User Guide for BE COOL models including: BC110LEF2201, BC110LEF2202, BC110LEF2202 110L Dehumidifier Construction Dryer, BC110LEF2202 Dryer, 110L Dehumidifier Construction Dryer, 110L Dryer, Dehumidifier Construction Dryer, Dehumidifier Dryer, Construction Dryer, Dehumidifier, Dryer

Cheng-Hsin Chow

mehrsprachig (2.4 MB, pdf)

» Schuss Home Electronic


File Info : application/pdf, 258 Pages, 3.14MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

BC110LEF2201 manual 20241203
Bedienungsanleitung
BC110LEF2202 110L Luftentfeuchter/ Bautrockner

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BE COOL
ENTSCHIEDEN HABEN.

DE

FR

IT

NL

ES

CZ

25

47

69

90

111

SK

RO

EN

PL

SL

HR

132

153

174

195

217

238

DE
Aktuelle Bedienungsanleitungen und weitere Sprachen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen über den Link www.becool.at/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
1. HINWEIS UND SICHERHEITSHINWEIS
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDORT, FÜLLMITTEL UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Richtlinien in der Bedienungsanleitung. Jede andere Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen wird,
2

könnte zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen.
1. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfeuchten im Innenbereich vorgesehen und darf für keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
2. Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Gerät nicht und kontaktieren die Servicestelle oder Ihren Händler.
3. Weist das Gerät einen Defekt auf, so schalten Sie es aus und kontaktieren Ihren Händler oder die Kundenhotline.
4. Ist das Stromversorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder einer autorisierten Servicestelle ausgetauscht werden, um alle möglichen Risiken zu vermeiden.
5. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen stets und ausschließlich an vom Hersteller autorisierte Kundendienststellen.
6. Die Kundendienststellen können Sie online unter www.becool.at abrufen.
7. Vor Anschluss an das Netz müssen Sie überprüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben des Gerätetypenschildes übereinstimmen. Das Gerät sollte in Übereinstimmung mit den entsprechenden nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
8. Die elektrische Steckdose, in der Sie das Gerät anschließen, darf nicht defekt oder lose sein und muss für die erforderliche Strombelastung geeignet und vor
3

allem zuverlässig geerdet sein. Im Zweifelsfall lassen Sie Ihre elektrische Installation von einem qualifizierten Elektriker überprüfen. 9. Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels, denn dieses könnte überhitzten und einen Brand erzeugen. 10. Es ist verboten die Eigenschaften dieses Gerätes wie auch immer anzupassen oder zu modifizieren und verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile (Nichtbeachtung führt zum Verlust der Garantie und Gewährleistung) 11. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 12. Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen. 13. BEI VERSCHLUCKEN VON KLEINTEILEN BESTEHT ERSTICKUNGSGEFAHR! 14. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen dürfen dieses Gerät nur benutzen, wenn es unter einer angemessenen Aufsicht geschieht und es zu einer ausführlichen Anleitung zur Benutzung des Geräts in einer sicheren Art und Weise gekommen ist, sowie die bestehenden Gefahren beschrieben wurden. 15. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
4

16. Verdrehen Sie das Netzkabel nicht und knicken Sie es nicht ab. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer Fachkraft des Kundendienstes des Herstellers oder einer ähnlichen Stelle ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. 18. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. 19. Decken Sie das Gerät niemals ab. 20. Betreiben Sie das Gerät keinesfalls in Räumen wo Gas,
Öl oder Schwefel vorkommen. 21. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder starkem Wasserstrahlen, z.B. in überfluteten Kellern, neben Schwimmbecken, Badewannen oder Duschen. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 22. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. 23. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf (z.B.: neben Heizanlagen) und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. 24. Halten Sie einen Mindestabstand von mind. 50cm zu brennbaren Stoffen (z.B.: Alkohol) oder unter Druck befindlichen Gefäßen (z.B.: Sprühbehälter). 25. Stellen Sie keine schwere oder heiße Gegenstände auf das Gerät. 26. Legen Sie keine Stäbchen oder harten Gegenstände in das Gerät, um Fehler oder Schäden zu vermeiden. Bei Anomalien (z. B. Brandgeruch) schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
5

27. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Bitte stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, offenen Fläche auf und halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und den umgebenden Gegenständen ein.
28. Stecken Sie niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände in das Gerät und achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass niemals blockiert werden.
29. Achten Sie beim Einsetzen des Drinageschlauches immer darauf, diesen fest in den Entfeuchter zu drücken.
30. Die Betriebstemperatur ist zwischen 5°C und 32°C. 31. BITTE BEACHTEN SIE Der Entfeuchter hat eine
automatische Enteisungfunktion. Wenn sich auf der Verdampfspule Frost bildet, schaltet sich der Kompressor automatisch ab, der Kühler jedoch läuft weiter, bis sich der Frost auflöst. Wenn die Spule vollständig aufgetaut ist, startet der Kompressor automatisch und die Entfeuchtig wird fortgesetzt. 32. Ziehen Sie den Stecker wenn Sie das Gerät nicht verwenden. 33. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. 34. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät vom Netzstrom zu trennen. Ziehen Sie immer am Stecker, um das Netzkabel herauszuziehen. 35. Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an, um Stromschläge zu vermeiden.
6

36. Bewahren Sie das Gerät senkrecht einem sicheren, trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf, wenn es nicht verwendet wird und verdecken Sie das Gerät nicht mit Kunststoffverpackungen.
37. Erhalten Sie das Gerät in einem guten Zustand, indem Sie das Gerät pflegen und reinigen. Falls Sie Fragen zur Instandhaltung haben, können Sie mit der vom Hersteller autorisierten Kundenhotline/ Servicestelle in Kontakt treten.
38. Verwenden Sie keine Insektizidsprays oder andere brennbare Substanzen in der Nähe des Gerätes.
39. Zerkratzen Sie das Äußere des Geräts nicht mit scharfen Gegenständen.
40. Spritzen Sie kein Öl oder Wasser in das Gerät. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, sondern wischen Sie es nur mit einem weichen, halbfeuchten Tuch ab.
41. Wischen Sie das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln wie Benzol, Benzin, Alkohol usw. ab. Wenn die Maschine stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen neutralen Reiniger.
42. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf.
7

SPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUM KÄLTEMITTEL R290 1. R290 ist ein Kältemittel gemäß den EG-Umweltvorgaben. 2. Das Kältemittel ist geruchslos. 3. Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem sich keine Zündquellen im Betrieb befinden (z.B.: offenes Feuer, in Betrieb befindliche Gas- und Elektrogeräte mit offener Wärmequelle) 4. Sie dürfen den Entfeuchter weder perforieren noch verbrennen. 5. Es ist darauf zu achten, dass der Kühlkreislauf nicht angebohrt wird. 6. Nicht belüftete Räume, in denen das Gerät installiert, betrieben oder gelagert wird, müssen so gebaut sein, dass sich eventuelle Kältemittelverluste nicht anstauen. So werden Brand- oder Explosionsgefahren vermieden, welche durch eine von Elektroöfen, Kochherden oder anderen Zündquellen verursachte Zündung des Kältemittels entstehen. 7. Das Gerät ist so zu verwahren, dass keine mechanischen Schäden auftreten können. 8. Die Personen, die an einem Kühlkreis arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen, müssen im Besitz einer von einer bevollmächtigten Behörde ausgestellten gültigen Bescheinigung sein, welche ihre Sachkenntnis hinsichtlich des Umgangs mit Kältemitteln durch eine von den Industrieverbänden anerkannte, Bewertungsspezifikation bescheinigt. 9. Die Reparatureingriffe müssen entsprechend der Anleitungen der Herstellerfirma des Gerätes durchgeführt werden. Reparatur- und Wartungseingriffe, die den Einsatz von weiterem Fachpersonal erforderlich machen, sind unter der Aufsicht der Fachkraft durchzuführen, welche für den Umgang mit entzündlichen Kältemitteln zuständig ist.
8

Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung
RECYCLING Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu entsorgen
ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. Richtlinie 2012/19/EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie jederzeit unter folgendem Link einsehen: https://www.schuss-home.at/downloads
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
9

2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES: Vorderseite:

Bedienfeld
Frontplatte Bewegliche
Räder Hinterseite
Griff Lufteinlass
Rückwand GummiRollen

Obere Abdeckung
Haltegriffe Rechte
Seitenwand
Luftauslass Staubfilter
1. Abwasseranschluss 2. Abwasseranschluss der Wasserpumpe
Linke Seitenwand
10

Einsetzen des Filters
· Setzen Sie den Filter so in das hintere Gehäuse ein, damit der Filter die Luft reinigt.
· Der Filter kann durch Ziehen wie in der Abbildung unten entfernt werden und umgekehrt wieder in die Anlage eingesetzt werden.

Rückwand

Staubfilter

Befestigung der Griffe · Befestigen Sie die Griffe mit den beigepackten Innensechskantschrauben
(ST6 x 45) am Gerät. · Fixieren Sie den Griff und drehen Sie die vier Schrauben abwechselnd in
die vier Löcher auf der linken und rechten Seite ein. · Der Griff ist nun montiert.
11

Transportrollen Für einen leichteren Transport ist das Gerät mit Transportrollen ausgestattet. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und festen Untergrund. Der Abstand zu Wänden oder anderen Objekten muss mindestens 50 cm betragen. Vergewissern Sie sich vor dem Geräteeinsatz, dass sowohl der Lufteinlass als auch der Luftauslass frei von Hindernissen und nicht blockiert ist. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Bedienfeld
12

Kontrollleuchten

Abtauprogramm aktiviert Pumpe aktiviert niedrige Geschwindigkeit hohe Geschwindikeit Pumpenfehler kontinuierliche Entfeuchtung automatische Entfeuchtung Zeitschaltuhr Kindersicherung

Bedienung
· EIN/AUS-Taste: Drücken Sie diese Taste um das Gerät ein- und auszuschalten.

· MODE-Taste: Im eingeschalteten Zustand oder im zeitgesteuerten Zustand können Sie mit dieser Taste zwischen den Betriebsarten automatische Entfeuchtung und kontinuierliche Entfeuchtung wählen. Kindersicherung: Halten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tastensperre zu aktivieren. Halten Sie diese Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tastensperre zu deaktivieren.
· TIMER-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Timer-Funktion zu gelangen.
13

Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Pumpe zu aktivieren. · FAN-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Windgeschwindigkeit zu ändern. · AUF/AB-Taste: Im automatischen Entfeuchtungsmodus können Sie die Luftfeuchtigkeit mit der AUF/AB-Taste einstellen. Der Einstellbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 30-80%.
3. FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Einstellungen für die zeitgesteuerte Abschaltung
Drücken Sie während das Gerät läuft die TIMER-Taste, um in den Timereinstellung zu gelangen. Mit der Timer-Taste können Sie die Zeit von 0 bis 24 Stunden einstellen, bei jedem Drücken erhöht sich die eingestellte Zeit um 1 Stunde. Nach mehr als 24 Stunden kehrt die Zahl auf 0 zurück und der Zyklus beginnt von vorne. Wenn die Timer-Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, wird die Zeit bestätigt. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Einstellungen für zeitgesteuertes Einschalten
Drücken Sie im Standby-Zustand des Geräts die Timer-Taste, um in den Timer-Einstellung zu gelangen. Stellen Sie die gewünschte Timer-Zeit mit der Timer-Taste auf die gleiche Weise ein wie beim Ausschalten des Timers. Wenn die Timer-Taste nach Abschluss der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden keine Aktion auslöst, bedeutet dies, dass die Zeit bestätigt ist.
Automatischer Entfeuchtungsmodus
Für automatische Entfeuchtung, aktivieren Sie die Option mit der MODETaste. Wenn die Raumfeuchtigkeit > eingestellte Luftfeuchtigkeit + 5% ist, startet der Kompressor und der Ventilator läuft mit der eingestellten Luftgeschwindigkeit. Wenn die Raumfeuchtigkeit < eingestellte Luftfeuchtigkeit -5% ist, stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft nicht mehr. Wenn die Raumfeuchtigkeit zwischen eingestellter Luftfeuchtigkeit + 5%
14

und eingestellter Luftfeuchtigkeit - 5% ist, läuft das ganze Gerät im ursprünglichen Betriebszustand. Der Anfangswert der eingestellten Luftfeuchtigkeit ist 50%. Hinweis: Bei diesem Modell schaltet der Kompressor ab, wenn die Raumluftfeuchtigkeit weniger als -5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt, der Ventilator läuft mit der eingestellten Luftgeschwindigkeit weiter. Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus Für kontinuierliche Entfeuchtung, aktivieren Sie diese Option mit der MODETaste. Dann startet der Kompressor unabhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit im Raum, der Ventilator läuft standardmäßig mit höchster Geschwindigkeit und die Luftgeschwindigkeit kann eingestellt werden. Kindersicherungsfunktion Halten Sie die MODE-Taste 3 Sekunden gedrückt, um die Tastensperre zu aktivieren oder zu deaktivieren. (Alle Tasten des Bedienfelds sind deaktiviert, wenn die Tastensperre aktiviert ist) 4. ANWENDUNG Entfeuchtung Das Gerät wird kontinuierlich entfeuchtet und der Abwasserschlauch (12 mm Innendurchmesser) wird an der Seite des Gerätes angebracht, um das Wasser abzuleiten. Suchen Sie die Abwasseranschluß auf der linken Seite und ziehen Sie den Wasserstopfen heraus.
15

Schließen Sie ein Abwasserschlauch mit 12 mm Innendurchmesser an den Abwasseranschluß an.
Das folgende Bild veranschaulicht den Anschluss einer kontinuierlichen Entfechtung. Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerätes, dass der Wasserstopfen entfernt und der Abwasserschlauch an den Abwasseranschluß angeschlossen ist. Die Höhe des Wasserleitungsendes muss mindestens 10 cm unter der Höhe der Anschluß des Gerätes liegen, und der Schlauch muss glatt und darf nicht geknickt sein. Achten Sie darauf, ein Auffanggefäß mit ausreichend Volumen zu verwenden, da sonst das Wasser nicht richtig abfließen kann.
16

Entfeuchtung mit der Wasserpumpe Prüfen Sie, ob der Wasserstopfen dicht sitzt und ob der Auslass der Pumpe nicht verstopft ist.
Führen Sie ein Wasserschlauch mit einem Innendurchmesser von 5 mm in den Abwasseranschluß der Pumpe ein (der Zugang ist in einem beliebigen Winkel möglich).
17

HINWEIS
Um die Pumpefunktion zu verwenden muss die Pumpe zuvor aktiviert werden. Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Sobald der integrierte Behälter voll ist startet die Pumpe automatisch.
5. STAUBFILTER REINIGEN
Um eine effiziente Funktion des Entfeuchters sicherzustellen, sollten Sie den Staubfilter nach jeder Betriebswoche reinigen. Befolgen Sie dazu bitte folgende Schritte:
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, warten anschließend einige Minuten und ziehen dann den Netzstecker ab, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
2. Entnehmen Sie den eingeschobenen Luftfilter. 3. Zur Beseitigung der auf dem Filter angesammelten Staubes benutzen Sie
einen Staubsauger. 4. Sind das Gitter und der Filter sehr schmutzig, tauchen Sie den Filter in
Warmwasser und spülen diesen mehrmals durch ­ die Wassertemperatur sollte allerdings nicht 40°C überschreiten. Das reinigen Sie mit einen Staubausger. 5. Lassen Sie den Staubfilter nach dem Waschen gut austrocknen, und setzten diese wieder in den Entfeuchter ein.
18

HINWEIS Wir empfehlen jedoch den Filter wie beschrieben nach jeder Betriebswoche zu reinigen, damit das Gerät so effizient wie möglich arbeitet. HINWEIS Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter.
6. REINIGEN DES GEHÄUSES Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, warten anschließend einige Minuten und ziehen dann den Netzstecker ab, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigen Sie das Gerät mit einem mäßig feuchten Tuch und wischen es anschließend mit einem trockenen Tuch ab. · Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts nie Benzin, Alkohol oder
Lösungsmittel ­ dies könnte gefährlich sein. · Sprühen Sie keine Insektizide oder ähnliche Mittel auf den Entfeuchter.
7. TÄTIGKEITEN ZU SAISONBEGINN/- ENDE TÄTIGKEITEN ZU SAISONENDE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie den Filter und setzen wieder. Verpacken Sie das Gerät und bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort auf.
KONTROLLEN ZU SAISONBEGINN Überprüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel in Ordnung ist und ob die Erdung funktionsfähig ist. Befolgen Sie die Installations- und Sicherheitsanweisungen genauestens.
19

8. BEHEBUNG VON PROBLEMEN
Bevor Sie sich mit unserer Kundenhotline/ Servicestelle in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte, ob sich der Fehler anhand der untenstehenden Hinweise beheben lässt. .
Codebeschreibungen am Display

Code P1 CL LC

Beschreibung Das Gerät befindet sich im Abtauzustand Das Gerät ist in einem Trocknungszustand Die Maschine befindet sich in der Sperrbildschirmfunktion

Status

Mögliche Ursachen

Lösungen

Luftentfeuchter läuft nicht
Die Entfeuchtungsfunktion funktioniert nicht Keine Luftzirkulation

Ist der Netzstecker angesteckt?
Is the room temperature below 5°C or above 32°C?
Ist die Temperatur oder die Luftfeuchtigkeit im Raum zu niedrig? Sind der Luftauslass und der Lufteinlass verstopft? Ist der Luftfilter verstopft?

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bitte überprüfen Sie die Raumtemperatur und beachten, dass der Entfeuchter nur von 5°C ­ 32°C aktiviert werden kann.
In trockenen Jahreszeiten wird die Entfeuchtungsleistung reduziert.
Entfernen Sie alle Gegenstände, die den Luftauslass und den Lufteinlass blockieren.
Reinigen Sie den Luftfilter.

20

Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs
Austretendes Wasser Frost auf den Spulen Fehlerleuchte Wasserpumpe blinkt

Ist die Maschine aufgrund einer unsachgemäßen Aufstellung gekippt oder instabil? Ist der Luftfilter verstopft? Es ist ein "puffender" Ton zu hören Lose Abflussverbindungen Abwassersystem verstopft Niedrige Umgebungstemperatur, in einem Zustand der anstehenden Abtauung Verstopftes Druckrohr der Wasserpumpe Beschädigte Wasserpumpe

Bitte stellen Sie den Luftentfeuchter an einem stabilen Ort auf.
Reinigen Sie den Luftfilter. Das Geräusch des Kältemittelflusses ist normal Schließen Sie den Abflussschlauch an Verstopfte Abflußleitungen reinigen
Die Maschine hat eine automatische Abtaufunktion.
Prüfung des Pumpenabflusses auf Leichtgängigkeit
Austausch der Pumpe

FEHLERCODES E1 E2 E6

Störung der Spulensensorerkennung

Kontaktieren Sie den Kundenservice.

Störung des Temperaturfühlers

Kontaktieren Sie den Kundenservice.

Fluoridschutz, Anhalten des Kontaktieren Sie den

Kompressors

Kundenservice.

21

9. TECHNISCHE DATEN

Eingangspannung Frequenz Leistungsaufnahme Kältemittel Schallleistung Abmessung Gewicht

Technical information
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41kg

Kontaktadressen für weitere Informationen und Serviceline:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 ­ 0 Serviceline: +43 (1) 97 0 21 ­ 544 www.becool.at FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien

22

GARANTIE
Mit diesem Qualitätsprodukt von BECOOL haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen.
Für dieses BECOOL Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen. Sollten weder Reparatur noch Tausch aus wirtschaftlichen Gründen möglich sein, behalten wir uns das Recht vor, eine Zeitwertgutschrift zu erstellen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Klimageräten auf jeden Fall als ersten Schritt an die Kundenhotline (siehe Kleber am Gerät bzw. Titelseite Gebrauchsanweisung), bei Ventilatoren hierzu an Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir weisen darauf hin, dass Reparaturarbeiten, die nicht durch die autorisierte Vertragswerkstätte in Österreich vorgenommen worden sind, die Gültigkeit dieser Garantie sofort beenden.
Von dieser Garantie nicht umfasst sind:
· Reparatur oder Tausch von Teilen aufgrund üblicher Verschleißerscheinungen · Schäden auf Grund Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Geräte, die - auch nur teilweise - gewerblich genutzt werden · durch äußeren Einfluss mechanisch beschädigte Geräte (Sturz, Stoß, Bruch,
unsachgemäßer Gebrauch etc.) sowie Abnutzungserscheinungen ästhetischer Art. · Geräte, die unsachgemäß behandelt wurden · Geräte, die nicht von unserer autorisierten Servicewerkstätte geöffnet wurden. · Schäden, die in Folge nicht ordnungsgemäß geschlossener
Kondenswasserablassventile von Klimageräten oder nicht korrekt eingesetztem Wasserbehälter entstanden sind. · Nicht erfüllte Konsumentenerwartungen. · Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind. · Geräte, bei denen die Typenbezeichnung und/oder Seriennummer am Gerät geändert, gelöscht, unleserlich gemacht oder entfernt worden ist. · Dienstleistungen außerhalb unserer Vertragswerkstätten, die Transportkosten zu einer Vertragswerkstatt oder an uns und retour sowie die damit verbundenen Risiken.
23

Wir weisen nachdrücklich darauf hin, dass innerhalb der Garantiezeit bei Bedienungsfehlern oder wenn kein Fehler festgestellt wurde ein Pauschalbetrag von  60,- (indiziert Basis VPI 2010, Juni 2015) in Rechnung gestellt wird.
Durch die Erbringung einer Garantieleistung (Reparatur oder Austausch des Gerätes) wird die absolut Garantiedauer von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht verlängert.
Die 2 Jahres Garantie gilt nur gegen Vorlage des Kaufbelegs (muss Name und Anschrift des Händlers sowie die vollständige Gerätebezeichnung enthalten) und des dazugehörigen Garantiezertifikats, auf dem die Gerätetype sowie die Seriennummer (am Karton und auf der Geräterück- bzw. Unterseite ersichtlich) zu vermerken sind! Ohne Vorlage des Garantiezertifikats gilt nur die gesetzliche Gewährleistung! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die gesetzlichen Gewährleistungsrechte durch diese Garantie nicht berührt werden und unvermindert fortbestehen.
Eine Schadenersatzpflicht seitens Schuss Home Electronic GmbH sowie deren Erfüllungsgehilfen besteht nur bei Vorliegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz. Ausgeschlossen ist jedenfalls die Haftung für entgangenen Gewinn, erwartete, aber nicht eingetretene Ersparnisse, Folgeschäden und Schäden aus Ansprüchen Dritte. Schäden an oder für aufgezeichnete Daten sind immer aus der Schadenersatzpflicht ausgenommen.

Herzliche Gratulation zu Ihrer Wahl. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem BECOOL Gerät!

Anschrift Schuss Home Electronic GmbH 1140 Wien, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typenbezeichnung: ..................................... Seriennummer: ..........................................

Dieses Garantiezertifikat ist im Garantiefall gemeinsam mit dem Gerät der autorisierten Servicewerkstätte oder dem Händler auszufolgen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

24

FR
Manuels d'utilisation actuels et autres langues Téléchargez les manuels d'utilisation actuels dans différentes langues via le lien www.becool.at/downloads ou scannez le code QR affiché. Suivez les instructions sur le site web.
1. NOTE ET CONSEIL DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L'EMPLACEMENT, LE PRODUIT DE REMPLISSAGE ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE. N'utilisez cet appareil que conformément aux directives figurant dans le manuel d'utilisation. Toute autre
25

utilisation non recommandée par le fabricant pourrait entraîner un incendie, une électrocution ou des dommages corporels.
1. Cet appareil est exclusivement destiné à la déshumidification à l'intérieur et ne doit pas être utilisé à d'autres fins.
2. Retirez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez le centre de service ou votre revendeur.
3. Si l'appareil présente un défaut, éteignez-le et contactez votre revendeur ou la hotline clients.
4. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de service agréé afin d'éviter tous les risques possibles.
5. Pour d'éventuelles réparations, adressez-vous toujours et exclusivement à des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
6. Vous pouvez consulter les points de service à la clientèle en ligne sur www.becool.at.
7. Avant de raccorder l'appareil au secteur, vous devez vérifier que le type de courant et la tension du secteur correspondent aux indications de la plaque signalétique de l'appareil. L'appareil doit être installé conformément aux prescriptions de câblage nationales correspondantes.
8. La prise électrique sur laquelle vous branchez l'appareil ne doit pas être défectueuse ou desserrée, doit être adaptée à la charge électrique requise et, surtout, doit
26

être mise à la terre de manière fiable. En cas de doute, faites vérifier votre installation électrique par un électricien qualifié. 9. Évitez d'utiliser une rallonge électrique, car elle pourrait surchauffer et provoquer un incendie. 10. Il est interdit d'adapter ou de modifier les caractéristiques de cet appareil de quelque manière que ce soit et d'utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant (le non-respect de cette consigne entraîne l'annulation de la garantie). 11. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. 12. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage. 13. RISQUE D'ÉTOUFFEMENT EN CAS D'INGESTION DE PETITES PIÈCES ! 14. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, psychiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, ne doivent utiliser cet appareil que sous une surveillance adéquate et après avoir reçu des instructions détaillées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, ainsi que sur les risques existants. 15. N'utilisez pas l'appareil sans surveillance. Si vous quittez la pièce, éteignez toujours l'appareil. 16. Ne tordez pas le câble d'alimentation et ne le pliez pas. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
27

remplacé par un spécialiste du service après-vente du fabricant ou un service similaire afin d'éviter tout danger. 17. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. 18. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. 19. Ne couvrez jamais l'appareil. 20. N'utilisez en aucun cas l'appareil dans des locaux où se trouvent du gaz, de l'huile ou du soufre. 21. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'eau ou de jets d'eau puissants, par exemple dans des caves inondées, à côté de piscines, de baignoires ou de douches. Ne placez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. 22. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. 23. Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (par exemple : à côté d'installations de chauffage) et évitez l'exposition directe au soleil. 24. Maintenez une distance minimale d'au moins 50 cm avec les substances inflammables (par ex. : alcool) ou les récipients sous pression (par ex. : pulvérisateur). 25. Ne placez pas d'objets lourds ou chauds sur l'appareil. 26. Ne placez pas de baguettes ou d'objets durs dans l'appareil afin d'éviter toute erreur ou tout dommage. En cas d'anomalie (odeur de brûlé, par exemple), éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation. 27. Placez l'appareil sur une surface stable et plane. Veuillez placer l'appareil sur une surface plane et ouverte, en respectant une distance d'au moins 50 cm entre l'appareil et les objets environnants.
28

28. N'insérez jamais vos doigts, des stylos ou d'autres objets dans l'appareil et veillez à ce que l'entrée et la sortie d'air ne soient jamais bloquées.
29. Lorsque vous insérez le tuyau de la cuve, veillez toujours à l'enfoncer fermement dans le déshumidificateur.
30. La température de fonctionnement est comprise entre 5°C et 32°C.
31. VEUILLEZ NOTER Le déshumidificateur est doté d'une fonction de dégivrage automatique. Si du givre se forme sur la bobine d'évaporation, le compresseur s'arrête automatiquement, mais le refroidisseur continue à fonctionner jusqu'à ce que le givre se dissolve. Lorsque le serpentin est complètement dégelé, le compresseur démarre automatiquement et la déshumidification se poursuit.
32. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. 33. Éteignez toujours l'appareil avant de le débrancher. 34. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour
débrancher l'appareil du secteur. Tirez toujours sur la fiche pour débrancher le cordon d'alimentation. 35. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées afin d'éviter tout choc électrique. 36. Rangez l'appareil verticalement dans un endroit sûr, sec et inaccessible aux enfants lorsqu'il n'est pas utilisé et ne le recouvrez pas d'emballages en plastique. 37. Maintenez l'appareil en bon état en l'entretenant et en le nettoyant. Si vous avez des questions concernant
29

l'entretien, vous pouvez prendre contact avec la hotline clientèle/le centre de service autorisé par le fabricant. 38. N'utilisez pas de sprays insecticides ou d'autres substances inflammables à proximité de l'appareil. 39. Ne rayez pas l'extérieur de l'appareil avec des objets tranchants. 40. Ne projetez pas d'huile ou d'eau dans l'appareil. Ne nettoyez pas l'appareil avec de l'eau, mais essuyez-le uniquement avec un chiffon doux et semi-humide. 41. N'essuyez pas l'appareil avec des solvants chimiques comme le benzène, l'essence, l'alcool, etc. Si l'appareil est très sale, utilisez un nettoyant neutre. 42. Ne mettez pas l'appareil à l'envers.
30

INFORMATIONS SPÉCIFIQUES SUR LE FLUIDE FRIGORIGÈNE R290 1. Le R290 est un fluide frigorigène conforme aux exigences environnementales de la CE. 2. Le réfrigérant est inodore. 3. L'appareil doit être installé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation en fonctionnement (par exemple : feu ouvert, appareils à gaz et électriques en fonctionnement avec source de chaleur ouverte). 4. Vous ne devez ni perforer ni brûler le déshumidificateur. 5. Il faut veiller à ne pas percer le circuit de refroidissement. 6. Les locaux non ventilés dans lesquels l'appareil est installé, utilisé ou stocké doivent être construits de manière à éviter l'accumulation d'éventuelles pertes de fluide frigorigène. On évite ainsi les risques d'incendie ou d'explosion dus à l'inflammation du fluide frigorigène par des fours électriques, des cuisinières ou d'autres sources d'inflammation. 7. L'appareil doit être conservé de manière à éviter tout dommage mécanique. 8. Les personnes qui interviennent sur un circuit frigorifique doivent être en possession d'un certificat valide délivré par une autorité habilitée, attestant de leur compétence en matière de manipulation des fluides frigorigènes par le biais d'une spécification d'évaluation reconnue par les associations industrielles. 9. Les interventions de réparation doivent être effectuées conformément aux instructions du fabricant de l'appareil. Les interventions de réparation et d'entretien qui nécessitent l'intervention d'un autre personnel qualifié doivent être effectuées sous la surveillance du personnel qualifié responsable de la manipulation des fluides frigorigènes inflammables.
31

Recyclage, élimination, déclaration de conformité
RECYCLING Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés. Il est donc recommandé de les jeter avec les déchets triés.
ÉLIMINATION Le symbole de la poubelle barrée d'une croix exige l'élimination séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et polluantes. Ne les jetez donc pas avec les déchets résiduels non triés, mais dans un point de collecte désigné pour les appareils électriques et électroniques usagés. Vous contribuerez ainsi à la protection des ressources et de l'environnement. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre revendeur ou les autorités locales. Directive 2012/19/UE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente, nous confirmons que cet article est conforme aux exigences, prescriptions et directives fondamentales de l'UE. Vous pouvez consulter à tout moment la déclaration de conformité détaillée en cliquant sur le lien suivant : https://www.schuss-home.at/downloads
Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques.
32

2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL : Recto :

Panneau de commande
Panneau frontal
Roues mobiles
Face arrière
Poignée
Entrée d'air Paroi arrière
Roulettes en caoutchouc

Couverture supérieure Poignées de
maintien Paroi latérale
droite
Sortie d'air Filtre à poussière
1. raccordement aux eaux usées 2. raccordement des eaux usées de la pompe à eau Pompe à eau
Paroi latérale gauche
33

Mise en place du filtre
· Placez le filtre dans le boîtier arrière de manière à ce que le filtre purifie l'air.
· Le filtre peut être retiré en le tirant comme sur l'illustration ci-dessous et, à l'inverse, être remis en place dans l'installation.

Paroi arrière

Filtre à poussière

Fixation des poignées · Fixez les poignées à l'appareil à l'aide des vis à six pans creux (ST6 x 45)
fournies. · Fixez la poignée et vissez les quatre vis en alternance dans les quatre
trous du côté gauche et du côté droit. · La poignée est maintenant montée.
34

Roulettes de transport Pour faciliter le transport, l'appareil est équipé de roulettes de transport. Placez l'appareil sur une surface plane et solide. La distance par rapport aux murs ou à d'autres objets doit être d'au moins 50 cm. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont libres de tout obstacle et ne sont pas bloquées. Branchez l'appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Panneau de commande
35

Témoins lumineux

Programme de dégivrage activé Pompe activée faible vitesse vitesse élevée Erreur de pompe déshumidification continue
déshumidification automatique Minuterie Sécurité enfants

Utilisation
· Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'appareil.
· Bouton MODE : Lorsque l'appareil est allumé ou en mode programmé, cette touche vous permet de choisir entre les modes de fonctionnement déshumidification automatique et déshumidification continue. Sécurité pour les enfants : Maintenez la touche MODE enfoncée pendant 3 secondes pour activer le verrouillage du clavier. Maintenez à nouveau cette touche enfoncée pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage du clavier.
· bouton TIMER : Appuyez sur ce bouton pour accéder à la fonction de minuterie. Maintenez le bouton TIMER enfoncé pendant 3 secondes pour activer la pompe.
36

· Bouton FAN : Appuie sur ce bouton pour modifier la vitesse du vent.
· Bouton HAUT/BAS : En mode de déshumidification automatique, vous pouvez régler l'humidité de l'air à l'aide de la touche HAUT/BAS. La plage de réglage de l'humidité de l'air est de 30 à 80%.
3. DESCRIPTION DE LA FONCTION
Réglages pour l'arrêt programmé
Appuyez sur la touche TIMER pendant que l'appareil fonctionne pour accéder au réglage de la minuterie. La touche Timer permet de régler le temps de 0 à 24 heures ; à chaque pression, le temps réglé augmente d'une heure. Après plus de 24 heures, le chiffre revient à 0 et le cycle recommence. Si le bouton de la minuterie n'est pas appuyé dans les 5 secondes, l'heure est confirmée. Dès que le temps réglé est écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement.
Réglages pour une mise en marche programmée
Lorsque l'appareil est en mode veille, appuyez sur le bouton de la minuterie pour accéder au réglage de la minuterie. Réglez la durée souhaitée de la minuterie à l'aide du bouton de la minuterie de la même manière que lorsque vous avez éteint la minuterie. Si la touche de la minuterie ne déclenche aucune action dans les 5 secondes qui suivent la fin du réglage, cela signifie que l'heure est confirmée.
Mode de déshumidification automatique
Pour une déshumidification automatique, activez l'option avec la touche MODE. Si l'humidité de la pièce est > à l'humidité réglée + 5%, le compresseur démarre et le ventilateur fonctionne à la vitesse réglée. Si l'humidité de la pièce est < à la valeur réglée est de -5%, le compresseur s'arrête et le ventilateur ne fonctionne plus. Si l'humidité de la pièce est comprise entre l'humidité réglée + 5% et l'humidité réglée - 5%, l'ensemble de l'appareil fonctionne dans son état initial. La valeur initiale de l'humidité de l'air réglée est de 50%.
37

Remarque : sur ce modèle, le compresseur s'arrête lorsque l'humidité de l'air ambiant est inférieure à -5% de l'humidité réglée, le ventilateur continue à fonctionner à la vitesse d'air réglée. Mode de déshumidification continu Pour une déshumidification continue, activez cette option avec le bouton MODE. Ensuite, le compresseur démarre indépendamment de l'humidité relative de la pièce, le ventilateur fonctionne par défaut à la vitesse maximale et la vitesse de l'air peut être réglée. Fonction de contrôle parental Maintenez la touche MODE enfoncée pendant 3 secondes pour activer ou désactiver le verrouillage des touches. (Toutes les touches du panneau de commande sont désactivées lorsque le verrouillage des touches est activé)
4. APPLICATION Déshumidification L'appareil est déshumidifié en continu et le tuyau d'évacuation (diamètre intérieur de 12 mm) est placé sur le côté de l'appareil afin d'évacuer l'eau. Repérez le raccord d'évacuation sur le côté gauche et retirez le bouchon d'eau.
38

Raccordez un tuyau d'évacuation des eaux usées d'un diamètre intérieur de 12 mm au raccord d'évacuation des eaux usées.
L'image suivante illustre le raccordement d'une défécation continue. Remarque : avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le bouchon d'eau a été retiré et que le tuyau d'évacuation est raccordé à l'évacuation. La hauteur de l'extrémité de la conduite d'eau doit être inférieure d'au moins 10 cm à la hauteur du raccordement de l'appareil, et le tuyau doit être lisse et non plié. Veillez à utiliser un récipient de récupération d'un volume suffisant, sinon l'eau ne pourra pas s'écouler correctement.
Déshumidification avec la pompe à eau Vérifier que le bouchon d'eau est bien étanche et que le refoulement de la pompe n'est pas obstrué.
39

Introduisez un tuyau d'eau d'un diamètre intérieur de 5 mm dans le raccord d'évacuation de la pompe (l'accès est possible sous n'importe quel angle).
Remarque Pour utiliser la fonction de pompe, la pompe doit être activée au préalable. Maintenez la touche TIMER enfoncée pendant 3 secondes. Dès que le réservoir intégré est plein, la pompe démarre automatiquement.
40

5. NETTOYER LE FILTRE À POUSSIÈRE
Pour garantir un fonctionnement efficace du déshumidificateur, vous devez nettoyer le filtre à poussière après chaque semaine de fonctionnement. Pour ce faire, veuillez suivre les étapes suivantes :
1. Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, attendez ensuite quelques minutes, puis débranchez la fiche d'alimentation afin de couper l'appareil du réseau électrique.
2. Retirez le filtre à air inséré. 3. Pour éliminer la poussière accumulée sur le filtre, utilisez un aspirateur. 4. Si la grille et le filtre sont très sales, plongez le filtre dans de l'eau chaude
et rincez-le plusieurs fois - la température de l'eau ne doit toutefois pas dépasser 40°C. Nettoyez le filtre avec un dépoussiéreur. 5. Laissez bien sécher le filtre à poussière après le lavage, puis remettez-le en place dans le déshumidificateur.
REMARQUE
Nous recommandons toutefois de nettoyer le filtre comme décrit après chaque semaine de fonctionnement afin que l'appareil fonctionne le plus efficacement possible.
REMARQUE
N'utilisez jamais l'appareil sans filtre.
6. NETTOYER LE BOÎTIER
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, attendez ensuite quelques minutes, puis débranchez la fiche d'alimentation afin de couper l'appareil du réseau électrique.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon modérément humide et essuyez-le ensuite avec un chiffon sec.
· N'utilisez jamais d'essence, d'alcool ou de solvants pour nettoyer l'appareil - cela pourrait être dangereux.
· Ne vaporisez pas d'insecticides ou de produits similaires sur le déshumidificateur.
41

7. ACTIVITÉS DE DÉBUT/FIN DE SAISON ACTIVITÉS DE FIN DE SAISON

Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation. Nettoyez le filtre et remettez-le en place. Emballez l'appareil et conservez-le dans un endroit frais et sec.

CONTRÔLES EN DÉBUT DE SAISON
Vérifiez que le câble d'alimentation électrique est en bon état et que la mise à la terre est fonctionnelle. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation et de sécurité.

8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de contacter notre hotline clientèle/service après-vente, veuillez vérifier si l'erreur peut être résolue à l'aide des indications ci-dessous. .
Descriptions des codes sur l'écran

Code P1 CL LC

Description L'appareil est en état de dégivrage L'appareil est en état de séchage La machine est en écran de verrouillage

Statut

Causes possibles

Le déshumidificateur ne fonctionne pas

La fiche d'alimentation estelle branchée ? La température de la pièce est-elle inférieure à 5°C ou supérieure à 32°C ?

42

Solutions Branchez la fiche d'alimentation dans la prise de courant. Veuillez vérifier la température ambiante et noter que le

La fonction de déshumidification ne fonctionne pas Pas de circulation d'air
Bruits inhabituels pendant le fonctionnement
Fuite d'eau

La température ou l'humidité de la pièce estelle trop basse ?
La sortie d'air et l'entrée d'air sont-elles obstruées ?
Le filtre à air est-il bouché ? La machine est-elle basculée ou instable en raison d'une installation incorrecte ? Le filtre à air est-il bouché ? On entend un son "pouf". Raccords d'évacuation lâches Système d'évacuation bouché

déshumidificateur ne peut être activé que de 5°C à 32°C. Pendant les saisons sèches, la capacité de déshumidification est réduite. Retirez tous les objets qui bloquent la sortie et l'entrée d'air.
Nettoyez le filtre à air.
Veuillez placer le déshumidificateur dans un endroit stable.
Nettoyez le filtre à air. Le bruit du flux de réfrigérant est normal Raccordez le tuyau d'évacuation Nettoyer les canalisations bouchées

Gel sur les bobines

Température ambiante basse, dans un état de dégivrage en attente

La machine a une fonction de dégivrage automatique.

Le voyant d'erreur de la pompe à eau clignote

Tuyau de refoulement de la pompe à eau bouché Pompe à eau endommagée

Vérification de la facilité d'écoulement de la pompe Remplacement de la pompe

43

CODES D'ERREUR E1 E2 E6

Défaut de détection du capteur de bobine Panne de la sonde de température Protection contre le fluor, arrêt du compresseur

Contacter le service clientèle. Contacter le service clientèle. Contacter le service clientèle.

9. DONNÉES TECHNIQUES

Tension d'entrée Fréquence Puissance absorbée Réfrigérant Puissance sonore Dimensions Poids

Informations techniques
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Adresses de contact pour de plus amples informations et
ligne de service :

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienne Tél : +43 (1) 97 0 21 - 0 Ligne de service : +43 (1) 97 0 21 - 544 www.becool.at
FB-Nr : 236974 t / FB-Tribunal : Vienne

44

GARANTIE
Avec ce produit de qualité de BECOOL, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité.
Pour cet appareil BECOOL, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux de service devaient tout de même être effectués sur votre appareil pendant cette période, nous vous garantissons par la présente une réparation gratuite (pièces et main d'oeuvre) ou (à la discrétion de la société Schuss) un échange du produit. Si ni la réparation ni l'échange ne sont possibles pour des raisons économiques, nous nous réservons le droit d'établir un crédit de valeur vénale.
Dans le cas des climatiseurs, veuillez vous adresser dans un premier temps à la hotline clients (voir l'autocollant sur l'appareil ou la page de garde du mode d'emploi) ; pour les ventilateurs, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à nous. Nous attirons votre attention sur le fait que les travaux de réparation qui n'ont pas été effectués par l'atelier agréé en Autriche mettent immédiatement fin à la validité de cette garantie.
Ne sont pas couverts par cette garantie
· Réparation ou remplacement de pièces en raison d'une usure normale · les dommages dus au non-respect du mode d'emploi · les appareils utilisés, même partiellement, à des fins professionnelles · les appareils endommagés mécaniquement par une influence extérieure (chute,
choc, casse, utilisation non conforme, etc.) ainsi que les signes d'usure de nature esthétique. · les appareils qui ont été traités de manière inappropriée · les appareils qui n'ont pas été ouverts par notre atelier de service agréé · les dommages résultant de la mauvaise fermeture des vannes d'évacuation de l'eau de condensation des climatiseurs ou de l'utilisation incorrecte du réservoir d'eau. · Attentes des consommateurs non satisfaites. · les dommages dus à des cas de force majeure, à l'eau, à la foudre, à des surtensions · les appareils dont la désignation du type et/ou le numéro de série ont été modifiés, effacés, rendus illisibles ou supprimés sur l'appareil. · les services fournis en dehors de nos ateliers agréés, les frais de transport vers un atelier agréé ou vers nous et inversement, ainsi que les risques qui y sont liés.
45

Nous insistons sur le fait que pendant la période de garantie, en cas d'erreur d'utilisation ou si aucune erreur n'a été constatée, un montant forfaitaire de 60  (indexé sur la base de l'IPC 2010, juin 2015) sera facturé.
La fourniture d'une prestation de garantie (réparation ou remplacement de l'appareil) ne prolonge pas la durée absolue de la garantie de 2 ans à compter de la date d'achat.
La garantie de 2 ans n'est valable que sur présentation du justificatif d'achat (doit contenir le nom et l'adresse du revendeur ainsi que la désignation complète de l'appareil) et du certificat de garantie correspondant, sur lequel doivent figurer le type d'appareil ainsi que le numéro de série (visible sur le carton et à l'arrière ou en dessous de l'appareil) ! Sans présentation du certificat de garantie, seule la garantie légale est valable ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les droits de garantie légaux ne sont pas affectés par cette garantie et qu'ils restent inchangés.
Schuss Home Electronic GmbH et ses auxiliaires d'exécution ne sont tenus de verser des dommages et intérêts qu'en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle. La responsabilité pour un manque à gagner, des économies attendues mais non réalisées, des dommages consécutifs et des dommages résultant de revendications de tiers est en tout cas exclue. Les dommages causés aux données enregistrées ou à celles-ci sont toujours exclus de l'obligation de verser des dommages et intérêts.

Nous vous félicitons pour votre choix. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil BECOOL !

Adresse Schuss Home Electronic GmbH
1140 Vienne, Scheringgasse 3
Tél. : +43 (0)1/ 970 21

Désignation du type : .................................................... Numéro de série : ...........................................................

En cas de recours à la garantie, ce certificat de garantie doit être remis avec l'appareil à l'atelier de service agréé ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appare.

46

IT
Manuali d'uso aggiornati e altre lingue Scaricate i manuali d'uso aggiornati in diverse lingue tramite il link www.becool.at/downloads oppure scansionate il codice QR visualizzato. Seguite le istruzioni sul sito web.
1. NOTA E AVVISO DI SICUREZZA
INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA, UBICAZIONE, AGENTE DI RIEMPIMENTO E COLLEGAMENTO ELETTRICO. Utilizzare l'apparecchio solo in conformità alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Un uso
47

diverso da quello raccomandato dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla deumidificazione degli ambienti interni e non deve essere utilizzato per altri scopi.
2. Rimuovere l'imballaggio e verificare che l'unità non sia danneggiata. In caso di dubbio, non utilizzare l'unità e rivolgersi al centro di assistenza o al rivenditore.
3. Se l'apparecchio presenta un difetto, spegnerlo e contattare il rivenditore o la hotline clienti.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un centro di assistenza autorizzato per evitare ogni possibile rischio.
5. Per le riparazioni rivolgersi sempre ed esclusivamente ai centri di assistenza autorizzati dal produttore.
6. È possibile accedere agli uffici di assistenza clienti online all'indirizzo www.becool.at.
7. Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica, è necessario verificare che il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondano alle specifiche riportate sulla targhetta dell'apparecchio. L'unità deve essere installata in conformità con le normative nazionali in materia di cablaggio.
8. La presa elettrica alla quale si collega l'apparecchio non deve essere difettosa o allentata, deve essere adatta al carico di corrente richiesto e, soprattutto, deve essere collegata a terra in modo affidabile. In caso di dubbio, far controllare l'impianto elettrico da un elettricista qualificato.
48

9. Evitare di utilizzare una prolunga, perché potrebbe surriscaldarsi e provocare un incendio.
10. È vietato adattare o modificare in qualsiasi modo le caratteristiche di questo apparecchio e utilizzare solo i ricambi e gli accessori raccomandati dal produttore (la mancata osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia).
11. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. 12. Non lasciare che i bambini giochino con la
confezione. 13. C'È IL PERICOLO DI SOFFOCAMENTO IN CASO DI
INGESTIONE DI PICCOLE PARTI! 14. I bambini di età inferiore agli 8 anni e le persone con
ridotte capacità fisiche, mentali, sensoriali o spirituali o con mancanza di esperienza e conoscenza non devono utilizzare questo apparecchio a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendano i rischi connessi. 15. Non utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza. Se si lascia la stanza, spegnere sempre l'apparecchio. 16. Non attorcigliare o piegare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da uno specialista del servizio clienti del produttore o di un ente analogo, per evitare pericoli. 17. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. 18. Non utilizzare l'unità all'aperto. 19. Non coprire mai l'unità.
49

20. Non mettere mai in funzione l'apparecchio in locali in cui sono presenti gas, olio o zolfo.
21. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di acqua o di forti getti d'acqua, ad esempio in scantinati allagati, vicino a piscine, vasche da bagno o docce. Non collocare l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
22. Assicurarsi che l'acqua non penetri nell'unità. 23. Non collocare l'unità in prossimità di fonti di calore (ad
esempio, accanto a sistemi di riscaldamento) ed evitare la luce solare diretta. 24. Mantenere una distanza minima di almeno 50 cm da sostanze infiammabili (ad es. alcol) o da contenitori pressurizzati (ad es. contenitori spray). 25. Non collocare oggetti pesanti o caldi sull'unità. 26. Non inserire bacchette o oggetti duri nell'apparecchio per evitare guasti o danni. In caso di anomalie (ad esempio, odore di bruciato), spegnere l'apparecchio e staccare la spina. 27. Collocare l'unità su una superficie stabile e piana. Collocare l'unità su una superficie piana e aperta e mantenere una distanza di almeno 50 cm tra l'unità e gli oggetti circostanti. 28. Non inserire mai dita, penne o altri oggetti nell'unità e assicurarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano mai bloccati. 29. Quando si inserisce il tubo drina, assicurarsi sempre di premerlo saldamente nel deumidificatore. 30. La temperatura di esercizio è compresa tra 5°C e 32°C.
50

31. NOTA Il deumidificatore è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. Se si forma della brina sulla batteria dell'evaporatore, il compressore si spegne automaticamente, ma il deumidificatore continua a funzionare fino a quando la brina non si scioglie. Quando la batteria è completamente scongelata, il compressore si avvia automaticamente e la deumidificazione continua.
32. Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato. 33. Spegnere sempre l'apparecchio prima di scollegarlo
dalla rete elettrica. 34. Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirare sempre la spina. 35. Non maneggiare la spina con le mani bagnate per evitare scosse elettriche. 36. Quando non viene utilizzato, conservare l'apparecchio in verticale in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini, e non coprire l'apparecchio con un imballaggio di plastica. 37. Mantenere l'apparecchio in buone condizioni eseguendo la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. In caso di domande sulla manutenzione, è possibile contattare la hotline clienti/il centro di assistenza autorizzato dal produttore. 38. Non utilizzare spray insetticidi o altre sostanze infiammabili in prossimità dell'apparecchio. 39. Non graffiare l'esterno dell'unità con oggetti appuntiti.
51

40. Non spruzzare olio o acqua nell'apparecchio. Non pulire l'apparecchio con acqua, ma solo con un panno morbido e semiumido.
41. Non pulire la macchina con solventi chimici come benzene, benzina, alcol, ecc. Se la macchina è molto sporca, utilizzare un detergente neutro.
42. Non capovolgere l'unità.
INFORMAZIONI SPECIFICHE SUL REFRIGERANTE R290 1. L'R290 è un refrigerante conforme alle specifiche ambientali della CE. 2. Il refrigerante è inodore. 3. L'apparecchio deve essere installato in un locale in cui non vi siano fonti di accensione in funzione (ad esempio: fuoco aperto, apparecchi a gas o elettrici in funzione con una fonte di calore aperta). 4. Non si deve perforare o bruciare il deumidificatore. 5. Fare attenzione a non forare il circuito di raffreddamento. 6. Gli spazi non ventilati in cui l'unità viene installata, utilizzata o immagazzinata devono essere costruiti in modo da evitare l'accumulo di eventuali perdite di refrigerante. In questo modo si evitano i rischi di incendio o di esplosione causati dall'accensione del refrigerante da parte di cucine elettriche, fornelli o altre fonti di accensione. 7. L'unità deve essere conservata in modo da evitare danni meccanici. 8. Le persone che lavorano o intervengono in un circuito di refrigerazione devono essere in possesso di un certificato valido rilasciato da un'autorità autorizzata che attesti la loro competenza nella manipolazione dei refrigeranti attraverso una specifica di valutazione riconosciuta dalle associazioni di settore. 9. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti in conformità alle istruzioni fornite dal produttore dell'unità. Le operazioni di riparazione e manutenzione che richiedono l'impiego di ulteriore personale qualificato devono essere eseguite sotto la supervisione della persona qualificata responsabile della manipolazione di refrigeranti infiammabili.
52

Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità
RICICLO I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Pertanto, si raccomanda di smaltirli nei rifiuti differenziati.
SMALTIMENTO Il simbolo "pattumiera barrata" richiede lo smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente. Pertanto, non smaltirle nei rifiuti residui non differenziati, ma in un punto di raccolta designato per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. In questo modo, contribuirete alla tutela delle risorse e dell'ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali. Direttiva 2012/19/UE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente confermiamo che questo articolo è conforme ai requisiti di base, ai regolamenti e alle direttive dell'UE. La dichiarazione di conformità dettagliata può essere consultata in qualsiasi momento al seguente link: https://www.schuss-home.at/downloads
Salvo errori e modifiche tecniche.
53

2. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO: Anteriore:
Pannello di controllo
Pannello frontale Ruote mobili

Copertina superiore
Maniglie
Parete laterale destra

Posteriore
Maniglia
Ingresso aria
Parete posteriore
Ruote in gomma

Uscita aria Filtro
1. allacciamento alla rete fognaria 2. Collegamento dell'acqua di scarico della pompa dell'acqua Pompa dell'acqua
Parete laterale sinistra
54

Inserimento del filtro
· Inserire il filtro nell'alloggiamento posteriore in modo che il filtro pulisca l'aria.
· Il filtro può essere rimosso tirandolo come mostrato nell'illustrazione sottostante e reinserito nell'unità.

Parete posteriore

Filtro antipolvere

55

Attacco della maniglia · Fissare le maniglie all'unità con le viti ad esagono cavo (ST6 x 45) in
dotazione. · Fissare la maniglia e avvitare le quattro viti alternativamente nei quattro
fori sul lato destro e sinistro. · La maniglia è ora montata.
Rulli di trasporto Per facilitare il trasporto, l'unità è dotata di ruote di trasporto. Posizionare l'unità su una superficie piana e solida. La distanza dalle pareti o da altri oggetti deve essere di almeno 50 cm. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria siano liberi da ostacoli e non siano bloccati. Collegare l'apparecchio a una presa di corrente con messa a terra.
56

Pannello di controllo

Spie luminose

Programma di sbrinamento attivato Pompa attivata bassa velocità alta velocità Errore della pompa deumidificazione continua
deumidificazione automatica Timer Blocco per bambini

Funzionamento
· Pulsante ON/OFF: Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità.

57

· Tasto MODE : Con questo pulsante è possibile selezionare, nello stato acceso o in quello temporizzato, le modalità di funzionamento deumidificazione automatica e deumidificazione continua. Blocco di sicurezza per bambini: Tenere premuto il pulsante MODE per 3 secondi per attivare il blocco tasti. Tenere nuovamente premuto questo pulsante per 3 secondi per disattivare il blocco dei tasti.
· Pulsante TIMER: Premere questo pulsante per accedere alla funzione timer. Tenere premuto il pulsante TIMER per 3 secondi per attivare la pompa.
· Pulsante FAN: Premere questo pulsante per modificare la velocità del vento.
· Tasto SU/GIÙ: In modalità di deumidificazione automatica, è possibile impostare l'umidità con il tasto SU/GIÙ. L'intervallo di impostazione dell'umidità è 30-80%.
3. DESCRIZIONE FUNZIONALE
Impostazioni per lo spegnimento temporizzato
Mentre l'apparecchio è in funzione, premere il pulsante TIMER per accedere all'impostazione del timer. Il pulsante del timer consente di impostare il tempo da 0 a 24 ore; ogni volta che lo si preme, il tempo impostato aumenta di 1 ora. Dopo più di 24 ore, il numero torna a 0 e il ciclo ricomincia. Se il pulsante del timer non viene premuto entro 5 secondi, il tempo viene confermato. Una volta trascorso il tempo impostato, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Impostazioni per l'accensione temporizzata
Mentre l'apparecchio è in standby, premere il pulsante del timer per accedere all'impostazione del timer. Impostare l'ora desiderata con il pulsante del timer come quando il timer è spento. Se il pulsante del timer non attiva alcuna
58

azione entro 5 secondi dal completamento dell'impostazione, significa che l'ora è confermata.
Modalità di deumidificazione automatica
Per la deumidificazione automatica, attivare l'opzione con il tasto MODE. Se l'umidità ambiente è > dell'umidità impostata + 5%, il compressore si avvia e il ventilatore funziona alla velocità dell'aria impostata. Se l'umidità ambiente è < umidità impostata -5%, il compressore si ferma e il ventilatore non funziona più. Se l'umidità ambiente è compresa tra l'umidità impostata + 5% e l'umidità impostata - 5%, l'intera unità funziona nello stato di funzionamento originale. Il valore iniziale dell'umidità impostata è 50%.
Nota: su questo modello, il compressore si spegne quando l'umidità ambiente è inferiore al -5% dell'umidità impostata, mentre il ventilatore continua a funzionare alla velocità dell'aria impostata.
Modalità di deumidificazione continua
Per la deumidificazione continua, attivare questa opzione con il pulsante MODE. Il compressore si avvia indipendentemente dall'umidità relativa della stanza, il ventilatore funziona alla massima velocità per impostazione predefinita e la velocità dell'aria può essere regolata.
Funzione di blocco bambini
Tenere premuto il tasto MODE per 3 secondi per attivare o disattivare il blocco tasti. (Tutti i pulsanti del pannello di controllo sono disattivati quando il blocco tasti è attivato).
4. APPLICAZIONE
Deumidificazione
L'unità viene continuamente deumidificata e il tubo di scarico (diametro interno di 12 mm) è collegato al lato dell'unità per scaricare l'acqua.
Individuare l'attacco dell'acqua di scarico sul lato sinistro ed estrarre il tappo dell'acqua.
59

Collegare un tubo flessibile per l'acqua di scarico con un diametro interno di 12 mm all'attacco dell'acqua di scarico.
L'immagine seguente illustra il collegamento di uno sbrinamento continuo. Nota: prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che il tappo dell'acqua sia stato rimosso e che il tubo flessibile dell'acqua di scarico sia collegato al raccordo dell'acqua di scarico. L'altezza dell'estremità del tubo dell'acqua deve essere di almeno 10 cm al di sotto dell'altezza dell'attacco dell'apparecchio e il tubo deve essere liscio e non attorcigliato. Assicurarsi di utilizzare un recipiente di raccolta di volume sufficiente, altrimenti l'acqua non scorrerà correttamente.
60

Deumidificazione con la pompa dell'acqua Controllare che il tappo dell'acqua sia ben saldo e che l'uscita della pompa non sia bloccata.
Inserire un tubo dell'acqua con un diametro interno di 5 mm nell'attacco dell'acqua di scarico della pompa (l'accesso è possibile a qualsiasi angolo).
61

NOTA
Per utilizzare la funzione pompa, è necessario attivare preventivamente la pompa. Tenere premuto il tasto TIMER per 3 secondi. Non appena il contenitore integrato è pieno, la pompa si avvia automaticamente.
5. PULIRE IL FILTRO DELLA POLVERE
Per garantire un funzionamento efficiente del deumidificatore, è necessario pulire il filtro della polvere dopo ogni settimana di funzionamento. A tal fine, seguire le istruzioni riportate di seguito:
1. Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, attendere qualche minuto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Rimuovere il filtro dell'aria inserito. 3. Per rimuovere la polvere accumulata sul filtro, utilizzare un aspirapolvere. 4. Se la griglia e il filtro sono molto sporchi, immergere il filtro in acqua calda
e risciacquarlo più volte, ma la temperatura dell'acqua non deve superare i 40°C. Pulire il filtro con un aspiratore. 5. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare bene il filtro antipolvere e reinserirlo nel deumidificatore.
NOTA
Tuttavia, si consiglia di pulire il filtro come descritto dopo ogni settimana di funzionamento, in modo che l'unità funzioni nel modo più efficiente possibile.
62

NOTA Non utilizzare mai l'apparecchio senza filtro.
6. PULIZIA DELL'ALLOGGIAMENTO Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, attendere qualche minuto e scollegarlo dalla rete elettrica. Pulire l'unità con un panno moderatamente umido e poi passarlo con un panno asciutto. · Non utilizzare mai benzina, alcool o solventi per pulire l'apparecchio:
potrebbe essere pericoloso. · Non spruzzare insetticidi o agenti simili sul deumidificatore.
7. ATTIVITÀ DI INIZIO/FINE STAGIONE ATTIVITÀ DI FINE STAGIONE Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Pulire il filtro e rimetterlo al suo posto. Imballare l'apparecchio e conservarlo in un luogo fresco e asciutto. CONTROLLI ALL'INIZIO DELLA STAGIONE Verificare che il cavo di alimentazione sia in ordine e che la messa a terra sia funzionale. Seguire attentamente le istruzioni di installazione e sicurezza.
63

8. RISOLVERE I PROBLEMI
Prima di contattare la nostra hotline/centro di assistenza clienti, verificare se il guasto può essere eliminato seguendo le istruzioni riportate di seguito. .
Descrizioni dei codici sul display

Codice P1 CL LC

Descrizione L'unità è in modalità di sbrinamento L'unità è in stato di essiccazione La macchina è nella funzione di schermata di blocco

Stato

Possibili cause

Il deumidificatore non funziona

La spina di rete è inserita? La temperatura ambiente è inferiore a 5°C o superiore a 32°C?

La funzione di deumidificazione non funziona

La temperatura o l'umidità della stanza sono troppo basse? L'uscita e l'ingresso dell'aria sono bloccati?

Nessuna circolazione d'aria

Il filtro dell'aria è intasato? 64

Soluzioni
Inserire la spina di rete nella presa. Verificare la temperatura ambiente e tenere presente che il deumidificatore può essere attivato solo da 5°C a 32°C. Nelle stagioni secche, le prestazioni di deumidificazione sono ridotte. Rimuovere tutti gli oggetti che bloccano l'uscita e l'ingresso dell'aria.
Pulire il filtro dell'aria.

Rumori insoliti durante il funzionamento Perdita d'acqua

La macchina è inclinata o instabile a causa di un'impostazione non corretta? Il filtro dell'aria è intasato? Si sente un suono di "sbuffo". Collegamenti di scarico allentati
Sistema fognario bloccato

Gelo sulle bobine

Bassa temperatura ambiente, in attesa di sbrinamento

La spia di errore della pompa dell'acqua lampeggia

Tubo di pressione della pompa dell'acqua intasato Pompa dell'acqua danneggiata

Collocare il deumidificatore in un luogo stabile.
Pulire il filtro dell'aria. Il rumore del flusso del refrigerante è normale Collegare il tubo di scarico Pulizia degli scarichi bloccati La macchina è dotata di una funzione di sbrinamento automatico. Controllo della facilità di movimento della mandata della pompa Sostituzione della pompa

CODICI DI ERRORE E1 E2 E6

Guasto nel rilevamento del sensore della bobina Malfunzionamento del sensore di temperatura Protezione dal fluoro, arresto del compressore

Contattare il servizio clienti. Contattare il servizio clienti. Contattare il servizio clienti.

65

9. DATI TECNICI

Tensione d'ingresso Frequenza Consumo di energia Refrigerante Potenza sonora Dimensione Peso

Informazioni tecniche
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Indirizzi di contatto per ulteriori informazioni e linea di servizio:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linea di assistenza: +43 (1) 97 0 21 544 www.becool.at Numero FB: 236974 t / Tribunale FB:
Vienna

66

GARANZIA
Con questo prodotto di qualità di BECOOL, avete scelto l'innovazione, la durata e l'affidabilità.
Per questo apparecchio BECOOL concediamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente alle aspettative, durante questo periodo si rendessero necessari interventi di assistenza sul dispositivo, garantiamo la riparazione gratuita del dispositivo (pezzi di ricambio e manodopera) o (a discrezione di Schuss) la sostituzione del prodotto. Se per motivi economici non fosse possibile né la riparazione né la sostituzione, ci riserviamo il diritto di emettere una nota di credito per il valore corrente.
Nel caso dei condizionatori d'aria, si prega di contattare innanzitutto la hotline clienti (si veda l'adesivo sull'unità o la copertina delle istruzioni per l'uso), nel caso dei ventilatori, si prega di contattare il proprio rivenditore specializzato o direttamente noi. Desideriamo sottolineare che gli interventi di riparazione non eseguiti dall'officina autorizzata in Austria interrompono immediatamente la validità della garanzia.
La presente garanzia non copre:
· Riparazione o sostituzione di parti a causa della normale usura · Danni dovuti all'inosservanza delle istruzioni d'uso · Dispositivi utilizzati, anche solo in parte, per scopi commerciali · apparecchiature danneggiate meccanicamente da influssi esterni (caduta, urto,
rottura, uso improprio, ecc.), nonché usura di natura estetica. · Apparecchiature maneggiate in modo improprio · Unità che non sono state aperte dall'officina di assistenza autorizzata. · Danni causati da valvole di scarico della condensa dei condizionatori d'aria non
correttamente chiuse o da un serbatoio dell'acqua non correttamente inserito. · Le aspettative dei consumatori non sono state soddisfatte. · Danni causati da forza maggiore, acqua, fulmini, sovratensione. · Unità in cui la designazione del tipo e/o il numero di serie sull'unità sono stati
modificati, cancellati, resi illeggibili o rimossi. · I servizi prestati al di fuori delle nostre officine autorizzate, i costi di trasporto verso
un'officina autorizzata o verso di noi e ritorno e i rischi associati.
67

Segnaliamo espressamente che, durante il periodo di garanzia, in caso di errori di funzionamento o se non è stato rilevato alcun errore, verrà addebitato un importo forfettario di  60,- (base indicizzata CPI 2010, giugno 2015).
La fornitura di un servizio di garanzia (riparazione o sostituzione dell'apparecchio) non estende il periodo di garanzia assoluta di 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia di 2 anni è valida solo dietro presentazione della ricevuta d'acquisto (deve contenere il nome e l'indirizzo del rivenditore nonché la denominazione completa dell'apparecchio) e del relativo certificato di garanzia, sul quale devono essere annotati il tipo di apparecchio nonché il numero di serie (visibile sulla scatola e sul retro o sul fondo dell'apparecchio)! Senza il certificato di garanzia vale solo la garanzia legale! Si precisa espressamente che i diritti di garanzia previsti dalla legge non vengono intaccati da questa garanzia e rimangono invariati.
Schuss Home Electronic GmbH e i suoi ausiliari rispondono dei danni solo in caso di grave negligenza o dolo. È esclusa in ogni caso la responsabilità per il mancato guadagno, per i risparmi previsti ma non realizzati, per i danni conseguenti e per i danni derivanti da pretese di terzi. I danni a o per i dati registrati sono sempre esclusi dalla responsabilità per danni.

Congratulazioni per la scelta. Ci auguriamo che il vostro apparecchio BECOOL sia di vostro gradimento!

Indirizzo Schuss Home Electronic GmbH 1140 Vienna, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Designazione del tipo: ..................................... Numero di serie: ..........................................

In caso di richiesta di garanzia, il presente certificato di garanzia deve essere consegnato insieme all'apparecchio all'officina di assistenza autorizzata o al rivenditore presso il quale è stato acquistato l'apparecchio!

68

NL
Actuele handleidingen en andere talen Download actuele handleidingen in verschillende talen via de link www.becool.at/downloads of scan de weergegeven QR-code. Volg de instructies op de website.
1. OPMERKING EN VEILIGHEIDSAANWIJZING
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, LOCATIE, VULMIDDEL EN ELEKTRISCHE AANSLUITING. Gebruik dit apparaat alleen volgens de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik dat niet wordt
69

aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
1. Dit apparaat is alleen bedoeld voor ontvochtiging binnenshuis en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
2. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met het servicecentrum of uw dealer.
3. Als het apparaat een defect vertoont, schakel het dan uit en neem contact op met uw dealer of de hotline voor klanten.
4. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of een erkend servicecentrum om alle mogelijke risico's te vermijden.
5. Neem voor reparaties altijd en uitsluitend contact op met de door de fabrikant geautoriseerde klantenservice.
6. Je kunt de klantenservice online bereiken op www.becool.at.
7. Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, moet u controleren of het type stroom en netspanning overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van het apparaat. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de relevante nationale bedradingsvoorschriften.
8. Het stopcontact waarin je het apparaat aansluit mag niet defect of los zijn en moet geschikt zijn voor de vereiste stroombelasting en vooral betrouwbaar geaard zijn.
70

Laat bij twijfel je elektrische installatie controleren door een gekwalificeerde elektricien. 9. Gebruik geen verlengsnoer, want dat kan oververhit raken en brand veroorzaken. 10. Het is verboden om de eigenschappen van dit apparaat op welke manier dan ook aan te passen of te wijzigen en gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen (als u dit niet doet, vervalt de garantie). 11. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 12. Laat kinderen niet met de verpakking spelen. 13. ER BESTAAT VERSTIKKINGSGEVAAR ALS KLEINE ONDERDELEN WORDEN INGESLIKT! 14. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met beperkte fysieke, mentale, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. 15. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Schakel het apparaat altijd uit als u de kamer verlaat. 16. Verdraai of knik het netsnoer niet. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een specialist van de klantenservice van de fabrikant of een vergelijkbare instantie om gevaar te voorkomen. 17. Gebruik het apparaat niet met natte handen. 18. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. 19. Dek het apparaat nooit af.
71

20. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar gas, olie of zwavel aanwezig is.
21. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of sterke waterstralen, bijvoorbeeld in ondergelopen kelders, naast zwembaden, badkuipen of douches. Plaats het apparaat niet in water of andere vloeistoffen.
22. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt. 23. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen
(bijv. naast verwarmingssystemen) en vermijd direct zonlicht. 24. Houd minstens 50 cm afstand tot ontvlambare stoffen (bijv. alcohol) of houders onder druk (bijv. spuitbussen). 25. Plaats geen zware of hete voorwerpen op het apparaat. 26. Plaats geen eetstokjes of harde voorwerpen in het apparaat om storingen of schade te voorkomen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact in geval van onregelmatigheden (bijv. brandlucht). 27. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat op een vlakke, open ondergrond en houd minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en omringende voorwerpen. 28. Steek nooit vingers, pennen of andere voorwerpen in het apparaat en zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat nooit geblokkeerd worden. 29. Zorg er altijd voor dat u de slang stevig in de luchtontvochtiger drukt. 30. De bedrijfstemperatuur ligt tussen 5°C en 32°C. 31. LET OP De luchtontvochtiger heeft een automatische ontdooifunctie. Als er zich vorst op de verdamperspoel
72

vormt, schakelt de compressor automatisch uit, maar de koeler blijft draaien totdat de vorst is verdwenen. Als de spoel volledig ontdooid is, start de compressor automatisch en gaat de ontvochtiging verder. 32. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. 33. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. 34. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen van de netstroom. Trek altijd aan de stekker om het netsnoer uit het stopcontact te halen. 35. Houd de stekker niet met natte handen vast om elektrische schokken te voorkomen. 36. Bewaar het apparaat verticaal op een veilige, droge plaats buiten het bereik van kinderen wanneer u het niet gebruikt en dek het apparaat niet af met plastic verpakking. 37. Houd het apparaat in goede staat door het te onderhouden en schoon te maken. Als u vragen hebt over onderhoud, kunt u contact opnemen met de hotline/servicecentrum die door de fabrikant is geautoriseerd. 38. Gebruik geen insectensprays of andere ontvlambare stoffen in de buurt van het apparaat. 39. Maak geen krassen op de buitenkant van het apparaat met scherpe voorwerpen. 40. Spuit geen olie of water in het apparaat. Maak het apparaat niet schoon met water, maar veeg het alleen af met een zachte, halfvochtige doek.
73

41. Veeg het apparaat niet schoon met chemische oplosmiddelen zoals benzeen, benzine, alcohol, enz. Gebruik een neutraal reinigingsmiddel als het apparaat erg vuil is.
42. Draai het apparaat niet ondersteboven.
SPECIFIEKE INFORMATIE OVER KOELMIDDEL R290 1. R290 is een koelmiddel dat voldoet aan de EG-milieuspecificaties. 2. Het koelmiddel is geurloos. 3. Het apparaat moet worden geïnstalleerd in een ruimte waar geen ontstekingsbronnen in werking zijn (bijvoorbeeld: open vuur, gas- en elektrische apparaten in werking met een open warmtebron). 4. U mag de luchtontvochtiger niet perforeren of verbranden. 5. Zorg ervoor dat u niet in het koelcircuit boort. 6. Niet-geventileerde ruimten waar het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen, moeten zo zijn geconstrueerd dat lekkage van koelmiddel zich niet kan ophopen. Dit voorkomt brand- of explosiegevaar door ontsteking van het koelmiddel door elektrische kookplaten, fornuizen of andere ontstekingsbronnen. 7. Het apparaat moet zo worden opgeborgen dat er geen mechanische schade kan ontstaan. 8. Personen die werken aan of ingrijpen in een koelcircuit moeten in het bezit zijn van een geldig certificaat dat is afgegeven door een bevoegde autoriteit die hun deskundigheid in het omgaan met koelmiddelen certificeert aan de hand van een beoordelingsspecificatie die is erkend door brancheverenigingen. 9. Reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant van de unit. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden waarvoor extra gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de gekwalificeerde persoon die verantwoordelijk is voor het omgaan met ontvlambare koelmiddelen.
74

Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring
RECYCLING De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Daarom wordt aanbevolen om ze bij het gescheiden afval te doen.
AFVOER Het symbool "doorgekruiste vuilnisbak" vereist de gescheiden afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en milieugevaarlijke stoffen bevatten. Gooi deze daarom niet weg bij het ongesorteerde restafval, maar bij een aangewezen inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Zo draagt u bij aan de bescherming van hulpbronnen en het milieu. Neem voor meer informatie contact op met uw dealer of de plaatselijke autoriteiten. Richtlijn 2012/19/EU
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij bevestigen we dat dit artikel voldoet aan de basiseisen, verordeningen en richtlijnen van de EU. U kunt de gedetailleerde conformiteitsverklaring op elk gewenst moment bekijken via de volgende link: https://www.schuss-home.at/downloads
Fouten en technische wijzigingen voorbehouden.
75

2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: Voorkant:

Bedieningspaneel
Voorpaneel Beweegbare
wielen
Achter
Handgreep Luchtinlaat
Achterwand Rubberen wielen

Bovenklep Handgrepen Rechter zijwand
Luchtuitlaat Stoffilter
1. rioolaansluiting 2. afvalwateraansluiting van de waterpomp Waterpomp
Linker zijwand
76

Het filter plaatsen
· Plaats het filter in de achterste behuizing zodat het filter de lucht reinigt. · Het filter kan worden verwijderd door eraan te trekken zoals op de
onderstaande afbeelding en het weer in het apparaat te plaatsen.

Achterwand

Stoffilter

Handvatbevestiging · Bevestig de handgrepen aan de eenheid met de bijgeleverde
inbusschroeven (ST6 x 45). · Bevestig de handgreep en schroef de vier schroeven afwisselend in de
vier gaten aan de linker- en rechterkant. · Het handvat is nu gemonteerd.
77

Transportrollen Om het transport te vergemakkelijken is het apparaat uitgerust met transportwieltjes. Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. De afstand tot muren of andere voorwerpen moet minstens 50 cm bedragen. Controleer voordat u het apparaat gebruikt of zowel de luchtinlaat als de luchtuitlaat vrij zijn van obstakels en niet geblokkeerd zijn. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Bedieningspaneel
78

Controlelampjes

Ontdooiprogramma geactiveerd Pomp geactiveerd lage snelheid hoge snelheid Pompfout continue ontvochtiging
automatische ontvochtiging Timer Kinderslot

Operatie
· AAN/UIT-knop: Druk op deze knop om het toestel aan en uit te zetten.
· MODE-knop : In ingeschakelde toestand of in tijdgestuurde toestand kunt u met deze knop kiezen tussen de bedrijfsmodi automatische ontvochtiging en continue ontvochtiging. Kinderslot: Houd de MODE-knop 3 seconden ingedrukt om de toetsblokkering te activeren. Houd deze knop nogmaals 3 seconden ingedrukt om de toetsblokkering uit te schakelen.
· TIMER-knop: Druk op deze knop om de timerfunctie te activeren. Houd de TIMER knop 3 seconden ingedrukt om de pomp te activeren.
· Knop FAN:
79

Druk op deze knop om de windsnelheid te wijzigen. · OMHOOG/OMLAAG toets:
In de automatische ontvochtigingsmodus kunt u de luchtvochtigheid instellen met de UP/DOWN toets. Het instelbereik voor de luchtvochtigheid is 30-80%.
3. FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Instellingen voor tijdgestuurde uitschakeling
Druk terwijl het apparaat draait op de TIMER-toets om de timerinstelling te openen. Met de timertoets kunt u de tijd instellen van 0 tot 24 uur. Telkens wanneer u op de toets drukt, neemt de ingestelde tijd met 1 uur toe. Na meer dan 24 uur gaat het getal terug naar 0 en begint de cyclus opnieuw. Als de timerknop niet binnen 5 seconden wordt ingedrukt, wordt de tijd bevestigd. Als de ingestelde tijd verstreken is, schakelt het apparaat automatisch uit.
Instellingen voor tijdgestuurd inschakelen
Terwijl het apparaat in stand-by staat, drukt u op de timertoets om de timerinstelling te openen. Stel de gewenste timer tijd in met de timer knop op dezelfde manier als wanneer de timer is uitgeschakeld. Als de timertoets binnen 5 seconden na het instellen geen actie activeert, betekent dit dat de tijd is bevestigd.
Automatische ontvochtigingsmodus
Voor automatische ontvochtiging activeert u de optie met de MODE toets. Als de luchtvochtigheid in de ruimte > ingestelde luchtvochtigheid + 5% is, start de compressor en draait de ventilator op de ingestelde luchtsnelheid. Als de luchtvochtigheid in de ruimte < ingestelde 5% is, stopt de compressor en draait de ventilator niet meer. Als de luchtvochtigheid in de ruimte tussen de ingestelde luchtvochtigheid + 5% en de ingestelde luchtvochtigheid - 5% ligt, draait de hele unit in de oorspronkelijke bedrijfstoestand. De beginwaarde van de ingestelde luchtvochtigheid is 50%.
80

Opmerking: Bij dit model schakelt de compressor uit als de luchtvochtigheid in de kamer lager is dan -5% van de ingestelde luchtvochtigheid, de ventilator blijft draaien op de ingestelde luchtsnelheid. Continue ontvochtigingsmodus Voor continue ontvochtiging activeert u deze optie met de MODE knop. Dan start de compressor ongeacht de relatieve vochtigheid in de kamer, de ventilator draait standaard op maximale snelheid en de luchtsnelheid kan worden aangepast. Kinderslotfunctie Houd de MODE-knop 3 seconden ingedrukt om de toetsblokkering te activeren of deactiveren. (Alle knoppen op het bedieningspaneel zijn uitgeschakeld wanneer de toetsblokkering is geactiveerd). 4. TOEPASSING Ontvochtiging Het apparaat wordt continu ontvochtigd en de afvoerslang (binnendiameter 12 mm) wordt aan de zijkant van het apparaat bevestigd om het water af te voeren. Zoek de afvalwateraansluiting aan de linkerkant en trek de waterplug eruit.
Sluit een afvalwaterslang met een binnendiameter van 12 mm aan op de afvalwateraansluiting.
81

De volgende afbeelding illustreert de aansluiting van een continue ontwaseming. Opmerking: Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de waterplug verwijderd is en of de afvalwaterslang op de afvalwateraansluiting is aangesloten. De hoogte van het uiteinde van de waterleiding moet minstens 10 cm onder de hoogte van de aansluiting van het apparaat liggen en de slang moet glad zijn en mag niet geknikt zijn. Zorg ervoor dat u een opvangbak met voldoende volume gebruikt, anders loopt het water niet goed weg.
Ontvochtiging met de waterpomp Controleer of de waterplug goed vastzit en of de pompuitlaat niet geblokkeerd is.
82

Steek een waterslang met een binnendiameter van 5 mm in de afvalwateraansluiting van de pomp (toegang is mogelijk onder elke hoek).
OPMERKING Om de pompfunctie te gebruiken, moet de pomp eerst geactiveerd worden. Houd de TIMER knop 3 seconden ingedrukt. Zodra de geïntegreerde container vol is, start de pomp automatisch.
5. MAAK HET STOFFILTER SCHOON Om een efficiënte werking van de luchtontvochtiger te garanderen moet u het stoffilter elke week schoonmaken. Volg de onderstaande stappen om dit te doen:
83

1. Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt, wacht een paar minuten en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het geplaatste luchtfilter. 3. Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filter heeft opgehoopt te
verwijderen. 4. Als het rooster en het filter erg vuil zijn, dompel het filter dan in heet water
en spoel het meerdere keren uit - maar de watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C. Reinig het filter met een stofzuiger. 5. Laat het stoffilter na het wassen goed drogen en plaats het terug in de luchtontvochtiger.
OPMERKING
We raden echter aan om het filter zoals beschreven na elke werkweek te reinigen, zodat het apparaat zo efficiënt mogelijk werkt.
OPMERKING
Gebruik het apparaat nooit zonder filter.
6. DE BEHUIZING SCHOONMAKEN
Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt, wacht een paar minuten en haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat met een matig vochtige doek en veeg het vervolgens af met een droge doek.
· Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen om het apparaat schoon te maken - dit kan gevaarlijk zijn.
· Spuit geen insecticiden of soortgelijke middelen op de luchtontvochtiger.
7. ACTIVITEITEN AAN HET BEGIN/EINDE VAN HET SEIZOEN
EINDE VAN HET SEIZOEN ACTIVITEITEN
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Maak het filter schoon en plaats het terug. Pak het apparaat in en bewaar het op een koele, droge plaats.
84

CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN
Controleer of de voedingskabel in orde is en of de aarding functioneel is. Volg de installatie- en veiligheidsinstructies zorgvuldig op.

8. PROBLEMEN OPLOSSEN
Controleer voordat u contact opneemt met onze hotline/servicecentrum of de storing kan worden verholpen aan de hand van de onderstaande instructies. .
Codebeschrijvingen op het display

Code P1 CL LC

Beschrijving De unit staat in ontdooistand Het apparaat staat te drogen De machine staat op het vergrendelscherm

Status

Mogelijke oorzaken Zit de stekker in het stopcontact?

De luchtontvochtiger werkt niet

Is de kamertemperatuur lager dan 5°C of hoger dan 32°C?

De ontvochtigingsfunctie werkt niet

Is de temperatuur of vochtigheid in de kamer te laag?

Oplossingen Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de kamertemperatuur en houd er rekening mee dat de luchtontvochtiger alleen geactiveerd kan worden van 5°C - 32°C. In droge seizoenen is de ontvochtigingsprestatie minder.

85

Geen luchtcirculatie Ongewone geluiden tijdens gebruik
Lekkend water Vorst op de spoelen Foutlampje waterpomp knippert

Zijn de luchtuitlaat en de luchtinlaat geblokkeerd?
Is het luchtfilter verstopt? Staat de machine scheef of instabiel door onjuiste opstelling? Is het luchtfilter verstopt?
Er is een "puffend" geluid hoorbaar Losse afvoeraansluitingen Riool verstopt Lage omgevingstemperatuur, in afwachting van ontdooiing Verstopte drukleiding waterpomp

Verwijder alle voorwerpen die de luchtuitlaat en luchtinlaat blokkeren. Maak het luchtfilter schoon. Plaats de luchtontvochtiger op een stabiele plaats. Maak het luchtfilter schoon. Het geluid van de koelmiddelstroom is normaal Sluit de afvoerslang aan Verstopte afvoer schoonmaken
De machine heeft een automatische ontdooifunctie.
De pompafvoer controleren op bewegingsvrijheid

Beschadigde waterpomp De pomp vervangen

86

FOUTCODES E1 E2 E6

Fout in de detectie van de spoelsensor Storing temperatuursensor Fluoridebescherming, de compressor stoppen

Neem contact op met de klantenservice. Neem contact op met de klantenservice. Neem contact op met de klantenservice.

9. TECHNISCHE GEGEVENS

Ingangsspanning Frequentie Stroomverbruik Koelmiddel Geluidsvermogen Afmeting Gewicht

Technische informatie
220-240V 50Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Neem contact op met adressen voor meer informatie en de servicelijn:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wenen Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servicelijn: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.becool.at
FB-nr.: 236974 t / FB-Hof: Wenen

87

GARANTIE
Met dit kwaliteitsproduct van BECOOL heb je gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid.
Voor dit BECOOL apparaat geven we een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, geldig in Oostenrijk! Mochten er in deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig zijn, dan garanderen wij u hierbij dat wij het apparaat kosteloos repareren (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) het product omruilen. Indien reparatie of omruiling om economische redenen niet mogelijk is, behouden wij ons het recht voor om een creditnota voor de actuele waarde uit te schrijven.
Neem in het geval van airconditioners eerst contact op met de klantenhotline (zie sticker op het apparaat of voorblad van de gebruiksaanwijzing), neem in het geval van ventilatoren contact op met uw vakhandelaar of rechtstreeks met ons. Wij willen u erop wijzen dat bij reparatiewerkzaamheden die niet zijn uitgevoerd door de erkende werkplaats in Oostenrijk, de geldigheid van deze garantie onmiddellijk vervalt.
Deze garantie dekt niet:
· Reparatie of vervanging van onderdelen door normale slijtage · Schade als gevolg van het niet naleven van de bedieningsinstructies · Apparaten die - zelfs gedeeltelijk - voor commerciële doeleinden worden gebruikt · apparatuur die mechanisch beschadigd is door invloeden van buitenaf (val, stoot,
breuk, onjuist gebruik, enz.), evenals slijtage van esthetische aard. · Apparatuur die onjuist is behandeld · Apparaten die niet zijn geopend door onze geautoriseerde servicewerkplaats. · Schade veroorzaakt door verkeerd gesloten condensafvoerventielen van
airconditioners of verkeerd geplaatste watertank. · Consumentenverwachtingen niet ingelost. · Schade veroorzaakt door overmacht, water, bliksem, overspanning. · Eenheden waarvan de typeaanduiding en/of het serienummer op de eenheid is
gewijzigd, verwijderd, onleesbaar gemaakt of verwijderd. · Diensten buiten onze geautoriseerde werkplaatsen, de transportkosten naar een
geautoriseerde werkplaats of naar ons en terug, en de bijbehorende risico's.
88

We wijzen er uitdrukkelijk op dat binnen de garantieperiode een vast bedrag van  60,(geïndexeerd op basis van CPI 2010, juni 2015) in rekening wordt gebracht in geval van bedieningsfouten of als er geen fout is geconstateerd.
Het verlenen van garantieservice (reparatie of vervanging van het apparaat) verlengt de absolute garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum niet.
De garantie van 2 jaar is alleen geldig op vertoon van de aankoopbon (moet de naam en het adres van de dealer bevatten en de volledige benaming van het apparaat) en het bijbehorende garantiecertificaat, waarop het type apparaat en het serienummer (zichtbaar op de doos en op de achterkant of onderkant van het apparaat) moeten worden vermeld! Zonder het garantiecertificaat geldt alleen de wettelijke garantie! We wijzen er uitdrukkelijk op dat de wettelijke garantierechten niet worden beïnvloed door deze garantie en onverminderd van kracht blijven.
Schuss Home Electronic GmbH en haar plaatsvervangers zijn alleen aansprakelijk voor schade in geval van grove nalatigheid of opzet. Aansprakelijkheid voor winstderving, verwachte maar niet gerealiseerde besparingen, gevolgschade en schade door aanspraken van derden is in ieder geval uitgesloten. Schade aan of voor opgenomen gegevens is altijd uitgesloten van de aansprakelijkheid voor schadevergoeding.

Gefeliciteerd met uw keuze. We wensen u veel plezier met uw BECOOL apparaat!

Adres Schuss Home Electronic GmbH 1140 Wenen, Scheringgasse 3
Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typeaanduiding: ..................................... Serienummer: ..........................................

In geval van een garantieclaim moet dit garantiebewijs samen met het apparaat worden overhandigd aan de erkende servicewerkplaats of de dealer waar u het apparaat hebt gekocht!

89

ES
Manuales de instrucciones actuales y otros idiomas Descargue manuales de instrucciones actuales en diferentes idiomas a través del enlace www.becool.at/downloads o escanee el código QR mostrado. Siga las instrucciones en la página web.
1. NOTA Y AVISO DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD, UBICACIÓN, AGENTE DE LLENADO Y CONEXIÓN ELÉCTRICA. Utilice este aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier
90

otro uso no recomendado por el fabricante podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
1. Este aparato está destinado exclusivamente a la deshumidificación en interiores y no debe utilizarse para ningún otro fin.
2. Retire el embalaje y asegúrese de que la unidad no está dañada. En caso de duda, no utilice la unidad y póngase en contacto con el centro de servicio o con su distribuidor.
3. Si el aparato presenta algún defecto, apáguelo y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un centro de servicio autorizado para evitar todos los riesgos posibles.
5. Para cualquier reparación, diríjase siempre y exclusivamente a los centros de atención al cliente autorizados por el fabricante.
6. Puede acceder a las oficinas de atención al cliente en línea en www.becool.at.
7. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el tipo de corriente y la tensión de la red coinciden con los datos de la placa de características del aparato. El aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa nacional sobre cableado.
8. La toma de corriente en la que conecte el aparato no debe estar defectuosa ni suelta y debe ser adecuada para la carga de corriente requerida y, sobre todo,
91

contar con una toma de tierra fiable. En caso de duda, haga revisar la instalación eléctrica por un electricista cualificado. 9. Evite utilizar un cable alargador, ya que podría sobrecalentarse y provocar un incendio. 10. Está prohibido adaptar o modificar de cualquier forma las características de este aparato y utilizar únicamente piezas de recambio y accesorios recomendados por el fabricante (en caso contrario, la garantía quedará invalidada). 11. Los niños no deben jugar con el aparato. 12. No deje que los niños jueguen con el envase. 13. ¡EXISTE PELIGRO DE ASFIXIA SI SE INGIEREN PIEZAS PEQUEÑAS! 14. Los niños menores de 8 años y las personas con capacidades físicas, mentales, sensoriales o espirituales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos no deben utilizar este aparato a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que conlleva. 15. No utilice el aparato sin vigilancia. Si sale de la habitación, apague siempre la unidad. 16. No retuerza ni doble el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un especialista del servicio de atención al cliente del fabricante o un organismo similar para evitar peligros. 17. No utilice el aparato con las manos mojadas. 18. No utilice la unidad al aire libre.
92

19. No cubra nunca la unidad. 20. No haga funcionar nunca el aparato en locales en los
que haya gas, aceite o azufre. 21. No utilice el aparato cerca del agua o de chorros fuertes
de agua, por ejemplo, en sótanos inundados, junto a piscinas, bañeras o duchas. No coloque el aparato en agua ni en otros líquidos. 22. Asegúrese de que no entre agua en la unidad. 23. No coloque la unidad cerca de fuentes de calor (por ejemplo: junto a sistemas de calefacción) y evite la luz solar directa. 24. Mantenga una distancia mínima de al menos 50 cm de sustancias inflamables (por ejemplo, alcohol) o recipientes a presión (por ejemplo, recipientes de aerosol). 25. No coloque objetos pesados o calientes sobre la unidad. 26. No introduzca palillos ni objetos duros en el aparato para evitar averías o daños. En caso de anomalías (por ejemplo, olor a quemado), apague el aparato y desconecte el enchufe de la red eléctrica. 27. Coloque la unidad sobre una superficie estable y nivelada. Coloque la unidad sobre una superficie plana y abierta y mantenga una distancia de al menos 50 cm entre la unidad y los objetos circundantes. 28. No introduzca nunca los dedos, bolígrafos u otros objetos en el aparato y asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas. 29. Al insertar la manguera drina, asegúrese siempre de presionarla firmemente en el deshumidificador.
93

30. La temperatura de funcionamiento oscila entre 5 °C y 32 °C.
31. El deshumidificador dispone de una función de descongelación automática. Si se forma escarcha en el serpentín del evaporador, el compresor se apaga automáticamente, pero el refrigerador sigue funcionando hasta que la escarcha se disipa. Cuando el serpentín está completamente descongelado, el compresor arranca automáticamente y la deshumidificación continúa.
32. Desenchufe el aparato cuando no lo utilice. 33. Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo de
la red eléctrica. 34. No tire del cable de alimentación para desconectar el
aparato de la red eléctrica. Tire siempre del enchufe para desenchufar el cable de alimentación. 35. No manipule el enchufe con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas. 36. Guarde el aparato en posición vertical en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños, cuando no lo utilice, y no lo cubra con envoltorios de plástico. 37. Conserve el aparato en buen estado mediante su mantenimiento y limpieza. Si tiene alguna duda sobre el mantenimiento, puede ponerse en contacto con la línea directa de atención al cliente/centro de servicio técnico autorizado por el fabricante. 38. No utilice insecticidas en aerosol ni otras sustancias inflamables cerca del aparato. 39. No raye el exterior de la unidad con objetos afilados.
94

40. No pulverice aceite ni agua en el interior del aparato. No limpie el aparato con agua, sino sólo con un paño suave y semihúmedo.
41. No limpie la máquina con disolventes químicos como benceno, gasolina, alcohol, etc. Si la máquina está muy sucia, utilice un limpiador neutro.
42. No ponga el aparato boca abajo.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA SOBRE EL REFRIGERANTE R290
1. R290 es un refrigerante conforme a las especificaciones medioambientales de la CE.
2. El refrigerante es inodoro. 3. El aparato debe instalarse en una habitación donde no haya fuentes
de ignición en funcionamiento (por ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas y eléctricos en funcionamiento con una fuente de calor abierta). 4. No debe perforar ni quemar el deshumidificador. 5. Hay que tener cuidado de no perforar el circuito de refrigeración. 6. Los espacios no ventilados en los que se instale, utilice o almacene la unidad deben estar construidos de forma que no se acumule ninguna fuga de refrigerante. De este modo se evitan los riesgos de incendio o explosión causados por la ignición del refrigerante por cocinas eléctricas, hornillos u otras fuentes de ignición. 7. La unidad debe almacenarse de forma que no se produzcan daños mecánicos. 8. Las personas que trabajen o intervengan en un circuito frigorífico deben estar en posesión de un certificado válido expedido por una autoridad autorizada que acredite su pericia en la manipulación de refrigerantes mediante un pliego de condiciones de evaluación reconocido por las asociaciones del sector. 9. Los trabajos de reparación deben realizarse de acuerdo con las instrucciones facilitadas por el fabricante de la unidad. Las operaciones de reparación y mantenimiento que requieran la utilización de personal cualificado adicional deben realizarse bajo la supervisión de la persona cualificada responsable de la manipulación de refrigerantes inflamables.
95

Reciclado, eliminación, declaración de conformidad
RECICLAJE Los materiales de envasado pueden reciclarse. Por lo tanto, se recomienda eliminarlos en la basura clasificada.
DISPOSICIÓN El símbolo "cubo de basura tachado" exige la eliminación por separado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas para el medio ambiente. Por lo tanto, no los deseche en la basura residual sin clasificar, sino en un punto de recogida designado para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. De este modo, contribuirá a proteger los recursos y el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o con las autoridades locales. Directiva 2012/19/UE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente confirmamos que este artículo cumple los requisitos básicos, reglamentos y directivas de la UE. Puede consultar la declaración de conformidad detallada en cualquier momento en el siguiente enlace: https://www.schuss-home.at/downloads
Salvo errores y modificaciones técnicas.
96

2. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: Delante:
Panel de control
Panel frontal Ruedas móviles
Trasera
Mango
Entrada de aire Pared
trasera Ruedas de
goma
97

Cubierta superior
Asideros Pared lateral
derecha
Salida de aire Filtro de polvo
1. conexión al alcantarillado 2. conexión de aguas residuales de la bomba de agua Bomba de agua
Pared lateral izquierda

Insertar el filtro
· Introduzca el filtro en la carcasa trasera de forma que el filtro limpie el aire.
· El filtro puede extraerse tirando de él como se muestra en la siguiente ilustración y volver a insertarse en la unidad.

Pared trasera

Filtro de polvo

Fijación del asa
· Fije las asas a la unidad con los tornillos hexagonales (ST6 x 45) incluidos. · Fije el asa y atornille los cuatro tornillos alternativamente en los cuatro
orificios del lado izquierdo y derecho. · El asa ya está montada.

98

Rodillos de transporte Para facilitar el transporte, la unidad está equipada con ruedas de transporte. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y sólida. La distancia a las paredes u otros objetos debe ser de al menos 50 cm. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que tanto la entrada como la salida de aire estén libres de obstáculos y no bloqueadas. Conecte el aparato a una toma con toma de tierra. Panel de control
99

Indicadores luminosos

Programa de descongelación activado Bomba activada baja velocidad alta velocidad Error de bombeo deshumidificación continua
deshumidificación automática Temporizador Seguro para niños

Operación
· Botón ON/OFF: Pulse este botón para encender y apagar la unidad.
· Botón MODE : En el estado conectado o en el estado temporizado, puede seleccionar con esta tecla entre los modos de funcionamiento deshumidificación automática y deshumidificación continua. Seguro para niños: Mantenga pulsado el botón MODE durante 3 segundos para activar el bloqueo de teclas. Mantenga pulsado este botón de nuevo durante 3 segundos para desactivar el bloqueo de teclas.
· Botón TIMER: Pulse este botón para acceder a la función de temporizador. Mantenga pulsado el botón TIMER durante 3 segundos para activar la bomba.
100

· Botón FAN: Pulse este botón para cambiar la velocidad del viento.
· Tecla ARRIBA/ABAJO: En el modo de deshumidificación automática, puede ajustar la humedad con la tecla ARRIBA/ABAJO. El rango de ajuste de la humedad es de 3080%.
3. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Ajustes para la desconexión temporizada
Con el aparato en funcionamiento, pulse el botón TIMER para entrar en el ajuste del temporizador. Con el botón del temporizador puede ajustar el tiempo de 0 a 24 horas, cada vez que lo pulse el tiempo ajustado aumenta en 1 hora. Después de más de 24 horas, el número vuelve a 0 y el ciclo comienza de nuevo. Si no se pulsa el botón del temporizador en 5 segundos, se confirma el tiempo. Una vez transcurrido el tiempo programado, el aparato se apaga automáticamente.
Ajustes para la conexión temporizada
Mientras la unidad está en modo de espera, pulse el botón del temporizador para entrar en el ajuste del temporizador. Ajuste el tiempo deseado con el botón del temporizador de la misma forma que cuando el temporizador está apagado. Si el botón del temporizador no desencadena ninguna acción en los 5 segundos siguientes a completar el ajuste, significa que la hora está confirmada.
Modo de deshumidificación automática
Para la deshumidificación automática, active la opción con la tecla MODE. Si la humedad ambiente es > humedad ajustada + 5%, el compresor se pone en marcha y el ventilador funciona a la velocidad de aire ajustada. Si la humedad ambiente es < humedad humedad -5%, el compresor se para y el ventilador deja de funcionar. Si la humedad ambiente está entre la humedad ajustada + 5% y la humedad ajustada - 5%, toda la unidad funciona en el estado de funcionamiento original. El valor inicial de la humedad ajustada es 50%.
101

Nota: En este modelo, el compresor se desconecta cuando la humedad ambiente es inferior al -5% de la humedad ajustada, el ventilador sigue funcionando a la velocidad de aire ajustada. Modo de deshumidificación continua Para una deshumidificación continua, active esta opción con el botón MODE. A continuación, el compresor se pone en marcha independientemente de la humedad relativa de la habitación, el ventilador funciona a velocidad máxima por defecto y la velocidad del aire se puede ajustar. Función de bloqueo para niños Mantenga pulsado el botón MODE durante 3 segundos para activar o desactivar el bloqueo de teclas. (Todos los botones del panel de control se desactivan cuando se activa el bloqueo de teclas). 4. APLICACIÓN Deshumidificación La unidad se deshumidifica continuamente y la manguera de drenaje (12 mm de diámetro interior) se fija al lateral de la unidad para evacuar el agua. Localice la conexión de aguas residuales en el lado izquierdo y extraiga el tapón de agua.
Conecte una manguera de aguas residuales con un diámetro interior de 12 mm a la conexión de aguas residuales.
102

La siguiente imagen ilustra la conexión de un desempañador continuo. Nota: Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que el tapón de agua esté retirado y de que la manguera de aguas residuales esté conectada a la conexión de aguas residuales. La altura del extremo de la tubería de agua debe estar al menos 10 cm por debajo de la altura de la conexión del aparato y la manguera debe ser lisa y no estar doblada. Asegúrese de utilizar un recipiente colector con suficiente volumen, de lo contrario el agua no se vaciará correctamente.
Deshumidificación con la bomba de agua Compruebe que el tapón de agua esté bien apretado y que la salida de la bomba no esté bloqueada.
103

Introduzca una manguera de agua con un diámetro interior de 5 mm en la conexión de aguas residuales de la bomba (el acceso es posible en cualquier ángulo).
NOTA Para utilizar la función de bomba, ésta debe activarse previamente. Mantenga pulsado el botón TIMER durante 3 segundos. En cuanto el depósito integrado está lleno, la bomba se pone en marcha automáticamente.
104

5. LIMPIAR EL FILTRO DE POLVO
Para garantizar un funcionamiento eficaz del deshumidificador, debe limpiar el filtro de polvo después de cada semana de funcionamiento. Para ello, siga los pasos que se indican a continuación:
1. Apague el aparato antes de limpiarlo, espere unos minutos y desenchúfelo para desconectarlo de la red eléctrica.
2. Retire el filtro de aire insertado. 3. Para eliminar el polvo acumulado en el filtro, utilice una aspiradora. 4. Si la rejilla y el filtro están muy sucios, sumerja el filtro en agua caliente y
enjuáguelo varias veces, pero la temperatura del agua no debe superar los 40°C. Limpie el filtro con un extractor de polvo. 5. Después de lavarlos, deje que se sequen bien y vuelva a colocarlos en el deshumidificador.
NOTA
No obstante, recomendamos limpiar el filtro como se describe después de cada semana de funcionamiento para que la unidad funcione con la mayor eficacia posible.
NOTA
No utilice nunca el aparato sin filtro.
6. LIMPIEZA DE LA CARCASA
Apague el aparato antes de limpiarlo, espere unos minutos y desenchúfelo para desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie la unidad con un paño moderadamente húmedo y luego séquela con un paño seco.
· No utilice nunca gasolina, alcohol ni disolventes para limpiar el aparato, ya que podría resultar peligroso.
· No pulverice insecticidas ni agentes similares sobre el deshumidificador.
105

7. ACTIVIDADES AL PRINCIPIO Y AL FINAL DE LA TEMPORADA ACTIVIDADES DE FIN DE TEMPORADA

Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio. Embale el aparato y guárdelo en un lugar fresco y seco.

CONTROLES AL PRINCIPIO DE LA TEMPORADA
Compruebe que el cable de alimentación está en orden y que la toma de tierra funciona. Siga atentamente las instrucciones de instalación y seguridad.

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de ponerse en contacto con nuestro servicio de atención al cliente, compruebe si la avería puede solucionarse siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. .
Descripción de los códigos en la pantalla

Código P1 CL LC

Descripción El aparato está en modo de descongelación La unidad está en estado de secado La máquina está en la función de pantalla de bloqueo

Estado El deshumidificador no funciona

Posibles causas

Soluciones

¿Está enchufado a la red eléctrica? ¿La temperatura ambiente es inferior a 5 °C o superior a 32 °C?

Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Compruebe la temperatura ambiente y tenga en cuenta que el deshumidificador sólo

106

La función de deshumidificación no funciona No hay circulación de aire Ruidos inusuales durante el funcionamiento
Fugas de agua Escarcha en las bobinas La luz de error de la bomba de agua parpadea

La temperatura o la humedad de la habitación son demasiado bajas? Están bloqueadas la salida y la entrada de aire? Está obstruido el filtro de aire? Está la máquina inclinada o inestable debido a una configuración incorrecta? Está obstruido el filtro de aire? Se oye un "soplido". Conexiones de drenaje sueltas Sistema de alcantarillado bloqueado Temperatura ambiente baja, en estado de descongelación pendiente
Tubería de presión de la bomba de agua obstruida
Bomba de agua dañada

puede activarse entre 5 °C y 32 °C. En las estaciones secas, el rendimiento de deshumidificación se reduce. Retire todos los objetos que bloqueen la salida y la entrada de aire.
Limpie el filtro de aire.
Coloque el deshumidificador en un lugar estable.
Limpie el filtro de aire.
El sonido del flujo de refrigerante es normal Conectar la manguera de desagüe Limpieza de desagües obstruidos La máquina dispone de una función de descongelación automática. Comprobación de la facilidad de movimiento de la descarga de la bomba
Sustitución de la bomba

107

CÓDIGOS DE ERROR

E1

Fallo en la detección del sensor de la bobina

E2

Mal funcionamiento del sensor de temperatura

E6

Protección contra el flúor, parada del compresor

Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

9. DATOS TÉCNICOS

Tensión de entrada Frecuencia Consumo de energía Refrigerante Potencia acústica Dimensión Peso

Información técnica
220-240V 50 Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Direcciones de contacto para más información y línea de servicio:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Línea de servicio: +43 (1) 97 0 21 544 www.becool.at Nº FB: 236974 t / Tribunal FB: Viena

108

GARANTÍA
Con este producto de calidad de BECOOL, ha apostado por la innovación, la durabilidad y la fiabilidad.
Para este aparato BECOOL concedemos un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra válido en Austria. Si, en contra de lo esperado, fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento en su aparato durante este periodo, le garantizamos la reparación gratuita del aparato (piezas de repuesto y mano de obra) o (a discreción de Schuss) el cambio del producto. Si por motivos económicos no fuera posible ni la reparación ni el cambio, nos reservamos el derecho a emitir un abono por el valor actual.
En el caso de acondicionadores de aire, diríjase en primer lugar a la línea de atención al cliente (véase el adhesivo en el aparato o la portada del manual de instrucciones); en el caso de ventiladores, diríjase a su distribuidor especializado o directamente a nosotros. Advertimos que los trabajos de reparación que no hayan sido realizados por el taller concertado autorizado en Austria anularán inmediatamente la validez de esta garantía.
Esta garantía no cubre:
· Reparación o sustitución de piezas por desgaste normal · Daños debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso · Dispositivos utilizados, aunque sólo sea parcialmente, con fines comerciales · los equipos dañados mecánicamente por influencias externas (caídas, golpes,
roturas, uso inadecuado, etc.), así como el desgaste de carácter estético. · Equipos manipulados incorrectamente · Unidades que no hayan sido abiertas por nuestro taller de servicio autorizado. · Daños causados por válvulas de purga de condensación de acondicionadores de
aire mal cerradas o por un depósito de agua mal colocado. · No se cumplen las expectativas de los consumidores. · Daños causados por fuerza mayor, agua, rayos, sobretensión. · Unidades en las que la designación de tipo y/o el número de serie de la unidad se
hayan modificado, suprimido, hecho ilegibles o eliminado. · Servicios fuera de nuestros talleres autorizados, los gastos de transporte hasta un
taller autorizado o hasta nosotros y vuelta, y los riesgos asociados.
109

Señalamos expresamente que, dentro del período de garantía, se cobrará un importe global de 60,-  (base indexada IPC 2010, junio 2015) en caso de errores de funcionamiento o si no se detectó ningún error.
La prestación del servicio de garantía (reparación o sustitución del aparato) no amplía el periodo de garantía absoluta de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantía de 2 años sólo es válida previa presentación de la factura de compra (debe contener el nombre y la dirección del distribuidor, así como la denominación completa del aparato) y del correspondiente certificado de garantía, ¡en el que debe constar el tipo de aparato, así como el número de serie (visible en la caja y en la parte posterior o inferior del aparato)! Sin el certificado de garantía, ¡sólo se aplica la garantía legal! Señalamos expresamente que los derechos de garantía legales no se ven afectados por esta garantía y continúan sin menoscabo.
Schuss Home Electronic GmbH y sus auxiliares ejecutivos sólo responderán por daños y perjuicios en caso de negligencia grave o dolo. Queda excluida en cualquier caso la responsabilidad por lucro cesante, ahorros previstos pero no realizados, daños consecuenciales y daños derivados de reclamaciones de terceros. Quedan excluidos de la responsabilidad por daños y perjuicios los daños causados a los datos registrados.

Enhorabuena por su elección. Esperamos que disfrute de su aparato BECOOL.

Dirección Schuss Home Electronic GmbH 1140 Viena, Scheringgasse 3 Teléfono: +43 (0)1/970 21

Designación del tipo: ..................................... Número de serie: ..........................................

En caso de reclamación de garantía, deberá entregar este certificado de garantía junto con el aparato al taller de servicio autorizado o al distribuidor al que compró el aparato.

110

CZ
Aktuální návody k obsluze a dalsí jazyky Stáhnte si aktuální návody k obsluze v rzných jazycích pes odkaz www.becool.at/downloads nebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podle pokyn na webu.
1. UPOZORNNÍ A BEZPECNOSTNÍ POKYNY
DLEZITÉ INFORMACE O BEZPECNOSTI, UMÍSTNÍ, PLNIDLE A ELEKTRICKÉM PIPOJENÍ. Spotebic pouzívejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v návodu k obsluze. Jakékoli jiné pouzití, které není doporuceno výrobcem, mze vést k pozáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranní osob.
111

1. Tento spotebic je urcen pouze k odvlhcování vnitních prostor a nesmí se pouzívat k jiným úcelm.
2. Vyjmte obal a zkontrolujte, zda není jednotka poskozena. V pípad pochybností jednotku nepouzívejte a obrate se na servisní stedisko nebo na svého prodejce.
3. Pokud má pístroj závadu, vypnte jej a kontaktujte prodejce nebo zákaznickou linku.
4. Pokud je napájecí kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo autorizovaným servisním stediskem, aby se pedeslo vsem mozným rizikm.
5. V pípad oprav se vzdy a výhradn obracejte na servisní stediska autorizovaná výrobcem.
6. Pístup do kanceláí zákaznického servisu je mozný online na adrese www.becool.at.
7. Ped pipojením k elektrické síti musíte zkontrolovat, zda typ proudu a síové naptí odpovídají údajm na typovém stítku pístroje. Pístroj by ml být instalován v souladu s píslusnými národními elektroinstalacními pedpisy.
8. Elektrická zásuvka, do které pístroj pipojíte, nesmí být vadná nebo uvolnná a musí být vhodná pro pozadované proudové zatízení a pedevsím spolehliv uzemnná. V pípad pochybností nechte elektrickou instalaci zkontrolovat kvalifikovaným elektrikáem.
9. Nepouzívejte prodluzovací kabel, protoze by se mohl pehát a zpsobit pozár.
10. Je zakázáno jakkoli upravovat nebo mnit vlastnosti tohoto spotebice a pouzívat pouze náhradní díly a
112

píslusenství doporucené výrobcem (v opacném pípad zaniká záruka a nárok na záruku). 11. Dti si se spotebicem nesmí hrát. 12. Nedovolte dtem, aby si s obalem hrály. 13. PI SPOLKNUTÍ MALÝCH CÁSTÍ HROZÍ NEBEZPECÍ UDUSENÍ! 14. Dti mladsí 8 let a osoby se snízenými fyzickými, dusevními, smyslovými nebo duchovními schopnostmi nebo s nedostatkem zkuseností a znalostí by nemly tento spotebic pouzívat, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo nebyly pouceny o bezpecném pouzívání spotebice a pokud nerozumí souvisejícím nebezpecím. 15. Nepouzívejte pístroj bez dozoru. Pokud opustíte místnost, vzdy pístroj vypnte. 16. Síový kabel nepekrucujte ani neohýbejte. Pokud je síový kabel poskozen, musí být vymnn odborníkem ze zákaznického servisu výrobce nebo podobného
subjektu, aby se pedeslo nebezpecí. 17. Nepouzívejte spotebic s mokrýma rukama. 18. Pístroj nepouzívejte ve venkovním prostedí. 19. Pístroj nikdy nezakrývejte. 20. Pístroj nikdy nepouzívejte v místnostech, kde se
vyskytuje plyn, olej nebo síra. 21. Pístroj nepouzívejte v blízkosti vody nebo silných
proud vody, nap. v zatopených sklepích, vedle bazén, van nebo sprch. Neumisujte pístroj do vody nebo jiných kapalin. 22. Ujistte se, ze do jednotky nevniká voda.
113

23. Pístroj neumisujte do blízkosti zdroj tepla (nap.: vedle topných systém) a vyhýbejte se pímému slunecnímu záení.
24. Udrzujte minimální vzdálenost alespo 50 cm od holavých látek (nap. alkoholu) nebo nádob pod tlakem (nap. sprej).
25. Na pístroj nepokládejte tzké nebo horké pedmty. 26. Do spotebice nevkládejte hlky ani tvrdé pedmty, aby
nedoslo k poruse nebo poskození. V pípad anomálií (nap. zápach spáleniny) spotebic vypnte a odpojte zástrcku od elektrické sít. 27. Umístte jednotku na stabilní a rovný povrch. Umístte jednotku na rovný, otevený povrch a dodrzujte vzdálenost alespo 50 cm mezi jednotkou a okolními pedmty. 28. Nikdy nevkládejte do pístroje prsty, pera ani jiné pedmty a dbejte na to, aby nebyl zablokován pívod a odvod vzduchu. 29. Pi zasouvání hadice drina ji vzdy pevn zatlacte do odvlhcovace. 30. Provozní teplota se pohybuje mezi 5 °C a 32 °C. 31. UPOZORNNÍ Odvlhcovac má funkci automatického odmrazování. Pokud se na výparníkové spirále vytvoí námraza, kompresor se automaticky vypne, ale chladic bzí dál, dokud se námraza nerozptýlí. Jakmile cívka zcela rozmrzne, kompresor se automaticky spustí a odvlhcování pokracuje. 32. Pokud spotebic nepouzíváte, odpojte jej ze zásuvky.
114

33. Ped odpojením spotebice od elektrické sít jej vzdy vypnte.
34. Pi odpojování spotebice od elektrické sít netahejte za síový kabel. Pro odpojení síového kabelu vzdy zatáhnte za zástrcku.
35. Abyste pedesli úrazu elektrickým proudem, nemanipulujte se zástrckou mokrýma rukama.
36. Pokud spotebic nepouzíváte, skladujte jej ve svislé poloze na bezpecném a suchém míst mimo dosah dtí a nezakrývejte jej plastovými obaly.
37. Udrzujte jednotku v dobrém stavu údrzbou a cistním. V pípad jakýchkoli dotaz ohledn údrzby se mzete obrátit na zákaznickou linku/servisní stedisko autorizované výrobcem.
38. V blízkosti spotebice nepouzívejte insekticidní spreje ani jiné holavé látky.
39. Neposkrábejte vnjsí cást pístroje ostrými pedmty. 40. Nestíkejte do pístroje olej ani vodu. Pístroj necistte
vodou, ale otírejte jej pouze mkkým, polomkkým hadíkem. 41. Neotírejte stroj chemickými rozpoustdly, jako je benzen, benzín, alkohol apod. Pokud je stroj velmi znecistný, pouzijte neutrální cisticí prostedek. 42. Neotácejte pístroj vzhru nohama.
115

SPECIFICKÉ INFORMACE O CHLADIVU R290 1. R290 je chladivo v souladu s ekologickými specifikacemi ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotebic musí být instalován v místnosti, kde nejsou v provozu zádné zdroje vznícení (nap.: otevený ohe, plynové a elektrické spotebice v provozu s oteveným zdrojem tepla). 4. Odvlhcovac nesmíte prodravt ani spálit. 5. Je teba dbát na to, aby nedoslo k navrtání chladicího okruhu. 6. Nevtrané prostory, kde je jednotka instalována, provozována nebo skladována, musí být konstruovány tak, aby nedocházelo k hromadní únik chladiva. Tím se zabrání nebezpecí pozáru nebo výbuchu zpsobenému vznícením chladiva elektrickými vaici, sporáky nebo jinými zdroji vznícení. 7. Pístroj musí být ulozen tak, aby nemohlo dojít k jeho mechanickému poskození. 8. Osoby, které pracují na chladicím okruhu nebo do nj zasahují, musí být drziteli platného osvdcení vydaného oprávnným orgánem, které potvrzuje jejich odborné znalosti v oblasti zacházení s chladivy prostednictvím specifikace hodnocení uznávané prmyslovými sdruzeními. 9. Opravy se musí provádt podle pokyn výrobce pístroje. Opravy a údrzba, které vyzadují pouzití dalsího kvalifikovaného personálu, musí být provádny pod dohledem kvalifikované osoby odpovdné za manipulaci s holavými chladivy.
116

Recyklace, likvidace, prohlásení o shod RECYKLACE Obalové materiály lze recyklovat. Proto se doporucuje vyhazovat je do tídného odpadu. DISPOZICE Symbol "peskrtnuté popelnice" vyzaduje oddlenou likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaízení (OEEZ). Elektrická a elektronická zaízení mohou obsahovat nebezpecné a pro zivotní prostedí nebezpecné látky. Nevyhazujte je proto do netídného zbytkového odpadu, ale na urceném sbrném míst pro odpadní elektrická a elektronická zaízení. Tím pispjete k ochran zdroj a zivotního prostedí. Dalsí informace získáte u svého prodejce nebo na místních úadech. Smrnice 2012/19/EU PROHLÁSENÍ O SHOD Tímto potvrzujeme, ze tento clánek je v souladu se základními pozadavky, naízeními a smrnicemi EU. Podrobné prohlásení o shod si mzete kdykoli prohlédnout pod následujícím odkazem: https://www.schuss-home.at/downloads S výjimkou chyb a technických úprav.
117

2. POPIS ZAÍZENÍ: Pední strana:
Ovládací panel
Pední panel Pohyblivá kola
Zadní
Rukoje Pívod vzduchu Zadní stna Gumová kolecka

Horní kryt
Drzadla Pravá bocní
stna

118

Výstup vzduchu Prachový filtr
1. kanalizacní pípojka 2. pipojení odpadní vody vodního cerpadla Vodní cerpadlo
Levá bocní stna

Vlození filtru
· Vlozte filtr do zadního krytu tak, aby filtr cistil vzduch. · Filtr lze vyjmout vytazením podle obrázku níze a vlozit zpt do jednotky.

Zadní stna

Prachový filtr

Upevnní rukojeti
· Pipevnte rukojeti k jednotce pomocí pilozených sroub s vnitním sestihranem (ST6 x 45).
· Pipevnte rukoje a zasroubujte ctyi srouby stídav do cty otvor na levé a pravé stran.
· Nyní je rukoje namontována.

119

Pepravní válecky Pro snadnjsí pepravu je jednotka vybavena transportními kolecky. Umístte jednotku na rovný a pevný povrch. Vzdálenost od stn nebo jiných pedmt musí být nejmén 50 cm. Ped pouzitím jednotky se ujistte, ze pívod i odvod vzduchu jsou bez pekázek a nejsou zablokovány. Pipojte pístroj k uzemnné zásuvce. Ovládací panel
120

Kontrolky

Aktivovaný program odmrazování Aktivované cerpadlo nízká rychlost vysoká rychlost Chyba cerpadla prbzné odvlhcování automatické odvlhcování Casovac Dtský zámek

Operace
· Tlacítko ON/OFF: Stisknutím tohoto tlacítka pístroj zapnete a vypnete.
· Tlacítko MODE : V zapnutém nebo casov ízeném stavu mzete tímto tlacítkem volit mezi provozními rezimy automatického odvlhcování a nepetrzitého odvlhcování. Dtská pojistka: Stisknutím a podrzením tlacítka MODE na 3 sekundy aktivujete zámek klíce. Optovným stisknutím a podrzením tohoto tlacítka po dobu 3 sekund zámek kláves deaktivujete.
· Tlacítko TIMER: Stisknutím tohoto tlacítka vstoupíte do funkce casovace. Stisknutím a podrzením tlacítka TIMER na 3 sekundy aktivujte cerpadlo.
· Tlacítko FAN:
121

Stisknutím tohoto tlacítka zmníte rychlost vtru. · Tlacítko NAHORU/DOL:
V rezimu automatického odvlhcování mzete nastavit vlhkost pomocí tlacítka UP/DOWN. Rozsah nastavení vlhkosti je 30-80 %.
3. FUNKCNÍ POPIS
Nastavení pro casov ízené vypnutí
Kdyz je spotebic v provozu, stisknte tlacítko TIMER pro vstup do nastavení casovace. Pomocí tlacítka casovace mzete nastavit cas od 0 do 24 hodin, pi kazdém jeho stisknutí se nastavený cas prodlouzí o 1 hodinu. Po uplynutí více nez 24 hodin se císlo vrátí na 0 a cyklus se spustí znovu. Pokud tlacítko casovace nestisknete do 5 sekund, cas se potvrdí. Po uplynutí nastaveného casu se spotebic automaticky vypne.
Nastavení pro casov ízené zapnutí
Kdyz je pístroj v pohotovostním rezimu, stisknte tlacítko casovace pro vstup do nastavení casovace. Tlacítkem casovace nastavte pozadovaný cas stejným zpsobem jako pi vypnutém casovaci. Pokud tlacítko casovace nevyvolá do 5 sekund po dokoncení nastavení zádnou akci, znamená to, ze cas je potvrzen.
Rezim automatického odvlhcování
Pro automatické odvlhcování aktivujte tuto moznost tlacítkem MODE. Pokud je vlhkost v místnosti > nastavená vlhkost + 5 %, spustí se kompresor a ventilátor bzí nastavenou rychlostí. Pokud je vlhkost v místnosti < nastavená vlhkost vlhkost -5 %, kompresor se zastaví a ventilátor jiz nebzí. Pokud je vlhkost vzduchu v místnosti mezi nastavenou vlhkostí vzduchu + 5 % a nastavenou vlhkostí vzduchu - 5 %, bzí celá jednotka v pvodním provozním stavu. Pocátecní hodnota nastavené vlhkosti vzduchu je 50 %.
Poznámka: U tohoto modelu se kompresor vypne, kdyz je vlhkost vzduchu v místnosti nizsí nez -5 % nastavené vlhkosti, ventilátor pokracuje v provozu pi nastavené rychlosti proudní vzduchu.
122

Rezim nepetrzitého odvlhcování Pro nepetrzité odvlhcování aktivujte tuto moznost tlacítkem MODE. Pak se kompresor spustí bez ohledu na relativní vlhkost vzduchu v místnosti, ventilátor bzí standardn na maximální rychlost a rychlost vzduchu lze nastavit. Funkce dtského zámku Stisknutím a podrzením tlacítka MODE na 3 sekundy aktivujete nebo deaktivujete zámek klíce. (Pi aktivaci zámku kláves jsou vsechna tlacítka na ovládacím panelu deaktivována). 4. APLIKACE Odvlhcování Jednotka je prbzn odvlhcována a na boku jednotky je pipevnna vypoustcí hadice (vnitní prmr 12 mm) pro odvod vody. Najdte pípojku odpadní vody na levé stran a vytáhnte zástrcku vody.
K pípojce odpadní vody pipojte odpadní hadici o vnitním prmru 12 mm.
123

Následující obrázek znázoruje zapojení prbzného odmlzování. Upozornní: Ped uvedením spotebice do provozu se ujistte, ze je vyjmuta zátka na vodu a odpadní hadice je pipojena k pípojce odpadní vody. Výska konce vodovodní trubky musí být nejmén 10 cm pod výskou pípojky spotebice a hadice musí být hladká a nesmí být zalomená. Dbejte na to, abyste pouzili sbrnou nádobu s dostatecným objemem, jinak voda nebude správn odtékat.
Odvlhcování pomocí vodního cerpadla Zkontrolujte, zda je vodní zátka tsná a zda není zablokován výstup cerpadla.
124

Do pípojky odpadní vody cerpadla zasute vodní hadici o vnitním prmru 5 mm (pístup je mozný pod libovolným úhlem).
POZNÁMKA Chcete-li pouzít funkci cerpadla, musí být cerpadlo pedem aktivováno. Stisknte a podrzte tlacítko TIMER po dobu 3 sekund. Jakmile je integrovaná nádoba plná, cerpadlo se automaticky spustí.
5. VYCISTTE PRACHOVÝ FILTR Aby byl zajistn úcinný provoz odvlhcovace, mli byste po kazdém týdnu provozu vycistit prachový filtr. Za tímto úcelem postupujte podle níze uvedených pokyn:
125

1. Ped cistním spotebic vypnte, pockejte nkolik minut a odpojte jej od elektrické sít.
2. Vyjmte vlozený vzduchový filtr. 3. K odstranní prachu nahromadného na filtru pouzijte vysavac. 4. Pokud jsou mízka a filtr velmi znecistné, namocte filtr do horké vody a
nkolikrát jej propláchnte - teplota vody by vsak nemla pekrocit 40 °C. Filtr vycistte pomocí vysavace prachu. 5. Po umytí nechte prachový filtr dobe vyschnout a vlozte jej zpt do odvlhcovace. POZNÁMKA
Doporucujeme vsak cistit filtr podle popisu po kazdém týdnu provozu, aby jednotka pracovala co nejúcinnji. POZNÁMKA
Spotebic nikdy nepouzívejte bez filtru.
6. CISTNÍ KRYTU Ped cistním spotebic vypnte, pockejte nkolik minut a odpojte jej od elektrické sít. Jednotku cistte mírn navlhceným hadíkem a poté ji otete suchým hadíkem.
· K cistní spotebice nikdy nepouzívejte benzín, alkohol nebo rozpoustdla - mohlo by to být nebezpecné.
· Na odvlhcovac nestíkejte insekticidy ani podobné prostedky.
7. AKTIVITY NA ZACÁTKU/KONCI SEZÓNY AKTIVITY NA KONCI SEZÓNY
Vypnte spotebic a odpojte síovou zástrcku. Vycistte filtr a vrate jej na místo. Spotebic zabalte a ulozte na chladném a suchém míst.
126

KONTROLY NA ZACÁTKU SEZÓNY
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v poádku a zda je uzemnní funkcní. Pecliv dodrzujte instalacní a bezpecnostní pokyny.

8. ESENÍ PROBLÉM Nez se obrátíte na nasi zákaznickou linku/servisní stedisko, zkontrolujte, zda lze závadu odstranit podle níze uvedených pokyn. . Popisy kód na displeji

Kód

Popis

P1

Jednotka je v rezimu odmrazování

CL

Jednotka je ve stavu susení

LC

Zaízení je ve funkci uzamcené obrazovky

Stav
Odvlhcovac nebzí
Funkce odvlhcování nefunguje

Mozné píciny Je síová zástrcka zapojena?
Je teplota v místnosti nizsí nez 5 °C nebo vyssí nez 32 °C?
Je teplota nebo vlhkost v místnosti pílis nízká? Jsou výstup a vstup vzduchu zablokovány?

esení
Zasute síovou zástrcku do zásuvky.
Zkontrolujte teplotu v místnosti a vezmte na vdomí, ze odvlhcovac lze aktivovat pouze pi teplot 5 °C - 32 °C.
V suchých obdobích se výkon odvlhcování snizuje.
Odstrate vsechny pedmty, které blokují výstup a pívod vzduchu.

127

Zádná cirkulace vzduchu
Neobvyklé zvuky bhem provozu
Únik vody
Námraza na cívkách Bliká kontrolka chyby vodního cerpadla

Je vzduchový filtr ucpaný?
Je stroj naklonný nebo nestabilní v dsledku nesprávného nastavení? Je vzduchový filtr ucpaný?
Je slyset "dmutí".
Uvolnné vypoustcí pípojky Ucpaný kanalizacní systém
Nízká okolní teplota, ve stavu cekání na rozmrazení
Ucpané tlakové potrubí vodního cerpadla
Poskozené vodní cerpadlo

Vycistte vzduchový filtr.
Odvlhcovac umístte na stabilní místo. Vycistte vzduchový filtr. Zvuk proudní chladiva je normální Pipojte vypoustcí hadici Cistní ucpaných odtok Pístroj je vybaven funkcí automatického odmrazování. Kontrola snadnosti pohybu výtlaku cerpadla Výmna cerpadla

KÓDY CHYB E1 E2 E6

Porucha v detekci snímace Kontaktujte

cívky

zákaznický servis.

Porucha teplotního cidla

Kontaktujte zákaznický servis.

Ochrana proti fluoru, zastavení kompresoru

Kontaktujte zákaznický servis.

128

9. TECHNICKÉ ÚDAJE

Vstupní naptí Frekvence
Spoteba energie Chladivo Zvukový výkon
Rozmr Hmotnost

Technické informace
220-240V 50Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Kontaktní adresy pro dalsí informace a servisní linky:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Víde Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisní linka: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.becool.at FB-císlo: 236974 t / FB-soud: Víde

129

ZÁRUKA
S tímto kvalitním výrobkem od spolecnosti BECOOL jste se rozhodli pro inovaci, trvanlivost a spolehlivost.
Na tento spotebic BECOOL poskytujeme zárucní dobu 2 roky od data nákupu platnou v Rakousku! Pokud by v rozporu s ocekáváním bylo bhem tohoto období pesto nutné provést na vasem zaízení servisní práce, zarucujeme tímto bezplatnou opravu zaízení (náhradní díly a práce) nebo (podle uvázení spolecnosti Schuss) výmnu výrobku. Pokud by oprava ani výmna nebyla z ekonomických dvod mozná, vyhrazujeme si právo vystavit dobropis v aktuální hodnot.
V pípad klimatizacních jednotek se nejprve obrate na zákaznickou linku (viz nálepka na jednotce nebo titulní strana návodu k obsluze), v pípad ventilátor se obrate na svého specializovaného prodejce nebo pímo na nás. Rádi bychom upozornili, ze oprava, která nebyla provedena autorizovaným smluvním servisem v Rakousku, okamzit ukoncí platnost této záruky.
Tato záruka se nevztahuje na:
· Oprava nebo výmna díl v dsledku bzného opotebení · Poskození v dsledku nedodrzení návodu k obsluze · Zaízení, která se pouzívají - i jen cástecn - ke komercním úcelm. · zaízení mechanicky poskozené vnjsími vlivy (pád, náraz, rozbití, nesprávné
pouzívání atd.), jakoz i opotebení estetického charakteru. · Zaízení, se kterým bylo nesprávn manipulováno. · Jednotky, které nebyly oteveny nasím autorizovaným servisem. · Poskození zpsobené v dsledku nesprávn uzavených ventil pro vypoustní
kondenzátu z klimatizace nebo nesprávn vlozené nádrzky na vodu. · Nesplnná ocekávání spotebitel. · Skody zpsobené vyssí mocí, vodou, bleskem, peptím. · Jednotky, u nichz bylo typové oznacení a/nebo výrobní císlo na jednotce zmnno,
vymazáno, necitelné nebo odstranno. · Sluzby mimo nase autorizované servisy, náklady na dopravu do autorizovaného
servisu nebo k nám a zpt a související rizika.
130

Výslovn upozorujeme, ze v zárucní dob bude v pípad provozních chyb nebo v pípad, ze nebyla zjistna zádná chyba, úctován pausál ve výsi 60,-  (indexovaný základ CPI 2010, cerven 2015).
Poskytnutí zárucního servisu (oprava nebo výmna spotebice) neprodluzuje absolutní zárucní dobu 2 let od data nákupu.
Dvouletá záruka je platná pouze po pedlození dokladu o koupi (musí obsahovat jméno a adresu prodejce a úplné oznacení pístroje) a píslusného zárucního listu, na kterém musí být uveden typ pístroje a výrobní císlo (viditelné na krabici a na zadní nebo spodní stran pístroje)! Bez zárucního listu platí pouze zákonná záruka! Výslovn zdrazujeme, ze práva ze zákonné záruky nejsou touto zárukou dotcena a zstávají zachována.
Spolecnost Schuss Home Electronic GmbH a její zástupci odpovídají za skody pouze v pípad hrubé nedbalosti nebo úmyslu. Odpovdnost za uslý zisk, ocekávané, ale neuskutecnné úspory, následné skody a skody z nárok tetích osob je v kazdém pípad vyloucena. Z odpovdnosti za skodu jsou vzdy vylouceny skody na zaznamenaných datech nebo na nich.

Blahopejeme vám k výbru. Doufáme, ze se vám spotebic BECOOL bude líbit!

Adresa Schuss Home Electronic GmbH 1140 Víde, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typové oznacení: ..................................... Sériové císlo: ..........................................

V pípad reklamace musí být tento zárucní list pedán spolu s pístrojem autorizovanému servisu nebo prodejci, u kterého jste pístroj zakoupili!

131

SK
Aktuálne návody na obsluhu a alsie jazyky Stiahnite si aktuálne návody na obsluhu v rôznych jazykoch prostredníctvom odkazu www.becool.at/downloads alebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte poda pokynov na webovej stránke.
1. UPOZORNENIE A BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIE
DÔLEZITÉ INFORMÁCIE O BEZPECNOSTI, UMIESTNENÍ, PLNIACOM PROSTRIEDKU A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ. Tento spotrebic pouzívajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu. Akékovek iné pouzitie, ktoré nie je odporúcané výrobcom, môze ma
132

za následok poziar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
1. Tento spotrebic je urcený len na odvlhcovanie vzduchu v interiéri a nesmie sa pouzíva na iné úcely.
2. Odstráte obal a uistite sa, ze jednotka nie je poskodená. V prípade pochybností prístroj nepouzívajte a obráte sa na servisné stredisko alebo na svojho predajcu.
3. Ak má zariadenie poruchu, vypnite ho a kontaktujte predajcu alebo zákaznícku linku.
4. Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca alebo autorizované servisné stredisko, aby sa predislo vsetkým mozným rizikám.
5. Vzdy a len v prípade opráv kontaktujte zákaznícke servisné strediská autorizované výrobcom.
6. Prístup do kancelárií sluzieb zákazníkom je mozný online na adrese www.becool.at.
7. Pred pripojením k elektrickej sieti musíte skontrolova, ci typ prúdu a sieové napätie zodpovedajú údajom na typovom stítku prístroja. Prístroj by mal by nainstalovaný v súlade s príslusnými národnými predpismi o elektroinstalácii.
8. Elektrická zásuvka, do ktorej prístroj pripojíte, nesmie by poskodená alebo uvonená a musí by vhodná pre pozadované prúdové zaazenie a predovsetkým spoahlivo uzemnená. V prípade pochybností nechajte elektrickú instaláciu skontrolova kvalifikovaným elektrikárom.
133

9. Nepouzívajte predlzovací kábel, pretoze by sa mohol prehria a spôsobi poziar.
10. Je zakázané akýmkovek spôsobom upravova alebo meni vlastnosti tohto spotrebica a pouzíva len náhradné diely a príslusenstvo odporúcané výrobcom (v opacnom prípade zaniká záruka a záruka).
11. Deti sa so spotrebicom nesmú hra. 12. Nedovote deom hra sa s obalom. 13. PRI PREHLTNUTÍ MALÝCH CASTÍ HROZÍ
NEBEZPECENSTVO UDUSENIA! 14. Deti mladsie ako 8 rokov a osoby so znízenými
fyzickými, mentálnymi, zmyslovými alebo
duchovnými schopnosami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí by nemali pouzíva tento spotrebic, pokia im nebol poskytnutý dohad alebo neboli poucené o pouzívaní spotrebica bezpecným spôsobom a pokia nerozumejú príslusným nebezpecenstvám. 15. Zariadenie nepouzívajte bez dozoru. Ak opustíte miestnos, vzdy prístroj vypnite. 16. Sieový kábel nekrúte ani neohýbajte. Ak je sieový kábel poskodený, musí ho vymeni odborník zo zákazníckeho servisu výrobcu alebo podobného orgánu,
aby sa predislo nebezpecenstvu. 17. Spotrebic nepouzívajte s mokrými rukami. 18. Prístroj nepouzívajte vo vonkajsom prostredí. 19. Jednotku nikdy nezakrývajte. 20. Prístroj nikdy nepouzívajte v miestnostiach, v ktorých sa
nachádza plyn, olej alebo síra.
134

21. Prístroj nepouzívajte v blízkosti vody alebo silných vodných prúdov, napr. v zatopených pivniciach, veda bazénov, vaní alebo spch. Neumiestujte spotrebic do vody alebo iných kvapalín.
22. Uistite sa, ze do jednotky nevniká voda. 23. Prístroj neumiestujte v blízkosti zdrojov tepla (napr.:
veda vykurovacích systémov) a vyhýbajte sa priamemu slnecnému ziareniu. 24. Dodrziavajte minimálnu vzdialenos 50 cm od horavých látok (napr. alkohol) alebo tlakových nádob (napr. nádoby so sprejom). 25. Na prístroj neumiestujte azké alebo horúce predmety. 26. Do spotrebica nevkladajte palicky ani tvrdé predmety, aby nedoslo k poruchám alebo poskodeniu. V prípade anomálií (napr. zápach horenia) spotrebic vypnite a odpojte sieovú zástrcku. 27. Jednotku umiestnite na stabilný a rovný povrch. Jednotku umiestnite na rovný, otvorený povrch a medzi
jednotkou a okolitými predmetmi udrziavajte vzdialenos aspo 50 cm. 28. Do jednotky nikdy nevkladajte prsty, perá ani iné predmety a dbajte na to, aby sa nikdy nezablokoval prívod a odvod vzduchu. 29. Pri vkladaní hadice drina ju vzdy pevne zatlacte do odvlhcovaca. 30. Prevádzková teplota je v rozmedzí od 5 °C do 32 °C. 31. UPOZORNENIE Odvlhcovac má funkciu automatického odmrazovania. Ak sa na výparníkovej spirále vytvorí námraza, kompresor sa automaticky vypne, ale chladic
135

pokracuje v prevádzke, kým sa námraza nerozptýli. Ke sa cievka úplne rozmrazí, kompresor sa automaticky
spustí a odvlhcovanie pokracuje. 32. Ak spotrebic nepouzívate, odpojte ho zo zásuvky. 33. Pred odpojením spotrebica od elektrickej siete ho vzdy
vypnite. 34. Pri odpojovaní spotrebica od elektrickej siete neahajte
za sieový kábel. Ak chcete sieový kábel odpoji, vzdy ahajte za zástrcku. 35. Nemanipulujte so zástrckou mokrými rukami, aby ste predisli úrazu elektrickým prúdom. 36. Ak spotrebic nepouzívate, skladujte ho vo vertikálnej polohe na bezpecnom a suchom mieste mimo dosahu detí a nezakrývajte ho plastovým obalom. 37. Udrzujte jednotku v dobrom stave údrzbou a cistením jednotky. Ak máte akékovek otázky týkajúce sa údrzby, môzete sa obráti na zákaznícku horúcu linku/servisné stredisko autorizované výrobcom. 38. V blízkosti spotrebica nepouzívajte insekticídne spreje ani iné horavé látky. 39. Neposkriabte vonkajsiu cas zariadenia ostrými predmetmi. 40. Do prístroja nestriekajte olej ani vodu. Spotrebic necistite vodou, ale iba ho utrite mäkkou, polomácavou handrickou. 41. Stroj neotierajte chemickými rozpúsadlami, ako je benzén, benzín, alkohol at. Ak je stroj vemi znecistený, pouzite neutrálny cistiaci prostriedok. 42. Neotácajte jednotku hore nohami.
136

SPECIFICKÉ INFORMÁCIE O CHLADIVE R290 1. R290 je chladivo v súlade s environmentálnymi specifikáciami ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotrebic musí by nainstalovaný v miestnosti, kde nie sú v prevádzke ziadne zdroje vznietenia (napr.: otvorený ohe, plynové a elektrické spotrebice v prevádzke s otvoreným zdrojom tepla). 4. Odvlhcovac nesmiete perforova ani spáli. 5. Treba dba na to, aby ste nevtali do chladiaceho okruhu. 6. Nevetrané priestory, v ktorých sa jednotka instaluje, prevádzkuje alebo skladuje, musia by konstruované tak, aby nedochádzalo k hromadeniu únikov chladiva. Tým sa zabráni nebezpecenstvu poziaru alebo výbuchu spôsobenému vznietením chladiva elektrickými sporákmi, varicmi alebo inými zdrojmi vznietenia. 7. Prístroj sa musí skladova tak, aby nemohlo dôjs k jeho mechanickému poskodeniu. 8. Osoby pracujúce na chladiacom okruhu alebo zasahujúce do chladiaceho okruhu musia by drzitemi platného osvedcenia vydaného oprávneným orgánom, ktoré potvrdzuje ich odborné znalosti v oblasti manipulácie s chladivami prostredníctvom hodnotiacej specifikácie uznávanej priemyselnými zdruzeniami. 9. Opravy sa musia vykonáva v súlade s pokynmi výrobcu jednotky. Opravy a údrzba, ktoré si vyzadujú pouzitie alsích kvalifikovaných pracovníkov, sa musia vykonáva pod dohadom kvalifikovanej osoby zodpovednej za manipuláciu s horavými chladivami.
137

Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode RECYKLÁCIA Obalové materiály sa dajú recyklova. Preto sa odporúca vyhadzova ich do triedeného odpadu. DISPOZÍCIA Symbol "preskrtnutého odpadkového kosa" vyzaduje oddelenú likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Elektrické a elektronické zariadenia môzu obsahova nebezpecné a pre zivotné prostredie nebezpecné látky. Preto ho nevyhadzujte do netriedeného zvyskového odpadu, ale na urcené zberné miesto pre odpad z elektrických a elektronických zariadení. Pomôzete tým chráni zdroje a zivotné prostredie. alsie informácie vám poskytne vás predajca alebo miestne úrady. Smernica 2012/19/EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto potvrdzujeme, ze tento clánok je v súlade so základnými poziadavkami, nariadeniami a smernicami EÚ. Podrobné vyhlásenie o zhode si môzete kedykovek pozrie pod nasledujúcim odkazom: https://www.schuss-home.at/downloads S výnimkou chýb a technických úprav.
138

2. OPIS ZARIADENIA: Vpredu:
Ovládací panel
Predný panel Pohyblivé kolesá
Zadná strana
Rukovä Prívod vzduchu Zadná stena
Gumové kolieska

Horný kryt
Drzadlá Pravá bocná
stena
Výstup vzduchu Prachový filter
1. kanalizacná prípojka 2. pripojenie odpadovej vody vodného cerpadla Vodné cerpadlo
avá bocná stena
139

Vlozenie filtra
· Vlozte filter do zadného krytu tak, aby filter cistil vzduch. · Filter mozno vybra jeho vytiahnutím, ako je znázornené na obrázku
nizsie, a vlozi ho spä do jednotky.

Zadná stena

Prachový filter

Upevnenie rukoväte
· Upevnite rukoväte k jednotke pomocou prilozených skrutiek so seshrannou hlavou (ST6 x 45).
· Pripevnite rukovä a zaskrutkujte styri skrutky striedavo do styroch otvorov na avej a pravej strane.
· Rukovä je teraz namontovaná.

140

Prepravné valce Na jednoduchsiu prepravu je zariadenie vybavené transportnými kolieskami. Jednotku umiestnite na rovný a pevný povrch. Vzdialenos od stien alebo iných objektov musí by minimálne 50 cm. Pred pouzitím jednotky sa uistite, ze prívod vzduchu aj výstup vzduchu sú bez prekázok a nie sú zablokované. Spotrebic pripojte k uzemnenej zásuvke. Ovládací panel
141

Kontrolky

Aktivovaný program rozmrazovania Aktivované cerpadlo nízka rýchlos vysoká rýchlos Chyba cerpadla nepretrzité odvlhcovanie automatické odvlhcovanie Casovac Detský zámok

Operácia
· Tlacidlo ON/OFF: Stlacením tohto tlacidla zapnete a vypnete jednotku.
· Tlacidlo MODE : V zapnutom stave alebo v casovo riadenom stave môzete pomocou tohto tlacidla voli medzi prevádzkovými rezimami automatického odvlhcovania a nepretrzitého odvlhcovania. Detská poistka: Stlacením a podrzaním tlacidla MODE na 3 sekundy aktivujete uzamknutie tlacidla. Opätovným stlacením a podrzaním tohto tlacidla na 3 sekundy deaktivujete zámok klávesov.
· Tlacidlo TIMER: Stlacením tohto tlacidla vstúpite do funkcie casovaca. Stlacením a podrzaním tlacidla TIMER na 3 sekundy aktivujte cerpadlo.
· Tlacidlo FAN:
142

Stlacením tohto tlacidla zmeníte rýchlos vetra. · Tlacidlo UP/DOWN:
V rezime automatického odvlhcovania môzete nastavi vlhkos pomocou tlacidla UP/DOWN. Rozsah nastavenia vlhkosti je 30-80 %.
3. FUNKCNÝ OPIS
Nastavenia pre casovo riadené vypnutie
Pocas chodu spotrebica stlacte tlacidlo TIMER, cím vstúpite do nastavenia casovaca. Pomocou tlacidla casovaca môzete nastavi cas od 0 do 24 hodín, pricom po kazdom jeho stlacení sa nastavený cas predzi o 1 hodinu. Po uplynutí viac ako 24 hodín sa císlo vráti na 0 a cyklus sa spustí znova. Ak tlacidlo casovaca nestlacíte do 5 sekúnd, cas sa potvrdí. Po uplynutí nastaveného casu sa spotrebic automaticky vypne.
Nastavenia pre casovo riadené zapnutie
Ke je prístroj v pohotovostnom rezime, stlacením tlacidla casovaca vstúpte do nastavenia casovaca. Tlacidlom casovaca nastavte pozadovaný cas rovnakým spôsobom ako pri vypnutom casovaci. Ak tlacidlo casovaca do 5 sekúnd po dokoncení nastavenia nevyvolá ziadnu akciu, znamená to, ze cas je potvrdený.
Rezim automatického odvlhcovania
Pre automatické odvlhcovanie aktivujte túto moznos pomocou tlacidla MODE. Ak je vlhkos v miestnosti > nastavená vlhkos + 5 %, spustí sa kompresor a ventilátor bezí pri nastavenej rýchlosti prúdenia vzduchu. Ak je vlhkos v miestnosti < nastavená vlhkos vlhkos -5 %, kompresor sa zastaví a ventilátor uz nepobezí. Ak je vlhkos vzduchu v miestnosti medzi nastavenou vlhkosou vzduchu + 5 % a nastavenou vlhkosou vzduchu - 5 %, celá jednotka bezí v pôvodnom prevádzkovom stave. Pociatocná hodnota nastavenej vlhkosti vzduchu je 50 %.
Poznámka: Pri tomto modeli sa kompresor vypne, ke je vlhkos v miestnosti nizsia ako -5 % nastavenej vlhkosti, ventilátor pokracuje v prevádzke pri nastavenej rýchlosti prúdenia vzduchu.
143

Rezim nepretrzitého odvlhcovania Pre nepretrzité odvlhcovanie aktivujte túto moznos tlacidlom MODE. Potom sa kompresor spustí bez ohadu na relatívnu vlhkos vzduchu v miestnosti, ventilátor standardne bezí na maximálnu rýchlos a rýchlos prúdenia vzduchu je mozné nastavi. Funkcia detského zámku Stlacením a podrzaním tlacidla MODE na 3 sekundy aktivujete alebo deaktivujete zámok kúca. (Ke je aktivovaný zámok tlacidiel, vsetky tlacidlá na ovládacom paneli sú deaktivované). 4. APLIKÁCIA Odvlhcovanie Jednotka sa priebezne odvlhcuje a odtoková hadica (s vnútorným priemerom 12 mm) je pripojená k bocnej strane jednotky na odvádzanie vody. Nájdite prípojku odpadovej vody na avej strane a vytiahnite vodnú zátku.
K prípojke odpadovej vody pripojte odpadovú hadicu s vnútorným priemerom 12 mm.
144

Nasledujúci obrázok znázoruje pripojenie priebezného odhmlievania. Upozornenie: Pred uvedením spotrebica do prevádzky sa uistite, ze je vytiahnutá zátka na vodu a odpadová hadica je pripojená k prípojke odpadovej vody. Výska konca vodovodnej hadice musí by aspo 10 cm pod výskou prípojky spotrebica a hadica musí by hladká a nesmie by zalomená. Uistite sa, ze pouzívate zbernú nádobu s dostatocným objemom, inak voda nebude správne odteka.
Odvlhcovanie pomocou vodného cerpadla Skontrolujte, ci je vodná zátka tesná a ci nie je zablokovaný výstup cerpadla.
145

Do prípojky odpadovej vody cerpadla zasute vodnú hadicu s vnútorným priemerom 5 mm (prístup je mozný pod akýmkovek uhlom).
POZNÁMKA Ak chcete pouzi funkciu cerpadla, cerpadlo musí by vopred aktivované. Stlacte a podrzte tlacidlo TIMER na 3 sekundy. Akonáhle je integrovaná nádrz plná, cerpadlo sa automaticky spustí.
5. VYCISTITE PRACHOVÝ FILTER Na zabezpecenie úcinnej prevádzky odvlhcovaca by ste mali prachový filter cisti po kazdom týzdni prevádzky. Na tento úcel postupujte poda nizsie uvedených krokov:
146

1. Pred cistením spotrebic vypnite, potom pockajte niekoko minút a odpojte spotrebic od elektrickej siete.
2. Vyberte vlozený vzduchový filter. 3. Na odstránenie prachu nahromadeného na filtri pouzite vysávac. 4. Ak sú mriezka a filter vemi znecistené, namocte filter do horúcej vody a
niekokokrát ho opláchnite - teplota vody by vsak nemala presiahnu 40 °C. Filter vycistite pomocou odsávaca prachu. 5. Po umytí nechajte prachový filter dobre vyschnú a vlozte ho spä do odvlhcovaca. POZNÁMKA Odporúcame vsak cisti filter poda opisu po kazdom týzdni prevádzky, aby jednotka pracovala co najefektívnejsie. POZNÁMKA Spotrebic nikdy nepouzívajte bez filtra.
6. CISTENIE PUZDRA Pred cistením spotrebic vypnite, potom pockajte niekoko minút a odpojte spotrebic od elektrickej siete. Jednotku cistite mierne vlhkou handrickou a potom ju utrite suchou handrickou. · Na cistenie spotrebica nikdy nepouzívajte benzín, alkohol alebo
rozpúsadlá - mohlo by to by nebezpecné. · Nestriekajte na odvlhcovac insekticídy ani podobné prostriedky.
7. AKTIVITY NA ZACIATKU/KONCI SEZÓNY AKTIVITY NA KONCI SEZÓNY
Vypnite spotrebic a odpojte sieovú zástrcku. Vycistite filter a vráte ho na miesto. Spotrebic zabate a ulozte na chladnom a suchom mieste.
147

KONTROLY NA ZACIATKU SEZÓNY
Skontrolujte, ci je napájací kábel v poriadku a ci je uzemnenie funkcné. Dôkladne dodrziavajte instalacné a bezpecnostné pokyny.

8. RIESENIE PROBLÉMOV
Pred kontaktovaním nasej zákazníckej linky/servisného centra skontrolujte, ci je mozné poruchu odstráni poda nizsie uvedených pokynov. .
Popisy kódov na displeji

Kód

Popis

P1

Jednotka je v rezime rozmrazovania

CL

Jednotka je v stave susenia

LC

Zariadenie je vo funkcii uzamknutej obrazovky

Stav Odvlhcovac sa nespustí

Mozné príciny Je sieová zástrcka zapojená?
Je teplota v miestnosti nizsia ako 5 °C alebo vyssia ako 32 °C?

Funkcia odvlhcovania nefunguje

Je teplota alebo vlhkos v miestnosti prílis nízka?
Sú výstup a vstup vzduchu zablokované?

Riesenia
Zasute sieovú zástrcku do zásuvky.
Skontrolujte teplotu v miestnosti a uvedomte si, ze odvlhcovac sa môze aktivova len pri teplote 5 °C - 32 °C.
V suchých obdobiach sa výkon odvlhcovania znizuje.
Odstráte vsetky predmety blokujúce výstup vzduchu a prívod vzduchu.

148

Ziadna cirkulácia vzduchu
Nezvycajné zvuky pocas prevádzky

Je vzduchový filter upchatý?
Je stroj naklonený alebo nestabilný z dôvodu nesprávneho nastavenia? Je vzduchový filter upchatý? Je pocu "dúchavý" zvuk

Únik vody
Námraza na cievkach

Uvonené odtokové prípojky
Zablokovaný kanalizacný systém
Nízka teplota okolia, v stave cakania na rozmrazenie

Chybová kontrolka vodného cerpadla bliká

Upchaté tlakové potrubie vodného cerpadla
Poskodené vodné cerpadlo

Vycistite vzduchový filter.
Odvlhcovac umiestnite na stabilné miesto.
Vycistite vzduchový filter. Zvuk prúdenia chladiva je normálny Pripojte vypúsaciu hadicu Cistenie upchatej kanalizácie Zariadenie má funkciu automatického rozmrazovania.
Kontrola ahkého pohybu výtlacného potrubia cerpadla
Výmena cerpadla

KÓDY CHÝB E1 E2 E6

Porucha v detekcii snímaca Kontaktujte

cievky

zákaznícky servis.

Porucha snímaca teploty

Kontaktujte zákaznícky servis.

Ochrana proti fluóru, zastavenie kompresora

Kontaktujte zákaznícky servis.

149

9. TECHNICKÉ ÚDAJE

Vstupné napätie Frekvencia Spotreba energie Chladivo Zvuková sila Rozmer
Hmotnos

Technické informácie
220-240V 50 Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Kontaktné adresy pre alsie informácie a linky sluzieb:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viede Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisná linka: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.becool.at FB-císlo: 236974 t / FB-súd: Viede

150

ZÁRUKA
S týmto kvalitným výrobkom od spolocnosti BECOOL ste sa rozhodli pre inováciu, odolnos a spoahlivos.
Na tento spotrebic BECOOL poskytujeme záruku 2 roky od dátumu nákupu platnú v Rakúsku! Ak by pocas tohto obdobia bolo napriek ocakávaniam potrebné vykona na vasom zariadení servisné práce, zarucujeme vám týmto bezplatnú opravu zariadenia (náhradné diely a práca) alebo (poda uvázenia spolocnosti Schuss) výmenu výrobku. Ak by oprava ani výmena nebola z ekonomických dôvodov mozná, vyhradzujeme si právo vystavi dobropis na aktuálnu hodnotu.
V prípade klimatizacných zariadení sa v prvom kroku obráte na zákaznícku linku (pozri nálepku na jednotke alebo titulnú stranu návodu na obsluhu), v prípade ventilátorov sa obráte na svojho specializovaného predajcu alebo priamo na nás. Radi by sme upozornili, ze oprava, ktorá nebola vykonaná v autorizovanom zmluvnom servise v Rakúsku, okamzite ukoncí platnos tejto záruky.
Táto záruka sa nevzahuje na:
· Oprava alebo výmena dielov z dôvodu bezného opotrebovania · Poskodenie v dôsledku nedodrzania návodu na obsluhu · Zariadenia, ktoré sa pouzívajú - aj ke len ciastocne - na komercné úcely · zariadenie mechanicky poskodené vonkajsími vplyvmi (pád, náraz, rozbitie,
nesprávne pouzívanie at.), ako aj opotrebenie estetického charakteru. · Zariadenie, s ktorým sa nesprávne manipulovalo · Jednotky, ktoré neboli otvorené v nasom autorizovanom servise. · Poskodenie spôsobené v dôsledku nesprávne uzavretých ventilov na vypúsanie
kondenzátu z klimatizacných zariadení alebo nesprávne vlozeného zásobníka na vodu. · Nesplnené ocakávania spotrebiteov. · Skody spôsobené vyssou mocou, vodou, bleskom, prepätím. · Jednotky, ktorých typové oznacenie a/alebo sériové císlo na jednotke bolo zmenené, vymazané, necitatené alebo odstránené. · Sluzby mimo nasich autorizovaných servisov, náklady na dopravu do autorizovaného servisu alebo k nám a spä a súvisiace riziká.
151

Výslovne upozorujeme, ze v rámci zárucnej lehoty bude v prípade prevádzkových chýb alebo ak nebola zistená ziadna chyba, úctovaný pausál vo výske 60,-  (indexovaný základ CPI 2010, jún 2015).
Poskytnutie zárucného servisu (oprava alebo výmena spotrebica) nepredlzuje absolútnu zárucnú dobu 2 rokov od dátumu nákupu.
Dvojrocná záruka platí len po predlození dokladu o kúpe (musí obsahova meno a adresu predajcu, ako aj úplné oznacenie prístroja) a príslusného zárucného listu, na ktorom musí by uvedený typ prístroja, ako aj výrobné císlo (viditené na krabici a na zadnej alebo spodnej strane prístroja)! Bez zárucného listu platí len zákonná záruka! Výslovne zdôrazujeme, ze práva zo zákonnej záruky nie sú touto zárukou dotknuté a zostávajú nezmenené.
Spolocnos Schuss Home Electronic GmbH a jej zástupcovia zodpovedajú za skody len v prípade hrubej nedbanlivosti alebo úmyslu. Zodpovednos za uslý zisk, ocakávané, ale nerealizované úspory, následné skody a skody z nárokov tretích osôb je v kazdom prípade vylúcená. Skody na zaznamenaných údajoch alebo na nich sú vzdy vylúcené zo zodpovednosti za skodu.

Gratulujeme vám k výberu. Dúfame, ze sa vám bude vás spotrebic BECOOL páci!

Adresa Schuss Home Electronic GmbH 1140 Viede, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Typové oznacenie: ..................................... Sériové císlo: ..........................................

V prípade reklamácie je potrebné tento zárucný list odovzda spolu s prístrojom autorizovanému servisu alebo predajcovi, u ktorého ste prístroj zakúpili!

152

RO
Manuale de utilizare actualizate i alte limbi Descrcai manualele de utilizare actualizate în diferite limbi prin link-ul www.becool.at/downloads sau scanai codul QR afiat. Urmai instruciunile de pe site.
1. NOT I AVIZ DE SIGURAN
INFORMAII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA, AMPLASAREA, AGENTUL DE UMPLERE I CONEXIUNEA ELECTRIC. Utilizai acest aparat numai în conformitate cu instruciunile din instruciunile de utilizare. Orice alt
153

utilizare nerecomandat de productor poate duce la incendii, electrocutare sau vtmri corporale.
1. Acest aparat este destinat numai pentru dezumidificarea
în interior i nu trebuie utilizat în niciun alt scop. 2. Scoatei ambalajul i asigurai-v c unitatea nu este
deteriorat. Dac avei îndoieli, nu utilizai unitatea i contactai centrul de service sau distribuitorul dumneavoastr. 3. Dac aparatul prezint o defeciune, oprii-l i contactai dealerul sau linia de asisten telefonic pentru clieni. 4. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de ctre productor sau de ctre un centru de service autorizat pentru a evita toate riscurile posibile. 5. Pentru orice reparaie, adresai-v întotdeauna i exclusiv centrelor de servicii pentru clieni autorizate de productor. 6. Putei accesa birourile de servicii pentru clieni online la www.becool.at. 7. Înainte de conectarea la reeaua electric, trebuie s verificai dac tipul de curent i tensiunea de reea corespund specificaiilor de pe plcua de identificare a aparatului. Unitatea trebuie s fie instalat în conformitate cu reglementrile naionale relevante privind cablarea. 8. Priza electric în care conectai aparatul nu trebuie s fie defect sau slbit i trebuie s fie adecvat pentru sarcina de curent necesar i, mai presus de toate, s fie legat la pmânt în mod fiabil. În caz de îndoieli,
154

solicitai verificarea instalaiei electrice de ctre un electrician calificat. 9. Evitai utilizarea unui prelungitor, deoarece acesta s-ar putea supraînclzi i ar putea provoca un incendiu. 10. Este interzis adaptarea sau modificarea în vreun fel a caracteristicilor acestui aparat i utilizarea exclusiv a pieselor de schimb i a accesoriilor recomandate de productor (în caz contrar, garania i garania vor fi anulate). 11. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. 12. Nu lsai copiii s se joace cu ambalajul. 13. EXIST PERICOL DE SUFOCARE ÎN CAZUL ÎNGHIIRII UNOR PIESE MICI! 14. Copiii cu vârsta sub 8 ani i persoanele cu capaciti fizice, mentale, senzoriale sau spirituale reduse sau
cu lips de experien i cunotine nu trebuie s utilizeze acest aparat decât dac au fost supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea aparatului în condiii de siguran i dac au îneles pericolele implicate. 15. Nu folosii aparatul nesupravegheat. Dac prsii încperea, oprii întotdeauna aparatul. 16. Nu rsucii i nu îndoii cablul de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un specialist din cadrul departamentului de
asisten pentru clieni al productorului sau de un organism similar, pentru a evita orice pericol. 17. Nu utilizai aparatul cu mâinile umede. 18. Nu utilizai aparatul în aer liber.
155

19. Nu acoperii niciodat unitatea. 20. Nu folosii niciodat aparatul în încperi în care sunt
prezente gaze, ulei sau sulf. 21. Nu utilizai aparatul în apropierea apei sau a jeturilor
puternice de ap, de exemplu în subsoluri inundate, lâng piscine, czi de baie sau duuri. Nu introducei aparatul în ap sau în alte lichide. 22. Asigurai-v c nu intr ap în unitate. 23. Nu aezai aparatul în apropierea unor surse de cldur (de exemplu: lâng sisteme de înclzire) i evitai lumina direct a soarelui. 24. Pstrai o distan minim de cel puin 50 cm fa de substanele inflamabile (de exemplu, alcool) sau fa de recipientele sub presiune (de exemplu, recipientele cu spray). 25. Nu aezai obiecte grele sau fierbini pe unitate. 26. Nu introducei beioare sau obiecte dure în aparat pentru a evita defeciuni sau deteriorri. În caz de anomalii (de exemplu, miros de arsur), oprii aparatul i deconectai fia de alimentare. 27. Aezai aparatul pe o suprafa stabil i plan. V rugm s aezai aparatul pe o suprafa plan i deschis i s pstrai o distan de cel puin 50 cm între aparat i obiectele din jur. 28. Nu introducei niciodat degete, pixuri sau alte obiecte în aparat i asigurai-v c intrarea i ieirea aerului nu sunt niciodat blocate. 29. Când introducei furtunul de drina, asigurai-v întotdeauna c îl apsai ferm în dezumidificator.
156

30. Temperatura de funcionare este cuprins între 5°C i 32°C.
31. V rugm s reinei Dezumidificatorul are o funcie de dezgheare automat. Dac se formeaz înghe pe serpentina evaporatorului, compresorul se oprete automat, dar rcitorul continu s funcioneze pân când îngheul se disipeaz. Când serpentina este complet dezgheat, compresorul pornete automat i dezumidificarea continu.
32. Scoatei aparatul din priz atunci când nu îl utilizai. 33. Oprii întotdeauna aparatul înainte de a-l deconecta de
la reeaua electric. 34. Nu tragei de cablul de alimentare pentru a deconecta
aparatul de la reeaua electric. Tragei întotdeauna de techer pentru a deconecta cablul de reea. 35. Nu manipulai fia cu mâinile umede pentru a evita ocurile electrice. 36. Depozitai aparatul pe vertical într-un loc sigur i uscat, la adpostul copiilor, atunci când nu îl utilizai i nu acoperii aparatul cu un ambalaj de plastic. 37. Pstrai aparatul în stare bun prin întreinerea i curarea acestuia. În cazul în care avei întrebri privind întreinerea, putei contacta linia telefonic de asisten pentru clieni/centrul de service autorizat de productor. 38. Nu folosii spray-uri insecticide sau alte substane inflamabile în apropierea aparatului. 39. Nu zgâriai exteriorul aparatului cu obiecte ascuite.
157

40. Nu pulverizai ulei sau ap în interiorul aparatului. Nu curai aparatul cu ap, ci tergei-l doar cu o cârp moale i semiumed.
41. Nu curai aparatul cu solveni chimici, cum ar fi benzenul, benzina, alcoolul etc. Dac aparatul este foarte murdar, folosii un detergent neutru.
42. Nu întoarcei unitatea cu susul în jos.
INFORMAII SPECIFICE PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC R290
1. R290 este un agent frigorific în conformitate cu specificaiile de mediu ale CE.
2. Agentul frigorific este inodor. 3. Aparatul trebuie s fie instalat într-o încpere în care nu exist surse
de aprindere în funciune (de exemplu: foc deschis, aparate electrice i cu gaz în funciune cu o surs de cldur deschis). 4. Nu trebuie s perforai sau s ardei dezumidificatorul. 5. Trebuie s avei grij s nu gurii în circuitul de rcire. 6. Spaiile neventilate în care unitatea este instalat, exploatat sau depozitat trebuie construite astfel încât s nu se acumuleze eventualele scurgeri de agent frigorific. Astfel se previn riscurile de incendiu sau de explozie cauzate de aprinderea agentului frigorific de ctre aragazuri electrice, aragazuri sau alte surse de aprindere. 7. Unitatea trebuie depozitat astfel încât s nu se produc nicio deteriorare mecanic. 8. Persoanele care lucreaz sau intervin într-un circuit de refrigerare trebuie s dein un certificat valabil, eliberat de o autoritate autorizat, care s le ateste expertiza în manipularea agenilor frigorifici prin intermediul unui caiet de sarcini de evaluare recunoscut de asociaiile industriale. 9. Lucrrile de reparaii trebuie efectuate în conformitate cu instruciunile furnizate de productorul unitii. Operaiunile de reparare i întreinere care necesit utilizarea de personal calificat suplimentar trebuie efectuate sub supravegherea persoanei calificate responsabile pentru manipularea agenilor frigorifici inflamabili.
158

Reciclare, eliminare, declaraie de conformitate RECICLARE Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se recomand s le aruncai în deeurile sortate. DISPOZIIE Simbolul "co de gunoi barat" impune eliminarea separat a deeurilor de echipamente electrice i electronice (DEEE). Echipamentele electrice i electronice pot conine substane periculoase i periculoase pentru mediu. Prin urmare, nu le aruncai în deeurile reziduale nesortate, ci la un punct de colectare desemnat pentru deeuri de echipamente electrice i electronice. Procedând astfel, vei contribui la protejarea resurselor i a mediului. Pentru mai multe informaii, v rugm s contactai dealerul dumneavoastr sau autoritile locale. Directiva 2012/19/UE
DECLARAIE DE CONFORMITATE Prin prezenta confirmm c acest articol este în conformitate cu cerinele, regulamentele i directivele de baz ale UE. Putei vizualiza declaraia de conformitate detaliat în orice moment la urmtorul link: https://www.schuss-home.at/downloads
Cu excepia erorilor i a modificrilor tehnice.
159

2. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI: Fa:
Panou de control
Panoul frontal
Roi mobile
Partea din spate
Mâner Intrarea aerului Peretele din
spate Rotile din cauciuc
160

Capacul superior
Apucturi Peretele lateral
drept
Ieire de aer Filtru de praf
1. racordarea la canalizare 2. Racordul de ap uzat al pompei de ap Pompa de ap
Perete lateral stâng

Introducerea filtrului
· Introducei filtrul în carcasa din spate astfel încât filtrul s curee aerul. · Filtrul poate fi îndeprtat trgând de el aa cum se arat în ilustraia de
mai jos i introdus înapoi în unitate.

Peretele din spate

Filtru de praf

Fixarea mânerului
· Fixai mânerele pe unitate cu ajutorul uruburilor cu hexagon incluse (ST6 x 45).
· Fixai mânerul i înurubai cele patru uruburi alternativ în cele patru orificii de pe partea stâng i dreapt.
· Mânerul este acum montat.

161

Role de transport Pentru un transport mai uor, unitatea este echipat cu roi de transport. Aezai unitatea pe o suprafa plan i solid. Distana fa de perei sau alte obiecte trebuie s fie de cel puin 50 cm. Înainte de a utiliza unitatea, asigurai-v c atât intrarea cât i ieirea de aer sunt libere de obstacole i nu sunt blocate. Conectai aparatul la o priz cu împmântare. Panou de control
162

Indicatoare luminoase

Program de dezgheare activat Pomp activat vitez redus vitez mare Eroare de pompare dezumidificare continu dezumidificare automat Cronometru Blocaj pentru copii

Operaiunea
· Butonul ON/OFF: Apsai acest buton pentru a porni i opri aparatul.
· Butonul MODE : În starea pornit sau în starea controlat în timp, putei utiliza acest buton pentru a selecta între modurile de funcionare dezumidificare automat i dezumidificare continu. Încuietoare de siguran pentru copii: Apsai i meninei apsat butonul MODE timp de 3 secunde pentru a activa blocarea cheii. inei apsat din nou acest buton timp de 3 secunde pentru a dezactiva blocarea cheii.
· Butonul TIMER: Apsai acest buton pentru a intra în funcia de temporizare. Apsai i meninei apsat butonul TIMER timp de 3 secunde pentru a activa pompa.
163

· Butonul FAN: Apsai acest buton pentru a modifica viteza vântului.
· Tasta UP/DOWN: În modul de dezumidificare automat, putei seta umiditatea cu tasta UP/DOWN. Intervalul de setare a umiditii este de 30-80%.
3. DESCRIEREA FUNCIONAL
Setri pentru deconectarea controlat în funcie de timp
În timp ce aparatul este în funciune, apsai butonul TIMER pentru a intra în setarea temporizatorului. Cu ajutorul butonului timer putei seta timpul de la 0 la 24 de ore, de fiecare dat când îl apsai, timpul setat crete cu 1 or. Dup mai mult de 24 de ore, numrul revine la 0 i ciclul începe din nou. Dac butonul de temporizare nu este apsat în decurs de 5 secunde, timpul este confirmat. Odat ce timpul setat s-a scurs, aparatul se oprete automat.
Setri pentru pornirea controlat în funcie de timp
În timp ce aparatul este în standby, apsai butonul de temporizare pentru a intra în setarea temporizatorului. Setai durata dorit a temporizatorului cu ajutorul butonului de temporizare în acelai mod ca atunci când temporizatorul este oprit. Dac butonul de temporizare nu declaneaz nicio aciune în termen de 5 secunde dup finalizarea setrii, înseamn c timpul este confirmat.
Mod de dezumidificare automat
Pentru dezumidificarea automat, activai opiunea cu tasta MODE. Dac umiditatea camerei este > umiditatea setat + 5%, compresorul pornete i ventilatorul funcioneaz la viteza de aer setat. Dac umiditatea camerei este < umiditatea setat umiditate -5%, compresorul se oprete i ventilatorul nu mai funcioneaz. Dac umiditatea camerei este între umiditatea setat + 5% i umiditatea setat - 5%, întreaga unitate funcioneaz în starea de funcionare iniial. Valoarea iniial a umiditii setate este de 50%.
164

Not: La acest model, compresorul se oprete atunci când umiditatea camerei este mai mic de -5% din umiditatea setat, ventilatorul continu s funcioneze la viteza de aer setat. Modul de dezumidificare continu Pentru dezumidificare continu, activai aceast opiune cu ajutorul butonului MODE. Apoi, compresorul pornete indiferent de umiditatea relativ din încpere, ventilatorul funcioneaz implicit la viteza maxim, iar viteza aerului poate fi reglat. Funcia de blocare pentru copii Apsai i meninei apsat butonul MODE timp de 3 secunde pentru a activa sau dezactiva blocarea cheii. (Toate butoanele de pe panoul de comand sunt dezactivate atunci când este activat blocarea tastelor). 4. APLICAIA Dezumidificare Unitatea este dezumidificat în permanen, iar furtunul de scurgere (cu diametrul interior de 12 mm) este ataat la partea lateral a unitii pentru a evacua apa. Localizai racordul de ap rezidual din partea stâng i scoatei fia de ap.
Conectai un furtun de ap uzat cu un diametru interior de 12 mm la racordul de ap uzat.
165

Urmtoarea imagine ilustreaz conectarea unei dezaburiri continue. Not: Înainte de a pune în funciune aparatul, asigurai-v c fia de ap este scoas i c furtunul de ap uzat este conectat la racordul de ap uzat. Înlimea captului evii de ap trebuie s fie cu cel puin 10 cm sub înlimea racordului aparatului, iar furtunul trebuie s fie neted i s nu fie îndoit. Asigurai-v c utilizai un recipient colector cu volum suficient, altfel apa nu se va scurge corespunztor.
Dezumidificare cu pompa de ap Verificai dac buonul de ap este strâns i dac ieirea pompei nu este blocat.
166

Introducei un furtun de ap cu un diametru intern de 5 mm în racordul de ap uzat al pompei (accesul este posibil din orice unghi).
NOT Pentru a utiliza funcia de pompare, pompa trebuie s fie activat în prealabil. Apsai i meninei apsat butonul TIMER timp de 3 secunde. De îndat ce rezervorul integrat este plin, pompa pornete automat.
5. CURAI FILTRUL DE PRAF Pentru a asigura funcionarea eficient a dezumidificatorului, trebuie s curai filtrul de praf dup fiecare sptmân de funcionare. Pentru a face acest lucru, v rugm s urmai paii de mai jos:
167

1. Oprii aparatul înainte de curare, apoi ateptai câteva minute i scoatei aparatul din priz pentru a-l deconecta de la reea.
2. Îndeprtai filtrul de aer introdus. 3. Pentru a îndeprta praful acumulat pe filtru, folosii un aspirator. 4. Dac grila i filtrul sunt foarte murdare, înmuiai filtrul în ap fierbinte i
cltii-l de mai multe ori - dar temperatura apei nu trebuie s depeasc 40°C. Curai filtrul cu un aspirator de praf. 5. Dup splare, lsai filtrul de praf s se usuce bine i punei-l din nou în dezumidificator. NOT Cu toate acestea, v recomandm s curai filtrul aa cum este descris dup fiecare sptmân de funcionare, astfel încât unitatea s funcioneze cât mai eficient posibil. NOT Nu utilizai niciodat aparatul fr filtru.
6. CURAREA CARCASEI Oprii aparatul înainte de curare, apoi ateptai câteva minute i scoatei aparatul din priz pentru a-l deconecta de la reea. Curai unitatea cu o cârp moderat umed i apoi tergei-o cu o cârp uscat. · Nu folosii niciodat benzin, alcool sau solveni pentru a cura aparatul -
acest lucru poate fi periculos. · Nu pulverizai insecticide sau ageni similari pe dezumidificator.
7. ACTIVITI LA ÎNCEPUTUL/FINALUL SEZONULUI ACTIVITI DE SFÂRIT DE SEZON
Oprii aparatul i deconectai techerul de la reea. Curai filtrul i punei-l la loc. Împachetai aparatul i depozitai-l într-un loc rcoros i uscat.
168

CONTROALE LA ÎNCEPUTUL SEZONULUI

Verificai dac cablul de alimentare este în ordine i dac împmântarea este funcional. Respectai cu atenie instruciunile de instalare i de siguran.

8. REMEDIEREA PROBLEMELOR

Înainte de a contacta linia de asisten telefonic pentru clieni/centrul de service, v rugm s verificai dac defeciunea poate fi remediat folosind instruciunile de mai jos. .
Descrieri ale codurilor pe afiaj

Cod

Descriere

P1

Unitatea este în modul de dezgheare

CL

Unitatea se afl în stare de uscare

LC

Maina se afl în funcia de blocare a ecranului

Stare

Cauze posibile

techerul de reea este conectat la priz?

Dezumidificatorul nu funcioneaz

Temperatura camerei este sub 5°C sau peste 32°C?

Funcia de dezumidificare nu funcioneaz

Este temperatura sau
umiditatea din camer prea sczut?

Soluii
Introducei techerul de alimentare în priz.
V rugm s verificai temperatura camerei i s reinei c dezumidificatorul poate fi activat numai între 5°C i 32°C.
În sezoanele secetoase, performana de dezumidificare este redus.

169

Sunt blocate ieirea i intrarea de aer?

Nu exist circulaie a aerului
Zgomote neobinuite în timpul funcionrii
Scurgeri de ap

Este înfundat filtrul de aer?
Este maina înclinat sau instabil din cauza unei montri necorespunztoare? Este înfundat filtrul de aer?
Se poate auzi un sunet de "pufnitur".
Conexiuni de scurgere slbite
Sistem de canalizare blocat

Înghe pe bobine
Lumina de eroare a pompei de ap clipete

Temperatur ambiant sczut, în curs de dezgheare
Conducta de presiune a pompei de ap înfundat
Pomp de ap deteriorat

Îndeprtai toate obiectele care blocheaz ieirea i intrarea de aer.
Curai filtrul de aer.
V rugm s aezai dezumidificatorul într-un loc stabil. Curai filtrul de aer. Sunetul fluxului de agent frigorific este normal Conectai furtunul de scurgere Curarea canalizrilor blocate
Aparatul are o funcie de dezgheare automat.
Verificarea uurinei de deplasare a pompei Înlocuirea pompei

170

CODURI DE ERORI E1 E2 E6

Defeciune în detectarea senzorului de bobin
Defeciune a senzorului de temperatur
Protecia împotriva fluorurilor, oprirea compresorului

Contactai serviciul clieni.
Contactai serviciul clieni.
Contactai serviciul pentru clieni.

9. DATE TEHNICE

Tensiunea de intrare
Frecven Consumul de energie Agent frigorific Puterea sunetului Dimensiune Greutate

Informaii tehnice
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Adrese de contact pentru informaii suplimentare i linia de servicii:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Viena Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linia de serviciu: +43 (1) 97 0 21 544 www.becool.at
FB-Nr: 236974 t / FB-Tribunal: Viena

171

GARANIE
Cu acest produs de calitate de la BECOOL, ai luat o decizie pentru inovaie, durabilitate i fiabilitate.
Pentru acest aparat BECOOL acordm o perioad de garanie de 2 ani de la data cumprrii, valabil în Austria! În cazul în care, contrar ateptrilor, ar trebui totui s fie necesare lucrri de service la dispozitivul dumneavoastr în aceast perioad, v garantm prin prezenta repararea gratuit a dispozitivului (piese de schimb i manoper) sau (la discreia Schuss) schimbarea produsului. În cazul în care, din motive economice, nu este posibil nici repararea, nici schimbul, ne rezervm dreptul de a emite o not de credit pentru valoarea curent.
În cazul aparatelor de aer condiionat, v rugm s contactai în primul rând linia de asisten telefonic pentru clieni (a se vedea autocolantul de pe aparat sau pagina de gard a instruciunilor de utilizare), în cazul ventilatoarelor, v rugm s v adresai distribuitorului dumneavoastr specializat sau direct nou. Dorim s subliniem faptul c lucrrile de reparaii care nu au fost efectuate de ctre atelierul contractual autorizat din Austria vor înceta imediat valabilitatea acestei garanii.
Aceast garanie nu acoper:
· Repararea sau înlocuirea pieselor din cauza uzurii normale · Daune datorate nerespectrii instruciunilor de utilizare · Dispozitive care sunt utilizate - chiar i numai parial - în scopuri comerciale · echipamente deteriorate mecanic prin influen extern (cdere, impact, rupere,
utilizare necorespunztoare etc.), precum i uzura de natur estetic. · Echipament care a fost manipulat necorespunztor · Uniti care nu au fost deschise de ctre atelierul nostru de service autorizat. · Deteriorri cauzate ca urmare a supapelor de scurgere a condensului de la
aparatele de aer condiionat închise necorespunztor sau a rezervorului de ap introdus necorespunztor. · Ateptrile consumatorilor nu au fost îndeplinite. · Daune cauzate de for major, ap, trsnet, supratensiune. · Uniti în cazul în care denumirea tipului i/sau numrul de serie de pe unitate a fost modificat, ters, fcut ilizibil sau îndeprtat. · Serviciile în afara atelierelor noastre autorizate, costurile de transport pân la un atelier autorizat sau pân la noi i înapoi, precum i riscurile asociate.
172

Menionm în mod expres c, în perioada de garanie, în cazul unor erori de funcionare sau în cazul în care nu a fost detectat nicio eroare, se va percepe o sum forfetar de 60,- EUR (indexat pe baza IPC 2010, iunie 2015).
Furnizarea serviciului de garanie (repararea sau înlocuirea aparatului) nu prelungete perioada de garanie absolut de 2 ani de la data achiziiei.
Garania de 2 ani este valabil numai la prezentarea chitanei de achiziie (trebuie s conin numele i adresa distribuitorului, precum i denumirea complet a aparatului) i a certificatului de garanie corespunztor, pe care trebuie s fie notat tipul de aparat, precum i numrul de serie (vizibil pe cutie i pe partea din spate sau de jos a aparatului)! Fr certificatul de garanie, se aplic doar garania legal! Atragem atenia în mod expres asupra faptului c drepturile de garanie legal nu sunt afectate de aceast garanie i rmân neschimbate.
Schuss Home Electronic GmbH i agenii si indireci sunt rspunztori pentru daune numai în caz de neglijen grav sau intenie. Rspunderea pentru pierderi de profit, economii ateptate, dar nerealizate, daune indirecte i daune rezultate din pretenii ale terilor este exclus în orice caz. Deteriorrile aduse datelor înregistrate sau ale acestora sunt întotdeauna excluse din rspunderea pentru daune.

Felicitri pentru alegerea dumneavoastr. Sperm s v bucurai de aparatul dumneavoastr BECOOL!

Adresa Schuss Home Electronic GmbH 1140 Viena, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Denumire de tip: ..................................... Numr de serie: ..........................................

În cazul unei cereri de garanie, acest certificat de garanie trebuie predat împreun cu aparatul la atelierul de service autorizat sau la dealerul de la care ai achiziionat aparatul!

173

EN
Current manuals and additional languages Download current manuals in various languages via the link www.becool.at/downloads or scan the displayed QR code. Follow the instructions on the website.
1. NOTICE AND SAFETY INSTRUCTION
IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, LOCATION, FILLING AGENT AND ELECTRICAL CONNECTION. Only use this appliance in accordance with the guidelines in the operating instructions. Any other use not recommended by the manufacturer could result in fire, electric shock or personal injury.
174

1. This appliance is intended for indoor dehumidification only and must not be used for any other purpose.
2. Remove the packaging and make sure that the unit is not damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact the service centre or your dealer.
3. If the unit has a defect, switch it off and contact your dealer or the customer hotline.
4. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre in order to avoid all possible risks.
5. Always and only contact service centres authorised by the manufacturer for any repairs.
6. You can find the service centres online at www.becool.at
7. Before connecting the appliance to the mains, check that the type of current and mains voltage correspond to the specifications on the appliance rating plate. The appliance should be installed in accordance with the relevant national wiring regulations.
8. The electrical socket in which you connect the unit must not be defective or loose and must be suitable for the required current load and, above all, reliably earthed. If in doubt, have your electrical installation checked by a qualified electrician.
9. Avoid using an extension cord as it could overheat and cause a fire.
10. It is forbidden to adapt or modify the characteristics of this appliance in any way and use only spare parts and accessories recommended by the manufacturer. (Non-
175

compliance will result in the loss of the guarantee and warranty) 11. Do not allow children to play with the appliance. 12. Do not allow children to play with the packaging. 13. THERE IS A RISK OF SUFFOCATION IF SMALL PARTS ARE SWALLOWED! 14. Children under the age of 8 and persons with reduced physical, mental, sensory or spiritual capabilities or lack of experience and knowledge should not use this appliance unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 15. Do not leave the appliance unattended. If you leave the room, always switch off the appliance. 16. Do not twist or bend the power cord. If the mains cable is damaged, it must be replaced by a specialist from the manufacturer's customer service department or similar in order to avoid danger. 17. Do not use the appliance with wet hands. 18. Do not use the appliance outdoors. 19. Never cover the appliance. 20. Do not operate the appliance in areas where gas, oil or sulphur are present. 21. Do not use the appliance near water or strong jets of water, e.g. in flooded basements, next to swimming pools, bathtubs or showers. Do not place the appliance in water or other liquids. 22. Make sure that no water enters the unit.
176

23. Do not place the appliance near heat sources (e.g.: next to heating systems) and avoid direct sunlight.
24. Keep a minimum distance of at least 50 cm from flammable substances (e.g. alcohol) or pressurised vessels (e.g. spray containers).
25. Do not place heavy or hot objects on the appliance. 26. Do not place sticks or hard objects in the appliance to
avoid faults or damage. In case of any abnormality (e.g. burning smell), switch off the appliance and unplug the power cord. 27. Place the appliance on a stable and level surface. Please place the appliance on a flat, open surface and keep a distance of at least 50 cm between the appliance and surrounding objects. 28. Never insert fingers, pins or other objects into the unit and make sure that the air inlet and outlet are never blocked. 29. When inserting the drip hose, always make sure to press it firmly into the dehumidifier. 30. The operating temperature is between 5°C and 32°C. 31. PLEASE NOTE The dehumidifier has an automatic defrost function. If frost forms on the evaporator coil, the compressor switches off automatically, but the cooler continues to run until the frost dissipates. When the coil is completely thawed, the compressor starts automatically and dehumidification continues.
32. Unplug the appliance when not in use. 33. Always switch off the appliance before unplugging it
from the mains.
177

34. Do not pull the power cord to disconnect the appliance from the mains. Always pull the plug to unplug the mains cable.
35. Do not handle the plug with wet hands to avoid electric shock.
36. Store the appliance vertically in a safe, dry place out of reach of children when not in use and do not cover the appliance with plastic packaging.
37. Keep the appliance in good condition by maintaining and cleaning the appliance. If you have any questions about maintenance, you can contact the customer hotline/service centre authorised by the manufacturer.
38. Do not use insecticide sprays or other flammable substances near the unit.
39. Do not scratch the exterior of the appliance with sharp objects. 40.
40. Do not spray oil or water into the unit. Do not clean the unit with water, but only wipe it with a soft, semi-moist cloth.
41. Do not wipe the machine with chemical solvents such as benzene, petrol, alcohol, etc. If the machine is very dirty, use a neutral cleaner.
42. Do not turn the machine upside down.
178

SPECIFIC INFORMATION ON REFRIGERANT R290
1. R290 is a refrigerant according to the EC environmental guidelines. 2. The refrigerant is odorless. 3. The appliance should be installed in a room where there are no ignition
sources in operation (e.g.: open fire, gas and electrical appliances in operation with open heat source) 4. Do not perforate or burn the air conditioner. 5. Make sure that the cooling circuit is not drilled. 6. Non-ventilated rooms in which the appliance is installed, operated or stored must be designed in such a way that any loss of refrigerant does not build up. This avoids the risk of fire or explosion caused by ignition of the refrigerant caused by electric ovens, cookers or other sources of ignition. The device must be stored in such a way that no mechanical damage can occur. 7. Persons operating or intervening on a refrigeration circuit shall be in possession of a valid certificate issued by an authorized authority certifying their expertise in the handling of refrigerants by a rating specification recognized by the industry associations. 8. The repair work must be carried out according to the instructions of the manufacturer of the device. Repair and maintenance operations that require the use of additional specialist personel are to be carried out under the supervision of a specialist who is responsible for the handling of flammable refrigerants.
179

Recycling, Disposal, Declaration of conformity
RECYCLING The packaging materials can be recycled. Therefore, it is recommended to dispose of them in sorted waste.
DISPOSAL The symbol "crossed-out dustbin" requires the separate disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). Electrical and electronic equipment may contain hazardous and environmentally dangerous substances. Therefore, do not dispose of this in unsorted residual waste, but at a designated collection point for waste electrical and electronic equipment. By doing so, you will help to protect resources and the environment. For more information, please contact your dealer or local authorities. Directive 2012/19/EU
DECLARATION OF CONFORMITY We hereby confirm that this article complies with the basic requirements, regulations and directives of the EU. You can view the detailed declaration of conformity at any time under the following link: https://www.schuss-home.at/downloads
Errors and technical modifications excepted.
180

2. DESCRIPTION OF THE DEVICE: Front
Control panel
Front panel Moving wheels

Top cover Handles Right side panel

Back side Handles
Air Inlet
Back cover Rubberwheels

Air Outlet Dust filter
1: Drainage outlet 2: Drainage outlet for Water pump
Left side panel
181

Insert the filter
· Insert the filter into the rear housing so that the filter cleans the air.
· The filter can be removed by pulling it as shown in the illustration below
and inserted back into the unit.

Back cover

Dust filter

Handle mounting
· Secure the handles to the unit with the enclosed hexagon socket screws (ST6 x 45).
· Fix the handle and screw the four screws alternately into the four holes on the left and right side.
· The handle is now mounted.

182

Transport wheels For easier transport, the unit is equipped with transport wheels. Place the unit on a level and firm surface. The distance to walls or other objects must be at least 50 cm. Before using the unit, make sure that both the air inlet and the air outlet are free of obstacles and not blocked. Connect the appliance to an earthed socket. Control panel
183

Control indicators

defrost program activate pump activate low speed high speed pump error continuouse dehumidification auto dehumidification Timer children lock

Operation
· ON/OFF-Button: Press this button to turn the device on and off.
· MODE-Button: In the turn-on state or in the timed state, you can use this key to select between the automatic dehumidification and continuous dehumidification operating modes.
· Child lock: Press and hold the MODE button for 3 seconds to activate the key lock. Hold this button again for 3 seconds
· TIMER-Button: Press this button to enter the timer function. Press and hold the MODE button for 3 seconds to activate the pump.
· FAN-Button:

184

Press this button to change the fan speed, you can choose between a high or low speed. · UP/DOWN-Button: In the automatic dehumidification mode, you can set the humidity with the UP/DOWN key. The setting range for the humidity is 30-80%.
3. FUNCTIONAL DESCRIPTION
Setting for automatic switching off
While the device is running, press the TIMER-Button to enter the timer setting. With the timer-button you can set the time from 0 to 24 hours, each time you press it, the set time increases by 1 hour. After more than 24 hours, the number returns to 0 and the cycle starts again. If the timer button does not move within 5 seconds, it means that the time is confirmed. Once the set time has elapsed, the device automatically turns off.
Settings for automatic switch on
In the standby state of the device, press the timer key to enter the timer setting. Set the desired time with the timer button in the same way as when the timer is turned off. If the timer button does not trigger any action within 5 seconds after completing the setting, it means that the time is confirmed.
Automatic dehumidification mode
For automatic dehumidification, activate the option with the MODE-Button. If the room humidity is > set humidity + 5%, the compressor starts and the fan runs at the set air speed. If the room humidity is < set humidity - 5%, the compressor will stop and the fan will not run. If the room humidity is between set humidity + 5% and set humidity - 5%, the whole unit runs in the initial operating condition. The initial value of the set humidity is 50%.
Note: With this model, the compressor switches off when the room humidity is less than -5% of the set humidity, the fan continues to run at the set air speed.
Continuous dehumidification mode
For continuous dehumidification, activate this option with the MODE-Button. Then the compressor will start regardless of the relative humidity in the room,
185

the fan will run at the highest speed by default and the fan speed can be adjusted. Child lock function Press and hold the MODE key 3 sec. to activate or deactivate the key lock. (All buttons on the control panel are disabled when the key lock is activated). 4. APPLICATION Dehumidification The appliance is continuously dehumidified and the drain hose (12 mm inner diameter) is attached to the side of the device to drain the water. Look for the water drainage connection on the left side and pull out the water stopper.
Connect a drain hose with 12 mm inner diameter to the water drainage connection.
186

The following figure illustrates the connection of a continuous dehumidification. Note: Before operating the device, make sure that the water plug is removed and the drain hose is connected to the drain connection. The height of the water pipe end must be at least 10 cm below the height of the unit's connection, and the hose must be smooth and not kinked, otherwise it will not drain properly.
Dehumidification with the water pump Check that the water plug is removed and that the outlet is not blocked.
187

Insert a water hose with an inner diameter of 5 mm into the water drainage connection of the pump (access is possible at any angle).
Note To use the pump function, the pump must be activated beforehand. Press and hold the TIMER button for 3 seconds. Once the integrated water tank is full, the pump will start automatically. 5. CLEAN THE DUST FILTER To ensure efficient operation of the dehumidifier, you should clean the dust filter after each week of operation. To do this, please follow the steps below:
188

1. Switch off the appliance before cleaning, then wait a few minutes and unplug the appliance to disconnect it from the mains.
2. Remove the inserted air filter. 3. Use a Vacuum Cleaner to remove the dust accumulated on the filter. 4. If the grille and the filter are very dirty, soak the filter in hot water and
rinse it several times - the water temperature should not exceed 40°C, however. Clean with a Vacuum Cleaner.
5. Allow the dust filter to dry thoroughly after washing and put it back into
the dehumidifier.
NOTE However, we recommend cleaning the filter as described after each week of operation to ensure that the appliance works as efficiently as possible. NOTE Never use the appliance without the filter.
6. CLEANING THE HOUSING Before cleaning, switch off the unit, then wait a few minutes and unplug the power cord to disconnect the unit from the mains. Clean the unit with a moderately damp cloth and then wipe it with a dry cloth. · Never use petrol, alcohol or solvents to clean the unit - this could be
dangerous. · Do not spray insecticides or similar agents on the dehumidifier.
7. ACTIVITIES AT THE BEGINNING/END OF THE SEASON END OF SEASON ACTIVITIES Switch off the unit and disconnect the mains plug. Clean the filter and replace it. Pack the unit and store it in a cool, dry place.
189

CHECKS AT THE BEGINNING OF THE SEASON
Check that the power supply cable is in order and that the earthing is functional. Follow the installation and safety instructions carefully.

8. TROUBLESHOOTING
Before contacting our customer hotline/service centre, please check whether the error can be rectified using the instructions below.

Error code description

Code P1 CL LC

Description The device is in defrost state The device is in a dry state The machine is in the lock screen function

Status Dehumidifier does not run

possible causes Is the power plug plugged in?
Is the room temperature below 5°C or above 32°C?

The dehumidification

Is the temperature or humidity in the room too low?

Solutions Plug the power supply into the socket. Please check the room temperature and note that the dehumidifier can only be activated from 5°C - 32°C. In dry seasons, the dehumidification capacity is reduced.

190

function does not work

Are the air outlet and the air inlet blocked?

No air circulation

Is the air filter blocked?

Unusual noises during operation

Is the device tilted or unstable due to improper setup? Is the air filter blocked?

Remove all objects blocking the air outlet and air inlet. Clean the air filter. Please place the dehumidifier in a stable place. Clean the air filter.

Leaking water

A "puffing" sound can be heard Loose drain connections Drainage system clogged

The sound of the refrigerant flow is normal Plug in the drain hose and water pipe. Clean clogged drains

Frost on the coils Error light water pump flashes

Low ambient temperature, in a state of pending defrost. Clogged water pump discharge pipe Damaged water pump

The unit has an automatic defrost function. Checking the pump discharge for ease of movement
Pump replacement

191

Error Codes E1 E2 E6

Fault in the coil sensor detection

Contact the customer service

Temperature sensor fault

Contact the customer service

Fluoride protection, stopping Contact the customer

the compressor

service

9. TECHNICAL DATA

Input voltage Frequency Rated Power Refrigerant Sound power level Dimension Weight

Technical information
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Contact addresses for further information:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 ­ 0 www.becool.at FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien

192

WARRANTY
By purchasing a BECOOL quality product you have acquired an innovative, long lasting and reliable item.
For this BECOOL device we grant a warranty of 2 years from the date of purchase, valid in Austria only. In the unlikely event that service work is required on your device in this period we warrant free repair (spare parts and labour) or (subject to Schuss's decision) to replace the product. In the event that neither repair nor exchange make sense from an economical perspective we reserve the right to issue a credit based on current value.
When dealing with air conditioning devices you should always contact the customer hotline first (see label on the device or the title page of the instruction manual), in case of fans contact your dealer or us directly. Please note that repair not performed by the authorised workshop in Austria immediately renders this warranty void.
This warranty does not include: · Repair of replacement of parts due to normal wear · Damage due to non-compliance with the instruction manual · Devices that are used commercially ­ even in part · Devices damaged by external forces (falling, impact, cracking, improper use etc.)
as well as aesthetic wear · Devices that have been used improperly · Devices that were not opened by our authorised workshop. · Damages caused by improperly closed condensation drains on air conditioning
devices or improperly inserted water container. · Unfulfilled customer expectations. · Damage caused by force majeure, water, lightning and overvoltage. · Devices on which type denomination and/or serial number on the device have
been erased, rendered illegible or removed. · Service work not performed by our authorised workshops, transport costs to an
authorised workshop or us and back as well as associated risks.
Please note that within the warranty period we charge a flat rate of 60  (indexed as per consumer price index 2010, June 2015) in case of operating errors or if no fault can be found.
The total warranty period of 2 years is not extended if warranty service is performed (repair or device replacement).
193

The 2 year warranty is only valid if the original invoice (must contain name and address of the dealer as well as full device name) and the respective warranty certificate are produced, on which the device type and serial number (can be found on the box and the device's rear or bottom) are to be noted! Only the statutory warranty coverage applies if the warranty certificate cannot be produced! Please note that the statutory warranty coverage is not altered by this warranty and that it applies in full regardless.
Schuss Home Electronic GmbH and its vicarious agents are only liable for damages in case of gross negligence or intent. Liability for loss of profit, expected but not incurred savings, consequential damages and damages from third party claims is excluded in any case. Damages to or for recorded data are always excluded from the liability for damages.
Congratulations on your choice. We hope you will enjoy using your BECOOL device!
ADDRESS Schuss Home Electronic GmbH 1140 Vienna, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21
Type designation:............................................................................... Serial number:....................................................................................
Together with the device, this warranty certificate must be handed to the authorised workshop or dealer you bought the device from in the event of a warranty claim!
194

PL
Aktualne instrukcje obslugi i inne jzyki Pobierz aktualne instrukcje obslugi w rónych jzykach za porednictwem linku www.becool.at/downloads lub zeskanuj wywietlony kod QR. Postpuj zgodnie z instrukcjami na stronie internetowej.
1. UWAGA I OSTRZEENIE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
WANE INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA, LOKALIZACJI, CZYNNIKA NAPELNIAJCEGO I PODLCZENIA ELEKTRYCZNEGO.
195

Z urzdzenia naley korzysta wylcznie zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji obslugi. Kade inne uycie niezalecane przez producenta moe spowodowa poar, poraenie prdem elektrycznym lub obraenia ciala.
1. To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do osuszania pomieszcze i nie moe by uywane do adnych innych celów.
2. Zdj opakowanie i upewni si, e urzdzenie nie jest uszkodzone. W razie wtpliwoci nie uywaj urzdzenia i skontaktuj si z centrum serwisowym lub sprzedawc.
3. Jeli urzdzenie jest uszkodzone, naley je wylczy i skontaktowa si ze sprzedawc lub infolini klienta.
4. Jeli kabel zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe, aby unikn wszelkich moliwych zagroe.
5. W przypadku jakichkolwiek napraw naley zawsze i wylcznie kontaktowa si z autoryzowanymi przez producenta punktami obslugi klienta.
6. Dostp do biur obslugi klienta mona uzyska online pod adresem www.becool.at.
7. Przed podlczeniem do sieci elektrycznej naley sprawdzi, czy rodzaj prdu i napicie sieciowe s zgodne ze specyfikacjami podanymi na tabliczce znamionowej urzdzenia. Urzdzenie naley zainstalowa zgodnie z odpowiednimi krajowymi przepisami dotyczcymi okablowania.
196

8. Gniazdko elektryczne, do którego podlczane jest urzdzenie, nie moe by uszkodzone ani poluzowane i musi by odpowiednie dla wymaganego obcienia prdowego, a przede wszystkim musi by solidnie uziemione. W razie wtpliwoci naley zleci sprawdzenie instalacji elektrycznej wykwalifikowanemu elektrykowi.
9. Unikaj uywania przedluacza, poniewa moe si on przegrza i spowodowa poar.
10. Zabronione jest dostosowywanie lub modyfikowanie wlaciwoci tego urzdzenia w jakikolwiek sposób i uywanie wylcznie czci zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta (nieprzestrzeganie tego spowoduje uniewanienie gwarancji i rkojmi).
11. Dzieci nie mog bawi si urzdzeniem. 12. Nie pozwala dzieciom bawi si opakowaniem. 13. ISTNIEJE NIEBEZPIECZESTWO ZADLAWIENIA W
PRZYPADKU POLKNICIA MALYCH CZCI! 14. Dzieci w wieku poniej 8 lat oraz osoby o
ograniczonych zdolnociach fizycznych, umyslowych, sensorycznych lub duchowych lub osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy nie powinny korzysta z tego urzdzenia, chyba e s nadzorowane lub zostaly poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i rozumiej zwizane z tym zagroenia. 15. Nie uywaj urzdzenia bez nadzoru. Po opuszczeniu pomieszczenia naley zawsze wylczy urzdzenie.
197

16. Nie wolno skrca ani zalamywa kabla zasilajcego. Jeli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez specjalist z dzialu obslugi klienta producenta lub podobnej instytucji w celu uniknicia niebezpieczestwa.
17. Nie uywaj urzdzenia mokrymi rkami. 18. Nie uywaj urzdzenia na zewntrz. 19. Nigdy nie przykrywaj urzdzenia. 20. Nigdy nie uywaj urzdzenia w pomieszczeniach, w
których znajduje si gaz, olej lub siarka. 21. Nie uywaj urzdzenia w pobliu wody lub silnych
strumieni wody, np. w zalanych piwnicach, obok basenów, wanien lub pryszniców. Nie naley umieszcza urzdzenia w wodzie lub innych plynach. 22. Upewnij si, e do urzdzenia nie dostala si woda. 23. Nie umieszcza urzdzenia w pobliu ródel ciepla (np. obok systemów grzewczych) i unika bezporedniego naslonecznienia. 24. Zachowa minimaln odleglo co najmniej 50 cm od substancji latwopalnych (np. alkoholu) lub pojemników pod cinieniem (np. pojemników z aerozolem). 25. Nie naley umieszcza na urzdzeniu cikich lub gorcych przedmiotów. 26. Nie naley wklada do urzdzenia paleczek ani twardych przedmiotów, aby unikn usterek lub uszkodze. W przypadku wystpienia nieprawidlowoci (np. zapachu spalenizny) naley wylczy urzdzenie i odlczy wtyczk sieciow.
198

27. Urzdzenie naley umieci na stabilnej i równej powierzchni. Urzdzenie naley umieci na plaskiej, otwartej powierzchni i zachowa odleglo co najmniej 50 cm midzy urzdzeniem a otaczajcymi je obiektami.
28. Nigdy nie wkladaj palców, dlugopisów ani innych przedmiotów do urzdzenia i upewnij si, e wlot i wylot powietrza nie s zablokowane.
29. Podczas wkladania wa drina naley zawsze mocno docisn go do osuszacza.
30. Temperatura pracy wynosi od 5°C do 32°C. 31. UWAGA: Osuszacz posiada funkcj automatycznego
odszraniania. Jeli na wownicy parownika utworzy si szron, sprarka wylczy si automatycznie, ale chlodziarka bdzie nadal pracowa, a szron zniknie. Po calkowitym rozmroeniu wownicy sprarka wlcza si automatycznie i osuszanie jest kontynuowane. 32. Nieuywane urzdzenie naley odlczy od zasilania. 33. Zawsze wylczaj urzdzenie przed odlczeniem go od zasilania. 34. Nie cign za kabel sieciowy w celu odlczenia urzdzenia od zasilania. W celu odlczenia kabla zasilajcego naley zawsze pocign za wtyczk. 35. Nie dotykaj wtyczki mokrymi rkami, aby unikn poraenia prdem. 36. Nieuywane urzdzenie naley przechowywa w pozycji pionowej w bezpiecznym, suchym miejscu niedostpnym dla dzieci i nie przykrywa go plastikowym opakowaniem.
199

37. Urzdzenie naley utrzymywa w dobrym stanie poprzez jego konserwacj i czyszczenie. W przypadku pyta dotyczcych konserwacji mona skontaktowa si z autoryzowan przez producenta infolini/serwisem.
38. W pobliu urzdzenia nie naley uywa rodków owadobójczych ani innych latwopalnych substancji.
39. Nie naley drapa zewntrznej czci urzdzenia ostrymi przedmiotami.
40. Nie rozpyla oleju ani wody na urzdzenie. Nie naley czyci urzdzenia wod, a jedynie przeciera je mikk, pólwilgotn ciereczk.
41. Nie naley przeciera urzdzenia rozpuszczalnikami chemicznymi, takimi jak benzen, benzyna, alkohol itp. Jeli urzdzenie jest bardzo brudne, naley uy neutralnego rodka czyszczcego.
42. Nie naley odwraca urzdzenia do góry nogami.
200

SZCZEGÓLOWE INFORMACJE DOTYCZCE CZYNNIKA CHLODNICZEGO R290
1. R290 jest czynnikiem chlodniczym zgodnym ze specyfikacjami rodowiskowymi WE.
2. Czynnik chlodniczy jest bezwonny. 3. Urzdzenie musi by zainstalowane w pomieszczeniu, w którym nie
dzialaj adne ródla zaplonu (np.: otwarty ogie, urzdzenia gazowe i elektryczne dzialajce z otwartym ródlem ciepla). 4. Nie wolno przedziurawi ani spali osuszacza. 5. Naley uwaa, aby nie przewierci obwodu chlodzenia. 6. Pomieszczenia niewentylowane, w których urzdzenie jest instalowane, obslugiwane lub przechowywane, musz by skonstruowane w taki sposób, aby nie gromadzily si w nich wycieki czynnika chlodniczego. Zapobiega to zagroeniu poarem lub wybuchem spowodowanym zaplonem czynnika chlodniczego przez kuchenki elektryczne, kuchenki lub inne ródla zaplonu. 7. Urzdzenie musi by przechowywane w sposób uniemoliwiajcy jego mechaniczne uszkodzenie. 8. Osoby pracujce lub ingerujce w obieg chlodniczy musz posiada wany certyfikat wydany przez upowaniony organ powiadczajcy ich wiedz fachow w zakresie obchodzenia si z czynnikami chlodniczymi za pomoc specyfikacji oceny uznawanej przez stowarzyszenia branowe. 9. Prace naprawcze naley przeprowadza zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta urzdzenia. Czynnoci naprawcze i konserwacyjne wymagajce zaangaowania dodatkowego wykwalifikowanego personelu musz by wykonywane pod nadzorem wykwalifikowanej osoby odpowiedzialnej za obslug latwopalnych czynników chlodniczych.
201

Recykling, utylizacja, deklaracja zgodnoci RECYKLING Materialy opakowaniowe mona podda recyklingowi. Dlatego zaleca si wyrzucanie ich do posortowanych odpadów. DYSPOZYCJA Symbol "przekrelonego kosza na mieci" wymaga selektywnej utylizacji zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Sprzt elektryczny i elektroniczny moe zawiera niebezpieczne i szkodliwe dla rodowiska substancje. Dlatego nie naley wyrzuca go do niesegregowanych odpadów resztkowych, ale do wyznaczonego punktu zbiórki zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego. W ten sposób przyczyniasz si do ochrony zasobów i rodowiska. Aby uzyska wicej informacji, naley skontaktowa si ze sprzedawc lub lokalnymi wladzami. Dyrektywa 2012/19/UE DEKLARACJA ZGODNOCI Niniejszym potwierdzamy, e ten artykul jest zgodny z podstawowymi wymogami, przepisami i dyrektywami UE. Szczególow deklaracj zgodnoci mona w kadej chwili wywietli pod poniszym linkiem: https://www.schuss-home.at/downloads Z wyjtkiem bldów i modyfikacji technicznych.
202

2. OPIS URZDZENIA: Przód:
Panel sterowania
Panel przedni
Ruchome kola
Tyl
Uchwyt Wlot powietrza
Tylna ciana Gumowe kólka

Górna pokrywa
Uchwyty Prawa ciana
boczna
Wylot powietrza Filtr przeciwpylowy
1. przylcze kanalizacyjne 2. przylcze ciekowe pompy wodnej Pompa wodna
Lewa ciana boczna

203

Wkladanie filtra
· Wló filtr do tylnej obudowy tak, aby filtr oczyszczal powietrze. · Filtr mona wyj, pocigajc go w sposób pokazany na poniszej
ilustracji, a nastpnie wloy z powrotem do urzdzenia.

Tylna ciana

Filtr przeciwpylowy

Mocowanie uchwytu
· Przymocuj uchwyty do urzdzenia za pomoc dolczonych rub z gniazdem szecioktnym (ST6 x 45).
· Zamocuj uchwyt i wkr cztery ruby naprzemiennie w cztery otwory po lewej i prawej stronie.
· Uchwyt jest teraz zamontowany.

204

Rolki transportowe W celu ulatwienia transportu urzdzenie jest wyposaone w kólka transportowe. Urzdzenie naley umieci na równej i twardej powierzchni. Odleglo od cian lub innych obiektów musi wynosi co najmniej 50 cm. Przed uyciem urzdzenia naley upewni si, e zarówno wlot, jak i wylot powietrza s wolne od przeszkód i nie s zablokowane. Podlcz urzdzenie do uziemionego gniazdka. Panel sterowania
205

Lampki kontrolne

Wlczony program odszraniania Pompa aktywowana
niska prdko wysoka prdko Bld pompy cigle osuszanie automatyczne osuszanie Timer
Blokada przed dziemi

Dzialanie
· Przycisk ON/OFF: Nacinij ten przycisk, aby wlczy lub wylczy urzdzenie.
· Przycisk MODE : W stanie wlczenia lub w stanie sterowania czasowego mona uy tego przycisku do wyboru pomidzy trybami pracy automatycznego osuszania i ciglego osuszania. Blokada przed dziemi: Nacinij i przytrzymaj przycisk MODE przez 3 sekundy, aby aktywowa blokad przycisków. Nacinij i przytrzymaj ten przycisk ponownie przez 3 sekundy, aby wylczy blokad przycisków.
· Przycisk TIMER: Nacinij ten przycisk, aby wlczy funkcj timera. Nacinij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3 sekundy, aby wlczy pomp.
206

· Przycisk FAN: Nacinij ten przycisk, aby zmieni prdko wiatru.
· Przycisk GÓRA/DÓL: W trybie automatycznego osuszania mona ustawi wilgotno za pomoc przycisku UP/DOWN. Zakres ustawie wilgotnoci wynosi 3080%.
3. OPIS FUNKCJONALNY
Ustawienia wylczania sterowanego czasem
Gdy urzdzenie pracuje, nacinij przycisk TIMER, aby przej do ustawie timera. Za pomoc przycisku timera mona ustawi czas w zakresie od 0 do 24 godzin, przy kadym naciniciu ustawiony czas wydlua si o 1 godzin. Po uplywie ponad 24 godzin liczba powraca do 0 i cykl rozpoczyna si od nowa. Jeli przycisk timera nie zostanie nacinity w cigu 5 sekund, czas zostanie potwierdzony. Po uplywie ustawionego czasu urzdzenie wylczy si automatycznie.
Ustawienia wlczania sterowanego czasem
Gdy urzdzenie znajduje si w trybie gotowoci, nacinij przycisk timera, aby przej do ustawie timera. Ustaw dany czas timera za pomoc przycisku timera w taki sam sposób, jak przy wylczonym timerze. Jeli przycisk timera nie wywola adnego dzialania w cigu 5 sekund od zakoczenia ustawiania, oznacza to, e czas zostal potwierdzony.
Automatyczny tryb osuszania
W celu automatycznego osuszania naley aktywowa opcj za pomoc przycisku MODE. Jeli wilgotno w pomieszczeniu wynosi > ustawionej wilgotnoci + 5%, sprarka uruchamia si, a wentylator pracuje z ustawion prdkoci powietrza. Jeli wilgotno w pomieszczeniu jest < ustawionej wilgotnoci -5%, sprarka zatrzymuje si, a wentylator nie pracuje. Jeli wilgotno w pomieszczeniu mieci si w zakresie od ustawionej wilgotnoci + 5% do ustawionej wilgotnoci - 5%, cale urzdzenie pracuje w pierwotnym stanie roboczym. Pocztkowa warto ustawionej wilgotnoci wynosi 50%.
207

Uwaga: W tym modelu sprarka wylcza si, gdy wilgotno w pomieszczeniu jest nisza ni -5% ustawionej wilgotnoci, wentylator nadal pracuje z ustawion prdkoci powietrza. Tryb ciglego osuszania W celu ciglego osuszania naley aktywowa t opcj za pomoc przycisku MODE. Wówczas sprarka uruchamia si niezalenie od wilgotnoci wzgldnej w pomieszczeniu, wentylator pracuje domylnie z maksymaln prdkoci, a prdko powietrza mona regulowa. Funkcja blokady przed dziemi Nacinij i przytrzymaj przycisk MODE przez 3 sekundy, aby wlczy lub wylczy blokad przycisków. (Wszystkie przyciski na panelu sterowania s wylczone, gdy blokada przycisków jest aktywna). 4) ZASTOSOWANIE Osuszanie Urzdzenie jest stale osuszane, a w spustowy (o rednicy wewntrznej 12 mm) jest przymocowany z boku urzdzenia w celu odprowadzania wody. Zlokalizuj przylcze wody odplywowej po lewej stronie i wycignij korek wody.
Podlcz w odplywowy o rednicy wewntrznej 12 mm do przylcza odplywowego.
208

Poniszy rysunek ilustruje podlczenie ciglego odmglawiania. Uwaga: Przed uruchomieniem urzdzenia naley upewni si, e korek wody jest wyjty, a w odplywowy jest podlczony do przylcza odplywowego. Wysoko koca przewodu wodnego musi znajdowa si co najmniej 10 cm poniej wysokoci przylcza urzdzenia, a w musi by gladki i nie moe by zagity. Upewnij si, e uywasz naczynia zbiorczego o wystarczajcej pojemnoci, w przeciwnym razie woda nie bdzie splywa prawidlowo.
Osuszanie za pomoc pompy wodnej Sprawd, czy korek wody jest szczelny i czy wylot pompy nie jest zablokowany.
209

Wloy w wodny o rednicy wewntrznej 5 mm do przylcza ciekowego pompy (dostp jest moliwy pod dowolnym ktem).
UWAGA Aby korzysta z funkcji pompy, naley j wczeniej wlczy. Nacinij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3 sekundy. Gdy zintegrowany zbiornik jest pelny, pompa uruchamia si automatycznie. 5. CZYSZCZENIE FILTRA PRZECIWPYLOWEGO Aby zapewni wydajne dzialanie osuszacza, naley czyci filtr przeciwpylowy po kadym tygodniu pracy. W tym celu naley wykona ponisze czynnoci:
210

1. Przed przystpieniem do czyszczenia naley wylczy urzdzenie, a nastpnie odczeka kilka minut i odlczy je od zasilania.
2. Wyjmij wloony filtr powietrza. 3. Aby usun kurz nagromadzony na filtrze, naley uy odkurzacza. 4. Jeli kratka i filtr s bardzo zabrudzone, namocz filtr w gorcej wodzie i
wyplucz go kilka razy - temperatura wody nie powinna jednak przekracza 40°C. Wyczy filtr za pomoc odkurzacza. 5. Po umyciu pozwól filtrowi dobrze wyschn i wló go z powrotem do osuszacza. UWAGA
Zalecamy jednak czyszczenie filtra zgodnie z opisem po kadym tygodniu pracy, aby urzdzenie dzialalo tak wydajnie, jak to tylko moliwe. UWAGA
Nigdy nie uywaj urzdzenia bez filtra.
6. CZYSZCZENIE OBUDOWY
Przed przystpieniem do czyszczenia naley wylczy urzdzenie, a nastpnie odczeka kilka minut i odlczy je od zasilania. Wyczy urzdzenie umiarkowanie wilgotn szmatk, a nastpnie wytrzyj je such szmatk.
· Nigdy nie uywaj benzyny, alkoholu lub rozpuszczalników do czyszczenia urzdzenia - moe to by niebezpieczne.
· Nie rozpyla rodków owadobójczych ani podobnych rodków na osuszacz.
7. DZIALANIA NA POCZTKU/KOCU SEZONU DZIALANIA NA KONIEC SEZONU
Wylcz urzdzenie i odlcz wtyczk sieciow. Wyczy filtr i wló go z powrotem na miejsce. Zapakuj urzdzenie i przechowuj je w chlodnym, suchym miejscu.
211

KONTROLE NA POCZTKU SEZONU
Sprawd, czy kabel zasilajcy jest sprawny i czy uziemienie dziala prawidlowo. Naley dokladnie przestrzega instrukcji instalacji i bezpieczestwa.

8. ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem si z nasz infolini/serwisem naley sprawdzi, czy usterk mona usun, korzystajc z poniszych instrukcji. . Opisy kodów na wywietlaczu

Kod

Opis

P1

Urzdzenie jest w trybie odszraniania

CL

Urzdzenie jest w stanie suszenia

LC

Urzdzenie jest w trybie ekranu blokady

Status
Osuszacz nie dziala
Funkcja osuszania nie dziala

Moliwe przyczyny Czy wtyczka zasilania jest podlczona?
Czy temperatura w pomieszczeniu jest nisza ni 5°C lub wysza ni 32°C?
Czy temperatura lub wilgotno w pomieszczeniu jest zbyt niska?

Rozwizania
Wló wtyczk sieciow do gniazda.
Naley sprawdzi temperatur w pomieszczeniu i pamita, e osuszacz mona uruchomi tylko w temperaturze od 5°C do 32°C.
W porze suchej wydajno osuszania jest zmniejszona.

212

Brak cyrkulacji powietrza
Nietypowe odglosy podczas pracy
Wyciekajca woda Szron na cewkach Kontrolka bldu pompy wodnej miga

Czy wylot i wlot powietrza s zablokowane?
Czy filtr powietrza jest zatkany? Czy urzdzenie jest przechylone lub niestabilne z powodu nieprawidlowej konfiguracji? Czy filtr powietrza jest zatkany?
Slycha dwik "dmuchania"
Lune polczenia spustowe Zablokowany system kanalizacyjny Niska temperatura otoczenia, w stanie oczekujcego odszraniania
Zatkany przewód cinieniowy pompy wodnej
Uszkodzona pompa wodna

Usu wszystkie przedmioty blokujce wylot i wlot powietrza.
Wyczy filtr powietrza.
Osuszacz naley umieci w stabilnym miejscu.
Wyczy filtr powietrza.
Dwik przeplywu czynnika chlodniczego jest normalny
Podlcz w spustowy Czyszczenie zablokowanych odplywów Urzdzenie posiada funkcj automatycznego odszraniania. Sprawdzanie wylotu pompy pod ktem latwoci ruchu Wymiana pompy

213

KODY BLDÓW E1 E2 E6

Bld w wykrywaniu czujnika cewki
Wadliwe dzialanie czujnika temperatury
Ochrona przed fluorem, zatrzymanie sprarki

Skontaktuj si z dzialem obslugi klienta.
Skontaktuj si z dzialem obslugi klienta.
Skontaktuj si z dzialem obslugi klienta.

9. DANE TECHNICZNE

Napicie wejciowe Czstotliwo Zuycie energii Czynnik chlodniczy Moc dwiku Wymiar Waga

Informacje techniczne
220-240V 50Hz 1580 W R290 65dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Adresy kontaktowe w celu uzyskania Schuss Home Electronic GmbH

dalszych informacji i linii serwisowej:

Scheringgasse 3, A-1140 Wiede Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0

Linia serwisowa: +43 (1) 97 0 21 -

544

www.becool.at

FB-No: 236974 t / FB-Sd: Wiede

214

GWARANCJA
Dziki temu wysokiej jakoci produktowi BECOOL podjle decyzj o innowacyjnoci, trwaloci i niezawodnoci.
Na to urzdzenie BECOOL udzielamy gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu obowizujcej w Austrii! Jeli, wbrew oczekiwaniom, w tym okresie konieczna bdzie naprawa urzdzenia, niniejszym gwarantujemy bezplatn napraw urzdzenia (czci zamienne i robocizna) lub (wedlug uznania firmy Schuss) wymian produktu. Jeli naprawa lub wymiana nie bdzie moliwa z przyczyn ekonomicznych, zastrzegamy sobie prawo do wystawienia noty kredytowej na aktualn warto.
W przypadku klimatyzatorów naley w pierwszej kolejnoci skontaktowa si z infolini klienta (patrz naklejka na urzdzeniu lub okladka instrukcji obslugi), w przypadku wentylatorów naley skontaktowa si z wyspecjalizowanym sprzedawc lub bezporednio z nami. Zwracamy uwag, e prace naprawcze, które nie zostaly przeprowadzone przez autoryzowany warsztat w Austrii, natychmiast trac wano niniejszej gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
· Naprawa lub wymiana czci z powodu normalnego zuycia · Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obslugi · Urzdzenia wykorzystywane - nawet tylko czciowo - do celów komercyjnych · sprzt uszkodzony mechanicznie w wyniku dzialania czynników zewntrznych
(upadek, uderzenie, pknicie, niewlaciwe uytkowanie itp.), jak równie zuycie o charakterze estetycznym. · Sprzt, który byl niewlaciwie obslugiwany · Urzdzenia, które nie zostaly otwarte przez nasz autoryzowany serwis. · Uszkodzenia powstale w wyniku nieprawidlowego zamknicia zaworów spustowych skroplin klimatyzatorów lub nieprawidlowego wloenia zbiornika wody. · Oczekiwania konsumentów nie zostaly spelnione. · Uszkodzenia spowodowane sil wysz, wod, wyladowaniami atmosferycznymi, przepiciami. · Jednostki, w których oznaczenie typu i/lub numer seryjny na jednostce zostaly zmienione, usunite, nieczytelne lub usunite. · Uslugi poza naszymi autoryzowanymi warsztatami, koszty transportu do autoryzowanego warsztatu lub do nas i z powrotem oraz zwizane z tym ryzyko.
215

Wyranie zaznaczamy, e w okresie gwarancyjnym zostanie naliczona ryczaltowa kwota w wysokoci 60,-  (indeksowana podstawa CPI 2010, czerwiec 2015) w przypadku bldów w dzialaniu lub jeli nie wykryto adnego bldu.
wiadczenie uslug gwarancyjnych (naprawa lub wymiana urzdzenia) nie przedlua bezwzgldnego okresu gwarancyjnego wynoszcego 2 lata od daty zakupu.
2-letnia gwarancja jest wana tylko po okazaniu dowodu zakupu (musi zawiera nazw i adres sprzedawcy, a take pelne oznaczenie urzdzenia) oraz odpowiedniej karty gwarancyjnej, na której naley odnotowa typ urzdzenia, a take numer seryjny (widoczny na pudelku oraz z tylu lub na spodzie urzdzenia)! Bez karty gwarancyjnej obowizuje tylko gwarancja prawna! Wyranie zaznaczamy, e niniejsza gwarancja nie ma wplywu na ustawowe prawa gwarancyjne i pozostaj one niezmienione.
Firma Schuss Home Electronic GmbH i jej przedstawiciele ponosz odpowiedzialno za szkody wylcznie w przypadku racego niedbalstwa lub dzialania umylnego. Odpowiedzialno za utrat zysku, spodziewane, ale niezrealizowane oszczdnoci, szkody nastpcze i szkody wynikajce z roszcze osób trzecich jest w kadym przypadku wykluczona. Uszkodzenia zapisanych danych s zawsze wylczone z odpowiedzialnoci odszkodowawczej.

Gratulujemy wyboru. Mamy nadziej, e urzdzenie BECOOL przypadnie Ci do gustu!

Adres Schuss Home Electronic GmbH 1140 Wiede, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaczenie typu: ..................................... Numer seryjny: ..........................................

W przypadku roszcze gwarancyjnych, niniejsza karta gwarancyjna musi zosta przekazana wraz z urzdzeniem do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy, u którego urzdzenie zostalo zakupione!

216

SL
Trenutna navodila in dodatni jeziki Prenesite trenutna navodila v razlicnih jezikih preko povezave www.becool.at/downloads ali skenirajte prikazano QR kodo. Sledite navodilom na spletni strani.
1. OPOZORILO IN VARNOSTNO OBVESTILO
POMEMBNE INFORMACIJE O VARNOSTI, LOKACIJI, POLNILNEM SREDSTVU IN ELEKTRICNEM PRIKLJUCKU. Napravo uporabljajte le v skladu s smernicami v navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba, ki je
217

proizvajalec ne priporoca, lahko povzroci pozar, elektricni udar ali telesne poskodbe.
1. Ta naprava je namenjena samo za razvlazevanje zraka v zaprtih prostorih in se ne sme uporabljati v druge namene.
2. Odstranite embalazo in se prepricajte, da enota ni poskodovana. Ce ste v dvomih, enote ne uporabljajte in se obrnite na servisni center ali prodajalca.
3. Ce ima naprava napako, jo izklopite in se obrnite na prodajalca ali na telefonsko stevilko za stranke.
4. Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali pooblasceni servisni center, da se izognete vsem moznim tveganjem.
5. Za vsa popravila se vedno in izkljucno obrnite na servisne centre, ki jih je pooblastil proizvajalec.
6. Do pisarn za pomoc strankam lahko dostopate prek spleta na naslovu www.becool.at.
7. Pred prikljucitvijo na elektricno omrezje morate preveriti, ali vrsta toka in omrezna napetost ustrezata specifikacijam na tablici enote. Enota mora biti
namescena v skladu z ustreznimi nacionalnimi predpisi za elektricno napeljavo. 8. Elektricna vticnica, v katero prikljucite napravo, ne sme biti pokvarjena ali ohlapna in mora ustrezati zahtevani tokovni obremenitvi, predvsem pa mora biti zanesljivo
ozemljena. Ce ste v dvomih, naj vaso elektricno napeljavo pregleda usposobljen elektricar. 9. Ne uporabljajte podaljska, saj se lahko pregreje in povzroci pozar.
218

10. Prepovedano je kakor koli prilagajati ali spreminjati lastnosti tega aparata in uporabljati samo rezervne dele in dodatke, ki jih priporoca proizvajalec (v nasprotnem primeru garancija in jamstvo prenehata veljati).
11. Otroci se z napravo ne smejo igrati. 12. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z embalazo. 13. OBSTAJA NEVARNOST ZADUSITVE, CE
POGOLTNETE MAJHNE DELE! 14. Otroci, mlajsi od 8 let, in osebe z zmanjsanimi
telesnimi, dusevnimi, cutnimi ali duhovnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkusenj in znanja ne smejo uporabljati te naprave, razen ce so bili pod nadzorom ali pouceni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. 15. Naprave ne uporabljajte brez nadzora. Ce zapustite prostor, napravo vedno izklopite. 16. Omreznega kabla ne zvijajte in ne prepletajte. Ce je omrezni kabel poskodovan, ga mora zamenjati strokovnjak iz servisne sluzbe proizvajalca ali podobnega organa, da bi se izognili nevarnosti. 17. Naprave ne uporabljajte z mokrimi rokami. 18. Naprave ne uporabljajte na prostem. 19. Enote nikoli ne pokrivajte. 20. Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih, kjer so
prisotni plin, olje ali zveplo. 21. Naprave ne uporabljajte v blizini vode ali mocnih curkov
vode, npr. v poplavljenih kleteh, ob bazenih, kadeh ali
tusih. Naprave ne postavljajte v vodo ali druge tekocine.
219

22. Prepricajte se, da v enoto ne vstopa voda. 23. Enote ne postavljajte v blizino virov toplote (npr.: poleg
ogrevalnih sistemov) in se izogibajte neposredni soncni svetlobi. 24. Od vnetljivih snovi (npr. alkohola) ali posod pod tlakom (npr. posod s prsilom) naj bo oddaljen najmanj 50 cm. 25. Na enoto ne postavljajte tezkih ali vrocih predmetov. 26. V aparat ne vstavljajte palicic ali trdih predmetov, da ne pride do napak ali poskodb. V primeru nepravilnosti (npr. vonj po gorenju) izklopite aparat in izvlecite vtic iz elektricnega omrezja. 27. Napravo postavite na stabilno in ravno povrsino. Enoto postavite na ravno, odprto povrsino in med njo in okoliskimi predmeti ohranite razdaljo vsaj 50 cm. 28. V enoto nikoli ne vstavljajte prstov, pisal ali drugih predmetov in poskrbite, da ne boste nikoli blokirali dovoda in odvoda zraka. 29. Ko vstavljate cev drina, jo vedno trdno pritisnite v razvlazevalnik zraka. 30. Delovna temperatura je med 5 °C in 32 °C. 31. OPOMBA Odvlazevalnik ima funkcijo samodejnega odmrzovanja. Ce na tuljavi uparjalnika nastane zmrzal, se kompresor samodejno izklopi, vendar hladilnik deluje, dokler se zmrzal ne razprsi. Ko se tuljava popolnoma odmrzne, se kompresor samodejno vklopi in razvlazevanje se nadaljuje. 32. Ko naprave ne uporabljate, jo izkljucite iz elektricnega omrezja.
220

33. Preden aparat izkljucite iz elektricnega omrezja, ga vedno izklopite.
34. Ne potegnite za omrezni kabel, da bi napravo izkljucili iz elektricnega omrezja. Za izklop omreznega kabla vedno potegnite za vtic.
35. Da bi se izognili elektricnemu udaru, vtica ne drzite z mokrimi rokami.
36. Ko naprave ne uporabljate, jo hranite navpicno na varnem in suhem mestu izven dosega otrok ter je ne prekrivajte s plasticno embalazo.
37. Z vzdrzevanjem in ciscenjem enote jo ohranjajte v dobrem stanju. Ce imate kakrsna koli vprasanja o vzdrzevanju, se lahko obrnete na telefonsko stevilko za stranke/servisni center, ki ga je pooblastil proizvajalec.
38. V blizini naprave ne uporabljajte insekticidnih skropiv ali drugih vnetljivih snovi.
39. Zunanjosti enote ne praskajte z ostrimi predmeti. 40. V enoto ne prsite olja ali vode. Naprave ne cistite z
vodo, temvec jo obrisite le z mehko, polvlazno krpo. 41. Naprave ne obrisite s kemicnimi topili, kot so benzen,
bencin, alkohol itd. Ce je stroj zelo umazan, uporabite nevtralno cistilo. 42. Enote ne obracajte navzdol.
221

POSEBNE INFORMACIJE O HLADILNEM SREDSTVU R290 1. R290 je hladilno sredstvo v skladu z okoljskimi specifikacijami ES. 2. Hladilno sredstvo je brez vonja. 3. Naprava mora biti namescena v prostoru, v katerem ni virov vziga (npr.: odprtega ognja, plinskih in elektricnih naprav, ki delujejo z odprtim virom toplote). 4. Razvlazevalnika ne smete predreti ali zazgati. 5. Paziti morate, da ne vrtate v hladilni krog. 6. Neprevetreni prostori, v katerih je enota namescena, se uporabljajo ali skladiscijo, morajo biti zgrajeni tako, da se morebitna uhajanja hladilnega sredstva ne kopicijo. S tem se prepreci nevarnost pozara ali eksplozije zaradi vziga hladilnega sredstva z elektricnimi kuhalniki, stedilniki ali drugimi viri vziga. 7. Enota mora biti shranjena tako, da ne pride do mehanskih poskodb. 8. Osebe, ki delajo na hladilnem krogu ali posegajo v njem, morajo imeti veljavno spricevalo, ki ga izda pooblasceni organ in potrjuje njihovo strokovno znanje in izkusnje pri ravnanju s hladilnimi sredstvi na podlagi ocenjevalne specifikacije, ki jo priznavajo industrijska zdruzenja. 9. Popravila je treba izvajati v skladu z navodili proizvajalca enote. Popravila in vzdrzevalna dela, ki zahtevajo uporabo dodatnega usposobljenega osebja, je treba izvajati pod nadzorom usposobljene osebe, odgovorne za ravnanje z vnetljivimi hladilnimi sredstvi.
222

Recikliranje, odstranjevanje, izjava o skladnosti RECIKLIRANJE Embalazne materiale je mogoce reciklirati. Zato je priporocljivo, da jih odvrzete med razvrscene odpadke. ODSTRANITEV Simbol "precrtan kos za smeti" zahteva loceno odstranjevanje odpadne elektricne in elektronske opreme (OEEO). Elektricna in elektronska oprema lahko vsebuje nevarne in okolju skodljive snovi. Zato je ne odlagajte med nesortirane preostale odpadke, temvec na za to namenjenem zbirnem mestu za odpadno elektricno in elektronsko opremo. S tem boste pripomogli k varovanju virov in okolja. Za vec informacij se obrnite na prodajalca ali lokalne organe. Direktiva 2012/19/EU IZJAVA O SKLADNOSTI Potrjujemo, da je ta clanek v skladu z osnovnimi zahtevami, predpisi in direktivami EU. Podrobno izjavo o skladnosti si lahko kadar koli ogledate na naslednji povezavi: https://www.schuss-home.at/downloads Razen napak in tehnicnih sprememb.
223

2. OPIS NAPRAVE: Spredaj:
Nadzorna plosca
Sprednja plosca
Premicna kolesa
Zadnja stran
Rocaj
dovod zraka
Zadnja stena Gumijasti kolescki

Zgornji pokrov
Drzala za roke Desna stranska
stena
Izhod za zrak Filter za prah
1. prikljucek za kanalizacijo 2. prikljucek odpadne vode vodne crpalke Vodna crpalka
Leva stranska stena
224

Vstavljanje filtra
· Filter vstavite v zadnje ohisje tako, da filter ocisti zrak. · Filter lahko odstranite tako, da ga potegnete, kot je prikazano na spodnji
sliki, in ga vstavite nazaj v enoto.

Zadnja stena

Filter za prah

Pritrditev rocaja · Drzala pritrdite na enoto s prilozenimi vijaki s sesterokotno vdolbino
(ST6 x 45). · Pritrdite rocaj in v stiri luknje na levi in desni strani izmenicno privijte
stiri vijake. · Rocaj je namescen.
225

Transportni valji Za lazji transport je enota opremljena s transportnimi kolesi. Enoto postavite na ravno in trdno povrsino. Oddaljenost od sten ali drugih predmetov mora biti vsaj 50 cm. Pred uporabo enote se prepricajte, da na dovodu in odvodu zraka ni ovir in da nista blokirana. Napravo prikljucite na ozemljeno vticnico. Nadzorna plosca
226

Kontrolne luci

Vkljucen program za odmrzovanje Aktivacija crpalke nizka hitrost visoka hitrost Napaka crpalke neprekinjeno razvlazevanje
samodejno razvlazevanje Casomer Otroska kljucavnica

Operacija
· Gumb za vklop/izklop: Pritisnite ta gumb za vklop in izklop enote.
· Gumb MODE : V vklopljenem stanju ali v stanju casovnega nadzora lahko s tem gumbom izbirate med nacinoma delovanja samodejno razvlazevanje in neprekinjeno razvlazevanje. Otroska varnostna kljucavnica: Pritisnite gumb MODE in ga drzite 3 sekunde, da aktivirate kljucavnico. Ponovno pritisnite ta gumb in ga drzite 3 sekunde, da deaktivirate zaklepanje tipk.
· Gumb TIMER: Pritisnite ta gumb, da preklopite v funkcijo casovnika. Pritisnite gumb TIMER in ga drzite 3 sekunde, da aktivirate crpalko.
· Gumb FAN:
227

Pritisnite ta gumb, da spremenite hitrost vetra. · Tipka UP/DOWN:
V nacinu samodejnega razvlazevanja lahko nastavite vlaznost s tipko UP/DOWN. Razpon nastavitev vlaznosti je 30-80 %.
3. OPIS DELOVANJA
Nastavitve za casovno nadzorovan izklop Med delovanjem aparata pritisnite gumb TIMER, da vstopite v nastavitev casovnika. Z gumbom casovnika lahko nastavite cas od 0 do 24 ur, vsakic ko ga pritisnete, se nastavljeni cas podaljsa za 1 uro. Po vec kot 24 urah se stevilka vrne na 0 in cikel se zacne znova. Ce gumba casovnika ne pritisnete v 5 sekundah, se cas potrdi. Po preteku nastavljenega casa se aparat samodejno izklopi.
Nastavitve za casovno nadzorovan vklop
Ko je enota v stanju pripravljenosti, pritisnite gumb casovnika, da vstopite v nastavitev casovnika. Z gumbom casovnika nastavite zeleni cas na enak nacin kot pri izklopljenem casovniku. Ce gumb casovnika v 5 sekundah po koncani nastavitvi ne sprozi nobenega dejanja, to pomeni, da je cas potrjen.
Samodejni nacin razvlazevanja
Ce zelite samodejno razvlazevanje, moznost aktivirajte s tipko MODE. Ce je vlaznost v prostoru > nastavljena vlaznost + 5 %, se zazene kompresor in ventilator deluje z nastavljeno hitrostjo. Ce je vlaznost prostora < nastavljena vlaznost vlaznost -5 %, se kompresor ustavi in ventilator ne deluje vec. Ce je vlaznost prostora med nastavljeno vlaznostjo zraka + 5 % in nastavljeno vlaznostjo zraka - 5 %, celotna enota deluje v prvotnem stanju delovanja. Zacetna vrednost nastavljene vlaznosti je 50 %.
Opomba: Pri tem modelu se kompresor izklopi, ko je vlaznost v prostoru manjsa od -5 % nastavljene vlaznosti, ventilator pa se naprej deluje z nastavljeno hitrostjo zraka.
228

Nacin neprekinjenega razvlazevanja Za neprekinjeno razvlazevanje to moznost aktivirajte z gumbom MODE. Takrat se kompresor zazene ne glede na relativno vlaznost v prostoru, ventilator privzeto deluje z najvecjo hitrostjo, hitrost zraka pa lahko prilagodite. Funkcija otroske kljucavnice Pritisnite in 3 sekunde drzite gumb MODE, da aktivirate ali deaktivirate zaklepanje kljuca. (Vsi gumbi na nadzorni plosci so onemogoceni, ko je aktivirana kljucavnica). 4. UPORABA Izsusevanje zraka Enota se nenehno izsusuje, za odvajanje vode pa je na strani enote pritrjena odtocna cev (notranji premer 12 mm). Poiscite prikljucek za odpadno vodo na levi strani in izvlecite cep za vodo.
Na prikljucek za odpadno vodo prikljucite cev za odpadno vodo z notranjim premerom 12 mm.
229

Naslednja slika prikazuje prikljucitev neprekinjenega odmasevanja. Opomba: Pred uporabo naprave se prepricajte, da je odstranjen vodni cep in da je cev za odpadno vodo prikljucena na prikljucek za odpadno vodo. Visina konca cevi za vodo mora biti vsaj 10 cm pod visino prikljucka aparata, cev pa mora biti gladka in ne sme biti prepognjena. Prepricajte se, da uporabljate zbiralno posodo z zadostno prostornino, sicer voda ne bo pravilno odtekla.
Izsusevanje z vodno crpalko Preverite, ali je vodni cep tesen in ali izhod crpalke ni blokiran.
230

Vodno cev z notranjim premerom 5 mm vstavite v prikljucek za odpadno vodo crpalke (dostop je mogoc pod poljubnim kotom).
OPOMBA Ce zelite uporabiti funkcijo crpalke, je treba crpalko predhodno aktivirati. Pritisnite gumb TIMER in ga drzite 3 sekunde. Ko je vgrajeni rezervoar poln, se crpalka samodejno zazene. 5. OCISTITE PRASNI FILTER Da bi zagotovili ucinkovito delovanje razvlazevalnika, morate po vsakem tednu delovanja ocistiti filter za prah. Pri tem upostevajte spodnje korake:
231

1. Pred ciscenjem napravo izklopite, nato pocakajte nekaj minut in napravo izkljucite iz elektricnega omrezja.
2. Odstranite vstavljeni zracni filter. 3. Prah, ki se je nabral na filtru, odstranite s sesalnikom. 4. Ce sta resetka in filter zelo umazana, filter namocite v vroco vodo in ga
veckrat sperite, vendar temperatura vode ne sme presegati 40 °C. Filter ocistite s sesalnikom za prah. 5. Po pranju pustite, da se filter za prah dobro posusi, in ga ponovno vstavite v razvlazevalnik zraka. OPOMBA
Kljub temu priporocamo, da po vsakem tednu delovanja ocistite filter, kot je opisano, da bo naprava delovala cim bolj ucinkovito. OPOMBA Naprave nikoli ne uporabljajte brez filtra.
6. CISCENJE OHISJA Pred ciscenjem napravo izklopite, nato pocakajte nekaj minut in napravo izkljucite iz elektricnega omrezja. Enoto ocistite z zmerno vlazno krpo in jo nato obrisite s suho krpo. · Za ciscenje naprave nikoli ne uporabljajte bencina, alkohola ali topil - to je
lahko nevarno. · Na razvlazevalnik ne prsite insekticidov ali podobnih sredstev.
7. DEJAVNOSTI NA ZACETKU/KONCU SEZONE DEJAVNOSTI OB KONCU SEZONE
Izklopite napravo in izkljucite vtic iz elektricnega omrezja. Ocistite filter in ga namestite nazaj. Napravo zapakirajte in jo shranite v hladnem in suhem prostoru.
NADZOR NA ZACETKU SEZONE 232

Preverite, ali je napajalni kabel v redu in ali deluje ozemljitev. Natancno upostevajte navodila za namestitev in varnostna navodila.

8. ODPRAVLJANJE TEZAV Preden se obrnete na naso odprto telefonsko stevilko/servisni center, preverite, ali je napako mogoce odpraviti po spodnjih navodilih. . Opisi kod na zaslonu

Koda P1 CL LC

Opis Naprava je v nacinu odmrzovanja Enota je v stanju susenja Stroj je v funkciji zaklenjenega zaslona

Status
Razvlazevalnik zraka ne deluje
Funkcija razvlazevanja ne deluje Ni krozenja zraka

Mozni vzroki Ali je omrezni vtic prikljucen v elektricno omrezje?
Ali je temperatura v prostoru nizja od 5 °C ali visja od 32 °C?
Ali je temperatura ali vlaznost v prostoru prenizka? Ali sta izhod in dovod zraka blokirana? Ali je zracni filter zamasen?
233

Resitve
Omrezni vtic vstavite v vticnico.
Preverite sobno temperaturo in upostevajte, da se razvlazevalnik zraka lahko aktivira le pri temperaturi od 5 °C do 32 °C.
V susnih obdobjih je ucinkovitost razvlazevanja manjsa.
Odstranite vse predmete, ki blokirajo izhod in dovod zraka.
Ocistite zracni filter.

Nenavadni zvoki med delovanjem

Ali je stroj zaradi nepravilne nastavitve nagnjen ali nestabilen? Ali je zracni filter zamasen? Slisati je zvok "puhanja".

Puscanje vode

Ohlapni prikljucki za izpust Zamasen kanalizacijski sistem

Mraz na tuljavah

Nizka temperatura okolice, v fazi odtajanja

Utripa lucka za napake vodne crpalke

Zamasena tlacna cev vodne crpalke
Poskodovana vodna crpalka

Razvlazevalnik zraka postavite na stabilno mesto. Ocistite zracni filter. Zvok pretoka hladilnega sredstva je normalen Prikljucite odtocno cev Ciscenje zamasenih odtokov Naprava ima funkcijo samodejnega odmrzovanja. Preverjanje enostavnosti premikanja crpalke na izpustu
Zamenjava crpalke

KODE NAPAK E1 E2 E6

Napaka pri zaznavanju senzorja tuljave
Nepravilno delovanje temperaturnega senzorja
Zascita pred fluoridi, zaustavitev kompresorja

Obrnite se na sluzbo za pomoc uporabnikom.
Obrnite se na sluzbo za pomoc uporabnikom.
Obrnite se na sluzbo za pomoc uporabnikom.

234

9. TEHNICNI PODATKI

Vhodna napetost Frekvenca Poraba energije Hladilno sredstvo
Zvocna moc Dimenzija
Teza

Tehnicne informacije
220-240V 50 Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540 x 800 x 350 mm 41 kg

Kontaktni naslovi za dodatne informacije in linije storitev:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefon: +43 (1) 97 0 21 - 0 Servisna linija: +43 (1) 97 0 21 - 544 www.becool.at Stevilka FB: 236974 t / Sodisce FB: Dunaj

235

GARANCIJA
S tem kakovostnim izdelkom BECOOL ste se odlocili za inovacije, vzdrzljivost in zanesljivost.
Za to napravo BECOOL dajemo garancijo 2 leti od datuma nakupa, ki velja v Avstriji! Ce bo v nasprotju s pricakovanji v tem obdobju na vasi napravi vseeno potrebno servisno delo, vam zagotavljamo brezplacno popravilo naprave (nadomestni deli in delo) ali (po presoji druzbe Schuss) zamenjavo izdelka. Ce popravilo ali zamenjava iz ekonomskih razlogov nista mogoca, si pridrzujemo pravico do izdaje dobropisa v visini trenutne vrednosti.
Pri klimatskih napravah se najprej obrnite na telefonsko stevilko za stranke (glejte nalepko na napravi ali naslovno stran navodil za uporabo), pri ventilatorjih pa se obrnite na specializiranega prodajalca ali neposredno na nas. Opozarjamo, da popravilo, ki ga ni opravila pooblascena pogodbena delavnica v Avstriji, takoj prekine veljavnost te garancije.
Ta garancija ne zajema:
· Popravilo ali zamenjava delov zaradi obicajne obrabe · Poskodbe zaradi neupostevanja navodil za uporabo · Naprave, ki se uporabljajo - cetudi le delno - v komercialne namene. · oprema, ki je mehansko poskodovana zaradi zunanjih vplivov (padec, udarec,
razbitje, nepravilna uporaba itd.), ter obraba estetske narave. · Oprema, s katero je bilo nepravilno ravnano. · enote, ki jih ni odprla nasa pooblascena servisna delavnica. · Poskodbe zaradi nepravilno zaprtih ventilov za odvajanje kondenzacije v
klimatskih napravah ali nepravilno vstavljenega rezervoarja za vodo. · Pricakovanja potrosnikov niso izpolnjena. · Skoda, ki jo povzroci visja sila, voda, strela, prenapetost. · Enote, pri katerih je bila oznaka tipa in/ali serijska stevilka na enoti spremenjena,
izbrisana, necitljiva ali odstranjena. · Storitve zunaj nasih pooblascenih delavnic, stroski prevoza do pooblascene
delavnice ali do nas in nazaj ter s tem povezana tveganja.
236

Izrecno poudarjamo, da se v garancijskem roku zaracuna pavsalni znesek v visini 60,EUR (indeksirana osnova CPI 2010, junij 2015) v primeru napak pri delovanju ali ce napaka ni bila odkrita.
Zagotavljanje garancijskega servisa (popravilo ali zamenjava naprave) ne podaljsa absolutnega garancijskega obdobja 2 let od datuma nakupa.
Dveletna garancija velja le ob predlozitvi potrdila o nakupu (vsebovati mora ime in naslov prodajalca ter celotno oznako enote) in ustreznega garancijskega lista, na katerem je treba navesti tip enote in serijsko stevilko (vidno na skatli in na zadnji ali spodnji strani enote)! Brez garancijskega lista velja le zakonska garancija! Izrecno poudarjamo, da to jamstvo ne vpliva na zakonsko dolocene garancijske pravice in se ne zmanjsujejo.
Druzba Schuss Home Electronic GmbH in njeni pooblascenci so odskodninsko odgovorni le v primeru hude malomarnosti ali naklepa. Odgovornost za izgubljeni dobicek, pricakovane, vendar neuresnicene prihranke, posledicno skodo in skodo zaradi zahtevkov tretjih oseb je v vsakem primeru izkljucena. Odskodninska odgovornost je vedno izkljucena za skodo na posnetih podatkih ali za skodo na njih.

Cestitamo vam za izbiro. Upamo, da boste uzivali v napravi BECOOL!

Naslov Schuss Home Electronic GmbH 1140 Dunaj, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaka tipa: ..................................... Serijska stevilka: ..........................................

V primeru garancijskega zahtevka je treba ta garancijski list skupaj z napravo izrociti pooblasceni servisni delavnici ali prodajalcu, pri katerem ste napravo kupili!

237

HR
Trenutni prirucnici i dodatni jezici Preuzmite trenutne prirucnike na razlicitim jezicima putem poveznice www.becool.at/downloads ili skenirajte prikazani QR kod. Slijedite upute na web stranici.
1. OBAVIJEST I SIGURNOSNA OBAVIJEST
VAZNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI, LOKACIJI, PUNILIMA I ELEKTRICNOM POVEZIVANJU. Koristite ovaj ureaj samo u skladu sa smjernicama u korisnickom prirucniku. Svaka druga uporaba koju proizvoac ne preporucuje moze rezultirati pozarom, strujnim udarom ili ozljedama.
238

1. Ovaj ureaj je namijenjen iskljucivo za odvlazivanje unutarnjeg prostora i ne smije se koristiti u druge svrhe.
2. Uklonite ambalazu i provjerite da ureaj nije osteen. Ako ste u nedoumici, nemojte koristiti ureaj i obratite se servisnom centru ili svom prodavacu.
3. Ako je ureaj neispravan, iskljucite ga i obratite se prodavacu ili dezurnoj liniji za korisnike.
4. Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac ili ovlasteni servis kako bi se izbjegli svi mogui rizici.
5. Za bilo kakve popravke uvijek i samo kontaktirajte
servisne centre ovlastene od strane proizvoaca. 6. Tockama korisnicke sluzbe mozete pristupiti online na
www.becool.at . 7. Prije spajanja na elektricnu mrezu morate provjeriti
odgovaraju li vrsta struje i mrezni napon podacima na natpisnoj plocici ureaja. Ureaj treba instalirati u skladu s relevantnim nacionalnim propisima o ozicenju. 8. Elektricna uticnica u koju spajate ureaj ne smije biti neispravna ili labava te mora biti prikladna za potrebno
strujno optereenje i prije svega pouzdano uzemljena. Ako ste u nedoumici, neka vam elektricnu instalaciju provjeri kvalificirani elektricar. 9. Izbjegavajte koristenje produznog kabela jer bi se mogao pregrijati i izazvati pozar. 10. Zabranjeno je prilagoavati ili modificirati karakteristike ovog ureaja na bilo koji nacin i koristiti samo rezervne dijelove i pribor preporucene od strane proizvoaca (u protivnom e se izgubiti jamstvo i jamstvo)
239

11. Djeca se ne smiju igrati s ureajem. 12. Ne dopustite djeci da se igraju s ambalazom. 13. GUTANJE MALIH DIJELOVA OPASNOST OD
GUSENJA! 14. Djeca mlaa od 8 godina i osobe s ogranicenim
tjelesnim, psihickim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te s nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti ovaj ureaj samo ako to cine pod odgovarajuim nadzorom i uz detaljne upute o koristenju ureaja u dogodio se siguran nacin i opisane su postojee opasnosti. 15. Nemojte koristiti ureaj bez nadzora. Ako izlazite iz sobe, uvijek iskljucite ureaj. 16. Nemojte savijati ili savijati kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti strucnjak iz odjela postprodajne sluzbe proizvoaca ili slicne agencije kako bi se izbjegla opasnost. 17. Nemojte koristiti ureaj mokrim rukama. 18. Nemojte koristiti ureaj na otvorenom. 19. Nikada ne pokrivajte ureaj. 20. Nikada ne koristite ureaj u prostorijama u kojima ima plina, ulja ili sumpora. 21. Ne koristite ureaj u blizini vode ili jakih mlazeva vode, npr. u poplavljenim podrumima, pored bazena, kada ili tuseva. Ne stavljajte ureaj u vodu ili druge tekuine. 22. Pazite da voda ne ue u ureaj. 23. Nemojte postavljati ureaj blizu izvora topline (npr. pored sustava grijanja) i izbjegavajte izravnu suncevu svjetlost.
240

24. Odrzavajte minimalnu udaljenost od najmanje 50 cm od zapaljivih tvari (npr. alkohola) ili posuda pod pritiskom (npr. spremnika za prskanje).
25. Ne stavljajte teske ili vrue predmete na ureaj. 26. Nemojte stavljati stapie ili tvrde predmete u ureaj kako
biste izbjegli pogreske ili osteenja. Ako postoje bilo kakve nepravilnosti (npr. miris paljevine), iskljucite ureaj i izvucite ga iz uticnice. 27. Postavite ureaj na stabilnu i ravnu povrsinu. Postavite ureaj na ravnu otvorenu povrsinu i odrzavajte razmak od najmanje 50 cm izmeu ureaja i okolnih predmeta. 28. Nikada ne stavljajte prste, olovke ili druge predmete u ureaj i pazite da ulaz i izlaz zraka nikada nisu blokirani. 29. Prilikom umetanja odvodnog crijeva, uvijek ga cvrsto pritisnite u odvlazivac zraka. 30. Radna temperatura je izmeu 5°C i 32°C. 31. NAPOMENA Odvlazivac ima funkciju automatskog odmrzavanja. Ako se na zavojnici isparivaca stvori mraz, kompresor e se automatski iskljuciti, ali e rashladni ureaj nastaviti raditi dok mraz ne nestane. Kada se zavojnica potpuno odledi, kompresor se automatski pokree i odvlazivanje se nastavlja. 32. Iskljucite ureaj iz struje kada se ne koristi. 33. Uvijek iskljucite ureaj prije nego sto ga iskljucite iz struje. 34. Nemojte povlaciti kabel za napajanje kako biste iskljucili ureaj iz izvora napajanja. Uvijek povucite utikac kako biste iskljucili kabel napajanja.
241

35. Kako biste izbjegli strujni udar, ne dirajte utikac mokrim rukama.
36. Cuvajte ureaj okomito na sigurnom, suhom mjestu izvan dohvata djece kada nije u uporabi i nemojte ga prekrivati plasticnom ambalazom.
37. Odrzavajte ureaj u dobrom stanju odrzavanjem i cisenjem ureaja. Ako imate pitanja o odrzavanju, mozete se obratiti telefonskoj liniji za kupce/servisnoj tocki ovlastenoj od strane proizvoaca.
38. Nemojte koristiti insekticidne sprejeve ili druge zapaljive tvari u blizini ureaja.
39. Ne grebite vanjski dio ureaja ostrim predmetima. 40. Nemojte ubrizgavati ulje ili vodu u ureaj. Ureaj
nemojte cistiti vodom, samo ga obrisite mekom, poluvlaznom krpom. 41. Ne brisite ureaj kemijskim otapalima poput benzena, benzina, alkohola itd. Ako je stroj jako prljav, upotrijebite neutralno sredstvo za cisenje. 42. Ne postavljajte ureaj naopako.
242

POSEBNE INFORMACIJE O R290 RASHLADNOM SREDSTVU 1. R290 je rashladno sredstvo u skladu s EC propisima o zastiti okolisa. 2. Rashladno sredstvo je bez mirisa. 3. Ureaj mora biti instaliran u prostoriji u kojoj ne postoje izvori paljenja u radu (npr. otvorena vatra, radni plinski i elektricni ureaji s otvorenim izvorom topline). 4. Ne smijete busiti ili spaljivati odvlazivac zraka. 5. Vazno je osigurati da rashladni krug nije izbusen. 6. Prostorije bez ventilacije u kojima se ureaj postavlja, radi ili skladisti moraju biti izgraene na takav nacin da se ne nakuplja gubitak rashladnog sredstva. Time se izbjegava opasnost od pozara ili eksplozije uzrokovane paljenjem rashladnog sredstva uzrokovanog elektricnim penicama, kuhalima ili drugim izvorima paljenja. 7. Ureaj mora biti uskladisten na nacin da ne moze doi do mehanickih osteenja. 8. Osobe koje rade ili provode intervencije na rashladnom krugu moraju posjedovati vazei certifikat izdan od strane ovlastenog tijela kojim se potvruje njihova strucnost u rukovanju rashladnim sredstvima kroz specifikaciju ocjenjivanja koju priznaju industrijska udruzenja. 9. Popravak mora biti izveden u skladu s uputama proizvoaca ureaja. Radnje popravka i odrzavanja koje zahtijevaju koristenje dodatnog strucnog osoblja moraju se provoditi pod nadzorom strucnjaka odgovornog za rukovanje zapaljivim rashladnim sredstvima.
243

Recikliranje, odlaganje, izjava o sukladnosti RECIKLIRANJE Materijali pakiranja mogu se reciklirati. Stoga se preporucuje da ih odlozite u razvrstani otpad RASPOLAGANJE Simbol "precrtane kante za smee" zahtijeva odvojeno odlaganje otpadne elektricne i elektronicke opreme (WEEE). Elektricni i elektronicki ureaji mogu sadrzavati opasne tvari i tvari opasne po okolis. Stoga ga nemojte odlagati u nerazvrstani otpad, ve na odreeno mjesto za prikupljanje stare elektricne i elektronicke opreme. Time pridonosite zastiti resursa i okolisa. Za dodatne informacije obratite se svom prodavacu ili lokalnim vlastima. Direktiva 2012/19/EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Ovime potvrujemo da je ovaj artikl u skladu s osnovnim zahtjevima, propisima i direktivama EU. Detaljnu izjavu o sukladnosti mozete pogledati u bilo kojem trenutku koristei sljedeu poveznicu: https://www.schuss-home.at/downloads Zadrzavamo pravo na pogreske i tehnicke izmjene.
244

2. OPIS UREAJA: Ispred:
Upravljacka ploca
Prednja ploca Pokretni kotaci
Straznja strana
Drska Usis zraka
Straznji zid Gumeni valjci

Gornji poklopac Rucke
Desna bocna ploca
izlaz zraka filter za prasinu
1. Kanalizacijski prikljucak 2. Prikljucak kanalizacije pumpe za vodu
Lijeva bocna ploca
245

Umetanje filtera
· Umetnite filtar u straznje kuiste tako da filtar cisti zrak. · Filter se moze ukloniti povlacenjem kao sto je prikazano na donjoj slici, a
zatim se ponovno umetnuti u sustav.

Straznji zid

filter za prasinu

Pricvrsivanje rucki · Pricvrstite rucke na ureaj pomou isporucenih sesterokutnih vijaka (ST6
x 45). · Pricvrstite rucku i naizmjenicno zavrnite cetiri vijka u cetiri rupe s lijeve i
desne strane. · Rucka je sada instalirana.
246

Transportni valjci Ureaj je opremljen transportnim kotacima za laksi transport. Postavite ureaj na ravnu i cvrstu povrsinu. Udaljenost od zidova ili drugih objekata mora biti najmanje 50 cm. Prije uporabe ureaja provjerite jesu li ulaz i izlaz zraka slobodni od prepreka i nisu blokirani. Spojite ureaj na uzemljenu uticnicu. Upravljacka ploca
247

Indikatorska svjetla

Aktiviran program odmrzavanja Pumpa aktivirana mala brzina velika brzina Greska pumpe kontinuirano odvlazivanje
automatsko odvlazivanje mjerac vremena Roditeljski nadzor

servis
· Tipka ON/OFF: Pritisnite ovu tipku za ukljucivanje i iskljucivanje ureaja.
· M MODE : Kada je ukljucen ili u vremenskom nacinu rada, mozete koristiti ovaj gumb za odabir izmeu nacina rada automatskog odvlazivanja i kontinuiranog odvlazivanja. Roditeljski nadzor: drzite tipku MODE 3 sekunde za aktiviranje zakljucavanja tipki. Ponovno pritisnite i drzite ovu tipku 3 sekunde kako biste deaktivirali zakljucavanje tipki.
· Gumb TIMER: Pritisnite ovaj gumb za ulazak u funkciju timera. Pritisnite i drzite tipku TIMER 3 sekunde za aktiviranje pumpe.
· Tipka FAN:
248

Pritisnite ovaj gumb za promjenu brzine vjetra. · Gumb GORE/DOLJE:
U automatskom nacinu rada za odvlazivanje mozete podesiti vlaznost pomou tipke GORE/DOLJE. Raspon podesavanja vlaznosti je 30-80%.
3. OPIS FUNKCIONALNOSTI
Postavke vremenskog iskljucivanja Dok ureaj radi, pritisnite tipku TIMER za ulazak u postavku timera. Pomou tipke timera mozete postaviti vrijeme od 0 do 24 sata, svaki pritisak poveava postavljeno vrijeme za 1 sat. Nakon vise od 24 sata, broj se vraa na 0 i ciklus ponovno pocinje. Ako se tipka timera ne pritisne unutar 5 sekundi, vrijeme e biti potvreno. Cim zadano vrijeme istekne, ureaj se automatski iskljucuje.
Postavke za vremensko ukljucivanje
Kada je ureaj u stanju pripravnosti, pritisnite tipku timera za ulazak u postavku timera. Postavite zeljeno vrijeme mjeraca vremena pomou gumba mjeraca vremena na isti nacin kao kada ga iskljucite. Ako gumb mjeraca vremena ne pokrene nikakvu radnju unutar 5 sekundi nakon dovrsetka podesavanja, to znaci da je vrijeme potvreno.
Automatski nacin odvlazivanja Za automatsko odvlazivanje, aktivirajte opciju tipkom MODE. Ako je vlaznost u prostoriji > podesene vlaznosti + 5%, kompresor se pokree i ventilator radi postavljenom brzinom zraka. Ako je vlaznost u prostoriji < podesene vlaznosti -5%, kompresor se zaustavlja i ventilator vise ne radi. Ako je vlaznost zraka u prostoriji izmeu podesene vlaznosti + 5% i podesene vlaznosti - 5%, cijeli ureaj radi u izvornom radnom stanju. Pocetna vrijednost postavljene vlaznosti je 50%.
Napomena: u ovom modelu, kompresor se iskljucuje kada je vlaznost u prostoriji manja od -5% podesene vlaznosti, ventilator nastavlja raditi postavljenom brzinom zraka.
249

Kontinuirani nacin odvlazivanja Za kontinuirano odvlazivanje, aktivirajte ovu opciju tipkom MODE. Tada se kompresor pokree bez obzira na relativnu vlaznost u prostoriji, ventilator prema zadanim postavkama radi maksimalnom brzinom, a brzina zraka se moze podesavati. Funkcija roditeljske kontrole Pritisnite i drzite tipku MODE 3 sekunde za aktiviranje ili deaktiviranje zakljucavanja tipki. (Svi gumbi na upravljackoj ploci su onemogueni kada je omogueno zakljucavanje tipki) 4. PRIMJENA Odvlazivanje Ureaj se kontinuirano odvlazuje, a crijevo za otpadnu vodu (unutarnji promjer 12 mm) pricvrseno je na bocnu stranu ureaja za odvod vode. Pronaite prikljucak za otpadnu vodu s lijeve strane i izvucite cep za vodu.
Spojite crijevo za otpadnu vodu unutarnjeg promjera 12 mm na prikljucak za otpadnu vodu.
250

Sljedea slika ilustrira vezu kontinuiranog odmagljivanja. Napomena: Prije uporabe ureaja provjerite je li cep za vodu uklonjen i crijevo za otpadnu vodu spojeno na prikljucak za otpadnu vodu. Visina kraja vodovodne cijevi mora biti najmanje 10 cm ispod visine prikljucka ureaja, a crijevo mora biti glatko i nesavijeno. Pazite da koristite spremnik za prikupljanje dovoljnog volumena, inace voda ne moze pravilno otjecati.
Odvlazivanje vodenom pumpom Provjerite je li cep za vodu dobro zategnut i da izlaz pumpe nije blokiran.
251

Umetnite crijevo za vodu unutarnjeg promjera 5 mm u odvodni prikljucak pumpe (pristup je mogu pod bilo kojim kutom).
OBAVIJEST Kako biste mogli koristiti funkciju pumpe, pumpa mora biti prethodno aktivirana. Pritisnite i drzite tipku TIMER 3 sekunde. Cim se integrirani spremnik napuni, pumpa se automatski pokree. 5. OCISTITE FILTER ZA PRASINU Kako biste osigurali ucinkovit rad odvlazivaca, trebali biste ocistiti filtar za prasinu nakon svakog tjedna rada. Da biste to ucinili, slijedite sljedee korake:
252

1. Prije cisenja iskljucite ureaj, zatim pricekajte nekoliko minuta i zatim iskljucite ureaj kako biste ga iskljucili iz napajanja.
2. Uklonite umetnuti filtar za zrak. 3. Za uklanjanje prasine nakupljene na filtru koristite usisivac. 4. Ako su resetka i filtar jako zaprljani, uronite filtar u toplu vodu i isperite ga
nekoliko puta - ali temperatura vode ne smije prelaziti 40°C. Ovo mozete ocistiti usisivacem prasine. 5. Nakon pranja pustite filtar za prasinu da se temeljito osusi i vratite ga u odvlazivac. OBAVIJEST Ipak, preporucujemo cisenje filtra kako je opisano nakon svakog tjedna rada kako bi ureaj radio sto ucinkovitije. OBAVIJEST Nikada nemojte koristiti ureaj bez filtera.
6. CISENJE KUISTA Prije cisenja iskljucite ureaj, zatim pricekajte nekoliko minuta i zatim iskljucite ureaj kako biste ga iskljucili iz napajanja. Ocistite ureaj umjereno vlaznom krpom, a zatim ga obrisite suhom krpom. · Nikada nemojte koristiti benzin, alkohol ili otapala za cisenje ureaja - to
moze biti opasno. · Nemojte prskati insekticide ili slicne proizvode na odvlazivac.
7. AKTIVNOSTI NA POCETKU/KRAJU SEZONE AKTIVNOSTI ZA KRAJ SEZONE
Iskljucite ureaj i odspojite ga. Ocistite filtar i vratite ga natrag. Spakirajte ureaj i cuvajte ga na hladnom i suhom mjestu.
253

PROVJERE NA POCETKU SEZONE Provjerite je li kabel za napajanje u redu i je li uzemljenje ispravno. Pazljivo slijedite upute o postavljanju i sigurnosti.

8. RJESAVANJE PROBLEMA Prije nego sto kontaktirate nasu korisnicku liniju/tocku za usluge, provjerite moze li se pogreska rijesiti pomou uputa u nastavku. . Opis koda na zaslonu

kodirati P1 CL LC

Opis Ureaj je u stanju odmrzavanja Ureaj je u suhom stanju Stroj je u funkciji zakljucanog zaslona

status

Moguci uzroci

rjesenja

Odvlazivac zraka ne radi
Funkcija odvlazivanja ne radi

Je li utikac ukljucen? Je li sobna temperatura ispod 5°C ili iznad 32°C? Je li temperatura ili vlaga u prostoriji preniska? Jesu li izlaz i ulaz zraka blokirani?

Utaknite utikac u uticnicu.
Provjerite sobnu temperaturu i imajte na umu da se odvlazivac zraka moze aktivirati samo od 5°C - 32°C.
U susnim je sezonama ucinak odvlazivanja smanjen. Uklonite sve predmete koji blokiraju izlaz i ulaz zraka.

254

Nema cirkulacije zraka Neuobicajeni zvukovi tijekom rada
Curenje vode
Mraz na zavojnicama Zaruljica greske pumpe za vodu treperi

Je li filter zraka zacepljen?
Je li stroj nagnut ili nestabilan zbog nepravilne instalacije? Je li filter zraka zacepljen? Moze se cuti zvuk "puhanja".
Labavi odvodni prikljucci Kanalizacijski sustav zacepljen
Niska temperatura okoline, u stanju cekanja na otapanje
Zacepljena tlacna cijev vodene pumpe
Osteena vodena pumpa

Ocistite filter zraka.
Postavite odvlazivac zraka na stabilno mjesto. Ocistite filter zraka. Zvuk protoka rashladnog sredstva je normalan Spojite odvodno crijevo Ocistite zacepljene odvodne cijevi Aparat ima funkciju automatskog odmrzavanja.
Provjerite odvod crpke radi lakoe kretanja
Zamjena pumpe

KODOVI GRESAKA E1 E2 E6

Neispravnost detekcije senzora zavojnice Kvar senzora temperature Zastita od fluora, zaustavljanje kompresora

Kontaktirajte sluzbu za korisnike. Kontaktirajte sluzbu za korisnike. Kontaktirajte sluzbu za korisnike.

255

9. TEHNICKI PODACI

Ulazni napon frekvencija
Potrosnja energije Rashladno sredstvo Snaga zvuka dimenzija
Tezina

Tehnicke informacije
220-240V 50 Hz 1580 W R290 65 dB(A) 540x800x350 mm 41 kg

Kontakt adrese za dodatne informacije i servisna linija:

Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Bec Tel: +43 (1) 97 0 21 ­ 0 Servisna linija: +43 (1) 97 0 21 ­ 544 www.becool.at FB broj: 236974 t / FB sud: Bec

256

JAMCITI
S ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke BECOOL donijeli ste odluku za inovativnost, dugotrajnost i pouzdanost.
Za ovaj BECOOL ureaj dajemo jamstvo od 2 godine od datuma kupnje, koje vrijedi u Austriji! Ako je, suprotno ocekivanjima, potreban servis na vasem ureaju tijekom tog razdoblja, ovime vam jamcimo besplatan popravak (rezervni dijelovi i radno vrijeme) ili (prema procjeni Schussa) proizvod e biti zamijenjen. Ako ni popravak ni zamjena nisu mogui iz ekonomskih razloga, zadrzavamo pravo izdavanja kredita tekue vrijednosti.
U slucaju klimatizacijskih ureaja prvo se obratite telefonskoj liniji za kupce (pogledajte ljepilo na ureaju ili naslovnicu uputa za uporabu); u slucaju ventilatora obratite se svom specijaliziranom trgovcu ili izravno nama. Napominjemo da popravak koji nije obavljen u ovlastenoj radionici u Austriji odmah prestaje vrijediti ovo jamstvo.
Ovo jamstvo ne pokriva:
· Popravak ili zamjena dijelova zbog normalnog trosenja · Osteenja zbog nepridrzavanja uputa za uporabu · Ureaji koji se koriste - cak i djelomicno - u komercijalne svrhe · Ureaji koji su mehanicki osteeni vanjskim utjecajima (padovi, udarci, lomovi,
nepravilna uporaba i sl.) kao i znakovi istrosenosti estetske prirode. · Oprema kojom se nepropisno rukovalo · Ureaji koji nisu otvarani u nasem ovlastenom servisu. · Osteenje uzrokovano ventilima za odvod kondenzata na klimatizacijskim
ureajima koji nisu dobro zatvoreni ili spremnik za vodu nije ispravno umetnut. · Neispunjena ocekivanja potrosaca. · Osteenja uzrokovana visom silom, vodom, munjom, prenaponom. · Ureaji kod kojih je oznaka tipa i/ili serijski broj na ureaju promijenjen, izbrisan,
ucinjen necitkim ili uklonjen. · Usluge izvan nasih ovlastenih radionica, troskove prijevoza do ovlastene radionice
ili do nas i natrag kao i povezane rizike.
Zeljeli bismo izricito naglasiti da e se u slucaju gresaka u radu ili ako greske nisu otkrivene unutar jamstvenog roka, naplatiti fiksni iznos od 60  (indeksirana baza VPI 2010, lipanj 2015).
257

Pruzanje jamstvenog servisa (popravak ili zamjena ureaja) ne produljuje apsolutni jamstveni rok od 2 godine od datuma kupnje.
2-godisnje jamstvo vrijedi samo uz predocenje dokaza o kupnji (mora sadrzavati naziv i adresu trgovca kao i puni naziv ureaja) i pridruzenog jamstvenog lista na kojem je tip ureaja i serijski broj (moze vidljivi na kutiji i na straznjoj ili donjoj strani ureaja) navedeni su! Bez predocenja jamstvenog lista vrijedi samo zakonsko jamstvo! Izricito isticemo da ovo jamstvo ne utjece na zakonska jamstvena prava i ona nastavljaju postojati bez ogranicenja.
Odgovornost za stetu od strane Schuss Home Electronic GmbH i njegovih posrednika postoji samo u slucaju grubog nemara ili namjere. U svakom slucaju iskljucena je odgovornost za izgubljenu dobit, ocekivane, a neostvarene ustede, posljedicne stete i stete od potrazivanja treih osoba. Osteenje ili osteenje snimljenih podataka uvijek je iskljuceno iz odgovornosti za stetu.

Cestitamo na izboru. Nadamo se da ete uzivati u svom BECOOL ureaju!

Adresa Schuss Home Electronic GmbH 1140 Bec, Scheringgasse 3 Tel.: +43 (0)1/ 970 21

Oznaka tipa:............................................................... Serijski broj:................................................................

U slucaju jamstvenog zahtjeva, ovaj jamstveni list potrebno je zajedno s ureajem predati ovlastenom servisu ili trgovcu kod kojeg ste ureaj kupili!

258



References

Microsoft Word für Microsoft 365