Instruction Manual for Melitta models including: CI TOUCH Fully Automatic Coffee Machine, CI TOUCH, Fully Automatic Coffee Machine, Automatic Coffee Machine, Coffee Machine, Machine
Shado Coffee - Melitta CI Touch Fully Automatic Coffee Machine - Silver
File Info : application/pdf, 445 Pages, 15.10MB
DocumentDocumentKR CN CZ LV EE LT TR PL RU FI NO SE DK ES IT NL FR GB DE Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Manual de instrucciones Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje / Instrukcja obslugi / Kullanma kilavuzu Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietosanas instrukcija Návod k obsluze / / GB Table of contents Table of contents 1 Overview of the appliance ............................................................................................31 1.1 The appliance at a glance....................................................................................31 1.2 The control panel at a glance.............................................................................32 2 For your safety....................................................................................................................33 2.1 Proper use .................................................................................................................33 2.2 Danger from electric current..............................................................................33 2.3 Risk of burns and scalds.......................................................................................33 2.4 General safety..........................................................................................................34 3 First steps..............................................................................................................................34 3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................34 3.2 Checking the delivery contents ........................................................................34 3.3 Installing the appliance........................................................................................34 3.4 Connecting the appliance...................................................................................35 3.5 Switching on the appliance for the first time...............................................35 4 Basic operation ..................................................................................................................35 4.1 Switching the appliance on and off ................................................................35 4.2 Using the control panel .......................................................................................36 4.3 Navigating in the menu .......................................................................................36 4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select.........................................37 4.5 Using ground coffee..............................................................................................37 4.6 Filling with water....................................................................................................38 4.7 Adjusting the outlet ..............................................................................................38 4.8 Using milk .................................................................................................................38 4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container.............................38 5 Preparing beverages .......................................................................................................39 5.1 Preparing espresso and café crème.................................................................39 5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato..................................................40 5.3 Preparing milk froth and warm milk ...............................................................40 5.4 Preparing hot water ..............................................................................................40 5.5 Preparing beverages with recipes....................................................................40 5.6 Changing beverage settings before and during preparation................40 5.7 Stopping beverage preparation .......................................................................41 5.8 Preparing two beverages simultaneously.....................................................41 6 Permanently changing beverage settings .............................................................41 6.1 Changing default settings...................................................................................41 29 GB Table of contents 7 Personal settings "My Coffee" ..................................................................................42 7.1 Editing personal user profiles ............................................................................42 7.2 Selecting/changing personal settings............................................................42 7.3 Preparing beverages with personal settings................................................42 8 Changing basic settings.................................................................................................43 8.1 Setting the language ............................................................................................43 8.2 Setting the time......................................................................................................43 8.3 Setting energy save mode ..................................................................................43 8.4 Setting Auto OFF ....................................................................................................43 8.5 Activating/deactivating rinsing ........................................................................44 8.6 Resetting the appliance to the factory settings..........................................44 8.7 Statistics and System menu................................................................................44 8.8 Setting the grinding fineness ............................................................................45 9 Care and maintenance....................................................................................................45 9.1 General cleaning.....................................................................................................45 9.2 Rinsing the coffee system ...................................................................................45 9.3 Cleaning the brewing unit..................................................................................46 9.4 "Easy Cleaning" programme ..............................................................................46 9.5 "Cleaning milk system" programme................................................................47 9.6 "Cleaning coffee system" programme............................................................48 9.7 "Descaling" programme.......................................................................................48 9.8 Setting the water hardness.................................................................................49 9.9 Using a water filter.................................................................................................49 10 Transport, storage and disposal .................................................................................50 10.1 Venting the appliance ..........................................................................................50 10.2 Transporting the appliance ................................................................................51 10.3 Disposing of the appliance.................................................................................51 11 Technical data.....................................................................................................................51 12 Troubleshooting................................................................................................................52 30 GB 1 Overview of the appliance 1.1 The appliance at a glance Overview of the appliance 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 1: Front left of the appliance 11 12 13 1 Water tank 2 ON/OFF button 3 2-chamber bean container 4 Bean Select 5 Ground coffee chute 6 Cup tray with stainless steel plate (depending on the model) 7 Control panel 8 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 2 milk nozzles, 1 hot water nozzle, cup illumination 9 Coffee grounds container (inner) 10 Drip tray 11 Milk hose connection at the outlet 12 Cover 13 "Grinding fineness adjustment" lever (on the rear side) 14 Power cable with cable insert compartment 15 Brewing unit (behind the cover) 16 Milk hose connection to the drip tray 17 Cup plate 18 Float 14 15 18 Fig. 2: 16 17 Front right of the appliance 31 GB Overview of the appliance 1.2 The control panel at a glance 20 21 22 23 24 25 26 27 19 30 Please select your beverage 28 29 Fig. 3: Control panel Item Designation 19 Direct keys 20 Espresso 21 Café crème 22 Cappuccino 23 Latte macchiato 24 Milk froth/Warm milk 25 Hot water 26 2 cups 27 my recipes 28 Coffee strength 29 Rotary switch 30 Display Function Preparing beverages Preparing espresso Preparing café crème Preparing cappuccino Preparing latte macchiato Preparing milk froth or warm milk Preparing hot water Two-cup dispensing Selecting personal settings for beverages or preparing beverages with recipes Setting the coffee strength Calling up the menu or confirming inputs. Navigating up and down in the menu or set the STANDARD coffee flavour. Display of current menus and messages Example: Ready symbol 32 For your safety GB Dear Customer, Thank you for purchasing the CI Touch® fully automatic coffee maker. The operating instructions will help you discover the diverse options offered by the appliance and enjoy your coffee to the full. Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.international.melitta.de/ We hope you enjoy using your appliance. 2 For your safety The appliance conforms to the relevant European directives and has been manufactured using the latest technology. Nevertheless, some residual dangers remain. Observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions. 2.1 Proper use The appliance is used to prepare coffee beverages made from coffee beans or ground coffee, and to heat milk and water. The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. 2.2 Danger from electric current If the appliance or the power cable is damaged, there is a risk of fatal electric shock. To avoid danger from electric current: Do not use a damaged power cable. A damaged power cable may only be replaced by the manufacturer or its customer service or service partner. Do not open any covers firmly screwed onto the appliance housing. Only use the appliance when it is in a technically flawless condition. A defective appliance may only be repaired by an authorised workshop. Do not repair the appliance yourself. Do not make any changes to the appliance, its components or its accessories. Do not immerse the appliance in water. Do not let the power cable come into contact with water. 2.3 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam may be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. To avoid scalds and burns: Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin. Do not touch any nozzles on the outlet during operation. 33 GB First steps 2.4 General safety To avoid personal injury and material damage: Do not operate the appliance in a cabinet or similar. Do not reach into the interior of the appliance during operation. Keep the appliance and its power cable out of the reach of children under 8 years of age. This appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed in using the appliance safely and understand the resulting risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be undertaken by children younger than 8 years of age. Children over 8 years of age must be supervised during cleaning and maintenance. Disconnect the appliance from the power supply when left unsupervised for a long time. The appliance must not be operated at altitudes over 2000 m. Please observe the instructions in the corresponding section when cleaning the appliance and its components (,,Care and maintenance" on page 45). 3 First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. 3.1 Unpacking the appliance Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from the appliance. Keep the packaging material for transport and any return shipments. Information The appliance may contain traces of coffee and water. The appliance has been tested in the factory to ensure that it functions perfectly. 3.2 Checking the delivery contents Check the completeness of delivery using the following list. If parts are missing, contact your retailer. Coffee spoon with screw-in aid for the water filter Plastic milk container or thermal milk container each with milk hose Water filter Test strip for determining the water hardness. 3.3 Installing the appliance Observe the following instructions: Do not install the appliance in damp rooms. Install the appliance on a stable, flat and dry surface. Do not install the appliance in the vicin- ity of sinks or the like. Do not install the appliance on hot surfaces. Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the wall 34 GB Basic operation and other objects. The space above the appliance should be at least 20 cm. Route the power cable so it cannot be damaged by edges or hot surfaces. 3.4 Connecting the appliance Observe the following instructions: Check that the supply voltage matches the operating voltage specified in the technical data (see section 11, page 51). Only connect the appliance to a properly installed earthing contact socket. If in doubt, consult a specialist electrician. The socket must have a fuse of at least 10 A. 3.5 Switching on the appliance for the first time During initial start-up, the language, the time and the water hardness can be set. The settings can be changed at a later point in time (see chapter 8, page 43 and section 9.8, page 49). Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the instructions on the test strip packaging and the table in section 11, page 51. Information We recommend pouring away the first two cups of coffee after initial start-up. Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Switch on the appliance with the ON/ OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The request to carry out setup appears on the display: Please set up the machine. 3. Confirm setup with the "rotary switch". » The Language menu appears. 4. Select your language with the "rotary switch". Confirm your selection. » The Clock menu appears. 5. Select the hour and the minutes with the "rotary switch". Confirm your settings. » The Water hardness menu appears. 6. Select the determined water hardness range with the "rotary switch" or confirm the default value. » The request Please refill and insert water tank appears. 7. Remove the water tank. Rinse out the water tank with clean water. Insert the new water filter (see section ,,Switching on the appliance" on page 36). Fill the water tank with fresh water and insert it. » The appliance heats up and performs automatic rinsing. » The ready symbol and the request Fill beans appear on the display. 8. Fill coffee beans into the bean container. To do this, read section 4.4, page 37. 4 Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. 4.1 Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5. Information When switched on and off, the appliance performs automatic rinsing. During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray. The automatic switch-off rinsing can be switched on or off in the Settings menu. 35 GB Basic operation Switching on the appliance 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The appliance heats up and performs automatic rinsing. » The appliance is ready for operation. Switching off the appliance 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button for 1-2 sec- onds. » If switch-off rinsing is activated, the appliance performs automatic rinsing. » The appliance switches off. Information The appliance switches off automati- cally when it is not operated for a long time. Automatic rinsing is also carried out in this case. The off time can be set in the Auto OFF menu, see section 8.4, page 43. If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank is empty, no rinsing takes place. 4.2 Using the control panel The essential functions can be accessed using the control panel and the "rotary switch". Press the button with a fingertip. The control panel does not react when touched with a pen or other objects. Only those buttons that can be used in the appliance's current status light up. 4.3 Navigating in the menu To set individual beverages or for maintenance and care, the appliance must display the ready symbol. You must then call up the corresponding menu and navigate in it. On successful completion of all processes, the ready symbol is shown on the display. Observe the instructions on the display. Direct keys Espresso Coffee strength Strong Confirm with OK: Fig. 6: Example: display Use the following options to navigate in the menu: Calling up the menu and confirming the selection Press the "rotary switch" for longer than 2 seconds to call up the menu. Press the "rotary switch" briefly to confirm your selection. Navigating in the menu Turn the "rotary switch" to navigate down or up in the menu. Exiting a menu Select the Exit command with the "rotary switch" and confirm your selection to exit a menu. Exit submenus that only display information and where no settings are made by pressing briefly. Calling up submenus Some of the appliance's functions are reached by calling up several submenus in succession. Submenus are always called up in a similar way. Navigation to the Descaling programme is described here as an example. 36 Basic operation GB Care Exit Rinsing Easy cleaning Cleaning milk system Cleaning coffee system Descaling Filter Do not pour ground coffee into the bean container. 3 Fig. 7: Navigating to the Descaling programme 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Select the Care menu by turning the "rotary switch" and confirm your selection. 3. Select the Descaling menu by turning the "rotary switch" and confirm your selection. The selection of functions is always shown in shortened form in these operating instructions: Navigate to the Care > Descaling menu. 4.4 Filling with coffee beans and using Bean Select Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as will be consumed over the next 3 4 days. CAUTION When switching bean chambers, a residual amount of coffee beans remains in the grinder. The first two coffee beverages after switching to decaffeinated beans may still contain caffeinated coffee. This may affect the health of people with caffeine intolerance. Persons with caffeine intolerance should only consume the third coffee beverage after switching over. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans. Fig. 8: 2-chamber bean container The 2-chamber bean container (3) enables the use of two different types of coffee. For example, fill one chamber with espresso beans and the other with café crème beans. 1. Open the lid of the 2-chamber bean container. 2. Fill coffee beans into the bean chambers. 3. Close the lid of the 2-chamber bean container. 4.5 Using ground coffee Ground coffee may also be used to prepare coffee beverages. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the brewing unit. Do not use any instant products. Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground coffee chute. 1. Open the lid of the ground coffee chute. 2. Use the enclosed coffee spoon for dosing. Fill a maximum of one coffee spoon of ground coffee into the ground coffee chute. 3. Close the lid of the ground coffee chute. 4. Proceed as described in sections 5 to 7. 37 GB Basic operation Information Two-cup dispensing is not possible when using ground coffee. If no coffee is prepared within 3 minutes of opening the ground coffee chute, the appliance switches to operation with coffee beans and the ground coffee is discharged into the coffee grounds container. Connecting the milk container Only fill as much milk into the milk container as will be used immediately. 11 31 32 4.6 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 9.8, page 49 and section 9.9, page 49). 1. Open the lid of the water tank and pull the water tank upwards out of the appliance by the handle. 2. Fill the water tank with water. Note the maximum capacity of 1.8 litres. 3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid. Fig. 9: Connecting the milk container to the appliance 1. Fill the desired amount of milk into the milk container (32). 2. Connect the milk hose (31) to the milk container and the connection (11) at the spout or insert the milk hose into a conventional milk pack. Information Store the filled milk container in the refrigerator. 4.7 Adjusting the outlet The spout is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. 4.8 Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the model, the enclosed milk container or the milk hose and conventional milk packs can be used. 4.9 Emptying the drip tray and coffee grounds container When the drip tray (10) and the coffee grounds container (9) are full, the appliance requests you to empty them. The projecting float (18) also indicates that the drip tray is full. Always empty both containers. 38 GB Preparing beverages 9 18 10 Fig. 10: Drip tray, coffee grounds container and float 1. Pull the drip tray (10) forwards out of the appliance. 2. Remove the coffee grounds container (9) and empty it. 3. Empty the drip tray. 4. Insert the coffee grounds container. 5. Push the drip tray into the appliance up to the stop. Information The appliance requests you to empty the drip tray and the coffee grounds container after a defined number of beverages have been dispensed. If the containers are emptied while the appliance is switched off, it does not register this process. Therefore, it is possible that you are requested to empty the containers although the drip tray and the coffee grounds container are not yet full. 5 Preparing beverages There are three options for preparing beverages: Standard dispensing with direct keys and beverage preparation with recipes as described below Preparation with modified beverage settings (see chapter 6, page 41) Use of personal settings with the My Coffee function (see section 7, page 42). Standard dispensing is described in this section. Please note: The storage containers should contain sufficient amounts of coffee and water. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it. The appliance does not indicate a lack of milk. When selecting a beverage with milk, connect the milk container or a commercially available milk pack. The vessels for the beverages should be sufficiently large. For beverage preparation, the display must show the ready for use display. Beverage dispensing is ended automatically. After beverage preparation with milk, the appliance automatically outputs a prompt for the Easy Cleaning programme. 5.1 Preparing espresso and café crème 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Espresso" or "Café Crème" button. » Beverage dispensing is carried out and ends automatically. 3. Remove the vessel. 39 Preparing beverages GB 5.2 Preparing cappuccino and latte macchiato Requirement: Milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" or "Latte Mac- chiato" button. » Beverage dispensing is carried out and ends automatically. » Easy Cleaning? appears on the display. 3. Remove the vessel. 4. Run the Easy Cleaning programme or prepare further beverages and run the Easy Cleaning programme later, see section 9.4. 5.3 Preparing milk froth and warm milk The preparation of milk froth and warm milk is similar. Requirement: Milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk froth/milk" button. a) Milk froth = briefly press button b) Warm milk = press the button for longer (2 seconds) » Milk dispensing is carried out and is ended automatically. 3. Remove the vessel. » Easy Cleaning? appears on the display. 4. Run the Easy Cleaning programme or prepare further beverages and run the Easy Cleaning programme later, see section 9.4. 5.4 Preparing hot water 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Hot water" button. » Hot water dispensing is carried out and is ended automatically. 3. Remove the vessel. 5.5 Preparing beverages with recipes In addition to standard dispensing, you can select further beverage specialities in the Recipes menu. Information When selecting a recipe with milk, connect the milk container or a commercially available milk pack (depending on the model). 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "rotary switch" and navi- gate to the Recipes menu or press the "my recipes" button for a long time. » The recipe selection appears on the display. 3. Select a beverage recipe and confirm your selection. » Beverage dispensing is carried out and ends automatically. 4. Remove the vessel. 5.6 Changing beverage settings before and during preparation Beverage settings can be changed before and during beverage preparation. Information These settings only apply to current beverage preparation. Changing beverage settings before preparation The bean type can be changed before selecting a beverage. Before selecting a beverage, set the desired bean chamber with the "BEAN SELECT" slider. » The selected bean type is used to prepare the beverage. 40 GB Permanently changing beverage settings Changing beverage settings during preparation The beverage quantity and the coffee strength can be changed during beverage preparation. Requirement: The appliance is ready for operation. During beverage dispensing (coffee or milk), use the "rotary switch" to set the respective beverage quantity. During the grinding process, use the "Coffee strength" button to set the coffee strength. 5.7 Stopping beverage preparation To stop beverage preparation prematurely, press the selected direct key again. 5.8 Preparing two beverages simultaneously The "2 cups" button is used to prepare two beverages. Information Two-cup dispensing is not possible for beverages mixed with hot water (americano), for milk froth, warm milk or hot water. 26 8 1. Place two vessels beneath the outlet (8). 2. Press the "2 cups" button (26). 3. Continue as described for the relevant beverage preparation. Information This setting only applies to the next beverage preparation. If a beverage is not prepared within 1 minute, the appliance switches to single-cup dispensing. 6 Permanently changing beverage settings The appliance offers further options for preparing coffee specialities. 6.1 Changing default settings Depending on the beverage, the following default settings can be changed: Coffee amount, amount of froth, milk amount, hot water amount, coffee strength and temperature. Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the coffee strength for an Espresso is described here as an example. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coffee strength menu. 3. Select the desired coffee strength and confirm your selection. 4. Select the Exit command to exit the menu. » The selected coffee strength is used the next time an espresso is prepared. Information The default settings remain valid until they are changed again. Fig. 11: Two-cup dispensing 41 GB Personal settings "My Coffee" 7 Personal settings "My Coffee" The "My Coffee" function lets you to save personal beverage settings and assign them to a user. 7.1 Editing personal user profiles Up to four user profiles can be used. Changing the name of a user profile The names of the user profiles can be changed. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Select a user and confirm your selec- tion. 4. Select Change name and confirm your selection. » The menu for selecting individual characters appears. 5. Select individual characters by turning the "rotary switch" and confirm each of them. 6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. Activating/deactivating a user profile Only users whose profile is activated can be used. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Select a user and confirm your selec- tion. 4. Select Enabled/disabled and confirm your selection. 5. Select Enabled or Disabled and confirm your selection again. 6. Select the Exit command to exit the menu. 7.2 Selecting/changing personal settings Depending on the beverage, the following settings can be assigned to a user: Recipes, coffee amount, amount of froth, milk amount, hot water amount, coffee strength and temperature. The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the coffee amount for a Cappuccino is described here as an example. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the My Coffee menu. 3. Select a user and confirm your selec- tion. 4. Navigate to the Cappuccino > Coffee amount menu. 5. Select an amount and confirm your selection. 6. Select the Exit command to exit the menu. » The next time a cappuccino is prepared by the user, the selected amount of coffee is used. 7.3 Preparing beverages with personal settings The preparation of beverages using the "My Coffee" function is similar for all beverages. The preparation of a cappuccino is described here as an example. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "my recipes" button until the desired user is shown on the display. 3. Press the "Cappuccino" button. » Beverage dispensing is carried out and ends automatically. 4. Remove the vessel. » Easy Cleaning? appears on the display. (Press rotary switch to start). 5. Run the Easy Cleaning programme or prepare further beverages and run the Easy Cleaning programme later, see section 9.4. 42 GB Information To exit the My Coffee function, press the "my recipes" button until the ready symbol appears. If a beverage is not prepared within 3 minutes, the appliance automatically switches to the ready symbol. 8 Changing basic settings Operating steps that change the appliance's basic settings are described in this chapter. 8.1 Setting the language The display text language can be set. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Language menu. 3. Select a language and confirm your selection. 4. Exit the menu with the Exit command. 8.2 Setting the time The time shown on the display can be set. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Clock menu. 3. Select the hour and the minutes. Con- firm each of your settings. 4. Exit the menu with the Exit command. Information To prevent the time being shown on the display, set the time to 00:00. Changing basic settings 8.3 Setting energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature and switches off the illumination on the control panel. If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time. The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Energy save mode menu. 3. Select a period of time and confirm your selection. 4. Exit the menu with the Exit command. Information Energy save mode cannot be deacti- vated completely. After 4 hours without being operated at the latest, the appliance switches to energy save mode. 8.4 Setting Auto OFF If the appliance is not operated for a long time, it switches off automatically after a specified time. Set the duration until the appliance switches off in the Auto OFF menu. A specific point in time can also be defined. Information If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance switches off after the event that occurs first. 43 GB Changing basic settings Setting the duration for Auto OFF Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Auto OFF > OFF after... menu. 3. Select a time and confirm your selection. 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. Information Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being operated at the latest, the appliance switches off. Setting the point in time for Auto OFF The OFF time point is deactivated as default in the factory. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Auto OFF > OFF at... menu. 3. Select the hours and the minutes. Confirm each of your settings. 4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu. Information To deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00. 8.5 Activating/deactivating rinsing Rinsing is always carried out immediately after switching on the coffee system. Only the Off rinsing can be activated/deactivated. If this is activated, rinsing is carried out after switching off the coffee system. Permanent deactivation is not recommended. 44 Activating/deactivating switch-off rinsing Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Settings >Switch-off rinsing menu. 3. Select Enabled or Disabled and confirm your selection. 4. Select the Exit command to exit the menu. » The appliance is ready for operation. 8.6 Resetting the appliance to the factory settings The appliance can be reset to the factory settings. Information If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost, including the settings in the My Coffee menu. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Settings > Factory settings menu. 3. Select Reset and confirm your selection. 4. Select the Exit command to exit the menu. 8.7 Statistics and System menu Statistics The Statistics menu provides information on the number of beverages dispensed and for maintenance. GB Care and maintenance System The System menu provides information on the software version and access to the venting function, see section 10.1, page 50. 8.8 Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee beans influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. 9.1 General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents. Requirement: The appliance is switched off. Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and normal washing-up liquid. Rinse the drip tray and the coffee grounds container with a soft, damp cloth and normal washing-up liquid. Clean the bean container with a soft, dry cloth. Fig. 12: Grinding fineness setting Use the lever on the rear side to set the grinding fineness. 1. Move the lever: To the right = grinding fineness coarser To the left = grinding fineness finer Information If the grinding fineness is set finer, the coffee flavour is stronger. The grinding fineness is optimally set when the coffee flows evenly out of the outlet and a fine, dense crema appears. 9 Care and maintenance Regular cleaning and maintenance ensure the consistent high quality of your beverages. 9.2 Rinsing the coffee system During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coffee system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip tray. If switch-off rinsing is not deactivated, the appliance rinses the coffee system when switching on and off. Rinsing can also be carried out manually. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Rinsing menu. 4. Select Start and confirm your selection. » The coffee system is rinsed. 45 GB Care and maintenance 9.3 Cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. 12 Fig. 13: Removing the side panel 15 33 Fig. 14: Removing the brewing unit 34 Fig. 15: Cleaning the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (12). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and pull the cover off sideways. 2. Press and hold the red lever (33) on the brewing unit handle (15) and turn the handle clockwise until it engages at the stop. 3. Pull the brewing unit out of the appliance by the handle. 4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running water. In particular, make sure that coffee residues are removed from the sieve (34). 5. Allow the brewing unit to drip dry. 6. Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside the appliance. 7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the handle of the brewing unit and turn the handle counter anticlockwise until it engages at the stop. 8. To do this, insert the cover sideways until it engages. 9.4 "Easy Cleaning" programme The milk system is rinsed using the Easy Cleaning programme. Each time after a beverage has been prepared with milk, the appliance requests you to run the Easy Cleaning programme. The Easy Cleaning programme can also be run manually. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu. 4. Select Start and confirm your selection. 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the Easy Cleaning programme. 46 GB Care and maintenance 9.5 "Cleaning milk system" programme This programme is used to clean the milk system with the aid of a milk system cleaning agent. To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme once a week. The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be interrupted. ATTENTION The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk system cleaning agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the milk system cleaning agent. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Place a container (0.7 l) beneath the coffee spout (e.g. the coffee grounds container). 2. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu. 4. Select Start and confirm your selection. 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the Cleaning milk system programme. Cleaning the milk unit In addition, we recommend cleaning the milk unit, the milk hose and the milk container regularly. Information The plastic milk container, without lid and riser pipe, is dishwasher-safe. 8 Fig. 16: Access to the milk unit 35 36 Fig. 17: Removing the milk unit 1. Pull the milk hose off the appliance. 2. Open the door of the spout (8). 3. Pull the milk unit (36) off downwards. 4. Clean the individual parts with warm water. Use a soft, damp cloth and normal washing up liquid for this. Installation is carried out as described in reverse order. Information Make sure that the milk unit is pushed upwards to the end stop. 47 GB Care and maintenance 9.6 "Cleaning coffee system" programme This cleaning programme is used to remove residues and coffee oil residues with the aid of coffee machine cleaning agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance. Before starting the cleaning programme, clean the brewing unit and the interior (see section 9.3, page 46). The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not be interrupted. CAUTION Contact with coffee machine cleaning agent may lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the coffee machine cleaning agent. ATTENTION The use of unsuitable coffee machine cleaning agents can damage the appliance. Only use Melitta® PERFECT CLEAN cleaning tabs for fully automatic coffee makers. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Cleaning coffee system menu. 3. Select Start and confirm your selection. 4. Follow the further instructions on the display up to the end of the cleaning programme. 9.7 "Descaling" programme The descaling programme is used to remove limescale deposits in the interior of the appliance with coffee machine descaling agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descaling programme every 3 months if a water filter is not used. On use of a water filter, perform descaling only when requested by the appliance. The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not be interrupted. CAUTION Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling agent. ATTENTION Use of unsuitable descaling agent may damage the appliance. Only use Melitta® ANTI CALC liquid descaling agent for fully automatic coffee makers. Observe the processing instructions on the packaging of the descaling agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme. Remove the water filter when the appli- ance requests you to do so (see Fig. 18). Place the water filter into a vessel filled with tap water during the descaling programme. The water filter can be reinserted and reused when the descaling programme is complete. 48 GB Care and maintenance Requirements: The appliance is ready for operation. A container (0.7 l) is placed beneath the spout. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Descaling menu. 3. Select Start and confirm your selection. 4. Follow the further instructions on the display up to the end of the descaling programme. 9.8 Setting the water hardness The set water hardness influences the frequency of descaling. The harder the water, the more frequently the appliance has to be descaled. Information The water hardness cannot be set if you use a water filter. Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and table 11, page 51. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Settings > Water hardness menu. 3. Select the water hardness range and confirm your selection. 9.9 Using a water filter The use of a water filter extends the service life of the appliance and the appliance has to be descaled less frequently. The water filter contained in the scope of delivery filters calcium and other pollutants out of the water. 37 38 1 39 Fig. 18: Screwing/unscrewing the water filter The water filter (38) is screwed into and unscrewed from the thread (37) on the base of the water tank (39) using the screwing aid at the end of the enclosed coffee spoon (1). Inserting the water filter Information Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it. Requirements: The appliance is ready for operation. A container (0.7 l) is placed beneath the spout. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu. 3. Select Start and confirm your selection. 4. Follow the further instructions on the display. » The water hardness is automatically adjusted on the water filter by the appliance. » The appliance is ready for operation. 49 GB Transport, storage and disposal Changing the water filter Change the water filter when the appliance requests you to do so. Requirement: The appliance is ready for operation. A container (0.7 l) is placed beneath the spout. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Change filter menu. 3. Select Start and confirm your selection. 4. Follow the further instructions on the display. Removing the water filter The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator. Requirement: The appliance is ready for operation. 1. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu. 3. Select Start and confirm your selection. 4. Follow the further instructions on the display. » The water hardness is automatically reset to the previous setting. » The appliance is ready for operation. 10 Transport, storage and disposal 10.1 Venting the appliance We recommend venting the appliance when it is not used for a long period, prior to transport and when there is a risk of frost. During venting, residual water is removed from the appliance. Requirements: The water filter is removed. The appliance is ready for operation. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "rotary switch" for 2 seconds. » The menu appears on the display. 3. Navigate to the System > Venting menu. 4. Select Start and confirm your selection. 5. Follow the further instructions on the display. » The appliance heats up. » The appliance is vented and then switches off completely. 50 GB 10.2 Transporting the appliance ATTENTION Freezing residual water can damage the appliance. Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C. Information Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit. Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. Vent the appliance (see section 10.1, page 50). 2. Empty the drip tray and the coffee grounds container. 3. Empty the water tank. 4. Empty the bean container. 5. Clean the appliance (see section 9.1, page 45). 6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape. 7. Package the appliance. 10.3 Disposing of the appliance Appliances marked with this symbol are subject to the European Directive 2002/96/EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Electrical appliances do not belong in domestic waste. Dispose of the appliance in an environ- mentally friendly manner via suitable collection systems. Technical data 11 Technical data Technical data Operating voltage Power consumption Pump pressure Dimensions Width Height Depth Capacity Bean container Water tank Weight (empty) Ambient conditions Temperature Relative humidity 220 V to 240 V, 50 Hz Max. 1400 W Static, max. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1.8 l 9.25 kg 10 °C to 32 °C 30 % to 80 % (non-condensing) Water hardness range Soft Medium Hard Very hard °d 0 to 10 10 to 15 15 to 20 > 20 °e 0 to 13 13 to 19 19 to 25 > 25 °f 0 to 18 18 to 27 27 to 36 > 36 51 GB Troubleshooting 12 Troubleshooting If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not listed here occur, contact our hotline (local rate). The service number can be found on the lid of the water tank or in the Service area of our website. Problem Coffee only emerges from the outlet in drips. Coffee does not flow through. Grinder does not grind coffee beans. Fill beans display flashes although the bean container is full. Loud grinder noise. Brewing unit cannot be inserted after removing. System error appears on the display. Cause Grinding fineness too fine. Appliance soiled. Appliance is covered inside with limescale. Water tank not filled or inserted incorrectly. Brewing unit clogged. Beans do not drop into the grinder. Tilt lever is positioned vertically. Coffee beans too oily. Foreign object in the grinder. Beans do not drop into the grinder. Insufficient ground beans in the brewing chamber. Foreign object in the grinder. Brewing unit is not correctly locked. Drive is not in the correct position. Display software problem. Action Set a coarser grinding fineness (see sec- tion 8.8). Clean the brewing unit (see section 9.3). Run the cleaning programme (see sec- tion 9.6). Descale the appliance (see section 9.7). Fill the water tank and ensure it is positioned correctly (see section 4.6). Clean the brewing unit (see section 9.3). Tap lightly on the bean container. Clean the bean container. Move the tilt lever to the left or right. Use different coffee beans. Contact the hotline. Press button for cup dispensing. Contact the hotline. Check that the handle for the brewing unit locking mechanism is correctly engaged (see section 9.3). Press and hold the "Coffee strength" button. Also press the ON/OFF button. The appliance initialises. Release the buttons again. Switch the appliance off and on again (see section 4.1). Contact the hotline. 52 FR Sommaire Sommaire 1 Vue d'ensemble de l'appareil.......................................................................................55 1.1 Vue d'ensemble de l'appareil.............................................................................55 1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande...............................................56 2 Pour votre sécurité ...........................................................................................................57 2.1 Utilisation réglementaire.....................................................................................57 2.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................57 2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures.............................................................58 2.4 Sécurité d'ordre général ......................................................................................58 3 Premiers pas........................................................................................................................58 3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................58 3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture...........................................................58 3.3 Installation de l'appareil ......................................................................................59 3.4 Branchement de l'appareil..................................................................................59 3.5 Première mise en marche de l'appareil ..........................................................59 4 Commande fondamentale............................................................................................60 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil..............................................................60 4.2 Comment utiliser le panneau de commande ..............................................60 4.3 Navigation dans le menu ....................................................................................60 4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select........61 4.5 Utilisation de café moulu ....................................................................................62 4.6 Remplissage du réservoir d'eau ........................................................................62 4.7 Réglage du bec verseur .......................................................................................62 4.8 Utilisation de lait.....................................................................................................62 4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.63 5 Préparation de boissons ................................................................................................63 5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long................................................64 5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato .............................64 5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud...........................................64 5.4 Préparation d'eau chaude...................................................................................64 5.5 Préparation de boissons avec des recettes...................................................64 5.6 Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation.......................................................................65 5.7 Interruption de la préparation de la boisson ...............................................65 5.8 Préparation de deux boissons à la fois ...........................................................65 6 Modification durable des réglages de boisson ....................................................66 6.1 Modification des réglages par défaut.............................................................66 53 FR Sommaire 7 Réglages personnels « My Coffee » ........................................................................66 7.1 Édition de profils d'utilisateur personnels.....................................................66 7.2 Sélection/modification des réglages personnels .......................................67 7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels...........................67 8 Modification des réglages de base............................................................................67 8.1 Choix de la langue .................................................................................................67 8.2 Réglage de l'heure .................................................................................................67 8.3 Réglage du mode économie d'énergie..........................................................68 8.4 Réglage de l'arrêt automatique ........................................................................68 8.5 Activation/désactivation du rinçage...............................................................69 8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut...............................69 8.7 Menu Statistique et système ..............................................................................69 8.8 Réglage de la finesse de mouture....................................................................69 9 Entretien et maintenance..............................................................................................70 9.1 Nettoyage d'ordre général..................................................................................70 9.2 Rinçage du système de café...............................................................................70 9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction...........................................................70 9.4 Programme « Easy Cleaning »............................................................................71 9.5 Programme « Nettoyage cycle lait » ................................................................71 9.6 Programme « Nettoyage cycle café » ..............................................................73 9.7 Programme « Détartrage »..................................................................................73 9.8 Réglage de la dureté de l'eau.............................................................................74 9.9 Utilisation d'un filtre à eau..................................................................................74 10 Transport, stockage et élimination ...........................................................................75 10.1 Purge de l'appareil .................................................................................................75 10.2 Transport de l'appareil .........................................................................................75 10.3 Élimination de l'appareil......................................................................................76 11 Caractéristiques techniques.........................................................................................76 12 Dérangements....................................................................................................................77 54 FR 1 Vue d'ensemble de l'appareil 1.1 Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil 12 3 4 5 6 7 8 9 Fig. 1: 10 Vue de l'appareil de l'avant gauche 11 12 13 1 Réservoir d'eau 2 Touche « Marche/Arrêt » 3 Double réservoir de café en grains 4 Bean Select 5 Compartiment pour café moulu 6 Chauffe-tasse avec tôle d'acier inox (suivant le modèle) 7 Panneau de commande 8 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 2 pour le lait, 1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse 9 Bac de récupération du marc (intérieur) 10 Bac collecteur 11 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur 12 Cache 13 Levier « Réglage de la mouture » (en face arrière) 14 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement 15 Chambre d'extraction (derrière le cache) 16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac de récupération 17 Grille 18 Flotteur 14 15 18 Fig. 2: 16 17 Vue de l'appareil de l'avant droite 55 FR Vue d'ensemble de l'appareil 1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Veuillez choisir votre boisson 29 Fig. 3: Panneau de commande Pos. Désignation Fonction 19 Touches Préparation de boissons 20 Expresso Préparation d'un expresso 21 Café long Préparation d'un café long 22 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 23 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato 24 Mousse de lait / Préparation de mousse de lait ou de lait chaud lait chaud 25 Eau chaude Préparation d'eau chaude 26 2 tasses Préparation pour deux tasses 27 my recipes Sélection des réglages personnels pour les boissons ou préparation de boissons avec des recettes 28 Intensité du café Réglage de l'intensité du café 29 Molette Appel du menu ou confirmation des saisies. Navigation vers le haut et le bas dans le menu ou régler l'arôme de café STANDARD. 30 Écran d'affichage Affichage des menus et des messages actuels Exemple : appareil prêt à fonctionner 56 FR Pour votre sécurité Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique CI Touch. Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous offrent l'appareil et à savourer votre café. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur notre site Internet : www.melitta.fr Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil. 2 Pour votre sécurité L'appareil respecte les directives européennes en vigueur et a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques résiduels. Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appareil. 2.1 Utilisation réglementaire L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café ou de café moulu et à réchauffer du lait et de l'eau. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels. 2.2 Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'endommagement de l'appareil ou du cordon d'alimentation. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout danger dû au courant électrique : Ne pas utiliser de cordon d'ali- mentation endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après vente ou son distributeur. Ne pas ouvrir de caches fixés par des vis sur le corps de l'appareil. N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état technique. Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même. Ne pas procéder soi-même à des modifications sur l'appareil, ses éléments et ses accessoires. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas laisser le câble secteur entrer en contact avec de l'eau. 57 Premiers pas FR 2.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes. Pour éviter toute échaudure et toute brûlure : Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent entrent en contact avec la peau. Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie) pendant le fonctionnement. 2.4 Sécurité d'ordre général Pour éviter tout dommage corporel et matériel : Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par exemple. Ne pas passer les mains à l'in- térieur de l'appareil pendant son fonctionnement. Tenir les enfants de moins de 8 ans à distance de l'appareil et de son cordon d'alimentation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas réaliser le nettoyage et la maintenance réservés aux utilisateurs. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la maintenance. Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pendant un temps prolongé. L'appareil ne doit pas être utilisé à une altitude supérieure à 2 000 m. Lors du nettoyage de l'appareil et de ses composants, veuillez tenir compte des remarques données dans les chapitres concernés (,,Entretien et maintenance" à la page 70). 3 Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation. 3.1 Déballage de l'appareil Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil. Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éventuels. Information Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine. 3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent. 58 Premiers pas F R Cuillère à café avec clé de vissage pour le filtre à eau Réservoir à lait en plastique ou thermo-réservoir, chacune avec tuyau à lait Filtre à eau Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau 3.3 Installation de l'appareil Respecter les consignes suivantes : Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. Ne pas poser l'appareil à moins d'envi- ron 10 cm d'un mur ou d'autres objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20 cm. Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes. 3.4 Branchement de l'appareil Respecter les consignes suivantes : Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir chapitre 11, page 76). Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute. La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10 A. 3.5 Première mise en marche de l'appareil Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés ultérieurement (voir chapitres 8, page 67 et 9.8, page 74). Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau au chapitre 11, page 76. Information Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café après la première mise en service. Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Allumer l'appareil avec la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affi- chage. » L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine. 3. Confirmer l'initialisation avec la « molette ». » Le menu Langue apparaît. 4. Choisir la langue désirée avec la « molette ». Confirmer la sélection. » Le menu Horloge apparaît. 5. Régler les heures et les minutes avec la « molette ». Confirmer les réglages. » Le menu Dureté de l'eau apparaît. 6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec la « molette » ou confirmer la valeur réglée par défaut. » Le texte Remplir et remettre le réser- voir d'eau en place apparaît. 7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Mettre le nouveau filtre à eau en place (voir chapitre ,,Mise en marche de l'appareil" à la page 60). Le remplir d'eau fraîche et le remettre en place. » L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique. » L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en grains. 8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre 4.4, page 61. 59 FR Commande fondamentale 4 Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil. 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information L'appareil exécute un rinçage auto- matique chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté. Lors du rinçage, de l'eau arrive également dans le bac collecteur. Le rinçage automatique à l'arrêt peut être activé ou désactivé dans le menu Réglages. Mise en marche de l'appareil 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. » L'appareil préchauffe et exécute un rinçage automatique. » La disponibilité est indiquée à l'écran. Arrêt de l'appareil 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt » pendant 1 à 2 secondes. » L'appareil exécute un rinçage automatique quand le rinçage à l'arrêt est activé. » L'appareil s'éteint. Information L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique. Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre 8.4, page 68. Aucun rinçage n'est effectué quand aucune boisson n'a été préparée ou que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche. 4.2 Comment utiliser le panneau de commande Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de commande et de la « molette ». Effleurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet. Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées. 4.3 Navigation dans le menu L'appareil doit afficher sa disponibilité pour le réglage de boissons individuelles ou pour la maintenance et l'entretien. Il faut alors appeler le menu concerné et naviguer à l'intérieur. La disponibilité est indiquée à l'écran une fois toutes les étapes effectuées. Respecter les consignes données à l'écran. Accès direct Expresso Intensité du café Fort Confirmer avec OK Fig. 6: Exemple : écran Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu : Appel du menu et confirmation de la sélection Appuyer sur la « molette » pendant plus de 2 secondes pour appeler le menu. Appuyer brièvement sur la « molette » pour confirmer la sélection. 60 Commande fondamentale FR Navigation dans le menu Tourner la « molette » pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Quitter le menu Sélectionner la commande Exit avec la « molette » et confirmer son choix pour quitter un menu. Quitter les sous-menus qui n'affichent que des informations et dans lesquels aucun réglage ne peut être fait d'une courte pression. Appel de sous menus Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plusieurs sous-menus les uns après les autres. L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le programme Détartrage sera décrite ici pour exemple. Entretien Exit Rinçage Easy Cleaning Nettoyage système lait Nettoyage système café Détartrage Filtre Fig. 7: Navigation vers le programme Détartrage 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Sélectionner le menu Entretien en tournant la « molette » et confirmer son choix. 3. Sélectionner le menu Détartrage en tournant la « molette » et confirmer son choix. La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce mode d'emploi : Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage. 4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du Bean Select Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. ATTENTION Une quantité résiduelle de grains de café demeure dans le moulin lors du changement de réservoir à grains. Les deux premières boissons préparées après le passage sur grains décaféinés peuvent encore contenir du café caféiné. Cela peut avoir des préjudices pour la santé des personnes sujettes à une intolérance à la caféine. Les personnes sujettes à une intolé- rance à la caféine ne devraient consommer qu'à partir de la troisième boisson après le changement. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque de coller. Ne pas utiliser de grains de café lyophi- lisés ou caramélisés. Ne pas verser de café moulu dans le réservoir de café en grains. 3 Fig. 8: Double réservoir de café en grains Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café en grains (3). Remplir par exemple le premier compartiment de grains pour expresso et l'autre de grain pour café long. 61 FR Commande fondamentale 1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains. 2. Remplir les réservoirs de grains de café. 3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains. 4.5 Utilisation de café moulu Il est également possible d'utiliser du café moulu pour la préparation de boissons au café. NOTE Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre d'extraction risque de se boucher et de coller. Ne pas utiliser de produits instantanés. Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café moulu dans le compartiment pour café moulu. 1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu. 2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage. Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café moulu dans le compartiment pour café moulu. 3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu. 4. Poursuivre comme décrit aux chapitres 5 à 7. Information La préparation pour deux tasses est impossible quand du café moulu est utilisé. Si aucun café n'est préparé dans les 3 minutes suivant l'ouverture du compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le fonctionnement avec grains et le café moulu est expulsé dans le bac de récupération du marc. 4.6 Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 9.8, page 74 et 9.9, page 74). 1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et extraire ce dernier de l'appareil par le haut en le tirant par la poignée. 2. Remplir le réservoir d'eau. Respecter la contenance maximale de 1,8 litre. 3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le couvercle. 4.7 Réglage du bec verseur Le bec verseur est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. 4.8 Utilisation de lait Pour apprécier pleinement votre café, utiliser du lait frais. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir à lait ou le tuyau à lait fourni et les emballages usuels pour le lait. Raccordement du réservoir à lait Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans l'immédiat. 62 11 31 32 Préparation de boissons FR Fig. 9: Raccordement du réservoir à lait à l'appareil 1. Remplir le réservoir à lait (32) de la quantité désirée. 2. Brancher le tuyau à lait (31) sur le réservoir à lait et sur le raccord (11) situé sur le bec verseur ou plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait. Information Placer le réservoir à lait plein dans le réfrigérateur. 4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc Quand le bac collecteur (10) et le bac de récupération du marc (9) sont pleins, l'appareil prie de les vider. Le flotteur qui dépasse (18) indique aussi que le bac collecteur est plein. Toujours vider les deux réservoirs. 9 18 10 Fig. 10: Bac collecteur, bac de récupération du marc et flotteur 1. Extraire le bac collecteur (10) par l'avant de l'appareil. 2. Retirer le bac de récupération du marc (9) et le vider. 3. Vider le bac collecteur. 4. Mettre le bac de récupération du marc en place. 5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil. Information L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins. 5 Préparation de boissons Il existe trois possibilités de préparer des boissons : Boisson standard avec les touches d'ac- cès et préparation de la boisson avec des recettes comme décrit ci-dessous 63 F R Préparation de boissons Préparation des boissons avec des réglages modifiés (voir chapitre 6, page 66) Utilisation de réglages personnels avec la fonction My Coffee (voir chapitre 7, page 66). La boisson standard est décrite dans ce chapitre. Veuillez noter : Les réservoirs doivent être suffisam- ment remplis de café et d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est insuffisant. L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait. Si l'on choisit une boisson avec lait, le réservoir à lait ou un emballage usuel de lait doit être branché. Les tasses pour les boissons doivent être suffisamment grandes. L'écran doit afficher la disponibilité pour la préparation d'une boisson. La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. Après la préparation d'une boisson avec lait, l'appareil prie automatiquement de passer au programme Easy Cleaning. 5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long » La distribution de la boisson s'effectue et s'arrête automatiquement. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? 3. Retirer la tasse. 4. Exécuter le programme Easy Cleaning ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre 9.4. 5.3 Préparation de mousse de lait et de lait chaud La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud. Condition préalable : le lait est branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Mousse de lait/ lait chaud ». a) Mousse de lait = appuyer briève- ment sur la touche b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2 secondes) » La distribution du lait s'effectue et s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? 4. Exécuter le programme Easy Cleaning ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre 9.4. 5.4 Préparation d'eau chaude 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Expresso » ou « café long ». » La distribution de la boisson s'effec- tue et s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. 5.2 Préparation d'un cappuccino et d'un latte macchiato Condition préalable : le lait est branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Cappuccino » ou « Latte macchiato ». 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Eau chaude ». » L'eau chaude s'écoule et s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. 5.5 Préparation de boissons avec des recettes Il est possible de sélectionner la boisson standard et d'autres spécialités dans le menu Recettes. Information 64 FR Si l'on choisit une recette avec lait, brancher le réservoir à lait ou un emballage usuel de lait (suivant le modèle). 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la « molette » et naviguer vers le menu Recettes ou appuyer longuement sur la touche « my recipes ». » La recette sélectionnée apparaît à l'écran. 3. Sélectionner une recette de boisson et confirmer son choix. » La distribution de la boisson s'effec- tue et s'arrête automatiquement. 4. Retirer la tasse. 5.6 Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation. Information Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson. Modification des réglages de la boisson avant la préparation Il est possible de changer le type de grains avant la sélection d'une boisson. Régler le réservoir à grains désiré avec le curseur « BEAN SELECT » avant de sélectionner une boisson. » Le type de grains sélectionné est utilisé pour la préparation de la boisson. Modification des réglages de la boisson pendant la préparation La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modifiés pendant la préparation. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Préparation de boissons Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec la « molette ». Régler l'intensité du café avec la touche « Intensité du café » pendant que les grains sont moulus. 5.7 Interruption de la préparation de la boisson Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre prématurément la préparation de la boisson. 5.8 Préparation de deux boissons à la fois La touche « 2 tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. Information La préparation de deux tasses est impossible pour les boissons au lait mélangé à de l'eau chaude (telles qu'Americano), pour la mousse de lait, le lait chaud et l'eau chaude. 26 8 Fig. 11: Préparation pour deux tasses 1. Placer deux tasses sous le bec ver- seur (8). 2. Appuyer sur la touche « 2 tasses » (26). 3. Poursuivre comme décrit pour la prépa- ration donnée de la boisson. 65 FR Modification durable des réglages de boisson Information Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson. Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1 minute, l'appareil passe à la préparation pour une tasse. 6 Modification durable des réglages de boisson L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café. 6.1 Modification des réglages par défaut Les réglages par défaut suivants peuvent être modifiés en fonction de la boisson : Quantité de café, quantité de mousse, quantité de lait, quantité d'eau chaude, intensité du café et température. La modification des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il est ici donné l'exemple de la modification de l'intensité du café pour un expresso. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café. 3. Sélectionner l'intensité de café désirée et confirmer son choix. 4. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu. » L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines préparations d'expresso. Information Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modifiés. 7 Réglages personnels « My Coffee » La fonction My Coffee permet d'enregistrer des réglages personnels de boisson et de les attribuer à un utilisateur. 7.1 Édition de profils d'utilisateur personnels Jusqu'à quatre profils d'utilisateur peuvent être utilisés. Modification du nom d'un profil d'utilisateur Il est possible de modifier le nom des profils d'utilisateur. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur et confirmer son choix. 4. Sélectionner Modifier le nom et confir- mer son choix. » Le menu de sélection des différents caractères est affiché. 5. Sélectionner différents caractères en tournant la « molette » et les confirmer à chaque fois. 6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Activation/désactivation d'un profil d'utilisateur Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur et confirmer son choix. 4. Sélectionner actif/inactif et confirmer son choix. 66 Modification des réglages de base FR 5. Sélectionner actif ou inactif et confirmer de nouveau son choix. 6. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu. 7.2 Sélection/modification des réglages personnels Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de la boisson : Recettes, quantité de café, quantité de mousse, quantité de lait, quantité d'eau chaude, intensité du café et température. L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable. Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu My Coffee. 3. Sélectionner un utilisateur et confirmer son choix. 4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café. 5. Sélectionner une quantité et confirmer son choix. 6. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu. » La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur. 7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels La préparation de boissons avec la fonction My Coffee est semblable pour toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un cappuccino. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « my recipes » jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit affiché. 3. Appuyer sur la touche « Cappuccino ». » La distribution de la boisson s'effectue et s'arrête automatiquement. 4. Retirer la tasse. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (Appuyer sur la molette pour le démarrage). 5. Exécuter le programme Easy Cleaning ou préparer d'autres boissons et l'exécuter plus tard, voir chapitre 9.4. Information Pour quitter la fonction My Coffee, appuyer sur la touche « my recipes » jusqu'à ce que la disponibilité soit affichée. Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3 minutes, l'appareil passe automatiquement à l'affichage de sa disponibilité. 8 Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit seront expliquées les étapes de modification des réglages de base. 8.1 Choix de la langue Il est possible de choisir la langue des textes affichés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Langue. 3. Sélectionner une langue et confirmer son choix. 4. Quitter le menu avec la commande Exit. 8.2 Réglage de l'heure L'heure indiquée à l'écran peut être réglée. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. 67 Modification des réglages de base F R » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Horloge. 3. Régler les heures et les minutes. Confir- mer chacun des réglages. 4. Quitter le menu avec la commande Exit. Information Si l'heure ne doit pas être affichée, la régler sur 00:00. 8.3 Réglage du mode économie d'énergie Le mode économie d'énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. L'appareil passe automatiquement en mode économie d'énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé dans le menu Mode économie d'énergie. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie d'énergie. 3. Sélectionner une durée et confirmer son choix. 4. Quitter le menu avec la commande Exit. Information Le mode économie d'énergie ne peut être complètement désactivé. L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4 heures quand il n'est pas utilisé. 8.4 Réglage de l'arrêt automatique L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée définie quand il n'est pas 68 utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de fixer une heure précise. Information Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive. Réglage de la durée pour l'arrêt automatique Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après.... 3. Sélectionner un temps et confirmer son choix. 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Information L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint au plus tard au bout de 8 heures quand il n'est pas utilisé. Réglage de l'heure de l'arrêt automatique Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à.... 3. Régler les heures et les minutes. Confirmer chacun des réglages. 4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu. Modification des réglages de base FR Information Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique. 8.5 Activation/désactivation du rinçage Un rinçage a toujours lieu directement après la mise en marche du cycle café. Seul le rinçage à l'arrêt peut être activé/désactivé. S'il est activé, le cycle café sera rincé après son arrêt. Une désactivation durable n'est pas recommandée. Activation/désactivation du rinçage à l'arrêt Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Rinçage à l'arrêt. 3. Sélectionner actif ou inactif et confirmer son choix. 4. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu. » La disponibilité est indiquée à l'écran. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Réglages par défaut. 3. Sélectionner Réinitialiser et confirmer son choix. 4. Sélectionner la commande Exit pour quitter le menu. 8.7 Menu Statistique et système Statistique Dans le menu Statistique sont données des informations sur le nombre de boissons et sur l'entretien. Système Dans le menu Système sont données des informations sur la version du logiciel et l'accès à la fonction Purge de l'appareil, voir le chapitre 10.1, page 75. 8.8 Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture des grains de café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. 8.6 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut. Information Lorsque l'appareil est réinitialisé aux réglages par défaut, tous les réglages personnels sont perdus, y compris ceux du menu My Coffee. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. Fig. 12: Réglage de la mouture Régler la mouture avec le levier situé en face arrière. 1. Placer le levier : vers la droite = mouture moins fine vers la gauche = mouture plus fine 69 FR Entretien et maintenance Information Plus la mouture est fine et plus le café est fort. La finesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement du bec verseur et qu'une crème fine et épaisse se forme. 9 Entretien et maintenance Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante des boissons. 9.1 Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces. Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage abrasifs. Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide et un produit à vaisselle usuel. Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un chiffon doux et un produit à vaisselle usuel. Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chiffon doux et sec. 9.2 Rinçage du système de café Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive dans le bac collecteur. L'appareil exécute un rinçage du cycle café chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté lorsque le rinçage à l'arrêt n'est pas désactivé. Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage. 4. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. » Le cycle café est rincé. 9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. 12 Fig. 13: Retirer le cache latéral 70 Entretien et maintenance FR 15 33 Fig. 14: Démontage de la chambre d'ex- traction 34 Fig. 15: Nettoyage de la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (12). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et retirer le cache par le côté. 2. Maintenir le levier rouge (33) de la poignée de la chambre d'extraction (15) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée. 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le filtre (34) soit exempt de restes de café. 5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. 6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux sec. 7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée. 8. Mettre le revêtement en place par le côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 9.4 Programme « Easy Cleaning » Le programme de nettoyage simple Easy Cleaning permet de rincer le cycle lait. L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Easy Cleaning après chaque préparation d'une boisson avec du lait. Le programme Easy Cleaning peut également être exécuté manuellement. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Easy Cleaning. 4. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme Easy Cleaning. 9.5 Programme « Nettoyage cycle lait » Ce programme permet de nettoyer le cycle lait à l'aide d'un nettoyant approprié. Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appareil. Le programme de nettoyage dure environ 3 minutes et ne doit pas être interrompu. 71 FR Entretien et maintenance NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le système de lait. N'utiliser que les pastilles de net- toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatique pour nettoyer le système de lait. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage des pastilles de nettoyage du système de lait. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer un récipient (0,7 l) sous le bec verseur (par ex. le bac de récupération du marc). 2. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait. 4. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme Cycle lait. Nettoyage du groupe lait Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et le réservoir à lait. Information Le réservoir à lait en plastique peut être lavé au lave-vaisselle sans couvercle et sans tuyau ascendant. 8 Fig. 16: Accès au groupe lait 35 36 Fig. 17: Démontage du groupe lait 1. Débrancher le tuyau à lait de l'appareil. 2. Ouvrir la porte du bec verseur (8). 3. Tirer le groupe lait (36) vers le bas pour le retirer. 4. Nettoyer les différentes pièces à l'eau chaude. Utiliser un chiffon doux humide et un produit à vaisselle usuel. Le montage s'effectue par analogie dans le sens inverse. Information Veiller à ce que le groupe lait soit pressé vers le haut jusqu'en butée. 72 FR Entretien et maintenance 9.6 Programme « Nettoyage cycle café » Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café. Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les 2 mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce dernier. Nettoyer la chambre d'extraction et l'intérieur avant le démarrage du programme de nettoyage (voir chapitre 9.3, page 70) Le programme de nettoyage dure environ 15 minutes et ne doit pas être interrompu. ATTENTION Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour les machines à café. N'utiliser que les pastilles de net- toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à café automatiques. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage du système de café. 3. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de nettoyage. 9.7 Programme « Détartrage » Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café. Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les 3 mois pour éviter tout dommage de l'appareil dans la mesure où aucun filtre à eau n'est utilisé. Quand un filtre à eau est utilisé, attendre que l'appareil y invite. Le programme de détartrage dure environ 25 minutes et ne doit pas être interrompu. ATTENTION Le contact avec le détartrant peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du détartrant. NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à café automatiques. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du détartrant. NOTE Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage. Retirer le filtre à eau quand l'appareil y invite. (voir Fig. 18). Poser le filtre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le déroulement du programme de détartrage. Une fois le programme de détartrage terminé, le filtre à eau peut être de nouveau mis en place et utilisé. 73 Entretien et maintenance FR Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Un récipient (0,7 l) se trouve sous le bec verseur. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage. 3. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme de détartrage. 9.8 Réglage de la dureté de l'eau La dureté de l'eau réglée influe sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être détartré souvent. Information La dureté de l'eau ne peut être réglée si un filtre à eau est utilisé. Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau 11, page 76. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Réglages > Dureté de l'eau. 3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau et confirmer son choix. 9.9 Utilisation d'un filtre à eau L'utilisation d'un filtre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que rarement détartré. Le filtre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture filtre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau. 74 37 38 1 39 Fig. 18: Vissage/dévissage du filtre à eau Le filtre à eau (38) se visse dans le filet (37) situé dans le fond du réservoir d'eau (39) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage fixée à l'extrémité de la cuillère à café (1) fournie. Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Conditions préalables : la disponibilité de l'appareil est indi- quée à l'écran. Un récipient (0,7 l) se trouve sous le bec verseur. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le filtre. 3. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. » La dureté de l'eau est automatiquement adaptée par l'appareil au filtre à eau. » La disponibilité est indiquée à l'écran. Changement du filtre à eau Changer le filtre à eau quand l'appareil y invite. FR Transport, stockage et élimination Condition : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. Un récipient (0,7 l) se trouve sous le bec verseur. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le filtre. 3. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. Retirer le filtre à eau Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le filtre. 3. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. » La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 10 Transport, stockage et élimination 10.1 Purge de l'appareil Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son transport et en cas de risque de gel. L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge. Conditions préalables : le filtre à eau est enlevé. la disponibilité de l'appareil est indi- quée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la « molette » pendant 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge. 4. Sélectionner Démarrage et confirmer son choix. 5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran. » L'appareil chauffe. » L'appareil est purgé et s'éteint ensuite entièrement. 10.2 Transport de l'appareil NOTE De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil. Éviter d'exposer l'appareil à des tempé- ratures inférieures à 0 °C. Information Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter tout dommage dû au transport. Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : 1. Purger l'appareil (voir chapitre 10.1, page 75). 2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. 3. Vider le réservoir d'eau. 4. Vider le réservoir de café en grains. 5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.1, page 70). 6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié. 7. Emballer l'appareil. 75 FR Caractéristiques techniques 10.3 Élimination de l'appareil Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures. Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à des systèmes de collecte appropriés. 11 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz Puissance consommée max. 1 400 W Pression de la pompe statisque max. 15 bar Dimensions Largeur Hauteur Profondeur 255 mm 340 mm 470 mm Contenance Réservoir de café en grains 2 × 135 g Réservoir d'eau 1,8 l Poids (à vide) 9,25 kg Conditions environnantes Température Humidité relative de l'air 10 °C à 32 °C 30 % à 80 % (sans condensation) Plage de dureté de l'eau douce moyenne dure très dure °d 0 à 10 10 à 15 15 à 20 > 20 °e 0 à 13 13 à 19 19 à 25 > 25 °f 0 à 18 18 à 27 27 à 36 > 36 76 FR Dérangements 12 Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. Le numéro du service est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site Internet dans la zone Service. Dérangement Cause Mesure Le café coule au goutte à Mouture trop fine. goutte du bec verseur. Régler une mouture plus grossière (voir chapitre 8.8). L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction (voir chapitre 9.3). Exécuter le programme de nettoyage (voir chapitre 9.6). L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir chapitre 9.7). Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est pas rempli ou mal positionné. Remplir le réservoir d'eau et veiller à son bon positionnement (voir chapitre 4.6). La chambre d'extraction Nettoyer la chambre d'extraction (voir est bouchée. chapitre 9.3). Le moulin ne moule pas de grains de café. Les grains ne tombent Taper légèrement sur le réservoir de café pas dans le moulin. en grains. Le levier basculant est à Nettoyer le réservoir de café en grains. la verticale. Pousser le levier basculant vers la gauche Les grains de café sont ou la droite. trop huileux. Utiliser une autre variété de grains. Corps étrangers dans le Contacter le Service consommateur. moulin. L'affichage Mettre du café en grain clignote bien que le réservoir soit plein. Les grains ne tombent pas dans le moulin. Pas suffisamment de grains dans le compartiment de chauffe. Appuyer sur le bouton de commande de préparation d'une tasse. Bruits provenant du moulin. Corps étrangers dans le Contacter le Service consommateur. moulin. Impossible de remettre la La chambre d'extraction Vérifier que la poignée de verrouillage de chambre d'extraction en n'est pas verrouillée la chambre d'extraction soit correctement place une fois retirée. correctement. enclenchée (voir chapitre 9.3). Le moteur n'est pas dans la bonne position. Appuyer sur la touche « Intensité du café » et la maintenir appuyée. Appuyer de plus sur la touche « Marche/Arrêt ». L'appareil exécute une réinitialisation. Relâcher les touches. Affichage Erreur de système à l'écran. Affichage de défaut du logiciel. Éteindre puis rallumer l'appareil (voir chapitre 4.1). Contacter le Service consommateur. 77 FR 78 NL Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Overzicht van het apparaat ..........................................................................................81 1.1 Overzicht van het apparaat ................................................................................81 1.2 Overzicht van het bedieningsveld...................................................................82 2 Voor uw veiligheid............................................................................................................83 2.1 Reglementair gebruik...........................................................................................83 2.2 Gevaar door elektrische stroom........................................................................83 2.3 Gevaar voor brandwonden ................................................................................84 2.4 Algemene veiligheid.............................................................................................84 3 Eerste stappen....................................................................................................................84 3.1 Apparaat uitpakken...............................................................................................84 3.2 Levering controleren.............................................................................................84 3.3 Apparaat opstellen ................................................................................................85 3.4 Apparaat aansluiten ..............................................................................................85 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen..............................................................85 4 Basisprincipes van de bediening................................................................................85 4.1 Apparaat in- en uitschakelen .............................................................................86 4.2 Gebruik van het bedieningsveld ......................................................................86 4.3 Navigeren in het menu ........................................................................................86 4.4 Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken ......................................87 4.5 Gemalen koffie gebruiken ..................................................................................88 4.6 Watertank vullen ....................................................................................................88 4.7 Uitloop instellen .....................................................................................................88 4.8 Melk gebruiken .......................................................................................................88 4.9 Lekbakje en residubak legen .............................................................................89 5 Dranken bereiden.............................................................................................................89 5.1 Espresso en café crème bereiden.....................................................................90 5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden .....................................................90 5.3 Melkschuim en warme melk bereiden ...........................................................90 5.4 Heet water bereiden .............................................................................................90 5.5 Dranken met recepten bereiden ......................................................................90 5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .......................91 5.7 Drankbereiding onderbreken............................................................................91 5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .......................................................................91 6 Drankinstellingen permanent wijzigen ..................................................................91 6.1 Preselecties wijzigen.............................................................................................91 79 NL Inhoudsopgave 7 Persoonlijke instellingen ,,My Coffee"...................................................................92 7.1 Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken ................................................92 7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen.....................................................92 7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden.......................................93 8 Basisinstellingen wijzigen.............................................................................................93 8.1 Taal instellen ............................................................................................................93 8.2 Tijd instellen.............................................................................................................93 8.3 Energiebespaarmodus instellen .......................................................................93 8.4 Automatische uitschakeling instellen ............................................................94 8.5 Spoeling activeren/deactiveren........................................................................94 8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .........................................................95 8.7 Menu Statistiek en Systeem ...............................................................................95 8.8 Maalgraad instellen ...............................................................................................95 9 Verzorging en onderhoud.............................................................................................95 9.1 Algemene reiniging...............................................................................................96 9.2 Koffiesysteem spoelen .........................................................................................96 9.3 Zetgroep reinigen ..................................................................................................96 9.4 Programma ,,Easy Cleaning" ...............................................................................97 9.5 Programma ,,Reiniging melksysteem" ............................................................97 9.6 Programma ,,Koffiesysteem reinigen" .............................................................98 9.7 Programma,,Ontkalking".....................................................................................99 9.8 Waterhardheid instellen ......................................................................................99 9.9 Waterfilter gebruiken......................................................................................... 100 10 Transport, bewaring en verwijdering ................................................................... 101 10.1 Apparaat ontluchten.......................................................................................... 101 10.2 Apparaat transporteren .................................................................................... 101 10.3 Apparaat verwijderen........................................................................................ 101 11 Technische gegevens ................................................................................................... 101 12 Storingen........................................................................................................................... 102 80 NL 1 Overzicht van het apparaat 1.1 Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat 12 3 4 5 6 7 8 9 Afb. 1: Apparaat vooraan links 11 10 12 13 1 Watertank 2 Aan/Uit-knop 3 2-vaks-bonenreservoir 4 Bean Select 5 Vulkoker 6 Kopjesplateau met plaat van edelstaal (afhankelijk van het model) 7 Bedieningsveld 8 In de hoogte verstelbare koffie-uitloop met 2 koffiebuisjes, 2 melkbuisjes, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting 9 Residubak (intern) 10 Lekbakje 11 Aansluiting melkslang op de uitloop 12 Afdekpaneel 13 Hendel "Maalgraadinstelling" (achterzijde) 14 Netsnoer met opbergvak 15 Zetgroep (achter afdekpaneel) 16 Aansluiting melkslang op het lekbakje 17 Druprooster 18 Vlotter 14 15 16 18 17 Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 81 NL Overzicht van het apparaat 1.2 Overzicht van het bedieningsveld 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Kies uw drank a.u.b. 29 Afb. 3: Bedieningsveld Pos. Benaming 19 Bereidingstoetsen 20 Espresso 21 Café crème 22 Cappuccino 23 Latte macchiato 24 Melkschuim/ warme melk 25 Heet water 26 2 kopjes 27 my recipes 28 Koffiesterkte 29 Draaiknop 30 Display Functie Dranken bereiden Espresso bereiden Café crème bereiden Cappuccino bereiden Latte macchiato bereiden Melkschuim of warme melk bereiden Heet water bereiden Bereiding van twee kopjes Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen of dranken met recepten bereiden Koffiesterkte instellen Menu oproepen of invoer bevestigen. In het menu omhoog of omlaag bewegen of koffiearoma STANDARD instellen. Weergave actuele menu's en meldingen Voorbeeld: stand-by-indicatie 82 NL Voor uw veiligheid Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze volautomatische koffiemachine CI Touch®. De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u een maximaal koffiegenot kunt beleven. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op: www.melitta.nl of www.melitta.be Wij wensen u veel plezier met het apparaat. 2 Voor uw veiligheid Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en is geproduceerd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's. Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies. 2.1 Reglementair gebruik Het apparaat dient voor de bereiding van koffiespecialiteiten van koffiebonen of gemalen koffie en voor het verwarmen van melk en water. Het apparaat is bestemd voor privégebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken. 2.2 Gevaar door elektrische stroom Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Om gevaren door elektrische stroom te vermijden: Gebruik geen beschadigd netsnoer. Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servicepartner. Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de behuizing van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke, technische toestand bevindt. Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan. Dompel het apparaat niet onder in water. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met water. 83 Eerste stappen NL 2.3 Gevaar voor brandwonden Uitstromende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet. Om brandwonden te vermijden: Vermijd huidcontact met de uitstromende vloeistoffen en stoom. Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet aan. 2.4 Algemene veiligheid Om letsel en materiële schade te vermijden: Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d. Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat. Houd kinderen onder 8 jaar uit de buurt van het apparaat en het netsnoer. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden bediend, indien deze onder toezicht staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8 jaar moeten bij 84 reiniging en onderhoud onder toezicht staan. Ontkoppel het apparaat van het stroomnet als het gedurende langere tijd niet onder toezicht staat. Het apparaat mag niet worden gebruikt op niveaus met een hoogte van meer dan 2000 m. Neem bij de reiniging van het apparaat en zijn componenten de aanwijzingen in het betreffende hoofdstuk in acht (,,Verzorging en onderhoud" op pagina 95). 3 Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. 3.1 Apparaat uitpakken Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele terugzending. Informatie In het apparaat kunnen zich koffie- en watersporen bevinden. De correcte werking van het apparaat werd in de fabriek getest. 3.2 Levering controleren Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b. Koffieschepje met schroefhulp voor de waterfilter Kunststof melkkannetje of thermo-melkkannetje, elk met melkslang Basisprincipes van de bediening N L Waterfilter Teststrook voor het bepalen van de waterhardheid 3.3 Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond. Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen. Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe randen of hete oppervlakken. 3.4 Apparaat aansluiten Neem de volgende aanwijzingen in acht: Controleer of de netspanning over- eenstemt met de bedrijfsspanning die vermeld is in de technische gegevens (zie hoofdstuk 11, pagina 101 ). Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien. De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn. 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk 8, pagina 93 en hoofdstuk 9.8, pagina 99). Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel in hoofdstuk 11, pagina 101 in acht. Informatie Wij adviseren de eerste kopjes koffie na de ingebruikname weg te gieten. Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Schakel het apparaat in met de Aan/ Uit-knop. » De begroeting verschijnt op de display. » Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de display: Please Setup the machine. 3. Bevestig de setup met de draaiknop. » Het menu Taal verschijnt. 4. Kies met de draaiknop uw taal. Bevestig uw keuze. » Het menu Tijd verschijnt. 5. Kies met de draaiknop het uur en de minuten. Bevestig uw instellingen. » Het menu Waterhardheid verschijnt. 6. Kies met de draaiknop de bepaalde waterhardheid of bevestig de vooringestelde waarde. » De instructie Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt. 7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon water. Plaats de waterfilter erin (zie hoofdstuk ,,Waterfilter aanbrengen" op pagina 100). Vul de watertank met vers water en breng hem opnieuw aan. » Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando Bonen vullen. 8. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. Lees ook het hoofdstuk 4.4, pagina 87. 4 Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. 85 Basisprincipes van de bediening NL 4.1 Apparaat in- en uitschakelen Lees het hoofdstuk 3.5 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling uit. Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht. De automatische spoeling bij uitschakeling kan in het menu Instellingen worden in- of uitgeschakeld. Apparaat inschakelen 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de Aan/Uit-knop. » De begroeting verschijnt op de display. » Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit. » Op de display verschijnt de stand-by-in- dicatie. Apparaat uitschakelen 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk gedurende 1 - 2 seconden op de Aan/Uit-knop. » Het apparaat voert bij geactiveerde uitschakelspoeling een automatische spoeling uit. » Het apparaat wordt nu uitgeschakeld. Informatie Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische spoeling uitgevoerd. De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto-off, zie hoofdstuk 8.4, pagina 94. Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg is, wordt er geen spoeling uitgevoerd. 86 4.2 Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld en de draaiknop. Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld reageert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt. Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat kunt gebruiken zijn verlicht. 4.3 Navigeren in het menu Om individuele dranken in te stellen of voor het onderhoud en de verzorging moet het apparaat de stand-by-indicatie weergeven. Dan moet u het overeenkomstige menu oproepen en hierin zoeken. Na alle succesvol afgesloten handelingen wordt de stand-by-indicatie op de display weergegeven. Neem de aanwijzingen op de display in acht. Bereidingstoetsen Espresso Koffiesterkte Sterk Bevestigen met OK Afb. 6: Voorbeeld: display Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter beschikking: Menu oproepen en keuze bevestigen Houd de draaiknop langer dan 2 seconden ingedrukt om het menu op te roepen. Druk de draaiknop kort in om uw keuze te bevestigen. Navigeren in het menu Draai de draaiknop om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. NL Basisprincipes van de bediening Menu verlaten Kies met de draaiknop het commando Exit en bevestig uw keuze om een menu te verlaten. Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u geen instellingen kunt uitvoeren door kort de knop in te drukken. Submenu's oproepen Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere submenu's op te roepen. Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken beschreven. Onderhoud Exit Spoeling Easy Cleaning Reiniging melksysteem Reiniging koffiesysteem Ontkalking Filter Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Kies door draaien van de draaiknop het menu Onderhoud en bevestig uw keuze. 3. Kies door draaien van de draaiknop het menu Ontkalking en bevestig uw keuze. De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort weergegeven: Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking. 4.4 Bonenreservoir vullen en Bean Select gebruiken Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffiebonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 4 dagen gebruikt. VOORZICHTIG Bij het omschakelen van het bonenvak blijft een resthoeveelheid koffiebonen achter in het maalwerk. De eerste twee koffies na het omschakelen op coffeinevrije bonen kunnen nog coffeïne bevatten. Dit kan gezondheidsproblemen veroorzaken bij personen met een coffeïne-allergie. Personen met een coffeïne-allergie mogen na het omschakelen pas de derde koffie consumeren. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken. Gebruik geen gevriesdroogde of geka- ramelliseerde koffiebonen. Doe geen gemalen koffie in het bonen- reservoir. 3 Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir (3) kunt u twee verschillende koffiesoorten gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak met espresso-bonen vullen en het andere met café-crème-bonen. 1. Open het deksel van het 2-vaks-bonen- reservoir. 2. Vul de bonenvakken met koffiebonen. 3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonen- reservoir. 87 NL Basisprincipes van de bediening 4.5 Gemalen koffie gebruiken Voor de bereiding van koffiespecialiteiten kunt u ook gemalen koffie gebruiken. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan de zetgroep verstopt raken. Gebruik geen instantproducten. Doe maximaal één koffieschepje gema- len koffie in de vulkoker. 1. Open het deksel van de vulkoker. 2. Gebruik het meegeleverde koffie- schepje voor de dosering. Doe maximaal één koffieschepje gemalen koffie in de vulkoker. 3. Sluit het deksel van de vulkoker. 4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken 5 tot 7. Informatie Bij het gebruik van gemalen koffie is de bereiding van twee kopjes niet mogelijk. Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffie bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonenmodus en valt de gemalen koffie in de residubak. 4.6 Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 9.8, pagina 99 en hoofdstuk 9.9, pagina 100). 1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank aan de handgreep omhoog uit het apparaat. 2. Vul de watertank met water. Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht. 3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het deksel. 4.7 Uitloop instellen De uitloop is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. 4.8 Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de melkslang en een normale melkverpakking gebruiken. Melkcontainer aansluiten Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te gebruiken. 11 31 32 Afb. 9: Melkkannetje aansluiten op het apparaat 88 NL Dranken bereiden 1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje (32). 2. Verbind de melkslang (31) met het melkkannetje en met de aansluiting (11) aan de uitloop of steek de melkslang in een normale melkverpakking. Informatie Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast. 4.9 Lekbakje en residubak legen Als het lekbakje (10) en de residubak (9) vol zijn, vraagt het apparaat om deze te legen. De zichtbare vlotter (18) wijst eveneens op een gevuld lekbakje. Leeg steeds beide bakjes. 9 18 10 Afb. 10: Lekbakje, residubak en vlotter 1. Trek het lekbakje (10) naar voren uit het apparaat. 2. Verwijder de residubak (9) en leeg deze. 3. Leeg het lekbakje. 4. Zet de residubak weer terug. 5. Schuif het lekbakje tot tegen de aan- slag in het apparaat. Informatie De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het lekbakje en de residubak niet gevuld zijn. 5 Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden: standaardbereiding met berei- dingstoetsen en drankbereiding met recepten zoals hierna beschreven, bereiding met gewijzigde drankinstellingen (zie hoofdstuk 6, pagina 91), gebruik van de persoonlijke instellingen met de My Coffee-functie (zie hoofdstuk 7, pagina 92). In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven. Opgelet: In de voorraadbakken moet voldoende koffie en water aanwezig zijn. Als het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen. Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld. Bij selectie van een drank met melk moet het melkkannetje of een normale melkverpakking zijn aangesloten. De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn. De display moet voor de drankbereiding de stand-by-indicatie weergeven. De drankafgifte wordt automatisch beëindigd. Na een drankbereiding met melk vraagt het apparaat automatisch om het Easy Cleaning-programma. 89 NL Dranken bereiden 5.1 Espresso en café crème bereiden 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème". » De drankafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. 5.2 Cappuccino en latte macchiato bereiden Voorwaarde: melk is aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Cappuccino" of "Latte Macchiato". » De drankafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? 3. Verwijder het kopje of glas. 4. Voer het Easy Cleaning-programma uit of bereid andere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit, zie hoofdstuk 9.4. 5.3 Melkschuim en warme melk bereiden De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek. Voorwaarde: melk is aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk". a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) » De melkafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? 4. Voer het Easy Cleaning-programma uit of bereid andere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit, zie hoofdstuk 9.4. 5.4 Heet water bereiden 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de toets "Heet water". » De heetwaterafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. 3. Verwijder het kopje of glas. 5.5 Dranken met recepten bereiden Naast de standaardbereiding kunt in het menu Recepten andere dranken kiezen. Informatie Sluit bij selectie van een recept met melk het melkkannetje of een normale melkverpakking aan (afhankelijk van het model). 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk de draaiknop in en navigeer naar het menu Recepten of druk de "my recipes"-toets lang in. » De receptselectie verschijnt op de display. 3. Kies een recept en bevestig uw keuze. » De drankafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. 4. Verwijder het kopje of glas. 90 5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen. Informatie Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. Drankinstellingen permanent wijzigen Informatie De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk voor dranken die met heet water worden gemengd (bijv. americano), voor melkschuim, warme melk en heet water. 26 8 NL Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen U kunt de bonensoort wijzigen voor u een drank kiest. Kies voor de selectie van een drank het gewenste bonenvak met de schuifschakelaar "BEAN SELECT" . » Geselecteerde bonensoort wordt voor de drankbereiding gebruikt. Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankhoeveelheid en de koffiesterkte ook tijdens de bereiding wijzigen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. Stel tijdens de afgifte van een drank (koffie of melk) met de draaiknop de gewenste drankhoeveelheid in. Stel tijdens het maalproces met de toets "Koffiesterkte" de koffiesterkte in. 5.7 Drankbereiding onderbreken Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de gekozen bereidingstoets. 5.8 Twee dranken tegelijk bereiden Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. Afb. 11: Bereiding van twee kopjes 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (8). 2. Druk op de knop "2 kopjes" (26). 3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreffende specialiteit. Informatie De instelling geldt alleen voor de vol- gende bereiding. Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug naar de bereiding van één kopje. 6 Drankinstellingen permanent wijzigen Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. 6.1 Preselecties wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen: koffiehoeveelheid, schuimhoeveelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water, koffiesterkte en temperatuur. 91 Persoonlijke instellingen ,,My Coffee" NL Het aanpassen van de drankinstellingen is voor alle dranken bijna identiek. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koffiesterkte voor een espresso beschreven. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koffiesterkte. 3. Kies de gewenste koffiesterkte en bevestig uw keuze. 4. Kies het commando Exit om het menu te verlaten. » Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde koffiesterkte gebruikt. Informatie De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden. 7 Persoonlijke instellingen ,,My Coffee" Met de functie My Coffee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en toewijzen aan een gebruiker. 7.1 Persoonlijke gebruikersprofielen bewerken Er kunnen maximaal vier gebruikersprofielen worden gebruikt. Naam van een gebruikersprofiel wijzigen U kunt de namen van de gebruikersprofielen wijzigen. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze. 4. Kies Naam wijzigen en bevestig uw keuze. » Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt. 92 5. Kies door draaien van de draaiknop afzonderlijke tekens en bevestig deze telkens. 6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. Gebruikersprofiel activeren/deactiveren Alleen gebruikers met een geactiveerd profiel staan ter beschikking. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze. 4. Kies Actief/Non-actief en bevestig uw keuze. 5. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw keuze opnieuw. 6. Kies het commando Exit om het menu te verlaten. 7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een gebruiker: recepten, koffiehoeveelheid, schuimhoeveelheid, melkhoeveelheid, hoeveelheid heet water, koffiesterkte en temperatuur. De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koffiehoeveelheid voor een cappuccino beschreven. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu My Coffee. 3. Kies een gebruiker en bevestig uw keuze. 4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koffiehoeveelheid. NL Basisinstellingen wijzigen 5. Kies een hoeveelheid en bevestig uw keuze. 6. Kies het commando Exit om het menu te verlaten. » Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker wordt de gewenste koffiehoeveelheid gebruikt. 7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden De bereiding van dranken met de My Coffee-functie werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een cappuccino beschreven. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk meermaals op de "my recipes"-toets tot de gewenste gebruiker op de display verschijnt. 3. Druk op de toets "Cappuccino". » De drankafgifte vindt plaats en wordt automatisch beëindigd. 4. Verwijder het kopje of glas. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? (draaiknop indrukken voor start). 5. Voer het Easy Cleaning-programma uit of bereid andere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later uit, zie hoofdstuk 9.4. Informatie Om de My Coffee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de "my recipes"-toets tot de stand-by-indicatie verschijnt. Als u binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat automatisch op de stand-by-indicatie. 8 Basisinstellingen wijzigen In dit hoofdstuk worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden gewijzigd. 8.1 Taal instellen U kunt de taal van de displayteksten instellen. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Taal. 3. Kies een taal en bevestig uw keuze. 4. Verlaat het menu met het commando Exit. 8.2 Tijd instellen U kunt de op de display weergegeven tijd instellen. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Tijd. 3. Kies het uur en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens. 4. Verlaat het menu met het commando Exit. Informatie Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op 00:00. 8.3 Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt de verlichting op het bedieningsveld uit. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus gezet. In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus. 93 Basisinstellingen wijzigen NL Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus. 3. Kies een tijdsduur en bevestig uw keuze. 4. Verlaat het menu met het commando Exit. Informatie De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat in de energiebespaarmodus geschakeld. 8.4 Automatische uitschakeling instellen Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleggen. Informatie Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitgeschakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt. Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na... 3. Kies een tijd en bevestig uw keuze. 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. Informatie De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld. Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om... 3. Kies de uren en de minuten. Bevestig uw instellingen telkens. 4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten. Informatie Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijdstip in op 00:00. 8.5 Spoeling activeren/ deactiveren Het koffiesysteem wordt altijd onmiddellijk na inschakeling gespoeld. Alleen de uitschakelspoeling kan worden geactiveerd/gedeactiveerd. Als deze geactiveerd is, wordt het koffiesysteem na uitschakeling gespoeld. Een permanente uitschakeling wordt niet aanbevolen. 94 NL Verzorging en onderhoud Uitschakelspoeling activeren/ deactiveren Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Instellingen > Uitschakelspoeling. 3. Kies Actief of Non-actief en bevestig uw keuze. 4. Kies het commando Exit om het menu te verlaten. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Systeem In het menu Systeem ontvangt u informatie over de softwareversie en toegang tot de functie Ontluchten, zie hoofdstuk 10.1, pagina 101. 8.8 Maalgraad instellen De maalgraad van de koffiebonen heeft invloed op de smaak van de koffie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. 8.6 Terugzetten op de fabrieksinstellingen U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen. Informatie Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen, gaan alle persoonlijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coffee. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Instellingen > Fabrieksinstellingen. 3. Kies Terugzetten en bevestig uw keuze. 4. Kies het commando Exit om het menu te verlaten. Afb. 12: Maalgraadinstelling Stel met de hendel aan de achterkant de maalgraad in. 1. Beweeg de hendel: naar rechts = maalgraad grover naar links = maalgraad fijner Informatie Als u de maalgraad fijner instelt, wordt de koffie sterker. De maalgraad is optimaal ingesteld als de koffie gelijkmatig uit de uitloop stroomt en een fijne, vaste crema ontstaat. 8.7 Menu Statistiek en Systeem Statistiek In het menu Statistiek ontvangt u informatie over het aantal drankbereidingen en de verzorging. 9 Verzorging en onderhoud Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten. 95 NL Verzorging en onderhoud 9.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, spon- zen of reinigingsmiddelen. Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel. Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel. Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek. 9.3 Zetgroep reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen. 12 Afb. 13: Bekleding afdekpaneel verwijderen 15 9.2 Koffiesysteem spoelen Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen van het koffiesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het systeem in het lekbakje terecht. Bij niet gedeactiveerde uitschakelspoeling voert het apparaat bij het in- en uitschakelen een spoeling van het koffiesysteem uit. U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling. 4. Kies Starten en bevestig uw keuze. » Het koffiesysteem wordt gespoeld. 33 Afb. 14: Zetgroep demonteren 34 Afb. 15: Zetgroep reinigen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 96 NL Verzorging en onderhoud 1. Open het afdekpaneel (12). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en trek het afdekpaneel er naar de zijkant toe af. 2. Houd de rode knop (33) aan de hendel van de zetgroep (15) ingedrukt en draai deze met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt. 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. 4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koffieresten meer aanwezig zijn in de zeef (34). 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6. Verwijder met een zachte, droge doek koffieresten van de oppervlakken binnenin het apparaat. 7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode knop aan de hendel van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de wijzers van de klok in tot hij vastklikt. 8. Plaats het afdekpaneel er aan de zijkant in tot het vastklikt. 9.4 Programma ,,Easy Cleaning" Met het Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem gespoeld. Na elke bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat om het Easy Cleaning-programma uit te voeren. U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning. 4. Kies Starten en bevestig uw keuze. 5. Volg de instructies op de display tot het Easy Cleaning-programma beëindigd is. 9.5 Programma ,,Reiniging melksysteem" Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een melksysteemreiniger. Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te voeren. Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onderbroken worden. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de melksysteemrei- niger Melitta® PERFECT CLEAN Melksysteemreiniger voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de melksysteemreiniger in acht. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Zet een opvangbak (0,7 l) onder de uitloop (bijv. de residubak). 2. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem. 4. Kies Start en bevestig uw keuze. 5. Volg de aanwijzingen op de display tot het einde van het Reiniging melksysteem-programma. Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkannetje geregeld te reinigen. 97 NL Verzorging en onderhoud Informatie Het kunststof melkkannetje, zonder deksel en buisje, mag gereinigd worden in de vaatwasmachine. 8 Afb. 16: Toegang tot de melkeenheid 35 36 Afb. 17: Melkeenheid demonteren 1. Trek de melkslang van het apparaat. 2. Open de deur van de uitloop (8). 3. Trek de melkeenheid (36) omlaag en verwijder deze. 4. Reinig de verschillende delen met warm water. Gebruik een zachte, vochtige doek en een normaal vaatwasmiddel. De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde. Informatie Zorg ervoor dat de melkeenheid tot aan de aanslag omhoog wordt geduwd. 9.6 Programma ,,Koffiesysteem reinigen" Met het reinigingsprogramma worden koffie- en koffie-olieresten verwijderd met behulp van koffiemachinereiniger. Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma alle 2 maanden uit te voeren of als het apparaat erom vraagt. Reinig vóór de start van het reinigingsprogramma de zetgroep en de binnenruimte (zie hoofdstuk 9.3, pagina 96). Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onderbroken worden. VOORZICHTIG Contact met koffiemachinereiniger kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de koffiemachinereiniger in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte koffiemachinereiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstablet- ten Melitta® PERFECT CLEAN Reinigingstabletten voor volautomatische koffiemachines. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koffiesysteem. 98 NL Verzorging en onderhoud 3. Kies Start en bevestig uw keuze. 4. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd is. 9.7 Programma ,,Ontkalking" Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat verwijderd met behulp van koffiemachine-ontkalker. Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkingsprogramma elke 3 maanden uit te voeren, voor zover u geen waterfilter gebruikt. Bij gebruik van een waterfilter pas als het apparaat erom vraagt. Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onderbroken worden. VOORZICHTIG Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare ontkalker voor volautomatische koffiemachines. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht. OPGELET Een ingeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken. Verwijder de waterfilter als het appa- raat erom vraagt (zie Afb. 18). Leg de waterfilter tijdens het ontkal- kingsprogramma in een bakje met leidingwater. Na afloop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterfilter weer aanbrengen en verder gebruiken. Voorwaarden: De display geeft de stand-by-indicatie weer. Opvangbak (0,7 l) staat onder de uitloop. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking. 3. Kies Starten en bevestig uw keuze. 4. Volg de aanwijzingen op de display tot het ontkalkingsprogramma beëindigd is. 9.8 Waterhardheid instellen De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe harder het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden. Informatie Als u een waterfilter gebruikt, kunt u geen waterhardheid instellen. Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel 11, pagina 101 in acht. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Instellingen > Waterhardheid. 3. Kies de waterhardheidsklasse en beves- tig uw keuze. 99 NL Verzorging en onderhoud 9.9 Waterfilter gebruiken Het gebruik van een waterfilter verlengt de levensduur van het apparaat en het apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te worden. De meegeleverde waterfilter filtert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water. 37 38 1 39 Afb. 18: Waterfilter in-/uitschakelen De waterfilter (38) wordt met de schroefhulp aan het uiteinde van het meegeleverde koffieschepje (37) in of uit de schroefdraad (39) op de bodem van de watertank (1) geschroefd. Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u deze in de watertank schroeft. Voorwaarden: De display geeft de stand-by-indicatie weer. Opvangbak (0,7 l) staat onder de uitloop. 1. Houd de draaiknop 2 seconden inge- drukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen. 3. Kies Starten en bevestig uw keuze. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display. » Na het installeren van de waterfilter is de waterhardheid aangepast. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Waterfilter vervangen Vervang de waterfilter als het apparaat erom vraagt. Voorwaarde: De display geeft de stand-by-indicatie weer. Opvangbak (0,7 l) staat onder de uitloop. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen. 3. Kies Starten en bevestig uw keuze. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display. Waterfilter verwijderen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen. 3. Kies Starten en bevestig uw keuze. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display. » De waterhardheid is automatisch terug- gezet op de vorige instelling. » Op de display verschijnt de stand-by-in- dicatie. 100 10 Transport, bewaring en verwijdering 10.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarden: De waterfilter is verwijderd. De display geeft de stand-by-indicatie weer. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de draaiknop 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten. 4. Kies Starten en bevestig uw keuze. 5. Volg de verdere aanwijzingen op de display. » Het apparaat wordt opgewarmd. » Het apparaat wordt ontlucht en daarna compleet uitgeschakeld. 10.2 Apparaat transporteren OPGELET Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen onder 0 °C. Informatie Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier vermijdt u transportschade. Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: Transport, bewaring en verwijdering 1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk 10.1, pagina 101). 2. Leeg het lekbakje en de residubak. 3. Leeg de watertank. 4. Leeg het bonenreservoir. 5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk 9.1, pagina 96). 6. Bevestig losse onderdelen (druprooster enz.) met geschikt plakband. 7. Verpak het apparaat. 10.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieu- vriendelijke manier via de geschikte inzamelkanalen. 11 Technische gegevens Technische gegevens Bedrijfsspanning Verbruik Pompdruk Afmetingen Breedte Hoogte Diepte Inhoud Bonenreservoir Watertank Gewicht (leeg) Omgevingsomstandigheden Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid 220 V tot 240 V, 50 Hz max. 1400 W statisch max. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C tot 32 °C 30 % tot 80 % (niet condenserend) Waterhardheids klasse Zacht Gemiddeld Hard Zeer hard °d 0 tot 10 10 tot 15 15 tot 20 > 20 °e 0 tot 13 13 tot 19 19 tot 25 > 25 °f 0 tot 18 18 tot 27 27 tot 36 > 36 101 NL NL Storingen 12 Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact opnemen met onze hotline (lokaal tarief ). Het telefoonnummer vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in het gedeelte Service. Storing Oorzaak Maatregel Koffie druppelt slechts Maalgraad te fijn. uit de uitloop. Maalgraad grover instellen (zie hoofdstuk 8.8). Apparaat verontreinigd. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 9.6). Apparaat verkalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofdstuk 9.7). Koffie loopt niet. Watertank niet gevuld of Watertank vullen en correcte plaatsing niet correct geplaatst. controleren (zie hoofdstuk 4.6). Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 9.3). Maalwerk maalt geen koffiebonen. Bonen vallen niet in het Lichtjes tegen het bonenreservoir kloppen. maalwerk. Bonenreservoir reinigen. Hendel staat verticaal. Hendel naar links of rechts zetten. Koffiebonen te sterk Andere koffiebonen gebruiken. oliehoudend. Contact opnemen met de hotline. Vreemd voorwerp in het maalwerk. Weergave Bonen vullen Bonen vallen niet in knippert, hoewel het het maalwerk. Niet vol- bonenreservoir gevuld is. doende gemalen bonen in de zetkamer. Bedieningstoets voor bereiding indrukken. Lawaai uit het maalwerk. Vreemd voorwerp in het Contact opnemen met de hotline. maalwerk. Zetgroep kan na verwij- Zetgroep is niet correct dering niet terug worden vergrendeld. geplaatst. Controleren of de greep voor de vergrendeling van de zetgroep correct vergrendeld is (zie hoofdstuk 9.3). Aandrijving niet op de juiste positie. Druk op de toets "Koffiesterkte" en houd deze ingedrukt. Druk tegelijkertijd op de Aan/Uit-knop. Het apparaat voert een initialisatie uit. Laat de toetsen weer los. Melding Systeemfout op Softwarestoring weer- de display. gave. Apparaat uit- en weer inschakelen (zie hoofdstuk 4.1). Contact opnemen met de hotline. 102 IT Indice Indice 1 Descrizione delle macchine da caffè...................................................................... 105 1.1 Componenti della macchina da caffè .......................................................... 105 1.2 Elementi del pannello dei comandi.............................................................. 106 2 Avvertenze di sicurezza............................................................................................... 107 2.1 Uso previsto .......................................................................................................... 107 2.2 Pericolo di elettricità .......................................................................................... 107 2.3 Pericolo di ustione e scottatura...................................................................... 108 2.4 Sicurezza generale.............................................................................................. 108 3 Primi passi ......................................................................................................................... 108 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè ..................................................... 108 3.2 Controllo dell'entità di fornitura .................................................................... 109 3.3 Collocazione della macchina da caffè.......................................................... 109 3.4 Collegamento della macchina da caffè....................................................... 109 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè................................... 109 4 Comandi fondamentali................................................................................................ 110 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè............................. 110 4.2 Uso del pannello dei comandi........................................................................ 110 4.3 Navigazione nel menu ...................................................................................... 111 4.4 Versamento dei chicchi di caffè ed uso di Bean Select.......................... 111 4.5 Uso di caffè in polvere ....................................................................................... 112 4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ....................................................... 112 4.7 Regolazione dell'erogatore.............................................................................. 113 4.8 Uso del latte .......................................................................................................... 113 4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè ............................................................................................... 113 5 Preparazione delle bevande...................................................................................... 114 5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema.................................. 114 5.2 Preparazione del cappuccino e del latte macchiato............................... 114 5.3 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo ................................. 114 5.4 Preparazione dell'acqua calda........................................................................ 115 5.5 Preparazione delle bevande con ricette ..................................................... 115 5.6 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione........... 115 5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda .................................... 116 5.8 Preparazione contemporanea di due bevande........................................ 116 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda ........................................ 116 6.1 Modifica delle preimpostazioni ..................................................................... 116 103 IT Indice 7 Impostazioni personalizzate "My Coffee"........................................................ 116 7.1 Modifica dei profili personalizzati ................................................................. 117 7.2 Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate......................... 117 7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate ..... 117 8 Modifica delle impostazioni base ........................................................................... 118 8.1 Impostazione della lingua................................................................................ 118 8.2 Impostazione dell'orologio.............................................................................. 118 8.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico........................... 118 8.4 Impostazione dello spegnimento automatico......................................... 118 8.5 Attivazione/disattivazione del risciacquo .................................................. 119 8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica.................................................... 119 8.7 Menu Statistica e Sistema................................................................................ 120 8.8 Regolazione del grado di macinazione....................................................... 120 9 Pulizia e manutenzione............................................................................................... 120 9.1 Pulizia generale.................................................................................................... 120 9.2 Pulizia del sistema caffè .................................................................................... 121 9.3 Pulizia dell'unità bollitore................................................................................. 121 9.4 Programma "Easy Cleaning"............................................................................ 122 9.5 Programma "Pulizia sistema latte"................................................................. 122 9.6 Programma "Pulizia sistema caffè"................................................................ 123 9.7 Programma "Decalcificazione"....................................................................... 124 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua....................................................... 124 9.9 Uso del filtro dell'acqua .................................................................................... 125 10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.................................................................... 126 10.1 Sfiato della macchina da caffè........................................................................ 126 10.2 Trasporto della macchina da caffè ................................................................ 126 10.3 Smaltimento della macchina da caffè ......................................................... 126 11 Dati tecnici ........................................................................................................................ 127 12 Problemi............................................................................................................................. 128 104 IT 1 Descrizione delle macchine da caffè 1.1 Componenti della macchina da caffè Descrizione delle macchine da caffè 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 11 12 13 1 Serbatoio dell'acqua 2 Tasto "ON/OFF" 3 Contenitore doppio per chicchi di caffè 4 Bean Select 5 Contenitore caffè in polvere 6 Ripiano poggiatazze con lamiera inox (in base al modello) 7 Pannello dei comandi 8 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caffè, 2 ugelli latte, 1 ugello acqua calda, illuminazione tazze 9 Contenitore (interno) per i fondi di caffè 10 Vaschetta raccogli gocce 11 Collegamento tubo del latte sull'erogatore 12 Pannello di copertura 13 Leva per "regolazione grado di macinazione" (sul retro) 14 Cavo di alimentazione con vano portacavo 15 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura) 16 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce 17 Piano poggia tazze 18 Galleggiante 14 15 16 18 17 Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro 105 IT Descrizione delle macchine da caffè 1.2 Elementi del pannello dei comandi 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Selezionare la bevanda 29 Fig. 3: Pannello dei comandi Pos. Denominazione 19 Tasti diretti 20 Caffè espresso 21 Caffè crema 22 Cappuccino 23 Latte macchiato 24 Schiuma latte/ latte caldo 25 Acqua calda 26 2 tazze 27 my recipes 28 Intensità aroma 29 Rotary Switch 30 Display Funzione Preparazione delle bevande Preparazione del caffè espresso Preparazione del caffè crema Preparazione del cappuccino Preparazione del latte macchiato Preparazione della schiuma latte o del latte caldo Preparazione dell'acqua calda Erogazione di due tazze Selezione delle impostazioni personalizzate per le bevande oppure preparazione delle bevande con ricette Regolazione dell'intensità dell'aroma Accesso al menu o conferma delle impostazioni effettuate. Navigazione verso l'alto e verso il basso nel menu oppure impostazione di aroma caffè STANDARD. Visualizzazione degli attuali menu e messaggi Esempio: messaggio di pronto al funzionamento 106 Avvertenze di sicurezza IT Gentile Cliente grazie per aver scelto la nostra macchina da caffè superautomatica CI Touch®. Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici possibilità offerte da questa macchina da caffè e di godervi il caffè al massimo delle sue potenzialità di gusto e di aroma. Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni per l'uso. Se la macchina da caffè viene passata a terzi, insieme alla macchina dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la macchina da caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet: www.international.melitta.de/ Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caffè. 2 Avvertenze di sicurezza La macchina da caffè è conforme alle Direttive Europee vigenti ed è realizzata secondo lo stato più avanzato della tecnica. Nonostante ciò sussistono rischi residui. Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza. 2.1 Uso previsto La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caffè con caffè in chicchi o in polvere e per il riscaldamento di latte ed acqua. La macchina da caffè è destinata all'uso domestico. Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o danni materiali. 2.2 Pericolo di elettricità In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Per evitare rischi causati da elettricità: Non utilizzare un cavo di ali- mentazione difettoso. Un cavo di alimentazione difet- toso dovrà essere sostituito esclusivamente dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da un suo service partner. Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera fissa sul corpo della macchina da caffè. Utilizzare la macchina da caffè soltanto se questa è perfettamente funzionante e in perfetto stato tecnico. Una macchina da caffè difettosa dovrà essere riparata esclusivamente da un'officina autorizzata. Non riparare la macchina in autonomia. Non apportare modifiche alla macchina da caffè, ai suoi componenti o agli accessori. Non immergere la macchina da caffè in acqua. L'alimentatore non deve entrare in contatto con l'acqua. 107 Primi passi IT 2.3 Pericolo di ustione e scottatura I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Per evitare ustioni e scottature: Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle. Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'erogatore. 2.4 Sicurezza generale Per evitare danni alle persone e danni materiali: Non utilizzare la macchina da caffè collocata in un armadio o simile. Durante il funzionamento della macchina da caffè non mettere le mani nel vano interno della macchina. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni dalla macchina da caffè e dal cavo di alimentazione. L'uso della presente macchina da caffè è consentito ai bambini al di sopra degli 8 anni come anche a persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienze e conoscenze insufficienti, premesso che queste persone vengano attentamente sorvegliate o siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti. Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caffè. La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini al di sopra degli 8 anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della pulizia e della manutenzione. Staccare la macchina da caffè dall'alimentazione elettrica se rimane incustodita a lungo. La macchina non deve essere utilizzata ad altitudini superiori a 2000 m. Per la pulizia della macchina e dei suoi componenti attenersi alle istruzioni riportate nel rispettivo capitolo (,,Pulizia e manutenzione" a pagina 120). 3 Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè Disimballare la macchina da caffè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina. Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o rispedizioni. Nota bene La macchina da caffè potrà contenere tracce di caffè e di acqua. La macchina è stata testata in fabbrica per verificare il suo perfetto funzionamento. 108 Primi passi IT 3.2 Controllo dell'entità di fornitura Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore. Misurino dotato di utensile per l'installazione del filtro dell'acqua Serbatoio latte in plastica oppure serbatoio termico per il latte, dotati rispettivamente di tubo di mandata latte Filtro dell'acqua Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua 3.3 Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. Non collocare la macchina su una superficie calda. Mantenere una distanza sufficiente di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20 cm. Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneggiato da spigoli vivi o da superfici calde. 3.4 Collegamento della macchina da caffè Osservare quanto segue: Verificare che la tensione della rete elet- trica corrisponda alla tensione d'esercizio specificata nei Dati tecnici (vedere il capitolo 11, pagina 127). Collegare la macchina da caffè solo ad una presa di corrente dotata di messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista specializzato. La presa di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10 A. 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno essere modificate anche successivamente (vedere il capitolo 8, pagina 118 ed il capitolo 9.8, pagina 124). Utilizzare le strisce-test in dotazione per determinare la durezza dell'acqua. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test ed osservare la tabella al capitolo 11, pagina 127. Nota bene Consigliamo di buttare i primi due caffè dopo la prima messa in funzione. Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Accendere la macchina da caffè con il tasto "ON/OFF". » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando sul display: Please Setup the machine. 3. Confermare il setup con il "Rotary Switch". » Appare il menu Lingua. 4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio del "Rotary Switch". Confermare la selezione effettuata. » Appare il menu Orologio. 5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio del "Rotary Switch". Confermare le impostazioni effettuate. » Appare il menu Durezza acqua. 6. Selezionare con l'ausilio del "Rotary Switch" il grado di durezza rilevato oppure confermare direttamente il valore preimpostato. » Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua. 7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Installare il 109 IT Comandi fondamentali filtro dell'acqua (vedere il capitolo ,," a pagina 110). Riempire il serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione. » La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il messaggio Riempire chicchi di caffè. 8. Versare i chicchi di caffè nel contenitore per chicchi. A tale scopo leggere il capitolo 4.4, pagina 111. 4 Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè per la prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5. Nota bene All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo automatico. Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta raccogli gocce. Il risciacquo automatico allo spegnimento può essere attivato e disattivato nel menu Impostazioni. Accensione della macchina da caffè 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF". » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » La macchina si riscalda ed effettua un risciacquo automatico. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Spegnimento della macchina da caffè 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" per 1-2 secondi. » Se è attivata la funzione di risciacquo automatico allo spegnimento, la macchina effettua un risciacquo automatico. » La macchina si spegne. Nota bene La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo. Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico. Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.4, pagina 118. Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene. 4.2 Uso del pannello dei comandi Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi e il "Rotary Switch". Premere il tasto di comando con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagisce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto. 110 IT Comandi fondamentali Si accendono solo i tasti di comando rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in cui si trova la macchina. 4.3 Navigazione nel menu Per l'impostazione di bevande personalizzate o per l'effettuazione della pulizia e manutenzione, la macchina da caffè deve visualizzare il messaggio di pronto al funzionamento. Quindi, accedere al corrispondente menu e navigare all'interno del menu. Dopo aver concluso con successo qualsiasi procedura, sul display viene visualizzato il messaggio di pronto al funzionamento. Osservare le informazioni visualizzate sul display. Tasti diretti Espresso Intensità aroma forte Confermare con OK Fig. 6: Esempio: Display Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu: Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata Premere il "Rotary Switch" per più di 2 secondi per accedere al menu. Premere brevemente il "Rotary Switch" per confermare la selezione effettuata. Navigazione nel menu Ruotare il "Rotary Switch" per navigare verso l'alto o verso il basso nel menu. Uscita dal menu Con il "Rotary Switch" selezionare il comando Exit e confermare la scelta effettuata per uscire da un menu. Per uscire dai sottomenu che visualizzano unicamente informazioni senza permet- tere di effettuare impostazioni, premere brevemente. Accesso ai sottomenu Alcune funzioni della macchina da caffè richiedono l'accesso attraverso diversi sottomenu. L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplificativo qui viene descritta la navigazione al programma Decalcificazione. Manutenzione Exit Risciacquo Easy Cleaning Pulizia sist. latte Pulizia sist. caffè Decalcificazione Filtro Fig. 7: Navigare al programma Decalcificazione 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Ruotare il "Rotary Switch" per selezionare il menu Manutenzione e confermare la scelta effettuata. 3. Ruotare il "Rotary Switch" per selezionare il menu Decalcificazione e confermare la scelta effettuata. All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene descritta sempre in forma abbreviata: Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione. 4.4 Versamento dei chicchi di caffè ed uso di Bean Select I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore di chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3-4 giorni. 111 Comandi fondamentali IT PRUDENZA Dopo la commutazione del contenitore del caffè in chicchi una quantità residua di chicchi rimane nelle macine. Le prime due bevande di caffè preparate dopo la commutazione sul caffè decaffeinato potranno ancora contenere caffeina. Per le persone con un'intolleranza alla caffeina ne potranno risultare problemi di salute. Per le persone che soffrono di un'intol- leranza alla caffeina è consigliabile non bere le prime due bevande preparate dopo la commutazione dello scomparto. ATTENZIONE L'uso di una qualità di caffè non idonea potrà comportare l'incollarsi delle macine. Non utilizzare chicchi di caffè liofilizzati o caramellati. Non versare caffè in polvere nel conte- nitore destinato ai chicchi. 3 Fig. 8: Contenitore doppio per chicchi di caffè Il contenitore a due scomparti (3) permette di utilizzare due diverse qualità di caffè. Riempire ad esempio uno scomparto con chicchi per il caffè espresso e l'altro con chicchi per il caffè crema. 1. Aprire il coperchio del contenitore a due scomparti. 2. Versare i chicchi di caffè negli scom- parti. 3. Chiudere il coperchio del contenitore a due scomparti. 4.5 Uso di caffè in polvere Per la preparazione di bevande a base di caffè potrà essere usato anche caffè in polvere. ATTENZIONE L'uso di una qualità di caffè non idonea potrà comportare l'incollarsi e l'otturazione dell'unità bollitore. Non utilizzare caffè istantaneo. Versare una quantità di massimo un misurino nel contenitore caffè in polvere. 1. Aprire il coperchio del contenitore caffè in polvere. 2. Per dosare la quantità di caffè utilizzare il misurino dato in dotazione. Versare una quantità di massimo un misurino nel contenitore caffè in polvere. 3. Chiudere il coperchio del contenitore per caffè in polvere. 4. Continuare come descritto ai capitoli da 5 a 7. Nota bene Con l'uso del caffè in polvere non è possibile erogare due tazze. Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del contenitore per il caffè in polvere non viene preparato alcun caffè, la macchina commuta sul funzionamento con caffè in chicchi ed il caffè in polvere viene espulso nel contenitore per i fondi di caffè. 4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua 112 Comandi fondamentali IT (vedere il capitolo 9.8, pagina 124 ed il capitolo 9.9, pagina 125). 1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio verso l'alto afferrando il manico. 2. Riempire il serbatoio con acqua. Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri. 3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il coperchio. 4.7 Regolazione dell'erogatore L'erogatore è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. 4.8 Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè usare latte dal frigorifero. In base al modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio latte dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte reperibile in commercio. Collegamento del serbatoio del latte Versare nel serbatoio latte soltanto la quantità di latte da consumare subito. 11 31 32 Fig. 9: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caffè 1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio latte (32). 2. Collegare il tubo di mandata latte (31) con il serbatoio latte e con il raccordo (11) sull'erogatore oppure inserire il tubo di mandata latte in una normale confezione di latte. Nota bene Conservare il serbatoio contenente latte nel frigorifero. 4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Quando la vaschetta raccogli gocce (10) e il contenitore per i fondi di caffè (9) sono pieni la macchina da caffè visualizza un messaggio per chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante (18) sporgente segnala anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i contenitori. 9 18 10 Fig. 10: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caffè e galleggiante 1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce (10) in avanti dalla macchina da caffè. 2. Estrarre il contenitore per i fondi di caffè (9) e svuotarlo. 113 Preparazione delle bevande IT 3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce. 4. Inserire il contenitore per i fondi di caffè. 5. Spingere la vaschetta raccogli gocce fino in fondo nella macchina da caffè. Nota bene Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè avviene dopo un numero definito di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta, la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè non siano ancora pieni. 5 Preparazione delle bevande La macchina offre tre possibilità per la preparazione delle bevande: Erogazione standard con i tasti diretti e preparazione delle bevande con ricette come descritto di seguito, Preparazione con impostazioni modificate per le bevande (vedere il capitolo 6, pagina 116), Uso di impostazioni personalizzate con la funzione My Coffee (vedere il capitolo 7, pagina 116). Il presente capitolo descrive l'erogazione standard. Tenere presente quanto segue: I rispettivi contenitori dovranno conte- nere una quantità sufficiente di caffè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caffè. La macchina non segnala la mancanza di latte. In caso di selezione di una bevanda con latte, collegare il serbatoio latte oppure una normale confezione di latte. I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza sufficiente. 114 Per la preparazione di una bevanda sul display deve essere visualizzato il messaggio di pronto al funzionamento. L'erogazione si ferma automaticamente. Dopo la preparazione di una bevanda con latte, la macchina chiede automaticamente all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning. 5.1 Preparazione del caffè espresso e del caffè crema 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Caffè espresso" o "Caffè crema". » Avviene l'erogazione della bevanda che si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. 5.2 Preparazione del cappuccino e del latte macchiato Presupposto: il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Cappuccino" oppure "Latte macchiato". » Avviene l'erogazione della bevanda che si ferma automaticamente. » Sul display appare Easy Cleaning? 3. Prelevare il recipiente. 4. Eseguire il programma Easy Cleaning oppure preparare altre bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più avanti, vedere il capitolo 9.4. 5.3 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: il latte è collegato. Preparazione delle bevande IT 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo". a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi) » Avviene l'erogazione del latte e questa si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. » Sul display appare Easy Cleaning? 4. Eseguire il programma Easy Cleaning oppure preparare altre bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più avanti, vedere il capitolo 9.4. 5.4 Preparazione dell'acqua calda 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "Acqua calda". » Avviene l'erogazione di acqua calda e questa si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. 5.5 Preparazione delle bevande con ricette Oltre all'erogazione standard il menu Ricette permette di selezionare altre specialità di bevanda. Nota bene Per la selezione di una ricetta con latte, collegare il serbatoio del latte oppure una normale confezione di latte (a seconda del modello). 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il "Rotary Switch" e navigare al menu Ricette oppure premere a lungo il tasto "my recipes". » Sul display appaiono le ricette selezionabili. 3. Selezionare una ricetta di bevanda e confermare la selezione effettuata. » Avviene l'erogazione della bevanda che si ferma automaticamente. 4. Prelevare il recipiente. 5.6 Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modificate le impostazioni riguardanti la bevanda. Nota bene Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso. Modifica delle impostazioni prima della preparazione Prima di scegliere una bevanda può essere selezionata la qualità di caffè da usare. Prima di selezionare una bevanda scegliere con la leva "BEAN SELECT" lo scomparto del caffè desiderato. » La qualità di caffè selezionata viene utilizzata per la preparazione della bevanda. Modifica delle impostazioni durante la preparazione La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modificate durante la preparazione della bevanda. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caffè o latte) impostare con il "Rotary Switch" la rispettiva quantità desiderata. Durante la macinazione impostare con il tasto "Intensità aroma" l'intensità desiderata. 115 IT Modificapermanentedelleimpostazionibevanda 5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere ancora una volta il tasto diretto selezionato. 5.8 Preparazione contemporanea di due bevande Il tasto "2 tazze" permette di preparare due bevande. Nota bene L'erogazione di due tazze non è possibile per bevande miste cioè miscelate con acqua calda (ad es. Americano), per la schiuma latte, per il latte caldo e l'acqua calda. 26 8 Fig. 11: Erogazione di due tazze 1. Posizionare due recipienti sotto l'ero- gatore (8). 2. Premere il tasto "2 tazze" (26). 3. Continuare come descritto per la pre- parazione della rispettiva bevanda. Nota bene L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione della bevanda. Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna all'erogazione di una tazza. 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. 6.1 Modifica delle preimpostazioni In base alla bevanda potranno essere modificate le seguenti preimpostazioni: quantità caffè, quantità schiuma, quantità latte, quantità acqua calda, intensità aroma e temperatura. La modifica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta la modifica dell'intensità dell'aroma per un caffè espresso. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma. 3. Selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare il comando Exit per uscire dal menu. » Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata l'intensità di aroma selezionata. Nota bene Le preimpostazioni rimangono valide finché vengono apportate nuove modifiche. 7 Impostazioni personalizzate "My Coffee" La funzione My Coffee permette di salvare impostazioni personalizzate per le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o nome. 116 Impostazioni personalizzate "My Coffee" IT 7.1 Modifica dei profili personalizzati Possono essere usati un totale di quattro profili personalizzati. Modifica del nome di un profilo personalizzato I nomi dei profili personalizzati possono essere modificati. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Selezionare un utente e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare Cambiare nome e confer- mare la selezione effettuata. » Appare il menu per la scelta di sin- goli caratteri. 5. Ruotare il "Rotary Switch" per sele- zionare singoli caratteri e confermarli rispettivamente. 6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. Attivazione/disattivazione di un profilo personalizzato Potranno essere utilizzati solo nomi di profili attivati. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Selezionare un utente e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare Attivo/Inattivo e confermare la selezione effettuata. 5. Selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare nuovamente la selezione effettuata. 6. Selezionare il comando Exit per uscire dal menu. 7.2 Selezione/modifica delle impostazioni personalizzate In base alla bevanda, ad un nome potranno essere assegnate le seguenti impostazioni: ricette, quantità caffè, quantità schiuma, quantità latte, quantità acqua calda, intensità aroma e temperatura. L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre simile. A titolo esemplificativo qui viene descritta l'impostazione della quantità di caffè per un cappuccino. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu My Coffee. 3. Selezionare un utente e confermare la selezione effettuata. 4. Navigare al menu Cappuccino > Quan- tità caffè 5. Selezionare una quantità e confermare la selezione effettuata. 6. Selezionare il comando Exit per uscire dal menu. » Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero da questo utente verrà usata la quantità caffè selezionata. 7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate La preparazione delle bevande con la funzione My Coffee è simile per tutte le bevande. A titolo esemplificativo qui viene descritta la preparazione di un cappuccino. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere ripetutamente il tasto "my recipes" finché sul display viene visualizzato l'utente desiderato. 3. Premere il tasto "Cappuccino". » Avviene l'erogazione della bevanda che si ferma automaticamente. 117 Modifica delle impostazioni base IT 4. Prelevare il recipiente. » Sul display appare Easy Cleaning? (Premere il Rotary Switch per l'avvio). 5. Eseguire il programma Easy Cleaning oppure preparare altre bevande ed eseguire il programma Easy Cleaning più avanti, vedere il capitolo 9.4. Nota bene Per uscire dalla funzione My Coffee premere ripetutamente il tasto "my recipes" finché appare il messaggio di pronto al funzionamento. Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la macchina da caffè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al funzionamento. 8 Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni base della macchina da caffè. 8.1 Impostazione della lingua La macchina da caffè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati sul display. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Lingua. 3. Selezionare una lingua e confermare la selezione effettuata. 4. Uscire dal menu con il comando Exit. 8.2 Impostazione dell'orologio La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 118 2. Navigare al menu Orologio. 3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer- mare rispettivamente le impostazioni effettuate. 4. Uscire dal menu con il comando Exit. Nota bene Per sopprimere la visualizzazione dell'orologio sul display, impostare l'orario 00:00. 8.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del display. Se la macchina da caffè non viene utilizzata per un periodo prolungato, dopo un intervallo di tempo definito commuterà sulla modalità di risparmio energetico. L'intervallo di tempo fino all'attivazione della modalità di risparmio energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Modo risp. energia. 3. Selezionare un intervallo di tempo e confermare la selezione effettuata. 4. Uscire dal menu con il comando Exit. Nota bene La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata completamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caffè commuta sulla modalità di risparmio energetico. 8.4 Impostazione dello spegnimento automatico Se la macchina da caffè non viene utilizzata per un periodo prolungato, si spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo definito. Nel menu Auto Modifica delle impostazioni base IT OFF viene impostata la durata fino allo spegnimento. Potrà essere definito anche un orario esatto. Nota bene Se sono attivati sia un intervallo di tempo sia anche un orario, la macchina si spegne con l'evento che avviene per primo. Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento automatico Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo... 3. Selezionare un intervallo di tempo e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne. Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle... 3. Selezionare le ore ed i minuti. Confer- mare rispettivamente le impostazioni effettuate. 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. Nota bene Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00. 8.5 Attivazione/disattivazione del risciacquo Direttamente dopo l'accensione, il sistema caffè viene risciacquato. Solo il risciacquo allo spegnimento può essere attivato/ disattivato. Se questo è attivato, dopo lo spegnimento avviene un risciacquo del sistema caffè. Non è consigliata una disattivazione permanente. Attivazione/disattivazione del risciacquo allo spegnimento Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Impostazioni > Risciacquo spegnimento. 3. Selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare il comando Exit per uscire dal menu. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 8.6 Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni effettuate nel menu My Coffee. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 119 IT Pulizia e manutenzione 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Impostazioni > Impostaz. fabbrica. 3. Selezionare Reset e confermare la selezione effettuata. 4. Selezionare il comando Exit per uscire dal menu. 8.7 Menu Statistica e Sistema Statistica Il menu Statistica fornisce informazioni sul numero di erogazioni bevanda e sulla manutenzione. Sistema Il menu Sistema fornisce informazioni sulla versione software e offre accesso alla funzione Sfiatare, vedere il capitolo 10.1, pagina 126. 8.8 Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione dei chicchi di caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Fig. 12: Impostazione del grado di macinazione Regolare il grado di macinazione con l'ausilio della leva sul retro della macchina da caffè. 120 1. Spostare la leva: A destra = grado di macinazione più grosso A sinistra = grado di macinazione più fine Nota bene Con un grado di macinazione più fine il gusto del caffè sarà più forte. Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caffè esce uniformemente dall'erogatore e se si forma una crema bella compatta. 9 Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. 9.1 Pulizia generale Pulire la macchina da caffè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graffiare le superfici. Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi. Presupposto: la macchina da caffè è spenta. Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè con un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un panno morbido ed asciutto. IT Pulizia e manutenzione 9.2 Pulizia del sistema caffè Il risciacquo lava gli ugelli dell'erogatore e le parti interne del sistema caffè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce. In caso di risciacquo automatico non disattivato, la macchina esegue un risciacquo del sistema caffè dopo l'accensione e dopo lo spegnimento. Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'ero- gatore. 2. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo. 4. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. » Il sistema caffè viene risciacquato. 9.3 Pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana. 12 Fig. 13: Rimozione del pannello di copertura laterale 15 33 Fig. 14: Smontaggio dell'unità bollitore 34 Fig. 15: Pulizia dell'unità bollitore Presupposto: la macchina da caffè è spenta. 1. Aprire il pannello di copertura (12). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso il lato. 2. Premere e tenere premuta la leva rossa (33) sul manico dell'unità bollitore (15) e girare il manico in senso orario finché si innesta nella posizione di finecorsa. 3. Afferrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caffè. 4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto, badando in particolare che il filtro (34) sia libero da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore. 6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle superfici interne della macchina da caffè. 121 IT Pulizia e manutenzione 7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso antiorario finché si innesta nella posizione di finecorsa. 8. Inserire il pannello di copertura laterale e farlo innestare. 9.4 Programma "Easy Cleaning" Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte. Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caffè chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning. Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning. 4. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Easy Cleaning. 9.5 Programma "Pulizia sistema latte" Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un detergente destinato al lavaggio del sistema del latte. Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana. Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei per sistemi latte potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT CLEAN destinato alle macchine da caffè superautomatiche. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente per sistemi latte. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente di raccolta (0,7 lt.) sotto l'erogatore (ad es. il contenitore per i fondi di caffè). 2. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte. 4. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 5. Eseguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Pulizia sistema latte. Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di mandata latte ed il serbatoio latte. Nota bene Il serbatoio plastico del latte, senza coperchio e tubo montante, è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. 122 IT Pulizia e manutenzione 8 Fig. 16: Accesso al gruppo latte 35 36 9.6 Programma "Pulizia sistema caffè" Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di caffeone con l'ausilio di detergenti per macchine da caffè. Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di pulizia ogni 2 mesi, oppure quando la macchina visualizza il rispettivo messaggio. Prima di avviare il programma di pulizia, pulire l'unità bollitore e il vano interno della macchina (vedere il capitolo 9.3, pagina 121). Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto. PRUDENZA Il contatto con il detergente per macchine da caffè potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso ripor- tate sulla confezione del detergente per le macchine da caffè. Fig. 17: Smontaggio del gruppo latte 1. Staccare il tubo di mandata latte dalla macchina da caffè. 2. Aprire lo sportello dell'erogatore (8). 3. Staccare il gruppo (36) tirandolo verso il basso. 4. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Utilizzare un panno morbido, umido ed un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commercio. Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa. Nota bene Assicurarsi che il gruppo latte sia spinto verso l'alto fino al punto di arresto. ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine da caffè non idonei potrà provocare danni alla macchina. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle macchine da caffè superautomatiche. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caffè. 3. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma di pulizia. 123 Pulizia e manutenzione IT 9.7 Programma "Decalcificazione" Il programma di decalcificazione rimuove le incrostazioni di calcare all'interno della macchina con l'ausilio di un decalcificante per macchine da caffè. Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di eseguire il programma di decalcificazione ogni 3 mesi, almeno che non venga utilizzato un filtro per l'acqua. In caso di utilizzo di un filtro per l'acqua eseguire il programma di decalcificazione solo quando la macchina visualizza il rispettivo messaggio. Il programma di decalcificazione dura circa 25 minuti e non deve essere interrotto. PRUDENZA Il contatto con il decalcificante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso ripor- tate sulla confezione del decalcificante. ATTENZIONE L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC destinato alle macchine da caffè superautomatiche. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalcificante. ATTENZIONE Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione. Rimuovere il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio (vedere Fig. 18). Durante l'esecuzione del programma di decalcificazione immergere il filtro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto. A conclusione del programma di decalcificazione il filtro dell'acqua potrà essere reinstallato ed utilizzato. 124 Presupposti: Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Un recipiente di raccolta (0,7 lt.) è posizionato sotto l'erogatore. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcificazione. 3. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma di decalcificazione. 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua La durezza impostata influisce sulla frequenza delle decalcificazioni. Più l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcificata. Nota bene Se viene utilizzato un filtro d'acqua la durezza dell'acqua non può essere impostata. Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dotazione. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test ed osservare la tabella 11, pagina 127. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Impostazioni > Durezza acqua. 3. Selezionare il grado di durezza dell'ac- qua e confermare la selezione effettuata. IT Pulizia e manutenzione 9.9 Uso del filtro dell'acqua L'uso di un filtro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da caffè e riduce la frequenza delle decalcificazioni. Il filtro dell'acqua dato in dotazione elimina il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua. 37 38 1 39 Fig. 18: Avvitare/svitare il filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua (38) viene avvitato e svitato dalla filettatura (37) sul fondo del serbatoio dell'acqua (39) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del filtro che si trova all'estremità del misurino (1). Installazione del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposti: Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Un recipiente di raccolta (0,7 lt.) è posi- zionato sotto l'erogatore. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire filtro. 3. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La macchina adatta automaticamente la durezza dell'acqua al filtro per l'acqua. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Sostituzione del filtro dell'acqua Sostituire il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio. Presupposto: Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Un recipiente di raccolta (0,7 lt.) è posizionato sotto l'erogatore. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire filtro. 3. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. Rimozione del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere filtro. 125 IT Trasporto, stoccaggio e smaltimento 3. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La durezza dell'acqua è resettata automaticamente sull'impostazione precedente. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 10 Trasporto, stoccaggio e smaltimento 10.1 Sfiato della macchina da caffè In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di pericolo di gelo consigliamo di sfiatare la macchina da caffè. Con lo sfiato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina. Presupposti: Il filtro dell'acqua è rimosso. Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il "Rotary Switch" per 2 secondi. » Sul display appare il menu. 3. Navigare al menu Sistema > Sfiatare. 4. Selezionare Avviare e confermare la selezione effettuata. 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La macchina si riscalda. » La macchina viene sfiatata e successiva- mente si spegne completamente. 10.2 Trasporto della macchina da caffè ATTENZIONE Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caffè. Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0 °C. Nota bene Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati dal trasporto. Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: 1. Sfiatare la macchina (vedere il capitolo 10.1, pagina 126). 2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè. 3. Svuotare il serbatoio dell'acqua. 4. Svuotare il contenitore del caffè in chicchi. 5. Pulire la macchina (vedere il capi- tolo 9.1, pagina 120). 6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo idoneo. 7. Imballare la macchina. 10.3 Smaltimento della macchina da caffè I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti urbani. Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente, consegnandola negli appositi centri di raccolta differenziata. 126 IT 11 Dati tecnici Dati tecnici Tensione d'esercizio Potenza assorbita Pressione della pompa Dimensioni Larghezza Altezza Profondità Capacità Contenitore per chicchi Serbatoio dell'acqua Peso (vuoto) Condizioni ambientali Temperatura Umidità relativa dell'aria 220 V - 240 V, 50 Hz max. 1400 W statica max. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C - 32 °C 30 % - 80 % (senza condensa) Grado di durezza dell'acqua dolce media dura molto dura °d da 0 a 10 da 10 a 15 da 15 a 20 > 20 °e da 0 a 13 da 13 a 19 da 19 a 25 > 25 °f da 0 a 18 da 18 a 27 da 27 a 36 > 36 Dati tecnici 127 IT Problemi 12 Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assistenza clienti (tariffa per chiamata urbana). Il numero dell'Assistenza clienti si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul sito Internet nell'area servizio. Problema Il caffè fuoriesce a gocce dall'erogatore. Il caffè non viene erogato. Le macine non macinano i chicchi di caffè. Sul display lampeggia il messaggio Riempire chicchi di caffè nonostante il contenitore fosse pieno. Le macine fanno un rumore troppo forte. Dopo l'estrazione dell'unità bollitore questa non può più essere reinserita. Messaggio Errore di sistema sul display. Causa Grado di macinazione troppo fine. Macchina sporca. Macchina incrostata di calcare. Il serbatoio dell'acqua non è riempito oppure non è inserito correttamente. L'unità bollitore è otturata. I chicchi di caffè non cadono nella macina. La leva di regolazione è in posizione perpendicolare. I chicchi di caffè sono troppo oleosi. C'è un corpo estraneo nelle macine. I chicchi di caffè non cadono nella macina. La camera bollitore non contiene una quantità sufficiente di chicchi macinati. C'è un corpo estraneo nelle macine. L'unità bollitore non è bloccata correttamente. Il gruppo motore non si trova nella posizione corretta. Errore del software. Rimedio Regolare un grado di macinazione più grosso (vedere il capitolo 8.8). Pulire l'unità bollitore (vedere il capi- tolo 9.3). Eseguire il programma di pulizia (vedere il capitolo 9.6). Decalcificare la macchina (vedere il capi- tolo 9.7). Riempire il serbatoio dell'acqua ed assicu- rarsi che sia inserito correttamente (vedere il capitolo 4.6). Pulire l'unità bollitore (vedere il capitolo 9.3). Battere leggermente contro il contenitore del caffè in chicchi. Pulire il contenitore del caffè in chicchi. Posizionare la leva di ribaltamento verso destra o verso sinistra. Utilizzare altri chicchi di caffè. Contattare l'Assistenza clienti. Premere il tasto di comando per l'erogazione di una bevanda. Contattare l'Assistenza clienti. Controllare se il manico per il blocco dell'unità bollitore è innestato correttamente (vedere il capitolo 9.3). Premere il tasto "Intensità aroma" e tenerlo premuto. Premere inoltre il tasto "ON/OFF". La macchina da caffè esegue un'inizializzazione. Rilasciare i tasti. Spegnere e riavviare la macchina (vedere il capitolo 4.1). Contattare l'Assistenza clienti. 128 ES Índice de contenidos Índice de contenidos 1 Descripción de la máquina ........................................................................................ 131 1.1 Vista general de la máquina ............................................................................ 131 1.2 El panel de control en resumen ..................................................................... 132 2 Para su seguridad........................................................................................................... 133 2.1 Utilización conforme a la finalidad prevista .............................................. 133 2.2 Peligro por corriente eléctrica ........................................................................ 133 2.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ........................................... 134 2.4 Seguridad general .............................................................................................. 134 3 Primeros pasos................................................................................................................ 134 3.1 Desembalar la máquina.................................................................................... 134 3.2 Comprobación del contenido ........................................................................ 135 3.3 Colocar la máquina............................................................................................. 135 3.4 Conectar la máquina.......................................................................................... 135 3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio ......................................... 135 4 Manejo básico.................................................................................................................. 136 4.1 Encender y apagar la máquina....................................................................... 136 4.2 Manejo del panel de control ........................................................................... 136 4.3 Navegar en el menú ........................................................................................... 136 4.4 Llenar granos de café y utilizar Bean Select .............................................. 137 4.5 Utilizar café en polvo ......................................................................................... 138 4.6 Llenar agua............................................................................................................ 138 4.7 Ajustar la salida .................................................................................................... 138 4.8 Utilizar leche ......................................................................................................... 139 4.9 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café.................... 139 5 Preparar bebidas ............................................................................................................ 140 5.1 Preparar espresso y café crema...................................................................... 140 5.2 Preparar capuchino y latte macchiato......................................................... 140 5.3 Preparar espuma de leche y leche caliente ............................................... 140 5.4 Preparar agua caliente....................................................................................... 140 5.5 Preparar bebidas usando recetas .................................................................. 141 5.6 Modificar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación...... 141 5.7 Cancelar la preparación de bebidas ............................................................. 141 5.8 Preparar dos bebidas al mismo tiempo ...................................................... 141 6 Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente............................... 142 6.1 Modificar los preajustes.................................................................................... 142 129 ES Índice de contenidos 7 Ajustes personales "My Coffee"............................................................................ 142 7.1 Configurar perfiles personales de usuario ................................................. 142 7.2 Seleccionar/modificar los ajustes personales ........................................... 143 7.3 Preparar bebidas con los ajustes personales ............................................ 143 8 Modificar los ajustes básicos..................................................................................... 143 8.1 Ajustar el idioma.................................................................................................. 144 8.2 Ajustar la hora....................................................................................................... 144 8.3 Ajustar el modo de ahorro de energía......................................................... 144 8.4 Ajustar la desconexión automática .............................................................. 144 8.5 Activar/desactivar un enjuagado .................................................................. 145 8.6 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina.................................... 145 8.7 Menús Estadística y Sistema........................................................................... 145 8.8 Ajustar el grado de molienda ......................................................................... 146 9 Conservación y mantenimiento .............................................................................. 146 9.1 Limpieza general ................................................................................................. 146 9.2 Enjuagar el sistema de café ............................................................................. 146 9.3 Limpiar el grupo de preparación................................................................... 147 9.4 Programa "Easy Cleaning" ............................................................................... 147 9.5 Programa "Limpiar sistema de leche".......................................................... 148 9.6 Programa "Limpiar sistema de café"............................................................. 149 9.7 Programa "Descalcificación" ........................................................................... 149 9.8 Ajustar la dureza del agua................................................................................ 150 9.9 Utilizar un filtro de agua ................................................................................... 150 10 Transporte, almacenamiento y eliminación....................................................... 151 10.1 Purgar el vapor de la máquina ....................................................................... 151 10.2 Transportar la máquina..................................................................................... 151 10.3 Eliminación de la máquina .............................................................................. 152 11 Datos técnicos ................................................................................................................. 152 12 Fallos.................................................................................................................................... 153 130 ES 1 Descripción de la máquina 1.1 Vista general de la máquina Descripción de la máquina 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 1: Lado frontal izquierdo de la máquina 11 12 13 1 Depósito de agua 2 Botón ON/OFF 3 Depósito de granos de 2 cámaras 4 Bean Select 5 Tolva de café 6 Bandeja reposatazas con chapa de acero fino (en función del modelo) 7 Panel de control 8 Salida ajustable en altura con 2 toberas de café, 2 toberas para leche, 1 tobera de agua caliente, iluminación de tazas 9 Cajón para posos de café (interior) 10 Bandeja de goteo 11 Empalme para el tubo flexible de leche en la salida 12 Cubierta 13 Palanca "Ajuste del grado de molienda" (en la parte posterior) 14 Cable de alimentación con compartimento para cable 15 Grupo de preparación (detrás de la cubierta) 16 Empalme para el tubo de leche en la bandeja de goteo 17 Reposatazas 18 Flotador 14 15 18 Fig. 2: 16 17 Lado frontal derecho de la máquina 131 ES Descripción de la máquina 1.2 El panel de control en resumen 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Por favor, elija su bebida 29 Fig. 3: Panel de control Pos. Denominación 19 Botones de dispensado 20 Espresso 21 Café crema 22 Capuchino 23 Latte Macchiato 24 Espuma de leche/leche caliente 25 Agua caliente 26 2 tazas 27 my recipes 28 Intensidad del café 29 Selector 30 Pantalla Función Preparar bebidas Preparar espresso Preparar café crema Preparar capuchino Preparar latte macchiato Preparar espuma de leche o leche caliente Preparar agua caliente Dispensado de dos tazas Seleccionar los ajustes personales para las bebidas o preparar bebidas con recetas Ajustar la intensidad del café Acceder al menú o confirmar entradas. Navegar hacia arriba y abajo en el menú o ajustar el aroma de café ESTÁNDARD. Indicación de menús y avisos actuales Ejemplo: indicación de disposición de servicio 132 ES Para su seguridad Estimada clienta, estimado cliente Le agradecemos que se haya decidido por la máquina automática de café CI Touch®. Las instrucciones de servicio le ayudarán a conocer la multitud de posibilidades que ofrece la máquina y a experimentar un incomparable placer de café. Lea detenidamente estas instrucciones de servicio. De este modo evitará daños personales y materiales. Guarde las Instrucciones de servicio a buen recaudo. Si entrega la máquina a otro usuario, entregue también estas instrucciones de servicio. Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobservancia de estas instrucciones de servicio. En caso de que requiera más información o de que tenga preguntas acerca de la máquina, rogamos diríjase a Melitta o visite nuestra página Web: www.international.melitta.de/ Le deseamos que disfrute con su máquina. 2 Para su seguridad La máquina cumple con las Directivas Europeas vigentes y se ha fabricado según el estado más actual de la técnica. Aún así existen peligros residuales. Para evitar peligros es preciso que observe las instrucciones de seguridad. Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la inobservancia de las instrucciones de seguridad. 2.1 Utilización conforme a la finalidad prevista La máquina se ha concebido para la preparación de bebidas de café a partir de granos de café o de café en polvo y para calentar leche y agua. La máquina está prevista para el uso en el ámbito doméstico. Cualquier otro uso será considerado no conforme a la finalidad prevista y puede provocar daños personales y materiales. 2.2 Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en la máquina o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. Para evitar los peligros que entraña la corriente eléctrica: No utilice un cable de alimen- tación dañado. Un cable de alimentación dañado solo deberá reemplazarse por el fabricante, su servicio de atención al cliente o su socio de servicio. No abra ninguna cubierta fijamente atornillada de la carcasa de la máquina. Utilice la máquina solamente si se encuentra en perfecto estado técnico. Una máquina defectuosa solo deberá repararse por un taller autorizado. No repare la máquina por su cuenta. No realice modificaciones en la máquina, sus componentes o sus accesorios. No sumerja la máquina en agua. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con agua. 133 Primeros pasos ES 2.3 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras Los líquidos y vapores salientes pueden estar muy calientes. Algunas partes de la máquina también se calientan mucho. Para evitar quemaduras y escaldaduras: Evite que los líquidos y vapo- res salientes entren en contacto con la piel. No toque ninguna tobera de salida durante el funcionamiento. 2.4 Seguridad general Para evitar daños personales y materiales: No utilice la máquina den- tro de un armario o de algo similar. No introduzca la mano en el interior de la máquina durante el funcionamiento. Mantenga los niños menores de 8 años alejados de la máquina y el cable de alimentación. Esta máquina solo podrá utilizarse por niños a partir de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o personas sin los conocimientos y la experiencia necesarios, siempre y cuando esté presente una persona de vigilancia o si han sido instruidos en el manejo seguro de la máquina y entienden los peligros que resulten al respecto. No permita que los niños jueguen con la máquina. Los niños menores de 8 años no deberán llevar a cabo una limpieza o un mantenimiento. Los niños a partir de 8 años deberán ser supervisados durante la limpieza y el mantenimiento. Si la máquina va a estar sin vigilancia o sin utilizar durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda desenchufar el cable de la corriente eléctrica. No es admisible utilizar la máquina en altitudes de más de 2000 m. Para la limpieza de la máquina y sus componentes, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo correspondiente (,,Conservación y mantenimiento" en la página 146). 3 Primeros pasos En este capítulo se describe cómo preparar su máquina para la utilización. 3.1 Desembalar la máquina Desembale la máquina. Retire el material de embalaje, las tiras adhesivas y las láminas de protección de la máquina. Conserve el material de embalaje para el transporte y posibles devoluciones. Información En el interior de la máquina pueden encontrarse restos de café y agua. Esto se debe a la comprobación del funcionamiento perfecto de la máquina en fábrica. 134 ES 3.2 Comprobación del contenido Compruebe el contenido según la lista siguiente. En caso de que falte alguna pieza, diríjase a su distribuidor. Dosificador de café con elemento auxiliar de enroscado para el filtro de agua Depósito de plástico para leche o depósito térmico para leche, con tubo de leche en cada caso, Filtro de agua Cinta de prueba para determinar la dureza del agua 3.3 Colocar la máquina Observe las siguientes indicaciones: No coloque la máquina en lugares húmedos. Coloque la máquina sobre una superfi- cie estable, plana y seca. No coloque la máquina cerca de un fregadero o algo similar. No coloque la máquina sobre superfi- cies calientes. Mantenga una distancia suficiente de unos 10 cm aprox. con la pared y otros objetos. El espacio libre por encima de la máquina debe ser de 20 cm como mínimo. Tienda el cable de alimentación de tal modo que no pueda sufrir daños debido a cantos agudos o superficies calientes. 3.4 Conectar la máquina Observe las siguientes indicaciones: Compruebe que la tensión de alimen- tación corresponde con la tensión de servicio indicada en los Datos Técnicos (véase el capítulo 11, página 152). Enchufe la máquina solamente a una caja de enchufe con puesta a tierra debidamente instalada. Consulte a Primeros pasos un electricista profesional en caso de dudas. La caja de enchufe debe estar protegida por un fusible de 10 A como mínimo. 3.5 Poner la máquina por primera vez en servicio Durante la primera puesta en servicio podrá ajustar el idioma, la hora y la dureza del agua. Podrá cambiar estos ajustes más adelante (véase el capítulo 8, página 143 y el capítulo 9.8, página 150). Utilice la cinta de prueba adjunta para determinar la dureza del agua. Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla en el capítulo 11, página 152. Información Recomendamos desechar las primeras dos tazas de café después de la primera puesta en servicio. Requisito: La máquina está colocada y conectada. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Encienda la máquina con el botón ON/ OFF. » Se visualiza la pantalla de bienvenida. » En la pantalla aparece el requerimiento de configurar la máquina: Por favor, configurar máquina. 3. Confirme la configuración con el selector. » Aparece el menú Idioma. 4. Seleccione el idioma con en el selector. Confirme su selección. » Aparece el menú Reloj. 5. Seleccione la hora y los minutos con el selector. Confirme sus ajustes. » Aparece el menú Dureza del agua. 6. Seleccione el rango de dureza del agua determinado o confirme el valor preajustado con el selector. 135 E S Manejo básico » Aparece el requerimiento Por favor, llenar e insertar depósito de agua. 7. Retire el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua con agua clara. Coloque el filtro de agua (véase el capítulo,,Encender la máquina" en la página 136). Llene el depósito de agua con agua fresca y vuelva a introducirlo. » La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático. » En la pantalla aparece la disposición de servicio y el requerimiento Llenar granos. 8. Introduzca granos de café en el depósito de granos. Lea el capítulo 4.4, página 137 al respecto. 4 Manejo básico En este capítulo se describen los pasos básicos de manejo para el uso diario de la máquina. 4.1 Encender y apagar la máquina Antes de poner la máquina en marcha con motivo de la primera puesta en servicio deberá leer el capítulo 3.5. Información Al encender y apagar, la máquina realiza un enjuagado automático. Durante el enjuagado también se conduce agua de enjuagar a la bandeja de goteo. El enjuagado de apagado automático se puede activar y desactivar en el menú Ajustes. Encender la máquina 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "ON/OFF". » Se visualiza la pantalla de bienvenida. » La máquina se calienta y realiza un enjuagado automático. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Apagar la máquina 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "ON/OFF" durante 1-2 segundos. » La máquina realiza un enjuagado automático, si se ha activado el enjuagado de apagado. » La máquina se apaga. Información La máquina se apaga automáticamente si no se utiliza durante un tiempo prolongado. En este caso también realiza un enjuagado automático. En el menú Auto OFF podrá ajustar la hora de desconexión, véase el capítulo 8.4, página 144. Si no se ha preparado bebida alguna desde que se encendió la máquina o si está vacío el depósito de agua, no se realizará ningún enjuagado. 4.2 Manejo del panel de control A través del panel de control y del selector se puede acceder a las funciones más importantes. Pulse la tecla de mando con la punta del dedo. El panel de control no reaccionará si lo toca con un lápiz o con otros objetos. Solo se iluminarán los botones de mando que pueda utilizar en el estado actual de la máquina. 4.3 Navegar en el menú La configuración de bebidas individuales, al igual que el mantenimiento y el cuidado, requiere que la máquina visualice la disposición de servicio. A continuación, 136 ES Manejo básico deberá acceder al menú correspondiente y navegar en él. Cuando todos los procesos han concluido con éxito, se visualiza la disposición de servicio en la pantalla. Siga las indicaciones visualizadas en la pantalla. Botones de dispensación Espresso Intensidad café Fuerte Confirmar con OK Fig. 6: Ejemplo: pantalla Para navegar en el menú podrá optar por las siguientes posibilidades. Acceder al menú o confirmar la selección Pulse el selector durante más de 2 segundos para acceder al menú. Pulse el selector brevemente para confirmar su selección. Navegar en el menú Gire el selector para desplazarse hacia arriba o hacia abajo dentro del menú. Salir del menú Seleccione el comando Exit con el selector y confirme su selección para salir de un menú. Pulse el selector brevemente para salir de los submenús que solo ofrecen información y no permiten realizar ningún ajuste. Acceder a los submenús Algunas funciones de la máquina solo podrán activarse accediendo de forma sucesiva a varios submenús. El acceso a los submenús siempre es parecido. A modo de ejemplo, se describe cómo navegar hasta el programa Descalcificación. Conservación Exit Enjuagado Easy Cleaning Limpieza sistema leche Limpieza sistema café Descalcificación Filtro Fig. 7: Navegar hasta el programa Descalcificación 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Seleccione el menú Conservación girando el selector y confirme su selección. 3. Seleccione el menú Descalcificación girando el selector y confirme su selección. En estas instrucciones de servicio, la selección de las funciones siempre se visualiza de forma abreviada: Navegue hasta el menú Conservación > Descalcificación. 4.4 Llenar granos de café y utilizar Bean Select Los granos de café tostados pierden su aroma. Introduzca solo la cantidad de granos de café en el depósito de granos que vaya a consumir en un periodo de 3 o 4 días. ATENCIÓN Al cambiar de cámara permanece una cantidad residual de granos de café en el mecanismo de molido. Las primeras dos bebidas de café preparadas después de cambiar a granos descafeinados pueden contener café con cafeína. Las personas que padezcan de intolerancia a la cafeína pueden experimentar problemas de salud. Las personas con intolerancia a la cafeína solo deberían consumir la tercera bebida de café preparada después del cambio. 137 ES Manejo básico PRECAUCIÓN El uso de tipos de café inadecuados puede provocar adherencias en el mecanismo de molido. No utilice granos de café liofilizados o caramelizados. No introduzca café en polvo en el depósito de granos. 3 1. Abra la tapa de la tolva de café. 2. Utilice el dosificador suministrado adjunto. No introduzca más de una cuchara de café (dosificador) en la tolva de café. 3. Cierre la tapa de la tolva de café. 4. Siga procediendo tal y como se indica en los capítulos 5 hasta 7. Información Si se utiliza café en polvo no será posible prepar dos tazas al mismo tiempo. Si no prepara ningún café antes de que transcurran 3 minutos después de haber abierto la tolva de café, la máquina cambiará al servicio con granos de café y el café en polvo será expulsado al cajón para posos de café. Fig. 8: Depósito de granos de 2 cámaras El depósito de granos de 2 cámaras (3) permite utilizar dos tipos de café diferentes. Llene por ejemplo una de las cámaras con granos de café para espresso y la otra con granos de café para café cortado. 1. Abra la tapa del depósito de granos de 2 cámaras. 2. Llene granos de café en las cámaras de granos. 3. Cierre la tapa del depósito de granos de 2 cámaras. 4.5 Utilizar café en polvo Para preparar bebidas de café, también podrá utilizar café en polvo. PRECAUCIÓN El uso de tipos de café inadecuados puede provocar adherencias en el mecanismo de molido y obturaciones en el grupo de preparación. No utilice productos instantáneos. No introduzca más de una cuchara de café (dosificador) en la tolva de café. 4.6 Llenar agua Para obtener el mejor café utilice exclusivamente agua fría fresca sin gas. Cambie el agua a diario. Información La calidad del agua influye de forma decisiva en el sabor del café. Por tanto debería utilizar un filtro de agua (véase el capítulo 9.8, página 150 y el capítulo 9.9, página 150). 1. Abra la tapa del depósito de agua y extraiga el depósito de agua de la máquina tirando del asa. 2. Llene el depósito de agua con agua. Tenga en cuenta el volumen de relleno máximo de 1,8 litros. 3. Inserte el depósito de agua desde arriba en la máquina y cierre la tapa. 4.7 Ajustar la salida La salida es ajustable en altura. Ajuste una distancia lo más mínima posible entre la salida y el recipiente. Deslice la salida hacia arriba o hacia abajo en función del tamaño del recipiente. 138 4.8 Utilizar leche Para obtener el mejor café utilice exclusivamente leche fría. Según el modelo podrá utilizar el depósito de leche suministrado adjunto o el tubo flexible de leche y envases de leche comerciales. Conectar el depósito de leche Introduzca solo la cantidad de leche en el depósito de leche que vaya a consumir de inmediato. 11 31 Manejo básico 4.9 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café Cuando se hayan llenado la bandeja de goteo (10) y el cajón para posos de café (9), la máquina le solicitará vaciarlos. El flotador saliente (18) también le indicará que la bandeja de goteo está llena. Vacíe siempre ambos recipientes. 32 ES Fig. 9: Conectar el depósito de leche a la máquina 1. Introduzca la cantidad de leche requerida en el depósito de leche (32). 2. Conecte el tubo de leche (31) al depósito de leche y al empalme (11) junto a la salida o introduzca el tubo de leche en un envase de leche comercial. Información Guarde el depósito de leche lleno en el frigorífico. 9 18 10 Fig. 10: Bandeja de goteo, cajón para posos de café y flotador 1. Extraiga la bandeja de goteo (10) de la máquina tirando hacia delante. 2. Extraiga el cajón para posos de café (9) y vacíelo. 3. Vacíe la bandeja de goteo. 4. Inserte el cajón para posos de café. 5. Introduzca la bandeja de goteo en la máquina hasta el tope. Información El requerimiento de la máquina de vaciar la bandeja de goteo y el cajón de posos de café aparece al cabo de un número determinado de servicios. Si vacía los recipientes estando la máquina apagado no se registrará este proceso. Por consiguiente, puede que se le requiera vaciar los recipientes aunque la bandeja de goteo y el cajón para posos de café aun no estén llenos. 139 Preparar bebidas ES 5 Preparar bebidas Existen tres posibilidades para preparar bebidas: Servicio estándar con botones de dispensado y preparación de bebidas mediante recetas como se describe a continuación Preparación de bebidas con ajustes modificados (véase el capítulo 6, página 142), Utilizar ajustes personales con la función My Coffee (véase el capítulo 7, página 142). En este capítulo se describe el servicio estándar. Tenga en cuenta: Los depósitos de almacenamiento deben contener suficientes cantidades de café y agua. De lo contrario, la máquina le requerirá rellenarlos, cuando las cantidades no sean suficientes. La máquina no le indicará la falta de leche. Para preparar una bebida con leche se debe conectar el depósito de leche o un envase de leche comercial. Los recipientes para las bebidas deben ser suficientemente grandes. Para preparar una bebida, la pantalla debe indicar la disposición de servicio. El dispensado de bebida termina de forma automática. Después de preparar una bebida con leche, la máquina solicita automáticamente el Programa Easy Cleaning. 5.1 Preparar espresso y café crema 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "Espresso" o "Café crema". » La bebida se dispensa y el proceso termina automáticamente. 3. Retire el recipiente. 140 5.2 Preparar capuchino y latte macchiato Requisito: Se ha conectado un recipiente de leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "Capuchino" o "Latte Macchiato". » La bebida se dispensa y el proceso termina automáticamente. » En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? 3. Retire el recipiente. 4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o siga preparando bebidas y ejecute el Programa Easy-Cleaning después, véase el capítulo 9.4. 5.3 Preparar espuma de leche y leche caliente La preparación de espuma de leche y de leche caliente es similar. Requisito: Se ha conectado un recipiente de leche. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "Espuma de leche/ Leche". a) Espuma de leche = pulsar el botón brevemente b) Leche caliente = mantener el botón pulsado (2 segundos) » La leche se dispensa y el proceso termina automáticamente. 3. Retire el recipiente. » En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? 4. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o siga preparando bebidas y ejecute el Programa Easy-Cleaning después, véase el capítulo 9.4. 5.4 Preparar agua caliente 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. ES Preparar bebidas 2. Pulse el botón "Agua caliente". » Se dispensa agua caliente y el proceso termina automáticamente. 3. Retire el recipiente. 5.5 Preparar bebidas usando recetas Además del servicio estándar podrá seleccionar otras especialidades de café en el menú Recetas. Información Cuando seleccione una receta con leche deberá conectar el depósito de leche o un envase de leche comercial (en función del modelo). 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el selector y navegue hasta el menú Recetas o pulse el botón "my recipes" de forma prolongada. » En la pantalla aparece la selección de recetas. 3. Seleccione una receta y confirme su selección. » La bebida se dispensa y el proceso termina automáticamente. 4. Retire el recipiente. 5.6 Modificar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación Tiene la posibilidad de modificar los ajustes de bebidas antes y durante la preparación de bebidas. Información Estos ajustes solo se aplicarán a la bebida que se está preparando. Modificar los ajustes de bebidas antes de la preparación Antes de elegir una bebida podrá modificar el tipo de granos. Elija un tipo de granos con el deslizador "BEAN SELECT" antes de elegir una bebida. » El tipo de granos elegido se utiliza para preparar la bebida. Modificar los ajustes de bebidas durante la preparación Tiene la posibilidad de modificar la cantidad de la bebida y la intensidad del café durante la preparación de bebidas. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. Durante el dispensado de una bebida (café o leche) ajuste con el selector una correspondiente cantidad de bebida. Ajuste la intensidad del café con el botón "Intensidad del café" durante el proceso de molido. 5.7 Cancelar la preparación de bebidas En caso de que desee cancelar una preparación de bebida antes de tiempo, vuelva a pulsar el botón de dispensado seleccionado. 5.8 Preparar dos bebidas al mismo tiempo El botón "2 tazas" permite preparar dos bebidas a la vez. Información El dispensado de dos tazas no está disponible para bebidas mezcladas con agua caliente (p.ej. americano), para espuma de leche, leche caliente y agua caliente. 141 Modificarlosajustesdebebidasdeformapermanente ES 26 8 Fig. 11: Dispensado de dos tazas 1. Coloque dos recipientes debajo de la salida (8). 2. Pulse el botón "2 tazas" (26). 3. Siga procediendo tal y como se indica para la correspondiente preparación de bebida. Información El ajuste solo tendrá efecto para la siguiente preparación de bebida. Si no prepara ninguna bebida den- tro de un intervalo de 1 minuto, la máquina volverá al dispensado de una sola taza. 6 Modificar los ajustes de bebidas de forma permanente La máquina le ofrece otras posibilidades para preparar especialidades de café. 6.1 Modificar los preajustes En función de la bebida podrá modificar los siguientes preajustes: Cantidad de café, cantidad de espuma, cantidad de leche, cantidad de agua caliente, intensidad de café y temperatura. La modificación de los ajustes de bebidas es parecida para todas las bebidas. A modo de ejemplo, se describe cómo 142 modificar la intensidad del café para un espresso. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Botones de dispensado > Espresso > Intensidad del café. 3. Seleccione la intensidad del café deseada y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. » Las próximas veces que prepare un espresso se utilizará la intensidad de café seleccionada. Información Los preajustes permanecerán activos hasta que se vuelvan a modificar. 7 Ajustes personales "My Coffee" La función My Coffee le permitirá guardar ajustes personales de bebidas y asignarlos a un usuario determinado. 7.1 Configurar perfiles personales de usuario Se podrá utilizar un máximo de cuatro perfiles de usuario. Cambiar el nombre de un perfil de usuario. Podrá cambiar los nombres de los perfiles de usuario. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú My Coffee. 3. Seleccione un usuario y confirme la selección. 4. Seleccione Cambiar nombre y confirme la selección. » Aparece el menú para seleccionar caracteres individuales. 5. Seleccione caracteres individuales con el selector y confirme cada carácter. 6. Seleccione el comando Exit repetidas veces para salir del menú. ES Activar/desactivar un perfil de usuario Solo podrá utilizar un usuario, cuyo perfil esté activado. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú My Coffee. 3. Seleccione un usuario y confirme la selección. 4. Seleccione Activado/Desactivado y confirme la selección. 5. Seleccione Activado o Desactivado y vuelva a confirmar la selección. 6. Seleccione el comando Exit para salir del menú. 7.2 Seleccionar/modificar los ajustes personales En función de la bebida podrá asignar los siguientes ajustes a un usuario determinado. Recetas, cantidad de café, cantidad de espuma, cantidad de leche, cantidad de agua caliente, intensidad de café y temperatura. La asignación de los ajustes personales a un usuario determinado siempre es parecida. A modo de ejemplo, se describe cómo modificar la cantidad del café para un capuchino. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú My Coffee. 3. Seleccione un usuario y confirme la selección. 4. Navegue hasta el menú Capuchino > Cantidad de café. 5. Seleccione una cantidad y confirme la selección. 6. Seleccione el comando Exit para salir del menú. » La próxima vez que este usuario prepare un capuchino se dispensará la cantidad de café seleccionada. Modificar los ajustes básicos 7.3 Preparar bebidas con los ajustes personales La preparación de bebidas con la función My Coffee siempre es parecida para todas las bebidas. A modo de ejemplo, se describe cómo preparar un capuchino. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el botón "my recipes" repetidas veces hasta que se visualice el usuario requerido en la pantalla. 3. Pulse el botón "Capuchino". » La bebida se dispensa y el proceso termina automáticamente. 4. Retire el recipiente. » En la pantalla aparece ¿Easy Cleaning? (Pulsar el selector para confirmar). 5. Ejecute el Programa Easy-Cleaning o siga preparando bebidas y ejecute el Programa Easy-Cleaning después, véase el capítulo 9.4. Información Para salir de la Función My Coffee debe pulsar el botón "my recipes" repetidas veces hasta que aparezca la disposición de servicio. Si no prepara ninguna bebida dentro de un intervalo de 3 minutos, la máquina volverá automáticamente a la disposición de servicio. 8 Modificar los ajustes básicos En el siguiente capítulo se describen los pasos necesarios para modificar los ajustes básicos de la máquina. 143 ES Modificar los ajustes básicos 8.1 Ajustar el idioma Tiene la posibilidad de ajustar el idioma de los textos visualizados. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Idioma. 3. Seleccione un idioma y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. 8.2 Ajustar la hora Tiene la posibilidad de ajustar la hora visualizada en la pantalla. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Reloj. 3. Seleccione la hora y los minutos. Con- firme cada ajuste realizado. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. Información Si desea suprimir la visualización de la hora en la pantalla, debe ajustar la hora a 00:00. 8.3 Ajustar el modo de ahorro de energía El modo de ahorro de energía provoca el descenso de la temperatura de calentamiento y apaga la iluminación del panel de control. Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado cambiará automáticamente al modo de ahorro de energía al cabo de un intervalo predeterminado. En el menú Modo de ahorro de energía podrá ajustar el intervalo hasta que se activa el modo de ahorro de energía. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Modo de ahorro de energía. 3. Seleccione un intervalo de tiempo y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. Información El modo de ahorro de energía no podrá desactivarse por completo. La máquina se cambiará al modo de ahorro de energía al cabo de un máximo de 4 horas sin utilizarlo. 8.4 Ajustar la desconexión automática Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado se apagará automáticamente al cabo de un intervalo predeterminado. En el menú Auto OFF podrá ajustar el intervalo de tiempo hasta la desconexión. También podrá determinar una hora exacta. Información Si se han activado simultáneamente el intervalo y la hora de desconexión, la máquina se apagará cuando se produzca el primero de los dos acontecimientos. Ajustar el intervalo para la desconexión automática Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF al cabo de.... 3. Seleccione un tiempo y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit repetidas veces para salir del menú. 144 Modificar los ajustes básicos ES Información La desconexión automática no podrá desactivarse por completo. La máquina se apagará al cabo de un máximo de 8 horas sin utilizarlo. Ajustar la hora de desconexión automática La hora de desconexión automática está desactivada de fábrica. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Auto OFF > OFF a las.... 3. Seleccione la hora y los minutos. Confirme cada ajuste realizado. 4. Seleccione el comando Exit repetidas veces para salir del menú. Información Si desea desactivar la desconexión automática debe ajustar la hora de desconexión a 00:00. 8.5 Activar/desactivar un enjuagado El enjuagado se realiza siempre inmediatamente después de encender el sistema de café. Solo se puede activar/desactivar el enjuagado de apagado. Si está activado, se realizará un enjuagado del sistema de café después del apagado. No se recomienda una desactivación permanente. Activar/desactivar el enjuagado de apagado Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Ajustes > Enjuagado de apagado. 3. Seleccione Activado o Desactivado y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. 8.6 Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Información Si restablece la configuración original de fábrica se perderán todos los ajustes personales, incluyendo los ajustes realizados en el menú My Coffee. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Ajustes > Ajustes de fábrica. 3. Seleccione Reposición y confirme la selección. 4. Seleccione el comando Exit para salir del menú. 8.7 Menús Estadística y Sistema Estadística El menú Estadísticas ofrece información sobre el número de bebidas dispensadas y el cuidado. Sistema El menú Sistema ofrece información sobre la versión de software y el acceso a la función de Purga de vapor, véase el capítulo 10.1, página 151. 145 ES Conservación y mantenimiento 8.8 Ajustar el grado de molienda El grado de molienda de los granos de café influye en el sabor del café. El grado de molienda se ha ajustado de forma óptima antes de la entrega. PRECAUCIÓN El uso de detergentes no apropiados puede rayar las superficies. No utilice paños, esponjas o detergen- tes abrasivos. Requisito: La máquina debe estar desconectada. Limpie la parte exterior de la máquina con un paño suave humedecido y un detergente lavavajillas de uso corriente. Limpie la bandeja de goteo y el cajón para posos de café con un paño suave humedecido y un detergente lavavajillas de uso corriente. Limpie el depósito de granos con un paño suave seco. Fig. 12: Ajuste del grado de molienda Ajuste el grado de molienda con la palanca del lado posterior. 1. Mueva la palanca: Hacia la derecha = grado de molienda más grueso Hacia la izquierda = grado de molienda más fino Información Si ajusta un grado de molienda más fino, el café será más intenso. El grado de molienda estará ajustado de forma óptima, cuando el café fluya homogéneamente de la salida y se forme una crema fina y densa. 9 Conservación y mantenimiento Si realiza limpiezas y mantenimientos con regularidad podrá garantizar una constante calidad elevada de sus bebidas. 9.1 Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de leche y café de inmediato. 9.2 Enjuagar el sistema de café En el proceso de enjuagado se enjuagan las toberas de la salida y las partes interiores del sistema de café. Por lo tanto, el agua de lavado del interior también llega a la bandeja de goteo. Si no está desactivado el enjuagado de apagado, la máquina realiza un enjuagado del sistema de café al encenderla y apagarla. También podrá realizar un enjuagado manual. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 3. Navegue hasta el menú Conservación > Enjuagado. 4. Seleccione Activar y confirme la selección. » El sistema de café se somete a un enjuague. 146 ES Conservación y mantenimiento 9.3 Limpiar el grupo de preparación A fin de evitar daños en la máquina recomendamos limpiar el grupo de preparación una vez a la semana. 12 Fig. 13: Retirar la cubierta lateral 15 Requisito: La máquina debe estar desconectada. 1. Abra la cubierta (12). Para ello agarre la cubierta por la cavidad del lateral derecho de la máquina y tire de la cubierta hacia el lado. 2. Pulse y mantenga la palanca roja (33) junto al asa del grupo de preparación (15) y gire el asa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se engatille en el tope. 3. Extraiga el grupo de preparación de la máquina. 4. Enjuague el grupo de preparación completamente montado debajo de un chorro de agua corriente por todos los lados. Preste particularmente atención a que el filtro (34) quede libre de restos de café. 5. Deje escurrir el grupo de preparación. 6. Elimine los restos de café de las super- ficies interiores de la máquina con un paño suave seco. 7. Coloque el grupo de preparación dentro de la máquina. Pulse y mantenga la palanca roja junto al asa del grupo de preparación y gire el asa en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se engatille en el tope. 8. Coloque la cubierta en sentido transversal hasta que se enganche. 33 Fig. 14: Desmontar el grupo de preparación 34 Fig. 15: Limpiar el grupo de preparación 9.4 Programa "Easy Cleaning" El Programa Easy Cleaning permite enjuagar el sistema de leche. Cada vez que prepara una bebida con leche, la máquina le requerirá ejecutar el Programa Easy Cleaning. También podrá ejecutar el Programa Easy Cleaning de forma manual. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 147 ES Conservación y mantenimiento 3. Navegue hasta el menú Conservación > Easy Cleaning. 4. Seleccione Activar y confirme la selección. 5. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el final del Programa Easy Cleaning. 9.5 Programa "Limpiar sistema de leche" Este programa permite limpiar el sistema de leche con ayuda de un limpiador para sistemas de leche. Para mantener la higiene y evitar daños en la máquina recomendamos ejecutar el programa de limpieza una vez a la semana. El programa de limpieza tarda unos 3 minutos aprox. y no debería interrumpirse. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para sistemas de leche no apropiados puede provocar daños en la máquina. Utilice exclusivamente los limpiadores para sistemas de leche Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para sistemas de leche. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Coloque un recipiente (0,7 l) debajo de la salida (p.ej. el cajón para posos de café). 2. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 3. Navegue hasta el menú Conservación > Limpieza sistema de leche. 4. Seleccione Activar y confirme la selección. 5. Siga las instrucciones de la pantalla hasta el final del Programa Limpieza del sistema de leche. Limpiar la unidad de leche Adicionalmente recomendamos limpiar la unidad de leche, el tubo de leche y el depósito de leche con regularidad. Información El depósito de plástico para leche sin tapa y tubo ascendente es adecuado para el lavavajillas. 8 Fig. 16: Acceso a la unidad de leche 35 36 Fig. 17: Desmontar la unidad de leche 1. Extraiga el tubo flexible de leche de la máquina. 2. Abra la puerta de la salida (8). 148 Conservación y mantenimiento ES 3. Tire de la unidad de leche (36) hacia abajo. 4. Limpie las piezas individuales con agua caliente. Utilice un paño suave humedecido y un detergente lavavajillas de uso corriente. El montaje se realizará análogamente en orden inverso. Información Preste atención a empujar la unidad de leche hacia arriba hasta que llegue al tope. 9.6 Programa "Limpiar sistema de café" El programa de limpieza permite eliminar residuos y restos de aceite de café con ayuda de un limpiador para máquinas de café A fin de evitar daños en la máquina recomendamos ejecutar el programa de limpieza cada 2 meses o cuando la máquina visualice el requerimiento. Limpie el grupo de preparación y el espacio interior antes de iniciar el programa de limpieza (véase el capítulo 9.3, página 147). El programa de limpieza tarda unos 15 minutos aprox. y no debería interrumpirse. ATENCIÓN El contacto con limpiadores para máquinas de café puede provocar irritaciones en los ojos y la piel. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del limpiador para máquinas de café. PRECAUCIÓN El uso de limpiadores para máquinas de café no apropiados puede provocar daños en la máquina. Utilice únicamente las tabletas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para máquinas automáticas de café. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Conservación > Limpieza sistema de café. 3. Seleccione Activar y confirme la selección. 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el final del programa de limpieza. 9.7 Programa "Descalcificación" El programa de descalcificación permite eliminar depósitos de cal en el interior de la máquina con ayuda de un descalcificador para máquinas de café. Si no utiliza un filtro de agua, recomendamos ejecutar el programa de descalcificación cada 3 meses para evitar daños en la máquina. Utilizando un filtro de agua, solo hará falta cuando la máquina visualiza el requerimiento. El programa de descalcificación tarda unos 25 minutos aprox. y no debería interrumpirse. ATENCIÓN El contacto con el descalcificador puede provocar irritaciones en los ojos y la piel. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcificador. PRECAUCIÓN El uso de descalcificadores no apropiados puede provocar daños en la máquina. Utilice exclusivamente los descalcifica- dores líquidos Melitta® ANTI CALC para máquinas automáticas de café. Observe las instrucciones de uso sobre el embalaje del descalcificador. 149 Conservación y mantenimiento ES PRECAUCIÓN Un filtro de agua de rosca puede sufrir daños durante el programa de descalcificación. Retire el filtro de agua cuando la máquina visualice el requerimiento (véase Fig. 18. Coloque el filtro de agua en un recipiente con agua del grifo mientras dura el programa de descalcificación. Cuando haya terminado el programa de descalcificación podrá volver a colocar el filtro de agua y seguir utilizándolo. Requisitos: La pantalla visualiza la disposición de servicio. Se ha colocado un recipiente (0,7 l) debajo de la salida. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Conservación > Descalcificación. 3. Seleccione Activar y confirme la selección. 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla hasta el final del programa de descalcificación. 9.8 Ajustar la dureza del agua La dureza del agua ajustada influye en la frecuencia de descalcificación. Cuanto más dura sea el agua, más frecuente será la necesidad de descalcificar la máquina. Información Si utiliza un filtro de agua no será posible ajustar la dureza del agua. Determine la dureza del agua utilizando la cinta de prueba adjunta. Observe las instrucciones sobre el embalaje de la cinta de prueba y la tabla 11, página 152. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 150 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Ajustes > Dureza del agua. 3. Seleccione un rango de dureza de agua y confirme la selección. 9.9 Utilizar un filtro de agua El uso de un filtro de agua aumenta la duración de vida útil de la máquina y le permitirá descalcificar la máquina con menos frecuencia. El filtro de agua incluido en el volumen de suministro filtra la cal y otros contaminantes del agua. 37 38 1 39 Fig. 18: Enroscar/desenroscar el filtro de agua El filtro de agua (38) se enrosca o desenrosca utilizando el elemento auxiliar de enroscado en el extremo del dosificador (37) suministrado adjunto en la rosca (39) situada en el fondo del depósito de agua (1). Insertar el filtro de agua Información Coloque el filtro de agua durante algunos minutos en un recipiente lleno de agua fresca del grifo antes de insertarlo. Requisitos: La pantalla visualiza la disposición de servicio. Se ha colocado un recipiente (0,7 l) debajo de la salida. ES Transporte, almacenamiento y eliminación 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Insertar filtro. 3. Seleccione Activar y confirme la selección. 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. » La máquina adapta la dureza del agua automáticamente al filtro de agua. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. Cambiar el filtro de agua Cambie el filtro de agua cuando la máquina visualice el requerimiento. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. Se ha colocado un recipiente (0,7 l) debajo de la salida. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Cambiar filtro. 3. Seleccione Activar y confirme la selección. 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. Retirar el filtro de agua El filtro de agua no debería permanecer seco durante un periodo prolongado de tiempo. En caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado, recomendamos guardar el filtro de agua dentro de un recipiente lleno de agua del grifo en el frigorífico. Requisito: La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 2. Navegue hasta el menú Conservación > Filtro > Retirar filtro. 3. Seleccione Activar y confirme la selección. 4. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. » La dureza del agua se repone automáticamente al ajuste anterior. » En la pantalla aparece la disposición de servicio. 10 Transporte, almacenamiento y eliminación 10.1 Purgar el vapor de la máquina Recomendamos purgar el vapor de la máquina en caso de no utilizarlo durante un periodo prolongado, antes de transportarlo o en caso de peligro de heladas. Al purgar el vapor de la máquina se elimina el agua residual. Requisitos: Se ha retirado el filtro de agua. La pantalla visualiza la disposición de servicio. 1. Coloque un recipiente debajo de la salida. 2. Pulse el selector durante 2 segundos. » El menú aparece en la pantalla. 3. Navegue hasta el menú Sistema > Purga de vapor. 4. Seleccione Activar y confirme la selección. 5. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. » La máquina se calienta. » Se purga el vapor de la máquina y la máquina se apaga por completo. 10.2 Transportar la máquina PRECAUCIÓN Si se congela el agua residual pueden producirse daños en la máquina. Evite exponer la máquina a temperatu- ras por debajo de los 0 °C. 151 ES Datos técnicos Información Transporte la máquina dentro de su embalaje original. De este modo evitará daños de transporte. Lleve a cabo las siguientes tareas antes de transportar la máquina: 1. Purgue el vapor de la máquina (véase el capítulo 10.1, página 151). 2. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón para posos de café. 3. Vacíe el depósito de agua. 4. Vacíe el depósito de granos. 5. Limpie la máquina (véase el capí- tulo 9.1, página 146). 6. Fije las piezas sueltas (como el reposa- tazas, etc.) con cinta adhesiva adecuada. 7. Embale la máquina. 10.3 Eliminación de la máquina Las máquinas etiquetadas con este símbolo están sujetas a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)). Las máquinas eléctricas no deben eliminarse con la basura doméstica. Elimine la máquina de forma respe- tuosa con el medio ambiente utilizando sistemas de recogida apropiados. 11 Datos técnicos Datos técnicos Tensión de servicio Consumo de corriente Presión de la bomba Dimensiones Largo Alto Ancho Capacidad Depósito de granos Depósito de agua Peso (vacío) Condiciones ambientales Temperatura Humedad relativa del aire 220 V a 240 V, 50 Hz máx. 1400 W estática, máx. 15 bares 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg de 10 °C a 32 °C del 30 % al 80 % (no condensante) Rango de dureza del agua Blando Medio Duro Muy duro °d de 0 a 10 de 10 a 15 de 15 a 20 > 20 °e de 0 a 13 de 13 a 19 de 19 a 25 > 25 °f de 0 a 18 de 18 a 27 de 27 a 36 > 36 152 ES Fallos 12 Fallos Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de atención al cliente (tarifa local). El número se encuentra en la tapa del depósito de agua o en el área Servicio de nuestra página Web. Fallo El café solo sale a gotas de la salida. El café no sale. El mecanismo de molido no muele granos de café. La indicación Llenar granos parpadea aunque el depósito de granos está lleno. El mecanismo de molido hace mucho ruido. No se puede insertar el grupo de preparación después de haberlo retirado. La pantalla indica Fallo del sistema. Causa Grado de molienda demasiado fino. Máquina sucia. Máquina calcificada. Depósito de agua sin agua o mal colocado. Grupo de preparación obstruido. Los granos no llegan al mecanismo de molido. Palanca basculante en posición vertical. Granos de café dema- siado aceitosos. Cuerpos extraños en el mecanismo de molido. Los granos no llegan al mecanismo de molido. No hay suficientes granos molidos en la cámara de preparado. Cuerpos extraños en el mecanismo de molido. El grupo de preparación no está correctamente engatillado. El accionamiento no se encuentra en la posición correcta. Indicación de fallo de software. Medida Ajustar un grado de molienda más grueso (véase el capítulo 8.8). Limpiar el grupo de preparación (véase el capítulo 9.3). Ejecutar el programa de limpieza (véase el capítulo 9.6). Descalicificar la máquina (véase el capí- tulo 9.7). Llenar el depósito de agua y colocarlo correctamente (véase el capítulo 4.6). Limpiar el grupo de preparación (véase el capítulo 9.3). Golpear el depósito de granos ligeramente. Limpiar el depósito de granos. Mover la palanca basculante hacia la izquierda o derecha. Utilizar otros granos de café. Ponerse en contacto con la línea de aten- ción al cliente. Pulsar el botón de mando para el dispensado. Ponerse en contacto con la línea de atención al cliente. Controlar si se ha engatillado correctamente el asa para el bloqueo del grupo de preparación (véase el capítulo 9.3). Pulse el botón "Intensidad de café" y manténgalo pulsado. Pulse adicionalmente el botón "ON/OFF" . La máquina realiza una inicialización. Vuelva a soltar los botones. Apagar y volver a encender la máquina (véase el capítulo 4.1). Ponerse en contacto con la línea de atención al cliente. 153 ES 154 DK Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Maskinoversigt................................................................................................................ 157 1.1 Oversigt over maskinen.................................................................................... 157 1.2 Oversigt over betjeningsfeltet........................................................................ 158 2 For din sikkerhed............................................................................................................ 159 2.1 Formålsbestemt brug ........................................................................................ 159 2.2 Fare som følge af elektrisk strøm................................................................... 159 2.3 Risiko for forbrændinger og skoldninger ................................................... 160 2.4 Generel sikkerhed ............................................................................................... 160 3 Første trin .......................................................................................................................... 160 3.1 Udpakning af maskinen.................................................................................... 160 3.2 Kontrol af leveringsomfanget......................................................................... 160 3.3 Opstilling af maskinen....................................................................................... 160 3.4 Tilslutning af maskinen..................................................................................... 161 3.5 Første start af maskinen.................................................................................... 161 4 Grundlæggende betjening........................................................................................ 161 4.1 Tænd og sluk af maskinen................................................................................ 161 4.2 Håndtering af betjeningsfeltet....................................................................... 162 4.3 Navigering i menuen ......................................................................................... 162 4.4 Påfyldning af kaffebønner og anvendelse af Bean Select .................... 163 4.5 Anvendelse af malet kaffe................................................................................ 163 4.6 Påfyldning af vand .............................................................................................. 164 4.7 Indstilling af udløb.............................................................................................. 164 4.8 Anvendelse af mælk........................................................................................... 164 4.9 Tømming af drypbakke og kaffegrumsbeholder .................................... 164 5 Tilberedning af drikke.................................................................................................. 165 5.1 Tilberedning af espresso og café crème ..................................................... 165 5.2 Tilberedning af cappuccino og latte macchiato ...................................... 165 5.3 Tilberedning af mælkeskum og varm mælk.............................................. 166 5.4 Tilberedning af varmt vand ............................................................................. 166 5.5 Tilberedning af drikke med opskrifter......................................................... 166 5.6 Ændring af indstillinger før og under brygning....................................... 166 5.7 Afbrydelse af driktilberedning ....................................................................... 166 5.8 Tilberedning af to kopper samtidigt ............................................................ 167 6 Permanent ændring af drikindstillinger .............................................................. 167 6.1 Ændring af forindstillinger............................................................................... 167 155 DK Indholdsfortegnelse 7 Personlige indstillinger "My Coffee"................................................................... 167 7.1 Redigering af personlige brugerprofiler..................................................... 167 7.2 Valg/ændring af personlige indstillinger.................................................... 168 7.3 Tilberedning af drikke med personlige indstillinger.............................. 168 8 Ændring af grundindstillinger.................................................................................. 168 8.1 Indstilling af sprog .............................................................................................. 168 8.2 Indstilling af klokkeslæt .................................................................................... 169 8.3 Indstilling af energisparemodus.................................................................... 169 8.4 Indstilling af Auto OFF....................................................................................... 169 8.5 Aktivering/deaktivering af skylning ............................................................. 170 8.6 Tilbagestilling af maskinen på fabriksindstillinger ................................. 170 8.7 Menuen Statistik og System ........................................................................... 170 8.8 Indstilling af malingsgrad ................................................................................ 170 9 Pleje og vedligeholdelse............................................................................................. 171 9.1 Generel rengøring............................................................................................... 171 9.2 Skylning af kaffesystemet ................................................................................ 171 9.3 Rengøring af brygenheden ............................................................................. 171 9.4 Programmet,,Easy Cleaning" .......................................................................... 172 9.5 Programmet,,Rengøring mælkesystem" .................................................... 172 9.6 Programmet "Rengøring kaffesystem"........................................................ 173 9.7 Programmet,,Afkalkning"................................................................................. 174 9.8 Indstilling af vandets hårdhed........................................................................ 174 9.9 Anvendelse af vandfilter................................................................................... 174 10 Transport, opbevaring og bortskaffelse .............................................................. 175 10.1 Udluftning af maskinen .................................................................................... 175 10.2 Transport af maskinen....................................................................................... 175 10.3 Bortskaffelse af maskinent............................................................................... 176 11 Tekniske data ................................................................................................................... 176 12 Fejl ........................................................................................................................................ 177 156 1 Maskinoversigt 1.1 Oversigt over maskinen Maskinoversigt 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 1: Maskinen set forfra, venstre side 11 12 13 1 Vandbeholder 2 "Tænd-/sluk"-knap 3 2-kammer-bønnebeholder 4 Bean Select 5 Pulverskakt 6 Kopplade med plade i rustfrit stål (alt efter model) 7 Betjeningsfelt 8 Højdejusterbart udløb med 2 kaffedy- ser, 2 mælkedyser, 1 varmvandsdyse, kopbelysning 9 Kaffegrumsbeholder (indvendig) 10 Drypbakke 11 Tilslutning for mælkeslange på udløbet 12 Afdækning 13 Arm "Indstilling af malingsgrad" (på bagsiden) 14 Netkabel med opbevaringsrum 15 Brygenhed (bag afdækningen) 16 Tilslutning mælkeslange på drypbakken 17 Kopplade 18 Svømmer DK 14 15 18 Fig. 2: 16 17 Maskinen set forfra, højre side 157 DK Maskinoversigt 1.2 Oversigt over betjeningsfeltet 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Vælg drik 29 Fig. 3: Betjeningsfelt Pos. Betegnelse 19 Brygknapper 20 Espresso 21 Café crème 22 Cappuccino 23 Latte macchiato 24 Mælkeskum / varm mælk 25 Varmt vand 26 2 kopper 27 my recipes 28 Kaffestyrke 29 Rotary switch 30 Display Funktion Tilberedning af drikke Tilberedning af espresso Tlberedning af café crème Tilberedning af cappuccino Tilberedning af latte macchiato Tilberedning af mælkeskum eller varm mælk Tilberedning af varmt vand Brygning af to kopper Valg af personlige indstillinger for drikke, eller tilberedning af drikke med personlige indstillinger Indstilling af kaffestyrke Åbn menu, eller bekræft indstillinger. Navigér op og ned i menuen, eller indstil kaffearoma STANDARD. Visning af aktuelle menuer og meddelelser Eksempel: visning Driftsklar 158 DK For din sikkerhed Kære kunde Mange tak for, at du har bestemt dig for den fuldautomatiske kaffemaskine CI Touch®. Brugsanvisningen hjælper dig med at lære maskinens mange muligheder at kende og få den bedste kaffeoplevelse. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem. På den måde undgår du person- og materielle skader. Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted. Hvis du giver maskinen videre til andre, skal brugsanvisningen følge med. Melitta påtager sig intet ansvar for skader, som der skyldes manglende overholdelse brugsanvisningen. Hvis du har brug for yderligere informationer eller spørgsmål vedrørende maskinen, så henvend dig til Melitta, eller besøg vores hjemmeside: www.melitta.dk Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse med maskinen. 2 For din sikkerhed Maskinen er i overensstemmelse med de gældende europæiske direktiver og fremstillet iht. det nyeste aktuelle tekniske niveau. Alligevel findes der resterende farer. For at undgå farer skal sikkerhedsinformationerne overholdes. Melitta påtager sig intet ansvar for skader, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinformationerne. 2.1 Formålsbestemt brug Maskinen er beregnet til tilberedning af kaffedrikke med kaffebønner eller malet kaffe og til opvarmning af mælk og vand. Maskinen er bestemt til brug i private husholdninger. Enhver anden brug gælder som ukorrekt brug og kan medføre person- og materielle skader. 2.2 Fare som følge af elektrisk strøm Hvis maskinen eller netkablet er beskadiget, er der livsfare som følge af strømstød. Undgå risici som følge af elektrisk strøm: Brug aldrig beskadigede net- kabler. Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller servicepartner. Åbn aldrig fast forskruede afdækninger på maskinens kabinet. Maskinen må kun anvendes, hvis den er i teknisk fejlfri tilstand. En defekt maskine må udelukkende repareres af et autoriseret værksted. Reparér aldrig maskinen selv. Foretag ingen ændringer på maskinen, dens komponenter eller tilbehør. Dyp ikke maskinen ned i vand. Sørg for, at netkablet aldrig kommer i kontakt med vand. 159 Første trin DK 2.3 Risiko for forbrændinger og skoldninger Udløbende væsker og udsivende dampe kan være meget varme. Enkelte dele på maskinen bliver ligeledes meget varme. Undgå forbrændinger og skoldninger: Undgå hudkontakt med udlø- bende væsker og udsivende dampe. Rør aldrig dyserne på udløbet under driften. 2.4 Generel sikkerhed Undgå person- og materielle skader. Benyt ikke maskinen i et skab eller lignende. Åbn aldrig maskinen under brygning. Hold maskinen og dens netka- bel væk fra børn under 8 år. Denne maskine kan anvendes af personer over 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller uden erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af maskinen og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugerservice må ikke udføres af børn under 8 år. Børn over 8 år skal være under opsyn ved rengøring og brugerservice. Afbryd maskinen fra strømforsyningen, hvis den er uden opsyn i længere tid. Maskinen må ikke anvendes i en højde over 2000 m over havets overflade. Følg anvisningerne i det tilhørende kapitel (,,Pleje og vedligeholdelse" på side 171) under rengøringen af maskinen og dens bestanddele. 3 Første trin I dette kapitel beskrives, hvordan maskinen klargøres til brug. 3.1 Udpakning af maskinen Pak maskinen ud. Fjern indpakningsmateriale, klæbestrimler og beskyttelsesfolie fra maskinen. Opbevar emballeringsmaterialet til transport og evt. retursendelse. Information Der kan være rester af kaffe og vand i maskinen. Maskinen er blevet kontrolleret for fejlfri funktion fra fabrikken. 3.2 Kontrol af leveringsomfanget Kontrollér ved hjælp af efterfølgende liste, om leverancen er fuldstændig. Hvis der mangler dele, så henvend dig til din forhandler. Kaffeske med indskruningshjælp for vandfilteret, plast-mælkebeholder eller termo-mælkebeholder hver med mælkeslange, vandfilter, teststrimler til at bestemme vandets hårdhed. 3.3 Opstilling af maskinen Overhold de følgende anvisninger: Maskinen må ikke opstilles i fugtige rum. 160 D K Grundlæggende betjening Maskinen skal stilles på et stabilt, plant og tørt underlag. Maskinen må ikke opstilles i nærheden af vaske eller lignende. Maskinen må ikke stilles på varme overflader. Hold en tilstrækkelig afstand på 10 cm til væggen og andre genstande. Afstanden opefter skal være mindst 20 cm. Læg netkablet således, at det ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme overflader. 3.4 Tilslutning af maskinen Overhold de følgende anvisninger: Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med driftsspændingen, som er angivet i de tekniske data (se kapitlet 11, side 176). Maskinen må kun tilsluttes til en korrekt installeret stikdåse med beskyttelseskontakt. Henvend dig i tvivlstilfælde til en el-fagmand. Stikkontakten skal være sikret med mindst 10-A-sikring. 3.5 Første start af maskinen Under første start kan du indstille sprog, klokkeslæt og vandets hårdhed. Indstillingerne kan ændres på et senere tidspunkt (se kapitlet 8, side 168 og kapitlet 9.8, side 174). Benyt de medfølgende teststrimler for at bestemme vandets hårdhed. Følg anvisningerne på testtrimlernes emballage og tabellen i kapitlet 11, side 176. Information Vi anbefaler at hælde de første to kopper ud efter første brygning. Forudsætning: Maskinen er opstillet og tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tænd maskinen på "tænd-/sluk-"knappen. » I displayet vises velkomsten. » Kommandoen til at udføre setup'et vises i displayet: Please Setup the machine. 3. Bekræft setup'et med "Rotary switch". » Menuen Sprog vises. 4. Vælg dit sprog med "Rotary switch". Bekræft valget. » Menuen Ur vises. 5. Vælg time og minut med "Rotary switch". Bekræft indstillingerne. » Menuen Vandhårdhed vises. 6. Vælg med "Rotary switch" den fundne vandhårdhed, eller bekræft den forindstillede værdi. » Opfordringen Fyld og isæt vandbeholder vises. 7. Tag vandbeholderen ud. Skyl beholderen med rent vand. Sæt vandfilteret i (se kapitel ,,Isætning af vandfilter" på side 175). Fyld beholderen med frisk vand, og sæt den i. » Maskinen opvarmes og gennemfører en automatisk skylning. » Displayet viser Driftsklar og kommandoen Fyld bønner i. 8. Fyld kaffebønner i bønnebeholderen. Læs hertil kapitlet 4.4, side 163. 4 Grundlæggende betjening I dette kapitel beskrives de grundlæggende betjeningstrin ved daglig håndtering af maskinen. 4.1 Tænd og sluk af maskinen Læs kapitlet 3.5, inden maskinen tages i brug første gang. Information Maskinen foretager en automatisk skylning, når der tændes og slukkes. 161 D K Grundlæggende betjening Ved skylning ledes der også vand ned i drypbakken. Den automatiske skylning ved OFF kan tændes og slukkes i menuen Indstillinger. Sådan tændes maskinen 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen. » I displayet vises velkomsten. » Maskinen opvarmes og gennemfører en automatisk skylning. » Displayet viser Driftsklar. Sådan slukkes maskinen 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen i 1-2 sekunder. » Maskinen udfører en automatisk skylning, når skylning ved OFF er aktiveret. » Maskinen slukkes. Information Maskinen slukker automatisk, når den ikke bruges i længere tid. Også i dette tilfælde udføres der en automatisk skylning. Sluktiden kan indstilles i menuen Auto OFF, se kapitlet 8.4, side 169. Hvis der ikke er blevet tilberedt en drik, efter at maskinen blev tændt eller vandbeholderen er tom, udføres der ingen skylning. 4.2 Håndtering af betjeningsfeltet Alle vigtige funktioner indstilles på betjeningsfeltet og med "Rotary switch". Tryk med fingerspidsen på betjeningsknappen. Betjeningsfeltet reagerer ikke, hvis du rører det med en blyant eller andre genstande. Kun de betjeningsknapper, der kan benyttes i maskinens aktuelle modus, lyser. 4.3 Navigering i menuen For at indstille individuelle drikke eller for at vedligeholde og pleje maskinen skal der vises Driftsklar. I den forbindelse skal du åbne den pågældende manu og navigere i denne. Når alle proceduserer er blevet foretaget korrekt, viser displayet Driftsklar. Vær opmærksom på oplysningerne i displayet. Brygningsknapper Espresso Kaffestyrke Stærk Bekræft med OK Fig. 6: Eksempel: Display Brug de følgende muligheder for at navigere i menuen: Åbning af menuen og bekræftelse af valg Hold "Rotary switch" nede i mere end 2 sekunder for at åbne menuen. Tryk kort på "Rotary switch" for at bekræfte valget. Navigering i menuen Drej "Rotary switch" for at navigere op og ned i menuen. Lukning af menuen Vælg kommandoen Exit med "Rotary switch", og bekræft valget for at lukke en menu. Luk undermenuer, der kun viser informationer og hvor der ikke vælges indstillinger, med et kort tryk. Åbning af undermenuer For at få adgang til enkelte af maskinens funktioner skal man åbne flere undermenuer efter hinanden. 162 DK Grundlæggende betjening Undermenuerne åbnes altid på samme måde. Som eksempel beskrives her navigeringen til programmet Afkalkning. Pleje Exit Skylning Easy Cleaning Rengøring mælkesystem Rengøring kaffesystem Afkalkning Filter Fig. 7: Navigering til programmet Afkalkning 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Vælg menuen Pleje ved at dreje på "Rotary switch", og bekræft valget. 3. Vælg menuen Afkalkning ved at dreje på "Rotary switch", og bekræft valget. I denne brugsanvisning vises valget af funktionerne altid forkortet: Navigér til menuen Pleje > Afkalkning. 4.4 Påfyldning af kaffebønner og anvendelse af Bean Select Ristede kaffebønner mister deres aroma. Fyld derfor kun så mange kaffebønner ind bønnebeholderen, som du bruger inden for de kommende 3 4 dage. FORSIGTIG Når der skiftes fra et bønnekammer til det andet, forbliver der altid en rest kaffebønner i kværnen. De første to kaffedrikke efter et skift fra koffeinholdig til koffeinfri kaffe kan endnu indeholde koffeinholdig kaffe. Dette kan medføre sundhedsmæssige problemer hos personer, som er overfølsomme over for koffein. Personer, der er overfølsomme over for koffein, bør først drikke den tredje kaffedrik, der er brygget efter et skift. OBS Ved brug af uegnede kaffesorter kan de klistre fast i kværnen. Anvend ingen frysetørrede eller kara- melliserede kaffebønner. Fyld ikke malet kaffe ind i bønnebehol- deren. 3 Fig. 8: 2-kammer-bønnebeholder Med 2-kammer-bønnebeholderen (3) kan der anvendes to forskellige kaffesorter. Fyld f.eks. et kammer med espresso-bønner og det andet med café-crème-bønner. 1. Åbn låget på 2-kammer-bønnebehol- deren. 2. Fyld kaffebønner i bønnekamrene. 3. Luk låget på 2-kammer-bønnebehol- deren. 4.5 Anvendelse af malet kaffe Der kan også anvendes malet kaffe til at brygge kaffedrikke. OBS Brugen af uegnede kaffesorter kan medføre, at den malede kaffe klister fast i brygenheden og tilstopper den. Brug aldrig instantprodukter. Fyld maks. en teske malet kaffe i pulver- skakten. 1. Åbn låget til pulverskakten. 2. Anvend den medfølgende kaffeske til dosering. Fyld maks. en teske malet kaffe i pulverskakten. 163 Grundlæggende betjening 3. Luk låget til pulverskakten. 4. Fortsæt som beskrevet i kapitlerne 5 til 7. Information Hvis der bruges malet kaffe, kan der ikke brygges to kopper samtidigt. Hvis du inden for 3 minutter efter at pulverskakten har været åbnet ikke tilbereder kaffe, skifter maskinen til drift med kaffebønner, og den malede kaffe sendes ned i kaffegrumsbeholderen. Tilslutning af mælkebeholder Fyld kun så meget mælk ind i mælkebeholderen, som du umiddelbart bruger. 11 31 32 DK 4.6 Påfyldning af vand For at få en perfekt kaffeoplevelse bør der kun anvendes frisk, koldt vand uden kulsyre. Skift vandet hver dag. Information Vandets kvalitet har en stor indflydelse på kaffens smag. Brug derfor et vandfilter (se kapitlet 9.8, side 174 og kapitlet 9.9, side 174). 1. Åbn vandbeholderens låg, og træk vandbeholderen i håndtaget op og ud af maskinen. 2. Fyld vandbeholderen med vand. Vær opmærksom på maks. påfyldningsmængde 1,8 liter. 3. Sæt vandbeholderen oppefra i maskinen, og luk låget. 4.7 Indstilling af udløb Udløbet kan justeres i højden. Indstil en så lille som mulig afstand mellem udløb og kop. Skub udløbet op eller ned afhængigt af koppen. 4.8 Anvendelse af mælk For at få en perfekt kaffeoplevelse bør du anvende kold mælk. Afhængigt af modellen kan du anvende den medfølgende mælkebeholder eller mælkeslangen og almindelige mælkekartoner. 164 Fig. 9: Tilslutning af mælkebeholder til maskinen 1. Fyld den ønskede mængde mælk ind i mælkebeholderen (32). 2. Forbind mælkeslangen (31) med mælkebeholderen og med tilslutningen (11) på udløbet, eller sæt mælkseslangen i en almindelige mælkekarton. Information Opbevar den fyldte mælkebeholder i køleskabet. 4.9 Tømming af drypbakke og kaffegrumsbeholder Hvis drypbakken (10) og kaffegrumsbeholderen (9) er fyldt, opfordrer maskinen til at tømme dem. Den udstående svømmer (18) indikerer ligeledes en fyldt drypbakke. Tøm altid begge beholdere samtidig. Tilberedning af drikke DK 9 18 10 Fig. 10: Drypbakke, kaffegrumsbeholder og svømmer 1. Træk drypbakken (10) fremad og ud af maskinen. 2. Tag kaffegrumsbeholderen (9) ud , og tøm den. 3. Tøm drypbakken. 4. Isæt kaffegrumsbeholderen. 5. Skub drypbakken ind i maskinen, indtil den går i indgreb. Information Opfordringen om at tømme drypbakke og kaffegrumsbeholderen vises efter et bestemt antal af brygninger. Hvis beholderne tømmes, mens maskinen er slukket, registreres dette ikke af maskinen. Derfor kan det ske, at du opfordres til at tømme den, selvom drypbakke og kaffegrumsbeholder endnu ikke er fyldte. 5 Tilberedning af drikke Drikke kan tilberedes på tre måder: Standard brygning med bryggeknap- per og tilberedning af drikke med opskrifter som efterfølgende beskrevet, Tilberedning med ændrede indstillinger (se kapitlet 6, side 167), Brug af personlige indstillinger med My Coffee-funktionen (se kapitlet 7, side 167). I dette kapitel beskrives standardbrygningen. Vær opmærksom på følgende: Der skal være tilstrækkelige mængder af kaffe og vand i beholderne. Hvis niveauet er for lavt, viser maskinen en opfordring til at fylde efter. Maskinen viser ikke, om der mangler mælk. Hvis der vælges en drik med mælk, skal mælkebeholderen eller en almindelig mælkekarton være tilsluttet. Kopperne til drikkene skal være tilstrækkelig store. Displayet skal vise Driftsklar. Brygningen af drikken stopper automatisk. Efter tilberedningen af drikken med mælk opfordrer maskinen automatisk til at foretage Easy Cleaning-programmet. 5.1 Tilberedning af espresso og café crème 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Espresso" eller "Café Crème". » Brygningen af drikken starter, og den stopper automatisk. 3. Tag koppen ud. 5.2 Tilberedning af cappuccino og latte macchiato Forudsætning: Mælken er tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Cappuccino" eller "Latte Macchiato". » Brygningen af drikken starter, og den stopper automatisk. » Viser displayet Easy Cleaning? 3. Tag koppen ud. 4. Udfør Easy Cleaning-programmet, eller tilbered flere drikke, og udfør Easy Cleaning-programmet senere, se kapitlet 9.4. 165 DK Tilberedning af drikke 5.3 Tilberedning af mælkeskum og varm mælk Mælkeskum og varm mælk tilberedes på lignende måde. Forudsætning: Mælken er tilsluttet. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Mælkeskum/mælk". a) Mælkeskum = tryk kort på knappen b) Varm mælk = langt tryk på knappen (2 sekunder) » Mælktilførslen udføres og stopper automatisk. 3. Tag koppen ud. » Viser displayet Easy Cleaning? 4. Udfør Easy Cleaning-programmet, eller tilbered flere drikke, og udfør Easy Cleaning-programmet senere, se kapitlet 9.4. 5.4 Tilberedning af varmt vand 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på knappen "Varmt vand". » Der tilføres varmt vand, og det stopper automatisk. 3. Tag koppen ud. 5.5 Tilberedning af drikke med opskrifter Foruden standard brygning kan du i menuen Opskrifter vælge yderligere specialiteter. Information Tilslut mælkebeholderen eller en normal mælkekarton, hvis der vælges en opskrift med mælk (afhængigt med modellen). 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "Rotary switch", og navigér til menuen Opskrifter, eller tryk i lang tid på knappen "my recipes". 166 » Opskriftslisten vises i displayet. 3. Vælg en drikopskrift, og bekræft valget. » Brygningen af drikken starter, og den stopper automatisk. 4. Tag koppen ud. 5.6 Ændring af indstillinger før og under brygning Indstillingerne kan ændres før og under brygning. Information Disse indstillinger gælder kun for den aktuelle brygning. Ændring af indstillinger før og under brygning Før du vælger en drik, kan du ændre bønnesorten. Indstil det ønskede bønnekammer med slideren "BEAN SELECT" , før du vælger en drik. » Den valgte bønnesort anvendes til brygningen af drikken. Ændring af indstillinger før og under brygning Drikmængde og kaffestyrke kan ændres under brygningen. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. Indstil den respektive drikmængde med "Rotary switch", mens drikken (kaffe eller mælk) tilberedes. Indstil kaffestyrken med knappen "kaffestyrke", mens kaffen males. 5.7 Afbrydelse af driktilberedning Hvis du vil afbryde tilberedningen af drikke før tid, skal du trykke endnu engang på den valgte knap. 5.8 Tilberedning af to kopper samtidigt Med knappen "2 kopper" brygges der to kopper. Information Brygning af to kopper ikke ikke muligt for blandingsdrikke, der blandes med med varmt vand (f.eks. Americano), for mælkeskum, varm mælk og varmt vand. 26 8 Fig. 11: Brygning af to kopper 1. Stil to kopper under udløbet (8). 2. Tryk på knappen "2 kopper" (26). 3. Fortsæt som beskrevet i kapitlerne til de forskellige drikke. Information Indstillingen gælder kun for næste brygning. Hvis du inden for 1 minut ikke tilbereder en drik, skifter maskinen til 1-kops funktion. 6 Permanent ændring af drikindstillinger Maskinen giver dig forskellige muligheder for at tilberede kaffespecialiteter. Permanent ændring af drikindstillinger 6.1 Ændring af forindstillinger Alt efter drik kan følgende forindstillinger ændres: kaffemængde, skummængde, mælkemængde, varmtvandsmængde, kaffestyrke og temperatur. Brygningsindstillingerne ændres ved alle drikke på lignende måde. Som eksempel beskrives her ændringen af kaffestyrken for en espresso. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Brygningsknapper > Espresso > Opskrifter. 3. Vælg den ønskede kaffestyrke, og bekræft valget. 4. Vælg kommandoen Exit for at lukke menuen. » Næste gang der brygges en espresso anvendes den valgte kaffestyrke. Information Forindstillingerne forbliver gyldige, indtil de ændres på ny. 7 Personlige indstillinger "My Coffee" Med My Coffee-funktionen kan du gemme personlige brygindstillinger og tilordne dem til en bruger. 7.1 Redigering af personlige brugerprofiler Der kan anvendes op til fire brugerprofiler. Ændring af navnet på en brugerprofil Brugerprofilernes navne kan ændres. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen My Coffee. 3. Vælg en bruger, og bekræft valget. 4. Vælg Ændre navn, og bekræft dit valg. » Menuen til valg af de enkelte tegn vises. 167 DK DK Ændring af grundindstillinger 5. Vælg de enkelte tegn ved at dreje på "Rotary switch", og bekræft hvert af dem. 6. Vælg kommandoen Exit flere gange for at lukke menuen. Aktivering / deaktivering af brugerprofil Kun brugere, hvis profil er aktiveret, kan anvendes. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen My Coffee. 3. Vælg en bruger, og bekræft valget. 4. Vælg Aktiv/Inaktiv, og bekræft valget. 5. Vælg Aktiv eller Inaktiv med, og bekræft valget igen. 6. Vælg kommandoen Exit for at lukke menuen. 7.2 Valg/ændring af personlige indstillinger Alt efter drik kan følgende indstillinger tilordnes en bruger: opskrifter, kaffemængde, skummængde, mælkemængde, varmtvandsmængde, kaffestyrke og temperatur. Personlige indstillinger tilordnes altid på samme måde til brugeren. Som eksempel vises her indstillingen af kaffemængden for en cappucino. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen My Coffee. 3. Vælg en bruger, og bekræft valget. 4. Nagivér til menuen Cappuccino > Kaffe- mængde. 5. Vælg en mængde, og bekræft valget. 6. Vælg kommandoen Exit for at lukke menuen. » Næste gang brugeren vælger at brygge en cappuccino, anvendes den valgte kaffemængde. 7.3 Tilberedning af drikke med personlige indstillinger Tilberedning af drikke med My Coffee-funktionen ligner hinanden for alle drikke. Som eksempel beskrives her brygning af en cappuccino. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk så mange gange på knappen "my recipes", indtil den ønskede bruger vises i displayet. 3. Tryk på knappen "Cappuccino". » Brygningen af drikken starter, og den stopper automatisk. 4. Tag koppen ud. » Viser displayet Easy Cleaning? (Tryk på Rotary switch for at starte). 5. Udfør Easy Cleaning-programmet, eller tilbered flere drikke, og udfør Easy Cleaning-programmet senere, se kapitlet 9.4. Information For at lukke My Coffee-funktionen skal du trykke så mange gang på knappen "my recipes", indtil der vises Driftsklar. Hvis du inden for 3 minutter ikke tilbereder en drik, skifter maskinen til visningen Driftsklar. 8 Ændring af grundindstillinger I det efterfølgende kapitel forklares de betjeningstrin, hvormed maskinens grundindstillinger ændres. 8.1 Indstilling af sprog Sproget i displayteksterne kan indstilles. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Naviger til menuen Sprog. 3. Vælg et sprog, og bekræft valget. 4. Luk menuen med Exit. 168 DK Ændring af grundindstillinger 8.2 Indstilling af klokkeslæt Displayets viste klokkeslæt kan indstilles. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Naviger til menuen Ur. 3. Vælg med time og minut. Bekræft de pågældende indstillinger. 4. Luk menuen med Exit. Information Hvis du ikke vil have vist klokkeslættet i displayet, skal du indstille klokkeslættet på 00:00. 8.3 Indstilling af energisparemodus I energisparemodus sænkes opvarmningstemperaturen, og belysningen i betjeningsfeltet slukkes. Når maskinen ikke betjenes i længere tid, går den efter en forinden indstillet tid automatisk på energisparemodus. I menuen Energisparemodus indstilles tidsperioden, indtil energisparemodus aktiveres. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Naviger til menuen Energisparemodus. 3. Vælg en tidsperiode, og bekræft valget. 4. Luk menuen med Exit. Information Energisparemodussen kan ikke deaktiveres komplet. Senest efter 4 timer uden betjening gå maskinen på energisparemodus. 8.4 Indstilling af Auto OFF Når maskinen ikke betjenes i længere tid, slukker den efter en forinden indstillet tid automatisk. I menuen Auto OFF kan man indstille tiden, inden der slukkes. Du kan også fastlægge et præcist tidspunkt. Information Hvis tidsperiode og tidspunkt er aktiveret samtidig, slukkes maskinen efter den hændelse, der indtræder først. Indstilling af tidsperiode for Auto OFF Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Auto OFF > OFF efter... 3. Vælg en tid, og bekræft valget. 4. Vælg kommandoen Exit flere gange for at lukke menuen. Information Auto OFF kan ikke deaktiveres komplet. Senest efter 8 timer uden betjening slukkes maskinen automatisk. Indstilling af tidspunkt for Auto OFF Sluktidspunktet er deaktiveret i fabriksindstillingerne. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Auto OFF > OFF tidspunkt... 3. Vælg timerne og minutter. Bekræft de pågældende indstillinger. 4. Vælg kommandoen Exit flere gange for at lukke menuen. Information For at deaktivere Auto OFF skal du indstille tidspunktet for sluk på 00:00. 169 DK Ændring af grundindstillinger 8.5 Aktivering/deaktivering af skylning Kaffesystemet skylles altid igennem umiddelbart efter, det er blevet tændt. Det er kun skylningen ved OFF, der kan aktiveres/ deaktiveres. Hvis den er aktiveret, skylles kaffesystemet igennem, efter der er blevet slukket. En permanent deaktivering anbefales ikke. Aktivering/deaktivering af skylning ved OFF Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Indstillinger > Skylning ved OFF. 3. Vælg Aktiv eller Inaktiv, og bekræft valget. 4. Vælg kommandoen Exit for at lukke menuen. » Displayet viser Driftsklar. 8.7 Menuen Statistik og System Statistik I menuen Statistik kan du finde informationer om antallet af brygninger og om pleje. System I menuen System kan du finde informationer om softwareversionen og få adgang til funktionen Udluftning, se kapitlet 10.1, side 175. 8.8 Indstilling af malingsgrad Kaffebønnernes malingsgrad har indflydelse på kaffens smag. Malingsgraden blev indstillet optimalt før udlevering af maskinen. 8.6 Tilbagestilling af maskinen på fabriksindstillinger Maskinen kan stilles tilbage på fabriksindstillingerne. Information Hvis maskinen stilles tilbage på fabriksindstillingerne, går alle personlige indstillinger tabt, inklusive indstillingerne i menuen My Coffee. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Indstillinger > Fabriksindstillinger. 3. Vælg Stil tilbage, og bekræft valget. 4. Vælg kommandoen Exit for at lukke menuen. Fig. 12: Malingsgradindstilling Indstil malingsgraden med armen på bagsiden. 1. Indstilling af armen: mod højre = grovere malingsgrad mod venstre = finere malingsgrad Information Hvis malingsgraden indstilles finere, bliver kaffesmagen kraftigere. Malingsgraden er indstillet optimalt, når kaffen løber jævnt ud af udløbet, og der opstår en fin, tæt crema. 170 DK Pleje og vedligeholdelse 9 Pleje og vedligeholdelse Med regelmæssig rengøring og vedligeholdelse sørger du for en vedvarende høj kvalitet af dine drikke. 9.3 Rengøring af brygenheden For at undgå skader på maskinen anbefaler vi at rengøre brygenheden en gang om ugen. 9.1 Generel rengøring Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern kaffe- og mælkepletter uden på maskinen med det samme. OBS Hvis der anvendes uegnede rengøringsmidler, kan dette medføre ridser på overfladen. Anvend ingen skurende klude, svampe og rengøringsmidler. Forudsætning: Maskinen er slukket. Rengør maskinen udvendigt med en blød, fugtig klud og et almindeligt opvaskemiddel. Skyl drypbakke og kaffegrumsbeholder med en blød, fugtig klud og et almindeligt opvaskemiddel. Rengør bønnebeholderen med en blød og tør klud. 12 Fig. 13: Fjernelse af sidebeklædningen 15 9.2 Skylning af kaffesystemet Ved skylning skylles dyserne på udløbet og kaffesystemets indvendige dele. Herved kommer der også skyllevand inde fra maskinen ned i drypbakken. Når skylningen ved OFF ikke er deaktiveret, udfører maskinen en skylning af kaffesystemet, når der tændes og slukkes. Skylningen kan også gennemføres manuelt. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 3. Navigér til menuen Pleje > Skylning. 4. Vælg Start, og bekræft valget. » Kaffesystemet skylles. 33 Fig. 14: Afmontering af brygenheden 34 Fig. 15: Rengøring af brygenheden 171 DK Pleje og vedligeholdelse Forudsætning: Maskinen er slukket. 1. Åbn afdækningen (12). Grib hertil ind i fordybningen på højre side af maskinen, og træk afdækningen af til siden. 2. Tryk og hold den røde arm (33) på brygenhedens håndtag (15) og drej håndtaget i urets retning, indtil det går i indgreb ved anslaget. 3. Træk brygenheden i håndtaget ud af maskinen. 4. Skyl hele brygenheden omhyggeligt af fra alle sider under rindende vand. Vær især opmærksom på, at sigten (34) er fri for kafferester. 5. Lad brygenheden dryppe af. 6. Fjern kafferester fra fladerne inde i maskinen med en blød og tør klud. 7. Sæt brygenheden ind i maskinen igen. Tryk og hold den røde arm på brygenhedens håndtag, og drej håndtaget mod urets retning, indtil det går i indgreb ved anslaget 8. Sæt afdækningen i siden på, indtil den går i indgreb. 9.4 Programmet ,,Easy Cleaning" Mælkesystemet skylles med Easy Cleaning-programmet. Efter hver tilberedning af en drik med mælk opfordrer maskinen til at udføre Easy Cleaning-programmet. Easy Cleaning-programmet kan også udføres manuelt. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 3. Navigér til menuen Pleje > Easy Clea- ning. 4. Vælg Start, og bekræft valget. 5. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet, indtil Easy Cleaning-programmet er afsluttet. 9.5 Programmet ,,Rengøring mælkesystem" Med dette program rengøres mælkesystemet ved hjælp af et mælkesystem-rengøringsmiddel. For at overholde hygiejnen og for at undgå skader på maskinen anbefaler vi, at rengøringsprogrammet gennemføres en gang om ugen. Rengøringsprogrammet varer ca. 3 minutter og bør ikke afbrydes. OBS Brug af uegnede mælkesystem-rengøringsmidler kan medføre skader på maskinen. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT CLEAN mælkesystem-rengøringsmidlet til fuldautomatiske kaffemaskiner. Følg håndteringsanvisningerne på mælkesystem-regøringsmidlets emballage. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Stil en beholder (0,7 l) under udløbet (f.eks. kaffegrumsbeholderen). 2. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 3. Navigér til menuen Pleje > Rengøring mælkesystem. 4. Vælg Start, og bekræft valget. 5. Følg anvisningerne i displayet, indtil Rengøring mælkesystem-programmet er afsluttet. Rengøring af mælkeenhed Desuden anbefaler vi at rengøre mælkeenhed, mælkeslange og mælkebeholder regelmæssigt. Information Plast-mælkebeholderen (afhængigt af modellen) kan vaskes i opvaskemasknen uden låg og stigrør. 172 DK 8 Fig. 16: Adgang til mælkeenheden 35 36 Fig. 17: Afmontering af mælkeenhed 1. Træk mælkeslangen af maskinen. 2. Åbn døren til udløbet (8). 3. Træk mælkeenheden (36) ned og af. 4. Rengør de enkelte dele med varmt vand. Anvend en blød og fugtig klud samt et almindeligt opvaskemiddel. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Information Vær opmærksom på, at mælkeenheden trykkes op i indstil anslag. Pleje og vedligeholdelse 9.6 Programmet "Rengøring kaffesystem" Med rengøringsprogrammet fjernes rester fra kaffe og kaffeolie ved hjælp af kaffemaskine-rengøringstabs. For at undgå skader på maskinen anbefaler vi, at rengøringsprogrammet udføres hver 2. måned eller hvis maskinen opfordrer hertil. Rengør brygenheden og det indvendige af maskinen, før rengøringsprogrammet startes (se kapitlet 9.3, side 171). Rengøringsprogrammet varer ca. 15 minutter og bør ikke afbrydes. FORSIGTIG Kontakt med kaffemaskine-rengøringstabs kan irritere øjnene og huden. Vær opmærksom på varedeklarationen på rengøringsmidlernes emballage. OBS Brug af uegnede rengøringsmidler kan medføre skader på maskinen. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT CLEAN rengøringstabs til fuldautomatiske kaffemaskiner. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Naviger til menuen Pleje > Rengøring kaffeesystem. 3. Vælg Start, og bekræft valget. 4. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet, indtil rengøringsprogrammet er afsluttet. 173 Pleje og vedligeholdelse DK 9.7 Programmet ,,Afkalkning" Med afkalkningsprogrammet fjernes kalkaflejringer inde i maskinen med kaffemaskine-afkalkningsmiddel. For at undgå skader på maskinen anbefaler vi, at afkalkningsprogrammet udføres hver 3. måned, hvis der ikke anvendes noget vandfilter. Ved anvendelse af en vandfilter, først når maskinen påfordrer til det. Afkalkningsprogrammet varer ca. 25 minutter og bør ikke afbrydes. FORSIGTIG Kontakt med afkalkningsmiddel kan irritere øjnene og huden. Vær opmærksom på varedeklarationen på afkalkningsmidlets emballage. OBS Brug af uegnede afkalkningsmidler kan medføre skader på maskinen. Anvend udelukkende Melitta® ANTI CALC afkalkningsmiddel til fuldautomatiske kaffemaskiner. Følg håndteringsanvisningerne på afkalkningsmidlets emballage. OBS Et indskruet vandfilter kan blive beskadiget under afkalkningsprogrammet. Fjern vandfilteret, når maskinen opfor- drer hertil (se Fig. 18). Læg vandfilteret ind i en beholder med postevand, mens afkalkningsprogrammet kører. Efter at afkalkningsprogrammet er afsluttet, kan vandfilteret sættes i igen og fortsat anvendes. Forudsætninger: Displayet viser Driftsklar. Der står en beholder (0,7 l) under udløbet. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Pleje > Afkalkning. 174 3. Vælg Start, og bekræft valget. 4. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet, indtil afkalkningsprogrammet er afsluttet. 9.8 Indstilling af vandets hårdhed Den indstillede vandhårdhed har indfyldelse på, hvor ofte der skal afkalkes. Jo hårdere vandet er, desto hyppigere skal maskinen afkalkes. Information Hvis der anvendes et vandfilter, kan vandets hårdhed ikke indstilles. Benyt de medfølgende teststrimler for at bestemme vandets hårdhed. Følg anvisningerne på testtrimlernes emballage og tabellen 11, side 176. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Indstillinger > Vandhårdhed. 3. Vælg området for vandhårdheden, og bekræft valget. 9.9 Anvendelse af vandfilter Brug af et vandfilter forlænger maskinens levetid, og maskinen skal ikke afkalkes så hyppigt. Det medfølgende vandfilter filtrerer kalk og andre skadelige stoffer ud af vandet. 37 38 1 39 Fig. 18: Iskruning/udskruning af vandfilter Transport, opbevaring og bortskaffelse DK Vandfilteret (38) skrues med indskruningshjælpen i enden af den medfølgende kaffeske (37) ind i eller ud af gevindet (39) på bunden af vandbeholderen (1). Isætning af vandfilter Information Læg vandfilteret i nogle minutter i en beholder med frisk postevand, inden det sættes i. Forudsætninger: Displayet viser Driftsklar. Der står en beholder (0,7 l) under udløbet. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Pleje > Filter > Isæt filter. 3. Vælg Start, og bekræft valget. 4. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet. » Vandhårdheden tilpasses automatisk af maskinen på vandfiltrene. » Displayet viser Driftsklar. Skift af vandfilter Skift vandfilteret, når maskinen opfordrer til det. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. Der står en beholder (0,7 l) under udløbet. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Pleje > Filter > Skift filter. 3. Vælg Start, og bekræft valget. 4. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet. Fjerneelse af vandfilter Vandfilteret bør ikke være tørt i længere tid. Vi anbefaler at opbevare vandfilteret i køleskabet i en beholder med postevand, hvis det ikke anvendes i længere tid. Forudsætning: Displayet viser Driftsklar. 1. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 2. Navigér til menuen Pleje > Filter > Tag filter ud. 3. Vælg Start, og bekræft valget. 4. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet. » Vandhårdheden stilles automatisk tilbage til forrige indstiling. » Displayet viser Driftsklar. 10 Transport, opbevaring og bortskaffelse 10.1 Udluftning af maskinen Vi anbefaler, at maskinen udluftes, hvis den ikke bruges i længere tid, inden en transport eller ved frostrisiko. Ved udluftning fjernes vandrester fra maskinen. Forudsætninger: Vandfilteret er fjernet. Displayet viser Driftsklar. 1. Sæt en kop under udløbet. 2. Tryk på "Rotary switch" i 2 sekunder. » Menuen vises i displayet. 3. Navigér til menuen System > Udluftning. 4. Vælg Start, og bekræft valget. 5. Følg de yderligere anvisninger i dis- playet. » Maskinen varmer op. » Maskinen udluftes, og derefter slukker den helt. 10.2 Transport af maskinen OBS Frossent restvand kan medføre skader på maskinen. Undgå, at maskinen udsættes for tem- peraturer under 0 °C. 175 Tekniske data Information Transportér maskinen i den originale emballage. Hermed undgås transportskader. Inden maskinen transporteres skal man udføre følgende foranstaltninger: 1. Udluft maskinen (se kapitlet 10.1, side 175). 2. Tøm drypbakke og kaffegrumsbeholder. 3. Tøm vandbeholderen. 4. Tøm bønnebeholderen. 5. Rengør maskinen (se kapitlet 9.1, side 171). 6. Fastgør løse dele (kopplade osv.) med tape. 7. Sæt maskinen ned i emballagen. 10.3 Bortskaffelse af maskinent Det udstyr, der er mærket med dette symbol, er underlagt det europæiske WEEE-direktiv 2002/96/EF (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaf maskinen på miljøvenligt i henhold til de gældende forskrifter. 11 Tekniske data Tekniske data Driftsspænding Tilført effekt Pumpetryk Mål Bredde Højde Dybde Indhold Bønnebeholder Vandbeholder Vægt (tom) Omgivelsesbetingelser Temperatur Relativ luftfugtighed 220 V til 240 V, 50 Hz Maks. 1400 W Statisk maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C til 32 °C 30 % til 80 % (ikke kondenserende) Vandets hårdheds °d område Blødt 0 til 10 Middel 10 til 15 Hårdt 15 til 20 Meget hårdt > 20 °e 0 til 13 13 til 19 19 til 25 > 25 °f 0 til 18 18 til 27 27 til 36 > 36 DK 176 DK Fejl 12 Fejl Hvis fejlene ikke kan afhjælpes med de nedenfor angivne foranstaltninger, eller der optræder andre fejl, der ikke er angivet her, så kontakt vores hotline (evt. med gebyr). Servicenummeret kan findes på låget til vandbeholderen eller på vores hjemmeside i området Service. Fejl Kaffen drypper kun ud af udløbet. Der løber ikke kaffe ud. Kværnen maler ingen kaffebønner. Visningen Fyld bønner i blinker på displayet, selvom bønnebeholderen er fyldt. Kværnen støjer. Brygenheden kan ikke sættes ind igen, efter at den er taget ud. Visning Systemfejl i displayet. Årsag Foranstaltning Malingsgrad for fin Indstil en grovere malingsgrad (se kapitlet 8.8). Maskinen er tilsmudset. Rengør brygenheden (se kapitlet 9.3). Gennemfør rengøringsprogram (se kapi- tel 9.6). Maskinen er kalket til. Afkalk maskinen (se kapitlet 9.7). Vandbeholder ikke fyldt Fyld vandbeholderen, og kontrollér, at den eller ikke sat rigtigt ind. sidder korrekt (se kapitlet 4.6). Brygenhed tilstoppet. Rengør brygenheden (se kapitlet 9.3). Bønner falder ikke ned i Slå let mod bønnebeholderen. kværnen. Rengør bønnebeholderen. Vippearmen står lodret. Stil vippearmen mod venstre eller mod For megen olie i kaffe- højre. bønnerne. Brug andre kaffebønner. Fremmedlegemer i Kontakt hotlinen. kværnen. Bønner falder ikke ned i kværnen. Der er ikke tilstrækkeligt malede bønner i bryggekammeret. Tryk på betjeningsknappen til brygning af en kop. Fremmedlegemer i kværnen. Kontakt hotlinen. Brygenheden er ikke låst Kontrollér, om håndtaget til at låse brygen- korrekt. heden er gået i indgreb (se kapitlet 9.3). Drivenhed er ikke i korrekt position. Tryk på knappen "Kaffestyrke", og hold den trykket nede. Tryk desuden på "tænd/sluk"-knappen. Maskinen foretager en initialisering. Slip knapperne igen. Visning af softwarefejl. Genstart maskinen (se kapitlet 4.1). Kontakt hotlinen. 177 DK 178 SE Innehållsförteckning Innehållsförteckning 1 Översikt .............................................................................................................................. 181 1.1 Översikt över maskinen .................................................................................... 181 1.2 Översikt över manöverpanelen...................................................................... 182 2 Säkerhetsinformation .................................................................................................. 183 2.1 Avsedd användning ........................................................................................... 183 2.2 Fara på grund av elektrisk ström.................................................................... 183 2.3 Risk för bränn- och skållskador ...................................................................... 184 2.4 Allmän säkerhet................................................................................................... 184 3 Komma igång................................................................................................................... 184 3.1 Packa upp maskinen .......................................................................................... 184 3.2 Kontrollera leveransomfånget........................................................................ 184 3.3 Placering................................................................................................................. 185 3.4 Anslutning ............................................................................................................. 185 3.5 Sätta på maskinen första gången.................................................................. 185 4 Grundläggande användning .................................................................................... 185 4.1 Sätta på och stänga av maskinen.................................................................. 185 4.2 Hantera manöverpanelen ................................................................................ 186 4.3 Navigera i menyn ................................................................................................ 186 4.4 Fylla på kaffebönor och använda Bean Select.......................................... 187 4.5 Använda kaffepulver.......................................................................................... 187 4.6 Fylla på vatten ...................................................................................................... 188 4.7 Ställa in utloppet ................................................................................................. 188 4.8 Använda mjölk ..................................................................................................... 188 4.9 Tömma droppskålen och behållaren för kaffesump .............................. 188 5 Tillreda drycker ............................................................................................................... 189 5.1 Tillreda espresso och café crème................................................................... 189 5.2 Tillreda Cappuccino och Latte Macchiato.................................................. 189 5.3 Tillreda mjölkskum och varm mjölk ............................................................. 190 5.4 Tillreda hett vatten ............................................................................................. 190 5.5 Tillreda drycker enligt recept.......................................................................... 190 5.6 Ändra dryckinställningar före och under tillredning.............................. 190 5.7 Avbryta tillredning.............................................................................................. 190 5.8 Tillreda två drycker samtidigt ......................................................................... 191 6 Ändra dryckinställningar varaktigt........................................................................ 191 6.1 Ändra förinställningar........................................................................................ 191 179 SE Innehållsförteckning 7 Personliga inställningar "My Coffee" ................................................................. 191 7.1 Ändra personliga användarprofiler .............................................................. 191 7.2 Välja/ändra personliga inställningar ............................................................ 192 7.3 Tillreda drycker med personliga inställningar.......................................... 192 8 Ändra grundinställningar........................................................................................... 192 8.1 Ställa in språk........................................................................................................ 192 8.2 Ställa in klockan................................................................................................... 192 8.3 Ställa in energisparläge..................................................................................... 193 8.4 Ställa in automatisk avstängning .................................................................. 193 8.5 Aktivera/inaktivera spolning........................................................................... 193 8.6 Återställa maskinen till fabriksinställningar .............................................. 194 8.7 Menyn Statistik och System............................................................................. 194 8.8 Ställa in malningsgrad....................................................................................... 194 9 Skötsel och underhåll................................................................................................... 194 9.1 Allmän rengöring ................................................................................................ 194 9.2 Spola rent kaffesystemet.................................................................................. 195 9.3 Rengöra bryggenheten..................................................................................... 195 9.4 Programmet "Easy Cleaning" .......................................................................... 196 9.5 Programmet "Rengöring mjölksystem" ...................................................... 196 9.6 Programmet "Rengöring kaffesystem"........................................................ 197 9.7 Programmet "Avkalkning"................................................................................ 197 9.8 Ställa in vattenhårdhet...................................................................................... 198 9.9 Använda vattenfilter .......................................................................................... 198 10 Transport, lagring och avfallshantering............................................................... 199 10.1 Avlufta maskinen................................................................................................. 199 10.2 Transport ................................................................................................................ 199 10.3 Avfallshantering................................................................................................... 200 11 Tekniska data ................................................................................................................... 200 12 Åtgärder vid fel ............................................................................................................... 201 180 1 Översikt 1.1 Översikt över maskinen Översikt 12 3 4 5 6 7 8 9 Bild 1: 10 Kaffemaskinens framsida från vänster 11 12 13 1 Vattenbehållare 2 PÅ/AV-knapp 3 Bönbehållare med två fack 4 Bean Select 5 Pulverfack 6 Avställningsyta med galler i rostfritt stål (beroende på modell) 7 Manöverpanel 8 Utlopp som kan ställas in i höjdled (2 munstycken för kaffe, 2 munstycken för mjölk, 1 munstycke för hett vatten samt koppbelysning). 9 Behållare för kaffesump (på insidan) 10 Droppskål 11 Anslutning för mjölkslangen på utloppet 12 Skydd 13 Spak för inställning av malningsgrad (på baksidan) 14 Nätkabel med kabelfack 15 Bryggenhet (bakom skyddet) 16 Anslutning för mjölkslang på droppskålen 17 Spillbricka 18 Flottör SE 14 15 18 Bild 2: 16 17 Kaffemaskinens framsida från höger 181 Översikt 1.2 Översikt över manöverpanelen 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Välj dryck 29 Bild 3: Manöverpanel Pos. Betydelse Funktion 19 Snabbknappar Tillreda drycker 20 Espresso Tillreda espresso 21 Café crème Tillreda café crème 22 Cappuccino Tillreda cappuccino 23 Latte macchiato Tillreda latte macchiato 24 Mjölkskum/varm Tillreda mjölkskum eller varm mjölk mjölk 25 Hett vatten Tillreda hett vatten 26 2 koppar Tillreda två koppar 27 my recipes Välja personliga inställningar för drycker eller tillreda drycker enligt recept 28 Kaffestyrka Ställa in kaffestyrka 29 Rotary Switch Öppna menyn eller bekräfta inmatningar Navigera uppåt och nedåt i menyn eller ställ in kaffearom STANDARD. 30 Display Indikerar aktuella menyer och meddelanden Exempel: vänteläge SE 182 SE Säkerhetsinformation Bästa kund! Tack för att du valde den helautomatiska kaffemaskinen CI Touch®. Bruksanvisningen hjälper dig att lära känna kaffemaskinens många funktioner så att du kan njuta av olika kaffespecialiteter. Läs igenom bruksanvisningen noga. På så sätt undviker du personskador och materiella skador. Förvara bruksanvisningen med omsorg. Om kaffemaskinen byter ägare ska den här bruksanvisningen medfölja. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följs. Om du behöver mer information eller har frågor om kaffemaskinen, kontakta Melitta eller besök vår hemsida: www.melitta.se Vi önskar dig mycket nöje med din kaffemaskin. 2 Säkerhetsinformation Maskinen uppfyller kraven i de gällande europeiska direktiven och är konstruerad enligt den modernaste tekniken, men det finns ändå vissa risker du behöver vara uppmärksam på. Följ säkerhetsinformationen för att undvika dessa risker. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att säkerhetsinformationen inte följs. 2.1 Avsedd användning Maskinen är avsedd för tillredning av kaffedrycker av kaffebönor eller kaffepulver samt för värmning av mjölk och vatten. Maskinen ska användas i privathushåll. All annan användning räknas som "ej avsedd" och kan leda till personskador och / eller materiella skador. 2.2 Fara på grund av elektrisk ström Om maskinen eller nätkabeln är skadad föreligger livsfara på grund av risk för elektrisk stöt. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika risker genom elektrisk ström: Använd inte nätkabeln om den är skadad. En skadad nätkabel får endast bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller dess servicepartner. Öppna inga fastskruvade lock på maskinens hölje. Maskinen får användas endast om den är tekniskt felfri. Defekt maskin får endast repareras av en auktoriserad verkstad. Reparera inte maskinen själv. Utför inga ändringar på maskinen, dess komponenter eller tillbehör. Sänk inte ned maskinen i vatten. Låt inte nätkabeln komma i kontakt med vatten. 183 SE Komma igång 2.3 Risk för bränn- och skållskador Vätska och ånga från maskinen kan vara mycket het. Även delar av maskinen kan bli mycket heta. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att undvika brännoch skållskador: Undvik hudkontakt med vätska och ånga från maskinen. Vidrör inga munstycken vid utloppet under användning. 2.4 Allmän säkerhet För att undvika personskador och materiella skador: Kör inte apparaten i ett skåp eller liknande. Vidrör aldrig maskinens invän- diga delar under pågående användning. Barn under 8 år får inte komma i kontakt med maskinen och dess nätkabel. Maskinen får användas av barn från 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller personer som inte har erfarenhet och kunskaper om hur maskinen ska hanteras, förutsatt att de är under uppsikt eller informeras om hur maskinen ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som föreligger. Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under 8 år. Barn över 8 år måste hållas under uppsikt vid rengöring och underhåll. Dra ut nätkabeln ur eluttaget om maskinen inte är under uppsikt under en längre tid. Produkten får inte användas på höjder över 2000 m. Följ uppgifterna i det motsvarande kapitlet (,,Skötsel och underhåll" på sidan 194) vid rengöring av produkten och dess komponenter. 3 Komma igång I det här kapitlet beskrivs hur du förbereder din maskin för användning. 3.1 Packa upp maskinen Packa upp maskinen. Ta bort förpackningsmaterial, klisterremsor och skyddsfolier från maskinen. Spara förpackningsemballaget så att det kan användas vid transporter eller vid en eventuell retur. Information Det kan finnas spår av kaffe och vatten i maskinen. Det beror på att maskinen funktionstestats på fabriken. 3.2 Kontrollera leveransomfånget Kontrollera med hjälp av nedanstående lista att leveransen är komplett. Kontakta din återförsäljare om komponenter fattas. Kaffemått med inskruvningshjälp för vattenfiltret Mjölkbehållare i plast eller termo-mjölkbehållare vardera med mjölkslang (beroende på modell) Vattenfilter Testremsa för bestämning av vatten- hårdhet 184 SE Grundläggande användning 3.3 Placering Beakta följande anvisningar: Maskinen får inte placeras i fuktiga utrymmen. Placera maskinen på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. Placera inte maskinen i närheten av en diskho eller liknande. Placera inte maskinen på heta under- lag. Kaffemaskinen ska stå på ett tillräckligt avstånd på ungefär 10 cm från vägg och andra föremål. Avståndet upptill ska vara minst 20 cm. Dra nätkabeln så att den inte kan skadas genom kanter eller heta ytor. 3.4 Anslutning Beakta följande anvisningar: Kontrollera att den driftspänning som anges under Tekniska data stämmer med nätspänningen på platsen (se kapitel 11, sida 200). Anslut endast maskinen till ett korrekt installerat, jordat uttag. Kontakta en elektriker om du är osäker. Uttaget måste minst ha en 10 A-säkring. 3.5 Sätta på maskinen första gången Vid den första idrifttagningen kan du ställa in språk, klockslag och vattenhårdhet. Du kan ändra inställningarna vid ett senare tillfälle (se kapitel 8, sida 192 och kapitel 9.8, sida 198). Använd den medföljande testremsan för att bestämma vattenhårdhet. Beakta anvisningarna på testremsans förpackning och tabellen i kapitel 11, sida 200. Information Första gången du använder maskinen rekommenderar vi att du häller ut de första två kopparna kaffe. Förutsättning: Maskinen är uppställd och ansluten. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Sätt på apparaten med knappen "På/ Av". » Ett hälsningsmeddelande visas på displayen. » På displayen uppmanas du att utföra setup: Please Setup the machine.. 3. Bekräfta setup med "Rotary Switch". » Menyn Språk visas. 4. Välj språk med "Rotary Switch". Bekräfta ditt val. » Menyn Klocka visas. 5. Ställ in timme och minuter med "Rotary Switch". Bekräfta dina inställningar. » Menyn Vattenhårdhet visas. 6. Välj intervall för uppmätt vattenhårdhet med "Rotary Switch" eller bekräfta det förinställda värdet. » Meddelandet Fyll på och sätt in vattenbehållaren visas. 7. Ta ut vattenbehållaren. Skölj ur den med klart vatten. Sätt in ett nytt vattenfilter (se kapitel ,,Sätta på maskinen" på sidan 186). Fyll vattenbehållaren med färskt vatten och sätt in den. » Maskinen värms upp och utför en automatisk spolning. » På displayen visas vänteläge och uppmaningen Fyll på bönor. 8. Fyll på kaffebönor i bönbehållaren. Läs anvisningarna i kapitel 4.4, side 187. 4 Grundläggande användning I det här kapitlet beskrivs grundläggande funktioner för daglig användning av maskinen. 4.1 Sätta på och stänga av maskinen Innan du sätter på maskinen för första gången, läs kapitel 3.5. 185 Grundläggande användning SE Information Vid påsättning och avstängning utför maskinen en automatisk spolning. Vid spolningen leds även spolvatten till droppskålen. Den automatiska ursköljningen kan sättas på och stängas av i menyn Inställningar. Sätta på maskinen 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på På/Av-knappen . » Hälsningsmeddelandet visas på displayen. » Maskinen värms upp och utför en automatisk spolning. » På displayen visas vänteläge. Stänga av maskinen 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på "PÅ/AV"-knappen i 1-2 sekun- der. » Maskinen utför en automatisk spolning vid aktiverad avstängningsspolning. » Maskinen stängs av. Information Maskinen stängs av automatiskt när den inte används under en längre tid. Även i detta fall utförs en automatisk spolning. Avstängningstiden kan du ställa in i menyn Auto AV, se kapitel 8.4, sida 193. Om ingen dryck tillretts sedan maskinen satts på eller vattenbehållaren är tom, utförs ingen spolning. 4.2 Hantera manöverpanelen De viktigaste funktionerna finns på manöverpanelen och "Rotary Switch". Tryck med en fingertopp på manöverknappen. Manöverpanelen reagerar inte om du trycker med en penna eller andra föremål. Endast de manöverknappar som du för tillfället kan använda lyser. 4.3 Navigera i menyn För att ställa in individuella drycker eller för underhåll och skötsel skall apparaten indikera beredskap. Då aktiverar du respektive meny och navigerar i denna. Efter att alla procedurer avslutats framgångsrikt visas beredskapsindikeringen på displayen. Beakta anvisningarna på displayen. Snabbknappar Espresso Kaffestyrka Stark Bekräfta med OK Bild 6: Exempel: display Så här navigerar du i menyn: Öppna meny och bekräfta val Tryck på "Rotary Switch" längre än 2 sekunder för att öppna menyn. Tryck kort på "Rotary Switch" för att bekräfta ditt val. Navigera i menyn Vrid "Rotary Switch" för att navigera uppåt elller nedåt i menyn. Lämna menyn Välj kommandot Exit med "Rotary Switch" och bekräfta ditt val med "menu/ok" för att lämna en meny. Med en kort tryckning på "menu/ok" lämnar du undermenyer som enbart visar information och som du inte gör några inställningar i. Visa undermenyer Vissa funktioner når du genom att öppna flera undermenyer i rad. 186 Grundläggande användning SE Undermenyer öppnas alltid på samma sätt. Som exempel beskrivs här navigering till programmet Avkalkning. Skötsel Exit Spolning Easy Cleaning Rengöring mjölksystem Rengöring kaffesystem Avkalkning Filter Bild 7: Navigera till programmet Avkalkning 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Genom att vrida "Rotary Switch" väljer du menyn Skötsel, och bekräftar ditt val. 3. Genom att vrida "Rotary Switch" väljer du menyn Avkalkning, och bekräftar ditt val. Val av funktioner återges i den här bruksanvisningen alltid i förkortad form: Navigera till menyn Skötsel > Avkalk- ning. 4.4 Fylla på kaffebönor och använda Bean Select Rostade kaffebönor tappar arom. Fyll bara på bönbehållaren med så mycket kaffebönor som går åt under de närmaste 34 dagarna. VARNING Det finns alltid en liten mängd bönor kvar ovanför kvarnen vid byte av bönfack. De första två kopparna kan därför innehålla koffeinhaltigt kaffe vid omkoppling till koffeinfria bönor. Detta innebär en hälsorisk för koffeinkänsliga personer. Koffeinkänsliga personer bör dricka först den tredje kaffedrycken efter omkoppling. VAR FÖRSIKTIG Vid användning av ej lämpliga kaffesorter kan kvarnen sättas igen. Använd inga frystorkade eller karamel- liserade kaffebönor. Fyll inte på kaffepulver i bönbehållaren. 3 Bild 8: Bönbehållare med två fack Eftersom bönbehållaren har två fack (3) kan du använda två olika kaffesorter. Fyll exempelvis ena facket med espressobönor och andra facket med café crème-bönor. 1. Öppna locket på 2-kammar bönbehål- laren . 2. Fyll på kaffebönor i bönbehållaren. 3. Stäng locket på bönbehållaren. 4.5 Använda kaffepulver För bryggning av kaffedrycker kan du även använda kaffepulver. VAR FÖRSIKTIG Vid användning av ej lämpliga kaffesorter kan bryggenheten sättas igen och blockeras. Använd inga snabbkaffeprodukter. Fyll på max ett kaffemått med kaffepul- ver i pulverfacket. 1. Öppna locket till pulverfacket . 2. Använd medföljande kaffemått för att dosera. Fyll på max ett kaffemått med kaffepulver i pulverfacket. 3. Stäng locket till pulverfacket. 4. Fortsätt enligt anvisningarna i kapitel 5 till 7. 187 SE Grundläggande användning Information Vid användning av kaffepulver är det inte möjligt att tillreda två koppar. Om du inte tillreder kaffe inom 3 minu- ter efter att du öppnat pulverfacket, ställer maskinen om till användning av kaffebönor och kaffepulvret töms i kaffesumpbehållaren. 4.6 Fylla på vatten För optimal kaffesmak, använd endast färskt, kallt vatten utan kolsyra. Byt vatten dagligen. Information Kaffesmaken är mycket beroende av vattenkvaliteten. Använd därför ett vattenfilter från Melitta (se kapitel 9.8, sida 198 och kapitel 9.9, sida 198). 1. Öppna locket till vattenbehållaren och dra upp vattenbehållaren ur maskinen i handtaget. 2. Fyll vattenbehållaren med vatten. Max vattenmängd är 1,8 liter. 3. Sätt i vattenbehållaren uppifrån i maskinen och stäng locket. 4.7 Ställa in utloppet Utloppet kan ställas in i höjdled. Ställ in ett så litet avstånd som möjligt mellan utloppet och koppen. Beroende på koppens höjd dras utloppet uppåt eller nedåt. 4.8 Använda mjölk Använd kall mjölk för optimal kaffesmak. Beroende på modell kan du antingen använda medföljande mjölkbehållare eller alternativt mjölkslangen tillsammans med en vanlig mjölkförpackning. Ansluta mjölkbehållaren Fyll bara på mjölkbehållaren med så mycket mjölk som du använder direkt. 11 31 32 Bild 9: Ansluta mjölkbehållaren till maskinen 1. Fyll på önskad mängd mjölk i mjölkbehållaren (32). 2. Anslut mjölkslangen (31) till mjölkbehållaren och till anslutningen (11) på utloppet eller stick in mjölkslangen i en vanlig mjölkförpackning. Information Förvara den fyllda mjölkbehållaren i kylskåpet. 4.9 Tömma droppskålen och behållaren för kaffesump När droppskålen (10) och behållaren för kaffesump (9) är fulla, uppmanar maskinen dig att tömma dem. Flöttören (18) indikerar också när droppskålen är full. Töm alltid båda behållare. 188 Tillreda drycker SE 9 18 10 Bild 10: Droppskål, behållare för kaffesump och flöttör 1. Dra ut droppskålen (10) ur maskinen. 2. Ta ut behållaren för kaffesump (9) och töm den. 3. Töm droppskålen. 4. Sätt in behållaren för kaffesump. 5. Skjut in droppskålen i maskinen tills det tar stopp. Information Maskinen uppmanar dig att tömma droppskålen och behållaren för kaffesump efter ett visst antal dryckestillredningar. Om du tömmer behållaren när maskinen är avstängd, registreras inte detta. Det kan därför hända att du uppmanas tömma droppskålen och kaffesumpbehållaren, trots att de inte är fulla. 5 Tillreda drycker Det finns tre möjligheter för tillredning av drycker: Standardtillredning med snabbknappar och dryckestillredning enligt recept, se beskrivning nedan Tillredning med ändrade dryckesinställningar (se kapitel 6, sida 191) Användning av personliga inställningar med funktionen My Coffee (se kapitel 7, sida 191) I det här kapitlet beskrivs standardtillredning. Tänk på att: I behållarna ska det finnas tillräckligt med kaffe och vatten. När nivån är för låg, uppmanas du att fylla på. Maskinen indikerar inte när det fattas mjölk. När du väljer en dryck med mjölk ansluter du mjölkbehållaren eller en vanlig mjölkförpackning. Använd tillräckligt stora koppar för de olika dryckerna. Displayen skall indikera beredskap för tillredning av drycker. Dryckestillredningen avslutas automatiskt. Efter en dryckestillredning med mjölk uppmanar appraten automatiskt användaren att köra Easy Cleaning-programmet. 5.1 Tillreda espresso och café crème 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på knappen för espresso eller café crème. » Dryckestillredningen genomförs och avslutas automatiskt. 3. Ta ut koppen. 5.2 Tillreda Cappuccino och Latte Macchiato Förutsättning: Mjölk är ansluten. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på knappen "Cappuccino" eller "Latte Macchiato". » Dryckestillredningen genomförs och avslutas automatiskt. » På displayen visas Easy Cleaning? 3. Ta ut koppen. 4. Kör programmet Easy Cleaning eller tillred ytterligare drycker och kör sedan Easy Cleaning, se kapitel. 9.4. 189 Tillreda drycker SE 5.3 Tillreda mjölkskum och varm mjölk Tillredning av mjölkskum och varm mjölk går till på liknande sätt. Förutsättning: Mjölk är ansluten. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på knappen för mjölkskum/varm mjölk. a) Mjölkskum = Tryck kort på knappen. b) Varm mjölk = Håll knappen intryckt (2 sekunder). » Upphällning av mjölk genomförs och avslutas automatiskt. 3. Ta ut koppen. » På displayen visas Easy Cleaning? 4. Kör programmet Easy Cleaning eller tillred ytterligare drycker och kör sedan Easy Cleaning, se kapitel. 9.4. 5.4 Tillreda hett vatten 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på knappen för hett vatten. » Upphällningen av hett vatten börjar och avslutas automatiskt. 3. Ta ut koppen. 5.5 Tillreda drycker enligt recept Efter standardtillredningen kan du välja ytterligare drycker i menyn Recept. Information När du väljer ett recept med mjölk, anslut mjölkbehållaren eller en vanlig mjölkförpackning (beroende på modell). 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på "Rotary Switch" och navigera till menyn Recept eller tryck länge på knappen "my recipes". » Listan över recept visas på displayen. 190 3. Välj ett dryckesrecept och bekräfta ditt val. » Dryckestillredningen genomförs och avslutas automatiskt. 4. Ta ut koppen. 5.6 Ändra dryckinställningar före och under tillredning Du kan ändra dryckesinställningar före och under pågående tillredning. Information Inställningarna gäller endast för aktuell dryckestillredning. Ändra dryckesinställningar före tillredning Du kan ändra bönsort innan du har valt en dryck. Välj ett bönfack med sliden "BEAN SELECT" innan du väljer dryck. » Den valda bönsorten används för att tillreda drycken. Ändra dryckesinställningar under tillredning Du kan ändra dryckesmängd och kaffestyrka under pågående tillredning. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. Välj dryckesmängd med "Rotary Switch" för dryckesmängd under upphällning av en dryck (kaffe eller mjölk). Välj kaffestyrka med knappen "Kaffestyrka" för kaffestyrka under pågående malning. 5.7 Avbryta tillredning Om du vill avbryta dryckestillredningen i förtid, tryck på vald snabbknapp igen. SE 5.8 Tillreda två drycker samtidigt Med knappen "2 koppar" tillreder du två drycker samtidigt. Information Tvåkoppsupphällningen är inte möjlig för blandningsdrycker som blandas med hett vatten (t.ex. Americano), för mjölkskum, varm mjölk och hett vatten. 26 8 Ändra dryckinställningar varaktigt 6.1 Ändra förinställningar Beroende på dryck kan du ändra följande förinställningar: Mängden kaffe, skum, mjölk, hett vatten, kaffestyrka och temperatur. Recept väljs på liknande sätt oavsett dryck. Här beskrivs hur kaffestyrkan ändras för en espresso. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Snabbknappar > Espresso > Kaffestyrka. 3. Välj önskad kaffestyrka och bekräfta ditt val. 4. Välj kommandot Exit för att lämna menyn. » I fortsättningen används vald kaffestyrka vid tillredning av en espresso. Information Förinställningarna gäller tills de ändras igen. Bild 11: Tillreda två koppar 1. Sätt två koppar under utloppet (8). 2. Tryck på knappen för två koppar (26). 3. Fortsätt enligt anvisningarna för res- pektive dryckestillredning. Information Inställningen gäller endast för nästa dryckestillredning. Om du inte tillreder någon dryck inom 1 minut, återgår maskinen till tillredning av en kopp. 6 Ändra dryckinställningar varaktigt Maskinen erbjuder dig fler möjligheter att tillreda kaffespecialiteter. 7 Personliga inställningar "My Coffee" Med funktionen "My Coffee" kan du spara personliga dryckinställningar och tilldela dem en användare. 7.1 Ändra personliga användarprofiler Upp till fyra användarprofiler kan användas. Ändra namn på en användarprofil Du kan ändra namn på användarprofilerna. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn My Coffee. 3. Välj en användare och bekräfta med "menu/ok". 191 Ändra grundinställningar SE 4. Välj Ändra namn med pilknapparna och bekräfta ditt val. » Menyn för att välja enskilda tecken visas. 5. Välj enskilda tecken genom att vrida "Rotary Switch" och bekräfta varje tecken. 6. Välj kommandot Exit flera gånger för att lämna menyn. Aktivera/inaktivera användarprofil Du kan endast välja användare vars profil är aktiverad. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn My Coffee. 3. Välj en användare och bekräfta med "menu/ok". 4. Välj Aktiv/inaktiv och bekräfta ditt val. 5. Välj Aktiv eller Inaktiv och bekräfta ditt val igen. 6. Välj kommandot Exit för att lämna menyn. 7.2 Välja/ändra personliga inställningar Beroende på dryck kan du tilldela en användare följande inställningar: Recept, kaffemängd, skummängd, mjölkmängd, hetvattenmängd, kaffestyrka och temperatur. Att tilldela en användare personliga inställningar går alltid till på samma sätt. Här beskrivs inställning av kaffemängd för en cappuccino. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn My Coffee. 3. Välj en användare och bekräfta med "menu/ok". 4. Navigera till menyn Cappuccino > Kaffemängd. 5. Välj en mängd och bekräfta ditt val. 6. Välj kommandot Exit för att lämna menyn. » När användaren tillreder en cappuccino nästa gång används vald kaffemängd. 192 7.3 Tillreda drycker med personliga inställningar Tillredning av drycker med funktionen "My Coffee" går till på samma sätt oavsett dryck. Här beskrivs tillredning av en cappuccino som ett exempel. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på knappen "my recipes" tills öns- kad användare visas på displayen. 3. Tryck på knappen för cappuccino. » Dryckestillredningen genomförs och avslutas automatiskt. 4. Ta ut koppen. » På displayen visas Easy Cleaning? (Tryck på Rotary Switch för Start). 5. Kör programmet Easy Cleaning eller tillred ytterligare drycker och kör sedan Easy Cleaning, se kapitel. 9.4. Information För att lämna funktionen "My Cof- fee", tryck på "my recipes"-knappen upprepade gånger tills displayen visar vänteläge. Om du inte tillreder någon dryck inom 3 minuter, återgår maskinen automatiskt till vänteläge. 8 Ändra grundinställningar I följande kapitel beskrivs åtgärder som ändrar maskinens grundinställningar. 8.1 Ställa in språk Du kan ställa in vilket språk displaytexterna ska visas på. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Språk. 3. Välj språk och bekräfta ditt val. 4. Lämna menyn med kommandot Exit. 8.2 Ställa in klockan Du kan ställa in klockan på displayen. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. SE Ändra grundinställningar 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Klocka. 3. Ställ in timmar och minuter. Bekräfta dina respektive inställningar. 4. Lämna menyn med kommandot Exit. Information Om du inte vill visa klockan på displayen, ställ in klockan på 00:00. 8.3 Ställa in energisparläge I energisparläget sänks uppvärmningstemperaturen och belysningen på manöverpanelen stängs av. När du inte använt maskinen under en längre tid, stängs den av automatiskt. I menyn Energisparläge ställer du in efter vilken tid energisparläget ska aktiveras. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Energisparläge. 3. Välj en tidsrymd och bekräfta ditt val. 4. Lämna menyn med kommandot Exit. Information Energisparläget kan inte inaktiveras komplett. Senast efter 4 timmar utan manövrering övergår maskinen till energisparläge. 8.4 Ställa in automatisk avstängning När du inte använt maskinen under en längre tid, stängs den av automatiskt. I menyn Auto OFF ställer du in hur lång tid det ska ta innan maskinen stängs av. Du kan även ange ett klockslag. Information Om tidsrymd och klockslag är aktiverade samtidigt, stängs maskinen av vid den tid som inträffar först. Ställa in tid för automatisk avstängning Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Auto OFF > OFF efter... 3. Välj en tid och bekräfta ditt val. 4. Välj kommandot Exit flera gånger för att lämna menyn. Information Automatisk avstängning kan inte inaktiveras komplett. Senast efter 8 timmar utan manövrering stängs maskinen av automatiskt. Ställa in klockslag för automatisk avstängning Funktionen med klockslag för avstängning är inaktiverad vid leverans. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Auto OFF > OFF kl.... 3. Ställ in timmar och minuter. Bekräfta dina respektive inställningar. 4. Välj kommandot Exit flera gånger för att lämna menyn. Information Om du vill inaktivera automatisk avstängning, ställ in klockslaget för avstängning på 00:00. 8.5 Aktivera/inaktivera spolning Apparaten spolas alltid igenom efter start av kaffesystemet. Endast avstängningsspolningen kan aktiveras/avaktiveras. Om denna är aktiverad spolas kaffesystemet igenom efter avstängningen. En permanent avaktivering rekommenderas inte. 193 SE Skötsel och underhåll Aktivera/inaktivera avstängningsspolningen Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Inställningar > Avstängningsspolning. 3. Välj Aktiv eller Inaktiv och bekräfta ditt val. 4. Välj kommandot Exit för att lämna menyn. » På displayen visas vänteläge. 8.8 Ställa in malningsgrad Kaffebönornas malningsgrad påverkar kaffesmaken. Malningsgraden är optimalt inställd vid leverans. 8.6 Återställa maskinen till fabriksinställningar Du kan återställa maskinen till fabriksinställningarna. Information Om du återställer maskinen till fabriksinställningarna, går alla personliga inställningar förlorade, även inställningarna i menyn My Coffee. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Inställningar > Fabriksinställningar. 3. Välj Återställ och bekräfta ditt val. 4. Välj kommandot Exit för att lämna menyn. 8.7 Menyn Statistik och System Statistik I menyn Statistik får du informationer om antalet tillagade drycker och skötseln. System I menyn System får du informationer om programversionen och åtkomst till funktionen Ånga ur, se kapitel 10.1, sida 199. Bild 12: Inställning av malningsgrad Ställ in malningsgraden med spaken på baksidan. 1. Ställ in spaken: Åt höger = grövre malningsgrad Åt vänster = finare malningsgrad Information Om du ställer in finare malningsgrad blir kaffesmaken starkare. Malningsgraden är optimalt inställd när kaffet passerar utloppet jämnt fördelat och en fin, tät crema bildas. 9 Skötsel och underhåll Genom regelbunden rengöring och underhåll säkerställer du konstant hög kvalitet på dina drycker. 9.1 Allmän rengöring Rengör maskinen regelbundet. Avlägsna genast rester av mjölk och kaffe på utsidan. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel kan leda till att ytorna får repor. Använd inga repande skurtrasor, skur- svampar eller rengöringsmedel. 194 Skötsel och underhåll Förutsättning: Maskinen är avstängd. 15 Rengör maskinen på utsidan med en mjuk, fuktig trasa och vanligt diskmedel. Diska droppskålen och kaffesumpbehållaren med en mjuk, fuktig trasa och ett standarddiskmedel. Rengör bönbehållaren med en mjuk, torr trasa. SE 9.2 Spola rent kaffesystemet Vid spolningen spolas munstyckena på utloppet och kaffesystemets invändiga komponenter. På så sätt hamnar även spolvattnet från insidan i droppskålen. Vid ej inaktiverad avstängningsspolning genomför apparaten en spolning av kaffesystemet vid påsättning och avstängning. Du kan även utföra spolningen manuellt. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 3. Navigera till menyn Skötsel > Spolning. 4. Välj Starta, och bekräfta ditt urval. » Kaffesystemet spolas. 9.3 Rengöra bryggenheten För att undvika skador på maskinen rekommenderar vi att rengöra bryggenheten en gång i veckan. 12 Bild 13: Ta av sidoförklädnanden 33 Bild 14: Demontera bryggenheten 34 Bild 15: Rengöra bryggenheten Förutsättning: Maskinen är avstängd. 1. Öppna skyddet (12). För att göra detta, greppa i fördjupningen på maskinens högra sida och dra skyddet åt sidan. 2. Tryck in och håll fast den röda spaken (33) på bryggenhetens handtag (15) och vrid handtaget medurs tills det hakar fast vid anslaget. 3. Dra ut bryggenheten ur maskinen i handtaget. 4. Skölj grundligt av hela bryggenheten under rinnande vatten. Kontrollera särskilt att silen (34) är fri från kafferester. 5. Låt bryggenheten droppa av. 6. Ta bort kafferester från ytorna på insidan av maskinen med en mjuk, torr trasa. 7. Sätt in bryggenheten i maskinen. Tryck in och håll fast den röda spaken på bryggenhetens handtag och vrid handtaget moturs tills det hakar fast när det tar stopp. 8. Sätt in skyddet på sidan tills det snäpps fast. 195 Skötsel och underhåll SE 9.4 Programmet "Easy Cleaning" Med programmet Easy Cleaning spolas mjölksystemet. När en dryck tillretts med mjölk uppmanas du att utföra programmet Easy Cleaning. Du kan även utföra programmet Easy Cleaning manuellt. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 3. Navigera till menyn Skötsel > Easy Cleaning. 4. Välj Starta, och bekräfta ditt val. 5. Följ ytterligare anvisningar på displayen tills programmet Easy Cleaning har avslutats. 9.5 Programmet "Rengöring mjölksystem" Under det här programmet rengörs mjölksystemet med hjälp av ett rengöringsmedel för mjölksystemet. För att hålla god hygien och undvika skador på maskinen rekommenderar vi att utföra rengöringsprogrammet en gång i veckan. Rengöringsprogrammet tar ungefär 3 minuter och ska inte avbrytas. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel på mjölksystemet kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande rengöringsmedlet Melitta® PERFECT CLEAN för mjölksystem i helautomatiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på rengöringsmedlets förpackning som används för mjölksystem. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Placera ett uppfångningskärl (0,7 l) under utloppet (t.ex. kaffesatsbehållaren). 2. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 3. Navigera till menyn Skötsel > Rengöring mjölksystem. 4. Välj Start, och bekräfta ditt val. 5. Följ ytterligare anvisningar på displayen tills programmet Rengöring mjölksystem har avslutats. Rengöra mjölkenheten Vi rekommenderar dessutom att regelbundet rengöra mjölkenheten, alltså mjölkslangen och mjölkbehållaren. Information Mjölkbehållaren i plast utan lock och stigrör, kan diskas i diskmaskin. 8 Bild 16: Åtkomst till mjölkenheten 35 36 Bild 17: Demontera mjölkenheten 196 Skötsel och underhåll SE 1. Dra av mjölkslangen från maskinen. 2. Öppna dörren till utloppet (8). 3. Dra av mjölkenheten (36) nedåt. 4. Rengör enskilda komponenter med varmt vatten. Använd en mjuk, fuktig duk och vanligt handdiskmedel. Montering sker i omvänd ordningsföljd. Information Kontrollera att mjölkenheten trycks uppåt ända till anslaget. 9.6 Programmet "Rengöring kaffesystem" Under rengöringsprogrammet avlägsnas smuts och rester av kaffeolja med hjälp av rengöringsmedel för kaffemaskiner. För att undvika skador på maskinen rekommenderar vi att utföra rengöringsprogrammet en gång varannan månad eller när maskinen uppmanar dig att göra så. Innan start av rengöringsprogrammet rengör du bryggenheten och innerutrymmet (se kapitel 9.3, sida 195). Rengöringsprogrammet tar ungefär 15 minuter och ska inte avbrytas. VARNING Kontakt med rengöringsmedlet för kaffemaskiner kan irritera ögon och hud. Följ anvisningarna på rengöringsmed- lets förpackning. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga rengöringsmedel på kaffemaskinen kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande rengöringsta- bletterna Melitta® PERFECT CLEAN för helautomatiska kaffemaskiner. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Skötsel > Rengöring kaffesystem. 3. Välj Start och bekräfta ditt val. 4. Följ ytterligare anvisningar på dis- playen tills rengöringsprogrammet har avslutats. 9.7 Programmet "Avkalkning" Med avkalkningsprogrammet avlägsnas kalkavlagringar på insidan av maskinen med avkalkningsmedel för kaffemaskiner. För att undvika skador på maskinen rekommenderar vi, såvida du inte använder något vattenfilter, att utföra avkalkningsprogrammet en gång var tredje månad. Vid användning av ett vattenfilter gör du det först när maskinen uppmanar dig till det. Avkalkningsprogrammet tar ungefär 25 minuter och ska inte avbrytas. VARNING Kontakt med avkalkningsmedel kan irritera ögon och hud. Följ anvisningarna på avkalkningsmed- lets förpackning. VAR FÖRSIKTIG Användning av olämpliga avkalkningsmedel kan leda till skador på maskinen. Använd uteslutande det avkalknings- medlet Melitta® ANTI CALC för helautomatiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på avkalkningsmedlets förpackning. VAR FÖRSIKTIG Ett fastskruvat vattenfilter kan skadas under avkalkningsprogrammet. Ta ut vattenfiltret när maskinen uppma- nar dig till det (se Bild 18). Lägg vattenfiltret i en behållare med kranvatten under avkalkningsprogrammet. När avkalkningsprogrammet avslutats kan du sätta in vattenfiltret och använda det igen. 197 SE Skötsel och underhåll Förutsättningar: Displayen visar vänteläge. Uppfångningskärlet (0,7 l) står under utloppet. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Skötsel > Avkalkning. 3. Välj Starta och bekräfta ditt urval. 4. Följ ytterligare anvisningar på dis- playen tills avkalkningsprogrammet har avslutats. 9.9 Använda vattenfilter Genom att använda ett vattenfilter förlängs maskinens livslängd och du behöver inte avkalka maskinen lika ofta. Det medföljande vattenfiltret filtrerar bort kalk och andra föroreningar från vattnet. 37 38 9.8 Ställa in vattenhårdhet Inställd vattenhårdhet påverkar hur ofta avkalkning krävs. Ju hårdare vatten, desto oftare behöver maskinen avkalkas. Information Om du använder ett vattenfilter kan du inte ställa in vattenhårdhet. Använd den medföljande testremsan för att bestämma vattenhårdhet. Beakta anvisningarna på testremsans förpackning och tabellen 11, side 200. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Inställningar > Vattenhårdhet. 3. Välj intervall för vattenhårdhet och bekräfta ditt val. 1 39 Bild 18: Skruva fast/lossa vattenfiltret Vattenfiltret (38) skruvas fast i eller lossas från gängan (37) i botten på vattenbehållaren (39) med inskruvningshjälpen i andra änden av det medföljande kaffemåttet (1). Sätta in vattenfilter Information Lägg vattenfiltret i en behållare med färskt kranvatten i några minuter innan du sätter in det. Förutsättningar: Displayen visar vänteläge. Uppfångningskärlet (0,7 l) står under utloppet. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Skötsel > Filter > Sätta in filter. 3. Välj Starta och bekräfta ditt val. 4. Följ vidare anvisningar på displayen. » Vattenhårdheten anpassas automatiskt av apparaten till vattenfiltret. » På displayen visas vänteläge. 198 SE Transport, lagring och avfallshantering Byta vattenfilter Byt vattenfilter när maskinen uppmanar dig till det. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. Uppfångningskärlet (0,7 l) står under utloppet. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Skötsel > Filter > Byt filter. 3. Välj Starta och bekräfta ditt val. 4. Följ vidare anvisningar på displayen. Ta bort vattenfilter Vattenfiltret ska inte vara torrt under en längre tid. Vi rekommenderar att förvara vattenfiltret i en behållare med kranvatten i kylskåpet om filtret inte ska användas under en längre tid. Förutsättning: Displayen visar vänteläge. 1. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 2. Navigera till menyn Skötsel > Filter > Ta bort filter. 3. Välj Starta och bekräfta ditt val. 4. Följ vidare anvisningar på displayen. » Vattenhårdheten återställs automatiskt till föregående inställning. » På displayen visas vänteläge. 10 Transport, lagring och avfallshantering 10.1 Avlufta maskinen Vi rekommenderar att avlufta maskinen när den inte ska användas under en längre tid, när den ska transporteras eller vid risk för frost. Vid avluftning avlägsnas kvarvarande vatten från maskinen. Förutsättningar: Vattenfiltret är borttaget. Displayen visar vänteläge. 1. Sätt en kopp under utloppet. 2. Tryck på "Rotary Switch" i 2 sekunder. » Menyn visas på displayen. 3. Navigera till menyn System > Avluftning. 4. Välj Starta och bekräfta ditt val. 5. Följ vidare anvisningar på displayen. » Apparaten värms upp. » Maskinen ångas ur och stängs sedan av helt och hållet. 10.2 Transport VAR FÖRSIKTIG Kvarvarande vatten som fryser till is kan leda till att maskinen skadas. Undvik att utsätta maskinen för tempe- raturer under 0 °C. Information Transportera maskinen i originalförpackningen. På så sätt undviks transportskador. Utför följande åtgärder innan maskinen transporteras: 1. Avlufta maskinen (se kapitel 10.1, sida 199). 2. Töm droppskålen och behållaren för kaffesump. 3. Töm vattenbehållaren. 4. Töm bönbehållaren. 5. Rengör maskinen (se kapitel 9.1, sida 194). 6. Fixera lösa delar (spillbricka m.m.) med lämplig tejp. 7. Förpacka maskinen. 199 Tekniska data 10.3 Avfallshantering Maskiner märkta med den här symbolen omfattas av EG-direktivet 2002/96/EG för WEEE (avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produk- ter). Elektroniska maskiner ska inte slängas som hushållsavfall. Lämna in maskinen till en återvinnings- station för miljövänlig avfallshantering. 11 Tekniska data Tekniska data Driftspänning Effektförbrukning Pumptryck Mått Bredd Höjd Djup Kapacitet Bönbehållare Vattenbehållare Vikt (tom) Omgivningsförhållanden Temperatur Relativ luftfuktighet 220-240 V, 50 Hz max 1400 W statiskt max 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10-32 °C 30-80 % (ej kondenserande) Intervall för vattenhårdhet Mjukt Medel Hårt Mycket hårt °dH °eH °fH 0 till 10 10 till 15 15 till 20 > 20 0 till 13 13 till 19 19 till 25 > 25 0 till 18 18 till 27 27 till 36 > 36 SE 200 Åtgärder vid fel 12 Åtgärder vid fel Om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar som inte nämns här, kontakta Melittas kundtjänst: Servicenumret hittar du i vattentankens lock eller på vår hemsida inom, området Service. Fel Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara droppvis. För fin malningsgrad. Maskinen är smutsig. Ställ in grövre malningsgrad (se kapitel 8.8). Rengör bryggenheten (se kapitel 9.3). Utför rengöringsprogrammet (se kapi- tel 9.6). Maskinen är igenkalkad. Avkalka maskinen (se kapitel 9.7). Kaffet rinner inte igenom. Inget vatten i vattenbehållaren eller vattenbehållaren är felaktigt insatt. Fyll på vattenbehållaren och kontrollera att den sitter rätt (se kapitel 4.6). Bryggenheten är igensatt. Rengör bryggenheten (se kapitel 9.3). Malningsverket mal inga kaffebönor. Kaffebönorna faller inte Knacka lätt på bönbehållaren. ner i kaffekvarnen. Rengör bönbehållaren. Vippomkopplaren står Ställ vippomkopplaren åt vänster eller lodrät höger. Kaffebönorna är för Använd andra kaffebönor. oljiga. Kontakta Melittas kundtjänst. Det finns främmande föremål i kvarnen. Fyll på bönor blinkar på displayen, trots att bönbehållaren är full. Kaffebönorna faller inte ner i kaffekvarnen. Ej tillräckligt malda bönor i bryggningskammaren. Tryck på knappen för upphällning av kopp. Kvarnen låter mycket högt. Det finns främmande föremål i kvarnen. Kontakta Melittas kundtjänst. Det går inte att sätta tillbaka bryggenheten efter att den tagits ut. Bryggenheten är inte låst på rätt sätt. Drivmekanismen står inte i rätt läge. Kontrollera om handtaget för fixering av bryggenheten är rätt ihakat (se kapitel 9.3). Tryck på knappen "Kaffestyrka" och håll den intryckt. Tryck samtidigt på PÅ/ AV-knappen. Maskinen utför en initiering. Släpp knapparna. Systemfel indikeras på displayen. Programstörningsindikering Stäng av och sätt på maskinen igen (se kapitel 4.1). Kontakta Melittas kundtjänst. SE 201 SE 202 NO Innhold Innhold 1 Oversikt over apparatet .............................................................................................. 205 1.1 Apparatet i et overblikk .................................................................................... 205 1.2 Betjeningsfeltet i et overblikk......................................................................... 206 2 For din sikkerhet............................................................................................................. 207 2.1 Korrekt bruk........................................................................................................... 207 2.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ................................................................... 207 2.3 Fare for brannskader og skolding ................................................................. 207 2.4 Generell sikkerhet ............................................................................................... 208 3 De første trinn.................................................................................................................. 208 3.1 Utpakking av apparatet .................................................................................... 208 3.2 Kontrollere leveransen ...................................................................................... 208 3.3 Oppstilling av apparatet................................................................................... 208 3.4 Tilkopling av apparatet ..................................................................................... 209 3.5 Første gangs innkopling av apparatet......................................................... 209 4 Grunnleggende om betjening ................................................................................. 209 4.1 Slå av og på apparatet....................................................................................... 209 4.2 Håndtering av betjeningsfeltet...................................................................... 210 4.3 Navigering i menyen.......................................................................................... 210 4.4 Fylle på kaffebønner og bruke Bean Select ............................................... 211 4.5 Bruke kaffepulver ................................................................................................ 211 4.6 Fylle på vann ......................................................................................................... 212 4.7 Stille inn utløpet .................................................................................................. 212 4.8 Bruk av melk.......................................................................................................... 212 4.9 Tømme dryppskål og kaffegrutbeholder ................................................... 212 5 Tilberede drikker............................................................................................................ 213 5.1 Tilberede espresso og café crème................................................................. 213 5.2 Tilberede cappuccino og latte macchiato.................................................. 213 5.3 Tilberede melkeskum og varm melk............................................................ 214 5.4 Tilberede varmt vann......................................................................................... 214 5.5 Tilberede drikker med oppskrifter ................................................................ 214 5.6 Endre drikkinnstillinger før og under tilberedningen............................ 214 5.7 Avbryte drikktilberedning................................................................................ 214 5.8 Tilberede to drikker samtidig.......................................................................... 215 6 Endre drikkinnstillinger permanent ...................................................................... 215 6.1 Endre forinnstillinger ......................................................................................... 215 203 NO Innhold 7 Personlige innstillinger "My Coffee" .................................................................. 215 7.1 Bearbeide personlige brukerprofiler............................................................ 215 7.2 Velge/endre personlige innstillinger ........................................................... 216 7.3 Tilberede drikker med personlige innstillinger........................................ 216 8 Endre grunninnstillinger ............................................................................................ 216 8.1 Stille inn språk ...................................................................................................... 216 8.2 Stille inn klokkeslett ........................................................................................... 217 8.3 Stille inn energisparemodus ........................................................................... 217 8.4 Stille inn automatisk utkopling ...................................................................... 217 8.5 Aktivere/deaktivere skylling............................................................................ 218 8.6 Tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene........................................ 218 8.7 Meny Statistikk og system............................................................................... 218 8.8 Stille inn malegrad.............................................................................................. 218 9 Pleie og vedlikehold ..................................................................................................... 219 9.1 Generell rengjøring ............................................................................................ 219 9.2 Skylle kaffesystemet........................................................................................... 219 9.3 Rengjøre kokegruppe........................................................................................ 219 9.4 Program,,Easy Cleaning" .................................................................................. 220 9.5 Program "Rengjøring melkesystem" ............................................................ 220 9.6 Programmet "Rengjøre kaffesystemet"....................................................... 221 9.7 Programmet "Avkalking" .................................................................................. 222 9.8 Stille inn vannhardhet ....................................................................................... 222 9.9 Bruke vannfilter.................................................................................................... 222 10 Transport, lagring og avfallsbehandling ............................................................. 223 10.1 Dampe ut apparatet........................................................................................... 223 10.2 Transportere apparatet ..................................................................................... 223 10.3 Kassering av apparatet...................................................................................... 224 11 Tekniske data ................................................................................................................... 224 12 Feil ........................................................................................................................................ 225 204 1 Oversikt over apparatet 1.1 Apparatet i et overblikk Oversikt over apparatet 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 1: Apparatet sett fra venstre foran 11 12 13 1 Vanntank 2 "På-/Av"-knapp 3 2-kammer bønnebeholder 4 Bean Select 5 Pulversjakt 6 Koppholder med edelstålfplate (alt etter modell) 7 Betjeningsfelt 8 Høydejusterbart utløp med 2 kaffedyser, 2 melkedyser, 1 varmtvannsdyse, kopplys 9 Kaffegrutbeholder (innvendig) 10 Dryppskål 11 Tilkopling av melkeslangen til utløpet 12 Tildekning 13 Hendel "Malegradinnstilling" (på baksiden) 14 Strømkabel med kabeloppbevaringsrom 15 Kokegruppe (bak tildekningen) 16 Tilkopling melkeslange til dryppskål 17 Koppholder 18 Flottør NO 14 15 18 Fig. 2: 16 17 Apparatet sett fra høyre foran 205 Oversikt over apparatet 1.2 Betjeningsfeltet i et overblikk 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Vennligst velg drikk 29 Fig. 3: Betjeningsfelt Pos. Betegnelse 19 Uttaksknapper 20 Espresso 21 Café Crème 22 Cappuccino 23 Latte Macchiato 24 Melkeskum og varm melk 25 Varmt vann 26 2 kopper 27 my recipes 28 Kaffestyrke 29 Dreiebryter 30 Display Funksjon Tilberede drikker Tilberede espresso Tilberede café crème Tilberede cappuccino Tilberede latte macchiato Tilberede melkeskum og varm melk Tilberede varmt vann Uttak av to kopper Velge personlige innstillinger for drikker eller tilberede drikker med oppskrfter Stille inn kaffestyrke Åpne meny eller bekrefte innstillinger. Navigere i menyen oppover og nedover eller stille inn kaffearoma STANDARD. Visning av aktuelle menyer og meldinger Eksempel: Display driftsberedskap NO 206 For din sikkerhet NO Kjære kunde mange takk at du har valgt den helautomatiske kaffemaskinen CI Touch®. Bruksanvisningen hjelper deg med å bli kjent med apparatet og oppleve den høyeste kaffenytelse. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Dermed unngår du skade på personer og utstyr. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig. Hvis du leverer apparatet videre, må du også levere bruksanvisningen med den. For skader som oppstår på grunn av at bruksanvisningen ikke følges aksepterer Melitta ikke noe garantiansvar. Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål om apparatet, ta kontakt med Melitta eller oppsøk oss på internettet på: www.international.melitta.de/ Vi ønsker deg mye glede med apparatet ditt. 2 For din sikkerhet Apparatet er i samsvar med de gjeldende Europeiske direktiver og er konstruert i henhold til den nyeste tekniske utviklingen. Likevel består det resterende farer. For å hindre fare, må du følge sikkerhetsanvisningene. For skader som oppstår på grunn av at sikkerhetsanvisningene ikke følges aksepterer Melitta ikke noe garantiansvar. 2.1 Korrekt bruk Apparatet brukes til tilberedning av kaffedrikker av kaffebønner eller kaffepulver og til oppvarming av melk og vann. Apparatet er beregnet til bruk i private husholdninger. All annen bruk regnes som ikke korrekt og kan føre til skade på person og utstyr. 2.2 Fare på grunn av elektrisk strøm Hvis apparatet eller strømkabelen er skadet, er det livsfare på grunn av strømstøt. For å unngå farer på grunn av elektrisk strøm: Bruk ikke skadet strømkabel. En skadet strømkabel kan utelukkende skiftes ut av produsenten, dens kundeservice eller dens servicepartner. Åpne ikke noen fastskrudde tildekninger på huset til apparatet. Bruk apparatet bare når det er i teknisk feilfri tilstand. Et defekt apparat skal utelukkende repareres av et autorisert verksted. Reparer ikke apparatet selv. Foreta ingen endringer på apparatet, dets bestanddeler og tilbehøret. Dypp ikke apparatet ned i vann. La ikke strømkabelen komme i kontakt med vann. 2.3 Fare for brannskader og skolding Væsker og damper som strømmer ut kan være svært varme. Deler av apparatet blir likeledes svært varme. For å unngå skolding og brannsår: 207 De første trinn N O Unngå hudkontakt med væsker og damp som strømmer ut. Under drift må du ikke berøre noen dyser på utløpet. 2.4 Generell sikkerhet For å unngå skader på personer og utstyr: Ikke bruk apparatet i et skap eller lignende. Grip ikke inn i innsiden av apparatet under drift. Barn under 8 år skal holdes unna apparatet og dets strømkabel. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år samt personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentalt evnenivå eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de er under tilsyn eller opplæres i trygg bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå av det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år. Barn over 8 år må være under tilsyn under rengjøringen og brukervedlikeholdet Kople apparatet fra strømforsyningen hvis det er uten tilsyn over lengre tid. Apparatet må ikke brukes i høyder over 2000 m. Vær ved rengjøringen av maskinen og dens komponenter oppmerksom på henvisningene i det respektive kapittelet (,,Pleie og vedlikehold" på side 219). 3 De første trinn I dette kapittelet beskrives hvordan du forbereder apparatet ditt for bruk. 3.1 Utpakking av apparatet Pakk ut apparatet. Fjern emballasjemateriellet, tapestrimlene og beskyttelsesfoliene fra apparatet. Oppbevar emballasjemateriellet for transport og eventuelle retursendinger. Informasjon I apparatet kan det befinne seg spor av kaffe og vann. Apparatet ble testet i fabrikken for feilfri funksjon. 3.2 Kontrollere leveransen Kontroller leveransen for fullstendighet ved hjelp av den medfølgende listen. Hvis deler mangler, ta kontakt med din forhandler. Kaffeskje med innskruingshjelp for vannfilteret. Plast-melkebeholder eller termo--melkebeholder henholdsvis med melkeslange eller bare med melkeslange (alt etter modell). Vannfilter. Teststrimler for bestemmelse av vann- hardhet. 3.3 Oppstilling av apparatet Følg de påfølgende merknadene: Still ikke opp apparatet i fuktige rom. Sett apparatet på en stabil, plan og tørr flate. Sett ikke opp apparatet i nærheten av utslagsvasker eller liknende. Sett ikke apparatet på varme flater. Hold tilstrekkelig avstand på ca 10 cm til vegg og andre gjenstander. Avstanden oppover bør være minst 20 cm. Legg strømkabelen slik at den ikke kan skades av kanter eller varme flater. 208 NO Grunnleggende om betjening 3.4 Tilkopling av apparatet Følg de påfølgende merknadene: Kontroller at nettspenningen stemmer overens med driftsspenningen som er angitt i Tekniske data (se kapittel 11, side 224 ). Kople apparatet bare til en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Henvend deg i tvilstilfelle til en elektriker. Kontakten må minst være sikret med en 10 A-sikring. 3.5 Første gangs innkopling av apparatet Under første gangs igangkjøring kan du stille inn språk, klokkeslett og vannhardhet. Du kan endre innstillingene på et senere tidspunkt (se kapittel 8, side 216 og kapittel 9.8, side 222). For å bestemme vannhardheten brukes de vedlagte teststrimlene. Følg anvisningene på pakningen til teststrimmelen og tabellen i kapittel 11, side 224. Informasjon Vi anbefaler å slå bort de første to koppene med kaffe etter første gangs igangkjøring. Forutsetning: Apparatet er stilt opp og tilkoplet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Slå på apparatet med "På-/Av-knappen". » Velkomstmeldingen vises i displayet. » Oppfordringen til å gjennomføre setup vises i displayet: Please Setup the machine. 3. Bekreft setup med "dreiebryteren". » Menyen Språk vises. 4. Velg ditt språk med "dreiebryteren". Bekreft valget ditt. » Menyen Klokke vises 5. Velg med "dreiebryteren" time og minutter. Bekreft dine innstillinger. » Menyen Vannhardhet vises. 6. Velg med "dreiebryteren" det registrerte vannhardhetsområdet, eller bekreft den forhåndsinnstilte verdien. » Oppfordringen Vennligst fyll opp vanntanken vises. 7. Ta ut vanntanken. Skyll vanntanken med rent vann. Sett inn vannfilteret (se kapittel ,,Slå på apparatet" på side 209). Fyll vanntanken med friskt vann og sett den inn. » Apparatet varmer seg opp og gjennomfører en automatisk skylling. » På displayet vises klarmeldingen og oppfordringen Fyll bønner. 8. Fyll kaffebønner i bønnebeholderen. Les for dette kapittelet 4.4, side 211. 4 Grunnleggende om betjening I dette kapittelet beskrives grunnleggende betjeningstrinn under daglig håndtering av apparatet. 4.1 Slå av og på apparatet Før du slår på ved første gangs igangkjøring av apparatet, les gjennom kapittelet 3.5. Informasjon Når man slår på og av apparatet gjennomfører det en automatisk skylling. Under skyllingen ledes skyllevann også til dryppskålen. Den automatiske utkoplingsskyllingen kan i menyen Innstillinger slås på eller av. Slå på apparatet 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "På-/Av"-knappen. » Driftsberedskap vises i displayet. » Apparatet varmer seg opp og gjennom- fører en automatisk skylling. » Driftsberedskap vises i displayet. 209 NO Grunnleggende om betjening Slå av apparatet 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "På/Av"-knappen i 1-2 sekunder. » Apparatet gjennomfører en automatisk skylling ved aktivert utkoplingsskylling. » Apparatet slår seg av. Informasjon Apparatet slår seg av automatisk hvis det ikke blir brukt i lengre tid. Også i dette tilfellet følger det en automatisk skylling. Utkoplingstiden kan du stille inn i menyen Auto av, se kapittel 8.4, side 217. Hvis det ikke er blitt tilberedt noen drikk etter innkoplingen eller vanntanken er tom, følger det ikke noen skylling. 4.2 Håndtering av betjeningsfeltet De vesentlige funksjonene finner du via betjeningsfeltet og "dreiebryteren". Trykk på betjeningsknappen med en fingertupp. Merk at betjeningsfeltet ikke vil reagere når du berører det med en spiker eller andre gjenstander. Det er kun de betjeningsknappene som du kan bruke i apparatets aktuelle tilstand som lyser. 4.3 Navigering i menyen Til innstilling av individuelle drikker eller til vedlikehold og pleie skal apparatet vise driftsberedskap. Da må du åpne den respektive menyen og navigere i denne. Etter alle avsluttede prosesser vises driftsberedskap i displayet. Følg merknadene i displayet. Uttaksknapper Espresso Kaffestyrke Sterk Bekreft med OK Fig. 6: Eksempel: Display For å navigere i menyen bruker du følgende muligheter: Åpne menyen og bekrefte valg Trykk lengre enn 2 sekunder på "dreiebryteren" for å åpne menyen. Trykk kort på "dreiebryteren" for å bekrefte valget ditt. Navigering i menyen Drei "dreiebryteren" for å navigere nedover eller oppover i menyen. Forlate meny Velg med "dreiebryteren" kommandoen Exit og bekreft valget med meny/ok", for å forlate en meny. Forlat undermenyer som bare viser informasjon og der du ikke foretar noen innstillinger med et kort trykk. Åpne undermenyer Noen funksjoner på apparatet når du ved å åpne flere undermenyer etter hverandre. Åpningen av undermenyer er alltid lignende. Som eksempel beskrives her navigeringen til programmet Avkalking. Pleie Forlat Skylling Lettrens Rengjøring melkesystem Rengjøring kaffesystem Avkalking Filter Fig. 7: Navigering til programmet Avkalking 210 Grunnleggende om betjening 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Velg ved å å dreie "dreiebryteren" menyen Pleie, og bekreft valget ditt. 3. Velg ved å dreie "dreiebryteren" menyen Avkalking, og bekreft vvalget ditt. Valget av funksjonene vises alltid i kortform i denne bruksanvisningen: Naviger til menyen Pleie > Avkalking. 4.4 Fylle på kaffebønner og bruke Bean Select Brente kaffebønner mister aromaen sin. Fyll bare på så mye kaffebønner i bønnebeholderen som du bruker de neste 3-4 dagene. FORSIKTIG Ved skiftet mellom bønnekamrene blir det en restmengde av kaffebønner igjen i kvernen. De første to kaffedrikkene etter skiftet til koffeinfri kaffe kan fremdeles inneholde koffeinholdig kaffe. Helsemessige skadevirkninger for personer som ikke tåler koffein kan være konsekvensen. Personer som ikke tåler koffein bør først drikke den tredje kaffedrikken etter skiftet. Vær forsiktig Bruk av uegnede kaffesorter kan føre til at kvernen blir tilklistret. Bruk ikke frysetørkede eller karamelli- serte kaffebønner. Fyll ikke kaffepulver i bønnebeholde- ren. 3 Fig. 8: 2-kammer bønnebeholder På grunn av 2-kammer bønnebeholderen (3) kan du bruke to forskjellige kaffesorter. Fyll for eksempel et kammer med espressobønner og det andre med café crème bønner. 1. Åpne lokket til 2-kammer bønnebehol- deren. 2. Fyll kaffebønner i bønnekamrene. 3. Lukk lokket til 2-kammer bønnebehol- deren. 4.5 Bruke kaffepulver Til tilberedning av kaffedrikker kan du også bruke kaffepulver. Vær forsiktig Bruk av uegnete kaffesorter kan føre til at kokegruppen blir tilklistret og tilstoppet. Bruk ikke instantprodukter. Fyll maksimalt en kaffeskje kaffepulver i pulversjakten. 1. Åpne lokket til pulversjakten. 2. Bruk den medfølgende kaffeøsen til dosering. Fyll maksimalt en kaffeskje kaffepulver i pulversjakten. 3. Lukk lokket til pulversjakten. 4. Gå så fram som beskrevet i kapitlene 5 til 7. NO 211 Grunnleggende om betjening Informasjon Ved bruk av kaffepulver er det ikke mulig med uttak av to kopper. Hvis du ikke tilbereder kaffe før det er gått 3 minutter etter at pulversjakten ble åpnet, skifter apparatet over til drift med kaffebønner, og kaffepulveret kastes i kaffegrutbeholderen. 4.6 Fylle på vann For optimal kaffenytelse bruk bare friskt, kaldt vann uten kullsyre. Skift vannet daglig. Informasjon Vannets kvalitet har stor betydning for kaffens smak. Bruk derfor kaffefilter (se kapittel 9.8, side 222 og kapittel 9.9, side 222). 1. Åpne lokket til vanntanken og trekk vanntanken i grepet oppover og ut av apparatet. 2. Fyll vanntanken med vann. Pass på den maksimale påfyllingsmengden på 1,8 liter. 3. Sett vanntanken ovenfra inn i apparatet og lukk lokket. Tilkople melkebeholder Fyll bare så mye melk i beholderen som du skal bruke umiddelbart. 11 31 32 Fig. 9: Kople melkebeholder til apparatet 1. Fyll ønsket mengde melk i melkebehol- deren (32). 2. Forbind melkeslangen (31) med melke- beholderen og med tilkoplingen (11) på utløpet eller stikk melkeslangen inn i en vanlig melkepakning. Informasjon Lagre den påfylte melkebeholderen i kjøleskapet. 4.7 Stille inn utløpet Utløpet kan høydejusteres. Still inn en så liten avstand som mulig mellom utløp og beholder. Skyv utløpet ovenfra og nedover alt etter beholder. 4.8 Bruk av melk For optimal kaffenytelse bruk avkjølt melk. Alt etter modell kan du bruke den medfølgende melkebeholderen eller melkeslangen og vanlige melkepakninger. 4.9 Tømme dryppskål og kaffegrutbeholder Når dryppskålen (10) og kaffegrutbeholderen (9) er fulle, ber apparatet om tømming. Flottøren (18) som rager ut viser likeledes at dryppskålen er full. Tøm alltid begge beholdere. NO 212 Tilberede drikker NO 9 18 10 Fig. 10: Dryppskål, kaffegrutbeholder og flottør. 1. Trekk dryppskålen (10) framover og ut av apparatet. 2. Ta ut og tøm kaffegrutbeholderen (9). 3. Tøm dryppskålen. 4. Sett kaffegrutbeholderen inn. 5. Skyv dryppskålen inn i apparatet til anslaget. Informasjon Oppfordringen fra apparatet om å tømme dryppskålen og kaffegrutbeholderen kommer etter et fast antall drikkuttak. Hvis du vil tømme beholderne mens apparatet er slått av, registrerer ikke apparatet denne prosessen. Derfor kan det hende at du blir oppfordret til å tømme selv om dryppskålen og kaffegrutbeholderen ennå ikke er fylt. 5 Tilberede drikker For tilberedning av drikker finnes det to muligheter: Standarduttak med uttaksknappene og drikktilberedning med oppskrifter som beskrevet i det påfølgende. Tilberedning med endrede drikkinnstillinger (se kapittel 6, side 215). Bruk avpersonlige innstillinger med My Coffee-funksjon (se kapittel 7, side 215). I dette kapittelet beskrives standarduttaket. Pass på: I lagerbeholderne skal det være tilstrekkelige mengder kaffe og vann. Hvis påfyllingsnivået er for lite, krever apparatet etterfylling. Systemet viser ikke at melk mangler. Ved valg av en drikk med melk, må melkebeholderen eller en vanlig melkepakning være tilkoplet. Beholderne for drikkene skal være tilstrekkelig store. Displayet må vise driftsberedskap for tilberedning av drikker. Drikkleveringen avsluttes automatisk. Etter en tilberedning av en drikk med melk, oppfordrer apparatet automatisk til Easy Cleaning-programmet. 5.1 Tilberede espresso og café crème 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på knappen "Espresso" eller "Café Crème". » Drikkleveringen følger og avsluttes automatisk. 3. Ta ut beholderen. 5.2 Tilberede cappuccino og latte macchiato Forutsetning: Melk er tilkoplet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk knappen "Cappuccino" eller "Latte macchiato". » Drikkleveringen følger og avsluttes automatisk. » I displayet vises Easy Cleaning? 3. Ta ut beholderen. 4. Utfør Easy Cleaning-Programmet eller tilbered ytterligere drikker og utfør Easy Cleaning-Programmet senere, se kapittel 9.4. 213 Tilberede drikker NO 5.3 Tilberede melkeskum og varm melk Tilberedningen av melkeskum og varm melk er lignende. Forutsetning: Melk er tilkoplet. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på knappen "Melkeskum/Melk". a) Melkeskum = Trykk kort på knappen b) Varm melk = Trykk knapp lenge (2 sekunder) » Melkeleveringen følger og avsluttes automatisk. 3. Ta ut beholderen. » I displayet vises Easy Cleaning? 4. Utfør Easy Cleaning-Programmet eller tilbered ytterligere drikker og utfør Easy Cleaning-Programmet senere, se kapittel 9.4. 5.4 Tilberede varmt vann 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på knappen "Varmt vann". » Vannleveringen følger og avsluttes automatisk. 3. Ta ut beholderen. 5.5 Tilberede drikker med oppskrifter Ved siden av standarduttaket kan du velge ytterligere drikkspesialiteter i menyen Oppskrifter. Informasjon Tilkople melkebeholderen eller en vanlig melkepakke ved valg av en drikk med melk (alt etter modell). 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk "dreieknappen" og naviger til menyen Oppskrifter eller trykk lenge "my recipes"-knappen. » Oppskriftvalget vises i displayet. 214 3. Velg en drikkoppskrift og bekreft ditt valg. » Drikkleveringen følger og avsluttes automatisk. 4. Ta ut beholderen. 5.6 Endre drikkinnstillinger før og under tilberedningen. Du kan endre drikkinnstillingene før og under drikktilberedningen. Informasjon Disse innstilingene gjelder bare for den aktuelle drikktilberedningen. Endre drikkinnstillinger før tilberedningen. Du kan endre bønnesorten før valget av en drikk. Innstill før valget av en drikk det ønskede bønnekammeret med skyveremn "BEAN SELECT". » Valgt bønnesort blir brukt til tilberedning av drikken. Endre drikkinnstillinger under tilberedningen Du kan endre drikkmengden og kaffestyrken under drikktilberedningen. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. Innstill under leveringen av en drikk (kaffe eller melk) den ønskede drikkmengden med "dreiebryteren". Innstill kaffestyrken under malingen med knappen "Kaffestyrke". 5.7 Avbryte drikktilberedning Hvis du vil avbyte drikktilberedningen før tiden, trykker du den valgte uttaksknappen en gang til. NO 5.8 Tilberede to drikker samtidig Med knappen "2 kopper" tilbereder du to drikker. Informasjon Uttak av to kopper er for blandingsdrikker som blandes med varmt vann (f. eks. americano), for melkeskum, varm melk og varmt vann ikke mulig. 26 8 Fig. 11: Uttak av to kopper 1. Plasser to beholdere under utløpet (8). 2. Trykk på knappen "2 kopper" (26). 3. Gå så fram som beskrevet i den aktuelle drikktilberedningen. Informasjon Innstillingen gjelder bare for neste drikktilberedning. Hvis du ikke tilbereder noen drikk før 1 minutt er gått, skifter apparatet til uttak av én kopp. 6 Endre drikkinnstillinger permanent Apparatet tilbyr flere muligheter for tilberedning av kaffespesialiteter. Endre drikkinnstillinger permanent 6.1 Endre forinnstillinger Alt etter drikk kan du endre de følgende forinnstillingene: Mengde kaffe, skum, melk, varmt vann, kaffestyrke og temperatur. Endringen av drikkinnstillingene er lignende for alle drikkene. Som eksempel beskrives her endring av kaffestyrken for en espresso. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Uttaksknapper > Espresso > Kaffestyrke. 3. Velg ønsket kaffestyrke og bekreft valget. 4. Velg kommandoen Exit for å forlate menyen. » For de neste tilberedningene av en espresso brukes den valgte kaffestyrken.. Informasjon Forinnstillingene forblir gyldige helt til de endres igjen. 7 Personlige innstillinger "My Coffee" Med "My Coffee"-funksjonen kan du lagre personlige innstillingen og tilordne en bruker. 7.1 Bearbeide personlige brukerprofiler Opptil fire brukerprofiler kan brukes. Endre navn på en brukerprofil Du kan endre navn på brukerprofilene. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen My Coffee. 3. Velg en bruker og bekreft valget. 4. Velg Endre navn og bekreft valget. » Menyen for valg av enkelttegn vises. 215 NO Endre grunninnstillinger 5. Velg og bekreft enkelttegn ved å dreie "dreiebryteren". 6. Velg kommandoen Exit gjentatte ganger for å forlate menyen. Aktivere/deaktivere brukerprofil Du kan bare bruke brukere som brukerprofilen er aktiv for. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen My Coffee. 3. Velg en bruker og bekreft valget. 4. Velg Aktiv/Inaktiv og bekreft valget. 5. Velg Aktiv eller Inaktiv og bekreft valget på nytt. 6. Velg kommandoen Exit for å forlate menyen. 7.2 Velge/endre personlige innstillinger Alt etter drikk kan følgende innstillinger tilordnes en bruker: Oppskrifter, mengde kaffe, skum, melk, varmt vann, kaffestyrke og temperatur. Tilordingen av de personlige innstillingene til en bruker er alltid lignende. Som eksempel beskrives her innstilling av kaffemengden for en cappuccino. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen My Coffee. 3. Velg en bruker og bekreft valget. 4. Naviger til menyen Cappuccino > Kaffe- mengde. 5. Velg en mengde og bekreft valget. 6. Velg kommandoen Exit for å forlate menyen. » For neste tilberedning av en cappuccino utført av brukeren brukes den valgte kaffemengden. 7.3 Tilberede drikker med personlige innstillinger Tilberedningen av drikker med "My Coffee"-funksjonen er lignende for alle drikker. Som eksempel beskrives her tilberedningen av en cappuccino. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "my recipes"-knappen så ofte til ønsket bruker vises i displayet. 3. Trykk på knappen "Cappuccino". » Drikkleveringen følger og avsluttes automatisk. 4. Ta ut beholderen. » I displayet vises Easy Cleaning? (Trykk på dreiebryter for start). 5. Utfør Easy Cleaning-Programmet eller tilbered ytterligere drikker og utfør Easy Cleaning-Programmet senere, se kapittel 9.4. Informasjon For å forlate My Coffee-funksjonen trykk på my recipes"-knappen så ofte til driftsberedskap vises i displayet. Hvis du ikke tilbereder noen drikk før 3 minutter er gått, skifter apparatet automatisk til driftsberedskap. 8 Endre grunninnstillinger I det følgende kapittelet forklares brukertrinn som endrer grunninnstillingene til apparatet. 8.1 Stille inn språk Du kan stille inn språket i displaytekstene. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Språk. 3. Velg et språk og bekreft valget. 4. Forlat menyen med kommandoen Exit. 216 NO Endre grunninnstillinger 8.2 Stille inn klokkeslett Du kan stille inn klokkeslettet som vises i displayet. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Klokke. 3. Velg time og minutter. Bekreft dine innstillinger. 4. Forlat menyen med kommandoen Exit. Informasjon Hvis du vil velge bort visning av klokkeslettet på displayet, stiller du klokkeslettet på 00:00. 8.3 Stille inn energisparemodus Energisparemodus fører til en senkning av oppvarmingstemperaturen og slår av belysningen på betjeningsfeltet. Hvis apparatet ikke blir betjent i lengre tid skifter det automatisk til energisparemodusen etter en forhåndsinnstilt tid. I menyen Energisparemodus stiller du inn tidsrommet fram til aktivering av energisparemodusen. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Energisparemodus. 3. Velg et tidsrom og bekreft valget. 4. Forlat menyen med kommandoen Exit. Informasjon Energisparemodus kan ikke deaktiveres fullstendig. Senest etter 4 timer uten betjening skifter apparatet til energisparemodusen. 8.4 Stille inn automatisk utkopling Hvis apparatet ikke blir betjent i lengre tid slår det seg automatisk av etter en forhåndsinnstilt tid. I menyen Auto av stiller du inn tidsrommet fram til utkoplingen. Du kan også bestemme et nøyaktig tidspunkt. Informasjon Hvis tidsrom og tidspunkt aktiveres samtidig, slår apparatet seg av etter hendelsen som inntreffer først. Stille inn tidsrom for automatisk utkopling Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Auto av > Av etter.... 3. Velg en tid og bekreft valget. 4. Velg kommandoen Exit gjentatte gan- ger for å forlate menyen. Informasjon Den automatiske utkoplingen kan ikke deaktiveres fullstendig. Senest etter 8 timer uten betjening slår apparatet seg av. Stille inn tidspunkt for automatisk utkopling Utkoplingstidspunktet er deaktivert fra fabrikkens side. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Auto av > Av klokken.... 3. Velg timer og minutter. Bekreft dine innstillinger. 4. Velg kommandoen Exit gjentatte ganger for å forlate menyen. 217 NO Endre grunninnstillinger Informasjon Hvis du vil deaktivere den automatiske utkoplingen, stiller du utkoplingstidspunktet på 00:00. 8.5 Aktivere/deaktivere skylling Kaffesystemet skylles alltid umiddelbart etter innkoplingen. Bare utkoplingsskyllingen kan aktiveres/deaktiveres. Når denne er aktivert, skylles kaffesystemet etter utkoplingen. Det anbefales ikke en varig deaktivering. Aktivere/deaktivere utkoplingsskylling Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Innstillinger >Utkoplingsskylling. 3. Velg Aktiv eller Inaktiv og bekreft valget. 4. Velg kommandoen Exit for å forlate menyen. » Driftsberedskap vises i displayet. 3. Velg Tilbakestille og bekreft valget. 4. Velg kommandoen Exit for å forlate menyen. 8.7 Meny Statistikk og system Statistikk I menyen Statistikk får du informasjon om antall drikkuttak og til pleie. System I menyen System får du informasjon om programvareversjonen og tilgang til funksjonen Dampe ut, se kapittel 10.1, side 223. 8.8 Stille inn malegrad Malegraden for kaffebønnene har innflytelse på smaken av kaffen. Malegraden ble stilt inn optimalt før overleveringen. 8.6 Tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene Du kan tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene Informasjon Hvis du tilbakestiller apparatet til fabrikkinnstillinger, går alle personlige innstillinger tapt inklusive innstillingene i menyen My Coffee. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Innstillinger > Fabrikkinnstillinger. Fig. 12: Innstilling av malegrad Still inn malegraden med hendelen på baksiden. 1. Still hendelen Mot høyre = grovere malegrad Mot venstre = finere malegrad Informasjon Hvis du stiller malegraden finere, blir kaffesmaken sterkere. Malegraden er stilt inn optimalt når kaffen flyter jevnt ut av utløpet og en fin, tykk crema dannes. 218 NO Pleie og vedlikehold 9 Pleie og vedlikehold Ved hjelp av jevnlig rengjøring og vedlikehold sikrer du en konstant høy kvalitet på dine drikker. 9.3 Rengjøre kokegruppe For å unngå skader på apparatet anbefaler vi å rengjøre kokegruppen en gang per uke. 9.1 Generell rengjøring 12 Rengjør apparatet regelmessig. Fjern straks synlige tilsmussinger av melk og kaffe på utsiden Vær forsiktig Bruk av ikke-egnede rengjøringsmidler kan føre til oppriping av flatene. Bruk ikke skurende kluter, svamper og rengjøringsmidler. Forutsetning: Apparatet er slått av. Fig. 13: Ta av sidedeksel Rengjør apparatet utvendig med en myk, fuktig klut og et vanlig oppvask- 15 middel. Skyll dryppskålen og kaffegrutbeholde- ren med en myk, fuktig klut og et vanlig oppvaskmiddel. Rengjør bønnebeholderen med en myk, tørr klut. 9.2 Skylle kaffesystemet Under skyllingen skylles dysene på utløpet og de indre delene i kaffesystemet. Dermed renner skyllevannet ut av innsiden og inn i dryppskålen. Dersom utkoplingsskyllingen ikke er deaktivert, gjennomfører apparatet en skylling av kaffesystemet ved inn- og utkoplingen. Du kan også gjennomføre skyllingen manuelt. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 3. Naviger til menyen Pleie > Skylling. 4. Velg Starte og bekreft valget. » Kaffesystemet skylles. 33 Fig. 14: Demontere kokegruppe 34 Fig. 15: Rengjøre kokegruppe Forutsetning: Apparatet er slått av. 219 Pleie og vedlikehold 1. Åpne tildekningen (12). Grip for dette inn i fordypningen på apparatets høyre side og trekk tildekningen av til siden.. 2. Trykk og hold den røde hendelen (33) på grepet til kokegruppen (15), og drei grepet med klokken til det går i lås ved anslaget. 3. Trekk kokegruppen i grepet ut av apparatet. 4. Skyll kokegruppen som en enhet grundig på alle sider under rennende vann. Pass spesielt på at silen (34) er fri for kafferester. 5. La kokegruppen dryppe av. 6. Fjern kafferester fra flatene på innsiden av apparatet med en myk, tørr klut. 7. Sett kokegruppen inn i apparatet. Trykk på og hold den røde hendelen på grepet til kokegruppen og drei grepet mot klokken til det går i lås ved anslaget. 8. Sett tildekningen inn på siden til den går i lås. 9.4 Program ,,Easy Cleaning" Melkesystemet skylles med Easy Cleaning-programmet. Etter hver tilberedning av en drikk med melk oppfordrer systemet til gjennomføring av "Easy Cleaning"-programmet. Du kan også gjennomføre Easy Cleaning-prigrammet manuelt. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 3. Naviger til menyen Pleie > Easy Clea- ning. 4. Velg Starte og bekreft valget. 5. Følg de videre anvisningene i displayet til Easy Cleaning-programmet slutter. 9.5 Program "Rengjøring melkesystem" Med dette programmet rengjøres melkesystemet ved hjelp av et melkesystem-rengjøringsmiddel. For bevaring av hygienen og for å unngå skader på apparatet anbefaler vi å gjennomføre rengjøringsprogrammet en gang per uke. Rengjøringsprogrammet tar omtrent 3 minutter og skal ikke avbrytes. Vær forsiktig Bruk av ikke egnede melkesystem-rengjøringsmidler kan føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende melkesystem-rengjø- ringsmiddelet Melitta® PERFECT CLEAN for helautomatiske kaffemaskiner. Følg bruksanvisningen på emballasjen til melkesystem-rengjøringsmiddelet. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Sett en beholder (0,7 l) under utløpet (f. eks. kaffegrutbeholderen). 2. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 3. Naviger til menyen Pleie > Rengjøring melkesystem. 4. Velg Start og bekreft valget. 5. Følg de videre anvisningene i displayet til Rengjøring melkesystem-programmet slutter. Rengjøre melkeenheten I tillegg anbefaler vi å rengjøre melkeenheten, melkeslangen og melkebeholderen regelmessig. Informasjon Plast-melkebeholderen, uten deksel og stigerør, er egnet for oppvaskmaskiner. NO 220 8 Fig. 16: Tilgang til melkeenheten 35 36 Fig. 17: Demontere melkeenheten 1. Trekk melkeslangen av fra apparatet. 2. Åpne døren til utløpet (8). 3. Trekk melkeenheten (36) av nedover. 4. Rengjør enkeltdelene med varmt vann. Bruk en myk, fuktig klut og vanlig oppvaskmiddel. Monteringen utføres analogt i omvendt rekkefølge. Informasjon Pass på at melkeenheten blir presset oppover til anslaget. Pleie og vedlikehold 9.6 Programmet "Rengjøre kaffesystemet" Med rengjøringsprogrammet fjernes gjenværende rester og kaffeoljerester ved hjelp av kaffemaskin-rengjøringsmiddel. For å unngå skader på apparatet anbefaler vi å gjennomføre rengjøringsprogrammet annenhver måned - eller hvis apparatet oppfordrer deg om det. Rengjør før start av rengjøringsprogrammet kokegruppen og innsiden (se kapittel ). 9.3, side 219). Rengjøringsprogrammet tar omtrent 15 minutter og skal ikke avbrytes. FORSIKTIG Kontakt med kaffemaskin-rengjøringsmidlet kan føre til irritasjoner i øynene og huden. Følg bearbeidingsanvisningene på pakningen til kaffemaskin-rengjøringsmidlet. Vær forsiktig Bruk av ikke egnede kaffemaskin-rengjøringsmidler kan føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende Melitta® PERFECT CLEAN rengjøringstabs for helautomatiske kaffemaskiner. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Pleie > Rengjøring kaffesystem. 3. Velg Start og bekreft valget. 4. Følg anvisningene som følger på displayet til rengjøringsprogrammet slutter. NO 221 Pleie og vedlikehold NO 9.7 Programmet "Avkalking" Med avkalkingsprogrammet fjernes kalkavleiringer på innsiden av apparatet med kaffemaskin-avkalkingsenheten. For å unngå skader på apparatet anbefaler vi, hvis du ikke bruker vannfilter, å gjennomføre avkalkingsprogrammet hver 3. måned. Ved bruk av et vannfilter først, når apparatet oppfordrer deg til det. Avkalkingsprogrammet tar omtrent 25 minutter og skal ikke avbrytes. FORSIKTIG Kontakt med avkalkingsenheten kan føre til irritasjoner i øynene og på huden. Følg bearbeidingsanvisningene på pakningen til avkalkingsenheten. Vær forsiktig Bruk av ikke egnet avkalkingsenhet kan føre til skader på apparatet. Bruk utelukkende Melitta® ANTI CALC avkalkingsmiddel for helautomatiske kaffemaskiner. Følg bruksanvisningen på emballasjen til avkalkingsmiddelet. Vær forsiktig Et fastskrudd vannfilter kan skades under avkalkingsprogrammet. Fjern vannfilteret når apparatet oppfor- drer til det (se Fig. 18). Legg vannfilteret i en beholder med ledningsvann under avkalkingsprogrammet. Etter at avkalkingsprogrammet er slutt kan du sette vannfilteret inn igjen og bruke det videre. Forutsetninger: Displayet viser driftsberedskap. Beholder (0,7 l) står under utløpet. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Pleie > Avkalking. 222 3. Velg Starte og bekreft valget. 4. Følg de videre anvisningene i displayet til avkalkingsprogrammet slutter. 9.8 Stille inn vannhardhet Den innstilte vannhardheten påvirker hyppigheten til avkalkingen. Jo hardere vannet er, desto oftere på apparatet avkalkes. Informasjon Hvis du bruker et kaffefilter, kan du ikke stille inn vannhardheten. Bestem vannhardheten ved bruk av de vedlagte teststrimlene. Følg anvisningene på forpakningen for teststrimmelen og tabellen 11, side 224. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Innstillinger > Vannhardhet 3. Velg vannhardhetsområdet og bekreft valget. 9.9 Bruke vannfilter Bruk av et vannfilter forlenger levetiden til apparatet og du må sjeldnere avkalke apparatet. Vannfilteret som følger med leveransen filtrerer kalk og andre skadelige stoffer ut av vannet. 37 38 1 39 Fig. 18: Skru inn og ut vannfilteret Transport, lagring og avfallsbehandling Vannfilteret (38) skrues inn eller ut med innskruingshjelpen på enden av den medfølgende kaffeskjeen (37) inn i gjengene (39) på sokkelen til vanntanken (1). Sette inn vannfilter Informasjon Legg vannfilteret i en beholder med friskt ledningsvann i noen minutter før du setter det inn. Forutsetninger: Displayet viser driftsberedskap. Beholder (0,7 l) står under utløpet. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Pleie > Filter > Sette inn filter. 3. Velg Starte og bekreft valget. 4. Følg de videre anvisningene i displayet. » Apparatet tilpasser vannfilteret automatisk vannhardheten. » Driftsberedskap vises i displayet. Bytte vannfilter Bytt vannfilteret når apparatet krever det. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. Beholder (0,7 l) står under utløpet. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Pleie > Filter > Bytte filter. 3. Velg Starte og bekreft valget. 4. Følg de videre anvisningene i displayet. Fjerne vannfilter Vannfilteret bør ikke stå tørt over et lengre tidsrom. Vi anbefaler å oppbevare vannfilteret i en beholder med ledningsvann i kjøleskapet hvis det ikke brukes i lengre tid. Forutsetning: Displayet viser driftsberedskap. 1. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 2. Naviger til menyen Pleie > Filter > Fjerne filter. 3. Velg Starte og bekreft valget. 4. Følg de videre anvisningene i displayet. » Vannhardheten er automatisk stilt tilbake til den forrige innstillingen. » Driftsberedskap vises i displayet. 10 Transport, lagring og avfallsbehandling 10.1 Dampe ut apparatet Vi anbefaler å dampe ut apparatet hvis det ikke brukes i lengre tid, før en transport og ved frostfare. Ved å dampe ut fjernes restvannet fra apparatet. Forutsetninger: Vannfilteret er fjernet. Displayet viser driftsberedskap. 1. Plasser en beholder under utløpet. 2. Trykk på "dreiebryteren" i 2 sekunder. » Menyen vises i displayet. 3. Naviger til menyen System > Dampe ut. 4. Velg Starte og bekreft valget. 5. Følg de videre anvisningene i displayet. » Apparatet varmer seg opp. » Apparatet dampes ut og slår seg etterpå fullstendig av. 10.2 Transportere apparatet Vær forsiktig Frossent restvann kan føre til skader på apparater. Unngå å utsette apparater for tempera- turer under 0 °C. NO 223 Tekniske data Informasjon Transporter apparatet i originalemballasjen. Dermed unngår du transportskader. Utfør følgende arbeider før du transporterer apparatet: 1. Damp ut apparatet (se kapittel 10.1, side 223). 2. Tøm dryppskålen og kaffegrutbeholderen. 3. Tøm vanntanken. 4. Tøm bønnebeholderen. 5. Rengjør apparatet (se kapittel 9.1, side 219). 6. Fest løse deler (koppholder, osv.) med egnet tape. 7. Pakk inn apparatet. 10.3 Kassering av apparatet Apparater som er merket med dette symbolet er underlagt det europeiske direktivet 2002/96/EF for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrisk utstyr hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Kasser systemet miljøvennlig og via egnede samlesystemer. 11 Tekniske data Tekniske data Driftsspenning Inngangseffekt Pumpetrykk Mål Bredde Høyde Dybde Volum Bønnebeholder Vanntank Vekt (tom) Omgivelsesbetingelser Temperatur Relativ luftfuktighet 220 V til 240 V, 50 Hz maks. 1400 W statisk maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C til 32 °C 30 % til 80 % (ikke kondenserende) Vannhardhets område Bløtt Middels Hardt Svært hardt °d 0 til 10 10 til 15 15 til 20 > 20 °e 0 til 13 13 til 19 19 til 25 > 25 °f 0 til 18 18 til 27 27 til 36 > 36 NO 224 Feil 12 Feil Hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene, eller om andre feil enn de som er oppført her opptrer, bes du henvende deg til service på Melitta.se. Setning strøket Feil Årsak Tiltak Kaffen strømmer bare dråpevis ut av utløpet. Malegraden er for fin. Stille inn malegraden grovere (se kapittel 8.8). Apparatet er tilsmusset. Rengjør kokegruppen (se kapittel 9.3). Gjennomfør rengjøringsprogrammet (se kapittel 9.6). Apparatet er forkalket. Avkalk apparatet (se kapittel 9.7). Kaffe renner ikke gjennom. Vanntanken er ikke fylt Fyll vanntanken og pass på at den sitter eller ikke satt inn riktig. riktig (se kapittel 4.6). Kokegruppen er tilstop- Rengjør kokegruppen (se kapittel 9.3). pet. Kvern kverner ikke kaffebønner. Bønnene faller ikke ned Bank lett på bønnebeholderen. i kvernen. Rengjør bønnebeholderen. Vippearm står loddrett. Still vippearm til venstre eller høyre. Kaffebønnene er for Bruk andre kaffebønner. oljete. Kontakt www.Melitta.se. Fremmedlegemer i kvernen. Display Fyll bønner blin- Bønnene faller ikke ned ker, selv om bønnebehol- i kvernen. Ikke tilstrek- deren er fylt. kelig kvernede bønner i traktekammeret. Trykk på betjeningsknapp for uttak av kopper. Høy lyd fra kvernen. Fremmedlegemer i kvernen. Kontakt www.Melitta.se. Kokegruppen lar seg ikke Kokegruppen er ikke sette inn etter at den er korrekt låst. tatt ut. Drivverket er ikke i riktig posisjon. Kontroller om grepet for låsing av kokegruppen er korrekt låst (se kapittel 9.3). Trykk på knappen "Kaffestyrke" og hold den trykt inne. Trykk så på "På-/Av"-knappen. Apparatet gjennomfører en initialisering. Slipp knappene igjen. Visning av Systemfeil i displayet. ProgramvarefeilVisning. Slå apparatet av og på igjen (se kapittel 4.1). Kontakt www.Melitta.se. NO 225 NO 226 FI Sisällysluettelo Sisällysluettelo 1 Laitteiden yleiskuva...................................................................................................... 229 1.1 Yleiskuva laitteesta ............................................................................................. 229 1.2 Yleiskuva käyttöpaneelista .............................................................................. 230 2 Turvallisuutesi vuoksi................................................................................................... 231 2.1 Käyttötarkoitus..................................................................................................... 231 2.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat .................................................................... 231 2.3 Palovammojen vaara ......................................................................................... 231 2.4 Yleinen turvallisuus ............................................................................................ 232 3 Ensiaskeleet...................................................................................................................... 232 3.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta ............................................................. 232 3.2 Toimituslaajuuden tarkastaminen ................................................................ 232 3.3 Laitteen sijoittaminen paikalleen.................................................................. 232 3.4 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon .......................................................... 233 3.5 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä........................................................ 233 4 Peruskäyttö....................................................................................................................... 233 4.1 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.................................................. 233 4.2 Käyttöpaneelin toiminta................................................................................... 234 4.3 Valikossa liikkuminen......................................................................................... 234 4.4 Kahvipapujen lisääminen ja Bean Select -toiminnon käyttö .............. 235 4.5 Kahvijauheen käyttäminen.............................................................................. 235 4.6 Veden lisääminen................................................................................................ 236 4.7 Suuttimen säätäminen...................................................................................... 236 4.8 Maidon käyttäminen.......................................................................................... 236 4.9 Tippa-astian ja kahvinporosäiliön tyhjentäminen .................................. 236 5 Juomien valmistaminen.............................................................................................. 237 5.1 Espresson ja café crèmen valmistaminen .................................................. 237 5.2 Cappuccinon ja latte macchiaton valmistus ............................................. 237 5.3 Maitovaahdon ja lämpimän maidon valmistus........................................ 238 5.4 Kuuman veden valmistaminen ...................................................................... 238 5.5 Juomien valmistaminen reseptien avulla................................................... 238 5.6 Juoma-asetusten muuttaminen ennen valmistusta ja valmistuksen aikana ...................................................................................... 238 5.7 Juoman valmistuksen keskeyttäminen....................................................... 239 5.8 Kahden juoman valmistaminen yhtä aikaa ............................................... 239 6 Juoma-asetusten muuttaminen pysyvästi.......................................................... 239 6.1 Esiasetusten muuttaminen.............................................................................. 239 227 FI Sisällysluettelo 7 Henkilökohtaiset asetukset My Coffee.............................................................. 239 7.1 Henkilökohtaisten käyttäjäprofiilien muokkaaminen ........................... 239 7.2 Henkilökohtaisten asetusten valitseminen/muuttaminen.................. 240 7.3 Juomien valmistaminen henkilökohtaisilla asetuksilla ......................... 240 8 Perusasetusten muuttaminen.................................................................................. 240 8.1 Kielen asettaminen............................................................................................. 241 8.2 Kellonajan asettaminen .................................................................................... 241 8.3 Energiansäästötilan asettaminen.................................................................. 241 8.4 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen............................................ 241 8.5 Huuhtelun ottaminen käyttöön / poistaminen käytöstä...................... 242 8.6 Laitteen tehdasasetusten palauttaminen .................................................. 242 8.7 Valikko Tilastot ja Järjestelmä ........................................................................ 242 8.8 Jauhatusasteen säätäminen............................................................................ 243 9 Hoito ja huolto ................................................................................................................ 243 9.1 Yleinen puhdistus ............................................................................................... 243 9.2 Kahvijärjestelmän huuhtelu ............................................................................ 243 9.3 Suodatusyksikön puhdistaminen.................................................................. 244 9.4 Easy Cleaning -ohjelma..................................................................................... 244 9.5 Maitojärjestelmän puhdistusohjelma.......................................................... 245 9.6 Kahvijärjestelmän puhdistusohjelma .......................................................... 246 9.7 Kalkinpoisto-ohjelma ........................................................................................ 246 9.8 Veden kovuuden asettaminen ....................................................................... 247 9.9 Vesisuodattimen käyttäminen ....................................................................... 247 10 Kuljetus, varastointi ja hävittäminen .................................................................... 248 10.1 Laitteen ilmaaminen .......................................................................................... 248 10.2 Laitteen kuljettaminen...................................................................................... 248 10.3 Laitteen hävittäminen ....................................................................................... 248 11 Tekniset tiedot................................................................................................................. 249 12 Häiriöt ................................................................................................................................. 250 228 1 Laitteiden yleiskuva 1.1 Yleiskuva laitteesta Laitteiden yleiskuva 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Kuva 1: Laite edestä vasemmalta 11 12 13 1 Vesisäiliö 2 ON-/OFF-painike 3 Kaksikammioinen kahvipapusäiliö 4 Bean Select 5 Kahvijauhesäiliö 6 Kuppitaso, jolla jaloteräslevy (mallista riippuen) 7 Käyttöpaneeli 8 Korkeussäädettävä suutin, jossa 2 kah- visuutinta, 2 maitosuutinta, 1 kuuman veden suutin, kupin valaistus 9 Kahvinporosäiliö (sisällä) 10 Tippa-astia 11 Maitoletkun liitäntä suuttimessa 12 Suojus 13 Jauhatusasteen säätövipu (takaosassa) 14 Virtajohto ja johdon säilytyslokero 15 Suodatusyksikkö (suojuksen takana) 16 Maitoletkun liitäntä tippa-astiassa 17 Kuppiritilä 18 Koho FI 14 15 16 18 17 Kuva 2: Laite edestä oikealta 229 Laitteiden yleiskuva 1.2 Yleiskuva käyttöpaneelista 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Valitse juoma 29 Kuva 3: Käyttöpaneeli Nro Nimitys Toiminto 19 Käyttöpainikkeet Juomien valmistaminen 20 Espresso Espresson valmistus 21 Café crème Café crèmen valmistus 22 Cappuccino Cappuccinon valmistus 23 Latte macchiato Latte macchiaton valmistus 24 Maitovaahto / Maitovaahdon tai lämpimän maidon valmistaminen Lämmin maito 25 Kuuma vesi Kuuman veden valmistaminen 26 2 kuppia Kahden kupillisen valmistus 27 my recipes Henkilökohtaisten juoma-asetusten valinta tai juomien valmistaminen reseptien avulla 28 Kahvin vahvuus Kahvin vahvuuden asettaminen 29 Kiertokytkin 30 Näyttö Valikon avaaminen tai syötettyjen tietojen vahvistaminen. Valikossa liikkuminen ylös ja alas tai kahvin aromin VAKIO asettaminen. Ajankohtaisten valikkojen ja ilmoitusten näyttö Esimerkki: valmiusnäyttö FI 230 Turvallisuutesi vuoksi Hyvä asiakas Kiitos, että olet valinnut CI Touch® -kahviautomaatin. Tämä käyttöohje auttaa sinua tutustumaan laitteen monipuolisiin mahdollisuuksiin ja kokemaan parhaimpia kahvinautintoja. Lue tämä käyttöohje tarkasti. Näin vältyt henkilö- ja omaisuusvahingoilta. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Mikäli annat laitteen eteenpäin, anna laitteen mukana myös tämä käyttöohje. Melitta ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Jos haluat lisätietoja tai sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä Melittaan tai käy internetsivuillamme osoitteessa: www.melitta.fi Toivotamme nautinnollisia hetkiä uuden laitteesi parissa. 2 Turvallisuutesi vuoksi Laite vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä, ja se on valmistettu tekniikan uusimman tason mukaisesti. Tästä huolimatta on olemassa jäännösriskejä. Vaarojen välttämiseksi on noudatettava turvallisuusohjeita. Melitta ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä. 2.1 Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu kahvijuomien valmistamiseen kahvipavuista tai kahvijauheesta sekä maidon ja veden kuumentamiseen. Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista ja voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. 2.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat Jos laite tai virtajohto on vaurioitunut, on olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita välttääksesi sähkövirran aiheuttamat vaarat: Älä käytä vaurioitunutta virta- johtoa. Viallisen virtajohdon saa vaih- taa ainoastaan valmistaja tai valmistajan huoltopalvelu tai huoltokumppani. Älä avaa laitteen koteloon kiinteästi ruuvattuja suojuksia. Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa. Vain valtuutettu korjaamo saa korjata viallisen laitteen. Älä korjaa laitetta itse. Älä tee mitään muutoksia laitteeseen, sen rakenneosiin tai lisävarusteisiin. Älä upota laitetta veteen. Virtajohto ei saa joutua kosketukseen veden kanssa. 2.3 Palovammojen vaara Laitteesta pääsevät nesteet ja höyryt voivat olla erittäin kuumia. Myös laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti. FI 231 Ensiaskeleet FI Välttyäksesi palovammoilta: Vältä ihokosketusta laitteesta tulevien nesteiden ja höyryjen kanssa. Älä koske suuttimiin käytön aikana. 2.4 Yleinen turvallisuus Välttyäksesi henkilö- ja omaisuusvahingoilta: Älä käytä laitetta kaapissa tai muussa vastaavassa paikassa. Älä koske laitteen sisäpuolelle sen ollessa käynnissä. Pidä laite ja siihen kuuluva virtajohto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Yli 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset henkilöt, joilla on jokin fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen rajoite tai joilta puuttuu tietoa ja kokemusta laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnassa tai jos heidät on perehdytetty laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käytön aiheuttamat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta tai käyttäjän vastuulla olevia huoltotoimenpiteitä. Yli 8-vuotiaiden lasten suorittamia puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä on valvottava. Jos laite on pidemmän aikaa ilman valvontaa, kytke se irti virtalähteestä. Laitetta ei saa käyttää yli 2000 m korkeudessa. 232 Vær ved rengjøringen av maskinen og dens komponenter oppmerksom på henvisningene i det respektive kapittelet (,,Hoito ja huolto" sivulla 243). 3 Ensiaskeleet Tässä luvussa kuvataan, miten laite valmistellaan käyttökuntoon. 3.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta Pura laite pakkauksesta. Poista laitteesta pakkausmateriaalit, teipit ja suojakalvot. Säilytä pakkausmateriaalit myöhempiä kuljetuksia ja mahdollista palauttamista varten. Tieto Laitteessa voi olla jälkiä kahvista ja vedestä. Laite on tarkastettu tehtaalla moitteettoman toiminnan takaamiseksi. 3.2 Toimituslaajuuden tarkastaminen Tarkasta alla olevan listan avulla, että toimitus sisältää kaikki tarvittavat osat. Jos jokin osista puuttuu, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään. mittalusikka jonka kahvassa ruuvain vesisuodatinta varten muovinen maitosäiliö tai termosmaitosäiliö sekä maitoletku vesisuodatin testiliuska veden kovuuden määrittä- miseen 3.3 Laitteen sijoittaminen paikalleen Noudata seuraavia ohjeita: Älä sijoita laitetta kosteaan tilaan. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja kui- valle pinnalle. Peruskäyttö F I Älä aseta laitetta astianpesualtaiden tms. läheisyyteen. Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle. Säilytä riittävä, noin 10 cm:n etäisyys seinään ja muihin esineisiin. Laitteen yläpuolella tulisi olla vähintään 20 cm tyhjää tilaa. Sijoita virtajohto niin, etteivät terävät reunat tai kuumat pinnat pääse vaurioittamaan sitä. 3.4 Laitteen kytkeminen sähköverkkoon Noudata seuraavia ohjeita: Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen käyttöjännitettä, joka on ilmoitettu luvussa Tekniset tiedot (katso luku 11, sivu 249). Kytke laite vain asianmukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Epäselvissä tapauksissa käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. Pistorasian on oltava suojattu vähintään 10 A:n sulakkeella. 3.5 Laitteen ensimmäinen päällekytkentä Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä voit asettaa käyttökielen, kellonajan sekä veden kovuuden. Voit muokata asetuksia myöhemmin (katso luvut 8, sivu 240 ja 9.8, sivu 247). Käytä mukana toimitettua testiliuskaa veden kovuuden määrittämiseen. Noudata testiliuskan pakkauksessa olevia ohjeita sekä lukua 11, sivu 249. Tieto Ensimmäisen käyttöönoton jälkeen suosittelemme kaatamaan kaksi ensimmäistä kahvikupillista pois. Edellytys: Laite on asetettu paikalleen ja kytketty sähköverkkoon. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Kytke laite päälle painamalla ON-/ OFF-painiketta. » Näyttöön tulee näkyviin tervehdysteksti. » Näyttöön tulee kehotus valita laitteen asetukset: Please Setup the machine. 3. Vahvista asetukset kiertokytkimellä. » Näyttöön tulee valikko Kieli. 4. Valitse kieli kiertokytkimellä. Vahvista valinta. » Näyttöön tulee valikko Kello. 5. Valitse tunnit ja minuutit kiertokytkimellä. Vahvista valitsemasi asetukset. » Näyttöön tulee valikko Veden kovuus. 6. Valitse määritetty veden kovuusalue kiertokytkimellä tai vahvista esiasetettu arvo. » Näyttöön tulee kehotus Täytä vesisäiliö ja aseta se paikalleen. 7. Ota vesisäiliö pois paikaltaan. Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä. Aseta vesisuodatin paikalleen (katso luku ,,Laitteen kytkeminen päälle" sivulla 234). Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä, ja aseta säiliö paikalleen. » Laite lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelun. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö sekä kehotus Lisää papuja. 8. Lisää kahvipapusäiliöön kahvipapuja. Lue tähän liittyen luku 4.4, sivu 235. 4 Peruskäyttö Tässä luvussa annetaan perusohjeet laitteen päivittäiseen käyttöön. 4.1 Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä Ennen kuin kytket laitteen päälle ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä, lue luku 3.5. Tieto Kun laite kytketään päälle ja pois päältä, se suorittaa automaattisen huuhtelun. Huuhtelun yhteydessä huuhteluvettä ohjataan myös tippa-astiaan. 233 Peruskäyttö Automaattinen loppuhuuhtelu voidaan kytkeä päälle tai pois valikossa Asetukset. Laitteen kytkeminen päälle 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina ON-/OFF-painiketta. » Näyttöön tulee näkyviin tervehdysteksti. » Laite lämpiää ja suorittaa automaattisen huuhtelun. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. Laitteen kytkeminen pois päältä 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina ON-/OFF-painiketta 1-2 sekuntia. » Laite suorittaa automaattisen huuhtelun, kun loppuhuuhtelu on otettu käyttöön. » Laite kytkeytyy pois päältä. Tieto Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei käytetä pidempään aikaan. Myös tällöin laite suorittaa automaattisen huuhtelun. Aikaväli, jonka jälkeen laite kytkeytyy pois päältä, voidaan asettaa valikossa Auto OFF (katso luku 8.4, sivu 241). Huuhtelua ei suoriteta, jos viimeisen päällekytkennän jälkeen ei ole valmistettu juomia tai jos vesisäiliö on tyhjä. 4.2 Käyttöpaneelin toiminta Laitteen perustoimintoja pääsee käyttämään käyttöpaneelin ja kiertokytkimen avulla. Paina valintapainiketta sormenpäällä. Käyttöpaneeli ei reagoi, jos sitä painetaan kynällä tai jollain muulla esineellä. Vain ne valintapainikkeet palavat, jotka ovat käytettävissä laitteessa parhaillaan aktivoituna olevassa tilassa. 4.3 Valikossa liikkuminen Yksilöllisten juomien asetusta sekä huoltoa ja hoitoa varten laitteessa pitää näkyä valmiusnäyttö. Avaa silloin vastaava valikko ja liiku siinä. Kun kaikki toimenpiteet on suoritettu, näytössä näkyy valmiusnäyttö. Noudata näytössä olevia ohjeita. Käyttöpainikkeet Espresso Kahvin vahvuus Vahva Vahvista painamalla OK Kuva 6: Esimerkki: Näyttö Valikossa liikkumiseen on seuraavat mahdollisuudet: Valikon avaaminen ja valinnan vahvistaminen Avaat valikon painamalla kiertokytkintä yli 2 sekuntia. Vahvista valintasi painamalla kiertokytkintä lyhyesti. Valikossa liikkuminen Liikut valikossa alas- tai ylöspäin kiertämällä kiertokytkintä. Valikosta poistuminen Valitse kiertokytkimellä käsky Poistu, ja poistu valikosta vahvistamalla valintasi. Alavalikoista, joissa näytetään vain tietoja eikä tehdä asetuksia, poistutaan lyhyellä painalluksella. Alavalikoiden kutsuminen esiin Laitteen tiettyihin toimintoihin päästään kutsumalla peräkkäin esiin useita eri alavalikkoja. Kaikki alavalikot kutsutaan esiin samankaltaisesti. Tässä kuvataan esimerkkinä, miten siirrytään ohjelmaan Kalkinpoisto. F I 234 Peruskäyttö Hoito Poistu Huuhtelu Easy Cleaning Maitojärjestelmän puhdistus Kahvijärjestelmän puhdistus Kalkinpoisto Suodatin Älä täytä kahvipapusäiliötä kahvijauheella. 3 FI Kuva 7: Kalkinpoisto-ohjelmaan siirtyminen 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Valitse kiertokytkintä kiertämällä valikko Hoito, ja vahvista valintasi. 3. Valitse kiertokytkintä kiertämällä valikko Kalkinpoisto, ja vahvista valintasi. Toimintojen valinta on tässä käyttöohjeessa kuvattu aina lyhennetysti: Siirry valikkoon Hoito > Kalkinpoisto. 4.4 Kahvipapujen lisääminen ja Bean Select -toiminnon käyttö Paahdetut kahvipavut menettävät arominsa. Lisää kahvipapusäiliöön vain niin paljon papuja kuin käytät seuraavan 3 4 päivän aikana. VAROITUS Papukammion vaihdon yhteydessä kahvimyllyyn jää pieni määrä kahvipapuja. Kofeiinittomille pavuille vaihtamisen jälkeen kaksi ensimmäistä kupillista voivat näin ollen edelleen sisältää kofeiinipitoista kahvia. Tämä saattaa aiheuttaa terveydellisiä haittoja kofeiiniyliherkkyydestä kärsiville henkilöille. Kofeiiniyliherkkyydestä kärsivien henkilöiden tulisi nauttia vasta kolmas kahvijuoma papukammion vaihdon jälkeen. HUOMIO Soveltumattomien kahvilaatujen käyttö voi aiheuttaa kahvimyllyn tahmaantumista. Älä käytä pakastekuivattuja tai karamel- lisoituja kahvipapuja. Kuva 8: Kaksikammioinen kahvipapusäiliö Kaksikammioisen kahvipapusäiliön (3) ansiosta voit käyttää rinnakkain kahta erilaista kahvilaatua. Täytä esimerkiksi yhteen kammioon espressopapuja ja toiseen café crème -papuja. 1. Avaa kaksikammioisen kahvipapusäiliön kansi. 2. Lisää papusäiliöihin kahvipapuja. 3. Sulje kaksikammioisen kahvipapusäi- liön kansi. 4.5 Kahvijauheen käyttäminen Laitteella voit valmistaa kahvijuomia myös kahvijauheesta. HUOMIO Soveltumattomien kahvilaatujen käyttö voi aiheuttaa suodatusyksikön tahmaantumista ja tukkeutumista. Älä käytä pikakahvituotteita. Laita kahvijauhesäiliöön korkeintaan yksi mittalusikallinen jauhettua kahvia. 1. Avaa kahvijauhesäiliön kansi. 2. Käytä kahvin annosteluun laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa. Laita kahvijauhesäiliöön korkeintaan yksi mittalusikallinen jauhettua kahvia. 3. Sulje kahvijauhesäiliön kansi. 4. Toimi sitten luvuissa 5 - 7 annettujen ohjeiden mukaan. 235 Peruskäyttö Tieto Jauhettua kahvia käytettäessä ei ole mahdollista valmistaa kahta kupillista yhtä aikaa. Jos et valmista kahvia 3 minuutin sisällä kahvijauhesäiliön kannen avaamisesta, laite kytkeytyy takaisin kahvipapujen käyttöön ja siirtää kahvijauheen kahvinporosäiliöön. Maitosäiliön liittäminen Kaada maitosäiliöön vain kullakin kerralla käyttämäsi määrä maitoa. 11 31 32 4.6 Veden lisääminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä vain raikasta, kylmää ja hiilihapotonta vettä. Vaihda vesi päivittäin. Tieto Veden laatu vaikuttaa ratkaisevasti kahvin makuun. Käytä tämän vuoksi vesisuodatinta (katso luvut 9.8, sivu 247 ja 9.9, sivu 247). 1. Avaa vesisäiliön kansi. Nosta vesisäiliö laitteesta ulos säiliön kahvasta kiinni pitämällä. 2. Täytä vesisäiliö vedellä. Älä ylitä 1,8 litran maksimitäyttömäärää. 3. Aseta vesisäiliö ylhäältä käsin paikalleen laitteeseen. Sulje kansi. 4.7 Suuttimen säätäminen Suuttimen korkeus on säädettävissä. Aseta suuttimen ja astian välinen etäisyys mahdollisimman pieneksi. Työnnä suutinta astian koosta riippuen ylös- tai alaspäin. 4.8 Maidon käyttäminen Parhaan mahdollisen kahvinautinnon takaamiseksi käytä kylmää maitoa. Mallista riippuen voit käyttää mukana toimitettua maitosäiliötä tai vaihtoehtoisesti maitoletkua ja tavanomaista maitopakkausta. Kuva 9: Maitosäiliön liittäminen laitteeseen 1. Kaada haluamasi määrä maitoa maitosäiliöön (32). 2. Yhdistä maitoletku (31) maitosäiliöön ja suuttimen liitäntään (11), tai työnnä maitoletku tavanomaiseen maitopakkaukseen. Tieto Säilytä täytettyä maitosäiliötä jääkaapissa. 4.9 Tippa-astian ja kahvinporosäiliön tyhjentäminen Kun tippa-astia (10) ja kahvinporosäiliö (9) ovat täynnä, laite kehottaa sinua tyhjentämään ne. Myös esiin pistävä koho (18) osoittaa, että tippa-astia on täynnä. Tyhjennä aina molemmat säiliöt. FI 236 Juomien valmistaminen FI 9 18 10 Kuva 10: Tippa-astia, kahvinporosäiliö ja koho 1. Poista tippa-astia (10) laitteesta eteenpäin vetämällä. 2. Poista kahvinporosäiliö (9) ja tyhjennä se. 3. Tyhjennä tippa-astia. 4. Aseta kahvinporosäiliö paikalleen. 5. Työnnä tippa-astia takaisin laitteeseen. Tieto Laite kehottaa tyhjentämään tippa-astian ja kahvinporosäiliön tietyn kuppimäärän jälkeen. Mikäli tyhjennät säiliöt laitteen ollessa pois päältä, laite ei rekisteröi toimenpidettä. Tämän vuoksi on mahdollista, että laite kehottaa tyhjentämään tippa-astian ja kahvinporosäiliön, vaikka ne eivät olisikaan vielä täynnä. 5 Juomien valmistaminen Juomien valmistukseen on kolme mahdollisuutta: vakiovalmistus käyttöpainikkeilla sekä juomien valmistus reseptien avulla alla olevan kuvauksen mukaisesti valmistus muutetuilla juoma-asetuksilla (katso luku 6, sivu 239) henkilökohtaisilla asetuksilla My Coffee -toimintoa käyttäen (katso luku 7, sivu 239). Tässä luvussa kuvataan vakiovalmistus. Huomaa: Säiliöissä on oltava riittävä määrä kahvia ja vettä. Täyttömäärän ollessa liian alhainen laite kehottaa lisäämään kahvia tai vettä. Laite ei ilmoita puuttuvasta maidosta. Valitessasi maitoa sisältävän juoman laitteeseen täytyy olla liitettynä maitosäiliö tai tavanomainen maitopakkaus. Juomia varten olevien astioiden tulee olla riittävän suuria. Näytön täytyy näyttää juoman valmistamista varten valmiusnäyttöä. Juoman valutus päättyy automaattisesti. Kun on valmistettu maitoa sisältävä juoma, laite käynnistää Easy-Cleaning-ohjelman automaattisesti. 5.1 Espresson ja café crèmen valmistaminen 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Espresso- tai Café crème -näp- päintä. » Juoman valutus käynnistyy ja päät- tyy automaattisesti. 3. Poista astia. 5.2 Cappuccinon ja latte macchiaton valmistus Edellytys: Maito on yhdistetty laitteeseen. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Cappuccino- tai Latte macchiato -näppäintä. » Juoman valutus käynnistyy ja päät- tyy automaattisesti. » Näyttöön tulee teksti Easy Cleaning? 3. Poista astia. 4. Suorita Easy-Cleaning-ohjelma tai valmista lisää juomia ja suorita Easy-Cleaning-ohjelma myöhemmin, katso luku 9.4. 237 Juomien valmistaminen 5.3 Maitovaahdon ja lämpimän maidon valmistus Maitovaahto ja lämmin maito valmistetaan samankaltaisesti. Edellytys: Maito on yhdistetty laitteeseen. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Maitovaahto/Maito-näppäintä. a) Maitovaahto = paina näppäintä lyhyesti b) Lämmin maito = paina näppäintä pitkään (2 sekuntia) » Maidon valutus käynnistyy ja päättyy automaattisesti. 3. Poista astia. » Näyttöön tulee teksti Easy Cleaning? 4. Suorita Easy-Cleaning-ohjelma tai valmista lisää juomia ja suorita Easy-Cleaning-ohjelma myöhemmin, katso luku 9.4. 5.4 Kuuman veden valmistaminen 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina Kuuma vesi -näppäintä. » Kuuman veden tulo käynnistyy ja päättyy automaattisesti. 3. Poista astia. 5.5 Juomien valmistaminen reseptien avulla Vakiovalmistuksen lisäksi voit valita lisää erikoisjuomia valikosta Reseptit. Tieto Valitessasi maitoa sisältävän reseptin liitä laitteeseen maitosäiliö tai tavanomainen maitopakkaus (mallista riippuen). 2. Paina kiertokytkintä ja siirry valikkoon Reseptit tai paina pitkään "my recipes" -näppäintä. » Reseptivalikoima tulee näyttöön. 3. Valitse juomaresepti ja vahvista valintasi. » Juoman valutus käynnistyy ja päättyy automaattisesti. 4. Poista astia. 5.6 Juoma-asetusten muuttaminen ennen valmistusta ja valmistuksen aikana Voit muuttaa juoma-asetuksia ennen juoman valmistusta sekä sen aikana. Tieto Asetukset koskevat vain parhaillaan valmistettavaa juomaa. Juoma-asetusten muuttaminen ennen valmistusta Voit muuttaa paputyyppiä ennen juoman valintaa. Valitse haluamasi papukammio ennen juoman valitsemista BEAN SELECT -vaihtimella. » Valitsemaasi paputyyppiä käytetään juoman valmistukseen. Juoma-asetusten muuttaminen valmistuksen aikana Juoman valmistuksen aikana voit muuttaa juoman määrää sekä kahvin vahvuutta. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. Aseta juoman (kahvin tai maidon) tulon aikana haluamasi juomamäärä kiertokytkimellä. Aseta jauhamisprosessin aikana haluamasi kahvin vahvuus kahvin vahvuuden näppäimellä. 1. Aseta astia suuttimen alle. FI 238 5.7 Juoman valmistuksen keskeyttäminen Kun haluat keskeyttää juoman valmistuksen ennenaikaisesti, paina painamaasi käyttöpainiketta uudestaan. 5.8 Kahden juoman valmistaminen yhtä aikaa Näppäimellä "2 kuppia" voit valmistaa kaksi juomaa. Tieto Kahden kupillisen valmistaminen ei ole mahdollista sekajuomille, jotka sekoitetaan kuuman veden kanssa (esim. Americano), maitovaahdolle, lämpimälle maidolle ja kuumalle vedelle. 26 8 Juoma-asetusten muuttaminen pysyvästi 6 Juoma-asetusten muuttaminen pysyvästi Laite tarjoaa muitakin mahdollisuuksia erikoiskahvien valmistukseen. 6.1 Esiasetusten muuttaminen Juomasta riippuen voit muokata seuraavia esiasetuksia: Kahvimäärä, vaahdon määrä, maidon määrä, kuuman veden määrä, kahvin vahvuus ja lämpötila. Juoma-asetuksia muutetaan kaikkien juomien kohdalla samankaltaisesti. Tässä kuvataan esimerkkinä, miten muutetaan espresson vahvuus. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Käyttöpainikkeet > Espresso > Kahvin vahvuus. 3. Valitse nuolinäppäimillä haluamasi kahvin vahvuus, ja vahvista valinta. 4. Valitse käsky Poistu poistuaksesi valikosta. » Vastaisuudessa espresso valmistetaan asetusten vahvuiseksi. Tieto Esiasetukset pysyvät voimassa, kunnes ne muutetaan uudestaan. Kuva 11: Kahden kupillisen valmistus 1. Aseta kaksi astiaa suuttimen (8) alle. 2. Paina näppäintä "2 kuppia" (26). 3. Jatka kyseessä olevan juoman valmis- tusohjeiden mukaan. Tieto Asetus koskee vain seuraavaa juoman valmistusta. Mikäli et valmista juomaa 1 minuutin kuluessa, palaa laite yhden kupillisen asetuksiin. 7 Henkilökohtaiset asetukset My Coffee My Coffee -toiminnon avulla voit tallentaa henkilökohtaisia juoma-asetuksia ja määritellä asetuksia yksittäisille käyttäjille. 7.1 Henkilökohtaisten käyttäjäprofiilien muokkaaminen Laitteeseen voidaan luoda neljä erilaista käyttäjäprofiilia. FI 239 Perusasetusten muuttaminen FI Käyttäjäprofiilin nimen muokkaaminen Voit muokata käyttäjäprofiilien nimiä. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon My Coffee. 3. Valitse käyttäjä, ja vahvista valinta. 4. Valitse Vaihda nimi, ja vahvista valinta. » Näyttöön tulee valikko, jossa voidaan valita yksittäiset merkit. 5. Valitse merkit kiertokytkintä kiertämällä, ja vahvista jokainen merkki. 6. Valitse toistuvasti käsky Poistu poistuaksesi valikosta. Käyttäjäprofiilin ottaminen käyttöön / poistaminen käytöstä Vain aktivoidut käyttäjäprofiilit ovat käytettävissä. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon My Coffee. 3. Valitse käyttäjä, ja vahvista valinta. 4. Valitse Käytössä/Ei käytössä, ja vahvista valinta. 5. Valitse Käytössä tai Ei käytössä, ja vah- vista valinta uudelleen. 6. Valitse käsky Poistu poistuaksesi vali- kosta. 7.2 Henkilökohtaisten asetusten valitseminen/ muuttaminen Juomasta riippuen voit määritellä tietylle käyttäjälle seuraavat asetukset: Reseptit, kahvimäärä, vaahdon määrä, maidon määrä, kuuman veden määrä, kahvin vahvuus ja lämpötila. Henkilökohtaiset asetukset määritellään yksittäiselle käyttäjälle aina samankaltaisesti. Tässä kuvataan esimerkkinä, miten asetetaan cappuccinon kahvimäärä. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon My Coffee. 3. Valitse käyttäjä, ja vahvista valinta. 4. Siirry valikkoon Cappuccino > Kahvin määrä. 5. Valitse määrä, ja vahvista valinta. 6. Valitse käsky Poistu poistuaksesi vali- kosta. » Kun kyseinen käyttäjä seuraavan kerran valmistaa cappuccinon, laite valmistaa tässä valitun kahvimäärän. 7.3 Juomien valmistaminen henkilökohtaisilla asetuksilla Juomien valmistus My Coffee -toiminnolla tapahtuu kaikkien juomien kohdalla samankaltaisesti. Tässä kuvataan esimerkkinä cappuccinon valmistus. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina my recipes -näppäintä toistu- vasti, kunnes näyttöön tulee haluamasi käyttäjän nimi. 3. Paina Cappuccino-näppäintä. » Juoman valutus käynnistyy ja päät- tyy automaattisesti. 4. Poista astia. » Näyttöön tulee teksti Easy Cleaning? (Käynnistä painamalla kiertokytkintä.) 5. Suorita Easy-Cleaning-ohjelma tai valmista lisää juomia ja suorita Easy-Cleaning-ohjelma myöhemmin, katso luku 9.4. Tieto Poistut My Coffee -toiminnosta painamalla my recipes -näppäintä, kunnes näyttöön tulee valmiusnäyttö. Mikäli et valmista juomaa 3 minuutin kuluessa, siirtyy laite automaattisesti valmiusnäyttöön. 8 Perusasetusten muuttaminen Seuraavassa luvussa kuvataan toimenpiteet, joilla muutetaan laitteen perusasetuksia. 240 8.1 Kielen asettaminen Voit asettaa näyttötekstien kielen. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Kieli. 3. Valitse kieli, ja vahvista valinta. 4. Poistu valikosta käskyllä Poistu. 8.2 Kellonajan asettaminen Voit säätää näytössä näkyvää kellonaikaa. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Kello. 3. Valitse tunnit ja minuutit. Vahvista valitsemasi asetukset. 4. Poistu valikosta käskyllä Poistu. Tieto Jos et halua, että näytössä näkyy kellonaika, aseta kellonajaksi 00:00. 8.3 Energiansäästötilan asettaminen Energiansäästötilassa laitteen lämmityslämpötila laskee ja käyttöpaneelin valaistus kytkeytyy pois päältä. Jos laite on pidempään käyttämättä, se kytkeytyy määrätyn ajan jälkeen automaattisesti energiansäästötilaan. Valikossa Energiansäästötila voit asettaa aikavälin, jonka kuluttua energiansäästötila aktivoituu. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Energiansäästötila. 3. Valitse aikaväli, ja vahvista valinta. 4. Poistu valikosta käskyllä Poistu. Perusasetusten muuttaminen Tieto Energiansäästötilaa ei voi kytkeä kokonaan pois päältä. Laite kytkeytyy energiansäästötilaan viimeistään silloin, kun sitä ei ole käytetty 4 tuntiin. 8.4 Automaattisen virrankatkaisun asettaminen Jos laite on pidempään käyttämättä, se kytkeytyy määrätyn ajan jälkeen automaattisesti pois päältä. Valikossa Auto OFF voit asettaa aikavälin, jonka kuluttua laite kytkeytyy pois päältä. Vaihtoehtoisesti vois asettaa tarkan ajankohdan. Tieto Mikäli sekä aikaväli että tarkka kellonaika ovat käytössä samanaikaisesti, laite kytkeytyy pois päältä sinä ajankohtana, joka umpeutuu ensin. Automaattisen virrankatkaisun aikavälin asettaminen Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Auto OFF > OFF jälkeen... 3. Valitse aika, ja vahvista valinta. 4. Valitse toistuvasti käsky Poistu poistuak- sesi valikosta. Tieto Automaattista virrankatkaisua ei voi kytkeä kokonaan pois päältä. Jos laitetta ei käytetä, se kytkeytyy pois päältä viimeistään 8 tunnin kuluttua. FI 241 Perusasetusten muuttaminen Automaattisen virrankatkaisun ajankohdan asettaminen Virrankatkaisun ajankohta on tehtaalla kytketty pois käytöstä. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Auto OFF > OFF kello... 3. Valitse tunnit ja minuutit. Vahvista valitsemasi asetukset. 4. Valitse toistuvasti käsky Poistu poistuak- sesi valikosta. Tieto Jos haluat ottaa automaattisen virrankatkaisun pois käytöstä, aseta virrankatkaisun ajankohdaksi 00:00. 8.5 Huuhtelun ottaminen käyttöön / poistaminen käytöstä Kahvijärjestelmä huuhdellaan aina välittömästi päälle kytkemisen jälkeen. Vain loppuhuuhtelu voidaan kytkeä käyttöön/ pois käytöstä. Jos se on otettu käyttöön, kahvijärjestelmä huuhdellaan pois kytkemisen jälkeen. Pysyvä käytöstä poistaminen ei ole suositeltava. Loppuhuuhtelun ottaminen käyttöön / poistaminen käytöstä Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Asetukset > Loppuhuuhtelu. 3. Valitse Käytössä tai Ei käytössä, ja vahvista valinta. 4. Valitse käsky Poistu poistuaksesi valikosta. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. 8.6 Laitteen tehdasasetusten palauttaminen Voit palauttaa laitteeseen sen tehdasasetukset. Tieto Jos palautat laitteen tehdasasetukset, kaikki henkilökohtaiset asetukset häviävät. Tämä koskee myös My Coffee -valikossa tehtyjä asetuksia. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Asetukset > Tehdasasetukset. 3. Valitse Palauta, ja vahvista valinta. 4. Valitse käsky Poistu poistuaksesi vali- kosta. 8.7 Valikko Tilastot ja Järjestelmä Tilastot Valikosta Tilastot löydät tietoja, jotka koskevat juomien ottomääriä ja hoitoa. Järjestelmä Valikosta Järjestelmä löydät tietoja, jotka koskevat ohjelmistoversiota sekä pääsyä ilmaustoimintoon, katso luku 10.1, sivu 248. FI 242 8.8 Jauhatusasteen säätäminen Kahvipapujen jauhatusaste vaikuttaa kahvin makuun. Jauhatusaste on asetettu tehtaalla optimaaliseksi. Kuva 12: Jauhatusasteen asetus Aseta jauhatusaste takaosassa olevalla vivulla. 1. Säädä vipu: Oikealle = karkeampi jauhatusaste Vasemmalle = hienompi jauhatus- aste Tieto Kun säädät jauhatusasteen hienommaksi, kahvin maku vahvenee. Jauhatusaste on säädetty ihanteelliseksi, kun kahvi valuu suuttimesta tasaisesti ja kun sen pinnalle syntyy hieno, paksu crema. 9 Hoito ja huolto Puhdistamalla ja huoltamalla laitettasi säännöllisesti varmistat juomien tasaisen korkean laadun. Hoito ja huolto 9.1 Yleinen puhdistus Puhdista laite säännöllisesti. Poista ulkoiset maito- ja kahviroiskeet välittömästi. HUOMIO Tarkoitukseen soveltumattomien puhdistusaineiden käyttö voi aiheuttaa pintojen naarmuuntumista. Älä käytä hankaavia liinoja, sieniä tai puhdistusaineita. Edellytys: Laite on kytketty pois päältä. Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla ja tavanomaisella astianpesuaineella. Puhdista tippa-astia ja kahvinporosäiliö pehmeällä, kostealla liinalla ja tavanomaisella astianpesuaineella. Puhdista kahvipapusäiliö pehmeällä, kuivalla liinalla. 9.2 Kahvijärjestelmän huuhtelu Huuhtelun yhteydessä huuhdellaan suuttimen varsinaiset suutinosat sekä kahvijärjestelmän sisällä olevat osat. Näin ollen myös huuhteluvettä laitteen sisältä joutuu tippa-astiaan. Kun laite kytketään päälle ja pois päältä, se suorittaa kahvijärjestelmän huuhtelun, jos loppuhuuhtelua ei ole kytketty pois käytöstä. Voit suorittaa huuhtelun myös manuaalisesti. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 3. Siirry valikkoon Hoito > Huuhtelu. 4. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. » Kahvijärjestelmä huuhdellaan. FI 243 Hoito ja huolto 9.3 Suodatusyksikön puhdistaminen Laitteen vaurioitumisen välttämiseksi suosittelemme, että suodatusyksikkö puhdistetaan kerran viikossa. 12 Kuva 13: Sivusuojuksen poistaminen 15 33 Kuva 14: Suodatusyksikön irrottaminen 34 Kuva 15: Suodatusyksikön puhdistaminen Edellytys: Laite on kytketty pois päältä. 1. Avaa suojus (12). Pidä sitä varten kiinni laitteen oikealla puolella olevasta syvennyksestä, ja irrota suojus sivulle vetäen. 2. Paina punaista vipua (33) suodatusyksikön kahvassa (15), ja pidä se painettuna. Käännä kahvaa myötäpäivään, kunnes se lukittuu vasteeseen. 3. Vedä suodatusyksikkö ulos laitteesta kahvasta kiinni pitäen. 4. Huuhtele suodatusyksikkö kokonaisuudessaan huolellisesti kaikilta puolilta juoksevan veden alla. Huolehdi erityisesti, että sihtiin (34) ei jää kahvin jäännöksiä. 5. Anna suodatusyksikön kuivua. 6. Poista kahvijäännökset laitteen sisä- puolen pinnoilta pehmeällä, kuivalla liinalla. 7. Aseta suodatusyksikkö laitteeseen. Paina punaista vipua suodatusyksikön kahvassa, ja pidä se painettuna. Käännä kahvaa vastapäivään, kunnes se lukittuu vasteeseen. 8. Aseta suojus laitteeseen ja työnnä se sivulle niin, että se lukittuu paikalleen. 9.4 Easy Cleaning -ohjelma Easy Cleaning -ohjelman avulla huuhdellaan maitojärjestelmä. Aina, kun laitteella on valmistettu maitoa sisältävä juoma, laite kehottaa suorittamaan Easy Cleaning -ohjelman. Voit suorittaa Easy Cleaning -ohjelman myös manuaalisesti. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 3. Siirry valikkoon Hoito > Easy Cleaning. 4. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 5. Noudata näyttöön tulevia ohjeita Easy Cleaning -ohjelman loppuun saakka. FI 244 Hoito ja huolto 9.5 Maitojärjestelmän puhdistusohjelma Tämä ohjelma puhdistaa maitojärjestelmän sille tarkoitetun puhdistusaineen avulla. Hygienian ylläpitämiseksi sekä laitteen vaurioiden välttämiseksi suosittelemme, että puhdistusohjelma suoritetaan kerran viikossa. Puhdistusohjelma kestää noin 3 minuuttia. Sitä ei pidä keskeyttää. HUOMIO Soveltumattomien maitojärjestelmän puhdistusaineiden käyttö voi aiheuttaa laitteen vaurioitumista. Käytä ainoastaan kahviautomaattien maitojärjestelmän puhdistukseen tarkoitettua Melitta® PERFECT CLEAN -puhdistusainetta. Noudata maitojärjestelmän puhdistusaineen pakkauksessa olevia käyttöohjeita. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Aseta keräysastia (0,7 l) suuttimen alle (esim. kahvinporosäiliö). 2. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 3. Siirry valikkoon Hoito > Maitojärjestelmän puhdistus. 4. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 5. Noudata näyttöön tulevia ohjeita maitojärjestelmän puhdistusohjelman loppuun saakka. Maitoyksikön puhdistaminen Lisäksi suosittelemme puhdistamaan säännöllisesti maitoyksikön, maitoletkun sekä maitosäiliön. Tieto Muovinen maitosäiliö ilman kantta ja nousuputkea on konepesun kestävä. 8 Kuva 16: Pääsy maitoyksikköön 35 36 Kuva 17: Maitoyksikön purkaminen 1. Vedä maitoletku irti laitteesta. 2. Avaa suuttimen ovi (8). 3. Vedä maitoyksikkö (36) alakautta pois. 4. Puhdista yksittäiset osat lämpimällä vedellä. Käytä pehmeää, kosteaa liinaa sekä tavanomaista astianpesuainetta. Asennus tapahtuu samalla periaatteella, mutta käänteisessä järjestyksessä. Tieto Varmista, että maitoyksikkö painetaan ylös vasteeseen saakka. FI 245 Hoito ja huolto 9.6 Kahvijärjestelmän puhdistusohjelma Puhdistusohjelma poistaa laitteesta jäännökset ja vanhat kahviöljyt kahviautomaateille tarkoitetun puhdistusaineen avulla. Laitteen vaurioiden välttämiseksi suosittelemme, että puhdistusohjelma suoritetaan 2 kuukauden välein tai kun kone antaa siihen kehotuksen. Puhdista suodatusyksikkö ja sisäpuoli ennen puhdistusohjelman käynnistämistä (katso luku 9.3, sivu 244). Puhdistusohjelma kestää noin 15 minuuttia. Sitä ei pidä keskeyttää. VAROITUS Kahviautomaatin pudistusaine voi aiheuttaa ärsytystä joutuessaan kosketuksiin silmien tai ihon kanssa. Noudata kahviautomaatin puhdistus- aineen pakkauksessa olevia käyttöohjeita. HUOMIO Soveltumattomien kahviautomaatin puhdistusaineiden käyttö voi aiheuttaa laitteen vaurioitumista. Käytä ainoastaan kahviautomaateille tarkoitettuja Melitta® PERFECT CLEAN -puhdistustabletteja. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Kahvijärjestelmän puhdistus. 3. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 4. Noudata näyttöön tulevia ohjeita puh- distusohjelman loppuun saakka. 9.7 Kalkinpoisto-ohjelma Kalkinpoisto-ohjelmalla poistetaan kalkkisaostumat laitteen sisäpuolelta kahviautomaateille tarkoitetun kalkinpoistajan avulla. Laitteen vaurioiden välttämiseksi suosittelemme, että kalkinpoisto-ohjelma suoritetaan 3 kuukauden välein, mikäli ei käytetä vesisuodatinta. Vesisuodatinta käytettäessä kalkinpoisto-ohjelma suoritetaan vasta, kun laite kehottaa siihen. Kalkinpoisto-ohjelma kestää noin 25 minuuttia. Sitä ei pidä keskeyttää. VAROITUS Kalkinpoistaja voi aiheuttaa ärsytystä joutuessaan kosketuksiin silmien tai ihon kanssa. Noudata kalkinpoistajan pakkauksessa olevia käyttöohjeita. HUOMIO Soveltumattomien kalkinpoistajien käyttö voi aiheuttaa laitteen vaurioitumista. Käytä ainoastaan kahviautomaateille tarkoitettua nestemäistä Melitta® ANTI CALC -kalkinpoistajaa. Noudata kalkinpoistajan pakkauksessa olevia käyttöohjeita. HUOMIO Vesisuodatin voi vaurioitua kalkinpoisto-ohjelman aikana, jos se on ruuvattuna paikalleen. Poista vesisuodatin, kun laite kehottaa siihen (katso Kuva 18). Aseta vesisuodatin kalkinpoisto-ohjel- man ajaksi vesijohtovedellä täytettyyn astiaan. Kun kalkinpoisto-ohjelma on päättynyt, voit asettaa vesisuodattimen takaisin paikalleen ja jatkaa sen käyttöä. FI 246 Hoito ja huolto Edellytykset: Näytössä on valmiusnäyttö. Suuttimen alla on keräysastia (0,7 l). 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Kalkinpoisto. 3. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 4. Noudata näyttöön tulevia ohjeita kal- kinpoisto-ohjelman loppuun saakka. 9.8 Veden kovuuden asettaminen Asetettuna oleva veden kovuus vaikuttaa kalkinpoiston tiheyteen. Mitä kovempi vesi, sitä useammin laitteelle pitää suorittaa kalkinpoisto. Tieto Jos käytössä on vesisuodatin, veden kovuutta ei voida asettaa. Määritä veden kovuus mukana toimitetulla testiliuskalla. Noudata testiliuskan pakkauksessa olevia ohjeita sekä taulukkoa 11, sivu 249. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Asetukset > Veden kovuus. 3. Valitse veden kovuuden alue, ja vah- vista valinta. 9.9 Vesisuodattimen käyttäminen Vesisuodattimen käyttö pidentää laitteen käyttöikää, ja laitteen kalkinpoisto pitää suorittaa harvemmin. Toimitukseen kuuluva vesisuodatin suodattaa vedestä kalkin ja muut haitalliset aineet. 37 38 1 39 Kuva 18: Vesisuodattimen ruuvaaminen paikalleen/irti Vesisuodatin (38) ruuvataan toimitukseen kuuluvan mittalusikan kahvan päässä olevalla ruuvaimella (37) vesisäiliön (39) pohjassa oleviin kierteisiin (1) ja sieltä pois. Vesisuodattimen asettaminen paikalleen Tieto Laita vesisuodatin muutamaksi minuutiksi raikkaalla vesijohtovedellä täytettyyn astiaan, ennen kuin asetat sen paikalleen. Edellytykset: Näytössä on valmiusnäyttö. Suuttimen alla on keräysastia (0,7 l). 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Suodatin > Aseta suodatin. 3. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 4. Noudata näyttöön tulevia lisäohjeita. » Laite sovittaa veden kovuuden auto- maattisesti vedensuodattimeen. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. FI 247 Kuljetus, varastointi ja hävittäminen FI Vesisuodattimen vaihtaminen Vaihda vesisuodatin, kun laite kehottaa siihen. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. Suuttimen alla on keräysastia (0,7 l). 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Suodatin > Vaihda suodatin. 3. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 4. Noudata näyttöön tulevia lisäohjeita. Vesisuodattimen poistaminen Vesisuodatinta ei saa jättää pidemmiksi ajoiksi kuivumaan. Suosittelemme, että vesisuodatinta säilytetään vesijohtovedellä täytetyssä astiassa jääkaapissa, jos sitä ei käytetä pidempään aikaan. Edellytys: Näytössä on valmiusnäyttö. 1. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 2. Siirry valikkoon Hoito > Suodatin > Poista suodatin. 3. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 4. Noudata näyttöön tulevia lisäohjeita. » Veden kovuus on automaattisesti palautettu edellistä asetusta vastaavaan arvoon. » Näyttöön tulee valmiusnäyttö. 10 Kuljetus, varastointi ja hävittäminen 10.1 Laitteen ilmaaminen Suosittelemme ilmaamaan laitteen ennen kuljetuksia sekä aina, kun se on pidempiä aikoja poissa käytöstä. Ilmaa laite myös, kun se on vaarassa joutua pakkasasteiseen ympäristöön. Ilmauksen yhteydessä laitteesta poistetaan jäännösvesi. Edellytykset: Vesisuodatin on poistettu. Näytössä on valmiusnäyttö. 248 1. Aseta astia suuttimen alle. 2. Paina kiertokytkintä 2 sekuntia. » Valikko tulee näyttöön. 3. Siirry valikkoon Järjestelmä > Ilmaus. 4. Valitse Käynnistä, ja vahvista valinta. 5. Noudata näyttöön tulevia lisäohjeita. » Laite lämpenee. » Laite ilmataan, ja se kytkeytyy sen jälkeen kokonaan pois päältä. 10.2 Laitteen kuljettaminen HUOMIO Jäätyvä jäännösvesi voi vaurioittaa laitetta. Vältä laitteen joutumista ympäristöön, jonka lämpötila on alle 0 °C. Tieto Kuljeta laite alkuperäisessä pakkauksessaan. Näin vältyt kuljetusvahingoilta. Ennen kuin ryhdyt kuljettamaan laitetta, suorita seuraavat toimenpiteet: 1. Ilmaa laite (katso luku 10.1, sivu 248). 2. Tyhjennä tippa-astia ja kahvinporosäi- liö. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Tyhjennä kahvipapusäiliö. 5. Puhdista laite (katso luku 9.1, sivu 243). 6. Kiinnitä irralliset osat (kuppiritilä yms.) tarkoitukseen soveltuvalla teipillä. 7. Pakkaa laite. 10.3 Laitteen hävittäminen Tämä symboli osoittaa, että laite kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY piiriin (WEEE / Waste Electrical and Electronic Equipment). Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteen joukkoon. Suojele ympäristöä. Hävitä laite toimit- tamalla se asianmukaiseen keräyspisteeseen. 11 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Käyttöjännite Teho Pumpun paine Mitat Leveys Korkeus Syvyys Vetoisuus Kahvipapusäiliö Vesisäiliö Paino (tyhjänä) Ympäristöolosuhteet Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus 220 V - 240 V, 50 Hz maks. 1400 W staattinen maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C - 32 °C 30 % - 80 % (ei kondensoiva) Veden kovuusalue Pehmeä Keskikova Kova Erittäin kova °d 0 - 10 10 - 15 15 - 20 > 20 °e 0 - 13 13 - 19 19 - 25 > 25 °f 0 - 18 18 - 27 27 - 36 > 36 Tekniset tiedot FI 249 Häiriöt 12 Häiriöt Jos et saa korjattua häiriötä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita, tässä mainitsemattomia häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme (paikallispuhelumaksu). Palvelunumeron löydät vesisäiliön kannesta tai internet-sivuiltamme kohdasta Service. Häiriö Syy Toimenpide Kahvia valuu suuttimesta Jauhatusaste on liian vain tipoittain. hieno. Säädä jauhatusaste karkeammaksi (katso luku 8.8). Laite on likaantunut. Puhdista suodatusyksikkö (katso luku 9.3). Suorita puhdistusohjelma (katso luku 9.6). Laite on kalkkiintunut. Suorita laitteen kalkinpoisto (katso luku 9.7). Kahvia ei tule lainkaan. Vesisäiliötä ei ole täytetty Täytä vesisäiliö ja varmista, että se on kun- tai se ei ole kunnolla nolla paikallaan (katso luku 4.6). paikallaan. Suodatusyksikkö on tukkeutunut. Puhdista suodatusyksikkö (katso luku 9.3). Kahvimylly ei jauha kahvipapuja. Pavut eivät tipu kahvimyllyyn. Kippivipu on pystysuorassa. Kahvipavut ovat liian öljyisiä. Kahvimyllyssä on vieraita esineitä. Koputa kahvipapusäiliötä kevyesti. Puhdista kahvipapusäiliö. Käännä kippivipu vasemmalle tai oikealle. Käytä toisia kahvipapuja. Ota yhteys huoltopalveluun. Näytössä vilkkuu ilmoitus Pavut eivät tipu kahviLisää papuja, vaikka kah- myllyyn. Suodatuskamvipapusäiliö on täynnä. miossa ei ole riittävästi jauhettuja papuja. Paina kupillisen valmistuksen valintapainiketta. Kahvimylly pitää kovaa Kahvimyllyssä on vieraita Ota yhteys huoltopalveluun. ääntä. esineitä. Kun suodatusyksikkö on Suodatusyksikkö ei ole poistettu, sitä ei saa enää lukkiutunut oikein. takaisin paikalleen. Tarkasta, onko suodatusyksikön lukituksen kahva napsahtanut oikein paikalleen (katso luku 9.3). Käyttöyksikkö ei ole oikeassa asemassa. Paina Kahvin vahvuus -näppäintä, ja pidä se painettuna. Paina lisäksi ON/OFF-painiketta. Laite suorittaa alustuksen. Päästä näppäimet irti. Näytössä on ilmoitus Järjestelmävirhe. Ohjelmistohäiriön näyttö. Kytke laite pois ja takaisin päälle (katso luku 4.1). Ota yhteys huoltopalveluun. FI 250 1 ............................................................................................................. 253 1.1 ........................................................................................ 253 1.2 .................................................................. 254 2 ......................................................................................... 255 2.1 ........................................................................ 255 2.2 , ............................ 255 2.3 ........................................................................ 256 2.4 ....................................................................................... 256 3 .................................................................................................................. 257 3.1 ....................................................................................... 257 3.2 ................................................................... 257 3.3 .......................................................................................... 257 3.4 .................................................................................. 257 3.5 ....................................................................... 257 4 ...................................................................... 258 4.1 ......................................................... 258 4.2 ...................................... 259 4.3 .......................................................................................... 259 4.4 .............................................................................................. 260 4.5 .................................................................. 260 4.6 ............................................................................................ 261 4.7 ............................................................. 261 4.8 .................................................................................. 261 4.9 ..................................................................................................................... 262 5 ........................................................................................ 262 5.1 - ................................................. 263 5.2 .......................................... 263 5.3 ........................... 263 5.4 ..................................................................... 263 5.5 ................................................... 263 5.6 , ................................................................................................... 264 5.7 ................................................................. 264 5.8 ................................... 264 251 RU 6 .................................................................. 265 6.1 ................................................. 265 7 ,, ".......................................................... 265 7.1 ...................... 265 7.2 / ......................................... 266 7.3 ........... 266 8 ............................................................................ 266 8.1 ................................................................................................ 266 8.2 ....................................................................... 267 8.3 ................................................... 267 8.4 ............................................. 267 8.5 / .......................................................... 268 8.6 ................................ 268 8.7 ................................................................ 268 8.8 ........................................................................ 269 9 .................................................................... 269 9.1 ...................................................................................................... 269 9.2 ..................................................................... 269 9.3 ............................................................................ 270 9.4 ,, " .......................................................................... 270 9.5 ,, " ................................................ 271 9.6 ,, " ................................................ 272 9.7 ,, ".................................................................... 272 9.8 ........................................................................... 273 9.9 ............................................................ 273 10 , .................................................... 275 10.1 ................................................................................... 275 10.2 .......................................................................... 275 10.3 ....................................................................................... 275 11 ................................................................................ 275 12 .............................................................................................................. 277 252 RU 1 1.1 12 3 4 5 6 Puc. 1: 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 "./." 3 - 4 5 6 , ( ) 7 8 2 , 2 , 1 , 9 (.) 10 11 . 12 13 " " ( ) 14 15 ( ) 16 17 18 15 16 18 17 Puc. 2: RU 253 1.2 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 29 Puc. 3: . 19 20 21 - - 22 23 24 / 25 26 2 27 28 29 . - . 30 : RU 254 ! , CI Touch®. , . . . . . Melitta , . Melitta : www.melitta.ru , . 2 . , . . Melitta , . 2.1 , . . . 2.2 , , . : . , -. , . RU 255 . . . , . . . 2.3 . . : . . 2.4 : . . 256 . , 8 . 8 , , , , . . 8 . 8 . , . 2000 . , R U (,, " 269). 3 . 3.1 . , . . . . 3.2 . . . 3.3 : - . , . . . . ( 10 ) . ( 20 ). . 3.4 : , - , (. . 1, 253). . . 10 . 3.5 , . (. 8, 266 9.8, 273). . , , . 11, 275. . 257 RU : . 1. . 2. "./.". » . » : . 3. . » . 4. . . » . 5. . . » . 6. . » , . 7. . . (. . ,, " 258). . » . » . 8. . . 4.4, 260. 4 , . 4.1 3.5. . . . 1. . 2. "./.". » . » . » . 1. . 2. "./." 1-2 . » . » . RU 258 . . , . 8.4, 267. , , . 4.2 . . , . , . 4.3 . . . , . OK Puc. 6: : : 2 , . , . , . , . , , . . . , . RU 259 Puc. 7: 1. 2 . » . 2. . 3. . : > 4.4 . , 3 4 . . , , . . . . , , . . 3 Puc. 8: (3) . , , -. 1. . 2. . 3. . 4.5 . RU 260 . . . 1. . 2. . . 3. . 4. , 57. . 3 , , . 4.6 . . . (. 9.8, 273 9.9, 273). 1. , . 2. . : 1,8 . 3. . 4.7 . . . 4.8 . , . , . 11 31 32 Puc. 9: RU 261 1. (32). 2. (31) (11) . . 4.9 (10) (9) , . (18). . 9 18 10 Puc. 10: , 1. (10) , . 2. (9) . 3. . 4. . 5. . . . , . 5 : , 6, 265), (. . 7, 265). . : - . , . . . RU 262 . . . . 5.1 - 1. . 2. "" "-". » , . 3. . 5.2 : . 1. . 2. "" " ". » , . » ? 3. . 4. , . ..9.4. 5.3 . : . 1. . 2. " / ". a) = b) = (2 ) » , . 3. . » ? 4. , . ..9.4. 5.4 1. . 2. " ". » , . 3. . 5.5 , . 263 R U ( ). 1. . 2. " ". » . 3. . » , . 4. . 5.6 , . . , . , " " . » . . 264 : . ( ) . " " . 5.7 . 5.8 "2 " . , (, ), , . 26 8 Puc. 11: RU 1. (8). 2. "2 " (26). 3. - , . . 1 , . 6 . 6.1 : , , , , . . . 1. 2 . » . 2. > > . 3. . 4. , . » . , . 7 ,, " . 7.1 . . 1. 2 . » . 2. . 3. - . 4. . » . 5. , , . 6. , . / . : . 1. 2 . 265 RU » . 2. . 3. - . 4. /- . 5. . 6. , . 7.2 / : , , , , , . . , . 1. 2 . » . 2. . 3. - . 4. > . 5. - . 6. , . » . 7.3 . , . 1. . 2. " " , . 3. "". » , . 4. . » ? ( ). 5. , . ..9.4. " ", " " , . 3 , . 8 , . 8.1 . R U 266 : . 1. 2 . » . 2. . 3. . 4. 8.2 , . : . 1. 2 . » . 2. . 3. . . 4. , 00:00. 8.3 . . , . : . 1. 2 . » . 2. . 3. . 4. . 4 . 8.4 . , . . , . : . 1. 2 . » . 2. > ... 3. . 4. , . 267 RU . 8 . . : . 1. 2 . » . 2. > ... 3. . . 4. , . 00:00. 8.5 / . / . , . . / : . 1. 2 . » . 2. > . 3. . 4. , . » . 8.6 . , . : . 1. 2 . » . 2. > . 3. . 4. , . 8.7 . - RU 268 , . . 10.1, 275. 8.8 . . Puc. 12: , , . 1. : = = , . - . 9 . 9.1 . . . , . : . , . , . , . 9.2 . . , . . : . 1. . 2. 2 . » . 269 RU 3. > . 4. . » - . 9.3 . 12 Puc. 13: 15 33 Puc. 14: 34 Puc. 15: : . 1. (12). . 2. (33) (15), . 3. . 4. . , (34) . 5. , . 6. . 7. . , . 8. . RU 9.4 ,, " . 270 . . : . 1. . 2. 2 . » . 3. > . 4. . 5. . 9.5 ,, " . , . 3 . . Melitta® PERFECT CLEAN. , . : . 1. (0,7 ) (, ). 2. 2 . » . 3. > . 4. . 5. . , . , , . 8 Puc. 16: 271 RU 35 36 Puc. 17: 1. . 2. - (8). 3. (36) . 4. . , . . , . 15 . . - , . . Melitta® PERFECT CLEAN. : . 1. 2 . » . 2. > . 3. . 4. . RU 9.6 ,, " . 2 , , . (. . 9.3, 270). 272 9.7 ,, " . 3 , . . 25 . - , . . Melitta® ANTI CALC. , . . - (. Puc. 18). . . : . (0,7 ). 1. 2 . » . 2. > . 3. . 4. . 9.8 , . , . , . . , , 11, 275. : . 1. 2 . » . 2. > . 3. . 9.9 . , . 273 RU 37 38 1 39 Puc. 18: / (38) (37) (39) (1). . : . - (0,7 ). 1. 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . » . » . . : . (0,7 ). 1. 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . . , . : . 1. 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . » . » . RU 274 , 10 , 10.1 , . . : . . 1. . 2. 2 . » . 3. > . 4. . 5. . » . » , . 10.2 . - 0 °C. . . , : 1. (. 10.1, 275). 2. . 3. . 4. . 5. (. 9.1, 269). 6. ( . .) . 7. . 10.3 2002/96/EG WEEE ( - ). . . 11 220 240 , 50 . 1400 . 15 255 340 470 2 × 135 1,8 9,25 275 RU 10 °C 32 °C 30 % 80 % ( .) °d 0 10 10 15 15 20 > 20 °e 0 13 13 19 19 25 > 25 °f 0 18 18 27 27 36 > 36 RU 276 12 , , ( ). "". . . . (. 8.8). (. 9.3). (. 9.6). . (. 9.7). . . , (. 4.6). . (. 9.3). . . . - . . . - . . . . , . . . . - . . . . - , - . (. 9.3). . " " . "./." . . . (. 4.1). . RU 277 RU 278 Spis treci Spis treci 1 Zestawienie urzdze .................................................................................................. 281 1.1 Zarys urzdzenia.................................................................................................. 281 1.2 Zarys panela obslugi.......................................................................................... 282 2 Dla Waszego bezpieczestwa................................................................................... 283 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................... 283 2.2 Zagroenie poraenia prdem elektrycznym ........................................... 283 2.3 Niebezpieczestwo oparzenia i poparzenia ............................................. 284 2.4 Bezpieczestwo ogólne.................................................................................... 284 3 Pierwsze kroki.................................................................................................................. 284 3.1 Rozpakowanie urzdzenia ............................................................................... 284 3.2 Sprawdzenie zakresu dostawy ....................................................................... 285 3.3 Instalacja urzdzenia.......................................................................................... 285 3.4 Podlczenie urzdzenia .................................................................................... 285 3.5 Pierwsze wlczenie urzdzenia...................................................................... 285 4 Podstawowa obsluga ................................................................................................... 286 4.1 Wlczanie i wylczanie urzdzenia............................................................... 286 4.2 Poslugiwanie si panelem obslugi ............................................................... 286 4.3 Nawigacja w menu ............................................................................................. 286 4.4 Wsypywanie ziaren kawy i stosowanie Bean Select ............................... 287 4.5 Stosowanie kawy mielonej.............................................................................. 288 4.6 Nalewanie wody .................................................................................................. 288 4.7 Ustawianie wylewu............................................................................................. 288 4.8 Stosowanie mleka............................................................................................... 289 4.9 Oprónianie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy................... 289 5 Przyrzdzanie rónych rodzajów kawy ................................................................ 290 5.1 Przyrzdzanie Espresso i Café Crème........................................................... 290 5.2 Przyrzdzanie Cappuccino i Latte Macchiato ........................................... 290 5.3 Przyrzdzanie pianki z mleka i cieplego mleka........................................ 290 5.4 Przygotowywanie gorcej wody ................................................................... 291 5.5 Przyrzdzanie kaw na podstawie receptur ................................................ 291 5.6 Zmiana ustawie kaw przed i w trakcie przyrzdzania......................... 291 5.7 Przerywanie przyrzdzania kawy .................................................................. 291 5.8 Jednoczesne przyrzdzanie dwóch kaw .................................................... 291 6 Trwala zmiana ustawie kawy.................................................................................. 292 6.1 Zmiana ustawie pocztkowych................................................................... 292 279 PL Spis treci 7 Ustawienia osobiste ,,My Coffee" ......................................................................... 292 7.1 Edycja osobistych profili uytkownika ........................................................ 292 7.2 Wybór/zmiana ustawie osobistych............................................................ 293 7.3 Przyrzdzanie kaw z osobistymi ustawieniami ........................................ 293 8 Zmiana ustawie podstawowych ........................................................................... 293 8.1 Ustawianie jzyka................................................................................................ 293 8.2 Ustawianie godziny ............................................................................................ 294 8.3 Ustawianie trybu oszczdzania energii....................................................... 294 8.4 Ustawianie automatycznego wylczania ................................................... 294 8.5 Aktywacja/deaktywacja plukania ................................................................. 295 8.6 Resetowanie urzdzenia na ustawienia fabryczne ................................. 295 8.7 Menu Statystyka i system ................................................................................ 295 8.8 Ustawianie stopnia zmielenia......................................................................... 296 9 Pielgnacja i konserwacja .......................................................................................... 296 9.1 Ogólne czyszczenie ............................................................................................ 296 9.2 Proces plukania.................................................................................................... 296 9.3 Czyszczenie modulu parzenia ........................................................................ 297 9.4 Program,,Easy Cleaning" .................................................................................. 297 9.5 Program,,Czyszczenie modulu mleka"........................................................ 298 9.6 Program,,Czyszczenie modulu parzenia kawy" ....................................... 299 9.7 Program,,Usuwanie kamienia" ....................................................................... 299 9.8 Ustawianie twardoci wody ............................................................................ 300 9.9 Stosowanie filtra do wody ............................................................................... 300 10 Transport, skladowanie i utylizacja........................................................................ 301 10.1 Odpowietrzenie urzdzenia............................................................................ 301 10.2 Transport urzdzenia ......................................................................................... 301 10.3 Utylizacja urzdzenia ......................................................................................... 302 11 Dane techniczne............................................................................................................. 302 12 Awarie ................................................................................................................................. 303 280 PL 1 Zestawienie urzdze 1.1 Zarys urzdzenia Zestawienie urzdze 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Ilustr. 1: Urzdzenie z lewej strony z przodu 11 12 13 1 Zbiornik na wod 2 Przycisk "Wlcz/wylcz" 3 2-komorowy pojemnik na ziarna kawy 4 Bean Select 5 Kaseta do kawy mielonej 6 Powierzchnia do odstawiania filianek z blach ze stali szlachetnej (w zalenoci od modelu) 7 Panel obslugi 8 Regulowany w pionie wylot z 2 dyszami kawy, 2 dyszami mleka, 1 dysz gorcej wody, podwietlenie filianek 9 Pojemnik na fusy (wewntrz) 10 Pojemnik na skropliny 11 Przylcze przewodu do mleka na wylocie 12 Oslona 13 Dwignia "Przestawianie stopnia zmielenia" (na tylnej stronie) 14 Kabel sieciowy z przegródk do wsuwania kabla 15 Modul parzenia (za oslon) 16 Podlczenie przewodu mleka do kratki ociekowej 17 Podstawa na filianki 18 Plywak 14 15 16 18 17 Ilustr. 2: Urzdzenie z prawej strony z przodu PL 281 Zestawienie urzdze 1.2 Zarys panela obslugi 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Prosz wybra napój 29 Ilustr. 3: Panel obslugi Poz. Nazwa 19 Przyciski poboru 20 Espresso 21 Café Crème 22 Cappuccino 23 Latte Macchiato 24 Pianka z mleka/ cieple mleko 25 Gorca woda 26 2 filianki 27 my recipes 28 Moc kawy 29 Rotary Switch 30 Wywietlacz Funkcja Przyrzdzanie rónych rodzajów kawy Przyrzdzanie Espresso Przyrzdzanie Café Crème Przyrzdzanie Cappuccino Przyrzdzanie Latte Macchiato Przyrzdzanie pianki z mleka lub cieplego mleka Przygotowywanie gorcej wody Pobór dwóch filianek Wybór ustawie osobistych dla kaw lub przyrzdzania kaw na podstawie receptur Ustawianie mocy kawy Wywolanie menu lub potwierdzenie wprowadzenia Nawigacja w menu do góry i w dól lub ustawienie aromatu kawy STANDARD Wywietlanie aktualnych menu i komunikatów Przyklad: wskanik gotowoci PL 282 Dla Waszego bezpieczestwa Droga Klientko, Drogi Kliencie dzikujemy bardzo, e zdecydowalicie si Pastwo na zakup w pelni automatycznego ekspresu do kawy CI Touch®. Instrukcja obslugi pomoe Pastwu zapozna si z rónorodnymi moliwociami tego urzdzenia i dostarczy Pastwu wielu radoci z filiank doskonalej kawy. Prosz uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi. W ten sposób unikniecie Pastwo problemów zdrowotnych i szkód materialnych. Instrukcj obslugi prosz starannie przechowywa. W razie przekazania urzdzenia innym osobom, naley zawsze zalczy do niego niniejsz instrukcj obslugi. Firma Melitta nie przejmuje adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obslugi. Jeeli potrzebujecie Pastwo dalszych informacji lub macie pytania dotyczce tego urzdzenia, to prosz zwróci si do firmy Melitta lub odwiedzi nas w Internecie pod adresem: www.international.melitta.de/ yczymy Pastwu duo zadowolenia z Waszego urzdzenia. 2 Dla Waszego bezpieczestwa Urzdzenie odpowiada obowizujcym dyrektywom europejskim i jest wyprodukowane zgodnie z najnowszym stanem techniki. Mimo to istniej jeszcze zagroenia ladowe. Aby unika zagroe, musicie Pastwo przestrzega wskazówek dotyczcych bezpieczestwa. Melitta nie przejmuje adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale przez nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa. 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urzdzenie sluy do przyrzdzania kawy z kawy ziarnistej lub kawy mielonej i do podgrzewania mleka i wody. Urzdzenie przeznaczone jest do uywania w prywatnym gospodarstwie domowym. Kade inne zastosowanie uznawane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i moe prowadzi do problemów zdrowotnych i szkód materialnych. 2.2 Zagroenie poraenia prdem elektrycznym Jeeli urzdzenie lub kabel sieciowy s uszkodzone, to istnieje zagroenie ycia przez poraenie prdem. Aby unika zagroe spowodowanych prdem elektrycznym: Nie uywa uszkodzonego kabla sieciowego. Uszkodzony kabel sieciowy moe by wymieniony wylcznie przez producenta, jego punkt serwisowy lub jego partnera serwisowego. Nie otwiera adnych zerubowanych na stale oslon obudowy urzdzenia. Urzdzenie uywa tylko wtedy, gdy znajduje si ono w technicznie nienagannym stanie. PL 283 Pierwsze kroki Uszkodzone urzdzenie moe by naprawiane wylcznie przez autoryzowany warsztat. Nie naprawia urzdzenia samemu. Nie dokonywa adnych zmian w urzdzeniu, jego czciach skladowych i osprzcie. Nie zanurza urzdzenia w wodzie. Nie dopuci do zetknicia kabla sieciowego z wod. 2.3 Niebezpieczestwo oparzenia i poparzenia Wyciekajce plyny i opary mog by bardzo gorce. Czci urzdzenia staj si równie bardzo gorce. Aby unika oparze i poparze: Unika zetknicia si skóry z wyciekajcymi plynami i oparami. W trakcie pracy nie dotyka adnych dysz na wylocie. 2.4 Bezpieczestwo ogólne Aby unika szkód na osobach i szkód materialnych: Nie eksploatowa urzdzenia w szafce itp. W trakcie pracy nie siga do wntrza urzdzenia. Urzdzenie i jego kabel sie- ciowy utrzymywa z dala od dzieci poniej 8 roku ycia. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci powyej 8 roku ycia jak te przez osoby z obnionymi zdolnociami psychicznymi, czuciowymi lub mentalnymi lub z brakiem dowiadczenia i wiedzy, jeeli bd one pod nadzorem lub zostaly poinstruowane odnonie bezpiecznego uywania urzdzenia i rozumiej wynikajce z tego zagroenia. Dzieciom nie wolno bawi si tym urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mog by wykonywane przez dzieci poniej 8 roku ycia. Dzieci powyej 8 roku ycia musz by nadzorowane przy czyszczeniu i konserwacji przez uytkownika. Jeeli urzdzenie przez dluszy czas pozostawione jest bez nadzoru, naley odlczy je od ródla zasilania. Urzdzenie nie moe by uywane na wysokoci ponad 2000 m nad poziomem morza. Podczas czyszczenia urzdzenia i jego czci naley przestrzega wskazówek w odpowiednim rozdziale (,,Pielgnacja i konserwacja" na stronie 296). 3 Pierwsze kroki Rozdzial zawiera opis, w jaki sposób naley przygotowa do uytku urzdzenie, które znajduje si w Pastwa posiadaniu. 3.1 Rozpakowanie urzdzenia Urzdzenie rozpakowa. Usun z urzdzenia material opakowaniowy, tamy klejce i folie ochronne. Material opakowaniowy zachowa do transportu i ewentualnych przesylek zwrotnych. P L 284 Pierwsze kroki Informacja W urzdzeniu mog znajdowa si lady kawy i wody. Urzdzenie bylo sprawdzane w fabryce odnonie jego nienagannego funkcjonowania. 3.2 Sprawdzenie zakresu dostawy Na podstawie poniszej listy naley sprawdzi kompletno dostawy. Jeli brak jakiejkolwiek czci, naley zwróci si do dystrybutora. lyka do kawy z pomocniczym wkrtem do filtra wody, pojemnik na mleko z tworzywa sztucznego lub termiczny pojemnik na mleko kade z przewodem mleka, filtr wody, papierek wskanikowy do ustalania twardoci wody. 3.3 Instalacja urzdzenia Prosz przestrzega poniszych wskazówek: Nie instalowa urzdzenia w wilgot- nych pomieszczeniach. Urzdzenie ustawi na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Nie instalowa urzdzenia w pobliu zlewów i podobnych sprztów. Nie ustawia urzdzenia na gorcych powierzchniach. Zachowywa wystarczajc odle- glo okolo 10 cm do ciany i innych przedmiotów. Wolna przestrze nad urzdzeniem powinna wynosi minimum 20 cm. Kabel sieciowy uloy tak, eby nie mógl zosta uszkodzony przez krawdzie lub gorce powierzchnie. 3.4 Podlczenie urzdzenia Prosz przestrzega poniszych wskazówek: Sprawdzi, czy napicie sieci zgadza si z napiciem roboczym, które podane jest w danych technicznych (patrz rozdzial 11, stronie 302). Urzdzenie podlcza tylko do przepisowo zainstalowanego gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym. W razie wtpliwoci, prosz zwraca si do specjalisty elektryka. Gniazdko wtykowe musi by zabezpieczone przynajmniej za pomoc bezpiecznika 10-A. 3.5 Pierwsze wlczenie urzdzenia Podczas pierwszego uruchomienia mona ustawi jzyk, godzin i twardo wody. Te ustawienia mona w póniejszym czasie zmieni (patrz rozdzial 8, stronie 293 i rozdzial 9.8, stronie 300). Do ustalenia twardoci wody prosz uy zalczonego papierka wskanikowego. Prosz przestrzega polece na opakowaniu papierka wskanikowego i tabeli w rozdziale 11, stronie 302. Informacja Zaleca si wylanie pierwszych dwóch filianek kawy po pierwszym uruchomieniu. Warunek: Urzdzenie jest zainstalowane i podlczone. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wlczy urzdzenie za pomoc przyci- sku "Wlcz/Wylcz". » Na wywietlaczu ukazuje si powia- domienie powitalne. » Na wywietlaczu ukazuje si sygnal koniecznoci przeprowadzenia konfiguracji: Please Setup the machine. 3. Konfiguracj potwierdzi za pomoc "Rotary Switch". » Ukazuje si menu Jzyk. 4. Uywajc "Rotary Switch" wybra Pastwa jzyk. Potwierdzi wybór. » Ukazuje si menu Godzina. 5. Uywajc "Rotary Switch" wybra godzin i minuty. Potwierdzi Wasze ustawienia. » Ukazuje si menu Twardo wody. 285 PL Podstawowa obsluga 6. Uywajc "Rotary Switch" wybra ustalony zakres twardoci wody, lub potwierdzi ustawion wstpnie warto. » Ukazuje si polecenie Prosz napelni i wloy zbiornik na wod. 7. Wyj zbiornik na wod. Czyst wod wypluka zbiornik na wod. Zaloy filtr wody (patrz rozdzial ,,Wlczenie urzdzenia" na stronie 286). Napelni zbiornik na wod wie wod i wstawi. » Urzdzenie nagrzewa si i przeprowadza automatyczne plukanie. » Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci i sygnal koniecznoci Napelni ziarna. 8. Do pojemnika ziaren wsypa kaw ziarnist. W tym celu przeczyta rozdzial 4.4, stronie 287. 4 Podstawowa obsluga Rozdzial zawiera opis podstawowych etapów obslugi przy codziennej obsludze urzdzenia. 4.1 Wlczanie i wylczanie urzdzenia Przed wlczeniem przy pierwszym uruchomieniu urzdzenia przeczyta rozdzial 3.5. Informacja Przy wlczaniu i wylczaniu, urzdzenie przeprowadza automatyczne plukanie. Podczas plukania woda odprowadzana jest do pojemnika na skropliny. Automatyczne plukanie wylczajce moe by wlczone lub wylczone w Menu Ustawienia. Wlczenie urzdzenia 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn przycisk "Wlcz/wylcz". » Na wywietlaczu ukazuje si powiadomienie powitalne. » Urzdzenie nagrzewa si i przeprowadza automatyczne plukanie. » Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Wylczanie urzdzenia 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn na 1-2 sekundy przycisk "Wlcz/wylcz". » Przy aktywowanym plukaniu przy wylczeniu urzdzenie przeprowadza automatyczne plukanie. » Urzdzenie wylcza si. Informacja Urzdzenie wylcza si automatycznie, gdy nie jest przez dluszy czas obslugiwane. Równie w tym przypadku nastpuje automatyczne plukanie. Czas wylczania mona ustawi w menu Auto Wylcz, patrz rozdzial 8.4, stronie 294. Jeeli od chwili wlczenia nie przyrzdzono adnego napoju lub zbiornik na wod jest pusty, to plukanie nie nastpuje. 4.2 Poslugiwanie si panelem obslugi Za pomoc panela obslugi i "Rotary Switch" dostpne s istotne funkcje. Za pomoc opuszka palca nacisn przycisk. Panel obslugi nie reaguje, jeeli dotyka si go za pomoc sztyftu lub innego przedmiotu. Podwietlone s tylko te przyciski obslugi, które mona uywa w aktualnym stanie urzdzenia. 4.3 Nawigacja w menu W celu ustawienia indywidualnych napojów lub do konserwacji i pielgnacji, urzdzenie musi wywietla wskazanie gotowoci. Nastpnie trzeba wywola odpowiednie menu i w nim nawigowa. PL 286 Podstawowa obsluga Po wszystkich zakoczonych pomylnie czynnociach na wywietlaczu ukazywane jest wskazanie gotowoci. Prosz przestrzega wskazówek na wywietlaczu. Klawisze odniesienia Espresso Moc kawy Mocna Potwierdzi OK Ilustr. 6: Przyklad: Wywietlacz Do nawigacji w menu uywa poniszych moliwoci: Wywolanie menu i potwierdzenie wyboru Naciska przycisk "Rotary Switch" dluej ni 2 sekundy, aby wywola menu. Naciska krótko przycisk "Rotary Switch", aby potwierdzi wybór. Nawigacja w menu Przekrci "Rotary Switch", aby w menu nawigowa w dól lub w gór. Opuszczanie menu Uywajc "Rotary Switch" wybra polecenie Exit, i potwierdzi wybór, aby opuci menu. Podmenu, które ukazuj tylko informacje i w których nie dokonuje si adnych ustawie, opuszcza za pomoc krótkiego nacinicia. Wywolywanie podmenu Do niektórych funkcji urzdzenia dociera si poprzez wywolywanie kolejno po sobie kilku podmenu. Wywolywanie podmenu jest zawsze podobne. Przykladowo opisana jest tutaj nawigacja do programu Usuwanie kamienia. Konserwacja Exit Plukanie Easy Cleaning Czyszczenie modulu mlecznego Czyszczenie modulu parzenia kawy Usuwanie kamienia Filtr Ilustr. 7: Nawigacja do programu Usuwanie kamienia 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Za pomoc przekrcania "Rotary Switch" wybra menu Pielgnacja, i potwierdzi Wasz wybór. 3. Za pomoc przekrcania "Rotary Switch" wybra menu Usuwanie kamienia, i potwierdzi Wasz wybór. Wybór funkcji jest w tej instrukcji obslugi przedstawiany zawsze w skrócie: Nawigowa do menu Pielgnacja > Usuwanie kamienia. 4.4 Wsypywanie ziaren kawy i stosowanie Bean Select Palone ziarna kawy trac swój aromat. Do pojemnika ziaren wsypa tylko tyle ziaren kawy, ile moecie Pastwo zuy w cigu nastpnych 3-4 dni. OSTRONIE Podczas przelczania komór ziaren, w mlynku pozostaje resztkowa ilo ziaren kawy. Pierwsze dwa napoje kawowe po przelczeniu na ziarna bezkofeinowe, mog jeszcze zawiera kaw z kofein. Konsekwencj tego mog by uszczerbki na zdrowiu osób z nietolerancj kofeiny. Osoby z nietolerancj kofeiny powinny konsumowa dopiero trzeci napój kawowy po przelczeniu. PL 287 Podstawowa obsluga UWAGA Uywanie nieodpowiednich gatunków kawy moe prowadzi do zablokowania si mlynka. Nie uywa adnych liofilizowanych ani karmelizowanych ziaren kawy. Do pojemnika ziaren nie wsypa kawy mielonej. 3 Ilustr. 8: 2-komorowy pojemnik na ziarna kawy Dziki 2-komorowemu pojemnikowi na ziarna kawy (3) mona uywa dwóch rónych gatunków kawy. Napelnijcie na przyklad jedn komor ziarnami Espresso a drug ziarnami Café-Crème. 1. Otworzy pokryw 2-komorowego pojemnika na ziarna kawy . 2. Do pojemników ziaren wsypa kaw ziarnist. 3. Zamkn pokryw 2-komorowego pojemnika na ziarna kawy . 4.5 Stosowanie kawy mielonej Do przyrzdzania kawy mona uywa te kawy mielonej. UWAGA Uywanie nieodpowiednich gatunków kawy moe prowadzi do zaklejenia si i zatkania modulu parzenia. Nie uywa adnych produktów typu Instant. Do kasety do kawy mielonej nasypa maksymalnie jedn lyk mielonej kawy. 288 1. Otworzy pokryw kasety do kawy mielonej . 2. Do dozowania uywa zalczonej lyki do kawy. Do kasety do kawy mielonej nasypa maksymalnie jedn lyk mielonej kawy. 3. Zamkn pokryw kasety do kawy mielonej. 4. Dalej postpowa jak opisano w rozdzialach 5 do 7. Informacja Przy uywaniu kawy mielonej niemoliwe jest pobieranie na dwie filianki. Jeeli w cigu 3 minut po otwarciu kasety na kaw mielon, nie bdzie przyrzdzana adna kawa, to urzdzenie przelcza si na prac z ziarnami kawy, a kawa mielona zostaje wyrzucona do pojemnika na fusy. 4.6 Nalewanie wody Aby uzyska optymaln satysfakcj z picia kawy, naley uywa tylko wieej, zimnej wody bez gazu. Wod wymienia codziennie. Informacja Jako wody w duym stopniu decyduje o smaku kawy. Z tego powodu naley uywa filtra wody (patrz rozdzial 9.8, stronie 300 i rozdzial 9.9, stronie 300). 1. Otworzy pokryw zbiornika na wod i wyj zbiornik na wod za uchwyt do góry z urzdzenia. 2. Napelni zbiornik na wod wod. Przestrzega maksymalnej iloci napelniania wynoszcej 1,8 litra. 3. Zbiornik na wod wstawi z góry do urzdzenia i zamkn pokryw. 4.7 Ustawianie wylewu Wylew jest z regulacj wysokoci. Ustawi moliwie mal odleglo midzy wylotem a naczyniem. W zalenoci od wysokoci naczynia, przesuwa wylot do góry lub w dól. PL 4.8 Stosowanie mleka Dla optymalnej rozkoszy picia kawy, uywa schlodzonego mleka. W zalenoci od modelu, uywa mona zalczonego pojemnika na mleko lub wa do mleka i standardowych opakowa mleka. Podlczenie pojemnika na mleko Do pojemnika na mleko nalewa tylko tyle mleka, ile mona bezporednio zuy. 11 31 Podstawowa obsluga 4.9 Oprónianie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy Gdy pojemnik na skropliny (10) i pojemnik na fusy (9) s pelne, to urzdzenie sygnalizuje konieczno oprónienia. Wystajcy plywak (18) powiadamia równie o zapelnionym pojemniku na skropliny. Oprónia zawsze oba pojemniki. 32 PL Ilustr. 9: Podlczenie pojemnika na mleko do urzdzenia 1. Nala dan ilo mleka do pojemnika na mleko (32). 2. Przewód do mleka (31) polczy z pojemnikiem na mleko i z kocówk (11) przy wylocie lub wloy przewód do mleka do standardowego opakowania z mlekiem. Informacja Napelniony pojemnik na mleko przechowywa w lodówce. 9 18 10 Ilustr. 10: Pojemnik na skropliny, pojemnik na fusy i plywak 1. Pojemnik na skropliny (10) wycign z urzdzenia do przodu. 2. Wyj pojemnik na fusy (9) i opróni go. 3. Opróni pojemnik na skropliny. 4. Wstawi pojemnik na fusy. 5. Pojemnik na skropliny wsun do oporu do urzdzenia. Informacja Zasygnalizowanie przez urzdzenie koniecznoci oprónienia pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy nastpuje po okrelonej liczbie pobra napojów. Gdy pojemniki oprónia si w stanie wylczonym, to urzdzenie nie rejestruje tego procesu. Dlatego moe si zdarzy, e zostanie si zawezwanym do opróniania, mimo e pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy nie s jeszcze zapelnione. 289 Przyrzdzanie rónych rodzajów kawy 5 Przyrzdzanie rónych rodzajów kawy Istniej trzy moliwoci przyrzdzania kaw: Pobór standardowy za pomoc przy- cisków poboru i przyrzdzanie kaw na podstawie receptur, jak opisano poniej, Przyrzdzanie ze zmienionymi ustawieniami kaw (patrz rozdzial 6, stronie 292), Uywanie osobistych ustawie za pomoc funkcji My-Coffee (patrz rozdzial 7, stronie 292). W tym rozdziale opisany bdzie pobór standardowy. Prosz przestrzega: W zasobnikach powinna znajdowa si wystarczajca ilo kawy i wody. Gdy poziom napelnienia jest zbyt niski, to urzdzenie sygnalizuje konieczno uzupelnienia. Urzdzenie nie wskazuje braku mleka. Przy wyborze napoju z mlekiem naley podlczy pojemnik na mleko lub standardowe opakowanie z mlekiem. Naczynia do napojów powinny by wystarczajco due. Wywietlacz musi dla przyrzdzania kaw pokazywa wskanik gotowoci. Wydawanie kawy zostaje zakoczone automatycznie. Po przyrzdzeniu kawy z mlekiem urzdzenie automatycznie wzywa do programu Easy-Cleaning. 5.1 Przyrzdzanie Espresso i Café Crème 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Nacisn przycisk "Espresso" lub "Café Crème". » Nastpuje wydawanie kawy i zosta- nie ono zakoczone automatycznie. 3. Pobra naczynie. 5.2 Przyrzdzanie Cappuccino i Latte Macchiato Warunek: mleko jest podlczone. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn przycisk "Cappuccino" lub "Latte Macchiato". » Nastpuje wydawanie kawy i zosta- nie ono zakoczone automatycznie. » Na wywietlaczu ukazuje si Easy Cleaning? 3. Pobra naczynie. 4. Uruchomi program Easy-Cleaning lub przyrzdzi dalsze kawy i uruchomi program Easy-Cleaning póniej, patrz rozdzial 9.4. 5.3 Przyrzdzanie pianki z mleka i cieplego mleka Przyrzdzanie pianki z mleka i cieplego mleka s podobne. Warunek: mleko jest podlczone. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn przycisk "pianka z mleka/ mleko" a) Pianka z mleka = Krótko nacisn przycisk b) Cieple mleko = Dlugo nacisn przycisk (2 sekundy) » Nastpuje wydawanie mleka i zostaje ono zakoczone automatycznie. 3. Pobra naczynie. » Na wywietlaczu ukazuje si Easy Cleaning? 4. Uruchomi program Easy-Cleaning lub przyrzdzi dalsze kawy i uruchomi program Easy-Cleaning póniej, patrz rozdzial 9.4. PL 290 5.4 Przygotowywanie gorcej wody 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn przycisk "Gorca woda". » Nastpuje wydawanie gorcej wody i zostaje ono zakoczone automatycznie. 3. Pobra naczynie. 5.5 Przyrzdzanie kaw na podstawie receptur Oprócz poboru standardowego mona w menu Receptury wybra dalsze specjalnoci kawowe. Informacja Przy wyborze receptury z mlekiem naley podlczy pojemnik na mleko lub standardowe opakowanie z mlekiem (w zalenoci od modelu). 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn "Rotary Switch" i nawigowa do menu Receptury lub naciska dlugo przycisk "my recipes". » Na wywietlaczu ukazuje si wybór receptury. 3. Wybra receptur kawy i potwierdzi wybór. » Nastpuje wydawanie kawy i zosta- nie ono zakoczone automatycznie. 4. Pobra naczynie. 5.6 Zmiana ustawie kaw przed i w trakcie przyrzdzania Ustawienia kaw mona zmienia przed i w trakcie przyrzdzania kaw. Informacja Te ustawienia obowizuj tylko dla aktualnego przyrzdzania kaw. Przyrzdzanie rónych rodzajów kawy Zmiana ustawie kawy przed przyrzdzaniem Przed wyborem kawy mona zmieni gatunek ziaren. Za pomoc suwaka "BEAN SELECT" ustawi przed wyborem kawy dan komor ziaren. » Wybrany gatunek ziaren zostanie uyty do przygotowania kawy. Zmiana ustawie kawy w trakcie przyrzdzania Ilo i moc kawy mona zmienia w trakcie jej przyrzdzania. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. W trakcie wydawania napoju (kawa lub mleko) ustawi kadorazow ilo kawy za pomoc "Rotary Switch". W trakcie procesu mielenia ustawi moc kawy za pomoc przycisku "Moc kawy". 5.7 Przerywanie przyrzdzania kawy Jeeli chce si przed czasem przerwa przyrzdzanie kawy, to naley nacisn ponownie wybrany przycisk poboru. 5.8 Jednoczesne przyrzdzanie dwóch kaw Za pomoc przycisku "2 filianki" przyrzdza si dwie kawy. Informacja Pobór dwóch filianek nie jest moliwy dla kaw mieszanych z gorc wod (np. Americano), nie jest moliwy dla pianki mlecznej, cieplego mleka i gorcej wody. 291 PL Trwala zmiana ustawie kawy 26 8 Ilustr. 11: Pobór dwóch filianek 1. Pod wylotem ustawi dwa naczynia (8). 2. Wcisn przycisk "2 filianki" (26) 3. Dalej postpowa jak opisano przy poszczególnym przyrzdzeniu wybranej kawy. Informacja To ustawienie obowizuje tylko dla nastpnego przyrzdzenia kawy. Jeeli w cigu 1 minuty nie przyrzdza si adnej kawy, to urzdzenie przelcza si na pobór jednej filianki. 6 Trwala zmiana ustawie kawy Urzdzenie oferuje dalsze moliwoci przyrzdzania specjalnoci kawowych. 6.1 Zmiana ustawie pocztkowych W zalenoci od kawy, mona zmieni ponisze ustawienia pocztkowe: Ilo kawy, ilo piany, ilo mleka, ilo gorcej wody, moc kawy i temperatura. Zmiana ustawie kawy jest przy wszystkich jej rodzajach podobna. Przykladowo opisano tutaj zmian mocy kawy dla Espresso. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Przyciski poboru > Espresso > Moc kawy. 3. Wybra dan moc kawy i potwierdzi wybór. 4. Wybra polecenie Exit, aby opuci menu. » Przy nastpnych przyrzdzeniach Espresso zastosowana zostanie wybrana moc kawy. Informacja Ustawienia wstpne pozostaj tak dlugo wane, dopóki nie zostan ponownie zmienione. 7 Ustawienia osobiste ,,My Coffee" Za pomoc funkcji My Coffee mona zapisa w pamici osobiste ustawienia kaw i przyporzdkowa je uytkownikowi. 7.1 Edycja osobistych profili uytkownika Mona zastosowa maksymalnie cztery profile uytkownika. Zmiany nazwy profilu uytkownika Mona zmienia nazwy profilów uytkownika. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu My Coffee. 3. Wybra uytkownika i potwierdzi Wasz wybór. 4. Wybra Zmiana nazwy i potwierdzi wybór. » Ukazuje si menu do wyboru poszczególnych znaków. 5. Za pomoc przekrcania "Rotary Switch" wybra poszczególne znaki i potwierdzi je kadorazowo. 6. Wybra ponownie polecenie Exit, aby opuci menu. PL 292 Zmiana ustawie podstawowych Aktywacja/deaktywacja profila uytkownika Mona uywa tylko tych uytkowników, których profil jest aktywowany. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu My Coffee. 3. Wybra uytkownika i potwierdzi Wasz wybór. 4. Wybra Aktywny/nieaktywny i potwier- dzi Wasz wybór. 5. Wybra Aktywny lub Nieaktywny i potwierdzi ponownie Wasz wybór. 6. Wybra polecenie Exit, aby opuci menu. 7.2 Wybór/zmiana ustawie osobistych W zalenoci od napoju, mona przyporzdkowa uytkownikowi ponisze ustawienia: Receptury, ilo kawy, ilo piany, ilo mleka, ilo gorcej wody, moc kawy i temperatura. Przyporzdkowanie osobistych ustawie do uytkownika jest zawsze podobne. Przykladowo opisano tutaj ustawienie iloci kawy dla Cappuccino. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu My Coffee. 3. Wybra uytkownika i potwierdzi Wasz wybór. 4. Nawigowa do menu Cappuccino > Ilo kawy. 5. Wybra ilo i potwierdzi Wasz wybór. 6. Wybra polecenie Exit, aby opuci menu. » Przy nastpnym przyrzdzeniu Cappuccino przez uytkownika, uyta zostanie wybrana ilo kawy. 7.3 Przyrzdzanie kaw z osobistymi ustawieniami Przyrzdzanie kaw za pomoc funkcji My Coffee jest dla wszystkich kaw podobne. Przykladowo opisane jest tutaj przyrzdzanie Cappuccino. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Naciska przycisk "my recipes" tak czsto, a na wywietlaczu ukae si dany uytkownik. 3. Wcisn przycisk "Cappuccino". » Nastpuje wydawanie kawy i zosta- nie ono zakoczone automatycznie. 4. Pobra naczynie. » Na wywietlaczu ukazuje si Easy Cleaning? (Nacisn Rotary Switch dla zastartowania). 5. Uruchomi program Easy-Cleaning lub przyrzdzi dalsze kawy i uruchomi program Easy-Cleaning póniej, patrz rozdzial 9.4. Informacja Aby wyj z funkcji My Coffee, naciska przycisk "my recipes" tak czsto, a ukae si wskazanie gotowoci. Jeeli w cigu 3 minut nie przyrzdza si adnej kawy, to urzdzenie przelcza si automatycznie na wskazanie gotowoci. 8 Zmiana ustawie podstawowych W poniszym rozdziale objanione bd kolejne etapy obslugi, które zmieniaj podstawowe ustawienia urzdzenia. 8.1 Ustawianie jzyka Mona ustawi jzyk tekstów na wywietlaczu. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. PL 293 Zmiana ustawie podstawowych 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Jzyk. 3. Wybra jzyk i potwierdzi Wasz wybór. 4. Opuci menu za pomoc polecenia Exit. 8.2 Ustawianie godziny Mona ustawi godzin pokazywan na wywietlaczu. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Godzina. 3. Wybra godzin i minuty. Potwierdzi kadorazowo Wasze ustawienia. 4. Opuci menu za pomoc polecenia Exit. Informacja Jeeli chcecie Pastwo ukry pokazywanie godziny na wywietlaczu, to naley ustawi godzin na 00:00. 3. Wybra odpowiedni okres czasu i potwierdzi wybór. 4. Opuci menu za pomoc polecenia Exit. Informacja Tryb oszczdzania energii nie moe zosta calkowicie deaktywowany. Urzdzenie przelcza si na tryb oszczdzania energii najpóniej po 4 godzinach od jego ostatniej obslugi. 8.4 Ustawianie automatycznego wylczania Urzdzenie wylcza si po wyznaczonym czasie automatycznie, gdy nie jest przez dluszy czas obslugiwane. W menu Auto Wylcz ustawi okres czasu do chwili wylczenia. Mona te okreli dokladn por. Informacja Gdy jednoczenie aktywne s okres czasu i pora, to urzdzenie wylcza si po nastpujcym najpierw zdarzeniu. 8.3 Ustawianie trybu oszczdzania energii Tryb oszczdzania energii powoduje obnienie temperatury grzania i wylcza podwietlenie pola obslugi. Urzdzenie wylcza si po wyznaczonym czasie automatycznie, gdy nie jest przez dluszy czas obslugiwane. W menu Tryb oszczdzania energii ustawia si okrelony czas do chwili aktywowania trybu oszczdzania energii. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Tryb oszczdzania energii. Ustawianie okresu czasu do automatycznego wylczania Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Auto Wylcz > Wylcz po... 3. Wybra czas i potwierdzi Wasz wybór. 4. Wybra ponownie polecenie Exit, aby opuci menu. Informacja Automatyczne wylczanie nie moe zosta calkowicie deaktywowane. Urzdzenie wylcza si najpóniej po 8 godzinach bez obslugiwania. PL 294 Ustawianie pory automatycznego wylczania Pora wylczania jest fabrycznie nieaktywna. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Auto Wylcz > Wylcz o... 3. Wybra godziny i minuty. Potwierdzi kadorazowo Wasze ustawienia. 4. Wybra ponownie polecenie Exit, aby opuci menu. Informacja Jeeli chcecie Pastwo deaktywowa automatyczne wylczanie, to naley por wylczenia ustawi na 00:00. 8.5 Aktywacja/deaktywacja plukania Plukanie odbywa si zawsze bezporednio po wlczeniu systemu parzenia kawy. Aktywowane/deaktywowane moe by tylko plukanie przy wylczeniu. Gdy jest ono aktywowane, to plukanie systemu parzenia kawy odbywa si po wylczeniu. Nie zaleca si stalego deaktywowania. Aktywacja/deaktywacja plukania przy wylczeniu Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Ustawienia > Plukanie przy wylczeniu. 3. Wybra Aktywny lub nieaktywny i potwierdzi Wasz wybór. 4. Wybra polecenie Exit, aby opuci menu. » Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Zmiana ustawie podstawowych 8.6 Resetowanie urzdzenia na ustawienia fabryczne Urzdzenie mona zresetowa na ustawienia fabryczne. Informacja Jeeli urzdzenie zostaje zresetowane na ustawienia fabryczne, to wszystkie osobiste ustawienia zostaj utracone, lcznie z ustawieniami w menu My Coffee. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Ustawienia > Ustawienia fabryczne. 3. Wybra Resetowanie i potwierdzi Wasz wybór. 4. Wybra polecenie Exit, aby opuci menu. 8.7 Menu Statystyka i system Statystyka W menu Statystyka uzyskuje si informacje o liczbie pobra kaw i o konserwacji. System W menu System otrzymuje si informacje o wersji oprogramowania i dostpie do funkcji Odparowanie, patrz rozdzial 10.1, stronie 301. PL 295 Pielgnacja i konserwacja 8.8 Ustawianie stopnia zmielenia Stopie zmielenia ziaren kawy ma wplyw na smak kawy. Stopie zmielenia zostal przed dostaw optymalnie ustawiony. Ilustr. 12: Ustawienie stopnia zmielenia Za pomoc dwigni na tylnej stronie ustawi stopie zmielenia. 1. Przestawi dwigni: W prawo = Stopie zmielenia grubszy W lewo = Stopie zmielenia drobniejszy Informacja Gdy ustawi si stopie zmielenia bardziej drobny, to smak kawy bdzie mocniejszy. Stopie zmielenia jest ustawiony optymalnie, jeeli kawa wyplywa z wylewu równomiernie i powstaje delikatna, gsta kawa Crema. 9 Pielgnacja i konserwacja Przez regularne czyszczenie i konserwacj zapewnia si niezmienn wysok jako Waszych kaw. 9.1 Ogólne czyszczenie Urzdzenie naley czyci regularnie. Zewntrzne zanieczyszczenia powstale od mleka i kawy naley natychmiast usuwa. UWAGA Stosowanie nieodpowiednich rodków czyszczcych moe prowadzi do porysowania powierzchni. Nie uywa adnych szorujcych ciere- czek, gbek i rodków czystoci. Warunek: Urzdzenie jest wylczone. Urzdzenie czyci z zewntrz za pomoc mikkiej, wilgotnej ciereczki i standardowego plynu do mycia naczy. Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy zmywa mikk, wilgotn ciereczk i standardowym plynem do mycia naczy. Pojemnik na ziarna czyci mikk, such ciereczk. 9.2 Proces plukania Poczas tego procesu plukane s dysze przy wylocie i wewntrzne czci ekspresu do kawy. Woda pluczca dostaje si te przez to z wntrza do pojemnika na skropliny. Przy nie deaktywowanym plukaniu przy wylczaniu urzdzenie przeprowadza przy wlczaniu i wylczaniu, plukanie calego systemu parzenia kawy. Plukanie mona przeprowadzi te rcznie. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 3. Nawigowa do menu Pielgnacja > Plukanie. 4. Wybra Start i potwierdzi Wasz wybór. » Plukanie calego systemu parzenia kawy. PL 296 Pielgnacja i konserwacja 9.3 Czyszczenie modulu parzenia W celu uniknicia uszkodze urzdzenia, zaleca si czyszczenie modulu parzenia raz na tydzie. 12 Ilustr. 13: Zdjcie bocznej obudowy 15 1. Otworzy oslon (12). W tym celu sign do wglbienia po prawej stronie urzdzenia i zdj oslon na bok. 2. Wcisn i przytrzyma czerwon dwigni (33) za uchwyt modulu parzenia (15), i przekrci uchwyt w kierunku wskazówek zegara, a zaskoczy do oporu. 3. Modul parzenia wycign za uchwyt z urzdzenia. 4. Zaparzacz przepluka w caloci pod biec wod gruntownie ze wszystkich stron. Szczególnie zwraca uwag na to, eby na sitku (34) nie bylo resztek kawy. 5. Modul parzenia pozostawi do ocieknicia. 6. Za pomoc mikkiej, suchej ciereczki usun resztki kawy z powierzchni w rodku urzdzenia. 7. Modul parzenia wstawi do urzdzenia. Wcisn i przytrzyma czerwon dwigni za uchwyt modulu parzenia , i przekrci uchwyt odwrotnie do kierunku wskazówek zegara, a zaskoczy do oporu. 8. Oslon wloy z boku, a zaskoczy. 33 Ilustr. 14: Wymontowanie modulu parzenia 34 Ilustr. 15: Czyszczenie modulu parzenia Warunek: Urzdzenie jest wylczone. 9.4 Program ,,Easy Cleaning" Za pomoc programu Easy Cleaning plukany jest modul mleka. Po kadym przyrzdzeniu kawy z mlekiem, urzdzenie sygnalizuje konieczno przeprowadzenia programu Easy Cleaning. Program Easy Cleaning mona przeprowadzi te rcznie. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 3. Nawigowa do menu Pielgnacja > Easy Cleaning. 4. Wybra Start i potwierdzi Wasz wybór. 5. Do koca programu Easy Cleaning postpowa zgodnie z dalszymi poleceniami na wywietlaczu. PL 297 Pielgnacja i konserwacja 9.5 Program ,,Czyszczenie modulu mleka" Uywajc tego programu czyszczony jest modul mleka za pomoc oczyszczacza. Dla zachowania higieny i uniknicia uszkodze urzdzenia, zalecamy przeprowadzenie programu czyszczenia raz w tygodniu. Program czyszczenia trwa okolo 3 minut i nie powinien by przerywany. UWAGA Stosowanie nieodpowiednich oczyszczaczy do przewodów mlecznych moe prowadzi do uszkodze urzdzenia. Stosowa wylcznie rodek czyszczcy do systemu mleka Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznego ekspresu do kawy. Przestrzega wskazówek dotyczcych stosowania podanych na opakowaniu rodka czyszczcego do systemu mleka. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Pod wylotem ustawi naczynie wychwytujce (0,7 l) (np. pojemnik na fusy kawy). 2. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 3. Nawigowa do menu Pielgnacja > Czyszczenie modulu mleka. 4. Wybra Start i potwierdzi Wasz wybór. 5. Do koca programu Czyszczenie modulu mleka postpowa zgodnie z dalszymi poleceniami na wywietlaczu. Czyszczenie modulu mleka Dodatkowo zalecamy regularne czyszczenie modulu mleka, przewodu mleka i pojemnika na mleko. Informacja Pojemnik na mleko z tworzywa sztucznego, bez pokrywy i rurki pionowej nadaje si do mycia w zmywarce. 8 Ilustr. 16: Dostp do modulu mleka 35 36 Ilustr. 17: Wymontowanie modulu mleka 1. W do mleka wyj z urzdzenia. 2. Otworzy drzwiczki wylotu (8). 3. Modul mleka (36) wcisn w dól i zdj. 4. Poszczególne czci przepluka ciepl wod. Uywa mikkiej, wilgotnej ciereczki i standardowego plynu do mycia naczy. Monta nastpuje odpowiednio w odwrotnej kolejnoci. Informacja Zwraca uwag na to, eby modul mleka byl wcinity do oporu do góry. PL 298 Pielgnacja i konserwacja 9.6 Program ,,Czyszczenie modulu parzenia kawy" Uywajc programu do czyszczenia usuwane s pozostaloci i resztki oleju z kawy za pomoc oczyszczacza do ekspresów do kawy. Dla uniknicia uszkodze urzdzenia, zalecamy przeprowadzenie programu czyszczenia co 2 miesice - lub gdy urzdzenie zasygnalizuje tego konieczno. Przed uruchomieniem programu czyszczenia wyczyci modul parzenia i wntrze (patrz rozdzial 9.3, stronie 297). Program czyszczenia trwa okolo 15 minut i nie powinien by przerywany. OSTRONIE Niebezpieczestwo podranienia oczu i skóry przez oczyszczacz. Przestrzega wskazówek bezpiecze- stwa i informacji dot. dozowania znajdujcych si na rodkach uywanych do czyszczenia. UWAGA Stosowanie nieodpowiednich oczyszczaczy do ekspresów do kawy moe prowadzi do uszkodze urzdzenia. Stosowa wylcznie oczyszczacz w tabletkach Melitta® PERFECT CLEAN do automatycznego ekspresu do kawy. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Pielgnacja > Czyszczenie systemu kawy. 3. Wybra Start i potwierdzi Wasz wybór. 4. Do koca programu czyszczenia post- powa zgodnie z dalszymi poleceniami na wywietlaczu. 9.7 Program ,,Usuwanie kamienia" Uywajc programu usuwania kamienia, usuwane s osady wapienne wewntrz urzdzenia za pomoc odkamieniacza do ekspresów do kawy. Dla uniknicia uszkodze urzdzenia, zalecamy, o ile nie uywa si filtra wody, przeprowadzenie programu usuwania kamienia co 3 miesice. Przy uywaniu filtra wody, dopiero gdy urzdzenie do tego wezwie. Program usuwania kamienia trwa okolo 25 minut i nie powinien by przerywany. OSTRONIE Zetknicie si z odkamieniaczem moe prowadzi do podranie oczu i skóry. Przestrzega wskazówek dotyczcych dozowania znajdujcych si na opakowaniu odkamieniacza. UWAGA Stosowanie nieodpowiednich odkamieniaczy moe prowadzi do uszkodze urzdzenia. Stosowa wylcznie odkamieniacz w plynie Melitta® ANTI CALC do automatycznego ekspresu do kawy. Przestrzega wskazówek dotyczcych stosowania znajdujcych si na opakowaniu odkamieniacza. UWAGA Wkrcony filtr do wody moe zosta uszkodzony w trakcie programu usuwania kamienia. Wyj filtr do wody, gdy urzdze- nie zasygnalizuje tego konieczno (patrz Ilustr. 18). W trakcie programu usuwania kamienia, filtr do wody wloy do naczynia z wod wodocigow. Po zakoczeniu programu usuwania kamienia mona ponownie zaloy filtr do wody i dalej go uywa. PL 299 Pielgnacja i konserwacja Wymogi: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Naczynie wychwytujce (0,7 l) stoi pod wylotem. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Pielgnacja > Usuwanie kamienia. 3. Wybra Start i potwierdzi wybór. 4. Do koca programu usuwania kamienia postpowa zgodnie z dalszymi poleceniami na wywietlaczu. 9.8 Ustawianie twardoci wody Ustawiona twardo wody wplywa na czstotliwo usuwania kamienia. Im woda jest twardsza, tym czciej w urzdzeniu trzeba usuwa kamie. Informacja Jeeli uywa si filtra do wody, to nie mona ustawi twardoci wody. Twardo wody ustali uywajc zalczonego papierka wskanikowego. Prosz przestrzega polece na opakowaniu papierka wskanikowego i tabeli 11, stronie 302. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Ustawienia > Twardo wody. 3. Wybra zakres twardoci wody i potwierdzi Wasz wybór. 9.9 Stosowanie filtra do wody Stosowanie filtra do wody wydlua ywotno urzdzenia i zapobiega osadzaniu si kamienia. Znajdujcy si w zestawie filtr do wody odfiltrowuje z wody wap i inne substancje szkodliwe. 37 38 1 39 Ilustr. 18: Wkrcanie/wykrcanie filtra do wody Filtr do wody (38) jest wkrcany lub wykrcany przy uyciu urzdzenia pomocniczego na zakoczeniu zalczonej lyki do kawy (37) w gwint (39) znajdujcy si na dnie zbiornika na wod (1). Zakladanie filtra do wody Informacja Przed zaloeniem filtra do wody, wloy go na kilka minut do naczynia ze wie wod wodocigow. Wymogi: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Naczynie wychwytujce (0,7 l) stoi pod wylotem. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Pielgnacja > Filtr > Zakladanie filtra. PL 300 Transport, skladowanie i utylizacja 3. Wybra Start i potwierdzi wybór. 4. Postpowa wedlug dalszych polece na wywietlaczu. » Twardo wody dostosowywana jest przez urzdzenie automatycznie do filtra wody. » Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Wymiana filtra do wody Wymieni filtr do wody, gdy urzdzenie zasygnalizuje tego konieczno. Wymóg: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. Naczynie wychwytujce (0,7 l) stoi pod wylotem. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Pielgnacja > Filtr > Wymiana filtra. 3. Wybra Start i potwierdzi wybór. 4. Postpowa wedlug dalszych polece na wywietlaczu. Wyjmowanie filtra do wody Filtr do wody nie powinien przez dluszy czas pozostawa suchy. Przy dluszym nieuywaniu zaleca si przechowywanie filtra do wody w naczyniu z wod wodocigow w lodówce. Warunek: Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 2. Nawigowa do menu Pielgnacja > Filtr > Wyjmowanie filtra. 3. Wybra Start i potwierdzi wybór. 4. Postpowa wedlug dalszych polece na wywietlaczu. » Twardo wody resetowana jest auto- matycznie do poprzedniego ustawienia. » Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 10 Transport, skladowanie i utylizacja 10.1 Odpowietrzenie urzdzenia Zaleca si odpowietrzenie urzdzenia przy dluszym nieuywaniu, przed transportem i przy niebezpieczestwie wystpienia przymrozków. Przy odpowietrzeniu resztki wody zostaj usunite z urzdzenia. Wymogi: Filtr wody jest wyjty. Na wywietlaczu ukazuje si wskazanie gotowoci. 1. Pod wylotem ustawi naczynie. 2. Wcisn na 2 sekundy "Rotary Switch". » Na wywietlaczu ukazuje si menu. 3. Nawigowa do menu System > Odpo- wietrzenie. 4. Wybra Start i potwierdzi wybór. 5. Postpowa wedlug dalszych polece na wywietlaczu. » Urzdzenie nagrzewa si. » Urzdzenie jest odparowane i nastp- nie calkowicie si wylcza. 10.2 Transport urzdzenia UWAGA Zamarzajce resztki wody mog prowadzi do uszkodzenia urzdzenia. Unika naraania urzdzenia na tempe- ratury poniej 0 °C. Informacja Urzdzenie transportowa w oryginalnym opakowaniu. Unika si przez to uszkodze w transporcie. PL 301 Dane techniczne Przed transportem urzdzenia, przeprowadzi ponisze czynnoci: 1. Urzdzenie odpowietrzy (patrz rozdzial 10.1, stronie 301). 2. Opróni pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 3. Opróni zbiornik na wod. 4. Opróni pojemnik na ziarna kawy. 5. Urzdzenie oczyci (patrz rozdzial 9.1, stronie 296). 6. Umocowa lune czci (metalow podstaw na filianki itd.) uywajc odpowiedniej tamy klejcej. 7. Urzdzenie opakowa. 10.3 Utylizacja urzdzenia Oznaczone tym symbolem urzdzenia podlegaj Europejskiej Wytycznej 2002/96/EG dla WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Urzdzenia elektryczne nie powinny znale si w domowych odpadkach. Urzdzenie utylizowa przyjanie dla rodowiska przez odpowiednie systemy wywoenia. 11 Dane techniczne Dane techniczne Napicie robocze Pobór mocy Cinienie pompy Wymiary Szeroko Wysoko Glboko Pojemno uytkowa Pojemnik na ziarna kawy Zbiornik na wod Masa (pusty) Warunki otoczenia Temperatura Wzgldna wilgotno powietrza 220 V do 240 V, 50 Hz maks. 1400 W statycznie maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C do 32 °C 30 % do 80 % (nieskraplajco) Zakres twardoci wody Mikka rednia Twarda Bardzo twarda °d 0 do 10 10 do 15 15 do 20 > 20 °e 0 do 13 13 do 19 19 do 25 > 25 °f 0 do 18 18 do 27 27 do 36 > 36 PL 302 Awarie 12 Awarie Jeeli wymienione poniej dzialania nie usun awarii lub wystpi inne, tutaj niewymienione awarie, to naley skontaktowa si z nasz Hotline (taryfa miejscowa). Numer telefonu do serwisu znajduje si w pokrywie zbiornika wody lub na naszej stronie internetowej w dziale Serwis. Awaria Kawa leci z wylotu tylko kroplami. Kawa nie przelatuje. Mlynek nie mieli ziaren kawy. Wskazanie Wsypa ziarna kawy miga, mimo e pojemnik na ziarna kawy jest napelniony. Glony odglos mlynka. Modul parzenia nie daje si zaloy po jego wyjciu. Wskazanie Bld systemowy na wywietlaczu. Przyczyna Zbyt drobny stopie zmielenia. Urzdzenie zabrudzone. Urzdzenie pokryte kamieniem. Zbiornik na wod nienapelniony lub niewlaciwie zaloony. Modul parzenia zapchany. Ziarna nie wpadaj do mlynka. Dwignia wychylna stoi pionowo. Ziarna kawy zbyt oleiste. Obce ciala w mlynku. Ziarna nie wpadaj do mlynka. Niewystarczajco zmielone ziarna w komorze zaparzacza. Obce ciala w mlynku. Modul parzenia nie jest wlaciwie zamontowany. Napd nie jest we wlaciwym poloeniu. Wskazanie zaklócenia w oprogramowaniu. Dzialanie Stopie zmielenia ustawi na grubszy (patrz rozdzial 8.8). Oczyci modul parzenia (patrz roz- dzial 9.3). Uruchomi program czyszczenia (patrz rozdzial 9.6). Urzdzenie odkamieni (patrz rozdzial 9.7). Napelni zbiornik na wod i zwróci uwag na prawidlowe osadzenie (patrz rozdzial 4.6). Oczyci modul parzenia (patrz rozdzial 9.3). Lekko popuka w pojemnik na ziarna kawy. Oczyci pojemnik na ziarna kawy. Dwigni wychyln przestawi w lewo lub w prawo. Uy innych ziaren kawy. Skontaktowa si z Infolini. Wcisn przycisk do poboru filianek. Skontaktowa si z Infolini. Sprawdzi, czy uchwyt blokady modulu parzenia prawidlowo zaskoczyl (patrz rozdzial 9.3). Wcisn przycisk "Moc kawy" i przytrzyma go. Wcisn dodatkowo przycisk "Wlcz/ wylcz". Urzdzenie przeprowadza inicjalizacj. Przyciski ponownie puci. Urzdzenie wylczy i ponownie wlczy (patrz rozdzial 4.1). Skontaktowa si z Infolini. PL 303 PL 304 çindekiler çindekiler 1 Cihazin tanitimi............................................................................................................... 307 1.1 Cihaza genel baki .............................................................................................. 307 1.2 Kumanda alanina genel baki......................................................................... 308 2 Güvenliiniz için............................................................................................................. 309 2.1 Amaca uygun kullanim ..................................................................................... 309 2.2 Elektrik akimi nedeniyle tehlike ..................................................................... 309 2.3 Yanma ve halanma tehlikesi.......................................................................... 309 2.4 Genel güvenlik bilgileri ..................................................................................... 310 3 lk adimlar.......................................................................................................................... 310 3.1 Cihazin ambalajindan çikarilmasi.................................................................. 310 3.2 Teslimat kapsaminin kontrolü ........................................................................ 310 3.3 Cihazin kurulumu................................................................................................ 310 3.4 Cihazin balantilarinin yapilmasi .................................................................. 311 3.5 Cihazin ilk kez çalitirilmasi.............................................................................. 311 4 Genel kullanim bilgileri ............................................................................................... 311 4.1 Cihazin çalitirilmasi ve kapatilmasi ............................................................. 311 4.2 Kontrol panelinin kullanimi ............................................................................. 312 4.3 Menüde gezinme ................................................................................................ 312 4.4 Kahve çekirdeklerinin doldurulmasi ve Bean Select kullanimi........... 313 4.5 Öütülmü kahve kullanimi ............................................................................ 313 4.6 Suyun doldurulmasi ........................................................................................... 314 4.7 Çikiin ayarlanmasi ............................................................................................. 314 4.8 Süt kullanimi ......................................................................................................... 314 4.9 Damlama haznesinin ve kahve posasi kabinin boaltilmasi................ 314 5 çeceklerin hazirlanmasi.............................................................................................. 315 5.1 Espresso ve Café Crème hazirlanmasi.......................................................... 315 5.2 Cappuccino ve Latte Macchiato hazirlanmasi .......................................... 315 5.3 Süt köpüünün ve sicak sütün hazirlanmasi............................................. 316 5.4 Sicak suyun hazirlanmasi.................................................................................. 316 5.5 Tariflere göre içeceklerin hazirlanmasi ........................................................ 316 5.6 Hazirlama sirasinda ve öncesinde içecek ayarlarinin deitirilmesi . 316 5.7 çecek hazirlanmasinin iptali........................................................................... 317 5.8 Ayni anda iki içecek hazirlanmasi.................................................................. 317 6 çecek ayarlarinin kalici olarak deitirilmesi .................................................... 317 6.1 Ön ayarlarin deitirilmesi ............................................................................... 317 305 TR çindekiler 7 Kiisel ayarlar "My Coffee" ...................................................................................... 317 7.1 Kiisel kullanici profilinin düzenlenmesi..................................................... 317 7.2 Kiisel ayarlarin seçimi/deitirilmesi .......................................................... 318 7.3 Kiisel ayarlarla içecek hazirlanmasi ............................................................. 318 8 Temel ayarlarin deitirilmesi .................................................................................. 319 8.1 Dil ayari ................................................................................................................... 319 8.2 Saat ayari ................................................................................................................ 319 8.3 Enerji tasarruf modunun ayarlanmasi ......................................................... 319 8.4 Otomatik kapanmanin ayarlanmasi ............................................................. 319 8.5 Yikamanin aktive/deaktive edilmesi ............................................................ 320 8.6 Cihazin fabrika ayarlarina döndürülmesi.................................................... 320 8.7 statistik ve sistem menüsü............................................................................... 320 8.8 Öütme derecesinin ayarlanmasi ................................................................. 321 9 Koruyucu bakim ve periyodik bakim..................................................................... 321 9.1 Genel temizlik....................................................................................................... 321 9.2 Kahve sisteminin yikanmasi ............................................................................ 321 9.3 Demleme ünitesinin temizlenmesi............................................................... 322 9.4 "Easy Cleaning" programi ................................................................................. 322 9.5 "Süt sistemini temizle" programi.................................................................... 323 9.6 "Kahve sistemini temizle" programi.............................................................. 324 9.7 "Kireç çözme" programi .................................................................................... 324 9.8 Su sertliinin ayarlanmasi ................................................................................ 325 9.9 Su filtresinin kullanimi ....................................................................................... 325 10 Nakliye, depolama ve imha ....................................................................................... 326 10.1 Cihazin havasinin alinmasi............................................................................... 326 10.2 Cihazin nakliyesi .................................................................................................. 326 10.3 Cihazin imha edilmesi........................................................................................ 326 11 Teknik veriler.................................................................................................................... 327 12 Arizalar................................................................................................................................ 328 306 TR 1 Cihazin tanitimi 1.1 Cihaza genel baki Cihazin tanitimi 12 3 4 5 6 7 8 9 ek. 1: Cihazin sol ön tarafi 11 10 12 13 1 Su haznesi 2 "Açma/Kapama" dümesi 3 2 odali Çekirdek haznesi 4 Bean Select 5 Öütülmü kahve haznesi 6 Fincan koyma yeri (modele göre) 7 Kontrol paneli 8 2 kahve enjektörü, 2 süt enjektörü, 1 sicak su enjektörü ve fincan aydinlatmasina sahip yükseklik ayarli çiki bölümü 9 Kahve posasi kabi (iç kisimda) 10 Damlama haznesi 11 Süt hortumunun çiki ünitesine balantisi 12 Kapak 13 "Öütme derecesi ayar" kolu (kapak arka taraftadir) 14 Elektrik kablosu ve kablo bölmesi 15 Demleme ünitesi (kapak arkasinda) 16 Damlama haznesine süt hortumu balantisi 17 Fincan paneli 18 amandira TR 14 15 16 18 17 ek. 2: Cihazin sa ön tarafi 307 Cihazin tanitimi 1.2 Kumanda alanina genel baki 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Lütfen içecei seçin 29 ek. 3: Kontrol paneli Poz. Tanim 19 Seçim tulari 20 Espresso 21 Café Crème 22 Cappuccino 23 Latte Macchiato 24 Süt köpüü/ Sicak süt 25 Sicak su 26 2 fincan 27 my recipes 28 Kahve sertlii 29 Çevirmeli ayar dümesi 30 Ekran Fonksiyon çeceklerin hazirlanmasi Espresso hazirlanmasi Café Crème hazirlanmasi Cappuccino hazirlanmasi Latte Macchiato hazirlanmasi Süt köpüünün veya sicak sütün hazirlanmasi Sicak suyun hazirlanmasi ki fincan alimi çecekler için kiisel ayarlarin seçimi veya tariflere göre içeceklerin hazirlanmasi Kahve sertliinin ayarlanmasi Menüye ulaim ve girdi onayi. Menüde yukariya ve aaiya doru gezinme veya STANDART kahve aromasi ayarlama. Anlik menü ve mesajlarin gösterimi Örnek: Hazir göstergesi TR 308 Güvenliiniz için Sevgili müterimiz CI Touch® kahve makinesini tercih ettiiniz için teekkür ederiz. Bu kullanma kilavuzu, cihazin sunduu zengin olanaklari tanimanizi ve kahve tadinin doruuna ulamanizi salamak amaciyla hazirlanmitir. Kullanma kilavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Böylece fiziksel ve maddi hasarlari önlemi olursunuz. Kullanma kilavuzunu lütfen itinayla saklayin. Cihazi bakalarina verdiinizde bu kullanma kilavuzunu da beraberinde verin. Kullanma kilavuzuna uyulmamasi sonucunda oluan hasarlarda Melitta firmasi herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Daha ayrintili bilgi edinmek istiyorsaniz ya da cihazla ilgili sorulariniz varsa lütfen Melitta firmasiyla irtibata geçin veya internet sitemizi ziyaret edin: www.international.melitta.de/ Yeni kahve otomatinizi zevkle kullanmaniz dileiyle... 2 Güvenliiniz için Cihaz geçerli Avrupa Direktiflerine uygun olup son teknolojiye göre üretilmitir. Buna ramen geri kalan tehlikeler söz konusudur. Tehlikeleri önlemek için güvenlik bilgilerini dikkate almaniz gerekir. Güvenlik bilgilerinin dikkate alinmamasi sonucunda oluan hasarlarda Melitta firmasi herhangi bir sorumluluk üstlenmez. 2.1 Amaca uygun kullanim Cihaz kahve çekirdei veya kahve tozundan kahve spesiyaliteleri hazirlama, süt ve su isitma amaciyla tasarlanmitir. Cihaz sadece evlerde kullanima mahsustur. Bunun diinda her kullanim tasarim amacina aykiri kabul edilir ve fiziksel ve maddi hasarlara yol açabilir. 2.2 Elektrik akimi nedeniyle tehlike Cihaz veya elektrik kablosunun hasarli olmasi halinde elektrik çarpmasi nedeniyle hayati tehlike söz konusudur. Elektrik akimindan doan tehlikeleri önlemek için: Hasarli elektrik kablolarini kullanmayin. Hasarli bir elektrik kablosu sadece üretici, üreticinin müteri hizmetleri veya servis partnerleri tarafindan deitirilebilir. Cihaz gövdesine siki ekilde vidalanmi kapaklari açmayin. Cihazi ancak teknik açidan kusursuz olmasi halinde kullanin. Bozuk bir cihaz sadece yetkili servis tarafindan onarilabilir. Cihazi kendiniz onarmayin. Cihazda, bileenlerinde ve aksesuarlarda deiiklikler yapmayin. Cihazi suya batirmayin. Elektrik kablosunun suya temas etmesini önleyiniz. 2.3 Yanma ve halanma tehlikesi Diari sizan sivilar ve buharlar çok sicak olabilir. Cihazin parçalari da çok isinir. TR 309 lk adimlar Yanmayi ve halanmayi önlemek için: Diari sizan sivi ve buharla cildinizin temas etmesinden kaçinin. Çalima sirasinda çikitaki nozullara dokunmayin. 2.4 Genel güvenlik bilgileri Fiziksel ve maddi hasarlari önlemek için: Cihazi dolap veya benzeri bir ey içinde çalitirmayiniz. Çalima sirasinda cihazin iç kismina elinizi sokmayin. Cihazi ve elektrik kablosunu 8 ya alti çocuklardan uzak tutun. Bu cihaz, 8 ya üzeri çocuklar ve fiziksel, algisal veya zihinsel yetenekleri zayif olan, yeterli tecrübe ve bilgiye sahip olmayan kiiler tarafindan ancak gözetim altinda olmalari, cihazin güvenli kullanimi konusunda bilgilendirilmi ve cihazdan kaynaklanan tehlikeleri anlami olmalari halinde kullanilabilir. Çocuklarin cihazla oynamalari yasaktir. Temizlik ve kullanici tarafindan yapilacak periyodik bakim çalimalarinin 8 yaindan küçük çocuklar tarafindan yapilmasi yasaktir. 8 ya üzeri çocuklar temizleme ve kullanici tarafindan yapilacak periyodik bakim çalimalari sirasinda gözetim altinda olmalidirlar. Uzun süre gözetimsiz kaldiinda cihazin elektrik balantisini kesin. 310 Cihaz 2000 m üzeri rakimlarda iletilemez. Cihazin ve parçalarinin temizlenmesinde ilgili bölümdeki (,,Koruyucu bakim ve periyodik bakim" bkz. sayfa 321) uyarilari dikkate aliniz. 3 lk adimlar Bu bölümde cihazinizi kullanima nasil hazirlamaniz gerektii açiklanmitir. 3.1 Cihazin ambalajindan çikarilmasi Cihazi ambalajindan çikarin. Ambalaj malzemesini, yapikan eritleri ve koruyucu folyolari cihazdan alin. Ambalaj malzemesini nakliye ve üreticiye olasi geri gönderiler için saklayin. Bilgi Cihazda kahve ve su izleri olabilir. Cihazin kusursuz çalitii fabrikada kontrol edilmitir. 3.2 Teslimat kapsaminin kontrolü Aaidaki liste yardimiyla teslimatin eksiksiz olduunu kontrol edin. Parçalarin eksik olmasi halinde sati noktaniza bavurun. Kahve kaii ve su filtresi için takma yardimci elemani Plastik süt hazneleri veya termo süt hazneleri, her biri süt hortumu ile, Su filtresi Su sertliinin tespiti için test eritleri 3.3 Cihazin kurulumu Aaidaki uyarilari lütfen dikkate alin: Cihazi nemli ortamlarda kurmayin. Cihazi salam, düz ve kuru bir yüzeyin üzerine yerletirin. Cihazi evye veya benzerlerinin yakinla- rina kurmayin. TR Genel kullanim bilgileri Cihazi sicak yüzeyler üzerine koymayin. Dier cisimlerle veya duvarla arasinda yaklaik 10 cm`lik yeterli bir mesafe birakin. Yukariya doru mesafe en az 20 cm olmalidir. Elektrik kablosunu kenarlar veya sicak yüzeyler üzerinden geçmeyecek ekilde döeyin. 3.4 Cihazin balantilarinin yapilmasi Aaidaki uyarilari lütfen dikkate alin: ebeke voltajinin teknik verilerde yer alan voltaja uygunluunu kontrol edin (bkz.Bölüm 11, sayfa 327 ). Cihazi sadece kurulumu usulüne uygun yapilmi, topraklamali bir prize balayin. Tereddüt halinde uzman elektrikçi çairin. Priz en az 10A sigorta ile korunuyor olmalidir. 3.5 Cihazin ilk kez çalitirilmasi lk kez iletime alma sirasinda dili, saati ve su sertliini ayarlayabilirsiniz. Yapilan ayarlari ileride deitirebilirsiniz (bkz. Bölüm 8, sayfa 319 ve Bölüm 9.8, sayfa 325). Suyun sertliini belirlemek için teslimat kapsamindaki test eritlerini kullanin. Test eritlerinin ambalajinda ve 11, sayfa 327 bölümünde yer alan bilgileri dikkate alin. Bilgi lk kez iletime aldiktan sonra hazirlanan ilk iki fincan kahveyi içmemenizi öneririz. Ön koul: Cihaz kurulmu ve balantisi yapilmi olmalidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Açma/Kapama" dümesiyle cihazi çalitirin. » Ekranda karilama göstergesi belirir. » Ekranda ilk ayarlarin yapilmasi talebi belirir: Lütfen cihazi kurun. 3. Ayar ilemini "Çevirmeli ayar dümesi" ile onaylayin. » Dil menüsü belirir. 4. "Çevirmeli ayar dümesi" ile dilinizi seçin. Seçiminizi onaylayin. » Saat menüsü belirir. 5. "Çevirmeli ayar dümesi" ile saat ve dakikalari seçin. Ayarlari onaylayin. » Su sertlii menüsü belirir. 6. "Çevirmeli ayar dümesi" ile tespit edilen su sertlii araliini ayarlayin veya ön ayarli deeri "menu/ok" ile onaylayin. » Lütfen su haznesini doldurun ve takin talebi belirir. 7. Su haznesini çikarin. Su haznesini sade suyla çalkalayin. Su filtresini takin (bkz. Bölüm ,,Cihazin çalitirilmasi" bkz. sayfa 311). Su haznesine temiz su doldurun ve yerine takin. » Cihaz isinmaya balar ve otomatik yikama yapar. » Ekranda hazir göstergesi ve Çekirdek doldurun talebi belirir. 8. Çekirdek haznesine kahve çekirdeklerini doldurun. Bu konuya ilikin 4.4, sayfa 313 bölümünü okuyun. 4 Genel kullanim bilgileri Bu bölümde cihazin günlük kullanimina ilikin temel adimlar tarif edilmitir. 4.1 Cihazin çalitirilmasi ve kapatilmasi lk kez iletime alma sirasinda çalitirmadan önce 3.5 bölümünü okuyun. Bilgi Açma ve kapama sirasinda cihaz otomatik yikama yapar. Yikama sirasinda yikama suyu damlama haznesine de aktarilir. Otomatik kapama yikamasi Ayarlar menüsü içinde açilabilir veya kapatilabilir. Cihazin çalitirilmasi 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Açma/Kapama" dümesine basin. » Ekranda karilama göstergesi belirir. 311 T R Genel kullanim bilgileri » Cihaz isinmaya balar ve otomatik yikama yapar. » Ekranda hazir göstergesi belirir. Cihazin kapatilmasi 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Açma/Kapama" tuunu 1-2 saniye basili tutunuz. » Cihaz, kapama yikamasi etkin ise otomatik bir yikama yapar. » Cihaz kapanir. Bilgi Cihaz, uzun süre kullanilmadiinda kendiliinden kapanir. Bu durumda da otomatik yikama yapilir. Kapanma zamanini Otom. kapat menüsünde ayarlayabilirsiniz, bkz. Bölüm 8.4, sayfa 319. Çalitirdiktan sonra içecek hazirlanmadiysa veya su haznesi bo ise, yikama yapilmaz. 4.2 Kontrol panelinin kullanimi Balica fonksiyonlara kumanda alanindan ve "Çevirmeli ayar dümesi" üzerinden ulailir. Parmak ucunuzla kumanda tuuna basin. Kalem veya baka bir cisimle dokunduunuzda kumanda alani reaksiyon göstermez. Sadece cihazin anlik durumunda kullanabileceiniz kumanda tulari yanar. 4.3 Menüde gezinme Özel içeceklerin ayarlanmasi veya bakim ve temizlik için cihazin hazir ekraninda olmasi gerekir. Sonra ilgili menüyü açmaniz ve içinde gezinmeniz gerek. lemlerin hepsi baariyla tamamlandiktan sonra hazir olma durumu ekranda gösterilir. Ekrandaki uyarilari lütfen dikkate alin. Seçim tulari Espresso Kahve sertlii Sert OK ile onayla ek. 6: Örnek: Ekran Menüde gezinmek için aaida belirtilen olanaklari kullanin: Menüye ulaim ve seçim onayi Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. Seçiminizi onaylamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne kisaca basin. Menüde gezinme Menüde yukariya veya aaiya doru gezinmek için "Çevirmeli ayar dümesi"ni çevirin. Menüden çiki "Çevirmeli ayar dümesi" ile Çik komutunu seçin ve menüden çikmak için seçiminizi onaylayin. Sadece bilgiler gösteren ve ayar yapmanizin mümkün olmadii alt menülerden kisa basarak çikin. Alt menülere ulaim Cihazin bazi fonksiyonlari için sirasiyla birkaç alt menüye ulamaniz gerekir. Alt menülere ulaim daima aynidir. Örnek olarak burada Kireç çöz programina ulaim tarif edilmektedir. Koruyucu bakim Çik Yikama Easy Cleaning Süt sistemi temizlii Kahve sistemi temizlii Kireç çöz Filtre ek. 7: Kireç çöz programina ulaim 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. T R 312 Genel kullanim bilgileri » Menü ekranda belirir. 2. "Çevirmeli ayar dümesi"ni çevirerek Bakim menüsünü seçin ve seçiminizi onaylayin. 3. "Çevirmeli ayar dümesi"ni çevirerek Kireç çöz menüsünü seçin ve seçiminizi onaylayin. Bu kullanma kilavuzunda fonksiyonlarin seçimi daima kisaltilarak gösterilir: Koruyucu bakim > Kireç çöz menüsüne gidin. 4.4 Kahve çekirdeklerinin doldurulmasi ve Bean Select kullanimi Kavrulmu kahve çekirdekleri aromalarini zamanla kaybederler. Ancak 3 4 gün içinde tüketeceiniz miktarda kahve çekirdeini çekirdek haznesine doldurun. Dikkat Çekirdek odasi deitirildiinde bir miktar kahve çekirdei öütücüde kalir. Kafeinsiz çekirdek seçildikten sonra alinan ilk iki içecek kafeinli kahve içerebilir. Bunun sonucunda kafein intoleransi olan kiilerde salik sorunlari görülebilir. Kafein intoleransi olan kiiler, çekir- dek türü deitirildikten sonra alinan üçüncü kahveden itibaren tüketmeye balamalidirlar. DKKAT Uygun olmayan kahve türlerinin kullanilmasi öütücüde yapimalara sebep olabilir. Derin dondurulmu veya karamelize kahve çekirdekleri kullanmayin. Çekirdek haznesine kahve tozu doldur- mayin. 3 ek. 8: 2 odali Çekirdek haznesi 2 odali Çekirdek haznesi (3) sayesinde iki farkli kahve türü kullanabilirsiniz. Örnein odalardan birine Espresso çekirdei, dierine ise Café-Crème çekirdei doldurun. 1. 2 odali Çekirdek haznesinin kapaini açin. 2. Çekirdek haznelerine kahve çekirdekle- rini doldurun. 3. 2 odali çekirdek haznesinin kapaini kapatin. 4.5 Öütülmü kahve kullanimi Kahve spesiyaliteleri hazirlamak için öütülmü kahve de kullanabilirsiniz. DKKAT Uygun olmayan kahve türlerinin kullanilmasi demleme ünitesinde yapimalara ve tikanmalara sebep olabilir. Hazir (instant) ürünler kullanmayin. Öütülmü kahve haznesine en fazla bir kahve kaii öütülmü kahve doldurun. T R 313 Genel kullanim bilgileri 1. Öütülmü kahve haznesinin kapaini açin. 2. Dozajlamak için teslimat kapsamindaki kahve kaiini kullanin. Öütülmü kahve haznesine en fazla bir kahve kaii öütülmü kahve doldurun. 3. Öütülmü kahve haznesinin kapaini kapatin. 4. Bölüm 5 - 7 arasinda tarif edildii gibi hareket edin. Bilgi Kahve tozu kullanildiinda iki fincan almak mümkün deildir. Öütülmü kahve haznesi açildiktan sonra 3 dakika içerisinde kahve hazirlamazsaniz, cihaz kahve çekirdekli çalima moduna geçer ve öütülmü kahve posa kabina boaltilir. 4.8 Süt kullanimi Mükemmel kahve lezzeti için sadece soutulmu süt kullanin. Modele bali olarak teslimat kapsamina dahil olan süt haznesini veya piyasada yaygin süt kutulari için süt hortumunu kullanabilirsiniz. Süt haznesinin balantisi Süz haznesine ancak hemen tüketeceiniz miktarda süt doldurun. 11 31 32 TR 4.6 Suyun doldurulmasi Mükemmel kahve lezzeti için sadece gazsiz, temiz ve souk su kullanin. Suyu her gün deitirin. Bilgi Suyun kalitesi kahvenin tadini büyük ölçüde belirler. Bu nedenle su filtresi (bkz. Bölüm 9.8, sayfa 325 ve Bölüm 9.9, sayfa 325) kullanin. 1. Su haznesinin kapaini açin, su haznesini kulpundan yukariya doru çekerek cihazdan çikarin. 2. Su haznesine su doldurun. Maksimum 1,8 litre dolum kapasitesini dikkate alin. 3. Su haznesini yukaridan cihaza yerletirin ve kapaini kapatin. 4.7 Çikiin ayarlanmasi Çiki ünitesi yükseklik ayarlidir. Çiki ile fincan arasindaki mesafenin mümkün olduunca küçük olmasina dikkat edin. Fincanin büyüklüüne göre çiki ünitesini yukariya veya aaiya kaydirin. 314 ek. 9: Süt haznesinin cihaza balantisi 1. Arzu ettiiniz miktarda sütü süt haznesine (32) doldurun. 2. Süt hortumunu (31) süt haznesine ve çiki ünitesindeki balantiya (11) balayin veya süt hortumunu piyasada yaygin bir süt kutusuna yerletirin. Bilgi Dolu süt haznesini buzdolabinda saklayin. 4.9 Damlama haznesinin ve kahve posasi kabinin boaltilmasi Damlama haznesi (10) ve kahve posasi kabi (9) dolduunda cihaz bunlari boaltmanizi isteyecektir. Yukari çikan amandira da (18) damlama haznesinin dolu olduunu gösterir. Daima iki kabi birden boaltin. çeceklerin hazirlanmasi 9 18 10 ek. 10: Damlama haznesi, kahve posasi kabi ve amandira 1. Damlama haznesini (10) öne doru çekerek cihazdan çikarin. 2. Kahve posasi kabini (9) çikarin ve boaltin. 3. Damlama haznesini boaltin. 4. Kahve posasi kabini yerine takin. 5. Damlama haznesini yerine oturana kadar cihazin içine sürün. Bilgi Damlama haznesinin ve kahve posasi kabinin boaltilmasi talebi, belirli sayida içecek hazirlandiktan sonra cihaz tarafindan verilir. Kaplari cihaz kapaliyken boaltirsaniz cihaz boaltma ilemini algilayamaz. Bu nedenle, damlama haznesi ve kahve posasi kabi henüz dolmami olsa da, cihaz sizden boaltma yapmanizi isteyebilir. 5 çeceklerin hazirlanmasi çeceklerin hazirlanmasinin üç yolu vardir: Seçim tulariyla standart hazirlama ve aaida belirtildii gibi tarifelere göre içecek hazirlama Deitirilen içecek ayarlariyla hazirlama (bkz. Bölüm 6, sayfa 317) My-Coffee fonksiyonuyla kiisel ayarlarin kullanimi (bkz. Bölüm 7, sayfa 317). Bu bölümde standart hazirlama tarif edilecektir. Dikkatinize: Haznelerde yeterli miktarda kahve ve su bulunmalidir. Doluluk seviyesi düük ise cihaz sizden doldurmanizi isteyecektir. Cihaz süt eksikliini göstermez. Sütlü bir içecek seçtiinizde süt haznesinin veya piyasada mevcut süt kutusunun balanmi olmasi gerekir. çecekler için fincanlar yeterli büyüklükte olmalidir. Ekran içecek hazirlama için hazirlik göstergesini göstermelidir. çecek çikii otomatik olarak sonlandirilir. Sütlü bir içecek hazirlandiktan sonra cihaz otomatik olarak Easy-Cleaning programina geçmek ister. 5.1 Espresso ve Café Crème hazirlanmasi 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Espresso" veya "Café Crème" tuuna basin. » çecek çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. 3. Fincani alin. 5.2 Cappuccino ve Latte Macchiato hazirlanmasi Ön koul: Süt balidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Cappuccino" veya Latte "Macchiato" tuuna basin. » çecek çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. » Ekranda Easy Cleaning? belirir. 3. Fincani alin. 4. Easy Cleaning programini çalitirin veya baka içecekler hazirlayip Easy Cleaning programini sonra çalitirin, bakiniz Bölüm 9.4. 315 TR çeceklerin hazirlanmasi 5.3 Süt köpüünün ve sicak sütün hazirlanmasi Süt köpüünün ve sicak sütün hazirlanmasi birbirine benzemektedir. Ön koul: Süt balidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Süt köpüü/Sicak süt" tuuna basin. a) Süt köpüü = Tua kisa basin b) Sicak süt = Tua uzun basin (2 saniye) » Süt çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. 3. Fincani alin. » Ekranda Easy Cleaning? belirir. 4. Easy Cleaning programini çaliti- rin veya baka içecekler hazirlayip Easy Cleaning programini sonra çalitirin, bakiniz Bölüm 9.4. 5.4 Sicak suyun hazirlanmasi 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Sicak su" tuuna basin. » Sicak su çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. 3. Fincani alin. 5.5 Tariflere göre içeceklerin hazirlanmasi Standart içecek aliminin yani sira Tarifler menüsünde baka kahve spesiyaliteleri seçebilirsiniz. Bilgi Sütlü tariflerden birini seçtiinizde süt haznesinin veya piyasada mevcut süt kutusunun balantisini yapin (modele göre). 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Çevirmeli ayar dümesi" üstüne basiniz ve Tarifler menüsüne gidin veya "my recipes" tuuna uzun basin. » Seçilen tarif ekranda belirir. 3. Bir içecek tarifi seçip seçiminizi onaylayin. » çecek çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. 4. Fincani alin. 5.6 Hazirlama sirasinda ve öncesinde içecek ayarlarinin deitirilmesi çecek hazirlama sirasinda ve öncesinde içecek ayarlarini deitirebilirsiniz. Bilgi Bu ayarlar sadece anlik hazirlanan içecek için geçerli olur. Hazirlama öncesinde içecek ayarlarinin deitirilmesi Çekirdek türünü, içecek seçiminden önce deitirebilirsiniz. çecek seçiminden önce "BEAN SELECT" sürgüsüyle istediiniz çekirdek haznesini ayarlayin. » Seçilen çekirdek türü içecek hazirlamak için kullanilir. Hazirlama sirasinda içecek ayarlarinin deitirilmesi çecek hazirlama sirasinda içecek miktarini ve kahve sertliini deitirebilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. çecek çikii sirasinda (kahve veya süt) "Çevirmeli ayar dümesi" ile anlik içecek miktarini ayarlayin. Öütme ilemi sirasinda "kahve sertlii" tuuyla kahvenin sertliini ayarlayin. TR 316 çecek ayarlarinin kalici olarak deitirilmesi 5.7 çecek hazirlanmasinin iptali çecek hazirlanmasini erken iptal etmek istiyorsaniz, ilgili seçim tuuna tekrar basin. 6 çecek ayarlarinin kalici olarak deitirilmesi Cihaz, kahve spesiyaliteleri hazirlamaniz için baka olanaklar da sunmaktadir. 5.8 Ayni anda iki içecek hazirlanmasi "2 fincan" tuuyla iki içecek hazirlanir. Bilgi Çift fincan alimi sicak su (ör. Americano) ile karitirilan sütlü içecekler içindir, süt köpüü, sicak süt ve sicak su için mümkün deildir. 26 8 ek. 11: ki fincan alimi 1. Çikiin (8) altina iki fincan koyun. 2. "2 fincan" tuuna (26) basin. 3. Söz konusu içecein hazirlaniinda tarif edildii gibi hareket edin. Bilgi Ayar sadece bir sonraki içecek hazirlaniini etkiler. 1 dakika içerisinde içecek hazirlamazsaniz, cihaz tek fincanlik alima geçer. 6.1 Ön ayarlarin deitirilmesi çecee bali olarak aaidaki ön ayarlari deitirebilirsiniz: Kahve miktari, köpük miktari, süt miktari, sicak su miktari, kahve sertlii ve sicaklik. çecek ayarlarinin deitirilmesi içeceklerin hepsinde aynidir. Burada örnek olarak Espresso için kahve sertliinin deitirilmesi tarif edilecektir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Seçim tulari > Espresso > Kahve sertlii menüsüne gidin. 3. stediiniz kahve sertliini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Menüden çikmak için Çik komutunu seçin. » Bundan böyle Espresso hazirlanirken seçilen kahve sertlii kullanilacaktir. Bilgi Ön ayarlar tekrar deitirilene kadar geçerli kalir. 7 Kiisel ayarlar "My Coffee" My Coffee fonksiyonuyla kiisel içecek ayarlarinizi kaydedebilir ve bir kullaniciya atayabilirsiniz. 7.1 Kiisel kullanici profilinin düzenlenmesi En fazla dört kullanici profili ayarlanabilir. TR 317 Kiisel ayarlar "My Coffee" Kullanici profilinin adinin deitirilmesi Kullanici profillerinin adini deitirebilirsiniz. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. My Coffee menüsüne gidin. 3. Bir kullanici seçin ve seçiminizi onay- layin. 4. Ad deitir seçin ve seçiminizi onaylayin. » Karakter seçimini gösteren menü belirir. 5. "Çevirmeli ayar dümesi"ni çevirerek münferit karekterleri seçin ve bunlari tek tek onaylayin. 6. Menüden çikmak için tekrar Çik komutunu seçin. Kullanici profilinin aktive/deaktive edilmesi Sadece profilleri aktif olan kullanicilari kullanabilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. My Coffee menüsüne gidin. 3. Bir kullanici seçin ve seçiminizi onay- layin. 4. Aktif/Aktif deil seçin ve seçiminizi onaylayin. 5. Aktif veya Aktif deil seçin ve seçiminizi yeniden onaylayin. 6. Menüden çikmak için Çik komutunu seçin. 7.2 Kiisel ayarlarin seçimi/ deitirilmesi çecee göre aaida belirtilen ayarlari bir kullaniciya atayabilirsiniz: Tarifler, kahve miktari, köpük miktari, süt miktari, sicak su miktari, kahve sertlii ve sicaklik. Kiisel ayarlarin bir kullaniciya atanmasi ilemi daima aynidir. Burada örnek olarak bir Cappuccino için kahve miktarinin ayari tarif edilecektir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. My Coffee menüsüne gidin. 3. Bir kullanici seçin ve seçiminizi onay- layin. 4. Cappuccino > Kahve miktari menüsüne gidin. 5. Bir miktar seçin ve seçiminizi onaylayin. 6. Menüden çikmak için Çik komutunu seçin. » Bundan böyle kullanici tarafindan Cappuccino hazirlanirken seçilen kahve miktari kullanilir. 7.3 Kiisel ayarlarla içecek hazirlanmasi My Coffee fonksiyonuyla içecek hazirlanii içeceklerin hepsi için aynidir. Burada örnek olarak Cappuccino hazirlanmasi tarif edilmitir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. Ekranda istediiniz kullanici belirene kadar "my recipes" tuuna basin. 3. "Cappuccino" tuuna basin. » çecek çikii balar ve otomatik olarak sonlandirilir. 4. Fincani alin. » Ekranda Easy Cleaning? belirir. (Balatmak için "Çevirmeli ayar dümesi" üstüne basin). 5. Easy Cleaning programini çalitirin veya baka içecekler hazirlayip Easy Cleaning programini sonra çalitirin, bakiniz Bölüm 9.4. Bilgi My Coffee fonksiyonunu terk etmek için hazir ekrani belirene kadar "my recipes" tuuna basin. 3 dakika içerisinde içecek hazirlamazsaniz, cihaz otomatik olarak hazir ekranina geçer. TR 318 8 Temel ayarlarin deitirilmesi Bu bölümde, cihazin temel ayarlarini deitirmeye yarayan kumanda adimlari tarif edilecektir. 8.1 Dil ayari Ekran metinlerinin dilini ayarlayabilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Dil menüsüne gidin. 3. Bir dil seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Çik komutuyla menüyü terk edin. 8.2 Saat ayari Ekranda gösterilen saat ayarini deitirebilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Saat menüsüne gidin. 3. Saat ve dakikalari seçin. Yaptiiniz ayar- lari onaylayin. 4. Çik komutuyla menüyü terk edin. Bilgi Ekranda saatin gösterilmesini istemiyorsaniz, saati 00:00 deerine ayarlayin. 8.3 Enerji tasarruf modunun ayarlanmasi Enerji tasarruf modu isitma sicakliini düürür ve kumanda alaninda aydinlatmayi kapatir. Cihazi uzun süre kullanmazsaniz, cihaz belirlenen süre sonunda otomatik olarak enerji tasarruf moduna geçer. Enerji tasarruf modu menüsünde enerji tasarruf modunun aktive edilecei süre ayarlanir. Temel ayarlarin deitirilmesi Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Enerji tasarruf modu menüsüne gidin. 3. Bir süre seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Çik komutuyla menüyü terk edin. Bilgi Enerji tasarruf modu komple deaktive edilemez. Kumanda gerçeklemediinde cihaz en geç 4 saat sonra enerji tasarruf moduna geçer. 8.4 Otomatik kapanmanin ayarlanmasi Cihazi uzun süre kullanmazsaniz, cihaz belirlenen süre sonunda otomatik olarak kapanir. Otom. kapat menüsünde cihazin kapanma süresini ayarlayabilirsiniz. Cihazin kapatilacai tam saati de belirleyebilirsiniz. Bilgi Kapanma için hem süre hem de saat ayarli olduunda, cihaz ilk önce yerine gelen koula göre kapanir. Otomatik kapanma için süre ayari Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Otom. kapat > Kapanma süresi... menüsüne gidin. 3. Bir zaman seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Menüden çikmak için tekrar Çik komu- tunu seçin. Bilgi Otomatik kapatma komple deaktive edilemez. Kumanda gerçeklemediinde cihaz en geç 8 saat sonra kapanir. 319 TR Temel ayarlarin deitirilmesi Otomatik kapanma için saat ayari Kapanma vakti fabrika çikii deaktive edilmitir. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Otom. kapat > Kapanma zamani... menüsüne gidin. 3. Saat ve dakikalari seçin. Yaptiiniz ayarlari onaylayin. 4. Menüden çikmak için tekrar Çik komutunu seçin. Bilgi Otomatik kapanmayi deaktive etmek istiyorsaniz kapanma zamanini 00:00 deerine ayarlayin. 8.5 Yikamanin aktive/deaktive edilmesi Her zaman hemen kahve sistemi çalitirildiktan sonra yikama yapilir. Yalnizca kapama yikamasi aktive/deaktive edilebilir. Bu aktive edilmi ise kapatildiktan sonra kahve sistemi yikanir. Sürekli deaktive edilmesi tavsiye edilmez. Kapama yikamasinin aktive/deaktive edilmesi Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Ayarlar > Kapama yikamasi menüsüne gidin. 3. Aktif veya Aktif deil seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Menüden çikmak için Çik komutunu seçin. » Ekranda hazir göstergesi belirir. 8.6 Cihazin fabrika ayarlarina döndürülmesi Cihazin fabrika ayarlarina döndürülmesini salayabilirsiniz. Bilgi Cihazi fabrika ayarlarina getirdiinizde My Coffee menüsündeki ayarlar da dahil olmak üzere tüm kiisel ayarlar silinir. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Ayarlar > Fabrika ayarlari menüsüne gidin. 3. Sifirla seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Menüden çikmak için Çik komutunu seçin. 8.7 statistik ve sistem menüsü statistik statistik menüsünde alinan içeceklerin sayisi ve bakimla ilgili bilgiler alirsiniz. Sistem Sistem menüsünde yazilim sürümü hakkinda bilgiler ve Havanin alinmasi fonksiyonuna eriim bulursunuz, bakiniz Bölüm 10.1, sayfa 326. TR 320 Koruyucu bakim ve periyodik bakim 8.8 Öütme derecesinin ayarlanmasi Kahve çekirdeklerinin öütme derecesi kahvenin tadini etkiler. Öütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmitir. DKKAT Uygun olmayan temizleme maddelerinin kullanilmasi yüzeylerin çizilmesine yol açabilir. Aindirici bezler, süngerler ve temizlik maddeleri kullanmayin. Ön koul: Cihaz kapali olmalidir. Cihazin di yüzeyini yumuak, nemli bir bez ve siradan bulaik deterjaniyla temizleyin. Damlama haznesini ve kahve posasi kabini yumuak, nemli bir bez ve siradan bulaik deterjaniyla yikayin. Çekirdek haznesini yumuak, kuru bir bezle temizleyin. ek. 12: Öütme derecesi ayari Arka taraftaki kolla öütme derecesini ayarlayiniz. 1. Kolu ayarlayin: Saa = Öütme derecesi kaba Sola = Öütme derecesi ince Bilgi Öütme derecesini daha ince ayarlarsa- niz, kahvenin tadi daha youn olur. Kahve düzenli ekilde çiki ünitesin- den akiyorsa ve ince, youn bir krema oluuyorsa, öütme derecesi doru ayarlanmitir. 9 Koruyucu bakim ve periyodik bakim Düzenli temizlik ve periyodik bakim sayesinde içeceklerinizin kalitesinin yüksek kalmasini salarsiniz. 9.1 Genel temizlik Cihazi düzenli araliklarla temizleyin. Süt ve kahveden oluan di kirlenmeleri derhal giderin. 9.2 Kahve sisteminin yikanmasi Yikama sirasinda çikitaki nozullar ve kahve sisteminin içte kalan parçalari yikanir. Böylece iç kisimdan damlama haznesine yikama suyu da akabilir. Kapama yikamasi kapatilmami olduunda açma ve kapama sirasinda cihaz kahve sisteminin yikamasini otomatik olarak yapar. Yikamayi manuel olarak da yapabilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniye- den uzun basin. » Menü ekranda belirir. 3. Koruyucu bakim > Yikama menüsüne gidin. 4. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. » Kahve sistemi yikanir. TR 321 Koruyucu bakim ve periyodik bakim 9.3 Demleme ünitesinin temizlenmesi Cihazda hasar olumasini önlemek için demleme ünitesini haftada bir kez temizlemenizi öneririz. 12 ek. 13: Yan muhafazanin çikarilmasi 15 1. Kapai (12) açin. Bunun için cihazin sa tarafindaki yuvaya elinizi sokun ve kapai yana doru çekerek çikarin. 2. Demleme ünitesinin (33) kulpundaki kirmizi kola (15) bastirin ve tutun, ardindan kulpu saat yönünde yerine oturuncaya dek sonuna kadar çevirin. 3. Demleme ünitesini kulptan çekerek cihazdan çikarin. 4. Demleme ünitesini bütün olarak akan suyun altinda her tarafindan iyice temizleyin. Özellikle süzgecin (34) kahve artiklarindan arindirilmi olmasina dikkat edin. 5. Demleme ünitesinin suyu damlayana kadar bekleyin. 6. Yumuak ve kuru bir bezle cihazin içindeki kahve artiklarini temizleyin. 7. Demleme ünitesini cihaza yerletirin. Demleme ünitesinin kulpundaki kirmizi kola bastirin ve tutun, ardindan kulpu saat yönünün tersine yerine oturuncaya dek sonuna kadar çevirin. 8. Kapai yerine oturana kadar yandan yerletirin. 33 ek. 14: Demleme ünitesinin çikarilmasi 34 ek. 15: Demleme ünitesinin temizlenmesi Ön koul: Cihaz kapali olmalidir. 9.4 "Easy Cleaning" programi Easy Cleaning programiyla süt sistemi yikanir. Sütlü bir içecek hazirlandiktan sonra cihaz Easy Cleaning programini iletmenizi ister. Easy Cleaning programini manuel olarak da iletebilirsiniz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniye- den uzun basin. » Menü ekranda belirir. 3. Koruyucu bakim > Easy Cleaning menüsüne gidin. 4. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 5. Easy Cleaning programi tamamlanana kadar ekranda verilen talimatlara uyun. TR 322 9.5 "Süt sistemini temizle" programi Bu programla, süt sistemi temizleyicisi yardimiyla süt sistemi temizlenir. Hijyeni korumak ve cihazda hasarlari önlemek için temizlik programinin haftada bir kez uygulanmasini öneririz. Temizlik programi yaklaik 3 dakika sürer ve yarida kesilmemelidir. DKKAT Uygun olmayan süt sistemi temizleyicilerinin kullanilmasi cihazda hasarlara yol açabilir. Sadece Melitta® PERFECT CLEAN kahve otomatlari süt sistemi temizleyicisini kullanin. Süt sistemi temizleyicisinin ambalaji üzerinde yer alan kullanim uyarilarini dikkate alin. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Toplama kabini (0,7 l) çikiin altina koyun (örnein kahve posasi kabi). 2. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 3. Koruyucu bakim > Süt sistemini temizle menüsüne gidin. 4. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 5. Süt sistemi temizle programi tamamlanana kadar ekranda verilen dier talimatlara uyun. Süt ünitesinin temizlenmesi Ayrica süt ünitesi, süt hortumu ve süt haznesinin de düzenli olarak temizlenmesini öneririz. Bilgi Plastik süt haznesi, kapak ve boru hariç bulaik makinesinde yikanabilir. Koruyucu bakim ve periyodik bakim 8 ek. 16: Süt ünitesine eriim 35 36 ek. 17: Süt ünitesinin çikarilmasi 1. Süt hortumunu çekerek cihazdan çikarin. 2. Çiki ünitesi önündeki kapiyi açin (8). 3. Süt ünitesini (36) aaiya doru çekin ve çikarin. 4. Parçalari sicak suyla temizleyin. Bunun için yumuak ve nemli bir bez ve siradan bulaik deterjani kullanin. Montaj, ilemleri tersine takip ederek gerçekleir. Bilgi Süt ünitesinin sonuna kadar yukari bastirilmasina dikkat edin. TR 323 Koruyucu bakim ve periyodik bakim 9.6 "Kahve sistemini temizle" programi Temizlik programiyla kalintilar ve kahve yai artiklari kahve makinesi temizleyicisi yardimiyla giderilir. Cihazda hasarlari önlemek için temizlik programinin 2 ayda bir veya cihazin talep ettii zamanlarda uygulanmasini öneririz. Temizlik programi balamadan önce demleme grubunu ve iç bölmeyi temizleyiniz (bkz. Bölüm 9.3, sayfa 322). Temizlik programi yaklaik 15 dakika sürer ve yarida kesilmemelidir. Dikkat Kahve makinesi temizleme maddeleriyle temas, gözlerde ve ciltte tahrilere sebep olabilir. Kahve makinesi temizleme maddesinin ambalaji üzerinde yer alan kullanim uyarilarini dikkate alin. DKKAT Uygun olmayan kahve makinesi temizleyicilerinin kullanilmasi cihazda hasarlara yol açabilir. Sadece Melitta® PERFECT CLEAN kahve otomatlari temizlik tabletlerini kullanin. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Koruyucu bakim > Kahve sistemi temizlii menüsüne gidin. 3. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Temizlik programi tamamlanana kadar ekranda verilen talimatlara uyun. 9.7 "Kireç çözme" programi Kireç çözme programi, cihazin içindeki kireç artiklarini kahve makinesi kireç çözücü maddesiyle temizler. Eer su filtresi kullanmiyorsaniz, cihazda hasarlari önlemek için kireç çözme programinin 3 ayda bir uygulanmasini öneririz. Su filtresi kullaniyorsaniz, cihazin talebi dorultusunda programi uygulayin. Kireç çözme programi yaklaik 25 dakika sürer ve yarida kesilmemelidir. Dikkat Kireç çözücü maddeyle temas, gözlerde ve ciltte tahrilere sebep olabilir. Kireç çözücü maddenin ambalaji üzerinde yer alan kullanim uyarilarini dikkate alin. DKKAT Uygun olmayan kireç çözücü maddenin kullanilmasi cihazda hasarlara yol açabilir. Sadece Melitta® ANTI CALC kahve oto- matlari sivi kireç çözücüyü kullanin. Kireç çözücünün ambalaji üzerinde yer alan kullanim uyarilarini dikkate alin. DKKAT Takili olan su filtresi kireç çözme programi boyunca hasar görebilir. Cihazin talebi dorultusunda su filtre- sini çikarin (bkz. ek. 18). Kireç çözme programi boyunca su filtresini içinde musluk suyu bulunan bir kabin içine koyun. Kireç çözme programi tamamlandiktan sonra su filtresini tekrar takabilir ve kullanabilirsiniz. Önkoullar: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. Toplama kabi (0,7 l) çiki ünitesinin altinda bulunuyor. 1. "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Koruyucu bakim > Kireç çöz menüsüne gidin. TR 324 Koruyucu bakim ve periyodik bakim 3. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Kireç çözme programi tamamlanana kadar ekranda verilen talimatlara uyun. 9.8 Su sertliinin ayarlanmasi Ayarli olan su sertlii kireç çözme ileminin hangi siklikla yapilacaini belirler. Su ne kadar sert olursa, cihazin o denli sik kireçten arindirilmasi gerekir. Bilgi Su filtresi kullaniyorsaniz su sertliini ayarlamaniz mümkün deildir. Teslimat kapsamindaki test eritleriyle suyun sertliini belirleyin. Test eritlerinin ambalajinda ve 11, sayfa 327 tablosunda yer alan bilgileri dikkate alin. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Ayarlar > Su sertlii menüsüne gidin. 3. Su sertlii sahasini seçin ve seçiminizi onaylayin. 9.9 Su filtresinin kullanimi Su filtresinin kullanilmasi cihazin ömrünü uzatir ve cihazi o kadar sik kireçten arindirmaniz gerekmez. Teslimat kapsamindaki su filtresi suyun içindeki kireç ve dier zararli maddeleri filtreler. 37 38 1 39 Su filtresi (38) teslimat kapsamindaki kahve kaiinin (37) ucundaki takma yardimci elemaniyla su haznesinin (39) tabanindaki dili yuvaya (1) takilir veya çikarilir. Su filtresinin takilmasi Bilgi Su filtresini yerletirmeden önce birkaç dakika boyunca taze musluk suyu içeren bir kabin içine koyun. Önkoullar: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. Toplama kabi (0,7 l) çiki ünitesinin altinda bulunuyor. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Koruyucu bakim > Filtre > Filtreyi yerletir menüsüne gidin. 3. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Ekranda verilen talimatlara uyun. » Su sertlii cihaz tarafindan otomatik olarak su filtresine uyarlanir. » Ekranda hazir göstergesi belirir. Su filtresinin deitirilmesi Cihazin talebi dorultusunda su filtresini deitirin. Önkoul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. Toplama kabi (0,7 l) çiki ünitesinin altinda bulunuyor. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Koruyucu bakim > Filtre > Filtreyi deitir menüsüne gidin. 3. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Ekranda verilen talimatlara uyun. TR ek. 18: Su filtresinin takilmasi/çikarilmasi 325 Nakliye, depolama ve imha Su filtresinin çikarilmasi Su filtresi uzun bir süre kuru kalmamalidir. Su filtresi uzun süre kullanilmadiinda, musluk suyu içeren bir kabin içinde buzdolabinda saklanmasini öneririz. Ön koul: Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 2. Koruyucu bakim > Filtre > Filtreyi çikar menüsüne gidin. 3. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 4. Ekranda verilen talimatlara uyun. » Su sertlii otomatik olarak önceki ayara geri getirilir. » Ekranda hazir göstergesi belirir. 10 Nakliye, depolama ve imha 10.1 Cihazin havasinin alinmasi Cihaz uzun süre kullanilmadiinda, nakliye öncesinde ve don tehlikesi halinde cihazin havasinin alinmasini öneririz. Havanin alinmasi sirasinda cihazin içinde kalan su boaltilir. Önkoullar: Su filtresi çikartilmitir. Ekranda hazir göstergesi belirmelidir. 1. Çikiin altina bir fincan koyun. 2. Menüye ulamak için "Çevirmeli ayar dümesi"ne 2 saniyeden uzun basin. » Menü ekranda belirir. 3. Sistem > Buhar boalt menüsüne gidin. 4. Balat seçeneini seçin ve seçiminizi onaylayin. 5. Ekranda verilen talimatlara uyun. » Cihaz isinir. » Cihazin havasi alinir ve sonra komple kapanir. 10.2 Cihazin nakliyesi DKKAT Donmu artik su cihazda hasarlara yol açabilir. Cihazin 0 °C altinda derecelere maruz kalmasini önleyin. Bilgi Cihazi orijinal ambalajinda nakledin. Böylece nakliye hasarlarini önlemi olursunuz. Cihazi nakletmeden önce aaida belirtilen çalimalari yapin: 1. Cihazin havasini alin (bkz. Bölüm 10.1, sayfa 326). 2. Damlama haznesini ve kahve posasi kabini boaltin. 3. Su haznesini boaltin. 4. Çekirdek haznesini boaltin. 5. Cihazi temizleyin (bkz. Bölüm 9.1, sayfa 321). 6. Takili olmayan parçalari (fincan paneli vs.) uygun bir yapitirma bandiyla sabitleyin. 7. Cihazi ambalajlayin. 10.3 Cihazin imha edilmesi Bu sembolle iaretli olan cihazlar WEEE'ye uygun olarak (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/AT sayili Avrupa Direktifi'ne uygundur. Elektrikli ev aletleri ev çöpüne atilmamalidir. Cihazi lütfen uygun toplama sistemleri ile çevreye zarar vermeyecek ekilde imha edin. TR 326 11 Teknik veriler Teknik veriler Çalima voltaji Güç girii Pompa basinci Ebatlar Genilik Yükseklik Derinlik Kapasite Çekirdek haznesi Su haznesi Airlik (bo) Çevre koullari Sicaklik Göreceli hava nem orani 220 V ile 240 V arasi, 50 Hz maks. 1400 W sabit maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C ile 32 °C arasi %30 ile %80 arasi (younlamasiz) Su sertlik aralii Yumuak orta Sert Çok sert °d °e °f 0 ile 10 arasi 0 ile 13 arasi 0 ile 18 arasi 10 ile 15 13 ile 19 18 ile 27 arasi arasi arasi 15 ile 20 19 ile 25 27 ile 36 arasi arasi arasi > 20 > 25 > 36 Teknik veriler TR 327 Arizalar 12 Arizalar Aaida belirtilen önlemlerle arizalarin giderilemedii veya burada belirtilmeyen daha baka arizalarin belirdii hallerde lütfen müteri hattini arayin (ehir içi görüme tarifesi). Servis numarasi su tankinin kapainda veya internet sayfamizda Servis balii altinda bulabilirsiniz. Ariza Kahve sadece damlalar halinde çiki ünitesinden akiyor. Kahve akmiyor. Öütücü kahve çekirdekleri öütmüyor. Çekirdek haznesi dolu olmasina ramen ekranda Çekirdek doldurun uyarisi yanip-sönüyor. Öütücüden yüksek sesler geliyor. Demleme ünitesi çikarildiktan sonra tekrar yerletirilemiyor. Ekranda Sistem hatasi uyarisi beliriyor. Sebep Öütme derecesi fazla ince. Cihaz kirli. Cihazda kireçlenme var. Su haznesi dolu deil veya doru yerletirilmedi. Demleme ünitesi tikanmi. Çekirdekler öütücüye dümüyor. Kol dikey duruyor. Kahve çekirdekleri fazla yali. Öütücüde yabanci cisim var. Çekirdekler öütücüye dümüyor. Demleme bölmesinde yeterli öütülmü çekirdek yok. Öütücüde yabanci cisim var. Demleme ünitesi düzgün kilitlenmedi. Tahrik ünitesi doru pozisyonda deil. Yazilim arizasi. Önlem Daha kaba bir öütme derecesi ayarlayin (bkz. Bölüm 8.8). Demleme ünitesini temizleyin (bkz. Bölüm 9.3). Temizlik programini uygulayin (bkz. Bölüm 9.6). Cihazin kirecini çözün (bkz. Bölüm 9.7). Su haznesini doldurun ve doru yerleme- sine dikkat edin (bkz. Bölüm 4.6). Demleme ünitesini temizleyin (bkz. Bölüm 9.3). Çekirdek haznesine hafifçe vurun. Çekirdek haznesini temizleyin. Kolu sola veya saa ayarlayin. Baka kahve çekirdekleri kullanin. Müteri hattini arayin. Kahve alim tuuna basin. Müteri hattini arayin. Demleme ünitesi kilitleme mekanizmasi kolunun düzgün bir ekilde yerine oturup oturmadiini kontrol edin (bkz. Bölüm 9.3). "Kahve sertlii" tuuna basin ve basili tutun. Ayrica "Açma/Kapama" dümesine basin. Cihaz yeniden balatilacaktir. Tulari birakin. Cihazi kapatin ve tekrar açin (bkz. Bölüm 4.1). Müteri hattini arayin. TR 328 Turinys Turinys 1 renginio apzvalga......................................................................................................... 331 1.1 renginio apzvalga .............................................................................................. 331 1.2 Valdymo lauko apzvalga................................................................................... 332 2 Js paci saugumui.................................................................................................... 333 2.1 Tinkamas naudojimas........................................................................................ 333 2.2 Elektros srovs keliamas pavojus................................................................... 333 2.3 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti................................................................... 333 2.4 Bendrieji saugos reikalavimai ......................................................................... 334 3 Pirmieji zingsniai............................................................................................................ 334 3.1 renginio ispakavimas........................................................................................ 334 3.2 Patiekto komplekto tikrinimas ....................................................................... 334 3.3 renginio pastatymas ......................................................................................... 334 3.4 renginio prijungimas ........................................................................................ 335 3.5 renginio pirmasis jungimas........................................................................... 335 4 Pagrindiniai valdymo veiksmai................................................................................ 335 4.1 renginio jungimas ir isjungimas .................................................................. 335 4.2 Valdymo lauko naudojimas ............................................................................. 336 4.3 Narsymas meniu.................................................................................................. 336 4.4 Kavos pupeli pylimas ir funkcijos,,Bean Select" naudojimas........... 337 4.5 Maltos kavos naudojimas................................................................................. 337 4.6 Vandens pylimas ................................................................................................ 338 4.7 Piltuvlio reguliavimas ...................................................................................... 338 4.8 Pieno naudojimas ............................................................................................... 338 4.9 Las surinktuvo ir kavos tirsci talpyklos istustinimas .......................... 338 5 Grim ruosimas ............................................................................................................ 339 5.1 Espreso ir juodos kavos ruosimas.................................................................. 339 5.2 Kapucino ir makiato ruosimas ........................................................................ 339 5.3 Ruosti pieno put arba silt pien ................................................................ 340 5.4 Karsto vandens ruosimas ................................................................................. 340 5.5 Grim ruosimas pagal receptus................................................................... 340 5.6 Grimo nuostat keitimas pries ruosiant ir ruosiant grim............... 340 5.7 Grimo ruosimo nutraukimas......................................................................... 341 5.8 Dviej grim ruosimas vienu metu............................................................ 341 6 Ilgalaikis grim nuostat keitimas....................................................................... 341 6.1 Isankstini nuostat keitimas ......................................................................... 341 329 LT Turinys 7 Asmenins nuostatos. ,,My Coffee"......................................................................... 341 7.1 Asmenini vartotoj profili tvarkymas ..................................................... 341 7.2 Asmenini nuostat pasirinkimas / keitimas............................................ 342 7.3 Grim ruosimas su asmeninmis nuostatomis...................................... 342 8 Pagrindini nuostat keitimas................................................................................. 343 8.1 Kalbos nustatymas.............................................................................................. 343 8.2 Laiko nustatymas ................................................................................................ 343 8.3 Energijos taupymo rezimo nustatymas ...................................................... 343 8.4 Automatinio isjungimo nustatymas............................................................. 343 8.5 Skalavimo aktyvinimas / isaktyvinimas....................................................... 344 8.6 renginio gamyklini nuostat atkrimas.................................................. 344 8.7 Meniu,,Statistika ir sistema"............................................................................ 344 8.8 Malimo smulkumo nustatymas ..................................................................... 345 9 prastin ir technin priezira .................................................................................. 345 9.1 Bendrieji valymo darbai.................................................................................... 345 9.2 Kavos sistemos skalavimas .............................................................................. 345 9.3 Plikymo bloko valymas...................................................................................... 346 9.4 Programa,,Easy Cleaning" ................................................................................ 346 9.5 Programa,,Pieno sistemos valymas"............................................................. 347 9.6 Programa,,Kavos sistemos valymas" ............................................................ 348 9.7 Programa,,Kalki salinimas" ............................................................................ 348 9.8 Vandens kietumo nustatymas........................................................................ 349 9.9 Vandens filtro naudojimas ............................................................................... 349 10 Transportavimas, laikymas ir atliek tvarkymas .............................................. 350 10.1 renginio isgarinimas ......................................................................................... 350 10.2 renginio transportavimas................................................................................ 350 10.3 renginio atliek tvarkymas............................................................................. 351 11 Techniniai duomenys ................................................................................................... 351 12 Triktys.................................................................................................................................. 352 330 LT 1 renginio apzvalga 1.1 renginio apzvalga renginio apzvalga 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Pav. 1: renginys is kairs puss, is priekio 11 12 13 1 Vandens talpykla 2 Pagrindinis jungiklis 3 2 kamer pupeli talpykla 4 ,,Bean Select" 5 Maltos kavos dtuv 6 Puodeli padklas su nerdijanciojo plieno skarda (priklausomai nuo modelio) 7 Valdymo laukas 8 Reguliuojamo aukscio piltuvlis su 2 kavos antgaliais, 2 pieno antgaliais, 1 karsto vandens antgaliu, puodeli apsvietimu 9 Kavos tirsci talpykla (viduje) 10 Las surinktuvas 11 Pieno zarnels jungtis prie piltuvlio 12 Gaubtas 13 Malimo smulkumo reguliavimo svirtel (nugarlje) 14 Maitinimo kabelis su kabelio slptuve 15 Plikymo blokas (po gaubtu) 16 Pieno zarnels jungtis prie las surinktuvo 17 Puodeli padklas 18 Pld LT 14 15 16 18 17 Pav. 2: renginys is desins puss, is priekio 331 renginio apzvalga 1.2 Valdymo lauko apzvalga 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Pasirinkite grim 29 Pav. 3: Valdymo laukas Nr. Pavadinimas 19 Grim ruosimo mygtukai 20 Espresas 21 Juoda kava 22 Kapucinas 23 Makiatas 24 Pieno puta / siltas pienas 25 Karstas vanduo 26 2 puodeliai 27 ,,my recipes" 28 Kavos stiprumas 29 ,,Rotary Switch" 30 Ekranas Funkcija Grim ruosimas Ruosti espres Ruosti juod kav Kapucino ruosimas Makiato ruosimas Pieno putos arba silto pieno ruosimas Karsto vandens ruosimas Dviej grimo puodeli ruosimas Pasirinkti individualias grim nuostatas arba grim ruosim pagal receptus Kavos stiprumo nustatymas Iskviesti meniu arba patvirtinti pasirinkim. Pereiti meniu aukstyn ar zemyn arba pasirinkti prastin kavos aromat ,,STANDARD" Meniu ir pranesim ekranas pavyzdziui: parengties rezimo rodmuo LT 332 Js paci saugumui Gerbiama vartotoja, gerbiamas vartotojau, dkojame, kad nusprendte sigyti visiskai automatin kavos aparat ,,CI Touch®". Naudojimo vadovas pads susipazinti su vairiomis renginio galimybmis ir mgautis didziausiu kavos teikiamu malonumu. Atidziai perskaitykite s naudojimo vadov. Sitaip apsisaugosite nuo zmoni suzalojimo ir materialins zalos. Kruopsciai saugokite naudojimo vadov. Jei perleidziate rengin, taip pat perduokite ir s naudojimo vadov. ,,Melitta" neatsako uz zal, atsiradusi dl naudojimo vadovo nesilaikymo. Prireik daugiau informacijos ar turite klausim dl renginio, kreipkits ,,Melitta" arba aplankykite mus internete: www.international.melitta.de/ Linkime, kad renginys suteikt jums kuo daugiau dziaugsmo. 2 Js paci saugumui renginys atitinka galiojancias Europos direktyvas ir pagamintas taikant naujausias technologijas. Nepaisant to, galimi liekamieji pavojai. Kad apsisaugotumte nuo pavoj, laikykits saugos reikalavim. ,,Melitta" neatsako uz zal, atsiradusi dl saugos reikalavim nesilaikymo. 2.1 Tinkamas naudojimas renginys skirtas ruosti kavos grimus is kavos pupeli ar maltos kavos bei sildyti pien ir vanden. renginys skirtas naudoti nam kyje. Bet koks kitoks jo naudojimas laikomas netinkamu ir gali sukelti zmoni suzalojim bei materialin zal. 2.2 Elektros srovs keliamas pavojus Jei pazeistas renginys arba jo maitinimo kabelis, kyla pavojus gyvybei dl elektros smgio. Kad apsisaugotumte nuo elektros srovs keliamo pavojaus: Nenaudokite pazeisto maiti- nimo kabelio. Pakeisti pazeist maitinimo kabel gali tik gamintojas, jo klient aptarnavimo tarnyba arba aptarnavimo partneris. Neatverkite priverzt renginio gaubt. Naudokite tik nepriekaistingos technins bkls rengin. Sugedus rengin remontuoti gali tik galiota remonto mon. Neremontuokite renginio patys. Neatlikite joki renginio, jo detali ir pried pakeitim. Nenardinkite renginio vanden. Saugokite maitinimo kabel nuo slycio su vandeniu. 2.3 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti Isbgantys skysciai ir issiverziantys garai gali bti labai karsti. renginio dalys taip pat labai stipriai kaista. Kad apsisaugotumte nuo nusiplikymo ir nudegimo: Saugokits, kad isbgantys skysciai ir issiverziantys garai nepatekt ant odos. renginiui veikiant nelieskite piltuvlio antgali. 333 LT Pirmieji zingsniai 2.4 Bendrieji saugos reikalavimai Kad apsisaugotumte nuo zmoni suzalojimo ir materialins zalos: Nenaudokite renginio spintoje ar panasioje vietoje. renginiui veikiant, nelskite renginio vid. Neprileiskite prie renginio ir jo maitinimo kabelio jaunesni nei 8 met vaik. Vaikai nuo 8 met, ribot fizini, sensorini ir protini gebjim asmenys bei asmenys, kuriems trksta patirties ar zini, rengin naudoti gali tik prizirimi arba ismokyti, kaip tinkamai j naudoti bei suprat kylancius pavojus. Vaikams draudziama zaisti renginiu. Jaunesniems nei 8 met vaikams draudziama valyti rengin ir atlikti jo technin priezir. rengin valantys ir jo technin priezir atliekantys vyresni nei 8 met vaikai turi bti prizirimi. Jei rengin ilgesniam laikui paliekate be prieziros, atjunkite j nuo elektros tinklo. Draudziama naudoti rengin didesniame nei 2000 m aukstyje virs jros lygio. Valydami rengin ir jo dalis atkreipkite dmes atitinkamame skyriuje pateiktus nurodymus (,,prastin ir technin priezira" 345 psl.). 3 Pirmieji zingsniai Siame skyriuje aprasyta, kaip parengti rengin naudojimui. 3.1 renginio ispakavimas Ispakuokite rengin. Pasalinkite pakuots medziagas, lipnij juost ir apsaugin plvel. Saugokite pakuots medziagas tam atvejui, jei prireikt rengin transportuoti ar grzinti. Informacija renginyje gali bti kavos ir vandens pdsak. Gamykloje patikrinta, ar gaminys veikia nepriekaistingai. 3.2 Patiekto komplekto tikrinimas Pagal toliau pateikt sras patikrinkite, ar patiektas visas komplektas. Jei trksta dali, kreipkits pardavj. kavos saukstelis su pagalbiniu rankiu vandens filtrui sukti; plastikinis pieno indelis su pieno zarnele arba pieno termosas su pieno zarnele; vandens filtras; bandymo juostel vandens kietumui tikrinti. 3.3 renginio pastatymas Laikykits si nuorod: Nestatykite renginio drgnose patal- pose. rengin statykite ant stabilaus, lygaus ir sauso pavirsiaus. Nestatykite renginio prie plautuvi ir pan. Nestatykite renginio ant karst pavir- si. Laikykits pakankamo mazdaug 10 cm atstumo nuo sienos ir kit daikt. Atstu- LT 334 Pagrindiniai valdymo veiksmai mas iki virs renginio esanci daikt turi bti bent 20 cm. Maitinimo kabel nutieskite taip, kad jo negalt pazeisti astrios briaunos ar karsti pavirsiai. 3.4 renginio prijungimas Laikykits si nuorod: Patikrinkite, ar elektros tinklo tampa sutampa su skyriuje ,,Techniniai duomenys" nurodyta eksploatavimo tampa (zr. skyri 11, 351 psl.). rengin junkite tik pagal taisykles rengt tinklo lizd su apsauginiu kontaktu. Jei abejojate, kreipkits elektrik. Tinklo lizdas turi bti apsaugotas bent 10 A saugikliu. 3.5 renginio pirmasis jungimas Praddami naudoti rengin galite nustatyti sistemos kalb, laik ir vandens kietum. Sias nuostatas vliau galite pakeisti (zr. skyrius 8, 343 psl. ir 9.8, 349 psl.). Vandens kietum tikrinkite pridta bandymo juostele. Laikykits ant bandymo juostels pakuots ir skyriaus 11, 351 psl. lentelje pateikt reikalavim. Informacija Rekomenduojame ispilti du pacius pirmus kavos puodelius. Btina slyga: renginys turi bti pastatytas ir prijungtas. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Pagrindiniu jungikliu junkite rengin. » Ekrane pasirodo pasveikinimas. » Ekrane pasirodo pranesimas, ragi- nantis atlikti renginio nuostatas: ,,Please Setup the machine". 3. Patvirtinkite nuostatas reguliatoriumi ,,Rotary Switch". » Pasirodo meniu,,Kalba". 4. Reguliatoriumi ,,Rotary Switch" pasirinkite savo kalb. Patvirtinkite pasirinkim. » Pasirodo meniu,,Laikas". 5. Reguliatoriumi ,,Rotary Switch" pasirinkite valandas ir minutes. Patvirtinkite nuostatas. » Pasirodo meniu,,Vandens kietumas". 6. Reguliatoriumi ,,Rotary Switch" pasirinkite nustatyt vandens kietumo srit arba patvirtinkite gamykloje nustatyt dyd spausdami ,,menu/ok". » Pasirodo raginimas,,Pripildykite ir dkite vandens talpykl". 7. Isimkite vandens talpykl. Isplaukite j svariu vandeniu. dkite nauj vandens filtr (zr. skyri ,,renginio jungimas" 336 psl.). Pripildykite vandens talpykl svaraus vandens ir statykite j. » renginys kaista ir automatiskai issiskalauja. » Ekrane pasirodo parengties rezimo rodmuo ir raginimas ,,pilkite pupeli". 8. pupeli talpykl pilkite kavos pupeli. Zr. skyri 4.4, 337 psl.. 4 Pagrindiniai valdymo veiksmai Siame skyriuje aprasyti renginio kasdienio naudojimo pagrindiniai veiksmai. 4.1 renginio jungimas ir isjungimas Pries pirm kart jungdami rengin perskaitykite skyri 3.5. Informacija jungiant ir isjungiant rengin, jis automatiskai issiskalauja. renginiui issiskalavus, skalavimo vanduo isleidziamas las surinktuv. Meniu,,Nuostatos" galite jungti arba isjungti automatin skalavim. LT 335 Pagrindiniai valdymo veiksmai renginio jungimas 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite pagrindin jungikl. » Ekrane pasirodo pasveikinimas. » renginys kaista ir automatiskai issiska- lauja. » Ekrane pasirodo parengties rezimo rodmuo. renginio isjungimas 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Palaikykite paspaud pagrindin jungi- kl 12 sekundes. » Jei aktyvinta skalavimo isjungiant funkcija, renginys automatiskai issiskalauja. » renginys issijungia. Informacija Jei renginys ilgesn laik nenaudo- jamas, jis automatiskai issijungia. Siuo atveju jis taip pat automatiskai issiskalauja. Isjungimo laik galite nustatyti meniu ,,Automatinis isjungimas", zr. skyri 8.4, 343 psl.. Jei nuo renginio jungimo nebuvo paruostas joks grimas arba vandens talpykla yra tuscia, renginys nesiskalauja 4.2 Valdymo lauko naudojimas Pagrindins renginio funkcijos pasiekiamos valdymo lauke ir reguliatoriumi ,,Rotary Switch". Pirsto galiuku spustelkite valdymo lauk. Valdymo laukas nereaguoja prisilietim rasikliu ar kitu daiktu. Sviecia tik tie renginio valdymo mygtukai, kuriuos tuo metu galite naudoti. 4.3 Narsymas meniu Kad bt galima atlikti individualias grim nuostatas arba technins bei prastins prieziros darbus, renginio ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. Po to 336 turite iskviesti reikiam meniu ir narsyti jame. Skmingai uzbaigus visus veiksmus, ekrane rodomas parengties rezimo rodmuo. Sekite ekrane pateiktas nuorodas. Uzsakymo mygtukai Espresas Kavos stiprumas Stipri Patvirtinkite mygtuku OK Pav. 6: Pavyzdys: ekranas Galimybs narsyti meniu: Meniu iskvietimas ir pasirinkimo patvirtinimas Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" ilgiau nei 2 sekundes, kad iskviestumte meniu. Spustelkite reguliatori ,,Rotary Switch", kad patvirtintumte pasirinkim. Narsymas meniu Pasukite reguliatori ,,Rotary Switch", kad meniu pereitumte zemyn arba aukstyn. Isjimas is meniu Reguliatoriumi ,,Rotary Switch" pasirinkite komand ,,Iseiti" ir patvirtinkite pasirinkim, kad iseitumte is meniu. Iseiti is meniu punkt, kuriuose tik rodoma informacija arba kuriuose neatliekate joki nuostat, galite spustelj reguliatori. Meniu punkt iskvietimas Kai kurias renginio funkcijas galite pasiekti, vien po kito iskviet kelis meniu punktus. Meniu punkt iskvietimas visada panasus. Siame pavyzdyje aprasyta, kaip pasiekti program ,,Kalki salinimas". LT Pagrindiniai valdymo veiksmai Priezira Iseiti Skalavimas Easy Cleaning Pieno sistemos valymas Kavos sistemos valymas Kalki salinimas Filtras Pav. 7: Narsymas iki programos ,,Kalki salinimas" 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Sukdami reguliatori ,,Rotary Switch" pasirinkite meniu ,,Priezira" ir patvirtinkite pasirinkim. 3. Sukdami reguliatori ,,Rotary Switch" pasirinkite meniu ,,Kalki salinimas" ir patvirtinkite pasirinkim. Funkcij pasirinkimas siame naudojimo vadove visada vaizduojamas sutrumpintai: Pereikite ,,Priezira > Kalki salinimas". 4.4 Kavos pupeli pylimas ir funkcijos ,,Bean Select" naudojimas Skrudintos kavos pupels praranda savo aromat. pupeli talpykl pilkite tik tiek kavos pupeli, kiek suvartosite per artimiausias 34 dienas. ATSARGIAI Perjungus kit pupeli talpyklos kamer, malnlyje lieka siek tiek kavos pupeli. Aktyvinus kavos be kofeino naudojim, pirmuose dvejuose kavos grimuose dar gali bti kavos su kofeinu. Zmonms, netoleruojantiems kofeino, tai gali pakenkti sveikatai. Zmons, netoleruojantys kofeino, turt pradti gerti tik nuo trecio kavos grimo po perjungimo. DMESIO Jei naudojamos netinkamos kavos rsys, gali aplipti malnlis. Nenaudokite salciu isdziovint arba karamelizuot kavos pupeli. pupeli talpykl nepilkite maltos kavos. 3 Pav. 8: 2 kamer pupeli talpykla Dviej kamer pupeli talpykla (3) leidzia ruosti kavos grimus is dviej skirting kavos rsi. Pavyzdziui, vien kamer pilkite espreso pupeli, o kit juodos kavos pupeli. 1. Atverkite 2 kamer pupeli talpyklos dangtel. 2. pupeli talpyklos kameras pilkite kavos pupeli. 3. Uzverkite 2 kamer pupeli talpyklos dangtel. 4.5 Maltos kavos naudojimas Kavos grimus taip pat galite ruosti is maltos kavos. DMESIO Jei naudojamos netinkamos kavos rsys, gali aplipti ir uzsikisti plikymo blokas. Nenaudokite tirpi kavos produkt. maltos kavos dtuv pilkite ne dau- giau nei saukstel kavos. 1. Atverkite maltos kavos dtuvs dangtel. 2. Dozuokite pridtu kavos sauksteliu. LT 337 Pagrindiniai valdymo veiksmai maltos kavos dtuv pilkite ne daugiau nei saukstel kavos. 3. Uzverkite maltos kavos dtuvs dangtel. 4. Toliau atlikite 57 skyriuose aprasytus veiksmus. Informacija Is maltos kavos negalima ruosti dviej grimo puodeli. Jei per 3 minutes nuo maltos kavos dtuvs atidarymo neparuosiamas kavos grimas, renginys automatiskai persijungia kavos pupeli naudojimo rezim, o malta kava ismetama kavos tirsci talpykl. Priklausomai nuo modelio, galite naudoti kartu patiekt pieno talpykl arba pieno zarnel ir prastas pieno pakuotes. Pieno talpyklos prijungimas pieno talpykl pilkite tik tiek pieno, kiek jo is karto suvartosite. 11 31 32 4.6 Vandens pylimas Nordami mgautis gardziausia kava naudokite svar, salt, negazuot vanden. Kasdien keiskite vanden. Informacija Nuo vandens kokybs labai priklauso kavos skonis. Todl naudokite vandens filtr (zr. skyrius 9.8, 349 psl. ir 9.9, 349 psl.). 1. Atverkite vandens talpyklos dangtel ir pam uz rankenos iskelkite vandens talpykl is renginio. 2. Pripildykite vandens talpykl vandens. Nepilkite daugiau nei 1,8 litro vandens. 3. Is virsaus statykite vandens talpykl rengin ir uzdkite gaubt. 4.7 Piltuvlio reguliavimas Galite reguliuoti piltuvlio aukst. Nustatykite taip, kad atstumas tarp piltuvlio ir indo bt kuo mazesnis. Priklausomai nuo naudojamo indo, piltuvl pastumkite aukstyn arba zemyn. 4.8 Pieno naudojimas Nordami mgautis gardziausia kava naudokite atvsint pien. Pav. 9: Pieno talpyklos prijungimas prie renginio 1. pieno talpykl (32) pilkite norim kiek pieno. 2. Prijunkite pieno zarnel (31) prie pieno talpyklos ir piltuvlio jungties (11) arba kiskite pieno zarnel prast pieno pakuot. Informacija Pripildyt pieno talpykl laikykite saldytuve. 4.9 Las surinktuvo ir kavos tirsci talpyklos istustinimas Jei las surinktuvas (10) ir kavos tirsci talpykla (9) uzsipildo, renginys pareikalauja juos istustinti. Issikisusi pld (18) taip pat rodo, kad las surinktuvas uzsipilds. Istustinkite is karto abi talpyklas. 338 LT Grim ruosimas 9 18 10 Pav. 10: Las surinktuvas, kavos tirsci talpykla ir pld 1. Istraukite las surinktuv (10) pirmyn is renginio. 2. Isimkite ir istustinkite kavos tirsci talpykl (9). 3. Istustinkite las surinktuv. 4. dkite kavos tirsci talpykl. 5. Las surinktuv stumkite iki galo rengin. Informacija renginys reikalauja istustinti las surinktuv ir kavos tirsci talpykl po nustatyto kiekio paruost grim. Jei istustinate talpyklas, kai renginys isjungtas, jis to neatpazsta. Todl gali atsitikti, kad renginys pareikalaus istustinti las surinktuv ir kavos tirsci talpykl, nors jie neuzsipild. 5 Grim ruosimas Yra trys galimybs ruosti grimus: prastinis ruosimas grim ruosimo mygtukais ir ruosimas pagal receptus, kaip aprasyta toliau; ruosimas pakeistomis grim nuostatomis (zr. skyri 6, 341 psl.); asmenini nuostat naudojimas su funkcija ,,My Coffee" (zr. skyri 7, 341 psl.). Siame skyriuje aprasytas prastinis grimo ruosimas. Atkreipkite dmes: Talpyklose turi bti pakankamai kavos ir vandens. Jei j trksta, renginys paprasys papildyti. Apie pieno trkum renginys neinformuoja. Jei pasirenkate grim su pienu, turi bti prijungta pieno talpykla arba prastin pieno pakuot. Grimams skirti indai turi bti pakankamai dideli. Kad bt galima ruosti grimus, renginio ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. Grimas nustoja bgti automatiskai. Paruosus grim su pienu renginys automatiskai pareikalauja paleisti valymo program ,,Easy Cleaning". 5.1 Espreso ir juodos kavos ruosimas 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite mygtuk ,,Espresas" arba ,,Juoda kava". » Grimas pradeda ir nustoja bgti automatiskai. 3. Paimkite grimo ind. 5.2 Kapucino ir makiato ruosimas Btina slyga: turi bti prijungtas pieno tiekimas. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite mygtuk ,,Kapucinas" arba ,,Makiatas". » Grimas pradeda ir nustoja bgti automatiskai. » Ekrane pasirodo pranesimas,,Easy Cleaning?" 3. Paimkite grimo ind. 4. Paleiskite valymo program ,,Easy Cleaning" arba ruoskite kitus grimus, o valymo program ,,Easy Cleaning" atlikite vliau, zr. skyri 9.4. 339 LT Grim ruosimas 5.3 Ruosti pieno put arba silt pien Pieno puta ir siltas pienas ruosiami panasiai. Btina slyga: turi bti prijungtas pieno tiekimas. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite mygtuk ,,Pieno puta / siltas pienas". a) pieno putai = spustelkite mygtuk b) Siltam pieniui = palaikykite paspaud mygtuk (2 sekundes) » Pienas pradeda ir nustoja bgti automatiskai. 3. Paimkite grimo ind. » Ekrane pasirodo pranesimas,,Easy Cleaning?" 4. Paleiskite valymo program ,,Easy Cleaning" arba ruoskite kitus grimus, o valymo program ,,Easy Cleaning" atlikite vliau, zr. skyri 9.4. 5.4 Karsto vandens ruosimas 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite mygtuk ,,Karstas vanduo". » Karstas vanduo pradeda ir nustoja bgti automatiskai. 3. Paimkite grimo ind. 5.5 Grim ruosimas pagal receptus Greta prast grim meniu ,,Receptai" galite pasirinkti daugiau grim. Informacija Jei ruosite grim pagal recept su pienu, prijunkite pieno talpykl arba prast pieno pakuot (priklausomai nuo modelio). 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Paspauskite reguliatori ,,Rotary Switch" ir pereikite meniu ,,Receptai" arba palaikykite paspaud mygtuk ,,my recipes". » Ekrane pasirodo galimi receptai. 3. Pasirinkite grimo recept ir patvirtinkite pasirinkim. » Grimas pradeda ir nustoja bgti automatiskai. 4. Paimkite grimo ind. 5.6 Grimo nuostat keitimas pries ruosiant ir ruosiant grim Pries ruosdami ir ruosdami grimus galite keisti j nuostatas. Informacija Nuostatos taikomos tik tuo metu ruosiamam grimui. Grimo nuostat keitimas pries ruosiant grim Pries pasirinkdami grim, galite pakeisti kavos pupeli rs. Pries pasirinkdami grim, slankikliu ,,BEAN SELECT" pasirinkite norim pupeli kamer. » Grimui ruosti naudojama pasirinkta pupeli rsis. Grimo nuostat keitimas ruosiant grim Ruosdami grim galite keisti grimo kiek ir kavos stiprum. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. Ruosdami grim (kav arba pien), reguliatoriumi ,,Rotary Switch" nustatykite grimo kiek. Kol malamos pupels, mygtuku ,,Kavos stiprumas" nustatykite kavos stiprum. LT 340 5.7 Grimo ruosimo nutraukimas Jei norite nutraukti pradt grimo ruosim, dar kart paspauskite pasirinkto grimo ruosimo mygtuk. 5.8 Dviej grim ruosimas vienu metu Mygtuku ,,2 puodeliai" galite paruosti is karto du grimus. Informacija Negalima ruosti dviej puodeli t grim, kurie maisomi su karstu vandeniu (pvz., amerikietiskos kavos), o taip pat pieno putos, silto pieno ir karsto vandens. 26 8 Pav. 11: Dviej grimo puodeli ruosimas 1. Po renginio piltuvliu pastatykite du indus (8). 2. Paspauskite mygtuk ,,2 puodeliai" (26). 3. Atlikite norimo grimo ruosimo apra- syme nurodytus veiksmus. Informacija Nuostata galioja tik artimiausiam ruo- siamam grimui. Jei per 1 minut neruosiamas joks gri- mas, automatiskai sugrzinamas vieno puodelio rezimas. Ilgalaikis grim nuostat keitimas 6 Ilgalaikis grim nuostat keitimas renginys suteikia jums daugiau galimybi ruosti kavos grimus. 6.1 Isankstini nuostat keitimas Priklausomai nuo grimo, galite keisti siuos parametrus: kavos kiek, putos kiek, pieno kiek, karsto vandens kiek, kavos stiprum ir temperatr. Grim nuostatos keiciamos panasiai visiems grimams. Cia pateiktas espreso kavos stiprumo keitimo pavyzdys. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Ruosimo mygtukai > Espresas > Kavos stiprumas". 3. Pasirinkite norim kavos stiprum ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. » Kit kart pasirinkus espres, ruosiama nustatyto stiprumo kava. Informacija Naujos nuostatos taikomos tol, kol nra vl pakeiciamos. 7 Asmenins nuostatos. ,,My Coffee" Funkcija ,,My Coffee" leidzia issaugoti ir konkreciam vartotojui priskirti asmenines grimo nuostatas. 7.1 Asmenini vartotoj profili tvarkymas Galite naudoti iki keturi vartotoj profili. LT 341 Asmenins nuostatos. ,,My Coffee" Vartotojo profilio vardo keitimas Galite keisti vartotoj profili vardus. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,My Coffee". 3. Pasirinkite vartotoj ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite ,,Keisti vard" ir patvirtinkite pasirinkim. » Pasirodo rasmen pasirinkimo meniu. 5. Sukdami reguliatori ,,Rotary Switch" pasirinkite rasmenis ir patvirtinkite pasirinkim. 6. Dar kart pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. Vartotojo profilio aktyvinimas / isaktyvinimas Galite naudoti tik aktyvint vartotojo profil. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,My Coffee". 3. Pasirinkite vartotoj ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite ,,Aktyvintas / neaktyvintas" ir patvirtinkite pasirinkim. 5. Pasirinkite ,,Aktyvintas" arba ,,Neaktyvin- tas" ir is naujo patvirtinkite pasirinkim. 6. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitu- mte is meniu. 7.2 Asmenini nuostat pasirinkimas / keitimas Priklausomai nuo grimo, vartotojui galite priskirti siuos parametrus: receptus, kavos kiek, putos kiek, pieno kiek, karsto vandens kiek, kavos stiprum ir temperatr. Asmenini nuostat priskyrimas vartotojui visada panasus. Cia pateiktas kavos kiekio kapucino kavai nustatymo pavyzdys. 342 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,My Coffee". 3. Pasirinkite vartotoj ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pereikite meniu ,,Kapucinas > Kavos kiekis". 5. Pasirinkite kiek ir patvirtinkite pasirin- kim. 6. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitu- mte is meniu. » Kit kart siam vartotojui bus ruosiamas nustatytas kapucino kavos kiekis. 7.3 Grim ruosimas su asmeninmis nuostatomis Grim ruosimas taikant funkcij ,,My Coffee", visiems grimams panasus. Cia pateiktas kapucino kavos ruosimo pavyzdys. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Spaudinkite mygtuk ,,my recipes", kol ekrane bus rodomas norimo vartotojo vardas. 3. Paspauskite mygtuk ,,Kapucinas". » Grimas pradeda ir nustoja bgti automatiskai. 4. Paimkite grimo ind. » Ekrane pasirodo pranesimas,,Easy Cleaning?" (Kad paleistumte, paspauskite reguliatori ,,Rotary Switch"). 5. Paleiskite valymo program ,,Easy Cleaning" arba ruoskite kitus grimus, o valymo program ,,Easy Cleaning" atlikite vliau, zr. skyri 9.4. Informacija Kad iseitumte is funkcijos,,My Coffee" meniu, spaudinkite mygtuk ,,my recipes", kol ekrane atsiras parengties rezimo rodmuo. Jei per 3 minutes neruosiamas joks grimas, automatiskai sijungia renginio parengties rezimas. LT 8 Pagrindini nuostat keitimas Siame skyriuje aprasyta, kaip pakeisti renginio pagrindines nuostatas. 8.1 Kalbos nustatymas Galite nustatyti vartotojo ssajos tekst kalb. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Kalba". 3. Pasirinkite kalb ir patvirtinkite pasirin- kim. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitu- mte is meniu. 8.2 Laiko nustatymas Galite nustatyti ekrane rodom laik. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Laikas". 3. Pasirinkite valandas ir minutes. Patvir- tinkite nuostatas. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitu- mte is meniu. Informacija Jei norite, kad laikas ekrane nebt rodomas, nustatykite laik ,,00:00". 8.3 Energijos taupymo rezimo nustatymas Aktyvinus energijos taupymo rezim, sumazinama kaitinimo temperatra ir isjungiamas valdymo lauko apsvietimas. Pagrindini nuostat keitimas Jei renginys ilgesn laik nenaudojamas, automatiskai jungiamas energijos taupymo rezimas. Meniu ,,Energijos taupymo rezimas" galite nustatyti laik, po kurio aktyvinamas energijos taupymo rezimas. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Energijos taupymo rezimas". 3. Pasirinkite laikotarp ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. Informacija Energijos taupymo rezimo negalima visiskai isaktyvinti. Vliausiai prajus 4 valandoms nuo paskutini veiksm jungiamas energijos taupymo rezimas. 8.4 Automatinio isjungimo nustatymas Jei renginys ilgesn laik nenaudojamas, jis automatiskai issijungia. Meniu ,,Autom. isj." galite nustatyti laik, po kurio renginys turi issijungti. Taip pat gali nustatyti tiksl issijungimo laik. Informacija Jei tuo pat metu nustatyta ir issijungimo trukm, ir tikslus laikas, renginys issijungs pagal t nuostat, kur vyks pirmiausia. Automatinio isjungimo trukms nustatymas Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Autom. isj. > Isjungti po..." LT 343 Pagrindini nuostat keitimas 3. Pasirinkite laik ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Dar kart pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. Informacija Automatinio isjungimo funkcijos negalima visiskai isaktyvinti. Vliausiai prajus 8 valandoms nuo paskutini veiksm renginys issijungia. Automatinio isjungimo laiko nustatymas Gaminys tiekiamas su isaktyvinta renginio automatinis isjungimo tam tikru laiku funkcija. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Automatinis isjungimas > Isjungimo laikas..." 3. Pasirinkite valandas ir minutes. Patvirtinkite nuostatas. 4. Dar kart pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. Informacija Jei norite isaktyvinti automatin isjungim, nustatykite isjungimo laik ,,00:00". 8.5 Skalavimo aktyvinimas / isaktyvinimas jungus rengin, is karto isskalaujama kavos sistema. Aktyvinti / isaktyvinti galima tik skalavim isjungiant. Jei si funkcija aktyvinta, isjungus rengin skalaujama kavos sistema. Nepatartina isaktyvinti si funkcij visam laikui. Skalavimo isjungiant rengin aktyvinimas / isaktyvinimas Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Nuostatos > Skalavimas isjungiant". 3. Pasirinkite ,,Aktyvintas" arba ,,Neaktyvintas" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. » Ekrane pasirodo parengties rezimo rodmuo. 8.6 renginio gamyklini nuostat atkrimas Galite atkurti renginio gamyklines nuostatas. Informacija Jei atkuriate renginio gamyklines nuostatas, panaikinamos visos asmenins nuostatos, taip pat ir meniu ,,My Coffee" nuostatos. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Nuostatos > Gamyklins nuostatos". 3. Pasirinkite ,,Atkurti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Pasirinkite komand ,,Iseiti", kad iseitumte is meniu. 8.7 Meniu ,,Statistika ir sistema" Statistika Meniu ,,Statistika" pateikta informacija apie priezir ir paruost grim kiek. Sistema Meniu ,,Sistema" rasite informacij apie programins rangos versij ir prieig prie funkcijos ,,Isgarinimas", zr. skyri 10.1, 350 psl.. LT 344 prastin ir technin priezira 8.8 Malimo smulkumo nustatymas Kavos pupeli malimo smulkumas turi takos kavos skoniui. Malimo smulkumas optimaliai nustatytas gamykloje. Pav. 12: Malimo smulkumo nustatymas Ant renginio nugarls esancia svirtele nustatykite malimo smulkum. 1. Pastumkite svirtel: desin = bus malama stambiau kair = bus malama smulkiau Informacija Jei pupeles malate smulkiau, kavos skonis tampa stipresnis. Malimo smulkumas yra optimalus, kai kavai bgant is piltuvlio susidaro svelni, tanki kremin puta. 9 prastin ir technin priezira Reguliarus valymas ir technin priezira uztikrins, kad ruosiami grimai nuolat isliks geros kokybs. 9.1 Bendrieji valymo darbai Reguliariai valykite rengin. Is pieno ir kavos pasalinkite isoriskai matomus nesvarumus. DMESIO Netinkamos valomosios priemons gali suraizyti pavirsius. Nenaudokite siurksci sluosci, kempi- ni ir valomj priemoni. Btina slyga: renginys turi bti jungtas. renginio isor nuvalykite minksta, drgna sluoste ir prastu ind plovikliu. Las surinktuv ir kavos tirsci talpykl nuplaukite minksta, drgna sluoste ir prastu ind plovikliu. Pupeli talpykl nuvalykite minksta, sausa sluoste. 9.2 Kavos sistemos skalavimas Skalaujant sistem isplaunami piltuvlio antgaliai ir kavos sistemos vidins dalys. Skalavimo vanduo is renginio vidaus patenka las surinktuv. Jei neisaktyvinta skalavimo isjungiant funkcija, jungiant ir isjungiant rengin, jis automatiskai isskalauja kavos sistem. Skalavim galite jungti ir rankiniu bdu. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 3. Pereikite meniu ,,Priezira > Skalavimas". 4. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. » Kavos sistema skalaujama. LT 345 prastin ir technin priezira 9.3 Plikymo bloko valymas Kad apsaugotumte gamin, rekomenduojame kart per savait isvalyti plikymo blok. 12 Pav. 13: Soninio gaubto numimas 15 33 Pav. 14: Plikymo bloko ismontavimas 34 Pav. 15: Plikymo bloko valymas Btina slyga: renginys turi bti jungtas. 1. Atverkite gaubt (12). Tam paimkite uz dubos desinje renginio pusje ir traukdami son nuimkite gaubt. 2. Paspauskite ir palaikykite paspaud raudon svirtel (33) ant plikymo bloko (15) rankenos ir pasukite ranken laikrodzio rodykls kryptimi iki galo, kol ji uzsifiksuos. 3. Pam uz rankenos istraukite plikymo blok is renginio. 4. Vis plikymo blok is vis pusi gerai nuplaukite tekanciu vandeniu. Ypac svarbu atkreipti dmes, kad sietelyje (34) nebt kavos likuci. 5. Palaukite, kol plikymo blokas nudzius. 6. Minksta ir sausa sluoste isvalykite is renginio vidaus kavos likucius. 7. statykite plikymo blok rengin. Paspauskite ir palaikykite paspaud raudon svirtel ant plikymo bloko rankenos ir pasukite ranken pries laikrodzio rodykl iki galo, kol ji uzsifiksuos. 8. statykite gaubt sone, kol jis uzsifiksuos. 9.4 Programa ,,Easy Cleaning" Valymo programa ,,Easy Cleaning" leidzia isplauti pieno sistem. Kiekvien kart paruosus grim su pienu, renginys pareikalauja paleisti valymo program ,,Easy Cleaning". Valymo program ,,Easy Cleaning" galite jungti ir rankiniu bdu. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 3. Pereikite meniu ,,Priezira > Easy Cleaning". 4. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 5. Kol pasibaigs valymo programa ,,Easy Cleaning", sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. LT 346 prastin ir technin priezira 9.5 Programa ,,Pieno sistemos valymas" Si programa leidzia specialiu valikliu isvalyti pieno sistem. Kad renginys nebt pazeistas ir islikt higieniskas, rekomenduojame kart per savait paleisti valymo program. Valymo programa tsiasi mazdaug 3 minuci ir neturt bti nutraukta. DMESIO Dl netinkam pieno sistemos valikli naudojimo renginys gali bti pazeistas. Naudokite tik,,Melitta®" pieno sistemos valikl ,,PERFECT CLEAN", skirt visiskai automatiniams kavos aparatams. Laikykits ant pieno sistemos valiklio pakuots pateikt nuorod, dl jo naudojimo. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Po piltuvliu pastatykite (0,7 litro talpos) ind (pvz., kavos tirsci talpykl). 2. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 3. Pereikite meniu ,,Priezira > Pieno sistemos valymas". 4. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 5. Kol pasibaigs programa ,,Pieno sistemos valymas", sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. Pieno bloko valymas Be to, rekomenduojame reguliariai valyti pieno blok, pieno zarnel ir pieno talpykl. Informacija Plastikin pieno talpykl be dangtelio ir vamzdelio galite plauti indaplovje. 8 Pav. 16: Prieiga prie pieno bloko 35 36 Pav. 17: Pieno bloko ismontavimas 1. Pieno zarnel atjunkite nuo renginio. 2. Atverkite piltuvlio dureles (8). 3. Nutraukite zemyn pieno blok (36). 4. Visas dalis isplaukite siltu vandeniu. Plaukite drgna sluoste ir prastu ind plovikliu. Surinkimas atliekamas atvirkscia tvarka. Informacija Uztikrinkite, kad pieno blokas bt iki galo spaustas virsuje. LT 347 prastin ir technin priezira 9.6 Programa ,,Kavos sistemos valymas" Sia valymo programa kavos aparat valikliu is sistemos pasalinami riebaliniai kavos likuciai ir nuosdos. Kad renginys nebt pazeistas, rekomenduojame paleisti valymo program kas 2 mnesius arba renginiui pareikalavus. Pries paleisdami valymo program isvalykite kaitinimo blok ir renginio vid (zr. skyri 9.3, 346 psl.). Valymo programa tsiasi mazdaug 15 minuci ir neturt bti nutraukta. ATSARGIAI Dl slycio su kavos aparat valikliu galimas aki ir odos dirginimas. Laikykits ant kavos aparat valiklio pakuots pateikt nuorod, dl jo naudojimo. DMESIO Dl netinkam kavos aparat valikli naudojimo renginys gali bti pazeistas. Naudokite tik,,Melitta®" valomsias tabletes ,,PERFECT CLEAN", skirtas visiskai automatiniams kavos aparatams. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Priezira > Kavos sistemos valymas". 3. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Kol pasibaigs valymo programa, sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. 9.7 Programa ,,Kalki salinimas" Paleidus kalki salinimo program kavos aparat kalki valikliu is renginio vidaus pasalinamos kalki nuosdos. Jei nenaudojate vandens filtro, kad renginys nebt pazeistas, rekomenduojame paleisti kalki salinimo program kas 3 mnesius. Jei naudojate vandens filtr, tai darykite renginiui pareikalavus. Kalki salinimo programa tsiasi mazdaug 25 minutes ir neturt bti nutraukta. ATSARGIAI Dl slycio su kalki valikliu galimas aki ir odos dirginimas. Laikykits ant kalki valiklio pakuots pateikt nuorod, dl jo naudojimo. DMESIO Dl netinkam kalki valikli naudojimo renginys gali bti pazeistas. Naudokite tik,,Melitta®" skyst kalki valikl ,,ANTI CALC", skirt visiskai automatiniams kavos aparatams. Laikykits ant kalki valiklio pakuots pateikt nuorod, dl jo naudojimo. DMESIO Vykstant kalki salinimo programai gali bti pazeistas suktas vandens filtras. Isimkite vandens filtr, jei renginys to pareikalaus (zr. Pav. 18). Vykstant kalki salinimo programai dkite vandens filtr ind su vandentiekio vandeniu. Pasibaigus valymo programai, vandens filtr galite statyti atgal ir naudoti toliau. Btinos slygos: Ekrane rodomas parengties rezimo rodmuo. Po piltuvliu pastatytas (0,7 l talpos) indas. LT 348 prastin ir technin priezira 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Priezira > Kalki salinimas". 3. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Kol pasibaigs kalki salinimo programa, sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. 9.8 Vandens kietumo nustatymas Nuo nustatyto vandens kietumo priklauso kalki salinimo daznumas. Kuo vanduo kietesnis, tuo dazniau reikia salinti kalkes is renginio. Informacija Jei naudojate vandens filtr, vandens kietumo nustatyti negalite. Vandens kietum tikrinkite pridta bandymo juostele. Laikykits lentelje 11, 351 psl. ir ant bandymo juostels pakuots pateikt reikalavim. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Nuostatos > Vandens kietumas". 3. Pasirinkite vandens kietum ir patvirtin- kite pasirinkim. 9.9 Vandens filtro naudojimas Jei naudosite vandens filtr, pailginsite renginio naudojimo trukm ir tursite reciau salinti kalkes. Kartu su renginiu patiektas vandens filtras salina is vandens kalkes ir kitas kenksmingas medziagas. 37 38 1 39 Pav. 18: Vandens filtro sukimas / issukimas Vandens filtras (38) pagalbiniu rankiu kartu su renginiu patiekto kavos saukstelio (37) gale sukamas srieg (39) vandens talpyklos (1) apacioje. Vandens filtro djimas Informacija Pries montuodami vandens filtr, kelioms minutms dkite j ind su vandentiekio vandeniu. Btinos slygos: Ekrane rodomas parengties rezimo rodmuo. Po piltuvliu pastatytas (0,7 l talpos) indas. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Priezira > Filtras > dti filtr". 3. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. » Vandens kietum renginys automatiskai priderina prie vandens filtro. » Ekrane pasirodo parengties rezimo rodmuo. LT 349 Transportavimas, laikymas ir atliek tvarkymas Vandens filtro keitimas Pakeiskite vandens filtr, jei renginys to pareikalaus. Btina slyga: Ekrane rodomas parengties rezimo rodmuo. Po piltuvliu pastatytas (0,7 l talpos) indas. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Priezira > Filtras > Keisti filtr". 3. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. Vandens filtro ismimas Vandens filtras neturt ilg laik bti sausas. Ilgesn laik nenaudojam vandens filtr rekomenduojame laikyti saldytuve, dt ind su vandentiekio vandeniu. Btina slyga: ekrane turi bti parengties rezimo rodmuo. 1. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 2. Pereikite meniu ,,Priezira > Filtras > Isimti filtr". 3. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 4. Sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. » Automatiskai atstatoma ankstesn vandens kietumo reiksm. » Ekrane pasirodo parengties rezimo rodmuo. 10 Transportavimas, laikymas ir atliek tvarkymas 10.1 renginio isgarinimas Jei planuojate ilgesn laik nenaudoti renginio, j transportuoti arba kyla uzsalimo pavojus, rekomenduojame rengin isgarinti. Isgarinant is renginio pasalinamas vandens likutis. Btinos slygos: Isimtas vandens filtras. Ekrane rodomas parengties rezimo rodmuo. 1. Po renginio piltuvliu pastatykite ind. 2. Palaikykite paspaud reguliatori ,,Rotary Switch" 2 sekundes. » Ekrane pasirodo meniu. 3. Pereikite meniu ,,Sistema > Isgarinti". 4. Pasirinkite ,,Pradti" ir patvirtinkite pasirinkim. 5. Sekite kitas ekrane pateikiamas instrukcijas. » renginys kaista. » renginys issigarina ir po to visiskai issijungia. 10.2 renginio transportavimas DMESIO Uzsals vanduo gali pazeisti rengin. Uztikrinkite, kad renginys nebt zemesns nei 0 °C temperatros aplinkoje. Informacija rengin transportuokite originalioje pakuotje. Sitaip apsaugosite rengin nuo pazeidimo transportuojant. LT 350 Techniniai duomenys Pries transportuodami rengin, imkits si veiksm: 1. Isgarinkite rengin (zr. skyri 10.1, 350 psl.). 2. Istustinkite las surinktuv ir kavos tirsci talpykl. 3. Istustinkite vandens talpykl. 4. Istustinkite pupeli talpykl. 5. Isvalykite rengin (zr. skyri 9.1, 345 psl.). 6. Tinkama lipnija juosta pritvirtinkite palaidas dalis (puodeli padkl ir pan.). 7. Supakuokite rengin. 10.3 renginio atliek tvarkymas Siuo zenklu pazymtiems renginiams taikomi Direktyvos 2002/96/EB dl elektros ir elektronins rangos atliek reikalavimai (angl. Waste Electrical and Electronic Equip- ment, WEEE). Elektros renginiai negali bti salinami su buitinmis atliekomis. renginio atliekas tvarkykite tausodami aplink ir perduokite jas tinkam atliek surinkimo punkt. 11 Techniniai duomenys Techniniai duomenys Darbin tampa Imamoji galia Siurblio slgis Matmenys Plotis Aukstis Gylis Talpa Pupeli talpykla Vandens talpykla Mas (tuscio renginio) Aplinkos slygos Temperatra Santykin oro drgm nuo 220 V iki 240 V, 50 Hz iki 1400 W statinis, iki 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg nuo 10 °C iki 32 °C nuo 30 % iki 80 % (nesikondensuoja) Vandens kietumo sritis Minkstas Vidutinis Kietas Labai kietas °d °e °f nuo 0 iki 10 nuo 10 iki 15 nuo 15 iki 20 > 20 nuo 0 iki 13 nuo 13 iki 19 nuo 19 iki 25 > 25 nuo 0 iki 18 nuo 18 iki 27 nuo 27 iki 36 > 36 LT 351 Triktys 12 Triktys Jei toliau nurodytomis priemonmis nepavyksta pasalinti trikci arba atsiranda cia neaprasyt trikci, kreipkits ms telefonin pagalbos linij (taikomi vietos tarifai). Telefono numer rasite ant vandens talpyklos dangtelio arba ms interneto svetains skiltyje ,,Aptarnavimas". Triktis Kava nebga, o tik lasa is piltuvlio. Nebga kava. Malnlis nemala kavos pupeli. Rodomas pranesimas ,,pilkite pupeli", nors pupeli talpykla pripildyta. Malnlis skleidzia stipr triuksm. Ismus nebepavyksta statyti plikymo bloko. Ekrane rodomas pranesimas ,,Sistemos klaida". Priezastis Per smulkus malimas. Salinimas Malkite pupeles stambiau (zr. skyri 8.8). renginys uzsiterss. Isvalykite plikymo blok (zr. skyri 9.3). Paleiskite valymo program (zr. skyri 9.6). renginys uzkalkjs. Pasalinkite is renginio kalkes (zr. skyri 9.7). Nepripildyta arba nedta Pripildykite vandens talpykl ir patikrinkite, vandens talpykla. ar ji tinkamai dta (zr. skyri 4.6). Uzsikiss plikymo blokas. Isvalykite plikymo blok (zr. skyri 9.3). Pupels nepatenka malnl. Svirtel stovi strizai. Per riebios kavos pupels. Malnlyje yra pasali- ni daikt. Lengvai papurtykite pupeli talpykl. Isvalykite pupeli talpykl. Svirtel pastumkite kair arba desin. Naudokite kitas kavos pupeles. Kreipkits ms telefonin pagalbos linij. Pupels nepatenka malnl. Plikymo kameroje yra nepakankamai sumaltos pupels. Paspauskite grim puodeli ruosimo mygtuk. Malnlyje yra pasalini Kreipkits ms telefonin pagalbos linij. daikt. Netinkamai uzblokuotas Patikrinkite, ar tinkamai uzsifiksavo kaiti- plikymo blokas. nimo bloko rankena (zr. skyri 9.3). Variklis yra netinkamoje padtyje. Paspauskite ir palaikykite paspaud mygtuk ,,Kavos stiprumas". Papildomai paspauskite pagrindin jungikl. renginys inicializuojamas. Atleiskite mygtukus. Programins rangos trikties rodmuo. Isjunkite ir vl junkite rengin (zr. skyri 4.1). Kreipkits ms telefonin pagalbos linij. LT 352 Sisukord Sisukord 1 Seadme ülevaade........................................................................................................... 355 1.1 Ülevaade aparaadist........................................................................................... 355 1.2 Juhtpaneeli ülevaade......................................................................................... 356 2 Teie ohutuse tagamiseks ............................................................................................ 357 2.1 Õige kasutamine ................................................................................................. 357 2.2 Elektrilöögi oht..................................................................................................... 357 2.3 Põletuste ja kõrvetuste oht.............................................................................. 357 2.4 Üldine informatsioon ohutuse kohta........................................................... 358 3 Esimesed sammud......................................................................................................... 358 3.1 Seadme lahti pakkimine ................................................................................... 358 3.2 Pakendi sisu kontrollimine............................................................................... 358 3.3 Seadme paigaldamine ...................................................................................... 358 3.4 Seadme ühendamine ........................................................................................ 359 3.5 Seadme esmakordne käivitamine................................................................. 359 4 Üldine töötamine........................................................................................................... 359 4.1 Seadme sisse- ja väljalülitamine .................................................................... 359 4.2 Juhtpaneeli kasutamine ................................................................................... 360 4.3 Menüüs navigeerimine ..................................................................................... 360 4.4 Kohviubade mahuti täitmine ja Bean Select'i kasutamine .................. 361 4.5 Jahvatatud kohviubade kasutamine............................................................ 361 4.6 Veemahuti täitmine............................................................................................ 362 4.7 Tila reguleerimine ............................................................................................... 362 4.8 Piima kasutamine................................................................................................ 362 4.9 Tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti tühjendamine............................... 362 5 Jookide valmistamine.................................................................................................. 363 5.1 Espresso und café crème valmistamine...................................................... 363 5.2 Cappuccino ja latte macchiato valmistamine........................................... 363 5.3 Piimavahu ja sooja piima valmistamine...................................................... 364 5.4 Kuuma vee valmistamine................................................................................. 364 5.5 Jookide valmistamine retseptide järgi ........................................................ 364 5.6 Joogi seadistuste muutmine enne valmistamist ja valmistamise ajal............................................................................................. 364 5.7 Joogi valmistamise peatamine....................................................................... 364 5.8 Kahe kohvi valmistamine samaaegselt ....................................................... 365 6 Jookide seadistuste püsiv muutmine ................................................................... 365 6.1 Põhiseadistuste muutmine.............................................................................. 365 353 EE Sisukord 7 Kohvi valmistamine oma maitse järgi ,,My Coffee" (Minu kohv) ............ 365 7.1 Kasutajaprofiilide kasutamine........................................................................ 365 7.2 Oma seadistuste valimine ja muutmine ..................................................... 366 7.3 Jookide valmistamine oma seadistustega................................................. 366 8 Põhiseadistuste muutmine........................................................................................ 366 8.1 Keele seadistamine............................................................................................. 366 8.2 Kellaaja seadistamine ........................................................................................ 367 8.3 Energiasäästlikkus reziimi seadistamine..................................................... 367 8.4 Automaatse väljalülitamise seadistamine.................................................. 367 8.5 Loputamise sisse- ja väljalülitamine............................................................. 368 8.6 Tehaseseadistuste taastamine........................................................................ 368 8.7 Menüü Statistika ja süsteem ........................................................................... 368 8.8 Jahvatusastme seadmine................................................................................. 368 9 Tehniline hooldus ja korrashoid .............................................................................. 369 9.1 Üldine puhastamine........................................................................................... 369 9.2 Kohvisüsteemi puhastamine........................................................................... 369 9.3 Kohvivalmistamissüsteemi puhastamine................................................... 369 9.4 Programm,,Easy Cleaning" .............................................................................. 370 9.5 Programm,,Piimasüsteemi puhastamine".................................................. 370 9.6 Programm,,Kohvisüsteemi puhastamine" ................................................. 371 9.7 Programm,,Katlakivieemaldus"...................................................................... 372 9.8 Vee kareduse seadistamine ............................................................................. 372 9.9 Veefiltri kasutamine............................................................................................ 372 10 Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine ......................... 373 10.1 Vee väljastamine seadmest auruga.............................................................. 373 10.2 Seadme transportimine.................................................................................... 374 10.3 Seadme kasutusest kõrvaldamine................................................................ 374 11 Tehnilised andmed........................................................................................................ 374 12 Probleemid ....................................................................................................................... 375 354 EE 1 Seadme ülevaade 1.1 Ülevaade aparaadist Seadme ülevaade 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Joon. 1: Seadme vaade vasakpoolsest esiküljest 11 12 13 1 Veepaak 2 "Sisse-/väljalülitusnupp" 3 2-kambriline kohviubade mahuti 4 Bean Select 5 Jahvatatud kohviubade mahuti 6 Tassirest roostevabast terasest (sõltub mudelist) 7 Juhtpaneel 8 Reguleeritava kõrgusega väljastaja 2 kohvitilaga, 2 piimatoru, 1 kuuma vee otsak, tassivalgustus 9 Kohvipaksusahtel (sisemine) 10 Tilkumisalus 11 Piimvooliku ühendus tila juures 12 Kaas 13 Hoob "Jahvatusastme regulaator" (tagaküljel) 14 Toitejuhe ja selle hoiupesa 15 Tõmbekamber (katte taga) 16 Piimavooliku ühenduskoht tilkumisalusel 17 Tassialus 18 Ujuk EE 14 15 16 18 17 Joon. 2: Seadme vaade parempoolsest esiküljest 355 Seadme ülevaade 1.2 Juhtpaneeli ülevaade 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Palun valige jook 29 Joon. 3: Juhtpaneel Pos. Nimetus 19 Kiirklahvid 20 Espresso 21 Café Crème 22 Cappuccino 23 Latte Macchiato 24 Piimavaht/soe piim 25 Kuum vesi 26 2 tassi 27 My recipes 28 Kohvi kangus 29 Rotary Switch 30 Ekraan Otstarve Jookide valmistamine Espresso valmistamine Café Crème valmistamine Cappuccino valmistamine Latte Macchiato valmistamine Piimavahu või sooja piima valmistamine Kuuma vee valmistamine Kahe tassi väljastamine oma maitse või retseptide järgi jookide valmistamine Kohvi kanguse valimine menüü kuvamine või sisestuste kinnitamine Menüüs üles ja alla liikumine või kohvi aroomi STANDARD (STANDARDNE) valimine. hetkemenüüde või teadete kuvamiseks Näide: kasutamiseks valmisoleku näit EE 356 Teie ohutuse tagamiseks Hea klient! Täname teid, et ostsite kohviautomaadi CI Touch®. Kasutusjuhend aitab teil avastada seadme mitmekülgseid võimalusi ning saada kohvist maksimaalset naudingut. Lugege kasutusjuhised hoolega läbi. See aitab vältida isiku- ja varakahjusid. Hoiustage kasutusjuhised hoolega. Kui annate seadme kellelegi edasi, andke juhised seadmega kaasa. Melitta ei võta vastutust kahjude eest, mis on tekkinud seoses kasutusjuhiste täitmata jätmisega. Lisainformatsiooni saamiseks või küsimuste korral võtke ühendust Melittaga või külastage meid veebiaadressil: www.international.melitta.de/ Loodame, et naudite oma seadme kasutamist. 2 Teie ohutuse tagamiseks Aparaat on kooskõlas kehtivate Euroopa direktiivide nõuetega ja vastab kaasaegse tehnika tasemele. Sellest hoolimata võivad teatud ohud alles olla. Ohtude vältimiseks järgige ohutusjuhiseid täpselt. Melitta ei võta vastutust kahjude eest, mis on tekkinud seoses ohutusjuhiste täitmata jätmisega. 2.1 Õige kasutamine Aparaat on ette nähtud kohvijookide valmistamiseks kohviubadest või jahvatatud kohviubadest ning piima ja vee kuumutamiseks. Seade on mõeldud kasutamiseks eramajapidamistes. Muu kasutamine loetakse valeks ning võib endaga kaasa tuua isiku- või varakahjusid. 2.2 Elektrilöögi oht Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, võib olla eluohtliku elektrilöögi oht. Elektriohtude vältimiseks: Ärge kasutage kahjustatud toitejuhet. Kahjustatud toitejuhet võib asendada vaid tootja, tema klienditeenindus või hoolduspartner. Ärge avage seadme korpuse külge tugevasti kruvitud katteid. Kasutage seadet vaid siis, kui see on tehniliselt ideaalses korras. Vigane seade tuleb viia volitatud töökotta. Ärge remontige seadet ise. Ärge üritage seadet, selle osi ega lisasid muuta mingil moel. Ärge asetage seadet vette. Toitejuhe ei tohi veega kokku puutuda. 2.3 Põletuste ja kõrvetuste oht Seadmest välja tulevad vedelikud ja aurud võivad olla väga kuumad. Samuti võivad seadme osad muutuda väga kuumaks. Kõrvetuste ja põletuste ärahoidmiseks: Vältige välja tuleva vedeliku ja auru kokkupuudet nahaga. ärge puudutage väljastaja tilasid, otsakut ega toru aparaadi töötamise ajal. EE 357 Esimesed sammud 2.4 Üldine informatsioon ohutuse kohta Vigastuste ja kahjustuste ärahoidmiseks: Aparaati ei tohi üles panna kappi või muusse sarnasesse kohta. Ärge üritage katsuda seadme sisemust, kui seade töötab. hoidke nooremad kui 8-aastased lapsed aparaadist ja toitejuhtmest eemal; Alla 8-aastased lapsed ja füüsiliste, sensoorsete või vaimsete taandarengute ning väheste kogemuste või teadmistega isikud võivad seadet kasutada, kui neid on seadet vastavalt kasutama õpetatud ning nad mõistavad kaasnevaid riske. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Nooremad kui 8-aastased lapsed ei tohi aparaati puhastada ega hooldada. Lapsed alates 8. eluaastast tohivad aparaati puhastada ja hooldada ainult järelevalve all; Kui seadet ei kasutata, tuleb see toiteallikast lahti ühendada. Aparaati ei tohi kasutada piirkonnas, kus kõrgus merepinnast on üle 2000 m. Aparaadi ja selle osade puhastamisel pidage kinni peatükis (,,Tehniline hooldus ja korrashoid" lk 369) antud juhistest. 3 Esimesed sammud Peatükk kirjeldab, kuidas oma seade töötamiseks valmis seada. 3.1 Seadme lahti pakkimine Võtke seade pakendist välja. Eemaldage seadmelt pakkematerjal, kleepuvad ribad ning kaitsvad kiled. Jätke pakend alles transportimiseks ja võimalikuks tagastamiseks. Teave Seadmes võib leiduda kohvi- ja veejälgi. Seadet on tehases testitud, veendumaks, et see töötab korrektselt. 3.2 Pakendi sisu kontrollimine Kontrollige alltoodud nimekirja alusel, et kõik osad on olemas. Kui osasid on puudu, võtke ühendust oma edasimüüjaga. Kohvi mõõtelusikas koos abivahendiga veefiltri paigaldamiseks Plastist piimanõu või piimatermos koos piimavoolikuga Veefilter, Testiriba vee kareduse kontrollimiseks 3.3 Seadme paigaldamine Järgige alltoodud juhiseid: Ärge paigaldage seadet niiskesse ruumi. Paigaldage seade kindlale, tasasele ja kuivale pinnale. Ärge paigaldage seadet kraanikausi või muu taolise lähedusse. Ärge paigaldage seadet kuumale pinnale. Paigaldage seade seinast ja muudest esemetest piisavalt kaugele (umbes 10 cm). Seadme kohal peaks olema ruumi vähemalt 20 cm. Toitejuhe tuleb vedada nii, et seda ei rikuks servad ega kuumad pinnad. EE 358 Üldine töötamine 3.4 Seadme ühendamine Järgige alltoodud juhiseid: kontrollige, kas elektrivõrgu pinge vas- tab aparaadi tööpingele, mis on kirjas tehnilistes andmetes (vt tabelit 11, lk 374); ühendage aparaat ainult nõuetekohaselt paigaldatud kaitsekontaktiga pistikupesaga Kui kahtlete, konsulteerige elektrikuga. pistikupesa peab olema varustatud vähemalt 10 A kaitsmega. 3.5 Seadme esmakordne käivitamine Aparaadi esimest korda kasutusele võtmisel saate valida keele, seadistada kellaaja ja vee kareduse. Neid seadeid saab muuta ka hiljem (vt ptk 8, lk 366 ja ptk 9.8, lk 372). Kasutage vee kareduse määramiseks kaasasolevat testriba. Järgige juhiseid testriba pakendil ja tabelis ptk 11, lk 374. Teave Soovitame kaks tassitäit pärast esmast käivitust ära valada. Eeldus: aparaat on üles seatud ja ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Lülitage aparaat "Sisse-/väljalülitusnupust" sisse. » Ekraanile ilmub tervitustekst. » Ekraanile kuvatakse teade aparaadi seadistamiseks: Please Setup the machine. 3. Kinnitage Setup nupuga "Rotary Switch". » Ekraanile kuvatakse menüü Keel. 4. Valige nupuga "Rotary Switch" sobiv keel. Kinnitage oma valik. » Ekraanile kuvatakse menüü Kellaaeg. 5. Valige nupuga "Rotary Switch" tunnid ja minutid. Kinnitage oma valik. » Ekraanile kuvatakse menüü Vee karedus. 6. Valige nupuga "Rotary Switch" määratud vee kareduse vahemik või kinnitage eelseadistatud aste. » Ekraanile kuvatakse Täitke veepaak ja pange sisse. 7. Eemaldage veepaak. Loputage veepaak puhta veega. Sisestage veefilter (vt ptk ,,Veefiltri paigaldamine" lk 373). Täitke veepaak puhta veega ning sisestage see. » Seade soojeneb ning teostab automaatse loputuse. » Ekraanile kuvatakse näit, et aparaat on kasutamiseks valmis ja teade Täitke kohviubade mahuti. 8. Täitke ubade mahuti kohviubadega. Selleks lugege ptk 4.4, lk 361. 4 Üldine töötamine See peatükk kirjeldab seadme igapäevase kasutamisega seotud üldisi juhiseid. 4.1 Seadme sisse- ja väljalülitamine Enne sisselülitamist, kui võtate seadme esimest korda kasutusele, lugege ptk 3.5. Teave Seade teostab automaatse loputuse, kui see lülitatakse sisse või välja. Loputuse ajal koguneb vett ka tilkumislausele. Aparaadi väljalülitamisel teostatavat automaatse loputuse funktsiooni saab lülitada sisse või välja menüüs Seadistused. Seadme sisselülitamine 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage "Sisse-/väljalülitusnuppu". » Ekraanile kuvatakse tervituskuva. » Seade soojeneb ning teostab auto- maatse loputuse. » Ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. EE 359 Üldine töötamine Seadme väljalülitamine 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage "Sisse-/väljalülitusnuppu" 1-2 sekundit. » Aparaat loputab süsteemi automaatselt läbi, kui väljalülitamisel teostatavat automaatse loputuse funktsioon on sisse lülitatud. » Seade lülitub välja. Teave Seade lülitub automaatselt välja, kui seda pikka aega ei kasutata. Sellisel juhul teostatakse ka automaatne loputus. Aparaadi väljalülitamise aega saab seadistada menüüs Auto Aus (Autom. välja), vt ptk 8.4, lk 367. Kui pärast sisselülitamist pole jooke valmistatud või kui veepaak on tühi, ei toimu loputust. 4.2 Juhtpaneeli kasutamine Kõiki olulisi funktsioone saab valida juhtpaneelilt ja nupuga "Rotary Switch". Vajutage sõrmeotsaga nupule. Nupp ei reageeri, kui vajutate pliiatsi vms esemega. Kasutada saab ainult nuppe, mis konkreetsel hetkel põlevad. 4.3 Menüüs navigeerimine Individuaalsete jookide seadistamiseks, aparaadi hooldamiseks ja tehnilise korrashoiu teostamiseks peab ekraanil kuvama kasutamiseks valmisoleku näit. Siis kuvage ekraanile vajalik menüü ning valige menüüst, mida soovite. Kui kõik toimingud on edukalt läbi viidud, kuvatakse ekraanile näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. Jälgige juhiseid ekraanil. Jookide nupud Espresso Kohvi kangus Kange Kinnita nupuga OK Joon. 6: Näide: Ekraan Menüüs liikumiseks on järgmised võimalused: Menüü kuvamine või valiku kinnitamine Menüü kuvamiseks vajutage nupule "Rotary Switch" kauem kui 2 sekundit. Valiku kinnitamiseks vajutage lühidalt nupule "Rotary Switch". Menüüs navigeerimine Menüüs üles või alla liikumiseks keerake nuppu "Rotary Switch". Menüüst väljumine Valige nupuga "Rotary Switch" käsk Exit (Välju) ja menüüst väljumiseks kinnitage oma valik. Väljumiseks alammenüüdest, mis on vaid teabe kuvamiseks ja mitte seadistamiseks, vajutage kergelt nupule. Alammenüüde kuvamine Aparaadi mõne funktsioonini jõudmiseks tuleb ekraanile kuvada järjestikku mitmeid alammenüüsid. Alammenüüsid kuvatakse alati sarnasel moel. Näitena kirjeldame programmi Katlakivieemaldus valimist. Hooldus Välju Loputus Easy cleaning Piimasüsteemi puhastamine Kohvisüsteemi puhastamine Katlakivieemaldus Filter Joon. 7: Programmi Katlakivieemaldus valimine EE 360 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige nupu "Rotary Switch" keeramisega menüü Hooldus ja kinnitage oma valik. 3. Valige nupu "Rotary Switch" keeramisega menüü Katlakivieemaldus ja kinnitage oma valik. Kasutusjuhendis on funktsioonide valik antud alati lühendatud kujul: Valige menüüst Hooldus > Katlakiviee- maldus. 4.4 Kohviubade mahuti täitmine ja Bean Select'i kasutamine Röstitud kohvioad kaotavad oma aroomi. Valage kohviubade mahutisse vaid nii palju kohviube, kui te järgmise 3 4 päeva jooksul tarbite. HOIATUS Kohviubade kambri ümberlülitamisel jääb veskisse veidi kohviubasid. Pärast ümberlülitamist võivad kaks esimest kohvijooki kofeiinivabadest kohviubadest sisaldada kofeiini. See võib tekitada terviseprobleeme kofeiini talumatusega inimestel. Kofeiini talumatusega inimestel soovi- tame pärast ümberlülitamist juua alles kolmandat aparaadiga valmistatud kohvijooki. TÄHELEPANU Sobimatute ubade kasutamine võib kaasa tuua veski kinnikiilumise. Ärge kasutage külmkuivatatud või karamelliseeritud kohviube. Ärge pange kohviubade mahutisse jahvatatud kohvi. Üldine töötamine 3 Joon. 8: 2-kambriline kohviubade mahuti 2-kambrilise kohviubade mahutiga (3) saate kasutada kahte erinevat sorti kohviube. Valage näiteks ühte kambrisse espresso kohvioad ja teise café crème kohvioad. 1. Avage 2-kambrilise kohviubade mahuti kaas. 2. Täitke kohviubade mahuti kambrid kohviubadega. 3. Pange 2-kambrilise kohviubade mahuti kaas kinni. 4.5 Jahvatatud kohviubade kasutamine Kohvijooke saate valmistada ka jahvatatud kohviubadest. TÄHELEPANU Kui kasutate kohvisorte, mis aparaadile ei sobi, võivad need tõmbekambri ummistada. Ärge kasutage lahustuvat kohvi. Pange jahvatatud kohviubade mahu- tisse maksimaalselt üks mõõtelusikatäis jahvatatud kohvi. 1. Avage jahvatatud kohviubade mahuti kaas. 2. Kasutage jahvatatud kohviubade sissepanemiseks ainult kaasasolevat mõõtelusikat. Pange jahvatatud kohviubade mahutisse maksimaalselt üks mõõtelusikatäis jahvatatud kohvi. 3. Pange jahvatatud kohvipulbri mahuti kaas kinni. 4. Toimige nagu on kirjeldatud ptk-des 5 kuni 7. 361 EE Üldine töötamine Teave Jahvatatud kohvipulbri kasutamisel ei saa valmistada kahte tassi korraga. Kui te ei valmista kohvi 3 minuti jooksul pärast jahvatatud kohvipulbri mahuti avamist, lülitub aparaat ümber kohviubadest valmistamise funktsioonile ja jahvatatud kohv lastakse kohvipaksu mahutisse. Piimaanuma ühendamine Valage piimanõusse ainult nii palju piima, kui soovite kohe tarvitada. 11 31 32 4.6 Veemahuti täitmine Optimaalse kohvinaudingu jaoks kasutage ainult värsket ja külma gaseerimata vett. Vahetage vett igapäevaselt. Teave Veekvaliteet mõjutab suures osas kohvimaitset. Kasutage seepärast veefiltrit (vt ptk 9.8, lk 372 ja ptk 9.9, lk 372). 1. Avage veepaagi kaas ja tõstke veepaak käepidemest aparaadist ülespoole välja. 2. Täitke paak veega. Veepaak mahutab maksimaalselt 1,8 liitrit. 3. Pange veepaak ülevalt aparaadi sisse tagasi ja sulgege kaas. 4.7 Tila reguleerimine Väljastaja kõrgust saab reguleerida. Seadke anuma ja tila vahel väikseim võimalik kaugus. Olenevalt anumast lükake tila üles või alla. 4.8 Piima kasutamine Parema kohvimaitse saamiseks kasutage jahutatud piima. Sõltuvalt mudelist võite kasutada kas kaasasolevat piimanõud, piimavoolikut või tavalist piimapakendit. Joon. 9: Piimanõu ühendamine aparaadiga 1. Valage piinanõusse soovitud kogus piima (32). 2. Ühendage piimavoolik (31) piimanõuga ja piimatoruga (11) väljastaja juures või torgake piimavoolik tavalisse piimapakendisse. Teave Hoiustage piimaanumat külmkapis. 4.9 Tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti tühjendamine Kui tilkumisalus (10) ja kohvipaksu mahuti (9) on täis, annab aparaat ekraani kaudu teada, et need vajavad tühjendamist. Ka tilkumisaluse välja ulatuv ujuk (18) näitab, et tilkumisalus on täis. Tühjendage alati nii alus kui mahuti. EE 362 Jookide valmistamine 9 18 10 Joon. 10: Tilkumisalus, kohvipaksu mahuti ja ujuk 1. Tõmmake tilkumisalus (10) aparaadist ettepoole välja. 2. Võtke kohvipaksu mahuti (9) välja ja tühjendage see. 3. Tühjendage tilkumisalus. 4. Sisestage kohvipaksusahtel. 5. Lükake tilkumisalus seadmesse lõpuni sisse. Teave Teade tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti tühjendamise kohta kuvatakse ekraanile valmistatud jookide kindlaksmääratud hulga järgi. Kui tühjendate alust ja mahutit sel ajal, kui aparaat on välja lülitatud, siis neid tühjenduskordi ei loendata. Seega võib juhtuda, et ekraanile kuvatakse teade tühjendamise kohta, aga tilkumisalus ja kohvipaksu mahuti polegi veel täis. 5 Jookide valmistamine Jookide valmistamiseks on kolm võimalust: standardjookide valmistamine jookide nuppudega ja retseptide järgi, mida kirjeldatakse allpool; jookide valmistamine muudetud seadistustega (vt ptk 6, lk 365); oma seadistustega funktsiooniga My Coffee (vt ptk 7, lk 365). Siinkohal kirjeldame standardjookide valmistamist. Märkus: Mahutites peab olema piisav kogus vett ja kohvi. Kui mahutis pole piisavat kogust, kuvab aparaat teate, et mahuti vajab täitmist. Seade ei tuvasta piima puudumist. Piimaga joogi valmistamiseks peab aparaadiga olema ühendatud piimanõu või tavaline piimapakend. Tassid peavad olema piisavalt suured. Joogi valmistamiseks peab ekraanil kuvama näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. Joogi väljastamine lõpeb automaatselt. Pärast piimaga joogi valmistamist kuvatakse automaatselt teade programmi Easy Cleaning (piimasüsteemi loputamine) kohta. 5.1 Espresso und café crème valmistamine 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Espresso" või "Café Crème". » Algab joogi väljastamine, mis lõpeb automaatselt. 3. Eemaldage anum. 5.2 Cappuccino ja latte macchiato valmistamine Eeldus: piim on ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Cappuccino" või Latte "Macchiato". » Algab joogi väljastamine, mis lõpeb automaatselt. » Ekraanile kuvatakse Easy Cleaning? 3. Eemaldage anum. 4. Käivitage programm Easy Cleaning või valmistage veel jooke ja käivitage seejärel programm Easy Cleaning, vt ptk 9.4. EE 363 Jookide valmistamine 5.3 Piimavahu ja sooja piima valmistamine Piimavahtu ja sooja piima valmistatakse sarnaselt. Eeldus: piim on ühendatud. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Piimavaht/piim". a) Piimavaht = lühike vajutus b) Soe piim = vajutage nupule pike- malt (2 sekundit) » Algab piima väljastamine, mis lõpeb automaatselt. 3. Eemaldage anum. » Ekraanile kuvatakse Easy Cleaning?(piimasüsteemi loputamine?) 4. Käivitage programm Easy Cleaning või valmistage veel jooke ja käivitage seejärel programm Easy Cleaning, vt ptk 9.4. 5.4 Kuuma vee valmistamine 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Kuum vesi". » Algab kuuma vee väljastamine, mis lõpeb automaatselt. 3. Eemaldage anum. 5.5 Jookide valmistamine retseptide järgi Lisaks standardjookidele saab menüüst Retseptid valida veel teisi jooke. Teave Piimaga retsepti valimisel ühendage piimanõu või tavaline piimapakend (sõltub mudelist). 3. Valige joogi retsept ja kinnitage oma valik. » Algab joogi väljastamine, mis lõpeb automaatselt. 4. Eemaldage anum. 5.6 Joogi seadistuste muutmine enne valmistamist ja valmistamise ajal Joogiseadeid saab muuta enne joogi valmistamist ja joogi valmistamise ajal. Teave Need seadistused kehtivad ainult hetkel valmistatava joogi kohta. Joogi seadistuste muutmine enne jookide valmistamist Enne joogi valimist saate muuta kohvioa sorti. Valige enne joogi valimist regulaatoriga "BEAN SELECT" kohviubade mahuti kamber. » Jook valmistatakse valitud kohviubadest. Joogi seadistuste muutmine joogi valmistamise ajal Joogi valmistamise ajal saate muuta joogi kogust ja kohvi kangust. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. Seadistage joogi (kohv või piim) väljastamise ajal nupuga "Rotary Switch" joogi kogus. Seadistage kohvi kangus jahvatamise ajal nupuga "Kohvi kangus". 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Rotary Switch" ja valige menüüst Retseptid või vajutage pikalt nupule "my recipes". » Ekraanile kuvatakse retseptivalik. 5.7 Joogi valmistamise peatamine Kui soovite joogi valmistamist katkestada, vajutage veel kord valitud nupule. EE 364 5.8 Kahe kohvi valmistamine samaaegselt Nupuga "2 tassi" saate valmistada kaks jooki korraga. Teave Kahte tassi korraga ei saa valmistada segujookidega, mille valmistamiseks lisatakse kuuma vett (nt Americano), piimavahu, sooja piima ja kuuma vee tegemiseks. 26 8 Joon. 11: Kahe tassi väljastamine 1. Asetage tila alla kaks anumat (8). 2. Vajutage nupule "2 tassi" (26). 3. Jätkake nagu soovitud joogi tegemise juhend ette näeb. Teave Seadistus kehtib ainult järgmise joogi valmistamise kohta. Kui kohvijooki 1 minuti jooksul ei valmistata, lülitub seade ühe tassi väljastamise reziimile tagasi. 6 Jookide seadistuste püsiv muutmine Seadmega saab valmistada erikohvisid. Jookide seadistuste püsiv muutmine 6.1 Põhiseadistuste muutmine Olenevalt joogist saab muuta järgnevaid vaikesätteid: kohvi kogus, vahu kogus, piima kogus, kuuma vee kogus, kohvi kangus ja temperatuur. Joogiseadete muutmine on sarnane kõikide jookide puhul. Espresso kohvi kanguse muutmine on toodud näitena. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Jookide nupud > Espresso > Kohvi kangus. 3. Valige sobiv kohvi kangus ja kinnitage oma valik. 4. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). » Nüüd valmistatakse espressot alati selle kangusega. Teave Eelseadistused kehtivad seni, kuni neid jälle muudetakse. 7 Kohvi valmistamine oma maitse järgi ,,My Coffee" (Minu kohv) Funktsiooniga My Coffee saate jookidele salvestada oma seadistusi ja määrata kasutaja. 7.1 Kasutajaprofiilide kasutamine Kasutada saab kuni nelja kasutajaprofiili. Kasutajaprofiili nime muutmine Kasutajaprofiili nime saab muuta. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst My Coffee (Minu kohv). 3. Valige kasutaja ja kinnitage oma valik. EE 365 EE Põhiseadistuste muutmine 4. Valige Nime muutmineja kinnitage oma valik. » Ekraanile kuvatakse menüü numbrite ja tähtedega. 5. Keerake nuppu "Rotary Switch" valides märgid ühekaupa välja ja kinnitage oma valik. 6. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). Kasutajaprofiili sisse- ja väljalülitamine Ainult kasutajaid, kelle profiil on aktiivne, saab kasutada. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst My Coffee (Minu kohv). 3. Valige kasutaja ja kinnitage oma valik. 4. Valige Sees/väljas ja kinnitage oma valik. 5. Valige Sees või Väljas ja kinnitage oma valik veel kord. 6. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). 7.2 Oma seadistuste valimine ja muutmine Sõltuvalt joogist saab kasutajale valida: retsepte, kohvi kogust, vahu kogust, piima kogust, kuuma vee kogust, kohvi kangust ja temperatuuri. Kasutajale oma seadistuste määramine käib alati sarnaselt. Näitena kirjeldame kohvi koguse seadistamist cappuccinole. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst My Coffee (Minu kohv). 3. Valige kasutaja ja kinnitage oma valik. 4. Valige menüüst Cappuccino > Kohvi kogus. 5. Valige kogus ja kinnitage oma valik. 6. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). » Nüüd valmistatakse sellele kasutajale cappuccinot alati selle kohvi kogusega. 366 7.3 Jookide valmistamine oma seadistustega Jookide valmistamine My Coffee funktsiooniga on kõikide jookide puhul sarnane. Näitena kirjeldame cappuccino valmistamist. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "my recipes", kuni ekraanile kuvatakse soovitud kasutaja. 3. Vajutage nupule "Cappuccino". » Algab joogi väljastamine, mis lõpeb automaatselt. 4. Eemaldage anum. » Ekraanile kuvatakse Easy Cleaning? (käivitamiseks vajutage nupule Rotary Switch). 5. Käivitage programm Easy Cleaning või valmistage veel jooke ja käivitage seejärel programm Easy Cleaning, vt ptk 9.4. Teave My Coffee (Minu kohv) funktsioonist väljumiseks vajutage nuppu "my recipes" (Minu retseptid), kuni ekraanile kuvatakse näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. Kui te ei valmista 3 minuti jooksul mingit jooki, lülitub aparaat automaatselt ümber näidu peale, et aparaat on kasutamiseks valmis. 8 Põhiseadistuste muutmine Järgnevas peatükis on kirjeldatud seadme põhiseadete muutmist. 8.1 Keele seadistamine Te saate valida, mis keeles teated ekraanile kuvatakse. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Keel. 3. Valige keel ja kinnitage oma valik. 4. Väljuge menüüst käsuga Exit (Välju). Põhiseadistuste muutmine 8.2 Kellaaja seadistamine Te saate muuta ekraanile kuvatud kellaaega. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Kellaaeg. 3. Valige tunnid ja minutid. Kinnitage alati oma valikud. 4. Väljuge menüüst käsuga Exit (Välju). Teave Kui te ei soovi ekraanile kellaaja näitu, seadistage kellaajaks 00:00. 8.3 Energiasäästlikkus reziimi seadistamine Energiasäästureziimis soojendatakse aparaati vähem ja juhtpaneeli valgustus lülitatakse välja. Kui aparaati teatud aja jooksul ei käsitseta, lülitub see etteantud aja möödudes automaatselt energiasäästureziimile. Menüüs Energiasäästureziim saate seadistada aega, mille möödudes aparaat energiasäästureziimile lülitatakse. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Energiasäästureziim. 3. Valige aeg ja kinnitage oma valik. 4. Väljuge menüüst käsuga Exit (Välju). Teave Automaatset väljalülitust ei saa täielikult keelustada. Pärast viimast kasutamist lülitub seade hiljemalt 4 tunni pärast energiasäästureziimile. 8.4 Automaatse väljalülitamise seadistamine Kui seadet ei ole pikka aega kasutatud, lülitub see kindlaks määratud aja jooksul välja. Menüüs Autom. välja saate seadistada aja, mille möödudes aparaat automaatselt välja lülitatakse. Te võite valida ka kindla kellaaja. Teave Kui sisse on lülitatud nii aeg, mille möödudes aparaat automaatselt välja lülitatakse kui ka kellaaeg, lülitatakse aparaat välja selle järgi, kumb aeg varem kätte jõuab. Automaatse väljalülituse aja seadmine Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Autom. välja > Välja ... pärast 3. Valige aeg ja kinnitage oma valik. 4. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). Teave Automaatset väljalülitust ei saa täielikult keelustada. Pärast viimast kasutamist lülitab seade ennast hiljemalt 8 tunni pärast välja. Automaatse väljalülituse kellaaja seadistamine Tootja poolt on väljalülitamise kellaaeg välja lülitatud. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Autom. välja > Välja kell ... EE 367 Põhiseadistuste muutmine 3. Valige tunnid ja minutid. Kinnitage alati oma valikud. 4. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). Teave Kui te soovite automaatset väljalülitust välja lülitada, seadistage väljalülitamise kellaajaks 00:00. 8.5 Loputamise sisse- ja väljalülitamine Aparaadi sisselülitamisel loputatakse alati kohvisüsteem läbi. Ainult aparaadi väljalülitamisel teostatavat automaatse loputuse funktsiooni saab sisse ja välja lülitada. Kui see on sisse lülitatud, loputatakse kohvisüsteem pärast väljalülitamist. See funktsioon ei tohiks olla pidevalt välja lülitatud. Pärast väljalülitamist teostatava loputuse sisse- ja väljalülitamine Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Seadistused > Loputus väljalülitamisel. 3. Valige Sees või Väljas ja kinnitage oma valik. 4. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). » Ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Seadistused > Tehaseseadistused. 3. Valige Taastamine ja kinnitage oma valik. 4. Menüüst väljumiseks valige käsk Exit (Välju). 8.7 Menüü Statistika ja süsteem Statistika Menüüst Statistik (Statistika) saate vaadata valmistatud jookide koguarvu ja teavet hoolduse kohta. Süsteem Menüüst Süsteem leiate teavet tarkvara versiooni ja funktsiooni Auru eemaldamine kohta, vt ptk 10.1, lk 373. 8.8 Jahvatusastme seadmine Kohvi maitse sõltub ka kohviubade jahvatusastmest. Jahvatusaste on optimeeritud enne tarnimist. EE 8.6 Tehaseseadistuste taastamine Tehase algseadistusi saab taastada. Teave Aparaadi tehaseseadistuste taastamisega kustutate kõik oma seadistused, ka menüüs My Coffee (Minu kohv) tehtud seadistused. 368 Joon. 12: Jahvatusastme seadistamine Seadistage jahvatusaste hoovaga aparaadi tagaküljel. Tehniline hooldus ja korrashoid 1. Liigutage hooba: Paremale = jahvatamine on jämedam Vasakule = jahvatamine on peenem Teave Kui jahvatusaste on seatud peenemaks, on kohvimaitse tugevam. Jahvatusaste on optimaalne, kui kohvi voolab tilast välja ühtlaselt ning joogile tekib peen ja tihke kreem. 9 Tehniline hooldus ja korrashoid Regulaarne puhastamine ja hooldamine tagavad jookide kõrge kvaliteedi. 9.1 Üldine puhastamine Puhastage seadet regulaarselt. Eemaldage koheselt piima- ja kohviplekid. TÄHELEPANU Pinna kriimustuste vältimiseks kasutage ainult sobivaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage küüriva toimega lappe, käsnu ega puhastusvahendeid. Eeldus: aparaat on välja lülitatud. Puhastage seadme välispind pehme, niiske riidelapi ning tavalise pesuvahendiga. Ka tilkumisaluse ja kohvipaksu mahuti puhastamiseks kasutage pehmet, niisket lappi ja tavalist nõudepesuvahendit. Puhastage ubade mahuti pehme, kuiva lapiga. loputab aparaat kohvisüsteemi sisse- ja väljalülitamisel. Loputust võite teha ka käsitsi. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 3. Valige menüüst Hooldus > Loputus. 4. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. » Algab kohvisüsteemi loputamine. 9.3 Kohvivalmistamissüsteemi puhastamine Seadme kahjustuste vältimiseks soovitame kohvivalmistamissüsteemi puhastada kord nädalas. 12 Joon. 13: Külgmise katte mahavõtmine 15 EE 9.2 Kohvisüsteemi puhastamine Loputamise ajal loputatakse tilaotsikud ja kohvisüsteem seestpoolt. Loputusvesi jookseb tilkumisalusele. Kui loputus, mis teostatakse pärast aparaadi väljalülitamist, ei ole välja lülitatud, 33 Joon. 14: Tõmbekambri väljavõtmine 369 Tehniline hooldus ja korrashoid 34 Joon. 15: Kohvivalmistamissüsteemi puhastamine Eeldus: aparaat on välja lülitatud. 1. Avage kate (12). Võtke kinni aparaadi süvendist paremal pool ja laske kate alla. 2. Vajutage punast hooba (33) tõmbekambri pidemel (15) ja hoidke seda allavajutatuna ning keerake pidet päripäeva, kuni see lukustub. 3. Tõmmake kohvivalmistamissüsteem pidemest kinni hoides seadmest välja. 4. Loputage kogu tõmbekamber voolava vee all korralikult puhtaks. Kontrollige, et sõel (34) oleks kohvipurust puhas. 5. Laske kohvivalmistamissüsteemil kuivada. 6. Kasutage pehmet, kuiva lappi, et eemaldada kohvijäägid seadme sisemusest. 7. Sisestage kohvivalmistamissüsteem seadmesse. Vajutage ja hoidke punast kangi kohvivalmistamissüsteemi pidemel ning keerake pidet vastupäeva lõpuni, kuni see fikseerub. 8. Pange kate peale tagasi ja vajutage kinni. 9.4 Programm ,,Easy Cleaning" Programm Easy Cleaning loputab piimasüsteemi. Alati pärast piimaga joogi valmistamist annab aparaat ekraani kaudu teada, et tuleb käivitada programm Easy Cleaning. Programmi Easy Cleaning võite läbi viia ka käsitsi. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 3. Valige menüüst Hooldus > Easy Cleaning (Piimasüsteemi loputus). 4. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 5. Järgige edasisi juhiseid ekraanil, kuni programm Easy Cleaning on lõppenud. 9.5 Programm ,,Piimasüsteemi puhastamine" See programm puhastab piimasüsteemi spetsiaalse piimasüsteemi puhastusvahendiga. Hügieeninõuete täitmiseks ja seadme kahjustuste vältimiseks soovitame puhastusprogrammi kasutada kord nädalas. Puhastusprogramm kestab umbes 3 minutit ning seda ei tohiks katkestada. TÄHELEPANU Ebasobivate piimasüsteemi puhastusvahendite kasutamine võib seadet kahjustada. Kasutage ainult täisautomaatse kohvimasina piimasüsteemi puhastusvahendit Melitta® PERFECT CLEAN Milchsystemreiniger. Pidage kinni piimasüsteemi puhastusvahendi tootja juhistest pakendil. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Pange väljastaja alla vähemalt 0,7-liitrine anum (nt kohvipaksu mahuti). 2. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 3. Valige menüüst Hooldus > Piimasüsteemi puhastamine. 4. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 5. Järgige edasisi juhiseid ekraanil, kuni programm Easy Cleaning on lõppenud. EE 370 Tehniline hooldus ja korrashoid Piimasüsteemi puhastamine Ka piimaseadist, piimavoolikut ja piimanõud tuleb regulaarselt puhastada. Teave Plastist piimanõud, ilma kaane ja toruta, võib pesta nõudepesumasinas. 8 Joon. 16: Juurdepääs piimaseadisele Teave Piimaseadis tuleb korralikult üles sisse lükata. 9.6 Programm ,,Kohvisüsteemi puhastamine" Puhastusprogramm puhastab aparaadi kohvimasina puhastusvahendiga kohviubade õlist ja muudest jääkidest. Aparaadi kahjustamise vältimiseks soovitame puhastusprogrammi käivitada iga 2 kuu tagant või kui see teade kuvatakse ekraanile. Enne puhastusprogrammi käivitamist puhastage tõmbekamber ja tehke aparaat seest puhtaks (vt ptk 9.3, lk 369). Puhastusprogramm kestab umbes 15 minutit ning seda ei tohiks katkestada. HOIATUS Kokkupuude kohvimasina puhastusvahendiga võib põhjustada silma- ja nahaärritusi. Pidage kinni kohvimasina puhastusva- hendi tootja juhistest pakendil. EE 35 36 Joon. 17: Piimasüsteemi eemaldamine 1. Tõmmake piimavoolik aparaadi küljest lahti. 2. Tehke väljastajal eest kate lahti (8). 3. Tõmmake piimaseadis (36) allapoole välja. 4. Puhastage iga osa sooja veega. Puhastage pehme, niiske lapi ja tavalise nõudepesuvahendiga. Paigaldamine käib vastupidises järjekorras. TÄHELEPANU Te võite aparaati kahjustada, kui kasutate aparaadi puhastamiseks kohvimasina puhastusvahendit, mis aparaadile ei sobi. Kasutage ainult täisautomaatse koh- vimasina puhastustablette Melitta® PERFECT CLEAN Reinigungstabs. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Kohvisüsteemi puhastamine. 3. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 4. Järgige edasisi juhiseid ekraanil kuni puhastusprogrammi lõpuni. 371 Tehniline hooldus ja korrashoid 9.7 Programm ,,Katlakivieemaldus" Katlakivi eemaldamise programmiga saab aparaadi seest kohvimasina katlakivieemaldajaga katlakivist puhtaks teha. Aparaadi kahjustamise vältimiseks soovitame katlakivi eemaldamise programmi käivitada iga 3 kuu tagant, kui te ei kasuta veefiltrit. Kui kasutate veefiltrit, käivitage programm alles siis, kui see teade kuvatakse ekraanile. Katlakivieemaldusprogramm kestab umbes 25 minutit ning seda ei tohiks katkestada. HOIATUS Kokkupuude katlakivieemaldajaga võib põhjustada silma- ja nahaärritusi. Pidage kinni katlakivieemaldaja tootja juhistest pakendil. TÄHELEPANU Ebasobivate katlakivieemaldusvahendite kasutamine võib seadet kahjustada. Kasutage ainult täisautomaatse kohvimasina vedelat katlakivieemaldusvahendit Melitta® ANTI CALC Flüssigentkalker. Pidage kinni katlakivieemaldaja tootja juhistest pakendil. TÄHELEPANU Katlakivieemaldusprogramm võib veefiltrit kahjustada. Kui aparaat soovitab käivitada katlakivi eemaldamise programmi (vt Joon. 18), võtke enne programmi käivitamist veefilter aparaadist välja. Asetage veefilter katlakivieemaldusprogrammi ajaks kraaniveega täidetud anumasse. Kui katlakivi eemaldamise programm on lõppenud, pange veefilter aparaadi sisse tagasi. Nõue: ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. Väljastaja all on anum (0,7 l). 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Katlakivieemaldus. 3. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 4. Järgige edasisi juhiseid ekraanil kuni katlakivieemaldusprogrammi lõpuni. 9.8 Vee kareduse seadistamine Vee kareduse seadistusest sõltub see, kui tihti tuleb katlakivi eemaldada. Mida karedam vesi, seda tihedamini tuleb seadmelt katlakivi eemaldada. Teave Kui kasutate veefiltrit, ei saa vee karedust seadistada. Määrake vee karedus kaasasoleva testriba abil. Järgige juhiseid testriba pakendil ja tabelis 11, lk 374. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Seadistused > Vee karedus. 3. Valige vee kareduse vahemik ja kinni- tage oma valik. 9.9 Veefiltri kasutamine Veefiltri kasutamine pikendab seadme eluiga ja seadet tuleb harvem katlakivist puhastada. Komplektis olev veefilter filtreerib lubja ja muud saasteained veest välja. EE 372 Transportimine,hoiustaminejakasutusestkõrvaldamine 37 38 1 39 Joon. 18: Veefiltri paigaldamine ja mahavõtmine Veefiltri (38) paigaldamiseks ja mahavõtmiseks on abivahend, mis on komplektis oleva kohvi mõõtelusika (37) otsas, sellega keeratakse veefiltrit veepaagi põhjal (39) keerme (1) külge kinni ja lahti. Veefiltri paigaldamine Teave Asetage veefilter enne paigaldamist mõneks minutiks värske kraaniveega täidetud anumasse. Nõue: ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. Väljastaja all on anum (0,7 l). 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Filter > Filtri sissepanemine. 3. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 4. Selleks järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. » Aparaat valib vee kareduse automaatselt veefiltri järgi. » Ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. Veefiltri vahetamine Vahetage veefilter, kui see teade kuvatakse ekraanile. Nõue: ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. Väljastaja all on anum (0,7 l). 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Filter > Filtri vahetamine. 3. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 4. Selleks järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. Veefiltri eemaldamine Veefiltrit ei tohiks jätta kauaks kuivana seisma. Kui veefiltrit pikemalt ei kasutata, soovitame hoiustada seda külmkapis kraaniveega täidetud anumas. Eeldus: Ekraanil kuvab näit, et aparaat on kasutamiseks valmis. 1. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 2. Valige menüüst Hooldus > Filter > Filtri väljavõtmine. 3. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 4. Selleks järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. » Vee karedus on automaatselt lähtesta- tud eelnevale seadele. » Ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. 10 Transportimine, hoiustamine ja kasutusest kõrvaldamine 10.1 Vee väljastamine seadmest auruga Soovitame seadmest kogu vesi auruga välja lasta, kui seadet pikemat aega ei kasutata, samuti transportimiseks ja külmaohu korral. Auruga lastakse seadmest kogu vesi välja. EE 373 Tehnilised andmed Nõue: Veefilter on välja võetud. ekraanile ilmub,,valmis" sümbol. 1. Asetage tila alla anum. 2. Vajutage nupule "Rotary Switch" 2 sekundit. » Ekraanile ilmub menüü. 3. Valige menüüst Hooldus > Auru eemaldamine. 4. Valige Käivitus ja kinnitage oma valik. 5. Selleks järgige ekraanile ilmuvaid juhiseid. » Aparaat kuumeneb. » Aparaadist lastakse aur välja ja seejärel lülitub aparaat täielikult välja. 10.2 Seadme transportimine TÄHELEPANU Veejääkide külmumine võib seadet kahjustada. Ärge hoidke seadet kohas, kus tempe- ratuur langeb alla 0 °C. Teave Transportige seadet esialgses pakendis. See ennetab transpordi käigus saadavaid kahjustusi. Enne transportimist viige läbi järgmised toimingud: 1. Laske seadmest kogu vesi välja (vt ptk 10.1, lk 373). 2. Tühjendage tilkumisalus ja kohvipaksusahtel. 3. Tühjendage veepaak. 4. Tühjendage kohvipaksusahtel. 5. Puhastage seade (vt ptk 9.1, lk 369). 6. Kinnitage liikuvad osad (tassialus jne) sobiva kleeplindiga. 7. Pakkige seade. 10.3 Seadme kasutusest kõrvaldamine Selle sümboliga tähistatud seadmetele kehtib Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed). Elektrilised seadmed ei kuulu olmeprügisse. Kõrvaldage seade keskkonnasäästlikult sobiva kogumissüsteemi kaudu. 11 Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tööpinge Energiatarve Pumba rõhk Mõõdud Laius Kõrgus Sügavus Maht Ubade mahuti Veepaak Kaal (tühjana) Keskkonnatingimused Temperatuur Suhteline õhuniiskus 220 V kuni 240 V, 50 Hz max 1400 W staatiline max 15 baari 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C kuni 32 °C 30 % kuni 80 % (mittekondenseeruv) Vee kareduse vahemik Pehme Keskmine Kare Väga kare °d °e °f 0 kuni 10 10 kuni 15 15 kuni 20 > 20 0 kuni 13 13 kuni 19 19 kuni 25 > 25 0 kuni 18 18 kuni 27 27 kuni 36 > 36 EE 374 Probleemid 12 Probleemid Kui alltoodud tegevused ei lahenda probleemi või esinevad muud probleemid, võtke ühendust meie klienditoega (kehtivad kohalikud hinnad). Teenindusnumbri leiate veepaagi kaanelt või meie veebilehelt teeninduse alt. Probleem Kohvi ainult tilgub tilast. Põhjus Jahvatusaste liiga peen. Seade on määrdunud. Seade on seest katlakivi täis. Kohvi ei tule välja. Veepaak tühi või valesti sisestatud. Kohvivalmistamissüsteem on umbes. Veski ei jahvata kohviube. Kohvioad ei jookse veskisse. Hoob on vertikaalses asendis. Kohvioad on liiga õlised. Võõrkehad veskis Ekraanil vilgub teade Kohvioad ei jookse Täitke kohviubade mahuti, veskisse. Tõmbekambris kuigi mahutis on koh- pole piisavalt jahvatatud viube. kohviube. Veski teeb müra. Võõrkehad veskis Kohvivalmistamissüs- Tõmbekamber pole kor- teemi ei saa tagasi pärast ralikult lukustunud. selle eemaldamist. Ajam pole õiges asendis. Ekraanil kuvab teade Süsteemi viga. Tarkvara rike. Tegevus Seadke jämedam jahvatusaste (vt ptk 8.8). Puhastage kohvivalmistamissüsteem (vt ptk 9.3). Tehke puhastus (vt ptk 9.6). Puhastage aparaat katlakivist (vt ptk 9.7). Täitke veepaak ja veenduge, et see on õigesti sisestatud (vt ptk 4.6). Puhastage kohvivalmistamissüsteem (vt ptk 9.3). Koputage õrnalt ubade mahutile. Puhastage ubade mahuti. Keerake hooba vasakule või paremale. Kasutage teisi kohviube. Võtke ühendust klienditoega. Vajutage joogi nupule. Võtke ühendust klienditoega. Kontrollige, kas tõmbekambri lukustuse pide on korralikult kinni (vt ptk 9.3). Vajutage nupule "Kohvi kangus" ja hoidke nuppu allavajutatuna. Lisaks vajutage "Sisse-/väljalülitusnuppu". Seade teostab initsialiseerimise. Laske nupud lahti. Lülitage seade välja ja uuesti sisse (vt ptk 4.1). Võtke ühendust klienditoega. EE 375 EE 376 Saturs Saturs 1 Ierces prskats................................................................................................................ 379 1.1 Ierces skks prskats........................................................................................ 379 1.2 Vadbas panea skks prskats ...................................................................... 380 2 Jsu drosbai .................................................................................................................... 381 2.1 Noteikumiem atbilstosa lietosana ................................................................ 381 2.2 Elektrisks strvas trieciena risks ................................................................... 381 2.3 Apdedzinsanas un applaucsans risks.................................................... 381 2.4 Visprj drosba ................................................................................................. 382 3 Pirmie soi.......................................................................................................................... 382 3.1 Ierces izpakosana ............................................................................................... 382 3.2 Piegdes komplektcijas prbaude.............................................................. 382 3.3 Ierces uzstdsana.............................................................................................. 382 3.4 Ierces pieslgsana.............................................................................................. 383 3.5 Ierces ieslgsana pirmo reizi .......................................................................... 383 4 Pamata vadba................................................................................................................. 383 4.1 Ierces ieslgsana un izslgsana..................................................................... 383 4.2 Vadbas panea lietosana.................................................................................. 384 4.3 Prvietosans izvln ........................................................................................ 384 4.4 Kafijas pupiu iepildsana un Bean Select izmantosana....................... 385 4.5 Sstoss kafijas lietosana ................................................................................ 385 4.6 dens uzpilde....................................................................................................... 386 4.7 Izpldes iestatsana ............................................................................................ 386 4.8 Piena lietosana ..................................................................................................... 386 4.9 Pilienu savksanas trauka un kafijas biezumu tvertnes iztuksosana 386 5 Dzrienu pagatavosana .............................................................................................. 387 5.1 Espresso un Café Crème sagatavosana ....................................................... 387 5.2 Cappuccino un Latte Macchiato sagatavosana........................................ 387 5.3 Piena putu un silta piena pagatavosana..................................................... 388 5.4 Karsta dens sagatavosana ............................................................................. 388 5.5 Dzrienu ar receptm sagatavosana............................................................ 388 5.6 Dzrienu iestatjumu mainsana pirms pagatavosanas un ts laik. 388 5.7 Dzriena pagatavosanas prtrauksana ....................................................... 389 5.8 Divu dzrienu vienlaicga pagatavosana.................................................... 389 6 Dzrienu iestatjumu pastvga mainsana ........................................................ 389 6.1 Noklusjuma iestatjumu mainsana............................................................ 389 377 LV Saturs 7 Individuli iestatjumi ,,My Coffee" ..................................................................... 389 7.1 Individulo lietotja profilu redisana...................................................... 389 7.2 Individulo iestatjumu atlassana/redisana......................................... 390 7.3 Dzrienu ar individuliem iestatjumiem sagatavosana....................... 390 8 Pamatiestatjumu redisana................................................................................... 391 8.1 Valodas iestatsana ............................................................................................. 391 8.2 Pulkstea laika iestatsana ............................................................................... 391 8.3 Enerijas taupsanas rezma iestatsana...................................................... 391 8.4 Automtisks izslgsans iestatsana .......................................................... 391 8.5 Skalosanas aktivizsana/deaktivizsana..................................................... 392 8.6 Ierces rpncas iestatjumu atiestatsana................................................... 392 8.7 Izvlne Statistika un Sistma.......................................................................... 392 8.8 Maluma pakpes iestatsana........................................................................... 393 9 Kopsana un apkope ...................................................................................................... 393 9.1 Visprga trsana ................................................................................................. 393 9.2 Kafijas sistmas skalosana................................................................................ 393 9.3 Gatavosanas mezgla trsana........................................................................... 393 9.4 Programma ,,Easy Cleaning"........................................................................... 394 9.5 Programma,,Piena sistmas trsana"........................................................... 394 9.6 Programma,,Kafijas sistmas trsana"......................................................... 396 9.7 Programma,,Atkaosana" ............................................................................... 396 9.8 dens cietbas iestatsana................................................................................ 397 9.9 dens filtra izmantosana.................................................................................. 397 10 Transportsana, glabsana un utilizsana.......................................................... 398 10.1 Tvaika izpsana no ierces................................................................................ 398 10.2 Ierces transportsana ....................................................................................... 399 10.3 Ierces utilizsana ................................................................................................ 399 11 Tehniskie dati................................................................................................................... 399 12 Traucjumi ........................................................................................................................ 400 378 LV 1 Ierces prskats 1.1 Ierces skks prskats Ierces prskats 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Att. 1: Ierce no priekspuses, kreis puse 11 12 13 1 dens tvertne 2 Taustis "Iesl./Izsl." 3 Divkameru kafijas pupiu tvertne 4 Bean Select 5 Sstoss kafijas nodaljums 6 Tassu novietosanas virsma ar ner- sjos trauda plksni (atkarb no modea) 7 Vadbas panelis 8 Izplde ar mainmu augstumu un 2 kafijas sprauslm, 2 piena sprauslas, 1 karst dens sprausla, tassu apgaismojums (tikai modelim BARISTA TS) 9 Kafijas biezumu tvertne (iekspuse) 10 Pilienu savksanas trauks 11 Piena stenes pieslgums izpld 12 Vks 13 Svira "Malsanas pakpes iestatsana" (aizmugur) 14 Barosanas kabelis ar kabea novietosanas nodaljumu 15 Gatavosanas mezgls (aiz vka) 16 Piena stenes pieslgums pie pilienu savksanas trauka 17 Tassu plksne 18 Pludis LV 14 15 18 Att. 2: 16 17 Ierce no priekspuses, lab puse 379 Ierces prskats 1.2 Vadbas panea skks prskats 20 21 22 23 24 25 26 27 19 30 Ldzu, izvlieties dzrienu 28 29 Att. 3: Vadbas panelis Poz. Nosaukums Funkcija 19 Dzrienu taustii Dzrienu pagatavosana 20 Espresso Espresso gatavosana 21 Café Crème Café Crème gatavosana 22 Cappuccino Cappuccino gatavosana 23 Latte Macchiato Latte Macchiato gatavosana 24 Piena putu / silta Piena putu vai silta piena sagatavosana piena sagatavosana 25 Karsts dens Karsta dens sagatavosana 26 2 tases Dzriens divs tass 27 my recipes Individulu dzrienu iestatjumu atlassana vai dzrienu ar receptm sagatavosana. 28 Kafijas stiprums Kafijas stipruma iestatsana 29 Rotary Switch 30 Displejs Atveriet izvlni vai apstipriniet ievadi. Izvln prvietoties uz augsu un uz leju vai iestatiet kafijas aromtu STANDARTA Aktulo izvu un ziojumu attlosana Piemrs: gatavbas rdjums LV 380 Jsu drosbai Cien. kliente, god. klient! Liels paldies, ka izlmt iegdties kafijas automtu CI Touch®. S lietosanas instrukcija jums paldzs iepazt ierces daudzpusgs iespjas un gt vislabko kafijas baudjumu. Rpgi izlasiet so lietosanas instrukciju. Sdi izvairsieties no traums un mantiskajiem bojjumiem. Glabjiet so lietosanas instrukciju rpgi. Nododot ierci citm personm, dodiet ldz ar lietosanas instrukciju. Uzmums Melitta neuzemas atbildbu par bojjumiem, kas radusies neievrojot so lietosanas instrukciju. Ja jums nepieciesama papildu informcija vai ar ir radusies jautjumi par ierci, sazinieties ar Melitta vai apmekljiet msu vietni internet: www.international.melitta.de/ Ms vlam jums daudz prieka ar savu ierci. 2 Jsu drosbai Ierce atbilst spk esosaj Eiropas direktvm un ir razota atbilstosi jaunkajiem tehnikas standartiem. Tomr ir atlikusie riski. Lai izvairtos no riskiem, ievrojiet drosbas nordjumus. Uzmums Melitta neuzemas atbildbu par bojjumiem, kas radusies neievrojot drosbas nordjumus. 2.1 Noteikumiem atbilstosa lietosana Ierce ir paredzta kafijas dzrienu sagatavosanai no kafijas pupim vai sstoss kafijas un piena un dens uzsildsanai. Ierce ir paredzta lietosanai privt mjsaimniecb. Cits izmantosanas veids neatbilst noteikumiem un tas var radt traumas un mantiskos bojjumus. 2.2 Elektrisks strvas trieciena risks Ja ierce vai barosanas kabelis ir bojts, iespjami draudi dzvbai, ko rada strvas trieciens. Lai izvairtos no apdraudjumiem, ko rada elektrisk strva: Neizmantojiet bojtu barosa- nas kabeli. Ldziet bojto barosanas kabeli nomaint razotjam, t klientu apkalposanas dienest vai t servisa partnerim. Neatskrvjiet pievilktus ierces korpusa vkus. Izmantojiet ierci tikai tad, ja t ir nevainojam tehnisk stvokl. Bojtu ierci atauts remontt tikai sertifict servis. Neminiet ierci labot pats. Neveiciet ierces, ts sastvdau un piederumu izmaias. Negremdjiet ierci den. Nodrosiniet, lai tkla kabelis nenonku saskar ar deni. 2.3 Apdedzinsanas un applaucsans risks Izplstosie sidrumi un tvaiki var bt oti karsti. Ar ierces daas kst karstas. Lai izvairtos no applaucjumiem un apdegumiem: LV 381 Pirmie soi Uzmanieties, lai izplstosie sidrumi un tvaiku nesaskartos ar du: Darbbas laik nepieskarieties izpldes sprauslm. 2.4 Visprj drosba Lai izvairtos no traums un mantiskajiem bojjumiem: Nelietojiet ierci skap vai ldzg viet. Darbbas laik neievietojiet rokas ierces iekspus. Glabjiet ierci un ts baro- sanas kabeli brniem, kuri ir jaunki par 8 gadu vecumu, nepieejam viet. Brni, kuri ir jaunki par 8 gadu vecumu, personas ar ierobezotm fiziskajm, gargajm vai uztveres spjm vai nepietiekamu pieredzi un zinsanm drkst lietot ierci tikai kompetentas personas uzraudzb, pc tam, kad ir apmctas, k drosi strdt ar ierci, un izpratusas ar to saisttos riskus. Brni nedrkst splties ar ierci. Trsanu un lietotja veiktu apkopi nedrkst veikt brni, kas ir jaunki par 8 gadu vecumu. Trsanu un lietotja veiktu apkopi veicot brniem, kas ir vecki par 8 gadu vecumu, vius nepieciesams uzraudzt. Atvienojiet ierci no barosanas, ja t ilgku laiku netiek pieskatta. Ierci aizliegts lietot augstum, kas prsniedz 2000 m virs jras lmea. Veicot ierces un ts sastvdau trsanu, ievrojiet atbilstosaj noda esoss nordes (,,Kopsana un apkope" 393 lpp.). 3 Pirmie soi Saj noda ir aprakstts, k varat sagatavot savu ierci lietosanai. 3.1 Ierces izpakosana Izpakojiet ierci. Noemiet no ierces iepakojuma materilu, uzlmts lmlentes un aizsargplves. Glabjiet iepakojuma materilu transportsanas vajadzbm un iespjamai atgriesanai. Informcija Ierc var bt kafijas un dens atlikumi. Iercei rpnc ir veikta darbbas prbaude. 3.2 Piegdes komplektcijas prbaude Ar turpmk tekst esos saraksta paldzbu prbaudiet piegdes komplektciju. Ja kda daa nav piegdta, sazinieties ar savu tirgotju. kafijas karote ar dens filtra ieskrvsanas palgmehnismu, plastmasas piena tvertne vai termisk piena tvertne, katra ar piena steni, dens filtrs, prbaudes sloksnes dens cietbas noteiksanai. 3.3 Ierces uzstdsana Ievrojiet sdas nordes: Nenovietojiet ierci mitrs telps. Novietojiet ierci uz stabilas, ldzenas un sausas virsmas. Nenovietojiet ierci izlietnes vai ldzgu vietu tuvum. Nenovietojiet ierci uz karstm virs- mm. L V 382 Pamata vadba Ievrojiet piencgu attlumu ldz sienm vai citiem prieksmetiem (aptuveni 10 cm). Attlumam uz augsu btu jbt vismaz 20 cm. Novietojiet barosanas kabeli t, lai to nevartu sabojt stri vai karstas virsmas. 3.4 Ierces pieslgsana Ievrojiet sdas nordes: Prbaudiet, vai barosanas spriegums sakrt ar darba spriegumu, kas ir nordts tehniskajos datos (skatiet 11. nodau, 399 lpp.). Piesldziet ierci tikai noteikumiem atbilstosi instaltai kontaktligzdai ar drosintju. Saubu gadjum sazinieties ar elektrii. Kontaktligzdai jbt nodrosintai ar vismaz 10 A drosintju. 3.5 Ierces ieslgsana pirmo reizi Pirms ekspluatcijas reizes laik varat iestatt valodu, pulkstea laiku un dens cietbu. Sos iestatjumus varat veikt ar vlk (skatiet 8. nodau, 391 lpp. un 9.8. nodau, 397 lpp.). dens cietbas noteiksanai izmantojiet pievienoto testa sloksni. Ievrojiet instrukcijas uz testa sloksnes iepakojuma un tabul, 11. nodau, 399 lpp.. Informcija Ms iesakm pirms divas kafijas tases pc pirms ekspluatcijas reizes izliet. Prieksnoteikums: ierce ir uzstdta un pieslgta. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Iesldziet ierci ar taustiu "Iesl./Izsl.". » Displej pards sveiciena teksts. » Displej pards aicinjums veikt iestatsanu: Please Setup the machine. 3. Veiciet iestatsanu ar "Rotary Switch". » Atveras izvlne Valoda. 4. Atlasiet ar "Rotary Switch" savu valodu. Apstipriniet savi izvli. » Atveras izvlne Pulkstenis. 5. Atlasiet ar "Rotary Switch" stundu un mintes. Apstipriniet savus iestatjumus. » Atveras izvlne dens cietba. 6. Atlasiet ar "Rotary Switch" noteikto dens cietbas diapazonu vai apstipriniet ar "menu/ok" noklusjuma vrtbu. » Atveras aicinjums Ldzu, uzpildiet dens tvertni un ievietojiet to. 7. Izemiet dens tvertni. Izskalojiet dens tvertni ar tru deni. Ievietojiet dens filtru (skatiet nodau ,,dens filtra ievietosana" 397 lpp.). Iepildiet dens tvertn svaigu deni un ievietojiet to. » Ierce uzsilst un automtiski veic skalosanu. » Displej pards gatavbas rdjums un aicinjums Uzpildiet pupias. 8. Iepildiet pupiu tvertn kafijas pupias. Lai to izdartu, izlasiet 4.4. nodau, 385 lpp.. 4 Pamata vadba Saj noda ir aprakstti ierces lietosanas pamata vadbas soi. 4.1 Ierces ieslgsana un izslgsana Pirms ierces pirms ekspluatcijas reizes izlasiet 3.5. nodau.. Informcija Ierces ieslgsanas un izslgsanas laik t automtiski veic skalosanu. Skalosanas laik skalosanas dens tiek novadts ar pilienu savksanas trauk. Automtisko izslgsanas skalosanu izvln Iestatjumi iespjams ieslgt vai izslgt. L V 383 Pamata vadba Ierces ieslgsana 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet taustiu "Iesl./Izsl.". » Displej pards sveiciena teksts. » Ierce uzsilst un automtiski veic skalo- sanu. » Displej pards gatavbas rdjums. Ierces izslgsana 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Turiet nospiestu taustiu "Iesl./Izsl." 1-2 sekundes. » Ar ieslgtu izslgsanas skalosanu ierce automtiski veic skalosanu. » Ierce izsldzas. Informcija Ierce automtiski izsldzas, ja t ilgku laiku netiek lietota. Ar saj gadjum tiek veikta automtiska skalosana. Izslgsanas laiku varat iestatt izvln Automtisk izslgsana, skatiet 8.4. nodau, 391 lpp.. Ja kops ieslgsanas neesat sagatavojis nevienu dzrienu vai dens tvertne ir tuksa, skalosana netiek veikta. 4.2 Vadbas panea lietosana Svargks funkcijas iespjams atvrt, izmantojot vadbas paneli un "Rotary Switch". Ar pirksta galu nospiediet vadbas taustiu. Vadbas panelis nerea, ja spiezat to ar zmuli vai citu prieksmetu. Spd tikai tie vadbas taustii, kurus izmantojat pasreizj ierces stvokl. 4.3 Prvietosans izvln Lai izveidotu individulus dzrienus vai veiktu ierces apkopi, displej jrds gatavbas rdjumam. Jums jatver atbilstos izvlne un taj jprvietojas. Pc veiksmgi pabeigtiem procesiem displej rds gatavbas rdjums Ievrojiet sdas nordes displej: Dzrienu taustii Espresso Kafijas stiprums Stipra Apstipriniet ar OK Att. 6: Piemrs: displejs Lai prvietotos izvln, izmantojiet sdas iespjas: Izvlnes atvrsana vai izvles apstiprinsana Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes, lai atvrtu izvlni. Nedaudz nospiediet taustiu "Rotary Switch", lai apstiprintu savi izvli. Prvietosans izvln Pagrieziet "Rotary Switch", lai prvietotos izvln uz leju vai uz augsu. Iziesana no izvlne Atlasiet ar "Rotary Switch" komandu Iziet un apstipriniet savu izvli, lai izietu no izvlnes. Izejiet no apaksizvlnm, kurs ir dota tikai informcija un kurs nevarat veikt nekdus iestatjumus, viegli nospiezot. Apaksizvu atvrsana Dazm ierces funkcijm varat piekt, pc krtas atverot vairkas apaksizvlnes. Apaksizvu atvrsana vienmr ir ldzga. Piemr ir aprakstta Atkaosana atvrsana. Kopsana Iziet Skalosana Easy Cleaning Piena sistmas trsana Kafijas sistmas trsana Atkaosana Filtrs Att. 7: Programmas Atkaosana atvrsana LV 384 Pamata vadba 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Pagriezot "Rotary Switch", atlasiet komandu Kopsana un apstipriniet savu izvli. 3. Pagriezot "Rotary Switch", atlasiet komandu Atkaosana un apstipriniet savu izvli. Funkciju atlassana saj lietosanas instrukcij vienmr tiek attlota sasinti: Atveriet izvlni Kopsana > Atkaosana. 4.4 Kafijas pupiu iepildsana un Bean Select izmantosana Grauzdtas kafijas pupias zaud savu aromtu. Iepildiet pupiu tvertn tikai tik daudz kafijas pupiu, cik varat izlietot tuvkajs 3 - 4 diens. UZMANBU Prsldzot kafijas pupiu kameru, dzirnavis paliek kafijas pupias. Pirmajos divos kafijas dzrienos pc prslgsanas uz bezkofena pupim vl var bt kofenu saturosa kafija. Sdi var tikt ietekmta cilvku veselba, kuriem ir nepanesamba pret kofenu. Cilvkiem, kuriem ir kofena nepane- samba, pc prslgsanas btu jdzer tikai tresais kafijas dzriens. UZMANBU Izmantojot nepiemrotus kafijas veidus, iespjama dzirnaviu salipsana. Neizmantojiet sublimtas vai karameli- ztas kafijas pupias. Nepildiet pupiu tvertn sstoso kafiju. 3 Att. 8: Divkameru kafijas pupiu tvertne Pateicoties divkameru pupiu tvertnei (3), varat izmantot divus dazdas kafijas pupiu viedus. Iepildiet, piemram, vien kamer Espresso pupias un otr - CaféCrème pupias. 1. Atveriet divkameru kafijas pupiu tvertnes vku. 2. Iepildiet kafijas pupiu tvertns kafijas pupias. 3. Aizveriet divkameru kafijas pupiu tvertnes vku. 4.5 Sstoss kafijas lietosana Kafijas dzrienu sagatavosanai varat izmantot ar sstoso kafiju. UZMANBU Izmantojot nepiemrotus kafijas veidus, iespjama gatavosanas mezgls nosprsana. Neizmantojiet gatavo dzrienu pro- duktus. Iepildiet sstoss kafijas nodaljum maksimli vienu kafijas karoti sstoss kafijas. 1. Atveriet sstoss kafijas nodaljuma vku. 2. Dozsanai izmantojiet komplekt esoso kafijas karoti. Iepildiet sstoss kafijas nodaljum maksimli vienu kafijas karoti sstoss kafijas. 3. Aizveriet sstoss kafijas nodaljuma vku. 4. Turpiniet t, k aprakstts nodas no5. nodau ldz7. nodau. LV 385 Pamata vadba Informcija Izmantojot sstoso kafiju, nav iesp- jams dzrienu sagatavot divs tass. Ja js 3 minsu laik pc sstoss kafijas nodaljuma atvrsanas nepagatavojat kafiju, ierce prsldzas kafijas pupiu rezm un sstos kafija tiek izmesta kafijas biezumu tvertn. 4.6 dens uzpilde Lai nodrosintu vislabko kafijas baudjumu, izmantojiet tikai svaigu, aukstu deni bez ogskbs gzes. Mainiet deni katru dienu. Informcija dens kvalitte btiski ietekm kafijas garsu. Td izmantojiet dens filtru (skatiet 9.8. nodau, 397 lpp. un 9.9. nodau, 397 lpp.). 1. Atveriet dens tvertnes vku un aiz roktura virzien uz augsu izemiet dens tvertni no ierces. 2. Iepildiet dens tvertn deni. emiet vr, ka maksimlais uzpildes daudzumus ir 1,8 litri. 3. No augspuses ievietojiet dens tvertni ierc un aizveriet vku. 4.7 Izpldes iestatsana Izpldes augstums ir iestatms. Iestatiet pc iespjas mazku attlumu starp izpldi un trauku. Atkarb no trauka izmra, prvietojiet izpldi uz augsu vai uz leju. 4.8 Piena lietosana Lai nodrosintu vislabko kafijas baudjumu, izmantojiet tikai atdzestu pienu. Atkarb no modea varat izmantot komplekt esoso piena tvertni vai piena steni un tirdzniecb pieejamos piena iepakojumus. Piena tvertnes pieslgsana Iepildiet piena tvertn tikai tik daudz piena, cik plnojat uzreiz izlietot. 11 31 32 Att. 9: Piena tvertnes pieslgsana iercei 1. Iepildiet piena tvertn(32) vlamo piena daudzumu. 2. Savienojiet piena steni(31) ar piena tvertni un izpldes pieslgumu(11) vai ar ievietojiet piena steni tirdzniecb pieejam piena iepakojum. Informcija Ievietojiet uzpildto piena tvertni ledusskap. 4.9 Pilienu savksanas trauka un kafijas biezumu tvertnes iztuksosana Ja pilienu savksanas trauks(10) un kafijas biezumu tvertne(9) ir pilni, ierce zio par nepieciesambu tos iztuksot. Izvirztais pludis(18) ar norda, ka pilienu savksanas trauks ir pilns. Vienmr iztuksojiet abas tvertnes. LV 386 Dzrienu pagatavosana 9 18 10 Att. 10: Pilienu savksanas trauks, kafijas biezumu tvertne un pludis 1. Izemiet pilienu savksanas trauku(10) virzien uz prieksu no ierces. 2. Izemiet kafijas biezumu tvertni(9) un iztuksojiet to. 3. Iztuksojiet pilienu savksanas trauku. 4. Ievietojiet kafijas biezumu tvertni. 5. Iebdiet pilienu savksanas trauku ldz atdurei ierc. Informcija Ierces aicinjums iztuksot pilienu savksanas trauku un kafijas biezumu tvertni atveras pc noteikta dzrienu sagatavosanas reizu skaita. Iztuksojot tvertnes laik, kad ierce ir izslgta, t nepiereistr so procesu. Td iespjams, ka tiksiet aicints iztuksot tvertnes, lai gan pilienu savksanas trauks un kafijas biezumu tvertne vl nav pilni. 5 Dzrienu pagatavosana Dzrienu sagatavosanai ir trs iespjas: Standarta dzriens ar dzrienu tausti- iem un dzriena sagatavosana receptm, k aprakstts tlk tekst, Sagatavosana ar izmaintiem dzriena iestatjumiem (skatiet 6. nodau, 389 lpp.), Individulo iestatjumu izmantosana ar funkciju My-Coffee (skatiet 7. nodau, 389 lpp.). Saj noda tiek aprakstta standarta sagatavosana. Ievrojiet: Tvertns btu jbt pietiekosam dau- dzumam kafijas un dens. Ja uzpildes lmenis ir prk zems, ierce aicins to uzpildt. Ierce neuzrda, ja piena lmenis nav pietiekams. Izvloties dzrienu ar pienu, jbt pieslgtai piena tvertnei vai tirdzniecb pieejamam piena iepakojumam. Dzrienu traukiem jbt pietiekosi lieliem. Displej dzrienu sagatavosanai jrds gatavbas rdjumam. Dzriena gatavosana tiek automtiski pabeigta. Pc dzriena ar pienu sagatavosanas ierce automtiski ldz veikt Easy-Cleaning programmu. 5.1 Espresso un Café Crème sagatavosana 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet taustiu "Espresso" vai "Café Crème". » Skas dzriena gatavosana un t tiek automtiski pabeigta. 3. Izemiet trauku. 5.2 Cappuccino un Latte Macchiato sagatavosana Prieksnoteikums: ir pieslgts piens. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet taustiu "Cappuccino" vai "Latte Macchiato". » Skas dzriena gatavosana un t tiek automtiski pabeigta. » Displej pards Easy Cleaning? 3. Izemiet trauku. 4. Iesldziet Easy-Cleaning programmu vai sagatavojiet citus dzrienus un vlk iesldziet Easy Cleaning programmu, skatiet 9.4. nodau. 387 LV Dzrienu pagatavosana 5.3 Piena putu un silta piena pagatavosana Piena putu un silta piena sagatavosana ir ldzga. Prieksnoteikums: ir pieslgts piens. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet taustiu "Piena putas/ piens". a) Piena putas = Nedaudz nospiediet taustiu b) Silts piens = Turiet taustiu nospiestu (2 sekundes). » Skas piena padeve un t tiek auto- mtiski pabeigta. 3. Izemiet trauku. » Displej pards Easy Cleaning? 4. Iesldziet Easy-Cleaning programmu vai sagatavojiet citus dzrienus un vlk iesldziet Easy Cleaning programmu, skatiet nodau9.4. nodau. 5.4 Karsta dens sagatavosana 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet taustiu "Karsts dens". » Skas karst dens padeve un t tiek automtiski pabeigta. 3. Izemiet trauku. 5.5 Dzrienu ar receptm sagatavosana Ldzs standarta dzrieniem izvln Receptes varat atlast papildu dzrienu veidus. Informcija Izvloties recepti ar pienu, piesldziet piena tvertni vai tirdzniecb pieejamu piena iepakojumu (atkarb no modea). 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Nospiediet "Rotary Switch" un atveriet izvlni Receptes vai turiet nospiestu taustiu "my recipes". » Displej atveras recepsu izvle. 3. Atlasiet dzriena recepti un apstipriniet savu izvli. » Skas dzriena gatavosana un t tiek automtiski pabeigta. 4. Izemiet trauku. 5.6 Dzrienu iestatjumu mainsana pirms pagatavosanas un ts laik Pirms dzriena pagatavosanas un ts laik varat maint dzrienu iestatjumus. Informcija Sie iestatjumi attiecas tikai uz sbrza dzriena gatavosanu. Dzrienu iestatjumu mainsana pirms pagatavosanas Pirms dzriena izvles varat izmaint kafijas pupiu veidu. Pirms dzriena izvles ar bdni "BEAN SELECT" iestatiet vlamo kafijas pupiu kameru. » Atlastais kafijas pupiu veids tiek izmantots dzriena pagatavosanai. Dzrienu iestatjumu mainsana pagatavosanas laik Dzriena gatavosanas laik varat maint dzriena daudzumu un kafijas stiprumu. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. Dzriena (kafijas vai piena) gatavosanas laik ar "Rotary Switch" iestatiet attiecg dzriena daudzumu. Malsanas procesa laik ar taustiu "Kafijas stiprums" iestatiet kafijas stiprumu. LV 388 Dzrienu iestatjumu pastvga mainsana 5.7 Dzriena pagatavosanas prtrauksana Ja vlaties priekslaicgi prtraukt dzriena sagatavosanu, atkrtoti nospiediet dzriena taustiu. 5.8 Divu dzrienu vienlaicga pagatavosana Ar taustiu "2 tases" varat sagatavot divus dzrienus. Informcija Dzrienu divs tass nav iespjams sagatavot maistajiem dzrieniem ar karsto deni (piem., Americano), piena putm, siltam pienam un karstam denim. 26 8 Att. 11: Dzriens divs tass 1. Novietojiet zem izpldes(8) divus traukus. 2. Nospiediet taustiu "2 tases"(26). 3. Turpiniet t, k aprakstts atbilstosaj dzriena gatavosanas aprakst. Informcija Iestatjums attiecas tikai uz nkoso dzriena gatavosanas reizi. Nesagatavojot vienas mintes laik dzrienu, ierce prsldzas vienas tastes rezm. 6 Dzrienu iestatjumu pastvga mainsana Ierce piedv papildu iespjas, sagatavot kafijas dzrienus. 6.1 Noklusjuma iestatjumu mainsana Atkarb no dzriena varat maint sdus noklusjuma iestatjumus: kafijas daudzums, putu daudzums, piena daudzums, karst dens daudzums, kafijas stiprums un temperatra. Dzrienu iestatjumu redisana visiem dzrieniem ir ldzga. Piemr ir aprakstta Espresso kafijas stipruma izmainsana. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Dzrienu taustii > Espresso > Kafijas stiprums. 3. Atlasiet vlamo kafijas stiprumu un apstipriniet savu izvli. 4. Atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. » Nkosaj Espresso sagatavosanas reiz tiek izmantots iestattais kafijas stiprums. Informcija Noklusjuma iestatjumu saglabjas ldz brdim, kamr tie tiek mainti. 7 Individuli iestatjumi ,,My Coffee" Ar funkciju My Coffee varat saglabt individulus dzriena iestatjumus un piesaistt tos lietotjam. 7.1 Individulo lietotja profilu redisana Varat izmantot ldz cetriem lietotju profiliem. LV 389 LV Individuli iestatjumi ,,My Coffee" Lietotja profila nosaukuma redisana Varat izmaint lietotja profilu nosaukumus. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni My Coffee. 3. Atlasiet lietotju un apstipriniet savu izvli. 4. Atlasiet Redit nosaukumu un apstipri- niet savu izvli. » Atveras atseviso simbolu atlassa- nas izvlne. 5. Pagriezot "Rotary Switch", atlasiet atse- visus simbolus un apstipriniet tos. 6. Atkrtoti atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. Lietotja profila aktivizsana/ deaktivizsana Varat izmantot tikai tos lietotjus, kuru profils ir aktivizts. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni My Coffee. 3. Atlasiet lietotju un apstipriniet savu izvli. 4. Atlasiet Aktvs/neaktvs un apstipriniet savu izvli. 5. Atlasiet Aktvs vai Neaktvs un apstipri- niet savu izvli. 6. Atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. 7.2 Individulo iestatjumu atlassana/redisana Atkarb no dzriena varat lietotjam piesaistt sdus iestatjumus: receptes, kafijas daudzums, putu daudzums, piena daudzums, karst dens daudzums, kafijas stiprums un temperatra. 390 Individulo iestatjumu piesaistsana lietotjam vienmr ir ldzga. Piemr ir aprakstta Cappuccino kafijas daudzuma iestatsana. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni My Coffee. 3. Atlasiet lietotju un apstipriniet savu izvli. 4. Atveriet izvlni Cappuccino > Kafijas daudzums. 5. Atlasiet daudzumu un apstipriniet savu izvli. 6. Atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. » Nkoso reizi gatavojot Cappuccino, iespjams izmantot lietotja iestatto kafijas daudzumu. 7.3 Dzrienu ar individuliem iestatjumiem sagatavosana Dzrienu gatavosana ar funkciju My Coffee visiem dzrieniem ir ldzga. Piemr ir aprakstta Cappuccino gatavosana. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Spiediet taustiu "my recipes" tik biezi, ldz displej tiek pardts vlamais lietotjs. 3. Nospiediet taustiu "Cappuccino". » Skas dzriena gatavosana un t tiek automtiski pabeigta. 4. Izemiet trauku. » Displej pards Easy Cleaning? (lai sktu, nospiediet Rotary Switch). 5. Iesldziet Easy-Cleaning programmu vai sagatavojiet citus dzrienus un vlk iesldziet Easy Cleaning programmu, skatiet 9.4. nodau. Informcija Lai aizvrtu funkciju My Coffee, spiediet taustiu "my recipes" tik biezi, ldz atveras gatavbas rdjums. Nesagatavojot 3 minsu laik dzrienu, ierce automtiski prsldzas gaidsanas rdjum. Pamatiestatjumu redisana 8 Pamatiestatjumu redisana Turpmkaj noda tiek skaidroti vadbas soi, ar kuriem iespjams izmaint ierces pamatiestatjumus. 8.1 Valodas iestatsana Varat iestatt displeja tekstu valodu. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Valoda. 3. Atlasiet valodu un apstipriniet savu izvli. 4. Ar komandu Iziet izejiet no izvlnes. 8.2 Pulkstea laika iestatsana Varat iestatt displej attloto pulkstea laiku. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Pulkstenis. 3. Atlasiet stundu un mintes. Attiecgi apstipriniet savus iestatjumus. 4. Ar komandu Iziet izejiet no izvlnes. Informcija Ja nevlaties displej rdt pulkstea laiku, iestatiet to uz 00:00. 8.3 Enerijas taupsanas rezma iestatsana Enerijas taupsanas rezm tiek samazinta sildsanas temperatra un tiek izslgts vadbas panea apgaismojums. Ilgku laiku nelietojot ierci, t pc iestatta laika automtiski prsldzas enerijas tau- psanas rezm. Iestatiet izvln Enerijas taupsanas rezms laika ilgumu ldz enerijas taupsanas rezma ieslgsanai. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Enerijas taupsanas rezms. 3. Atlasiet laika ilgumu un apstipriniet savu izvli. 4. Ar komandu Iziet izejiet no izvlnes. Informcija Enerijas taupsanas rezmu pilnb izslgt nav iespjams. Vlkais 4 stundas pc ierces nelietosanas t prsldzas enerijas taupsanas rezm. 8.4 Automtisks izslgsans iestatsana Ilgku laiku nelietojot ierci, t pc iestatta laika automtiski izsldzas. Iestatiet izvln Automtisk izslgsana laiku ldz ierce izsldzas. Varat noteikt preczu laiku. Informcija Vienlaicgi aktivizjot laika ilgumu un laika brdi, ierce izsldzas pc pirm sasniegt iestatjuma. Automtisks izslgsans laika ilguma iestatsana Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Automtiska izslgsans > Izslgsans pc... 3. Atlasiet laiku un apstipriniet savu izvli. 4. Atkrtoti atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. LV 391 Pamatiestatjumu redisana Informcija Automtisko izslgsanos pilnb izslgt nav iespjams. Vlkais 8 stundas pc ierces nelietosanas t izsldzas. Automtisks izslgsans laika brza iestatsana Izslgsans laika brdis ir deaktivizts rpnc. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Automtiska izslgsans > Izslgsans laiks... 3. Atlasiet stundas un mintes. Attiecgi apstipriniet savus iestatjumus. 4. Atkrtoti atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. Informcija Ja vlaties izslgt automtisko izslgsanos, iestatiet izslgsans laiku uz 00:00. 8.5 Skalosanas aktivizsana/ deaktivizsana Vienmr pc ieslgsanas kafijas sistma tiek izskalota. Iespjams aktivizt/deaktivizt tikai izslgsanas skalosanu. Ja t ir aktivizta, vienmr pc izslgsanas kafijas sistma tiek izskalota. Pastvga deaktivizsana nav ieteicama. Izslgsanas skalosanas aktivizsana/ deaktivizsana Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Iestatjumi > Izslgsanas skalosana. 3. Atlasiet Aktvs vai Neaktvs un apstipriniet savu izvli. 4. Atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. » Displej pards gatavbas rdjums. 8.6 Ierces rpncas iestatjumu atiestatsana Varat atiestatt ierces rpncas iestatjumus. Informcija Atiestatot ierces rpncs iestatjumus, individulie iestatjumi nesaglabjas, ieskatot iestatjumus izvln My Coffee. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Iestatjumi > Rpncas iestatjumi. 3. Atlasiet Atiestatt un apstipriniet savu izvli. 4. Atlasiet komandu Iziet, lai izietu no izvlnes. 8.7 Izvlne Statistika un Sistma Statistika Izvln Statistika varat iegt informciju par dzrienu sagatavosanas reizm un kopsanu. Sistma Izvln Sistma varat iegt informciju par programmatras versiju un piekuvi funkcijai Iztvaicsana, skatiet 10.1. nodau, 398 lpp.. LV 392 8.8 Maluma pakpes iestatsana Kafijas pupiu maluma pakpe ietekm kafijas garsu. Maluma pakpe rpnc ir iestatta optimli. Att. 12: Malsanas pakpes iestatsana Ar sviru ierces aizmugur iestatiet malsanas pakpi. 1. Prvietojiet sviru: Pa labi = Rupjka malsanas pakpe Pa kreisi = Smalkka malsanas pakpe Informcija Iestatot smalkku malsanas pakpi, kafijas garsa kst izteiktka. Malsanas pakpe ir iestatta optimli, ja kafija no izpldes izplst vienmrgi un tai veidojas smalka, blva krmveida krta. 9 Kopsana un apkope Pateicoties regulrai trsanai un apkopei, tiek nodrosinta vienmrgi augsta jsu dzrienu kvalitte. 9.1 Visprga trsana Triet ierci regulri. Nekavjoties notriet rjus piena un kafijas netrumus. Kopsana un apkope UZMANBU Izmantojot nepiemrotus trsanas ldzekus, iespjama virsmu saskrpsana. Neizmantojiet abrazvas drnas, skus un trsanas ldzekus. Prieksnoteikums: ierce ir izslgta. Triet ierci no rpuses ar mkstu, mitru drnu un tirdzniecb pieejamiem trauku mazgsanas ldzekiem. Izskalojiet pilienu savksanas trauku un kafijas biezumu tvertni ar mkstu, mitru drnu un tirdzniecb pieejamiem trauku mazgsanas ldzekiem. Iztriet kafijas pupiu tvertni ar mkstu, sausu drnu. 9.2 Kafijas sistmas skalosana Skalosanas laik tiek izskalotas izpldes sprauslas un iekspus esoss kafijas sistmas daas. Sdi skalosanas dens no iekspuses nokst pilienu savksanas trauk. Aktivizjot izslgsanas skalosanu, ierces ieslgsanas un izslgsanas laik automtiski tiek veikta kafijas sistmas skalosana. Skalosanu varat veikt ar manuli. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 3. Atveriet izvlni Kopsana > Skalosana. 4. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. » Kafijas sistma tiek izskalota. 9.3 Gatavosanas mezgla trsana Lai izvairtos no ierces bojjumiem, ms iesakm gatavosanas mezglu trt reizi ned. LV 393 Kopsana un apkope 12 Att. 13: Snu apsuvuma demontza 15 3. Aiz roktura izemiet gatavosanas mezglu no ierces. 4. Zem tekosa dens no vism pusm noskalojiet neizjauktu gatavosanas mezglu. pasi pievrsiet uzmanbu, lai siet(34) nebtu kafijas atlikumu. 5. aujiet gatavosanas mezglam nozt. 6. Ar mkstu, sausu drnu notriet uz ierces iekspuses virsmm esosos kafijas atlikumus. 7. Ievietojiet gatavosanas mezglu ierc. Nospiediet un turiet gatavosanas mezgla roktura sarkano sviru, un pagrieziet rokturi pretji pulkstea rdtju virzienam, ldz tas gal nofiksjas. 8. No sniem ievietojiet vku, ldz tas nofiksjas. 33 Att. 14: Gatavosanas mezgla demontza 34 Att. 15: Gatavosanas mezgla trsana Prieksnoteikums: ierce ir izslgta. 1. Atveriet vku(12). Lai to izdartu, satve- riet padziinjumu ierces labaj pus un izvelciet vku virzien uz sniem. 2. Nospiediet un turiet gatavosanas mezgla (33) roktura sarkano sviru (15), un pagrieziet rokturi pulkstea rdtju virzien, ldz tas gal nofiksjas. 9.4 Programma ,,Easy Cleaning" Ar programmu Easy Cleaning tiek skalota piena sistma. Pc dzriena ar pienu pagatavosanas ierce aicina ieslgt Easy Cleaning programmu. Easy Cleaning programmu varat veikt ar manuli. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 3. Atveriet izvlni Kopsana > Easy Cleaning. 4. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 5. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej ldz Easy Cleaning programmas beigm. 9.5 Programma ,,Piena sistmas trsana" Ar so programmu tiek trta piena sistma ar piena sistmas trsanas ldzekli. Higinas nolkos un lai izvairtos no ierces bojjumiem, ms iesakm trsanas programmu veikt reizi ned. LV 394 Trsanas programma ilgst aptuveni 3 mintes un to nevajadztu prtraukt. UZMANBU Nepiemrotu piena sistmas trsanas ldzeku izmantosana var radt ierces bojjumus. Izmantojiet tikai Melitta® PERFECT CLEAN piena sistmu trsanas ldzekli kafijas automtiem. emiet vr apstrdes nordes uz piena sistmu trsanas ldzeku iepakojuma. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Novietojiet zem izpldes uztversanas trauku (0,7 l) (piem., kafijas biezumu tvertni). 2. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 3. Atveriet izvlni Kopsana > Piena sistmas trsana. 4. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 5. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej ldz Piena sistmas trsanas programmas beigm. Piena mezgla trsana Papildus iesakm regulri trt piena mezglu, piena steni un piena tvertni. Informcija Plastmasas piena tvertne, bez vka un izpldes caurules ir piemrota mazgsanai trauku mazgjamajs masns. Kopsana un apkope 8 Att. 16: Piekuve piena mezglam 35 36 Att. 17: Piena mezgla demontza 1. Noemiet piena steni no ierces. 2. Atveriet izpldes durtias (8). 3. Virzien uz leju noemiet piena mez- glu (36). 4. Nomazgjiet atseviss detaas ar siltu deni. Izmantojiet mkstu, mitru drnu un tirdzniecb pieejamiem trauku mazgsanas ldzekiem. Montzu veiciet atbilstosi pretj secb. Informcija Nodrosiniet, lai piena mezgls tiktu iespiests virzien uz augsu ldz atdurei. LV 395 Kopsana un apkope 9.6 Programma ,,Kafijas sistmas trsana" Izmantojot so trsanas programmu ar kafijas automtu trsanas ldzekli tiek notrti atlikumi un kafijas eas atlikumi. Lai izvairtos no ierces bojjumiem, ms iesakm trsanas programmu veikt ik pc 2 mnesiem - vai tad, kad ierce ldz to veikt. Pirms trsanas programmas palaides iztriet gatavosanas mezglu un iekspusi (skatiet 9.3. nodau, 393 lpp.). Trsanas programma ilgst aptuveni 15 mintes un to nevajadztu prtraukt. UZMANBU Kontakts ar kafijas automtu trsanas ldzekiem var radt acu un das kairinjumus. emiet vr apstrdes nordes uz kafijas automtu trsanas ldzeku iepakojuma. UZMANBU Nepiemrotu kafijas automtu trsanas ldzeku izmantosana var radt ierces bojjumus. Izmantojiet tikai Melitta® PERFECT CLEAN trsanas tabletes kafijas automtiem. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Kopsana > Kafijas sistmas trsana. 3. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 4. Sekojiet turpmkajm instrukcijm dis- plej ldz trsanas programmas beigm. 9.7 Programma ,,Atkaosana" Izmantojot atkaosanas programmu ar kafijas automtu atkaosanas ldzeka paldzbu tiek notrti kaa nosdumi ierces iekspus. Lai izvairtos no ierces bojjumiem (ja neizmantojat dens filtru), ms iesakm atkaosanas programmu veikt ik pc 3 mnesiem. Izmantojot dens filtru, tikai tad, kad ierce ldz to dart. Atkaosanas programma ilgst aptuveni 25 mintes un to nevajadztu prtraukt. UZMANBU Kontakts ar atkaosanas ldzekli var radt acu un das kairinjumus. emiet vr apstrdes nordes uz kafijas automtu atkaosanas ldzeku iepakojuma. UZMANBU Nepiemrotu piena sistmas atkaosanas ldzeku izmantosana var radt ierces bojjumus. Izmantojiet tikai Melitta® ANTI CALC sidro atkaosanas ldzekli kafijas automtiem. emiet vr apstrdes nordes uz kafijas automtu atkaosanas ldzeka iepakojuma. UZMANBU Ieskrvts dens filtrs atkaosanas programmas laik var tikt bojts. Izemiet dens filtru, kad ierce to aicina dart (skatiet Att. 18. nodau.). Atkaosanas programmas laik ievie- tojiet dens filtru tvertn ar dzeramo deni. Pc atkaosanas programmas beigm varat atkrtoti ievietot dens filtru un izmantot to tlk. LV 396 Kopsana un apkope Prieksnoteikumi: Displej rds gatavbas rdjums. Zem izpldes ir novietots uztversanas trauks (0,7 l). 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Kopsana > Atkaosana. 3. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 4. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej ldz atkaosanas programmas beigm. 9.8 dens cietbas iestatsana Iestatt dens cietba ietekm atkaosanas biezumu. Jo cietks dens, jo biezk nepieciesama ierces atkaosana. Informcija Izmantojot dens filtru, js nevarat iestatt dens cietbu. dens cietbas noteiksanai izmantojiet pievienoto testa sloksni. Ievrojiet instrukcijas uz testa sloksnes iepakojuma un tabul 11. nodau, 399 lpp.. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Iestatjumi > dens cietba. 3. Atlasiet dens cietbas diapazonu un apstipriniet savu izvli. 9.9 dens filtra izmantosana dens filtra izmantosana pagarina ierces darbmzu un retk ir nepieciesama ierces atkaosana. Piegdes komplekt iekautais dens filtrs izfiltr no dens kai un citas kaitgs vielas. 37 38 1 39 Att. 18: dens filtra ieskrvsana / izskrvsana Ar kafijas karotes (38) otraj pus esoso dens filtra ieskrvsanas palgmehnismu ieskrvjiet vai izskrvjiet dens filtru (37) vtn (39) dens tvertnes grd (1). dens filtra ievietosana Informcija Dazas mintes pirms dens filtra ievietosanas ievietojiet to tvertn ar dzeramo deni. Prieksnoteikumi: Displej rds gatavbas rdjums. Zem izpldes ir novietots uztversanas trauks (0,7 l). 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Kopsana > Filtrs > Filtra ievietosana. 3. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 4. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej. » Ierce automtiski pielgo dens cietbu dens filtram. » Displej pards gatavbas rdjums. LV 397 Transportsana, glabsana un utilizsana dens filtra nomaia Nomainiet dens filtru, kad ierce to aicina dart. Prieksnoteikums: Displej rds gatavbas rdjums. Zem izpldes ir novietots uztversanas trauks (0,7 l). 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Kopsana > Filtrs > Filtra nomaia. 3. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 4. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej. dens filtra izemsana dens filtrs nedrkst ilgu laiku bt bez dens. Ilgku laiku nelietojot dens filtru, ms iesakm to ievietot dens tvertn un ledusskap. Prieksnoteikums: displej rds gatavbas rdjums. 1. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 2. Atveriet izvlni Kopsana > Filtrs > Filtra izemsana. 3. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 4. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej. » dens cietba automtiski ir iestatta saska ar ieprieksjiem iestatjumiem. » Displej pards gatavbas rdjums. 10 Transportsana, glabsana un utilizsana 10.1 Tvaika izpsana no ierces Ja ierce ilgku laiku netiek lietota, pirms transportsanas un sala apdraudjuma gadjum ms iesakm no ierces izpst tvaiku. Izpsot tvaiku, no ierces iztvaiko atlikusais dens. Prieksnoteikumi: dens filtrs ir izemts. Displej rds gatavbas rdjums. 1. Novietojiet zem izpldes trauku. 2. Turiet nospiestu taustiu "Rotary Switch" ilgk nek 2 sekundes. » Displej atveras izvlne. 3. Atveriet izvlni Sistma > Tvaika izpsana no ierces. 4. Atlasiet Skt un apstipriniet savu izvli. 5. Sekojiet turpmkajm instrukcijm displej. » Ierce uzsilst. » No ierces pilnb tiek izpsts tvaiks un t pc tam pilnb izsldzas. LV 398 Tehniskie dati 10.2 Ierces transportsana UZMANBU Sasalis atlikusais dens var radt ierces bojjumus. Izvairieties ierci novietot temperatr, kas ir zemka nek 0 °C. Informcija Transportjiet ierci tikai oriinlaj iepakojum. Sdi varat izvairties no transportsanas laik radtiem bojjumiem. Pirms ierces transportsanas veiciet sdas darbbas: 1. Izptiet tvaiku no ierces (skatiet 10.1. nodau, 398 lpp.). 2. Iztuksojiet pilienu savksanas trauku un kafijas biezumu tvertni. 3. Iztuksojiet dens tvertni. 4. Iztuksojiet kafijas pupiu tvertni. 5. Iztriet ierci (skatiet 9.1. nodau, 393 lpp.). 6. Ar piemrotu lmlenti nostipriniet brvi novietots detaas (tassu plksni u.t.t.). 7. Iepakojiet ierci. 11 Tehniskie dati Tehniskie dati Darba spriegums Strvas patris Ska spiediens Izmri Platums Augstums Dziums Tilpums Kafijas pupiu tvertne dens tvertne Svars (tukss) Vides apstki Temperatra Relatvais gaisa mitrums no 220 V ldz 240 V, 50 Hz maks. 1400 W statiski maks. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg no 10 °C ldz 32 °C no 30 % ldz 80 % (nekondensjoss) dens cietbas diapazons Mksts Vidjs Ciets oti ciets °d °e °f no 0 ldz 10 no 10 ldz 15 no 15 ldz 20 > 20 no 0 ldz 13 no 13 ldz 19 no 19 ldz 25 > 25 no 0 ldz 18 no 18 ldz 27 no 27 ldz 36 > 36 10.3 Ierces utilizsana Ar so simbolu apzmts ierces ir pakautas Eiropas Savienbas direktvai 2002/96/EK, kas attiecas uz WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektroierces aizliegts izmest sadzves atkritumos. Utilizjiet ierci videi draudzg veid piemrot savksanas punkt. LV 399 Traucjumi 12 Traucjumi Ja nevarat novrst zemk mintos traucjumus vai ar citus traucjumus, kas seit nav doti, sazinieties ar msu klientu apkalposanas dienestu (vietjais zvanu tarifs). Servisa numuru mekljiet dens tvertnes vk vai msu vietnes sada "Serviss" Traucjums Kafija no izpldes tikai izpil. Clonis Prk smalka maluma pakpe. Ierce ir netra. Ierce ir aizkaojusies Kafija netek. Nav iepildts dens tvertn vai ar t nav pareizi ievietota Aizsrjis gatavosanas mezgls. Dzirnavias nema kafijas Pupias nekrt dzirna- pupias. vis. Svira atrodas horizon- tli. Kafijas pupias ir prk eainas. Dzirnavis ir sveser- menis. Mirgo rdjums Uzpildiet pupias, lai gan kafijas pupiu tvertne ir uzpildta. Pupias nekrt dzirnavis. Gatavosanas nodaljum nav pietiekosi daudz samaltu pupiu. Dzirnavias darbojas skai. Dzirnavis ir svesermenis. Gatavosanas mezglu pc Gatavosanas mezgls nav izemsanas nav iesp- pareizi nofiksts. jams ievietot. Piedzia nav pareiz pozcij. Displej redzams rdjums Sistmas kda. Programmatras traucjuma rdjums. Darbba Iestatiet rupjku maluma pakpi (ska- tiet 8.8. nodau.). Iztriet gatavosanas mezglu (skatiet 9.3. nodau.). Veiciet trsanas programmu (skatiet 9.6. nodau.). Atkaojiet ierci (skatiet 9.7. nodau.). Uzpildiet deni un prbaudiet tvertnes novietojumu (skatiet 4.6. nodau.). Iztriet gatavosanas mezglu (skatiet 9.3. nodau.). Nedaudz pasitiet kafijas pupiu tvertni. Iztriet kafijas pupiu tvertni. Prvietojiet sviru pa kreisi vai pa labi. Izmantojiet citas kafijas pupias. Sazinieties ar klientu apkalposanas die- nestu Nospiediet dzriena gatavosanas vadbas taustiu. Sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu Prbaudiet, vai gatavosanas mezgla fiksatora rokturis ir pareizi nofiksts (skatiet 9.3. nodau.). Nospiediet taustiu "Kafijas stiprums" un turiet to nospiestu. Papildus nospiediet taustiu "Iesl./Izsl.". Ierce veic inicializsanu. Atlaidiet taustius. Izsldziet un atkrtoti iesldziet ierci (skatiet 4.1. nodau.). Sazinieties ar klientu apkalposanas dienestu LV 400 Obsah Obsah 1 Pehled pístroje............................................................................................................. 403 1.1 Pehled pístroje .................................................................................................. 403 1.2 Pehled ovládacího pole................................................................................... 404 2 Pro Vasi bezpecnost ...................................................................................................... 405 2.1 Pouzití dle úcelu .................................................................................................. 405 2.2 Nebezpecí zpsobená elektrickým proudem........................................... 405 2.3 Nebezpecí popálení a opaení ....................................................................... 406 2.4 Obecná bezpecnost ........................................................................................... 406 3 První kroky........................................................................................................................ 406 3.1 Vybalení pístroje ................................................................................................ 406 3.2 Kontrola rozsahu dodávky ............................................................................... 406 3.3 Postavení pístroje .............................................................................................. 406 3.4 Zapojení pístroje................................................................................................ 407 3.5 První zapnutí pístroje ....................................................................................... 407 4 Základní obsluha............................................................................................................ 407 4.1 Zapnutí a vypnutí pístroje.............................................................................. 407 4.2 Ovládání ovládacího pole ................................................................................ 408 4.3 Navigování v nabídce ........................................................................................ 408 4.4 Naplnní kávových zrn a pouzití Bean Select ........................................... 409 4.5 Pouzití kávového prásku................................................................................... 409 4.6 Nalití vody.............................................................................................................. 410 4.7 Nastavení výtoku................................................................................................. 410 4.8 Pouzití mléka ........................................................................................................ 410 4.9 Vyprázdnní odkapávací misky a nádoby na kávovou sedlinu.......... 410 5 Píprava nápoj .............................................................................................................. 411 5.1 Píprava espressa nebo Café Crème ............................................................. 411 5.2 Píprava Cappuccina a Latte Macchiato...................................................... 411 5.3 Píprava mlécné pny a teplého mléka....................................................... 412 5.4 Píprava horké vody ........................................................................................... 412 5.5 Píprava nápoj podle recept ...................................................................... 412 5.6 Zmna nastavení nápoj ped pípravou a bhem pípravy .............. 412 5.7 Perusení pípravy nápoje................................................................................ 412 5.8 Píprava dvou nápoj soucasn..................................................................... 413 6 Trvalá zmna nastavení nápoj............................................................................... 413 6.1 Zmna pedchozích nastavení....................................................................... 413 401 CZ Obsah 7 Osobní nastavení ,,My Coffee"............................................................................... 413 7.1 Zpracování osobních uzivatelských profil ............................................... 413 7.2 Výbr/zmna osobních nastavení................................................................. 414 7.3 Píprava nápoj s osobním nastavením...................................................... 414 8 Zmna základních nastavení .................................................................................... 414 8.1 Nastavení jazyku.................................................................................................. 414 8.2 Nastavení casu...................................................................................................... 415 8.3 Nastavení rezimu úspory energie ................................................................. 415 8.4 Nastavení automatického vypnutí................................................................ 415 8.5 Aktivace/deaktivace proplachování............................................................. 416 8.6 Reset pístroje na nastavení ze závodu ....................................................... 416 8.7 Nabídka Statistika a systém ............................................................................ 416 8.8 Nastavení stupn mletí ..................................................................................... 416 9 Péce a údrzba................................................................................................................... 416 9.1 Obecné cistní...................................................................................................... 417 9.2 Propláchnutí kávového systému ................................................................... 417 9.3 Vycistit spaovací jednotku.............................................................................. 417 9.4 Program,,Easy Cleaning" .................................................................................. 418 9.5 Program,,Cistní mlécného systému".......................................................... 418 9.6 Program,,Cistní kávového systému" .......................................................... 419 9.7 Program,,Odvápnní"........................................................................................ 420 9.8 Nastavení tvrdosti vody .................................................................................... 420 9.9 Pouzití vodního filtru ......................................................................................... 420 10 Peprava, skladování a likvidace ............................................................................. 421 10.1 Odpaení pístroje............................................................................................... 421 10.2 Peprava pístroje................................................................................................ 422 10.3 Likvidace pístroje............................................................................................... 422 11 Technické údaje .............................................................................................................. 422 12 Poruchy............................................................................................................................... 423 402 CZ 1 Pehled pístroje 1.1 Pehled pístroje Pehled pístroje 12 3 4 5 6 7 8 9 10 Obr. 1: Pístroj zepedu z levé strany 11 12 13 1 nádoby na vodu 2 zapínac/vypínac 3 2komorová nádoba na kávová zrna 4 Bean Select 5 zásobník na prásek 6 plocha pro odstavení sálk s plechem z uslechtilé oceli (v závislosti od modelu) 7 Ovládací pole 8 výskov nastavitelný výtok s 2 tryskami na kávu, 2 tryskami na mléko, 1 tryskou na horkou vodu, osvtlením sálku 9 nádoba na kávovou sedlinu (uvnit) 10 odkapávací miska 11 pipojení hadice na mléko k výtoku 12 kryt 13 pácka,,nastavení stupn mletí" (na zadní stran) 14 síový kabel se zasunovací pihrádkou na kabel 15 spaovací jednotka (vzadu za krytem) 16 pipojení hadice na mléko k odkapávací misce 17 plech na sálky 18 plovák CZ 14 15 16 18 17 Obr. 2: Pístroj zepedu z pravé strany 403 Pehled pístroje 1.2 Pehled ovládacího pole 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 30 Zvolte nápoj 29 Obr. 3: Ovládací pole Pol. Název 19 Odbrová tlacítka 20 Espresso 21 Café Crème 22 Cappuccino 23 Latte Macchiato 24 Mlécná pna/ teplé mléko 25 Horká voda 26 2 sálky 27 my recipes 28 Nastavení intenzity kávy 29 Rotary Switch 30 Displej Funkce Píprava nápoj Píprava espressa Píprava Café Crème Píprava Cappuccina Píprava Latte Macchiato Píprava mlécné pny nebo teplého mléka Píprava horké vody Odbr pro dva sálky Vybrat osobní nastavení pro nápoje nebo pipravit nápoje podle recept Nastavení intenzity kávy Vyvolat nabídku nebo potvrdit zadání. Navigovat v nabídce nahoru nebo dol nebo nastavit aroma kávy STANDARD. Zobrazení aktuálních nabídek a hláseních Píklad: Zobrazení provozní pipravenosti CZ 404 Pro Vasi bezpecnost Vázená zákaznice, vázený zákazníku dkujeme Vám, ze jste se rozhodli pro zcela automatický kávovar CI Touch®. Návod k obsluze Vám pomze seznámit se s rznými moznostmi pístroje a zazít co nejvyssí pozitek z kávy. Pectte si pozorn tento návod k obsluze. Tak zabráníte zranní osob a vcným skodám. Návod k obsluze pecliv uschovejte. V pípad pedání pístroje odevzdejte s ním také i tento návod k obsluze. Spolecnost Melitta nepebírá zádnou odpovdnost za skody zpsobené nedodrzením návodu k obsluze. Pokud potebujete dalsí informace nebo máte njaké dotazy ohledn pístroje, kontaktujte spolecnost Melitta nebo navstivte nase webové stránky na adrese: www.melitta.cz Pejeme Vám hodn radosti s pístrojem. 2 Pro Vasi bezpecnost Pístroj je v souladu s platnými evropskými smrnicemi a je vyroben podle nejnovjsího stavu techniky. Pesto existují zbytková nebezpecí. K zabránní nebezpecí musíte dodrzovat bezpecnostní pokyny. Spolecnost Melitta nenese zádnou odpovdnost za skody zpsobené nedodrzením bezpecnostních pokyn. 2.1 Pouzití dle úcelu Pístroj se pouzívá k píprav kávových nápoj z kávových zrn nebo kávového prásku a k ohevu mléka a vody. Pístroj je urcen pro pouzití v domácnostech. Jakékoliv jiné pouzití je povazováno za nesprávné a mze vést ke zranní osob a vcným skodám. 2.2 Nebezpecí zpsobená elektrickým proudem Pokud je pístroj nebo síový kabel poskozen, hrozí nebezpecí ohrození zivota v dsledku úrazu elektrickým proudem. K zabránní nebezpecí v dsledku zásahu elektrickým proudem: Nepouzívejte poskozený síový kabel. Poskozený síový kabel smí vymnit pouze výrobce, jeho zákaznický servis nebo jeho servisní partner. Neotvírejte pevn pisroubované kryty z plást pístroje. Pístroj pouzívejte pouze tehdy, pokud je v technicky nezávadném stavu. Vadný pístroj smí opravovat pouze autorizovaná dílna. Neopravujte pístroj sami. Neprovádjte zádné zmny na pístroji, na jeho soucástech a píslusenství. Neponoujte pístroj do vody. Nedovolte, aby síový kabel pisel do styku s vodou. CZ 405 První kroky 2.3 Nebezpecí popálení a opaení Vytékající kapaliny a unikající páry mohou být velmi horké. Díly pístroje jsou také velmi horké. K zabránní opaení a popáleninám: Zabrate kontaktu pokozky s unikajícími kapalinami a výpary. Bhem provozu se nedotýkejte trysek na výtoku. 2.4 Obecná bezpecnost K zabránní zranní osob a vcným skodám: Neprovozujte pístroj ve skíce nebo podobném. Bhem provozu nesahejte do vnitku pístroje. Uchovávejte pístroj a jeho síový kabel mimo dosah dtí mladsích nez 8 let. Tento pístroj smí pouzívat dti ve vku od 8 let nebo osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatecnými zkusenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly pouceni o bezpecném pouzívání pístroje a porozumly z toho vyplývajícím nebezpecím. Dti si nesmí hrát s pístrojem. Cistní a uzivatelskou údrzbu pístroje nesmí provádt dti mladsí nez 8 let. Dti starsí nez 8 let musí být pi cistní a uzivatelské údrzb pístroje pod dohledem. Odpojte pístroj od napájení proudem, pokud je ponechán bez dozoru delsí dobu. Pístroj se nesmí provozovat v nadmoských výskách nad 2000 m. Pi cistní pístroje a jeho soucástí se ite pokyny v píslusné kapitole (,,Péce a údrzba" na stran 416). 3 První kroky V této kapitole je popsán zpsob pípravy pístroje k pouzití. 3.1 Vybalení pístroje Vybalte pístroj. Odstrate obalový materiál, lepicí pásky a ochranné fólie z pístroje. Uchovávejte obalový materiál pro pepravu a pípadné vrácení. Informace Pístroj mze obsahovat stopy kávy a vody. Pístroj byl testován v závod za úcelem jeho bezchybné funkce. 3.2 Kontrola rozsahu dodávky Na základ níze uvedeného seznamu zkontrolujte úplnost dodávky. Pokud nkteré díly chybí, obrate se na svého prodejce. kávová lzicka s pomocným sroubem pro vodní filtr, plastová nádoba na mléko nebo termonádoba na mléko s hadicí na mléko, vodní filtr, testovací prouzky pro stanovení tvrd- osti vody. 3.3 Postavení pístroje Dodrzujte následující pokyny: Pístroj nestavte ve vlhkých prostorách. CZ 406 Základní obsluha Postavte pístroj na stabilní, rovnou a suchou plochu. Nestavte pístroj v blízkosti umyvadel nebo podobného zaízení. Pístroj nestavte na horké plochy. Udrzujte dostatecnou vzdálenost cca 10 cm od stny a dalsích pedmt. Vzdálenost smrem nahoru by mla být minimáln 20 cm. Síový kabel polozte tak, aby nemohl být poskozen hranami nebo horkými povrchy. 3.4 Zapojení pístroje Dodrzujte následující pokyny: Zkontrolujte, zda síové naptí odpovídá provoznímu naptí specifikovanému v technických údajích (viz kapitola 11, strana 422 ). Pístroj zapojujte pouze do ádn nainstalované uzemnné zásuvky. V pípad pochybností kontaktujte kvalifikovaného elektrikáe. Zásuvka musí být chránna minimáln 10 A pojistkou. 3.5 První zapnutí pístroje Bhem prvního uvedení do provozu mzete nastavit jazyk, cas a tvrdost vody. Nastavení mzete zmnit i pozdji (viz kapitola 1, strana 403 a kapitola 9.8, strana 420). Ke zjistní tvrdosti vody pouzijte pilozený testovací prouzek. Dodrzujte pokyny na obalu testovacího prouzku a tabulku v kapitole 11, strana 422. Informace Po prvním uvedení do provozu doporucujeme první dva sálky kávy vylít. Podmínka: Pístroj je postaven a zapojen do sít. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Zapnte pístroj zapínacem/vypínacem. » Na displeji se zobrazí uvítací zpráva. » Na displeji se zobrazí výzva k provedení setupu: Please Setup the machine/Prosím, nastavte pístroj. 3. Potvrte setup tlacítkem "Rotary Switch". » Zobrazí se nabídka Jazyk. 4. Tlacítkem "Rotary Switch" zvolte svj jazyk. Svj výbr potvrte. » Zobrazí se nabídka Hodiny. 5. Tlacítkem "Rotary Switch" zvolte hodinu a minuty. Potvrte svá nastavení. » Zobrazí se nabídka tvrdosti vody. 6. Pomocí tlacítka "Rotary Switch" vyberte pozadovaný rozsah tvrdosti vody nebo potvrte pednastavenou hodnotu pomocí tlacítka "menu/ok". » Objeví se výzva Naplnit a vsadit nádobu na vodu. 7. Vyjmte nádobu na vodu. Vypláchnte nádobu na vodu cistou vodou. Vlozte nový vodní filtr (viz kapitola ,,Vlození vodního filtru" na stran 421). Nalijte do nádoby na vodu cerstvou vodu a vsate ji. » Pístroj se zaheje a provede automatické proplachování. » Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu a výzva Naplnit kávová zrna. 8. Dejte kávová zrna do nádoby na kávová zrna. K tomu si pectte kapitolu 4.4, strana 409. 4 Základní obsluha Tato kapitola popisuje základní pracovní kroky pro kazdodenní pouzívání pístroje. 4.1 Zapnutí a vypnutí pístroje Ped zapnutím pi prvním uvedení pístroje do provozu si pectte kapitolu 3.5. Informace Pi zapnutí a vypnutí pístroj provede automatické proplachování. C Z 407 Základní obsluha Pi proplachování je také proplachovací voda nasmrována do odkapávací misky. Automatické vypínací proplachování lze zapnout nebo vypnout v nabídce Nastavení. Zapnutí pístroje 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte zapínac/vypínac. » Na displeji se objeví uvítací zpráva. » Pístroj se zaheje a provede automa- tické proplachování. » Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. Vypnutí pístroje 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte zapínac/vypínac na 1-2 sekundy. » Pístroj spustí automatické proplachování, pokud je aktivováno vypínací proplachování. » Pístroj se vypne. Informace Pístroj se automaticky vypne, pokud není delsí dobu ovládán. Také v tomto pípad se provede automatické proplachování. Cas vypnutí mzete nastavit v nabídce automatického vypnutí, viz kapitola 8.4, strana 415. Pokud nebyl od zapnutí pipraven zádný nápoj nebo je-li prázdná nádoba na vodu, neprovede se propláchnutí. 4.2 Ovládání ovládacího pole Základní funkce lze dosáhnout prostednictvím ovládacího pole a tlacítka "Rotary Switch". Stisknte prstem ovládací tlacítko. Ovládací pole nereaguje, kdyz se jej dotknete tuzkou nebo jinými pedmty. Svítí pouze ovládací tlacítka, která mzete pouzívat v aktuálním stavu pístroje. 4.3 Navigování v nabídce Pro nastavení individuálních nápoj nebo pro údrzbu a péci musí pístroj zobrazovat indikaci stavu pipravenosti k provozu. Poté musíte vyvolat odpovídající nabídku a navigovat v ní. Po úspsném dokoncení vsech operací se na displeji zobrazí indikace pipravenosti k provozu. Dodrzujte pokyny na displeji. Odbrová tlacítka Espresso Intenzita kávy Silná Potvrdit tlacítkem OK Obr. 6: Píklad: Displej Pro navigaci v nabídce pouzijte následující moznosti: Vyvolání nabídky a potvrzení výbru Stisknte tlacítko "Rotary Switch" déle nez 2 sekundy pro vyvolání nabídky. Krátce stisknte tlacítko "Rotary Switch" k potvrzení svého výbru. Navigování v nabídce Otácejte "Rotary Switch" pro navigaci dol nebo nahoru v nabídce. Opustní nabídky Pomocí "Rotary Switch" vyberte píkaz Exit a potvrte svj výbr pro opustní nabídky. Krátkým stisknutím opuste podnabídky, které zobrazují pouze informace, a ve kterých nelze provést zádné nastavení.". C Z 408 Vyvolání podnabídek Nkteré funkce pístroje mzete dosáhnout po vyvolání nkolika podnabídek za sebou. Vyvolání podnabídek je vzdy podobné. Jako píklad je zde popsaná navigace do programu Odvápnní. Péce Exit Proplachování Easy Cleaning/Snadné cistní Cistní mlécného systému Cistní kávového systému Odvápnní Filtr Obr. 7: Navigovat k programu Odvápnní 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Otácením "Rotary Switch" vyberte nabídku Údrzba a potvrte svj výbr. 3. Otácením "Rotary Switch" vyberte nabídku Odvápnní a potvrte svj výbr. Výbr funkcí je v tomto návodu k obsluze znázornn vzdy zkrácen: Navigujte do nabídky Údrzba > Odvápnní. 4.4 Naplnní kávových zrn a pouzití Bean Select Prazená kávová zrna ztrácí své aroma. Do nádoby na kávová zrna dejte tolik kávových zrn, kolik spotebujete v pístích 3-4 dnech. POZOR Pi pepínání komory na kávová zrna zstane v mlýnku zbývající mnozství kávových zrn. Po pepnutí na kávová zrna bez kofeinu mohou první dva kávové nápoje jest obsahovat kávu s kofeinem. Výsledkem mohou být zdra- Základní obsluha votní potíze u osob s nesnásenlivostí kofeinu. Osoby s nesnásenlivostí kofeinu by mly po pepnutí nejprve konzumovat tetí kávový nápoj. POZOR Pouzití nevhodných druh kávy mze vést k zalepení mlecího zaízení. Nepouzívejte mrazem susená nebo karamelizovaná kávová zrna. Do nádoby na kávová zrna nedávejte kávový prásek. 3 Obr. 8: 2komorová nádoba na kávová zrna Pomocí 2komorové nádoby na kávová zrna (3) mzete pouzít dva rzné druhy kávy. Napíklad naplte jednu komoru kávovými zrny na espresso a druhou kávovými zrny na Café Crème. 1. Otevete víko 2komorové nádoby na kávová zrna . 2. Dejte kávová zrna do komor na kávová zrna. 3. Zavete víko 2komorové nádoby na kávová zrna. 4.5 Pouzití kávového prásku Pro pípravu kávových nápoj mzete také pouzít kávový prásek. POZOR Pouzití nevhodných druh kávy mze zpsobit zalepení mlýnku a ucpání spaovací jednotky. Nepouzívejte instantní produkty. CZ 409 Základní obsluha Dejte do zásobníku na prásek maximáln jednu kávovou lzícku kávového prásku. 1. Otevete víko zásobníku na prásek. 2. Pro dávkování pouzijte dodanou kávo- vou lzicku. Dejte do zásobníku na prásek maximáln jednu kávovou lzícku kávového prásku. 3. Zavete víko zásobníku na prásek. 4. Dál postupujte tak, jak je popsáno v kapitolách 5 az 7. Informace Pi pouzití kávového prásku není mozný odbr pro dva sálky. Pokud do 3 minut po otevení zásobníku na prásek nepipravíte kávu, pístroj se pepne na provoz s kávovými zrny a kávový prásek se vyhodí do nádoby na kávovou sedlinu. 4.8 Pouzití mléka Pro optimální pozitek z kávy pouzijte chlazené mléko. V závislosti na modelu mzete pouzít dodanou nádobu na mléko nebo hadici na mléko a bzná balení mléka. Pipojení nádoby na mléko Nalijte do nádoby na mléko pouze tolik mléka, kolik hned spotebujete. 11 31 32 4.6 Nalití vody Pro optimální pozitek z kávy pouzívejte pouze cerstvou, studenou vodu bez bez oxidu uhlicitého. Mte vodu denn. Informace Kvalita vody siln urcuje chu kávy. Proto pouzívejte vodní filtr (viz kapitola 9.8, strana 420 a kapitola 9.9, strana 420). 1. Otevete víko nádoby na vodu a vytáhnte nádobu na vodu za rukoje smrem nahoru z pístroje. 2. Nalijte vodu do nádoby na vodu. Dodrzujte maximální mnozství naplnní 1,8 litru. 3. Nasate nádobu na vodu do pístroje zhora a zavete víko. 4.7 Nastavení výtoku Výtok je výskov nastavitelný. Nastavte nejmensí moznou vzdálenost mezi výtokem a nádobkou. Podle nádobky posute výtok nahoru nebo dol. 410 Obr. 9: Pipojení nádoby na mléko k pístroji 1. Nalijte pozadované mnozství mléka do nádoby na mléko (32). 2. Strcte hadici na mléko (31) do nádoby na mléko a pipojením (11) k výtoku nebo strcte hadici na mléko do bzného balení mléka. Informace Naplnnou nádobu na mléko uchovávejte v chladnicce. 4.9 Vyprázdnní odkapávací misky a nádoby na kávovou sedlinu Jsou-li odkapávací miska (10) a nádoba na kávovou sedlinu (9) plné, tak Vás pístroj vyzve k jejich vyprázdnní. Vycnívající plovák (18) zobrazí také plnou odkapávací misku. Vzdy vyprázdnte ob nádoby. C Z Píprava nápoj 9 18 10 Obr. 10: odkapávací miska, nádoba na kávovou sedlinu a plovák 1. Vytáhnte odkapávací misku (10) smrem dopedu z pístroje. 2. Vyjmte nádobu na kávovou sedlinu (9) a vyprázdnte ji. 3. Vyprázdnte odkapávací misku. 4. Vsate nádobu na kávovou sedlinu. 5. Odkapávací misku zasute do pístroje az na doraz. Informace Výzva pístroje k vyprázdnní odkapávací misky a nádoby na kávovou sedlinu se provede po stanoveném poctu odbru nápoj. Vyprázdníte-li nádoby ve vypnutém stavu pístroje, pístroj tento proces nezaregistruje. Proto se mze stát, ze budete vyzváni k vyprázdnní, ackoli odkapávací miska a nádoba na kávovou sedlinu nejsou jest naplnny. 5 Píprava nápoj Pro pípravu nápoj jsou ti moznosti: standardní odbr odbrovými tlacítky a píprava nápoje podle recept tak, jak je popsáno níze, píprava se zmnnými nastaveními nápoj (viz kapitola 6, strana 413), pouzití osobních nastaveních s funkcí My Coffee (viz kapitola 7, strana 413). V této kapitole je popsán standardní odbr. Dodrzujte: V zásobovacích nádrzích by mlo být dostatecné mnozství kávy a vody. Je-li hladina pílis nízká, pístroj Vás vyzve k doplnní. Chybjící mléko pístroj nezobrazí. Pi výbru nápoje s mlékem se musí pipojit nádoba na mléko nebo bzné balení mléka. Nádobky pro nápoje by mly být dostatecn velké. Na displeji se pro pípravu nápoj musí zobrazit indikace pipravenosti k provozu. Výdej nápoje se ukoncí automaticky. Po píprav nápoje s mlékem pístroj automaticky vyzve k provedení programu Easy Cleaning. 5.1 Píprava espressa nebo Café Crème 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tlacítko "Espresso" nebo "Café Crème". » Výdej nápoje probhne a automati- cky se ukoncí. 3. Odeberte nádobku. 5.2 Píprava Cappuccina a Latte Macchiato Podmínka: Mléko je pipojené. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tlacítko "Cappuccino" nebo "Latte Macchiato". » Výdej nápoje probhne a automati- cky se ukoncí. » Na displeji se objeví Easy Cleaning/ Snadné cistní? 3. Odeberte nádobku. 4. Provete program Easy Cleaning nebo pipravte dalsí nápoje a program Easy Cleaning provete pozdji, viz kapitola 9.4. 411 CZ Píprava nápoj 5.3 Píprava mlécné pny a teplého mléka Píprava mlécné pny a teplého mléka je podobná. Podmínka: Mléko je pipojené. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tlacítko "Mlécná pna/mléko". a) Mlécná pna = tlacítko krátce stisknout b) Teplé mléko = tlacítko dlouze stisknout (2 sekundy) » Výdej mléka probhne a automaticky se ukoncí. 3. Odeberte nádobku. » Na displeji se objeví Easy Cleaning/ Snadné cistní? 4. Provete program Easy Cleaning nebo pipravte dalsí nápoje a program Easy Cleaning provete pozdji, viz kapitola 9.4. 5.4 Píprava horké vody 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tlacítko "Horká voda". » Výdej horké vody probhne a automaticky se ukoncí. 3. Odeberte nádobku. 5.5 Píprava nápoj podle recept Krom standardního odbru mzete v nabídce Recepty vybrat i dalsí speciální nápoje. Informace Pi výbru receptu s mlékem pipojte nádobu na mléko nebo bzné balení mléka (v závislosti na modelu). 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte "Rotary Switch" a navigujte do nabídky Recepty nebo déle stisknte tlacítko "my recipes". » Na displeji se zobrazí výbr recept. 3. Vyberte recept nápoje a potvrte svj výbr. » Výdej nápoje probhne a automaticky se ukoncí. 4. Odeberte nádobku. 5.6 Zmna nastavení nápoj ped pípravou a bhem pípravy Ped pípravou nápoje a bhem ní mzete zmnit nastavení nápoje. Informace Toto nastavení platí pouze pro aktuální pípravu nápoj. Zmna nastavení nápoj ped pípravou Ped výbrem nápoje mzete zmnit druh kávových zrn. Ped výbrem nápoje nastavte pomocí soupátka "BEAN SELECT" pozadovanou komoru na kávová zrna. » Pro pípravu nápoj se pouzije zvolený druh kávových zrn. Zmna nastavení nápoj bhem pípravy Bhem pípravy nápoje mzete zmnit mnozství nápoje a intenzitu kávy. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu. Bhem výdeje nápoje (káva nebo mléko) nastavte pomocí "Rotary Switch" píslusné mnozství nápoje. Bhem mletí nastavte intenzitu kávy pomocí tlacítka "Intenzita kávy" 5.7 Perusení pípravy nápoje Chcete-li pedcasn perusit pípravu nápoje, stisknte opt zvolené odbrové tlacítko. CZ 412 Trvalá zmna nastavení nápoj 5.8 Píprava dvou nápoj soucasn Tlacítkem "2 sálky" mzete pipravit dva nápoje. Informace Odbr pro dva sálky není mozný pro míchané nápoje smísené s teplou vodou (nap. Americano), pro mlécnou pnu, teplé mléko a horkou vodu. 26 8 Obr. 11: Odbr pro dva sálky 1. Postavte dv nádobky pod výtok (8). 2. Stisknte tlacítko "2 sálky" (26). 3. Dál postupujte tak, jak je popsáno u pípravy píslusného nápoje. Informace Nastavení platí pouze pro dalsí pípravu nápoje. Pokud do 1 minuty nepipravíte zádný nápoj, pístroj se pepne do odbru pro jeden sálek. 6 Trvalá zmna nastavení nápoj Pístroj Vám nabízí dalsí moznosti pípravy kávových specialit. 6.1 Zmna pedchozích nastavení V závislosti na nápoji mzete zmnit následující pednastavení: mnozství kávy, mnozství pny, mnozství mléka, mnozství horké vody, intenzitu kávy a teplotu. Zmna nastavení nápoj je u vsech nápoj podobná. Napíklad je zde popsána zmna intenzity kávy pro espresso. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Odbrová tlacítka > Espresso > Intenzita kávy. 3. Vyberte pozadovanou intenzitu kávy a potvrte svj výbr. 4. K opustní nabídky vyberte píkaz Exit. » Pi pístích pípravách espressa se pouzije nov zvolená intenzita kávy. Informace Pednastavení zstávají platná tak dlouho, dokud se znovu nezmní. 7 Osobní nastavení ,,My Coffee" Pomocí funkce My Coffee mzete ulozit osobní nastavení nápoj a piadit je uzivateli. 7.1 Zpracování osobních uzivatelských profil Lze pouzít az ctyi uzivatelské profily. Zmna názvu uzivatelského profilu Mzete zmnit názvy uzivatelských profil. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce My Coffee. 3. Vyberte uzivatele a potvrte svj výbr. 4. Vyberte Zmnit jméno a potvrte svj výbr. CZ 413 Zmna základních nastavení » Zobrazí se nabídka pro výbr jednotlivých znak. 5. Otácením "Rotary Switch" vyberte jednotlivé znaky a tyto vzdy potvrte. 6. K opustní nabídky vyberte opakovan píkaz Exit. Aktivace/deaktivace uzivatelského profilu Mzete pouzít pouze uzivatele, jejichz profil je aktivovaný. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce My Coffee. 3. Vyberte uzivatele a potvrte svj výbr. 4. Vyberte Aktivní/Neaktivní a potvrte svj výbr. 5. Vyberte Aktivní nebo Neaktivní a opt potvrte svj výbr. 6. K opustní nabídky vyberte píkaz Exit. 7.2 Výbr/zmna osobních nastavení V závislosti na nápoji mzete uzivateli piadit následující nastavení: recepty, mnozství kávy, mnozství pny, mnozství mléka, mnozství horké vody, intenzitu kávy a teplotu. Piazení osobních nastavení uzivateli je vzdy podobné. Jako píklad je zde popsáno nastavení mnozství kávy pro Cappuccino. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce My Coffee. 3. Vyberte uzivatele a potvrte svj výbr. 4. Navigujte do nabídky Cappuccino > Mnozství kávy. 5. Vyberte mnozství a potvrte svj výbr. 6. K opustní nabídky vyberte píkaz Exit. » Pi pístí píprav cappuccina uzivatelem bude pouzito vybrané mnozství kávy. 414 7.3 Píprava nápoj s osobním nastavením Píprava nápoj s funkcí My Coffee je obdobná pro vsechny nápoje. Jako píklad je zde popsána píprava Cappuccina. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tak casto tlacítko "my recipes", dokud se na displeji nezobrazí pozadovaný uzivatel. 3. Stisknte tlacítko "Cappuccino". » Výdej nápoje probhne a automaticky se ukoncí. 4. Odeberte nádobku. » Na displeji se objeví Easy Cleaning/ Snadné cistní? (stisknout Rotary Switch pro Start). 5. Provete program Easy Cleaning nebo pipravte dalsí nápoje a program Easy Cleaning provete pozdji, viz kapitola 9.4. Informace K opustní funkce My Coffee stisknte tlacítko "my recipes" tak casto, dokud se neobjeví indikace pipravenosti k provozu. Pokud do 3 minut nepipravíte zádný nápoj, tak se pístroj automaticky pepne do indikace pipravenosti k provozu. 8 Zmna základních nastavení V následující kapitole jsou vysvtleny ovládací kroky, kterými se zmní základní nastavení pístroje. 8.1 Nastavení jazyku Mzete nastavit jazyk text, zobrazených na displeji. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. C Z Zmna základních nastavení 2. Navigujte k nabídce Jazyk. 3. Vyberte jazyk a potvrte svj výbr. 4. Opuste nabídku píkazem Exit. 8.2 Nastavení casu Cas, zobrazený na displeji, mzete nastavit. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Hodiny. 3. Zvolte hodinu a minuty. Vzdy potvrte svá nastavení. 4. Opuste nabídku píkazem Exit. Informace Chcete-li potlacit zobrazení casu na displeji, nastavte cas na 00:00. 8.3 Nastavení rezimu úspory energie Rezim úspory energie zpsobí snízení teploty ohevu a vypne osvtlení v ovládacím poli. Pokud pístroj delsí dobu neobsluhujete, tak se tento po uplynutí pedem zadaného casu automaticky pepne do rezimu úspory energie. V nabídce Rezim úspory energie nastavíte dobu, az dokud nebude aktivován rezim úspory energie. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Rezim úspory energie. 3. Vyberte dobu a potvrte svj výbr. 4. Opuste nabídku píkazem Exit. Informace Rezim úspory energie nelze zcela deaktivovat. Nejpozdji po 4 hodinách bez obsluhy se pístroj pepne do rezimu úspory energie. 8.4 Nastavení automatického vypnutí Pokud pístroj delsí dobu neobsluhujete, tak se tento po uplynutí nastaveného casu automaticky vypne. V nabídce Auto vyp. nastavíte dobu az do vypnutí. Mzete také stanovit pesný cas. Informace Jsou-li doba a cas aktivní soucasn, pístroj se vypne po první vzniklé události. Nastavení doby pro automatické vypnutí Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Auto vyp. > Vyp.po... 3. Vyberte cas a potvrte svj výbr. 4. K opustní nabídky vyberte opakovan píkaz Exit. Informace Automatické vypnutí nelze zcela deaktivovat. Nejpozdji po 8 hodinách bez obsluhy se pístroj vypne. Nastavení doby automatického vypnutí Doba vypnutí je ze závodu deaktivovaná. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Auto vyp. > Vyp. v... 3. Zvolte hodiny a minuty. Vzdy potvrte svá nastavení. 4. K opustní nabídky vyberte opakovan píkaz Exit. Informace Chcete-li deaktivovat automatické vypnutí, nastavte dobu vypnutí na 00:00. 415 CZ Péce a údrzba 8.5 Aktivace/deaktivace proplachování Kávový systém se vzdy ihned po zapnutí propláchne. Mze být aktivováno/ deaktivováno pouze vypínací proplachování. Je-li toto aktivováno, tak se po vypnutí kávovaru propláchne kávový systém. Trvalá deaktivace se nedoporucuje. Aktivace/deaktivace vypínacího proplachování Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Nastavení > Vypínací proplachování. 3. Vyberte Aktivní nebo Neaktivní a potvrte svj výbr. 4. K opustní nabídky vyberte píkaz Exit. » Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 8.7 Nabídka Statistika a systém Statistika V nabídce Statistika obdrzíte informace o poctu odbru nápoj a o údrzb. Systém V nabídce Systém obdrzíte informace o verzi software a pístup na funkci odpaení, viz kapitola 10.1, strana 421. 8.8 Nastavení stupn mletí Stupe mletí kávových zrn má vliv na chu kávy. Stupe mletí byl ped dodáním optimáln nastaven. 8.6 Reset pístroje na nastavení ze závodu Pístroj mzete resetovat na nastavení ze závodu. Informace Pokud resetujete pístroj na nastavení ze závodu, ztratí se veskerá osobní nastavení vcetn nastaveních v nabídce My Coffee. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Nastavení > Nastavení ze závodu. 3. Vyberte Resetovat a potvrte svj výbr. 4. K opustní nabídky vyberte píkaz Exit. Obr. 12: Nastavení stupn mletí Pomocí pácky na zadní stran nastavte stupe mletí. 1. Nastavte pácku: Doprava = hrubsí stupe mletí Doleva = jemný stupe mletí Informace Pokud jste nastavili stupe mletí jemnjsí, bude chu kávy silnjsí. Stupe mletí je optimáln nastaven, kdyz káva vytéká rovnomrn z výtoku a vznikne jemná, hustá Crema. 9 Péce a údrzba Pravidelným cistním a pravidelnou údrzbou zajisujjete konzistentní vysokou kvalitu Vasich nápoj. CZ 416 Péce a údrzba 9.1 Obecné cistní Pístroj pravideln cistte. Okamzit odstrate vnjsí znecistní vzniklá mlékem a kávou. POZOR Pouzitím nevhodných cisticích prostedk mze dojít k poskrábání povrch. Nepouzívejte zádné abrazivní utrky, houby a cisticí prostedky. Podmínka: Pístroj je vypnutý. Pístroj vycistte zvencí mkkým, vlhkým hadíkem a bzn dostupným mycím prostedkem na nádobí. Omyjte odkapávací misku a nádobu na kávovou sedlinu jemným vlhkým hadíkem a bzn dostupným mycím prostedkem na mytí nádobí. Nádobu na kávová zrna vycistte mkkým suchým hadíkem. 9.3 Vycistit spaovací jednotku K zabránní poskození pístroje doporucujeme jednou týdn vycistit spaovací jednotku. 12 Obr. 13: Sejmout bocní plás 15 9.2 Propláchnutí kávového systému Bhem proplachování se vypláchnou trysky na výtoku a vnitní cásti kávového systému. Tím se proplachovací voda odvede z vnitního prostoru do odkapávací misky. Pokud vypínací proplachování není deaktivováno, pístroj pi zapnutí a vypnutí provede propláchnutí kávového systému. Proplachování mzete provést také manuáln: Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 3. Navigujte do nabídky Údrzba > Proplachování. 4. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. » Kávový systém se propláchne. 33 Obr. 14: Vymontovat spaovací jednotku 34 Obr. 15: Vycistit spaovací jednotku CZ 417 Péce a údrzba Podmínka: Pístroj je vypnutý. 1. Otevete kryt (12). Chcete-li to provést, sáhnte do zlábku na pravé stran pístroje a stáhnte kryt na stranu. 2. Stisknte a podrzte cervenou pácku(33) za rukoje spaovací jednotky(15) a otocte rukojetí ve smru hodinových rucicek, dokud nezaskocí na dorazu. 3. Vytáhnte spaovací jednotku tazením za rukoje z pístroje. 4. Spaovací jednotku dkladn opláchnte jako celek pod tekoucí vodou ze vsech stran. Dbejte zejména na to, aby se v sítku (34) nenacházely zbytky kávy. 5. Nechte spaovací jednotku okapat. 6. Mkkým, suchým hadíkem odstrate zbytky kávy z ploch uvnit pístroje. 7. Zasute spaovací jednotku do pístroje. Stisknte a podrzte cervenou pácku za rukoje spaovací jednotky a otocte rukojetí proti smru hodinových rucicek, dokud nezaskocí na dorazu. 8. Nasate kryt bokem, dokud nezaskocí. 9.4 Program ,,Easy Cleaning" Programem Easy Cleaning se mlécný systém propláchne. Po kazdé píprav nápoje s mlékem Vás pístroj vyzve k provedení programu Easy Cleaning. Program Easy Cleaning mzete provést také manuáln. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 3. Navigujte do nabídky Údrzba > Easy Cleaning. 4. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 5. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji az do ukoncení programu Easy Cleaning. 9.5 Program ,,Cistní mlécného systému" Tímto programem se procistí mlécný systém pomocí cistice mlécných systém. K zachování hygieny a zabránní poskození pístroje doporucujeme provádt program cistní jednou týdn. Program cistní trvá piblizn 3 minuty a neml by se perusit. POZOR Pouzitím nevhodného cistice mlécných systém se mze poskodit pístroj. Pouzívejte výhradn cistic mlécných systém Melitta® PERFECT CLEAN pro zcela automatické kávovary. Dodrzujte pokyny pro zpracování na obalu cistice mlécných systém. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Postavte záchytnou nádobu (0,7 l) pod výtok (nap. nádobu na kávovou sedlinu). 2. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 3. Navigujte do nabídky Údrzba > Cistní mlécného systému. 4. Vyberte Start a potvrte svj výbr. 5. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji az do ukoncení programu Cistní mlécného systému. Cistní mlécné jednotky Navíc doporucujeme pravideln cistit mlécnou jednotku, hadici na mléko a nádobu na mléko. Informace Plastovou nádobu na mléko, bez víka a stoupací trubky, lze mýt v mycce nádobí. CZ 418 8 Obr. 16: Pístup k mlécné jednotce 35 36 Obr. 17: Vyjmutí mlécné jednotky 1. Stáhnte hadici na mléko z pístroje. 2. Otevete dvíka výtoku (8). 3. Mlécnou jednotku (36) stáhnte smrem dol. 4. Omyjte jednotlivé cásti teplou vodou. Pouzijte pitom mkký, vlhký hadík a bzn dostupný mycí prostedek na nádobí. Slození se podle smyslu provádí v opacném poadí. Informace Dbejte na to, aby mlécná jednotka byla zatlacena nahoru az na doraz. Péce a údrzba 9.6 Program ,,Cistní kávového systému" Programem cistní se vsechny zbytky a zbytky z kávového oleje odstraní pomocí cistice na kávovary. K zabránní poskození pístroje doporucujeme provést program cistní kazdé 2 msíce - nebo kdyz Vás pístroj vyzve, abyste tak ucinili. Ped spustním programu cistní vycistte spaovací jednotku a vnitní prostor (viz kapitola 9.3, strana 417). Program cistní trvá piblizn 15 minuty a neml by se perusit. POZOR Kontakt s cisticem na kávovary mze zpsobit podrázdní ocí a pokozky. Dodrzujte pokyny pro zpracování na obalu cistice na kávovary. POZOR Pouzitím nevhodného cistice na kávovary se pístroj mze poskodit. Pouzívejte výhradn cisticí tablety Melitta® PERFECT CLEAN pro zcela automatické kávovary. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Údrzba > Cistní kávového systému. 3. Vyberte Start a potvrte svj výbr. 4. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji az do ukoncení programu cistní. CZ 419 Péce a údrzba 9.7 Program ,,Odvápnní" Odvápovacím programem se odstraní usazeniny vodního kamene uvnit pístroje pomocí odvápovace na kávovary. K zabránní poskození pístroje doporucujeme, jestlize nepouzíváte vodní filtr, provést program odvápnní kazdé 3 msíce. Pi pouzití vodního filtru az kdyz Vás k tomu pístroj vyzve. Program odvápnní trvá piblizn 25 minut a neml by se perusit. POZOR Kontakt s odvápovacem mze zpsobit podrázdní ocí a pokozky. Dodrzujte pokyny pro zpracování na obalu odvápovace. POZOR Pouzitím nevhodného odvápovace se mze poskodit pístroj. Pouzívejte výhradn tekutý odvápovac Melitta® ANTI CALC pro zcela automatické kávovary. Dodrzujte pokyny pro zpracování na obalu odvápovace. POZOR Bhem odstraování vodního kamene mze dojít k poskození nasroubovaného vodního filtru. Odstrate vodní filtr, pokud budete k tomu pístrojem vyzváni (viz Obr. 18). Bhem programu odvápování dejte vodní filtr do nádoby s vodou z vodovodu. Po ukoncení programu odvápnní mzete vodní filtr opt vlozit a opt jej pouzít. Podmínky: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu. Záchytná nádoba (0,7 l) stojí pod výtokem. 1. Stisknte "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Údrzba > Odvápnní. 3. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 4. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji az do ukoncení programu odvápnní. 9.8 Nastavení tvrdosti vody Nastavená tvrdost vody ovlivuje castost odvápnní. Cím tvrdsí je voda, tím castji musí být pístroj odvápnn. Informace Pouzíváte-li vodní filtr, nemzete nastavit tvrdost vody. Zjistte tvrdost vody pomocí pilozeného testovacího prouzku. Dodrzujte pokyny na obalu testovacího prouzku a tabulku 11, strana 422. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte k nabídce Nastavení > Tvrdost vody. 3. Vyberte rozsah tvrdosti vody a potvrte svj výbr. 9.9 Pouzití vodního filtru Pouzitím vodního filtru se prodlouzí zivotnost pístroje a nebudete muset pístroj castji odvápovat. Vodní filtr, který je soucástí dodávky, odfiltruje vápno a dalsí znecisující látky z vody. CZ 420 Peprava, skladování a likvidace 37 38 1 39 Obr. 18: Nasroubování / vysroubování vodního filtru Vodní filtr(38) se nasroubováním nasroubuje nebo vysroubuje na konci pomocí dodané kávové lzicky (37) do závitu (39) na dn nádoby na vodu (1). Vlození vodního filtru Informace Ped jeho nasazením vlozte vodní filtr na nkolik minut do nádoby s cerstvou vodou z vodovodu. Podmínky: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu. Záchytná nádoba (0,7 l) stojí pod výtokem. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Údrzba > Filtr > Vlození filtru. 3. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 4. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji. » Pístrojem se tvrdost vody automaticky pizpsobí vodnímu filtru. » Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. Výmna vodního filtru Vymte vodní filtr, kdyz k tomu budete pístrojem vyzváni. Pedpoklad: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu. Záchytná nádoba (0,7 l) stojí pod výtokem. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Údrzba > Filtr > Výmna filtru. 3. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 4. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji. Odstranní vodního filtru Vodní filtr by neml stát dlouho na sucho. Doporucujeme ulozit vodní filtr v nádob s vodou z vodovodu do chladnicky, pokud ho nepouzíváte delsí dobu. Podmínka: Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 1. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 2. Navigujte do nabídky Údrzba > Filtr > Vyjmutí filtru. 3. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 4. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji. » Tvrdost vody se automaticky resetuje na pedchozí nastavení. » Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti. 10 Peprava, skladování a likvidace 10.1 Odpaení pístroje Doporucujeme pístroj v pípad nepouzívání po delsí dobu, ped pepravou a pi nebezpecí mrazu, odpait. Bhem odpaení se zbývající voda odstraní z pístroje. CZ 421 Technické údaje Podmínky: Vodní filtr je odstrann. Na displeji se zobrazí indikace pipravenosti k provozu. 1. Postavte nádobku pod výtok. 2. Stisknte tlacítko "Rotary Switch" na 2 sekundy. » Na displeji se zobrazí nabídka. 3. Navigujte do nabídky Systém > Odpait. 4. Vyberte Spustit a potvrte svj výbr. 5. Postupujte podle dalsích pokyn na displeji. » Pístroj se zahívá. » Pístroj se odpaí a poté se úpln vypne. 10.2 Peprava pístroje POZOR Zamrazená zbytková voda mze poskodit pístroj. Zabrate vystavení pístroje teplotám nizsím nez 0° C. Informace Pepravujte pístroj v originálním balení. Tím se zabrání poskozením, vzniklým v dsledku pepravy. Ped pepravou pístroje provete následující cinnosti: 1. Pístroj odpate (viz kapitola 10.1, strana 421). 2. Vyprázdnte odkapávací misku a nádobu na kávovou sedlinu. 3. Vyprázdnte nádobu na vodu. 4. Vyprázdnte nádobu na kávová zrna. 5. Pístroj vycistte (viz kapitola 9.1, strana 417). 6. Upevnte volné díly (plech na sálky atd.) vhodnou lepicí páskou. 7. Pístroj zabalte. 10.3 Likvidace pístroje Pístroje, oznacené tímto symbolem, podléhají evropské smrnici c. 2002/96/ES pro WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrické spotebice nepatí do domácího odpadu. Zlikvidujte pístroj ekologickým zpsobem pomocí vhodných sbrných systém. 11 Technické údaje Technické údaje Provozní naptí Píkon Tlak cerpadla Rozmry Síka Výska Hloubka Kapacita nádoby na kávová zrna nádoby na vodu Hmotnost (cistá) Okolní podmínky Teplota Relativní vlhkost 220 V az 240 V, 50 Hz max. 1400 W staticky max. 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1,8 l 9,25 kg 10 °C az 32 °C 30 % az 80 % (bez kondenzace) Rozsah tvrdosti vody mkká stední tvrdá velmi tvrdá °d °e °f 0 az 10 10 az 15 15 az 20 > 20 0 az 13 13 az 19 19 az 25 > 25 0 az 18 18 az 27 27 az 36 > 36 CZ 422 Poruchy 12 Poruchy Pokud se níze uvedenými opateními poruchy neodstraní nebo jestlize se vyskytnou dalsí poruchy, které zde nejsou uvedeny, kontaktujte nase servisní stedisko (místní sazba). Servisní stedisko: Espresso Professional s.r.o.Praha: (+420) 241 400 613 (+420) 725 810 143Brno: (+420) 545 222 515 Porucha Káva z výtoku vytéká pouze po kapkách. Pícina Stupe mletí je pílis jemný. Pístroj je znecistn. Káva neprotéká. Mlýnek nesemele kávová zrna. Indikace Naplnit kávová zrna bliká, i kdyz je nádoba na kávová zrna naplnna. Hlasité zvuky mlýnku. Spaovací jednotku nelze po jejím vyjmutí opt nasadit. Pístroj je zanesen vodním kamenem. Nádoba na vodu není naplnna nebo není vsazená správn. Spaovací jednotka je ucpaná. Kávová zrna nepadají do mlýnku. Sklopná pácka je ve svislé poloze. Kávová zrna jsou pílis mastná. Cizí tlesa v mlýnku. Kávová zrna nepadají do mlýnku. Ve spaovací komoe jsou nedostatecn semletá kávová zrna. Cizí tlesa v mlýnku. Spaovací jednotka není správn zablokovaná. Pohon není ve správné poloze. Zobrazení Chyba systému Zobrazení chyby na displeji. software. Opatení Nastavit hrubsí stupe mletí (viz kapitola 8.8). Vycistit spaovací jednotku (viz kapitola 9.3). Provést program cistní (viz kapitola 9.6). Odvápnit pístroj (viz kapitola 9.7). Naplnit nádobu na vodu a dbát na její správné umístní (viz kapitola 4.6). Vycistit spaovací jednotku (viz kapitola 9.3). Lehce klepnout na nádobu na kávová zrna. Vycistit nádobu na kávová zrna. Nastavit sklopnou pácku doleva nebo doprava. Pouzít jiná kávová zrna. Kontaktovat servisní stedisko. Stisknout ovládací tlacítko odbru pro sálek. Kontaktovat servisní stedisko. Kontrola, zda rukoje zablokování spaovací jednotky správn zaskocila (viz kapitola 9.3). Stisknte tlacítko,,Intenzita kávy" a podrzte ho stisknuté. Stisknte dodatecn zapínac/ vypínac. Pístroj provede inicializaci. Tlacítka opt puste. Pístroj vypnout a opt zapnout (viz kapitola 4.1). Kontaktovat servisní stedisko. CZ 423 CZ 424 1 ........................................................................................ 427 1.1 ........................................................................... 427 1.2 ........................................................................ 428 2 .................................................................................... 429 2.1 ................................................................................... 429 2.2 ................................................................................... 429 2.3 ............................................................................... 429 2.4 .................................................................... 429 3 .................................................................................... 430 3.1 ................................................................................... 430 3.2 .................................................................... 430 3.3 ............................................................................... 430 3.4 ............................................................................... 430 3.5 ............................................................................... 430 4 ............................................................................................ 431 4.1 ............................................................................... 431 4.2 ........................................................................... 431 4.3 ................................................................................... 431 4.4 .................................................................... 432 4.5 ............................................................................... 432 4.6 .......................................................................................... 433 4.7 .................................................................... 433 4.8 ................................................................................... 433 4.9 ...................................................... 433 5 ............................................................................................ 434 5.1 .................................................. 434 5.2 ......................................................... 434 5.3 .................................................................... 434 5.4 ................................................................................... 434 5.5 ........................................................................ 434 5.6 ........................................... 435 5.7 ........................................................................... 435 5.8 .................................................................... 435 6 .......................................................................... 435 6.1 ............................................................................... 435 425 CN 7 "" ..................................................................... 436 7.1 ............................................................. 436 7.2 / ................................................................... 436 7.3 ............................................................. 436 8 .................................................................................... 436 8.1 ................................................................................... 437 8.2 ................................................................................... 437 8.3 ........................................................................... 437 8.4 .................................................................... 437 8.5 / "" ................................................ 437 8.6 ............................................................. 438 8.7 "" "".................................................. 438 8.8 ............................................................................... 438 9 ........................................................................................ 438 9.1 ................................................................................... 438 9.2 ........................................................................... 439 9.3 ............................................................................... 439 9.4 "" ........................................................................ 439 9.5 "" ................................................................ 440 9.6 "" ................................................................ 441 9.7 "" ....................................................................... 441 9.8 ............................................................................... 441 9.9 ............................................................................... 442 10 ...................................................................... 442 10.1 ............................................................................... 442 10.2 ............................................................................... 443 10.3 .................................................................... 443 11 ............................................................................................ 443 12 ................................................................................................... 444 426 CN 1 1.1 12 3 4 5 6 7 8 9 1: 11 10 12 13 1 2 / 3 4 5 6 7 8 2 21 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 14 15 16 18 17 2: 427 CN 1.2 20 21 22 23 24 25 26 27 28 19 29 30 3: 19 20 21 22 23 24 / 25 26 27 28 29 30 "" CN 428 CI Touch® Melitta Melitta www.melitta.cn 2 Melitta 2.1 2.2 2.3 2.4 8 8 429 CN CN 8 8 2000 m 438 3 3.1 3.2 430 3.3 10 cm 20 cm 3.4 "" 11, 443 10A 3.5 8, 436 9.8, 441 11, 443 1. 2. / » » Please Setup the machine 3. » "" 4. » "" 5. » "" 6. » " " 7. ,," auf Seite 442 » » "" 8. 4.4, 432 4 4.1 3.5 "" " " 1. 2. / » » » 1. 2. /12 » » "" 8.4, 437 4.2 4.3 2. 4: 2 431 CN "" "" 5: "" 1. 2 » 2. "" 3. "" " > " 4.4 34 3 6: (3) 1. 2. 3. 4.5 1. 2. CN 432 3. 4. 5 7 3 11 31 32 4.6 9.8, 441 9.9, 442 1. 2. 1.8 3. 4.7 4.8 7: 1. (32) 2. (31) (11) 4.9 (10) (9) (18) 9 18 10 8: CN 433 CN 1. (10) 2. (9) 3. 4. 5. 5 6, 435 "" 7, 436 "" 5.1 1. 2. "" "" 434 » 3. 5.2 1. 2. "" "" » » "" 3. 4. 9.4 5.3 1. 2. " / " a) = b) = 2 » 3. » "" 4. 9.4 5.4 1. 2. "" » 3. 5.5 "" 1. 2. "" "" » 3. » 4. 5.8 "" 26 8 5.6 "Bean Select" » "" 5.7 9: 1. (8) 2. "" (26) 3. 1 6 6.1 435 CN "" 1. 2 » 2. " > > " 3. 4. "" » 7 "" "" 7.1 1. 2 » 2. "" 3. 4. "" » 5. 6. "" / 1. 2 » 2. "" 3. 4. "/" 5. "" "" 6. "" 7.2 / 1. 2 » 2. "" 3. 4. " > " 5. 6. "" » 7.3 "" 1. 2. "" 3. "" » 4. » "" 5. 9.4 "" " " 3 8 CN 436 8.1 1. 2 » 2. "" 3. 4. "" 8.2 1. 2 » 2. "" 3. 4. "" 00:00 8.3 "" 1. 2 » 2. "" 3. 4. "" 4 8.4 " " 1. 2 » 2. " > " 3. 4. "" 8 "" 1. 2 » 2. " > " 3. 4. "" 00:00 8.5 / "" "" 437 CN / "" 1. 2 » 2. " > " 3. "" "" 4. "" » 8.6 "" 1. 2 » 2. " > " 3. "" 4. "" 8.7 "" " " "" "" " " "" 10.1, 442 8.8 10: 1. = = 9 9.1 CN 438 15 9.2 "" 1. 2. 2 » 3. " > " 4. "" » 9.3 12 11: 33 12: 34 13: 1. (12) 2. (33) (15) 3. 4. (34) 5. 6. 7. 8. 9.4 "" "" C N 439 1. 2. 2 » 3. " > " 4. "" 5. 8 9.5 "" 3 Melitta® PERFECT CLEAN 1. 0.7 2. 2 » 3. " > " 4. "" 5. 14: 35 36 15: 1. 2. (8) 3. (36) 4. CN 440 9.6 "" 2 9.3, 439 15 Melitta® PERFECT CLEAN 1. 2 » 2. " > " 3. "" 4. 9.7 "" 3 25 Melitta® ANTI CALC 16 0.7 1. 2 » 2. " > " 3. "" 4. 9.8 11, 443 CN 441 CN 1. 2 » 2. " > " 3. 9.9 37 38 1 39 16: / (38) (37) (39) (1) 0.7 1. 2 » 2. " > > " 3. "" 4. » 442 » 0.7 1. 2 » 2. " > > " 3. "" 4. 1. 2 » 2. " > > " 3. "" 4. » » 10 10.1 1. 2. 2 » 3. " > " 4. "" 5. » » 10.2 0 °C 1. 10.1, 442 2. 3. 4. 5. 9.1, 438 6. 7. 10.3 2002/96/EC WEEE 11 220 V240 V, 50 Hz 1400 W 15 bar 255 mm 340 mm 470 mm 2 × 135 g 1.8 l 9.25 kg 10 °C32 °C 30 % 80 % °d °e °f 0 10 0 13 0 18 10 15 13 19 18 27 15 20 19 25 27 36 > 20 > 25 > 36 CN 443 12 "" " " 8.8 9.3 9.6 9.7 4.6 9.3 9.3 "" / 4.1 CN 444 " " RoHS The People's Republic of China released a regulation called ,,Management Methods for the Restriction of the Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products" or commonly referred to as China RoHS. All products which are produced and sold for China market have to meet this regulation. Name and content of harzardous substances in products Component Name } Hazardous substance Lead (Pb) Mercury (Hg) Cadmium (Cd) Plastic enclosure O O O and chassis Printed Circuit X O O Board Assembly Motors, valves X O O Cable and wiring X O O Metall parts X O O Hexavalent chromium (Cr (VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) O O O O O O O O O O Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) O O O O O SJ/T 11364 This table is prepared in accordance with the provisions of SJ/T 11364. O: GB/T 26572 O: The content of such hazardous substance in all homogeneous materials of such component is below the limit required by GB/T 26572. X: GB/T 26572 X: The content of such hazardous substance in a certain homogeneous material of such component is beyond the limit required by GB/T 26572. : The Environment Friendly Using Period for this product is: CN 445 CN 446 1 ........................................................................................... 449 1.1 ......................................................................... 449 1.2 .................................................................. 450 2 ........................................................................................... 451 2.1 .............................................................................. 451 2.2 ......................................................................... 451 2.3 .................................................................................. 451 2.4 .................................................................. 452 3 ...................................................................................... 452 3.1 ...................................................... 452 3.2 ............................................................... 452 3.3 .................................................................. 452 3.4 .................................................................. 453 3.5 ...................................................................... 453 4 .................................................................................. 453 4.1 / ......................................................................... 453 4.2 ................................................................. 454 4.3 ............................................................... 454 4.4 , ................................. 455 4.5 .................................................................. 455 4.6 .............................................................................. 456 4.7 ....................................................................... 456 4.8 .......................................................................... 456 4.9 ............................................... 456 5 ....................................................................................... 457 5.1 ........................................ 457 5.2 .............................................. 457 5.3 ...................................................... 458 5.4 .............................................................................. 458 5.5 .................................................................. 458 5.6 .................. 458 5.7 .................................................................. 458 5.8 2 ............................................................ 459 6 ........................................................................... 459 6.1 .................................................................. 459 447 KR 7 - " " ................................................. 459 7.1 ............................................... 459 7.2 /................................................... 460 7.3 ................................................... 460 8 ........................................................................... 460 8.1 .......................................................................... 460 8.2 .......................................................................... 461 8.3 .................................................................. 461 8.4 .......................................................... 461 8.5 /............................................................... 462 8.6 ............................................. 462 8.7 ................................................................. 462 8.8 .................................................................. 462 9 ........................................................................................... 463 9.1 .......................................................................... 463 9.2 .......................................................... 463 9.3 ................................................................... 463 9.4 "Easy Cleaning" ........................................................ 464 9.5 " " .................................................... 464 9.6 " " ............................................ 465 9.7 " " ............................................................ 466 9.8 ....................................................................... 466 9.9 .................................................................. 467 10 , ............................................................................. 468 10.1 ...................................................................... 468 10.2 .......................................................................... 468 10.3 .......................................................................... 468 11 ........................................................................................... 469 12 ........................................................................................... 470 448 KR 1 1.1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 . 1: 11 12 13 1 2 3 2 4 Bean Select 5 6 ( ) 7 8 2, 2, 1, 9 () 10 11 12 13 " " ( ) 14 ( ) 15 ( ) 16 17 18 14 15 16 18 17 . 2: 449 KR 1.2 20 21 22 23 24 25 26 27 19 30 28 29 . 3: 19 20 21 22 23 24 / 25 26 2 27 my recipes 28 29 30 2 . , STANDARD . : KR 450 , CI Touch® . . . . . . : www.melittakorea.com . 2 . . . . 2.1 , . . , . 2.2 , . : . , . . . . . . . . 2.3 , . : . KR 451 . 2.4 : . . 8 . 8 , , , . . 8 . 8 . , . 2000m . (,, " 463 ) . 3 . 3.1 . , , . . . , , . 3.2 . , . , - , 3.3 . . . . . 10cm K R 452 . 20cm . . 3.4 . ( 11, 469 ). . , . 10A . 3.5 , , . ( 8, 460 9.8, 466 ). . 11, 469 . . : , 1. . 2. "/ " . » . » : Please Setup the machine( ). 3. " " . » . 4. " " . . » . 5. " " . . » . 6. " " . » " , " . 7. . . (,, " 467 ). , . » , . » , " " . 8. . 4.4, 455 . 4 . 4.1 / 3.5 . . . . KR 453 1. . 2. . » . » , . » . 1. . 2. "/" 1-2 . » . » . , . . ( 8.4, 461 ). , . 4.2 " " . . . . 4.3 . . . . 2. . 6: : . " " 2 . " " . " " . " " Exit . . . . " " . KR 454 . 7: " " 1. " " 2 . » . 2. " " . 3. " " . . > . 4.4 , , 3-4 . . . . . , . . . 3 . 8: 2 2 (3) . , 1 . 1. 2 . 2. . 3. 2 . 4.5 . , . . 1 . 1. . 2. . 1 . 3. . 4. 5 7 . 2 . 3 , , 455 KR . 4.6 . . ( 9.8, 466 9.9, 467 ) . 1. . 2. . 1.8 . 3. , . 4.7 . . / . 4.8 . . . 11 31 32 . 9: 1. (32) . 2. (31) (11) . . 4.9 (10) (9) . (18) . . KR 456 9 18 10 . 10: , 1. (10) . 2. (9) , . 3. . 4. . 5. . . , . 5 3 . , ( 6, 459 ), My Coffee ( 7, 459 ). . : . , . . . . . . Easy Cleaning . 5.1 1. . 2. "" " " . » . 3. . 5.2 : . 1. . 2. "" "" . » . » Easy Cleaning ? 3. . 4. Easy Cleaning KR 457 Easy Cleaning . 9.4 . 5.3 . : . 1. . 2. " /" a) = b) = (2 ) » . 3. . » Easy Cleaning ? 4. Easy Cleaning Easy Cleaning . 9.4 . 5.4 1. . 2. "" . » . 3. . 5.5 . ( ). 1. . 2. " " "my recipes" . » . 3. . » . 4. . 5.6 . . . "BEAN SELECT" . » . . : . ( ) " " . " " . 5.7 , . KR 458 5.8 2 "2" 2 . 2 (: ) , . 26 8 . . 1. " " 2 . » . 2. > > . 3. . 4. Exit . » . . . 11: 2 1. 2 (8) . 2. "2"(26) . 3. . . 1 , 1 . 6 . 6.1 . , , , , 7 - " " , . 7.1 4 . . 1. " " 2 . » . 2. My Coffee . 3. . 4. . » . 5. " " . 6. . 459 KR / . : 1. " " 2 . » . 2. My Coffee . 3. . 4. / . 5. . 6. Exit . 7.2 / . , , , , , . . 1. " " 2 . » . 2. My Coffee . 3. . 4. > . 5. . 6. Exit . » , . 7.3 . , . 1. . 2. "my recipes" . 3. "" . » . 4. . » Easy Cleaning ? ( ). 5. Easy Cleaning Easy Cleaning . 9.4 . My Coffee "my recipes" . 3 , . 8 . 8.1 . : 1. " " 2 . » . 2. . KR 460 3. . 4. . 8.2 . : 1. " " 2 . » . 2. . 3. . . 4. . 00:00 . 8.3 , . , . . : 1. " " 2 . » . 2. . 3. . 4. . . , 4 . 8.4 , . . . , . : 1. " " 2 . » . 2. > ... . 3. . 4. . . 8 . . : KR 461 1. " " 2 . » . 2. > ... . 3. . . 4. . 00:00 . 8.5 / . / . . . / : 1. " " 2 . » . 2. > . 3. . 4. Exit . » . My Coffee . : 1. " " 2 . » . 2. > . 3. . 4. Exit . 8.7 . . 10.1, 468 . 8.8 . . 8.6 . KR . 12: 462 . 1. : = = , . , , . 9 . 9.1 . . . . : . . . . . . : 1. . 2. " " 2 . » . 3. > . 4. . » . 9.3 . 12 . 13: 9.2 . KR 463 15 9.4 "Easy Cleaning" Easy Cleaning . Easy Cleaning . Easy Cleaning . : 33 . 14: 34 1. . 2. " " 2 . » . 3. > Easy Cleaning . 4. . 5. Easy Cleaning . . 15: : 1. (12) . . 2. (33)((15) ) . 3. . 4. . (34) . 5. . 6. . 7. . . 8. . 464 9.5 " " . . 3 , . , . ® PER- FECT CLEAN . . : KR 1. (0.7) (: ) . 2. " " 2 . » . 3. > . 4. . 5. . , . . 8 35 36 . 17: 1. . 2. (8). 3. (36) . 4. . . . . . 16: 9.6 " " . , . ( 9.3, 463 ). 15 , . KR 465 . . , . ® PERFECT CLEAN . : 1. " " 2 . » . 2. > . 3. . 4. . 9.7 " " . 3 . . 25 , . , . . . ® ANTI CALC . . . ( . 18 ). . . . (0.7) . 1. " " 2 . » . 2. > . 3. . 4. . 9.8 . . KR 466 . . 11, 469 . : 1. " " 2 . » . 2. > . 3. . 9.9 , , . . 37 38 1 39 . 18: / (38) (37) , (39)( (1) ) . . . (0.7) . 1. " " 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . » . » . , . : . (0.7) . 1. " " 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . KR 467 , . . : 1. " " 2 . » . 2. > > . 3. . 4. . » . » . 10 , 10.1 . . . . 1. . 2. " " 2 . » . 3. > . 4. . 5. . » . » . 10.2 . . . . 1. ( 10.1, 468 ). 2. . 3. . 4. . 5. ( 9.1, 463 ). 6. ( ) . 7. . 10.3 (WEEE: Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/EG . . . KR 468 11 220V, 60Hz 1400W 15bar 255mm 340mm 470mm 2×135g 1.8 9.25kg 10°C-32°C 30% ~ 80% ( ) °d °e °f 0 ~ 10 0 ~ 13 0 ~ 18 10 ~ 15 13 ~ 19 18 ~ 27 15 ~ 20 19 ~ 25 27 ~ 36 > 20 > 25 > 36 KR 469 12 . . ( 8.8 ). ( 9.3 ). ( 9.6 ). ( 9.7 ). . , ( 4.6 ). ( 9.3 ). . . . . . . . . . . . . ( 9.3 ). " " "/" . . . ( 4.1 ). . KR 470 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1847-0718 MEL_009_CI_Touch_20_de-gb-fr-nl-it-es-dk-se-no-fi-ru-pl-tr-lt-ee-lv-cz-cn-kr|2018-09