User Manual for HENDI models including: 221327 Series Stick Blender, 221327 Series, Stick Blender, Blender
Hendi staafmixer 500 met variabele snelheid en 500 mm staaf - Beuk Horeca
Hendi staafmixer 350 met variabele snelheid en 300 mm staaf - Beuk Horeca
File Info : application/pdf, 100 Pages, 1.57MB
DocumentDocumentSTICK BLENDER 221327, 221334, 221341, 221198 EGnBg:lUissher..m...a..n...u..a..l................................................ 8 DeEu: Btsecnhu..t.z..e..r.h..a..n...d..b..u..c..h....................................... 11 NeLd: Gerelbarnudiske..r..s..h..a..n..d..l.e..i.d..i.n..g................................. 15 PoLl:sIknis.t.r..u..k..c..j.a...o..b..s..l.u..g..i........................................ 19 FrRa:nMçainsu.e..l..d...e..l.'.u..t..i.l.i.s.a..t..e..u..r................................. 22 ItTa:liaMnaon.u..a..l.e...u..t..e..n..t.e............................................. 26 RoOm: Mâannu..a..l..d...e..u...t.i.l.i.z.a..r..e....................................... 30 GR:............................................................. 33 HrRv:aKtsokris..n..i.c..k..i..p..r.i.r..u..c..n..i.k...................................... 37 CCeZs: tUinzaiva..t.e..l.s..k..á...p....í.r.u..c..k..a..................................... 41 MHUag:Fyealrh.a..s..z..n..á..l.ó..i..k..é..z..i.k..ö.n...y.v................................. 44 UA:....................................................... 48 EeEs:tKi akseuetlu..s..j.u..h..e..n..d.............................................. 51 LVa:tvLisiektio..t....j.a...r.o..k..a..s..g..r...m....a..t.a................................ 55 LTie:tuNvaiud..o..j.i.m...o...i.n..s..t.r..u..k..c..i.j.a.................................. 58 PoTr:tMugaunêusal..d...o..u...t.i.l.i.z.a..d...o..r.................................... 62 EsSp: aMñaonl u..a..l..d...e..l..u..s..u..a..r.i.o....................................... 65 SlKo:vPenosukzýív.a..t.e...s..k..á...p..r..ír..u..c..k..a................................. 69 DaKn: Bskru..g..e..r..v..e.j.l.e..d..n...in...g.......................................... 73 SFIu:omKäayltatiönoepna..s.................................................... 76 NoOr:sBkru..k..e..r..h..å..n..d..b..o..k............................................. 79 SlIo: vNenasvcoidniala...z.a...u..p..o..r..a..b..o..................................... 83 SvEe:nAsnkvaä.n..d..a..r..h..a..n..d..b..o..k......................................... 86 BG:......................................................... 90 RU:.............................................................. 93 STICK BLENDER GB STABMIXER DE STAAFMIXER NL MIKSER RCZNY PL MIXEUR PLONGEUR FR FRULLATORE A IMMERSIONE IT BLENDER STICK RO GR STAPNI MIKSER HR RUCNÍ MIXÉR CZ RÚDMIXER HU UA MUUTUVA KIIRUSEGA KÄSISEGISTI EE ROKAS BLENDERIS LV RANKINIS MAISYTUVAS LT TRITURADOR PT BATIDORA DE BRAZO ES RUCNÝ MIXÉR SK KLISTERMÆRKEBLENDER DK SAUVASEKOITIN FI STAVBLENDER NO PALICNI MESALNIK SI STAVMIXER SE BG RU READ MANUAL GB: Read user manual and keep this with the appliance. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es zusammen mit dem Gerät auf. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het apparaat. PL: Naley przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j wraz z urzdzeniem. FR: Lisez le manuel d'utilisation et conservez-le avec l'appareil. IT: Leggere il manuale dell'utente e conservarlo con l'appa- recchiatura. RO: Citii manualul de utilizare i pstrai-l împreun cu aparatul. GR: . HR: Procitajte upute za uporabu i sacuvajte ovo uz ureaj. CZ: Pectte si uzivatelskou pírucku a uschovejte ji u spotebice. HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés- zülék közelében. UA: . INDOOR GB: For indoor use only. DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich. NL: Alleen voor gebruik binnenshuis. PL: Do uytku wewntrz pomieszcze. FR: Pour l'usage à l'intérieur seulement. IT: Destinato solo all'uso domestico. RO: Doar pentru uz la interior. GR: . HR: Samo za unutarnju upotrebu. CZ: Pouze pro vnitní pouzití. HU: Csak beltéri használatra. UA: . EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. LV: Izlasiet lietosanas pamcbu un saglabjiet to kop ar ierci. LT: Perskaitykite naudojimo instrukcij ir palikite j su prietaisu. PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com o aparelho. ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato. SK: Precítajte si návod na pouzitie a uschovajte ho spolu so spotrebicom. DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med apparatet. FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana. NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den. SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z napravo. SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med produkten. BG: . RU: . LV: Tikai lietosanai telps. LT: Naudoti tik patalpoje. PT: Apenas para uso interno. ES: Sólo para uso en interiores. SK: Iba na vnútorné pouzitie. DK: Kun til indendørs brug. FI: Vain sisäkäyttöön. NO: Kun til innendørs bruk. SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih. SE: Endast för inomhusbruk. BG: . RU: . GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podrcznik zostal przetlumaczony z oryginalnego podrcznika w jzyku angielskim przy uyciu AI i tlumacze maszynowych. FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l'aide de l'IA et de traductions automatiques. IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l'intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche. RO: NOT: Acest manual este tradus din manualul original în limba englez folosind AI i traduceri automate. GR: : AI . HR: NAPOMENA: Ovaj prirucnik je preveden iz izvornog engleskog prirucnika s AI i strojnim prijevodima. CZ: POZNÁMKA: Tato pírucka je pelozena z pvodní anglické pírucky pomocí umlé inteligence a strojových peklad. HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvbl származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével. UA: : . EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid. LV: PIEZME: S rokasgrmata tiek tulkota no oriinls angu valodas rokasgrmatas, izmantojot mkslg intelekta un veas masnas tulkojumus. LT: PASTABA: Sis vadovas isverstas is originalaus angl kalbos vadovo naudojant dirbtin intelekt ir masinin vertim. PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas. ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas. SK: POZNÁMKA: Táto prírucka je prelozená z pôvodnej anglickej prírucky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu. DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser. FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä. NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser. SI: OPOMBA: Ta prirocnik je preveden iz izvirnega angleskega prirocnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov. SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar. BG: : AI . RU: : . 2 1 221327, 221334, 221341, 221198: 1 2 3 4 5 6 3 2 221327, 221334, 221341, 221198: 4 3 12 8 9 10 67 5 11 12 27 17 26 25 24 23 22 21 16 15 14 13 20 19 18 4 3 221327, 221334, 221341, 221198: 4 221327, 221334, 221341, 221198: 8 6 9 4 10 11 12 13 14 15 16 1 2 4 3 4 5 6 4 7 CBD A PCB M L ~ AC 230V 50Hz N 5 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de baz / GR: / HR: Tehnicki podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mszaki adatok / UA: / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehnisks specifikcijas / LT: Technins specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické specifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnicne specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: / RU: A 221327 221334 221341 221198 B 230V~ 50Hz / 230 ~ 50 C 350W / 500W / 350W / D 4000 - 16,000 E 300 mm/ 400 mm/ 500 mm/ 250 mm/ F ø100 x (h) 716 mm/ ø100 x (h) 816 mm/ ø100 x (h) 916 mm/ ø100 x (h) 666 mm/ G 3,18 kg / 3,52 kg / 3,86 kg / 3,02 kg / A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: . / HR: Broj stavke / CZ: Polozka c. / HU: Cikkszám / UA: / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Preks Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: C. polozky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: St. izdelka / SE: Art.nr / BG: / RU: B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napicie i czstotliwo / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominal i frecven / GR: / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité naptí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominlais spriegums un frekvence / LT: Vardin tampa ir daznis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: / RU: C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejciowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominal de intrare / GR: / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominl ieejas jauda / LT: Vardin jimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moc / SE: Märkineffekt / BG: / RU: D: GB:Speed (approx. rpm) / DE:Drehzahl (ca. U/min) / NL:Snelheid (ongeveer tpm) / PL:Prdko (okolo obr./min) / FR:Vitesse (env. tr/min) / IT:Velocità (circa giri/min) / RO:Vitez (aprox. rpm) / GR: ( rpm) / HR:Brzina (priblizno o/min) / CZ: Rychlost (piblizn ot./min.) / HU:Sebesség (kb. rpm) / UA: (. /) / EE:Kiirusega (umbes p/min) / LV:trums (aptuveni apgr./min.) / LT:Greitis (mazdaug aps./min.) / PT:Velocidade (aprox. rpm) / ES:Velocidad (aprox. rpm) / SK:Rýchlos (priblizne ot./min.) / DK:Hastighed (ca. omdr./min.) / FI:N nopeus (noin rpm) / NO:Hastighet (ca. o/min) / SI: Hitrost (pribl. vrt./ min) / SE:Hastighet (ca rpm) / BG: ( /) / RU: (. /) E: GB: Blender shaft length / DE: Länge des Mischerschafts / NL: Lengte blenderas / PL: Dlugo walu blendera / FR: Longueur de l'arbre du mélangeur / IT: Lunghezza albero miscelatore / RO: Lungime ax blender / GR: / HR: Duljina osovine mijesalice / CZ: Délka hídele mixéru / HU: Kever tengelyhossza / UA: / EE: Seguri võlli pikkus / LV: Blendera vrpstas garums / LT: Lenktuvo veleno ilgis / PT: Comprimento do eixo da liquidificadora / ES: Longitud del eje de la batidora / SK: Dzka hriadea mixéra / DK: Blenderaksellængde / FI: Sekoittimen varren pituus / NO: Lengde på blenderskaft / SI: Dolzina gredi mesalnika / SE: Längd på blandaraxel / BG: / RU: F: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: / HR: Dimenzije / CZ: Rozmry / HU: Méretek / UA: / EE: Mõõtmed / LV: Izmri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: / RU: G: GB: Net weight (Driving unit) / DE: Nettogewicht (Fahreinheit) / NL: Netto gewicht (rijeenheid) / PL: Waga netto (jednostka jezdna) / FR: Poids net (unité de conduite) / IT: Peso netto (unità di guida) / RO: Greutate net (unitate de acionare) / GR: ( ) / HR: Neto tezina (povezana jedinica) / CZ: Cistá hmotnost (jízdní jednotka) / HU: Nettó tömeg (vezetegység) / UA: () / EE: Netokaal (sõiduseade) / LV: Neto svars (brauksanas iekrta) / LT: Grynasis svoris (vairavimo renginys) / PT: Peso líquido (unidade motriz) / ES: Peso neto (unidad de conducción) / SK: Cistá hmotnos (jazdná jednotka) / DK: Nettovægt (tørreenhed) / FI: Nettopaino (ajoyksikkö) / NO: Nettovekt (Kjøreenhet) / SI: Neto teza (voznja enota) / SE: Nettovikt (körenhet) / BG: ( ) / RU: ( ) 6 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna moe zosta zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable. IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. RO: Observaie: Specificaia tehnic se poate modifica fr notificare prealabil. GR: : . HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podlozne su promjenama bez prethodne obavijesti. CZ: Poznámka: Technická specifikace se mze zmnit bez pedchozího upozornní. HU: Megjegyzés: A mszaki adatok elzetes értesítés nélkül változhatnak. UA: : . EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta. LV: Piezme: Tehnisks specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma. LT: Pastaba: Technin specifikacija gali bti keiciama be isankstinio spjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické specifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel. SI: Opomba: Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. BG: : . RU: . . 7 ENGLISH Dear Customer, Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety instructions · Only use the appliance for the intended purpose it was de- signed for, as described in this manual. · The manufacturer is not liable for any damage caused by in- correct operation and improper use. · DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When dam- aged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury. · WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard. · WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply. · WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon- necting from the power supply, cleaning, maintenance or storage. · Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. · Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands. · Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into wa- ter, remove the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions will cause life threatening risks. · Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency. · Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead. · Never carry the appliance by its cord. · Never try to open the housing of the appliance yourself. · Do not insert objects into the housing of the appliance. · Never leave the appliance unattended during use. · This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc. · This appliance should not be operated by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. · This appliance should, under any circumstances, not be used by children. · Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children. 8 · Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. · Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system. · Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.). · Do not cover the appliance in operation. · Do not place any objects on top of the appliance. · Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface. · The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. · Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use. · WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction. Special safety instructions · This appliance is not intended for household use. · WARNING! Take great care when handling the cutting disks. Wear protective gloves (not supplied) if necessary. · WARNING! BLADES ARE SHARP. KEEP HANDS AWAY! · DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling the sharp cutting blades during cleaning. · Do not operate the appliance without load to prevent over- heating. · CAUTION! ALWAYS switch the machine off and disconnect the power supply before touching any motoring parts. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · This appliance is classified as protection class II. · WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing away from the moving parts. · This appliance should not be used for cutting frozen food, bone-in meat or fish, etc. · NOT SUITABLE FOR CONTINUOUS USE! Do not continuous- ly operate the appliance to avoid overheating the motor. The continuous operation time should not exceed over 3 minutes. Operate the appliance again, after it has been cooled. · WARNING! During operation, keep hands and utensils out of the container to reduce the risk of severe personal injury and / or damage to the blender. · Do not immerse the shaft into the water or liquid less than 5 cm. · Do not use the machine without the appropriate container. Intended use · This appliance is intended to be used for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of food. · This appliance is intended only for pureeing, emulsifying and mixing hot and cold food commercially. It allows for preparation of soups, puree, creams, marzipan mass, cheese creams, etc. directly in the pot. Any other use may lead to damage of the appliance or personal injury. · Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. Main parts of the product (Fig.1 on page 3) 1. Safety button 2. Variable speed knob 3. ON/OFF button 4. Locking button 5. Plastic housing 6. Blender shaft Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations. Exploded diagram with part list 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.2 on page 4) Part no. Part name 1 Power cord 2 Cable tie 3 Switch 4 Pressing board screw 5 Pressing board screw 6 PCB control panel 7 Housing 1 8 Screw plunger 9 Pressing board screw 10 Air outlet cover 11 Pressing board screw 12 Housing 2 13 Spline sleeve 14 Bottom motor cover 15 Motor 16 Upper motor cover 17 Pressing board screw 18 Housing 3 19 Ring 20 Air outlet cover 21 Housing 4 22 Locking button 23 Switch osculant staff 24 Switch sheath 25 Pressing board 26 Speed control key Quantity 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 27 Safety button 1 GB Blender shafts 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.3 on page 5) Part no. Part name 1 Spline sleeve 2 Spline sleeve seal ring 3 Connect sleeve 4 Connect sleeve seal ring 5 Fastening sleeve 6 608 bearing 7 Output axis (Different length depend on different model) 8 304 S/S tube (Different length depend on different model) 9 Bearing sleeve 10 Knife protector 11 Ceramic ring sleeve 12 Ceramic ring 13 Graphite ring 14 Graphite ring spring 15 Convex ring 16 Blade Quantity 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Circuit diagram 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.4 on page 5) A. Variable resistor B. Start C. Safety button D. Lock Preparation before use · Remove all protective packaging and wrapping. · Check that the device is in good condition and with all ac- cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device. · Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance). · Make sure the appliance is completely dry. · Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes. · Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. · Keep the user manual for future reference. NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. 9 GB Operating instructions Operating the appliance 1. Ensure that the appliance is disconnected from the power supply before assembly. 2. Connect the blending shaft to the main unit. 3. Check that the ON/OFF button is in the released (flat) po- sition. 4. Connect the appliance to the power supply. 5. Then, press the ON/OFF button. The appliance will turn on. BE CAREFUL! 6. To turn off the appliance, release the ON/OFF button. CAUTION: Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage corresponds with the pow- er supply details shown on the rating label. REMARK: There is no lock function for continuous operation. Starting and stopping the appliance 1. Ensure that the appliance is disconnected from the power supply before assembled. 2. Connect the blending shaft to the main unit. 3. Check that the ON/OFF button is in the released (flat) po- sition. 4. Connect the appliance to the power supply. 5. Press and hold the Safety button first. 6. Then, press the ON/OFF button at the same time. The appli- ance will start up. BE CAREFUL! 7. Release the Safety button, the appliance will keep operating. 8. To stop the appliance, release the ON/OFF button. Continuous operating the appliance Follow steps 1 to 7 above, then: · With the ON/OFF button in "pressed" position, press Locking button once. · Release the ON/OFF button and the appliance will keep oper- ating in a continuous mode. · To turn off the appliance, press and release the ON/OFF button. Variable speed operation Follow steps 1 to 7 above, then: · Change the speed of the motor by turning the variable speed button towards the maximum or minimum as required. It is advisable to start the device at a low speed when using the whisk. With the self-regulating speed system, the selected speed will remain constant even if the consistency of your mixture changes. REMARK: Blender function: For better control, we recom- mend you hold the bender by the handle and the bottom of the motor unit. Furthermore, we recommend you tilt the bender slightly to prevent the bell from touching the bottom of the container. Always make sure that the bell is sufficiently immersed to avoid splashing and that the air vents of the motor unit do not come into contact with any liquid. For optimum efficiency, two-thirds of the blending arm should be immersed in the mixture being prepared. Assembling / Disassembly of the attachments The assembly / disassembly operations of the appliance are performed with the appliance stopped and disconnected from the power supply. Assembly 1. Align and insert the coupling of the blending shaft or the whisk in the clutch of the main unit. Make sure the narrower part of the appliance coupling fits the concave side of the blender shaft or whisk arm coupling. 2. Screw the nut up to fasten it firmly to the main unit. Follow the above steps in the reverse order to disassembly the accessories. Cleaning & maintenance · ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance. · Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted. · If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation. · Food residues should be regularly cleaned and removed from the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous condition during use. Cleaning · Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution. · For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be- fore and after use. · Avoid water contacting the electrical components. · Never immerse the appliance in water or other liquids. · Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents! · No parts are dishwasher safe. Maintenance · Check the operation of the appliance regularly to prevent se- rious accidents. · If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier. · All maintenance, installation and repair work must be car- ried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer. 10 Transportation and Storage · Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely cooled down. · Store the appliance in a cool, clean and dry place. · Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. · Do not move the appliance while it is under operation. Disconnect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom. Troubleshooting In case of a power cut or if the device has been un- plugged, release the ON/OFF button, check the power supply and restart the device. If the device is switched off due to overheating, re- lease the ON/OFF button, and unplug the de- vice, wait a few minutes for the motor to cool down and the thermal safety mechanism to be reset, and then restart the device. If the cause of the problem cannot be determined: release the ON/OFF button, unplug the device, check below: 1. the plug 2. that the blades are free to rotate in the bell, 3. that state of the power cord, 4. the drive shaft is free to rotate. To this end, remove the bell and test the rotation of the end of the drive shaft manually. If a malfunction occurs which is listed in this operation manual, consult your retailer or return the device to the after-sales service. Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- DE sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitshinweise · Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. · Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach- gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. · GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser. · VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun- gen zu vermeiden. · WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie- rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie- hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol- pergefahr zu vermeiden. · WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be- findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. · WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la- gern. · Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. · Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch- ten Händen berühren. · Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs- se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge- rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier- ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. · Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck- dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön- nen. · Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im- mer den Stecker. · Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. · Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen. · Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe- aufsichtigt. · Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche 11 des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. · Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten DE physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden. · Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden. · Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf. · Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung. · Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, Holzkohle usw.). · Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab. · Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. · Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. · Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um das Gerät herum Platz für die Belüftung. · WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. Besondere Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. · WARNUNG! Gehen Sie beim Umgang mit den Schneidscheiben sehr vorsichtig vor. Bei Bedarf Schutzhandschuhe (nicht im Lieferumfang enthalten) tragen. · WARNUNG! KLINGEN SIND SCHARF. HÄNDE FERNHALTEN! · VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit scharfen Schneidklingen während der Reinigung ist Vorsicht geboten. · Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Last, um eine Überhitzung zu vermeiden · VORSICHT! Schalten Sie die Maschine IMMER aus und tren- nen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Motorteile berühren. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. · Dieses Gerät ist als Schutzklasse II klassifiziert. · WARNUNG! Halten Sie STETS Hände, lange Haare und Klei- dung von den beweglichen Teilen fern. · Dieses Gerät darf nicht zum Schneiden von gefrorenen Le- bensmitteln, Fleisch oder Fisch verwendet werden. · NICHT FÜR DEN DAUEREINSATZ GEEIGNET! Das Gerät nicht kontinuierlich betreiben, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Die Dauerbetriebszeit sollte nicht länger als 3 Minuten sein. Schalten Sie das Gerät nach dem Abkühlen wieder ein. · WARNUNG! Halten Sie während des Betriebs Hände und Utensilien aus dem Behälter fern, um das Risiko schwerer 12 Verletzungen und/oder Schäden am Mixer zu verringern. · Tauchen Sie den Schaft nicht unter 5 cm in das Wasser oder die Flüssigkeit. · Verwenden Sie die Maschine nicht ohne den entsprechenden Behälter. Verwendungszweck · Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenproduktion von Lebensmitteln. · Dieses Gerät ist nur zum Pürieren, Emulgieren und Mischen von heißen und kalten Lebensmitteln im Handel bestimmt. Es ermöglicht die Zubereitung von Suppen, Püree, Cremes, Marzipanmasse, Käsecremes usw. direkt im Topf. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen. · Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße Verwendung des Geräts. Hauptteile des Produkts (Abb. 1 auf Seite 3) 1. Sicherheitstaste 2. Drehknopf mit variabler Geschwindigkeit 3. EIN/AUS-Taste 4. Sperrtaste 5. Kunststoffgehäuse 6. Mischerwelle Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufgeführten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erscheinungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen. Explosionsdiagramm mit Teileliste 221327, 221334, 221341, 221198 (Abb.2 auf Seite 4) Teile-Nr. Name des Bauteils 1 Netzkabel 2 Kabelbinder 3 Schalter 4 Schraube der Pressplatte 5 Schraube der Pressplatte 6 Leiterplatten-Bedienfeld 7 Gehäuse 1 8 Schrauben-Kolben 9 Schraube der Pressplatte 10 Abdeckung des Luftauslasses 11 Schraube der Pressplatte 12 Gehäuse 2 13 Spline-Ärmel 14 Untere Motorabdeckung Menge 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 15 Motor 1 16 Obere Motorabdeckung 1 17 Schraube der Pressplatte 2 18 Gehäuse 3 1 19 Ring 1 20 Abdeckung des Luftauslasses 1 21 Gehäuse 4 1 22 Sperrtaste 1 23 Oskulantes Personal wechseln 1 24 Mantel wechseln 1 25 Platine drücken 1 26 Geschwindigkeitsregelungstaste 1 27 Sicherheitstaste 1 Mischerwellen 221327, 221334, 221341, 221198 (Abb.3 auf Seite 5) Teile-Nr. Name des Bauteils 1 Spline-Ärmel 2 Dichtungsring mit Keilhülse 3 Hülse anschließen 4 Dichtring der Hülse anschließen 5 Befestigungshülse 6 Lager 608 7 Ausgangsachse (unterschied- liche Länge hängt von ver- schiedenen Modellen ab) 8 304 S/S-Rohr (unterschiedliche Länge hängt von verschiedenen Modellen ab) 9 Lagerhülse 10 Messerschutz 11 Ringhülse aus Keramik 12 Keramikring 13 Graphit-Ring 14 Graphit-Ringfeder 15 Konvexer Ring 16 Klinge Menge 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 13 14 15 16 Schaltplan 221327, 221334, 221341, 221198 (Abb. 4 auf Seite 5) A. Variabler Widerstand B. Start C. Sicherheitstaste D. Sperre Vorbereitung vor Verwendung · Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. · Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter DE Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht. · Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reinigung und Wartung). · Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. · Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. · Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zukunft lagern möchten. · Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Referenzzwecke auf. HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Gerät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist. Bedienungsanleitung Bedienen des Geräts 1. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt ist. 2. Verbinden Sie die Mischwelle mit der Haupteinheit. 3. Prüfen Sie, ob sich die EIN/AUS-Taste in der freigegebenen (flachen) Position befindet. 4. Schließen Sie das Gerät an das Netzteil an. 5. Drücken Sie dann die EIN/AUS-Taste. Das Gerät schaltet sich ein. SEIEN SIE VORSICHTIG! 6. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die EIN/AUS-Taste los. VORSICHT: Bevor Sie das Gerät an das Netzteil anschließen, überprüfen Sie, ob die Netzteilspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. HINWEIS: Für den Dauerbetrieb gibt es keine Verriegelungsfunktion. Starten und Anhalten des Geräts 1. Stellen Sie vor dem Zusammenbau sicher, dass das Gerät vom Netz getrennt ist. 2. Verbinden Sie die Mischwelle mit der Haupteinheit. 3. Prüfen Sie, ob sich die EIN/AUS-Taste in der freigegebenen (flachen) Position befindet. 4. Schließen Sie das Gerät an das Netzteil an. 5. Halten Sie zuerst die Sicherheitstaste gedrückt. 6. Drücken Sie dann gleichzeitig die EIN/AUS-Taste. Das Gerät startet. SEIEN SIE VORSICHTIG! 7. Lassen Sie die Sicherheitstaste los, das Gerät bleibt in Be- trieb. 8. Um das Gerät anzuhalten, lassen Sie die EIN/AUS-Taste los. Dauerbetrieb des Geräts Befolgen Sie die obigen Schritte 1 bis 7 und dann: · Drücken Sie bei gedrückter EIN/AUS-Taste einmal die Sperr- taste. · Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los und das Gerät bleibt im Dauerbetrieb. · Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste und lassen Sie sie los. 13 Betrieb mit variabler Geschwindigkeit Befolgen Sie die obigen Schritte 1 bis 7 und dann: · Ändern Sie die Drehzahl des Motors, indem Sie die Taste für DE die variable Drehzahl nach Bedarf auf das Maximum oder Minimum drehen. Es wird empfohlen, das Gerät bei Verwendung des Schneebesens mit niedriger Geschwindigkeit zu starten. Mit dem selbstregelnden Geschwindigkeitssystem bleibt die gewählte Geschwindigkeit konstant, auch wenn sich die Konsistenz Ihrer Mischung ändert. HINWEIS: Funktion Mischer: Für eine bessere Steuerung empfehlen wir, den Bieger am Griff und an der Unterseite der Motoreinheit zu halten. Des Weiteren empfehlen wir Ihnen, den Bieger leicht zu neigen, um zu verhindern, dass die Glocke den Boden des Behälters berührt. Achten Sie immer darauf, dass die Glocke ausreichend eingetaucht ist, um Spritzer zu vermeiden, und dass die Lüftungsöffnungen der Motoreinheit nicht mit Flüssigkeit in Berührung kommen. Für eine optimale Effizienz sollten zwei Drittel des Mischarms in das herzustellende Gemisch getaucht werden. Montage / Demontage der Aufsätze Die Montage-/Demontagevorgänge des Geräts werden durchgeführt, wenn das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. Montage 1. Richten Sie die Kupplung der Mischwelle oder des Schnee- besens aus und setzen Sie sie in die Kupplung der Haupteinheit ein. Stellen Sie sicher, dass der schmalere Teil der Gerätekupplung auf die konkave Seite der Mischerwelle oder der Schneebesenarmkupplung passt. 2. Schrauben Sie die Mutter an, um sie fest an der Haupteinheit zu befestigen. Befolgen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um das Zubehör zu zerlegen. Reinigung und Wartung · AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung ab. · Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen kommen kann. · Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. · Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann während des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen. Reinigung · Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder Schwamm. · Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden. 14 · Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen Komponenten. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder Lösungsmittel verwenden! · Keine Teile sind spülmaschinenfest. Wartung · Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere Unfälle zu vermeiden. · Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten. · Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden. Transport und Lagerung · Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt wurde. · Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort. · Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da dies das Gerät beschädigen könnte. · Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung und halten Sie es unten. Fehlerbehebung Im Falle eines Stromausfalls oder wenn das Gerät nicht angeschlossen ist, lassen Sie die EIN/AUS-Taste los, überprüfen Sie das Netzteil und starten Sie das Gerät neu. Wenn das Gerät aufgrund von Überhitzung ausgeschaltet ist, lassen Sie die EIN/AUS-Taste erneut los und ziehen Sie den De-Vize-Schalter aus der Steckdose, warten Sie einige Minuten, bis der Motor abgekühlt ist und der thermische Sicherheitsmechanismus zurückgesetzt wird, und starten Sie das Gerät dann neu. Wenn die Ursache des Problems nicht ermittelt werden kann: Lassen Sie die EIN/AUS-Taste los, ziehen Sie den Netzstecker aus dem Gerät und überprüfen Sie Folgendes: 1. der Stecker 2. dass sich die Klingen frei in der Glocke drehen lassen, 3. den Zustand des Netzkabels, 4. Die Antriebswelle kann frei gedreht werden. Entfernen Sie dazu die Glocke und testen Sie die Drehung des Endes der Antriebswelle manuell. Wenn eine Fehlfunktion auftritt, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder senden Sie das Gerät an den Kundendienst zurück. Garantie Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei. Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Entsorgung und Umwelt Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung. NEDERLANDS Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt. Veiligheidsinstructies · Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuiste bediening en onjuist gebruik. · GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro- mend water. · GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit- gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. · WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te voorkomen. · WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening. NL · WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag. · Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die op het label van het apparaat staan vermeld. · Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte of vochtige handen. · Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa- raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan- sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro- leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico's. · Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop- contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt loskoppelen. · Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, trek altijd aan de stekker. · Draag het apparaat nooit aan het snoer. · Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per- sonen met een gebrek aan ervaring en kennis. · Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin- deren worden gebruikt. · Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. · Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al- leen originele onderdelen en accessoires. · Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands- bediening. · Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). · Dek het apparaat niet af als het in werking is. · Plaats geen voorwerpen op het apparaat. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo- sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak. · Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan worden gebruikt. · Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor ventilatie tijdens gebruik. · WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap- paraat vrij van obstakels. 15 Speciale veiligheidsinstructies · Dit apparaat is niet bedoeld voor huishoudelijk gebruik. · WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van de snijschijven. Draag indien nodig beschermende hand- schoenen (niet meegeleverd). NL · WAARSCHUWING! BLADEN SCHERP ZIJN. HOUD UW HAN- DEN UIT DE BUURT! · GEVAAR VOOR LETSEL! Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijbladen tijdens het reinigen. · Gebruik het apparaat niet zonder lading om oververhitting te voorkomen. · VOORZICHTIGHEID! Schakel de machine ALTIJD uit en kop- pel de voeding los voordat u motoronderdelen aanraakt. · Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge- kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. · Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse II. · WAARSCHUWING! Houd handen, lang haar en kleding AL- TIJD uit de buurt van de bewegende delen. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt voor het snijden van bevroren voedsel, vlees of vis met been enz. · NIET GESCHIKT VOOR CONTINU GEBRUIK! Gebruik het ap- paraat niet continu om oververhitting van de motor te voorko- men. De continue bedrijfstijd mag niet langer zijn dan 3 mi- nuten. Bedien het apparaat opnieuw nadat het is afgekoeld. · WAARSCHUWING! Houd tijdens het gebruik uw handen en keukengerei uit de buurt van de container om het risico op ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan de blender te ver- minderen. · Dompel de schacht niet onder in water of vloeistof van minder dan 5 cm. · Gebruik de machine niet zonder de juiste container. Beoogd gebruik · Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel. · Dit apparaat is alleen bedoeld voor het zuiveren, emulgeren en commercieel mengen van warme en koude levensmiddelen. Het maakt het bereiden van soepen, puree, crèmes, marsepeinmassa, kaascrèmes, enz. direct in de pan mogelijk. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. · Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat. Belangrijkste onderdelen van het product (Afb. 1 op pagina 3) 1. Veiligheidsknop 2. Knop voor variabele snelheid 3. AAN/UIT-knop 4. Vergrendelingsknop 5. Kunststof behuizing 6. Blenderschacht Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen. Geexpedeerd diagram met onderdelenlijst 221327, 221334, 221341, 221198 (Afb. 2 op pagina 4) Onderdeelnr. Naam onderdeel Hoeveelheid 1 Netsnoer 1 2 Kabelbinder 2 3 Schakelaar 3 4 Schroeven van de drukkaart 4 5 Schroeven van de drukkaart 5 6 PCB-bedieningspaneel 6 7 Behuizing 1 7 8 Schroef plunjer 8 9 Schroeven van de drukkaart 9 10 Luchtuitlaatdeksel 10 11 Schroeven van de drukkaart 11 12 Behuizing 2 12 13 Spline mouw 13 14 Onderste motorkap 14 15 Motor 15 16 Bovenste motorkap 16 17 Schroeven van de drukkaart 17 18 Behuizing 3 18 19 Ring 19 20 Luchtuitlaatdeksel 20 21 Behuizing 4 21 22 Vergrendelingsknop 22 23 Schakel over van os- 23 culant personeel 24 Schakelhuls 24 25 Drukbord 25 26 Toets snelheidsregeling 26 27 Veiligheidsknop 27 16 Blenderassen 221327, 221334, 221341, 221198 (Afb. 3 op pagina 5) Onderdeelnr. Naam onderdeel Hoeveelheid 1 Spline mouw 1 2 Afdichtingsring voor groefhuls 1 3 Mouw aansluiten 1 4 Afdichtingsring mof 3 aansluiten 5 Bevestigingshuls 1 6 608 lager 2 7 Uitgangsas (verschillen- 1 de lengte is afhan-kelijk van ander model) 8 304 S/S-buis (verschillen- 1 de lengte is afhankelijk van ander model) 9 Lagerhuls 1 10 Messenbeschermer 1 11 Keramische ringhuls 1 12 Keramische ring 1 13 Grafiet ring 1 14 Grafiet ring veer 1 15 Convexe ring 1 16 Mesblad 1 Schema circuit 221327, 221334, 221341, 221198 (Afb. 4 op pagina 5) A. Variabele weerstand B. Starten C. Veiligheidsknop D. Vergrendelen Voorbereiding voor gebruik · Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. · Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het apparaat in dit geval niet. · Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging en onderhoud). · Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. · Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. · Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst op te bergen. · Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed geventileerd is. Bedieningsinstructies Het apparaat bedienen 1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de stroom- toevoer voordat u het in elkaar zet. 2. Sluit de mengas aan op de hoofdeenheid. 3. Controleer of de AAN/UIT-knop in de ontgrendelde (platte) NL stand staat. 4. Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. 5. Druk vervolgens op de AAN/UIT-knop. Het apparaat wordt ingeschakeld. WEES VOORZICHTIG! 6. Om het apparaat uit te schakelen, laat u de AAN/UIT-knop los. LET OP: Controleer voordat u het apparaat op de voeding aansluit of de voedingsspanning overeenkomt met de voedingsgegevens die op het typeplaatje staan. OPMERKING: Er is geen vergrendelingsfunctie voor continu gebruik. Het apparaat starten en stoppen 1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de voeding voordat u het monteert. 2. Sluit de mengas aan op de hoofdeenheid. 3. Controleer of de AAN/UIT-knop in de ontgrendelde (platte) stand staat. 4. Sluit het apparaat aan op de stroomvoorziening. 5. Houd eerst de veiligheidsknop ingedrukt. 6. Druk vervolgens tegelijkertijd op de AAN/UIT-knop. Het ap- paraat start op. WEES VOORZICHTIG! 7. Laat de veiligheidsknop los, het apparaat blijft werken. 8. Laat de AAN/UIT-knop los om het apparaat te stoppen. Continu gebruik van het apparaat Volg stappen 1 tot 7 hierboven en vervolgens: · Druk eenmaal op de vergrendelknop terwijl de AAN/UIT-knop in de "ingedrukte" stand staat. · Laat de AAN/UIT-knop los en het apparaat blijft in een conti- nue modus werken. · Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT- knop en laat u deze los. Werking met variabele snelheid Volg stappen 1 tot 7 hierboven en vervolgens: · Wijzig de snelheid van de motor door de variabele snelheids- knop naar het maximum of minimum te draaien. Het is raadzaam om het apparaat op lage snelheid te starten wanneer u de garde gebruikt. Met het zelfregelende snelheidssysteem blijft de geselecteerde snelheid constant, zelfs als de consistentie van uw mengsel verandert. OPMERKING: Blenderfunctie: Voor een betere controle raden we u aan de buiger vast te houden bij de handgreep en de onderkant van de motoreenheid. Verder raden we u aan de buiger iets te kantelen om te voorkomen dat de bel de bodem van de container raakt. Zorg er altijd voor dat de bel voldoende is ondergedompeld om spatten te voorkomen en dat de ventilatieopeningen van de motoreenheid niet in contact komen met vloeistof. Voor een optimale efficiëntie moet tweederde van de mengarm worden ondergedompeld in het mengsel dat wordt bereid. 17 Montage/demontage van de hulpstukken De montage-/demontagewerkzaamheden van het apparaat worden uitgevoerd met het apparaat gestopt en losgekoppeld van de stroomvoorziening. NL Montage 1. Lijn de koppeling van de mengas of de garde uit en steek deze in de koppeling van de hoofdeenheid. Zorg ervoor dat het smallere deel van de apparaatkoppeling past op de holle kant van de blenderas of de whiskarmkoppeling. 2. Schroef de moer omhoog om deze stevig aan de hoofdeenheid te bevestigen. Volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de accessoires te demonteren. Reiniging en onderhoud · AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. · Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan. · Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levensduur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. · Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik. Reiniging · Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. · Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- bruik worden gereinigd. · Vermijd contact van water met de elektrische componenten. · Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. · Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! · Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig. Onderhoud · Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- stige ongevallen te voorkomen. · Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro- bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op met de leverancier. · Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. Transport en opslag · Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. · Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. · Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het kan beschadigen. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het aan de onderkant vast. Problemen oplossen In geval van een stroomstoring of als het apparaat is losgekoppeld, laat u de AAN/UIT-knop los, controleert u de voeding en start u het apparaat opnieuw op. Als het apparaat is uitgeschakeld vanwege oververhitting, leaset u de AAN/UIT-knop opnieuw en haalt u de stekker uit het stopcontact, wacht u enkele minuten tot de motor is afgekoeld en het thermische veiligheidsmechanisme is gereset, en start u het apparaat opnieuw op. Als de oorzaak van het probleem niet kan worden vastgesteld: laat de AAN/UIT-knop los, koppel het apparaat los, controleer hieronder: 1. de stekker 2. dat de mesjes vrij in de bel kunnen draaien, 3. die staat van het netsnoer, 4. de aandrijfas kan vrij draaien. Verwijder hiertoe de bel en test handmatig de rotatie van het uiteinde van de aandrijfas. Als er een storing optreedt die in deze bedieningshandleiding wordt vermeld, raadpleeg dan uw dealer of stuur het apparaat terug naar de klantenservice. Garantie Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe. In overeenstemming met ons beleid van continue productontwikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, verpakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Afvoeren en milieu Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu beschermt. Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem. 18 POLSKI Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup tego urzdzenia HENDI. Przed zainstalowaniem i pierwszym uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zwracajc szczególn uwag na opisane poniej przepisy bezpieczestwa. Instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Urzdzenie naley uytkowa wylcznie zgodnie z jego prze- znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane nieprawidlow eksploatacj i nie- wlaciwym uytkowaniem. · NIEBEZPIECZESTWO! RYZYKO PORAENIA PR- DEM! Nie podejmowa samodzielnych prób naprawy urzdzenia. Nie zanurza elektrycznych czci urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzyma urzdzenia pod biec wod. · NIGDY NIE UYWAJ USZKODZONEGO URZDZENIA! Naley regularnie sprawdza polczenia elektryczne i przewód pod ktem uszkodze. W przypadku uszkodzenia naley odlczy urzdzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny by wyko- nywane wylcznie przez dostawc lub wykwalifikowan oso- b, aby unikn niebezpieczestwa lub obrae ciala. · OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley w ra- zie potrzeby poprowadzi przewód zasilajcy bezpiecznie, aby unikn przypadkowego pocignicia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchni grzewcz lub zagroenia potkniciem si. · OSTRZEENIE! Dopóki wtyczka jest podlczona do gniazda, urzdzenie jest podlczone do zasilania. · OSTRZEENIE! ZAWSZE naley wylcza urzdzenie przed odlczeniem od ródla zasilania, czyszczeniem, konserwacj lub przechowywaniem. · Urzdzenie naley podlcza wylcznie do gniazdka elek- trycznego o napiciu i czstotliwoci podanej na etykiecie urzdzenia. · Nie dotyka wtyczki/polcze elektrycznych mokrymi lub wil- gotnymi rkami. · Urzdzenie oraz wtyczk/polczenia elektryczne naley prze- chowywa z dala od wody i innych plynów. Jeli urzdzenie przedostanie si do wody, naley natychmiast odlczy je od ródla zasilania. Nie uywa urzdzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa- nie si do tych instrukcji bdzie stanowi zagroenie dla ycia. · Podlczy zasilacz do latwo dostpnego gniazdka elektrycz- nego, aby w razie naglego wypadku mona bylo natychmiast odlczy urzdzenie. · Upewni si, e przewód nie styka si z ostrymi lub gorcymi przedmiotami i trzyma go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie cign za przewód zasilajcy, aby odlczy go od gniazd- ka. Zamiast tego zawsze wyciga wtyczk. · Nigdy nie przenosi urzdzenia za przewód. · Nigdy nie naley samodzielnie otwiera obudowy urzdzenia. · Nie wklada adnych przedmiotów do obudowy urzdzenia. · Nigdy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy. · Urzdzenie powinno by obslugiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji, stolówki lub bar itp. · Urzdzenie nie powinno by obslugiwane przez osoby o ogra- niczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umy- slowych, a take przez osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy. · Urzdzenie nie powinno by w adnym wypadku uywane przez dzieci. · Urzdzenie i jego polczenia elektryczne naley przechowy- wa w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Nigdy nie uywa akcesoriów ani innych urzdze innych ni dostarczone z urzdzeniem lub zalecane przez producenta. W przeciwnym razie moe doj do zagroenia bezpieczestwa uytkownika i uszkodzenia urzdzenia. Naley uywa PL wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. · Nie uywa urzdzenia za pomoc zewntrznego zegara lub systemu zdalnego sterowania. · Nie stawia urzdzenia na elementach grzejnych (benzyno- wych, elektrycznych, wglowych itp.). · Nie zakrywa urzdzenia podczas pracy. · Nie umieszcza adnych przedmiotów na urzdzeniu. · Nie uywa urzdzenia w pobliu otwartego ognia, materia- lów wybuchowych lub latwopalnych. Urzdzenie naley za- wsze obslugiwa na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysok temperatur i suchej powierzchni. · Urzdzenie nie nadaje si do instalacji w miejscu, w którym mona uy strumienia wody. · Podczas uytkowania pozostawi co najmniej 20 cm miejsca wokól urzdzenia w celu zapewnienia wentylacji. · OSTRZEENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urzdzeniu powinny by wolne od przeszkód. Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku domowego. · OSTRZEENIE! Podczas obchodzenia si z tarczami tncymi naley zachowa szczególn ostrono. W razie potrzeby za- loy rkawice ochronne (niedostarczone). · OSTRZEENIE! OSTRZA S OSTRE. TRZYMAJ RCE Z DALA OD SIEBIE! · NIEBEZPIECZESTWO OBRAE CIALA! Podczas czyszcze- nia ostrych ostrzy tncych naley zachowa ostrono. · Nie uywa urzdzenia bez wsadu, aby zapobiec przegrzaniu. · UWAGA! Przed dotkniciem jakichkolwiek czci silnika nale- y ZAWSZE wylczy urzdzenie i odlczy zasilanie. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymie- niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroe- nia. · Urzdzenie zostalo sklasyfikowane jako urzdzenie klasy II. · OSTRZEENIE! ZAWSZE naley trzyma rce, dlugie wlosy i odzie z dala od ruchomych czci. · Urzdzenie nie powinno by uywane do cicia zamroonej ywnoci, misa lub ryb w koci itp. · NIE NADAJE SI DO CIGLEGO UYTKOWANIA! Nie naley stale obslugiwa urzdzenia, aby unikn przegrzania silnika. Czas pracy ciglej nie powinien przekracza 3 minut. Urucho- mi urzdzenie ponownie po ostygniciu. · OSTRZEENIE! Podczas pracy naley trzyma rce i przybory poza pojemnikiem, aby zmniejszy ryzyko powanych obrae ciala i/lub uszkodzenia blendera. · Nie zanurza trzonu w wodzie lub plynie o dlugoci mniejszej ni 5 cm. · Nie uywa urzdzenia bez odpowiedniego pojemnika. 19 Przeznaczenie · To urzdzenie jest przeznaczone do zastosowa komercyj- nych, na przyklad w kuchniach restauracji, stolówek, szpitali i przedsibiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzenie itp., ale nie do ciglej masowej produkcji ywnoci. · Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do czyszczenia, emulgowania i mieszania gorcej i zimnej ywnoci w celach PL komercyjnych. Umoliwia przygotowanie zup, puree, kremów, mas marcepanowych, kremów serowych itp. bezporednio w garnku. Kade inne uycie moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub obrae ciala. · Uywanie urzdzenia w jakimkolwiek innym celu naley uzna za niewlaciwe uycie urzdzenia. Uytkownik ponosi wylcz- n odpowiedzialno za niewlaciwe korzystanie z urzdzenia. Glówne czci produktu (Rys. 1 na stronie 3) 1. Przycisk bezpieczestwa 2. Pokrtlo regulacji prdkoci 3. Przycisk WL./WYL. 4. Przycisk blokujcy 5. Plastikowa obudowa 6. Wal blendera Uwaga: Tre niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienionych pozycji, chyba e okrelono inaczej. Wygld moe róni si od przedstawionego na ilustracjach. Wykres rozstrzelony z list czci 221327, 221334, 221341, 221198 (Rys. 2 na stronie 4) Nr czci Nazwa czci Ilo 1 Przewód zasilajcy 1 2 Opaska kablowa 1 3 Przelcznik 1 4 Dociskanie ruby plytki 1 5 Dociskanie ruby plytki 4 6 Panel sterowania PCB 1 7 Obudowa 1 1 8 Tlok ruby 1 9 Dociskanie ruby plytki 9 10 Pokrywa wylotu powietrza 1 11 Dociskanie ruby plytki 2 12 Obudowa 2 1 13 Tuleja wypustu 1 14 Dolna pokrywa silnika 1 15 Silnik 1 16 Górna pokrywa silnika 1 17 Dociskanie ruby plytki 2 18 Obudowa 3 1 19 Piercie 1 20 Pokrywa wylotu powietrza 1 21 Obudowa 4 1 22 Przycisk blokujcy 1 23 Przelcz personel stojcy 1 24 Przelcz oslon 1 25 Tablica prasowa 1 26 Przycisk regulacji prdkoci 1 27 Przycisk bezpieczestwa 1 Waly blendera 221327, 221334, 221341, 221198 (Rys. 3 na stronie 5) Nr czci Nazwa czci Ilo 1 Tuleja wypustu 1 2 Piercie uszczelniajcy tulei wypustu 1 3 Podlczy tulej 1 4 Podlczy piercie uszczelniajcy tulei 3 5 Tuleja mocujca 1 6 Loysko 608 2 7 O wyjciowa (róna dlugo 1 zaley od modelu) 8 Rurka 304 S/S (róna dlugo 1 zaley od modelu) 9 Tuleja loyska 1 10 Ochraniacz noa 1 11 Ceramiczna tuleja piercieniowa 1 12 Piercie ceramiczny 1 13 Piercie grafitowy 1 14 Spryna piercienia grafitowego 1 15 Piercie wypukly 1 16 Ostrze 1 Schemat obwodu 221327, 221334, 221341, 221198 (Rys. 4 na stronie 5) A. Rezystor zmienny B. Pocztek C. Przycisk bezpieczestwa D. Blokada Przygotowanie przed uyciem · Usun wszystkie opakowania ochronne i opakowania. · Sprawdzi, czy urzdzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- posaone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepelnej lub uszkodzonej dostawy naley niezwlocznie skontaktowa si z dostawc. W takim przypadku nie naley uywa urzdzenia. · Przed uyciem wyczyci akcesoria i urzdzenie (patrz ==> Czyszczenie i konserwacja). · Upewni si, e urzdzenie jest calkowicie suche. 20 · Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzialanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpryskami wody. · Opakowanie naley zachowa, jeli urzdzenie ma by przechowywane w przyszloci. · Naley zachowa instrukcj obslugi do wykorzystania w przyszloci. UWAGA! Ze wzgldu na pozostaloci produkcyjne urzdzenie moe emitowa lekki zapach podczas kilku pierwszych zastosowa. Jest to normalne i nie oznacza adnych wad ani zagroe. Upewni si, e urzdzenie jest dobrze wentylowane. Instrukcja obslugi Obsluga urzdzenia 1. Przed montaem naley upewni si, e urzdzenie jest odl- czone od zasilania. 2. Podlczy wal do urzdzenia glównego. 3. Sprawdzi, czy przycisk WL./WYL. znajduje si w pozycji zwolnienia (plaskiego). 4. Podlczy urzdzenie do zasilania. 5. Nastpnie nacisn przycisk WL./WYL. Urzdzenie wlczy si. ZACHOWA OSTRONO! 6. Aby wylczy urzdzenie, naley zwolni przycisk WL./WYL. PRZESTROGA: Przed podlczeniem urzdzenia do ródla zasilania naley sprawdzi, czy napicie zasilania jest zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. UWAGA: Nie ma funkcji blokady dla pracy ciglej. Uruchamianie i wylczanie urzdzenia 1. Przed montaem naley upewni si, e urzdzenie jest odl- czone od zasilania. 2. Podlczy wal do urzdzenia glównego. 3. Sprawdzi, czy przycisk WL./WYL. znajduje si w pozycji zwolnienia (plaskiego). 4. Podlczy urzdzenie do zasilania. 5. Najpierw nacinij i przytrzymaj przycisk bezpieczestwa. 6. Nastpnie nacisn jednoczenie przycisk WL./WYL. Urz- dzenie uruchomi si. ZACHOWA OSTRONO! 7. Zwolni przycisk bezpieczestwa. Urzdzenie bdzie nadal dziala. 8. Aby wylczy urzdzenie, naley zwolni przycisk WL./WYL. Cigla obsluga urzdzenia Wykonaj kroki od 1 do 7 powyej, a nastpnie: · Gdy przycisk WL./WYL. znajduje si w pozycji ,,nacinitej", nacisn jeden raz przycisk blokady. · Zwolni przycisk WL./WYL., aby urzdzenie nadal pracowalo w trybie ciglym. · Aby wylczy urzdzenie, naley nacisn i zwolni przycisk WL./WYL. Praca ze zmienn prdkoci Wykonaj kroki od 1 do 7 powyej, a nastpnie: · Zmieni prdko silnika, obracajc przycisk zmiennej prd- koci do wartoci maksymalnej lub minimalnej zgodnie z wymaganiami. Zaleca si uruchomienie urzdzenia z mal prdkoci podczas uywania trzepaczki. Dziki samoregulujcemu si systemowi prdkoci wybrana prdko pozostanie stala, nawet jeli zmieni si konsystencja mieszaniny. UWAGA: Funkcja blendera: W celu zapewnienia lepszej kontroli zaleca- my trzymanie zaginaka za uchwyt i doln cz zespolu silnika. Ponadto zalecamy lekkie przechylenie zaginaka, aby zapobiec dotykaniu dna pojemnika przez dzwon. Naley zawsze upew- ni si, e dzwonek jest wystarczajco zanurzony, aby unikn rozprysków oraz e otwory wentylacyjne silnika nie stykaj si z adnym plynem. Aby zapewni optymaln wydajno, dwie trzecie ramienia mieszajcego naley zanurzy w przygotowy- PL wanej mieszaninie. Monta/demonta nasadek Czynnoci montau/demontau urzdzenia s wykonywane po zatrzymaniu i odlczeniu urzdzenia od ródla zasilania. Monta 1. Wyrówna i wloy sprzglo walu mieszajcego lub trze- paczki do sprzgla jednostki glównej. Upewni si, e wsza cz zlcza urzdzenia pasuje do wklslej strony walu blendera lub zlcza ramienia trzepaczki. 2. Przykrci nakrtk, aby mocno przymocowa j do jednostki glównej. Aby zdemontowa akcesoria, naley wykona powysze czynnoci w odwrotnej kolejnoci. Czyszczenie i konserwacja · UWAG! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacj naley zawsze odlczy urzdzenie od zasilania i ostygn. · Nie uywa strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia ani nie wpycha urzdzenia pod wod, poniewa moe to spowodowa zamoczenie czci i poraenie prdem. · Jeli urzdzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czystoci, moe to niekorzystnie wplyn na ywotno urzdzenia i spowodowa niebezpieczestwo. · Pozostaloci ywnoci naley regularnie czyci i usuwa z urzdzenia. Jeli urzdzenie nie zostanie prawidlowo wyczyszczone, skróci to jego ywotno i moe spowodowa niebezpieczne warunki podczas uytkowania. Czyszczenie · Ochlodzon powierzchni zewntrzn naley czyci cie- reczk lub gbk lekko zwilon lagodnym roztworem mydla. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie naley czyci przed i po uyciu. · Unika kontaktu wody z elementami elektrycznymi. · Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. · Nigdy nie uywa agresywnych rodków czyszczcych, cier- nych gbek ani rodków czyszczcych zawierajcych chlor. Do czyszczenia nie naley uywa welny stalowej, metalowych narzdzi ani adnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie uywa benzyny ani rozpuszczalników! · adne czci nie nadaj si do mycia w zmywarce. Konserwacja · Naley regularnie sprawdza dzialanie urzdzenia, aby unik- n powanych wypadków. · Jeli zauwaysz, e urzdzenie nie dziala prawidlowo lub wy- stpil problem, przesta z niego korzysta, wylcz je i skontaktuj si z dostawc. 21 · Wszelkie prace konserwacyjne, montaowe i naprawcze musz by wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowanych techników lub zalecane przez producenta. Transport i przechowywanie · Przed przechowywaniem naley zawsze upewni si, e urz- dzenie zostalo odlczone od zasilania i calkowicie schlodzone. · Urzdzenie naley przechowywa w chlodnym, czystym i su- chym miejscu. · Nigdy nie umieszcza na urzdzeniu cikich przedmiotów, FR poniewa moe to spowodowa jego uszkodzenie. · Nie przemieszcza urzdzenia podczas pracy. Podczas prze- noszenia urzdzenia odlczy je od zasilania i przytrzyma je u dolu. Rozwizywanie problemów W przypadku przerwy w zasilaniu lub jeli urzdzenie zostalo odlczone od zasilania, naley zwolni przycisk WL./WYL., sprawdzi zasilanie i ponownie uruchomi urzdzenie. Jeli urzdzenie zostanie wylczone z powodu przegrzania, naley ponownie wynaj przycisk WL./WYL. i odlczy odlcznik, odczeka kilka minut, a silnik ostygnie, a mechanizm zabezpieczenia termicznego zostanie zresetowany, a nastpnie ponownie uruchomi urzdzenie. Jeli nie mona ustali przyczyny problemu: zwolni przycisk WL./WYL., odlczy urzdzenie od zasilania, sprawdzi poniej: 1. wtyczka 2. e ostrza mog si swobodnie obraca w dzwonie, 3. stan przewodu zasilajcego, 4. Wal napdowy moe si swobodnie obraca. W tym celu naley zdj dzwonek i rcznie sprawdzi obrót koca walu napdowego. W przypadku wystpienia awarii wymienionej w niniejszej instrukcji obslugi naley skonsultowa si ze sprzedawc lub zwróci urzdzenie do serwisu posprzedanego. Gwarancja Kada wada bd usterka powodujca niewlaciwe funkcjonowanie urzdzenia, która ujawni si w cigu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezplatnie usunita lub urzdzenie zostanie wymienione na nowe, o ile bylo uytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcj obslugi i nie bylo wykorzystywane w niewlaciwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w adnej mierze nie narusza innych praw uytkownika wynikajcych z przepisów prawa. W przypadku zgloszenia urzdzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji naley poda miejsce i dat zakupu urzdzenia i dolczy dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z nasz polityk ciglego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. Wycofanie z uytkowania i ochrona rodowiska Pamitaj! Nie wyrzucaj zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami Nie demontuj zuytych urzdze zawierajcych niebezpieczne skladniki na wlasn rk! Gro Ci za to kary grzywny! Po zakoczeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzi razem z odpadami komunalnymi, tylko naley odstawi do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Uytkownik 22 ponosi odpowiedzialno za przekazanie wycofanego z uytkowania urzdzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady moe by karane zgodnie z lokalnie obowizujcymi przepisami dotyczcymi gospodarowania odpadami. Jeli urzdzenie wycofane z uytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, moe zosta przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska, co zmniejsza negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych dostpnych uslug w zakresie odbioru odpadów, naley skontaktowa si z lokaln firm odbierajc odpady. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e tego produktu nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników na odpady. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie mog zawiera niebezpieczne skladniki np. rt, olów, kadm lub freon. Jeli tego typu substancje przedostan si w sposób niekontrolowany do rodowiska, spowoduj skaenie wody i gleby, a take wplyn niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierzt. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednoczenie oszczdzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystujc powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprztu. FRANÇAIS Cher client, Merci d'avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation, en accordant une attention particulière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d'installer et d'utiliser cet appareil pour la première fois. Consignes de sécurité · Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage prévu pour lequel il a été conçu, comme décrit dans ce manuel. · Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte. · DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. N'immergez pas les composants électriques de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau cou- rante. · NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu'il est endommagé, débran- chez l'appareil de l'alimentation électrique. Toute réparation ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. · AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l'appareil, acheminez le câble d'alimentation en toute sécurité si néces- saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré- buchement. · AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l'appareil est branché sur l'alimentation. · AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique, du nettoyage, de l'entretien ou du stockage. · Raccordez l'appareil à une prise électrique uniquement avec la tension et la fréquence mentionnées sur l'étiquette de l'appareil. · Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des mains mouillées ou humides. · Tenez l'appareil et les prises/raccordements électriques à l'écart de l'eau et d'autres liquides. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez immédiatement les connexions de l'alimentation électrique. N'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital. · Branchez l'alimentation sur une prise électrique facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l'appareil en cas d'urgence. · Assurez-vous que le cordon n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et tenez-le à l'écart du feu. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. · Ne portez jamais l'appareil par son cordon. · N'essayez jamais d'ouvrir vous-même le boîtier de l'appareil. · N'insérez pas d'objets dans le boîtier de l'appareil. · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'uti- lisation. · Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc. · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui manquent d'expérience et de connaissances. · Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. · Gardez l'appareil et ses connexions électriques hors de portée des enfants. · N'utilisez jamais d'accessoires ou d'autres dispositifs que ceux fournis avec l'appareil ou recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour la sécurité de l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine. · N'utilisez pas cet appareil au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande. · Ne placez pas l'appareil sur un objet chauffant (essence, électrique, cuisinière à charbon, etc.). · Ne couvrez pas l'appareil en fonctionnement. · Ne placez aucun objet sur l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues, de matériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l'appareil sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. · L'appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un jet d'eau pourrait être utilisé. · Laissez un espace d'au moins 20 cm autour de l'appareil pour la ventilation pendant l'utilisation. · AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de ventilation de l'appareil ne soient pas obstruées. Instructions de sécurité spéciales · Cet appareil n'est pas destiné à un usage domestique. · AVERTISSEMENT! Manipuler les disques de coupe avec le plus grand soin. Porter des gants de protection (non fournis) si nécessaire. · AVERTISSEMENT! LES LAMES SONT TRANCHANTES. GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART! · RISQUE DE BLESSURE! Il convient de prendre des précautions lors de la manipulation des lames tranchantes pendant le nettoyage. · N'utilisez pas l'appareil sans charge pour éviter une sur- FR chauffe. · LA PRUDENCE! TOUJOURS éteindre la machine et débrancher l'alimentation électrique avant de toucher des pièces de moteur. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes qualifiées de la même manière afin d'éviter tout danger. · Cet appareil est classé en classe de protection II. · AVERTISSEMENT! TOUJOURS tenir les mains, les cheveux longs et les vêtements à l'écart des parties mobiles. · Cet appareil ne doit pas être utilisé pour couper des aliments surgelés, de la viande ou du poisson, etc. · NE CONVIENT PAS À UNE UTILISATION CONTINUE! N'uti- lisez pas l'appareil en continu pour éviter une surchauffe du moteur. Le temps de fonctionnement continu ne doit pas dépasser 3 minutes. Faites fonctionner à nouveau l'appareil après l'avoir refroidi. · AVERTISSEMENT! Pendant le fonctionnement, tenir les mains et les ustensiles hors du récipient pour réduire le risque de blessures graves et/ou d'endommagement du mélangeur. · N'immergez pas la tige dans l'eau ou le liquide de moins de 5 cm. · Ne pas utiliser la machine sans le récipient approprié. Utilisation prévue · Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants, les cantines, les hôpitaux et les entreprises commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas pour la production de masse continue d'aliments. · Cet appareil est destiné uniquement à la purée, l'émulsification et le mélange d'aliments chauds et froids dans le commerce. Il permet de préparer des soupes, des purées, des crèmes, des pâtes d'amande, des crèmes au fromage, etc. directement dans la cuve. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou causer des blessures corporelles. · L'utilisation de l'appareil à toute autre fin sera considérée comme une mauvaise utilisation de l'appareil. L'utilisateur sera seul responsable de l'utilisation inappropriée de l'appareil. 23 Principales parties du produit (Fig. 1 à la page 3) 1. Bouton de sécurité 2. Bouton de vitesse variable 3. Bouton MARCHE/ARRÊT 4. Bouton de verrouillage 5. Boîtier en plastique 6. Arbre du mélangeur Remarque: Le contenu de ce manuel s'applique à tous les éléments répertoriés, sauf indication contraire. L'apparence peut FR varier par rapport aux illustrations illustrées. Diagramme éclaté avec liste de pièces 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 à la page 4) N° de pièce Nom de la pièce Quantité 1 Cordon d'alimentation 1 2 Collier de serrage 1 3 Commutateur 1 4 Vis de la carte de pression 1 5 Vis de la carte de pression 4 6 Panneau de commande PCB 1 7 Boîtier 1 1 8 Poussoir à vis 1 9 Vis de la carte de pression 9 10 Couvercle de sortie d'air 1 11 Vis de la carte de pression 2 12 Boîtier 2 1 13 Manchon cannelé 1 14 Couvercle inférieur du moteur 1 15 Moteur 1 16 Capot moteur supérieur 1 17 Vis de la carte de pression 2 18 Boîtier 3 1 19 Anneau 1 20 Couvercle de sortie d'air 1 21 Boîtier 4 1 22 Bouton de verrouillage 1 23 Changer de personnel osculant 1 24 Gaine de commutation 1 25 Carte de pression 1 26 Touche de contrôle de la vitesse 1 27 Bouton de sécurité 1 Arbres du mélangeur 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 à la page 5) N° de pièce Nom de la pièce Quantité 1 Manchon cannelé 1 2 Bague d'étanchéité de 1 manchon cannelé 3 Raccorder le manchon 1 4 Connecter la bague d'étan- 3 chéité du man-chon 5 Manchon de fixation 1 6 Roulement 608 2 7 Axe de sortie (la longueur différente 1 dépend du modèle différent) 8 Tube S/S 304 (différente 1 longueur selon le modèle) 9 Manchon de palier 1 10 Protecteur de couteau 1 11 Manchon annulaire en céramique 1 12 Bague en céramique 1 13 Bague en graphite 1 14 Ressort annulaire en graphite 1 15 Anneau convexe 1 16 Lame 1 Schéma du circuit 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 à la page 5) A. Résistance variable B. Démarrer C. Bouton de sécurité D. Verrouillage Préparation avant utilisation · Retirez tous les emballages et emballages de protection. · Vérifiez que l'appareil est en bon état et avec tous les ac- cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil. · Nettoyez les accessoires et l'appareil avant utilisation (voir ==> Nettoyage et entretien). · Assurez-vous que l'appareil est complètement sec. · Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et résistante à la chaleur, sans risque d'éclaboussures d'eau. · Conservez l'emballage si vous avez l'intention de ranger votre appareil à l'avenir. · Conserver le manuel d'utilisation pour référence ultérieure. NOTE! En raison des résidus de fabrication, l'appareil peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela est normal et n'indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé. 24 Mode d'emploi Utilisation de l'appareil 1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de l'alimentation électrique avant le montage. 2. Connectez l'arbre de mélange à l'unité principale. 3. Vérifier que le bouton MARCHE/ARRÊT est en position re- lâchée (plate). 4. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique. 5. Appuyez ensuite sur le bouton ON/OFF. L'appareil s'allume. FAITES ATTENTION! 6. Pour éteindre l'appareil, relâchez la touche MARCHE/ARRÊT. ATTENTION: Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique, vérifiez que la tension d'alimentation correspond aux détails de l'alimentation électrique indiqués sur l'étiquette signalétique. REMARQUE: Il n'y a pas de fonction de verrouillage pour un fonctionnement continu. Démarrage et arrêt de l'appareil 1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de l'alimentation avant de l'assembler. 2. Connectez l'arbre de mélange à l'unité principale. 3. Vérifier que le bouton MARCHE/ARRÊT est en position re- lâchée (plate). 4. Branchez l'appareil à l'alimentation électrique. 5. Appuyez d'abord sur le bouton de sécurité et maintenez-le enfoncé. 6. Appuyez ensuite simultanément sur le bouton ON/OFF. L'ap- pareil va démarrer. FAITES ATTENTION! 7. Relâchez le bouton de sécurité, l'appareil continue de fonc- tionner. 8. Pour arrêter l'appareil, relâchez la touche MARCHE/ARRÊT. Fonctionnement continu de l'appareil Suivez les étapes 1 à 7 ci-dessus, puis: · Lorsque le bouton MARCHE/ARRÊT est en position « enfon- cée », appuyer une fois sur le bouton de verrouillage. · Relâchez la touche Marche/Arrêt et l'appareil continuera à fonctionner en mode continu. · Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche MARCHE/AR- RÊT et relâchez-la. Variable speed operation Suivez les étapes 1 à 7 ci-dessus, puis: · Changez la vitesse du moteur en tournant le bouton de vi- tesse variable vers le maximum ou le minimum selon les besoins. Il est conseillé de démarrer le dispositif à faible vitesse lors de l'utilisation du fouet. Avec le système de vitesse autorégulante, la vitesse sélectionnée restera constante même si la consistance de votre mélange change. REMARQUE : Fonction du mélangeur: Pour un meilleur contrôle, nous vous recommandons de tenir la cintreuse par la poignée et le bas de l'unité motrice. En outre, nous vous recommandons d'incliner légèrement la cintreuse pour éviter que la cloche ne touche le fond du récipient. Assurez-vous toujours que la cloche est suffisamment immergée pour éviter les éclaboussures et que les orifices d'aération du moteur n'entrent pas en contact avec un liquide. Pour une efficacité optimale, les deux tiers du bras de mélange doivent être immergés dans le mélange préparé. Montage/Démontage des embouts Les opérations de montage/démontage de l'appareil sont effectuées avec l'appareil arrêté et déconnecté de l'alimentation électrique. Assemblage 1. Alignez et insérez l'accouplement de l'arbre de mélange ou le fouet dans l'embrayage de l'unité principale. Assurez-vous que la partie la plus étroite du raccord de l'appareil s'adapte au côté concave de l'arbre du mélangeur ou du raccord du bras de fouet. FR 2. Vissez l'écrou pour le fixer fermement à l'unité principale. Suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse pour démonter les accessoires. Nettoyage et entretien · ATTENTION! Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l'entretenir. · N'utilisez pas de jet d'eau ou de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage et ne poussez pas l'appareil sous l'eau, car les pièces risquent d'être mouillées et un choc électrique pourrait en résulter. · Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, cela peut nuire à la durée de vie 0 de l'appareil et entraîner une situation dangereuse. · Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés et retirés de l'appareil. Si l'appareil n'est pas nettoyé correctement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner une situation dangereuse pendant l'utilisation. Nettoyage · Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux. · Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être nettoyé avant et après utilisation. · Éviter tout contact avec l'eau des composants électriques. · Ne jamais immerger l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. · N'utilisez jamais d'agents nettoyants agressifs, d'éponges abrasives ou d'agents nettoyants contenant du chlore. N'utilisez pas de laine d'acier, d'ustensiles métalliques ou d'objets pointus ou pointus pour le nettoyage. N'utilisez pas d'essence ou de solvants! · Aucune pièce n'est lavable au lave-vaisselle. Maintenance · Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l'appareil pour éviter les accidents graves. · Si vous constatez que l'appareil ne fonctionne pas correcte- ment ou qu'il y a un problème, arrêtez de l'utiliser, éteignez-le et contactez le fournisseur. · Tous les travaux d'entretien, d'installation et de réparation doivent être effectués par des techniciens spécialisés et autorisés, ou recommandés par le fabricant. 25 Transport et stockage · Avant de ranger l'appareil, assurez-vous toujours qu'il a été débranché de l'alimentation et complètement refroidi. · Rangez l'appareil dans un endroit frais, propre et sec. · Ne placez jamais d'objets lourds sur l'appareil, car cela pour- rait l'endommager. · Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonction- nement. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. Dépannage En cas de coupure de courant ou si l'appareil a été débranché, IT relâchez le bouton ON/OFF, vérifiez l'alimentation et redémar- rez l'appareil. Si l'appareil est éteint en raison d'une surchauffe, rouvrez le bouton ON/OFF et débranchez l'étau, attendez quelques minutes que le moteur refroidisse et que le mécanisme de sécurité thermique soit réinitialisé, puis redémarrez l'appareil. Si la cause du problème ne peut pas être déterminée : relâcher le bouton MARCHE/ARRÊT, débrancher l'appareil, vérifier ci-dessous : 1. la prise 2. que les lames peuvent tourner librement dans la cloche, 3. l'état du cordon d'alimentation, 4. l'arbre d'entraînement peut tourner librement. À cette fin, retirez la cloche et testez manuellement la rotation de l'extrémité de l'arbre d'entraînement. En cas de dysfonctionnement répertorié dans ce manuel d'utilisation, consultez votre revendeur ou retournez l'appareil au service après-vente. Garantie Tout défaut affectant le fonctionnement de l'appareil qui devient apparent dans l'année suivant l'achat sera réparé ou remplacé gratuitement à condition que l'appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions et qu'il n'ait pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l'appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et incluez une preuve d'achat (par ex., reçu). Conformément à notre politique de développement continu des produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, de l'emballage et de la documentation sans préavis. Mise au rebut et environnement Lors de la mise hors service de l'appareil, le produit ne doit pas être mis au rebut avec d'autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de jeter vos déchets en les remettant à un point de collecte désigné. Le non-respect de cette règle peut être sanctionné conformément aux réglementations applicables en matière d'élimination des déchets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimination contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir qu'ils sont recyclés d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'informations sur l'endroit où vous pouvez déposer vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et 26 de l'élimination écologique, que ce soit directement ou par le biais d'un système public. ITALIANO Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d'uso, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito. Istruzioni di sicurezza · Utilizzare l'apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata progettata, come descritto nel presente manuale. · Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento errato e da un uso improprio. · PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l'apparecchiatura da soli. Non im- mergere le parti elettriche dell'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchiatura sotto l'acqua corrente. · NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l'appa- recchiatura dall'alimentazione. Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi- cata per evitare pericoli o lesioni. · AVVERTENZA! Quando si posiziona l'apparecchiatura, instra- dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un pericolo di inciampo. · AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l'apparecchiatu- ra è collegata all'alimentazione. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l'apparecchiatura prima di scollegarla dall'alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten- zione o dalla conservazione. · Collegare l'apparecchiatura solo a una presa elettrica con la tensione e la frequenza indicate sull'etichetta dell'apparec- chiatura. · Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba- gnate o umide. · Tenere l'apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche lontane dall'acqua e da altri liquidi. Se l'apparecchiatura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell'a- limentazione. Non utilizzare l'apparecchiatura finché non è stata controllata da un tecnico certificato. La mancata os- servanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali. · Collegare l'alimentatore a una presa elettrica facilmente ac- cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l'ap- parecchiatura in caso di emergenza. · Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af- filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare sempre la spina. · Non trasportare mai l'apparecchiatura per il cavo. · Non tentare mai di aprire autonomamente l'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non inserire oggetti nell'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante l'uso. · Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali- ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc. · Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone che non hanno esperienza e conoscenza. · Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini. · Tenere l'apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuori dalla portata dei bambini. · Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli forniti con l'apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell'utente e danneggiare l'apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali. · Non utilizzare l'apparecchiatura mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto. · Non posizionare l'apparecchiatura su un oggetto riscaldante (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). · Non coprire l'apparecchiatura in funzione. · Non posizionare oggetti sopra l'apparecchiatura. · Non utilizzare l'apparecchiatura in prossimità di fiamme libere, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, resistente al calore e asciutta. · L'apparecchiatura non è adatta per l'installazione in un'area in cui è possibile utilizzare un getto d'acqua. · Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all'apparecchiatura per la ventilazione durante l'uso. · AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dell'apparecchiatura libere da ostruzioni. Istruzioni di sicurezza speciali · Questo apparecchio non è destinato all'uso domestico · AVVERTENZA! Prestare molta attenzione quando si maneg- giano i dischi di taglio. Indossare guanti protettivi (non forniti) se necessario. · AVVERTENZA! LE LAME SONO AFFILATE. TENERE LE MANI LONTANE! · PERICOLO DI LESIONI! Prestare attenzione quando si ma- neggiano le lame taglienti durante la pulizia. · Non utilizzare l'apparecchiatura senza carico per evitare il surriscaldamento. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE la macchina e scollegare l'alimentazione prima di toccare qualsiasi parte del motore. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da per- sone qualificate analogamente per evitare rischi. · Questo apparecchio è classificato come classe di pro- tezione II. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE la macchina e scollegare l'alimentazione prima di toccare qualsiasi parte del motore. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da perso- ne qualificate analogamente per evitare rischi. · Questo alimentatore di commutazione è classificato come classe di protezione II. · AVVERTENZA! Tenere SEMPRE mani, capelli lunghi e indu- menti lontani dalle parti mobili. · Questo apparecchio non deve essere utilizzato per tagliare cibi congelati, carne o pesce, ecc. · NON ADATTO PER UN USO CONTINUO! Non utilizzare l'apparecchiatura in modo continuo per evitare il surriscaldamento del motore. Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i 3 minuti. Azionare nuovamente l'apparecchiatura dopo che è stata raffreddata. · AVVERTENZA!Durante il funzionamento, tenere mani e utensili fuori dal contenitore per ridurre il rischio di gravi lesioni personali e/o danni al frullatore. · Non immergere lo stelo in acqua o liquidi di dimensioni inferiori a 5 cm. · Non utilizzare la macchina senza il contenitore appropriato. IT Uso previsto · Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per applicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie, macherie, ecc., ma non per la produzione di massa continua di alimenti. · Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla purificazione, emulsionazione e miscelazione commerciale di alimenti caldi e freddi. Consente la preparazione di zuppe, purea, creme, massa di marzapane, creme di formaggio, ecc. direttamente nella pentola. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all'apparecchiatura o lesioni personali. · Il funzionamento dell'apparecchiatura per qualsiasi altro scopo deve essere considerato un uso improprio del dispositivo. L'utente sarà l'unico responsabile per l'uso improprio del dispositivo. Parti principali del prodotto (Fig. 1 a pagina 3) 1. Pulsante di sicurezza 2. Manopola velocità variabile 3. Pulsante ON/OFF 4. Pulsante di blocco 5. Alloggiamento in plastica 6. Albero del miscelatore Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli elementi elencati, salvo diversamente specificato. L'aspetto può variare rispetto alle illustrazioni mostrate. Diagramma esploso con elenco delle parti 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 a pagina 4) Codice Nome parte Quantità 1 Cavo di alimentazione 1 2 Fascetta 1 3 Interruttore 1 4 Vite della scheda di pressione 1 5 Vite della scheda di pressione 4 6 Pannello di controllo PCB 1 7 Alloggiamento 1 1 8 Pistone a vite 1 27 9 Vite della scheda di pressione 9 10 Coperchio uscita aria 1 11 Vite della scheda di pressione 2 12 Alloggiamento 2 1 13 Manicotto scanalato 1 14 Coperchio inferiore del motore 1 15 Motore 1 16 Coperchio superiore del motore 1 IT 17 Vite della scheda di pressione 2 18 Alloggiamento 3 1 19 Anello 1 20 Coperchio uscita aria 1 21 Alloggiamento 4 1 22 Pulsante di blocco 1 23 Cambia personale osculante 1 24 Guaina interruttore 1 25 Tavola di pressione 1 26 Tasto di controllo della velocità 1 27 Pulsante di sicurezza 1 Alberi del miscelatore 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 a pagina 5) Codice Nome parte Quantità 1 Manicotto scanalato 1 2 Anello di tenuta del manicotto scanalato 1 3 Collegare il manicotto 1 4 Collegare l'anello di te- 3 nuta del manicotto 5 Manicotto di fissaggio 1 6 Cuscinetto 608 2 7 Asse di uscita (la lunghezza var- 1 ia a seconda del modello) 8 Tubo 304 S/S (la lunghezza var- 1 ia a seconda del modello) 9 Manicotto cuscinetto 1 10 Protezione coltello 1 11 Manicotto ad anello in ceramica 1 12 Anello in ceramica 1 13 Anello in grafite 1 14 Molla anello in grafite 1 15 Anello convesso 1 16 Lama 1 Diagramma del circuito 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 a pagina 5) A. Resistore variabile B. Inizio C. Pulsante di sicurezza D. Blocco Preparazione prima dell'uso · Rimuovere tutte le confezioni protettive e l'involucro. · Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare il dispositivo. · Pulire gli accessori e l'apparecchiatura prima dell'uso (vedere ==> Pulizia e manutenzione). · Assicurarsi che l'apparecchiatura sia completamente asciutta. · Posizionare l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d'acqua. · Conservare la confezione se si intende conservare l'apparecchiatura in futuro. · Conservare il manuale utente per riferimento futuro. NOTA! A causa dei residui di produzione, l'apparecchiatura può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia ben ventilata. Istruzioni operative Funzionamento dell'apparecchiatura 1. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dall'alimen- tazione prima del montaggio. 2. Collegare l'albero di miscelazione all'unità principale. 3. Verificare che il pulsante ON/OFF sia nella posizione rila- sciata (piatta). 4. Collegare l'apparecchiatura all'alimentazione elettrica. 5. Quindi, premere il pulsante ON/OFF. L'apparecchiatura si ac- cende. FAI ATTENZIONE! 6. Per spegnere l'apparecchiatura, rilasciare il tasto ON/OFF. ATTENZIONE: Prima di collegare l'apparecchiatura all'alimentatore, verificare che la tensione corrisponda ai dettagli dell'alimentatore riportati sull'etichetta di classificazione. NOTA: Non è presente alcuna funzione di blocco per il funzionamento continuo. Avvio e arresto dell'apparecchiatura 1. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia scollegata dall'alimen- tazione prima di montarla. 2. Collegare l'albero di miscelazione all'unità principale. 3. Verificare che il pulsante ON/OFF sia nella posizione rila- sciata (piatta). 4. Collegare l'apparecchiatura all'alimentazione elettrica. 5. Tenere premuto prima il pulsante di sicurezza. 6. Quindi, premere contemporaneamente il pulsante ON/OFF. L'apparecchiatura si avvierà. FAI ATTENZIONE! 7. Rilasciare il pulsante di sicurezza, l'apparecchiatura conti- nuerà a funzionare. 8. Per arrestare l'apparecchiatura, rilasciare il tasto ON/OFF. 28 Funzionamento continuo dell'apparecchiatura Seguire i passaggi da 1 a 7, quindi: · Con il pulsante ON/OFF in posizione "premuta", premere una volta il pulsante di blocco. · Rilasciare il tasto ON/OFF e l'apparecchiatura continuerà a funzionare in modalità continua. · Per spegnere l'apparecchiatura, premere e rilasciare il tasto ON/OFF. Variable speed operation Seguire i passaggi da 1 a 7, quindi: · Modificare la velocità del motore ruotando il pulsante del- la velocità variabile verso il massimo o il minimo, come richiesto. Si consiglia di avviare il dispositivo a bassa velocità quando si utilizza la frusta. Con il sistema di velocità autoregolante, la velocità selezionata rimarrà costante anche se la consistenza della miscela cambia. NOTA: Funzione di miscelazione: Per un migliore controllo, si consiglia di tenere la piegatrice per l'impugnatura e la parte inferiore dell'unità motore. Inoltre, si consiglia di inclinare leggermente la piegatrice per evitare che la campana tocchi il fondo del contenitore. Assicurarsi sempre che la campana sia sufficientemente immersa per evitare schizzi e che le prese d'aria dell'unità motore non entrino in contatto con alcun liquido. Per un'efficienza ottimale, due terzi del braccio di miscelazione devono essere immersi nella miscela da preparare. Montaggio/smontaggio degli adattatori Le operazioni di montaggio/smontaggio dell'apparecchiatura vengono eseguite con l'apparecchiatura arrestata e scollegata dall'alimentazione Assemblaggio 1. Allineare e inserire l'accoppiamento dell'albero di miscela- zione o della frusta nella frizione dell'unità principale. Assicurarsi che la parte più stretta del giunto dell'apparecchiatura si adatti al lato concavo dell'albero del frullatore o del giunto del braccio della frusta. 2. Avvitare il dado verso l'alto per fissarlo saldamente all'unità principale. Per smontare gli accessori, seguire i passaggi precedenti nell'ordine inverso. Pulizia e manutenzione · ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchiatura dall'alimentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a manutenzione. · Non utilizzare getti d'acqua o scovolino per la pulizia e non spingere l'apparecchiatura sotto l'acqua, in quanto le parti si bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. · Se l'apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata 0 dell'apparecchiatura e causare una situazione pericolosa. · I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente dall'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura non viene pulita correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare condizioni pericolose durante l'uso. Pulizia · Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata. · Per motivi di igiene, l'apparecchiatura deve essere pulita pri- ma e dopo l'uso. · Evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici. · Non immergere mai l'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. · Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d'acciaio, utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia. Non utilizzare benzina o solventi! · Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie. IT Manutenzione · Controllare regolarmente il funzionamento dell'apparecchia- tura per evitare gravi incidenti. · Se si nota che l'apparecchiatura non funziona correttamente o che c'è un problema, smettere di usarla, spegnerla e contattare il fornitore. · Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o raccomandati dal produttore. Trasporto e stoccaggio · Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l'appa- recchiatura sia stata scollegata dall'alimentazione e completamente raffreddata. · Conservare l'apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciutto. · Non posizionare mai oggetti pesanti sull'apparecchiatura, in quanto ciò potrebbe danneggiarla. · Non spostare l'apparecchiatura mentre è in funzione. Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica durante lo spostamento e tenerla in basso. Risoluzione dei problemi In caso di interruzione dell'alimentazione o se il dispositivo è stato scollegato, rilasciare il pulsante ON/OFF, controllare l'alimentazione e riavviare il dispositivo. Se il dispositivo viene spento a causa di surriscaldamento, noleggiare nuovamente il pulsante ON/OFF e scollegare la morsa, attendere alcuni minuti affinché il motore si raffreddi e il meccanismo di sicurezza termica da ripristinare, quindi riavviare il dispositivo. Se non è possibile determinare la causa del problema: rilasciare il pulsante ON/OFF, scollegare il dispositivo, controllare di seguito: 1. la spina 2. che le lame siano libere di ruotare nella campana, 3. lo stato del cavo di alimentazione, 4. l'albero motore è libero di ruotare. A tal fine, rimuovere la campana e testare manualmente la rotazione dell'estremità dell'albero motore. Se si verifica un malfunzionamento elencato in questo manuale operativo, consultare il rivenditore o restituire il dispositivo al servizio post-vendita. 29 Garanzia Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell'apparecchiatura che diventi evidente entro un anno dall'acquisto sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l'apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l'apparecchiatura è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta). In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell'imballaggio e della documentazione senza preavviso. RO Smaltimento e ambiente Durante lo smantellamento dell'apparecchiatura, il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Al contrario, è responsabilità dell'utente smaltire le apparecchiature di scarto consegnandole a un punto di raccolta designato. La mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente. Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologico, né direttamente né tramite un sistema pubblico. ROMÂN Stimate client, V mulumim pentru achiziionarea acestui aparat electrocasnic HENDI. Citii cu atenie acest manual de utilizare, acordând o atenie deosebit reglementrilor de siguran evideniate mai jos, înainte de a instala i utiliza acest aparat pentru prima dat. Instruciuni de siguran · Utilizai aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual. · Productorul nu este rspunztor pentru nicio daun cauzat de funcionarea incorect i utilizarea necorespunztoare. · PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercai s reparai aparatul singur. Nu scufundai componentele electrice ale aparatului în ap sau în alte lichide. Nu inei niciodat aparatul sub jet de ap. · NU UTILIZAI NICIODAT UN APARAT DETERIORAT! Verifi- cai periodic conexiunile electrice i cablul pentru a depista eventualele deteriorri. Dac este deteriorat, deconectai aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparaii trebuie efectuate numai de ctre un furnizor sau o persoan califica- t pentru a evita pericolul sau vtmarea. · AVERTISMENT! Când poziionai aparatul, direcionai cablul de alimentare în siguran, dac este necesar, pentru a evita tragerea accidental, deteriorarea, contactul cu suprafaa de înclzire sau riscul de împiedicare. · AVERTISMENT! Atât timp cât techerul este în priz, aparatul este conectat la sursa de alimentare. · AVERTISMENT! Oprii ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare, curare, întreinere sau depozitare. · Conectai aparatul la o priz electric numai cu tensiunea i frecvena menionate pe eticheta aparatului. · Nu atingei techerul/conexiunile electrice cu mâinile umede sau umede. · inei aparatul i techerul/conexiunile la distan de ap i alte lichide. Dac aparatul cade în ap, scoatei imediat conexiunile sursei de alimentare. Nu utilizai aparatul pân când nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea acestor instruciuni va cauza riscuri care pun viaa în pericol. · Conectai sursa de alimentare la o priz electric uor accesibil, astfel încât s putei deconecta imediat aparatul în caz de urgen. · Asigurai-v c cablul nu intr în contact cu obiecte ascuite sau fierbini i inei-l la distan de foc deschis. Nu tragei niciodat de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priz, tragei întotdeauna de fi. · Nu transportai niciodat aparatul de cablu. · Nu încercai niciodat s deschidei singur carcasa apara- tului. · Nu introducei obiecte în carcasa aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat în timpul utili- zrii. · Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în buctria restaurantului, cantinelor sau barului etc. · Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capaciti fi- zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experien i cunotine suficiente. · Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz. · Nu lsai aparatul i conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor. · Nu utilizai niciodat accesorii sau alte dispozitive suplimentare în afar de cele furnizate împreun cu aparatul sau recomandate de productor. Nerespectarea acestei instruciuni poate reprezenta un risc pentru utilizator i poate deteriora aparatul. Utilizai numai piese i accesorii originale. · Nu utilizai acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de telecomand. · Nu aezai aparatul pe un obiect de înclzire (benzin, electric, aragaz cu crbune etc.). · Nu acoperii aparatul în timpul funcionrii. · Nu aezai obiecte pe aparat. · Nu utilizai aparatul în apropierea flcrilor deschise, a materialelor explozive sau inflamabile. Utilizai întotdeauna aparatul pe o suprafa orizontal, stabil, curat, rezistent la cldur i uscat. · Aparatul nu poate fi instalat într-o zon în care poate fi utilizat un jet de ap. · Lsai un spaiu de cel puin 20 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizrii. · AVERTISMENT! Pstrai toate orificiile de ventilaie de pe aparat ferite de obstrucii. 30 Instruciuni speciale privind sigurana · Acest aparat nu este destinat uzului casnic. · AVERTISMENT! Avei mare grij când manipulai discurile de tiere. Dac este necesar, purtai mnui de protecie (ne- furnizate). · AVERTISMENT! LAMELE SUNT ASCUITE. INEI MÂINILE LA DISTAN! · PERICOL DE RNIRE! Trebuie procedat cu atenie la manipu- larea lamelor ascuite în timpul currii. · Nu utilizai aparatul fr sarcin pentru a preveni supraîn- clzirea. · PRECAUIE! Oprii ÎNTOTDEAUNA maina i deconectai sursa de alimentare înainte de a atinge orice piese ale mo- torului. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, aces- ta trebuie înlocuit de productor, de agentul su de service sau de persoane cu o calificare similar pentru a evita orice pericol. · Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de pro- tecie II. · AVERTISMENT! inei ÎNTOTDEAUNA mâinile, prul lung i îmbrcmintea departe de piesele mobile. · Acest aparat nu trebuie utilizat pentru tierea alimentelor congelate, a crnii sau a petelui etc. · NU ESTE ADECVAT PENTRU UTILIZARE CONTINU! Nu utili- zai continuu aparatul pentru a evita supraînclzirea motoru- lui. Timpul de funcionare continu nu trebuie s depeasc 3 minute. Punei din nou în funciune aparatul dup ce acesta a fost rcit. · AVERTISMENT! În timpul funcionrii, inei mâinile i usten- silele departe de recipient pentru a reduce riscul de vtmare corporal grav i/sau de deteriorare a blenderului. · Nu scufundai axul în ap sau lichid mai puin de 5 cm. · Nu utilizai maina fr recipientul corespunztor. Domeniu de utilizare · Acest aparat este destinat utilizrii pentru aplicaii comerciale, de exemplu în buctriile restaurantelor, cantinelor, spitalelor i întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutriile, buticiile etc., dar nu i pentru producia continu în mas a alimentelor. · Acest aparat este destinat exclusiv piurerii, emulsificrii i amestecrii comerciale a alimentelor fierbini i reci. Permite prepararea supelor, piureului, cremelor, masei de maripan, cremelor de brânz etc. direct în oal. Orice alt utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vtmare corporal. · Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerat o utilizare incorect a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil pentru utilizarea necorespunztoare a dispozitivului. Principalele componente ale produsului (Fig.1 de la pagina 3) 1. Buton de siguran 2. Buton pentru vitez variabil 3. Buton PORNIT/OPRIT 4. Buton de blocare 5. Carcas din plastic 6. Ax blender Observaie: Coninutul acestui manual se aplic tuturor articolelor listate, cu excepia cazului în care se specific altfel. Aspectul poate varia fa de ilustraiile prezentate. Diagram detaliat cu lista de piese 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.2 de la pagina 4) Nr. pies Nume pies Cantitate 1 Cablu de alimentare 1 2 Legtur cablu 1 3 Comutator 1 4 urub plac de presare 1 5 urub plac de presare 4 6 Panou de comand PCB 1 7 Carcas 1 1 RO 8 Pistonul urubului 1 9 urub plac de presare 9 10 Capac pentru evacuarea aerului 1 11 urub plac de presare 2 12 Carcas 2 1 13 Manon spline 1 14 Capac motor inferior 1 15 Motor 1 16 Capac superior motor 1 17 urub plac de presare 2 18 Carcas 3 1 19 Inel 1 20 Capac pentru evacuarea aerului 1 21 Carcas 4 1 22 Buton de blocare 1 23 Schimbarea personalului osculant 1 24 Comutare teac 1 25 Tablou de pres 1 26 Tasta de control al vitezei 1 27 Buton de siguran 1 Axuri blender 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.3 de la pagina 5) Nr. pies Nume pies 1 Manon spline 2 Inel de etanare cu manon cu caneluri 3 Manon de conectare 4 Conectai inelul de etanare a manonului 5 Manon de fixare 6 Rulment 608 Cantitate 1 1 1 3 1 2 31 7 Axa de ieire (lungimea diferit 1 depinde de modelul diferit) 8 Eprubet 304 S/S (lungimea dif- 1 erit depinde de modelul diferit) 9 Manon rulment 1 10 Protecie cuit 1 11 Manon inelar ceramic 1 12 Inel ceramic 1 13 Inel din grafit 1 14 Arc inelar din grafit 1 RO 15 Inel convex 1 16 Lam 1 Diagrama circuitului 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 de la pagina 5) A. Rezistor variabil B. Pornire C. Butonul de siguran D. Blocare Pregtirea înainte de utilizare · Îndeprtai toate ambalajele i ambalajele de protecie. · Verificai dac dispozitivul este în stare bun i cu toate ac- cesoriile. În cazul unei livrri incomplete sau deteriorate, v rugm s contactai imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizai dispozitivul. · Curai accesoriile i aparatul înainte de utilizare (consultai ==> Curare i întreinere). · Asigurai-v c aparatul este complet uscat. · Punei aparatul pe o suprafa orizontal, stabil i rezistent la cldur, care este sigur împotriva stropirii cu ap. · Pstrai ambalajul dac intenionai s depozitai aparatul în viitor. · Pstrai manualul de utilizare pentru consultare ulterioar. NOT! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricaie, aparatul poate emite un miros uor în timpul primelor câteva utilizri. Acest lucru este normal i nu indic niciun defect sau pericol. Asigurai-v c aparatul este bine aerisit. Instruciuni de utilizare Utilizarea aparatului 1. Asigurai-v c aparatul este deconectat de la sursa de ali- mentare înainte de asamblare. 2. Conectai axul de amestecare la unitatea principal. 3. Verificai dac butonul PORNIT/OPRIT este în poziia eliberat (plat). 4. Conectai aparatul la sursa de alimentare. 5. Apoi, apsai butonul PORNIT/OPRIT. Aparatul va porni. AVEI GRIJ! 6. Pentru a opri aparatul, eliberai butonul PORNIT/OPRIT. PRECAUIE: Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, verificai dac tensiunea de alimentare corespunde cu detaliile sursei de alimentare indicate pe eticheta cu datele tehnice. 32 REMARCAI: Nu exist nicio funcie de blocare pentru funcionarea continu. Pornirea i oprirea aparatului 1. Asigurai-v c aparatul este deconectat de la sursa de ali- mentare înainte de asamblare. 2. Conectai axul de amestecare la unitatea principal. 3. Verificai dac butonul PORNIT/OPRIT este în poziia eliberat (plat). 4. Conectai aparatul la sursa de alimentare. 5. Apsai i inei apsat mai întâi butonul Siguran. 6. Apoi, apsai în acelai timp butonul PORNIT/OPRIT. Apara- tul va porni. AVEI GRIJ! 7. Eliberai butonul Siguran, aparatul va continua s funci- oneze. 8. Pentru a opri aparatul, eliberai butonul PORNIT/OPRIT. Utilizarea continu a aparatului Urmai paii de la 1 la 7 de mai sus, apoi: · Cu butonul PORNIT/OPRIT în poziia ,,apsat", apsai buto- nul Blocare o dat. · Eliberai butonul PORNIT/OPRIT i aparatul va continua s funcioneze în mod continuu. · Pentru a opri aparatul, apsai i eliberai butonul PORNIT/ OPRIT. Variable speed operation Urmai paii de la 1 la 7 de mai sus, apoi: · Schimbai turaia motorului rotind butonul pentru turaie variabil spre valoarea maxim sau minim, dup cum este necesar. Se recomand pornirea dispozitivului la vitez mic atunci când folosii telul. Cu sistemul de reglare automat a vitezei, viteza selectat va rmâne constant chiar dac se modific consistena amestecului. REMARCAI: Funcia Blender stick: Pentru un control mai bun, v recomandm s inei dispozitivul de îndoire de mâner i de partea inferioar a unitii motorului. În plus, v recomandm s înclinai uor bender-ul pentru a preveni ca clopotul s ating partea inferioar a recipientului. Asigurai-v întotdeauna c clopotul este scufundat suficient pentru a evita stropirea i c orificiile de ventilaie ale unitii motorului nu intr în contact cu niciun lichid. Pentru o eficien optim, dou treimi din braul de amestecare trebuie scufundate în amestecul preparat. Asamblarea/dezasamblarea pieselor ataate Operaiunile de asamblare/dezasamblare a aparatului sunt efectuate cu aparatul oprit i deconectat de la sursa de alimentare. Asamblare 1. Aliniai i introducei cuplajul axului de amestecare sau telul în ambreiajul unitii principale. Asigurai-v c partea mai îngust a cuplajului aparatului se potrivete pe partea concav a cuplajului axului blenderului sau braului cu tel. 2. Înurubai piulia în sus pentru a o fixa ferm pe unitatea principal. Urmai paii de mai sus în ordine invers pentru a dezasambla accesoriile. Curare i întreinere · ATENIE! Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare i rcii-l înainte de depozitare, curare i întreinere. · Nu utilizai jet de ap sau un aparat de curat cu aburi pentru curare i nu împingei aparatul sub ap, deoarece componentele se vor uda i se pot produce ocuri electrice. · Dac aparatul nu este pstrat într-o stare bun de curenie, acest lucru poate afecta negativ durata de via 0a aparatului i poate duce la o situaie periculoas. · Reziduurile alimentare trebuie curate regulat i scoase din aparat. Dac aparatul nu este curat corespunztor, durata sa de via va fi redus i poate duce la o stare periculoas în timpul utilizrii. Curare · Curai suprafaa exterioar rcit cu o lavet sau un burete uor umezit cu o soluie slab de spun. · Din motive de igien, aparatul trebuie curat înainte i dup utilizare. · Evitai contactul cu apa al componentelor electrice. · Nu scufundai niciodat aparatul în ap sau în alte lichide. · Nu utilizai niciodat ageni de curare agresivi, burei abra- zivi sau ageni de curare care conin clor. Nu utilizai burei de sârm, ustensile metalice sau orice obiecte ascuite sau tioase pentru curare. Nu utilizai benzin sau solveni! · Nicio pies nu poate fi splat în maina de splat vase. Întreinere · Verificai regulat funcionarea aparatului pentru a preveni accidentele grave. · Dac vedei c aparatul nu funcioneaz corespunztor sau c exist o problem, oprii-l i contactai furnizorul. · Toate lucrrile de întreinere, instalare i reparaii trebuie efectuate de tehnicieni specializai i autorizai sau recomandate de productor. Transport i depozitare · Înainte de depozitare, asigurai-v întotdeauna c aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare i s-a rcit complet. · Depozitai aparatul într-un loc rcoros, curat i uscat. · Nu punei niciodat obiecte grele pe aparat, deoarece acesta se poate deteriora. · Nu mutai aparatul în timp ce acesta este în funciune. De- conectai aparatul de la sursa de alimentare când îl mutai i inei-l în partea de jos. Depanare În cazul unei pene de curent sau dac dispozitivul a fost deconectat, eliberai butonul PORNIT/OPRIT, verificai sursa de alimentare i repornii dispozitivul. Dac dispozitivul este oprit din cauza supraînclzirii, repornii butonul PORNIT/OPRIT i deconectai menghina, ateptai câteva minute pentru ca motorul s se rceasc i mecanismul de siguran termic s fie resetat, apoi repornii dispozitivul. Dac nu poate fi determinat cauza problemei: eliberai butonul PORNIT/OPRIT, deconectai dispozitivul, verificai mai jos: 1. techerul 2. lamele se rotesc liber în clopot, 3. starea cablului de alimentare, 4. axul de acionare se poate roti liber. În acest scop, scoatei clopotul i testai manual rotirea captului axului de acionare. Dac apare o defeciune care este menionat în acest manual de utilizare, consultai comerciantul sau returnai dispozitivul la serviciul post-vânzare. Garanie Orice defect care afecteaz funcionalitatea aparatului care de- vine evident în termen de un an de la achiziie va fi reparat prin reparaii gratuite sau înlocuire, cu condiia ca aparatul s fi fost utilizat i întreinut în conformitate cu instruciunile i s nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunztor în niciun fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dac aparatul este revendicat în garanie, specificai unde i când a fost achiziionat i includei dovada achiziionrii (de ex. chitan). În conformitate cu politica noastr de dezvoltare continu a produselor, ne rezervm dreptul de a modifica fr preaviz pro- dusul, ambalajul i specificaiile documentaiei. GR Aruncai i protejai mediul înconjurtor La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dvs. s eliminai deeurile de echipamente prin predarea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizat în conformitate cu reglementrile aplicabile privind eliminarea deeurilor. Colectarea i reciclarea separat a deeurilor dvs. de echipamente la momentul eliminrii va ajuta la conservarea resurselor naturale i va asigura reciclarea acestora într-o manier care protejeaz sntatea uman i mediul înconjurtor. Pentru mai multe informaii despre locul în care v putei lsa deeurile pentru reciclare, v rugm s contactai compania local de colectare a deeurilor. Productorii i importatorii nu îi asum responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea i eliminarea ecologic, fie direct, fie printr-un sistem public. , HENDI. , , . · - , . · - . · ! ! - . . . · ! - . , . 33 . · ! , , , , , . · ! , . · ! , , . · . · / . · / . , GR . . . · , . · . , . · . · . · . · . · , .. · , . · . · . · . , . . · . · (, , ..). · . · . · , . , , , . · . · 20 cm . · ! . · . · ! . ( ) . · ! . ! · ! . · . · ! . · , , , . · II. · ! , . · , , .. · ! - . 3 . , . · ! , - / . · 5 cm. · . · , , , , , .., . · , . , , , , .. . . · . . 34 (. 1 3) 1. 2. 3. ON/OFF 4. 5. 6. : , . . 221327, 221334, 221341, 221198 (.2 4) . 1 1 2 1 3 1 4 1 5 4 6 PCB 1 7 1 1 8 1 9 9 10 1 11 2 12 2 1 13 Spline 1 14 1 15 1 16 1 17 2 18 3 1 19 1 20 1 21 4 1 22 1 23 1 24 1 25 1 26 1 27 1 221327, 221334, 221341, 221198 (.3 5) . 1 Spline 1 2 - 1 Spline 3 1 4 - 3 5 1 6 608 2 7 ( 1 ) GR 8 304 S/S ( - 1 ) 9 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 1 15 1 16 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 4 5) A. . . . · . · . , . , . · (. ==> ). · . · , , . · . · . ! , . . . 35 1. . 2. . 3. ON/OFF - (). 4. . 5. , ON/OFF. - . ! 6. , ON/ OFF. : , . : GR . 1. . 2. . 3. ON/OFF - (). 4. . 5. . 6. , ON/OFF. . ! 7. , - . 8. , ON/OFF. 1 7 : · ON/OFF «», . · / - . · , ON/OFF. 1 7 : · - , . . , . : : , . , . . , 36 . / / . 1. . . 2. . . · ! , . · , . · , 0 . · . , . · - . · , . · . · . · , - . , . ! · . · . · , , . · , . · , . · , . · , . · . . , ON/OFF, . , ON/OFF , , , . : ON/OFF, , : 1. 2. , 3. , 4. . , . , . , . . , (.. ). , , . , . ' , . . . , . , , . : .: 213 0 998989 (10 ) info@pks-hendi.com HRVATSKI Postovani korisnice, Hvala vam sto ste kupili ovaj HENDI ureaj. Pazljivo procitajte ovaj prirucnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost na nize navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i uporabe ureaja. Sigurnosne upute · Ureaj upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen, HR kako je opisano u ovom prirucniku. · Proizvoac nije odgovoran za bilo kakva osteenja uzrokovana neispravnim radom i nepravilnom uporabom. · OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne pokusavajte sami popraviti ureaj. Elektricne dijelove ureaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekuinu. Ni- kada nemojte drzati ureaj pod tekuom vodom. · NIKADA NEMOJTE KORISTITI OSTEENI UREAJ! Redovito provjeravajte elektricne spojeve i kabele za eventualna oste- enja. Ako je osteen, ureaj iskljucite iz elektricne mreze. Popravke smije obavljati samo dobavljac ili kvalificirana oso- ba kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede. · UPOZORENJE! Prilikom postavljanja ureaja, ako je potreb- no, kabel za napajanje usmjerite na siguran nacin kako biste izbjegli nenamjerno povlacenje, osteivanje, kontakt s povrsi- nom za grijanje ili opasnost od spoticanja. · UPOZORENJE! Dok god je utikac u uticnici, ureaj je priklju- cen na napajanje. · UPOZORENJE! UVIJEK iskljucite ureaj prije iskljucivanja iz napajanja, cisenja, odrzavanja ili pohrane. · Ureaj spajajte samo na elektricnu uticnicu s naponom i fre- kvencijom navedenim na naljepnici ureaja. · Ne dodirujte utikac/elektricne spojeve vlaznim rukama. · Ureaj i elektricne prikljucke/prikljucke drzite podalje od vode i drugih tekuina. Ako ureaj padne u vodu, odmah uklo- nite elektricne prikljucke. Ureaj ne upotrebljavajte dok ga nije provjerio ovlasteni tehnicar. Nepridrzavanje ovih uputa moze dovesti do po zivot opasnih rizika. · Spojite napajanje u lako dostupnu elektricnu uticnicu kako biste mogli odmah iskljuciti ureaj u hitnom slucaju. · Pazite da kabel ne doe u dodir s ostrim ili vruim predme- tima i drzite ga dalje od otvorenog pozara. Nikada nemojte povlaciti kabel za napajanje kako biste ga iskljucili iz uticnice, uvijek povucite utikac. · Nikada nemojte nositi ureaj za kabel. · Nikad sami nemojte pokusavati otvoriti kuiste ureaja. · Ne stavljajte predmete u kuiste ureaja. · Nikad ne ostavljajte ureaj bez nadzora tijekom uporabe. · Ureajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji re- storana, kantine ili osoblja bara, itd. 37 · Ovim ureajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizic- kim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja. · Ovaj ureaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okol- nostima. · Ureaj i elektricne spojeve drzite izvan dohvata djece. · Nikada ne upotrebljavajte pribor niti bilo koje dodatne ureaje osim onih koje je isporucio ureaj ili preporucio proizvoac. Ako to ne ucinite, moze doi do sigurnosnog rizika za korisnika i moze ostetiti ureaj. Koristite samo originalne dijelove i dodatnu opremu. · Ne upravljajte ovim ureajem pomou vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. · Nemojte stavljati ureaj na grijai predmet (benzin, elektricnu struju, stednjak s ugljenom itd.). · Ne prekrivajte ureaj u radu. · Ne stavljajte predmete na ureaj. · Ureaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplo- zivnih ili zapaljivih materijala. Ureaj uvijek koristite na vo- HR doravnoj, stabilnoj, cistoj, otpornoj na toplinu i suhoj povrsini. · Ureaj nije prikladan za postavljanje u prostor gdje se moze koristiti mlaz vode. · Ostavite najmanje 20 cm prostora oko ureaja radi prozraci- vanja tijekom uporabe. · UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na ureaju nisu blokirani. Posebne sigurnosne upute · Ovaj ureaj nije namijenjen uporabi u kuanstvu. · UPOZORENJE! Budite oprezni prilikom rukovanja diskovima za rezanje. Po potrebi nosite zastitne rukavice (nije isporuceno). · UPOZORENJE! OSTRICE SU OSTRE. DRZITE RUKE DALEKO! · OPASNOST OD OZLJEDE! Tijekom cisenja potrebno je paziti pri rukovanju ostrim ostricama za rezanje. · Ne rukujte ureajem bez tereta kako biste sprijecili pregrijavanje. · OPREZ! UVIJEK iskljucite stroj i iskopcajte napajanje prije dodirivanja bilo kakvih dijelova za motor. · Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, njegov servisni zastupnik ili slicne kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · Ovaj je ureaj klasificiran kao zastitni razred II. · UPOZORENJE! Uvijek drzite ruke, dugu kosu i odjeu podalje od pokretnih dijelova. · Ovaj se ureaj ne smije koristiti za rezanje smrznute hrane, mesa u kostima ili ribe itd. · NIJE PRIKLADNO ZA KONTINUIRANU UPORABU! Nemojte kontinuirano koristiti ureaj kako biste izbjegli pregrijavanje motora. Vrijeme neprekidnog rada ne smije trajati dulje od 3 minute. Ponovno aktivirajte ureaj nakon sto se ohladio. · UPOZORENJE! Tijekom rada, drzite ruke i pribor izvan spre- mnika kako biste smanjili rizik od teskih tjelesnih ozljeda i/ili osteenja blendera. · Nemojte uranjati osovinu u vodu ili tekuinu manju od 5 cm. · Ne koristite stroj bez odgovarajueg spremnika. Namjena · Ovaj ureaj namijenjen je za uporabu u komercijalne svrhe, primjerice u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komercijalnim poduzeima kao sto su pekare, butherije itd., ali ne i za kontinuiranu masovnu proizvodnju hrane. · Ovaj je ureaj namijenjen samo za komercijalno cisenje, emulgiranje i mijesanje tople i hladne hrane. Omoguuje pri- premu juha, pire, krema, marzipanske mase, krema od sira itd. izravno u loncu. Svaka druga uporaba moze dovesti do osteenja ureaja ili osobnih ozljeda. · Uporaba ureaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogresnom uporabom ureaja. Korisnik je iskljucivo odgovoran za neprimjerenu uporabu ureaja. Glavni dijelovi proizvoda (Slika 1 na stranici 3) 1. Sigurnosni gumb 2. Gumb promjenjive brzine 3. Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje 4. Tipka za zakljucavanje 5. Plasticno kuiste 6. Osovina miksera Napomena: Ako nije drugacije navedeno, sadrzaj ovog prirucnika se primjenjuje na sve navedene stavke. Izgled se moze razlikovati od prikazanih slika. Prosireni dijagram s popisom dijelova 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 2 na stranici 4) Broj dijela Naziv dijela Kolicina 1 Kabel za napajanje 1 2 Kabelska veza 1 3 Prekidac 1 4 Pritisnite vijak ploce 1 5 Pritisnite vijak ploce 4 6 Upravljacka ploca PCB-a 1 7 Kuiste 1 1 8 Klip vijka 1 9 Pritisnite vijak ploce 9 10 Poklopac otvora za zrak 1 11 Pritisnite vijak ploce 2 12 Kuiste 2 1 13 Obruc za crtanje 1 14 Donji poklopac motora 1 15 Motor 1 16 Gornji poklopac motora 1 17 Pritisnite vijak ploce 2 18 Kuiste 3 1 19 Prsten 1 38 20 Poklopac otvora za zrak 1 21 Kuiste 4 1 22 Tipka za zakljucavanje 1 23 Prebacite osoblje za osculante 1 24 Promijenite ovojnicu 1 25 Pritisna ploca 1 26 Tipka za kontrolu brzine 1 27 Sigurnosni gumb 1 Osovine mijesalice 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 3 na stranici 5) Broj dijela Naziv dijela Kolicina 1 Obruc za crtanje 1 2 Prsten brtve rukavca za siljak 1 3 Spojite rukavac 1 4 Spojite brtveni prsten navlake 3 5 Obruc za pricvrsivanje 1 6 608 lezaj 2 7 Izlazna os (razlicna duljina ovi- 1 si o razlicitom modelu) 8 304 S/S epruveta (razlicna dulji- 1 na ovisi o razlicitom modelu) 9 Obujmica lezaja 1 10 Zastitnik nozeva 1 11 Keramicki prsten rukava 1 12 Keramicki prsten 1 13 Grafitni prsten 1 14 Opruga grafitnog prstena 1 15 Convex prsten 1 16 Ostrica 1 Dijagram kruga 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 4 na stranici 5) A. Varijabilni otpornik B. Pocetak C. Sigurnosni gumb D. Zakljucavanje Priprema prije uporabe · Uklonite svu ambalazu i omot. · Provjerite je li ureaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slucaju nepotpune ili osteene isporuke, odmah kontaktirajte dobavljaca. U tom slucaju nemojte upotrebljavati ureaj. · Prije uporabe ocistite pribor i ureaj (Pogledajte ==> Cisenje i odrzavanje). · Provjerite je li ureaj potpuno suh. · Ureaj postavite na vodoravnu, stabilnu i otpornu povrsinu koja je sigurna protiv prskanja vode. · Cuvajte ambalazu ako namjeravate i ubudue spremati ureaj. · Sacuvajte korisnicki prirucnik za buduu upotrebu. BILJESKA! Zbog ostataka proizvodnje, ureaj tijekom prvih nekoliko uporaba moze ispustati blagi miris. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li ureaj dobro prozracen. Upute za uporabu Rukovanje ureajem 1. Prije sastavljanja provjerite je li ureaj iskopcan iz elektricne mreze. 2. Spojite osovinu za mijesanje na glavnu jedinicu. 3. Provjerite je li gumb za ukljucivanje/iskljucivanje u otpuste- nom (ravnatom) polozaju. 4. Prikljucite ureaj na napajanje. 5. Zatim pritisnite tipku UKLJUCENO/ISKLJUCENO. Ureaj e se ukljuciti. BUDITE OPREZNI! HR 6. Za iskljucivanje ureaja otpustite tipku UKLJUCENO/IS- KLJUCENO. OPREZ: Prije prikljucivanja ureaja na napajanje provjerite od- govara li napon napajanja detaljima napajanja prikazanim na nazivnoj plocici. REMARK: Nema funkcije zakljucavanja za kontinuirani rad. Pokretanje i zaustavljanje ureaja 1. Prije sastavljanja provjerite je li ureaj iskljucen iz elektricne mreze. 2. Spojite osovinu za mijesanje na glavnu jedinicu. 3. Provjerite je li gumb za ukljucivanje/iskljucivanje u otpuste- nom (ravnatom) polozaju. 4. Prikljucite ureaj na napajanje. 5. Najprije pritisnite i drzite tipku Sigurnost. 6. Zatim istovremeno pritisnite tipku UKLJUCENO/ISKLJUCE- NO. Ureaj e se ukljuciti. BUDITE OPREZNI! 7. Otpustite tipku Sigurnost, ureaj e nastaviti s radom. 8. Za iskljucivanje ureaja otpustite tipku UKLJUCENO/IS- KLJUCENO. Kontinuirani rad ureaja Slijedite gore navedene korake od 1 do 7, a zatim: · Dok je gumb za ukljucivanje/iskljucivanje u polozaju ,,priti- snut", jednom pritisnite gumb za zakljucavanje. · Otpustite tipku ON/OFF i ureaj e nastaviti s radom u konti- nuiranom nacinu rada. · Za iskljucivanje ureaja pritisnite i otpustite tipku UKLJUCE- NO/ISKLJUCENO. Rad promjenjive brzine Slijedite gore navedene korake od 1 do 7, a zatim: · Promijenite brzinu motora okretanjem gumba za varijabilnu brzinu prema maksimumu ili minimumu po potrebi. Preporucljivo je pokrenuti ureaj malom brzinom prilikom koristenja biceva. Uz samoregulirajui sustav brzine odabrana brzina ostat e konstantna cak i ako se dosljednost smjese promijeni. 39 REMARK: Funkcija mijesalice: Za bolju kontrolu preporucujemo da drzite kosilicu za rucku i dno jedinice motora. Nadalje, preporucujemo da blago nagnete kosilicu kako biste sprijecili da zvono dodiruje dno spremnika. Uvijek pazite da zvono bude dovoljno uronjeno da izbjegne prskanje i da otvori za zrak jedinice motora ne dou u dodir s tekuinom. Za optimalnu ucinkovitost dvije treine kraka za mijesanje treba uroniti u smjesu koja se priprema. Sastavljanje / Rastavljanje nastavaka Radovi sastavljanja / rastavljanja ureaja obavljaju se dok je ureaj zaustavljen i iskljucen iz napajanja. Skupstina 1. Poravnajte i umetnite spojku osovine za mijesanje ili bcila u spojku glavne jedinice. Provjerite odgovara li uzi dio spojnice ureaja konkavnoj strani osovine mijesalice ili spojke kraka za vicu. HR 2. Zavijte maticu kako biste je cvrsto pricvrstili na glavnu jedinicu. Slijedite gore navedene korake obrnutim redoslijedom za rastavljanje pribora. Cisenje i odrzavanje · PAZNJA! Prije pohrane, cisenja i odrzavanja ureaj uvijek iskopcajte iz elektricne mreze i ohladite. · Ne upotrebljavajte vodeni mlaz ili parni cistac za cisenje i ne gurajte ureaj pod vodom jer e se dijelovi smociti i moze doi do elektricnog udara. · Ako se ureaj ne odrzava u dobrom stanju cistoe, to moze negativno utjecati na vijek trajanja ureaja 0 i dovesti do opasne situacije. · Ostaci hrane moraju se redovito cistiti i uklanjati iz ureaja. Ako se ureaj ne cisti pravilno, smanjit e njegov vijek trajanja i moze rezultirati opasnim stanjem tijekom upotrebe. Cisenje · Rashlaenu vanjsku povrsinu ocistite krpom ili spuzvom na- vlazenom otopinom blagog sapuna. · Iz higijenskih razloga ureaj je potrebno ocistiti prije i poslije upotrebe. · Izbjegavajte kontakt vode s elektricnim komponentama. · Nikada ne uranjajte ureaj u vodu ili druge tekuine. · Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje, abra- zivne spuzve ili sredstva za cisenje koja sadrze klor. Nemojte upotrebljavati celicnu vunu, metalno posue ni ostre ili siljaste predmete za cisenje. Nemojte koristiti benzin i otapala! · Niti jedan dio ne moze se prati u perilici posua. Odrzavanje · Redovito provjeravajte rad ureaja kako biste sprijecili ozbilj- ne nesree. · Ako vidite da ureaj ne radi pravilno ili da postoji problem, pre- stanite s koristenjem, iskljucite ga i kontaktirajte s dobavljacem. · Sve radove vezane uz odrzavanje, instalaciju i popravke mora obavljati specijalizirani i ovlasteni tehnicar, ili ih mora preporuciti proizvoac. Prijevoz i skladistenje · Prije skladistenja uvijek provjerite je li ureaj iskljucen iz na- pajanja i potpuno rashlaen. · Ureaj cuvajte na hladnom, cistom i suhom mjestu. · Nikada nemojte stavljati teske predmete na ureaj jer biste ih mogli ostetiti. · Ne pomicite ureaj dok je u radu. Ureaj iskopcajte iz napaja- nja dok ga pomicete i drzite ga na dnu. Rjesavanje problema U slucaju prekida napajanja ili ako ureaj nije prikljucen, otpustite gumb za ukljucivanje/iskljucivanje, provjerite napajanje i ponovno pokrenite ureaj. Ako je ureaj iskljucen zbog pregrijavanja, ponovno unajmite gumb UKLJUCENO/ISKLJUCENO i iskopcajte ureaj iz uticnice, pricekajte nekoliko minuta da se motor ohladi i da se resetira mehanizam za toplinsku sigurnost, a zatim ponovno pokrenite ureaj. Ako se uzrok problema ne moze utvrditi: otpustite gumb za ukljucivanje/iskljucivanje, iskopcajte ureaj, provjerite u nastavku: 1. cep 2. da se ostrice mogu slobodno okretati u zvono, 3. to stanje kabela za napajanje, 4. pogonska osovina se moze slobodno okretati. U tu svrhu ruc- no uklonite zvono i provjerite rotaciju kraja pogonske osovine. Ako doe do kvara koji je naveden u ovom prirucniku za rukovanje, obratite se prodavacu ili vratite ureaj u postprodajnu uslugu. Jamstvo Neispravnosti koje utjecu na funkcionalnost ureaja koje se pojave u roku od jedne godine nakon kupnje popravljat e se besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je ureaj koristen i odrzavan u skladu s uputama i da nije na bilo koji nacin bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utjece na vasa zakonska prava. Ako je ureaj pokriven jamstvom, navedite gdje i kada je kupljen i ukljucite dokaz o kupnji (npr. racun). U skladu s nasim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda pridrzavamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez prethodne obavijesti. Odbacivanje otpada i okolis Kada prestaje s uporabom ureaja, proizvod se ne smije odlagati s drugim kunim otpadom. Umjesto toga, vasa je odgovornost odlagati na vasu otpadnu opremu predajui je na odreeno sabirno mjesto. Nepridrzavanje tog pravila moze se kazniti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zasebnim sakupljanjem i recikliranjem vase otpadne opreme u vrijeme odlaganja cuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino recikliranje na nacin koji stiti ljudsko zdravlje i okolis. Za vise informacija o tome gdje mozete uskratiti svoj otpad radi recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvoaci i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, tretman i ekolosko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava. 40 CESTINA Vázený zákazníku, Dkujeme vám za zakoupení tohoto spotebice HENDI. Ped první instalací a pouzitím tohoto spotebice si pozorn pectte tuto uzivatelskou pírucku a vnujte zvlástní pozornost níze uvedeným bezpecnostním pedpism. Bezpecnostní pokyny · Spotebic pouzívejte pouze k urcenému úcelu, k nmuz byl navrzen, jak je popsáno v této pírucce. · Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným provozem a nesprávným pouzíváním. · NEBEZPECÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepokousejte se spotebic opravovat sami. Elektrické cásti spotebice neponoujte do vody ani ji- ných kapalin. Nikdy nedrzte spotebic pod tekoucí vodou. · NIKDY NEPOUZÍVEJTE POSKOZENÝ SPOTEBIC! Pravideln kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou poskozeny. Poskozený spotebic odpojte od napájení. Opravy smí prová- dt pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabrá- nilo nebezpecí nebo zranní. · VAROVÁNÍ! Pi umisování spotebice vete napájecí kabel bezpecn, pokud je to nutné, aby nedoslo k neúmyslnému vy- tazení, poskození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpecí zakopnutí. · VAROVÁNÍ! Dokud je zástrcka v zásuvce, spotebic je pipojen k napájecí síti. · VAROVÁNÍ! Ped odpojením od napájení, cistním, údrzbou nebo skladováním spotebic VZDY vypnte. · Spotebic pipojujte pouze k elektrické zásuvce s naptím a frekvencí uvedenou na stítku spotebice. · Nedotýkejte se zástrcek / elektrických spoj mokrýma nebo vlhkýma rukama. · Spotebic a elektrické zástrcky/pípojky udrzujte mimo do- sah vody a jiných kapalin. Pokud spotebic spadne do vody, okamzit odpojte napájecí pípojky. Spotebic nepouzívejte, dokud jej nezkontroluje kvalifikovaný technik. Nedodrzení tchto pokyn bude mít za následek zivot ohrozující rizika. · Napájecí zdroj zapojte do snadno pístupné elektrické zásuv- ky, abyste mohli v pípad nouze spotebic okamzit odpojit. · Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými nebo horkými pedmty, a chrate jej ped oteveným ohnm. Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste jej vypojili ze zásuv- ky, ale vzdy vytáhnte zástrcku. · Nikdy nepenásejte pístroj za kabel. · Nikdy se nepokousejte sami otevít kryt spotebice. · Do krytu spotebice nevkládejte zádné pedmty. · Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru. · Tento spotebic by ml obsluhovat vyskolený personál v ku- chyni restaurace, pracovníci jídelny nebo baru atd. · Tento pístroj by nemly obsluhovat osoby se snízenými fyzic- kými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí. · Tento spotebic by za zádných okolností nemly pouzívat dti. · Uchovávejte spotebic a jeho elektrické pípojky mimo dosah dtí. · Nikdy nepouzívejte jiné píslusenství nebo jiná zaízení nez ta, která jsou dodávána se spotebicem nebo která doporucuje výrobce. Pokud tak neuciníte, mze to pedstavovat bezpec- nostní riziko pro uzivatele a poskodit spotebic. Pouzívejte pouze originální díly a píslusenství. · Tento spotebic nepouzívejte pomocí externího casovace nebo dálkového ovládání. · Nepokládejte spotebic na topné tleso (benzín, elektrický, uhlíkový sporák atd.). · Nezakrývejte provoz spotebice. · Na spotebic nepokládejte zádné pedmty. · Nepouzívejte spotebic v blízkosti oteveného ohn, výbus- ných nebo holavých materiál. Spotebic vzdy provozujte na vodorovném, stabilním, cistém, tepeln odolném a suchém povrchu. · Spotebic není vhodný k instalaci v míst, kde lze pouzít vodní trysku. · Bhem pouzívání nechte kolem spotebice prostor alespo 20 cm pro vtrání. · VAROVÁNÍ! Udrzujte vsechny vtrací otvory na spotebici bez pekázek. Zvlástní bezpecnostní pokyny · Tento spotebic není urcen k pouzití v domácnosti. · VAROVÁNÍ! Pi manipulaci s eznými kotouci bute velmi opatrní. V pípad poteby pouzívejte ochranné rukavice (nejsou soucástí balení). CZ · VAROVÁNÍ! BITY JSOU OSTRÉ. DRZTE RUCE MIMO DOSAH! · NEBEZPECÍ ZRANNÍ! Pi manipulaci s ostrými nozi bhem cistní je teba postupovat opatrn. · Neprovozujte spotebic bez zátze, aby nedoslo k pehátí. · OPATRNOST! Nez se dotknete jakýchkoli cástí motoru, VZDY stroj vypnte a odpojte napájení. · Je-li napájecí kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou oso- bou, aby nedoslo k ohrození. · Tento spotebic je klasifikován jako spotebic s ochra- nou tídy II. · VAROVÁNÍ! VZDY udrzujte ruce, dlouhé vlasy a oblecení mimo dosah pohyblivých cástí. · Tento spotebic se nesmí pouzívat k krájení zmrazených po- travin, masa nebo ryb apod. · NENÍ VHODNÉ PRO NEPETRZITÉ POUZITÍ! Spotebic ne- perusovan nepouzívejte, aby nedoslo k pehátí motoru. Doba nepetrzitého provozu by nemla pekrocit 3 minuty. Po vychladnutí spotebic znovu zapnte. · VAROVÁNÍ! Bhem provozu drzte ruce a náciní mimo nádobu, aby se snízilo riziko vázného zranní osob a/nebo poskození mixéru. · Hídel neponoujte do vody nebo kapaliny mensí nez 5 cm. · Nepouzívejte stroj bez vhodné nádoby. Urcené pouzití · Tento spotebic je urcen k pouzití v komercních aplikacích, napíklad v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a komercních podnicích, jako jsou pekárny, butchery atd., ale nikoli k nepetrzité masové výrob potravin. · Tento spotebic je urcen pouze ke komercnímu pyré, emulgaci a míchání horkých a studených potravin. Umozuje pípravu polévek, pyré, smetany, marcipánové masy, sýrových krém atd. pímo v hrnci. Jakékoli jiné pouzití mze vést k poskození spotebice nebo zranní osob. · Provozování spotebice za jakýmkoli jiným úcelem se povazuje za nesprávné pouzití pístroje. Uzivatel nese výhradní odpovdnost za nesprávné pouzití zaízení. 41 Hlavní cásti výrobku (Obr. 1 na stran 3) 1. Bezpecnostní tlacítko 2. Ovladac promnlivé rychlosti 3. Tlacítko ZAP/VYP 4. Zamykací tlacítko 5. Plastové pouzdro 6. Hídel mixéru Poznámka: Obsah této pírucky se vztahuje na vsechny uvedené polozky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se mze lisit od zobrazených ilustrací. Rozlozený diagram se seznamem díl 221327, 221334, 221341, 221198 (Obr. 2 na stran 4) C. dílu Název dílu Mnozství 1 Napájecí kabel 1 2 Kabelová spona 1 3 Pepínac 1 CZ 4 Sroub lisovací desky 1 5 Sroub lisovací desky 4 6 Ovládací panel PCB 1 7 Pouzdro 1 1 8 Sroubový píst 1 9 Sroub lisovací desky 9 10 Kryt výstupu vzduchu 1 11 Sroub lisovací desky 2 12 Pouzdro 2 1 13 Objímka dlahy 1 14 Spodní kryt motoru 1 15 Motor 1 16 Horní kryt motoru 1 17 Sroub lisovací desky 2 18 Pouzdro 3 1 19 Krouzek 1 20 Kryt výstupu vzduchu 1 21 Pouzdro 4 1 22 Zamykací tlacítko 1 23 Pepnout oskulantní personál 1 24 Pepínací pouzdro 1 25 Lisovací deska 1 26 Klávesa regulace rychlosti 1 27 Bezpecnostní tlacítko 1 Hídele mixéru 221327, 221334, 221341, 221198 (Obr. 3 na stran 5) C. dílu Název dílu 1 Objímka dlahy 2 Tsnicí krouzek objímky dlahy 3 Pipojovací objímka 4 Pipojte tsnicí krouzek objímky 5 Upevovací objímka 6 Lozisko 608 7 Výstupní osa (rzná délka zá- visí na rzných modelech) 8 Trubka 304 S/S (rzná délka zá- visí na rzných modelech) 9 Lozisková manzeta 10 Chránic noze 11 Keramické kruhové pouzdro 12 Keramický krouzek 13 Grafitový krouzek 14 Grafitová kruhová pruzina 15 Konvexní krouzek 16 Cepel Mnozství 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Schéma zapojení 221327, 221334, 221341, 221198 (Obr. 4 na stran 5) A. Variabilní odpor B. Zacátek C. Bezpecnostní tlacítko D. Zámek Píprava ped pouzitím · Odstrate vsechny ochranné obaly. · Zkontrolujte, zda je pístroj v dobrém stavu a s veskerým píslusenstvím. V pípad neúplného nebo poskozeného dorucení prosím okamzit kontaktujte dodavatele. V takovém pípad zaízení nepouzívejte. · Ped pouzitím vycistte píslusenství a spotebic (viz ==> Cistní a údrzba). · Ujistte se, ze je spotebic zcela suchý. · Spotebic polozte na vodorovný, stabilní a záruvzdorný povrch, který je bezpecný proti stíkající vod. · Pokud chcete spotebic ulozit v budoucnu, uschovejte jeho obal. · Návod k pouzití si uschovejte pro budoucí pouzití. POZNÁMKA! Z dvodu zbytk z výroby mze spotebic bhem prvních nkolika pouzití vydávat lehký zápach. To je normální a neznamená to zádnou závadu ani nebezpecí. Ujistte se, ze je spotebic dobe vtraný. 42 Návod k obsluze Operating the appliance 1. Ped montází se ujistte, ze je spotebic odpojen od zdroje napájení. 2. Pipojte mixovací hídel k hlavní jednotce. 3. Zkontrolujte, zda je tlacítko ZAP/VYP v uvolnné (ploché) po- loze. 4. Pipojte spotebic ke zdroji napájení. 5. Poté stisknte tlacítko ZAP/VYP. Spotebic se zapne. BUTE OPATRNÍ! 6. Spotebic vypnete uvolnním tlacítka ZAP/VYP. UPOZORNNÍ: Ped pipojením spotebice k napájecímu zdroji zkontrolujte, zda napájecí naptí odpovídá údajm o napájecím zdroji uvedeným na typovém stítku. POZNÁMKA: Pro nepetrzitý provoz není k dispozici zádná funkce zámku. Spustní a zastavení spotebice 1. Ped sestavením se ujistte, ze je spotebic odpojen od zdroje napájení. 2. Pipojte mixovací hídel k hlavní jednotce. 3. Zkontrolujte, zda je tlacítko ZAP/VYP v uvolnné (ploché) po- loze. 4. Pipojte spotebic ke zdroji napájení. 5. Nejprve stisknte a podrzte bezpecnostní tlacítko. 6. Poté stisknte soucasn tlacítko ZAP/VYP. Spotebic se spus- tí. BUTE OPATRNÍ! 7. Uvolnte bezpecnostní tlacítko, spotebic zstane v provozu. 8. Spotebic vypnete uvolnním tlacítka ZAP/VYP. Nepetrzitý provoz spotebice Postupujte podle krok 1 az 7 výse a poté: · Kdyz je tlacítko ZAP/VYP v ,,stisknuté" poloze, stisknte jed- nou tlacítko zámku. · Uvolnte tlacítko ZAP/VYP a spotebic bude pracovat v ne- petrzitém rezimu. · Spotebic vypnete stisknutím a uvolnním tlacítka ZAP/VYP. Provoz s promnnými otáckami Postupujte podle krok 1 az 7 výse a poté: · Zmte otácky motoru otocením tlacítka variabilních otá- cek na maximum nebo minimum podle poteby. Pi pouzití slehace se doporucuje spustit zaízení pi nízké rychlosti. Se samoregulacním systémem otácek zstane zvolená rychlost konstantní, i kdyz se zmní konzistence smsi. POZNÁMKA: Funkce mixéru: Pro lepsí ovládání doporucujeme drzet ohýbacku za drzadlo a spodní cást motorové jednotky. Dále doporucujeme mírn naklonit ohýbacku, aby se zvonek nedotýkal dna nádoby. Vzdy se ujistte, ze zvon je dostatecn ponoený, aby nedoslo k postíkání a ze vtrací otvory motorové jednotky nepicházejí do kontaktu s zádnou kapalinou. Pro optimální úcinnost by mly být dv tetiny smsovacího ramene ponoeny do pipravené smsi. Montáz/demontáz nástavc Montáz/demontáz spotebice se provádí se zastaveným a odpojeným spotebicem od elektrické sít. Sestava 1. Vyrovnejte a vlozte spojku mixovací hídele nebo slehace do spojky hlavní jednotky. Ujistte se, ze uzsí cást spojky spotebice odpovídá konkávní stran hídele mixéru nebo spojky ramene slehace. 2. Nasroubujte matici, abyste ji pevn pipevnili k hlavní jednotce. Pi demontázi píslusenství postupujte podle výse uvedených krok v opacném poadí. Cistní a údrzba · POZORNOST! Ped skladováním, cistním a údrzbou vzdy odpojte spotebic od napájení a vychladnte. · K cistní nepouzívejte vodní trysku ani parní cistic a netlacte spotebic pod vodu, protoze by se cásti namocily a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. · Pokud není spotebic udrzován v dobrém stavu cistoty, mze CZ to nepízniv ovlivnit zivotnost 0 spotebice a zpsobit nebezpecnou situaci. · Zbytky potravin je teba pravideln cistit a odstraovat ze spotebice. Pokud není spotebic ádn vycistn, snízí se jeho zivotnost a bhem pouzívání mze dojít k nebezpecnému stavu. Cistní · Ocistte ochlazený vnjsí povrch hadíkem nebo houbickou mírn navlhcenou v jemném mýdlovém roztoku. · Z hygienických dvod je nutné spotebic ped pouzitím a po nm vycistit. · Zabrate kontaktu vody s elektrickými soucástmi. · Spotebic nikdy neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Nikdy nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, abrazivní hou- bicky nebo cisticí prostedky obsahující chlór. K cistní nepouzívejte ocelovou vlnu, kovové náciní ani zádné ostré nebo spicaté pedmty. Nepouzívejte benzín ani rozpoustdla! · Zádné soucásti nelze mýt v mycce nádobí. Údrzba · Pravideln kontrolujte provoz spotebice, abyste zabránili vázným nehodám. · Pokud vidíte, ze spotebic nefunguje správn nebo ze se vy- skytl problém, pestate jej pouzívat, vypnte jej a kontaktujte dodavatele. · Veskerá údrzba, instalace a opravy musí být provádny specializovanými a autorizovanými techniky nebo doporuceny výrobcem. Peprava a skladování · Ped uskladnním se vzdy ujistte, ze byl spotebic odpojen od zdroje napájení a zcela vychladl. · Spotebic skladujte na chladném, cistém a suchém míst. · Na spotebic nikdy nepokládejte tzké pedmty, protoze by se mohly poskodit. · Spotebic nepemisujte, kdyz je v provozu. Pi pemisování odpojte spotebic od napájení a drzte jej ve spodní cásti. 43 Odstraování problém V pípad výpadku proudu nebo pokud bylo zaízení odpojeno ze zásuvky, uvolnte tlacítko ZAP/VYP, zkontrolujte napájení a restartujte zaízení. Pokud je zaízení vypnuto z dvodu pehátí, znovu pronajmte tlacítko ZAP/VYP a odpojte svrák, pockejte nkolik minut, nez motor vychladne a poté resetujte mechanismus tepelné bezpecnosti a poté zaízení restartujte. Pokud pícinu problému nelze zjistit: uvolnte tlacítko ZAP/VYP, odpojte zaízení od sít a zaskrtnte polícko níze: 1. zástrcka 2. ze cepele se mohou voln otácet v zvonku, 3. stav napájecího kabelu, 4. Hnací hídel se mze voln otácet. Za tímto úcelem odstrate zvonek a rucn otestujte otácení konce hnací hídele. Pokud dojde k poruse, která je uvedena v tomto návodu k obsluze, obrate se na prodejce nebo zaízení vrate do poprodejního servisu. Záruka Jakákoliv závada ovlivující funkci spotebice, která se objeví do jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou nebo výmnou za pedpokladu, ze byl spotebic pouzíván a udr- HU zován v souladu s pokyny a ze nebyl zádným zpsobem zneuzit ani zneuzít. Vase zákonná práva nejsou dotcena. Pokud je spo- tebic reklamován v rámci záruky, uvete, kde a kdy byl zakou- pen, a pilozte doklad o zakoupení (nap. doklad o zakoupení). V souladu s nasimi zásadami neustálého vývoje produkt si vyhrazujeme právo bez pedchozího upozornní zmnit speci- fikace produktu, balení a dokumentace. Likvidace a prostedí Pi vyazování spotebice z provozu se tento spotebic nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vasí odpovdností zlikvidovat odpadní zaízení pedáním na urcené sbrné místo. Nedodrzení tohoto pravidla mze být penalizováno v souladu s platnými pedpisy o likvidaci odpadu. Samostatný sbr a recyklace vasich odpadních zaízení pi likvidaci pomze zachovat pírodní zdroje a zajistí, ze budou recyklovány zpsobem, který chrání lidské zdraví a zivotní prostedí. Dalsí informace o tom, kde mzete odpad odevzdat k recyklaci, získáte od místní spolecnosti pro sbr odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpovdnost za recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani pímo, ani prostednictvím veejného systému. MAGYAR Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A készülék els üzembe helyezése és használata eltt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alább ismertetett biztonsági elírásokra. Biztonsági utasítások · A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendeltetésének megfelelen használja. · A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból és használatból ered károkért. 44 · VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket. Ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt. · SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLT KÉSZÜLÉKET! Rendszere- sen ellenrizze az elektromos csatlakozásokat és a vezeté- ket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy végezheti. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség ese- tén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a véletlen meghúzást, a károsodást, a ftfelülettel való érint- kezést vagy a botlásveszélyt. · FIGYELMEZTETÉS! Amíg a dugasz az aljzatban van, a készü- lék csatlakoztatva van a tápegységhez. · FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mieltt leválasztja az áramellátásról, tisztításról, karbantartásról vagy tárolásról. · A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- séggel és frekvenciával rendelkez elektromos aljzathoz csatlakoztassa. · Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- ves vagy nedves kézzel. · Tartsa távol a készüléket és az elektromos dugaszt/csat- lakozókat víztl és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat. Ne használja a készüléket addig, amíg azt szakképzett technikus nem el- lenrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes koc- kázatokat okozhat. · Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhet elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja választani a készüléket. · Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tztl. Soha ne húzza ki a táp- kábelt az aljzatból, hanem inkább mindig húzza ki a dugót. · Soha ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva. · Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék burko- latát. · Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába. · Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készü- léket. · A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. · A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve megfelel tapasztalattal és tudással nem rendelkez sze- mélyek. · A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. · A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektl el- zárva tárolja. · Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészít eszközöktl eltér tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot je- lenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. · Ne mködtesse a készüléket küls idzítvel vagy távvezérl rendszerrel. · Ne helyezze a készüléket fttárgyra (benzin, elektromos, széntzhely stb.). · Ne takarja le a készüléket mködés közben. · Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére. · Ne használja a készüléket nyílt láng, robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, hálló és száraz felületen üzemeltesse. · A készülék nem alkalmas olyan helyre történ beszerelésre, ahol vízsugár használható. · Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy használat közben szellzhessen. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellznyílásait tartsa akadálymentesen. Speciális biztonsági utasítások · A készülék nem háztartási használatra készült. · FIGYELMEZTETÉS! A vágótárcsák kezelésekor legyen nagyon óvatos. Szükség esetén viseljen védkesztyt (nincs mellékelve). · FIGYELMEZTETÉS! A PENGÉK ÉLESEK. TARTSA TÁVOL A KEZÉT! · SÉRÜLÉSVESZÉLY! Az éles vágópengék tisztításakor óvatosan kell eljárni. · Ne mködtesse a készüléket terhelés nélkül a túlmelegedés megelzése érdekében. · LEGYEN ÓVATOS! MINDIG kapcsolja ki a gépet, és válassza le a tápellátást, mieltt hozzáérne a motor alkatrészeihez. · Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni. · Ez a készülék II. védelmi osztályba tartozik. · FIGYELMEZTETÉS! MINDIG tartsa távol a kezét, hosszú haját és ruházatát a mozgó alkatrészektl. · A készülék nem használható fagyasztott élelmiszerek, húsok vagy halak stb. vágására. · FOLYAMATOS HASZNÁLATRA NEM ALKALMAS! A motor túlmelegedésének elkerülése érdekében ne mködtesse folyamatosan a készüléket. A folyamatos mködési id nem haladhatja meg a 3 percet. Htés után ismét mködtesse a készüléket. · FIGYELMEZTETÉS! Mködés közben tartsa távol a kezét és az eveszközöket a tartálytól, hogy csökkentse a súlyos sze- mélyi sérülés és/vagy a turmixgép károsodásának kockáza- tát. · Ne merítse a tengelyt 5 cm-nél kisebb vízbe vagy folyadékba. · Ne használja a gépet a megfelel tartály nélkül. Rendeltetésszer használat · A készüléket kereskedelmi célokra, például éttermek, étkezdék, kórházak konyháiban, valamint kereskedelmi vállalkozások, például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de nem használható folyamatos tömegtermelésre. · Ez a készülék kizárólag meleg és hideg élelmiszerek kereskedelmi célú pürésítésére, emulgeálására és keverésére szolgál. Lehetvé teszi levesek, pürék, krémek, marcipánmassza, sajtkrémek stb. elkészítését közvetlenül az edényben. Minden egyéb használat a készülék károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet. · A készülék bármilyen más célból történ üzemeltetése a készülék helytelen használatának minsül. Kizárólag a felhasználó felels az eszköz nem megfelel használatáért. A termék f részei (1. ábra a 3. oldalon) 1. Biztonság gomb 2. Változtatható fordulatszámú gomb 3. BE/KI gomb 4. Záró gomb 5. Manyag ház 6. Kevertengely Megjegyzés: A jelen kézikönyv tartalma minden felsorolt elemre vonatkozik, kivéve, ha másként nem határozzák meg. A megjelenés eltérhet a bemutatott illusztrációktól. Robbantott diagram alkatrészlistával 221327, 221334, 221341, 221198 (2. ábra a 4. oldalon) Alkatrészszám Alkatrész neve Mennyiség 1 Tápkábel 1 2 Kábelkötegel 1 3 Kapcsoló 1 4 Nyomópanel csavar 1 5 Nyomópanel csavar 4 HU 6 PCB vezérlpanel 1 7 Ház 1 1 8 Csavaros dugattyú 1 9 Nyomópanel csavar 9 10 Levegkimeneti fedél 1 11 Nyomópanel csavar 2 12 Ház 2 1 13 Szögletes hüvely 1 14 Alsó motorburkolat 1 15 Motor 1 16 Fels motorburkolat 1 17 Nyomópanel csavar 2 18 Ház 3 1 19 Gyr 1 20 Levegkimeneti fedél 1 21 Ház 4 1 22 Záró gomb 1 23 Rezgszemélyzet váltása 1 24 Kapcsoló hüvely 1 25 Nyomótábla 1 26 Sebességszabályozó gomb 1 27 Biztonság gomb 1 45 Kevertengelyek 221327, 221334, 221341, 221198 (3. ábra a 5. oldalon) Alkatrészszám Alkatrész neve Mennyiség 1 Szögletes hüvely 1 2 Gömbhüvely tömítgyrje 1 3 Csatlakoztassa a hüvelyt 1 4 Csatlakoztassa a hü- 3 vely tömítgyrjét 5 Rögzít hüvely 1 6 608 csapágy 2 7 Kimeneti tengely (a 1 különböz hossz a külön- böz modelltl függ) 8 304 S/S cs (a különbö- 1 z hossz a különböz modelltl függ) 9 Csapágy hüvely 1 10 Késvéd 1 11 HU 12 Kerámia gyrs hüvely 1 Kerámia gyr 1 13 Grafit gyr 1 14 Grafitgyr rugó 1 15 Konvex gyr 1 16 Penge 1 Kapcsolási rajz 221327, 221334, 221341, 221198 (4. ábra a 5. oldalon) A. Változtatható ellenállás B. Indítás C. Biztonsági gomb D. Zár Használat eltti elkészítés · Távolítson el minden védcsomagolást és csomagolást. · Ellenrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az esetben ne használja a készüléket. · Használat eltt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==> Tisztítás és karbantartás). · Ellenrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. · Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hálló felületre, amely biztonságosan ellenáll a kifröccsen víznek. · rizze meg a csomagolást, ha a jövben tárolni kívánja a készüléket. · rizze meg a használati útmutatót késbbi használatra. MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot bocsáthat ki az els néhány használat során. Ez normális jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék jól szellzik. Üzemeltetési utasítások A készülék mködtetése 1. Összeszerelés eltt gyzdjön meg arról, hogy a készülék le van választva az elektromos hálózatról. 2. Csatlakoztassa a kevertengelyt a fegységhez. 3. Ellenrizze, hogy a BE/KI gomb kioldott (lapos) helyzetben van-e. 4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. 5. Ezután nyomja meg a BE/KI gombot. A készülék bekapcsol. LEGYEN ÓVATOS! 6. A készülék kikapcsolásához engedje fel a BE/KI gombot. FIGYELEM: Mieltt a készüléket az elektromos hálózathoz csatlakoztatja, ellenrizze, hogy a tápfeszültség megfelel-e az adattáblán feltüntetett tápfeszültség-adatoknak. MEGJEGYZÉS: A folyamatos mködéshez nincs reteszel funkció. A készülék elindítása és leállítása 1. Összeszerelés eltt gyzdjön meg arról, hogy a készülék le van választva az elektromos hálózatról. 2. Csatlakoztassa a kevertengelyt a fegységhez. 3. Ellenrizze, hogy a BE/KI gomb kioldott (lapos) helyzetben van-e. 4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. 5. Elször nyomja meg és tartsa lenyomva a Biztonság gombot. 6. Ezután nyomja meg egyszerre a BE/KI gombot. A készülék elindul. LEGYEN ÓVATOS! 7. Engedje fel a Biztonság gombot, a készülék tovább mködik. 8. A készülék leállításához engedje fel a BE/KI gombot. A készülék folyamatos üzemeltetése Kövesse a fenti 17. lépéseket, majd: · Amikor a BE/KI gomb ,,megnyomott" helyzetben van, nyomja meg egyszer a Reteszel gombot. · Engedje fel a BE/KI gombot , és a készülék folyamatos üzem- módban fog mködni. · A készülék kikapcsolásához nyomja meg és engedje fel a BE/ KI gombot. Változtatható fordulatszámú mködés Kövesse a fenti 17. lépéseket, majd: · Módosítsa a motor fordulatszámát a változtatható fordu- latszámú gomb szükség szerinti maximális vagy minimális értékre forgatásával. A habver használatakor ajánlatos alacsony sebességen elindítani a készüléket. Az önszabályozó sebességrendszerrel a kiválasztott sebesség állandó marad, még akkor is, ha a keverék konzisztenciája megváltozik. MEGJEGYZÉS: Kever funkció: A jobb irányíthatóság érdekében javasoljuk, hogy a hajlítót a fogantyúnál és a motoregység aljánál fogva tartsa. Javasoljuk továbbá, hogy kissé döntse meg a hajlítót, hogy a harang ne érjen hozzá a tartály aljához. Mindig ügyeljen arra, hogy a harang megfelelen elmerüljön a kifröccsenés elkerülése érdekében, és hogy a motoregység szellznyílásai ne érintkezzenek semmilyen folyadékkal. Az optimális hatékonyság érdekében a keverkar kétharmadát bele kell meríteni az elkészített keverékbe. 46 A feltétek összeszerelése/szétszerelése A készülék összeszerelési/szétszerelési mveleteit a készülék leállított állapotában és a hálózatról leválasztva kell végrehajtani. Összeszerelés 1. Igazítsa be és illessze be a kevertengely vagy a habver ten- gelykapcsolóját a fegység tengelykapcsolójába. Ellenrizze, hogy a készülék csatlakozójának keskenyebb része illeszkedik-e a kevertengely vagy a habver kar csatlakozójának homorú oldalához. 2. Csavarja fel az anyát, hogy szorosan rögzítse a fegységhez. A tartozékok szétszereléséhez fordított sorrendben hajtsa végre a fenti lépéseket. Tisztítás és karbantartás · FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és htse le. · Ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót a tisztításhoz, és ne nyomja a készüléket víz alá, mert az alkatrészek benedvesedhetnek, és áramütés következhet be. · Ha a készüléket nem tartják megfelel tisztaságú állapotban, ez hátrányosan befolyásolhatja a készülék 0 élettartamát, és veszélyes helyzetet okozhat. · Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és el kell távolítani a készülékbl. Ha a készüléket nem tisztítják meg megfelelen, az csökkenti annak élettartamát, és használat közben veszélyes állapotot okozhat. Tisztítás · Enyhe szappanos oldattal enyhén megnedvesített ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg a htött küls felületet. · Higiéniai okokból a készüléket használat eltt és után meg kell tisztítani. · Ne érjen víz az elektromos alkatrészekhez. · Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. · Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, súrolósziva- csokat vagy klórtartalmú tisztítószereket. A tisztításhoz ne használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy hegyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! · Egyetlen alkatrész sem tisztítható mosogatógépben. Karbantartás · A súlyos balesetek megelzése érdekében rendszeresen elle- nrizze a készülék mködését. · Ha azt látja, hogy a készülék nem mködik megfelelen, vagy probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon a forgalmazóhoz. · Minden karbantartási, telepítési és javítási munkát szakképzett és felhatalmazott technikusoknak kell elvégezniük, vagy a gyártónak kell javasolnia. Szállítás és tárolás · Tárolás eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy a készülék le lett választva a hálózatról, és teljesen lehlt. · A készüléket hvös, tiszta és száraz helyen tárolja. · Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez ká- rosíthatja azt. · Ne mozgassa a készüléket mködés közben. Mozgatás közben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és tartsa alul. Hibaelhárítás Áramkimaradás esetén, vagy ha a készülék nincs bedugva, engedje fel a BE/KI gombot, ellenrizze a tápegységet, és indítsa újra a készüléket. Ha a készüléket túlmelegedés miatt kikapcsolják, bérelje újra a BE/KI gombot, és húzza ki a satut, várjon néhány percet, amíg a motor lehl, és a hbiztonsági mechanizmust vissza kell állítani, majd indítsa újra a készüléket. Ha a probléma oka nem határozható meg: engedje fel a BE/KI gombot, húzza ki a készüléket, ellenrizze alább: 1. a dugó 2. hogy a pengék szabadon foroghatnak a harangban, 3. a tápkábel állapota, 4. a hajtótengely szabadon foroghat. Ehhez távolítsa el a haran- got, és kézzel ellenrizze a hajtótengely végének forgását. Ha a jelen használati útmutatóban felsorolt meghibásodás történik, forduljon a kereskedhöz, vagy küldje vissza a készüléket az értékesítés utáni szervizbe. Jótállás A készülék mködését befolyásoló minden olyan hiba, amely HU a vásárlást követ egy éven belül válik nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul, feltéve, hogy a készüléket az utasítások- nak megfelelen használták és karbantartották, és semmilyen módon nem használták fel helytelenül vagy használták fel hely- telenül. Az Ön törvényben biztosított jogait ez nem érinti. Ha a készülékre garanciális igény vonatkozik, adja meg, hogy hol és mikor vásárolta meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizony- latot (pl. nyugtát). A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányelvünkkel ösz- szhangban fenntartjuk a jogot a termék, a csomagolás és a do- kumentáció elzetes értesítés nélküli módosítására. Elvetés és környezet A készülék üzemen kívül helyezése során a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelssége, hogy a hulladékgyjt berendezéseket a kijelölt gyjthelyre szállítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen kívül hagyása a hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos elírásokkal összhangban büntetést vonhat maga után. A hulladéktároló berendezések ártalmatlanításkori elkülönített gyjtése és újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében, és biztosítja, hogy az emberi egészséget és a környezetet véd módon kerül újrahasznosításra. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet a hulladékot újrahasznosítani, forduljon a helyi hulladékgyjt vállalathoz. A gyártók és az importrök nem vállalnak felelsséget az újrahasznosításért, a kezelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem közvetlenül, sem pedig nyilvános rendszeren keresztül. 47 ! , HENDI. , , , . · , - . · - , . · ! ! - . . . · - ! ' . ' . - - - , . · ! - UA , , , , . · ! , - . · ! , ' , , - . · - , . · / ' . · /' . , ' . - , . - , . · ' - , ' - . · , - , . , ' ; . · . · - . · . · - . · , . · , 48 . · - . · - . · - , , . , . . · . · ' (, , ). · . · . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . · . · ! . ( ). · ! . ! · ! . · , . · ! ' , - . · , , , . · II. · ! , . · - , ' , , . · ! , - . - 3 . . · ! - , / . · 5 . · . · , , , , , , , . · , . , , , , . - . · - . - . (. 1 . 3) 1. 2. , 3. / 4. 5. 6. : , . . 221327, 221334, 221341, 221198 (. 2 . 4) 1 1 2 ' 1 3 1 4 1 5 4 6 PCB 1 7 1 1 8 1 9 9 10 1 11 2 12 2 1 13 1 14 1 15 1 16 1 17 2 18 3 1 19 1 20 1 21 4 1 22 1 23 1 24 1 25 1 26 1 27 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 3 . 5) 1 1 2 1 3 ' 1 4 ' - 3 UA 5 1 6 608 2 7 ( 1 ) 8 304 S/S ( - 1 ) 9 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 1 15 1 16 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 4 . 5) A. B. C. D. 49 · . · , . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! . - . , . 1. , '- . 2. . 3. , ./. UA () . 4. . 5. ./. . ! 6. , / . : , , , . : . 1. , ' . 2. . 3. , ./. () . 4. . 5. . 6. ./. . ! 7. , . 8. , / . 17, , : · «», . · ./., . · , /. 50 17, , : · , - , . . , . : : . , , . , , , - . , . / / ' . 1. ' . , . 2. , . , . · ! , . · , . · , . · . , . · , ' . · - . · . · . · , , . , - . ! · . · , - . · , - , , . · , . · , ' . · , . · , . · . - ' . , /, . , / ' , , , , . : /, ' , . : 1. 2. , 3. , 4. . - . , , . - , , , , , . . , , , (, ). , . . , . . , ' . , , . , , , . EESTI KEEL Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakordselt paigaldate ja kasutate. Ohutusjuhised · Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud. EE · Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest. · OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa- randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava vee all. · ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõr- gust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. · HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et vältida juhuslikku sissetõmbamist, kahjustamist, kokkupuu- tes kuuma pinnaga või komistusohtu. · HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga ühendatud. · HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. · Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud pinge ja sagedusega. · Ärge puudutage pistikut/elektrilisi ühendusi märgade või niiskete kätega. · Hoidke seade ja elektripistikud veest ning teistest vedelikest eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toiteühendu- sed. Ärge kasutage seadet enne, kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske. · Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemal- dada. · Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade ese- 51 metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid tõmmake selle asemel alati pistikust. · Ärge kunagi kandke seadet selle juhtmest. · Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada. · Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse. · Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. · Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res- torani köögis, sööklates, baarides jne. · Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge- mused ja teadmised. · Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada. · Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama- tus kohas. · Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid ega lisaseadmeid peale nende, mis on seadmega kaasas või tootja poolt soovitatud. Vastasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kah- justada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. · Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. · Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, söepliit jne). · Ärge katke töötavat seadet kinni. · Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. · Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või ker- gestisüttivate materjalide läheduses. Kasutage seadet alati horisontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pin- EE nal. · Seade ei sobi paigaldamiseks kohta, kus võib olla veejuga. · Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi ventileerimiseks. · HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- teta. Ohutusalased erijuhised · See seade ei ole mõeldud koduseks kasutamiseks. · HOIATUS! Olge lõikeketaste käsitsemisel väga ettevaatlik. Vajaduse korral kandke kaitsekindaid (ei kuulu komplekti). · HOIATUS! TERAD ON TERAVAD. HOIDKE KÄED EEMAL! · VIGASTUSTE OHT! Puhastamise ajal tuleb teravate lõiketera- de käsitsemisel olla ettevaatlik. · Ärge kasutage seadet ilma koormuseta, et vältida ülekuume- nemist. · ETTEVAATLIK! Enne mootoriosade puudutamist lülitage ma- sin ALATI välja ja lahutage toiteallikas. · Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. · See seade on klassifitseeritud II kaitseklassi. · HOIATUS! Hoidke käed, pikad juuksed ja riided alati liikuva- test osadest eemal. · Seda seadet ei tohi kasutada külmutatud toidu, luu-liha või kala jne lõikamiseks. · EI SOBI PIDEVAKS KASUTAMISEKS! Ärge kasutage seadet pidevalt, et vältida mootori ülekuumenemist. Pidev tööaeg ei tohi ületada 3 minutit. Pärast jahutamist kasutage seadet uuesti. · HOIATUS! Kasutamise ajal hoidke käed ja nõud mahutist eemal, et vähendada raskete kehavigastuste ja/või blenderi kahjustuste ohtu. · Ärge kastke võlli vette ega vedelikku alla 5 cm. · Ärge kasutage masinat ilma sobiva mahutita. Kasutusotstarve · See seade on ette nähtud kasutamiseks kommertsrakendustes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, näiteks pagariäride, sokkide jms köökides, kuid mitte toiduainete pidevaks masstootmiseks. · See seade on ette nähtud ainult kuuma ja külma toidu puhastamiseks, emulgeerimiseks ja segamiseks kaubanduslikult. See võimaldab valmistada suppe, püree, kreeme, marzipani massi, juustu kreeme jne otse potis. Muul viisil kasutamine võib seadet kahjustada või põhjustada kehavigastusi. · Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise eest. Toote põhiosad (Joon.1 lk 3) 1. Ohutusnupp 2. Muutuva kiiruse nupp 3. SISSE/VÄLJA-nupp 4. Lukustusnupp 5. Plastist korpus 6. Seguri võll Märkus: Juhendi sisu kehtib kõigi loetletud elementide kohta, kui pole teisiti öeldud. Välimus võib illustratsioonidel toodust erineda. Laiendatud diagramm osaloendiga 221327, 221334, 221341, 221198 (Joon.2 lk 4) Osa nr Osa nimi 1 Toitekaabel 2 Kaabli kinnitus 3 Lüliti 4 Plaadi kruvi vajutamine 5 Plaadi kruvi vajutamine 6 PCB juhtpaneel 7 Korpus 1 8 Kruvi kolb 9 Plaadi kruvi vajutamine 10 Õhu väljalaskeava kate 11 Plaadi kruvi vajutamine 12 Korpus 2 13 Spline-hülss 14 Alumine mootorikate 15 Mootor 16 Ülemine mootorikate Kogus 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 52 17 Plaadi kruvi vajutamine 2 18 Korpus 3 1 19 Ring 1 20 Õhu väljalaskeava kate 1 21 Korpus 4 1 22 Lukustusnupp 1 23 Vaheta oskulentseid töötajaid 1 24 Vahetage ümbris 1 25 Laua vajutamine 1 26 Kiiruse juhtimise võti 1 27 Ohutusnupp 1 Seguri võllid 221327, 221334, 221341, 221198 (Joon.3 lk 5) Osa nr Osa nimi 1 Spline-hülss 2 Spline hülsi tihendi rõngas 3 Ühendage ümbris 4 Ühendage hülsi tihendi rõngas 5 Kinnitushülss 6 608 laager 7 Väljundtelg (erinev pikkus ole- neb erinevast mudelist) 8 304 S/S toru (erinev pikkus ole- neb erinevast mudelist) 9 Laagri muhv 10 Ninakaitse 11 Keraamiline rõngasmuhv 12 Keraamiline rõngas 13 Grafiitrõngas 14 Grafiitrõnga vedru 15 Konveksi rõngas 16 Tera Kogus 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Vooluringi diagramm 221327, 221334, 221341, 221198 (Joonis 4 lk 5) A. Muutuv takisti B. Start C. Ohutusnupp D. Lukustamine Ettevalmistus enne kasutamist · Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. · Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- vikutega. Ebatäieliku või kahjustatud tarne korral võtke kohe ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage. · Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhastamine ja hooldus). · Veenduge, et seade on täiesti kuiv. · Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest. · Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoius- tada. · Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda edaspidi vaa- data. MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimesel paaril kasutamisel eralduda kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. Kasutusjuhised Seadme kasutamine 1. Enne kokkupanekut veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. 2. Ühendage segamisvars põhiseadmega. 3. Kontrollige, kas nupp ON/OFF on vabastatud (laetuna) asen- dis. 4. Ühendage seade vooluvõrku. 5. Seejärel vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu. Seade lülitub sisse. OLGE ETTEVAATLIK! 6. Seadme väljalülitamiseks vabastage SISSE/VÄLJA-nupp. ETTEVAATUST: Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige, kas toitepinge vastab andmesildil toodud toiteallika üksikasjadele. MÄRGIK: Pidevaks tööks lukufunktsiooni ei ole. EE Seadme käivitamine ja peatamine 1. Enne kokkupanekut veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. 2. Ühendage segamisvars põhiseadmega. 3. Kontrollige, kas nupp ON/OFF on vabastatud (laetuna) asen- dis. 4. Ühendage seade vooluvõrku. 5. Vajutage ja hoidke esmalt all ohutusnuppu. 6. Seejärel vajutage samaaegselt SISSE/VÄLJA-nuppu. Seade käivitub. OLGE ETTEVAATLIK! 7. Vabastage ohutusnupp; seade jätkab tööd. 8. Seadme peatamiseks vabastage SISSE/VÄLJA-nupp. Seadme pidev kasutamine Järgige ülaltoodud samme 1 kuni 7, seejärel: · Kui SISSE/VÄLJA-nupp on asendis ,,vajutatud", vajutage üks kord lukustusnuppu. · Vabastage SISSE/VÄLJA-nupp ja seade jätkab tööd pidevas reziimis. · Seadme väljalülitamiseks vajutage ja vabastage SISSE/VÄL- JA-nupp. Muutuva kiiruse kasutamine Järgige ülaltoodud samme 1 kuni 7, seejärel: · Muutke mootori kiirust, keerates muudetava kiiruse nuppu maksimaalse või minimaalse suunas vastavalt vajadusele. Soovitatav on viski kasutamisel käivitada seade väikese kiirusega. Isereguleeruva kiirussüsteemiga jääb valitud kiirus konstantseks ka siis, kui segu konsistents muutub. 53 MÄRGIK: Seguri funktsioon: Paremaks juhtimiseks soovitame hoida paindjat käepidemest ja mootori põhjast. Lisaks soovitame painutajat kergelt kallutada, et vältida kella puudutamist mahuti põhjaga. Veenduge alati, et kell oleks piisavalt sukeldatud, et vältida pritsimist ja et mootori ventilatsiooniavad ei puutuks kokku ühegi vedelikuga. Optimaalse efektiivsuse tagamiseks tuleks kaks kolmandikku segamisvardast kasta valmistatavasse segusse. Adapterite kokkupanek / lahtivõtmine Seadme kokkupanemine/demonteerimine toimub siis, kui seade on peatatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. Kokkupanek 1. Joondage ja sisestage segamisvõlli või viski ühendus põhi- seadme sidurisse. Veenduge, et seadme liitmiku kitsam osa sobiks blenderi võlli nõgusa küljega või viskivarda liitmikuga. 2. Keerake mutter üles, et see kindlalt põhiseadme külge kinnitada. Tarvikute lahtivõtmiseks järgige ülaltoodud samme vastupidises järjekorras. Puhastamine ja hooldus · TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage. · Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega EE suruge seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja tekitada elektrilöögi. · Kui seadet ei hoita heas korras, võib see negatiivselt mõjuta- da seadme kasutusiga 0 ja tekitada ohtliku olukorra. · Toidujäägid tuleks regulaarselt puhastada ja seadmest ee- maldada. Kui seadet korralikult ei puhastata, lühendab see selle eluiga ja võib kasutamise ajal tekitada ohtliku olukorra. Puhastamine · Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses kergelt niisutatud lapi või käsnaga. · Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist puhastada. · Vältige vee sattumist elektrilistele osadele. · Ärge kunagi kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse. · Ärge kunagi kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid, abrasiivseid svamme ega kloori sisaldavaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallesemeid ega teravaid või terava otsaga esemeid. Ärge kasutage bensiini ega lahusteid! · Ükski osa ei ole nõudepesumasinakindel. Hooldus · Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead- me tööd. · Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob- leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja võtke ühendust tarnijaga. · Kõik hooldus-, paigaldus- ja parandustööd peab teostama selleks volitatud või tootja soovitatud tehnik. Transport ja hoiustamine · Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud. · Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. · Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see võib seadet kahjustada. · Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade vooluvõrgust ja hoidke seda all. Tõrkeotsing Toitekatkestuse korral või kui seade ei ole ühendatud, vabastage ON/OFF-nupp, kontrollige toiteallikat ja taaskäivitage seade. Kui seade on ülekuumenemise tõttu välja lülitatud, rentige uuesti SISSE/VÄLJA-nupp ja eemaldage seade vooluvõrgust, oodake mõni minut, kuni mootor jahtub, ja termiline ohutusmehhanism lähtestatakse, ning seejärel taaskäivitage seade. Kui probleemi põhjust ei ole võimalik kindlaks teha: vabastage ON/OFF nupp, eemaldage seade vooluvõrgust ja kontrollige allpool: 1. pistik 2. et labad saavad vabalt kellas pöörata, 3. see toitejuhtme olek, 4. veovõlli saab vabalt pöörata. Selleks eemaldage kell ja testi- ge käsitsi veovõlli otsa pöörlemist. Kui ilmneb rike, mis on loetletud selles kasutusjuhendis, pidage nõu oma jaemüüjaga või tagastage seade müügijärgsele teenindusele. Garantii Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis märkige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung). Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame endale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi andmeid ette teatamata. Kõrvaldamine ja keskkond Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkonda. Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ringlussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku süsteemi kaudu. 54 LATVISKI Cienjamais klient, Pateicamies, ka iegdjties so HENDI ierci. Pirms ierces pirms uzstdsanas un lietosanas reizes uzmangi izlasiet so lietotja rokasgrmatu, pasu uzmanbu pievrsot drosbas noteikumiem, kas izklstti tlk. Drosbas nordjumi · Izmantojiet ierci tikai paredztajam mrim, k aprakstts saj rokasgrmat. · Razotjs neatbild par bojjumiem, kas radusies nepareizas ekspluatcijas un nepareizas lietosanas rezultt. · NEKD GADJUM NEIZMANTOJIET BOJTU IER- CI! Neminiet remontt ierci patstvgi. Neiegrem- djiet ierces elektrisks daas den vai citos sidrumos. Nekad neturiet ierci tekos den. · NEIZMANTOJIET BOJTU IERCI! Regulri prbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav bojti. Ja ierce ir bojta, atvienojiet to no elektrotkla. Lai izvairtos no briesmm vai ievainojumiem, visus remontdarbus drkst veikt tikai pieg- dtjs vai kvalificts specilists. · BRDINJUMS! Novietojot ierci, drosi izvietojiet barosanas vadu, ja nepieciesams, lai izvairtos no nejausas vilksanas, sabojsanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupsanas riska. · BRDINJUMS! Kamr spraudnis ir kontaktligzd, ierce ir pievienota strvas padevei. · BRDINJUMS! VIENMR izsldziet ierci, pirms atvienojat to no elektrotkla, trsanas, apkopes vai uzglabsanas. · Piesldziet ierci elektrbas kontaktligzdai tikai ar spriegumu un frekvenci, kas nordta uz ierces etietes. · Nepieskarieties kontaktdaksas/elektriskajiem savienoju- miem ar slapjm vai mitrm rokm. · Turiet ierci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no dens un citiem sidrumiem. Ja ierce iekrt den, nekavjo- ties atvienojiet strvas padevi. Nelietojiet ierci, kamr to nav prbaudjis kvalificts specilists. So nordjumu neievrosa- na var radt dzvbai bstamus riskus. · Pievienojiet strvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai rkrtas gadjum vartu nekavjoties atvienot ierci. · Prliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem prieksmetiem, un neaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet strvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. T viet vien- mr velciet kontaktdaksu. · Nekd gadjum neturiet ierci aiz vada. · Nekd gadjum neminiet atvrt ierces korpusu. · Neievietojiet ierc prieksmetus. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas lietosanas laik. · So ierci drkst izmantot tikai apmcti darbinieki restorna virtuv, dncs vai bros utt. · So ierci nedrkst izmantot personas ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm, k ar personas ar nepietieka- mu pieredzi un zinsanm. · So ierci nekd gadjum nedrkst lietot brni. · Glabjiet ierci un ts elektriskos savienojumus brniem ne- pieejam viet. · Nekad neizmantojiet ierces komplektcij iekautos vai razo- tja ieteiktos piederumus vai ierces. Pretj gadjum pastv drosbas risks lietotjam un ierces bojjumi. Izmantojiet tikai oriinls daas un piederumus. · Neizmantojiet so ierci ar rju laika sldzi vai tlvadbas sistmu. · Nenovietojiet ierci uz sildm prieksmeta (benzna, elektrisk, ogles plts utt.). · Nenosedziet ierci, ja t darbojas. · Nenovietojiet nekdus prieksmetus uz ierces virsmas. · Nelietojiet ierci atkltas liesmas, sprdzienbstamu vai vieg- li uzliesmojosu materilu tuvum. Vienmr darbiniet ierci uz horizontlas, stabilas, tras, karstumizturgas un sausas virsmas. · Ierce nav piemrota uzstdsanai viet, kur vartu izmantot dens strklu. · Atstjiet vismaz 20 cm lielu vietu ap ierci, lai nodrosintu ventilciju lietosanas laik. · BRDINJUMS! Nenoblojiet ierces ventilcijas atveres. pasas drosbas instrukcijas · TS ierce nav paredzta izmantosanai mjsaimniecb. · BRDINJUMS! Esiet oti piesardzgi, rkojoties ar griesanas diskiem. Ja nepieciesams, lietojiet aizsargcimdus (nav kom- plekt). · BRDINJUMS! ASMEI IR ASI. NENOVIETOT ROKAS! · TRAUMU RISKS! Ievrojiet piesardzbu, trsanas laik darbo- joties ar asajiem asmeiem. · Nelietojiet ierci bez veas, lai novrstu prkarsanu. · PIESARDZBA! VIENMR izsldziet masnu un atvienojiet to no elektrotkla pirms pieskaraties kdai no motora dam. · Ja strvas padeves vads ir bojts, lai izvairtos no nelaimes gadjumiem, to jnomaina razotjam, t servisa prstvim vai kvalifictam specilistam. · S ierce ir klasificta k II aizsardzbas klase. LV · BRDINJUMS! VIENMR turiet rokas, garus matus un ap- rbu atstatu no kustgajm dam. · So ierci nedrkst izmantot, lai grieztu saldtu prtiku, nea- dekvtu gau vai zivis, utt. · NAV PIEMROTA NEPRTRAUKTAI LIETOSANAI! Nedar- biniet ierci neprtraukti, lai neprkarstu motoru. Nepr- traukts darbbas laiks nedrkst prsniegt 3 mintes. Darbi- niet ierci vlreiz pc tam, kad t ir atdzisusi. · BRDINJUMS! Lai samazintu nopietnu traumu un/vai blendera bojjumu risku, darba laik neturiet rokas un pie- derumus tvertn. · Neiegremdjiet vrpstu den vai sidrum, kas mazks par 5 cm. · Nelietojiet masnu bez atbilstosas tvertnes. Paredzt lietosana · S ierce ir paredzta izmantosanai komercilos nolkos, piemram, restornu, dncu, slimncu virtuvs, k ar tdos komercsaimnieciskos uzmumos k maizes ceptuves, maizncas utt., bet ne neprtrauktai prtikas lielapjoma gatavosanai. · S ierce ir paredzta tikai karsta un auksta diena attrsanai, emulsanai un jauksanai. Tas auj sagatavot zupas, biezeni, krmus, marcipna masu, siera krmus u.c. tiesi katl. Izmantojot ierci citos veidos, t var tikt bojta vai savainota. · Ierces lietosana jebkdiem citiem nolkiem uzskatma par ierces nepareizu izmantosanu. Lietotjs ir atbildgs tikai par ierces neatbilstosu izmantosanu. 55 Izstrdjuma galvens daas (1. att. 3. lpp.) 1. Drosbas taustis 2. Mainma truma regulators 3. Ieslgsanas/izslgsanas taustis 4. Blosanas poga 5. Plastmasas korpuss 6. Blendera vrpsta Piezme: Ss rokasgrmatas saturs attiecas uz visiem uzskaittajiem vienumiem, ja nav nordts citdi. Izskats var atsirties no attl redzam. Izvrsta diagramma ar detau sarakstu 221327, 221334, 221341, 221198 (2. att. 4. lpp.) Daas Nr. Daas nosaukums Daudzums 1 Barosanas vads 1 2 Kabea savilcjs 1 3 Sldzis 1 4 Iespiesanas plksnes skrve 1 5 Iespiesanas plksnes skrve 4 6 PCB vadbas panelis 1 7 Korpuss 1 1 8 Skrves virzulis 1 9 Iespiesanas plksnes skrve 9 LV 10 Gaisa izpldes vks 1 11 Iespiesanas plksnes skrve 2 12 Korpuss 2 1 13 Stropes uzmava 1 14 Apaksjais motora vks 1 15 Motors 1 16 Augsjais motora vks 1 17 Iespiesanas plksnes skrve 2 18 Korpuss 3 1 19 Gredzens 1 20 Gaisa izpldes vks 1 21 Korpuss 4 1 22 Blosanas poga 1 23 Maint personlu 1 24 Sldza apvalks 1 25 Nospiezot paneli 1 26 truma vadbas taustis 1 27 Drosbas taustis 1 Blendera vrpstas 221327, 221334, 221341, 221198 (3. att. 5. lpp.) Daas Nr. Daas nosaukums Daudzums 1 Stropes uzmava 1 2 Nostipriniet uzmavu ar blvgredzenu 1 3 Savienojuma uzmava 1 4 Savienojiet uzmavas blvgredzenu 3 5 Stiprinjuma uzmava 1 6 608 gulti 2 7 Izvades ass (dazds garums ir 1 atkargs no dazdiem modeiem) 8 304 S/S stobris (diferencts garums 1 atkargs no dazdiem modeiem) 9 Gulta uzmava 1 10 Nazu aizsargs 1 11 Keramisk gredzena uzmava 1 12 Keramiskais gredzens 1 13 Grafta gredzens 1 14 Grafta gredzena atspere 1 15 Ieliekuma gredzens 1 16 Asmens 1 des shma 221327, 221334, 221341, 221198 (4. att. 5. lpp.) A. Maings rezistors B. Skt C. Drosbas taustis D. Blosana Sagatavosana pirms lietosanas · Noemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiojumu. · Prbaudiet, vai ierce ir lab stvokl un ar visiem piederu- miem. Ja piegde ir nepilnga vai bojta, ldzu, nekavjoties sazinieties ar piegdtju. Sd gadjum nelietojiet ierci. · Pirms lietosanas notriet papildpiederumus un ierci (skatiet ==> Trsana un apkope). · Prliecinieties, ka ierce ir pilngi sausa. · Novietojiet ierci uz horizontlas, stabilas un karstumizturgas virsmas, kas ir drosa pret dens sakatm. · Ja plnojat ierci turpmk glabt, saglabjiet iesaiojuma materilus. · Saglabjiet lietotja rokasgrmatu turpmkm uzzim. EMIET VR! Razosanas prpalikumu d ierce pirmajs lietosanas reizs var radt vieglu smaku. Tas ir normli un nenorda uz defektiem vai bstambu. Prbaudiet, vai ierce ir labi ventilta. 56 Lietosanas nordjumi Ierces lietosana 1. Pirms ierces uzstdsanas prbaudiet, vai t ir atvienota no elektrotkla. 2. Pievienojiet blendera vrpstu galvenajam blokam. 3. Prbaudiet, vai ieslgsanas/izslgsanas taustis ir atlaist (ldzen) pozcij. 4. Piesldziet ierci elektrotklam. 5. Tad piespiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu. Ierce ie- slgsies. JUZMANS! 6. Lai izslgtu ierci, atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas taustiu. UZMANBU: Pirms ierces pieslgsanas elektrotklam prbaudiet, vai mjas elektrosistmas sprieguma parametri atbilst ierces tehnisko datu plksnt mintajiem. UZRAKSTS: Neprtrauktai darbbai nav blosanas funkcijas. Ierces palaisana un aptursana 1. Pirms ierces uzstdsanas prbaudiet, vai t ir atvienota no elektrotkla. 2. Pievienojiet blendera vrpstu galvenajam blokam. 3. Prbaudiet, vai ieslgsanas/izslgsanas taustis ir atlaist (ldzen) pozcij. 4. Piesldziet ierci elektrotklam. 5. Nospiediet un vispirms turiet nospiestu drosbas taustiu. 6. Tad vienlaikus nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu. Ierce ieslgsies. JUZMANS! 7. Atlaidiet drosbas taustiu, ierce turpins darboties. 8. Lai izslgtu ierci, atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas taustiu. Pastvga ierces darbinsana Veiciet sous 1 ldz 7 k nordts ieprieks, pc tam: · Kad ieslgsanas/izslgsanas poga ir "piespiest" pozcij, vienu reizi nospiediet blosanas pogu. · Atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas taustiu un ierce turpins darboties neprtrauktaj rezm. · Lai izslgtu ierci, nospiediet un atlaidiet ieslgsanas/izslg- sanas taustiu. Mainga truma darbba Veiciet sous 1 ldz 7 k nordts ieprieks, pc tam: · Mainiet motora trumu, pagriezot truma regulsanas pogu ldz maksimlajam vai minimlajam nepieciesamajam trumam. Izmantojot putojamo slotiu, ieteicams ieslgt ierci neliel trum. Izmantojot pasreguljoso truma sistmu, izvltais trums paliks konstants pat tad, ja maisjuma konsistence mainsies. UZRAKSTS: Blendera funkcija: Labkai kontrolei ms iesakm turt locsanas instrumentu aiz roktura un motora bloka apaksdaas. Turklt ms iesakm mazliet sasvrt locjumu, lai nepaliktu zvanveida paplasinjums, kas vartu pieskarties konteinera apaksai. Vienmr prliecinieties, ka zvans ir pietiekami iegremdts, lai izvairtos no sakstsans, un motora bloka gaisa atveres nesaskartos ar sidrumu. Optimlai efektivittei divas tresdaas maissanas sviras jiegremd sagatavotaj maisjum. Uzkabes montza/demontza Ierces samontsana/demontsana jveic, kad ierce ir apturta un atvienota no elektrotkla. Montza 1. Savietojiet un ievietojiet blendera vrpstas vai putotja sa- vienojumu galven bloka sajg. Prliecinieties, ka saurk ierces savienojuma daa atbilst blendera vrpstas ieliektajai pusei vai putosanas sviras savienojumam. 2. Pieskrvjiet uzgriezni, lai to stingri pievilktu pie galven bloka. Lai demonttu piederumus, veiciet ieprieks mints darbbas pretj secb. Trsana un apkope · UZMANBU! Pirms uzglabsanas, trsanas un apkopes vienmr atvienojiet ierci no elektrotkla un atdzesjiet. · Trsanai neizmantojiet dens strklu vai tvaika trtju un nespiediet ierci zem dens, jo daas var kt slapjas un var rasties elektrisks strvas trieciens. · Ja ierce netiek uzturta lab trbas lmen, tas var nelabvlgi ietekmt ierces darbmzu un izraist bstamu situciju. · diena atliekas regulri jnotra un jizem no ierces. Ja ierce netiek piencgi iztrta, t sasins ts kalposanas laiku un lietosanas laik var izraist bstamu stvokli. Trsana · Notriet dzesto rjo virsmu ar drnu vai skli, kas nedaudz samitrints ar maigu ziepju sdumu. · Higinas apsvrumu d ierce jtra pirms un pc lietosanas. · Izvairieties no dens saskares ar elektriskajm sastvdam. LV · Nekd gadjum neiegremdjiet ierci den vai citos sid- rumos. · Nedrkst izmantot agresvus trsanas ldzekus, abrazvus skus vai trsanas ldzekus, kas satur hloru. Trsanai neiz- mantojiet trauda vilnu, metla piederumus vai asus vai asus prieksmetus. Neizmantojiet benznu vai sdintjus! · Neviena detaa nav mazgjama trauku mazgjamaj masn. Apkope · Regulri prbaudiet ierces darbbu, lai novrstu nopietnus negadjumus. · Ja pamant, ka ierce nedarbojas pareizi vai ir radusies prob- lma, prtrauciet ts lietosanu, izsldziet to un sazinieties ar piegdtju. · Visus apkopes, uzstdsanas un labosanas darbus drkst veikt tikai specilisti un pilnvaroti specilisti, vai tos iesaka razotjs. Transportsana un glabsana · Pirms uzglabsanas vienmr prliecinieties, ka ierce ir at- vienota no elektrotkla un pilnb atdzisusi. · Glabjiet ierci vs, tr un saus viet. · Nenovietojiet uz ierces smagus prieksmetus, jo tas var to sabojt. · Neprvietojiet ierci, kamr t darbojas. Prvietojot ierci, at- vienojiet to no elektrotkla un turiet apaks. 57 Traucjummeklsana Strvas padeves prtraukuma vai ierces atvienosanas gadjum, atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas pogu, prbaudiet barosanas avotu un restartjiet ierci. Ja ierce tiek izslgta prkarsanas d, vlreiz iznomjiet ieslgsanas/izslgsanas pogu un atvienojiet ierci, pagaidiet dazas mintes, ldz motors atdziest un pc tam atiestatiet termodrosbas mehnismu, un pc tam restartjiet ierci. Ja problmas clonis nav nosakms: atlaidiet ieslgsanas/izslgsanas pogu, atvienojiet ierci, atzmjiet sekojoso: 1. spraudkontaktu 2. ka asmei brvi griezas zvan, 3. elektrbas vada stvokli; 4. Piedzias vrpsta var brvi griezties. Lai to izdartu, noemiet zvanveida paplasinjumu un manuli prbaudiet piedzias vrpstas gala rotciju. Ja rodas darbbas traucjumi, kas uzskaitti saj lietosanas rokasgrmat, sazinieties ar mazumtirgotju vai nogdjiet ierci pcprdosanas servisa centr. Garantija Defektus, kas ietekm ierces funkcionalitti un pards gada laik pc ts iegdes, var novrst, tos salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierce tiek izmantota un uzturta atbilstosi instrukcijm un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jsu likumgs tiesbas netiek ietekmtas. Ja ierces garantija tiek pieprasta, nordiet, kur un kad ierce tika iegdta, un iekaujiet pirkuma apliecinjumu (piem., kvti). Saska ar msu pastvgas produktu izstrdes politiku ms paturam tiesbas bez brdinjuma maint produktu, iepakojumu un dokumentcijas specifikcijas. Likvidsana un vide LT Bojjot ierci, to nedrkst izmest kop ar citiem sadzves atkritumiem. T viet js esat atbildgs par atbrvosanos no atkritumiem, nododot tos at- kritumu savksanas punkt. S noteikuma neie- vrosana var tikt sodta saska ar spk esosa- jiem noteikumiem par atkritumu likvidsanu. Jsu atkritumu aprkojuma atsevisa savksana un prstrde izncinsanas laik paldzs saglabt dabas resursus un nodrosins to prstrdi td veid, kas aizsarg cilvku veselbu un vidi. Lai iegtu plasku informciju par to, kur js varat atmest at- kritumus prstrdei, ldzu, sazinieties ar savu vietjo atkritu- mu savksanas uzmumu. Razotjs un importtjs neuze- mas atbildbu par prstrdi, apstrdi un ekoloisku likvidsanu ne tiesi, ne izmantojot publisku sistmu. 58 LIETUVI Gerb. kliente, Dkojame, kad sigijote s ,,HENDI" prietais. Pries montuodami ir naudodami s prietais pirm kart, atidziai perskaitykite s naudotojo vadov, ypac atkreipdami dmes toliau pateiktas saugos taisykles. Saugos instrukcijos · Prietais naudokite tik pagal numatyt paskirt, kaip aprasyta siame vadove. · Gamintojas neatsako uz joki zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo ir netinkamo naudojimo. · PAVOJUS! ELEKTROS SMGIO PAVOJUS! Nebandyki- te patys taisyti prietaiso. Nemerkite prietaiso elektri- ni dali vanden ar kitus skyscius. Niekada nelaikykite prie- taiso po tekanciu vandeniu. · NIEKADA NENAUDOKITE PAZEISTO PRIETAISO! Reguliariai tikrinkite elektros jungtis ir laid, ar nra pazeidim. Jeigu prietaisas pazeistas, atjunkite j nuo maitinimo saltinio. Visus remonto darbus turi atlikti tik tiekjas arba kvalifikuotas as- muo, kad bt isvengta pavojaus ar suzalojimo. · SPJIMAS! Pastatydami prietais, jei reikia, saugiai veskite maitinimo laid, kad netycia nesitrauktumte, nenukentt, nesusiliest su kaitinimo pavirsiumi arba nekilt pavojus suklupti. · SPJIMAS! Kol kistukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas prie maitinimo saltinio. · SPJIMAS! VISADA isjunkite prietais pries atjungdami nuo maitinimo saltinio, valymo, prieziros ar laikymo. · Prietais junkite tik prie elektros lizdo, kurio tampa ir daznis nurodyti prietaiso etiketje. · Nelieskite kistuko / elektros jungci slapiomis arba drgno- mis rankomis. · Prietais ir elektros kistuk / jungtis laikykite atokiai nuo vandens ir kit skysci. Jeigu prietaisas patenka vanden, nedelsdami istraukite maitinimo jungtis. Nenaudokite prie- taiso, kol jo nepatikrino sertifikuotas technikas. Nesilaikant si nurodym kyla pavojus gyvybei. · Prijunkite maitinimo saltin prie lengvai pasiekiamo elektros lizdo, kad avarijos atveju prietais bt galima nedelsiant atjungti. · sitikinkite, kad laidas nesiliecia su astriais ar karstais daik- tais ir saugo j nuo atviros ugnies. Niekada netraukite maitini- mo laido, kad j istrauktumte is lizdo, visada traukite kistuk. · Niekada nenesiokite prietaiso uz jo laido. · Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. · Nekiskite daikt prietaiso korpus. · Niekada nepalikite prietaiso be prieziros naudojimo metu. · S prietais turi naudoti apmokytas personalas restorano vir- tuvje, valgykla arba baro personalas ir t. t. · Sio prietaiso neturt naudoti asmenys, turintys fizini, juti- mini ar protini gebjim, arba asmenys, neturintys patir- ties ir zini. · Sio prietaiso jokiu bdu negalima naudoti vaikams. · Laikykite prietais ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekia- moje vietoje. · Niekada nenaudokite pried ar kit papildom prietais, isskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos re- komenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti pavojus saugai ir prietaisas gali bti sugadintas. Naudokite tik originalias dalis ir priedus. · Nenaudokite sio prietaiso isoriniu laikmaciu arba nuotolinio valdymo sistema. · Nedkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujins, elektrins, anglies virykls ir pan.). · Neuzdenkite veikiancio prietaiso. · Ant prietaiso virsaus nedkite joki daikt. · Nenaudokite prietaiso salia atviros liepsnos, sprogi ar degi medziag. Prietais visada naudokite ant horizontalaus, stabilaus, svaraus, karsciui atsparaus ir sauso pavirsiaus. · Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima naudoti vandens srov. · Naudojimo metu palikite bent 20 cm plot aplink prietais ventiliacijai. · SPJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite neuzkimstas. Specialios saugos instrukcijos · Sis prietaisas nra skirtas naudoti nam kyje. · SPJIMAS! Bkite ypac atsargs, kai dirbate su pjovimo diskais. Jei reikia, mvkite apsaugines pirstines (nepridedamas). · SPJIMAS! PEILIAI YRA ASTRS. LAIKYKITE RANKAS ATOKIAU! · SUZEIDIMO PAVOJUS! Valydami astrius pjovimo peilius, bkite atsargs. · Nenaudokite prietaiso be skalbini, kad neperkaistumte. · ATSARGIAI! VISADA isjunkite masin ir atjunkite maitinimo saltin pries liesdami bet kokias motorines dalis. · Jei pazeistas maitinimo laidas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. · Sis prietaisas priskiriamas II apsaugos klasei. · SPJIMAS! Visada laikykite rankas, ilgus plaukus ir drabu- zius atokiai nuo judanci dali. · Sio prietaiso negalima naudoti saldytam maistui, kaulams ar zuviai pjaustyti ir pan. · NETINKA NUOLATINIAM NAUDOJIMUI! Nenaudokite prietai- so nuolat, kad variklis neperkaist. Nepertraukiamas veikimo laikas neturi virsyti 3 minuci. Po to, kai prietaisas atvsintas, vl junkite prietais. · SPJIMAS! Eksploatavimo metu laikykite rankas ir indus is konteinerio, kad sumazintumte sunki suzalojim ir / arba maisytuvo sugadinimo rizik. · Nemerkite veleno vanden arba skyst, mazesn nei 5 cm. · Nenaudokite masinos be tinkamo konteinerio. Numatytoji paskirtis · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pavyzdziui, restoran, valgykl, ligonini ir komercini moni, pvz., kepykl, skerdykl ir kt., virtuvse, bet ne nuolatinei masinei maisto gamybai. · Sis prietaisas skirtas tik karsto ir salto maisto tyrs, emulsijos ir maisymo komerciniais tikslais. Tai leidzia paruosti sriubas, tyrs, kremai, marzipano mas, srio kremus ir tt tiesiai puod. Bet koks kitoks naudojimas gali sugadinti prietais arba suzaloti zmog. · Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra isimtinai atsakingas uz netinkam prietaiso naudojim. Pagrindins produkto dalys (1 pav., 3 psl.) 1. Saugos mygtukas 2. Kintamo greicio rankenl 3. JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtukas 4. Fiksavimo mygtukas 5. Plastikinis korpusas 6. Smulkintuvo velenas Pastaba: Sio vadovo turinys taikomas visiems isvardytiems elementams, nebent nurodyta kitaip. Isvaizda gali skirtis nuo rodom iliustracij. Isskleista schema su dali srasu 221327, 221334, 221341, 221198 (2 pav., 4 psl.) Dalies Nr. Dalies pavadinimas 1 Maitinimo laidas 2 Kabelio kaklaraistis 3 Jungiklis 4 spaudimo ploksts varztas 5 spaudimo ploksts varztas 6 PCB valdymo skydelis 7 1 korpusas 8 Varzto stmoklis 9 spaudimo ploksts varztas 10 Oro isleidimo angos dangtelis 11 spaudimo ploksts varztas 12 2 korpusas 13 Slydimo mova 14 Apatinis variklio dangtis 15 Variklis 16 Virsutinis variklio dangtis 17 spaudimo ploksts varztas 18 3 korpusas 19 Ziedas 20 Oro isleidimo angos dangtelis 21 4 korpusas 22 Fiksavimo mygtukas 23 Perjungti osculanto personal 24 Pakeiskite vamzdel 25 Spaudimo lenta 26 Greicio valdymo mygtukas 27 Saugos mygtukas Kiekis 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 LT 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 59 Blenderio velenai 221327, 221334, 221341, 221198 (3 pav., 5 psl.) Dalies Nr. Dalies pavadinimas Kiekis 1 Slydimo mova 1 2 sukimo movos sandariklio ziedas 1 3 Prijunkite mov 1 4 Prijunkite movos sandariklio zied 3 5 Tvirtinimo mova 1 6 608 guolis 2 7 Isvesties asis (skirtingas ilgis pri- 1 klauso nuo skirtingo modelio) 8 304 S/S mgintuvlis (skirtingas ilgis 1 priklauso nuo skirtingo modelio) 9 Guolio mova 1 10 Peilio apsauga 1 11 Keraminio ziedo mova 1 12 Keraminis ziedas 1 13 Grafito ziedas 1 14 Grafito ziedo spyruokl 1 15 Isgaubtas ziedas 1 16 Peilis 1 Grandins diagrama 221327, 221334, 221341, 221198 LT (4 pav., 5 psl.) A. Kintamasis rezistorius B. Pradti C. Saugos mygtukas D. Uzraktas Paruosimas pries naudojim · Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir vyniojim. · Patikrinkite, ar prietaisas yra geros bkls ir su visais prie- dais. Jei pristatymas nepilnas arba pazeistas, nedelsdami kreipkits tiekj. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso. · Pries naudodami isvalykite priedus ir prietais (zr. ==> Valymas ir priezira). · Patikrinkite, ar prietaisas visiskai sausas. · Padkite prietais ant horizontalaus, stabilaus ir karsciui atsparaus pavirsiaus, kuris yra saugus nuo vandens pursl. · Jei ketinate laikyti prietais ateityje, laikykite pakuot. · Laikykite naudotojo vadov ateiciai. PASTABA! Dl gamybos liekan prietaisas gali skleisti lengv kvap per pirmuosius kelis naudojimo bdus. Tai yra normalu ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vdinamas. Naudojimo instrukcijos Prietaiso naudojimas 1. Pries surinkdami prietais sitikinkite, kad jis yra atjungtas nuo maitinimo saltinio. 2. Prijunkite maisymo velen prie pagrindinio renginio. 3. Patikrinkite, ar JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtukas yra atlei- dimo (plokscios) padtyje. 4. Prijunkite prietais prie maitinimo saltinio. 5. Tada paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk. Prietai- sas sijungs. BKITE ATSARGS! 6. Nordami isjungti prietais, atleiskite JUNGIMO / ISJUNGI- MO mygtuk. DMESIO: Pries prijungdami prietais prie maitinimo saltinio, patikrinkite, ar maitinimo tampa atitinka elektros tinklo duomenis, pateiktus technini duomen etiketje. PAKARTOTINAI PASIRASYKITE: Nepertraukiamam veikimui nra uzrakto funkcijos. Prietaiso paleidimas ir isjungimas 1. Pries surinkdami prietais sitikinkite, kad jis yra atjungtas nuo maitinimo saltinio. 2. Prijunkite maisymo velen prie pagrindinio renginio. 3. Patikrinkite, ar JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtukas yra atlei- dimo (plokscios) padtyje. 4. Prijunkite prietais prie maitinimo saltinio. 5. Pirmiausia paspauskite ir palaikykite saugos mygtuk. 6. Tada vienu metu paspauskite JUNGIMO / ISJUNGIMO myg- tuk. Prietaisas prads veikti. BKITE ATSARGS! 7. Atleiskite saugos mygtuk, prietaisas veiks toliau. 8. Nordami isjungti prietais, atleiskite JUNGIMO / ISJUNGI- MO mygtuk. Nepertraukiamas prietaiso naudojimas Atlikite pirmiau nurodytus 17 veiksmus, tada: · Kai JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtukas yra ,,paspaustas", vie- n kart paspauskite fiksavimo mygtuk. · Atleiskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk ir prietaisas veiks nepertraukiamai. · Nordami isjungti prietais, paspauskite ir atleiskite JUNGI- MO / ISJUNGIMO mygtuk. Kintamo greicio valdymas Atlikite pirmiau nurodytus 17 veiksmus, tada: · Pakeiskite variklio greit, pasukdami kintamo greicio mygtuk didziausio arba maziausio, kiek reikia. Naudojant plaktuk, rekomenduojama rengin paleisti mazu greiciu. Su savireguliuojancia greicio sistema pasirinktas greitis isliks pastovus, net jei pasikeis js misinio nuoseklumas. PAKARTOTINAI PASIRASYKITE: Smulkintuvo funkcija: Kad galtumte geriau valdyti, rekomenduojame laikyti lenktuv uz rankenos ir variklio bloko apacios. Be to, rekomenduojame siek tiek pakreipti lenktynes, kad varpas nepaliest konteinerio dugno. Visada sitikinkite, kad varpas yra pakankamai panardintas, kad isvengtumte pursl, ir kad variklio bloko ventiliacijos angos nesiliecia su jokiu skysciu. Siekiant optimalaus efektyvumo, du trecdaliai maisymo svirties turi bti panardinti ruosiam misin. 60 Pried surinkimas / ismontavimas Prietaiso surinkimo / isardymo operacijos atliekamos, kai prietaisas yra sustabdytas ir atjungtas nuo maitinimo saltinio. Surinkimas 1. Sulygiuokite ir statykite maisymo veleno arba plaktuvo mov pagrindinio bloko sankab. sitikinkite, kad siauresn prietaiso movos dalis atitinka maisytuvo veleno arba slifavimo svirties movos gaubt pus. 2. Uzsukite verzl aukstyn, kad ji tvirtai priglust prie pagrindinio bloko. Nordami isardyti priedus, atlikite pirmiau nurodytus veiksmus atvirkstine tvarka. Valymas ir priezira · DMESIO! Visada atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio ir atvsinkite pries j laikydami, valydami ir atlikdami technin priezir. · Valydami nenaudokite vandens srovs arba gar valiklio ir nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys suslaps ir gali kilti elektros smgis. · Jeigu prietaisas nra laikomas geros svaros bkls, tai gali neigiamai paveikti 0 prietaiso veikimo laik ir sukelti pavojing situacij. · Maisto likucius reikia reguliariai valyti ir isimti is prietaiso. Jei prietaisas nebus tinkamai isvalytas, jo naudojimo trukm bus trumpesn ir naudojimo metu gali kilti pavojinga bkl. Valymas · Ausint isorin pavirsi valykite sluoste arba kempine, siek tiek sudrkinta svelniu muilo tirpalu. · Higienos sumetimais prietais reikia valyti pries ir po nau- dojimo. · Saugokite, kad vanduo nepatekt elektrinius komponentus. · Niekada nemerkite prietaiso vanden ar kitus skyscius. · Niekada nenaudokite agresyvi valymo priemoni, abrazyvi- ni kempini ar valymo priemoni, kuri sudtyje yra chloro. Valymui nenaudokite plieno vilnos, metalini ind ar astri ar smaili daikt. Nenaudokite benzino ar tirpikli! · Joki dali negalima plauti indaplovje. Technin priezira · Reguliariai tikrinkite prietaiso veikim, kad isvengtumte rimt nelaiming atsitikim. · Jeigu pastebjote, kad prietaisas veikia netinkamai arba kilo problem, nustokite j naudoti, isjunkite prietais ir kreipkits tiekj. · Visus technins prieziros, montavimo ir remonto darbus turi atlikti specializuoti ir galioti technikai arba rekomenduoja gamintojas. Transportavimas ir laikymas · Pries saugodami prietais visada sitikinkite, kad jis buvo atjungtas nuo maitinimo saltinio ir visiskai atvss. · Prietais laikykite vsioje, svarioje ir sausoje vietoje. · Niekada nedkite ant prietaiso sunki daikt, nes jie gali j sugadinti. · Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Juddami atjunkite prie- tais nuo maitinimo saltinio ir laikykite j apacioje. Trikci salinimas Jeigu maitinimas nutrksta arba prietaisas buvo neprijungtas prie maitinimo tinklo, atleiskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk, patikrinkite maitinimo saltin ir is naujo paleiskite prietais. Jei prietaisas yra isjungtas dl perkaitimo, is naujo isnuomokite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk ir istraukite isjungikl is elektros tinklo, palaukite kelias minutes, kol variklis atvs, o siluminis saugos mechanizmas bus nustatytas is naujo, tada paleiskite rengin is naujo. Jei problemos priezasties nustatyti negalima: atleiskite JUNGIMO / ISJUNGIMO mygtuk, atjunkite prietais nuo maitinimo tinklo, patikrinkite toliau: 1. kistukas 2. kad peiliai gali laisvai suktis varpe, 3. tokia maitinimo laido bkl, 4. varomj velen galima laisvai pasukti. Siuo tikslu nuimkite varp ir rankiniu bdu patikrinkite pavaros veleno galo sukimsi. vykus gedimui, nurodytam siame naudojimo vadove, pasitarkite su savo pardavju arba grzinkite rengin garantiniam aptarnavimui. Garantija Bet koks defektas, turintis takos prietaiso veikimui po vieneri met nuo jo sigijimo, bus pasalintas nemokamai j pataisant arba pakeiciant, jeigu prietaisas buvo naudojamas ir prizirimas pagal instrukcijas ir juo nebuvo piktnaudziaujama arba juo nebuvo piktnaudziaujama. Js statyminms teisms tai netaikoma. Jei prietaiso garantin vert yra ribota, nurodykite, kur ir kada jis buvo sigytas, ir pateikite pirkimo rodym (pvz., cek). Laikydamiesi savo nuolatinio gamini krimo politikos, pasiliekame teis keisti gaminio, pakuots ir dokumentacijos specifi- LT kacijas be isankstinio spjimo. Pasalinimas ir aplinka Deaktyvuojant prietais, jo negalima ismesti kartu su kitomis buitinmis atliekomis. Vietoje to, js atsakote uz tai, kad js atliek tvarkymo ranga bt atiduota specialiai tam skirtam surinkimo punktui. Sios taisykls nesilaikymas gali bti nubaustas pagal atliek salinimo taisykles. Atskiras js atliek rangos surinkimas ir perdirbimas atliek salinimo metu pads tausoti gamtos isteklius ir uztikrins, kad ji bt perdirbama taip, kad bt apsaugota zmoni sveikata ir aplinka. Nordami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite atiduoti atliekas perdirbti, susisiekite su vietine atliek surinkimo mone. Gamintojas ir importuotojas neprisiima atsakomybs uz perdirbim, apdorojim ir ekologin salinim tiesiogiai ar per viesj sistem. 61 PORTUGUÊS Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e utilizar este aparelho pela primeira vez. Instruções de segurança · Utilize o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme descrito neste manual. · O fabricante não é responsável por quaisquer danos causa- dos por um funcionamento incorreto e utilização incorreta. · PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente reparar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças elétricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca se- gure o aparelho sob água corrente. · NUNCA UTILIZE UM APARELHO DANIFICADO! Verifique re- gularmente as ligações elétricas e o cabo quanto a danos. Quando estiver danificado, desligue o aparelho da fonte de alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realizadas por um fornecedor ou pessoa qualificada para evitar perigos ou ferimentos. · AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar puxar acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a su- perfície de aquecimento ou causar um perigo de tropeçar. · AVISO! Desde que a ficha esteja na tomada, o aparelho está ligado à fonte de alimentação. · AVISO! Desligue SEMPRE o aparelho antes de o desligar da fonte de alimentação, limpeza, manutenção ou armazena- mento. · Ligue o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a tensão e frequência mencionadas na etiqueta do aparelho. · Não toque na ficha/ligações elétricas com as mãos molhadas PT ou húmidas. · Mantenha o aparelho e a ficha/ligações elétricas afastados de água e outros líquidos. Se o aparelho cair na água, retire imediatamente as ligações da fonte de alimentação. Não uti- lize o aparelho até que tenha sido verificado por um técnico certificado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos de vida. · Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente em caso de emergência. · Certifique-se de que o cabo não entra em contacto com obje- tos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. Nunca puxe o cabo de alimentação para o desligar da toma- da; em vez disso, puxe sempre pela ficha. · Nunca transporte o aparelho pelo cabo. · Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. · Não insira objetos na caixa do aparelho. · Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. · Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na cozinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc. · Este aparelho não deve ser operado por pessoas com capa- cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pes- soas que não tenham experiência e conhecimento. · Este aparelho não deve, em circunstância alguma, ser utili- zado por crianças. · Mantenha o aparelho e as suas ligações eléctricas fora do 62 alcance das crianças. · Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de segurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize apenas peças e acessórios originais. · Não utilize este aparelho através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto. · Não coloque o aparelho sobre um objecto de aquecimento (gasolina, electricidade, fogão a carvão, etc.). · Não tape o aparelho em funcionamento. · Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. · Não utilize o aparelho perto de chamas abertas, materiais explosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa superfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. · O aparelho não é adequado para instalação numa área onde possa ser utilizado um jacto de água. · Deixe um espaço de pelo menos 20 cm em redor do aparelho para ventilação durante a utilização. · AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do aparelho livres de obstruções. Instruções especiais de segurança · Este aparelho não se destina a utilização doméstica. · AVISO! Tenha muito cuidado ao manusear os discos de corte. Use luvas de proteção (não fornecidas) se necessário. · AVISO! AS LÂMINAS SÃO AFIADAS. MANTENHA AS MÃOS AFASTADAS! · PERIGO DE LESÃO! Deve ter-se cuidado ao manusear as lâ- minas de corte afiadas durante a limpeza. · Não utilize o aparelho sem carga para evitar sobreaqueci- mento. · CUIDADO! Desligue SEMPRE a máquina e desligue a fonte de alimentação antes de tocar em quaisquer peças motori- zadas. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser subs- tituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por pessoas com qualificações equivalentes para evitar perigos. · Este aparelho está classificado como classe de pro- tecção II. · AVISO! Mantenha SEMPRE as mãos, o cabelo comprido e a roupa afastados das peças móveis. · Este aparelho não deve ser utilizado para cortar alimentos congelados, carne ou peixes, etc. · NÃO ADEQUADO PARA UTILIZAÇÃO CONTÍNUA! Não utilize o aparelho continuamente para evitar o sobreaquecimento do motor. O tempo de funcionamento contínuo não deve exceder 3 minutos. Volte a utilizar o aparelho depois de arrefecer. · AVISO! Durante o funcionamento, mantenha as mãos e os utensílios fora do recipiente para reduzir o risco de ferimen- tos graves e/ou danos na liquidificadora. · Não mergulhe a haste na água ou em líquidos com menos de 5 cm. · Não utilize a máquina sem o recipiente adequado. Utilização prevista · Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações comerciais, por exemplo, em cozinhas de restaurantes, cantinas, hospitais e em empresas comerciais, como padarias, talhos, etc., mas não para a produção contínua em massa de alimentos. · Este aparelho destina-se apenas a fazer puré, emulsionar e misturar alimentos quentes e frios no mercado. Permite preparar sopas, purés, cremes, massa de maçapão, cremes de queijo, etc. diretamente na panela. Qualquer outra utilização pode provocar danos no aparelho ou lesões pessoais. · A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utilizador será o único responsável pela utilização inadequada do dispositivo. Principais partes do produto (Fig. 1 na página 3) 1. Botão de segurança 2. Botão de velocidade variável 3. Botão LIGAR/DESLIGAR 4. Botão de bloqueio 5. Invólucro de plástico 6. Eixo da liquidificadora Observação: O conteúdo deste manual aplica-se a todos os itens listados, salvo especificação em contrário. A aparência pode variar das ilustrações mostradas. Diagrama explodido com lista de peças 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 na página 4) N.o de peça Nome da peça Quantidade 1 Cabo de alimentação 1 2 Gravata do cabo 1 3 Interruptor 1 4 Parafuso da placa de pressão 1 5 Parafuso da placa de pressão 4 6 Painel de controlo PCB 1 7 Alojamento 1 1 8 Êmbolo do parafuso 1 9 Parafuso da placa de pressão 9 10 Tampa de saída de ar 1 11 Parafuso da placa de pressão 2 12 Alojamento 2 1 13 Manga estriada 1 14 Tampa do motor inferior 1 15 Motor 1 16 Tampa superior do motor 1 17 Parafuso da placa de pressão 2 18 Alojamento 3 1 19 Anel 1 20 Tampa de saída de ar 1 21 Alojamento 4 1 22 Botão de bloqueio 1 23 Mudar de pessoal osculante 1 24 Bainha do interruptor 1 25 Placa de pressão 1 26 Chave de controlo de velocidade 1 27 Botão de segurança 1 Eixos da liquidificadora 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 na página 5) N.o de peça Nome da peça Quantidade 1 Manga estriada 1 2 Anel de vedação da camisa estriada 1 3 Ligar manga 1 4 Ligar o anel de vedação da manga 3 5 Manga de fixação 1 6 Rolamento 608 2 7 Eixo de saída (comprimento diferente 1 depende do modelo diferente) 8 Tubo 304 S/S (comprimento diferente 1 depende do modelo diferente) 9 Camisa do rolamento 1 10 Protetor da faca 1 11 Manga em anel de cerâmica 1 12 Anel cerâmico 1 13 Anel de grafite 14 Mola do anel de grafite 1 1 PT 15 Anel convexo 1 16 Lâmina 1 Diagrama do circuito 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 na página 5) A. Resistor variável B. Iniciar C. Botão de segurança D. Bloqueio Preparação antes da utilização · Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. · Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os acessórios. Em caso de entrega incompleta ou danificada, contacte imediatamente o fornecedor. Neste caso, não utilize o dispositivo. · Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Consulte ==> Limpeza e manutenção). · Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. · Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e resistente ao calor, segura contra salpicos de água. 63 · Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho no futuro. · Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e não indica qualquer defeito ou perigo. Certifique-se de que o aparelho está bem ventilado. Instruções de funcionamento Operar o aparelho 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado da fonte de alimentação antes da montagem. 2. Ligue o eixo de mistura à unidade principal. 3. Verifique se o botão LIGAR/DESLIGAR está na posição liber- tada (plana). 4. Ligue o aparelho à fonte de alimentação. 5. Em seguida, prima o botão ON/OFF. O aparelho liga-se. TE- NHA CUIDADO! 6. Para desligar o aparelho, solte o botão ON/OFF. ATENÇÃO: Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, verifique se a tensão da fonte de alimentação corresponde aos dados da fonte de alimentação indicados na etiqueta de características. OBSERVAR: Não há função de bloqueio para operação contínua. Iniciar e parar o aparelho 1. Certifique-se de que o aparelho está desligado da fonte de alimentação antes de o montar. 2. Ligue o eixo de mistura à unidade principal. 3. Verifique se o botão LIGAR/DESLIGAR está na posição liber- tada (plana). 4. Ligue o aparelho à fonte de alimentação. 5. Prima primeiro e mantenha premido o botão de segurança. 6. Em seguida, prima o botão LIGAR/DESLIGAR em simultâneo. PT O aparelho arranca. TENHA CUIDADO! 7. Solte o botão de segurança para que o aparelho continue a funcionar. 8. Para parar o aparelho, solte o botão ON/OFF. Funcionamento contínuo do aparelho Siga os passos 1 a 7 acima e, em seguida: · Com o botão ON/OFF na posição "pressionado", prima o bo- tão de Bloqueio uma vez. · Solte o botão ON/OFF e o aparelho continuará a funcionar num modo contínuo. · Para desligar o aparelho, prima e solte o botão ON/OFF. Operação de velocidade variável Siga os passos 1 a 7 acima e, em seguida: · Altere a velocidade do motor rodando o botão de velocidade variável para o máximo ou mínimo, conforme necessário. É aconselhável ligar o aparelho a uma velocidade baixa quando utilizar o batedor. Com o sistema de velocidade de auto-regulação, a velocidade selecionada permanecerá constante mesmo se a consistência da sua mistura mudar. OBSERVAR: Função da liquidificadora: Para um melhor controlo, recomendamos que segure o flexor pela pega e pela parte inferior da unidade do motor. Além disso, recomendamos que incline ligeiramente o flexor para evitar que a campainha toque no fundo do recipiente. Certifique-se sempre de que a campainha está suficientemente imersa para evitar salpicos e que as aberturas de ventilação da unidade do motor não entram em contacto com qualquer líquido. Para uma eficiência ideal, dois terços do braço de mistura devem ser imersos na mistura a ser preparada. Montagem/desmontagem dos acessórios As operações de montagem/desmontagem do aparelho são realizadas com o aparelho parado e desligado da fonte de alimentação. Montagem 1. Alinhe e insira o acoplamento do eixo de mistura ou do ba- tedor na embraiagem da unidade principal. Certifique-se de que a parte mais estreita do acoplamento do aparelho encaixa no lado côncavo do eixo da liquidificadora ou no acoplamento do braço do batedor. 2. Aparafuse a porca para a apertar firmemente à unidade principal. Siga os passos acima na ordem inversa para desmontar os acessórios. Limpeza e manutenção · ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção. · Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para limpar e não empurre o aparelho debaixo de água, pois as peças podem ficar molhadas e provocar choques eléctricos. · Se o aparelho não for mantido em bom estado de limpeza, tal pode afectar adversamente a vida útil 0do aparelho e resultar numa situação perigosa. · Os resíduos de alimentos devem ser limpos regularmente e removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correctamente, reduzirá a sua vida útil e poderá resultar em condições perigosas durante a utilização. Limpeza · Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou esponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. · Por motivos de higiene, o aparelho deve ser limpo antes e depois da utilização. · Evite que a água entre em contacto com os componentes elétricos. · Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. · Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, esponjas abra- sivas ou agentes de limpeza que contenham cloro. Não utilize palha-de-aço, utensílios metálicos ou quaisquer objetos afiados ou pontiagudos para limpar. Não utilize gasolina ou solventes! · Nenhuma peça pode ser lavada na máquina de lavar loiça. 64 Manutenção · Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para evitar acidentes graves. · Se verificar que o aparelho não está a funcionar correcta- mente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desligue-o e contacte o fornecedor. · Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação devem ser realizados por técnicos especializados e autorizados, ou recomendados pelo fabricante. Transporte e armazenamento · Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o aparelho foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido completamente. · Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco. · Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso pode danificá-lo. · Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o deslocar e mantenha-o na parte inferior. Resolução de problemas Em caso de corte de energia ou se o dispositivo tiver sido desligado, solte o botão LIGAR/DESLIGAR, verifique a fonte de alimentação e reinicie o dispositivo. Se o dispositivo for desligado devido a sobreaquecimento, volte a colocar o botão ON/OFF na posição ON/OFF e desligue o de- vice, aguarde alguns minutos para que o motor arrefeça e o mecanismo de segurança térmica seja reiniciado e, em seguida, reinicie o dispositivo. Se não for possível determinar a causa do problema: solte o botão LIGAR/DESLIGAR, desligue o dispositivo da tomada e verifique abaixo: 1. a ficha 2. que as lâminas estão livres para rodar na campainha, 3. esse estado do cabo de alimentação, 4. o eixo de transmissão está livre para rodar. Para este fim, remova a campainha e teste manualmente a rotação da extremidade do eixo motor. Se ocorrer uma avaria indicada neste manual de funcionamento, consulte o seu revendedor ou devolva o dispositivo ao serviço pós-venda. Garantia Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que se torne aparente no prazo de um ano após a compra será reparado através de reparação ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e não tenha sido utilizado de forma abusiva ou indevida. Os seus direitos legais não são afetados. Se o aparelho for reclamado ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua um comprovativo de compra (por exemplo, recibo). De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações do produto, embalagem e documentação sem aviso prévio. Eliminação e ambiente Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos. Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar os seus resíduos de equipamento entregando-os num ponto de recolha designado. O incumprimento desta regra pode ser penalizado de acordo com os regulamentos aplicáveis sobre eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos seus equipamentos residuais no momento da eliminação ajudarão a conservar os recursos naturais e a garantir que são reciclados de forma a proteger a saúde humana e o ambiente. Para mais informações sobre onde pode depositar os seus resíduos para reciclagem, contacte a sua empresa local de recolha de resíduos. Os fabricantes e importadores não assumem a responsabilidade pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, quer diretamente quer através de um sistema público. ESPAÑOL Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea atentamente este manual del usuario, prestando especial atención a las normativas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Instrucciones de seguridad · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que fue dise- ñado, tal como se describe en este manual. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado. · ¡PELIGRO! ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No intente reparar el aparato usted mismo. No sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente. · ¡NUNCA UTILICE UN APARATO DAÑADO! Compruebe regu- larmente si hay daños en las conexiones eléctricas y el ca- ES ble. Si está dañado, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Las reparaciones solo deben ser realizadas por un proveedor o persona cualificada para evitar peligros o lesiones. · ¡ADVERTENCIA! Al colocar el aparato, coloque el cable de alimentación de forma segura si es necesario para evitar ti- rones accidentales, daños, contacto con la superficie térmica o riesgo de tropiezo. · ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de co- rriente, el aparato estará conectado a la fuente de alimen- tación. · ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- conectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del mantenimiento o del almacenamiento. · Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con la tensión y frecuencia mencionadas en la etiqueta del aparato. · No toque el enchufe/las conexiones eléctricas con las manos húmedas o mojadas. · Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctricas alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, retire inmediatamente las conexiones de la fuente de alimen- tación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado 65 lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se producirán riesgos potencialmente mortales. · Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediatamente en caso de emergencia. · Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos afilados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma; tire siempre del enchufe en su lugar. · Nunca lleve el aparato con el cable. · Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. · No introduzca objetos en la carcasa del aparato. · Nunca deje el aparato sin supervisión durante su uso. · Este aparato debe ser utilizado por personal formado en la cocina del restaurante, comedores o personal del bar, etc. · Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que carezcan de experiencia y conocimientos. · Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna circunstancia. · Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del alcance de los niños. · Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no sean los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante. De lo contrario, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. · No utilice este aparato mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto. · No coloque el aparato sobre un objeto calefactor (gasolina, electricidad, cocina de carbón, etc.). · No cubra el aparato en funcionamiento. · No coloque ningún objeto encima del aparato. · No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor y seca. · El aparato no es adecuado para su instalación en zonas en las ES que se pueda utilizar un chorro de agua. · Deje un espacio de al menos 20 cm alrededor del aparato para que se ventile durante el uso. · ¡ADVERTENCIA! Mantenga todas las aberturas de ventilación del aparato libres de obstrucciones. Instrucciones especiales de seguridad · Este aparato no está diseñado para uso doméstico. · ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al manipular los dis- cos de corte. Use guantes protectores (no suministrados) si es necesario. · ¡ADVERTENCIA! LAS CUCHILLAS ESTÁN AFILADAS. ¡MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS! · ¡PELIGRO DE LESIONES! Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas cortantes afiladas durante la limpieza. · No utilice el aparato sin carga para evitar el sobrecalentamiento. · ¡PRECAUCIÓN! Apague SIEMPRE la máquina y desconecte la fuente de alimentación antes de tocar cualquier pieza motorizada. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualificación similar para evitar riesgos. 66 · Este aparato está clasificado como protección de clase II. · ¡ADVERTENCIA! Mantenga SIEMPRE las manos, el pelo lar- go y la ropa lejos de las partes móviles. · Este aparato no debe utilizarse para cortar alimentos conge- lados, carne o pescado con hueso, etc. · NO APTO PARA USO CONTINUO. No utilice el aparato con- tinuamente para evitar el sobrecalentamiento del motor. El tiempo de funcionamiento continuo no debe superar los 3 minutos. Vuelva a poner en funcionamiento el aparato una vez que se haya enfriado. · ¡ADVERTENCIA! Durante el funcionamiento, mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente para reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la batidora. · No sumerja el eje en agua o líquido a menos de 5 cm. · No utilice la máquina sin el recipiente adecuado. Uso previsto · Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones comerciales, por ejemplo, en cocinas de restaurantes, cafeterías, hospitales y empresas comerciales como panaderías, pastelerías, etc., pero no para la producción masiva continua de alimentos. · Este aparato está diseñado únicamente para hacer puré, emulsionar y mezclar alimentos fríos y calientes comercialmente. Permite preparar sopas, purés, cremas, masa de mazapán, cremas de queso, etc. directamente en la olla. Cualquier otro uso puede provocar daños al aparato o lesiones personales. · El uso del aparato para cualquier otro fin se considerará un uso indebido del dispositivo. El usuario será el único responsable del uso indebido del dispositivo. Partes principales del producto (Fig. 1 en la página 3) 1. Botón de seguridad 2. Mando de velocidad variable 3. Botón de encendido/apagado 4. Botón de bloqueo 5. Carcasa de plástico 6. Eje mezclador Observación: El contenido de este manual se aplica a todos los elementos enumerados a menos que se especifique lo contrario. El aspecto puede variar con respecto a las ilustraciones mostradas. Diagrama detallado con lista de piezas 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 en la página 4) N.o de pieza Nombre de la pieza Cantidad 1 Cable de alimentación 1 2 Sujeción de cable 1 3 Interruptor 1 4 Tornillo de la placa de compresión 1 5 Tornillo de la placa de compresión 4 6 Panel de control de PCB 1 7 Carcasa 1 1 8 Émbolo de tornillo 1 9 Tornillo de la placa de compresión 9 10 Cubierta de salida de aire 1 11 Tornillo de la placa de compresión 2 12 Carcasa 2 1 13 Manga estriada 1 14 Cubierta inferior del motor 1 15 Motor 1 16 Cubierta superior del motor 1 17 Tornillo de la placa de compresión 2 18 Carcasa 3 1 19 Anillo 1 20 Cubierta de salida de aire 1 21 Carcasa 4 1 22 Botón de bloqueo 1 23 Cambiar de personal osculante 1 24 Cambiar vaina 1 25 Tabla de prensado 1 26 Tecla de control de velocidad 1 27 Botón de seguridad 1 Ejes del mezclador 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 en la página 5) N.o de pieza Nombre de la pieza Cantidad 1 Manga estriada 1 2 Anillo de sellado del manguito estriado 1 3 Conecte el manguito 1 4 Conexión del anillo de se- 3 llado del manguito 5 Manguito de fijación 1 6 Cojinete 608 2 7 Eje de salida (diferente longitud 1 depende de un modelo diferente) 8 Tubo de acero inoxidable 304 (la 1 longitud varía en función del modelo) 9 Manguito del cojinete 1 10 Protector de cuchilla 1 11 Manguito de anillo de cerámica 1 12 Anillo de cerámica 1 13 Anillo de grafito 1 14 Resorte de anillo de grafito 1 15 Anillo convexo 1 16 Hoja 1 Diagrama de circuito 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 en la página 5) A. Resistencia variable B. Inicio C. Botón de seguridad D. Bloqueo Preparación antes del uso · Retire todo el embalaje protector y la envoltura. · Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y con todos los accesorios. En caso de entrega incompleta o dañada, póngase en contacto con el proveedor inmediatamente. En este caso, no utilice el dispositivo. · Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (consulte ==> Limpieza y mantenimiento). · Asegúrese de que el aparato esté completamente seco. · Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de agua. · Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico en el futuro. · Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal y no indica ningún defecto o peligro. Asegúrese de que el aparato esté bien ventilado. Instrucciones de funcionamiento Funcionamiento del aparato 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la fuente de alimentación antes del montaje. 2. Conecte el eje de mezcla a la unidad principal. 3. Compruebe que el botón de encendido/apagado está en la ES posición liberada (plana). 4. Conecte el aparato a la fuente de alimentación. 5. A continuación, pulse el botón ON/OFF. El aparato se encen- derá. ¡TENGA CUIDADO! 6. Para apagar el aparato, suelte la tecla ON/OFF. PRECAUCIÓN: Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe que la tensión de la fuente de alimentación se corresponde con los detalles de la fuente de alimentación que se muestran en la etiqueta de clasificación. OBSERVACIÓN: No hay función de bloqueo para el funcionamiento continuo. Arranque y parada del aparato 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la fuente de alimentación antes de montarlo. 2. Conecte el eje de mezcla a la unidad principal. 3. Compruebe que el botón de encendido/apagado está en la posición liberada (plana). 4. Conecte el aparato a la fuente de alimentación. 5. Pulse y mantenga pulsado primero el botón de seguridad. 6. A continuación, pulse el botón ON/OFF al mismo tiempo. El aparato se pondrá en marcha. ¡TENGA CUIDADO! 67 7. Suelte el botón de seguridad, el aparato seguirá funcionando. 8. Para detener el aparato, suelte la tecla de encendido/apagado. Funcionamiento continuo del aparato Siga los pasos del 1 al 7 anteriores y, a continuación: · Con el botón de encendido/apagado en la posición "pulsado", pulse el botón de bloqueo una vez. · Suelte la tecla ON/OFF y el aparato seguirá funcionando en modo continuo. · Para apagar el aparato, pulse y suelte la tecla ON/OFF. Funcionamiento de velocidad variable Siga los pasos del 1 al 7 anteriores y, a continuación: · Cambie la velocidad del motor girando el botón de velocidad variable hacia el máximo o mínimo según sea necesario. Se recomienda arrancar el dispositivo a baja velocidad cuando se utilice la varilla. Con el sistema de velocidad autorregulante, la velocidad seleccionada permanecerá constante incluso si cambia la consistencia de la mezcla. OBSERVACIÓN: Función del mezclador: Para un mejor control, le recomendamos que sujete la dobladora por el mango y la parte inferior de la unidad del motor. Además, le recomendamos que incline ligeramente el doblador para evitar que la campana toque el fondo del recipiente. Asegúrese siempre de que la campana esté suficientemente sumergida para evitar salpicaduras y de que las salidas de aire de la unidad del motor no entren en contacto con ningún líquido. Para una eficiencia óptima, dos tercios del brazo de mezclado deben sumergirse en la mezcla que se está preparando. Montaje/desmontaje de los acoplamientos Las operaciones de montaje/desmontaje del aparato se realizan con el aparato detenido y desconectado de la fuente de alimentación. ES Ensamblaje 1. Alinee e inserte el acoplamiento del eje de mezcla o la varilla en el embrague de la unidad principal. Asegúrese de que la parte más estrecha del acoplamiento del aparato encaje en el lado cóncavo del eje de la batidora o el acoplamiento del brazo de la batidora. 2. Atornille la tuerca hacia arriba para fijarla firmemente a la unidad principal. Siga los pasos anteriores en orden inverso para desmontar los accesorios. Limpieza y mantenimiento · ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas de mantenimiento. · No utilice chorros de agua ni limpiadores de vapor para la limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las piezas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. · Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, esto puede afectar negativamente a la vida 0 del aparato y provocar una situación peligrosa. 68 · Los residuos de alimentos deben limpiarse y eliminarse regularmente del aparato. Si el aparato no se limpia correctamente, reducirá su vida útil y puede resultar en una condición peligrosa durante su uso. Limpieza · Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja ligeramente humedecido con una solución de jabón suave. · Por razones de higiene, el aparato debe limpiarse antes y después de su uso. · Evite que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos. · Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. · Nunca utilice productos de limpieza agresivos, esponjas abra- sivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni disolventes! · No hay piezas aptas para lavavajillas. Mantenimiento · Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato para evitar accidentes graves. · Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto con el proveedor. · Todos los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación deben ser realizados por técnicos especializados y autorizados, o recomendados por el fabricante. Transporte y almacenamiento · Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfriado por completo. · Guarde el aparato en un lugar fresco, limpio y seco. · Nunca coloque objetos pesados sobre el aparato, ya que podría dañarlo. · No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación cuando se mueva y manténgalo en la parte inferior. Resolución de problemas En caso de corte de corriente o si el dispositivo se ha desenchufado, suelte el botón de encendido/apagado, compruebe la fuente de alimentación y reinicie el dispositivo. Si el dispositivo se apaga debido a un sobrecalentamiento, vuelva a arrendar el botón de encendido/apagado y desenchufe el tornillo de banco, espere unos minutos a que el motor se enfríe y se restablezca el mecanismo de seguridad térmica y, a continuación, reinicie el dispositivo. Si no se puede determinar la causa del problema: suelte el botón ON/OFF, desenchufe el dispositivo y compruebe lo siguiente: 1. el enchufe 2. que las cuchillas pueden girar libremente en la campana, 3. ese estado del cable de alimentación, 4. el eje de transmisión puede girar libremente. Con este fin, retire la campana y pruebe manualmente la rotación del extremo del eje de transmisión. Si se produce una avería que se indica en este manual de funcionamiento, consulte a su distribuidor o devuelva el dispositivo al servicio posventa. Garantía Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se haga evidente en el plazo de un año desde la compra se reparará o sustituirá gratuitamente siempre que el aparato se haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera. Sus derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya la prueba de compra (p. ej., recibo). De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de productos, nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, el embalaje y la documentación sin previo aviso. Descarte y medio ambiente Al desmontar el aparato, el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. En su lugar, es su responsabilidad desechar el equipo de desecho entregándolo a un punto de recogida designado. El incumplimiento de esta norma puede ser penalizado de acuerdo con las normativas aplicables sobre eliminación de residuos. L recogida y el reciclaje separados de sus equipos de desecho en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde puede depositar sus residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de recogida de residuos. Los fabricantes e importadores no asumen responsabilidad alguna por el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea directamente o a través de un sistema público. SLOVENSKÝ Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili tento spotrebic HENDI. Pred instaláciou a prvým pouzitím spotrebica si pozorne precítajte tento návod na pouzitie, pricom osobitnú pozornos venujte bezpecnostným predpisom uvedeným nizsie. Bezpecnostné pokyny · Spotrebic pouzívajte iba na urcený úcel, na ktorý je urcený, ako je opísané v tomto návode. · Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené nesprávnou prevádzkou a nesprávnym pouzitím. · NEBEZPECENSTVO! RIZIKO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nepokúsajte sa spotrebic opravi sami. Ne- ponárajte elektrické casti spotrebica do vody ani iných teku- tín. Spotrebic nikdy nedrzte pod tecúcou vodou. · NIKDY NEPOUZÍVAJTE POSKODENÝ SPOTREBIC! Pravidelne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, ci nie sú poskode- né. Ak je spotrebic poskodený, odpojte ho od elektrickej siete. Vsetky opravy smie vykonáva iba dodávate alebo kvalifiko- vaná osoba, aby sa predislo nebezpecenstvu alebo zraneniu. · VAROVANIE! Pri umiestovaní spotrebica v prípade potreby bezpecne vete napájací kábel, aby ste predisli neúmyselné- mu ahaniu, poskodeniu, kontaktu s vyhrievacím povrchom alebo nebezpecenstvu zakopnutia. · VAROVANIE! Kým je zástrcka v zásuvke, spotrebic je pripojený k zdroju napájania. · VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, cistením, údrzbou alebo uskladnením spotrebic VZDY vypnite. · Spotrebic pripájajte do elektrickej zásuvky iba s napätím a frekvenciou uvedenou na stítku spotrebica. · Nedotýkajte sa konektorov/elektrických prípojok mokrými alebo vlhkými rukami. · Spotrebic a elektrickú zástrcku/pripojenia uchovávajte mimo dosahu vody a iných tekutín. Ak spotrebic spadne do vody, okamzite odpojte prípojky napájania. Spotrebic nepouzívaj- te, kým ho neskontroluje certifikovaný technik. Nedodrzanie týchto pokynov bude ma za následok zivot ohrozujúce riziká. · Pripojte napájanie do ahko dostupnej elektrickej zásuvky, aby ste mohli v prípade núdze spotrebic okamzite odpoji. · Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými alebo horúcimi predmetmi a nepriblizujte ho k otvorenému ohu. Nikdy neahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky, vzdy ahajte za zástrcku. · Spotrebic nikdy neprenásajte za kábel. · Nikdy sa nepokúsajte otvori kryt spotrebica sami. · Do krytu spotrebica nevkladajte ziadne predmety. · Pocas pouzívania nenechávajte spotrebic bez dozoru. · Tento spotrebic by mal obsluhova vyskolený personál v ku- chyni restaurácie, jedálne, bary at. · Tento spotrebic by nemali obsluhova osoby so znízenými fy- zickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, ani oso- by s nedostatocnými skúsenosami a vedomosami. · Tento spotrebic by za ziadnych okolností nemali pouzíva deti. · Spotrebic a jeho elektrické pripojenia uchovávajte mimo do- sahu detí. · Nikdy nepouzívajte príslusenstvo ani ziadne alsie zariadenia okrem tých, ktoré sa dodávajú so spotrebicom alebo ktoré od- porúca výrobca. V opacnom prípade by mohlo dôjs k bezpec- nostnému riziku pre pouzívatea a k poskodeniu spotrebica. Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. · Spotrebic nepouzívajte s externým casovacom alebo diako- vým ovládaním. · Spotrebic neumiestujte na vykurovací predmet (benzín, elek- trina, sporák s dreveným uhlím at.). · Spotrebic nezakrývajte v prevádzke. · Na spotrebic neumiestujte ziadne predmety. SK · Spotrebic nepouzívajte v blízkosti otvoreného oha, výbus- ných alebo horavých materiálov. Spotrebic vzdy prevádzkujte na vodorovnom, stabilnom, cistom, teplovzdornom a suchom povrchu. · Spotrebic nie je vhodný na instaláciu na mieste, kde by sa dal pouzi vodný prúd. · Pocas pouzívania nechajte okolo spotrebica priestor aspo 20 cm na vetranie. · VAROVANIE! Vsetky vetracie otvory na spotrebici udrziavajte bez prekázok. Speciálne bezpecnostné pokyny · Tento spotrebic nie je urcený na pouzitie v domácnosti. · VAROVANIE! Pri manipulácii s rezacími diskami bute vemi opatrní. V prípade potreby noste ochranné rukavice (nie sú súcasou balenia). · VAROVANIE! CEPELE SÚ OSTRÉ. DRZTE RUKY PREC! · NEBEZPECENSTVO PORANENIA! Pri manipulácii s ostrými rezacími cepeami pocas cistenia je potrebné postupova opatrne. · Spotrebic nepouzívajte bez náplne, aby nedoslo k prehriatiu. 69 · OPATRNOS! Skôr nez sa dotknete akýchkovek castí motora, VZDY vypnite stroj a odpojte napájanie. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · Tento spotrebic je klasifikovaný ako ochranný spotrebic triedy II. · VAROVANIE! Ruky, dlhé vlasy a oblecenie VZDY drzte mimo pohybujúcich sa castí. · Tento spotrebic sa nesmie pouzíva na rezanie mrazených po- travín, mäsa, rýb a pod. · NIE JE VHODNÉ NA NEPRETRZITÉ POUZÍVANIE! Spotrebic neprevádzkujte nepretrzite, aby nedoslo k prehriatiu motora. Cas nepretrzitej prevádzky by nemal prekroci 3 minúty. Po vychladnutí spotrebic znova zapnite. · VAROVANIE! Pocas prevádzky drzte ruky a pomôcky mimo nádoby, aby ste znízili riziko vázneho zranenia osôb a/alebo poskodenia mixéra. · Hriade neponárajte do vody ani do tekutiny mensej ako 5 cm. · Stroj nepouzívajte bez príslusnej nádoby. Urcené pouzitie · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie, napríklad v kuchyniach restaurácií, jedálach, nemocniciach a komercných podnikoch, ako sú pekárne, mäsiarne at., ale nie na nepretrzitú hromadnú výrobu potravín. · Tento spotrebic je urcený len na pyré, emulgáciu a miesanie teplých a studených potravín. Umozuje prípravu polievok, pyré, smotany, masy marzipanu, syrových smotanov at. priamo v hrnci. Akékovek iné pouzitie môze vies k poskodeniu spotrebica alebo zraneniu osôb. · Prevádzka spotrebica na akýkovek iný úcel sa povazuje za nesprávne pouzitie zariadenia. Pouzívate nesie výhradnú zodpovednos za nesprávne pouzívanie zariadenia.. Hlavné casti výrobku (obr. 1 na strane 3) 1. Bezpecnostné tlacidlo 2. Ovládac variabilných otácok 3. Tlacidlo ZAP/VYP SK 4. Zaisovacie tlacidlo 5. Plastové puzdro 6. Hriade mixéra Poznámka: Obsah tejto prírucky sa vzahuje na vsetky uvedené polozky, pokia nie je uvedené inak. Vzhad sa môze lísi od zobrazených ilustrácií. Rozlozený diagram so zoznamom dielov 221327, 221334, 221341, 221198 (Obr. 2 na strane 4) C. casti Názov casti Mnozstvo 1 Napájací kábel 1 2 Káblová spojka 1 3 Prepnú 1 4 Skrutka tlacnej dosky 1 5 Skrutka tlacnej dosky 4 6 Ovládací panel DPS 1 7 Puzdro 1 1 8 Piest skrutky 1 9 Skrutka tlacnej dosky 9 10 Kryt výstupu vzduchu 1 11 Skrutka tlacnej dosky 2 12 Puzdro 2 1 13 Rovná objímka 1 14 Spodný kryt motora 1 15 Motor 1 16 Horný kryt motora 1 17 Skrutka tlacnej dosky 2 18 Puzdro 3 1 19 Krúzok 1 20 Kryt výstupu vzduchu 1 21 Puzdro 4 1 22 Zaisovacie tlacidlo 1 23 Prepnú pracovníkov so sku- 1 tocnou pracovnou pozíciou 24 Vypínacie puzdro 1 25 Tlacná doska 1 26 Tlacidlo ovládania rýchlosti 1 27 Bezpecnostné tlacidlo 1 70 Hriadele mixéra 221327, 221334, 221341, 221198 (Obr. 3 na strane 5) C. casti Názov casti Mnozstvo 1 Rovná objímka 1 2 Tesniaci krúzok priecnej objímky 1 3 Pripoji objímku 1 4 Pripojenie tesniaceho krúzku objímky 3 5 Upevovacia objímka 1 6 Lozisko 608 2 7 Výstupná os (rôzna dzka zá- 1 visí od iného modelu) 8 304 S/S skúmavka (rozdielna dzka 1 závisí od konkrétneho modelu) 9 Lozisková objímka 1 10 Ochrana noza 1 11 Objímka keramického krúzku 1 12 Keramický krúzok 1 13 Grafitový krúzok 1 14 Pruzina grafitového krúzku 1 15 Konvexný krúzok 1 16 Cepe 1 Schéma okruhu 221327, 221334, 221341, 221198 (obr. 4 na strane 5) A. Variabilný rezistor B. Zaca C. Bezpecnostné tlacidlo D. Zámok Príprava pred pouzitím · Odstráte vsetky ochranné obaly a obaly. · Skontrolujte, ci je zariadenie v dobrom stave a so vsetkým príslusenstvom. V prípade neúplného alebo poskodeného dorucenia okamzite kontaktujte dodávatea. V takom prípade zariadenie nepouzívajte. · Pred pouzitím príslusenstvo a spotrebic vycistite (pozrite ==> Cistenie a údrzba). · Uistite sa, ze je spotrebic úplne suchý. · Spotrebic umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý je bezpecný proti postriekaniu vodou. · Ak chcete spotrebic v budúcnosti uskladni, uschovajte ho. · Pouzívateskú prírucku si odlozte na budúce pouzitie. POZNÁMKA! Z dôvodu zvyskov z výroby môze spotrebic pocas prvých niekokých pouzití uvoova mierny zápach. Je to normálne a neznamená to ziadnu chybu ani nebezpecenstvo. Uistite sa, ze je spotrebic dobre vetraný. Prevádzkové pokyny Prevádzka spotrebica 1. Pred montázou skontrolujte, ci je spotrebic odpojený od na- pájania. 2. Pripojte mixovací hriade k hlavnej jednotke. 3. Skontrolujte, ci je tlacidlo ZAP/VYP v uvonenej (plochej) polohe. 4. Spotrebic zapojte do elektrickej siete. 5. Potom stlacte tlacidlo ZAP/VYP. Spotrebic sa zapne. BUTE OPATRNÍ! 6. Ak chcete spotrebic vypnú, uvonite tlacidlo ZAP/VYP. UPOZORNENIE: Pred zapojením spotrebica do elektrickej siete skontrolujte, ci napájacie napätie zodpovedá údajom o napájaní uvedeným na typovom stítku. UPOZORNENIE: Pre nepretrzitú prevádzku nie je k dispozícii ziadna funkcia uzamknutia. Spustenie a zastavenie spotrebica 1. Pred zostavením skontrolujte, ci je spotrebic odpojený od napájania. 2. Pripojte mixovací hriade k hlavnej jednotke. 3. Skontrolujte, ci je tlacidlo ZAP/VYP v uvonenej (plochej) po- lohe. 4. Spotrebic zapojte do elektrickej siete. 5. Najprv stlacte a podrzte bezpecnostné tlacidlo. 6. Potom stlacte súcasne tlacidlo ZAP/VYP. Spotrebic sa spustí. BUTE OPATRNÍ! 7. Uvonite bezpecnostné tlacidlo a spotrebic bude naalej v cinnosti. 8. Ak chcete spotrebic vypnú, uvonite tlacidlo ZAP/VYP. Nepretrzitá prevádzka spotrebica Postupujte poda krokov 1 az 7 vyssie a potom: · Ke je tlacidlo ZAP/VYP v ,,stlacenej" polohe, jedenkrát stlacte tlacidlo Zamykanie. · Uvonite tlacidlo ZAP/VYP a spotrebic bude naalej pracova v nepretrzitom rezime. · Ak chcete spotrebic vypnú, stlacte a uvonite tlacidlo ZAP/VYP. Prevádzka s premenlivou rýchlosou Postupujte poda krokov 1 az 7 vyssie a potom: · Zmete otácky motora otocením tlacidla variabilnej rýchlos- SK ti na maximum alebo minimum poda potreby. Pri pouzívaní metlicky sa odporúca spusti zariadenie pri nízkej rýchlosti. So samoregulacným rýchlostným systémom zostane zvolená rýchlos konstantná, aj ke sa zmení konzistencia zmesi. UPOZORNENIE: Funkcia mixéra: Pre lepsiu kontrolu odporúcame, aby ste ohýbacku drzali za rukovä a spodnú cas jednotky motora. Okrem toho vám odporúcame ohýbacku mierne nakloni, aby sa zvoncek nedotýkal spodnej casti kontajnera. Vzdy sa uistite, ze zvon je dostatocne ponorený, aby sa zabránilo vysplechnutiu a ze vetracie otvory motorovej jednotky neprichádzajú do kontaktu so ziadnou kvapalinou. Na dosiahnutie optimálnej úcinnosti by sa do pripravovanej zmesi mali ponori dve tretiny mixovacieho ramena. 71 Montáz/demontáz nadstavcov Postup montáze/demontáz spotrebica sa vykonáva, ke je spotrebic zastavený a odpojený od zdroja napájania. Zostava 1. Zarovnajte a vlozte spojku mixovacieho hriadea alebo met- licky do spojky hlavnej jednotky. Uistite sa, ze uzsia cas spojky spotrebica je vhodná pre konkávnu stranu hriadea mixéra alebo spojky ramena sahaca. 2. Naskrutkujte maticu, aby ste ju pevne pripevnili k hlavnej jednotke. Pri demontázi príslusenstva postupujte poda krokov uvedených vyssie v opacnom poradí. Cistenie a údrzba · POZORNOS! Pred uskladnením, cistením a údrzbou vzdy odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. · Na cistenie nepouzívajte prúd vody ani parný cistic a netlacte spotrebic pod vodu, pretoze diely sa namocia a môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom. · Ak spotrebic nie je v dobrom stave cistoty, môze to nepriaznivo ovplyvni zivotnos 0 spotrebica a spôsobi nebezpecnú situáciu. · Zvysky jedla by sa mali pravidelne cisti a odstraova zo spotrebica. Ak spotrebic nie je správne vycistený, skráti jeho zivotnos a môze spôsobi nebezpecné podmienky pocas pouzívania. Cistenie · Ochladený vonkajsí povrch ocistite handrickou alebo spon- giou mierne navlhcenou v jemnom mydlovom roztoku. · Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebic pred pouzitím a po om vycisti. · Zabráte kontaktu elektrických komponentov s vodou. · Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. · Nikdy nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, abrazívne spongie ani cistiace prostriedky s obsahom chlóru. Na cistenie nepouzívajte oceovú vlnu, kovové pomôcky ani ziadne ostré alebo spicaté predmety. Nepouzívajte benzín ani rozSK púsadlá! · Ziadne diely nie sú vhodné do umývacky riadu. Údrzba · Pravidelne kontrolujte cinnos spotrebica, aby ste predisli váznym nehodám. · Ak zistíte, ze spotrebic nefunguje správne alebo ze sa vysky- tol problém, prestate ho pouzíva, vypnite ho a kontaktujte dodávatea. · Vsetku údrzbu, instaláciu a opravy musí vykonáva specializovaný a autorizovaný technik alebo musí odporúca výrobca. Preprava a skladovanie · Pred uskladnením sa vzdy presvedcte, ze spotrebic je odpoje- ný od napájania a úplne vychladnutý. · Spotrebic skladujte na chladnom, cistom a suchom mieste. · Nikdy neklate na spotrebic azké predmety, pretoze by sa mohli poskodi. · Spotrebic nepremiestujte, ke je v prevádzke. Pri presúvaní odpojte spotrebic od napájania a podrzte ho naspodku. Riesenie problémov V prípade výpadku napájania alebo ak je zariadenie odpojené, uvonite tlacidlo ZAP/VYP, skontrolujte napájanie a restartujte zariadenie. Ak je zariadenie vypnuté z dôvodu prehriatia, znova prenajmite tlacidlo ZAP/VYP a odpojte zariadenie, pockajte niekoko minút, kým motor nevychladne a kým sa vynuluje mechanizmus tepelnej bezpecnosti, a potom zariadenie restartujte. Ak prícinu problému nie je mozné zisti: uvonite tlacidlo ZAP/ VYP , odpojte zariadenie, pozrite si nizsie: 1. zástrcka 2. ze cepele sa môzu vone otáca v zvonceku, 3. tento stav napájacieho kábla, 4. hnací hriade sa môze vone otáca. Na tento úcel odstráte zvoncek a manuálne otestujte otácanie konca hnacieho hriadea. Ak sa vyskytne porucha uvedená v tomto návode na obsluhu, obráte sa na predajcu alebo vráte zariadenie do popredajného servisu. Záruka Vsetky chyby ovplyvujúce funkcnos spotrebica, ktoré sa objavia do jedného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, ze spotrebic bol pouzitý a udrziavaný v súlade s pokynmi a ze nebol nijakým spôsobom zneuzitý ani nesprávne pouzitý. Vase zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebic vzahuje záruka, uvete, kde a kedy bol zakúpený a uvete doklad o kúpe (napr. potvrdenie). V súlade s nasimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhradzujeme právo zmeni specifikácie produktu, balenia a dokumentácie bez predchádzajúceho upozornenia. Likvidácia a zivotné prostredie Pri vyraovaní spotrebica z prevádzky sa výrobok nesmie likvidova s iným komunálnym odpadom. Namiesto toho je vasou zodpovednosou zlikvidova odpadové zariadenie jeho odovzdaním na urcenom zbernom mieste. Nedodrzanie tohto pravidla môze by penalizované v súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadu. Separovaný zber a recyklácia vásho odpadového zariadenia v case jeho likvidácie pomôze chráni prírodné zdroje a zabezpecí, aby bolo recyklované spôsobom, ktorý chráni udské zdravie a zivotné prostredie. alsie informácie o tom, kde môzete odovzda svoj odpad na recykláciu, získate od miestnej spolocnosti na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai nenesú zodpovednos za recykláciu, spracovanie a ekologickú likvidáciu, a to ani priamo, ani prostredníctvom verejného systému. 72 DANSK Kære kunde Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruger dette apparat første gang. Sikkerhedsanvisninger · Apparatet må kun bruges til det tilsigtede formål, som be- skrevet i denne vejledning. · Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes forkert betjening og forkert brug. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Nedsænk ikke apparatets elektriske dele i vand eller andre væsker. Hold aldrig appara- tet under rindende vand. · BRUG ALDRIG ET BESKADIGET APPARAT! Kontrollér de elektriske forbindelser og ledningen regelmæssigt for skader. Hvis apparatet er beskadiget, skal du koble det fra strømfor- syningen. Reparationer må kun udføres af en leverandør eller en kvalificeret person for at undgå fare eller personskade. · ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal strømkablet om nødvendigt føres sikkert for at undgå utilsigtet træk, beska- digelse, kontakt med varmefladen eller risiko for at snuble. · ADVARSEL! Så længe stikket er i stikkontakten, er apparatet sluttet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Sluk ALTID for apparatet, før du kobler det fra strømforsyningen, rengør, vedligeholder eller opbevarer det. · Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med den spænding og frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. · Rør ikke ved stikket/de elektriske forbindelser med våde eller fugtige hænder. · Hold apparatet og det elektriske stik væk fra vand og andre væ- sker. Hvis apparatet falder i vand, skal du straks fjerne strøm- forsyningstilslutningerne. Brug ikke apparatet, før det er blevet kontrolleret af en autoriseret tekniker. Manglende over- holdelse af disse instruktioner vil medføre livstruende risici. · Tilslut strømforsyningen til en lettilgængelig stikkontakt, så du straks kan tage stikket ud af kontakten i nødstilfælde. · Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk altid i stikket i stedet for. · Bær aldrig apparatet i ledningen. · Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet. · Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. · Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under brug. · Dette apparat skal betjenes af uddannet personale i restau- rantens køkken, kantiner eller barpersonale osv. · Apparatet må ikke betjenes af personer med nedsatte fysi- ske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden. · Apparatet må under ingen omstændigheder bruges af børn. · Opbevar apparatet og dets elektriske tilslutninger utilgæn- geligt for børn. · Brug aldrig andet tilbehør eller andet end det, der følger med apparatet, eller som producenten anbefaler. Hvis dette ikke gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. · Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. · Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur osv.). · Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. · Stil ikke genstande oven på apparatet. · Brug ikke apparatet i nærheden af åben ild, eksplosive eller brandfarlige materialer. Brug altid apparatet på en vandret, stabil, ren, varmebestandig og tør overflade. · Apparatet er ikke egnet til installation i et område, hvor der kan anvendes en vandstråle. · Der skal være mindst 20 cm fri plads omkring apparatet til ventilation under brug. · ADVARSEL! Hold alle ventilationsåbninger på apparatet fri for forhindringer. Særlige sikkerhedsanvisninger · Dette apparat er ikke beregnet til husholdningsbrug. · ADVARSEL! Vær meget forsigtig ved håndtering af skæreski- verne. Brug beskyttelseshandsker (medfølger ikke), hvis det er nødvendigt. · ADVARSEL! BLADENE ER SKARPE. HOLD HÆNDERNE VÆK! · FARE FOR PERSONSKADE! Der skal udvises forsigtighed ved håndtering af de skarpe skæreblade under rengøring. · Apparatet må ikke betjenes uden fyldning for at forhindre overophedning. · FORSIGTIG! Sluk ALTID for maskinen, og afbryd strømforsy- ningen, før du rører ved nogen af motordelene. · Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af produ- centen, dennes servicerepræsentant eller tilsvarende kvalifi- cerede personer for at undgå fare. · Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse II. · ADVARSEL! Hold ALTID hænder, langt hår og tøj væk fra de bevægelige dele. · Dette apparat må ikke bruges til at skære frosne madvarer, kød eller fisk, osv. · IKKE EGNET TIL KONTINUERLIG BRUG! Brug ikke appara- tet kontinuerligt for at undgå overophedning af motoren. Den kontinuerlige driftstid må ikke overstige 3 minutter. Betjen apparatet igen, når det er kølet af. · ADVARSEL! Hold hænder og redskaber væk fra beholderen under drift for at reducere risikoen for alvorlig personskade og/eller beskadigelse af blenderen. · Nedsænk ikke akslen i vand eller væske under 5 cm. DK · Brug ikke maskinen uden den korrekte beholder. Tilsigtet brug · Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommercielle anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kantiner, hospitaler og i kommercielle virksomheder som bagerier, støberier osv., men ikke til kontinuerlig masseproduktion af fødevarer. · Dette apparat er kun beregnet til at purere, emulgere og blande varm og kold mad kommercielt. Det giver mulighed for tilberedning af supper, puree, cremer, marcipanmasse, ostecremer osv. direkte i gryden. Enhver anden brug kan føre til beskadigelse af apparatet eller personskade. · Betjening af apparatet til ethvert andet formål skal betragtes som misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for forkert brug af enheden. 73 Produktets vigtigste dele (Fig.1 på side 3) 1. Sikkerhedsknap 2. Knap til variabel hastighed 3. TÆND/SLUK-knap 4. Låseknap 5. Plastikhus 6. Blenderskaft Bemærkning: Indholdet af denne vejledning gælder for alle anførte elementer, medmindre andet er angivet. Udseendet kan variere fra de viste illustrationer. Eksploderet diagram med delliste 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.2 på side 4) Delnr. Delens navn 1 Strømkabel 2 Kabelbinder 3 Skift 4 Trykpladeskrue 5 Trykpladeskrue 6 PCB kontrolpanel 7 Bolig 1 8 Skruestempel 9 Trykpladeskrue 10 Dæksel til luftudtag 11 Trykpladeskrue 12 Boliger 2 13 Spline-ærme 14 Bundmotordæksel 15 Motor 16 Øverste motordæksel 17 Trykpladeskrue DK 18 Boliger 3 19 Ring 20 Dæksel til luftudtag 21 Boliger 4 22 Låseknap 23 Skift osculant-personale 24 Skift sheath 25 Trykbræt 26 Nøgle til hastighedskontrol 27 Sikkerhedsknap Mængde 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Blenderaksler 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.3 på side 5) Delnr. Delens navn 1 Spline-ærme 2 Spline-muffens tætningsring 3 Tilslut ærme 4 Tilslut muffens tætningsring 5 Fastgørelse af ærme 6 608 leje 7 Udgangsakse (forskellig længde afhænger af forskellige modeller) 8 304 S/S-rør (forskellig længde af- hænger af forskellige modeller) 9 Bæreærme 10 Knivbeskytter 11 Keramisk ringmuffe 12 Keramisk ring 13 Grafitring 14 Grafit ring fjeder 15 Konveks ring 16 Blade Mængde 1 1 1 3 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Diagram over kredsløb 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 på side 5) A. Variabel modstand B. Start C. Sikkerhedsknap D. Låsning Klargøring før brug · Fjern al beskyttende emballage og indpakning. · Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I til- fælde af ufuldstændig eller beskadiget levering skal du straks kontakte leverandøren. I så fald må enheden ikke anvendes. · Rengør tilbehøret og apparatet før brug (se ==> Rengøring og vedligeholdelse). · Sørg for, at apparatet er helt tørt. · Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent overflade, der er sikker mod vandsprøjt. · Behold emballagen, hvis du har planer om at opbevare apparatet i fremtiden. · Gem brugervejledningen til senere brug. BEMÆRK! På grund af rester fra fremstillingen kan apparatet afgive en let lugt under de første par anvendelser. Dette er normalt og indikerer ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at apparatet er godt ventileret. 74 Betjeningsvejledning Betjening af apparatet 1. Sørg for, at apparatet er koblet fra strømforsyningen inden montering. 2. Tilslut blandingsakslen til hovedenheden. 3. Kontrollér, at ON/OFF-knappen er i den frigjorte (flade) po- sition. 4. Tilslut apparatet til strømforsyningen. 5. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen. Apparatet tændes. VÆR FORSIGTIG! 6. Slip tænd-/sluk-knappen for at slukke for apparatet. FORSIGTIG: Før apparatet sluttes til strømforsyningen, skal det kontrolleres, at strømforsyningsspændingen svarer til de strømforsyningsoplysninger, der er vist på klassificeringsmærkaten. BEMÆRK: Der er ingen låsefunktion til kontinuerlig drift. Start og stop af apparatet 1. Sørg for, at apparatet er frakoblet strømforsyningen, før det samles. 2. Tilslut blandingsakslen til hovedenheden. 3. Kontrollér, at ON/OFF-knappen er i den frigjorte (flade) po- sition. 4. Tilslut apparatet til strømforsyningen. 5. Tryk på sikkerhedsknappen, og hold den nede først. 6. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen samtidigt. Apparatet starter op. VÆR FORSIGTIG! 7. Slip sikkerhedsknappen, og apparatet vil blive ved med at fungere. 8. Slip tænd/sluk-knappen for at stoppe apparatet. Kontinuerlig betjening af apparatet Følg trin 1 til 7 ovenfor, og derefter: · Tryk én gang på låseknappen med tænd-/sluk-knappen i "trykt" position. · Slip tænd/sluk-knappen , og apparatet vil fortsætte med at fungere i kontinuerlig tilstand. · Tryk på tænd-/sluk-knappen, og slip den for at slukke for apparatet. Drift med variabel hastighed Følg trin 1 til 7 ovenfor, og derefter: · Skift motorens hastighed ved at dreje knappen til variabel hastighed mod maksimum eller minimum efter behov. Det anbefales at starte apparatet ved lav hastighed, når du bruger piskeriset. Med det selvregulerende hastighedssystem vil den valgte hastighed forblive konstant, selvom konsistensen af din blanding ændrer sig. BEMÆRK: Blender-funktion: For bedre kontrol anbefaler vi, at du holder bukkeren i håndtaget og bunden af motorenheden. Desuden anbefaler vi, at du vipper bukkeren lidt for at forhindre klokken i at røre bunden af beholderen. Sørg altid for, at klokken er tilstrækkeligt nedsænket for at undgå sprøjt, og at motorenhedens ventilationsåbninger ikke kommer i kontakt med nogen væske. For at opnå optimal effektivitet skal to tredjedele af blandingsarmen nedsænkes i den blanding, der tilberedes. Samling/adskillelse af tilbehør Apparatets samlings-/adskillelsesfunktion udføres med apparatet stoppet og frakoblet strømforsyningen. Samling 1. Juster og indsæt blandingsakslens eller piskerisets kobling i hovedenhedens kobling. Sørg for, at den smallere del af apparatkoblingen passer til den konkave side af blenderskaftet eller piskearmkoblingen. 2. Skru møtrikken op for at fastgøre den forsvarligt til hovedenheden. Følg ovenstående trin i omvendt rækkefølge for at adskille tilbehøret. Rengøring og vedligeholdelse · OPMÆRKSOMHED! Tag altid stikket ud af kontakten, og afkøl det inden opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. · Brug ikke vandstråle eller damprenser til rengøring, og skub ikke apparatet under vand, da delene kan blive våde og få elektrisk stød. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan det påvirke apparatets levetid negativt 0 og medføre en farlig situation. · Rester af mad skal rengøres regelmæssigt og fjernes fra apparatet. Hvis apparatet ikke rengøres korrekt, vil det reducere dets levetid og kan resultere i en farlig tilstand under brug. Rengøring · Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. · Af hygiejnehensyn skal apparatet rengøres før og efter brug. · Undgå, at vand kommer i kontakt med de elektriske kom- ponenter. · Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. · Brug aldrig skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller rengøringsmidler, der indeholder klor. Brug ikke ståluld, metalliske redskaber eller skarpe eller spidse genstande til rengøring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! · Ingen dele tåler opvaskemaskine. Vedligeholdelse · Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvorlige ulykker. DK · Hvis du opdager, at apparatet ikke fungerer korrekt, eller at der er et problem, skal du stoppe med at bruge det, slukke det og kontakte leverandøren. · Al vedligeholdelse, installation og reparationsarbejde skal udføres af specialiserede og autoriserede teknikere eller an- befales af producenten. Transport og opbevaring · Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet fra strømforsyningen og kølet helt af. · Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. · Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan be- skadige det. · Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kon- takten, når apparatet flyttes, og hold det nede. 75 Fejlfinding I tilfælde af strømafbrydelse, eller hvis enheden ikke er tilsluttet, skal du slippe tænd/sluk-knappen, kontrollere strømforsyningen og genstarte enheden. Hvis apparatet er slukket på grund af overophedning, skal du lease tænd-/sluk-knappen igen og tage stikket ud af stikkontakten, vente et par minutter på, at motoren køler af, og at den termiske sikkerhedsmekanisme nulstilles, og derefter genstarte apparatet. Hvis årsagen til problemet ikke kan fastslås: Slip tænd/ sluk-knappen, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller nedenfor: 1. stikket 2. at bladene frit kan rotere i klokken, 3. den tilstand af netledningen, 4. drivakslen kan rotere frit. Til dette formål skal du fjerne klok- ken og teste rotationen af enden af drivakslen manuelt. Hvis der opstår en funktionsfejl, som er angivet i denne betjeningsvejledning, skal du kontakte din forhandler eller returnere enheden til eftersalgsservice. Garanti Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion, og som bliver synlig inden for et år efter købet, vil blive repareret gratis, forudsat at apparatet er blevet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien, skal du angive, hvor og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks. kvittering). I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballage- og dokumentationsspecifikationer uden varsel. Kassering og miljø Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaf- fald. Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit af- faldsudstyr ved at aflevere det til et udpeget ind- samlingssted. Manglende overholdelse af denne regel kan straffes i overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse af affald. Den separate indsamling og genbrug af dit affaldsudstyr på bortskaffelsestidspunktet vil bidrage til at bevare naturressourcerne og sikre, at det genbruges på en FI måde, der beskytter menneskers sundhed og miljøet. For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere dit affald til genbrug, bedes du kontakte dit lokale affaldsselskab. Pro- ducenterne og importørerne tager ikke ansvar for genbrug, behandling og økologisk bortskaffelse, hverken direkte eller gennem et offentligt system. SUOMALAINEN Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turvallisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä. Turvallisuusohjeet · Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunni- teltu, tässä oppaassa kuvatulla tavalla. · Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka johtu- vat virheellisestä käytöstä tai virheellisestä käytöstä. · VAARA! SÄHKÖISKUN VAARA! Älä yritä korjata laitet- ta itse. Älä upota laitteen sähköosia veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla. · ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista sähköliitännät ja johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos laite on vaurioitunut, irrota se virtalähteestä. Vain toimittaja tai pätevä henkilö saa tehdä korjauksia vaaratilanteiden ja loukkaantumisten välttämiseksi. · VAROITUS! Kun sijoitat laitteen paikalleen, reititä virtajohto tarvittaessa turvallisesti, jotta vältetään tahaton vetäminen, vaurioituminen, kosketus lämmityspintaan tai kompastumis- vaara. · VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty virtalähteeseen. · VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista virta- lähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoinnista. · Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla jännitteellä ja taajuudella. · Älä koske pistokkeeseen/sähköliitäntöihin märillä tai kosteil- la käsillä. · Pidä laite ja sähköpistoke/-liitännät poissa vedestä ja muista nesteistä. Jos laite putoaa veteen, irrota virransyöttöliitännät välittömästi. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu teknik- ko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden noudattamatta jättä- minen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä. · Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. · Varmista, että johto ei joudu kosketuksiin terävien tai kuu- mien esineiden kanssa ja pidä johto poissa avotulen läheisyy- destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. · Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. · Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse. · Älä työnnä esineitä laitteen koteloon. · Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. · Koulutetun henkilökunnan on käytettävä tätä laitetta ravinto- lan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa jne. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin- varaiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. · Lapset eivät saa missään tapauksessa käyttää tätä laitetta. · Pidä laite ja sen sähköliitännät poissa lasten ulottuvilta. · Älä koskaan käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita tai lisälaitteita. Muussa tapauksessa vaarana voi olla käyttäjän turvallisuus ja laitteen vaurioituminen. Käytä vain alkuperäisiä osia ja li- sävarusteita. 76 · Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän avulla. · Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, hiililiesi jne.). · Älä peitä laitetta käytössä. · Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. · Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen ma- teriaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, vakaalla, puhtaalla, lämmönkestävällä ja kuivalla pinnalla. · Laite ei sovellu asennettavaksi paikkaan, jossa voidaan käyttää vesisuihkua. · Jätä laitteen ympärille vähintään 20 cm tilaa ilmanvaihtoa varten käytön aikana. · VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. Erityiset turvallisuusohjeet · Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kotitalouskäyttöön. · VAROITUS! Ole erittäin varovainen käsitellessäsi leikkuulevyjä. Käytä tarvittaessa suojakäsineitä (eivät sisälly toimitukseen). · VAROITUS! TERÄT OVAT TERÄVIÄ. PIDÄ KÄDET KAUKANA! · LOUKKAANTUMISVAARA! Teräviä leikkuuteriä on käsiteltävä varovasti puhdistuksen aikana. · Älä käytä laitetta ilman kuormaa ylikuumenemisen estämi- seksi. · VAROVAISUUTTA! Sammuta kone AINA ja irrota virtalähde ennen kuin kosketat mitään moottoriosia. · Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämi- seksi vaihtaa vain valmistaja, huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. · Tämä laite on luokiteltu suojausluokan II laitteeksi. · VAROITUS! Pidä AINA kädet, pitkät hiukset ja vaatteet kau- kana liikkuvista osista. · Tätä laitetta ei saa käyttää pakasteiden, lihan tai kalan jne. leikkaamiseen. · EI SOVELLU JATKUVAAN KÄYTTÖÖN! Älä käytä laitetta jat- kuvasti, jotta moottori ei ylikuumene. Jatkuva käyttöaika ei saa ylittää 3 minuuttia. Käytä laitetta uudelleen, kun se on jäähtynyt. · VAROITUS! Pidä kädet ja välineet poissa astiasta käytön aika- na välttääksesi vakavien henkilövahinkojen ja/tai sekoittimen vaurioitumisen. · Älä upota vartta veteen tai nesteeseen, jonka pituus on alle 5 cm. · Älä käytä konetta ilman asianmukaista astiaa. Käyttötarkoitus · Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kaupallisissa sovelluksissa, esimerkiksi ravintoloiden, ruokaloiden, sairaaloiden ja liikeyritysten, kuten leipomoiden, butcheries-tuotteiden jne. keittiöissä, mutta ei jatkuvaan ruoan massatuotantoon. · Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kuumien ja kylmien elintarvikkeiden soseuttamiseen, emulgointiin ja sekoittamiseen. Sen avulla voit valmistaa keittoja, soseutta, kermaa, marsipaanin massaa, juustovoiteita jne. suoraan kattilassa. Muu käyttö voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa henkilövahinkoja. · Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen väärinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellisestä käytöstä. Tuotteen pääosat (Kuva 1 sivulla 3) 1. Turvapainike 2. Säädettävänopeuksinen nuppi 3. ON/OFF-painike 4. Lukituspainike 5. Muovikotelo 6. Sekoittimen akseli Huomautus: Tämän oppaan sisältö koskee kaikkia lueteltuja kohteita, ellei toisin mainita. Ulkonäkö voi poiketa esitetyistä kuvista. Räjäytyskaavio ja osaluettelo 221327, 221334, 221341, 221198 (Kuva 2 sivulla 4) Osanro Osan nimi 1 Virtajohto 2 Kaapelin kiinnitys 3 Kytkin 4 Levyn ruuvin painaminen 5 Levyn ruuvin painaminen 6 PCB-ohjauspaneeli 7 Kotelo 1 8 Ruuvin mäntä 9 Levyn ruuvin painaminen 10 Ilmantuloaukon kansi 11 Levyn ruuvin painaminen 12 Kotelo 2 13 Kierteiset hihat 14 Moottorin alaosan suojus 15 Moottori 16 Moottorin yläsuojus 17 Levyn ruuvin painaminen 18 Kotelo 3 19 Rengas 20 Ilmantuloaukon kansi 21 Kotelo 4 22 Lukituspainike 23 Vaihda osculant-henkilöstöä 24 Kytkimen suojus 25 Painikkeen painaminen 26 Nopeuden säätönäppäin 27 Turvapainike Määrä 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 FI 1 1 1 1 1 1 1 77 Sekoittimen akselit 221327, 221334, 221341, 221198 (Kuva 3 sivulla 5) Osanro Osan nimi Määrä 1 Kierteiset hihat 1 2 Kierreholkin tiivisterengas 1 3 Liitä holkki 1 4 Liitä holkin tiivisterengas 3 5 Kiinnitysholkki 1 6 608-laakeri 2 7 Lähtöakseli (eri pituus riip- 1 puu eri mallista) 8 304 S/S -putki (pituus riip- 1 puu eri mallista) 9 Laakerin holkki 1 10 Veitsen suojus 1 11 Keraamisen renkaan holkki 1 12 Keraaminen rengas 1 13 Grafiittirengas 1 14 Grafiittirenkaan jousi 1 15 Kupera rengas 1 16 Terä 1 Piirikaavio 221327, 221334, 221341, 221198 (Kuva 4 sivulla 5) A. Vaihteleva vastus B. Aloitus C. Turvapainike D. Lukko Valmistelu ennen käyttöä · Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. · Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää kaikki lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahin- goittunut, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Tässä ta- pauksessa laitetta ei saa käyttää. FI · Puhdista lisävarusteet ja laite ennen käyttöä (katso ==> Puhdistus ja huolto). · Varmista, että laite on täysin kuiva. · Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alus- talle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan. · Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. · Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmis- ta, että laite on hyvin tuuletettu. Käyttöohjeet Laitteen käyttö 1. Varmista, että laite on irrotettu virtalähteestä ennen asennusta. 2. Liitä sekoitusvarsi pääyksikköön. 3. Tarkista, että ON/OFF-painike on vapautettu (litteä) asentoon. 4. Kytke laite virtalähteeseen. 5. Paina sitten virtapainiketta. Laite käynnistyy. OLE VAROVAI- NEN! 6. Sammuta laite vapauttamalla ON/OFF-painike. HUOMIO: Tarkista ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että virtalähteen jännite vastaa arvokilvessä annettuja virtalähteen tietoja. MERKINTÄ: Jatkuvassa käytössä ei ole lukitustoimintoa. Laitteen käynnistäminen ja pysäyttäminen 1. Varmista, että laite on irrotettu virtalähteestä ennen kokoa- mista. 2. Liitä sekoitusvarsi pääyksikköön. 3. Tarkista, että ON/OFF-painike on vapautettu (litteä) asen- toon. 4. Kytke laite virtalähteeseen. 5. Paina ensin turvapainiketta ja pidä se painettuna. 6. Paina sitten virtapainiketta samanaikaisesti. Laite käynnis- tyy. OLE VAROVAINEN! 7. Vapauta turvapainike, laite pysyy toiminnassa. 8. Pysäytä laite vapauttamalla ON/OFF-painike. Laitteen jatkuva käyttö Noudata yllä olevia vaiheita 17 ja sitten: · Kun ON/OFF-painike on "painetussa" asennossa, paina luki- tuspainiketta kerran. · Kun vapautat ON/OFF-painikkeen, laite jatkaa toimintaa jat- kuvassa tilassa. · Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta ja vapaut- tamalla se. Säädettävä nopeus Noudata yllä olevia vaiheita 17 ja sitten: · Muuta moottorin nopeutta kääntämällä nopeussäätöistä pai- niketta maksimi- tai miniminopeutta kohti tarpeen mukaan. On suositeltavaa käynnistää laite alhaisella nopeudella vispilää käytettäessä. Itsesäätyvän nopeusjärjestelmän ansiosta valittu nopeus pysyy vakiona, vaikka seoksesi koostumus muuttuisi. MERKINTÄ: Tehosekoittimen toiminto: Jotta ohjaus olisi parempi, suosittelemme, että pidät taivuttimesta kiinni kahvasta ja moottoriyksikön pohjasta. Lisäksi suosittelemme kallistamaan taivutinta hieman, jotta kello ei kosketa säiliön pohjaa. Varmista aina, että kello on riittävän syvällä, jotta se ei roisku, ja että moottoriyksikön ilma-aukot eivät kosketa mitään nestettä. Optimaalisen tehokkuuden saavuttamiseksi kaksi kolmasosaa sekoitusvarresta tulee upottaa valmisteltavaan seokseen. Liitososien kokoaminen/purkaminen Laitteen kokoaminen/purkaminen suoritetaan laitteen ollessa pysäytettynä ja irrotettuna virtalähteestä. 78 Kokoonpano 1. Kohdista ja aseta sekoitusakselin tai vispilän kytkin pääyk- sikön kytkimeen. Varmista, että laitteen kytkimen kapeampi osa sopii sekoittimen akselin tai vispilän varren kytkimen koveraan puoleen. 2. Kierrä mutteria ylöspäin, jotta se kiinnittyy tukevasti pääyksikköön. Pura lisävarusteet noudattamalla yllä olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Puhdistus ja huolto · HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen varastointia, puhdistusta ja huoltoa. · Älä käytä puhdistukseen vesi- tai höyrypesuria äläkä työnnä laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla sähköisku. · Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään 0 ja aiheuttaa vaaratilanteen. · Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. Puhdistus · Puhdista jäähdytetty ulkopinta mietoon saippualiuokseen kostutetulla liinalla tai sienellä. · Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käytön jälkeen. · Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien kanssa. · Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. · Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puhdistukseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai teräväkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! · Mitään osia ei voi pestä astianpesukoneessa. Kunnossapito · Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- muuksien välttämiseksi. · Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on on- gelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toimittajaan. · Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikoistuneiden ja valtuutettujen teknikoiden tehtäväksi tai valmistajan suosittelemaksi. Kuljetus ja varastointi · Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virtaläh- teestä ja että se on täysin jäähtynyt. · Säilytä laitetta viileässä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. · Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. · Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtaläh- teestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. Vianetsintä Jos virta katkeaa tai laite on irrotettu verkkovirrasta, vapauta virtapainike, tarkista virtalähde ja käynnistä laite uudelleen. Jos laite sammutetaan ylikuumenemisen vuoksi, vuokraa ON/ OFF-painike uudelleen ja irrota varaliitin pistorasiasta, odota muutama minuutti, kunnes moottori jäähtyy ja lämpöturvamekanismi nollautuu, ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos ongelman syytä ei voida selvittää: vapauta ON/OFF-painike, irrota laite pistorasiasta, tarkista seuraavat: 1. pistoke 2. että terät voivat pyöriä vapaasti kellossa, 3. virtajohdon tila 4. Vetoakseli pyörii vapaasti. Irrota kello tätä tarkoitusta varten ja testaa käyttöakselin pään pyöriminen manuaalisesti. Jos tässä käyttöohjeessa mainittu toimintahäiriö ilmenee, ota yhteys jälleenmyyjään tai palauta laite jälkimyyntipalveluun. Takuu Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka ilmenevät vuoden kuluessa ostosta, korjataan tai vaihdetaan maksutta edellyttäen, että laitetta on käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä ole käytetty väärin tai väärin. Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun alainen, ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan ostotosite (esim. kuitti). Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja dokumentointitietoja ilman erillistä ilmoitusta tuotekehityksen jatkuvan menettelytavan mukaisesti. Hävittäminen ja ympäristö Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudattamatta jättämisestä voidaan rangaista soveltuvien jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hävittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnonvaroja ja varmistamaan, että se kierrätetään tavalla, joka suojaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä. Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätettäväksi, saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jätteenkeräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat eivät ota vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta hävittämisestä joko suoraan tai julkisen järjestelmän kautta. NORSK Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal- lerer og bruker dette apparatet for første gang. NO Sikkerhetsinstruksjoner · Bruk apparatet kun til det formålet det er beregnet for, som beskrevet i denne håndboken. · Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av feil bruk og feil bruk. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Ikke senk de elektriske delene av apparatet ned i vann eller andre væsker. Hold aldri apparatet under rennende vann. · BRUK ALDRI ET SKADET APPARAT! Kontroller de elektriske tilkoblingene og ledningen regelmessig for eventuelle skader. Hvis den er skadet, må du koble produktet fra strømforsynin- 79 gen. Alle reparasjoner skal kun utføres av en leverandør eller kvalifisert person for å unngå fare eller skade. · ADVARSEL! Når du plasserer produktet, må du om nødvendig føre strømkabelen for å unngå utilsiktet trekking, at den kommer i kontakt med varmeflaten eller forårsaker snublefare. · ADVARSEL! Så lenge støpselet er i kontakten, er apparatet koblet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før du kobler fra strømforsyningen, rengjør, vedlikehold eller lagrer det. · Koble apparatet kun til en stikkontakt med spenningen og frekvensen som er angitt på apparatets etikett. · Ikke berør støpselet/elektriske koblinger med våte eller fuktige hender. · Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk apparatet før det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker. Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil det føre til livstruende risikoer. · Koble strømforsyningen til et lett tilgjengelig strømuttak slik at du umiddelbart kan koble fra apparatet i nødstilfeller. · Sørg for at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme gjenstander, og hold den unna åpen ild. Trekk aldri i selve strømledningen for å trekke den ut av stikkontakten. Trekk alltid i stedet. · Bær aldri apparatet etter ledningen. · Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv. · Ikke stikk gjenstander inn i apparatets hus. · La aldri apparatet stå uten tilsyn under bruk. · Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøkkenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. · Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap. · Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av barn. · Hold apparatet og elektriske tilkoblinger utilgjengelige for barn. · Bruk aldri tilbehør eller andre ekstra enheter enn de som følger med apparatet eller anbefales av produsenten. Hvis dette ikke gjøres, kan det utgjøre en sikkerhetsrisiko for brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. · Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjernkontrollsystem. · Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elektrisk, kullkoker osv.). · Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. NO · Ikke plasser gjenstander oppå produktet. · Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive eller brennbare materialer. Bruk alltid apparatet på en horisontal, stabil, ren, varmebestandig og tørr overflate. · Apparatet er ikke egnet for montering i et område der det kan brukes en vannstråle. · La det være en avstand på minst 20 cm rundt apparatet for ventilasjon under bruk. · ADVARSEL! Hold alle ventilasjonsåpninger på produktet fri for hindringer. Spesielle sikkerhetsinstruksjoner · Dette apparatet er ikke beregnet for husholdningsbruk. · ADVARSEL! Vær svært forsiktig når du håndterer skjæreski- vene. Bruk vernehansker (følger ikke med) om nødvendig. · ADVARSEL! KNIVENE ER SKARPE. HOLD HENDENE UNNA! · FARE FOR SKADE! Vær forsiktig når du håndterer de skarpe kuttebladene under rengjøring. · Ikke bruk produktet uten last for å forhindre overoppheting. · FORSIKTIGHET! Slå ALLTID av maskinen og koble fra strøm- forsyningen før du berører noen motordeler. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av pro- dusenten, dennes serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. · Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse II. · ADVARSEL! Hold ALLTID hender, langt hår og klær unna de bevegelige delene. · Dette apparatet skal ikke brukes til å kutte frossen mat, kjøtt eller fisk osv. · IKKE EGNET FOR KONTINUERLIG BRUK! Ikke bruk produk- tet kontinuerlig for å unngå overoppheting av motoren. Den kontinuerlige driftstiden skal ikke overskride over 3 minutter. Bruk produktet igjen etter at det er avkjølt. · ADVARSEL! Hold hender og redskaper borte fra beholderen under bruk for å redusere risikoen for alvorlig personskade og/eller skade på blenderen. · Ikke senk skaftet ned i vann eller væske på mindre enn 5 cm. · Ikke bruk maskinen uten riktig beholder. Tiltenkt bruk · Dette apparatet er ment for kommersiell bruk, for eksempel på kjøkken i restauranter, kantiner, sykehus og i kommersielle bedrifter som bakerier, slakterier osv., men ikke for kontinuerlig masseproduksjon av mat. · Dette apparatet er kun beregnet for puréing, emulgering og blanding av varm og kald mat kommersielt. Det gjør det mulig å tilberede supper, puree, kremer, marsipanmasse, ostekremer, etc. direkte i potten. All annen bruk kan føre til skade på produktet eller personskade. · Bruk av apparatet til andre formål anses som misbruk av apparatet. Brukeren skal være ansvarlig for uriktig bruk av enheten. Produktets hoveddeler (Fig. 1 på side 3) 1. Sikkerhetsknapp 2. Bryter for variabel hastighet 3. PÅ/AV-knapp 4. Låseknapp 5. Plasthus 6. Blenderskaft Merknad: Innholdet i denne håndboken gjelder for alle oppførte elementer, med mindre noe annet er spesifisert. Utseendet kan variere fra illustrasjonene som vises. 80 Eksplosjonsdiagram med deleliste 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 på side 4) Delenr. Delenavn 1 Strømledning 2 Kabelbånd 3 Bryter 4 Trykkbrettskrue 5 Trykkbrettskrue 6 Kontrollpanel for PCB 7 Hus 1 8 Skruestempel 9 Trykkbrettskrue 10 Deksel for luftuttak 11 Trykkbrettskrue 12 Hus 2 13 Spline-hylse 14 Nedre motordeksel 15 Motor 16 Øvre motordeksel 17 Trykkbrettskrue 18 Hus 3 19 Ring 20 Deksel for luftuttak 21 Hus 4 22 Låseknapp 23 Bytt oskulant personale 24 Bytt hylse 25 Trykkbrett 26 Tast for hastighetskontroll 27 Sikkerhetsknapp Blenderaksler 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 på side 5) Delenr. Delenavn 1 Spline-hylse 2 Spline-hylse tetningsring 3 Koble til hylsen 4 Koble til hylsens tetningsring 5 Feste ermet 6 608 lager 7 Utgangsakse (forskjellig lengde avhenger av en annen modell) Antall 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Antall 1 1 1 3 1 2 1 8 304 S/S-rør (forskjellig lengde av- 1 henger av en annen modell) 9 Lagerhylse 1 10 Knivbeskytter 1 11 Keramisk ringhylse 1 12 Keramisk ring 1 13 Grafittring 1 14 Grafittring fjær 1 15 Konveks ring 1 16 Blad 1 Koblingsskjema 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig.4 på side 5) A. Variabel motstand B. Start C. Sikkerhetsknapp D. Lås Klargjøring før bruk · Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. · Kontroller at enheten er i god stand og har alt tilbehør. Ved ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandøren umiddelbart. I så fall må du ikke bruke apparatet. · Rengjør tilbehøret og apparatet før bruk (Se ==> Rengjøring og vedlikehold). · Sørg for at produktet er helt tørt. · Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate som er trygg mot vannsprut. · Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet i fremtiden. · Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt ved de første gangene det brukes. Dette er normalt og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er godt ventilert. Bruksanvisning Bruke apparatet 1. Sørg for at produktet er koblet fra strømforsyningen før mon- tering. 2. Koble blandeakselen til hovedenheten. 3. Kontroller at PÅ/AV-knappen er i frigjort (flat) posisjon. NO 4. Koble produktet til strømforsyningen. 5. Trykk deretter på PÅ/AV-knappen. Produktet vil slå seg på. VÆR FORSIKTIG! 6. Slipp PÅ/AV-knappen for å slå av produktet. FORSIKTIG: Før du kobler produktet til strømforsyningen, må du kontrollere at strømforsyningens spenning samsvarer med strømforsyningen som vises på merkeetiketten. MERKE: Det er ingen låsefunksjon for kontinuerlig drift. 81 Starte og stoppe produktet 1. Sørg for at produktet er koblet fra strømforsyningen før det monteres. 2. Koble blandeakselen til hovedenheten. 3. Kontroller at PÅ/AV-knappen er i frigjort (flat) posisjon. 4. Koble produktet til strømforsyningen. 5. Trykk og hold sikkerhetsknappen først. 6. Trykk deretter på PÅ/AV-knappen samtidig. Produktet vil starte opp. VÆR FORSIKTIG! 7. Slipp sikkerhetsknappen, apparatet vil fortsette å fungere. 8. Slipp PÅ/AV-knappen for å stoppe produktet. Kontinuerlig bruk av produktet Følg trinn 1 til 7 ovenfor, og deretter: · Med PÅ/AV-knappen i «trykt» posisjon, trykk på låseknappen én gang. · Slipp AV/PÅ-knappen og apparatet vil fortsette å fungere i kontinuerlig modus. · For å slå av produktet, trykk og slipp PÅ/AV-knappen. Drift med variabel hastighet Følg trinn 1 til 7 ovenfor, og deretter: · Endre motorens hastighet ved å dreie knappen for variabel hastighet mot maksimum eller minimum etter behov. Det anbefales å starte enheten med lav hastighet når du bruker vispen. Med det selvregulerende hastighetssystemet vil den valgte hastigheten forbli konstant selv om konsistensen på blandingen endres. MERKE: Blender-funksjon: For bedre kontroll anbefaler vi at du holder bøyeren i håndtaket og bunnen av motorenheten. Videre anbefaler vi at du vipper bøyeren litt for å hindre at klokken berører bunnen av beholderen. Sørg alltid for at klokken er tilstrekkelig nedsenket for å unngå sprut og at luftventilene på motorenheten ikke kommer i kontakt med væske. For optimal effektivitet bør to tredjedeler av blandearmen nedsenkes i blandingen som klargjøres. Montering/demontering av ansatsene Monterings-/demonteringsoperasjonene til produktet utføres med produktet stoppet og koblet fra strømforsyningen. Montering 1. Juster og sett inn koblingen på blandeakselen eller vispen i clutchen på hovedenheten. Pass på at den smalere delen av produktkoblingen passer til den konkave siden av blandestaNO ven eller visparmkoblingen. 2. Skru mutteren opp for å feste den godt til hovedenheten. Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for å demontere tilbehøret. Rengjøring og vedlikehold · OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. · Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring, og ikke skyv apparatet under vannet, da delene kan bli våte og det kan oppstå elektrisk støt. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan dette ha en negativ innvirkning på produktets levetid og føre til en farlig situasjon. 82 · Matrester bør rengjøres og fjernes regelmessig fra produktet. Hvis produktet ikke rengjøres skikkelig, vil det redusere levetiden og kan føre til en farlig tilstand under bruk. Rengjøring · Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. · Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter bruk. · Unngå at vann kommer i kontakt med de elektriske kompo- nentene. · Legg aldri apparatet i vann eller andre væsker. · Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, skuresvamper eller rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stålull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! · Ingen deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Vedlikehold · Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulyk- ker. · Hvis du ser at apparatet ikke fungerer som det skal eller at det er et problem, må du slutte å bruke det, slå det av og kontakte leverandøren. · Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbefales av produsenten. Transport og oppbevaring · Før lagring må du alltid sørge for at apparatet er koblet fra strømforsyningen og helt avkjølt. · Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. · Plasser aldri tunge gjenstander på apparatet, da dette kan skade det. · Ikke flytt produktet mens det er i drift. Koble produktet fra strømforsyningen når du beveger det og hold det i bunnen. Feilsøking Ved strømbrudd eller hvis enheten er koblet fra, slipp PÅ/ AV-knappen, kontroller strømforsyningen og start enheten på nytt. Hvis enheten er slått av på grunn av overoppheting, må du lease PÅ/AV-knappen på nytt og koble fra av-skrustikken, vente noen minutter til motoren er avkjølt og termosikkerhetsmekanismen skal tilbakestilles, og deretter starte enheten på nytt. Hvis årsaken til problemet ikke kan fastslås: slipp PÅ/AV-knappen, koble fra enheten, sjekk nedenfor: 1. pluggen 2. at bladene er frie til å rotere i klokken, 3. den tilstanden til strømledningen, 4. Drivakselen er fri til å rotere. Fjern klokken og test rotasjo- nen av enden av drivakselen manuelt. Hvis det oppstår en funksjonsfeil som er oppført i denne brukerhåndboken, må du kontakte forhandleren eller returnere enheten til ettersalgstjenesten. Garanti Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til produktet som blir synlig innen ett år etter kjøp, vil bli reparert ved gratis reparasjon eller erstatning, forutsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i henhold til instruksjonene og ikke har blitt misbrukt eller misbrukt på noen måte. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder kjøpsbevis (f.eks. kvittering). I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre produkt-, emballasje- og dokumentasjonsspesifikasjoner uten varsel. Kassering og miljø Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. Den separate innsamlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljøet. For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for resirkulering, ta kontakt med ditt lokale avfallsinnsamlingsselskap. Produsentene og importørene tar ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljøvennlig avhending, verken direkte eller gjennom et offentlig system. SLOVENSCINA Spostovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo namestitvijo in uporabo naprave natancno preberite ta navodila za uporabo, pri tem pa bodite se posebej pozorni na spodaj opisane varnostne predpise. Varnostna navodila · Napravo uporabljajte samo za predvideni namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem prirocniku. · Proizvajalec ni odgovoren za skodo, ki je nastala zaradi nepra- vilnega delovanja in nepravilne uporabe. · NEVARNOST! NEVARNOST ELEKTRICNEGA SOKA! Naprave ne poskusajte popraviti sami. Elektricnih de- lov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. Naprave nikoli ne drzite pod tekoco vodo. · NIKOLI NE UPORABLJAJTE POSKODOVANE NAPRAVE! Redno preverjajte elektricne prikljucke in kabel glede mo- rebitnih poskodb. Ko je naprava poskodovana, jo odklopite iz napajanja. Vsa popravila lahko izvede samo dobavitelj ali usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti ali poskodbam. · OPOZORILO! Ko namescate napravo, napajalni kabel po pot- rebi varno napeljite, da se izognete nenamernemu vlecenju, poskodbam, stiku z grelno povrsino ali nevarnosti spotikanja. · OPOZORILO! Dokler je vtic v vticnici, je naprava prikljucena na napajanje. · OPOZORILO! Pred odklopom iz elektricnega omrezja, cisce- njem, vzdrzevanjem ali shranjevanjem napravo VEDNO izklopite. · Napravo prikljucite samo na elektricno vticnico z napetostjo in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. · Vtica/elektricnih prikljuckov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- znimi rokami. · Napravo in elektricni vtic/prikljucke hranite stran od vode in drugih tekocin. Ce naprava pade v vodo, takoj odstranite napajalne prikljucke. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne preveri pooblasceni tehnik. Neupostevanje teh navodil bo povzrocilo zivljenjsko nevarna tveganja. · Napajalnik prikljucite v lahko dostopno elektricno vticnico, tako da lahko napravo takoj izkljucite v nujnih primerih. · Prepricajte se, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vrocimi predmeti in ga hranite stran od odprtega ognja. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vticnice, vedno povlecite vtic. · Naprave nikoli ne nosite s kablom. · Nikoli ne poskusajte sami odpreti ohisja naprave. · Ne vstavljajte predmetov v ohisje naprave. · Med uporabo naprave nikoli ne puscajte brez nadzora. · Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji restavracije, menzah ali baru itd. · Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkusenj in znanja. · Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. · Napravo in njene elektricne prikljucke hranite zunaj dosega otrok. · Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, razen tistih, ki so prilozene napravi ali jih priporoca proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko predstavlja varnostno tveganje za uporabnika in lahko poskoduje napravo. Uporabljajte samo originalne dele in dodatke. · Naprave ne uporabljajte prek zunanjega casovnika ali sistema za daljinsko upravljanje. · Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, elektricni, stedilnik z ogljem itd.). · Naprave ne pokrivajte med delovanjem. · Ne postavljajte predmetov na vrh naprave. · Naprave ne uporabljajte v blizini odprtega ognja, eksplozivnih ali vnetljivih materialov. Napravo vedno uporabljajte na vodoravni, stabilni, cisti, toplotno odporni in suhi povrsini. · Naprava ni primerna za namestitev na obmocju, kjer je mogoce uporabiti vodni curek. · Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za prezracevanje. · OPOZORILO! Vse prezracevalne odprtine na napravi naj ne ovirajo. Posebna varnostna navodila · Ta naprava ni namenjena za gospodinjsko uporabo. · OPOZORILO! Pri ravnanju z rezalnimi diski bodite zelo previd- ni. Po potrebi nosite zascitne rokavice (niso prilozene). · OPOZORILO! REZILA SO OSTRA. ROKE IMEJTE PROC! · NEVARNOST POSKODB! Pri ravnanju z ostrimi rezili med ci- scenjem je treba biti previden. · Naprave ne uporabljajte brez obremenitve, da preprecite pregrevanje. · PREVIDNOST! VEDNO izklopite stroj in odklopite napajanje, SI preden se dotaknete katerega koli motornega dela. · Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizva- jalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti. · Ta naprava je razvrscena v razred zascite II. · OPOZORILO! Vedno imejte roke, dolge lase in oblacila stran od premikajocih se delov. · Naprave ne smete uporabljati za rezanje zamrznjenih zivil, mesa ali rib itd. 83 · NI PRIMERNO ZA NEPREKINJENO UPORABO! Naprave ne uporabljajte neprekinjeno, da ne bi pregreli motorja. Cas neprekinjenega delovanja ne sme presegati 3 minute. Ko je naprava ohlajena, jo ponovno zazenite. · OPOZORILO! Med delovanjem hranite roke in pripomocke iz posode, da zmanjsate tveganje hudih telesnih poskodb in/ali poskodb mesalnika. · Ne potapljajte gredi v vodo ali tekocino, manjso od 5 cm. · Stroja ne uporabljajte brez ustrezne posode. Predvidena uporaba · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo, na primer v kuhinjah restavracij, menz, bolnisnic in komercialnih podjetij, kot so pekarne, mesnice itd., vendar ne za stalno mnozicno proizvodnjo hrane. · Ta naprava je namenjena samo za pire, emulgiranje in komercialno mesanje vrocih in hladnih zivil. Omogoca pripravo juh, pireja, krem, mase marzipana, krem sira itd. neposredno v loncu. Kakrsna koli druga uporaba lahko povzroci poskodbe naprave ali telesne poskodbe. · Delovanje naprave za kateri koli drug namen se steje za zlorabo naprave. Uporabnik je izkljucno odgovoren za nepravilno uporabo naprave. Glavni deli izdelka (Slika 1 na strani 3) 1. Varnostni gumb 2. Gumb za spremenljivo hitrost 3. Gumb za VKLOP/IZKLOP 4. Zaklepni gumb 5. Plasticna ohisja 6. gred mesalnika Opombe: Vsebina tega prirocnika velja za vse navedene elemente, razen ce ni drugace doloceno. Videz se lahko razlikuje od prikazanih ilustracij. Eksplozijska shema s seznamom delov 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 2 na strani 4) St. dela Ime dela Kolicina 1 Napajalni kabel 1 2 Kabelska vezica 1 3 Stikalo 1 4 Vijak za pritiskanje plosce 1 5 Vijak za pritiskanje plosce 4 6 Nadzorna plosca PCB 1 SI 7 Ohisje 1 1 8 Bat vijaka 1 9 Vijak za pritiskanje plosce 9 10 Pokrov za odvod zraka 1 11 Vijak za pritiskanje plosce 2 12 Ohisje 2 1 13 Tulec za spline 1 14 Spodnji pokrov motorja 1 15 Motor 1 16 Zgornji pokrov motorja 1 17 Vijak za pritiskanje plosce 2 18 Ohisje 3 1 19 Obroc 1 20 Pokrov za odvod zraka 1 21 Ohisje 4 1 22 Zaklepni gumb 1 23 Preklop osculantnega osebja 1 24 Preklop tulca 1 25 Pritisna plosca 1 26 Tipka za nadzor hitrosti 1 27 Varnostni gumb 1 Sablone mesalnika 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 3 na strani 5) St. dela Ime dela Kolicina 1 Tulec za spline 1 2 Tesnilni obroc obojke za spline 1 3 Prikljucite tulec 1 4 Prikljucite tesnilni obroc tulca 3 5 Pritrdilni tulec 1 6 608 lezaj 2 7 Izhodna os (razlicna dolzina je 1 odvisna od razlicnih modelov) 8 304 S/S cev (razlicna dolzina je 1 odvisna od razlicnih modelov) 9 Tulec lezaja 1 10 Zascita noza 1 11 Keramicni obroc 1 12 Keramicni obroc 1 13 Grafitni obroc 1 14 Vzmet grafitnega obroca 1 15 Konveksni obroc 1 16 Rezilo 1 Diagram krogotoka 221327, 221334, 221341, 221198 (Slika 4 na strani 5) A. Variabilni upor B. Zacetek C. Gumb za varnost D. Zaklep 84 Priprava pred uporabo · Odstranite vso zascitno embalazo in ovoj. · Preverite, ali je pripomocek v dobrem stanju in z vsemi do- datki. V primeru nepopolne ali poskodovane dostave se nemudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. · Pred uporabo ocistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Ciscenje in vzdrzevanje). · Prepricajte se, da je naprava popolnoma suha. · Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno povrsino, ki je varna pred brizganjem vode. · Ce nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo shranite. · Navodila za uporabo shranite za prihodnjo uporabo. OPOMBA! Zaradi ostankov v proizvodnji lahko naprava v prvih nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaze na kakrsno koli napako ali nevarnost. Prepricajte se, da je naprava dobro prezracevana. Navodila za uporabo Delovanje naprave 1. Pred montazo se prepricajte, da je naprava odklopljena iz napajanja. 2. Prikljucite mesalno gred na glavno enoto. 3. Preverite, ali je gumb za VKLOP/IZKLOP v sproscenem (plos- cem) polozaju. 4. Napravo prikljucite na napajanje. 5. Nato pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP. Naprava se bo vklopi- la. BODITE PREVIDNI! 6. Za izklop naprave spustite tipko za VKLOP/IZKLOP. POZOR: Preden napravo prikljucite na napajanje, preverite, ali napetost napajanja ustreza podatkom o napajanju, prikazanim na oznaki za tehnicne navedbe. OPOZORILO: Za neprekinjeno delovanje ni funkcije zaklepanja. Zagon in zaustavitev naprave 1. Pred sestavljanjem se prepricajte, da je naprava odklopljena od napajanja. 2. Prikljucite mesalno gred na glavno enoto. 3. Preverite, ali je gumb za VKLOP/IZKLOP v sproscenem (plos- cem) polozaju. 4. Napravo prikljucite na napajanje. 5. Najprej pritisnite in drzite varnostni gumb. 6. Nato socasno pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP. Naprava se bo zagnala. BODITE PREVIDNI! 7. Sprostite varnostni gumb, naprava bo se naprej delovala. 8. Za zaustavitev naprave spustite tipko za VKLOP/IZKLOP. Neprekinjeno delovanje naprave Sledite korakom od 1 do 7 zgoraj, nato pa: · Ko je gumb za VKLOP/IZKLOP v »pritisnjenem« polozaju, enkrat pritisnite zaklepni gumb. · Spustite tipko za VKLOP/IZKLOP in naprava bo delovala ne- prekinjeno. · Za izklop naprave pritisnite in spustite tipko za VKLOP/ IZKLOP. Delovanje s spremenljivo hitrostjo Sledite korakom od 1 do 7 zgoraj, nato pa: · Hitrost motorja spremenite tako, da gumb za spremenljivo hitrost po potrebi obrnete na najvisjo ali najmanjso hitrost. Priporocljivo je, da napravo zazenete pri nizki hitrosti, ko uporabljate mesalnik. S samoregulativnim sistemom hitrosti bo izbrana hitrost ostala konstantna, tudi ce se konsistenca vase mesanice spremeni. OPOZORILO: Funkcija mesalnika: Za boljsi nadzor vam priporocamo, da bender drzite za rocaj in dno motorne enote. Poleg tega vam priporocamo, da rahlo nagnete zvonec, da preprecite, da bi se zvonec dotaknil dna posode. Vedno se prepricajte, da je zvon dovolj potopljen, da preprecite brizganje in da zracniki motorne enote ne pridejo v stik z nobeno tekocino. Za optimalno ucinkovitost je treba dve tretjini mesalne roke potopiti v pripravljeno mesanico. Sestavljanje/razstavljanje prikljuckov Montaza/razstavljanje naprave se izvaja, ko je naprava ustavljena in izkljucena iz napajanja. Sklop 1. Poravnajte in vstavite sklopko mesalne gredi ali mesalnik v sklopko glavne enote. Prepricajte se, da se ozji del sklopke naprave prilega konkavni strani gredi mesalnika ali sklopke roke. 2. Privijte matico navzgor, da jo trdno pritrdite na glavno enoto. Upostevajte zgornje korake v obratnem vrstnem redu, da razstavite dodatke. Ciscenje in vzdrzevanje · POZORNOST! Pred shranjevanjem, ciscenjem in vzdrzevanjem napravo vedno izkljucite iz napajanja in se ohladite. · Za ciscenje ne uporabljajte vodnega curka ali cistila za paro in naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmocijo in lahko pride do elektricnega udara. · Ce naprava ni v dobrem stanju cistoce, lahko to negativno vpliva na zivljenjsko dobo naprave in povzroci nevarno stanje. · Ostanke hrane je treba redno cistiti in odstranjevati iz naprave. Ce naprava ni pravilno ociscena, bo skrajsala zivljenjsko dobo in lahko med uporabo povzroci nevarno stanje. Ciscenje · Ohlajeno zunanjo povrsino ocistite s krpo ali gobico, rahlo navlazeno z blago milnico. · Zaradi higiene je treba napravo ocistiti pred in po uporabi. · Preprecite stik vode z elektricnimi komponentami. SI · Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. · Nikoli ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, abrazivnih gobic ali cistilnih sredstev, ki vsebujejo klor. Za ciscenje ne uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomockov ali ostrih ali konicastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil! · Nobeni deli niso varni za pomivanje v pomivalnem stroju. 85 Vzdrzevanje · Redno preverjajte delovanje naprave, da preprecite resne nesrece. · Ce opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- zave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na dobavitelja. · Vsa vzdrzevalna dela, instalacije in popravila morajo izvajati specializirani in pooblasceni tehniki ali jih priporoca proizvajalec. Prevoz in skladiscenje · Pred shranjevanjem se vedno prepricajte, da je bila naprava odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. · Napravo shranjujte na hladnem, cistem in suhem mestu. · Na napravo nikoli ne postavljajte tezkih predmetov, saj bi to lahko poskodovalo napravo. · Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem napravo izkljucite iz napajanja in jo drzite na dnu. Odpravljanje tezav V primeru izpada elektricne energije ali ce je naprava izklopljena, spustite gumb za VKLOP/IZKLOP, preverite napajanje in znova zazenite napravo. Ce je naprava izklopljena zaradi pregrevanja, ponovno zakupite gumb za VKLOP/IZKLOP in odklopite odklopni primez, pocakajte nekaj minut, da se motor ohladi in da se ponastavi mehanizem za toplotno varnost, nato pa znova zazenite napravo. Ce vzroka tezave ni mogoce ugotoviti: spustite gumb za VKLOP/ IZKLOP, odklopite napravo, preverite spodaj: 1. vtic 2. da se rezila prosto vrtijo v zvonu, 3. stanje napajalnega kabla, 4. pogonska gred se lahko prosto vrti. V ta namen odstranite zvonec in rocno preizkusite vrtenje konca pogonske gredi. Ce pride do okvare, ki je navedena v tem prirocniku za uporabo, se posvetujte s prodajalcem ali vrnite napravo na poprodajno storitev. Garancija Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s brezplacnim popravilom ali zamenjavo, ce je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili in ni bila zlorabljena ali napacno uporabljena. To ne vpliva na vase zakonske pravice. Ce je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kupljena, in prilozite dokazilo o nakupu (npr. racun). Skladno z naso politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridrzujemo pravico do spremembe izdelka, embalaze in specifikacij dokumentacije brez predhodnega obvestila. Odstranjevanje in okolje SE Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Na- mesto tega ste sami odgovorni, da odpadno opre- mo odvrzete na ustrezno zbirno mesto. Neupo- stevanje tega pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o odlaganju odpadkov. Loceno zbiranje in recikliranje vase odpadne opreme v casu odlaganja bo poma- galo ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na nacin, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za vec informacij o tem, kam lahko odlozite svoje odpadke za 86 recikliranje, se obrnite na lokalno komunalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekolosko odstranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema. SVENSKA Bästa kund, Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar och använder produkten för första gången. Säkerhetsinstruktioner · Använd apparaten endast för avsett ändamål som den är av- sedd för, enligt beskrivningen i denna handbok. · Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av felak- tig användning eller felaktig användning. · FARA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Försök inte reparera produkten själv. Sänk inte ned apparatens elektriska delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. · ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med av- seende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den från eluttaget. Reparationer får endast utföras av en leveran- tör eller kvalificerad person för att undvika fara eller skada. · VARNING! Vid placering av produkten ska strömkabeln dras säkert om det behövs för att undvika att oavsiktligt dra, skadas, komma i kontakt med värmeytan eller orsaka snubbelrisk. · VARNING! Så länge kontakten sitter i uttaget är produkten ansluten till strömförsörjningen. · VARNING! Stäng ALLTID av apparaten innan den kopplas bort från strömförsörjningen, rengöring, underhåll eller förvaring. · Anslut endast produkten till ett eluttag med den spänning och frekvens som anges på produktens etikett. · Vidrör inte stickkontakten/elektriska anslutningar med våta eller fuktiga händer. · Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från vatten och andra vätskor. Om produkten faller i vatten, ta omedelbart bort strömförsörjningsanslutningarna. Använd inte produkten förrän den har kontrollerats av en certifierad tekniker. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att orsaka livshotande risker. · Anslut strömförsörjningen till ett lättåtkomligt eluttag så att du kan koppla bort produkten omedelbart i en nödsituation. · Se till att sladden inte kommer i kontakt med vassa eller heta föremål och håll den borta från öppen eld. Dra aldrig i nätsladden för att dra ut den ur vägguttaget, dra alltid i stick- kontakten. · Bär aldrig apparaten i sladden. · Försök aldrig öppna apparatens hölje själv. · För inte in föremål i apparatens hölje. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning. · Denna produkt ska användas av utbildad personal i restau- rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. · Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap. · Apparaten får under inga omständigheter användas av barn. · Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom räckhåll för barn. · Använd aldrig tillbehör eller andra apparater än de som medföljer apparaten eller rekommenderas av tillverkaren. Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan skada produkten. Använd endast originaldelar och tillbehör. · Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärrkontrollsystem. · Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk spis, kolspis, etc.). · Täck inte över produkten när den är i drift. · Placera inga föremål ovanpå produkten. · Använd inte apparaten i närheten av öppen eld, explosiva eller lättantändliga material. Använd alltid produkten på en horisontell, stabil, ren, värmetålig och torr yta. · Produkten är inte lämplig för installation i ett område där vattenstråle kan användas. · Lämna ett utrymme på minst 20 cm runt apparaten för ventilation under användning. · VARNING! Håll alla ventilationsöppningar på produkten fria från hinder. Särskilda säkerhetsanvisningar · Denna apparat är inte avsedd för hushållsbruk. · VARNING! Var mycket försiktig när du hanterar skärskivorna. Använd skyddshandskar (medföljer ej) vid behov. · VARNING! BLADEN ÄR VASSA. HÅLL HÄNDERNA BORTA! · RISK FÖR SKADA! Var försiktig vid hantering av vassa skär- blad under rengöring. · Använd inte produkten utan belastning för att förhindra över- hettning. · FÖRSIKTIGHET! Stäng ALLTID av maskinen och koppla bort strömförsörjningen innan du vidrör några motordelar. · Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller personer med motsvarande kompetens för att undvika fara. · Denna produkt är klassificerad som skyddsklass II. · VARNING! Håll ALLTID händer, långt hår och kläder borta från rörliga delar. · Denna apparat ska inte användas för att skära fryst mat, kött eller fisk, etc. · EJ LÄMPLIG FÖR KONTINUERLIG ANVÄNDNING! Använd inte produkten kontinuerligt för att undvika överhettning av motorn. Den kontinuerliga driftstiden får inte överstiga 3 mi- nuter. Använd produkten igen efter att den har svalnat. · VARNING! Håll händer och redskap borta från behållaren under drift för att minska risken för allvarliga personskador och/eller skador på mixern. · Sänk inte ned skaftet i vatten eller vätska som är mindre än 5 cm. · Använd inte maskinen utan lämplig behållare. Avsedd användning · Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella tillämpningar, till exempel i kök på restauranger, matsalar, sjukhus och i kommersiella företag som bagerier, butcheries etc., men inte för kontinuerlig massproduktion av mat. · Denna produkt är endast avsedd för puréning, emulgering och blandning av varm och kall mat kommersiellt. Det gör det möjligt att förbereda soppor, puré, krämer, marsipanmassa, ostkrämer etc. direkt i grytan. All annan användning kan leda till skada på apparaten eller personskada. · Användning av apparaten för något annat ändamål ska betraktas som missbruk av apparaten. Användaren är ensam ansvarig för felaktig användning av enheten. Produktens huvuddelar (Fig. 1 på sidan 3) 1. Knapp för säkerhet 2. Knapp för variabel hastighet 3. PÅ/AV-knapp 4. Låsknapp 5. Plasthölje 6. Blandningsaxel Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla listade objekt om inget annat anges. Utseendet kan skilja sig från illustrationerna. Sprängskiss med dellista 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 2 på sidan 4) Artikelnr. Delens namn 1 Nätsladd 2 Kabelband 3 Brytare 4 Trycka på kortskruven 5 Trycka på kortskruven 6 Kontrollpanel för kretskort 7 Hus 1 8 Skruvkolv 9 Trycka på kortskruven 10 Luftutloppskåpa 11 Trycka på kortskruven 12 Hus 2 13 Spline-hylsa 14 Nedre motorkåpa 15 Motor 16 Övre motorkåpa 17 Trycka på kortskruven 18 Hus 3 19 Ring 20 Luftutloppskåpa 21 Hus 4 22 Låsknapp 23 Byt oskulant personal 24 Byt hylsa 25 Pressarkort Antal 1 1 1 1 4 1 1 1 9 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 SE 1 1 1 1 1 87 26 Knapp för hastighetskontroll 1 27 Knapp för säkerhet 1 Blandaraxlar 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 3 på sidan 5) Artikelnr. Delens namn Antal 1 Spline-hylsa 1 2 Tätningsring för splineshylsa 1 3 Anslut hylsan 1 4 Anslut hylsans tätningsring 3 5 Fästhylsa 1 6 608 lager 2 7 Utgångsaxel (olika längd 1 beror på olika modell) 8 304 S/S-rör (olika längd ber- 1 or på olika modeller) 9 Lagerhylsa 1 10 Knivskydd 1 11 Keramisk ringhylsa 1 12 Keramisk ring 1 13 Grafitring 1 14 Fjäder till grafitring 1 15 Konvex ring 1 16 Blad 1 Kretsschema 221327, 221334, 221341, 221198 (Fig. 4 på sidan 5) A. Variabelt motstånd B. Start C. Knapp för säkerhet D. Lås Förberedelse före användning · Ta bort allt skyddsemballage och emballage. · Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- hör. Vid ofullständig eller skadad leverans, kontakta leverantören omedelbart. Använd i så fall inte enheten. · Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> Rengöring och underhåll). · Se till att produkten är helt torr. · Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebestänSE dig yta som är säker mot vattenstänk. · Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i framtiden. · Spara bruksanvisningen för framtida bruk. NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är välventilerad. Driftinstruktioner Använda produkten 1. Se till att produkten är bortkopplad från strömförsörjningen före montering. 2. Anslut blandningsaxeln till huvudenheten. 3. Kontrollera att PÅ/AV-knappen är i släppt (platt) läge. 4. Anslut produkten till strömförsörjningen. 5. Tryck sedan på PÅ/AV-knappen. Produkten slås på. VAR FÖRSIKTIG! 6. Stäng av produkten genom att släppa PÅ/AV-knappen. FÖRSIKTIGHET: Innan du ansluter produkten till strömförsörjningen, kontrollera att strömförsörjningsspänningen överensstämmer med strömförsörjningsinformationen som visas på märketiketten. ANTECKNA: Det finns ingen låsfunktion för kontinuerlig drift. Starta och stoppa produkten 1. Se till att produkten är bortkopplad från strömförsörjningen innan den monteras. 2. Anslut blandningsaxeln till huvudenheten. 3. Kontrollera att PÅ/AV-knappen är i släppt (platt) läge. 4. Anslut produkten till strömförsörjningen. 5. Tryck och håll in säkerhetsknappen först. 6. Tryck sedan på PÅ/AV-knappen samtidigt. Produkten startar. VAR FÖRSIKTIG! 7. Släpp säkerhetsknappen så fortsätter produkten att fungera. 8. Stäng av produkten genom att släppa PÅ/AV-knappen. Kontinuerlig användning av produkten Följ steg 1 till 7 ovan och sedan: · Tryck på låsknappen en gång med PÅ/AV-knappen i "tryckt" läge. · Släpp PÅ/AV-knappen så fortsätter produkten att fungera kontinuerligt. · Stäng av produkten genom att trycka på och släppa PÅ/ AV-knappen. Drift med variabel hastighet Följ steg 1 till 7 ovan och sedan: · Ändra motorns hastighet genom att vrida knappen för varia- bel hastighet mot det maximala eller minimala värdet efter behov. Det är lämpligt att starta enheten med låg hastighet när du använder visp. Med det självbegränsande hastighetssystemet förblir den valda hastigheten konstant även om konsistensen hos din blandning ändras. ANGE: Blandarfunktion: För bättre kontroll rekommenderar vi att du håller böjaren i handtaget och undersidan av motorenheten. Dessutom rekommenderar vi att du lutar böjaren något för att förhindra att klockan vidrör behållarens botten. Se alltid till att klockan är tillräckligt nedsänkt för att undvika stänk och att luftventilerna på motorenheten inte kommer i kontakt med någon vätska. För optimal effektivitet bör två tredjedelar av blandningsarmen sänkas ned i den blandning som bereds. 88 Montering/demontering av tillbehören Monteringen/demonteringen av produkten utförs med produkten stoppad och frånkopplad från strömförsörjningen. Montering 1. Rikta in och för in kopplingen på blandningsskaftet eller visp- kopplingen i huvudenhetens koppling. Se till att den smalare delen av produktens koppling passar den konkava sidan av mixerskaftet eller visparmskopplingen. 2. Skruva fast muttern ordentligt på huvudenheten. Följ stegen ovan i omvänd ordning för att demontera tillbehören. Rengöring och underhåll · UPPMÄRKSAMHET! Koppla alltid bort produkten från eluttaget och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. · Använd inte vattenstråle eller ångrengöringsmedel för rengöring och tryck inte apparaten under vattnet eftersom delarna kan bli våta och elektriska stötar kan uppstå. · Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens livslängd 0 negativt och leda till en farlig situation. · Matrester bör rengöras regelbundet och avlägsnas från produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar dess livslängd och kan leda till ett farligt tillstånd under användning. Rengöring · Rengör den kylda utsidan med en trasa eller svamp lätt fuk- tad med en mild tvållösning. · Av hygieniska skäl bör produkten rengöras före och efter an- vändning. · Undvik att vatten kommer i kontakt med de elektriska kom- ponenterna. · Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor. · Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, slipande svam- par eller rengöringsmedel som innehåller klor. Använd inte stålull, metalliska redskap eller vassa eller spetsiga föremål för rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! · Inga delar kan diskas i diskmaskin. Underhåll · Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra allvarliga olyckor. · Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om det är något problem, sluta använda den, stäng av den och kontakta leverantören. · Allt underhålls-, installations- och reparationsarbete måste utföras av specialiserade och auktoriserade tekniker eller rekommenderas av tillverkaren. Transport och förvaring · Se alltid till att produkten har kopplats bort från strömförsörj- ningen och att den har svalnat helt före förvaring. · Förvara apparaten på en sval, ren och torr plats. · Placera aldrig tunga föremål på apparaten eftersom det kan skada den. · Flytta inte produkten medan den är igång. Koppla bort pro- dukten från strömförsörjningen när du flyttar den och håll den i botten. Felsökning I händelse av strömavbrott eller om enheten inte är ansluten, släpp PÅ/AV-knappen, kontrollera strömförsörjningen och starta om enheten. Om enheten stängs av på grund av överhettning ska du leasa PÅ/AV-knappen igen och koppla ur de- vice-enheten, vänta några minuter tills motorn svalnat och värmesäkerhetsmekanismen ska återställas och sedan starta om enheten. Om orsaken till problemet inte kan fastställas: släpp PÅ/ AV-knappen, koppla ur enheten, kontrollera nedan: 1. kontakten 2. att bladen är fria att rotera i klockan, 3. elsladdens tillstånd, 4. drivaxeln kan rotera fritt. Ta därför bort klockan och testa rotationen av drivaxelns ände manuellt. Om ett fel uppstår som anges i denna bruksanvisning, kontakta din återförsäljare eller returnera enheten till eftermarknadsservice. Garanti Alla defekter som påverkar produktens funktion och som blir uppenbara inom ett år efter inköpet kommer att repareras genom kostnadsfri reparation eller utbyte, förutsatt att produkten har använts och underhållits i enlighet med instruktionerna och inte har missbrukats eller missbrukats på något sätt. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om produkten omfattas av garantin ska du ange var och när den köptes och inkludera inköpsbevis (t.ex. kvitto). I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi oss rätten att ändra specifikationerna för produkt, förpackning och dokumentation utan föregående meddelande. Kassering och miljö När produkten tas ur bruk får den inte kasseras tillsammans med annat hushållsavfall. Istället är det ditt ansvar att kassera din avfallsutrustning genom att lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats. Underlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas i enlighet med gällande bestämmelser om avfallshantering. Separat insamling och återvinning av din avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för återvinning, kontakta ditt lokala återvinningsföretag. Tillverkarna och importörerna tar inte ansvar för materialåtervinning, behandling och ekologiskt bortskaffande, varken direkt eller genom ett offentligt system. SE 89 , , HENDI. , , -, . · , , . · , . · ! ! . - . - . · ! - - . , - . , . · ! , - , , , , - . · ! , . · ! , , , - . · - , . · / . · / . , - . - , . - . · , . · , - . , - , . · . · . · . · - BG . · - , . · , , . · . · , . · , . . . · . · (, , .). · . · . · , - . , , , . · , . · - 20 . · ! . · T . · ! - . , ( ). · ! . ! · ! . · , . · ! , . · , , , . · II. · ! , . · , . · ! , - . - 3 . , . · ! , - / . · 5 . · . 90 · , , , , ., . · , . , , , , . . . · . . (. 1 3) 1. 2. 3. ./. 4. 5. 6. : , . . 221327, 221334, 221341, 221198 (. 2 4) No 1 1 2 1 3 1 4 1 5 4 6 1 7 1 1 8 1 9 9 10 1 11 2 12 2 1 13 1 14 1 15 1 16 1 17 2 18 3 1 19 1 20 1 21 4 1 22 1 23 - 1 24 1 25 1 26 1 27 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 3 5) No 1 1 2 1 3 1 4 3 5 1 6 608 2 7 ( 1 ) 8 S/S 304 ( - 1 ) 9 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 1 15 1 16 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 4 5) A. . . D. BG · . · - . , , . - 91 . · ( ==> ). · , . · , - , . · , . · . ! , . . , . 1. , . 2. . 3. ./. (- ) . 4. . 5. ./. . ! 6. , ./. : , , . : . 1. , , . 2. . 3. ./. (- ) . 4. . 5. . 6. ./. . ! 7. , . 8. , ./. 1 7 -, : · ./. ,," . · ./. . · , BG ./. 1 7 -, : · , - , . - 92 , . , . : : - . , . , , . , . / / , . 1. . , - . 2. , . , . · ! , . · , . · , . · . , . · , . · . · . · . · , , . , . ! · . · , - . · , - , , . · , . · , - . · , . · , . · , . - , , . , ./., . , ./. , , , . : ./., , -: 1. 2. , 3. , 4. . . , , . , , , , . . , (. ). , . , . , , . . , . , , . , , , . ! HENDI. , , . · , - , . · - , - . · ! - ! - . . . · ! . , . . · ! - , , , , - . · ! , - . · ! , , - . · - , . · / - RRUU . · / - . , 93 . , . . · , . · , , . , , . · . · . · . · . · , , . . · , , . · . · . · - , . . . · . · (, , . .). · . · - . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . · . · ! RU . - ( ). · ! . ! · ! . · . · ! , . · , , . · II. · ! , - . · - , . . · ! , - . - 3 . . · ! - , - / . · 5 . · . · , , , , , , . ., . · , . , , , , . . . . · . . (. 1 . 3) 1. 2. 3. / 4. 5. 6. : , . . 94 221327, 221334, 221341, 221198 (. 2 . 4) 1 1 2 1 3 1 4 1 5 4 6 - 1 7 1 1 8 1 9 9 10 1 11 2 12 2 1 13 1 14 1 15 1 16 1 17 2 18 3 1 19 1 20 1 21 4 1 22 1 23 1 24 1 25 - 1 26 1 27 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 3 . 5) 1 1 2 - 1 3 1 4 - 3 5 1 6 608 2 7 ( 1 ) 8 . 304 (- 1 ) 9 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 1 15 1 16 1 221327, 221334, 221341, 221198 (. 4 . 5) A. B. C. D. · . · , . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! - . - . , . 1. , - . 2. . 3. , / () . 4. . 5. /. . ! RRUU 6. /. 95 : , , . : . 1. , - . 2. . 3. , / () . 4. . 5. . 6. /. . ! 7. , . 8. , /. 1 7 , : · / , . · /, - . · /. 1 7 , : · , - , . . , . : : . , , . , . . / / . RU 1. . , - . 2. , . . · ! , . · , , . · , 0 . · . , . · , . · . · . · . · , , . , . ! · . · - . · , , , . · , . · , . · , . · , . · . . 96 /, . - , / , , , , . : /, , : 1. 2. , 3. , 4. . - . , , . , , , , , . . , , , (, ). , . . , . . , . , , . , , , . RRUU 97 98 99 HENDI B.V. Innovatielaan 6 6745 XW De Klomp, The Netherlands Tel: +31 317 681 040 Email: info@hendi.eu HENDI Polska Sp. z o.o. ul. Firmowa 12 62-023 Robakowo, Poland Tel: +48 61 658 7000 Email: info@hendi.pl HENDI GmbH Ehring 15 5112 Lamprechtshausen, Austria Tel: +43 6274 200 10 0 Email: office.austria@hendi.eu HENDI Romania S.R.L. Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 Braov, 500164, Romania Tel: +40 268 320330 Email: office@hendi.ro PKS HENDI South East Europe SA 5 Metsovou Str. 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +30 210 4839700 Email: info@pks-hendi.com HENDI Italia S.R.L. Via Leonardo da Vinci 4 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +39 800 727 438 Email: office.italy@hendi.eu HENDI HK Ltd. 1201, 12/F Exchange Tower 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +852 2154 2618 Email: info-hk@hendi.eu Find HENDI on internet: www.hendi.com www.facebook.com/HendiToolsforChefs https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/ www.youtube.com/HendiEquipment GB: Changes, printing and typesetting errors reserved. DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten. NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz bldów drukarskich w instrukcji. FR: Variations et fautes d'impression réservés. IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. RO: Drepturi rezervate cu privire la modificri i greeli de impri- mare. GR: , . HR: Pridrzane promjene, ispis i pogreske u pisanju. CZ: Zmny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. UA: . EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. LV: Izmaias, druksana un tipu iestatsanas kdas rezervtas. LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezervuo- tos. PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados. ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados. SK: Zmeny, tlac a chyby preprúdenia sú vyhradené. DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret. FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään. NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert. SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so rezervirane. SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade. BG: , . RU: , . © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 27-12-2023