BFT EOS 1200 U Automation for Overhead and Sectional Garage Doors
Installation and User Manual
General Outline
The EOS 1200 U system is suitable for motorizing sectional doors, protruding fully retracting spring-operated overhead doors, and counterweight overhead doors provided with an appropriate towing arm. The overhead door must not be higher than 3 meters. Its easy installation allows fast fitting without needing the door to be modified. The irreversible gearmotor keeps the door locked in the closing position. For structures with a pedestrian door, ensure installing a safety mechanical interlock. The supply cable provided is suitable only for indoor use.
Technical Specifications
Actuator
- Power supply: 220-230 V 50/60 Hz
- Motor voltage: 24 V DC
- Max. power absorbed from mains: 240 W
- Lubrication: permanent grease
- Towing and pushing force: 1200 N
- Working stroke: TRACK L=2900 mm (working stroke=2400 mm); TRACK L=3500 mm (working stroke=3000 mm)
- Average speed: 4.5 m/min
- Impact reaction: integrated torque limiter on control panel
- Manoeuvres in 24 hours: 100
- Limit switch: Electronic with ENCDDER
- Courtesy light: BFT model courtesy LED lamp
- Working temperature: -15°C / +50°C
- Degree of protection: IPX0
- Motor head weight: 5 kg
- Sound pressure: <70 dB(A)
- Dimensions: see fig. 1
Note: By turning the motor head by 90° (Fig.11) the useful stroke will be 2580 mm or 3180 mm respectively.
Actuator Installation
Preliminary Checks
- Check that the door is balanced.
- Check that the door slides smoothly along its entire travel.
- If the door has not been newly installed, check the wear condition of all its components.
- Repair or replace faulty or worn parts.
- The automation reliability and safety are directly influenced by the state of the door structure.
- Before fitting the motor, remove any superfluous ropes or chains and disable any unnecessary appliances.
- The guided part must be fitted with a safety fall protection system.
Fitting
After unpacking, dispose of the parts which make up the package properly, by separating the different types of materials (cardboard, polystyrene, PVC, etc.) according to the national rules in force.
- Remove the existing locking bolt from the cremone bolt of the door.
- Fit the metal wall bracket to the track-holder bracket using the screws supplied as standard (Fig. 12 Ref.E). The screws must not be tightened, so that the bracket can be rotated.
- In order for the track to be correctly fixed, mark the mid-point of the door, position the BIN onto the ceiling and mark the holes (Fig.6). Make sure that the distance between the track and the door panel is comprised between 108 and 166 mm (see Fig.14). If this is not the case, use the brackets provided (Fig.10). If the distance is smaller, the towing plate must be shortened.
- Drill the ceiling using a D. 10 bit, with reference to the markings made previously, and insert the plugs.
- With the help of an adequate support, lift the entire motor, screw the screws onto the track-holding bracket without fixing them to the door frame (Fig.9A) or, if the height allows it, fit the bracket to the masonry lintel by means of plugs (Fig.9B).
- Rest the motor onto the floor (taking care not to damage it) and fix the articulated bracket to the door frame or to the ceiling (Fig.9A, Fig.9B).
- Lift the motor-driven head until everything rests against the ceiling and insert the fixing screws which lock the track.
- In the case where the motor is not directly fixed to the ceiling, fit the brackets as shown in Fig. 10 Ref.C, after marking and drilling the holes with reference to the brackets.
- In the case where the track is made in two halves, see Fig.13; for the different types of fixing methods, see the previous figures.
- Release the carriage and fix the anchoring brackets to the door panel (Fig.14). The distance allowed between track and sectional door is 108 to 166 mm. In case of greater distance, it is necessary to use the brackets and lower the motor; in case of shorter distance, it is necessary to shorten the towing plate.
- Check that the carriage and anchoring bracket screws provide for correct play of the towing bar.
- Stick the adhesive labels supplied next to the dangerous points (Fig. 5).
Chain Tightener Adjustment (EOS 1200 U)
The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 13. WARNING: the anti-tear spring element must never be completely compressed. Scrupulously check that the spring does not become totally compressed during operation.
Manual Release
(See USER GUIDE - FIG.1)
Replacement of the Bulb (FIG.5)
Electrical Installation Set-up (Fig.16)
- M) Actuator
- Ft) Transmitter photocell
- Fr) Receiver photocells
- T) 1-2-4 channel transmitter.
Arrange for the connections of accessories and safety and control devices to reach the motor unit, keeping the mains voltage connections clearly separate from the extra low safety voltage connections (24V) by means of the appropriate cable holder (fig. 8 ref. 5P1). Proceed to connection following the indications given in the wiring diagram. The cables for connecting the accessories must be protected by a raceway (fig. 8 ref. 5C1).
VENERE D Control Panel (Fig.17)
- Supply to accessories: 24V- (180mA max) 24V- Vsafe VENERE D (180mA max)
- Torque limiter setting: on closing and opening
- Automatic closing time: from 1 to 180 s
- Blinker connection: 24V- max 25W
- Service light switching-on time: 90s
- Incorporated rolling-code radio receiver: frequency 433.92 MHz
- Coding: rolling-code algorithm
- No. combinations: 4 milliard
- Antenna impedance: 50 Ohm (RG58)
- Max no. radio controls to be memorized: 10
- Fuses: see figure 17
Terminal Board Connections (Fig.17)
WARNINGS - For wiring and installation operations, refer to the current standards and good technical principles. The wires supplied with extra low safety voltage (24V) must be kept physically separate from the low voltage wires, or else they must be provided with adequate additional insulation of at least 1 mm. The wires must be clamped by an extra fastener near the terminals, for example by bands.
TERMINAL | DESCRIPTION |
JP2 | transformer wiring |
JP10 | motor wiring |
1-2 | Antenna input for integrated radio-receiver board (1: BRAID. 2: SIGNAL) |
3-4 | IC1 input (N.O.) |
3-5 | STOP input (N.C.) If not used, leave the jumper inserted. |
3-6 | SAFE1 input (N.C.) If not used, leave the jumper inserted. |
3-7 | FAULT 1 input (N.O.) Input for photocells provided with checking N.O. contact |
8-9 | 24V- output for blinking light ( 25 W max) |
10-11 | 24V-180mA max output - power supply for photocells or other devices |
12-13 | 24V- Vsafe 180 mA max output - power supply for checking photocell transmitters. |
14-15 | AUX3 output ( N.O.)/ 2nd Radio Channel |
16-17 | IC2 input |
Programming
The control panel with built-in microprocessor comes with factory settings, which are valid for standard installations. The preset parameters can only be edited using the built-in programmer with display or universal handheld programmer. If you are performing programming via a universal handheld programmer, carefully read the relevant instructions for use of the universal handheld programmer before proceeding as follows. Connect the universal handheld programmer to the control unit by means of the UNIFLAT accessory. Enter the "CONTROL UNITS" menu, then the "PARAMETERS" submenu and use the up/down arrows to run through the screens on the display, entering the numerical values of the parameters listed below. For information on operating logics, refer to the "LOGIC" submenu. If you are performing programming with the aid of the built-in programmer, refer to Fig. A and B and to the "setup" section. The meaning of each parameter and the values each can be given are listed below.
Setup
Via the programmer with display, you can set all the VENERE D control panel's functions. The programmer has three buttons for navigating between menus and setting operating parameters:
- + menu scroll/Increase value key
- - menu scroll/decrease value key
- OK return key (confirm).
Pressing the + and - keys at the same time allows you to exit the menu you are working inside and move to the next menu up. If the + and - keys are pressed at the same time when on the main menus (parameters-logic-radio-language-default-autoset-limit switch adjustment), you exit programming and the display switches off (the END message appears). Changes only become operative if the OK key is pressed after they are made. The first time you press the OK key, you enter programming mode. To start with, the display gives the following information:
- Software version of control unit
- Total number of operations carried out (the value is given in thousands, hence the display will keep showing 0000 for the first thousand operations)
- Number of operations carried out since last service (the value is given in thousands, hence the display will keep showing 0000 for the first thousand operations)
- Number of memorized remote controls.
Pressing the OK key during the initial presentation allows you to skip to the first menu (parameters-logic-radio-language-default-autoset-limit switch adjustment). The main menus are listed below along with the relevant submenus available for each. The default setting is the one inside square brackets [ 0 ]. The message that appears on the display is shown inside round brackets. Refer to Figures A and B for the control unit setup procedure.
PARAMETERS MENU (PARAD) (PARAMETERS TABLE "A")
Parameter | min. | max. | Default | Personal | Definition | Description |
t:cR | 1 | 180 | 40 | Automatic closing time [s] | Waiting time before automatic closing. | |
cLd | 7 | 100 | 7 | Slow-down distance [cm] | Motor slow-down distance during opening and closing, expressed in cm WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET", obstacle detection is not active. | |
PR+t aPEn | 00,1 | 06,0 | 01,0 | Partial opening [m] | Partial opening distance following activation of PED pedestrian command. Set the numerical value of partial opening in the range 10 cm(00,1) to 6 m(06,0) | |
aPFar cE | 1 | 99 | 75 | Leaf force during opening [%] | Force exerted by leaf during opening. This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function. WARNING: It affects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**): | |
clSFarcE | 1 | 99 | 75 | Leaf force during closing [%] | Force exerted by leaf during closing. This is the percentage of force delivered, beyond the force stored during the autoset cycle (and subsequently updated), before an obstacle alarm is generated. The parameter is set automatically by the autoset function. WARNING: It affects impact force directly: make sure that current safety requirements are met with the set value (*). Install anti-crush safety devices where necessary (**): | |
aP SPEEd | 40 | 99 | 99 | Opening speed [%] | Percentage of maximum speed that can be reached by motor during opening. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET", obstacle detection is not active. | |
cl SPEEd | 40 | 99 | 99 | Closing speed [%] | Percentage of maximum speed that can be reached by motor during closing. WARNING: Once the parameter has been edited, a complete uninterrupted opening-closing cycle is required. WARNING: when the display reads "SET", obstacle detection is not active. |
(*) In the European Union, apply standard EN 12453 for force limitations, and standard EN 12445 for measuring method. (**) Impact forces can be reduced by using deformable edges.
LOGIC MENU (LOGIC) (LOGIC TABLE "B")
Logic | Definition | Default | Cross out setting used | Optional extras | ||
tcR | Automatic Closing Time | 0 | 0 | Logic not enabled | ||
1 | Switches automatic closing on | |||||
SEEP-b3I-SEEP PouEPnt | Step-by-step movement | 0 | 0 | Inputs configured as Start E, Start I, Ped operate with 4 -step logic. | step-by-step mov. | |
3 STEP | 4 STEP | |||||
CLOSED | OPENS | OPENS | ||||
DURING CLOSING | STOPS | |||||
1 | Inputs configured as Start E, Start I, Ped operate with 3-step logic. Pulse during closing reverses movement. | OPEN | CLOSES | CLOSES | ||
DURING OPENING | STOP + TCA | STOP + TCA | ||||
AFTER STOP | OPENS | OPENS | ||||
PrE-RLRrP | Pre-alarm | 0 | 0 | The flashing light comes on at the same time as the motor(s) start. | ||
1 | The flashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start. | |||||
IbL oPEn | Block pulses during opening | 0 | 0 | Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has effect during opening. | ||
1 | Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has no effect during opening. | |||||
SAFE I | Configuration of safety input SAFE 1. | 0 | 0 | Input configured as Phot (photocell). | ||
1 | Input configured as Phot test (tested photocell). | |||||
2 | Input configured as Phot op (photocell active during opening only). | |||||
3 | Input configured as Phot op test (tested photocell active during opening only). | |||||
4 | Input configured as Phot cl (photocell active during closing only). | |||||
5 | Input configured as Phot cl test (tested photocell active during closing only). | |||||
RUH 3 | Configuration of AUX 3 output. | 0 | 0 | Output configured as 2nd Radio Channel. | ||
1 | Output configured as SCA (gate open light). In this case, the 2nd radio channel controls partial opening. | |||||
F IHEd codE | Fixed code | 0 | 0 | Receiver is configured for operation in rolling-code mode. Fixed-Code Clones are not accepted. | ||
1 | Receiver is configured for operation in fixed-code mode. Fixed-Code Clones are accepted. | |||||
ProELEu | Setting the protection level | 0 | 0 | A - The password is not required to access the programming menus B - Enables wireless memorizing of transmitters. Operations in this mode are carried out near the control panel and do not require access: - Press in sequence the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been memorized in standard mode via the radio menu. - Press within 10 sec . the hidden key and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized. The receiver exits programming mode after 10 sec .; you can use this time to enter other new transmitters by repeating the previous step. C - Enables wireless automatic addition of clones. Enables clones generated with the universal programmer and programmed Replays to be added to the receiver's memory. D - Enables wireless automatic addition of replays. Enables programmed Replays to be added to the receiver's memory. E - The board's parameters can be edited via the U-link network | ||
1 | A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234 . No change in behaviour of functions B - C - D - E from 0 logic setting | |||||
2 | A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234 . B-Wireless memorizing of transmitters is disabled. C-Wireless automatic addition of clones is disabled. No change in behaviour of functions D-E from 0 logic setting | |||||
3 | A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234 . B - Wireless memorizing of transmitters is disabled. D-Wireless automatic addition of Replays is disabled. No change in behaviour of functions C-E from 0 logic setting | |||||
4 | A - You are prompted to enter the password to access the programming menus The default password is 1234 . B - Wireless memorizing of transmitters is disabled. C - Wireless automatic addition of clones is disabled. D-Wireless automatic addition of Replays is disabled. E - The option of editing the board's parameters via the U-link network is disabled. Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu. IMPORTANT: This high level of security stops unwanted clones from gaining access and also stops radio interference, if any. | |||||
Logic | Definition | De- fault | Cross out setting used | Optional extras | ||
SEr IRL radE | Serial mode (Identifies how board is configured in a BFT network connection). | 0 | 0 | Standard SLAVE: board receives and communicates commands/diagnostics/etc. | ||
1 | Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) to other boards. | |||||
RddrESS | Address | 0 | Identifies board address from 0 to 119 in a local BFT network connection. (see U-LINK OPTIONAL MODULES section) | |||
Ic 1 | Configuration of command input IC 1. | 4 | 0 | Input configured as Start E. | ||
1 | Input configured as Start I. | |||||
2 | Input configured as Open. | |||||
Ic 2 | Configuration of command input IC 2. | 4 | 3 | Input configured as Close. | ||
4 | Input configured as Ped. | |||||
Su Pol | Movement to limit switch | 1 | 0 | Logic not enabled | ||
1 | Enables movement reversal when it stops at the travel limit |
RADIO MENU (rRd lo) (RADIO TABLE "C")
Logic | Description |
Rdd SERrE | Add Start Key associates the desired key with the Start command |
Rdd 2ch | Add 2ch Key Associates the desired key with the 2nd radio channel command. If no output is configured as 2nd Radio Channel Output, the 2nd radio channel controls the pedestrian opening. |
ErRSE 64 | Erase List WARNING! Erases all memorized transmitters from the receiver's memory. |
rERd | Read Checks a key of a receiver and, if memorized, returns the number of the receiver in the memory location (from 01 to 64) and number of the key (T1-T2-T3 or T4). |
cod rH | Read receiver code Displays receiver code required for cloning transmitters. |
ωK | ON= Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the W LINK transmitter is last pressed. OFF= W LINK programming disabled. |
LANGUAGE MENU (LANGUAGE)
Used to set the programmer's language on the display. There are 5 language options:
- ITALIAN (ER).
- FRENCH (FrR)
- GERMAN (dEU)
- ENGLISH (EeG)
- SPANISH (ESP)
DEFAULT MENU (dЕ́FRILLE)
Restores the controller's default factory settings. Following this reset, you will need to run the autoset function again.
DIAGNOSTICS AND MONITORING
The display on the VENERE D panel gives a certain amount of useful information both during normal operation and when faults are detected.
Diagnostics:
In the event of malfunctions, the display gives a message showing which device needs checking:
- STRE = START E input activated
- STRI = START I input activated
- STOP = STOP input activated
- PHOT = PHOT input activated
- SWO = OPENING LIMIT SWITCH input activated
- SWC = CLOSEKL LIMIT SWITCH input activated
- PEO = PEDESTRIAN input activated
- OPEN = OPEN input activated
- CLS = CLOSE input activated
In the event the door encounters an obstacle, the VENERE D panel stops the door and commands it to reverse, while on the display the "AMP" message appears
Monitoring:
During opening and closing, the display shows four numbers separated by a decimal point, e.g. 35.40. The numbers are updated constantly during the door's operation and stand for the instantaneous torque reached by motor 1 (35) and torque threshold (opening, closing, slow-down) set in the parameters menu (40). Via these values, we can correct the torque setting. If the value of the instantaneous torque reached during the door's operation gets rather close to the threshold value set in the parameters menu, malfunctioning may occur in the future due to wear or the door becoming slightly misshapen. Consequently, it is advisable to check the maximum torque reached during a number of cycles at the installation stage and, where necessary, set a value approx. 5 / 10 percentage points higher in the parameters menu.
ERROR DIAGNOSTICS:
- ER01 Error in safety device (photocell) test
- ER03 Error in safety device (photocells active only on opening) test
- ER04 Error in safety device (photocells active only on closing) test
- ER10 Problems detected in motor's control circuit
- ER11 Problems detected in motor's current reading circuit
AUTOSET MENU
Move the door to the closed position
- Launch an autoset operation by going to the relevant menu on the VENERE D panel (Fig.8).
- As soon as you press the OK button, the ".........." message is displayed and the control unit commands the door to perform a full cycle (opening followed by closing), during which the minimum torque value required for the door to move is set automatically. During this stage, it is important to avoid breaking the photocells' beams and not to use the START and STOP commands or the display. Once this operation is complete, the control unit will have automatically set the optimum torque values. Check them and, where necessary, edit them as described in the programming section. WARNING: Check that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453. Warning!!While the autoset function is running, the obstacle detection function is not active. Consequently, the installer must
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT MENU
The VENERE D control panel has an opening and closing limit switch adjustment menu, which simplifies the installation procedure. Refer to Figures 18/19 and Fig. 8 illustrating the control panel's programming and proceed as follows:
- Launch a limit switch adjustment operation by going to the relevant menu on the VENERE D panel (Fig.8).
- When the "CLOSE" message is displayed, move the door to the desired closed position using the "UP" and "DOWN" buttons on the control unit, bearing in mind that the "DOWN" button closes the door, while the "UP" button opens the door. As soon as the door is in the desired closed position, press the "OK" button to store the closed travel limit position.
- When the "OPEN" message is displayed, move the door to the desired open position using the "UP" and "DOWN" buttons on the control unit, bearing in mind that the "DOWN" button closes the door, while the "UP" button opens the door. As soon as the door is in the desired open position, press the "OK" button to store the open travel limit position.
- Position the "runner stop" correctly up against the runner and secure in place with the screws (fig. 18 ref.6 A-8).
NOTE: These operations must be performed in "deadman" mode at reduced speed and without the safety devices operating.
STATISTICS
Connect the UNIVERSAL HANDHELD programmer to the control unit, enter the CONTROL UNIT/STATISTICS menu and run through the statistics parameters screen: Software version of card microprocessor.
- Number of cycles performed. If the motors are replaced, write down the number of operations performed so far.
- Number of cycles performed since last service. Automatically reset every time self-diagnosis is run or parameters are written.
- Date of last service. Must be updated manually via the relevant"Update service date" menu
- System description. Allows for 16 characters to be entered to identify the system.
PASSWORD MENU (PASSlord
Used to set a password for the board's wireless programming via the U-link network. With "PROTECTION LEVEL" logic set to 1,2,3,4, the password is required to access the programming menus. After 10 consecutive failed attempts to log in, you will need to wait 3 minutes before trying again. During this time, whenever an attempt is made to log in, the display will read "BLOC". The default password is 1234.
U-LINK OPTIONAL MODULES
Refer to the U-link instructions for the modules.
Technical Data of Built-in Receiver
Receiver's output channels:
- output channel 1, if activated, commands the door to START
- output channel 2, if activated, commands the 2nd radio channel relay to energize for 1 sec.
Usable transmitter versions:
AIIROLLINGCODEtransmitterscompatiblewith (ER-Reads)
Installing the Antenna
Use an antenna tuned to 433 MHz. Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver. Metal brakes close to the antenna can interfere with radio reception. If the transmitter's range is limited, move the antenna to a more suitable position.
Manual Transmitter Programming
In the case of standard installations in which advanced features are not required, transmitters can be memorized manually, referring to Fig. 8 for the basic programming. If you want the transmitter to activate output 1 (START) with key 1 or key 2 or key 3 or key 4, enter the transmitter in the start key menu as illustrated in Fig.8. If you want the transmitter to activate output 2 (2nd radio channel relay) with key 1 or key 2 or key 3 or key 4, enter the transmitter in the 2 ch key menu as illustrated in Fig.8. Note: The hidden key P1 changes appearance depending on the transmitter model. For transmitters featuring a hidden key, press the hidden button P1 (Fig.81). For transmitters with no hidden key, simultaneously pressing the transmitter's 4 keys, or opening the battery compartment and using a screwdriver to jump the two P1 points (Fig.82), is equivalent to pressing key P1. IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY (ABEL UMASTER). In the event of manual programming, the first transmitter assigns the RECEIVER'S KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
Remote Transmitter Programming (Fig.20)
- Press the hidden key (P1) of a transmitter that has already been memorized in standard mode via manual programming.
- Press the normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already been memorized in standard mode via manual programming.
- The courtesy light flashes. Press within 10 sec . the hidden key (P1) of a transmitter to be memorized.
- The courtesy light remains steadily lit. Press the normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
The receiver exits programming mode after 10 sec .: you can use this time to enter other new transmitters. This mode does not require access to the control panel.
Emergency Manoeuvre
In case of electric power failure or system malfunction, the manoeuvre must be carried out manually by pulling the wire connected to the carriage, as in fig.21. For garages which are not provided with a second exit, it is compulsory to fit an external key release device like Mod. SM1 (fig.22) or Mod. SET/S (fig.23).
Automation Check
Before the automation device finally becomes operational, scrupulously check the following conditions:
- Check that all the safety devices (limit microswitches, photocells, electric edges etc) operate correctly.
- Check that the door (antisquash) thrust is comprised within the limits set out by the current standards, and anyway not too strong for the installation and operating conditions.
- Check that the chain-tightening spring element is not completely compressed during the manoeuvre.
- Check the manual opening control operation.
- Check the opening and closing operations using the control devices fitted.
- Check the normal and customised operation electronic logics.
Automation Device Use
- Since the automation device can be remotely controlled by means of a radio control device or a Start button, and therefore when not in sight, all the safety devices must be frequently checked in order to ensure their perfect efficiency. In the event of any malfunction, request immediate assistance from qualified personnel. Children must be kept at a safe distance from the automation operation area.
- Partial or pedestrian opening is to be treated as an operation to be performed only occasionally and no more than 5 such operations should be performed in a row if the automated system is to work properly.
Automation Control
The use of this control device allows the gate to be opened and closed automatically. There are different types of controls (manual, radio control, magnetic card access etc.) depending on the installation requirements and characteristics. For the various control systems, see the relevant instructions. The automation device users must be instructed on control and operation.
Accessories
- SM1 External release device to be applied to the cremone bolt already fitted to the overhead door (fig.22).
- SET/S External release device with retracting handle for sectional doors measuring max 50 mm (fig.23).
- ST Automatic bolt release device for spring-operated overhead doors. Fitted to the control arm, it automatically releases the side door bolts (fig.24).
Maintenance
Before carrying out any maintenance operation, disconnect the system power supply.
- Periodically check the tension of the chain/belt (twice a year).
- Occasionally clean the photocell optical elements, if installed.
- Have a qualified technician (installer) check the correct setting of the electronic clutch.
- When any operational malfunction if found, and not resolved, disconnect the system power supply and request the assistance of a qualified technician (installer). When the product is out of service, activate the manual release device to allow the door to be opened and closed manually.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our company or our technical service department or by a technician having similar qualification so as to avoid any risks.
FUSE REPLACEMENT (Fig.25)
WARNING! Disconnect the mains voltage. Remove the rubber protection from the fuse-carrier. Remove the fuse (Fig.25, Ref.A) to be replaced and replace it with a new one. After completing this operation, re-fit the rubber protection.
User Warnings (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use. GENERAL SAFETY Thank you for choosing this product. The Firm is confident that its performance will meet your operating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualified, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or with no experience or necessary knowledge on condition they are supervised or trained about the safe use of the equipment and understand the risks involved. Children must not play with the unit. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the fixed controls. Keep remote controls out of reach of children.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf's movement and do not attempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release's activation could result in uncontrolled doormovements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is fitted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides..., may generate a hazard. Have the system checked by qualified, expert personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut off mains power.
- Keep the photocells' optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut off mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualified, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency release (where fitted).
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualified, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualified, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Scrapping
- Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator's proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product's essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
Installer Warnings
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical file and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/152/EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments.
- For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the "Firm") disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12694 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of flammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buffer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product's ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system's mains power supply fitted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full disconnection under overvoltage category (IV conditions).
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identified in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate's data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only:
- The motor's moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m above the floor or other surface from which they may be reached.
- The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specifically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with information on how to operate the automated system's manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modifications to the automated system's components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system's user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manually in an emergency, give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with a cross-sectional area of at least 5x1.5mm² or 4x1.5mm² when dealing with three-phase power supplies or 3x1.5mm² for single-phase supplies (by way of example, type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm²). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm².
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example, using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra-low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable's fastening device comes loose.
WARNING! Safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires.
- Only qualified personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
Checking the Automated System and Maintenance
Before the automated system is finally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the body, for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate's running track is straight and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves' axis of rotation is perfectly vertical.
- For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed (vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells' optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the emergency release (see "EMERGENCY OPERATION" section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualified person to avoid any risk.
- If "D" type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified mode, foresee mandatory maintenance at least every six months.
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING! Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance.
Scrapping
- Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Dismantling
- If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut off the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation's components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen to be damaged.
Declarations of Conformity
Declarations of Conformity can be found at http://www.bftautomation.com/CE
Instructions for Use and Assembly
Instructions for Use and Assembly can be found in the download section.
Anything that is not explicitly provided for in the installation manual is not allowed. The operator's proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product's essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
User Warnings (IT)
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli. SICUREZZA GENERALE Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualificato ed esperto (installatore professionale). L'automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell'uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d'azione dell'automazione, in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell'automazione.
- L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli fissi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
- Non contrastare il movimento dell'anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloccato l'attuatore con l'apposito sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L'attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone finché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
- La rottura o l'usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- porti, cardini, guide... potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l'impianto da personale qualificato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall'installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l'alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l'automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di malfunzionamento dell'automazione, togliere l'alimentazione di rete sull'automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato ed esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l'accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
- Per qualsiasi intervento diretto sull'automazione o sull'impianto non previsto dal presente manuale, avvalersi di personale qualificato ed esperto (installatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far verificare l'integrità e il corretto funzionamento dell'automazione da personale qualificato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d'installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell'utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Demolizione
L'eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d'uso, non è permesso. Il buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall'inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
User Warnings (FR)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu'un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions pour d'ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels. Cet appareil ne peut être destiné qu'à l'usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun cas considéré comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné. SECURITE GÉNÉRALE Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit qui, nous n'en doutons pas, saura vous garantir les performances attendues. Ce produit, correctement installé par du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité. Si l'automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d'utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l'écartMANUALE D'USO: MANOVRA MANUALE - USER'S MANUAL: MANUAL OPERATION MANUEL D'UTILISATION: MANOEUVRE MANUELLE - REDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANOVER MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - GEBRUIKSHANDELIDING: MANUELL MANOEUVRE
User Warnings (DE)
ACHTUNG! Wichtige Sicherheitshinweise. Lesen und befolgen Sie sorgfältig die Warnungen und Anweisungen, die dem Produkt beiliegen, da eine unsachgemäße Verwendung zu Verletzungen von Personen und Tieren sowie zu Sachschäden führen kann. Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachfolger weiter. Dieses Produkt darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich installiert wurde. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäße und daher gefährliche Verwendung. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die aus einer unsachgemäßen, fehlerhaften oder unangemessenen Verwendung resultieren. ALLGEMEINE SICHERHEIT Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Produkts, von dem wir überzeugt sind, dass es die für Ihren Gebrauch erforderlichen Leistungen erbringt. Dieses Produkt entspricht den anerkannten technischen Normen und Sicherheitsvorschriften, wenn es von qualifiziertem und erfahrenem Personal (professioneller Installateur) korrekt installiert wird. Wenn die Automatisierung korrekt installiert und verwendet wird, erfüllt sie die Sicherheitsstandards im Gebrauch. Dennoch ist es ratsam, bestimmte Verhaltensregeln zu beachten, um versehentliche Zwischenfälle zu vermeiden:
- Halten Sie Kinder, Personen und Gegenstände vom Wirkungsbereich der Automatisierung fern, insbesondere während der Bewegung.
- Erlauben Sie Kindern nicht, sich im Wirkungsbereich der Automatisierung aufzuhalten oder damit zu spielen.
- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung oder das notwendige Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung, die vom Benutzer durchgeführt werden soll, darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit den festen Bedienelementen zu spielen. Halten Sie Fernbedienungen von Kindern fern.
- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe von Scharnieren oder beweglichen mechanischen Teilen.
- Behindern Sie nicht die Bewegung des Flügels und versuchen Sie nicht, die Tür manuell zu öffnen, es sei denn, der Antrieb wurde mit der entsprechenden Entriegelung entriegelt.
- Halten Sie sich während der Bewegung der motorisierten Tür oder des Tors aus dem Wirkungsbereich heraus.
- Bewahren Sie Fernbedienungen oder andere Bediengeräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um unbeabsichtigte Betätigungen zu vermeiden.
- Die Aktivierung der manuellen Entriegelung kann zu unkontrollierten Türbewegungen führen, wenn mechanische Fehler oder Ungleichgewichte vorliegen.
- Bei Rolltoröffnern: Beaufsichtigen Sie das Rolltor während der Bewegung und halten Sie Personen fern, bis es vollständig geschlossen ist. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Entriegelung betätigen, falls vorhanden, da ein offenes Rolltor bei Verschleiß oder Bruch schnell herunterfallen kann.
- Der Bruch oder Verschleiß von mechanischen Teilen der Tür (getriebener Teil), wie z. B. Kabeln, Federn, Halterungen, Scharnieren, Führungen usw., kann eine Gefahr darstellen. Lassen Sie die Anlage regelmäßig von qualifiziertem und erfahrenem Personal (professioneller Installateur) gemäß den Anweisungen des Installateurs oder des Türherstellers überprüfen.
- Schalten Sie bei jeder äußeren Reinigungsarbeit die Netzversorgung ab.
- Halten Sie die Optiken der Fotocellen und die Lichtsignalgeräte sauber. Überprüfen Sie, ob Äste und Sträucher die Sicherheitsvorrichtungen nicht stören.
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, wenn sie repariert werden muss. Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls der Automatisierung schalten Sie die Netzversorgung ab, versuchen Sie keine Reparatur oder direkten Eingriffe und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung nur an qualifiziertes und erfahrenes Personal (professioneller Installateur). Um den Zugang zu ermöglichen, aktivieren Sie die Notentriegelung (falls vorhanden).
- Für direkte Eingriffe an der Automatisierung oder Anlage, die in dieser Anleitung nicht vorgesehen sind, ziehen Sie qualifiziertes und erfahrenes Personal (professioneller Installateur) hinzu.
- Mindestens einmal jährlich muss die Integrität und die korrekte Funktion der Automatisierung von qualifiziertem und erfahrenem Personal (professioneller Installateur) überprüft werden, insbesondere aller Sicherheitseinrichtungen.
- Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen dokumentiert und die entsprechenden Unterlagen dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden.
- Die Nichteinhaltung der oben genannten Punkte kann zu gefährlichen Situationen führen.
Schrottentsorgung
Die Entsorgung der Materialien muss gemäß den geltenden Vorschriften erfolgen. Werfen Sie Ihr ausrangiertes Gerät oder gebrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Sie sind dafür verantwortlich, alle Ihre Elektro- und Elektronikaltgeräte zu einer geeigneten Sammelstelle zu bringen.
Alles, was nicht ausdrücklich in der Bedienungsanleitung vorgesehen ist, ist nicht erlaubt. Die ordnungsgemäße Funktion des Bedieners kann nur gewährleistet werden, wenn die hierin enthaltenen Vorschriften eingehalten werden. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung der hierin enthaltenen Anweisungen verursacht werden. Während wir die wesentlichen Merkmale des Produkts nicht verändern, behält sich das Unternehmen das Recht vor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, die es für zweckmäßig hält, um das Produkt technisch, konstruktiv und kommerziell zu verbessern, ohne sich zu verpflichten, diese Veröffentlichung entsprechend zu aktualisieren.
User Warnings (ES)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Lea y siga atentamente las Advertencias e Instrucciones que acompañan al producto, ya que un uso inadecuado puede causar daños a personas, animales o cosas. Conserve las instrucciones para futuras consultas y transmítalas a posibles sucesores en el uso de la instalación. Este producto deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños causados por usos inadecuados, erróneos o irrazonables. SEGURIDAD GENERAL Agradeciéndole la preferencia otorgada a este producto, la Empresa está segura de que obtendrá de él las prestaciones necesarias para su uso. Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposiciones relativas a la seguridad si es instalado correctamente por personal cualificado y experto (instalador profesional). La automatización, si se instala y utiliza correctamente, satisface los estándares de seguridad en el uso. Sin embargo, es oportuno observar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
- Mantenga a niños, personas y objetos fuera del radio de acción de la automatización, en particular durante el movimiento.
- No permita que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.
- El aparato puede ser utilizado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los mandos a distancia fuera del alcance de los niños.
- Evite operar cerca de las bisagras u órganos mecánicos en movimiento.
- No contrarreste el movimiento de la hoja y no intente abrir manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el actuador con el correspondiente desbloqueo.
- No entre en el radio de acción de la puerta o cancela motorizados durante su movimiento.
- No deje mandos a distancia u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para evitar accionamientos involuntarios.
- La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta si hay fallos mecánicos o condiciones de desequilibrio.
- En caso de abrepersianas: vigile la persiana en movimiento y mantenga alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tenga cuidado al accionar el desbloqueo si está presente, ya que una persiana abierta podría caer rápidamente en presencia de desgaste o roturas.
- La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como cables, muelles, soportes, bisagras, guías... podría generar peligros. Haga revisar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto (instalador profesional) según lo indicado por el instalador o el fabricante de la puerta.
- Para cualquier operación de limpieza exterior, desconecte la alimentación de red.
- Mantenga limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Compruebe que ramas y arbustos no molesten los dispositivos de seguridad.
- No utilice el automatismo si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o mal funcionamiento de la automatización, desconecte la alimentación de red sobre la automatización, absténgase de cualquier intento de reparación o intervención directa y diríjase solo a personal cualificado y experto (instalador profesional) para la necesaria reparación o mantenimiento. Para permitir el acceso, active el desbloqueo de emergencia (si está presente).
- Para cualquier intervención directa sobre la automatización o sobre la instalación no prevista en el presente manual, recurra a personal cualificado y experto (instalador profesional).
- Con frecuencia al menos anual, haga verificar la integridad y el correcto funcionamiento de la automatización por personal cualificado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.
- Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben documentarse y la documentación relativa debe mantenerse a disposición del usuario.
- El incumplimiento de lo anterior puede crear situaciones de peligro.
Demolición
La eliminación de los materiales debe realizarse respetando las normas vigentes. No arroje su aparato descartado, las pilas o las baterías usadas en los residuos domésticos. Usted es responsable de devolver todos sus residuos de aparatos eléctricos o electrónicos dejándolos en un punto de recogida dedicado a su reciclaje.
Todo lo que no esté expresamente previsto en el manual de uso, no está permitido. El buen funcionamiento del operador solo se garantiza si se respetan las prescripciones recogidas en este manual. La Empresa no responde de los daños causados por la inobservancia de las indicaciones recogidas en este manual. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de aportar en cualquier momento las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
User Warnings (NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees en volg zorgvuldig de waarschuwingen en instructies die bij het product worden geleverd, aangezien oneigenlijk gebruik letsel aan personen en dieren en schade aan eigendommen kan veroorzaken. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik en geef ze door aan eventuele opvolgers in het gebruik van de installatie. Dit product mag alleen worden gebruikt waarvoor het uitdrukkelijk is geïnstalleerd. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van oneigenlijk, onjuist of onredelijk gebruik. ALGEMENE VEILIGHEID Bedankt voor het kiezen van dit product. Het bedrijf is ervan overtuigd dat de prestaties ervan aan uw gebruiksbehoeften zullen voldoen. Dit product voldoet aan erkende technische normen en veiligheidsvoorschriften wanneer het correct is geïnstalleerd door gekwalificeerd, deskundig personeel (professionele installateur). Indien correct geïnstalleerd en gebruikt, voldoet het geautomatiseerde systeem aan de veiligheidsnormen voor gebruik. Desalniettemin is het raadzaam bepaalde gedragsregels in acht te nemen om onbedoelde problemen te voorkomen:
- Houd kinderen, personen en objecten buiten het bereik van het geautomatiseerde systeem, vooral tijdens beweging.
- Laat kinderen niet spelen of zich binnen het bereik van het geautomatiseerde systeem bevinden.
- Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of zonder ervaring of de nodige kennis, mits zij onder toezicht staan of getraind zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker moeten worden uitgevoerd, mogen niet door toezichtloze kinderen worden uitgevoerd.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Laat kinderen niet spelen met de vaste bedieningselementen. Houd afstandsbedieningen buiten het bereik van kinderen.
- Werk niet in de buurt van scharnieren of bewegende mechanische delen.
- Belemmer de beweging van het blad niet en probeer de deur niet handmatig te openen, tenzij de actuator is ontgrendeld met de betreffende ontgrendelingsknop.
- Blijf buiten het bereik van de gemotoriseerde deur of poort terwijl deze in beweging is.
- Houd afstandsbedieningen of andere bedieningselementen buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat het geautomatiseerde systeem onbedoeld wordt bediend.
- De activering van de handmatige ontgrendeling kan leiden tot ongecontroleerde deur bewegingen bij mechanische defecten of verlies van balans.
- Bij gebruik van rolpoortopeners: houd de rolpoort in de gaten terwijl deze beweegt en houd mensen weg totdat deze volledig gesloten is. Wees voorzichtig bij het activeren van de ontgrendeling, indien aanwezig, aangezien een open rolpoort snel kan vallen bij slijtage of breuk.
- Breuk of slijtage van mechanische delen van de deur (aangedreven deel), zoals kabels, veren, steunen, scharnieren, geleiders..., kan gevaar opleveren. Laat het systeem regelmatig controleren door gekwalificeerd, deskundig personeel (professionele installateur) volgens de instructies van de installateur of de deurfabrikant.
- Schakel bij het reinigen van de buitenkant altijd de netvoeding uit.
- Houd de optiek van de fotocellen en de verlichte indicatielampjes schoon. Controleer of takken of struiken de veiligheidsvoorzieningen niet hinderen.
- Gebruik het geautomatiseerde systeem niet als het gerepareerd moet worden. In geval van defecten of storingen van het geautomatiseerde systeem, schakel de netvoeding naar het systeem uit; probeer niet zelf te repareren of ander werk uit te voeren om de storing te verhelpen en schakel in plaats daarvan gekwalificeerd, deskundig personeel (professionele installateur) in om de nodige reparaties of onderhoud uit te voeren. Om toegang te verlenen, activeer de noodontgrendeling (indien aanwezig).
- Indien enig deel van het geautomatiseerde systeem direct werk vereist dat hierin niet is voorzien, schakel dan de diensten in van gekwalificeerd, deskundig personeel (professionele installateur).
- Minstens één keer per jaar moet het geautomatiseerde systeem, en met name alle veiligheidsvoorzieningen, worden gecontroleerd door gekwalificeerd, deskundig personeel (professionele installateur) om er zeker van te zijn dat het onbeschadigd is en goed werkt.
- Er moet een verslag worden opgemaakt van alle installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden en de relevante documentatie moet op verzoek aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld.
- Niet-naleving van het bovenstaande kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Afschrijving
- Materialen moeten worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften. Gooi uw afgedankte apparatuur of gebruikte batterijen niet bij het huisvuil. U bent verantwoordelijk voor het brengen van al uw afgedankte elektrische en elektronische apparatuur naar een geschikt recyclingcentrum.
Alles wat niet expliciet in de gebruikershandleiding is voorzien, is niet toegestaan. De correcte werking van de operator kan alleen worden gegarandeerd als de hierin opgenomen instructies worden nageleefd. Het bedrijf is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet naleven van de hierin opgenomen instructies. Hoewel wij de essentiële kenmerken van het product niet zullen wijzigen, behoudt het bedrijf zich het recht voor om te allen tijde wijzigingen aan te brengen die het opportuun acht om het product technisch, qua ontwerp of commercieel te verbeteren, en is niet verplicht deze publicatie dienovereenkomstig bij te werken.
Related Documents
![]() |
BOTTICELLI BT AV 650 Overhead and Sectional Garage Door Automation Manual Installation and user's manual for the BOTTICELLI BT AV 650 automation system for sectional and overhead garage doors. Includes technical specifications, installation instructions, safety warnings, and troubleshooting. |
![]() |
BOTTICELLI SMART BT A 850 120V Garage Door Opener: Installation & User Manual Comprehensive installation and user manual for the BFT BOTTICELLI SMART BT A 850 120V automatic garage door opener. Covers safety, installation, operation, technical specifications, and accessories. |
![]() |
BFT LUNA AC B Control Panel Installation and User Manual This document provides comprehensive installation and user instructions for the BFT LUNA AC B control panel. It covers safety warnings, general safety guidelines, installation procedures, connections, testing, maintenance, and troubleshooting for the automated system. |
![]() |
Manuale di Installazione BFT THALIA P: Guida Completa per Automazione Cancelli Manuale di installazione completo per il quadro di comando BFT THALIA P. Include istruzioni di sicurezza, schemi elettrici, specifiche tecniche e configurazione per l'automazione di cancelli e porte. |
![]() |
BFT RIGEL 6 Universal Control Unit for One or Two Motors Installation, safety, and usage instructions for the BFT RIGEL 6 universal control unit, designed for operating one or two motors. This manual provides detailed guidance for installers and users, emphasizing safety precautions and proper maintenance. |
![]() |
BFT KUSTOS ULTRA BT A: Electromechanical Swing Gate Automation Systems Explore the BFT KUSTOS ULTRA BT A range of electromechanical automation systems for residential swing gates. Learn about features, specifications, accessories, and the U-Link connectivity platform for smart home access automation. |
![]() |
BFT VIRGO Swing Gate Automation Installation Manual Comprehensive installation and user guide for the BFT VIRGO swing gate automation system, covering safety, technical specifications, installation procedures, programming, and maintenance. |
![]() |
BFT Mitto 2M/4M Remote Coding Instructions: A Comprehensive Guide Learn how to program your BFT Mitto 2M and 4M remote controls for garage and gate openers. This guide covers coding for receivers with and without digital screens, including important safety warnings. |