Instructions for Sentiotec models including: 18 kW, 21 kW, 24 kW, QUBE-240 Electric Sauna Heater, QUBE-240, Electric Sauna Heater, Sauna Heater, Heater

Bedienungsanleitung Sentiotec Qube 240

Sentiotec Qube 240/360 | Amilano.de, 3.678,85 €

Product manual 240

sentiotec / products / Qube 240 / 360


File Info : application/pdf, 60 Pages, 6.45MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

qube 240 10-24 fisvenderuetfr
QUBE-240
18 kW / 21 kW / 24 kW
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens          Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend Instructions d'installation et d'utilisation du poêle électrique pour sauna

Version 10/24

Ident-Nr. Y05-0391

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa. Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty. Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne! Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln av bastun samt för den elmontör som ansvarar för elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan aggregatet tas i bruk. Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av aggregatet är förbjuden. Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuaggregat! Garanti: · Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden för de bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur på institutioner är tre (3) månader. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av installation, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats av tillverkaren använts.

SISÄLLYSLUETTELO 1. KÄYTTÖOHJE .......................................................................................................... 6
1.1. Kiuaskivien latominen.............................................................................. 6 1.1.1. Ylläpito............................................................................................... 7
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen ........................................................... 7 1.2.1 Kiukaan käyttö ................................................................................. 7 1.2.2. Löylynheitto..................................................................................... 7
1.3. Saunomisohjeita ........................................................................................ 8 1.4. Varoituksia .................................................................................................... 8
1.4.1. Symbolien selitykset..................................................................... 8 1.5. Vianetsintä.................................................................................................... 8 2. SAUNAHUONE .....................................................................................................10 2.1. Saunahuoneen rakenne ........................................................................10
2.1.1. Saunan seinien tummuminen.................................................10 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto.................................................................11 2.3. Kiuasteho....................................................................................................11 2.4. Saunahuoneen hygienia .......................................................................11 3. ASENNUSOHJE.....................................................................................................12 3.1. Ennen asentamista..................................................................................12 3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet.....................................................12 3.3. Suojakaide..................................................................................................12 3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus........................................12
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset ....................................................13 3.5. Sähkökytkennät........................................................................................14
3.5.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi .............................................14 3.6. Kiukaan asentaminen.............................................................................14 3.7. Vastusten vaihtaminen ..........................................................................14 4. VARAOSAT..............................................................................................................58

INNEHÅLL 1. BRUKSANVISNING ................................................................................................ 6
1.1. Stapling av bastustenar............................................................................ 6 1.1.1. Underhåll .......................................................................................... 7
1.2. Uppvärmning av bastu ............................................................................ 7 1.2.1. Användning av bastuaggregatet............................................. 7 1.2.2. Kastning av bad.............................................................................. 7
1.3. Badanvisningar........................................................................................... 8 1.4. Varningar....................................................................................................... 8
1.4.1. Symbolernas betydelse ............................................................... 8 1.5. Felsökning .................................................................................................... 8 2. BASTU ......................................................................................................................10 2.1. Bastuns konstruktion..............................................................................10
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ...............................................10 2.2. Ventilation i bastun .................................................................................11 2.3. Aggregateffekt..........................................................................................11 2.4. Bastuhygien ...............................................................................................11 3. MONTERINGSANVISNINGAR..........................................................................12 3.1. Före montering.........................................................................................12 3.2. Placering och säkerhetsavstånd.........................................................12 3.3. Skyddsräcke...............................................................................................12 3.4. Montering av styrenhet och sensorer ..............................................12
3.4.1. Lämpliga styrenheter .................................................................13 3.5. Elinstallation ..............................................................................................14
3.5.1. Elaggregatets isoleringsresistans...........................................14 3.6. Montering av aggregatet......................................................................14 3.7. Byte av värmeelement ...........................................................................14 4. RESERVDELAR ......................................................................................................58

These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Please read the instructions for use carefully before using the heater. The heater is designed for the heating of a sauna room to bathing temperature. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on your choice! Guarantee: · The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2) years. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. · The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. · The guarantee does not cover any faults resulting from failure to comply with installation, use or maintenance instructions. · The guarantee does not cover any faults resulting from the use of stones not recommended by the heater manufacturer.

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Garantie: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine entstehen.

CONTENTS 1. INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................19
1.1. Piling of the Sauna Stones....................................................................19 1.1.1. Maintenance..................................................................................20
1.2. Heating of the Sauna..............................................................................20 1.2.1. Using the Heater ..........................................................................20 1.2.2. Throwing Water on Heated Stones........................................20
1.3. Instructions for Bathing ........................................................................21 1.4. Warnings .....................................................................................................21
1.4.1. Symbols descriptions .................................................................21 1.5. Troubleshooting.......................................................................................22 2. SAUNA ROOM.......................................................................................................23 2.1. Sauna Room Structure...........................................................................23
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls ................................................23 2.2. Sauna Room Ventilation........................................................................24 2.3. Heater Output...........................................................................................24 2.4. Sauna Room Hygiene.............................................................................24 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION............................................................25 3.1. Before Installation....................................................................................25 3.2. Place and Safety Distances...................................................................25 3.3. Safety Railing.............................................................................................25 3.4. Installation of the Control Unit and Sensor ....................................25
3.4.1. Compatible control units ..........................................................26 3.5. Electrical Connections ...........................................................................29
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance....................................29 3.6. Installing the Heater ...............................................................................29 3.7. Replacing the Heating Elements........................................................29 4. SPARE PARTS .........................................................................................................58

INHALT 1. BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................................19
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ...................................................19 1.1.1. Wartung...........................................................................................20
1.2. Erhitzen der Saunakabine.....................................................................20 1.2.1. Benutzung des Ofens.................................................................20 1.2.2. Aufguss............................................................................................20
1.3. Anleitungen zum Saunen.....................................................................21 1.4. Warnungen.................................................................................................21
1.4.1. Symbol Beschreibung ................................................................21 1.5. Störungen...................................................................................................21 2. SAUNAKABINE......................................................................................................23 2.1. Struktur der Saunakabine.....................................................................23
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ................................................23 2.2. Belüftung der Saunakabine .................................................................24 2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................................................24 2.4. Hygiene der Saunakabine ....................................................................24 3. MONTAGEANLEITUNG......................................................................................25 3.1. Vor der Montage ......................................................................................25 3.2. Standort und Sicherheitsabstände ...................................................25 3.3. Schutzgeländer ........................................................................................25 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler..................................25
3.4.1. Geeignete Steuergeräten .........................................................26 3.5. Elektroanschlüsse ....................................................................................29
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens ....................29 3.6. Installation des Saunaofens .................................................................29 3.7. Ersetzen von Heizelementen...............................................................29 4. ERSATZTEILE .........................................................................................................58

              ,    ,   .            ,    .       ,   .
          .       .
     !
: ·      
,    ()  - 12 . ·       ,    ()  - 3 . ·     ,       . ·     ,   ,     .

Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega. Keris on mõeldud saunade soojendamiseks leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks on keelatud. Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul! Garantii: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste · Asutuste saunades kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg on kolm (3) kuud. mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.


1.   ..................................................................32 1.1.   ..........................................................................................32 1.1.1.   ...............................................................................33 1.2.  .......................................................................................33 1.2.1.   ...............................................................33 1.2.2.    ......................................................................................33 1.3.    ................................................................................34 1.4.   ..........................................................................34 1.5.  ......................................................................34 1.5.1.  . .............................................................35 1.6.  .................................................................35 1.7. ,  ............................................................................36 1.7.1.  ............................................................................................36 1.7.2.   ...................................................................................36
2. .................................................................................................................37 2.1.    ...........................................................37 2.1.1.    .............................................................37 2.2.    ...........................................................38 2.3.  ...................................................................................38 2.4.  ..............................................................................................38
3.   ...........................................................................39 3.1.   .....................................................................................39 3.2.     ...................39 3.3.   ............................................................................39 3.4.     ............................................39 3.4.1.    ..................................40 3.5.  ..........................................................................................43 3.5.1.   .....................43 3.6.   ...................................................................................43 3.7.    ..................................................43
4.   .................................................................................................58

SISUKORD 1. KASUTUSJUHISED .........................................................................................32
1.1. Kerisekivide ladumine.......................................................................32 1.1.1. Hooldamine ..............................................................................33
1.2. Leiliruumi soojendamine .................................................................33 1.2.1. Kerise kasutamine ..................................................................33 1.2.2. Leiliviskamine...........................................................................33
1.3. Soovitusi saunaskäimiseks ..............................................................34 1.4. Hoiatused ..............................................................................................34
1.4.1. Sümbolite tähendused. ........................................................35 1.5. Probleemolukorrad ............................................................................35 2. SAUNARUUM ...................................................................................................37 2.1. Saunaruumi konstruktsioon ...........................................................37
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ....................................37 2.2. Saunaruumi ventilatsioon ...............................................................38 2.3. Kerise võimsus .....................................................................................38 2.4. Saunaruumi hügieen.........................................................................38 3. PAIGALDUSJUHIS...........................................................................................39 3.1. Enne paigaldamist..............................................................................39 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused...........................................................39 3.3. Kaitsebarjäär.........................................................................................39 3.4. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine...................................39
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused ................................................40 3.5. Elektriühendused................................................................................43
3.5.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus .......................................43 3.6. Kerise paigaldamine ..........................................................................43 3.7. Kütteelementide vahetamine ........................................................43 4. VARUOSAD .......................................................................................................58

Les présentes instructions d'installation et d'utilisation sont destinées au propriétaire ou à la personne en charge du sauna, ainsi qu'à l'électricien réalisant l'installation électrique du poêle. Une fois l'installation terminée, la personne en charge de celle-ci est tenue de remettre ces instructions au propriétaire du sauna ou à la personne en charge de son exploitation. Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation avant d'utiliser le poêle. Ce poêle est prévu pour chauffer une cabine de sauna à la température adéquate. Il ne doit en aucun cas être utilisé pour toute autre fin. Félicitations pour votre choix ! Garantie : · La durée de garantie des poêles et de
l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans. · La durée de garantie des poêles et de l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d'appartements est d'un (1) an. · La durée de garantie des poêles et de l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des institutions est de trois (3) mois. · La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d'installation, d'utilisation ou de maintenance. · La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l'utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle.
TABLE DES MATIÉRES 1. INSTRUCTIONS D'UTILISATION .....................................................................46
1.1. Empilement des pierres du poêle......................................................46 1.1.1. Maintenance..................................................................................46
1.2. Chauffage du sauna................................................................................47 1.2.1. Utilisation du poêle.....................................................................47 1.2.2. Arrosage des pierres chauffées...............................................47
1.3. Instructions concernant la séance de sauna .................................47 1.4. Avertissements .........................................................................................47
1.4.1. Description des symboles.........................................................48 1.5. Dépannage ................................................................................................48 2. SAUNA .....................................................................................................................49 2.1. Structure de la cabine de sauna .........................................................49
2.1.1. Noircissement des murs du sauna.........................................49 2.2. Ventilation de la cabine de sauna ......................................................50 2.3. Puissance des poêles..............................................................................50 2.4. Hygiène de la cabine de sauna...........................................................50 3. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .................................................................51 3.1. Avant l'installation...................................................................................51 3.2. Emplacement et distances de sécurité ............................................51 3.3. Grille de sécurité ......................................................................................51 3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur .........................51
3.4.1. Centres de contrôle compatibles...........................................52 3.5. Connexions électriques.........................................................................55
3.5.1. Résistance d'isolement du poêle électrique......................55 3.6. Installation du poêle...............................................................................55 3.7. Remplacement des résistances ..........................................................55 4. PIÈCES DÉTACHÉES ............................................................................................58

FI

SV

1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1). Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10­15 cm. · Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi, oliviini ja keraamiset kivet (8-15 cm). · Pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaa vastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista. Huomioi kiviä latoessasi: · Älä pudota kiviä kivitilaan. · Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan niiden välistä. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. · Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa laittaa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.

1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse för bastuaggregatets funktion (bild 1). Viktig information om bastustenar: · Stenarna bör ha en diameter på 10­15 cm. · Använd bara kantiga bastustenar med brutna
ytor som är avsedda att användas i ett aggregat. Peridotit, olivindolerit, olivin och keramiska stenar (8-15 cm) är lämpliga stentyper. · Mjuka täljstenar bör användas i aggregatet. Sådana stenar absorberar inte tillräckligt mycket värme när de värms upp. Detta kan göra att värmeelementen skadas. · Tvätta av damm från bastustenarna innan de staplas i aggregatet. Observera följande när du staplar stenarna: · Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet. · Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera mellan dem. · Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet. · Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme eller dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.

Kuva 1. Bild 1.

Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar

6

FI

SV

1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä saunahuoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen, hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyttökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuonekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin 65­80 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mitään tavaroita. 1.4. "Varoituksia". 1.2.1 Kiukaan käyttö Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin. 3.4.1 "Soveltuvat ohjauskeskukset" 1.2.2. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan ­ kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden. Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.

1.1.1. Underhåll Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar bastustenarna sönder under användning. Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk för överhettning uppstår. 1.2. Uppvärmning av bastu Första gången aggregatet och stenarna värms upp avger de lukter som bör avlägsnas genom god ventilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna i regel så varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i bastun är ca 65­80 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på. 1.4. "Varningar".
1.2.1. Användning av bastuaggregatet Aggregatet styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten. 3.4.1. "Lämpliga styrenheter" 1.2.2. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt ­ genom att pröva dig fram hittar du en temperatur och luftfuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta FI
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta SV
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet, eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får användas. Följ förpackningens anvisningar.

Veden ominaisuus Vattenegenskap Humuspitoisuus Humuskoncentration Rautapitoisuus Järnkoncentration Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. kalcium (Ca) Klooripitoinen vesi Klorerat vatten Merivesi Havsvatten
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Saostumat Utfällningar
Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion

Suositus Rekommendation <12 mg/l <0,2 mg/l Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda

7

FI
1.3. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytökselläsi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Peseydy saunomisen lopuksi. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti nestetasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.4. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta. · Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita. · Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku lämmitetyssä saunassa. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja. · Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta. 1.4.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje. Ei saa peittää.

SV
1.3. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig. · Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal temperatur. Drick något fräscht och läskande för att återställa vätskebalansen. 1.4. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kroppstemperaturen och kan vara farligt. · Se upp för aggregatet när det är uppvärmt ­ bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte barn komma nära bastuaggregatet. · Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar i samband med bastubad bör utredas i samråd med läkare. · Småbarns bastubadande bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom bastulave och golv kan vara hala. · Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.). · Sov inte i en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion på aggregatets metallytor. · Använd inte bastun som torkrum för tvätt ­ det medför brandfara! Elinstallationerna kan dessutom ta skada av riklig fukt. 1.4.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen. Får ej täckas.

1.5. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytket-
ty ( 3.5.). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
on korkeampi kuin saunan lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
(katso ohjauskeskuksen asennusohje).

1.5. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.5.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen. · Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts (se monteringsanvisningen för styrenheten).

8

FI
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät. · Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.). Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Säädä lämpötila matalammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.). Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.). · Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1. Kiuas tuottaa hajua. · Katso kohta 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet. Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.

SV

Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. · Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela. · Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på. · Höj temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).

Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet. · Sänk temperaturen. · Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.). · Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).

Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt mörkare. · Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.). · Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se till att värmeelementen täcks helt ( 1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.

Aggregatet luktar. · Se avsnitt 1.2. · Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.

Bastuaggregatet låter. · Plötsliga smällar beror oftast på stenar som

FI

spricker i värmen.

· Värmeexpansionen i aggregates delar kan orsaka ljud då aggregatet värms upp.

SV

9

FI
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
F B

SV
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion A
E D

A C
G

Kuva 2. Bild 2.
A. Eristevilla, paksuus 50­100 mm. Saunahuone tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12­16 mm paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100­ 2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
HUOM! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon. 2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normaalia. Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines. 10

A. Isoleringsull, tjocklek 50­100 mm. Bastun bör isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12­16 millimeters tjocklek. Utred anläggningarnas elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar som aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100­2300 mm. Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2). Avståndet mellan övre lave och taket är maximalt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/ eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i användning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
OBS! Vatten som rinner ut på golvet leds till en golvbrunn. 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från aggregatet · skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 3 on esimerkkejä saunahuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.

SV
2.2. Ventilation i bastun Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. Bild 3 visar exempel på ventilation av bastun.

D
min. 1000 mm
360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Kuva 3. Bild 3.

A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50­100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella, saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2. 2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.

A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är

maskinell placeras tilluftsventilen ovanför ag-

gregatet. Vid självdragsventilation placeras

tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet.

Tilluftsröret bör ha en diameter på 50­100 mm.

Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen

kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan-

visningen för temperaturgivare i manualen för

styrenheten)!

B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så

långt från aggregatet och så när golvet som

möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som

är två gånger större än tilluftsrörets.

C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning

och bad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.

FI

D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-

dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.

SV

Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.

2.3. Aggregateffekt När väggarna och taket är panelade och det finns en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggregateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2. 2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet med 10 % citronsyrelösning och skölj.

11

FI

SV

3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa. · Syöttöjännite on sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 4 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. Huom! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen. 3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 4. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. 3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudatettava kuvassa 4 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä. 3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus · Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään. · Asenna lämpöanturi kuvan 7 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 150 mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Kuva 3.

3. MONTERINGSANVISNINGAR
3.1. Före montering Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell 2 får inte överskridas eller underskridas. · Driftspänningen är den rätta för aggregatet. · Placeringen av aggregatet uppfyller de minimiavstånd som anges i bild 4 och tabell 2. OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu. Aggregatet måste monteras så, att det är lätt att läsa varningstexter efter monteringen. 3.2. Placering och säkerhetsavstånd De minsta säkerhetsavstånden till brännbara material beskrivs i bild 4. Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars kan det uppstå brandfara.
3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet, måste de i bild 4 eller i räckes monteringsanvisning angivna säkerhetsavstånden iakttas. 3.4. Montering av styrenhet och sensorer · Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen. · Montera temperaturegivaren enligt bild 7. Om
aggregatet ställs längre än 150 mm från väggen ska temperaturgivaren sättas i taket ovanför aggregatet.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren. Bild 3.

Kiuas Aggregat

Teho Effekt

Qube-240 kW 18 21 24
Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Monteringsdata

Mitat Mått Lev./syv./kork. Bredd/djup/höjd
mm 725/500/920 725/500/920 725/500/920

Paino Vikt
kg 59 59 59

Kivet Stenar
max. kg 70 70 70

Löylyhuone Bastuutrymme

Tilavuus Volym

2.3.!

min. m³

max. m³

20

30

23

35

25

40

Korkeus Höjd
min. mm 2300 2300 2300

800
300
1380
800
300
1380

A

A

B

Kuva 4. Bild 4. 12

Kiukaan minimisuojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Minimum säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)

A B

A

A min. 100 B min. 50

FI
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset 3.4.1. Lämpliga styrenheter
Kiukaan teho/Aggregatets effekt
Ohjauskeskus/Styrenhet Harvia Griffin CG170 Harvia C150VKK Harvia C150 Harvia Xenio CX110 Harvia Xenio CX170 Harvia Xafir CS110 Harvia Xafir CS170 Harvia C26040020 Harvia C26040034

Kiukaan teho/Aggregatets effekt

Ohjauskeskus/Styrenhet

Just sauna fin

JUST-105D-FI

Just sauna fin

JUST-105W-FI

Just sauna combi

JUST-105D-CO

Just sauna combi

JUST-105W-CO

Professional

B2

Professional

B3

Professional

C2

Professional

C3

Professional D

D2

Professional D

D2i

Professional D

D2i White

Professional D

D2 White

Professional D

D3

Professional D

D3i

Professional D

D3i White

Professional D

D3 White

wave.com4 basic

WC4-B-L

wave.com4 basic

WC4-B-L

C-series

CK31

C-series

CK41

C-series

CV31

C-series

CV41

home.com4

HC4-B

home.com4

HC4-W

SV

18 kW

21 kW

24 kW

Tehoyksikkö/Effektenhet

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

N/A

+ LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

N/A

LTY17

LTY17

LTY17

ei tarvita/behövs inte N/A

N/A

ei tarvita/behövs inte

ei tarvita/behövs inte

ei tarvita/behövs inte

18 kW

21 kW

24 kW

Tehoyksikkö/Effektenhet

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

+

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

FI

S2-30

S2-30

SV

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

S2-30

13

FI

SV

3.5. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan. · Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 5). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm. · Liitäntäkaapelina (kuva 5) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125). 3.5.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuotoa", mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta! 3.6. Kiukaan asentaminen Katso kuva 5. 1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.5.). 2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pystysuoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla. 3.7. Vastusten vaihtaminen Kaikki syöttöpiirit on kytkettävä auki ennen verkkoliittimien paljastamista! Katso kuva 6.

3.5. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör får ­ under iaktagande av gällande bestämmelser ­ an-
sluta aggregatet till elnätet. · Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 5). Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras högst 500 mm över golvytan. · Anslutningskabeln (bild 5) skall vara gummikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS! Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör. · Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på mer än 1 000 mm:s höjd på eller i bastuväggarna, skall de under belastning tåla minst 170 ºC (t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än 1 000 mm ovanför bastugolvet skall vara godkänd för användning i 125 ºC (märkning T125).
3.5.1. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans förekomma "läckage" till följd av att fukt från luften trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial (lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jordfelsbrytare!
3.6. Montering av aggregatet Se bild 5. 1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.5.). 2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står rakt i vertikalled. 3.7. Byte av värmeelement
Alla inkretsar måste öppnas innan nätkopplingarna öppnas! Se bild 6.

14

FI

SV

Huoltoluukun kannen avaaminen Öppna serviceluckan

2
2 x
1

Kiukaan kytkentä Anslutningen av aggregat

1. Sähkökotelo 2. Liitäntäjohto 3. Kytkentärasia I ryhmä 4. Kytkentärasia II ryhmä
1. Kopplingslåda 2. Anslutningskabel 3. Kopplingsdosa I grupp 4. Kopplingsdosa II grupp

ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm

3 4
1 2
FI SV

1

Kuva 5. Bild 5.

15

FI
1
2 1
2 x
3
4 x
5

SV
2
4 x
4
6

4 x

Kuva 6. Bild 6.

Vastusten vaihtaminen Byte av värmeelement

100-150 100-150

200-300

100

>150

0-250

Kuva 7. Bild 7. 16

Anturin asentaminen (mitat millimetreinä) Montering av givaren (måtten i millimeter)

0-250

FI

SV

Qube 18 - 24 kW

R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

18 kW

Group 1 9 kW 400V 3~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

21 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

24 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 12 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

FI SV

24 kW

2N1A 2N2B 2N3C
2L1B 2L2A 2L3C

Group 1 18 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 6 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Y05-0394

Kuva 8. Kiukaan sähkökytkennät Bild 8. Elinstallation av aggregat
17

18

FI

Kuva 9. Bild 9.

Sähkökytkentä kaksiryhmäisenä, C260 (C26040020/CS26040034) Elinstallationer (2 grupper), C260 (C26040020/CS26040034)
SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL
400 V/230 V 3N~

Sähkökytkennät kaksiryhmäisenä Elinstallationer (2 grupper)
SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL
400 V/230 V 3N~

SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL
400 V/230 V 3N~

KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA
Ohjauskeskuksen ja Qube-kiukaan sähkökytkennät Elinstallationer av styrenhet och Qube-aggregat

SV

SULAKKEET SÄKRINGAR

L3 L2 L1 N

E

Ohjauskeskus Styrenhet

A

B

Kiuas/Aggregat Qube-240

Ryhmä l / Grupp l

Ryhmä Il / Grupp II

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

C

D

KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA
KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA

SULAKKEET SÄKRINGAR

L3 L2 L1 N

SULAKKEET SÄKRINGAR

L3 L2 L1 N

A

B

Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Ohjauskeskus Styrenhet

KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA

A

B

Kiuas/Aggregat Qube-240

Ryhmä l / Grupp l

Ryhmä lI /Grupp II

C

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

D

Malli Modell Qube-240

Teho Effekt
(kW) 18 21 24 24

Teho Effekt ryhmä I grupp I (kW)
9 12 12 18

Teho Effekt ryhmä II grupp II (kW)
9 9 12 6

Sulakkeet Säkringar ryhmä I grupp I (A)
3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 20 / 25 3 x 35

Sulakkeet Säkringar ryhmä II grupp II (A)
3 x 16 3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 10

A
min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 10

B
min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

C
H07RN-F min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6

D
H07RN-F min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

E
min. (mm²) 5 x 10 5 x 16 5 x 16 -

Sulakkeet Säkringar
C260 (A) 3 x 35 3 x 50 3 x 50 -

EN

DE

1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones The piling of the sauna stones has a great effect on the functioning of the heater (figure 1). Important information on sauna stones: · The stones should be 10­15 cm in diameter. · Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite, olivine-dolerite, olivine and ceramic stones (815 cm) are suitable stone types. · Soft soapstones should not be used in the heater. They do not absorb enough heat when warmed up. This can result in damage in heating elements. · Wash off dust from the stones before piling them into the heater. Please note when placing the stones: · Do not drop stones into the heater. · Place the stones sparsely to ensure that air can circulate between them. · Do not form a high pile of stones on top of the heater. · No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater.

1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1). Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen: · Die Steine sollten einen Durchmesser von
10­15 cm haben. · Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit
rauer Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit , Olivin und Keramiksteine (8-15 cm). · Im Saunaofen sollten weiche Specksteine verwendet werden. Sie absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann. · Die Steine sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden. Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes: · Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen. · Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung, so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen kann. · Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen nicht zu einem hohen Stapel auf. · In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.

EN DE

Figure 1.

Piling of the sauna stones

Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine

19

EN

DE

1.1.1. Maintenance Due to large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Rearrange the stones at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, remove any pieces of stones from the bottom of the heater and replace any disintegrated stones with new ones. By doing this, the heating capability of the heater stays optimal and the risk of overheating is avoided. 1.2. Heating of the Sauna When operating the heater for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach the required bathing temperature ( 2.3.). The sauna stones normally reach the bathing temperature at the same time as the sauna room. A suitable temperature for the sauna room is about 65­80 °C.
Before switching the heater on always check that there isn't anything on top of the heater or inside the given safety distance. 1.4. 1.2.1. Using the Heater Heater is controlled from a separate control unit. See the instructions for use of the selected control unit model. 3.4.1 "Suitable control units" 1.2.2. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The effect of heat and steam on people varies ­ by experimenting, you can find the levels of temperature and humidity that suit you best. The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. If an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin. The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water (table 1). Only special aromas designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package.

1.1.1. Wartung Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden. 1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.4. 1.2.1. Benutzung des Ofens Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung. 3.4.1. "Geeignete Steuergeräten" 1.2.2. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich ­ durch Ausprobieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind. Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.

Water property Wassereigenschaft

Effect Wirkung

Humus concentration Humusgehalt

Colour, taste, precipitates Farbe, Geschmack, Ablagerungen

Iron concentration Eisengehalt

Colour, odour, taste, precipitates Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

Hardness: most important substances are manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca) Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)

Precipitates Ablagerungen

Chlorinated water Gechlortes Wasser

Health risk Gesundheitsschädlich

Seawater Salzwasser

Rapid corrosion Rasche Korrosion

Table 1. Tabelle 1.

Water quality requirements Anforderungen an die Wasserqualität

Recommendation Empfehlung <12 mg/l <0,2 mg/l Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l
Forbidden to use Darf nicht verwendet werden Forbidden to use Darf nicht verwendet werden

20

EN
1.3. Instructions for Bathing · Begin by washing yourself. · Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable. · Forget all your troubles and relax. · According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. · Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. · Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. · Wash yourself after bathing. · Rest for a while and let your pulse go back to normal. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal. 1.4. Warnings · Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. · Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. · Keep children away from the heater. · Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. · Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. · Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. · Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. · Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics. · Never sleep in a hot sauna. · Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. · Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment. 1.4.1. Symbols descriptions
Read operators manual. Do not cover.

DE

Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.

1.3. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. · Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.

1.4. Warnungen

· Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna

führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,

was gefährlich sein kann.

· Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine

sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-

nen die Haut verbrennen.

· Halten Sie Kinder vom Ofen fern.

· Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache

dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.

· Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das

Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.

· Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie

sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.

· Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter

EN

dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-

menten, Drogen usw.) stehen. · Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.

DE

· Meer- und feuchtes Klima können die Metall-

oberflächen des Saunaofens rosten lassen.

· Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-

fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,

außerdem können die Elektrogeräte durch die

hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.

1.4.1. Symbol Beschreibung

Benutzerhandbuch lesen.

Nicht bedecken.

21

EN
1.5. Troubleshooting All service operations must be done by professional maintenance personnel.
The heater does not heat. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that the connection cable is connected. · Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna. · Check that the overheat protector has not gone
off. The sauna room heats slowly. The water thrown on the sauna stones cools down the stones quickly. · Check that the fuses to the heater are in good
condition. · Check that all heating elements glow when the
heater is on. · Turn the temperature to a higher setting. · Check that the heater output is sufficient
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.). The sauna room heats quickly, but the temperature of the stones remain insufficient. Water thrown on the stones runs through. · Turn the temperature to a lower setting. · Check that the heater output is not too high
( 2.3.). · Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.). Panel or other material near the heater blackens quickly. · Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.1.). · Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be seen, rearrange the stones so that the heating elements are covered completely ( 1.1.). · Also see section 2.1.1. The heater emits smell. · See section 1.2. · The hot heater may emphasize odours mixed in the air that are not, however, caused by the sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil, seasoning. The heater makes noise. · Occasional bangs are most likely caused by stones cracking due to heat. · The thermal expansion of heater parts can cause noises when the heater warms up.

DE
1.5. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt
werden. Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist. · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde. Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die Steine schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.). Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf die Steine geworfene Wasser läuft durch. · Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.). Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. · Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.). · Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt sind ( 1.1.). · Siehe auch Abschnitt 2.1.1. Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft verstärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel. Der Ofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen. · Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche verursachen.

22

EN

DE

2. SAUNA ROOM

2. SAUNAKABINE

2.1. Sauna Room Structure

2.1. Struktur der Saunakabine

A. Insulation wool,

A. Isolierwolle, Stärke

thickness 50­

50­100 mm. Die

100 mm. The sauna

A

Saunakabine muss

room must be

sorgfältig isoliert

insulated carefully

werden, damit der

so that the heater

Ofen nicht zu viel

output can be kept

F

Leistung erbringen

moderately low.

E

muss.

B. Moisture protection,

B. Feuchtigkeitsschutz,

e.g. aluminium paper.

Place the glossy

B

D

z.B. Aluminiumpa-

pier. Die glänzende

side of the paper

Seite des Papiers

towards the sauna.

muss zur Sauna

Tape the seams with

zeigen. Nähte mit

aluminium tape.

Aluminiumband ab-

C. Vent gap of about 10 mm between

A

dichten. C. Etwa 10 mm Luft

the moisture protection and panel (recommendation).

C

zwischen Feuchtig-

G

keitsschutz und Tä-

felung (Empfehlung).

D. Low mass 12­

D. Leichtes, 12­16 mm

16 mm thick panel

starkes Täfelbrett.

board. Before starting the panelling,

Figure 2. Abb. 2.

Vor Beginn der Täfelung elektrische

check the electric

Verkabelung und für

wiring and the reinforcements in the walls

Ofen und Bänke benötigte Verstärkungen in

required by the heater and benches.

den Wänden überprüfen.

E. Vent gap of about 3 mm between the wall and

E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und

ceiling panel.

Deckentäfelung.

F. The height of the sauna is usually 2100­

F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise

2300 mm. The minimum height depends on

2100­2300 mm. Die Mindesthöhe hängt

the heater (see table 2). The space between

vom Ofen ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand

the upper bench and ceiling should not exceed

zwischen oberer Bank und Decke sollte

1200 mm.

höchstens 1200 mm betragen.

G. Use floor coverings made of ceramic materials

G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunk-

and dark joint grouts. Particles disintegrating

le Zementschlämme verwenden. Aus den

from the sauna stones and impurities in the

Saunasteinen entweichende Partikel und

sauna water may stain and/or damage sensitive floor coverings.

Verunreinigungen im Wasser können sensible

Böden verfärben oder beschädigen.

EN

NOTE! Check from the fire authorities which parts

ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher

of the firewall can be insulated. Flues which are in use must not be insulated.

Teil der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfänge, die benutzt werden, dürfen nicht iso-

DE

NOTE! Light protective covers which are installed liert werden.

directly to the wall or ceiling may be a fire risk.

ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke

NOTE! Make sure that the water dripping onto the angebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brand-

sauna floor enters the floor drain.

risiko.

ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna fließendes

2.1.1. Blackening of the Sauna Walls

Wasser muss in den Abfluss geleitet werden.

It is perfectly normal for the wooden surfaces of the

sauna room to blacken in time. The blackening may

be accelerated by

2.1.1. Schwärzung der Saunawände

· sunlight

Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflä-

· heat from the heater

chen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die

· protective agents on the walls (protective

Schwärzung wird beschleunigt durch

agents have a poor heat resistance level)

· Sonnenlicht

· fine particles disintegrating from the sauna

· Hitze des Ofens

stones which rise with the air flow.

· Täfelungsschutz an den Wänden (mit gerin-

gem Hitzewiderstand)

· Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-

steinen in die Luft entweichen.

23

EN
2.2. Sauna Room Ventilation The air in the sauna room should change six times per hour. Figure 3 illustrates different sauna room ventilation options.

DE
2.2. Belüftung der Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

D
min. 1000 mm
360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Figure 3. Abb. 3.

A. Supply air vent location. If mechanical exhaust ventilation is used, place the supply air vent above the heater. If gravity exhaust ventilation is used, place the supply air vent next to the heater. The diameter of the supply air pipe must be 50­100 mm. Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see the temperature sensor installation instructions in the control unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near the floor, as far away from the heater as possible. The diameter of the exhaust air pipe should be twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating and bathing). The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the gap underneath the sauna door must be at least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation is mandatory.
2.3. Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels and insulation behind the panels is adequate, the heater output is defined according to the volume of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the sauna for each non-insulated wall square meter. For example, a 10 m³ sauna room with a glass door equals the output requirement of about a 12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls, multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the correct heater output from Table 2. 2.4. Sauna Room Hygiene Bench towels should be used during bathing to prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should be washed thoroughly at least every six months. Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth. Remove lime stains from the heater using a 10% citric acid solution and rinse.

A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50­100 mm betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen. 2.4. Hygiene der Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.

24

EN

DE

3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

3. MONTAGEANLEITUNG

3.1. Before Installation Before installing the heater, study the instructions for installation. Check the following points: · Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in table 2 should be followed. · Is the supply voltage suitable for the heater? · The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 4 and table 2. Note! Only one electrical heater may be installed in the sauna room. The heater should be installed so that the warning texts can also be read without difficulty after the installation.

3.1. Vor der Montage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: · Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden. · Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet? · Der Montageort des Ofens er füllt die in Abb. 4 und Tabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. ACHTUNG! In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind.

3.2. Place and Safety Distances The minimum safety distances are described in figure 4. It is absolutely necessary to install the heater according to these values. Neglecting them causes a risk of fire.

3.2. Standort und Sicherheitsabstände Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbildung 4 angegeben. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.

3.3. Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in fig. 4 or in the railing's instructions for installation must be observed.

3.3. Schutzgeländer Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 4 oder in der Montageanleitung für Schutzgeländer angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.

3.4. Installation of the Control Unit and Sensor

3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler

· The control unit includes detailed instructions

· In Verbindung mit dem Steuergerät werden

for fastening the unit on the wall.

genauere Anweisungen zu dessen Befestigung

· Install the temperature sensor as shown in

an der Wand gegeben.

figure 7. If the heater is installed further than

· Installieren Sie den Temperaturfühler wie in Abb.

150 mm from wall, the sensor must be instal-

7 dargestellt. Wenn der Ofen weiter als 150 mm

led on the ceiling.

von der Wand aufgestellt wird, muss der Tem-

Do not place the supply air vent so that the air

peraturfühler an der Decke montiert werden.

flow cools the temperature sensor. Figure 3.

Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den

Heater

Output

Dimensions

Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 3.

Stones

Sauna room

EN

Ofen

Leistung

Abmessungen

Steine

Saunakabine

Width/Depth/Height Breite/Tiefe/Höhe

Weight/ Gewicht

Cubic vol. Rauminhalt

Height Höhe

DE

2.3.!

kW

mm

kg

max. kg min. m³ max. m³ min. mm

Qube-180

18

725/500/920

59

70

20

30

2300

Qube-210

21

725/500/920

59

70

23

35

2300

Qube-240

24

725/500/920

59

70

25

40

2300

Table 2. Tabelle 2.

Installation details of the heater Montageinformationen zum Saunaofen

800
300
1380
800
300
1380

A

A

B

A

A

A min. 100 B min. 50

B

Figure 4.

Minimum safety distances (all dimensions in millimeters)

Abbildung 4. Minimum Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)

25

EN
3.4.1. Compatible control units 3.4.1. Geeignete Steuergeräten
Heater output/Ofenleistung
Control unit/Steuergerät Harvia Griffin CG170 Harvia C150VKK Harvia C150 Harvia Xenio CX110 Harvia Xenio CX170 Harvia Xafir CS110 Harvia Xafir CS170 Harvia C26040020
Harvia C26040034

Heater output/Ofenleistung

Control unit/Steuergerät

Just sauna fin

JUST-105D-FI

Just sauna fin

JUST-105W-FI

Just sauna combi

JUST-105D-CO

Just sauna combi

JUST-105W-CO

Professional

B2

Professional

B3

Professional

C2

Professional

C3

Professional D

D2

Professional D

D2i

Professional D

D2i White

Professional D

D2 White

Professional D

D3

Professional D

D3i

Professional D

D3i White

Professional D

D3 White

wave.com4 basic

WC4-B-L

wave.com4 basic

WC4-B-L

C-series

CK31

C-series

CK41

C-series

CV31

C-series

CV41

home.com4

HC4-B

home.com4

HC4-W

DE

18 kW

21 kW

Power unit/Leistungseinheit

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

+ LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

unnecessary/

N/A

nicht notwendig

unnecessary/ nicht notwendig

unnecessary/ nicht notwendig

18 kW

21 kW

Power unit/Leistungseinheit

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

+

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

24 kW
LTY17 LTY17 LTY17 N/A LTY17 N/A LTY17 N/A
unnecessary/ nicht notwendig
24 kW
S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30

26

EN

DE

Opening the cover of the service hatch Öffnen der Serviceabdeckung

Connections of the heater Anschluß des Saunaofens
1. Connection box 2. Connection cable 3. Junction box I group 4. Junction box II group
1. Anschlußgehäuse 2. Anschlußkabel 3. Klemmdose I Gruppe 4. Klemmdose II Gruppe

ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm

2
2 x
1
3 4
1 2

EN

1

DE

Figure 5. Abbildung 5.

27

EN
1
2 1
2 x
3
4 x
5

DE
2
4 x
4
6

4 x

Figure 6.

Replacing the Heating Elements

Abbildung 6. Ersetzen von Heizelementen

100-150 100-150

200-300

100

>150

0-250

Figure 7. Abbildung 7. 28

Installing the sensor (all dimensions in millimeters) Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)

0-250

EN

DE

3.5. Electrical Connections

3.5. Elektroanschlüsse

The heater may only be connected to the

Der Anschluss des Saunaofens an das

electrical network in accordance with the cur-

Stromnetz darf nur von einem zugelassenen

rent regulations by an authorised, professional elec- Elektromonteur unter Beachtung der gültigen Vor-

trician.

schriften ausgeführt werden.

· The heater is semi-stationarily connected to

· Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdo-

the junction box (figure 5) on the sauna wall.

se (Abb. 5) an der Saunawand befestigt. Die

The junction box must be splash-proof, and

Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf

its maximum height from the floor must not

höchstens 500 mm über dem Fußboden ange-

exceed 500 mm.

bracht werden.

· The connecting cable (figure 5) must be of

· Als Anschlusskabel (Abb. 5) wird ein Gum-

rubber cable type H07RN-F or its equivalent.

mikabel vom Typ H07RN-F oder ein entspre-

NOTE! Due to thermal embrittlement, the use

chendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-

of PVC-insulated wire as the connecting cable

isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten

of the heater is forbidden.

Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel

· If the connecting and installation cables are

des Saunaofens verwendet werden.

higher than 1000 mm from the floor in the sauna

· Falls der Anschluss oder die Montagekabel

or inside the sauna room walls, they must be able

höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden

to endure a minimum temperature of 170 °C

in die Sauna oder die Saunawände münden,

when loaded (for example, SSJ). Electrical

müssen sie belastet mindestens eine Tempera-

equipment installed higher than 1000 mm from

tur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektroge-

the sauna floor must be approved for use in a

räte, die höher als 1000 mm vom Saunaboden

temperature of 125 °C (marking T125).

angebracht werden, müssen für den Gebrauch

bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen

3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance

sein (Vermerk T125).

When performing the final inspection of the electrical

installations, a "leakage" may be detected when 3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosauna-

measuring the heater's insulation resistance. The ofens

reason for this is that the insulating material of the Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann

heating elements has absorbed moisture from the bei der Messung des Isolationswiderstandes ein

air (storage, transport). After operating the heater "Leck" auftreten, was darauf zurückzuführen ist,

for a few times, the moisture will be removed from dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der

the heating elements.

Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und

Do not connect the power feed for the heater Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den

through the RCD (residual current device)!

Widerständen nach zwei Erwärmungen.

Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosau-

3.6. Installing the Heater

naofens nicht über den Fehlerstromschutz-

See figure 5.

schalter ein!

1. Connect cables to the heater ( 3.5.).

2. Place the heater and adjust the heater vertically

3.6. Installation des Saunaofens

straight using the adjustable legs.

Siehe Abb. 5.

1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen (

EN

3.5.).

3.7. Replacing the Heating Elements All input circuits must be opened before un-

2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren Füßen lotrecht aus.

DE

covering network connectors! See figure 6.

3.7. Ersetzen von Heizelementen Alle Eingangskreise müssen geöffnet werden, bevor Netzwerkstecker freigelegt werden. Siehe Abb. 6.

29

EN

DE

Qube 18 - 24 kW

R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

18 kW

Group 1 9 kW 400V 3~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

21 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

24 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 12 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

24 kW

2N1A 2N2B 2N3C
2L1B 2L2A 2L3C

Group 1 18 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 6 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Figure 8. Electrical connections Abbildung 8. Elektroanschlüsse des Saunaofens

30

EN

Figure 10. Abbildung 10.

Electrical connections 2 groups, C260 (C26040020/CS26040034) Elektroanschlüsse 2 Gruppen, C260 (C26040020/CS26040034)
POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE
400 V/230 V 3N~

Electrical connections (2 groups) Elektroanschlüsse (2 Gruppen)
POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE
400 V/230 V 3N~

POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE
400 V/230 V 3N~

Electrical connections of control unit and heater Elektroanschlüsse das Steuergerät und des Saunaofens

DE

JUNCTION BOX VERTEILERDOSE

FUSES SICHERUNGEN

L3 L2 L1 N

E

Control unit Steuergerät

A

B

Heater/Ofen Qube-240

Group I/Gruppe I

Group Il / Gruppe I

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

C

D

JUNCTION BOX VERTEILERDOSE
JUNCTION BOX VERTEILERDOSE

FUSES SICHERUNGEN

L3 L2 L1 N

FUSES SICHERUNGEN

L3 L2 L1 N

A

B

Power extension unit Optionale Leistungseinheit

Control unit Steuergerät

A

B

Heater/Ofen Qube-240

Group ll/Gruppe ll Heater II/Ofen II

Group l/Gruppe I Heater I/Ofen I

C

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

D

JUNCTION BOX VERTEILERDOSE

Model Modell Qube-240

Output Leistung
(kW) 18 21 24 24

Output Leistung (kW) group I Gruppe I
9 12 12 18

Output Leistung (kW) group II Gruppe II
9 9 12 6

Fuses Sicherungen group I Gruppe I (A)
3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 20 / 25 3 x 35

Fuses Sicherungen group II Gruppe II (A)
3 x 16 3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 10

A
min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 10

B
min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

C
H07RN-F min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6

D
H07RN-F min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 X 2,5

E
min. (mm²) 5 x 10 5 x 16 5 x 16 -

Fuses Sicherungen
C260 (A) 3 x 35 3 x 50 3 x 50 -

EN DE
31

RU

ET

1.   
1.1.             (. 1).
     : ·      10­15 . ·    
 ,      .     , -,     (8-15 ). ·       .         .        . ·         .
    : ·     . ·      -
   . ·      -
   . ·        
  ,     .

1. KASUTUSJUHISED
1.1. Kerisekivide ladumine Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle (joonis 1). Tähtis teave saunakivide kohta: · Kivide läbimõõt peab olema 10­15 cm. · Kasutage ainult nurgelisi lõhestatud saunakive,
mis on ette nähtud kasutamiseks kerises. Peridotiit, oliviin-doleriit oliviin ja keraamiliste kivid (8-15 cm) on sobivad kivitüübid. · Pehmeid potikive kerises kasutada ei tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust. Selle tagajärjeks võib olla kütteelementide kahjustumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist kerisele. Palun pange saunakive asetades tähele: · Ärge laske kividel kerisesse kukkuda. · Asetage kivid hõredalt, et nende vahel oleks võimalik õhuringlus. · Ärge laduge kõrget kivikuhja kerise peale. · Kerise kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi paigaldada esemeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või suunda.

 1. Joonis 1.

  Kerisekivide ladumine

32

RU

ET

1.1.1.   -       .        ,      -  .              .       ,    .
1.2.            .       .
     ,              ( 2.3.).     ,  ,   .     65­80 °.
     ,          . 1.5.
1.2.1.       .       . 3.4.1. "  "
1.2.2.        ,          .  -      ­        .
       2 .          .   ,  -   ,       .        ,    ( 1).           .    .

1.1.1. Hooldamine Tänu suurtele temperatuurikõikumistele kasutamisel kerisekivid lagunevad. Kivid tuleb vähemalt kord aastas ümber laduda, või isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal ajal tuleb kerise kivideruumi põhjast eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid uute vastu. Hooldussoovitust jälgides jääb kerise soojendusvõime optimaalseks ja välditakse ülekuumenemise ohtu. 1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldamiseks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida. Kui kerise võimsus on leiliruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud leiliruumil leilivõtmiseks sobivale temperatuurile jõudmine aega umbes ühe tunni ( 2.3.). Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt leiliruumiga. Leiliruumi sobiv temperatuur on 65 kuni 80 °C.
Tähelepanu! Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati, et midagi ei oleks kerise kohal või läheduses. 1.4. 1.2.1. Kerise kasutamine Kerise kasutamiseks on vajalik eraldi juhtimiskeskus. Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga. 3.4.1. "Sobilikud juhtimiskeskused" 1.2.2. Leiliviskamine Õhk saunas muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu on sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks vaja leili visata. Kuumuse ja auru mõju inimestele on erinev ­ eksperimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad temperatuuri ja niiskuse tasemed. Leilikulbi maksimaalne maht olgu 0,2 liitrit. Korraga kerisele heidetav vee kogus ei tohi ületada 0,2 liitrit, sest kui kividele valada liiga palju vett korraga, aurustub ainult osa sellest, kuna ülejäänu paiskub keeva vee pritsmetena saunaliste peale. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib nende naha ära põletada. Kerisele visatav vesi peab vastama puhta majapidamisvee nõuetele (tabel 1). Vees võib kasutada vaid spetsiaalselt sauna jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige juhiseid pakendil.
RU

  Vee omadus   Orgaanilise aine sisaldus   Rauasisaldus :     (n)  , ..  () Karedus: kõige olulisemad ained on mangaan (Mn) ja lubi, st kaltsium (Ca)   Kloorivesi   Merevesi

 1. Tabel 1.

    Nõuded vee kvaliteedile

 Mõju   , ,    Värvus, maitse, sadestub   , , ,    Värvus, lõhn, sadestub    Sadestub
   Oht tervisele   Kiire korrodeerumine



ET

Soovitus

<12 / <12 mg/l

<0,2 / <0,2 mg/l

Mn: <0,05 / Ca: <100 / Mn: <0,05 mg/l Ca: <100 mg/l

  Kasutamine keelatud

  Kasutamine keelatud

33

RU
1.3.             ,           ,        .  ,               .   ,             140 °.
   ,   ,    ,     ,   ,  , .. 140 °.       ,    ,           ,      .             ( ), ,  ,        .
1.4.    ·    . ·      -
 ­   . ·      ! ·      
  :      . ·        . ·        .     ,      . ·   . · ,   .       .
1.5.   ·      
   ,    . ·         .     . ·     . ·       ,    . ·        . ·        . ·     ,        . ·     , ,   . . ·     . ·          . ·      -
34

ET
1.3. Soovitusi saunaskäimiseks · Alustage enda pesemisest. · Jääge sauna niikauaks, kui tunnete end mugavalt. · Unustage kõik oma mured ning lõdvestuge. · Vastavalt väljakujunenud saunareeglitele ei tohi
häirida teisi valjuhäälse jutuga. · Ärge tõrjuge teisi saunast välja ülemäärase
leiliviskamisega. · Jahutage oma ihu vajadust mööda. · Kui olete hea tervise juures, võite minna sau-
nast väljudes ujuma, kui läheduses on veekogu või bassein. · Peske end peale saunaskäimist põhjalikult. · Puhake enne riietumist ning laske pulsil normaliseeruda. Jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasakaalu taastamiseks.
1.4. Hoiatused · Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha
temperatuuri, mis võib olla ohtlik. · Hoidke eemale kuumast kerisest. Kivid ja kerise
välispind võivad teid põletada. · Hoidke lapsed kerisest eemal. · Ärge lubage lastel, vaeguritel või haigetel oma-
päi saunas käia. · Konsulteerige arstiga meditsiiniliste vastunäi-
dustuste osas saunaskäimisele. · Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
saunaviimise osas. · Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja
põrand võivad olla libedad. · Ärge kunagi minge sauna alkoholi, kangete
ravimite või narkootikumid mõju all. · Ärge magage kunagi kuumas saunas. · Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin-
nad rooste ajada. · Ärge riputage riideid leiliruumi kuivama, see
võib põhjustada tuleohtu. Ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada elektriseadmeid.

RU
      .      .
1.5.1.  .
   .
 .

ET
1.4.1. Sümbolite tähendused. Loe paigaldusjuhendist. Ära kata

1.6.        -
 .
  . ·    . ·    
 ( 3.5.). ·     
. · ,      
 (      ).
   .         . ·    . · ,     
 . ·     
. · ,    
 ( 2.3.). ·     
 ( 2.2.).
   ,     .      . ·     
. · ,     
 ( 2.3.). ·     
 ( 2.2.).
    ,    ,  . ·     
  ( 3.1.). ·   ,  -   
 .    ,     ,      ( 1.1.). · .   2.1.1.
  . · .  1.2. ·   ,   ,
 ,          . : , , ,  .

1.5. Probleemolukorrad Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil.

Keris ei kuumene. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sisselülitatud. · Veenduge, et ühenduskaabel oleks ühendatud.
( 3.5.) · Veenduge, et keris on juhtpaneelist seadistatud
leiliruumi hetketemperatuurist kõrgemale temperatuurile. · Veenduge, et ülekuumenemiskaitse ei oleks rakendunud (vaadake valitud juhtimiskeskuse mudeli kasutusjuhiseid).

Saunaruum soojeneb aeglaselt. Kerisekividele visatud vesi jahutab need kiiresti maha. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sisselülitatud. · Veenduge, et kerise töötamisel hõõguks kõik
kütteelemendid. · Seadke juhtpaneelist temperatuur kõrgemaks. · Veenduge, et kerise võimsus oleks piisav
( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks
õigesti ( 2.2.).

Saunaruum soojeneb kiiresti, kuid kivide temperatuur jääb ebapiisavaks. Kividele visatud vesi voolab maha. · Seadke juhtpaneelist temperatuur madalamaks. · Veenduge, et kerise võimsus ei oleks liiga suur
( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks
õigesti ( 2.2.).

Voodrilaud või muu materjal kerise lähedal

tumeneb kiiresti. · Veenduge ohutuskauguste nõuetest

RU

kinnipidamises ( 3.1.).

· Veenduge, et kivide vahelt ei oleks näha kütteelemente. Kui kütteelemente on kivide

ET

vahelt näha laduge kivid uuesti nii, et

küttekehad oleksid täielikult kaetud ( 1.1.).

· Vt ka lõiku 2.1.1.

Kerisest tuleb lõhna. · Vt lõik 1.2. · Kuum keris võib võimendada õhuga segunenud
lõhnasid, mida siiski ei põhjusta saun ega keris. Näited: värv, liim, õli, maitseained.

35

RU

ET

1.7. ,  
1.7.1.               1 () .              3 () .
       ,          ,  ,          .        Harvia.
1.7.2.       Qube ­ 10 .           .          Harvia.       (.  )     ,    .          , . "".

36

RU

ET

2. 

2. SAUNARUUM

2.1.   

2.1. Saunaruumi konstruktsioon

A.   -

A. Isolatsioonvill, pak-

 , -

sus 50­100 mm.

 50­100 .   

A

Saunaruumi tuleb hoolikalt isoleerida,

 -

et kerise võimsust

,  

saaks huida madala-

 .

F

B. , -

, 

mal tasemel.

E

B. Niiskuskaitse, nt alumiiniumpaber. Pa-

. -

    .

B

D

beri läikiv külg peab jääma sauna poole.

Katke vahed alumii-

  -

niumteibiga.

 .

C. Niiskustõkke ja

C.  -

paneeli vahele peab

 10   -

jääma umbes 10 mm

  

A

ventilatsioonivahe

(). D.  
12­16 . 

G

C

(soovitatav). D. Kerge 12­16 mm

paksune puitpaneel.

 

Kontrollige enne

 

panelide paigalda-

   -

 2.

mist elektrikaableid

   

Joonis 2.

ja seinade tugevdusi,

.

mida on vaja kerise

E.  -

ja saunalava jaoks.

 3      .

E. Seina ja laepaneeli vahele peab jääma umbes

F.    2100­2300 . 

3 mm ventilatsioonivahe.

    (. . 2). -

F. Sauna kõrgus on tavaliselt 2100­2300 mm.

       

Miinimumkõrgus sõltub kerisest (vt tabel 2).

 1200 .

Vahe saunalava ülemise astme ja lae vahel ei

G.      -

tohiks ületada 1200 mm.

  .  ,   ,

G. Kasutage keraamilisest materjalist valmistatud

  /  

põrandakatteid ja tumedat vuugisegu. Keriseki-

  .

videst pärit peened osakesed ja mustus sauna-

!   

vees võivad tekitada plekke ja/või kahjustusi

    

õrnematele põrandakatetele.

.    .

Tähelepanu! Uurige tuleohutuse eest vastutavatelt

!   , - ametivõimudelt, milliseid kaitseplaadi osasid saab

     ,  isoleerida. Kasutusel olevaid korstnaid ei tohi iso-

  .

leerida.

!      -

Tähelepanu! Kergemad kaitsekatted, mis on pai-

    .

galdatud otse seinale või lakke, võivad olla sütti-

misohtlikud. Tähelepanu! Sauna põrandale valguv vesi tuleb

RU

juhtida läbi vastava ava kanalisatsiooni.

2.1.1.          ­  .     ·   ·   ·     ( 
 ) ·     , -
  .

2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine

ET

See on täiesti normaalne, et saunaruumi puitpinnad

muutuvad ajajooksul mustemaks. Mustenemist või-

vad kiirendada

· päikesevalgus

· kuumus kerisest

· seina kaitsevahendid (kaitsevahenditel on kehv

kuumusetaluvus)

· kerisekividest pärit peened osakesed, mis suu-

rendavad õhuvoolu.

37

RU
2.2.            .  . 3    .

ET
2.2. Saunaruumi ventilatsioon Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni jooksul. Joonis 3 näitab erinevaid saunaruumi ventilatsiooni võimalusi.

D
min. 1000 mm
360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

 3. Joonis 3.
A.    .    ,     .   ,      .        50-100 .        (.           )!
B.   .           .            .
C.    (      ).    ,     .
D.       ,         100 .    .
2.3.             ,         .   (,  , , ,    ..)    .  1,2 .       .  . ,   10 .          12 ..     ,     1,5.      2.
2.4.           .
,            .        .
        .   10 %-         .
38

A. Õhu juurdevoolu ava. Mehaanilise õhu väljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise kohale. Gravitatsioon-õhuväljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise kõrvale. Õhu juurdevoolutoru läbimõõt peab olema 50­100 mm. Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit (vt temperatuurianduri paigaldusjuhiseid juhtimiskeskuse paigaldusjuhistest)!
B. Õhu väljatõmbeava. Paigaldage õhu väljatõmbeava põranda lähedale, kerisest võimalikult kaugele. Õhu väljatõmbetoru läbimõõt peaks olema õhu juurdevoolutorust kaks korda suurem.
C. Valikuline kuivatamise ventilatsiooniava (suletud kütmise ja saunaskäigu ajal). Sauna saab kuivatada ka saunaskäigu järel ust lahti jättes.
D. Kui õhu väljatõmbeava on pesuruumis, peab saunaruumi ukse all olema vähemalt 100 mm vahe. Mehaanline väljatõmbeventilatsioon on kohustuslik.
2.3. Kerise võimsus Kui seinad ja lagi on kaetud voodrilaudadega ja laudade taga on piisav isolatsioon, määrab kerise võimsuse sauna ruumala. Isoleerimata seinad (telliskivi, klaasplokk, klaas, betoon, põrandaplaadid, jne.) suurendavad kerise võimsuse vajadust. Lisage 1,2 m³ sauna ruumalale iga isoleerimata seina ruutmeetri kohta. Näiteks 10 m³ saunaruum, millel on klaasuks, vastab 12 m³ saunaruumi võimsuse vajadusele. Kui saunaruumil on palkseinad, korrutage sauna ruumala 1,5-ga. Valige õige kerise võimsus tabelist 2. 2.4. Saunaruumi hügieen Saunaskäimisel tuleb kasutada saunalinasid, et takistada higi sattumist saunalava istmetele.
Sauna istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta vähemalt üks kord kuue kuu jooksul. Kasutage küürimisharja ja saunapuhastusvahendit.
Pühkige tolm ja mustus keriselt niiske lapiga. Eemaldage keriselt katlakivi plekid 10 % sidrunhappe lahusega ning loputage.

RU

ET

3.   

3. PAIGALDUSJUHIS

3.1.           : ·      
      ?  ,    2    . ·     ? ·       ,   . 4     2. !        .   ,  ,    ,    .
3.2.           . 4.       .        .
3.3.             ,   . 4      .
3.4.      ·      
    . ·      ,
   . 7.      ,  150 ,      .
      . . . 3.

3.1. Enne paigaldamist Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja pööra tähelepanu alljärgnevale: · Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna.
Sauna maht peab vastama tabelis 2 antud suurustele. · Toitepinge on kerisele sobiv. · Kerise paigalduskohal on tagatud joonisel 4 ning tabelis 2 toodud ohutuskauguste minimaalsuurused. Tähelepanu! Saunaruumi tohib paigaldada ainult ühe elektrikerise. Keris peab olema paigaldatud nii, et hoiatustekstid oleksid pärast paigaldamist hõlpsasti loetavad. 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused Minimaalsed ohutuskaugused on toodud joonisel 4. On äärmiselt tähtis, et kerise paigaldamisel peetaks kinni nendest mõõtudest. Ettekirjutuste eiramine põhjustab tulekahju riski. 3.3. Kaitsebarjäär Kui kerise ümber paigaldatakse kerisekaitse, tuleb arvestada joonisel 4 toodud ohtutuskaugustega või kerisekaitsme juhendis toodud ohutuskaugustega. 3.4. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine · Koos juhtimiskeskusega saate täpsemad juhised selle kohta, kuidas keskus seina kinnitada. · Paigaldage temperatuuriandur sauna seinale, nagu näidatud joonisel 7. Kui keris paigaldatakse seinast kaugemale kui 150 mm, peab anduri paigutama leiliruumi lakke.
Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit. Joonis 3.



 

Keris

Võimsus

Mõõdud

 Kivide kogus

 Leiliruum

// Laius/sügavus/kõrgus

 Mass

 Maht 2.3.!

 Kõrgus

Qube-180





kW

mm

18

725/500/920



. 

. 3 . 3 . 

kg 59

max. kg 70

min. m³ max. m³ min. mm

20

30

2300

RU

Qube-210

21

725/500/920

59

70

23

35

2300

Qube-240  2. Tabel 2.

24

725/500/920

  Paigalduse üksikasjad

59

70

25

40

2300

ET

800
300
1380
800
300
1380

A

A

B

A B

A

A min. 100 B min. 50

 4. Joonis 4.

  (    ) Kerise ohutuskaugused (kõik mõõtmed millimeetrites)

39

RU
3.4.1.    3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused
 /Kerise võimsus
 /Juhtimiskeskus Harvia Griffin CG170 Harvia C150VKK Harvia C150 Harvia Xenio CX110 Harvia Xenio CX170 Harvia Xafir CS110 Harvia Xafir CS170 Harvia C26040020 Harvia C26040034

 /Kerise võimsus

 /Juhtimiskeskus

Just sauna fin

JUST-105D-FI

Just sauna fin

JUST-105W-FI

Just sauna combi

JUST-105D-CO

Just sauna combi

JUST-105W-CO

Professional

B2

Professional

B3

Professional

C2

Professional

C3

Professional D

D2

Professional D

D2i

Professional D

D2i White

Professional D

D2 White

Professional D

D3

Professional D

D3i

Professional D

D3i White

Professional D

D3 White

wave.com4 basic

WC4-B-L

wave.com4 basic

WC4-B-L

C-series

CK31

C-series

CK41

C-series

CV31

C-series

CV41

home.com4

HC4-B

home.com4

HC4-W

ET

18 kW

21 kW

 /Kontaktorikarp

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

+ LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

LTY17

 /tarbetu

N/A

 /tarbetu

 /tarbetu

18 kW

21 kW

 /Kontaktorikarp

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

+

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

S2-18/S2-18S

S2-30

24 kW
LTY17 LTY17 LTY17 N/A LTY17 N/A LTY17 N/A  /tarbetu
24 kW
S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30

40

RU

ET

    Hooldusluugi avamine

2
2 x
1
  Kerise ühendamine elektrivõrku

1.  
2.   3. C  I  4. C  II 
1. Ühenduskarp 2. Ühenduskaabel 3. Harutoos I grupp 4. Harutoos II grupp

ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm

3 4
1 2

1
 5. Joonis 5.

RU ET

41

RU
1
2 1
2 x
3
4 x
5

ET
2
4 x
4
6

4 x

 6. Joonis 6.

   Kütteelementide vahetamine

100-150

100

>150

200-300

100-150

0-250

 7. Joonis 7.
42

  (    ) Anduri paigaldamine (kõik mõõtmed millimeetrites)

0-250

RU
3.5.          -
,      ,     . ·      -
  (. 5)   . C           500   . ·    (. 5)      H07RN-F  . !           . ·        ,    ,    500 ,        170 °. ,     500     ,        125 ° ( 125).
3.5.1.                  «»,            (, ).        .
        .
3.6.   . . 5. 1.      ( 3.5.). 2.      ,     ,      .
3.7.              . . . 6.

ET
3.5. Elektriühendused Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionaalne elektrik, järgides kehtivaid eeskirju.
· Keris ühendatakse poolstatsionaarselt ühenduskarpi (joonis 5) leiliruumi seinal. Ühenduskarp peab olema pritsmekindel, ning selle maksimaalne kõrgus põrandast ei tohi olla suurem kui 500 mm.
· Ühenduskaabel (joonis 5) peab olema kummiisolatsiooniga H07RN-F tüüpi kaabel või samaväärne. Tähelepanu! Termilise rabenemise tõttu on kerise ühenduskaablina keelatud kasutada PVC-isolatsiooniga kaablit.
· Kui ühendus- ja paigalduskaablid on kõrgemal kui 1 000 mm leiliruumi põrandast või leiliruumi seinte sees, peavad nad koormuse all taluma vähemalt 170 °C (näiteks SSJ). Põrandast kõrgemale kui 1 000 mm paigaldatud elektriseadmestik peab olema lubatud kasutamiseks temperatuuril 125 °C (markeering T125).
3.5.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus Elektriinstallatsioonitööde lõppinspekteerimisel võib kerise isolatsioonitakistuse mõõtmisel täheldada "leket", mis tuleneb sellest, et kütteelementide isolatsioonimaterjali on imendunud mingil määral niiskust (ladustamise, transpordiga seoses). Niiskus kaob reeglina pärast paari kütmiskorda.
Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti.
3.6. Kerise paigaldamine Vt joonis 5. 1. Ühendage kaablid kerisega ( 3.5.). 2. Asetage keris kohale ja reguleerige see regulee-
ritavate jalgade abil loodi. 3.7. Kütteelementide vahetamine
Kõik sisendahelad peavad olema enne võrgutoiteahela ühendusklemmide katte eemaldamist pingest vabastatud. Vt joonis 6.
RU ET

43

RU

ET

Qube 18 - 24 kW

R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

18 kW

Group 1 9 kW 400V 3~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

21 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

24 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 12 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

24 kW

2N1A 2N2B 2N3C
2L1B 2L2A 2L3C

Group 1 18 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 6 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

 8. Joonis 8.

  Kerise elektriühenduse

Y05-0394

44

RU

 9. Joonis 9.

 C260 (C26040020/CS26040034) Elektriühendused C260 (C26040020/CS26040034)
ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ ELEKTRIKILP
400 V/230 V 3N~

 ,     Elektriühendused kahes grupis

ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ ELEKTRIKILP
400 V/230 V 3N~

ÝËÅÊÒÐÎÏÈÒÀÍÈÅ ELEKTRIKILP
400 V/230 V 3N~

     Juhtimiskeskuse kerise

ET

ÏKÐAÅITÄSÎMÕÐEÀDÍÈÒÅËÈL3 L2 L1 N E
  Juhtimiskeskus

ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÈ KAITSMED

L3L2

L1

N

ÏÐÅÄÎÕÐÀÍÈÒÅËÈ KAITSMED

L3L2L1

N

A

B

   Lisa kontaktorkarp

  Juhtimiskeskus

ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS

ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS

ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS
ÑÎÅÄÈÍÈÒÅËÜÍÀß ÊÎÐÎÁÊÀ LÜLITUSTOOS

A

B

/Keris Qube-240

 l / Grupp I

 lI / Grupp II

A

B

/Keris Qube-240

 l / Grupp l

 lI / Grupp II

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

C

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

D

C

D

 Mudel
Qube-240

 Võimsus (/kW)
18 21 24 24

 Võimsus (kW/)  I grupp I
9 12 12
18

 Võimsus (kW/)  II grupp II
9 9 12
6

 Kaitsmed  I grupp I (A)
3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 20 / 25
3 x 35

 Kaitsmed  II grupp II (A)
3 x 16 3 x 16 3 x 20 / 25
3 x 10

A
. 2 min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 10

B
. 2 min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

C
H07RN-F . 2 min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6

D
H07RN-F . 2 min. (mm²) 5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

E

 Kaitsmed

. 2 min. (mm²)
5 x 10 5 x 16 5 x 16 -

C260 (A)
3 x 35 3 x 50 3 x 50 -

RU ET
45

FR
1. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1.1. Empilement des pierres du poêle L'empilement des pierres a une grande incidence sur le fonctionnement du poêle (figure 1). Informations importantes concernant les pierres du poêle : · Le diamètre des pierres doit se situer entre 10 et 15 cm. · Utiliser uniquement des pierres angulaires fendues prévues pour être utilisées dans un poêle. Les
pierres en péridotite, dolérite olivine, olivine et céramique (8-15 cm) sont adaptées. · N'utilisez pas de pierres en stéatite molle dans le poêle. Elles n'absorbent pas suffisamment la chaleur
et peuvent endommager les résistances. · Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle. Lors de la mise en place des pierres : · Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle. · Placer les pierres de manière éparse pour permettre à l'air de circuler entre elles. · Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle. · Aucun objet ou dispositif susceptible de modifier le débit ou le sens du flux d'air qui traverse le poêle
ne doit être placé à l'intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier.

Figure 1.

Empilage des pierres pour sauna

1.1.1. Maintenance Du fait des variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité.

46

FR
1.2. Chauffage du sauna Lors de la première utilisation du poêle, celui-ci et les pierres dégagent une odeur. Pour éliminer cette odeur, la cabine de sauna doit être bien aérée.
Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ ( 2.3.). Normalement, les pierres du poêle atteignent la température adéquate en même temps que la cabine de sauna. La température appropriée pour la cabine de sauna se situe entre 65 et 80 °C.
Avant de démarrer le poêle, toujours vérifier qu'il n'y a rien sur celui-ci ni sur la distance de sécurité donnée. 1.4. 1.2.1. Utilisation du poêle Le poêle est commandé depuis un centre de contrôle séparé. Reportez-vous aux instructions d'utilisation du modèle de centre de contrôle sélectionné. 3.4.1 « Centres de contrôle adaptés » 1.2.2. Arrosage des pierres chauffées En chauffant, l'air de la cabine de sauna devient sec. Il est donc nécessaire d'arroser les pierres chauffées avec de l'eau afin d'atteindre un niveau d'humidité approprié dans le sauna. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d'une personne à l'autre. Il est possible de trouver le niveau de température et d'humidité qui convient le mieux en procédant à des essais. Le volume maximum de la louche est de 0,2 litre. Si une quantité d'eau trop importante est versée sur les pierres, seule une partie va s'évaporer et le reste risque d'éclabousser les utilisateurs du sauna sous forme d'eau bouillante. Ne jamais verser d'eau sur les pierres lorsque des personnes se trouvent à proximité du poêle car la vapeur chaude peut brûler la peau. L'eau versée sur les pierres chauffées doit répondre aux exigences en matière d'eau potable (tableau 1). Seuls des arômes spécialement conçus pour l'eau des saunas peuvent être utilisés. Suivre les instructions figurant sur l'emballage.

Propriétés de l'eau Concentration d'humus Concentration en fer Dureté : les substances les plus importantes sont le manganèse (Mn) et la chaux, c'est-àdire du calcium (Ca) Eau chlorée Eau de mer

Effets Couleur, goût, précipités Couleur, odeur, goût, précipités Précipités
Risques sanitaires Corrosion rapide

Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l'eau

Recommandations < 12 mg/l < 0,2 mg/l Mn: < 0,05 mg/l Ca: < 100 mg/l
Usage interdit Usage interdit

1.3. Instructions concernant la séance de sauna · Commencez par vous laver. · Restez dans le sauna aussi longtemps que vous y êtes à l'aise. · Oubliez tous vos soucis et détendez-vous. · Selon les conventions établies en matière de sauna, vous ne devez pas perturber les autres utilisateurs
en parlant à voix haute. · N'imposez pas aux autres utilisateurs du sauna le versement de quantités d'eau excessives sur les
pierres. · Refroidissez votre peau aussi souvent que nécessaire. Si vous êtes en bonne santé, vous pouvez vous
baigner si un bassin ou une piscine est disponible. · Lavez-vous après la séance. · Reposez-vous un peu et attendez de retrouver un pouls normal. Buvez un verre d'eau fraîche ou une
boisson gazeuse pour rétablir votre équilibre hydrique. 1.4. Avertissements · Les longs séjours dans le sauna chaud augmentent la température corporelle, ce qui peut s'avérer
dangereux. · Se tenir éloigné du poêle quand il est chaud. Les pierres et la surface extérieure du poêle risquent de
brûler votre peau. · Tenir les enfants éloignés du poêle. · Ne pas laisser des personnes jeunes, handicapées ou malades rester seules dans le sauna. · Consulter son médecin pour connaître les contre-indications concernant les séances de sauna. · Consulter un pédiatre pour savoir si les bébés peuvent faire des séances de sauna. · Faire très attention lors des déplacements dans le sauna car la plateforme et les sols peuvent être
glissants.

FR
47

FR · Ne jamais entrer dans un sauna chaud après l'absorption d'alcool, ou la prise de médicaments forts ou
de stupéfiants. · Ne jamais dormir dans un sauna chaud. · L'air marin et un climat humide peuvent entraîner la corrosion des surfaces métalliques du poêle. · Ne pas suspendre des vêtements dans le sauna pour les faire sécher car cela pourrait causer un
incendie. Un taux d'humidité excessif peut également endommager le matériel électrique. 1.4.1. Description des symboles
Lire le manuel d'utilisation. Ne pas couvrir. 1.5. Dépannage Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées par un professionnel de la maintenance. Le poêle ne chauffe pas. · Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état. · Vérifier que le câble de raccordement est branché. · Vérifier que le panneau de commande indique un chiffre supérieur à la température du sauna. · S'assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. La cabine de sauna chauffe doucement. L'eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapidement. · Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état. · Vérifier que toutes les résistances s'allument lorsque le poêle est allumé. · Régler la température sur une valeur supérieure. · Vérifier que le poêle est suffisamment puissant ( 2.3.). · Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L'eau versée sur les pierres passe à travers. · Régler la température sur une valeur inférieure. · Vérifier que le poêle n'est pas trop puissant ( 2.3.). · Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement. · Vérifier que les distances de sécurité sont respectées ( 3.1.). · Vérifier qu'aucune résistance n'est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalement couvertes ( 1.1.). · Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle. · Voir le paragraphe 1.2. · Lorsqu'il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l'air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit. · Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l'effet de la chaleur. · La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l'émission de bruits lorsque le poêle chauffe.
48

FR
2. SAUNA
A
F E
D B

A C
G

Figure 2.

2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine de sauna doit être soigneusement isolée, afin de
pouvoir maintenir le poêle à une température relativement basse. B. Protection contre l'humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côté brillant du papier vers l'intérieur
du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d'aération d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau
(recommandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur. Avant de commencer le lambrissage, vérifier le câblage
électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poêle et des bancs. E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna se situe généralement entre 2 100 et 2 300 mm. La hauteur minimum dépend
du poêle (voir tableau 2). L'espace entre le banc supérieur et le plafond ne doit pas être supérieur à 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules provenant des pierres du poêle qui se désintègrent et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revêtements de sol fragiles. REMARQUE : Demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi coupe-feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. REMARQUE : Les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond peuvent présenter un risque d'incendie. REMARQUE : S'assurer que l'eau s'égouttant sur le sol du sauna s'évacue par le siphon de sol.

2.1.1. Noircissement des murs du sauna

Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce

noircissement peut être accéléré par

· la lumière du soleil, · la chaleur du poêle,

FR

· les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de

résistance à la chaleur),

· les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air.

49

FR
2.2. Ventilation de la cabine de sauna L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. La figure 3 présente différentes options de ventilation de la cabine de sauna.
D
min. 1000 mm
360°

min. 500 mm

min.

500 mm

B

180°

Figure 3.
A. Emplacement de la bouche d'arrivée d'air. Si l'on utilise une ventilation mécanique, placer la bouche d'arrivée d'air au-dessus du poêle. Si l'on utilise une ventilation par gravité, placer la bouche d'arrivée d'air à côté du poêle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit se situer entre 50 et 100 mm. Ne pas placer la bouche d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d'installation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation du centre de contrôle) !
B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit correspondre au double de celui du conduit d'arrivée d'air.
C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut également être séché en laissant la porte ouverte après la séance.
D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace laissé sous la porte de la cabine doit être au moins égal à 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire.
2.3. Puissance des poêles Lorsque les murs et le plafond sont couverts de panneaux et que l'isolation placée derrière les panneaux est adaptée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de sauna de 10 m³ équipée d'une porte en verre présente des besoins en matière de puissance équivalents à ceux d'une cabine d'environ 12 m³. Si la cabine de sauna est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poêle adaptée dans le Tableau 2. 2.4. Hygiène de la cabine de sauna Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les bancs.
Les bancs, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au minimum tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle à l'aide d'une solution d'acide citrique à 10 % et rincer.

50

FR
3. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
3.1. Avant l'installation Avant d'installer le poêle, étudier les instructions d'installation. Vérifier les points suivants : · La puissance et le type du poêle sont-ils adaptés à la cabine de sauna ? Respecter les cubages indiqués
dans le tableau 2. · La tension d'alimentation est-elle adaptée au poêle ? · L'emplacement du poêle respecte les exigences minimum concernant les distances de sécurité
indiquées dans la figure 4 et le tableau 2. Remarque ! Un seul poêle électrique doit être installé dans la cabine de sauna. Le poêle doit être installé de sorte que les textes d'avertissement soient aussi facilement lisibles après installation. 3.2. Emplacement et distances de sécurité Les distances de sécurité minimum sont indiquées dans la figure 4. Il est absolument obligatoire de respecter ces valeurs lors de l'installation du poêle. Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie. 3.3. Grille de sécurité Si une grille de sécurité est placée autour du poêle, respecter les distances minimum indiquées dans la figure 4 ou dans les instructions d'installation de la grille. 3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur · Le centre de contrôle inclut des instructions détaillées pour fixer l'unité à la paroi. · Installer le capteur de température tel qu'indiqué dans la figure 7. Si le poêle est installé à plus de
150 mm de la paroi, le capteur doit être installé au plafond. Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de sorte que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 3.

Poêle

Débit

Dimensions

Qube-180 Qube-210 Qube-240
Tableau 2.

Largeur/Profondeur/

Hauteur

kW

mm

18

725/500/920

21

725/500/920

24

725/500/920

Données d'installation du poêle

Poids
kg 59 59 59

Pierres
max. kg 70 70 70

Sauna

Cubage global 2.3.!

min. m³ max. m³

20

30

23

35

25

40

Hauteur
min. mm 2300 2300 2300

800
300
1380
800
300
1380

A

A

A

A

A min. 100 B min. 50

B

B

FR

Figure 4.

Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

51

FR
3.4.1. Centres de contrôle compatibles Puissance des poêles
Centre de contrôle Harvia Griffin CG170 Harvia C150VKK Harvia C150 Harvia Xenio CX110 Harvia Xenio CX170 Harvia Xafir CS110 Harvia Xafir CS170 Harvia C26040020 Harvia C26040034

Puissance des poêles

Centre de contrôle Just sauna fin Just sauna fin Just sauna combi Just sauna combi Professional Professional Professional Professional Professional D Professional D Professional D Professional D Professional D Professional D Professional D Professional D wave.com4 basic wave.com4 basic C-series C-series C-series C-series home.com4 home.com4

JUST-105D-FI JUST-105W-FI JUST-105D-CO JUST-105W-CO B2 B3 C2 C3 D2 D2i D2i White D2 White D3 D3i D3i White D3 White WC4-B-L WC4-B-L CK31 CK41 CV31 CV41 HC4-B HC4-W

18 kW
Bloc d'alimentation LTY17 LTY17 LTY17 LTY17
+ LTY17
LTY17 LTY17 inutile inutile

21 kW
LTY17 LTY17 LTY17 LTY17 LTY17 LTY17 LTY17 N/A inutile

18 kW

Bloc d'alimentation

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

+

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

S2-18/S2-18S

21 kW
S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30

24 kW
LTY17 LTY17 LTY17 N/A LTY17 N/A LTY17 N/A inutile
24 kW
S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30 S2-30

52

FR Ouverture du couvercle de la trappe d'entretien
2
2 x
1

Connexions du poêle 1. Boîtier de connexion 2. Câble de connexion 3. Boîte à bornes groupe I 4. Boîte à bornes groupe II

ìàêñ. 500 ìì max. 500 mm

3 4
1 2

Figure 5.

1
FR

53

FR
1
2 1
2 x
3
4 x
5

2
4 x
4
6

4 x

Figure 6.

Remplacement des résistances

100-150

100

200-300

100-150

>150

0-250

0-250

Figure 7. 54

Installation du capteur (toutes les dimensions sont exprimées en millimètres)

FR
3.5. Connexions électriques Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel qualifié et conformément aux règlements en vigueur.
· Le chauffage est relié de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 5) sur la paroi du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures et ne doit pas être installé à plus de 500 mm par rapport au niveau du sol.
· Le câble de raccordement (figure 5) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. REMARQUE ! En raison de la fragilisation due à la chaleur, il est interdit de recourir à des câbles isolés au PVC comme câble de raccordement au poêle.
· Si les câbles de raccordement et d'installation sont à une hauteur de plus de 1 000 mm par rapport au sol du sauna ou qu'ils sont à l'intérieur des parois, ils devront être en mesure de résister à une température minimum de 170 °C sous charge (par exemple, SSJ). Le matériel électrique installé à plus de 1 000 mm par rapport au sol du sauna doit être homologué pour une utilisation à une température de 125 °C (marquage T125).
3.5.1. Résistance d'isolement du poêle électrique Lors de la réalisation de l'inspection finale des installations électriques, une « fuite » peut être détectée lors de la mesure de la résistance d'isolement du poêle. Ceci est dû au fait que le matériau isolant des résistances a absorbé l'humidité de l'air (stockage, transport). Après plusieurs utilisations du poêle, l'humidité sera éliminée des résistances.
Ne pas raccorder l'alimentation électrique du poêle via le disjoncteur différentiel ! 3.6. Installation du poêle Voir figure 5. 1. Brancher les câbles au poêle ( 3.5.). 2. Mettre le poêle en place et le régler à la verticale à l'aide des pieds réglables. 3.7. Remplacement des résistances
Tous les circuits d'entrée doivent être ouverts avant de découvrir les connecteurs réseau ! Voir la figure 6.
FR
55

FR
Qube 18 - 24 kW

R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

G1

G2

18 kW

Group 1 9 kW 400V 3~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

21 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

24 kW

Group 1 12 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 9 kW 400V 3~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Group 2 12 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

24 kW

2N1A 2N2B 2N3C
2L1B 2L2A 2L3C

Group 1 18 kW 400V 3N~

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

Group 2 6 kW 400V 3N~

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

Figure 8. Connexions électriques

Y05-0394

56

FR
BOÎTIER DE JONCTION

Figure 9.

Connexions électriques, 2 groupes, C260 (C26040020/CS26040034)
ALIMENTATION DU COURANT
400 V/230 V 3N~

Connexions électriques, 2 groupes

ALIMENTATION DU COURANT
400 V/230 V 3N~

ALIMENTATION DU COURANT
400 V/230 V 3N~

BOÎTIER DE JONCTION
Connexions électriques du centre de contrôle et du poêle

FUSIBLE

L3 L2 L1 N

E

CENTRE DE CONTRÔLE

FUSIBLE
A

L3 L2 L1 N B

FUSIBLE

L3 L2 L1 N

BLOC D'ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE

CENTRE DE CONTRÔLE

BOÎTIER DE JONCTION BOÎTIER DE JONCTION

A

B

POÊLE Qube-240

A

B

POÊLE Qube-240

GROUPE I 1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

GROUPE II
2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

C D

GROUPE I

GROUPE II

C

1N1 1N2 1N3 1L1 1L2 1L3

2N1 2N2 2N3 2L1 2L2 2L3

D

Modèle Débit (kW)

Débit Débit

Fusibles

(kW)

(kW)

Groupe I

Groupe I Groupe II (A)

Qube- 18

9

9

240

21

12

9

24

12

12

24

18

6

3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 20 / 25 3 x 35

Fusibles Groupe II
(A)
3 x 16 3 x 16 3 x 20 / 25 3 x 10

A
min. (mm²)
5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 10

B
min. (mm²)
5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

C
H07RN-F min. (mm²)
5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6 5 x 4 / 6

D
H07RN-F min. (mm²)
5 x 2,5 5 x 2,5 5 x 4 / 6 5 x 2,5

E Fusibles

C260 min. (mm²) (A)

5 x 10 5 x 16 5 x 16 -

3 x 35 3 x 50 3 x 50 -

FR
57

4. VARAOSAT 4. SPARE PARTS
4.  
4. PIÈCES DÉTACHÉES
WX255
Lämpötila-anturi Temperaturgivaren Temperature sensor Temperaturfühler
T 
Temperatuuriandur Capteur de température

4. RESERVDELAR 4. ERSATZTEILE 4. VARUOSAD
SEN-003
Vastus Värmeelement Heating element Heizelement
 
Kütteelemendid Résistance

Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia. Använd endast tillverkarens reservdelar.
We recommend to use only the manufacturer's spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.       .
Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid. Nous vous recommandons d'utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.

GLOBAL: Harvia Finland Oy I P.O. Box 12 I Teollisuustie 1-7 I 40951 Muurame I FINLAND I +358 207 464 000 I harvia@harvia.fi CENTRAL EUROPE: Harvia Austria GmbH | Wartenburger Straße 31 I A-4840 Vöcklabruck I +43 (0) 7672/22900-50 | info@harvia.com www.harvia.com



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.5 (Windows)