ECOVACS GOAT 0800 RTK / O1200 RTK Kasutusjuhend

1. Originaaljuhend

TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE TULEVASEKS UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.

Lugege juhised tähelepanelikult läbi, et mõista juhtnuppe ja seadme korrektset kasutamist. Juhiste ja hoiatuste järgimine vähendab riske, kuid ei kõrvalda neid täielikult. Robotniidukil (edaspidi „ECOVACS GOAT”) on palju andureid, kuid ohud on sellest hoolimata olemas. Kõik jääkohud on käesolevas juhendis kirjeldatud või neist on teavitatud.

Sihtotstarve: Nutikaid muruniidukeid kasutatakse peamiselt muru niitmiseks parkides, eramajade muruväljakutel ja jalgpalliväljakutel. Üldkasutatavates piirkondades tuleb masina tööpiirkonna ümber paigutada hoiatusmärgid tekstiga: HOIATUS! Automaatne muruniiduk! Hoidke masinast eemale! Jälgige lapsi!

ÄRGE muutke niidukit. Muudatused võivad häirida niiduki tööd, tuues kaasa vigastusi või kahjustusi ning tühistades garantii. Kasutage ainult Ecovacsi heakskiiduga osi ja tarvikuid.

▲ HOIATUS!

  • Ärge lubage lastel, piiratud sensoorsete, füüsiliste või vaimsete võimetega isikutel või inimestel, kes pole kasutamisjuhistega tuttavad, masinat kasutada. Kohalikud eeskirjad võivad seada piiranguid käitaja vanusele.
  • Vältige masina ja selle lisaseadmete kasutamist halva ilmaga, eriti äikeseohu korral.
  • Enne igat niitmiskorda kontrollige, et kõik niiduki osad töötaksid korralikult.
  • Kontrollige regulaarselt masina töötamispiirkonda ja eemaldage sealt kivid, oksad, juhtmed, kondid jm kõrvalised esemed.
  • ÄRGE lubage lastel puudutada toitetrafot, laadimisjaama, lõiketerasid, akusektsiooni ega mis tahes vahedega osi, näiteks rattaid.
  • Ärge kasutage masinat ja/või selle lisaseadmeid, kui nende kaitsed on defektsed, puudu või toitejuhe on kahjustatud/kulunud.
  • Hoidke eemale pöörlevatest lõiketeradest! ÄRGE pange käsi ega jalgu pöörlevate lõiketerade alla ega nende lähedale. Hoiduge töötavast niidukist ohutusse kaugusesse.
  • ÄRGE küünitage liiga kaugele. Hoidke alati end tasakaalus ja jälgige, et kallakutel oleks teil kindel jalgealune. Masinat või selle lisaseadmeid kasutades alati kõndige ja ärge kunagi jookske.
  • Ärge lubage lastel viibida töötava masina läheduses või mängida töötava masinaga.
  • ÄRGE puudutage ohtlikke liikuvaid osi, kuni nad pole täielikult seisma jäänud.
  • Kasutage aku laadimiseks ainult seadmega kaasas olevat teisaldatavat toitetrafot (CH2492/CH2492B).

Ohutu kasutamine:

Vigastatud toitejuhet ei tohi vooluvõrku ühendada ega puudutada. Hoidke pikendusjuhtmed eemal liikuvatest osadest. Ühendage masin ja lisaseadmed ainult rikkevoolukaitsega (RCD) ahelasse, mille rakendusvool ei ületa 30 mA. Kahjustatud toitejuhtme korral võtke ühendust klienditeenindusega. Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle vahetama tootja, teenindusesindaja või sarnase kvalifikatsiooniga isik. Vajutage kohe STOP-nuppu, kui niidukist kostub ebatavalist heli või niidukis rakendub alarm. Elektrolüüdi lekke korral loputage vee või neutraliseeriva vahendiga; silma sattumisel pöörduge kohe arsti poole. Tavatu vibratsiooni korral taaskäivitage niiduk. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.

Masinat käsijuhtimisega kasutades kandke alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse.

Täiendavad juhised käsijuhtimise kasutamisel:

  1. Niitke ainult päeval või hea tehisvalguse tingimustes.
  2. Vältige masina kasutamist märjal murul.
  3. Ärge kasutage masinat paljajalu või kui kannate lahtisi sandaale.
  4. Kallakutel olles veenduge alati, et teie jalgade toetuspind on kindel.
  5. Masinat enda suunas tagurdades olge äärmiselt ettevaatlik.
  6. Lülitage mootor sisse alati vastavalt juhistele ja hoidke jalad lõiketeradest eemal.

Seadme värskendamine

Osade seadmete värskendamine toimub tavaliselt kord kahe kuu jooksul. Vanemaid seadmeid värskendatakse vaid kriitiliste haavatavuste parandamisel.

Euroopa Liidu vastavusavaldus

Teave kasutajatele elektri- ja elektroonikaromude utiliseerimise kohta

Tootel või pakendil olev sümbol (läbikriipsutatud prügikast) näitab, et kasutatud elektri- või elektroonikaromu ei tohi segada sortimata olmeprügiga. Toote korrektseks utiliseerimiseks tuleb vana seade toimetada ettenähtud kogumispunkti. See aitab säästa väärtuslikke ressursse ning hoiab ära negatiivsed mõjud inimeste tervisele ja keskkonnale. Jäätmete vale utiliseerimise korral võidakse kohaldada trahve ja karistusi.

Teave kasutajatele kasutatud akude utiliseerimise kohta

Sümbol (läbikriipsutatud prügikast akul) tähendab, et akud ja patareid ei tohi nende töötamisaja lõppedes visata ära koos sortimata olmeprügiga. Korrektseks taaskäitlemiseks võite tagastada antud toote või selles sisalduvad akud/patareid edasimüüjale või ettenähtud kogumispunkti. Jäätmete vale utiliseerimise korral võidakse kohaldada trahve ja karistusi. Visake akud ja patareid ära korrektselt oma kohaliku kogukonna jäätmekogumispunktis.

Direktiiv teatud ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta (RoHS)

Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. deklareerib, et toode vastab RoHS-direktiivi 2011/65/EL ja Komisjoni delegeeritud direktiivi (EL) 2015/863 nõudmistele.

Raadioseadmete direktiiv

Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. deklareerib, et seade vastab raadioseadmete direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.

Masinate direktiiv

Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. deklareerib, et seade vastab masinate direktiivi 2006/42/EÜ põhinõuetele ja teistele asjakohastele sätetele.

Euroopa volitatud esindaja

ECOVACS Europe GmbH, Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Saksamaa

Vastavusdeklaratsiooni saab vaadata aadressil: https://www.ecovacs.com/global/compliance.

SÜMBOLID

SümbolKirjeldus
Klass III seade
Alalisvool
Vahelduvvool
CEAntud toode vastab asjakohastele EÜ direktiividele.
Laadimispordi polaarsus
📚Enne laadimist lugege läbi juhised.
HOIATUS— Lugege enne masina kasutamist kasutusjuhendit.
HOIATUS— Hoiduge töötavast masinast ohutusse kaugusesse.
🚶HOIATUS— Ärge sõitke masina peal.
⚠ ⏹HOIATUS— Enne seadmel töötamist või masina tõstmist aktiveerige väljalülitusseade.
⚠ ☣ETTEVAATUST— Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.

2. Karbi sisu

2.1 Pakendi sisu

ECOVACS GOAT 0800 RTK / O1200 RTK pakend sisaldab järgmisi komponente:

  • ECOVACS GOAT robotniiduk (sh 3 lõiketera)
  • Laadimisjaam
  • Vooluadapter
  • Laadimisjaama kinnitusankrud (6 tk)
  • Tagavara terakomplekt (9 tk)
  • Pesapeavõti
  • Kasutusjuhend
  • Eeljuhend
  • RTK viitejaama kinnitusankur
  • RTK viitejaama kinnituspostid
  • RTK viitejaam
  • Toitekaabli ahela kinnitaja
  • RTK viitejaama kaabliklambrid
  • RTK posti koostekruvi
  • Vedruseib

2.2 Vaated ja funktsioonid

Pealtvaade (0800 RTK ja O1200 RTK):

  • STOP nupp
  • Juhtpaneel
  • Vihmaandur
  • RTK fikseeritud/kinnitatud post
  • Eesmine AI-kaamera
  • Pamper (kaitseraud)
  • 3D-ToF LiDAR

Altvaade:

  • Tagarattad (0800 RTK) / Maastikurattad (O1200 RTK)
  • Akusektsioon
  • Lõiketerad
  • Lõikeketas
  • Esirattad

Laadimisjaam ja RTK viitejaam:

  • RTK viitejaam
  • RTK näidiklamp
  • Jaama näidiklamp
  • Laadimisjaam

Laadimisjaama tuli:

  • Pidev sinine: Sisselülitatud / Täislaetud.
  • Vilgub siniselt: Laadimine.

RTK viitejaama lamp:

  • Pidev sinine: Tugev signaal.
  • Vilgub siniselt: Kehv signaal. Valige paigaldamiseks mõni teine koht.

ANDURID

NimetusKirjeldus
Eesmine AI-kaameraTajub roboti ees keskkonnateavet, tuvastab erisihtmärke ja aitab robotil kasutajaga intelligentselt suhelda. Horisontaalne: 150 kraadi; vertikaalne: 80 kraadi.
3D-ToF LiDARRoboti ees takistuste teabe tajumine ja roboti abistamine takistuste aktiivsel vältimisel. Ulatus: Roboti asukoha pikkus- ja laiuskoordinaatide tuvastamine. Horisontaalne: 90 kraadi; vertikaalne: 70 kraadi. Kaugeim võimalik vahemaa on 3~4 m.
VihmaandurTeeb kindlaks, kas praeguses keskkonnas sajab ja aitab robotil otsustada, kas jätkata töötamist või mitte.
RTK viitejaamAitab robotil hankida suhtelist vahemaad enda ja lokaatormajaka vahel, mis aitab robotil luua kodu kaarti. Ulatus: Majakat keskpunktiks seades on efektiivne signaaliraadius 300~400 m.

3. GOAT-i valmisseadmine

3.1 GOAT-i ja rakenduse seadistamine

Käivitage GOAT ja määrake PIN-kood

Juhtpaneel: Sisaldab nuppe STOP, TOIDE SEES/VÄLJAS, LIIDA (+), LAHUTA (-), START, OK ning displeid.

NupudFunktsioonid
▶ → OKAlusta niitmist. Jätka töötamist.
OKVajutage kinnitamiseks. GOAT-i sisselülitamiseks vajutage 3 sekundit.
⌂ → OKSaadab GOAT-i laadimiseks tagasi laadimisjaama.
STOPPGOAT-i peatamine.
▶ + ⌂GOAT-i lähtestamiseks vajutage 5 sekundit.
[+]Numbri suurendamine.
[-]Numbri vähendamine.
Bluetoothi sidumiseks vajutage 3 sekundit.
Vajutage 5 korda aku laetustaseme näitamiseks.

Paneeli ikoonid:

  • Lukk 🔒: GOAT on lukustatud. Vabastamiseks sisestage PIN-kood. Vilgub, kui PIN-koodi on vaja seadistada.
  • WiFi 🚧: Wi-Fi-ga ühendatud.
  • Aku 🔋: Valge – laetustase > 15%. Punane – laetustase < 15%. Vilgub – laadimine. Püsivalt põleb – kasutamisel või täislaetud.

Paneelikuva kirjed:

  • Ootel: Ühtegi ülesannet pole määratud.
  • Aku laetustase: Näitab aku protsenti (nt 100%).
  • STOPP: GOAT on pausil. Töötamise jätkamiseks vajutage ▶ → OK või tagasi laadimisjaama naasmiseks ⌂ → OK.
  • SEES: GOAT töötab.
  • OTA: GOAT teostab OTA värskendusi.
  • E ja 3-kohaline veakood: Tutvuge juhendi tõrgete lahendamise jaotisega või külastage www.ecovacs.com/global.

1. Käivitage GOAT: Vajutage GOAT-il 3 sekundit nuppu [OK] ja diginäidik hakkab vilkuma. Märkus: Jaama dokkides lülitub GOAT automaatselt sisse.

2. Seadistage PIN-kood: Kui GOAT on kaardilt väljas või sisselülitamisel/lähtestamisel lukustub, tuleb seadme avamiseks sisestada õige PIN-kood. Kasutage [+] või [-] numbrite valimiseks ja [OK] kinnitamiseks. PIN-koodi saab muuta rakenduses.

Laadige alla rakendus ECOVACS HOME

Skannige GOAT-il asuvat QR-koodi (või otsige rakendust poest), laadige alla ja installige rakendus ECOVACS HOME. Lõpetage registreerimine ja logige sisse. Kasutusjuhendi ja õpetustega saate tutvuda, kui skannite QR-koodi. Rakendus on saadaval nii App Store'is kui ka Google Play's.

Ühendage GOAT rakendusega

  • Teie mobiiltelefon peab olema ühendatud Wi-Fi-võrku.
  • Teie ruuteril peab olema lubatud 2,4 GHz sagedusriba raadiosignaal.
  • Veenduge, et GOAT ja telefon asuvad sama ruuteri keskkonnas.
  • Veenduge, et teie telefonil on Bluetooth-funktsioon ja robotniiduk GOAT on ühenduse jaoks vajalikus kauguses (kuni 10 m).

Bluetooth-ühendus ja Wi-Fi-ühendus:

  1. Lülitage oma telefonis sisse Bluetooth.
  2. Skannige GOAT-il olevat QR-koodi või valige GOAT rakenduse kaudu käsitsi.
  3. Bluetooth-ühenduse ja Wi-Fi-ühenduse lõpuleviimiseks järgige rakenduses antavaid juhiseid.

Kuidas ECOVACS GOAT-i lahti siduda? Hetkel on võimalik ECOVACS GOAT-il siduda vaid rakenduse ühe kontoga. Teise kontoga sidumiseks tuleb esimene sidumine esmalt katkestada. GOAT-i seotust saab katkestada rakenduses. Toimingu tulemusel ei kustutata GOAT-i ajakavasid ega teisi töötamisandmeid. Samuti on kontot võimalik tühistada, klõpsates masina kustutamiseks seadme nime kõrval asuvat väikest kolmnurka.

3.2 Jaama paigaldamine

Paigaldage laadimisjaam

  1. Veenduge, et laadimisjaam asub tugeva Wi-Fi-signaaliga kohas.
  2. Asetage laadimisjaam avatud ja tasasele murule, mis pole kaldu ja kus pole kive ega varje. Veenduge, et jaama külgedel 40 cm ega ees 2 m ulatuses poleks teisi objekte (nt aed või taimed).
  3. Veenduge, et muru ei oleks laadimisjaama ümber kõrgem kui 6 cm. Liiga kõrgeks kasvanud muru võib mõjutada laadimist.
  4. Kui soovite laadimisjaama maapinnale kinnitada, kasutage selleks laadimisjaama kinnitamise kruvitikke ja pesapeavõtit. Märkus: Seda tasub teha siis, kui olete kõik juba paika sättinud.
  5. Ühendage pikem juhe toiteadapteriga. Viige sakk kohakuti soonega ja keerake mutter kinni, nii et ühenduse mõlemad pooled oleks üksteisega lukustunud. Märkus: Laadimisjaamal on kaks kaabliporti: pikem neist on toiteadapterile ja lühem RTK viitejaamale.
  6. Ühendage laadimisjaama pistik vooluvõrku ja veenduge, et sinine lamp põleb ühtlaselt. Märkus: Vee- ja niiskuskahjustuste vältimiseks jälgige, et toiteadapter asuks 30 cm maapinnast kõrgemal. Ühendage seade siseruumis asuvasse pistikupesasse või siis veekindlasse õuepistikupesasse. Vajaduse korral saate toiteliidese ühendamiseks osta pikendusjuhtme.

Paigaldage RTK viitejaam

Märkus: Teil on võimalik veebipoest RTK viitejaama hõlpsamaks paigaldamiseks täiendavaid tarvikuid osta.
  1. Valige RTK viitejaama paigaldamiseks avatud piirkond, mis asub hoonetest ja puudest vähemalt 2 meetrit eemal.
  2. Pange kokku RTK jaama kinnituspostide ülemised ja alumised kinnituspostid, jälgides, et klamber kindlalt oma kohale klõpsatab.
  3. Kinnitage RTK viitejaama signaalipea RTK posti koostekruvi abil RTK jaama kinnituspostile.
  4. Sisestage kolmnurkne tikk kinnitusposti ja kinnitage kindlalt.
  5. Ühendage RTK viitejaama toitejuhe laadimisjaama toitejuhtmega ja pingutage mutter.
  6. Pärast pingestamist oodake üks minut ja kontrollige seejärel märgutule olekut. Kui RTK viitejaama märgutuli jääb ühtlaselt siniselt põlema, on asukoht oma hea signaali poolest ideaalne; kui tuli vilgub, viige RTK viitejaam mõnda teise kohta, kuni leiate sobiva asukoha. Märkus: Ärge paigaldage RTK viitejaama kohta, kus maapind on pehme ja vesine, vastasel juhul võib post kergesti kaldu vajuda, halvendades sellega ka RTK viitejaam töötamise täpsust. RTK viitejaam peab asetsema vertikaalselt.
  7. Kinnitage RTK viitejaama toitekaabel RTK viitejaama kaabliklambritega kinnitusposti külge ja kasutage toitejuhtme kinnitamise kruvitikke teiste juhtmete maapinna külge kinnitamiseks.

3.3 GOAT-i laadimine

  • Laadige GOAT-i aku enne esimest kasutamist täiesti täis.
  • Asetage see laadimiseks laadimisjaama. GOAT-i paneelil asuv aku ikoon hakkab valgelt vilkuma, näidates ekraanil aku hetke laetustaset. Laadimisjaamal asuv näidiklamp hakkab laadimise ajal siniselt vilkuma ja jääb aku täislaadimisel ühtlaselt siniselt põlema. Ekraanile kuvatakse kirje „100”.

4. Aia kaardistamine

4.1 Märkused enne kaardistamist

Kui teie muruplats on jagatud kahte osasse teega, mis pole kõrgem kui 3 cm, võite kaardi loomise ajal luua kahte osa ühendava tee. Kui teie muruplats on jagatud kahte osasse teega, mille kõrgus on suurem kui 3 cm, asetage enne kaardistamise algust tee äärde tee kõrgusele võrdse kõrgusega kaldpind, mille laius on vähemalt 1,2 m, ja looge kaardistamise ajaks kahte osa ühendav tee.

Ärge looge virtuaalset piiret kallakule, mille kaldenurk on suurem kui 17%.

4.2 Kaardi loomine

  • Juhtige GOAT-i rakendusest Ecovacs HOME ja liikuge hea Bluetooth-ühenduse tagamiseks kuni 6 m kaugusel seadmest. Teil on võimalik vastavalt rakenduse kaudu antavatele juhistele erinevate kaardistamisrežiimide vahel lülituda.
  • Kui kõrguserinevus muruplatsi ääres on suurem kui 3 cm, hoidke oma GOAT äärest vähemalt 10 cm kaugusel.
Märkus: Kui robotil on vaja liikuda läbi kitsa läbipääsutee, tagage, et läbipääsu minimaalne laius oleks vähemalt 0,75 meetrit.
  • Esimest korda kaarti luues jälgige, et GOAT dokiks korralikult laadimisjaama ja alustaks liikumist sealt.
  • GOAT-i aku laetustase on rohkem kui 50%.

4.3 Keelualade piirkondade ja teede seadistamine

Tutvuge rakenduses täiendavate kaardistamisvõimalustega.

Keelualad

  • Kuigi GOAT suudab pärast kivi, puu vms kõva eseme vastu põrkamist muuta automaatselt liikumissuunda, tuleks teil kaitsmist vajavate objektide (nt lillepeenrad, batuut, köögiviljapeenar) jaoks seadistada sellele vaatamata keelualad.
  • GOAT-i kaitsmiseks tuleb sellised alad, kuhu tal on keelatud minna, näiteks maapealsed puujuured, lahtised juhtmed, tiigid ja üle 45% kaldega kallakud, seadistada samuti keelualadeks.
  • Järgige rakenduses antavaid juhiseid.
  • Pärast seadistamise lõppe juhtige GOAT tagasi laadimisjaama juurde.
Märkus: Äärmiselt ohtlike piirkondade, nagu tiik või järsk langus puhul, on soovitatav hoida GOAT-i vähemalt 30 cm kaugusel piirist.

Uued alad ja alasid ühendavad teed

  • Juhtige GOAT uuele kaardistatavale alale.
  • Uue ala kaardistamine piirkondliku keskkonna alusel.
  • Tee eesmärgiks on ühendada kahte eraldi asuvat ala või ühendada muruplatsi äär laadimisjaamaga.
  • GOAT suudab luua automaatselt tee, kui alustada ühe ala seest ja jõuda teise alani. Teed saab vastavalt oma soovile rakenduses vabalt muuta.
  • Veenduge, et tee läbipääsetav laius GOAT-i jaoks oleks suurem kui 1,2 meetrit.

5. GOAT-i paremini tundmaõppimine

5.1 Vihmaandur

Tugeva vihmaga niitmine ei anna parimaid tulemusi. GOAT-il on vihmaandur ja vihma sadama hakkamisel peatab robot automaatselt niitmise ja sõidab tagasi laadimisjaama. Vihma lõppedes jätkab GOAT niitmist vaikimisi 3 tundi pärast seda, kui vihmaandur on tuvastanud vihmasaju lõppemise.

5.2 Loomade kaitse

Öise eluviisiga loomade kaitsmise eesmärgil lõpetab GOAT ööseks niitmise. Öösel niitmiseks saate selle seadistuse GOAT-is või rakenduses välja lülitada.

5.3 Takistuste vältimine

GOAT-ile paigaldatud ToF-andur võimaldab tuvastada objekte ja neid ette vältida. Rakenduses ECOVACS HOME on võimalik määrata välditavate takistuste kõrgus. AI-tuvastus suudab osasid takistusi aga täpselt vältida.

5.4 Turvalisus ja PIN-koodiga kaitse

PIN-koodi, mida te päris alguses oma GOAT-ile määrasite, kasutatakse seadme kaitsmiseks varastamise ja laste poolt käitamise eest. Kui GOAT on kaardilt väljas või tema sisselülitamisel või lähtestamisel lukustub seade automaatselt. Seadme lukust avamiseks tuleb sisestada õige PIN-kood. Märkus: Pärast viite ebaõnnestunud sisestamist tuleb teil oodata 30 minutit enne kui saate uuesti proovida. PIN-koodi saab muuta rakenduses.

6. Hakkame niitma

6.1 Nõuanded enne esimest niitmist

  • Niitke käsimuruniidukiga muru kuni 10 cm kõrguseks ja koristage ära kõik takistused, nagu praht, lehehunnikud, mänguasjad, juhtmed ja kivid.
  • Ärge lubage lastel murul mängida, kui GOAT parajasti muru niidab.

6.2 Niitmise põhitoimingud

Alustage niitmist

Vajutage ▶ ja seejärel [OK]. GOAT alustab niitmist. Teise võimalusena saate alustada niitmist rakendusest. Märkus: Veenduge, et muru oleks käsiniidukiga niidetud kuni 10 cm kõrguseks.

  • Valige teile sobiv niitmissuund. Märkus: GOAT kohandab oma liikumissuunda pärast jaamast lahkumist ja liigub niitmiseks vaikimisi otsesuunas.

Peatamine ja jätkamine

Vajutage GOAT-i peatamiseks STOP. Turvalisuse huvides lukustatakse GOAT pärast STOP vajutamist. Ülesande jätkamiseks võite vajutada ▶ ja seejärel [OK] või vajutada laadimiseks ⌂. Seadet pole võimalik käivitada otse rakendusest.

Peatage GOAT rakenduses. Teil on võimalik niitmist otse rakenduses peatada ja jätkata. Niitmise jätkamiseks vajutage GOAT-il ▶ ja seejärel OK või tehke rakenduses vajalikud toimingud.

Laadimine

  • Pärast niitmistööga lõpule jõudmist naaseb GOAT automaatselt jaama.
  • Niitmisprotsessi käsitsi lõpetades tuleb teil saata GOAT jaama, vajutades ⌂ ja seejärel OK või puudutades rakenduses ⌂.

7. Hooldamine

GOAT-i parema jõudluse ja pikema kasutusaja nimel hooldage ja remontige seadet regulaarselt.

7.1 Üldised turvanõuded

  • Enne hooldamist tuleb GOAT alati välja lülitada.
  • Kandke lõiketerade vahetamisel alati kaitsekindaid.
  • Tõstke GOAT-i korrektselt. Seadet maast tõstes hoidke korraga nii käepidemest kui esiosast, jälgides, et lõikeketas oleks suunatud allapoole.
  • ÄRGE kasutage survepesurit. Surve all vesi võib tungida läbi tihendite ning kahjustada elektroonikat ja mehaanilisi osi.

7.2 Regulaarne hooldamine

Soovituslik sagedus

OsaSagedus
Eesmine AI-kaameraPühkige umbes kord 1–2 nädala jooksul
ToF-andurPühkige umbes kord 1-2 nädala jooksul
LõiketeradVahetage umbes iga 4–6 nädala järel
Märkus: Kasutage ainult originaalakut või ECOVACS-i määratuga sama akumudelit.

Tegevused peamiste komponentide puhastamisel:

  1. Lülitage GOAT välja.
  2. Pöörake GOAT pehmel pinnal ettevaatlikult ümber.
  3. Puhastage lõikeketast ja šassiid harjaga.
  4. Kontrollige, kas lõikeketas saab vabalt pöörelda ja lõiketerad vabalt ringi käia.
  5. Puhastage maastikurattad ja esirattad harjaga porist.
  6. Pühkige ülejäänud komponendid puhta, kuiva lapiga puhtaks. Vältige puhastusspreide ja pesuainete kasutamist.

RTK viitejaama hooldamine

Kui RTK viitejaam ja sh selle kinnituspost kalduvad, veenduge, et see on korralikult seadistatud.

Lõiketera vahetamine

! HOIATUS!

  • Enne toimingut tuleb GOAT alati välja lülitada.
  • Kandke lõiketerade vahetamisel alati kaitsekindaid.
  • Kasutage ainult ECOVACSi valmistatud terasid ja terade kokkupanemisel uusi kruvisid.
  • Pühkige mittepestavaid komponente puhta, kuiva lapiga. Ärge kasutage puhastuspihuseid ega muid pesuvahendeid.

TEGEVUSED LÕIKETERADE VAHETAMISEL

  1. Lülitage GOAT välja.
  2. Pöörake GOAT pehmel pinnal ettevaatlikult ümber.
  3. Vabastage kruvikeerajaga kruvid.
  4. Eemaldage kruvid ja lõiketerad.
  5. Pingutage uued lõiketerad ja kruvid.
  6. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt pöörelda.

7.3 Hooajaline hooldamine

Aku hooldamine

  • Pikaajalise hoiustamise korral on soovitatav GOAT-i iga 6 kuu möödudes laadida. Piiratud garantii ei kata aku kahjustusi, millised on põhjustatud ülemäärasest tühjenemisest. Akut POLE võimalik laadida, kui ümbritsev on üle 40 °C või alla 5 °C. GOAT-i töötamiseks on soovitatav temperatuur 5-40 °C.
  • Hoiustamise temperatuurivahemik on -20-75 °C.
Märkus: GOAT-i aku kestus oleneb kasutamise sagedusest ja kasutamise tundidest. Samuti on see mitte-laetav. ÄRGE utiliseerige kasutuselt kõrvaldatud või rikkega akusid kergekäeliselt. Pidage eelnevalt nõu oma edasimüüjaga.

Hoiustamine talvel

GOAT:

  1. Lülitage GOAT pärast täis laadimist välja.
  2. Puhastage põhjalikult.
  3. Hoiustage vee- ja tolmukindla kattega jahedas, hästi ventileeritud ja kuivas kohas siseruumides.

Laadimisjaam ja RTK viitejaam:

  1. Eraldage toitetrafo vooluvõrgu pistikupesast.
  2. Katkestage laadimisjaama ühendus vooluvõrguga.
  3. Märkige ära koht, kuhu te paigaldate laadimisjaama ja RTK viitejaama uuel tööhooajal.
  4. Hoiustage jaamad ja toiteadapter jahedas, hästi ventileeritud ja kuivas kohas, mis on kaitstud otsese päikesevalguse eest.
Märkus: Uuel hooajal töötamise alustamiseks tuleb mõlemad jaamad paigutada nende algsesse asukohta. Vastasel juhul võivad tulemuseks olla asukohavead ja kaardi kehtetuks muutumine.

Taaskäivitamine kevadel

  1. Eemaldage oma GOAT-ilt ja jaamalt kõik katted.
  2. Pange kokku mõlemad jaamad ja paigutage nad kohta, kus nad eelmisel tööhooajal asusid.
  3. Kontrollige juhtmeid võimalike kahjustuste või purunemiste suhtes ja asendage need vastavalt vajadusele. Ühendage juhtmed, mis on ohutud ja sobivad kasutamiseks.
  4. Kontrollige terade teravust ja vahetage need vastavalt vajadusele. Üksikasjalikud juhised ja nõuanded leiate käesoleva juhendi hooldust käsitlevast jaotisest.
  5. Ühendage GOAT vooluvõrku ja kontrollige, kas ta on ühendatud rakendusega ja töötab korralikult.

8. Tõrgete lahendamine

Kui töötamise ajal paistab GOAT-iga olevat midagi valesti, tutvuge järgneva tabeliga. Rakendus ECOVACS HOME saadab samuti üksikasjalikke probleemiteateid. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.

ProbleemVeakoodPõhjusLahendus
Laadimisjaama märgutuli ei sütti./Puudub toide või siis on vool ja pinge ebastabiilsed.1. Veenduge, et laadimisjaam on korralikult toitega ühendatud ja pistik on sisestatud sobivasse pesasse. 2. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.
GOAT jääb tööpiirkonnas seisma.E504, E505, E650RTK viitejaama asukoha või RTK signaaliga on mingi probleem.1. Kontrollige, kas RTK viitejaama on liigutatud. Kui see on nii, toimetage ta tagasi oma algsesse asukohta. 2. Vaadake, kas tuli põleb ühtlaselt. Kui ta vilgub, leidke parema signaaliga asukoht ja kaardistage uuesti. 3. Juhtige/asetage GOAT tagasi laadimisjaama ja taaskäivitage seade.
/GOAT ei doki end laadimisjaama.1. Veenduge, et jaam on vooluvarustusega ühendatud. Märgutuli peab põlema ühtlaselt siniselt. 2. Kontrollige, kas laadimisjaama peegeldav kile on blokeeritud. 3. Kontrollige võimalike takistuste olemasolu laadimisjaama lähedal ja eemaldage need vastavalt vajadusele. 4. Veenduge, et laadimisjaam on korralikult paigaldatud. Kui see pole nii, paigaldage jaam vastavalt nõuetele. 5. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.
E621, E622, E623, E627GOAT-i on tõstetud või ta on olnud pikalt kusagil kinni.1. Vigastuste vältimiseks on soovitatav GOAT välja lülitada; seejärel asetage seade tagasi rõhtsale murupinnale. 2. Kui GOAT tuvastab, et probleem on lahendatud, siis veakood kaob. 3. Kui veateade ei kao, lülitage GOAT välja ja kontrollige võimalike takistuste või tingimuste olemasolu, mis võiksid põhjustada seadme kinnijäädmist. 4. Kõrvaldage kõik takistused, mis võisid põhjustada GOAT-i kinnijäämise või siis seadistage uus keeluala.
GOAT ei tööta õigel ajal.E674Aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku.1. Asetage GOAT piirkonda, kus on sobiv temperatuur või oodake, kuni temperatuur on naasnud normaalsele tasemele. 2. Taaskäivitage GOAT. 3. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.
GOAT lõpetab töötamise ja naaseb laadimisjaama./Aku pinge on liiga madal.Oodake, kuni aku on täis laetud.
/Rakendunud on vihmaandur või on tegemist plaanitud ülesande lõpuga.Tavapärane nähtus – oodake, kuni seade jätkab ülesande täitmist; samuti on teil võimalik rakenduses muuta viivituse seadistust või ajakava.
/GOAT-i ajakava või siis ajavöönd pole õiged.Kontrollige, kas seadistused on õiged.
/GOAT alustab automaatselt uuesti niitmist, kas siis uuesti laadimise, vihmast tingitud viivituse või varjupiirkonnas kehvast valgustusest põhjustatud niitmata jätmise tõttu.1. Niitmata varjupiirkondade uuesti niitmine on kavandatud algama vaikimisi järgmisel hommikul. Järgmisel päeval saate määrata õige ajakava, et lubada GOAT-il töötada lubatud aja piires. 2. Samuti on teil võimalik määrata rakenduses „Loomade kaitsmise" aja, millega piirata aega, mil GOAT võib töötada.
Muud probleemid või olukorrad./Mõni muu tavapäratu nähtus.1. Üksikasjaliku teabe saamiseks kontrollige rakenduses kuvatud veateadet. 2. Lahendage probleem ja taaskäivitage seejärel GOAT ülesande täitmise jätkamiseks. 3. Probleemi püsimisel võtke ühendust klienditeenindusega.

9. Tehnilised andmed

KategooriaNimetusECOVACS GOAT 0800 RTKECOVACS GOAT O1200 RTK
BaasteaveToote nimiRobotniiduk
MudelECOVACS GOAT 0800 RTKECOVACS GOAT O1200 RTK
KaubamärkECOVACS
Mõõtmed (Pikkus × Laius × Kõrgus)600*400*263 mm600*400*260 mm (23,6"*15,7"*10,24")
Netokaal (koos akuga)11 kg11,5 kg
Niiduki parameetridNimipinge18 V⌄
Töötamisvõimsus (㎡)8001200
Niitmislaius (cm)22
Niitmiskõrgus (cm)3-8
Laadimisaeg (min.)180195
MüraemissioonMõõdetud helivõimsustase LWA57 dB(A)
Helivõimsuse määramatus KWA3 dB(A)
Helirõhu tase LpA49 dB(A)
Helirõhu määramatus Kpa3 dB(A)
Ühenduvuse sagedusvahemikBluetooth®2400 MHz ~ 2483,5 MHz
Wi-Fi2400 MHz ~ 2483,5 MHz
RTK(GNSS)GPS, Beidou, Galileo, GLONASS
RTK(LoRa)863-870 MHz
MAX raadiosageduslik võimsusBluetooth®<20 dBm
Wi-Fi<20 dBm
RTK14 dBm
VeomootorNimikiirus (p/min)2349
Tippkiirus (p/min)3356
Lõiketera mootorKiirus (p/min)2250
Patarei tüüpLiitium-ioon
Aku (niiduk)Nimipinge18 V⌄
Aku mahutavus4 Ah5,2 Ah
Kasutamistemperatuur-40°C~+85°C
RTK viitejaamHoiustamistemperatuur-40°C~+95°C
Toitetrafo mudelGC44-210180-2DGGM95-210300-2DG
VooluvarustusSisendpinge100-240 V ~ 50-60 Hz
Väljundpinge21 V⌄
Väljundvool1,8 A3 A
MudelCH2492CH2492B
JaamSisendpinge21 V
Sisendvool1,8 A⌄3 A
Väljundpinge21 V
Väljundvool1,8 A⌄3 A
Väljundpinge (RTK)5 V
Väljundvool (RTK)1 A⌄
Märkus: Tehnilisi ja konstruktsioonilisi andmeid võidakse toote pideva parendamise käigus muuta. Tutvuge täiendavate tarvikutega aadressil https://www.ecovacs.com/global.

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

GOAT O800-O1200 RTK - kasutusjuhend ?srsltid=AfmBOoqiE3MsbIJ6oYFNgVUxLI6T7AffEFkF KwxWT0z-jEPA0e3wrW6 Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 20.0 (Windows)

Related Documents

Preview ECOVACS GOAT Käyttöopas: Tehokas Ruohonleikkuri
Kattava käyttöopas ECOVACS GOAT -robottiruohonleikkurille, joka sisältää asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet. Opi optimoimaan ruohonleikkuukokemuksesi.
Preview ECOVACS GOAT Robotic Lawn Mower Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for the ECOVACS GOAT robotic lawn mower, covering setup, operation, mapping, mowing modes, maintenance, and safety guidelines. Learn how to effectively use and maintain your ECOVACS GOAT 0800 RTK or O1200 RTK for optimal lawn care.
Preview ECOVACS GOAT 0800 RTK ja 01200 RTK Robotniiduki Kasutusjuhend
ECOVACS GOAT 0800 RTK and 01200 RTK robotic lawnmower user manual. Learn about setup, operation, maintenance, and troubleshooting for these intelligent lawn care robots, including features like RTK positioning, obstacle avoidance, and app control.
Preview ECOVACS GOAT O800 RTK O1200 RTK Robotic Lawn Mower Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for the ECOVACS GOAT O800 RTK and O1200 RTK robotic lawn mowers. Learn about setup, mapping, mowing operations, maintenance, safety precautions, and troubleshooting for these intelligent lawn mowing robots.
Preview ECOVACS GOAT 0800 RTK Intelligenter Rasenmähroboter | Agile Sensorik, ultrasmart, optimale Reichweite
Der ECOVACS GOAT 0800 RTK ist ein intelligenter Rasenmähroboter mit agiler Sensorik und optimaler Reichweite. Er bietet eine einfache Einrichtung ohne Begrenzungskabel, navigiert mühelos durch enge Pfade und nutzt ein führendes LELST™ RTK Navigationssystem für präzise automatische oder manuelle Kartierung. Ausgestattet mit AIVI 3D Hindernisvermeidung und TruEdge Kantenmähen, bewältigt er Steigungen bis zu 45% und sorgt für eine gleichmäßige Rasenpflege.
Preview ECOVACS GOAT Robotic Lawn Mower User Manual
Comprehensive user manual for the ECOVACS GOAT robotic lawn mower, covering setup, operation, maintenance, and troubleshooting for models GOAT 0800 RTK and GOAT 01200 RTK.
Preview ECOVACS GOAT O800 RTK/O1200 RTK Instruction Manual
Comprehensive instruction manual for ECOVACS GOAT O800 RTK and O1200 RTK robotic lawnmowers, covering setup, operation, mapping, maintenance, and troubleshooting.
Preview ECOVACS GOAT Robotic Lawn Mower User Manual
Comprehensive user manual for the ECOVACS GOAT robotic lawn mower, covering setup, operation, maintenance, troubleshooting, and technical specifications. Includes safety warnings and EU compliance information.