite prietais isjungdami jungikl ir isimdami kistuk is lizdo. · Po ciaupu padkite lasjimo padkl. · Atidarykite ciaup ir isleiskite grim is katilo. · Istustin katil, uzdarykite ciaup. Valymas ir priezira · DMESIO! Visada atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio ir atvsinkite pries j laikydami, valydami ir atlikdami technin priezir. · Valydami nenaudokite vandens srovs arba gar valiklio ir nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys suslaps ir gali kilti elektros smgis. · Jeigu prietaisas nra laikomas geros svaros bkls, tai gali neigiamai paveikti 0 prietaiso veikimo laik ir sukelti pavojing situacij. · Maisto likucius reikia reguliariai valyti ir isimti is prietaiso. Jei prietaisas nebus tinkamai isvalytas, jo naudojimo trukm bus trumpesn ir naudojimo metu gali kilti pavojinga bkl. Valymas · Ausint isorin pavirsi valykite sluoste arba kempine, siek tiek sudrkinta svelniu muilo tirpalu. · Higienos sumetimais prietais reikia valyti pries ir po nau- dojimo. · Saugokite, kad vanduo nepatekt elektrinius komponen- tus. · Talpyklos vid valykite neabrazyviniu plovikliu ir nuplaukite svariu vandeniu. · Niekada nemerkite prietaiso vanden ar kitus skyscius. · Niekada nenaudokite agresyvi valymo priemoni, abra- zyvini kempini ar valymo priemoni, kuri sudtyje yra chloro. Valymui nenaudokite plieno vilnos, metalini ind ar astri ar smaili daikt. Nenaudokite benzino ar tirpikli! · Isleisdami grim ar nesvar vanden, palikite ciaup atvir ir nuplaukite katil svariu vandeniu. · Reguliariai valykite ir nuleiskite katilo pagrind (zr. skyri ,,Nuvalyti nuo kalki nuosd"). · Joki dali negalima plauti indaplovje. Technin priezira · Reguliariai tikrinkite prietaiso veikim, kad isvengtumte rimt nelaiming atsitikim. · Jeigu pastebjote, kad prietaisas veikia netinkamai arba kilo problem, nustokite j naudoti, isjunkite prietais ir kreipkits tiekj. · Visus technins prieziros, montavimo ir remonto darbus turi atlikti specializuoti ir galioti technikai arba rekomenduoja gamintojas. Transportavimas ir laikymas · Pries saugodami prietais visada sitikinkite, kad jis buvo atjungtas nuo maitinimo saltinio ir visiskai atvss. · Prietais laikykite vsioje, svarioje ir sausoje vietoje. · Niekada nedkite ant prietaiso sunki daikt, nes jie gali j sugadinti. · Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Juddami atjunkite prie- tais nuo maitinimo saltinio ir laikykite j apacioje. Skalavimo salinimas · Kai katilas perkais ir j reikia valyti ir / arba sumazinti kalki nuosd kiek, indikacin lemput uzsidegs. · S prietais reikia daznai valyti ir mazinti kalki nuosd kiek. Norint, kad sis prietaisas bt optimalios bkls ir bt uztikrintas jo veikimas, labai svarbu reguliariai mazinti jo kalki nuosd kiek. Priklausomai nuo vandens kietumo ir naudojimo daznumo, turite reguliariai pakartoti si procedr. · Nordami sumazinti kalki nuosd kiek, naudokite kalki salinimo priemon, tinkam kavos virimo aparatams. Taip LT pat galite naudoti gryn citrin sultis, citrin rgst arba valymo act kaip kalki salinimo priemon. Nordami uztikrinti tinkam misin, perskaitykite su medziaga pateiktas instrukcijas. Grynoms citrin sultims arba acto valymui bendras misinys taikomas 1/3 valymo acto arba citrin sulci 2/3 vandens. 1. Supilkite tirpal katil iki maksimalaus ,,MAX" lygio. 2. Palaukite, kol tirpalas atlaisvins kaupimsi. 3. Svelniai ir svelniai trinkite sepetliu minkstais sereliais. 4. Isleiskite purvin vanden. 5. Kartokite 1~4 veiksmus, kol bus pasalintas kaupimasis. 6. Tirpalo nuvalymui naudokite saus sluost. 7. Kai isleidziate nesvar vanden, palikite ciaup atvir ir nu- plaukite katil svariu vandeniu, kol skonis ir kvapas visiskai isnyks. 8. Dabar galite vl naudoti katil. PASTABA! Garantija negalioja, jei dl nenuvertinimo reguliariai sumazja prietaiso veikimas arba jis sugenda. 49 Trikci salinimas Jeigu prietaisas veikia netinkamai, zr. toliau pateikt tirpalo lentel. Jei vis dar negalite issprsti problemos, kreipkits tiekj / paslaug teikj. Problemos Galima priezastis Galimas sprendimas Nesviecia nei zalia jungimo / isjungimo lemput, nei indikacin lemput. Nra maitinimo tinklo. Patikrinkite elektros jungtis. Apsviesta oranzin sviesa. Katilas virsijo maksimalias saugos ribas. Kai jis atvs, katilas vl automatiskai sijungs. Zalia lemput nesviecia. Termostatas neveikia. Susisiekite su tiekju. Sildymo elementas neveikia. Garantija Bet koks defektas, turintis takos prietaiso veikimui po vieneri met nuo jo sigijimo, bus pasalintas nemokamai j pataisant arba pakeiciant, jeigu prietaisas buvo naudojamas ir prizirimas pagal instrukcijas ir juo nebuvo piktnaudziaujama arba juo nebuvo piktnaudziaujama. Js statyminms teisms tai netaikoma. Jei prietaiso garantin vert yra ribota, nurodykite, kur ir kada jis buvo sigytas, ir pateikite pirkimo rodym (pvz., cek). Laikydamiesi savo nuolatinio gamini krimo politikos, pasiliekame teis keisti gaminio, pakuots ir dokumentacijos specifikacijas be isankstinio spjimo. Pasalinimas ir aplinka Deaktyvuojant prietais, jo negalima ismesti PT kartu su kitomis buitinmis atliekomis. Vietoje to, js atsakote uz tai, kad js atliek tvarkymo ranga bt atiduota specialiai tam skirtam su- rinkimo punktui. Sios taisykls nesilaikymas gali bti nubaustas pagal atliek salinimo taisykles. Atskiras js atliek rangos surinkimas ir perdirbimas atliek salini- mo metu pads tausoti gamtos isteklius ir uztikrins, kad ji bt perdirbama taip, kad bt apsaugota zmoni sveikata ir aplinka. Nordami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite ati- duoti atliekas perdirbti, susisiekite su vietine atliek surinki- mo mone. Gamintojas ir importuotojas neprisiima atsakomy- bs uz perdirbim, apdorojim ir ekologin salinim tiesiogiai ar per viesj sistem. 50 PORTUGUÊS Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e utilizar este aparelho pela primeira vez. Instruções de segurança · Utilize o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme descrito neste manual. · O fabricante não é responsável por quaisquer danos causa- dos por um funcionamento incorreto e utilização incorreta. · PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente reparar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças elétricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca segure o aparelho sob água corrente. · NUNCA UTILIZE UM APARELHO DANIFICADO! Verifique re- gularmente as ligações elétricas e o cabo quanto a danos. Quando estiver danificado, desligue o aparelho da fonte de alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realiza- das por um fornecedor ou pessoa qualificada para evitar perigos ou ferimentos. · AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar pu- xar acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a superfície de aquecimento ou causar um perigo de tropeçar. · AVISO! Desde que a ficha esteja na tomada, o aparelho está ligado à fonte de alimentação. · AVISO! Desligue SEMPRE o aparelho antes de o desligar da fonte de alimentação, limpeza, manutenção ou armaze- namento. · Ligue o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a ten- são e frequência mencionadas na etiqueta do aparelho. · Não toque na ficha/ligações elétricas com as mãos molha- das ou húmidas. · Mantenha o aparelho e a ficha/ligações elétricas afasta- dos de água e outros líquidos. Se o aparelho cair na água, retire imediatamente as ligações da fonte de alimentação. Não utilize o aparelho até que tenha sido verificado por um técnico certificado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos de vida. · Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente em caso de emergência. · Certifique-se de que o cabo não entra em contacto com objetos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. Nunca puxe o cabo de alimentação para o desligar da tomada; em vez disso, puxe sempre pela ficha. · Nunca transporte o aparelho pelo cabo. · Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. · Não insira objetos na caixa do aparelho. · Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. · Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na cozinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc. · Este aparelho não deve ser operado por pessoas com ca- pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas que não tenham experiência e conhecimento. · Este aparelho não deve, em circunstância alguma, ser uti- lizado por crianças. · Mantenha o aparelho e as suas ligações eléctricas fora do alcance das crianças. · Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de segurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize apenas peças e acessórios originais. · Não utilize este aparelho através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto. · Não coloque o aparelho sobre um objecto de aquecimento (gasolina, electricidade, fogão a carvão, etc.). · Não tape o aparelho em funcionamento. · Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. · Não utilize o aparelho perto de chamas abertas, materiais explosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa superfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. · O aparelho não é adequado para instalação numa área onde possa ser utilizado um jacto de água. · Deixe um espaço de pelo menos 20 cm em redor do aparelho para ventilação durante a utilização. · AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do aparelho livres de obstruções. Instruções especiais de segurança · Este aparelho destina-se a utilização comercial. · CUIDADO! RISCO DE QUEIMADURAS! SUPERFÍ- CIES QUENTES! A temperatura das superfícies acessíveis pode ser muito elevada durante a utilização. To- que apenas no painel de controlo, nas pegas, nos interrup- tores, nos botões de controlo do temporizador ou nos bo- tões de controlo da temperatura. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas para evitar perigos. · ATENÇÃO! Não encha a carga acima do nível MAX. · AVISO! Nunca retire nem abra a tampa enquanto o apare- lho estiver a funcionar. O vapor pode sair e causar queima- duras. · Nunca utilize este aparelho sem água. · Evite ferver a seco. Este aparelho está protegido contra fer- vura seca por uma protecção contra sobreaquecimento. · Esta protecção contra sobreaquecimento desliga o apare- lho automaticamente. Nesse caso, deixe o aparelho arre- fecer completamente antes de voltar a utilizá-lo. Adicionar água a uma chaleira quente é perigoso porque pode surgir vapor súbito. · Os aparelhos devem ter uma marca de nível ou outros meios para indicar quando são enchidos até à capacidade nominal, a menos que não possam ser enchidos para além da sua capacidade nominal. Esta indicação deve estar visí- vel quando o aparelho estiver na posição de enchimento. Se a marca de nível não for evidente, deverá existir uma referência a esta marca no exterior do aparelho, que deverá ser visível quando o aparelho estiver na sua posição normal de utilização. · Temperaturas ambiente máximas e mínimas para um fun- cionamento correto. Utilização prevista · Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações comerciais, por exemplo, em cozinhas de restaurantes, cantinas, hospitais e em empresas comerciais, tais como padarias, talhos, etc., mas não para a produção contínua em massa de alimentos. · Este aparelho foi concebido para fazer café e manter a temperatura de servir em uso comercial. Qualquer outra utilização pode provocar danos no aparelho ou lesões pessoais. · A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utilizador será o único responsável pela utilização indevida do dispositivo. Instalação de ligação à terra Este aparelho está classificado como sendo de protecção de classe I e tem de estar ligado a uma ligação à terra de protecção. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico ao fornecer um fio de escape para a corrente eléctrica. Este aparelho está equipado com um cabo de alimentação com ficha de ligação à terra ou ligações eléctricas com fio de ligação à terra. As conexões devem estar devidamente instaladas e aterradas. Principais partes do produto (Fig. 1 na página 3) 1. Tampa 2. Depósito 3. Indicador de nível 4. Torneira 5. Interruptor de alimentação 6. Lâmpada indicadora 7. Parte inferior 8. Tampa do filtro 9. Filtro 10. Tabuleiro do filtro PT 11. Tubo de perfuração Nota! O percolador de 6 litros não está equipado com um ta- buleiro de filtro. Observação: O conteúdo deste manual aplica-se a todos os itens listados, salvo especificação em contrário. A aparência pode variar das ilustrações mostradas. Preparação antes da utilização · Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. · Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os acessórios. Em caso de entrega incompleta ou danificada, contacte imediatamente o fornecedor. Neste caso, não utilize o dispositivo. · Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Consulte ==> Limpeza e manutenção). · Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. · Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e resistente ao calor, segura contra salpicos de água. · Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho no futuro. · Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e não indica qualquer defeito ou perigo. Certifique-se de que o aparelho está bem ventilado. 51 Instruções de funcionamento 1. Limpe o filtro, a tampa do filtro, o tubo de refrigeração e o interior do depósito com um detergente não abrasivo e enxagúe com água limpa. 2. Deite água fria no depósito, é necessário reduzir para metade um depósito. 3. Coloque o tubo de refrigeração de forma segura no recesso na parte inferior do depósito, faça deslizar o tabuleiro do filtro sobre o tubo. 4. Faça deslizar o filtro sobre o tubo de perfuração e coloque-o no tabuleiro do filtro. Verta o café moído no filtro e coloque a tampa do filtro por cima. Feche a tampa do depósito. 5. Ligue o cabo à tomada eléctrica e ligue o interruptor de alimentação. 6. Quando a luz indicadora acender a verde, o processo de preparação está concluído. 7. O sistema de aquecimento começará a funcionar automaticamente para manter o café quente. 8. Quando restarem cerca de 3 chávenas de café no depósito, desligue o cabo da corrente eléctrica. 9. Recomendação: utilize 500 gramas de café grosso por 10 litros de água. PERIGO! Não toque no exterior do aparelho durante a utilização. ESTÁ EXTREMAMENTE QUENTE! Após a utilização / Esvaziar a caldeira · Desligue o aparelho desligando o interruptor e retirando a ficha da tomada. · Coloque um tabuleiro de recolha de gotas sob a torneira. · Abra a torneira e drene a bebida da caldeira. · Quando a caldeira tiver sido esvaziada, feche a torneira. Limpeza e manutenção · ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a PT manutenção. · Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para limpar e não empurre o aparelho debaixo de água, pois as peças podem ficar molhadas e provocar choques eléctricos. · Se o aparelho não for mantido em bom estado de limpeza, tal pode afectar adversamente a vida útil 0do aparelho e resultar numa situação perigosa. · Os resíduos de alimentos devem ser limpos regularmente e removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correctamente, reduzirá a sua vida útil e poderá resultar em condições perigosas durante a utilização. Limpeza · Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou es- ponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. · Por motivos de higiene, o aparelho deve ser limpo antes e depois da utilização. · Evite que a água entre em contacto com os componentes elétricos. · Limpe o interior do recipiente com um detergente não abrasivo e enxagúe com água limpa. · Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. · Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, esponjas abrasivas ou agentes de limpeza que contenham cloro. Não utilize palha-de-aço, utensílios metálicos ou objetos 52 afiados ou pontiagudos para limpar. Não utilize gasolina ou solventes! · Quando escorrer bebidas ou água suja, deixe a torneira aberta e enxagúe a caldeira com água limpa. · Limpe e descalcifique a base da caldeira em intervalos regulares (consulte o capítulo "Descalcificação"). · Nenhuma peça pode ser lavada na máquina de lavar loiça. Manutenção · Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para evitar acidentes graves. · Se verificar que o aparelho não está a funcionar correcta- mente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desligue-o e contacte o fornecedor. · Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação devem ser realizados por técnicos especializados e autorizados, ou recomendados pelo fabricante. Transporte e armazenamento · Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o apa- relho foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido completamente. · Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco. · Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso pode danificá-lo. · Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o deslocar e mantenha-o na parte inferior. Descalcificação · A luz indicadora ficará acesa quando a caldeira ficar demasiado quente e precisar de ser limpa e/ou descalcificada. · Este aparelho deve ser limpo e descalcificado com frequência. Para manter este aparelho em óptimas condições e garantir o seu funcionamento, é crucial descalcificar o aparelho regularmente. Dependendo da dureza da água e da frequência de utilização, tem de repetir o seguinte procedimento regularmente. · Para descalcificar, utilize um agente de descalcificação adequado para máquinas de café. Também pode utilizar sumo de limão puro, ácido cítrico ou vinagre de limpeza como agente de descalcificação. Para garantir a mistura adequada, leia as instruções fornecidas com o agente. Para sumo de limão puro ou vinagre de limpeza, a mistura geral aplica 1/3 de vinagre de limpeza ou sumo de limão a 2/3 de água. 1. Verta a solução na caldeira até ao nível máximo"MAX". 2. Aguarde para permitir que a solução solte a acumulação. 3. Esfregue leve e suavemente com uma escova de cerdas macias. 4. Drene a água suja. 5. Repita os passos 1 a 4 até remover a acumulação. 6. Utilize um pano seco para limpar a solução. 7. Quando escorrer água suja, deixe a torneira aberta e enxa- gúe a caldeira com água limpa até que o sabor e o cheiro tenham desaparecido completamente. 8. Agora pode usar a caldeira novamente. NOTA! A garantia é anulada se a falha na descalcificação regular levar a um funcionamento reduzido ou falha do aparelho. Resolução de problemas Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o problema, contacte o fornecedor/prestador de serviços. Problemas Causa possível Solução possível Nem a luz verde de ligar/desligar nem a luz indicadora estão acesas. Sem alimentação de rede. Verifique as ligações elétricas. A luz laranja acende-se. A caldeira excedeu os limites máximos de segurança. Depois de arrefecer, a caldeira liga-se novamente automaticamente. A luz verde não está acesa. O termóstato não Contacte o forne- funciona. cedor. O elemento de aquecimento não funciona. Garantia Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que se torne aparente no prazo de um ano após a compra será reparado através de reparação ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e não tenha sido utilizado de forma abusiva ou indevida. Os seus direitos legais não são afetados. Se o aparelho for reclamado ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua um comprovativo de compra (por exemplo, recibo). De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações do produto, embalagem e documentação sem aviso prévio. Eliminação e ambiente Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos. Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar os seus resíduos de equipamento entregando-os num ponto de recolha designado. O incumprimento desta regra pode ser penalizado de acordo com os regulamentos aplicáveis sobre eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos seus equipamentos residuais no momento da eliminação ajudarão a conservar os recursos naturais e a garantir que são reciclados de forma a proteger a saúde humana e o ambiente. Para mais informações sobre onde pode depositar os seus resíduos para reciclagem, contacte a sua empresa local de recolha de resíduos. Os fabricantes e importadores não assumem a responsabilidade pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, quer diretamente quer através de um sistema público. ESPAÑOL Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea atentamente este manual del usuario, prestando especial atención a las normativas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Instrucciones de seguridad · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que fue diseñado, tal como se describe en este manual. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño cau- sado por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado. · ¡PELIGRO! ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No intente reparar el aparato usted mismo. No sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente. · ¡NUNCA UTILICE UN APARATO DAÑADO! Compruebe re- gularmente si hay daños en las conexiones eléctricas y el cable. Si está dañado, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Las reparaciones solo deben ser realizadas por un proveedor o persona cualificada para evitar peligros o lesiones. · ¡ADVERTENCIA! Al colocar el aparato, coloque el cable de alimentación de forma segura si es necesario para evitar tirones accidentales, daños, contacto con la superficie tér- mica o riesgo de tropiezo. · ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de corriente, el aparato estará conectado a la fuente de ali- mentación. · ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- conectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del mantenimiento o del almacenamiento. · Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con la tensión y frecuencia mencionadas en la etiqueta del aparato. · No toque el enchufe/las conexiones eléctricas con las ma- nos húmedas o mojadas. ES · Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctri- cas alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, retire inmediatamente las conexiones de la fuente de alimentación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado lo haya comprobado. Si no se siguen estas ins- trucciones, se producirán riesgos potencialmente mortales. · Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmedia- tamente en caso de emergencia. · Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos afilados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma; tire siempre del enchufe en su lugar. · Nunca lleve el aparato con el cable. · Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. · No introduzca objetos en la carcasa del aparato. · Nunca deje el aparato sin supervisión durante su uso. · Este aparato debe ser utilizado por personal formado en la cocina del restaurante, comedores o personal del bar, etc. · Este aparato no debe ser utilizado por personas con ca- pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que carezcan de experiencia y conocimientos. 53 · Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna circunstancia. · Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del alcance de los niños. · Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no sean los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante. De lo contrario, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. · No utilice este aparato mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto. · No coloque el aparato sobre un objeto calefactor (gasolina, electricidad, cocina de carbón, etc.). · No cubra el aparato en funcionamiento. · No coloque ningún objeto encima del aparato. · No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor y seca. · El aparato no es adecuado para su instalación en zonas en las que se pueda utilizar un chorro de agua. · Deje un espacio de al menos 20 cm alrededor del aparato para que se ventile durante el uso. · ¡ADVERTENCIA! Mantenga todas las aberturas de ventilación del aparato libres de obstrucciones. Instrucciones especiales de seguridad · Este aparato está diseñado para uso comercial. · ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡SU- PERFICIES CALIENTES! La temperatura de las super- ficies accesibles podría ser muy alta durante el uso. Toque solo el panel de control, las asas, los interruptores, los mandos de con- trol del temporizador o los mandos de control de temperatura. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reempla- zado por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualificación similar para evitar riesgos. · ¡ATENCIÓN! No llene la carga por encima del nivel MAX. · ¡ADVERTENCIA! Nunca retire ni abra la tapa mientras el ES aparato esté en funcionamiento. El vapor puede salir y cau- sar quemaduras. · No utilice nunca este aparato sin agua. · Evite hervir en seco. Este aparato está protegido contra la ebullición en seco mediante una protección contra sobre- calentamiento. · Esta protección contra sobrecalentamiento apaga el apa- rato automáticamente. En ese caso, deje que el aparato se enfríe por completo antes de volver a utilizarlo. Añadir agua a un hervidor caliente es peligroso porque puede surgir va- por repentino. · Los electrodomésticos deben tener una marca de nivel u otros medios para indicar cuándo se llenan hasta su capa- cidad nominal, a menos que no puedan llenarse más allá de su capacidad nominal. Esta indicación será visible cuan- do el aparato esté en la posición de llenado. Si la marca de nivel no es evidente, habrá una referencia a esta marca en el exterior del aparato que será visible cuando el aparato esté en su posición normal de uso. · Temperaturas ambiente máximas y mínimas para un fun- cionamiento correcto. 54 Uso previsto · Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones comerciales, por ejemplo, en cocinas de restaurantes, cafeterías, hospitales y empresas comerciales como panaderías, butcherías, etc., pero no para la producción masiva continua de alimentos. · Este aparato está diseñado para preparar café y mantener la temperatura de servicio para uso comercial. Cualquier otro uso puede provocar daños en el aparato o lesiones personales. · El uso del aparato para cualquier otro fin se considerará un uso indebido del dispositivo. El usuario será el único responsable del uso indebido del dispositivo. Instalación de conexión a tierra Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable de alimentación con enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamente instaladas y conectadas a tierra. Partes principales del producto (Fig. 1 en la página 3) 1. Tapa 2. Tanque 3. Indicador de nivel 4. Grifo 5. Interruptor de alimentación 6. Luz indicadora 7. Parte inferior 8. Cubierta del filtro 9. Filtro 10. Bandeja de filtro 11. Tubo del percolador ¡Nota! El percolador de 6 litros no está equipado con una bandeja de filtro. Observación: El contenido de este manual se aplica a todos los elementos enumerados a menos que se especifique lo contrario. El aspecto puede variar con respecto a las ilustraciones mostradas. Preparación antes del uso · Retire todo el embalaje protector y la envoltura. · Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y con todos los accesorios. En caso de entrega incompleta o dañada, póngase en contacto con el proveedor inmediatamente. En este caso, no utilice el dispositivo. · Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (consulte ==> Limpieza y mantenimiento). · Asegúrese de que el aparato esté completamente seco. · Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de agua. · Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico en el futuro. · Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal y no indica ningún defecto o peligro. Asegúrese de que el aparato esté bien ventilado. Instrucciones de funcionamiento 1. Limpie el filtro, la tapa del filtro, el tubo del percolador y el interior del depósito con un detergente no abrasivo y enjuague con agua limpia. 2. Vierta agua fría en el tanque, la mitad del tanque es mínimamente necesario. 3. Coloque el tubo del percolador de forma segura en el hueco de la parte inferior del depósito y deslice la bandeja del filtro sobre el tubo. 4. Deslice el filtro sobre el tubo del percolador y colóquelo en la bandeja del filtro. Vierta el café molido en el filtro y coloque la tapa del filtro encima. Cierre la tapa del depósito. 5. Enchufe el cable a la toma eléctrica y encienda el interruptor de alimentación. 6. Cuando la luz indicadora se ilumina en verde, el proceso de elaboración finaliza. 7. El sistema de calefacción comenzará a funcionar automáticamente para mantener caliente el café. 8. Cuando queden unas 3 tazas de café en el depósito, encienda y desenchufe el cable. 9. Consejo: use 500 gramos de café molido grueso por cada 10 litros de agua. ¡PELIGRO! No toque el exterior del aparato durante su uso. ¡ESTÁ MUY CALIENTE! Después del uso / Vacíe la caldera · Apague el aparato apagando el interruptor y retirando el enchufe de la toma. · Coloque una bandeja de goteo debajo del grifo. · Abra el grifo y drene la bebida de la caldera. · Cuando la caldera se haya vaciado, cierre el grifo. Limpieza y mantenimiento · ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas de mantenimiento. · No utilice chorros de agua ni limpiadores de vapor para la limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las piezas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. · Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, esto puede afectar negativamente a la vida 0 del aparato y provocar una situación peligrosa. · Los residuos de alimentos deben limpiarse y eliminarse regularmente del aparato. Si el aparato no se limpia correctamente, reducirá su vida útil y puede resultar en una condición peligrosa durante su uso. Limpieza · Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave. · Por razones de higiene, el aparato debe limpiarse antes y después de su uso. · Evite que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos. · Limpie el interior del recipiente con un detergente no abra- sivo y enjuague con agua limpia. · Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. · Nunca utilice productos de limpieza agresivos, esponjas abrasivas o productos de limpieza que contengan cloro. No utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni disolventes! · Cuando drene bebidas o agua sucia, deje el grifo abierto y enjuague la caldera con agua limpia. · Limpie y descalcifique la base de la caldera a intervalos regulares (consulte el capítulo "Descalcificación") · No hay piezas aptas para lavavajillas. Mantenimiento · Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato para evitar accidentes graves. · Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto con el proveedor. · Todos los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación deben ser realizados por técnicos especializados y autorizados, o recomendados por el fabricante. Transporte y almacenamiento · Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfriado por completo. · Guarde el aparato en un lugar fresco, limpio y seco. · Nunca coloque objetos pesados sobre el aparato, ya que podría dañarlo. · No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación cuando se mueva y manténgalo en la parte inferior. Descalcificación · La luz indicadora se iluminará cuando la caldera se calien- te demasiado y deba limpiarse y/o descalcificarse. · Este aparato debe limpiarse y descalcificarse con frecuen- cia. Para mantener este aparato en condiciones óptimas y garantizar su funcionamiento, es crucial que descalcifique el aparato periódicamente. Dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia de uso, debe repetir el siguiente procedimiento con regularidad. ES · Para descalcificar, utilice un agente descalcificador ade- cuado para cafeteras. También puedes usar zumo de limón puro, ácido cítrico o vinagre limpiador como agente descal- cificador. Para asegurarse de que la mezcla sea la adecua- da, lea las instrucciones suministradas con el agente. Para el zumo de limón puro o el vinagre de limpieza, la mezcla general se aplica de 1/3 de vinagre de limpieza o zumo de limón a 2/3 de agua. 1. Vierta la solución en la caldera hasta el máximo nivel "MAX". 2. Espere a que la solución afloje la acumulación. 3. Frote suavemente con un cepillo con cerdas suaves. 4. Drene el agua sucia. 5. Repita los pasos 1 a 4 hasta eliminar la acumulación. 6. Utilice un paño seco para limpiar la solución. 7. Cuando drene el agua sucia, deje el grifo abierto y enjuague la caldera con agua limpia hasta que el sabor y el olor ha- yan desaparecido por completo. 8. Ahora puede volver a usar la caldera. ¡NOTA! La garantía queda anulada si el fallo de la desincrus- tación con regularidad reduce el funcionamiento o el fallo del aparato. 55 Resolución de problemas Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solución en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el problema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de servicios. Problemas Causa posible Posible solución Ni la luz verde de encendido/ apagado ni la luz indicadora están encendidas. Sin alimentación de red. Compruebe las conexiones eléctricas. La luz naranja se ilumina. La caldera ha superado los límites máximos de seguridad. Una vez que se haya enfriado, la caldera se encenderá de nuevo automáticamente. La luz verde no está iluminada. El termostato no funciona. La resistencia no funciona. Póngase en contacto con el proveedor. Garantía Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se haga evidente en el plazo de un año desde la compra se reparará o sustituirá gratuitamente siempre que el aparato se haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera. Sus derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya la prueba de compra (p. ej., recibo). De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de productos, nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, el embalaje y la documentación sin previo aviso. Descarte y medio ambiente Al desmontar el aparato, el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésti- cos. En su lugar, es su responsabilidad des- SK echar el equipo de desecho entregándolo a un punto de recogida designado. El incumplimiento de esta norma puede ser penalizado de acuerdo con las nor- mativas aplicables sobre eliminación de residuos. L recogida y el reciclaje separados de sus equipos de desecho en el mo- mento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde puede depositar sus residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de recogida de residuos. Los fabricantes e importadores no asumen responsabilidad alguna por el reci- claje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea direc- tamente o a través de un sistema público. SLOVENSKÝ Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili tento spotrebic HENDI. Pred instaláciou a prvým pouzitím spotrebica si pozorne precítajte tento návod na pouzitie, pricom osobitnú pozornos venujte bezpecnostným predpisom uvedeným nizsie. Bezpecnostné pokyny · Spotrebic pouzívajte iba na urcený úcel, na ktorý je urcený, ako je opísané v tomto návode. · Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené nespráv- nou prevádzkou a nesprávnym pouzitím. · NEBEZPECENSTVO! RIZIKO ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PRÚDOM! Nepokúsajte sa spotrebic opravi sami. Neponárajte elektrické casti spotrebica do vody ani iných tekutín. Spotrebic nikdy nedrzte pod tecúcou vodou. · NIKDY NEPOUZÍVAJTE POSKODENÝ SPOTREBIC! Pravidel- ne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, ci nie sú posko- dené. Ak je spotrebic poskodený, odpojte ho od elektrickej siete. Vsetky opravy smie vykonáva iba dodávate alebo kvalifikovaná osoba, aby sa predislo nebezpecenstvu alebo zraneniu. · VAROVANIE! Pri umiestovaní spotrebica v prípade potreby bezpecne vete napájací kábel, aby ste predisli neúmysel- nému ahaniu, poskodeniu, kontaktu s vyhrievacím povr- chom alebo nebezpecenstvu zakopnutia. · VAROVANIE! Kým je zástrcka v zásuvke, spotrebic je pripo- jený k zdroju napájania. · VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, cistením, údrz- bou alebo uskladnením spotrebic VZDY vypnite. · Spotrebic pripájajte do elektrickej zásuvky iba s napätím a frekvenciou uvedenou na stítku spotrebica. · Nedotýkajte sa konektorov/elektrických prípojok mokrými alebo vlhkými rukami. · Spotrebic a elektrickú zástrcku/pripojenia uchovávajte mimo dosahu vody a iných tekutín. Ak spotrebic spadne do vody, okamzite odpojte prípojky napájania. Spotrebic nepouzívajte, kým ho neskontroluje certifikovaný technik. Nedodrzanie týchto pokynov bude ma za následok zivot ohrozujúce riziká. · Pripojte napájanie do ahko dostupnej elektrickej zásuvky, aby ste mohli v prípade núdze spotrebic okamzite odpoji. · Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými alebo horúcimi predmetmi a nepriblizujte ho k otvorenému ohu. Nikdy neahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky, vzdy ahajte za zástrcku. · Spotrebic nikdy neprenásajte za kábel. · Nikdy sa nepokúsajte otvori kryt spotrebica sami. · Do krytu spotrebica nevkladajte ziadne predmety. · Pocas pouzívania nenechávajte spotrebic bez dozoru. · Tento spotrebic by mal obsluhova vyskolený personál v ku- chyni restaurácie, jedálne, bary at. · Tento spotrebic by nemali obsluhova osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, ani osoby s nedostatocnými skúsenosami a vedomosami. · Tento spotrebic by za ziadnych okolností nemali pouzíva deti. · Spotrebic a jeho elektrické pripojenia uchovávajte mimo dosahu detí. 56 · Nikdy nepouzívajte príslusenstvo ani ziadne alsie zariadenia okrem tých, ktoré sa dodávajú so spotrebicom alebo ktoré odporúca výrobca. V opacnom prípade by mohlo dôjs k bezpecnostnému riziku pre pouzívatea a k poskodeniu spotrebica. Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. · Spotrebic nepouzívajte s externým casovacom alebo diakovým ovládaním. · Spotrebic neumiestujte na vykurovací predmet (benzín, elektrina, sporák s dreveným uhlím at.). · Spotrebic nezakrývajte v prevádzke. · Na spotrebic neumiestujte ziadne predmety. · Spotrebic nepouzívajte v blízkosti otvoreného oha, výbus- ných alebo horavých materiálov. Spotrebic vzdy prevádzkujte na vodorovnom, stabilnom, cistom, teplovzdornom a suchom povrchu. · Spotrebic nie je vhodný na instaláciu na mieste, kde by sa dal pouzi vodný prúd. · Pocas pouzívania nechajte okolo spotrebica priestor aspo 20 cm na vetranie. · VAROVANIE! Vsetky vetracie otvory na spotrebici udrziavajte bez prekázok. Speciálne bezpecnostné pokyny · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie. · OPATRNOS! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCE PO- VRCHY! Teplota prístupných povrchov môze by po- cas pouzívania vemi vysoká. Dotknite sa iba ovládacieho panela, rukovätí, spínacov, ovládacov casovaca alebo ovlá- dacov teploty. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · POZORNOS! Nápl nenapajte nad úrove MAX. · VAROVANIE! Nikdy neodstraujte ani neotvárajte veko po- cas prevádzky spotrebica. Para môze vytiec a spôsobi po- páleniny. · Nikdy nepouzívajte tento spotrebic bez vody. · Vyhýbajte sa suchému varu. Tento spotrebic je zaistený proti suchému varu ochranou proti prehriatiu. · Táto ochrana pred prehriatím automaticky vypne spotrebic. V takom prípade nechajte spotrebic pred opätovným pouzi- tím úplne vychladnú. Pridanie vody do horúcej kanvice je nebezpecné, pretoze môze vzniknú náhla para. · Spotrebice musia ma znacku hladiny alebo iné prostriedky na oznacenie toho, kedy sú naplnené na menovitú kapacitu, pokia nie je mozné ich naplni nad ich menovitú kapacitu. Táto indikácia musí by viditená, ke je spotrebic v plniacej polohe. Ak vodováha nie je samozrejmá, musí sa na von- kajsej strane spotrebica nachádza odkaz na túto znacku, ktorá musí by viditená, ke je spotrebic v normálnej polohe pouzívania. · Maximálne a minimálne teploty okolia pre správnu prevádz- ku. Urcené pouzitie · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie, napríklad v kuchyniach restaurácií, jedálach, nemocniciach a komercných podnikoch, ako sú pekárne, mäsiarne at., ale nie na nepretrzitú hromadnú výrobu potravín. · Tento spotrebic je urcený na prípravu kávy a na udrziavanie teploty podávania pri komercnom pouzití. Akékovek iné pouzitie môze vies k poskodeniu spotrebica alebo zraneniu osôb. · Prevádzka spotrebica na akýkovek iný úcel sa povazuje za nesprávne pouzitie zariadenia. Pouzívate nesie výhradnú zodpovednos za nesprávne pouzívanie zariadenia. Instalácia uzemnenia Tento spotrebic je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí by pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpecením únikového drôtu pre elektrický prúd. Tento spotrebic je vybavený napájacím káblom s uzemovacou zástrckou alebo elektrickými pripojeniami s uzemovacím vodicom. Prípojky musia by správne nainstalované a uzemnené. Hlavné casti výrobku (obr. 1 na strane 3) 1. Veko 2. Nádrz 3. Indikátor úrovne 4. kohútik 5. Spínac napájania 6. Kontrolka 7. Spodná cas 8. Kryt filtra 9. Filter 10. Podnos na filter 11. Skúmavka perkolátora Poznámka! 6-litrový percolator nie je vybavený drziakom filtra. Poznámka: Obsah tejto prírucky sa vzahuje na vsetky uvedené polozky, pokia nie je uvedené inak. Vzhad sa môze lísi od zobrazených ilustrácií SK Príprava pred pouzitím · Odstráte vsetky ochranné obaly a obaly. · Skontrolujte, ci je zariadenie v dobrom stave a so vsetkým príslusenstvom. V prípade neúplného alebo poskodeného dorucenia okamzite kontaktujte dodávatea. V takom prípade zariadenie nepouzívajte. · Pred pouzitím príslusenstvo a spotrebic vycistite (pozrite ==> Cistenie a údrzba). · Uistite sa, ze je spotrebic úplne suchý. · Spotrebic umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý je bezpecný proti postriekaniu vodou. · Ak chcete spotrebic v budúcnosti uskladni, uschovajte ho. · Pouzívateskú prírucku si odlozte na budúce pouzitie. POZNÁMKA! Z dôvodu zvyskov z výroby môze spotrebic pocas prvých niekokých pouzití uvoova mierny zápach. Je to normálne a neznamená to ziadnu chybu ani nebezpecenstvo. Uistite sa, ze je spotrebic dobre vetraný. 57 Prevádzkové pokyny 1. Vycistite filter, kryt filtra, trubicu zberného kosa a vnútro nádrze neabrazívnym cistiacim prostriedkom a opláchnite ich cistou vodou. 2. Nalejte studenú vodu do nádrze, polovica nádrze je minimálne potrebná. 3. Vlozte skúmavku chladiacej kvapaliny bezpecne do výklenku v spodnej casti nádrze a nasute podnos na filter ponad skúmavku. 4. Filter nasute na trubicu zberného kosa a polozte ho na podnos na filter. Nalejte mletú kávu do filtra a polozte kryt filtra na vrch. Zatvorte veko nádrze. 5. Zapojte kábel do elektrickej zásuvky a zapnite hlavný vypínac. 6. Ke sa kontrolka rozsvieti nazeleno, proces varenia sa ukoncí. 7. Systém ohrevu sa spustí automaticky, aby sa káva udrzala v teple. 8. Ke v nádrzi zostanú asi 3 sálky kávy, zapnite napájanie a odpojte kábel. 9. Odporúcanie: pouzite 500 gramov hrubej mletej kávy na 10 litrov vody. NEBEZPECENSTVO! Pocas pouzívania sa nedotýkajte vonkajsej strany spotrebica. JE MIMORIADNE HORÚCA! Po pouzití / Vyprázdnenie bojlera · Spotrebic vypnite vypnutím spínaca a vytiahnutím zástrcky zo zásuvky. · Pod kohútik polozte odkvapkávaciu misku. · Otvorte kohútik a vypustite nápoj z kotla. · Po vyprázdnení bojlera zatvorte kohútik. Cistenie a údrzba · POZORNOS! Pred uskladnením, cistením a údrzbou vzdy odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. · Na cistenie nepouzívajte prúd vody ani parný cistic a netlacte spotrebic pod vodu, pretoze diely sa namocia a môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom. · Ak spotrebic nie je v dobrom stave cistoty, môze to nepriazSK nivo ovplyvni zivotnos 0 spotrebica a spôsobi nebezpecnú situáciu. · Zvysky jedla by sa mali pravidelne cisti a odstraova zo spotrebica. Ak spotrebic nie je správne vycistený, skráti jeho zivotnos a môze spôsobi nebezpecné podmienky pocas pouzívania. Cistenie · Ochladený vonkajsí povrch vycistite handrickou alebo spon- giou mierne navlhcenou jemným mydlovým roztokom. · Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebic pred pouzitím a po om vycisti. · Zabráte kontaktu elektrických komponentov s vodou. · Vnútro nádoby vycistite neabrazívnym cistiacim prostried- kom a opláchnite ju cistou vodou. · Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. · Nikdy nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, abrazívne spongie ani cistiace prostriedky s obsahom chlóru. Na cistenie nepouzívajte oceovú vlnu, kovové pomôcky ani ziadne ostré alebo spicaté predmety. Nepouzívajte benzín ani rozpúsadlá! 58 · Ke vypúsate nápoj alebo spinavú vodu, nechajte kohútik otvorený a opláchnite bojler cistou vodou. · Základu kotla pravidelne cistite a odvápujte (pozri kapitolu ,,Odvápovanie"). · Ziadne diely nie sú vhodné do umývacky riadu. Údrzba · Pravidelne kontrolujte cinnos spotrebica, aby ste predisli váznym nehodám. · Ak zistíte, ze spotrebic nefunguje správne alebo ze sa vysky- tol problém, prestate ho pouzíva, vypnite ho a kontaktujte dodávatea. · Vsetku údrzbu, instaláciu a opravy musí vykonáva specializovaný a autorizovaný technik alebo musí odporúca výrobca. Preprava a skladovanie · Pred uskladnením sa vzdy presvedcte, ze spotrebic je odpo- jený od napájania a úplne vychladnutý. · Spotrebic skladujte na chladnom, cistom a suchom mieste. · Nikdy neklate na spotrebic azké predmety, pretoze by sa mohli poskodi. · Spotrebic nepremiestujte, ke je v prevádzke. Pri presúvaní odpojte spotrebic od napájania a podrzte ho naspodku. Odvápnenie · Kontrolka sa rozsvieti, ke sa kotol prílis zohreje a je potrebné ho vycisti a/alebo odvápni. · Tento spotrebic by sa mal casto cisti a odvápova. Aby ste udrzali tento spotrebic v optimálnom stave a zabezpecili jeho prevádzku, je nevyhnutné, aby ste pravidelne odvápovali spotrebic. V závislosti od tvrdosti vody a frekvencie pouzívania musíte pravidelne opakova nasledujúci postup. · Na odvápnenie pouzite odvápovací prostriedok vhodný pre kávovary. Ako odvápovací prostriedok môzete pouzi aj cistú citrónovú savu, kyselinu citrónovú alebo cistiaci ocot. Aby ste zabezpecili správnu zmes, precítajte si pokyny dodané s cinidlom. V prípade cistej citrónovej savy alebo cistiaceho octu naneste vseobecnú zmes 1/3 cistiaceho octu alebo citrónovej savy na 2/3 vody. 1. Roztok nalejte do kotla na maximálnu úrove ,,MAX". 2. Pockajte, kým roztok uvoní nahromadený materiál. 3. Jemne a jemne potrite kefkou s mäkkými stetinami. 4. Vypustite znecistenú vodu. 5. Opakujte kroky 1 az 4, kým sa neodstráni nahromadenie. 6. Pomocou suchej handricky utrite roztok. 7. Ke vypúsate spinavú vodu, nechajte kohútik otvorený a opláchnite bojler cistou vodou, az kým chu a zápach úplne nezmiznú. 8. Teraz môzete znova pouzi bojler. POZNÁMKA! Záruka je neplatná, ak pravidelné odvápovanie vedie k znízeniu funkcnosti alebo zlyhaniu spotrebica. Riesenie problémov Ak spotrebic nefunguje správne, skontrolujte nizsie uvedenú tabuku pre roztok. Ak problém stále nedokázete vyriesi, obráte sa na dodávatea/poskytovatea sluzieb. Problémy Mozná prícina Mozné riesenie Nesvieti zelená kontrolka Zap/Vyp ani kontrolka . Ziadne sieové napájanie. Skontrolujte elektrické pripojenia. Oranzová kontrolka Bojler prekrocil svieti. maximálne bez- pecnostné limity. Po vychladnutí sa bojler znova automaticky zapne. Zelená kontrolka nesvieti. Termostat nefun- Obráte sa na guje. dodávatea. Ohrievací prvok nefunguje. Záruka Vsetky chyby ovplyvujúce funkcnos spotrebica, ktoré sa objavia do jedného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, ze spotrebic bol pouzitý a udrziavaný v súlade s pokynmi a ze nebol nijakým spôsobom zneuzitý ani nesprávne pouzitý. Vase zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebic vzahuje záruka, uvete, kde a kedy bol zakúpený a uvete doklad o kúpe (napr. potvrdenie). V súlade s nasimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhradzujeme právo zmeni specifikácie produktu, balenia a dokumentácie bez predchádzajúceho upozornenia. Likvidácia a zivotné prostredie Pri vyraovaní spotrebica z prevádzky sa výrobok nesmie likvidova s iným komunálnym odpadom. Namiesto toho je vasou zodpovednosou zlikvidova odpadové zariadenie jeho odovzdaním na urcenom zbernom mieste. Nedodrzanie tohto pravidla môze by penalizované v súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadu. Separovaný zber a recyklácia vásho odpadového zariadenia v case jeho likvidácie pomôze chráni prírodné zdroje a zabezpecí, aby bolo recyklované spôsobom, ktorý chráni udské zdravie a zivotné prostredie. alsie informácie o tom, kde môzete odovzda svoj odpad na recykláciu, získate od miestnej spolocnosti na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai nenesú zodpovednos za recykláciu, spracovanie a ekologickú likvidáciu, a to ani priamo, ani prostredníctvom verejného systému. DANSK Kære kunde Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruger dette apparat første gang. Sikkerhedsanvisninger · Apparatet må kun bruges til det tilsigtede formål, som be- skrevet i denne vejledning. · Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes for- kert betjening og forkert brug. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Nedsænk ikke appara- tets elektriske dele i vand eller andre væsker. Hold aldrig apparatet under rindende vand. · BRUG ALDRIG ET BESKADIGET APPARAT! Kontrollér de elektriske forbindelser og ledningen regelmæssigt for skader. Hvis apparatet er beskadiget, skal du koble det fra strømforsyningen. Reparationer må kun udføres af en le- verandør eller en kvalificeret person for at undgå fare eller personskade. · ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal strømkablet om nødvendigt føres sikkert for at undgå utilsigtet træk, beska- digelse, kontakt med varmefladen eller risiko for at snuble. · ADVARSEL! Så længe stikket er i stikkontakten, er appara- tet sluttet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Sluk ALTID for apparatet, før du kobler det fra strømforsyningen, rengør, vedligeholder eller opbevarer det. · Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med den spænding og frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. · Rør ikke ved stikket/de elektriske forbindelser med våde eller fugtige hænder. · Hold apparatet og det elektriske stik væk fra vand og andre væsker. Hvis apparatet falder i vand, skal du straks fjerne strømforsyningstilslutningerne. Brug ikke apparatet, før det er blevet kontrolleret af en autoriseret tekniker. Manglende overholdelse af disse instruktioner vil medføre livstruende risici. · Tilslut strømforsyningen til en lettilgængelig stikkontakt, så du straks kan tage stikket ud af kontakten i nødstilfælde. · Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe DK eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk altid i stikket i stedet for. · Bær aldrig apparatet i ledningen. · Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet. · Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. · Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under brug. · Dette apparat skal betjenes af uddannet personale i restau- rantens køkken, kantiner eller barpersonale osv. · Apparatet må ikke betjenes af personer med nedsatte fysi- ske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden. · Apparatet må under ingen omstændigheder bruges af børn. · Opbevar apparatet og dets elektriske tilslutninger utilgæn- geligt for børn. · Brug aldrig andet tilbehør eller andet end det, der følger med apparatet, eller som producenten anbefaler. Hvis dette 59 ikke gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. · Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. · Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur osv.). · Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. · Stil ikke genstande oven på apparatet. · Brug ikke apparatet i nærheden af åben ild, eksplosive eller brandfarlige materialer. Brug altid apparatet på en vandret, stabil, ren, varmebestandig og tør overflade. · Apparatet er ikke egnet til installation i et område, hvor der kan anvendes en vandstråle. · Der skal være mindst 20 cm fri plads omkring apparatet til ventilation under brug. · ADVARSEL! Hold alle ventilationsåbninger på apparatet fri for forhindringer. Særlige sikkerhedsanvisninger · Dette apparat er beregnet til kommerciel brug. · FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VAR- ME OVERFLADER! Temperaturen på de tilgængeli- ge overflader kan være meget høj under brug. Berør kun kontrolpanelet, håndtag, kontakter, timerkontrolknapper eller temperaturkontrolknapper. · Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af pro- ducenten, dennes servicerepræsentant eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. · OPMÆRKSOMHED! Fyld ikke belastningen over MAX-ni- veau. · ADVARSEL! Fjern eller åbn aldrig låget, mens apparatet er i drift. Dampen kan komme ud og forårsage forbrændinger. · Brug aldrig dette apparat uden vand. · Undgå at koge tørt. Dette apparat er sikret mod at koge tørt med en overophedningsbeskyttelse. · Denne overophedningsbeskyttelse slukker automatisk for apparatet. I så fald skal du lade apparatet køle helt af, før du bruger det igen. Det er farligt at tilsætte vand til en varm kedel, fordi der kan opstå pludselig damp. · Apparater skal have et niveaumærke eller andre midler til at angive, hvornår de er fyldt til nominel kapacitet, med- mindre de ikke kan fyldes ud over deres nominelle kapa- DK citet. Denne indikation skal være synlig, når apparatet er i påfyldningsposition. Hvis niveaumærket ikke er indlysende, skal der være en henvisning til dette mærke på apparatets yderside, som skal være synligt, når apparatet er i sin normale brugsposition. · Maksimale og minimale omgivelsestemperaturer for korrekt drift. Tilsigtet brug · Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommercielle anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kantiner, hospitaler og i kommercielle virksomheder som bagerier, støberier osv., men ikke til kontinuerlig masseproduktion af fødevarer. · Dette apparat er designet til at brygge kaffe og opretholde serveringstemperaturen i kommerciel brug. Enhver anden brug kan føre til beskadigelse af apparatet eller personskade. · Betjening af apparatet til andre formål anses for at være misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for forkert brug af enheden. 60 Installation af jordforbindelse Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse reducerer risikoen for elektrisk stød ved at tilvejebringe en ledning til den elektriske strøm. Dette apparat er udstyret med en netledning med jordstik eller elektriske forbindelser med jordledning. Tilslutningerne skal være korrekt installeret og jordforbundet. Produktets vigtigste dele (Fig. 1 på side 3) 1. Låg 2. Tank 3. Indikator for niveau 4. Faucet 5. Tænd/sluk-knap 6. Indikatorlampe 7. Bund 8. Filterdæksel 9. Filter 10. Filterbakke 11. Perkolatorrør Bemærk! Perkolatoren på 6 liter er ikke udstyret med en filterbakke. Bemærkning: Indholdet af denne vejledning gælder for alle anførte elementer, medmindre andet er angivet. Udseendet kan variere fra de viste illustrationer. Klargøring før brug · Fjern al beskyttende emballage og indpakning. · Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I tilfælde af ufuldstændig eller beskadiget levering skal du straks kontakte leverandøren. I så fald må enheden ikke anvendes. · Rengør tilbehøret og apparatet før brug (se ==> Rengøring og vedligeholdelse). · Sørg for, at apparatet er helt tørt. · Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent overflade, der er sikker mod vandsprøjt. · Behold emballagen, hvis du har planer om at opbevare apparatet i fremtiden. · Gem brugervejledningen til senere brug. BEMÆRK! På grund af rester fra fremstillingen kan apparatet afgive en let lugt under de første par anvendelser. Dette er normalt og indikerer ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at apparatet er godt ventileret. Betjeningsvejledning 1. Rengør filteret, filterdækslet, perkolatorrøret og indersiden af tanken med et ikke-slibende rengøringsmiddel, og skyl med rent vand. 2. Hæld koldt vand i tanken, halvér en tank minimalt. 3. Anbring perkolatorrøret sikkert i fordybningen i bunden af tanken, og skub filterbakken over røret. 4. Skub filteret over perkolatorrøret, og anbring det på filter- bakken. Hæld den malede kaffe i filteret, og placer filterdækslet oven på. Luk låget på tanken. 5. Sæt ledningen i stikkontakten, og tænd for kontakten. 6. Når indikatorlampen lyser grønt, er bryggeprocessen færdig. 7. Varmesystemet begynder at fungere automatisk for at holde kaffen varm. 8. Når der er ca. 3 kopper kaffe tilbage i tanken, skal du tænde for strømmen og tage ledningen ud. 9. Råd: Brug 500 gram groftmalet kaffe pr. 10 liter vand. FARE! Rør ikke ved apparatets yderside under brug. DET ER EKSTREMT VARMT! Efter brug / Tøm kedlen · Sluk for apparatet ved at slukke for kontakten og tage stik- ket ud af kontakten. · Anbring en drypbakke under hanen. · Åbn hanen, og tøm drikkevaren ud af kedlen. · Når kedlen er tømt, lukkes hanen. Rengøring og vedligeholdelse · OPMÆRKSOMHED! Tag altid stikket ud af kontakten, og afkøl det inden opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. · Brug ikke vandstråle eller damprenser til rengøring, og skub ikke apparatet under vand, da delene kan blive våde og få elektrisk stød. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan det påvirke apparatets levetid negativt 0 og medføre en farlig situation. · Rester af mad skal rengøres regelmæssigt og fjernes fra apparatet. Hvis apparatet ikke rengøres korrekt, vil det reducere dets levetid og kan resultere i en farlig tilstand under brug. Rengøring · Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. · Af hygiejnehensyn skal apparatet rengøres før og efter brug. · Undgå, at vand kommer i kontakt med de elektriske kompo- nenter. · Rengør indersiden af beholderen med et ikke-slibende ren- gøringsmiddel, og skyl med rent vand. · Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. · Brug aldrig aggressive rengøringsmidler, skuresvampe el- ler rengøringsmidler, der indeholder klor. Brug ikke ståluld, metalredskaber eller skarpe eller spidse genstande til rengøring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! · Når du tømmer drikkevarer eller snavset vand, skal du lade hanen stå åben og skylle kedlen med rent vand. · Rengør og afkalk kedlens bund med jævne mellemrum (se kapitlet "Afkalkning"). · Ingen dele tåler opvaskemaskine. Vedligeholdelse · Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvor- lige ulykker. · Hvis du opdager, at apparatet ikke fungerer korrekt, eller at der er et problem, skal du stoppe med at bruge det, slukke det og kontakte leverandøren. · Al vedligeholdelse, installation og reparationsarbejde skal udføres af specialiserede og autoriserede teknikere eller anbefales af producenten. Transport og opbevaring · Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet fra strømforsyningen og kølet helt af. · Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. · Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan beskadige det. · Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kontakten, når apparatet flyttes, og hold det nede. Afkalkning · Indikatorlampen lyser, når kedlen bliver for varm og skal rengøres og/eller afkalkes. · Dette apparat skal rengøres og afkalkes hyppigt. For at holde dette apparat i optimal stand og sikre dets drift er det vigtigt, at du afkalker apparatet regelmæssigt. Afhængigt af vandets hårdhed og brugshyppigheden skal du gentage følgende procedure regelmæssigt. · Brug et afkalkningsmiddel, der er egnet til kaffemaskiner, til at afkalke. Du kan også bruge ren citronsaft, citronsyre eller rengøringseddike som afkalkningsmiddel. Læs de anvisninger, der fulgte med midlet, for at sikre den korrekte blanding. For ren citronsaft eller rengøringseddike gælder den generelle blanding af 1/3 rengøringseddike eller citronsaft til 2/3 vand. 1. Hæld opløsningen i kedlen til det maksimale "MAX"-niveau. 2. Vent på, at opløsningen løsner ophobningen. 3. Gnid let og forsigtigt med en børste med bløde børstehår. 4. Dræn det beskidte vand af. 5. Gentag trin 1~4, indtil ophobningen er fjernet. 6. Brug en tør klud til at tørre opløsningen af. 7. Når du tømmer snavset vand af, skal du lade hanen stå åben og skylle kedlen med rent vand, indtil smagen og lugten er helt væk. 8. Nu kan du bruge kedlen igen. BEMÆRK! Garantien bortfalder, hvis manglende afkalkning regelmæssigt fører til nedsat funktion eller svigt af apparatet. Fejlfinding Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenstående tabel for løsningen. Hvis du stadig ikke kan løse proble- met, skal du kontakte leverandøren/serviceudbyderen. Problemer Hverken grøn tænd/sluk-lampe eller indikatorlampe lyser. Mulig årsag Ingen netstrøm. Mulig løsning DK Kontrollér de elek- triske forbindelser. Det orange lys lyser. Kogeren har overskredet de maksimale sikkerhedsgrænser. Når den er kølet af, tændes kedlen automatisk igen. Grønt lys lyser ikke. Termostat virker Kontakt leveran- ikke. døren. Varmelegemet virker ikke. 61 Garanti Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion, og som bliver synlig inden for et år efter købet, vil blive repareret gratis, forudsat at apparatet er blevet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien, skal du angive, hvor og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks. kvittering). I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballage- og dokumentationsspecifikationer uden varsel. Kassering og miljø Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit affaldsudstyr ved at aflevere det til et udpeget indsamlingssted. Manglende overholdelse af denne regel kan straffes i overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse af affald. Den separate indsamling og genbrug af dit affaldsudstyr på bortskaffelsestidspunktet vil bidrage til at bevare naturressourcerne og sikre, at det genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljøet. For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere dit affald til genbrug, bedes du kontakte dit lokale affaldsselskab. Producenterne og importørerne tager ikke ansvar for genbrug, behandling og økologisk bortskaffelse, hverken direkte eller gennem et offentligt system. SUOMALAINEN Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turvallisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä. Turvallisuusohjeet · Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunni- teltu, tässä oppaassa kuvatulla tavalla. · Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka johtu- vat virheellisestä käytöstä tai virheellisestä käytöstä. FI · VAARA! SÄHKÖISKUN VAARA! Älä yritä korjata lai- tetta itse. Älä upota laitteen sähköosia veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla. · ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tar- kista sähköliitännät ja johto säännöllisesti vaurioiden va- ralta. Jos laite on vaurioitunut, irrota se virtalähteestä. Vain toimittaja tai pätevä henkilö saa tehdä korjauksia vaarati- lanteiden ja loukkaantumisten välttämiseksi. · VAROITUS! Kun sijoitat laitteen paikalleen, reititä virtajohto tarvittaessa turvallisesti, jotta vältetään tahaton vetäminen, vaurioituminen, kosketus lämmityspintaan tai kompastu- misvaara. · VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty virtalähteeseen. · VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista 62 virtalähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoinnista. · Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla jännitteellä ja taajuudella. · Älä koske pistokkeeseen/sähköliitäntöihin märillä tai kosteilla käsillä. · Pidä laite ja sähköpistoke/-liitännät poissa vedestä ja muista nesteistä. Jos laite putoaa veteen, irrota virransyöttöliitännät välittömästi. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu teknikko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä. · Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. · Varmista, että johto ei joudu kosketuksiin terävien tai kuumien esineiden kanssa ja pidä johto poissa avotulen läheisyydestä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. · Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. · Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse. · Älä työnnä esineitä laitteen koteloon. · Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. · Koulutetun henkilökunnan on käytettävä tätä laitetta ravintolan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa jne. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. · Lapset eivät saa missään tapauksessa käyttää tätä laitetta. · Pidä laite ja sen sähköliitännät poissa lasten ulottuvilta. · Älä koskaan käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita tai lisälaitteita. Muussa tapauksessa vaarana voi olla käyttäjän turvallisuus ja laitteen vaurioituminen. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita. · Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän avulla. · Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, hiililiesi jne.). · Älä peitä laitetta käytössä. · Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. · Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen materiaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, vakaalla, puhtaalla, lämmönkestävällä ja kuivalla pinnalla. · Laite ei sovellu asennettavaksi paikkaan, jossa voidaan käyttää vesisuihkua. · Jätä laitteen ympärille vähintään 20 cm tilaa ilmanvaihtoa varten käytön aikana. · VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. Erityiset turvallisuusohjeet · Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. · VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUU- MIA PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila voi olla käytön aikana erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspa- neelia, kahvoja, kytkimiä, ajastimen vääntimiä tai lämpöti- lan vääntimiä. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämi- seksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava am- mattitaitoinen henkilö. · HUOMIO! Älä täytä kuormaa yli MAX-tason. · VAROITUS! Älä koskaan irrota tai avaa kantta laitteen ol- lessa toiminnassa. Höyry voi päästä ulos ja aiheuttaa pa- lovammoja. · Älä koskaan käytä tätä laitetta ilman vettä. · Vältä kiehumista kuivaksi. Ylikuumenemissuoja estää lait- teen kiehumisen kuivaksi. · Tämä ylikuumenemissuoja sammuttaa laitteen automaat- tisesti. Anna tällöin laitteen jäähtyä kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Veden lisääminen kuumaan kattilaan on vaarallista, koska äkillistä höyryä voi muodostua. · Laitteissa on oltava tasomerkki tai muu tapa osoittaa, milloin ne on täytetty nimelliskapasiteettiin, ellei niitä voida täyttää nimelliskapasiteettia suuremmaksi. Tämän merkinnän tulee näkyä, kun laite on täyttöasennossa. Jos tasomerkintä ei ole itsestään selvä, laitteen ulkopuolella olevaan merkkiin on viitattava. Merkin on oltava näkyvissä, kun laite on normaalissa käyttöasennossaan. · Ympäristön maksimi- ja minimilämpötilat takaavat oikean toiminnan. Käyttötarkoitus · Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kaupallisissa sovelluksissa, esimerkiksi ravintoloiden, ruokaloiden, sairaaloiden ja liikeyritysten, kuten leipomoiden, butcheriesin, jne. keittiöissä, mutta ei jatkuvaan ruoan massatuotantoon. · Tämä laite on suunniteltu kahvin keittämiseen ja tarjoilulämpötilan säilyttämiseen kaupallisessa käytössä. Muu käyttö voi johtaa laitteen vaurioitumiseen tai henkilövahinkoihin. · Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen väärinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellisestä käytöstä. Maadoituksen asennus Tämä laite on luokiteltu suojausluokan I laitteeksi, ja se on kytkettävä suojamaadoitukseen. Maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa antamalla sähkövirralle pakojohtimen. Tässä laitteessa on virtajohto, jossa on maadoituspistoke, tai sähköliitännät, joissa on maadoitusjohto. Liitännät on asennettava ja maadoitettava asianmukaisesti. Tuotteen pääosat (Kuva 1 sivulla 3) 1. Kansi 2. Säiliö 3. Tason ilmaisin 4. Haha 5. Virtakytkin 6. Merkkivalo 7. Alaosa 8. Suodattimen kansi 9. Suodatin 10. Suodatinalusta 11. Perkolaattorin putki Huomautus! 6 litran perkolaattoria ei ole varustettu suodatinalustalla Huomautus: Tämän oppaan sisältö koskee kaikkia lueteltuja kohteita, ellei toisin mainita. Ulkonäkö voi poiketa esitetyistä kuvista. Valmistelu ennen käyttöä · Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. · Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää kaikki lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittunut, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Tässä tapauksessa laitetta ei saa käyttää. · Puhdista lisävarusteet ja laite ennen käyttöä (katso ==> Puhdistus ja huolto). · Varmista, että laite on täysin kuiva. · Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan. · Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. · Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmista, että laite on hyvin tuuletettu. Käyttöohjeet 1. Puhdista suodatin, suodattimen kansi, lävistinputki ja säiliön sisäpuoli hankaamattomalla pesuaineella ja huuhtele puhtaalla vedellä. 2. Kaada säiliöön kylmää vettä, puolita säiliö. 3. Aseta lävistinputki tukevasti säiliön pohjassa olevaan sy- vennykseen ja liu'uta suodatinalusta putken päälle. 4. Liu'uta suodatin lävistinputken päälle ja aseta se suoda- tinalustalle. Kaada jauhettu kahvi suodattimeen ja aseta suodattimen kansi sen päälle. Sulje säiliön kansi. 5. Kytke johto pistorasiaan ja käännä virtakytkin ON-asentoon. 6. Kun merkkivalo palaa vihreänä, keittoprosessi on valmis. 7. Lämmitysjärjestelmä käynnistyy automaattisesti ja pitää kahvin lämpimänä. 8. Kun säiliössä on noin 3 kupillista kahvia jäljellä, käännä virta ja irrota johto pistorasiasta. 9. Neuvo: käytä 500 grammaa karkeasti jauhettua kahvia 10 litraan vettä. VAARA! Älä kosketa laitteen ulkopintaa käytön aikana. SE ON ERITTÄIN KUUMA! Käytön jälkeen / Kattilan tyhjentäminen · Kytke laite pois päältä kytkemällä kytkin pois päältä ja irrot- tamalla pistoke pistorasiasta. · Aseta tippa-alusta hanan alle. · Avaa hana ja tyhjennä juoma kattilasta. · Kun kattila on tyhjennetty, sulje hana. FI Puhdistus ja huolto · HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen varastointia, puhdistusta ja huoltoa. · Älä käytä puhdistukseen vesi- tai höyrypesuria äläkä työnnä laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla sähköisku. · Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään 0 ja aiheuttaa vaaratilanteen. · Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. 63 Puhdistus · Puhdista jäähdytetty ulkopinta mietoon saippualiuokseen kostutetulla liinalla tai sienellä. · Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käy- tön jälkeen. · Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien kanssa. · Puhdista säiliön sisäpuoli hankaamattomalla pesuaineella ja huuhtele puhtaalla vedellä. · Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. · Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia sieniä tai klooripitoisia puhdistusaineita. Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai teräväkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! · Kun tyhjennät juoman tai likaisen veden, jätä hana auki ja huuhtele kattila puhtaalla vedellä. · Puhdista kattilan pohja ja poista kalkki säännöllisin väliajoin (katso luku "Kaavio"). · Mitään osia ei voi pestä astianpesukoneessa. Kunnossapito · Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- muuksien välttämiseksi. · Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on ongelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toimittajaan. · Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikoistuneiden ja valtuutettujen teknikoiden tehtäväksi tai valmistajan suosittelemaksi. Kuljetus ja varastointi · Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virta- lähteestä ja että se on täysin jäähtynyt. · Säilytä laitetta viileässä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. · Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. · Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtaläh- teestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. Kalkinpoisto · Merkkivalo syttyy, kun kattila kuumenee liikaa ja se on puhdistettava ja/tai kalkinpoistoa varten. · Tämä laite on puhdistettava ja kalkinpoistoa varten usein. Laitteen optimaalisen kunnon ja toiminnan varmistamiseksi on erittäin tärkeää, että poistat laitteen kalkin säännöllises- FI ti. Veden kovuudesta ja käyttötiheydestä riippuen seuraava toimenpide on toistettava säännöllisesti. · Käytä kahvinkeittimille sopivaa kalkinpoistoainetta kalkinpoistoon. Voit myös käyttää puhdasta sitruunamehua, sitruunahappoa tai puhdistusetikkaa kalkinpoistoaineena. Varmista oikea seos lukemalla aineen mukana toimitetut ohjeet. Puhtaassa sitruunamehussa tai etikassa yleisseos sisältää 1/3 etikkaa tai sitruunamehua 2/3 veteen. 1. Kaada liuos kattilaan maksimitasolle "MAX". 2. Odota, että liuos löystyy. 3. Hiero kevyesti ja hellävaraisesti harjalla, jossa on pehmeät harjakset. 4. Tyhjennä likainen vesi. 5. Toista vaiheita 14, kunnes kertymä on poistettu. 6. Pyyhi liuos pois kuivalla liinalla. 7. Kun tyhjennät likaisen veden, jätä hana auki ja huuhtele 64 boileria puhtaalla vedellä, kunnes maku ja haju ovat täysin poistuneet. 8. Nyt voit käyttää boileria uudelleen. HUOMAUTUS! Takuu ei ole voimassa, jos kalkinpoiston laiminlyöminen säännöllisesti johtaa laitteen heikentyneeseen toimintaan tai toimintahäiriöön. Vianetsintä Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta taulukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/ palveluntarjoajaan. Ongelmat Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Vihreä virran Ei verkkovirtaa. merkkivalo tai merkkivalo ei pala. Tarkista sähköliitännät. Oranssi valo syttyy. Kattila on ylittänyt turvan enimmäisrajat. Kun kattila on jäähtynyt, se käynnistyy uudelleen automaattisesti. Vihreä valo ei pala. Termostaatti ei toimi. Ota yhteyttä toimittajaan. Lämpövastus ei toimi. Takuu Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka ilmenevät vuoden kuluessa ostosta, korjataan tai vaihdetaan maksutta edellyttäen, että laitetta on käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä ole käytetty väärin tai väärin. Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun alainen, ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan ostotosite (esim. kuitti). Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja dokumentointitietoja ilman erillistä ilmoitusta tuotekehityksen jatkuvan menettelytavan mukaisesti. Hävittäminen ja ympäristö Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudattamatta jättämisestä voidaan rangaista soveltuvien jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hävittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnonvaroja ja varmistamaan, että se kierrätetään tavalla, joka suojaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä. Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätettäväksi, saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jätteenkeräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat eivät ota vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta hävittämisestä joko suoraan tai julkisen järjestelmän kautta. NORSK Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruker dette apparatet for første gang. Sikkerhetsinstruksjoner · Bruk apparatet kun til det formålet det er beregnet for, som beskrevet i denne håndboken. · Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av feil bruk og feil bruk. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Ikke senk de elektriske delene av apparatet ned i vann eller andre væsker. Hold al- dri apparatet under rennende vann. · BRUK ALDRI ET SKADET APPARAT! Kontroller de elek- triske tilkoblingene og ledningen regelmessig for eventu- elle skader. Hvis den er skadet, må du koble produktet fra strømforsyningen. Alle reparasjoner skal kun utføres av en leverandør eller kvalifisert person for å unngå fare eller skade. · ADVARSEL! Når du plasserer produktet, må du om nød- vendig føre strømkabelen for å unngå utilsiktet trekking, at den kommer i kontakt med varmeflaten eller forårsaker snublefare. · ADVARSEL! Så lenge støpselet er i kontakten, er apparatet koblet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før du kobler fra strømforsyningen, rengjør, vedlikehold eller lagrer det. · Koble apparatet kun til en stikkontakt med spenningen og frekvensen som er angitt på apparatets etikett. · Ikke berør støpselet/elektriske koblinger med våte eller fuktige hender. · Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk appara- tet før det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker. Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil det føre til livstruende risikoer. · Koble strømforsyningen til et lett tilgjengelig strømuttak slik at du umiddelbart kan koble fra apparatet i nødstilfeller. · Sørg for at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme gjenstander, og hold den unna åpen ild. Trekk aldri i selve strømledningen for å trekke den ut av stikkon- takten. Trekk alltid i stedet. · Bær aldri apparatet etter ledningen. · Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv. · Ikke stikk gjenstander inn i apparatets hus. · La aldri apparatet stå uten tilsyn under bruk. · Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøk- kenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. · Dette apparatet skal ikke brukes av personer med redu- serte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap. · Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av barn. · Hold apparatet og elektriske tilkoblinger utilgjengelige for barn. · Bruk aldri tilbehør eller andre ekstra enheter enn de som følger med apparatet eller anbefales av produsenten. Hvis dette ikke gjøres, kan det utgjøre en sikkerhetsrisiko for brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. · Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjernkontrollsystem. · Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elektrisk, kullkoker osv.). · Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. · Ikke plasser gjenstander oppå produktet. · Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive eller brennbare materialer. Bruk alltid apparatet på en horisontal, stabil, ren, varmebestandig og tørr overflate. · Apparatet er ikke egnet for montering i et område der det kan brukes en vannstråle. · La det være en avstand på minst 20 cm rundt apparatet for ventilasjon under bruk. · ADVARSEL! Hold alle ventilasjonsåpninger på produktet fri for hindringer. Spesielle sikkerhetsinstruksjoner · Dette apparatet er beregnet for kommersiell bruk. · FORSIKTIG! RISIKO FOR BRANNSKADER! VARME OVERFLATER! Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være svært høy under bruk. Berør kun kon- trollpanelet, håndtak, brytere, timerbrytere eller tempera- turkontrollbrytere. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produ- senten, en servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. · OPPMERKSOMHET! Ikke fyll lasten over MAX-nivået. · ADVARSEL! Du må aldri ta av eller åpne lokket mens produk- tet er i bruk. Dampen kan komme ut og forårsake brannskader. · Bruk aldri dette apparatet uten vann. · Unngå tørrkoking. Dette produktet er sikret mot tørrkoking med overopphetingsbeskyttelse. · Denne overopphetingsbeskyttelsen slår av apparatet auto- matisk. La produktet kjøle seg helt ned før du bruker det igjen. Det er farlig å tilføre vann til en varm kjele fordi det kan oppstå plutselig damp. · Apparater skal ha et nivåmerke eller andre metoder for å angi når de er fylt til nominell kapasitet, med mindre de ikke kan fylles over den nominelle kapasiteten. Denne indikasjo- nen skal være synlig når produktet er i fylleposisjon. Hvis nivåmerket ikke er selvsikker, skal det være en referanse til dette merket på utsiden av produktet som skal være synlig når produktet er i normal bruksposisjon. · Maksimal og minimal omgivelsestemperatur for korrekt NO drift. Tiltenkt bruk · Dette apparatet er beregnet på bruk i næringsbygg, f.eks. i kjøkken på restauranter, kantinehus, sykehus og i næringsbygg som bakerier, bakerier osv., men ikke for kontinuerlig masseproduksjon av mat. · Dette apparatet er beregnet for kaffebrygging og for å opprettholde serveringstemperaturen i kommersiell bruk. All annen bruk kan føre til skade på produktet eller personskade. · Bruk av apparatet til andre formål anses som misbruk av apparatet. Brukeren skal være ansvarlig for uriktig bruk av enheten. 65 Jordingsinstallasjon Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risikoen for elektrisk støt ved å gi en avledning for den elektriske strømmen. Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordings- plugg eller elektriske koblinger med jordledning. Tilkoblinge- ne må være riktig installert og jordet. Produktets hoveddeler (Fig. 1 på side 3) 1. Lokk 2. Tank 3. Nivåindikator 4. Kran 5. Strømbryter 6. Indikatorlampe 7. Bunn 8. Filterdeksel 9. Filter 10. Filterbrett 11. Perkolatorrør Merk! Perkolatoren på 6 liter er ikke utstyrt med et filterbrett. Merknad: Innholdet i denne håndboken gjelder for alle oppførte elementer, med mindre noe annet er spesifisert. Utseendet kan variere fra illustrasjonene som vises. Klargjøring før bruk · Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. · Kontroller at enheten er i god stand og har alt tilbehør. Ved ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandøren umiddelbart. I så fall må du ikke bruke apparatet. · Rengjør tilbehøret og apparatet før bruk (Se ==> Rengjøring og vedlikehold). · Sørg for at produktet er helt tørt. · Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate som er trygg mot vannsprut. · Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet i fremtiden. · Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt ved de første gangene det brukes. Dette er normalt og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er godt ventilert. Bruksanvisning NO 1. Rengjør filteret, filterdekselet, perkolatorrøret og innsiden av tanken med et ikke-slipende rengjøringsmiddel og skyll med rent vann. 2. Hell kaldt vann i tanken, halver en tank er minimalt nød- vendig. 3. Plasser perkolatorrøret godt i fordypningen på bunnen av tanken, skyv filterbrettet over røret. 4. Skyv filteret over perkolatorrøret og plasser det på filter- brettet. Hell den malte kaffen i filteret og plasser filterdek- selet på toppen. Lukk lokket på tanken. 5. Plugg ledningen inn i stikkontakten og vri strømbryteren "PÅ". 6. Når indikatorlampen lyser grønt, er bryggeprosessen full- ført. 66 7. Varmesystemet vil starte automatisk for å holde kaffen varm. 8. Når det er ca. 3 kopper kaffe igjen i tanken, slår du av strømmen og trekker ut ledningen. 9. Råd: Bruk 500 gram grovmalt kaffe per 10 liter vann. FARE! Ikke berør utsiden av produktet under bruk. DET ER EKSTREMT VARMT! Etter bruk / Tøm kjelen · Slå av apparatet ved å slå av bryteren og ta støpselet ut av stikkontakten. · Plasser et dryppbrett under kranen. · Åpne kranen og tøm drikken ut av kjelen. · Når kjelen er tømt, lukk kranen. Rengjøring og vedlikehold · OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. · Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring, og ikke skyv apparatet under vannet, da delene kan bli våte og det kan oppstå elektrisk støt. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan dette ha en negativ innvirkning på produktets levetid og føre til en farlig situasjon. · Matrester bør rengjøres og fjernes regelmessig fra produktet. Hvis produktet ikke rengjøres skikkelig, vil det redusere levetiden og kan føre til en farlig tilstand under bruk. Rengjøring · Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. · Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter bruk. · Unngå at vann kommer i kontakt med de elektriske kom- ponentene. · Rengjør innsiden av beholderen med et ikke-skurende ren- gjøringsmiddel og skyll med rent vann. · Legg aldri apparatet i vann eller andre væsker. · Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, skuresvamper el- ler rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stålull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! · Når du tømmer ut drikke eller skittent vann, lar du kranen stå åpen og skyller kjelen med rent vann. · Rengjør og avkalk brennersokkelen med jevne mellomrom (se kapittel "Avkalking"). · Ingen deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Vedlikehold · Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulykker. · Hvis du ser at apparatet ikke fungerer som det skal eller at det er et problem, må du slutte å bruke det, slå det av og kontakte leverandøren. · Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbefales av produsenten. Transport og oppbevaring · Før lagring må du alltid sørge for at apparatet er koblet fra strømforsyningen og helt avkjølt. · Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. · Plasser aldri tunge gjenstander på apparatet, da dette kan skade det. · Ikke flytt produktet mens det er i drift. Koble produktet fra strømforsyningen når du beveger det og hold det i bunnen. Avkalking · Indikatorlampen vil lyse når kjelen blir for varm og må rengjøres og/eller avkalkes. · Dette apparatet skal rengjøres og avkalkes hyppig. For å holde apparatet i optimal stand og sikre at det er i bruk, er det viktig at du avkalker produktet regelmessig. Avhengig av vannhardhet og brukshyppighet må du gjenta følgende prosedyre regelmessig. · For å avkalke, bruk et avkalkingsmiddel som er egnet for kaf- femaskiner. Du kan også bruke ren sitronsaft, sitronsyre eller rengjøringseddik som avkalkingsmiddel. Les instruksjonene som følger med middelet for å sikre riktig blanding. For ren sitronsaft eller rengjøring av eddik påføres den generelle blandingen 1/3 av rengjøringseddik eller sitronsaft til 2/3 vann. 1. Hell oppløsningen i kjelen til maksimumsnivået "MAX". 2. Vent til oppløsningen har løsnet. 3. Gni lett og forsiktig med en børste med myk bust. 4. Tøm ut det skitne vannet. 5. Gjenta trinn 1~4 til oppbyggingen er fjernet. 6. Bruk en tørr klut til å tørke bort løsningen. 7. Når du tømmer ut skittent vann, lar du kranen stå åpen og skyller kjelen med rent vann til smaken og lukten er helt borte. 8. Nå kan du bruke kjelen igjen. MERK! Garantien gjelder ikke hvis avkalkingen mislykkes med jevne mellomrom, noe som fører til redusert funksjon eller svikt i produktet. Feilsøking Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fortsatt ikke kan løse problemet, kontakt leverandøren/tjenesteleverandøren. Problemer Mulig årsak Mulig løsning Hverken grønt Ingen nettstrøm. på/av-lys eller indikatorlys lyser. Kontroller de elektriske koplingene. Den oransje lampen lyser. Kjele har overskre- Når den er avkjølt, det de maksimale slås kjelen autosikkerhetsgrensene. matisk på igjen. Grønt lys lyser ikke. Termostaten funge- Kontakt leveran- rer ikke. døren. Varmeelementet virker ikke. Garanti Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til produktet som blir synlig innen ett år etter kjøp, vil bli reparert ved gratis reparasjon eller erstatning, forutsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i henhold til instruksjonene og ikke har blitt misbrukt eller misbrukt på noen måte. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder kjøpsbevis (f.eks. kvittering). I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre produkt-, emballasjeog dokumentasjonsspesifikasjoner uten varsel. Kassering og miljø Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. Den separate innsamlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljøet. For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for resirkulering, ta kontakt med ditt lokale avfallsinnsamlingsselskap. Produsentene og importørene tar ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljøvennlig avhending, verken direkte eller gjennom et offentlig system. SLOVENSCINA Spostovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo namestitvijo in uporabo naprave natancno preberite ta navodila za uporabo, pri tem pa bodite se posebej pozorni na spodaj opisane varnostne predpise. Varnostna navodila · Napravo uporabljajte samo za predvideni namen, za katere- ga je bila zasnovana, kot je opisano v tem prirocniku. · Proizvajalec ni odgovoren za skodo, ki je nastala zaradi ne- pravilnega delovanja in nepravilne uporabe. · NEVARNOST! NEVARNOST ELEKTRICNEGA SOKA! Naprave ne poskusajte popraviti sami. Elektricnih delov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. Na- prave nikoli ne drzite pod tekoco vodo. · NIKOLI NE UPORABLJAJTE POSKODOVANE NAPRAVE! Redno preverjajte elektricne prikljucke in kabel glede mo- rebitnih poskodb. Ko je naprava poskodovana, jo odklopite iz napajanja. Vsa popravila lahko izvede samo dobavitelj ali usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti ali poskodbam. · OPOZORILO! Ko namescate napravo, napajalni kabel po potrebi varno napeljite, da se izognete nenamernemu vle- cenju, poskodbam, stiku z grelno povrsino ali nevarnosti spotikanja. · OPOZORILO! Dokler je vtic v vticnici, je naprava prikljucena na napajanje. · OPOZORILO! Pred odklopom iz elektricnega omrezja, ci- scenjem, vzdrzevanjem ali shranjevanjem napravo VEDNO izklopite. · Napravo prikljucite samo na elektricno vticnico z napetostjo in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. SI · Vtica/elektricnih prikljuckov se ne dotikajte z mokrimi ali vlaznimi rokami. · Napravo in elektricni vtic/prikljucke hranite stran od vode in drugih tekocin. Ce naprava pade v vodo, takoj odstranite napajalne prikljucke. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne preveri pooblasceni tehnik. Neupostevanje teh navodil bo povzrocilo zivljenjsko nevarna tveganja. · Napajalnik prikljucite v lahko dostopno elektricno vticnico, tako da lahko napravo takoj izkljucite v nujnih primerih. · Prepricajte se, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vrocimi 67 predmeti in ga hranite stran od odprtega ognja. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vticnice, vedno povlecite vtic. · Naprave nikoli ne nosite s kablom. · Nikoli ne poskusajte sami odpreti ohisja naprave. · Ne vstavljajte predmetov v ohisje naprave. · Med uporabo naprave nikoli ne puscajte brez nadzora. · Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji restavracije, menzah ali baru itd. · Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkusenj in znanja. · Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. · Napravo in njene elektricne prikljucke hranite zunaj dosega otrok. · Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, razen tistih, ki so prilozene napravi ali jih priporoca proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko predstavlja varnostno tveganje za uporabnika in lahko poskoduje napravo. Uporabljajte samo originalne dele in dodatke. · Naprave ne uporabljajte prek zunanjega casovnika ali sistema za daljinsko upravljanje. · Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, elektricni, stedilnik z ogljem itd.). · Naprave ne pokrivajte med delovanjem. · Ne postavljajte predmetov na vrh naprave. · Naprave ne uporabljajte v blizini odprtega ognja, eksplozivnih ali vnetljivih materialov. Napravo vedno uporabljajte na vodoravni, stabilni, cisti, toplotno odporni in suhi povrsini. · Naprava ni primerna za namestitev na obmocju, kjer je mogoce uporabiti vodni curek. · Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za prezracevanje. · OPOZORILO! Vse prezracevalne odprtine na napravi naj ne ovirajo. Posebna varnostna navodila · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. · PREVIDNOST! NEVARNOST OPEKLIN! VROCE PO- VRSINE! Temperatura dostopnih povrsin je lahko med uporabo zelo visoka. Dotaknite se samo upravljalne plosce, rocajev, stikal, gumbov casovnika ali gumbov za nadzor temperature. · Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati pro- izvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti. · POZORNOST! Tovora ne napolnite nad nivojem MAX. · OPOZORILO! Med delovanjem naprave nikoli ne odstranite ali SI odprite pokrova. Para lahko pride ven in povzroci opekline. · Naprave nikoli ne uporabljajte brez vode. · Izogibajte se vrenju suhega. Ta naprava je zascitena pred vrenjem in susenjem zaradi zascite pred pregrevanjem. · Ta zascita pred pregrevanjem samodejno izklopi napravo. V tem primeru naj se naprava pred ponovno uporabo popol- noma ohladi. Dodajanje vode v grelnik vode je nevarno, ker lahko pride do nenadne pare. · Naprave morajo imeti oznako nivoja ali druga sredstva, ki oznacujejo, kdaj so napolnjene z nazivno zmogljivostjo, ra- zen ce jih ni mogoce napolniti nad nazivno zmogljivostjo. Ta indikacija bo vidna, ko je naprava v polozaju za polnjenje. 68 Ce oznaka nivoja ni samoumevna, se mora na zunanji strani naprave sklicevati na to oznako, ki mora biti vidna, ko je naprava v obicajnem polozaju uporabe. · Najvisje in najnizje temperature okolja za pravilno delovanje. Predvidena uporaba · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo, na primer v kuhinjah restavracij, menz, bolnisnic in komercialnih podjetij, kot so pekarne, mesnice itd., vendar ne za stalno mnozicno proizvodnjo hrane. · Ta naprava je zasnovana za kuhanje kave in vzdrzevanje temperature v komercialni uporabi. Kakrsna koli druga uporaba lahko povzroci poskodbe naprave ali telesne poskodbe. · Delovanje naprave za kateri koli drug namen se steje za zlorabo naprave. Uporabnik je izkljucno odgovoren za nepravilno uporabo naprave. Namestitev ozemljitve Ta naprava je razvrscena v razred I zascite in mora biti prikljucena na zascitno podlago. Ozemljitev zmanjsuje tveganje elektricnega udara z zagotavljanjem ubezne zice za elektricni tok. Ta naprava je opremljena z napajalnim kablom z ozemljitvenim vticem ali elektricnimi prikljucki z ozemljitveno zico. Prikljucki morajo biti pravilno namesceni in ozemljeni. Glavni deli izdelka (Slika 1 na strani 3) 1. Pokrov 2. Posoda 3. Indikator ravni 4. Pipa 5. Stikalo za vklop/izklop 6. Kontrolna lucka 7. Spodnji del 8. Pokrov filtra 9. Filter 10. Pladenj filtra 11. Perkolatorna cev Opomba! 6-litrski perkolator ni opremljen s filtrirnim pladnjem. Opombe: Vsebina tega prirocnika velja za vse navedene elemente, razen ce ni drugace doloceno. Videz se lahko razlikuje od prikazanih ilustracij. Priprava pred uporabo · Odstranite vso zascitno embalazo in ovoj. · Preverite, ali je pripomocek v dobrem stanju in z vsemi dodatki. V primeru nepopolne ali poskodovane dostave se nemudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. · Pred uporabo ocistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Ciscenje in vzdrzevanje). · Prepricajte se, da je naprava popolnoma suha. · Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno povrsino, ki je varna pred brizganjem vode. · Ce nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo shranite. · Navodila za uporabo shranite za prihodnjo uporabo. OPOMBA! Zaradi ostankov v proizvodnji lahko naprava v prvih nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaze na kakrsno koli napako ali nevarnost. Prepricajte se, da je naprava dobro prezracevana. Navodila za uporabo 1. Filter, pokrov filtra, perkolatorno cev in notranjost rezervoarja ocistite z neabrazivnim detergentom in sperite s cisto vodo. 2. V rezervoar nalijte hladno vodo, prepolovite rezervoar, ki je minimalno potreben. 3. Cev za perkolator varno namestite v odprtino na dnu rezervoarja, pladenj filtra potisnite cez cev. 4. Filter potisnite cez cev percolatorja in ga polozite na pladenj filtra. V filter nalijte mleto kavo in namestite pokrov filtra na vrh. Zaprite pokrov rezervoarja. 5. Prikljucite kabel v elektricno vticnico in vklopite stikalo za vklop/izklop »VKLOP«. 6. Ko indikatorska lucka zasveti zeleno, se postopek varjenja zakljuci. 7. Grelni sistem bo zacel delovati samodejno, da bo kava ostala topla. 8. Ko v rezervoarju ostane priblizno 3 skodelice kave, obrnite napajanje in odklopite kabel. 9. Nasvet: uporabite 500 gramov grobo mlete kave na 10 litrov vode. NEVARNOST! Med uporabo se ne dotikajte zunanje strani naprave. TO JE ZELO VROCE! Po uporabi/praznjenje kotla · Izklopite napravo tako, da izklopite stikalo in odstranite vtic iz vticnice. · Pod pipo postavite pladenj za kapljanje. · Odprite pipo in izpustite pijaco iz kotla. · Ko je kotel izpraznjen, zaprite pipo. Ciscenje in vzdrzevanje · POZORNOST! Pred shranjevanjem, ciscenjem in vzdrzevanjem napravo vedno izkljucite iz napajanja in se ohladite. · Za ciscenje ne uporabljajte vodnega curka ali cistila za paro in naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmocijo in lahko pride do elektricnega udara. · Ce naprava ni v dobrem stanju cistoce, lahko to negativno vpliva na zivljenjsko dobo naprave in povzroci nevarno stanje. · Ostanke hrane je treba redno cistiti in odstranjevati iz naprave. Ce naprava ni pravilno ociscena, bo skrajsala zivljenjsko dobo in lahko med uporabo povzroci nevarno stanje. Ciscenje · Ohlajeno zunanjo povrsino ocistite s krpo ali gobico, rahlo navlazeno z blago milnico. · Zaradi higiene je treba napravo ocistiti pred in po uporabi. · Preprecite stik vode z elektricnimi komponentami. · Notranjost posode ocistite z neabrazivnim detergentom in jo sperite s cisto vodo. · Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. · Nikoli ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, abraziv- nih gobic ali cistilnih sredstev, ki vsebujejo klor. Za ciscenje ne uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomockov ali ostrih ali konicastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil! · Ko odtecete pijaco ali umazano vodo, pustite pipo odprto in sperite kotel s cisto vodo. · Ocistite in razvrednotite dno kotla v rednih intervalih (glejte poglavje »Odstranjevanje«). · Nobeni deli niso varni za pomivanje v pomivalnem stroju. Vzdrzevanje · Redno preverjajte delovanje naprave, da preprecite resne nesrece. · Ce opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do tezave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na dobavitelja. · Vsa vzdrzevalna dela, instalacije in popravila morajo izvajati specializirani in pooblasceni tehniki ali jih priporoca proizvajalec. Prevoz in skladiscenje · Pred shranjevanjem se vedno prepricajte, da je bila naprava odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. · Napravo shranjujte na hladnem, cistem in suhem mestu. · Na napravo nikoli ne postavljajte tezkih predmetov, saj bi to lahko poskodovalo napravo. · Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem napravo izkljucite iz napajanja in jo drzite na dnu. Odstranjevanje vodnega kamna · Kontrolna lucka zasveti, ko se kotel prevec segreje in ga je treba ocistiti in/ali odstraniti. · To napravo je treba pogosto cistiti in odstranjevati vodnega kamna. Za ohranjanje optimalnega stanja naprave in zago- tovitev njenega delovanja je kljucnega pomena, da napravo redno razvrednotite. Glede na trdoto vode in pogostost upo- rabe morate redno ponavljati naslednji postopek. · Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, ki je primerno za aparate za kavo. Uporabite lahko tudi cisti limonin sok, citronsko kislino ali cistilni kis kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Za zagotovitev ustrezne mesanice preberite navodi- la, prilozena zdravilu. Za cisti limonin sok ali cistilni kis se splosna mesanica nanasa na 1/3 cistilnega kisa ali limoni- nega soka na 2/3 vode. 1. Nalijte raztopino v kotel do najvisje ravni »MAX«. 2. Pocakajte, da raztopina popusti kopicenje. 3. Nezno in nezno vtrite s scetko z mehkimi scetinami. 4. Izpustite umazano vodo. 5. Ponovite korake 1 ~ 4, dokler se kopicenje ne odstrani. 6. S suho krpo obrisite raztopino. 7. Ko odtecete umazano vodo, pustite pipo odprto in sperite k tel s cisto vodo, dokler okus in vonj ne izgineta. 8. Zdaj lahko ponovno uporabite kotel. OPOMBA! Garancija je neveljavna, ce se zaradi rednega SI odstranjevanja vodnega kamna delovanje naprave zmanjsa. 69 Odpravljanje tezav Ce naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raztopino. Ce tezave se vedno ne morete odpraviti, se obrnite na dobavitelja/ponudnika storitev. Tezave Mozni vzrok Mozna resitev Niti zelena lucka za vklop/izklop niti kontrolna lucka ne svetita. Brez omreznega napajanja. Preverite elektricne povezave. Oranzna lucka je osvetljena. Kotel je presegel najvisje varnostne omejitve. Ko se ohladi, se kotel samodejno ponovno vklopi. Zelena luc ni osvetljena. Termostat ne deluje. Obrnite se na dobavitelja. Ogrevanje ne deluje. Garancija Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s brezplacnim popravilom ali zamenjavo, ce je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili in ni bila zlorabljena ali napacno uporabljena. To ne vpliva na vase zakonske pravice. Ce je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kupljena, in prilozite dokazilo o nakupu (npr. racun). Skladno z naso politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridrzujemo pravico do spremembe izdelka, embalaze in specifikacij dokumentacije brez predhodnega obvestila. Odstranjevanje in okolje Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ste sami odgovorni, da odpadno opremo odvrzete na ustrezno zbirno mesto. Neupostevanje tega pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o odlaganju odpadkov. Loceno zbiranje in recikliranje vase odpadne opreme v casu odlaganja bo pomagalo ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na nacin, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za vec informacij o tem, kam lahko odlozite svoje odpadke za recikliranje, se obrnite na lokalno komunalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekolosko odstranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema. SVENSKA Bästa kund, Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna SE bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du instal- lerar och använder produkten för första gången. Säkerhetsinstruktioner · Använd apparaten endast för avsett ändamål som den är avsedd för, enligt beskrivningen i denna handbok. · Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av felaktig användning eller felaktig användning. 70 · FARA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Försök inte reparera produkten själv. Sänk inte ned apparatens elektriska delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig produkten un- der rinnande vatten. · ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med avseende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den från eluttaget. Reparationer får endast utföras av en le- verantör eller kvalificerad person för att undvika fara eller skada. · VARNING! Vid placering av produkten ska strömkabeln dras säkert om det behövs för att undvika att oavsiktligt dra, ska- das, komma i kontakt med värmeytan eller orsaka snubbel- risk. · VARNING! Så länge kontakten sitter i uttaget är produkten ansluten till strömförsörjningen. · VARNING! Stäng ALLTID av apparaten innan den kopplas bort från strömförsörjningen, rengöring, underhåll eller förvaring. · Anslut endast produkten till ett eluttag med den spänning och frekvens som anges på produktens etikett. · Vidrör inte stickkontakten/elektriska anslutningar med våta eller fuktiga händer. · Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från vatten och andra vätskor. Om produkten faller i vatten, ta omedelbart bort strömförsörjningsanslutningarna. Använd inte produkten förrän den har kontrollerats av en certifierad tekniker. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kom- mer att orsaka livshotande risker. · Anslut strömförsörjningen till ett lättåtkomligt eluttag så att du kan koppla bort produkten omedelbart i en nödsituation. · Se till att sladden inte kommer i kontakt med vassa eller heta föremål och håll den borta från öppen eld. Dra aldrig i nätsladden för att dra ut den ur vägguttaget, dra alltid i stickkontakten. · Bär aldrig apparaten i sladden. · Försök aldrig öppna apparatens hölje själv. · För inte in föremål i apparatens hölje. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning. · Denna produkt ska användas av utbildad personal i restau- rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. · Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fy- sisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap. · Apparaten får under inga omständigheter användas av barn. · Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom räckhåll för barn. · Använd aldrig tillbehör eller andra apparater än de som medföljer apparaten eller rekommenderas av tillverkaren. Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan skada produkten. Använd endast originaldelar och tillbehör. · Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- kontrollsystem. · Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk spis, kolspis, etc.). · Täck inte över produkten när den är i drift. · Placera inga föremål ovanpå produkten. · Använd inte apparaten i närheten av öppen eld, explosiva eller lättantändliga material. Använd alltid produkten på en horisontell, stabil, ren, värmetålig och torr yta. · Produkten är inte lämplig för installation i ett område där vattenstråle kan användas. · Lämna ett utrymme på minst 20 cm runt apparaten för ventilation under användning. · VARNING! Håll alla ventilationsöppningar på produkten fria från hinder. Särskilda säkerhetsanvisningar · Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk. · FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA YTOR! Temperaturen på de åtkomliga ytorna kan vara mycket hög under användning. Vidrör endast kontroll- panelen, handtagen, brytarna, timerkontrollvreden eller temperaturkontrollvreden. · Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverka- ren, dess serviceombud eller personer med liknande kom- petens för att undvika fara. · UPPMÄRKSAMHET! Fyll inte lasten över MAX-nivån. · VARNING! Ta aldrig bort eller öppna locket när produkten är i drift. Ångan kan komma ut och orsaka brännskador. · Använd aldrig denna apparat utan vatten. · Undvik att koka torrt. Denna produkt är säkrad mot kokning och torr genom överhettningsskydd. · Detta överhettningsskydd stänger av produkten automa- tiskt. Låt i så fall produkten svalna helt innan du använder den igen. Att tillsätta vatten i en varm vattenkokare är farligt eftersom plötslig ånga kan uppstå. · Produkter ska ha ett nivåmärke eller andra medel för att ange när de är fyllda till nominell kapacitet, såvida de inte kan fyllas utöver sin nominella kapacitet. Denna indikering ska synas när produkten är i fyllningsläge. Om nivåmärket inte är självklart ska det finnas en hänvisning till detta mär- ke på utsidan av produkten som ska vara synligt när pro- dukten är i sitt normala användningsläge. · Maximala och minimala omgivningstemperaturer för kor- rekt drift. Avsedd användning · Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella tillämpningar, till exempel i kök av restauranger, matsalar, sjukhus och i kommersiella företag som bagerier, butcheries etc., men inte för kontinuerlig massproduktion av livsmedel. · Denna produkt är utformad för att brygga kaffe och bibehålla serveringstemperaturen vid kommersiell användning. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. · Användning av produkten för något annat ändamål ska anses vara ett missbruk av produkten. Användaren är ensam ansvarig för felaktig användning av enheten. Jordningsinstallation Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elektriska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den elektriska strömmen. Denna apparat är utrustad med en nätsladd med jordad kontakt eller elektriska anslutningar med jordad kabel. Anslutningarna måste vara korrekt installerade och jordade. Produktens huvuddelar (Fig. 1 på sidan 3) 1. Lock 2. Tank 3. Indikator för nivå 4. Blandare 5. Strömbrytare 6. Indikatorlampa 7. Botten 8. Filterkåpa 9. Filter 10. Filterbricka 11. Perkolatorrör Observera! Perkolatorn på 6 liter är inte utrustad med en filterbricka. Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla listade objekt om inget annat anges. Utseendet kan skilja sig från illustrationerna. Förberedelse före användning · Ta bort allt skyddsemballage och emballage. · Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla till- behör. Vid ofullständig eller skadad leverans, kontakta leverantören omedelbart. Använd i så fall inte enheten. · Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> Rengöring och underhåll). · Se till att produkten är helt torr. · Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebeständig yta som är säker mot vattenstänk. · Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i framtiden. · Spara bruksanvisningen för framtida bruk. NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är välventilerad. Driftsinstruktioner 1. Rengör filtret, filterlocket, perkolatorröret och tankens in- sida med ett icke-slipande rengöringsmedel och skölj med rent vatten. 2. Häll kallt vatten i tanken, halvera en tank krävs minimalt. 3. Placera perkolatorröret ordentligt i urtaget längst ner på tanken och skjut filterbrickan över röret. 4. Skjut filtret över perkolatorröret och placera det på filter- brickan. Häll det malda kaffet i filtret och placera filterlock- et ovanpå. Stäng locket på tanken. 5. Anslut sladden till eluttaget och slå på strömbrytaren. 6. När indikatorlampan lyser grönt är bryggprocessen klar. 7. Värmesystemet börjar fungera automatiskt för att hålla kaffet varmt. 8. När det finns ca 3 koppar kaffe kvar i tanken, vrid på strömmen och dra ur sladden. SE 9. Råd: använd 500 gram grovmalet kaffe per 10 liter vatten. FARA! Vidrör inte produktens utsida under användning. DET ÄR EXTREMT VARMT! 71 Efter användning / Töm pannan · Stäng av produkten genom att stänga av strömbrytaren och ta ut kontakten ur uttaget. · Placera en droppbricka under kranen. · Öppna kranen och töm ut drycken ur pannan. · Stäng kranen när pannan har tömts. Rengöring och underhåll · UPPMÄRKSAMHET! Koppla alltid bort produkten från eluttaget och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. · Använd inte vattenstråle eller ångrengöringsmedel för rengöring och tryck inte apparaten under vattnet eftersom delarna kan bli våta och elektriska stötar kan uppstå. · Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens livslängd 0 negativt och leda till en farlig situation. · Matrester bör rengöras regelbundet och avlägsnas från produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar dess livslängd och kan leda till ett farligt tillstånd under användning. Rengöring · Rengör den kylda utvändiga ytan med en trasa eller svamp som fuktats något med en mild tvållösning. · Av hygienskäl ska produkten rengöras före och efter an- vändning. · Undvik att vatten kommer i kontakt med de elektriska kom- ponenterna. · Rengör behållarens insida med ett icke-slipande rengö- ringsmedel och skölj med rent vatten. · Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor. · Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, slipande svam- par eller rengöringsmedel som innehåller klor. Använd inte stålull, metallredskap eller vassa eller spetsiga föremål för rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! · När du tömmer ut dryck eller smutsigt vatten, lämna kranen öppen och skölj pannan med rent vatten. · Rengör och avkalka pannbasen med jämna mellanrum (se kapitlet "Avkalkning"). · Inga delar kan diskas i diskmaskin. Underhåll · Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhin- dra allvarliga olyckor. · Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om det är något problem, sluta använda den, stäng av den och kontakta leverantören. · Allt underhålls-, installations- och reparationsarbete måste utföras av specialiserade och auktoriserade tekniker eller rekommenderas av tillverkaren. Transport och förvaring SE · Se alltid till att produkten har kopplats bort från strömför- sörjningen och att den har svalnat helt före förvaring. · Förvara apparaten på en sval, ren och torr plats. · Placera aldrig tunga föremål på apparaten eftersom det kan skada den. · Flytta inte produkten medan den är igång. Koppla bort pro- dukten från strömförsörjningen när du flyttar den och håll den i botten. Avkalkning · Indikatorlampan tänds när pannan blir för varm och behöver rengöras och/eller avkalkas. · Denna produkt ska rengöras och avkalkas ofta. För att hålla produkten i optimalt skick och för att säkerställa att den fungerar är det viktigt att du regelbundet avkalkar den. Beroende på vattnets hårdhet och användningsfrekvensen måste du upprepa följande procedur regelbundet. · För avkalkning, använd ett avkalkningsmedel som är lämpligt för kaffebryggare. Du kan också använda ren citronsaft, citronsyra eller rengöringsvinäger som avkalkningsmedel. För att säkerställa korrekt blandning, läs instruktionerna som medföljer medlet. För ren citronsaft eller renande vinäger gäller den allmänna blandningen av 1/3 renande vinäger eller citronsaft till 2/3 vatten. 1. Häll lösningen i pannan till maximal "MAX"-nivå. 2. Vänta tills lösningen lossnar. 3. Gnugga lätt och försiktigt med en borste med mjuka borst. 4. Dränera det smutsiga vattnet. 5. Upprepa steg 1~4 tills uppbyggnaden har tagits bort. 6. Torka bort lösningen med en torr trasa. 7. När du tömmer smutsigt vatten, lämna kranen öppen och skölj pannan med rent vatten tills smak och lukt är helt borta. 8. Nu kan du använda pannan igen. OBS! Garantin är ogiltig om underlåtenhet att avkalka regelbundet leder till försämrad funktion eller fel på produkten. Felsökning Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan för att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan lösa problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Varken grön på/ av-lampa eller indikatorlampa lyser. Ingen nätström. Kontrollera de elektriska anslutningarna. Den orange lampan lyser. Kokaren har överskridit maximala säkerhetsgränser. När den har svalnat slås pannan på igen automatiskt. Grönt ljus lyser inte. Termostaten fungerar inte. Kontakta leverantören. Värmeelementet fungerar inte. Garanti Alla defekter som påverkar produktens funktion och som blir uppenbara inom ett år efter inköpet kommer att repareras genom kostnadsfri reparation eller utbyte, förutsatt att produkten har använts och underhållits i enlighet med instruktionerna och inte har missbrukats eller missbrukats på något sätt. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om produkten omfattas av garantin ska du ange var och när den köptes och inkludera inköpsbevis (t.ex. kvitto). I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi oss rätten att ändra specifikationerna för produkt, förpackning och dokumentation utan föregående meddelande. 72 Kassering och miljö När produkten tas ur bruk får den inte kasseras tillsammans med annat hushållsavfall. Istället är det ditt ansvar att kassera din avfallsutrustning genom att lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats. Underlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas i enlighet med gällande bestämmelser om avfallshantering. Separat insamling och återvinning av din avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för återvinning, kontakta ditt lokala återvinningsföretag. Tillverkarna och importörerna tar inte ansvar för materialåtervinning, behandling och ekologiskt bortskaffande, varken direkt eller genom ett offentligt system. , , HENDI. , , -, . · , , . · , . · ! ! - . - . . · ! - . , - . , - . · ! , - , - , , , . · ! , - . · ! , - , , - . · - , . · / . · / . , - . - , . . · - , . · , . , , . · . · . · . · . · , . · , , . · . · , . · , . . . · . · (, , .). · . · . · , . , , , . · , . · - 20 . · ! . · . · ! ! - ! - - . , , , . · , BG , , . · ! MAX. · ! , . . 73 · . · . . · - . , . , . · , , . , . , , , . · . · , , , , ., . · . . · . . I . , . . . (. 1 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. BG 11. ! 6- . : , . . 74 · . · . , , . . · ( ==> ). · , . · , , . · , . · . ! , . . , . 1. , , . 2. , . 3. , . 4. . . . 5. . 6. , . 7. , . 8. 3 , . 9. : 500 10 . ! . ! / · , - . · . · . · , . · ! , . · , . · , . · . , . · , . · . · . · . · . · - , , . , . ! · , . · (. ,,"). · . · , - . · , , , . · , . · , . · , . · , . · , . , , . · , / . · . , . , . · , . - , . , , . , 1/3 2/3 . 1. ,,MAX". 2. , . 3. . 4. . 5. 1~4, . 6. , . 7. , , . 8. . ! , . , , - . , , / . /, . . . . . , . - . . . . , , , , . . , BG (. ). , . 75 , . , , . . , . , , . , , , . ! HENDI. , , . · , - , . · - , . · ! - ! - . . . · - ! . , . - . · ! - , , , - , . · ! , . · ! , , - . · RU , - . · / - . 76 · / . , . , . . · , . · , , . , , . · . · . · . · . · , , . . · , , . · . · . · - , . . . · . · (, , . .). · . · - . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . - · - . · ! ! ! - - . , , , - . · , - , - . · ! MAX. · ! - . - . · . · . . · - . , . , . · - , , - , . , . , , , - . · . · , , , , , , . ., . · . . · . . I . . . . (. 1 . 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ! 6- . : , . . · . · , - . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! - . - . , . 1. , , - . 2. , . 3. , . 4. . . . 5. . 6. , . RRUU 7. , - . 77 8. 3 , . 9. : 500 10 . ! . ! / · , - . · . · . · . · ! , . · , , . · , 0 . · . , . · , . · . · . · . · . · , , . , . ! · , . · (. « »). · . · - . · , - , , . · , . · , . · , . · , . · . . · , / . · . . . · , . , . , , . 1/3 2/3 . 1. «». 2. , . 3. - . 4. . 5. 14 , . 6. . 7. , - . 8. . ! , . RU 78 , . , / . / , . . . . . . - . . . . , , , , , . . , , , (, ). , . . , . . , . , , . , , , . RRUU 79 HENDI B.V. Innovatielaan 6 6745 XW De Klomp, The Netherlands Tel: +31 317 681 040 Email: info@hendi.eu HENDI Polska Sp. z o.o. ul. Firmowa 12 62-023 Robakowo, Poland Tel: +48 61 658 7000 Email: info@hendi.pl HENDI GmbH Ehring 15 5112 Lamprechtshausen, Austria Tel: +43 6274 200 10 0 Email: office.austria@hendi.eu HENDI Romania S.R.L. Str. Sânzienei FN, DE 305 507075, Ghimbav, Braov, Romania Tel: +40 268 320330 Email: office@hendi.ro PKS HENDI South East Europe SA 5 Metsovou Str. 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +30 210 4839700 Email: info@pks-hendi.com HENDI Italia S.R.L. Via Leonardo da Vinci 4 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +39 800 727 438 Email: office.italy@hendi.eu HENDI HK Ltd. 1201, 12/F Exchange Tower 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +852 2154 2618 Email: info-hk@hendi.eu Find HENDI on internet: www.hendi.com www.facebook.com/HendiToolsforChefs https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/ www.youtube.com/HendiEquipment GB: Changes, printing and typesetting errors reserved. DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten. NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz bldów drukarskich w instrukcji. FR: Variations et fautes d'impression réservés. IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riserva- ti. RO: Drepturi rezervate cu privire la modificri i greeli de impri- mare. GR: , . HR: Pridrzane promjene, ispis i pogreske u pisanju. CZ: Zmny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. UA: . EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. LV: Izmaias, druksana un tipu iestatsanas kdas rezervtas. LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezer- vuotos. PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados. ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados. SK: Zmeny, tlac a chyby preprúdenia sú vyhradené. DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret. FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään. NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert. SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so rezervirane. SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade. BG: , . RU: , . © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 08-05-2024