Instruction Manual for PROFICARE models including: PC-BMG3121 Blood Pressure Monitor, PC-BMG3121, Blood Pressure Monitor, Pressure Monitor, Monitor

PC-BMG3121 IM 2024

mmo 124275600 1734533891 771 3599886

ProfiCare PC-BMG3121 Oberarm-Blutdruckmessgerät von expert Technomarkt

PC-BMG3121 IM 2024

Proficare Germany ProfiCare Oberarm-Blutdruckmessgerät PC-BMG 3121 weiß


File Info : application/pdf, 226 Pages, 2.83MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

PC-BMG3121 IM 2024
Bedienungsanleitung / Garantie
Instruction Manual · Gebruiksaanwijzing · Mode d'emploi · Manual de instrucciones · Istruzioni per l'uso · Instrukcja obslugi / Gwarancja · Használati utasítás ·    ·

Blutdruckmessgerät PC-BMG 3121
Blood Pressure Monitor · Bloeddrukmeter · Moniteur de tension artérielle · Tensiómetro Monitor della pressione sanguigna · Cinieniomierz · Vérnyomásmér    ·
0123

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Bedienungsanleitung ........................................................Seite 4 Instruction Manual............................................................ Page 26 Gebruiksaanwijzing....................................................... Pagina 48 Mode d'emploi................................................................... Page 70 Manual de instrucciones............................................... Página 92 Istruzioni per l'uso......................................................... Pagina 114 Instrukcja obslugi ...........................................................Strona 136 Használati utasítás............................................................ Oldal 158   ....................................... . 180 225  ................................................................................................. 
2

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components · Overzicht van de bedieningselementen · Liste des différents éléments de commande · Indicación de los elementos de manejo · Elementi di comando · Przegld elementów obslugi · A kezelelemek áttekintése ·
   ·

3
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Inhaltsverzeichnis
1. Auspacken und Kontrolle ........................................................................................4 2. Verpackungsinhalt und Übersicht der Bedienelemente..........................................5 3. Sicherheitsvorkehrungen.........................................................................................5 4. Produktzusammensetzung......................................................................................7 5. Verwendungszweck / Gebrauchsanweisung...........................................................7 6. Kontraindikationen...................................................................................................7 7. Vorbereitung ............................................................................................................7 8. Funktionseinstellung................................................................................................8 9. Wie man richtig misst ..............................................................................................9 10. Kontraindikationen, Vorsichtsmaßnahmen,
Warnhinweise und Sofortanweisungen.................................................................13 11. Allgemeine Fragen und Antworten zum Blutdruck................................................15 12. Abnormale Phänomene und Handhabung ...........................................................16 13. Reinigung und Desinfektion ..................................................................................18 14. Instandhaltung und Wartung .................................................................................19 15. Spezifikationen ......................................................................................................19 16. Anhang 1 EMV-Informationen ...............................................................................21
Vielen Dank, dass Sie sich für das Arm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät arbeitet mit der oszillometrischen Methode der Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass das Gerät die Blutbewegung in der Arteria brachialis erfasst und in einen digitalen Messwert umwandelt.
Das Gerät kann in der häuslichen Pflege verwendet werden, und der Patient ist ein vorgesehener Bediener, und alle Funktionen können sicher verwendet werden.
1. Auspacken und Kontrolle
Lesen Sie alle Informationen der Betriebsanleitung und allen anderen Schriftstücken in der Verpackung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Öffnen Sie die Verpackung vor der Inbetriebnahme sorgfältig und überprüfen Sie, ob alle Teile gemäß des folgenden Verpackungsinhaltes vorhanden sind und ob die Teile während des Transports beschädigt wurden.

4
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Verpackungsinhalt und Übersicht der Bedienelemente

Nummer 1 2 3

Bezeichnung Arm-Blutdruckmessgerät Manschette 22­42 cm (8,66­16,53 Zoll) Benutzerhandbuch

Menge 1 1 1

Gerät
1 Bildschirm 2 USB C Anschluss 3 Speicher Taste 4 Ein- / Aus Taste 5 Taste Benutzerauswahl (Einstellungstaste) 6 Luftauslass
Bildschirm
1 Datum / Uhrzeit 2 Blutdruck-Klassifizierung 3 Pulsfrequenz-Wert 4 Batterie-Symbol 5 Maßanzeige des Drucks 6 Symbol für unregelmäßigen Herzschlag 7 Symbol für den durchschnittlichen Blutdruck 8 Herzschlag-Symbol 9 Erkennung des Stillhaltens 10 Speichernummer 11 Manschettenerkennung 12 Speichersymbol 13 Luftablass Symbol 14 Lufteinlass Symbol 15 Benutzer Symbol
3. Sicherheitsvorkehrungen
Die Kenntnis der Warnzeichen und -Symbole ist für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Geräts von entscheidender Bedeutung. Informieren Sie sich bitte über die folgenden Zeichen und Symbole, die Sie in dieser Gebrauchsanweisung oder auf dem Etikett finden können:

5

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Legende, Zeichen und Bedeutung Informationen zum Warndokument, siehe Anhang
Geräteklassifizierung: Typ BF Anwendungsteil
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung
Gebrauchsanweisung beachten
Trocken halten Niederspannung anfordern
Vom Sonnenlicht fernhalten
Senkrecht nach oben Das Gerät ist gegen spritzendes Wasser geschützt. Wasser, das aus jeder Richtung gegen das Gehäuse spritzt, sollte keine schädlichen Auswirkungen haben. RoHS ­ Zeichen CE ­ Zeichen Hersteller
Datum der Herstellung Seriennummer Losnummer EU-Bevollmächtigter 6

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Produktzusammensetzung Dieses Produkt besteht aus dem Hauptteil und der Manschette.
5. Verwendungszweck / Gebrauchsanweisung Das Armblutdruckmessgerät ist für die Messung des systolischen und diastolischen Drucks sowie der Pulsfrequenz bei erwachsenen Personen mittels nicht-invasiver oszillometrischer Technik in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause bestimmt.
6. Kontraindikation Es gibt keine bekannten Kontraindikationen.
7. Vorbereitung (1) Einsetzen der Batterie
1) Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie in der Abbildung gezeigt. 2) Legen Sie 4 AAA-Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie auf die Elekt-
rodenmarkierung der Batterien. Installieren Sie die Batterien wie in der Abbildung rechts unter diesem Satz angegeben.

(2) Austausch der Batterien Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum (mehr als 3 Monate) nicht verwenden möchten.
(3) Typ-C-Anschluss für die Stromversorgung (Das Kabel ist nicht im Verpackungsinhalt enthalten) Zusätzlich zu den Batterien kann die Stromversorgung auch durch den Anschluss an ein externes 5-V-Gleichstromnetzteil über einen Typ-C-Anschluss erfolgen.
7

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Funktionseinstellung (1) Benutzermodus Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste ,, ", um die Oberfläche zur Auswahl der Benutzergruppe aufzurufen. Drücken Sie dann erneut die Taste ,, ", um die Benutzergruppen zu wechseln und auszuwählen.
(2) Einstellung von Datum und Uhrzeit Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste ,, ", um die Datumseinstellung aufzurufen; die Jahreszahl blinkt (2.1). Drücken Sie die Taste ,, ", um das Jahr einzustellen, und drücken Sie die Taste ,, ", um die Auswahl zu bestätigen. Wenn das Jahr eingestellt ist, wird automatisch die Einstellung des Monats aufgerufen (2.2). Drücken Sie die Taste ,, ", um den Monat einzustellen, und drücken Sie die Taste ,, ", um die Auswahl zu bestätigen. Führen Sie die gleichen Schritte aus, um Datum (2.3) / Stunde (2.4) / Minute (2.5) einzustellen.

8
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Einstellung der Anzeigeeinheit
Es gibt zwei Einheiten für die Blutdruckanzeige, mmHg und kPa. Die Standardeinheit ist mmHg.
Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die ,, "-Taste für ca. 5 Sekunden, um die Einheitenauswahl aufzurufen. Drücken Sie die Taste ,, ", um zwischen mmHg und kPa zu wechseln, und drücken Sie dann die Taste ,, ", um die Auswahl zu bestätigen.

9. Wie man richtig misst (1) Vorbereitung vor der Messung - Ziehen Sie die Kleidung am Arm aus. - Messen Sie immer am gleichen Arm (in der Regel am linken Arm). - Bleiben Sie während der Messung ruhig und still. - Entspannen Sie sich so weit wie möglich und sprechen Sie während der Messung
nicht. - Messen Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa zur gleichen Zeit. - Messen Sie den Blutdruck nicht unmittelbar nach körperlicher Anstrengung oder
einem Bad. Ruhen Sie sich vor der Messung 20 bis 30 Minuten lang aus. - Messungen unter den unten aufgeführten Bedingungen können die Ergebnisse
beeinflussen: Innerhalb einer Stunde nach dem Essen, nach dem Genuss von Wein, Kaffee oder Tee, nach dem Sport, nach Gesprächen, in nervöser oder unruhiger Stimmung, nach vorne gebeugt, in Bewegung, wenn sich die Raumtemperatur während der Messung drastisch ändert; in einem fahrenden Fahrzeug, bei wiederholten und kontinuierlichen Messungen.
9

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(2) Anlegen der Armmanschette
1) Schließen Sie die Armmanschette an Ihren Monitor an, indem Sie den Luftstecker fest in die Luftbuchse stecken.

2) Führen Sie Ihre Hand durch die Schlaufe der Manschette. Ziehen Sie an der Manschette, bis sie Ihren linken Oberarm erreicht.

Hinweis
· Die Unterkante der Armmanschette sollte 2 bis 3 cm über der Innenseite des Ellenbogens liegen. Der Luftschlauch befindet sich an der Innenseite Ihres Arms und ist mit Ihrem Mittelfinger ausgerichtet.

10
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Vergewissern Sie sich, dass der Luftschlauch auf der Innenseite Ihres Arms liegt, und wickeln Sie die Manschette fest an, damit sie sich nicht um Ihren Arm bewegen kann.
4) Wenn Sie eine Messung an Ihrem Arm vornehmen, sollte der Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens und an der Unterseite Ihres Arms entlang verlaufen. Achten Sie darauf, dass Sie Ihren Arm nicht auf dem Luftschlauch abstützen.
Hinweis: Eine wiederholte Messung führt zu einem Blutstau im Arm, der das Messergebnis beeinträchtigt. Verbesserung: Heben Sie die linke Hand und halten Sie sie mehrmals zur Faust oder nehmen Sie die Manschette ab und ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 2­3 Minuten lang aus.
(3) Richtiges Sitzen
Für die Messung müssen Sie entspannt und bequem in einem Raum mit angenehmer Temperatur sitzen. Legen Sie Ihren Arm auf den Tisch.
· Setzen Sie sich auf einen bequemen Stuhl und stützen Sie Ihren Rücken und Ihren Arm ab.
· Legen Sie die Füße flach auf den Boden und schlagen Sie die Beine nicht übereinander.
· Legen Sie die Armmanschette auf Höhe des Herzens am Arm an, wobei der Arm bequem auf dem Tisch ruht.

PC-BMG3121_IM_2024

11
03.04.24

(4) Durchführung der Messung Beginnen Sie mit der Messung, nachdem Sie die Manschette angelegt haben:
Drücken Sie die Taste ,, " und die Manschette beginnt sich aufzublasen. Bitte bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während der Messung nicht.

Hinweis: Wenn Sie sich während der Messung unwohl fühlen, drücken Sie sofort die Taste ,, ", um die Messung zu beenden. Wenn der Luftdruck auf einen bestimmten Wert aufgefüllt ist, fällt der Wert auf dem Bildschirm langsam und mit einer bestimmten Geschwindigkeit ab und das Herzschlagsymbol blinkt. Nach Abschluss der Messung werden der systolische Druck, der diastolische Druck und der Puls auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie unerwartete Messwerte erhalten.
(5) Speicherfunktion 1) Jeder Messwert wird automatisch unter der entsprechenden Benutzergruppe ge-
speichert. Das Gerät kann bis zu 99 Messreihen pro Benutzer speichern. Sobald der Speicher voll ist, werden die alten Werte durch neue ersetzt. 2) Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand einmal die Taste ,, " und das Gerät zeigt den Durchschnittswert der Blutdruckmessungen der letzten 2 oder 3 Male
12

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

an. Drücken Sie die Taste ,, " erneut, und der letzte gemessene Wert wird angezeigt. Drücken Sie erneut die Taste ,, ", und die übrigen Messwerte werden nacheinander angezeigt.
(6) Speicher löschen
Drücken Sie im Ausschaltmodus die Taste ,, ", um die Benutzergruppe auszuwählen, deren Messwerte gelöscht werden sollen. Drücken Sie die Taste ,, ", um das Gerät auszuschalten und drücken Sie die Taste ,, " einmal, um den Bildschirm zu aktivieren. Halten Sie dann die Taste ,, " etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um die Speicher des ausgewählten Benutzers zu löschen, und das Symbol ,,NO" erscheint auf dem Bildschirm.
(7) ,,Manschette getragen" Erkennung Das ,, OK "-Symbol wird immer auf dem Bildschirm angezeigt, wenn die Manschette korrekt angelegt ist. Wenn die Manschette zu locker ist, blinkt das ,, "-Symbol immer, um Sie daran zu erinnern. Wenn das ,, "-Symbol blinkt, drücken Sie bitte die Taste ,, ", um die Messung zu beenden.
(8) ,,Stillhalten" Anzeige
Das ,, "-Symbol blinkt, wenn Sie sich während der Messung bewegen oder den Arm schütteln, was zu falschen Messergebnissen führen kann. Bitte korrigieren Sie Ihre Körperhaltung und messen Sie erneut.
10. Kontraindikationen, Vorsichtsmaßnahmen, Warnhinweise und sofortige Anweisungen · Keine Wartung oder Instandhaltung während des Gebrauchs. · Die Wartung sollte wie vom Hersteller empfohlen durchgeführt werden. · Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Anten-
nenkabel und externe Antennen) sollten mindestens 30 cm vom Gerät und seinen Teilen entfernt sein, um eine Beeinträchtigung des Monitors zu vermeiden. · Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5 °C beträgt, bringen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt; wenn die Umgebungstemperatur über 40 °C liegt, bringen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden lang an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C liegt. · Verwenden Sie diesen Monitor NICHT für Säuglinge, Kleinkinder, Kinder oder Personen, die sich nicht selbst ausdrücken können.
13

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Nehmen Sie KEINE Medikamente aufgrund der Messwerte des Geräts ein. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, um spezifische Informationen über Ihren Blutdruck zu erhalten. Der Patient sollte keine Selbstdiagnose stellen oder sich selbst aufgrund
der Messergebnisse behandeln. Halten Sie sich bitte an die Anweisungen Ihres Arztes oder Gesundheitsdienstleisters. · Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem verletzten oder in medizinischer Behandlung befindlichen Arm. · Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn Sie an einem intravenösen Tropf hängen oder eine Bluttransfusion erhalten.
· Verwenden Sie diesen Monitor NICHT in Bereichen, in denen sich chirurgische Hochfrequenzgeräte (HF), Magnetresonanztomographen (MRT) oder Computertomographen (CT) befinden. Dies kann zu einem fehlerhaften Betrieb des Monitors führen und/oder ungenaue Messwerte verursachen.
· Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie diesen Monitor verwenden, wenn Sie unter häufigen Arrhythmien wie vorzeitigen Vorhof- oder Kammerschlägen oder Vorhofflimmern, arterieller Sklerose, schlechter Perfusion, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie oder Nierenerkrankungen leiden.
· Stellen Sie NIEMALS eine Diagnose oder behandeln Sie sich selbst auf der Grundlage der Messwerte. Wenden Sie sich IMMER an Ihren Arzt.
· Um eine Strangulierung zu vermeiden, halten Sie bitte den Luftschlauch und das Typ-C-Ladekabel von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern fern.
· Beenden Sie die Verwendung dieses Überwachungsgeräts und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder Unwohlsein verspüren.
· Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie diesen Monitor verwenden, wenn Sie sich einer Mastektomie unterzogen haben.
· Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Überwachungsgerät verwenden, wenn Sie unter schweren Blutflussproblemen oder Blutstörungen leiden, da das Aufpumpen der Manschette Blutergüsse verursachen kann.
· Verwenden Sie dieses Gerät NICHT für andere Zwecke als die Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz.
· Zerlegen Sie das Gerät NICHT und versuchen Sie nicht, es oder andere Komponenten zu reparieren. Dies kann zu ungenauen Messwerten führen.
· Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es feucht ist oder an dem die Gefahr besteht, dass Wasser auf das Gerät spritzt. Dadurch kann der Monitor beschädigt werden.
· Verwenden Sie den Monitor NICHT in einem fahrenden Fahrzeug, z. B. in einem Auto.
14

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Lassen Sie den Monitor NICHT fallen und setzen Sie ihn keinen starken Stößen oder Vibrationen aus.
· Verwenden Sie diesen Monitor NICHT an Orten mit hoher / niedriger Luftfeuchtigkeit und Temperatur.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von aktiven HF-chirurgischen Geräten oder in einem HF-abgeschirmten Raum eines ME-Systems für die Magnetresonanztomographie, wo es zu starken EM-Störungen kommen kann.
· Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben oder auf anderen Geräten, um eine Fehlfunktion zu vermeiden. Ist eine solche Verwendung notwendig, müssen alle beteiligten Zubehörteile auf ihre normale Funktion überprüft werden.
· Die Verwendung von Zubehör und Messwertgebern, die nicht vom Hersteller angegeben oder geliefert wurden, ist verboten. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Störfestigkeit des Gerätes führen.
11. Allgemeine Fragen und Antworten zum Blutdruck
F1: Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruckwert niedriger als der im Krankenhaus gemessene?
· Der Blutdruckunterschied zwischen Messungen zu Hause und im Krankenhaus beträgt etwa 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Das liegt daran, dass die Menschen zu Hause entspannter sind als im Krankenhaus.
· Wenn das Gerät über dem Herzen platziert wird, ist der Blutdruck tendenziell viel niedriger als er tatsächlich ist. Achten Sie darauf, dass das Gerät genau auf Höhe des Herzens angebracht wird.
F2: Warum ist der zu Hause ermittelte Blutdruckwert höher als der im Krankenhaus ermittelte Wert?
· Das blutdrucksenkende Medikament hat möglicherweise seine Wirkung verloren. Halten Sie sich bitte an die Anweisungen Ihres Arztes.
· Möglicherweise ist die Manschette nicht richtig angelegt. Wenn die Manschette nicht richtig angelegt ist, wird kein arterieller Druckwert ermittelt, und der Blutdruckwert ist möglicherweise viel höher als er ist. Legen Sie daher die Manschette richtig an.
· Die Manschette ist nicht fest genug angelegt. Wenn die Manschette zu locker sitzt, kann die Druckkraft nicht auf die Arterie übertragen werden, so dass der Blutdruckwert viel höher ist als er ist. Stellen Sie daher die Manschette neu ein und ziehen Sie sie fester an.
15

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Der Patient sitzt während der Messung nicht richtig. Bücken, Kippen, Beugen und Sitzen im Schneidersitz sind bei der Blutdruckmessung nicht erwünscht, da dadurch der Druck im Bauchraum erhöht wird oder die Armhaltung unterhalb des Herzens liegt. Bitte nehmen Sie die Messungen in der richtigen Haltung vor.
F3: Wann kann ich bessere Messwerte erhalten? · Messungen werden am besten morgens direkt nach dem Urinieren vorgenommen
oder wenn Ihr Geist und Körper stabil sind. Wir empfehlen, die Messungen immer zur gleichen Tageszeit vorzunehmen.
12. Abnormale Phänomene und Handhabung Bei abnormalen Messungen kann eines der folgenden Symbole erscheinen. Bitte verwenden Sie die empfohlene Messmethode.
Fehler Ursache / Lösung
Er U Der Druck kann in 12 Sekunden nicht 30 mmHg (4 kPa) erreichen. Er H Das Aufpumpen erreicht 295 mmHg, und die Luft wird nach 20 ms auto-
matisch abgelassen.
Er 1 Die Pulsfrequenz wird nicht richtig erkannt.
Er 2 Zu starke Störung (Bewegung, Gespräch oder magnetische Störung während einer Messung).
Er 3 Das Messergebnis ist abnormal.
Er 23 Der SYS-Wert ist niedriger als 57 mmHg. Er 24 SYS-Wert ist höher als 255 mmHg. Er 25 DIA-Wert ist niedriger als 25 mmHg. Er 26 DIA-Wert ist höher als 195 mmHg.

16
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Fehlerbehebung

Anomalie

Mögliche Fehler

Lösung

Kein Einschalten Die Leistung ist unzurei-

möglich

chend

Ersetzen Sie die Batterien oder setzen Sie das Typ-C-Ladekabel zur Stromversorgung ein

Die Plus- und Minuspole Legen Sie die Batterien richtig ein der Batterie sind verkehrt herum eingesetzt

Keine Druckbeaufschlagung

Der Stecker des Luftschlauchs ist nicht fest eingesteckt

Stecken Sie den Stecker des Luftschlauchs fest in die Buchse

Der Luftschlauch ist gebrochen oder undicht

Wenden Sie sich bitte an den Händler, um eine neue Manschette zu erhalten

Messung aufgrund eines Anzeigefehlers nicht möglich

Der Arm wurde bewegt
Sie sprechen während der Messung

Halten Sie Ihren Arm und Körper ruhig
Während der Messung des Blutdrucks ruhig bleiben

Luftaustritt an der Die Manschette ist zu

Manschette

locker

Bitte ziehen Sie die Manschette fest

Der Airbag der Manschette ist gerissen

Wenden Sie sich bitte an den Händler, um eine neue Manschette zu erhalten

Wenn der Blutdruck nach den oben genannten Lösungsversuchen immer noch nicht gemessen werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu demontieren.

PC-BMG3121_IM_2024

17
03.04.24

13. Reinigung und Desinfektion
(1) Reinigung Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge eines neutralen Reinigungsmittels oder Wasser angefeuchtet wurde.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und achten Sie darauf, dass kein Teil des Monitors in eine Flüssigkeit getaucht wird.
(2) Desinfektion Empfohlenes Desinfektionsmittel 75 %iger medizinischer Alkohol Schritte: 1) Wischen Sie das Gerät vorsichtig mit einem weichen, sauberen Tuch ab, das
mit einer kleinen Menge des oben genannten Desinfektionsmittels angefeuchtet wurde, und trocknen Sie es sofort mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch. 2) Das Gehäuse des Geräts kann auch mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge von 75 % medizinischem Alkohol zur Desinfektion angefeuchtet wurde.
Desinfizieren Sie nicht mit Methoden wie Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Strahlung. Diese könnten das Gerät beschädigen und seine Lebensdauer verkürzen.
Es wird empfohlen, den Monitor vor und nach jedem Gebrauch zu desinfizieren. Jede Desinfektion muss innerhalb von 1 Minute abgeschlossen sein. Die Anzahl der wiederholten Desinfektionen darf 2-mal nicht überschreiten.
(3) Entsorgung Entsorgen Sie den Monitor, andere Komponenten und optionales Zubehör gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften. Eine unsachgemäße Entsorgung kann zu Umweltverschmutzung führen.
Hinweise · Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht zu stark. · Lagern Sie den Monitor oder seine Komponenten nicht: - wenn der Monitor oder seine Teile nass sind. - an Orten mit extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht, Staub
oder korrosiven Gasen. - an Orten mit hohem Vibrations- oder Erschütterungsrisiko.
18

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Wartung und Instandhaltung

- Halten Sie die Oberfläche des Geräts stets sauber und ordentlich, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
- Ist das Gerät verschmutzt, wischen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Lässt sich der Schmutz nicht leicht entfernen, wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab, das mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel getränkt ist, und trocknen Sie es anschließend mit einem trockenen Tuch.
- Für den Betrieb des Geräts ist keine Wartung oder Instandhaltung erforderlich.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät fließen.

15. Spezifikationen

Name des Produkts Modell Anzeige Messmethode Messteil Messbereich
Genauigkeit
Schwache Batterie

Arm-Blutdruckmessgerät
AOJ-30E (PC-BMG 3121) LCD-Bildschirm Oszillometrische Messung Oberarm Blutdruckwert SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA:
25­195 mmHg (3,33­26 kPa); Pulsfrequenz 40­199 bpm Blutdruckwert ±3 mmHg (±0,4 kPa) Pulsfrequenz ±5 % 4,2 V±0,1 V: schwache Batterie; <4,0 V±0,1 V: Gerät wird ausgeschaltet

19

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Automatische Abschaltung

1 Minute ohne Betrieb

Stromquelle

4xAAA d.c. 6 V oder d.c. 5 V Typ C Kabel

Verwendetes Teil Typ BF

Betriebsart

Kontinuierlicher Betrieb

IP-Klassifizierung IP21

Gewicht

Etwa 220 g (ohne Batterien)

Abmessungen 118 mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H) (4,65 Zoll x 3,86 Zoll x 2,46 Zoll)

Bildschirmgröße 44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 Zoll

Größe der Man- 22­42 cm (8,66­16,53 Zoll) schette

Lebensdauer 5 Jahre

Schutz gegen elektrischen Schlag

Interne Stromversorgung

Betrieb Umgebung

Temperaturbedingung
Luftfeuchtigkeit
Atmosphärische Bedingung

5 °C­40 °C
15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

Wenn es außerhalb des angegebenen Tempera-
tur- und Luftfeuchtigkeits-
bereichs gelagert oder verwendet wird, kann es nicht ordnungsgemäß verwendet werden.

Transport- und Lagerumgebung

Vermeiden Sie während des Transports starke Stöße, direkte Schläge, Aussetzung oder Regen. Das verpackte Blutdruckmessgerät sollte in Innenräumen bei einer Temperatur von -20 °C­55 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von
10 %­93 % gelagert werden: 70 kPa­106 kPa. ohne korrosive Gase und mit guter Belüftung.

20
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Anhang 1 EMV-Informationen

Leitfaden und Herstellererklärung­Elektromagnetische Aussendung

Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.

Emissionen

Einhaltung

Elektromagnetische Umgebung ­ Anleitung

RF-Emissionen CISPR 11

Gruppe 1

Das Armblutdruckmessgerät verwendet HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Daher sind seine
HF-Emissionen sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe verursachen.

RF-Emissionen CISPR 11

Klasse B

Das Armblutdruckmessgerät ist für die Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, einschließlich häuslicher Einrichtungen und solcher, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz
angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für häusliche Zwecke genutzt werden.

Oberwellenemissionen Nicht anwendbar IEC 61000-3-2

Spannungsschwankun- Nicht anwendbar gen / Flickeremissionen IEC 61000-3-3

21

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Leitfaden und Erklärung des Herstellers­Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.

Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfstufe Konformitätsstufe

Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft

±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft

Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft

±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft

Schnelle elektrische Transienten/Bursts IEC 61000-4-4

Nicht anwendbar

Nicht anwendbar

Überspannung IEC 61000-4-5

Nicht anwendbar

Nicht anwendbar

Spannungseinbrüche, Kurzunterbrechungen und Spannungsschwankungen auf Stromversorgungseingangsleitungen IEC 61000-4-11

Nicht anwendbar

Nicht anwendbar

Netzfrequenz Magnetisches 30A/m, 50 / 60Hz Feld IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

Leitungsgebundene HF IEC Nicht anwendbar 61000-4-6

Nicht anwendbar

Gestrahlte HF IEC 610004-3

10V/m

10V/m

80 MHz­2,7

80 MHz­2,7

GHz 80 % AM bei 1 kHz GHz 80 % AM bei 1 kHz

ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der niedrigsten Stufe.

22

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Leitfaden und Herstellererklärung­Elektromagnetische Störfestigkeit

Das Arm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Armblutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.

Abgestrahlt RF0-4-3
(Prüfspezifikationen für Gehäuse oder Störfestigkeit gegenüber drahtlosen
Kommunikationsgeräten)

Testfrequenz (MHz)
385

Band (MHz)
380­ 390

450

430­ 470

710

745

704­ 787

780

Service TETRA 400 GMRS 460, FRS
460
LTE-Band 13, 17

Modulation

Max. Leistung Entfernung

(W)

(m)

Pulsmodulation 18 Hz

1,8

0,3

±5 kHz 2 Abweichung 1 kHz Sinus

2

0,3

Pulsmodulation 217 Hz

0,2

0,3

IEC 60601-1-2 Prüfpegel (V/m)
27
28
9

Konformitätspegel (V/m) 27
28
9

810

GSM 800/900

870

800­ 960

TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,

Pulsmodulation 18 Hz

2

0,3

28

28

930

LTE-Band 5

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­ 1990

1900; DECT; LTEBand 1, 3, 4, 25;

Pulsmodulation 217 Hz

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

2400­ 2570

Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID Pulsmodulation 217 Hz 2450, LTE Band 7

2

0,3

28

28

23
03.04.24

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n Pulsmodulation 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

Leitfaden und Herstellererklärung­Elektromagnetische Störfestigkeit

Gestrahlte HF IEC 61000-4-39

Testfrequenz

Modulation

(Prüfspezifikationen für Gehäuse oder Störfestigkeit gegen
magnetische
Nahfelder)

30 kHz 134,2 kHz
13,56 kHz

CW
Pulsmodulation 2,1 kHz
Pulsmodulation 50 kHz

IC 60601-1-2 8 65
7,5

Erfüllungsgrad (A/m) 8 65
7,5

HINWEIS:
· Der optionale Netzadapter sollte die Anforderungen der Norm IEC 60601-1 erfüllen.
· Verwenden Sie nur das exklusive, von autorisierten Händlern angegebene Netzteil. Andere Netzadapter können in der Ausgangsspannung und Polarität variieren und stellen ein Risiko für Ihr Leben und die Beschädigung des Geräts dar.

Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Share Info GmbH Anschrift: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, DEUTSCHLAND Tel.: 0049 179 5666 508 E-Mail: EU-Rep@share-info.com

Importeur:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Germany

24
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Hersteller:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Raum 301&4F, Block A, Gebäude A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINA E-Mail: info@aojmedical.com Website: https://www.aojmedical.com Telefon: 86-755-2778 6026
Handbuch Version: A0 Version der Software: V1.0 Änderungsdatum: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

25
03.04.24

Table of Contents
1. Unpacking and checking .......................................................................................26 2. Package contents and overview of controls .........................................................27 3. Safety precautions.................................................................................................27 4. Product composition..............................................................................................29 5. Intended use / instructions for use .........................................................................29 6. Contraindication.....................................................................................................29 7. Preparation ............................................................................................................29 8. Function setting .....................................................................................................30 9. How to measure correctly......................................................................................31 10. Contraindications, precautions, warnings and immediate instructions.................35 11. General questions and answers about blood pressure ........................................37 12. Abnormal phenomena and handling .....................................................................38 13. Cleaning and disinfection ......................................................................................40 14. Maintenance and servicing ...................................................................................41 15. Specifications ........................................................................................................41 16. Attachment 1 EMC information .............................................................................43
Thank you for choosing the Arm Sphygmomanometer. The appliance works with the oscillometric method of blood pressure measurement. This means that the appliance detects the blood movement in the brachial artery and converts it into a digital reading.
The appliance can be used in home maintenance, and the patient is an designated operator, and all functions can be used safely.
1. Unpacking and checking
Read all information in the operating instructions and all other documents in the packaging before operating the appliance.
Before putting into operation, open the packaging carefully and check that all parts are present according to the following package contents and that no parts have been damaged during transport.

26
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Package contents and overview of controls

Number 1 2 3

Description Blood Pressure Monitor Cuff 22­42 cm (8.66­16.53 inches) Instruction Manual

Quantity 1 1 1

Appliance
1 Screen 2 USB C port 3 Memory button 4 On- / Off Taste 5 User selection button (setting button) 6 Air outlet
Screen
1 Date / time 2 Blood pressure classification 3 Pulse rate value 4 Battery icon 5 Pressure measurement indicator 6 Irregular heartbeat symbol 7 Average blood pressure symbol 8 Heartbeat symbol 9 Stillness detection 10 Memory number 11 Cuff detection 12 Memory symbol 13 Air outlet symbol 14 Air inlet symbol 15 User symbol
3. Safety precautions
Knowing the warning signs and symbols is essential for the safe and proper use of this appliance. Please refer to the following signs and symbols that you may find in this instruction manual or on the label:

27

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Legend, signs and meaning Information on the warning document, see appendix
Equipment classification: Type BF Applied part
Observe local regulations for disposal
Observe instructions for use Keep dry Request low voltage Keep away from sunlight
Vertically upwards The appliance is protected against splashing water. Water splashing against the enclosure from any direction should have no harmful effects. RoHS mark CE mark Manufacturer
Production date Serial number Lot number EU authorised representative 28

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Product composition This product consists of the main part and the cuff.
5. Intended use / instructions for use The brachial blood pressure monitor is intended for the measurement of systolic and diastolic pressure and pulse rate in adult subjects by means of non-invasive oscillometric technique in medical facilities or at home.
6. Contraindication There are no known contraindications.
7. Preparation (1) Inserting the battery
1) Open the battery compartment cover as shown in the illustration. 2) Insert 4 AAA batteries into the battery compartment, paying attention to the elect-
rode markings on the batteries. Install the batteries as indicated in the illustration on the right below this set.

(2) Replacing the batteries Remove the batteries if you do not intend to use the appliance for a longer period of time (more than 3 months).
(3) Type-C connector for power supply (the cable is not included in the package contents) In addition to the batteries, power can also be supplied by connecting to an external 5 V DC power supply via a type C connector.
29

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Function setting (1) User mode With the unit switched off, press the " " button to access the user group selection interface. Then press the button " " again to switch and select the user groups.
(2) Setting the date and time When the unit is switched off, press the " " button for approx. 3 seconds to call up the date setting to call up the date setting; the year flashes (2.1). Press the button " " to set the year and press the " " button to confirm the selection. When the year is set, the month setting is called up automatically (2.2). Press the button " " to set the month and press the button " " to confirm the selection. Cause the same steps to be followed to set the date (2.3) / hour (2.4) / minute (2.5).

30
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Setting the display unit
There are two units for blood pressure display, mmHg and kPa. The default unit is mmHg.
With the unit off, press the " " button for about 5 seconds to access the unit selection. Press the " " button to switch between mmHg and kPa, then press the " " button to confirm the selection.

9. How to measure correctly
(1) Preparation before measurement
- Take off the clothes on your arm. - Always measure on the same arm (usually the left arm). - Stay calm and quiet during the measurement. - Relax as much as possible and do not talk during the measurement. - Measure your blood pressure at about the same time every day. - Do not take your blood pressure immediately after physical exertion or a bath.
Rest for 20 to 30 minutes before taking the measurement. - Measurements taken under the conditions listed below may affect the results:
Within an hour of eating; after drinking wine, coffee or tea; after exercising; after talking; in a nervous or agitated mood; leaning forward; in motion; if the room temperature changes drastically during the measurement; in a moving vehicle; during repeated and continuous measurements.

PC-BMG3121_IM_2024

31
03.04.24

(2) Putting on the arm cuff
1) Connect the arm cuff to your monitor by inserting the air plug firmly into the air socket.

2) Cause your hand to pass through the loop of the cuff. Pull the cuff until it reaches your left upper arm.

Note
· The lower edge of the arm cuff should be 2 to 3 cm above the inside of your elbow. The air tube is on the inside of your arm and is aligned with your middle finger

32
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Make sure the air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff tightly so that it cannot move around your arm.
4) When you take a measurement on your arm, the air tube should run along the side of your elbow and the underside of your arm. Make sure that you do not rest your arm on the air tube.
Note: Repeated measurement causes blood congestion in the arm which affects the measurement result. Improvement: Raise your left hand and hold it in a fist several times or remove the cuff and rest for at least 2­3 minutes before measuring.
(3) Sitting correctly
For the measurement, you need to sit relaxed and comfortable in a room with a pleasant temperature. Put your arm on the table.
· Sit on a comfortable chair and support your back and arm. · Place your feet flat on the floor and do not cross your legs. · Place the arm cuff on your arm at the level of your heart, with your arm resting
comfortably on the table.

PC-BMG3121_IM_2024

33
03.04.24

(4) Performing the measurement Start the measurement after you have put on the cuff:
Press the " " button and the cuff will start to inflate. Please do not worry and do not speak during the measurement.

Note: If you feel uncomfortable during the measurement, press the " " button immediately to stop the measurement. When the air pressure has filled up to a certain value, the value on the screen drops slowly and with a certain speed and the heartbeat symbol flashes. When the measurement is complete, the systolic pressure, diastolic pressure and pulse are displayed on the screen.
Note: Contact your doctor if you get unexpected readings.
(5) Memory function
1) Each reading is automatically stored under the corresponding user group. The appliance can store up to 99 series of measurements per user. As soon as the memory is full, the old values are replaced by new ones.
2) Press the " " button once when the appliance is switched off and the appliance shows the average value of the blood pressure measurements of the last 2 or 3 times. Press the button " " again and the last measured value is displayed.
34

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Press the button " " again and the remaining readings are displayed one after the other.
(6) Delete memory
In the off mode, press the button " " to select the user group whose readings are to be deleted. Press the button " " to switch off the appliance and press the button " " once to activate the screen. Then press and hold the " " button for about 3 seconds to delete the selected user's memories and the "NO" symbol appears on the screen.
(7) "Cuff worn" detection
The " OK " icon is always displayed on the screen when the cuff is correctly applied. If the cuff is too loose, the " " symbol will always flash to remind you. When the " " symbol flashes, please press the " " button to stop the measurement.
(8) "Hold still" display
The " " symbol flashes if you move or shake your arm during measurement, which may cause incorrect measurement results. Please correct your posture and measure again.
10. Contraindications, precautions, warnings and immediate instructions
· No maintenance or servicing during use. · Maintenance should be carried out as recommended by the manufacturer. · Portable RF communication devices (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be at least 30 cm away from the appliance and its parts to avoid interference with the monitor. · If the ambient temperature is less than 5 °C, move the appliance to a place where the ambient temperature is between 5 °C and 40 °C for at least 1 hour; if the ambient temperature is above 40 °C, move the appliance to a place where the ambient temperature is between 5 °C and 40 °C for at least 2 hours. · DO NOT use this monitor for infants, toddlers, children or persons who cannot express themselves. · DO NOT take medication based on the readings from the appliance. Consult your doctor for specific information about your blood pressure. The patient should not self-diagnose or self-medicate based on the reading. Please follow the instructions of your doctor or healthcare provider. · DO NOT use the appliance on an arm that is injured or under medical treatment. · DO NOT use the appliance if you are on an intravenous drip or receiving a blood transfusion.
35

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· DO NOT use this monitor in areas where surgical radio frequency (RF) equipment, magnetic resonance imaging (MRI) scanners or computer tomography (CT) scanners are located. This may cause the monitor to operate incorrectly and/or give inaccurate readings.
· Consult your physician before using this monitor if you have frequent arrhythmias such as premature atrial or ventricular beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia or kidney disease.
· NEVER diagnose or treat yourself based on the readings. ALWAYS consult your doctor.
· To avoid strangulation, please keep the air tube and the Type-C charging cable away from infants, toddlers and children.
· Stop using this monitor and contact your doctor if you experience skin irritation or discomfort.
· Consult your doctor before using this monitor if you have had a mastectomy. · Consult your doctor before using this monitor if you have severe blood flow prob-
lems or blood disorders, as cuff inflation may cause bruising. · DO NOT use this appliance for any purpose other than measuring blood pressure
and pulse rate.
· DO NOT disassemble or attempt to repair the appliance or any other component. This may cause inaccurate readings.
· DO NOT use the appliance in a place where it is damp or where there is a risk of
water splashing onto the appliance. This may damage the monitor. · DO NOT use the monitor in a moving vehicle, such as a car. · DO NOT drop the monitor or subject it to strong shocks or vibrations.
· DO NOT use this monitor in locations with high / low humidity and temperature. · DO NOT use this appliance near active RF surgical equipment or in an RF-
shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where strong EM interference may occur. · Do not use this appliance next to or on top of other equipment to avoid malfunc-
tion. If such use is necessary, all accessories involved must be checked for normal operation.
· The use of accessories and transducers not specified or supplied by the manufacturer is prohibited. Failure to comply with this instruction may cause increased electromagnetic emissions or reduced electromagnetic immunity of the appliance.

36
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

11. General questions and answers about blood pressure
Q1: Why is the blood pressure value measured at home lower than that measured in hospital?
· The difference in blood pressure between measurements taken at home and in hospital is about 20 mmHg­30 mmHg (2.7 kPa­4.0 kPa). This is because people are more relaxed at home than in hospital.
· When the appliance is placed over the heart, the blood pressure tends to be much lower than it actually is. Make sure that the appliance is placed exactly at the level of the heart.
Q2: Why is the blood pressure reading at home higher than the reading at the hospital?
· The antihypertensive medication may have lost its effect. Please follow your doctor's instructions.
· The cuff may not be applied correctly. If the cuff is not fitted correctly, no arterial pressure reading will be obtained and the blood pressure reading may be much higher than it is. Therefore, put the cuff on correctly.
· The cuff is not applied tightly enough. If the cuff is too loose, the pressure force cannot be transmitted to the artery, so the blood pressure value is much higher than it is. Therefore, readjust the cuff and tighten it more firmly.
· The patient is not sitting properly during the measurement. Stooping, tilting, bending and sitting cross-legged are not desirable during blood pressure measurement, as this increases the pressure in the abdominal cavity or the arm position is below the heart. Please take the measurements in the correct posture.
Q3: When can I get better readings?
· Measurements are best taken in the morning immediately after urination or when your mind and body are stable. We recommend that you always take the measurements at the same time of day.

PC-BMG3121_IM_2024

37
03.04.24

12. Abnormal phenomena and handling One of the following symbols may appear in the event of abnormal measurements. Please use the recommended measurement method.
Error Cause / Solution
Er U The pressure cannot reach 30 mmHg (4 kPa) in 12 seconds. Er H Inflation reaches 295 mmHg and air is automatically released after
20 ms.
Er 1 Pulse rate is not detected correctly. Er 2 Too much interference (movement, conversation or magnetic interfer-
ence during a measurement). Er 3 The measurement result is abnormal.
Er 23 SYS value is lower than 57 mmHg. Er 24 SYS value is higher than 255 mmHg. Er 25 DIA value is lower than 25 mmHg. Er 26 DIA value is higher than 195 mmHg.

38
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Troubleshooting

Anomaly

Possible Error

Solution

No switch-on possible

The power is insufficient

Replace the batteries or insert the Type-C charging cable for power supply

The plus and minus poles Insert the batteries correctly of the battery are inserted the wrong way round

No pressure application

The air hose plug is not Insert the plug of the air hose

firmly inserted

firmly into the socket

The air hose is broken or Please contact the dealer to get

leaking

a new cuff

Measurement not possible due to display error

The arm has been moved Keep your arm and body still

You speak during the measurement

Keep quiet while measuring the blood pressure

Air leakage at the cuff

The cuff is too loose
The airbag of the cuff is ripped

Please tighten the cuff
Please contact the dealer to replace with a new cuff

If the blood pressure still cannot be measured after the above attempts to solve the problem, please contact your dealer. DO NOT attempt to disassemble the appliance yourself.

PC-BMG3121_IM_2024

39
03.04.24

13. Cleaning and disinfection
(1) Cleaning The appliance can be cleaned with a soft, clean cloth moistened with a small amount of neutral detergent or water.
Do not use corrosive cleaning agents and make sure that no part of the monitor is immersed in any liquid.
(2) Disinfection Recommended disinfectant 75 % medical grade alcohol Steps: 1) Gently wipe the appliance with a soft, clean cloth that has been moistened damp-
ened with a small amount of the above disinfectant and dry immediately with a soft, clean, dry cloth. 2) The casing of the appliance can also be cleaned with a soft, clean cloth moistened with a small amount of 75 % medical alcohol for disinfection.
Do not disinfect with methods such as high temperature steam or ultraviolet radiation. These could damage the appliance and shorten its life.
It is recommended to disinfect the monitor before and after each use. Each disinfection must be completed within 1 minute. The number of repeated disinfections should not exceed 2 times.
(3) Disposal Dispose of the monitor, other components and optional accessories in accordance with applicable local regulations. Improper disposal may cause environmental pollution.
Notes · Do not bend or kink the air hose too much. · Do not store the monitor or its components: - if the monitor or its parts are wet. - in locations with extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or corrosive
gases. - in locations with a high risk of vibration or shock.

40

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Maintenance and servicing

- Always keep the surface of the appliance clean and tidy to prolong the life of the appliance.
- If the appliance is dirty, wipe it with a dry, soft cloth. If the dirt is not easily removed, wipe it with a soft cloth soaked in water or a neutral detergent and then dry it with a dry cloth.
- No maintenance or servicing is required to operate the appliance.
Do not allow water or other liquids to flow into the appliance.

15. Specifications

Product Name Model Display Measuring method Measuring part Measuring range
Accuracy
Low battery

Arm Blood Pressure Monitor AOJ-30E (PC-BMG 3121) LCD screen Oscillometric measurement

Upper arm

Blood pressure SYS: 57­255 mmHg (7.6­33.4 kPa); DIA:

value

25­195 mmHg (3.33­26 kPa);

Pulse rate

40­199 bpm

Blood pressure ±3 mmHg (±0.4 kPa) value

Pulse rate

±5 %

4.2 V±0.1 V: weak battery; <4.0 V±0.1 V: appliance is switched off

41

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Automatic switch-off Power source Part used Operating mode IP classification Weight Dimensions
Screen size Cuff size Lifetime Protection against electric shock Operation Environment
Transport and storage environment

1 Minute without operation
4xAAA d.c. 6 V or d.c. 5 V type C cable Type BF Continuous operation IP21 approx. 220 g (without batteries) 118 mm (1) x 98 mm (B) x 62.5 mm (H) (4.65 in. x 3.86 in. x 2.46 in.) 44.5 mm (1) x 58.5 mm (B) 2.9 in. 22­42 cm (8.66­16.53 in.) 5 years Internal power supply

Temperature condition
Humidity Atmospheric condition

5 °C­40 °C
15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

If it is stored or used
outside the specified temperature and humidity range, it cannot be used properly.

Avoid strong impacts, direct shocks, exposure or rain during transport. The packaged blood pressure monitor should be
stored indoors at a temperature of -20 °C­55 °C and a relative humidity of 10 %­93 %: 70 kPa­106 kPa. Without corrosive gases and with good ventilation.

42
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Attachment 1 EMC information

Guidance and manufacturer's declaration­Electromagnetic emission

The brachial blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the arm blood pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.

Emissions

Compliance Electromagnetic Environment­Guidance

RF emissions CISPR 11

Group 1

The blood pressure monitor uses RF
energy only for its internal functions. Therefore, its RF emissions are very low and unlikely to cause interference with nearby electronic appliances.

RF emissions CISPR 11

Class B

The blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic
purposes.

Harmonic emissions Not applicable IEC 61000-3-2

Voltage fluctua-

Not applicable

tions / Flicker emissions

IEC 61000-3-3

PC-BMG3121_IM_2024

43
03.04.24

Manufacturer's Guide and Declaration­Electromagnetic Immunity

The brachial blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the arm blood pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test

Conformity level

Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV air ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Fast electrical tran-

Not applicable

sients / bursts IEC 61000-4-4

Not applicable

Overvoltage IEC 61000-4-5 Not applicable

Not applicable

Voltage dips, short interrup- Not applicable tions and voltage fluctuations
on power supply input lines IEC 61000-4-11

Not applicable

Mains frequency Magnetic 30A/m, 50 / 60Hz field IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

Wired HF IEC 61000-4-6 Not applicable

Not applicable

Radiated HF IEC 61000-4-3 10V/m

10V/m

80 MHz­2.7

80 MHz­2.7

GHz 80 % AM at 1 kHz GHz 80 % AM at 1 kHz

NOTE: UT is the AC mains voltage before the application of the lowest level.

44
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Guidance and manufacturer's declaration­Electromagnetic immunity

The brachial blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the arm blood pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.

Radiated RF0-4-3 (Test specifications for enclosures or immunity to wireless communications equipment appliances)

Test frequency (MHz) 385
450
710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970
2450
5240 5500 5785

Band (MHz) 380­390
430­470
704­787
800­960
1700­ 1990
2400­ 2570 5100­ 5800

Service
TETRA 400
GMRS 460, FRS 460
LTE band 13, 17
GSM 800/900 TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,
LTE band 5 GSM 1800; CDMA 1900; DECT; LTE band 1, 3, 4, 25;
UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE band 7
WLAN 802.11 a/n

Modulation Pulse modulation
18 Hz ±5 kHz 2 deviation
1 kHz Sinus
Pulse modulation 217 Hz
Pulse modulation 18 Hz
Pulse modulation 217 Hz
Pulse modulation 217 Hz
Pulse modulation 217 Hz

Max power (W) 1.8 2 0.2
2
2
2 0.2

Distance (m) 0.3 0.3 0.3
0.3
0.3
0.3 0.3

IEC 60601-1-2 Test Conformity level

level (V/m)

(V/m)

27

27

28

28

9

9

28

28

28

28

28

28

9

9

45
03.04.24

Guidance and manufacturer's declaration­Electromagnetic immunity

Radiated HF IEC 610004-39 (Test specifications for enclosures or immunity to magnetic near fields)

Test frequency 30 kHz
134.2 kHz
13.56 kHz

Modulation
CW Pulse modula-
tion 2.1 kHz Pulse modula-
tion 50 kHz

IC 60601-1-2 8 65
7.5

Compliance level (A/m)
8 65
7.5

NOTE:
· The optional mains adapter should meet the requirements of the IEC 60601-1 standard.
· Use only the exclusive mains adapter specified by authorised dealers. Other mains adapters may vary in output voltage and polarity and pose a risk to your life and damage to the appliance.

If you have any questions, please contact:
Representative for Europe:
Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY Tel.: 0049 179 5666 508 E-Mail: EU-Rep@share-info.com

Importer:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Germany

46
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Manufacturer:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINA E-Mail: info@aojmedical.com Website: https://www.aojmedical.com Phone: 86-755-2778 6026
Manual Version: A0 Software Version: V1.0 Date of update: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

47
03.04.24

Inhoudsopgave
1. Uitpakken en controleren ......................................................................................48 2. Inhoud van de verpakking en overzicht van de bedieningselementen ................49 3. Veiligheidsmaatregelen .........................................................................................49 4. Productsamenstelling ............................................................................................51 5. Bedoeld gebruik / gebruiksaanwijzing....................................................................51 6. Contra-indicaties....................................................................................................51 7. Bereiding................................................................................................................51 8. Functie-instelling....................................................................................................52 9. Correct meten........................................................................................................53 10. Contra-indicaties, voorzorgsmaatregelen, waarschuwingen enonmiddellijke
instructies ...............................................................................................................57 11. Algemene vragen en antwoorden over bloeddruk................................................59 12. Abnormale verschijnselen en behandeling ...........................................................60 13. Reiniging en desinfectie ........................................................................................62 14. Onderhoud en service ...........................................................................................63 15. Specificaties...........................................................................................................63 16. Bijlage 1 EMC-informatie.......................................................................................65
Bedankt dat u voor de armhygmomanometer hebt gekozen. Het apparaat werkt met de oscillometrische methode voor het meten van de bloeddruk. Dit betekent dat het apparaat de bloedbeweging in de arteria brachialis detecteert en omzet in een digitale meting.
Het apparaat kan thuis worden gebruikt en de patiënt is een aangewezen bediener, en alle functies kunnen veilig worden gebruikt.
1. Uitpakken en controleren
Lees alle informatie in de gebruiksaanwijzing en alle andere documenten in de verpakking voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Open voor ingebruikname de verpakking zorgvuldig en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn volgens de volgende verpakkingsinhoud en of er tijdens het transport geen onderdelen beschadigd zijn.

48
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Inhoud van de verpakking en overzicht van de bedieningselementen

Aantal 1 2 3

Beschrijving Bloeddrukmeter Manschette 22­42 cm (8,66­16,53 inch) Gebruiksaanwijzing

Hoeveelheid 1 1 1

Apparaat
1 Scherm 2 USB C-poort 3 Toets Geheugen 4 Aan / Uit-toets 5 Gebruikersselectietoets (insteltoets) 6 Luchtuitlaat
Scherm
1 Datum / tijd 2 Bloeddrukclassificatie 3 Waarde polsslag 4 Batterij-icoon 5 Indicator drukmeting 6 Symbool onregelmatige hartslag 7 Symbool gemiddelde bloeddruk 8 Hartslagsymbool 9 Stilstanddetectie 10 Geheugennummer 11 Manchetdetectie 12 Geheugensymbool 13 Symbool luchtuitlaat 14 Symbool luchtinlaat 15 Gebruikerssymbool
3. Veiligheidsmaatregelen
Kennis van de waarschuwingsborden en -symbolen is essentieel voor een veilig en juist gebruik van dit apparaat. Raadpleeg de volgende tekens en symbolen die u in deze gebruiksaanwijzing of op het etiket kunt vinden:

49

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Legende, tekens en betekenis Informatie over het waarschuwingsdocument, zie bijlage
Apparatuurclassificatie: Type BF Toegepast onderdeel
Neem de plaatselijke voorschriften
Gebruiksaanwijzing in acht nemen Droog houden Laagspanning aanvragen Verwijderd houden van zonlicht
Verticaal naar boven Het apparaat is beschermd tegen spatwater. Water dat vanuit om het even welke richting tegen de behuizing spat, heeft geen schadelijke gevolgen. RoHS ­ keurmerk CE ­ markering Fabrikant
Productiedatum Serienummer Partijnummer Gemachtigd vertegenwoordiger EU 50

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Productsamenstelling Dit product bestaat uit het hoofddeel en de manchet.
5. Bedoeld gebruik / gebruiksaanwijzing De brachiale bloeddrukmeter is bedoeld voor het meten van de systolische en diastolische druk en polsslag bij volwassen personen door middel van niet-invasieve oscillometrische techniek in medische instellingen of thuis.
6. Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend.
7. Bereiding (1) De batterij plaatsen
1) Open het deksel van het batterijvak zoals aangegeven in de afbeelding. 2) Plaats 4 AAA-batterijen in het batterijvak en let daarbij op de elektrische markerin-
gen op de batterijen. Plaats de batterijen zoals aangegeven in de illustratie rechts onder deze set.

(2) De batterijen vervangen Verwijder de batterijen als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken (meer dan 3 maanden).
(3) Type-C aansluiting voor stroomvoorziening (De kabel is niet in de verpakking inbegrepen) Naast de batterijen kan het apparaat ook worden gevoed door het aan te sluiten op een externe 5 V DC voeding via een type C connector.
51

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Functie-instelling (1) Gebruikersmodus Druk, terwijl het toestel uitgeschakeld is, op de toets " " om de interface voor het selecteren van gebruikersgroepen te openen. Druk vervolgens nogmaals op de toets " " om de gebruikersgroepen om te schakelen en te selecteren.
(2) De datum en tijd instellen Als het apparaat is uitgeschakeld, drukt u ong. 3 seconden op de toets " " om de datuminstelling op te roepen om de datuminstelling op te roepen; het jaartal knippert (2.1). Druk op de toets " " om het jaar in te stellen en druk op de toets " " om de selectie te bevestigen. Wanneer het jaar is ingesteld, wordt de maandinstelling automatisch opgeroepen (2.2). Druk op de toets " " om de maand in te stellen en druk op de toets " " om de selectie te bevestigen. Volg dezelfde stappen om de datum (2.3) / het uur (2.4) / de minuten (2.5) in te stellen.

52
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) De weergave-eenheid instellen
Er zijn twee eenheden voor de bloeddrukweergave, mmHg en kPa. De standaardeenheid is mmHg.
Druk, terwijl het apparaat is uitgeschakeld, ongeveer 5 seconden op de toets " " om de eenheden te selecteren. Druk op de toets " " om te wisselen tussen mmHg en kPa en druk vervolgens op de toets " " om de keuze te bevestigen.

9. Correct meten
(1) Voorbereiding vóór de meting
- Doe de kleding aan uw arm uit. - Meet altijd aan dezelfde arm (meestal de linkerarm). - Blijf rustig en kalm tijdens de meting. - Ontspan zoveel mogelijk en praat niet tijdens de meting. - Meet je bloeddruk elke dag op ongeveer hetzelfde tijdstip. - Meet uw bloeddruk niet direct na een lichamelijke inspanning of een bad. Rust 20
tot 30 minuten voordat u de meting uitvoert. - Metingen onder de hieronder vermelde omstandigheden kunnen de resultaten
beïnvloeden: Binnen een uur na het eten; na het drinken van wijn, koffie of thee; na het sporten; na het praten; in een nerveuze of geagiteerde stemming; voorover leunend; in beweging; als de kamertemperatuur drastisch verandert tijdens de meting; in een rijdend voertuig; tijdens herhaalde en continue metingen.

PC-BMG3121_IM_2024

53
03.04.24

(2) De armmanchet omdoen
1) Sluit de armmanchet aan op uw monitor door de luchtplug stevig in de luchtaansluiting te steken.

2) Steek uw hand door de lus van de manchet. Trek aan de manchet tot aan uw linker bovenarm.

Opmerking
· De onderrand van de armmanchet moet 2 tot 3 cm boven de binnenkant van uw elleboog zitten. De luchtslang zit aan de binnenkant van uw arm en is uitgelijnd met uw middelvinger.

54
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Zorg ervoor dat het luchtslangetje zich aan de binnenkant van je arm bevindt en wikkel de manchet strak om zodat hij niet over je arm kan bewegen.
4) Wanneer u een meting op uw arm uitvoert, moet het luchtslangetje langs de zijkant van uw elleboog en de onderkant van uw arm lopen. Zorg ervoor dat u uw arm niet op het luchtslangetje laat rusten.
Opmerking: Herhaaldelijk meten veroorzaakt stuwing van het bloed in de arm, wat het meetresultaat beïnvloedt. Verbetering: Til je linkerhand op en houd deze meerdere keren in een vuist of verwijder de manchet en rust minstens 2­3 minuten voordat je gaat meten.
(3) Correct zitten
Voor de meting moet je ontspannen en comfortabel zitten in een kamer met een aangename temperatuur. Leg uw arm op tafel.
· Ga op een comfortabele stoel zitten en ondersteun je rug en arm.
· Plaats uw voeten plat op de vloer en kruis uw benen niet.
· Plaats de armmanchet op uw arm ter hoogte van uw hart, waarbij uw arm comfortabel op tafel rust.

PC-BMG3121_IM_2024

55
03.04.24

(4) De meting uitvoeren Start de meting nadat u de manchet hebt omgedaan:
Druk op de " " toets en de manchet begint zich op te blazen. Maak u geen zorgen en spreek niet tijdens de meting.

Opmerking: Als je je ongemakkelijk voelt tijdens de meting, druk dan onmiddellijk op de " " toets om de meting te stoppen. Wanneer de luchtdruk een bepaalde waarde heeft bereikt, daalt de waarde op het scherm langzaam en met een bepaalde snelheid en knippert het hartslagsymbool. Wanneer de meting voltooid is, worden de systolische druk, de diastolische druk en de hartslag op het scherm weergegeven.
Opmerking: Neem contact op met uw arts als u onverwachte waarden krijgt.
(5) Geheugenfunctie 1) Elke meting wordt automatisch opgeslagen onder de overeenkomstige gebrui-
kersgroep. Het apparaat kan tot 99 meetreeksen per gebruiker opslaan. Zodra het geheugen vol is, worden de oude waarden vervangen door nieuwe. 2) Druk eenmaal op de toets " " wanneer het apparaat is uitgeschakeld en het apparaat toont de gemiddelde waarde van de bloeddrukmetingen van de laatste 2 of 3 keer. Druk nogmaals op de toets " " en de laatst gemeten waarde wordt
56

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

weergegeven. Druk nogmaals op de toets " " en de resterende metingen worden na elkaar weergegeven.
(6) Geheugen wissen
Druk in de uit-modus op de toets " " om de gebruikersgroep te selecteren waarvan de metingen moeten worden gewist. Druk op de toets " " om het apparaat uit te schakelen en druk eenmaal op de toets " " om het scherm te activeren. Houd vervolgens de toets " " ongeveer 3 seconden ingedrukt om het geheugen van de geselecteerde gebruiker te wissen en het symbool "NO" verschijnt op het scherm.
(7) "Manchet gedragen" detectie Het pictogram " OK " wordt altijd op het scherm weergegeven als de manchet correct is aangebracht. Als de manchet te los zit, knippert het " "-symbool om u eraan te herinneren. Wanneer het " "-symbool knippert, druk dan op de " " toets om de meting te stoppen.
(8) "Blijf stilstaan" scherm
Het " "-symbool knippert als u uw arm beweegt of schudt tijdens de meting, wat kan leiden tot onjuiste meetresultaten. Corrigeer uw houding en meet opnieuw.
10. Contra-indicaties, voorzorgsmaatregelen, waarschuwingen en onmiddellijke instructies · Geen onderhoud of service tijdens gebruik. · Onderhoud moet worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant. · Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur zoals antenne-
kabels en externe antennes) moet minstens 30 cm verwijderd zijn van het apparaat en de onderdelen ervan om interferentie met de monitor te voorkomen. · Als de omgevingstemperatuur lager is dan 5 °C, verplaats het apparaat dan naar een plaats waar de omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt gedurende ten minste 1 uur; als de omgevingstemperatuur hoger is dan 40 °C, verplaats het apparaat dan naar een plaats waar de omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt gedurende ten minste 2 uur. · Gebruik deze monitor NIET voor baby's, peuters, kinderen of personen die zich niet kunnen uitdrukken. · GEBRUIK GEEN medicijnen op basis van de metingen van het apparaat. Raadpleeg uw arts voor specifieke informatie over uw bloeddruk. De patiënt mag geen zelfdiagnose of zelfmedicatie stellen op basis van de meting. Volg de instructies van uw arts of zorgverlener.
57

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Gebruik het apparaat NIET op een arm die gewond is of onder medische behandeling staat.
· Gebruik het apparaat NIET als u aan een infuus ligt of een bloedtransfusie krijgt. · Gebruik deze monitor NIET op plaatsen waar zich apparatuur voor chirurgische
radiofrequentie (RF), MRI-scanners (Magnetic Resonance Imaging) of CT-scanners (Computertomografie) bevinden. Hierdoor kan de monitor onjuist werken en/ of onnauwkeurige metingen geven. · Raadpleeg uw arts voordat u deze monitor gebruikt als u last hebt van frequente hartritmestoornissen zoals voortijdige atrium- of ventriculaire slagen of atriumfibrillatie, arteriële sclerose, slechte perfusie, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekte. · Stel NOOIT een diagnose of behandel jezelf op basis van de metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts. · Houd de luchtslang en de Type-C oplaadkabel uit de buurt van baby's, peuters en kinderen om wurging te voorkomen. · Stop met het gebruik van deze monitor en neem contact op met uw arts als u huidirritatie of ongemak ervaart. · Raadpleeg uw arts voordat u deze monitor gebruikt als u een mastectomie hebt ondergaan. · Raadpleeg uw arts voordat u deze monitor gebruikt als u ernstige bloedstroomproblemen of bloedafwijkingen hebt, omdat het opblazen van de manchet blauwe plekken kan veroorzaken. · Gebruik dit apparaat NIET voor andere doeleinden dan het meten van de bloeddruk en hartslag. · Haal het apparaat NIET uit elkaar en probeer het niet te repareren. Dit kan onnauwkeurige metingen veroorzaken. · Gebruik het apparaat NIET op een plaats waar het vochtig is of waar het risico bestaat dat er water op het apparaat spat. Hierdoor kan de monitor beschadigd raken. · Gebruik de monitor NIET in een bewegend voertuig, zoals een auto. · Laat de monitor NIET vallen en stel deze NIET bloot aan sterke schokken of trillingen. · Gebruik deze monitor NIET op locaties met een hoge/lage vochtigheid en temperatuur. · Gebruik dit apparaat NIET in de buurt van actieve RF-chirurgische apparatuur of in een RF-afgeschermde ruimte van een ME-systeem voor beeldvorming door middel van magnetische resonantie, waar sterke EM-interferentie kan optreden.
58

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Gebruik dit apparaat niet naast of bovenop andere apparatuur om storingen te voorkomen. Als dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten alle betrokken accessoires worden gecontroleerd op normale werking.
· Het gebruik van accessoires en transducers die niet door de fabrikant zijn gespecificeerd of geleverd, is verboden. Het niet opvolgen van deze instructie kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elektromagnetische immuniteit van het apparaat.
11. Algemene vragen en antwoorden over bloeddruk
V1: Waarom is de bloeddrukwaarde die thuis wordt gemeten lager dan die in het ziekenhuis?
· Het verschil in bloeddruk tussen metingen thuis en in het ziekenhuis is ongeveer 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Dit komt doordat mensen thuis meer ontspannen zijn dan in het ziekenhuis.
· Als het apparaat over het hart wordt geplaatst, is de bloeddruk meestal veel lager dan hij in werkelijkheid is. Zorg ervoor dat het apparaat precies ter hoogte van het hart wordt geplaatst.
V2: Waarom is de bloeddruk thuis hoger dan in het ziekenhuis? · De bloeddrukverlagende medicatie heeft mogelijk geen effect meer. Volg de
instructies van uw arts. · De manchet is misschien niet goed aangebracht. Als de manchet niet goed is om-
gedaan, wordt er geen bloeddrukwaarde verkregen en kan de bloeddrukwaarde veel hoger zijn dan hij is. Doe de manchet daarom goed om. · De manchet is niet strak genoeg omgedaan. Als de manchet te los zit, kan de drukkracht niet op de slagader worden overgebracht, waardoor de bloeddrukwaarde veel hoger is dan hij is. Stel de manchet daarom opnieuw af en trek hem strakker aan. · De patiënt zit niet goed tijdens de meting. Bukken, kantelen, buigen en in kleermakerszit zitten is niet wenselijk tijdens de bloeddrukmeting, omdat dit de druk in de buikholte verhoogt of omdat de positie van de arm onder het hart is. Voer de metingen uit in de juiste houding.
V3: Wanneer kan ik betere metingen krijgen? · Metingen kunnen het beste `s ochtends direct na het plassen worden gedaan of
wanneer je lichaam en geest stabiel zijn. We raden je aan om de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag te doen.
59

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

12. Abnormale verschijnselen en behandeling Een van de volgende symbolen kan verschijnen bij abnormale metingen. Gebruik de aanbevolen meetmethode.
Fout Oorzaak / Oplossing
Er U De druk kan in 12 seconden geen 30 mmHg (4 kPa) bereiken. Er H Het opblazen bereikt 295 mmHg en de lucht wordt na 20 ms automatisch
afgelaten.
Er 1 Polsslag wordt niet correct gedetecteerd.
Er 2 Te veel interferentie (beweging, gesprek of magnetische interferentie tijdens een meting).
Er 3 Het meetresultaat is abnormaal. Er 23 SYS-waarde is lager dan 57 mmHg. Er 24 SYS-waarde is hoger dan 255 mmHg. Er 25 DIA-waarde is lager dan 25 mmHg. Er 26 DIA-waarde is hoger dan 195 mmHg.

60
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Problemen oplossen

Storing

Mogelijke fout

Oplossing

Geen inschake- De stroom is onvol-

ling mogelijk

doende

Vervang de batterijen of plaats de Type-C oplaadkabel voor de stroomvoorziening

De plus- en minpool van Plaats de batterijen op de juiste de accu zijn verkeerd om manier geplaatst

Geen druktoepassing

De stekker van de luchtslang is niet goed aangesloten

Steek de stekker van de luchtslang stevig in het stopcontact

De luchtslang is gebroken Neem contact op met de dealer

of lekt

voor een nieuwe manchet

Meting niet mogelijk door displayfout

De arm is verplaatst
U spreekt tijdens de meting

Houd uw arm en lichaam stil
Wees stil tijdens het meten van de bloeddruk

Luchtlekkage bij de manchet

De manchet zit te los
De airbag van de manchet is gescheurd

Trek de manchet strak aan
Neem contact op met de dealer voor een nieuwe manchet

Als de bloeddruk nog steeds niet gemeten kan worden na bovenstaande pogingen om het probleem op te lossen, neem dan contact op met uw dealer. Probeer het apparaat NIET zelf te demonteren.

PC-BMG3121_IM_2024

61
03.04.24

13. Reiniging en desinfectie
(1) Reiniging Het apparaat kan worden gereinigd met een zachte, schone doek die is bevochtigd met een kleine hoeveelheid neutraal reinigingsmiddel of water.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen en zorg ervoor dat geen enkel deel van de monitor ondergedompeld wordt in een vloeistof.
(2) Desinfectie Aanbevolen ontsmettingsmiddel 75 % alcohol van medische kwaliteit Stappen: 1) Veeg het apparaat voorzichtig af met een zachte, schone doek die is bevochtigd
met een kleine hoeveelheid van het bovenstaande ontsmettingsmiddel en droog onmiddellijk af met een zachte, schone, droge doek. 2) De behuizing van het apparaat kan ook worden gereinigd met een zachte, schone doek die is bevochtigd met een kleine hoeveelheid 75 % medische alcohol voor desinfectie.
Desinfecteer niet met methoden zoals stoom van hoge temperatuur of ultraviolette straling. Deze kunnen het apparaat beschadigen en de levensduur verkorten.
Het wordt aanbevolen om de monitor voor en na elk gebruik te desinfecteren. Elke desinfectie moet binnen 1 minuut voltooid zijn. Het aantal herhaalde desinfecties mag niet meer dan 2 keer bedragen.
(3) Verwijdering Gooi de monitor, andere onderdelen en optionele accessoires weg volgens de geldende plaatselijke voorschriften. Onjuiste verwijdering kan milieuvervuiling veroorzaken.
Opmerking · Buig of knik de luchtslang niet te veel. · Bewaar de monitor of onderdelen ervan niet - als de monitor of onderdelen ervan nat zijn. - op locaties met extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of corro-
sieve gassen. - op locaties met een hoog risico op trillingen of schokken.
62

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Onderhoud en service

- Houd het oppervlak van het apparaat altijd schoon om de levensduur te verlengen.
- Als het apparaat vuil is, veeg het dan af met een droge, zachte doek. Als het vuil niet gemakkelijk te verwijderen is, veeg het dan af met een zachte doek die gedrenkt is in water of een neutraal schoonmaakmiddel en droog het vervolgens af met een droge doek.
- Voor de bediening van het apparaat is geen onderhoud of service nodig.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het apparaat lopen.

15. Specificaties

Naam van het product Model Weergave Meetmethode Meetgedeelte Meetbereik
Nauwkeurigheid
Batterij bijna leeg

Arm Bloeddrukmeter

AOJ-30E (PC-BMG 3121)

LCD-scherm

Oscillometrische meting

Bovenarm

Bloeddrukwaarde

SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA: 25­195 mmHg (3,33­26 kPa);

Polsslag

40­199 bpm

Bloeddrukwaarde

±3 mmHg (±0,4 kPa)

Polsslag

±5 %

4,2 V±0,1 V: zwakke batterij; <4,0 V±0,1 V: apparaat is uitgeschakeld

63

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Automatische uitschakeling

1 minuut zonder bediening

Stroombron

4xAAA gelijkstroom 6 V of gelijkstroom 5 V type C kabel

Gebruikt onder- Type BF deel

Bedieningsmo- Continue bediening dus

IP-classificatie IP21

Gewicht

Ong. 220 g (zonder batterijen)

Afmetingen

118 mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H) (4,65 in. x 3,86 in. x 2,46 in.)

Schermgrootte 44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 in.

Grootte manchet 22­42 cm (8,66­16,53 in.)

Levensduur

5 jaar

Bescherming Interne voeding tegen elektrische schokken

Bediening Omgeving

Temperatuur
Vochtigheid Atmosferische toestand

5 °C­40 °C Als het wordt opgeslagen 15 %­95 % RH of gebruikt buiten het 70 kPa­106 kPa gespecificeerde tempe-
ratuur- en vochtigheids-
bereik, kan het niet goed worden gebruikt.

Transport- en Vermijd sterke schokken, directe stoten, blootstelling of omgevingslawaai regen tijdens het transport. De verpakte bloeddrukmeter
moet binnenshuis worden bewaard bij een temperatuur van -20 °C­55 °C en een relatieve vochtigheid van 10 %­93 %: 70kPa-106kPa. Zonder corrosieve gassen en met goede ventilatie.

64
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Bijlage 1 EMC-informatie

Richtlijnen en verklaring van de fabrikant­Elektromagnetische emissie

De brachiale bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter voor de arm moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Emissies

Conformiteit

Elektromagnetische Omgeving ­ Richtlijnen

RF-emissies CISPR 11

Groep 1

De bloeddrukmeter gebruikt alleen RF-energie voor zijn interne functies. Daarom zijn de RF-emissies zeer laag en is het onwaarschijnlijk dat ze storing veroorzaken bij elektronische apparaten in de buurt.

RF-emissies CISPR 11

Klasse B

De bloeddrukmeter is geschikt voor gebruik in alle instellingen, inclusief huishoudelijke instellingen en instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet.

Harmonische emissies Niet van toepassing IEC 61000-3-2

Spanningsschomme- Niet van toepassing lingen / Flikkeremissies IEC 61000-3-3

PC-BMG3121_IM_2024

65
03.04.24

Handleiding en verklaring van de fabrikant­Elektromagnetische immuniteit

De brachiale bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest

IEC 60601­test

Conformiteitsniveau

Elektrostatische ontlading (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht

Elektrostatische ontlading (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht

±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht

Snelle elektrische stroomsto- Niet van toepassing ten IEC 61000-4-4

Niet van toepassing

Overspanning IEC 61000- Niet van toepassing 4-5

Niet van toepassing

Spanningsdalingen, korte onderbrekingen en spanningsschommelingen op voedingsingangslijnen IEC 61000-4-11

Niet van toepassing

Niet van toepassing

Netfrequentie Magnetisch 30A/m, 50 / 60Hz veld IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

Bedrade HF IEC 61000-4-6 Niet van toepassing Niet van toepassing

Straal HF IEC 61000-4-3

10V/m

10V/m

80 MHz­2,7

80 MHz­2,7

GHz 80 % AM bij 1 kHz GHz 80 % AM bij 1 kHz

OPMERKING: UT is de AC-netspanning vóór de toepassing van het laagste niveau.

66
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Richtlijnen en verklaring van de fabrikant­Elektromagnetische immuniteit

De brachiale bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de bloeddrukmeter moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Straling RF0-4-3 (Testspecificaties voor behuizingen of immuniteit voor apparaten voor draadloze communicatie)

Testfrequentie (MHz) 385
450

Band (MHz) 380­390
430­470

710

745

704­787

780

810

870

800­960

930

Dienst TETRA 400
GMRS 460, FRS 460
LTE band 13, 17
GSM 800/900 TETRA 800, DEN 820, CDMA
850, LTE band 5

Modulatie
Pulsmodulatie 18 Hz
±5 kHz 2 afwijking 1 kHz
sinusgolf
Pulsmodulatie 217 Hz
Pulsmodulatie 18 Hz

Max. Vermogen (W) 1,8 2
0,2
2

Afstand (m) 0,3 0,3
0,3
0,3

IEC 60601-1-2 Testniveau (V/m)
27 28
9
28

Conformiteitsniveau (V/m)
27 28
9
28

1720 1845 1970

1700­ 1990

GSM 1800; CDMA 1900; DECT; LTE band
1, 3, 4, 25; UMTS

Pulsmodulatie 217 Hz

2

0,3

28

28

2450

2400­ 2570

Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE band 7

Pulsmodulatie 217 Hz

2

0,3

28

28

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Pulsmodulatie 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

67
03.04.24

Richtlijnen en verklaring van de fabrikant­Elektromagnetische immuniteit

HF-straling IEC 61000-4-39 (Testspecificaties voor behuizingen of immuniteit voor magnetische nabije velden)

Testfrequentie Modulatie IC 60601-1-2

30 kHz

CW

8

134,2 kHz Pulsmodulatie

65

2,1 kHz

13,56 kHz Pulsmodulatie

7,5

50 kHz

Conformiteitsniveau (A/m)
8 65
7,5

OPMERKING:
· De optionele netadapter moet voldoen aan de vereisten van de IEC 60601-1 norm.
· Gebruik alleen de exclusieve netadapter die door erkende dealers wordt gespecificeerd. Andere netadapters kunnen verschillen in uitgangsspanning en polariteit en een risico vormen voor uw leven en schade aan het apparaat.

Als je vragen hebt, kun je contact opnemen met:
Vertegenwoordiger voor Europa:
Share Info GmbH Adres: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, DUITSLAND Tel.: 0049 179 5666 508 E-Mail: EU-Rep@share-info.com

Importeur:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Germany

68
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Fabrikant:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINA E-Mail: info@aojmedical.com Website: https://www.aojmedical.com Telefoon: 86-755-2778 6026
Handmatige versie: A0 Software: V1.0
Datum van bijwerking: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

69
03.04.24

Table des matières
1. Déballage et vérification ........................................................................................70 2. Contenu de l'emballage et aperçu des contrôles .................................................71 3. Précautions de sécurité.........................................................................................71 4. Composition du produit .........................................................................................73 5. Utilisation prévue / Mode d'emploi .........................................................................73 6. Contre-indications..................................................................................................73 7. Préparation ............................................................................................................73 8. Réglage des fonctions...........................................................................................74 9. Comment mesurer correctement ..........................................................................75 10. Contre-indications, précautions,
Avertissements et instructions immédiates...........................................................79 11. Questions et réponses générales sur la tension artérielle....................................81 12. Phénomènes anormaux et manipulation ..............................................................82 13. Nettoyage et désinfection......................................................................................83 14. Entretien et maintenance ......................................................................................85 15. Spécifications ........................................................................................................85 16. Annexe 1 Informations sur la CEM .......................................................................87
Nous vous remercions d'avoir choisi le Sphygmomanomètre à bras. L'appareil fonctionne selon la méthode oscillométrique de mesure de la pression artérielle. Cela signifie que l'appareil détecte le mouvement du sang dans l'artère brachiale et le convertit en une lecture numérique.
L'appareil peut être utilisé pour le maintien à domicile. Le patient est un opérateur désigné et toutes les fonctions peuvent être utilisées en toute sécurité.
1. Déballage et vérification
Lisez toutes les informations contenues dans le mode d'emploi et tous les autres documents contenus dans l'emballage avant d'utiliser l'appareil.
Avant la mise en utilisation, ouvrez soigneusement l'emballage et vérifiez que toutes les pièces sont présentes conformément au contenu de l'emballage suivant et qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant le transport.

70
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Contenu de l'emballage et aperçu des contrôles

Nombre 1 2 3

Description Moniteur de tension artérielle Brassard 22­42 cm (8.66­16.53 pouces) Mode d'emploi

Quantité 1 1 1

Appareil
1 Écran 2 Port USB C 3 Bouton de mémoire 4 Bouton marche / arrêt 5 Bouton de sélection de l'utilisateur (bouton de réglage) 6 Sortie d'air
Écran
1 Date / heure 2 Classification de la pression artérielle 3 Valeur de la fréquence du pouls 4 Icône de la batterie 5 Indicateur de mesure de la pression 6 Symbole de rythme cardiaque irrégulier 7 Symbole de la tension artérielle moyenne 8 Symbole du rythme cardiaque 9 Détection de l'immobilité 10 Numéro de mémoire 11 Détection du brassard 12 Symbole de mémoire 13 Symbole de libération d'air 14 Symbole d'entrée d'air 15 Symbole de l'utilisateur
3. Précautions de sécurité
Il est essentiel de connaître les signes et symboles d'avertissement pour utiliser correctement et en toute sécurité cet appareil. Veuillez vous référer aux signes et symboles suivants que vous pouvez trouver dans ce manuel d'instructions ou sur l'étiquette :

71

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Légende, signes et signification Informations sur le document d'avertissement, voir annexe Classification de l'équipement : Type BF Partie appliquée
Respecter les prescriptions locales en matière d'élimination
Observer les instructions d'utilisation Conserver au sec Demander une basse tension Tenir à l'écart de la lumière du soleil
Verticalement vers le haut L'appareil est protégé contre les projections d'eau. Les éclaboussures d'eau contre le boîtier, quelle que soit leur direction, ne devraient pas avoir d'effets nocifs. Marque RoHS Marque CE Fabricant
Date de production Numéro de série Numéro de lot Représentant autorisé de l'UE 72

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Composition du produit Ce produit se compose de la partie principale et de la manchette.
5. Utilisation prévue / Mode d'emploi Le tensiomètre brachial est destiné à la mesure de la pression systolique et diastolique et de la fréquence du pouls chez les sujets adultes au moyen d'une technique oscillométrique non invasive dans les établissements médicaux ou à domicile.
6. Contre-indications Il n'y a pas de contre-indications connues.
7. Préparation (1) Mise en place de la batterie
1) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles comme indiqué sur l'illustration. 2) Insérez 4 piles AAA dans le compartiment à piles, en faisant attention aux
marques des électrodes sur les piles. Installez les piles comme indiqué dans l'illustration à droite sous ce jeu.

(2) Remplacement des piles Retirez les piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une période prolongée (plus de 3 mois).
(3) Connecteur de type C pour l'alimentation électrique (le câble n'est pas inclus dans le contenu de l'emballage). En plus des piles, l'alimentation peut également être assurée par une alimentation externe de 5 V CC via un connecteur de type C.
73

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Réglage des fonctions (1) Mode utilisateur L'appareil étant éteint, appuyez sur le bouton « » pour accéder à l'interface de sélection des groupes d'utilisateurs. Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton « » pour commuter et sélectionner les groupes d'utilisateurs.
(2) Réglage de la date et de l'heure Lorsque l'appareil est éteint, appuyez sur le bouton « » pendant environ 3 secondes pour appeler le réglage de la date ; l'année clignote (2.1). Appuyez sur le bouton « » pour régler l'année et appuyez sur le bouton « » pour confirmer la sélection. Lorsque l'année est réglée, le réglage du mois est appelé automatiquement (2.2). Appuyez sur le bouton « » pour régler le mois et appuyez sur le bouton « » pour confirmer la sélection. Procédez de la même manière pour régler la date (2.3) / l'heure (2.4) / les minutes (2.5).

74
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Réglage de l'unité d'affichage
Il existe deux unités d'affichage de la pression artérielle : mmHg et kPa. L'unité par défaut est le mmHg.
L'appareil étant éteint, appuyez sur le bouton « » pendant environ 5 secondes pour accéder à la sélection de l'unité. Appuyez sur le bouton « » pour passer de mmHg à kPa, puis appuyez sur le bouton « » pour confirmer la sélection.

9. Comment mesurer correctement
(1) Préparation avant la mesure
- Enlevez les vêtements qui se trouvent sur votre bras. - Prenez toujours la mesure sur le même bras (généralement le bras gauche). - Restez calme et silencieux pendant la mesure. - Détendez-vous autant que possible et ne parlez pas pendant la mesure. - Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure chaque jour. - Ne prenez pas votre tension artérielle immédiatement après un effort physique ou
un bain. Reposez-vous pendant 20 à 30 minutes avant de prendre la mesure. - Les mesures effectuées dans les conditions énumérées ci-dessous peuvent
affecter les résultats :
Une heure après avoir mangé ; après avoir bu du vin, du café ou du thé ; après avoir fait de l'exercice ; après avoir parlé ; dans un état d'esprit nerveux ou agité ; penché en avant ; en mouvement ; si la température de la pièce change radicalement pendant la mesure ; dans un véhicule en mouvement ; pendant des mesures répétées et continues.

PC-BMG3121_IM_2024

75
03.04.24

(2) Mise en place du brassard
1) Connectez le brassard à votre moniteur en insérant fermement la fiche d'air dans la prise d'air.

2) Faites passer votre main dans la boucle du brassard. Tirez le brassard jusqu'à ce qu'il atteigne votre bras gauche.

Note
· Le bord inférieur du brassard doit se trouver à 2 ou 3 cm au-dessus de l'intérieur du coude. Le tube d'air se trouve à l'intérieur du bras et est aligné avec le majeur.

76
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Assurez-vous que le tube d'air se trouve à l'intérieur de votre bras et enroulez le brassard de manière à ce qu'il ne puisse pas bouger autour de votre bras.
4) Lorsque vous prenez une mesure sur votre bras, le tube d'air doit longer le côté de votre coude et le dessous de votre bras. Veillez à ne pas poser votre bras sur le tube d'air.
Note : Des mesures répétées provoquent une congestion sanguine dans le bras, ce qui affecte le résultat de la mesure. Amélioration : Levez la main gauche et serrez le poing plusieurs fois ou retirez le brassard et reposez-vous pendant au moins 2 à 3 minutes avant la mesure.
(3) S'asseoir correctement
Pour la mesure, vous devez vous asseoir de manière détendue et confortable dans une pièce à la température agréable. Posez votre bras sur la table.
· Asseyez-vous sur une chaise confortable et soutenez votre dos et votre bras.
· Placez vos pieds à plat sur le sol et ne croisez pas les jambes.
· Placez le brassard sur votre bras au niveau du coeur, le bras reposant confortablement sur la table.

PC-BMG3121_IM_2024

77
03.04.24

(4) Réalisation de la mesure Commencez la mesure après avoir mis le brassard :
Appuyez sur le bouton « » et le brassard commencera à se gonfler. Ne vous inquiétez pas et ne parlez pas pendant la mesure.

Note : Si vous vous sentez mal à l'aise pendant la mesure, appuyez immédiatement sur le bouton « » pour arrêter la mesure. Lorsque la pression atmosphérique a atteint une certaine valeur, la valeur affichée à l'écran diminue lentement et à une certaine vitesse et le symbole du rythme cardiaque clignote. Lorsque la mesure est terminée, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls s'affichent à l'écran.
Note : Contactez votre médecin si vous obtenez des résultats inattendus.
(5) Fonction de mémoire
1) Chaque mesure est automatiquement enregistrée dans le groupe d'utilisateurs correspondant. L'appareil peut mémoriser jusqu'à 99 séries de mesures par utilisateur. Dès que la mémoire est pleine, les anciennes valeurs sont remplacées par les nouvelles.
2) Appuyez une fois sur le bouton « » lorsque l'appareil est éteint et l'appareil affiche la valeur moyenne des mesures de la tension artérielle des 2 ou 3 dernières
78

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

fois. Appuyez à nouveau sur le bouton « » et la dernière valeur mesurée s'affiche. Appuyez à nouveau sur le bouton « » et les mesures restantes s'affichent l'une après l'autre.
(6) Effacer la mémoire
En mode arrêt, appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le groupe d'utilisateurs dont les relevés doivent être effacés. Appuyez sur le bouton « » pour éteindre l'appareil et appuyez une fois sur le bouton « » pour activer l'écran. Appuyez ensuite sur le bouton « » pendant environ 3 secondes pour effacer les mémoires de l'utilisateur sélectionné et le symbole « NON » apparaît à l'écran.
(7) « Détection » Brassard porté
L'icône « OK » s'affiche toujours à l'écran lorsque le brassard est correctement mis en place. Si le brassard est trop lâche, le symbole « » clignote en permanence pour vous le rappeler. Lorsque le symbole « » clignote, appuyez sur le bouton « » pour arrêter la mesure.
(8) Affichage « Ne pas bouger »
Le symbole « » clignote si vous bougez ou secouez votre bras pendant la mesure, ce qui peut entraîner des résultats incorrects. Corrigez votre posture et recommencez la mesure.
10. Contre-indications, précautions, Avertissements et instructions immédiates
· Pas de maintenance ou d'entretien pendant l'utilisation. · L'entretien doit être effectué conformément aux recommandations du fabricant. · Les dispositifs de communication RF portables (y compris les périphériques tels
que les câbles d'antenne et les antennes externes) doivent être éloignés d'au moins 30 cm de l'appareil et de ses pièces afin d'éviter toute interférence avec le moniteur. · Si la température ambiante est inférieure à 5 °C, déplacez l'appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C pendant au moins une heure ; si la température ambiante est supérieure à 40 °C, déplacez l'appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C pendant au moins deux heures. · N'utilisez PAS ce moniteur pour des nourrissons, des enfants en bas âge, des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s'exprimer. · NE PRENEZ PAS de médicaments en vous basant sur les relevés de l'appareil. Consultez votre médecin pour obtenir des informations spécifiques sur votre ten-
79

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

sion artérielle. Le patient ne doit pas s'auto-diagnostiquer ou s'auto-médicamenter sur la base des résultats obtenus. Veuillez suivre les instructions de votre médecin ou de votre prestataire de soins de santé. · N'utilisez PAS l'appareil sur un bras blessé ou sous traitement médical. · N'UTILISEZ PAS l'appareil si vous êtes sous perfusion intraveineuse ou si vous recevez une transfusion sanguine. · N'UTILISEZ PAS ce moniteur dans des zones où se trouvent des équipements chirurgicaux à radiofréquences (RF), des scanners d'imagerie par résonance magnétique (IRM) ou des scanners de tomographie par ordinateur (CT). Cela peut entraîner une mauvaise utilisation du moniteur et / ou des mesures inexactes. · Consultez votre médecin avant d'utiliser ce moniteur si vous souffrez d'arythmies fréquentes telles que des battements auriculaires ou ventriculaires prématurés ou une fibrillation auriculaire, d'une sclérose artérielle, d'une mauvaise perfusion, de diabète, de grossesse, de pré-éclampsie ou d'une maladie rénale. · Ne posez JAMAIS de diagnostic et ne vous traitez pas vous-même sur la base des résultats obtenus. Consultez toujours votre médecin. · Pour éviter tout risque de strangulation, veuillez tenir le tube d'air et le câble de charge Type-C hors de portée des nourrissons, des enfants en bas âge et des enfants. · Arrêtez d'utiliser ce moniteur et contactez votre médecin si vous ressentez une irritation ou une gêne cutanée. · Consultez votre médecin avant d'utiliser ce tensiomètre si vous avez subi une mastectomie. · Consultez votre médecin avant d'utiliser ce tensiomètre si vous avez de graves problèmes de circulation sanguine ou des troubles sanguins, car le gonflage du brassard peut provoquer des ecchymoses. · N'utilisez PAS cet appareil à d'autres fins que la mesure de la tension artérielle et du pouls. · NE PAS démonter ou tenter de réparer l'appareil ou tout autre composant. Cela pourrait entraîner des lectures inexactes. · N'utilisez PAS l'appareil dans un endroit humide ou dans un endroit où il y a un risque d'éclaboussures d'eau sur l'appareil. Cela pourrait endommager le moniteur. · N'utilisez PAS le moniteur dans un véhicule en mouvement, tel qu'une voiture. · Ne faites pas tomber le moniteur et ne le soumettez pas à des chocs ou à des vibrations importantes.
80

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· N'utilisez PAS ce moniteur dans des endroits où l'humidité et la température sont élevées ou basses.
· N'utilisez PAS cet appareil à proximité d'équipements chirurgicaux à radiofréquences actives ou dans une salle protégée contre les radiofréquences d'un système ME pour l'imagerie par résonance magnétique, où de fortes interférences électromagnétiques peuvent se produire.
· N'utilisez pas cet appareil à côté ou au-dessus d'autres équipements afin d'éviter tout dysfonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, tous les accessoires concernés doivent être vérifiés pour une utilisation normale.
· L'utilisation d'accessoires et de transducteurs non spécifiés ou fournis par le fabricant est interdite. Le non-respect de cette instruction peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l'immunité électromagnétique de l'appareil.
11. Questions et réponses générales sur la tension artérielle
Q1: Pourquoi la valeur de la tension artérielle mesurée à domicile est-elle inférieure à celle mesurée à l'hôpital ?
· La différence de pression artérielle entre les mesures effectuées à domicile et à l'hôpital est d'environ 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Cela s'explique par le fait que les gens sont plus détendus à la maison qu'à l'hôpital.
· Lorsque l'appareil est placé sur le coeur, la pression artérielle a tendance à être beaucoup plus basse qu'elle ne l'est en réalité. Veillez à ce que l'appareil soit placé exactement au niveau du coeur.
Q2: Pourquoi la tension artérielle mesurée à la maison est-elle plus élevée que celle mesurée à l'hôpital ?
· Le médicament antihypertenseur a peut-être perdu son effet. Veuillez suivre les instructions de votre médecin.
· Le brassard n'a peut-être pas été mis en place correctement. Si le brassard n'est pas mis en place correctement, aucune mesure de la pression artérielle ne sera obtenue et la valeur de la pression artérielle peut être beaucoup plus élevée qu'elle ne l'est. Mettez donc le brassard correctement.
· Le brassard n'est pas assez serré. Si le brassard est trop lâche, la force de pression ne peut pas être transmise à l'artère et la valeur de la pression artérielle est donc beaucoup plus élevée qu'elle ne l'est. Par conséquent, réajustez le brassard et serrez-le plus fermement.
81

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· Le patient n'est pas assis correctement pendant la mesure. Il n'est pas souhaitable de se pencher, de s'incliner, de se pencher et de s'asseoir les jambes croisées pendant la mesure de la pression artérielle, car cela augmente la pression dans la cavité abdominale ou la position du bras est en dessous du coeur. Veuillez prendre les mesures dans une position correcte.
Q3: Quand puis-je obtenir de meilleures mesures ? · Il est préférable de prendre les mesures le matin, immédiatement après avoir
uriné, ou lorsque votre esprit et votre corps sont stables. Nous vous recommandons de toujours prendre les mesures au même moment de la journée.
12. Phénomènes anormaux et manipulation L'un des symboles suivants peut apparaître en cas de mesures anormales. Veuillez utiliser la méthode de mesure recommandée.
Erreur Cause / Solution
Er U La pression ne peut pas atteindre 30 mmHg (4 kPa) en 12 secondes. Er H Le gonflage atteint 295 mmHg et l'air est automatiquement libéré après
20 ms.
Er 1 Le pouls n'est pas détecté correctement.
Er 2 Trop d'interférences (mouvement, conversation ou interférence magnétique pendant une mesure).
Er 3 Le résultat de la mesure est anormal.
Er 23 La valeur SYS est inférieure à 57 mmHg. Er 24 La valeur SYS est supérieure à 255 mmHg. Er 25 La valeur DIA est inférieure à 25 mmHg. Er 26 La valeur DIA est supérieure à 195 mmHg.

82
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Dépannage

Anomalie

Erreur possible

Solution

Pas de mise en La puissance est insufmarche possible fisante

Remplacer les piles ou insérer le câble de charge de type C pour l'alimentation électrique

Les pôles plus et moins Insérer correctement les piles de la batterie sont insérés dans le mauvais sens

Pas d'application Le bouchon du tuyau

Insérer fermement la fiche du

de pression

d'air n'est pas fermement tuyau d'air dans la prise

inséré

Le tuyau d'air est cassé Veuillez contacter le revendeur

ou fuit

pour obtenir un nouveau brassard

Mesure impossible en raison d'une erreur d'affichage

Le bras a été déplacé
Vous parlez pendant la mesure

Gardez votre bras et votre corps immobiles
Restez silencieux pendant la mesure de la pression artérielle

Fuite d'air au niveau du brassard

Le brassard est trop lâche
Le coussin d'air du brassard est déchiré

Veuillez serrer le brassard
Contactez votre revendeur pour remplacer le brassard par un nouveau

Si la pression artérielle ne peut toujours pas être mesurée après avoir tenté de résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur. N'essayez PAS de démonter l'appareil vous-même.

13. Nettoyage et désinfection
(1) Nettoyage L'appareil peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux et propre imbibé d'une petite quantité de détergent neutre ou d'eau.
N'utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs et veillez à ce qu'aucune partie du moniteur ne soit immergée dans un liquide.

83

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(2) Désinfection
Désinfectant recommandé 75 % d'alcool de qualité médicale
Marche à suivre : 1) Essuyez délicatement l'appareil avec un chiffon doux et propre humidifié avec
une petite quantité du désinfectant ci-dessus et séchez immédiatement avec un chiffon doux, propre et sec. 2) Le boîtier de l'appareil peut également être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux et propre imbibé d'une petite quantité d'alcool médical à 75 % pour la désinfection.
Ne pas désinfecter avec des méthodes telles que la vapeur à haute température ou les rayons ultraviolets. Ces méthodes pourraient endommager l'appareil et réduire sa durée de vie.
Il est recommandé de désinfecter le moniteur avant et après chaque utilisation. Chaque désinfection doit être effectuée en moins d'une minute. Le nombre de désinfections répétées ne doit pas dépasser 2 fois.
(3) Élimination
Éliminez le moniteur, les autres composants et les accessoires en option conformément aux réglementations locales en vigueur. Une mise au rebut inappropriée peut entraîner une pollution de l'environnement.

Note · Ne pliez pas ou n'entortillez pas trop le tuyau d'air. · Ne stockez pas le moniteur ou ses composants : - si le moniteur ou ses pièces sont mouillés. - dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l'humidité, à la lumière
directe du soleil, à la poussière ou à des gaz corrosifs. - dans des lieux présentant un risque élevé de vibrations ou de chocs.
84

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Entretien et maintenance

- Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, veillez à ce que sa surface soit toujours propre et bien rangée.
- Si l'appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Si la saleté ne s'enlève pas facilement, essuyez-le avec un chiffon doux imbibé d'eau ou d'un détergent neutre, puis séchez-le avec un chiffon sec.
- L'utilisation de l'appareil ne nécessite aucune maintenance ou entretien.
Ne laissez pas l'eau ou d'autres liquides pénétrer dans l'appareil.

15. Spécifications

Nom du produit Modèle Affichage Méthode de mesure Partie de la mesure Plage de mesure

Tensiomètre pour le bras AOJ-30E (PC-BMG 3121) Écran LCD Mesure oscillométrique

Bras supérieur

Valeur de la pression artérielle
Fréquence du pouls

SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA: 25­195 mmHg (3,33­26 kPa);
40­199 bpm

PC-BMG3121_IM_2024

85
03.04.24

Précision

Valeur de la pression artérielle

±3 mmHg (±0,4 kPa)

Fréquence du ±5 % pouls

Batterie faible 4,2 V±0,1 V : batterie faible; <4,0 V±0,1 V : l'appareil est éteint

Arrêt automatique

1 minute sans utilisation

Source d'alimen- 4xAAA d.c. 6 V ou d.c. 5 V câble type C tation

Pièce utilisée Type BF

Mode d'utilisation Utilisation continue

Classification IP IP21

Poids

Environ 220 g (sans les piles)

Dimensions de 118 mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H)

l'écran

(4,65 in. x 3,86 in. x 2,46 in.)

Taille de l'écran 44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 in.

Taille du brassard 22­42 cm (8,66­16,53 in.)

Durée de vie 5 ans

Protection contre Alimentation électrique interne les chocs électriques

Utilisation Environnement

Conditions de température
Humidité Conditions atmosphériques

5 °C­40 °C
15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

S'il est stocké ou utilisé en dehors de la plage de température et d'humidité spécifiée, il ne pourra pas être utilisé correctement.

Environnement Évitez les impacts violents, les chocs directs, l'exposition ou

de transport et de la pluie pendant le transport. Le tensiomètre emballé doit être

stockage

stocké à l'intérieur à une température de -20 °C­55 °C et à une

humidité relative de 10 %­93 % : 70 kPa­106 kPa. Sans gaz

corrosifs et avec une bonne ventilation.

86

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Annexe 1 Informations sur la CEM

Guide et déclaration du fabricant­Émission électromagnétique

Le tensiomètre brachial est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre brachial doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Émissions

Conformité

Environnement électromagnétique ­ Orientations

Émissions RF CISPR 11

Groupe 1

Le tensiomètre n'utilise l'énergie RF que pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions de radiofréquences sont très faibles et peu susceptibles de provoquer des interférences avec les appareils électroniques situés à proximité.

Émissions RF CISPR 11

Classe B

Le tensiomètre peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux qui sont directement connectés au réseau public d'alimentation électrique à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.

Émissions d'harmoniques IEC 61000-3-2

Non applicable

Fluctuations de tension / émissions de scintillement IEC 61000-3-3

Non applicable

PC-BMG3121_IM_2024

87
03.04.24

Guide du fabricant et déclaration­Immunité électromagnétique
Le tensiomètre brachial est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre brachial doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Test d'immunité

Test IEC 60601

Niveau de conformité

Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2

Contact ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Contact ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2

Contact ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Contact ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air

Transitoires / bouffes électriques rapides IEC 61000-4-4

Non applicable

Non applicable

Surtension IEC 61000-4-5 Non applicable

Non applicable

Creux de tension, interruptions brèves et fluctuations de tension sur les lignes d'entrée de l'alimentation électrique IEC 61000-4-11

Non applicable

Non applicable

Fréquence du réseau Champ magnétique IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

30A/m, 50 / 60Hz

HF câblée IEC 61000-4-6 Non applicable

Non applicable

HF rayonnée IEC 61000-4-3 10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AMà 1 kHz

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AMà 1 kHz

NOTE : UT est la tension secteur avant l'application du niveau le plus bas.

88
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Guide et déclaration du fabricant­Immunité électromagnétique

Le tensiomètre brachial est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du tensiomètre brachial doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Rayonné RF0-4-3 (Spécifications d'essai pour les boîtiers ou l'immunité aux équipements de communication sans fil)

Fréquence d'essai 385
450

Bande (MHz) 380­390
430­470

Service
TETRA 400
GMRS 460, FRS 460

Modulation
Modulation d'impulsion 18 Hz
±5 kHz 2 afwijking 1 kHz sinusgolf

Puissance max. (W)
1,8
2

Distance IEC 60601-1-2 Niveau Niveau de

(m)

d'essai (V/m)

conformité (V/m)

0,3

27

27

0,3

28

28

710

745

704­787

LTE bande 13, 17

Modulation d'impulsion 217 Hz

0,2

0,3

9

9

780

810

GSM 800/900

870

800­960

TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,

Modulation d'impulsion 18 Hz

2

0,3

28

28

930

LTE bande 5

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­ 1900; DECT; LTE Modulation d'impulsion

1990 bandes 1, 3, 4, 25;

217 Hz

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

2400­ 2570

Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE bande 7

Modulation d'impulsion 217 Hz

2

0,3

28

28

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Modulation d'impulsion 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

89
03.04.24

Guide et déclaration du fabricant­Immunité électromagnétique

HF rayonnées IEC 61000-4-39 (Spécifications d'essai pour les boîtiers ou l'immunité aux champs magnétiques proches)

Fréquence d'essai 30 kHz
134,2 kHz
13,56 kHz

Modulation IC 60601-1-2

CW

8

Modulation

65

d'impulsion

2,1 kHz

Modulation

7,5

d'impulsion

50 kHz

Niveau de conformité
(A/m) 8 65
7,5

Note :
· L'adaptateur secteur optionnel doit répondre aux exigences de la norme IEC 60601-1.
· N'utilisez que l'adaptateur secteur exclusif spécifié par les revendeurs agréés. D'autres adaptateurs peuvent varier en termes de tension de sortie et de polarité et présenter un risque pour votre vie et endommager l'appareil.

Si vous avez des questions, veuillez contacter :
Représentant pour l'Europe :
Share Info GmbH Adresse : Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, ALLEMAGNE Tel. : 0049 179 5666 508 E-Mail : EU-Rep@share-info.com

Importeur :
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Allemagne

90
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Fabricant :
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINA Courriel : info@aojmedical.com Site web : https://www.aojmedical.com Téléphone : 86-755-2778 6026
Version du manuel : A0 Version du logiciel : V1.0 Date de mise à jour : 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

91
03.04.24

Índice
1. Desembalaje y comprobación...............................................................................92 2. Contenido del paquete y descripción general de los controles ............................93 3. Precauciones de seguridad...................................................................................93 4. Composición del producto.....................................................................................95 5. Uso previsto / instrucciones de uso .......................................................................95 6. Contraindicaciones ................................................................................................95 7. Preparación ...........................................................................................................95 8. Ajuste de la función ...............................................................................................96 9. Cómo medir correctamente...................................................................................97 10. Contraindicaciones, precauciones,
Advertencias e instrucciones inmediatas............................................................101 11. Preguntas y respuestas generales sobre la tensión arterial ..............................103 12. Fenómenos anormales y manipulación ..............................................................104 13. Limpieza y desinfección ......................................................................................106 14. Mantenimiento y revisión.....................................................................................107 15. Especificaciones..................................................................................................107 16. Anexo 1 Información CEM ..................................................................................109
Gracias por elegir el esfigmomanómetro de brazo. El aparato funciona con el método oscilométrico de medición de la tensión arterial. Esto significa que el aparato detecta el movimiento de la sangre en la arteria braquial y lo convierte en una lectura digital.
El aparato se puede utilizar en el mantenimiento en casa, y el paciente es un operador designado, y todas las funciones se pueden utilizar con seguridad.
1. Desembalaje y comprobación
Lea toda la información contenida en el manual de instrucciones y el resto de documentos del embalaje antes de poner en funcionamiento el aparato.
Antes de la puesta en funcionamiento, abra el embalaje con cuidado y compruebe que todas las piezas están presentes de acuerdo con el siguiente contenido del paquete y que ninguna pieza se ha dañado durante el transporte.

92
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Contenido del paquete y descripción general de los controles

Número 1 2 3

Descripción Tensiómetro Manguito de 22­42 cm (8,66­16,53 pulgadas) Manual de instrucciones

Cantidad 1 1 1

Aparato
1 Pantalla 2 Puerto USB C 3 Botón de memoria 4 Botón de encendido / apagado 5 Botón de selección de usuario (botón de ajuste) 6 Salida de aire
Pantalla
1 Fecha / hora 2 Clasificación de la tensión arterial 3 Valor de la frecuencia del pulso 4 Icono de batería 5 Indicador de medición de la presión 6 Símbolo de latido irregular 7 Símbolo de presión arterial media 8 Símbolo de latido 9 Detección de quietud 10 Número de memoria 11 Detección de manguito 12 Símbolo de memoria 13 Símbolo de salida de aire 14 Símbolo de entrada de aire 15 Símbolo de usuario
3. Precauciones de seguridad
El conocimiento de los signos y símbolos de advertencia es esencial para el uso seguro y correcto de este aparato. Consulte los siguientes signos y símbolos que puede encontrar en este manual de instrucciones o en la etiqueta:

93

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Leyenda, signos y significado Información sobre el documento de AVISO, véase el apéndice Clasificación del equipo: Tipo BF Pieza aplicada
Observar la normativa local para la eliminación
Observar las instrucciones de uso Mantener seco Solicitar baja tensión Mantener alejado de la luz solar
Verticalmente hacia arriba El aparato está protegido contra salpicaduras de agua. Las salpicaduras de agua contra la carcasa desde cualquier dirección no deberían tener efectos nocivos. Marca RoHS Marca CE Fabricante
Fecha de fabricación Número de serie Número de lote Representante autorizado de la UE 94

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Composición del producto Este producto se compone de la parte principal y el manguito.
5. Uso previsto / instrucciones de uso El tensiómetro braquial está destinado a la medición de la presión sistólica y diastólica y de la frecuencia del pulso en sujetos adultos mediante técnica oscilométrica no invasiva en centros médicos o en el domicilio.
6. Contraindicaciones No existen contraindicaciones conocidas.
7. Preparación (1) Colocación de la pila
1) Abra la tapa del compartimento de la pila como se muestra en la ilustración. 2) Inserte 4 pilas AAA en el compartimento de las pilas, prestando atención a las
marcas de los electrodos de las pilas. Instale las pilas como se indica en la ilustración de la derecha debajo de este juego.

(2) Sustitución de las pilas Retire las pilas si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado (más de 3 meses).
(3) Conector de tipo C para la alimentación (el cable no se incluye en el contenido del paquete) Además de las pilas, también se puede suministrar energía conectándolo a una fuente de alimentación externa de 5 V CC mediante un conector de tipo C.
95

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Ajuste de la función (1) Modo usuario Con el aparato apagado, pulse el botón " " para acceder a la interfaz de selección de grupos de usuarios. A continuación, pulse de nuevo el botón " " para cambiar y seleccionar los grupos de usuarios
(2) Ajuste de la fecha y la hora Con el aparato apagado, pulse el botón " " durante aprox. 3 segundos para acceder al ajuste de la fecha; el año parpadea (2.1). Pulse el botón " " para ajustar el año y pulse el botón " " para confirmar la selección. Una vez ajustado el año, se activa automáticamente el ajuste del mes (2.2). Pulse el botón " " para ajustar el mes y pulse el botón " " para confirmar la selección. Siga los mismos pasos para ajustar la fecha (2.3) / la hora (2.4) / los minutos (2.5).

96
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Ajuste de la unidad de visualización
Existen dos unidades para la visualización de la tensión arterial, mmHg y kPa. La unidad por defecto es mmHg.
Con el aparato apagado, pulse el botón " " durante unos 5 segundos para acceder a la selección de unidades. Pulse el botón " " para alternar entre mmHg y kPa y, a continuación, pulse el botón " " para confirmar la selección.

9. Cómo medir correctamente
(1) Preparación antes de la medición
- Quítese la ropa del brazo. - Mida siempre en el mismo brazo (normalmente el izquierdo). - Permanezca tranquilo y en silencio durante la medición. - Relájese todo lo posible y no hable durante la medición. - Mídase la tensión aproximadamente a la misma hora todos los días. - No se tome la tensión inmediatamente después de un esfuerzo físico o un baño.
Descanse entre 20 y 30 minutos antes de la medición. - Las mediciones realizadas en las condiciones que se indican a continuación
pueden afectar a los resultados:
Una hora después de comer; después de beber vino, café o té; después de hacer ejercicio; después de hablar; en un estado de ánimo nervioso o agitado; inclinado hacia delante; en movimiento; si la temperatura ambiente cambia drásticamente durante la medición; en un vehículo en movimiento; durante mediciones repetidas y continuas.

PC-BMG3121_IM_2024

97
03.04.24

(2) Colocación del brazalete
1) Conecte el brazalete al monitor introduciendo firmemente la clavija de aire en la toma de aire.

2) Haga pasar la mano por el bucle del manguito. Tire del manguito hasta que llegue a la parte superior izquierda de su brazo.

Nota
· El borde inferior del manguito debe quedar entre 2 y 3 cm por encima de la parte interior del codo. El tubo de aire se encuentra en la parte interior del brazo y está alineado con el dedo corazón.

98
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Asegúrate de que el tubo de aire está en la parte interior del brazo y envuelve el manguito firmemente para que no pueda moverse alrededor del brazo.
4) Cuando realice una medición en el brazo, el tubo de aire debe pasar por el lateral del codo y la parte inferior del brazo. Asegúrese de no apoyar el brazo en el tubo de aire.
Nota: La medición repetida provoca congestión sanguínea en el brazo, lo que afecta al resultado de la medición. Mejora: Levante la mano izquierda y manténgala en un puño varias veces o quítese el manguito y descanse durante al menos 2­3 minutos antes de la medición.
(3) Sentarse correctamente
Para la medición, debe sentarse relajado y cómodo en una habitación con una temperatura agradable. Coloque el brazo sobre la mesa.
· Siéntese en una silla cómoda y apoye la espalda y el brazo.
· Apoye los pies en el suelo y no cruce las piernas. · Colóquese el brazalete en el brazo a la altura del
corazón, con el brazo apoyado cómodamente sobre la mesa.

PC-BMG3121_IM_2024

99
03.04.24

(4) Realización de la medición Inicie la medición después de haberse puesto el brazalete:
Pulse el botón " " y el manguito comenzará a inflarse. No se preocupe y no hable durante la medición.

Nota: Si se siente incómodo durante la medición, pulse inmediatamente el botón " " para detener la medición. Cuando la presión atmosférica se ha llenado hasta un cierto valor, el valor en la pantalla desciende lentamente y con cierta velocidad y el símbolo del latido del corazón parpadea. Una vez finalizada la medición, se visualizan en la pantalla la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. Nota: Póngase en contacto con su médico si obtiene lecturas inesperadas.
(5) Función de memoria 1) Cada lectura se almacena automáticamente en el grupo de usuarios correspon-
diente. El aparato puede almacenar hasta 99 series de mediciones por usuario. En cuanto se llena la memoria, los valores antiguos se sustituyen por los nuevos. 2) Pulse el botón " " una vez cuando el aparato esté apagado y el aparato mostrará el valor medio de las mediciones de tensión arterial de las 2 ó 3 últimas
100

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

veces. Pulse de nuevo el botón " " y se mostrará el último valor medido. Pulse de nuevo el botón " " y se mostrarán las lecturas restantes una tras otra.
(6) Borrar la memoria
En modo apagado, pulse el botón " " para seleccionar el grupo de usuarios cuyas lecturas desea borrar. Pulse el botón " " para apagar el aparato y pulse una vez el botón " " para activar la pantalla. A continuación, mantenga pulsado el botón "
" durante unos 3 segundos para borrar las memorias del usuario seleccionado y aparecerá el símbolo "NO" en la pantalla.
(7) "Detección de" manguito colocado El icono " OK " aparece siempre en la pantalla cuando el manguito está correctamente colocado. Si el manguito está demasiado flojo, el símbolo " " parpadeará siempre para recordárselo. Cuando parpadee el símbolo " ", pulse el botón " " para detener la medición.
(8) "Indicación" Mantener quieto El símbolo " " parpadea si mueve o agita el brazo durante la medición, lo que puede provocar resultados de medición incorrectos. Por favor, corrija su postura y vuelva a medir.
10. Contraindicaciones, precauciones, Advertencias e instrucciones inmediatas · Sin mantenimiento ni revisión durante el uso. · El mantenimiento debe realizarse según las recomendaciones del fabricante. · Los dispositivos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (incluidos los
periféricos como cables de antena y antenas externas) deben estar a una distancia mínima de 30 cm del aparato y sus piezas para evitar interferencias con el monitor. · Si la temperatura ambiente es inferior a 5 °C, traslade el aparato a un lugar donde la temperatura ambiente esté entre 5 °C y 40 °C durante al menos 1 hora; si la temperatura ambiente es superior a 40 °C, traslade el aparato a un lugar donde la temperatura ambiente esté entre 5 °C y 40 °C durante al menos 2 horas. · NO utilice este monitor con bebés, niños pequeños, niños o personas que no puedan expresarse por sí mismas. · NO tome medicamentos basándose en las lecturas del aparato. Consulte a su médico para obtener información específica sobre su tensión arterial. El paciente
101

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

no debe autodiagnosticarse ni automedicarse basándose en la lectura. Siga las instrucciones de su médico o profesional sanitario. · NO utilice el aparato en un brazo lesionado o bajo tratamiento médico. · NO utilice el aparato si está recibiendo un goteo intravenoso o una transfusión de sangre. · NO utilice este monitor en zonas donde haya equipos quirúrgicos de radiofrecuencia (RF), escáneres de resonancia magnética (RM) o escáneres de tomografía computerizada (TC). Esto puede hacer que el monitor funcione incorrectamente y / o proporcione lecturas inexactas. · Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si padece arritmias frecuentes como latidos auriculares o ventriculares prematuros o fibrilación auricular, esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, embarazo, preeclampsia o enfermedad renal. · NUNCA se diagnostique o trate a sí mismo basándose en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico. · Para evitar estrangulamientos, mantén el tubo de aire y el cable de carga Tipo-C alejados de bebés, niños pequeños y niños. · Deje de utilizar este monitor y póngase en contacto con su médico si experimenta irritación o molestias en la piel. · Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si se ha sometido a una mastectomía. · Consulte a su médico antes de utilizar este monitor si tiene problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que el inflado del manguito puede causar hematomas. · NO utilice este aparato para otros fines que no sean la medición de la tensión arterial y la frecuencia del pulso. · NO desmonte ni intente reparar el aparato ni ningún otro componente. Esto podría causar lecturas inexactas. · NO utilice el aparato en lugares húmedos o con riesgo de salpicaduras de agua. Esto podría dañar el monitor. · NO utilice el monitor en un vehículo en movimiento, como un coche. · NO deje caer el monitor ni lo someta a golpes o vibraciones fuertes. · NO utilice este monitor en lugares con alta / baja humedad y temperatura. · NO utilice este aparato cerca de equipos quirúrgicos de radiofrecuencia activos o en una sala blindada de radiofrecuencia de un sistema ME para imágenes por resonancia magnética, donde pueden producirse fuertes interferencias EM.
102

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· No utilice este aparato cerca o encima de otros equipos para evitar un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, debe comprobarse el funcionamiento normal de todos los accesorios implicados.
· Se prohíbe el uso de accesorios y transductores no especificados o suministrados por el fabricante. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética del aparato.
11. Preguntas y respuestas generales sobre la tensión arterial
P1: ¿Por qué el valor de la tensión arterial medido en casa es inferior al medido en el hospital?
· La diferencia de tensión arterial entre las mediciones realizadas en casa y en el hospital es de unos 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Esto se debe a que las personas están más relajadas en casa que en el hospital.
· Cuando el aparato se coloca sobre el corazón, la tensión arterial tiende a ser mucho más baja de lo que es en realidad. Asegúrese de que el aparato está colocado exactamente a la altura del corazón.
P2: ¿Por qué la lectura de la tensión arterial en casa es más alta que la lectura en el hospital?
· Es posible que la medicación antihipertensiva haya perdido su efecto. Siga las instrucciones de su médico.
· Puede que el manguito no esté colocado correctamente. Si el manguito no está colocado correctamente, no se obtendrá ninguna lectura de la presión arterial y la lectura de la presión arterial puede ser mucho más alta de lo que es. Por lo tanto, coloque el manguito correctamente.
· El manguito no está colocado lo suficientemente apretado. Si el manguito está demasiado flojo, la fuerza de presión no puede transmitirse a la arteria, por lo que el valor de la tensión arterial es mucho más alto de lo que es. Por lo tanto, reajuste el manguito y apriételo más firmemente.
· El paciente no está sentado correctamente durante la medición. No es conveniente agacharse, inclinarse, doblarse ni sentarse con las piernas cruzadas durante la medición de la tensión arterial, ya que esto aumenta la presión en la cavidad abdominal o la posición del brazo está por debajo del corazón. Por favor, realice las mediciones en la postura correcta.

103

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

F3: ¿Cuándo puedo obtener mejores lecturas? · Las mediciones se realizan mejor por la mañana, inmediatamente después de
orinar o cuando su mente y su cuerpo están estables. Le recomendamos que realice las mediciones siempre a la misma hora del día.
12. Fenómenos anormales y manipulación En caso de mediciones anormales, puede aparecer uno de los siguientes símbolos. Utilice el método de medición recomendado.
Error Causa / Solución
Er U La presión no puede alcanzar los 30 mmHg (4 kPa) en 12 segundos. Er H El inflado alcanza 295 mmHg y el aire sale automáticamente después
de 20 ms.
Er 1 La frecuencia del pulso no se detecta correctamente.
Er 2 Demasiadas interferencias (movimiento, conversación o interferencias magnéticas durante una medición).
Er 3 El resultado de la medición es anormal.
Er 23 El valor del SYS es inferior a 57 mmHg. Er 24 El valor SYS es superior a 255 mmHg. Er 25 El valor DIA es inferior a 25 mmHg. Er 26 El valor DIA es superior a 195 mmHg.

104
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Solución de problemas

Anomalía

Posible error

Solución

Sin posibilidad La potencia es insufi-

de conexión

ciente

Cambie las pilas o inserte el cable de carga Type-C para la alimentación

Los polos positivo y ne- Inserte las pilas correctamente gativo de la batería están colocados al revés

No hay aplicación de presión

El tapón de la manguera Inserte firmemente el enchufe de

de aire no está bien

la manguera de aire en la toma

insertado

de corriente

La manguera de aire está Póngase en contacto con el distri-

rota o tiene fugas

buidor para obtener un manguito

nuevo

No es posible la medición debido a un error en la pantalla

El brazo se ha movido
Usted habla durante la medición

Mantenga el brazo y el cuerpo quietos
No haga ruido mientras mide la tensión arterial

Fuga de aire en El manguito está dema- Apriete el manguito

el manguito

siado flojo

El airbag del manguito está rasgado

Póngase en contacto con su distribuidor para sustituir el manguito por uno nuevo

Si la presión sanguínea sigue sin poder medirse después de los intentos anteriores para solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor. NO intente desmontar el aparato usted mismo.

PC-BMG3121_IM_2024

105
03.04.24

13. Limpieza y desinfección
(1) Limpieza El aparato puede limpiarse con un paño suave y limpio humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro o agua.
No utilice productos de limpieza corrosivos y asegúrese de que ninguna parte del monitor quede sumergida en ningún líquido.
(2) Desinfección Desinfectante recomendado Alcohol de grado médico al 75 Pasos a seguir: 1) Limpie suavemente el aparato con un paño suave y limpio humedecido con una
pequeña cantidad del desinfectante mencionado y séquelo inmediatamente con un paño suave, limpio y seco. 2) La carcasa del aparato también puede limpiarse con un paño suave y limpio humedecido con una pequeña cantidad de alcohol de uso médico al 75 % para su desinfección.
No desinfecte con métodos como vapor a alta temperatura o radiación ultravioleta. Podrían dañar el aparato y acortar su vida útil. Se recomienda desinfectar el monitor antes y después de cada uso. Cada desinfección debe completarse en 1 minuto. El número de desinfecciones repetidas no debe exceder de 2 veces.
(3) Eliminación Deseche el monitor, los demás componentes y los accesorios opcionales de acuerdo con la normativa local aplicable. La eliminación inadecuada puede causar contaminación ambiental.
Notas · No doble ni retuerza demasiado la manguera de aire. · No guarde el monitor o sus componentes: - si el monitor o sus componentes están mojados. - en lugares con temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o gases
corrosivos. - en lugares con alto riesgo de vibraciones o golpes.
106

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Mantenimiento y revisión

- Mantenga siempre limpia y ordenada la superficie del aparato para prolongar su vida útil.
- Si el aparato está sucio, límpielo con un paño seco y suave. Si la suciedad no se elimina fácilmente, límpielo con un paño suave empapado en agua o detergente neutro y séquelo con un paño seco.
- Para el manejo del aparato no es necesario ningún tipo de mantenimiento o revisión.
No permita que entre agua u otros líquidos en el aparato.

15. Especificaciones

Nombre del producto
Modelo
Indicación
Método de medición
Parte de medición
Rango de medición

Tensiómetro de brazo

AOJ-30E (PC-BMG 3121) Pantalla LCD Medición oscilométrica

Brazo

Valor de la tensión arterial
Frecuencia del pulso

SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA: 25­195 mmHg (3,33­26 kPa);
40­199 bpm

PC-BMG3121_IM_2024

107
03.04.24

Precisión

Valor de la ten- ±3 mmHg (±0,4 kPa) sión arterial

Frecuencia del ±5 % pulso

Batería baja

4,2 V±0,1 V: batería débil; <4,0 V±0,1 V: aparato apagado

Desconexión automática

1 minuto sin manejo

Fuente de alimentación

4xAAA c.c. 6 V o c.c. 5 V cable tipo C

Pieza utilizada Tipo BF

Modo de manejo Manejo continuo

Clasificación IP IP21

Peso

Aprox. 220 g (sin pilas)

Dimensiones

118 mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H) (4,65 pulg. x 3,86 pulg. x 2,46 pulg.)

Tamaño de la pantalla

44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 pulg.

Tamaño del manguito

22­42 cm (8,66­16,53 pulg.)

Vida útil

5 años

Protección

Fuente de alimentación interna

contra descargas

eléctricas

Manejo Entorno

Temperatura
Humedad Condiciones atmosféricas

5 °C­40 °C 15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

Si se almacena o utiliza
fuera del intervalo de temperatura y humedad especificado, no podrá utilizarse correctamente.

Entorno de transporte y almacenamiento

Evite los impactos fuertes, los golpes directos, la exposición o la lluvia durante el transporte. El tensiómetro embalado debe
almacenarse en interiores a una temperatura de -20 °C­55 °C y una humedad relativa del 10 %­93 %: 70 kPa­106 kPa. Sin gases corrosivos y con buena ventilación.

108

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Anexo 1 Información CEM

Orientaciones y declaración del fabricante­Emisión electromagnética

El tensiómetro braquial está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro braquial debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Emisiones

Conformidad

Entorno electromagnético­Orientación

Emisiones de RF Grupo 1 CISPR 11

El tensiómetro utiliza energía de radiofrecuencia sólo para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que causen interferencias con aparatos
electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Clase B CISPR 11

El tensiómetro es apto para su uso en todos los establecimientos, incluidos los domésticos y los conectados directamente a la red pública de suministro eléctrico de baja tensión que abastece a los edificios utilizados con fines domésticos.

Emisiones armóni- No aplicable cas IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de tensión / Emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3

No aplicable

PC-BMG3121_IM_2024

109
03.04.24

Guía y declaración del fabricante­Inmunidad electromagnética

El tensiómetro braquial está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro braquial debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Prueba IEC 60601 Nivel de conformidad

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV ±15 kV aire

±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV ±15 kV aire

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV ±15 kV aire

±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV ±15 kV aire

Transitorios / ráfagas eléctri- No aplicable cas rápidas IEC 61000-4-4

No aplicable

Sobretensión IEC 61000-4-5 No aplicable

No aplicable

Caídas de tensión, interrupciones breves y fluctuaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación
IEC 61000-4-11

No aplicable

No aplicable

Frecuencia de red Campo 30A/m, 50 / 60Hz magnético IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

HF por cable IEC 61000-4-6 No aplicable

No aplicable

HF radiada IEC 61000-4-3

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz

NOTA: UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel más bajo.

110
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Orientación y declaración del fabricante­Inmunidad electromagnética

El tensiómetro braquial está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro braquial debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Radiación RF0-4-3 (Especificaciones de ensayo para envolventes o inmunidad a aparatos de equipos de comunicaciones inalámbricas)

Frecuencia de prueba
385
450
710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970
2450
5240 5500 5785

Banda (MHz)
380­ 390

Servicio TETRA 400

Modulación
Modulación de impulsos 18 Hz

Max. Potencia Distancia IEC 60601-1-2 Nivel Nivel de confor-

(W)

(m)

de ensayo (V/m) midad (V/m)

1,8

0,3

27

27

430­ GMRS 460, FRS ±5 kHz 2 desviación

470

460

1 kHz onda sinusoidal

2

0,3

28

28

704­ 787

LTE banda 13, 17

Modulación de impulsos 217 Hz

0,2

0,3

9

9

GSM 800/900

800­ TETRA 800, DEN 960 820, CDMA 850,

Modulación de impulsos 18 Hz

2

0,3

28

28

LTE banda 5

GSM 1800; CDMA

1700­ 1900; DECT; LTE 1990 banda 1, 3, 4, 25;

Modulación de impulsos 217 Hz

2

0,3

28

28

UMTS

2400­ 2570

Diente azul, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE banda 7

Modulación de impulsos 217 Hz

2

0,3

28

28

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Modulación de impulsos 217 Hz

0,2

0,3

9

9

111
03.04.24

Orientación y declaración del fabricante­Inmunidad

HF radiada IEC 61000-439 (Especificaciones de ensayo para envolventes o inmunidad a campos magnéticos cercanos)

Frecuencia de ensayo 30 kHz 134,2 kHz
13,56 kHz

Modulación
CW Modulación de impulsos
2,1 kHz Modulación de impulsos
50 kHz

IC 60601-1-2 8 65
7,5

Nivel de conformidad
(A/m) 8 65
7,5

NOTA:
· El adaptador de red opcional debe cumplir los requisitos de la norma IEC 606011.
· Utilice únicamente el adaptador de red exclusivo especificado por los distribuidores autorizados. Otros adaptadores de red pueden variar la tensión de salida y la polaridad y suponer un riesgo para su vida y daños al aparato.

Si tiene alguna duda, póngase en contacto con:
Representante para Europa:
Share Info GmbH Dirección: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, ALEMANIA Teléfono: 0049 179 5666 508 Correo electrónico: EU-Rep@share-info.com

Importador:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Alemania

112
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Fabricante:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINA Correo electrónico: info@aojmedical.com Página web: https://www.aojmedical.com Teléfono: 86-755-2778 6026
Versión del manual: A0 Versión del software: V1.0 Fecha de actualización: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

113
03.04.24

Indice dei contenuti
1. Disimballaggio e controllo ...................................................................................114 2. Contenuto della confezione e panoramica dei comandi.....................................115 3. Precauzioni di sicurezza......................................................................................115 4. Composizione del prodotto .................................................................................117 5. Uso previsto / istruzioni per l'uso .........................................................................117 6. Controindicazioni.................................................................................................117 7. Preparazione .......................................................................................................117 8. Impostazione delle funzioni.................................................................................118 9. Come misurare correttamente ............................................................................119 10. Controindicazioni e precauzioni, Avvertenze e istruzioni immediate..................123 11. Domande e risposte generali sulla pressione arteriosa......................................125 12. Fenomeni anomali e manipolazione ...................................................................126 13. Pulizia e disinfezione ...........................................................................................128 14. Manutenzione e assistenza.................................................................................129 15. Specifiche ............................................................................................................129 16. Allegato 1 Informazioni sulla CEM ......................................................................131
Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio. L'apparecchio funziona con il metodo oscillometrico di misurazione della pressione sanguigna. Ciò significa che l'apparecchio rileva il movimento del sangue nell'arteria brachiale e lo converte in una lettura digitale.
L'apparecchio può essere utilizzato per la manutenzione domestica, il paziente è un operatore designato e tutte le funzioni possono essere utilizzate in modo sicuro.
1. Disimballaggio e controllo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere tutte le informazioni contenute nelle istruzioni per l'uso e tutti gli altri documenti contenuti nella confezione.
Prima della messa in funzione, aprire con attenzione l'imballaggio e verificare che tutti i componenti siano presenti secondo il contenuto della confezione e che non siano stati danneggiati durante il trasporto.

114
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Contenuto della confezione e panoramica dei comandi

Numero 1 2 3

Descrizione Monitor della pressione sanguigna Bracciale 22­42 cm (8,66­16,53 pollici) Istruzioni per l'uso

Quantità 1 1 1

Apparecchio
1 Schermo 2 Porta USB C 3 Tasto di memoria 4 Tasto On / Off 5 Tasto di selezione utente (tasto di impostazione) 6 Uscita dell'aria
Schermo
1 Data / Ora 2 Classificazione della pressione sanguigna 3 Valore della frequenza del polso 4 Icona della batteria 5 Indicatore di misurazione della pressione 6 Simbolo del battito cardiaco irregolare 7 Simbolo della pressione arteriosa media 8 Simbolo del battito cardiaco 9 Rilevamento dell'immobilità 10 Numero di memoria 11 Rilevamento del bracciale 12 Simbolo della memoria 13 Simbolo di rilascio dell'aria 14 Simbolo dell'ingresso dell'aria 15 Simbolo dell'utente

3. Precauzioni di sicurezza
La conoscenza dei segnali e dei simboli di avvertimento è essenziale per un uso sicuro e corretto di questo apparecchio. Fare riferimento ai seguenti segni e simboli che si possono trovare in questo manuale di istruzioni o sull'etichetta:

115

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Leggenda, segni e significato Informazioni sul documento di avvertimento, vedi appendice Classificazione dell'apparecchiatura: Tipo BF Parte applicata
Osservare le norme locali per lo smaltimento
Osservare le istruzioni per l'uso Mantenere asciutto Richiedere bassa tensione Tenere lontano dalla luce del sole
In verticale verso l'alto L'apparecchio è protetto dagli spruzzi d'acqua. Gli spruzzi d'acqua contro l'involucro da qualsiasi direzione non dovrebbero avere effetti dannosi. Marchio RoHS Marchio CE Produttore
Data di produzione Numero di serie Numero di lotto Rappresentante autorizzato UE 116

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Composizione del prodotto Questo prodotto è composto dalla parte principale e dal bracciale.
5. Uso previsto / istruzioni per l'uso Il misuratore di pressione brachiale è destinato alla misurazione della pressione sistolica e diastolica e della frequenza del polso in soggetti adulti mediante tecnica oscillometrica non invasiva in strutture mediche o a domicilio.
6. Controindicazioni Non sono note controindicazioni.
7. Preparazione (1) Inserimento della batteria
1) Aprire il coperchio del vano batteria come mostrato nell'illustrazione. 2) Inserire 4 batterie AAA nel vano batterie, facendo attenzione ai segni degli elet-
trodi sulle batterie. Installare le batterie come indicato nell'illustrazione a destra sotto questo set.

(2) Sostituzione delle batterie Rimuovere le batterie se non si intende utilizzare l'apparecchio per un periodo di tempo prolungato (più di 3 mesi).
(3) Connettore Type-C per l'alimentazione (il cavo non è incluso nel contenuto della confezione) Oltre alle batterie, l'alimentazione può essere fornita anche collegandosi a un alimentatore esterno da 5 V CC tramite un connettore di tipo C.
117

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Impostazione delle funzioni (1) Modalità utente A unità spenta, premere il tasto " " per accedere all'interfaccia di selezione dei gruppi di utenti. Premere nuovamente il tasto " " per passare e selezionare i gruppi di utenti.
(2) Impostazione della data e dell'ora Quando l'unità è spenta, premere il tasto " " per circa 3 secondi per richiamare l'impostazione della data; l'anno lampeggia (2.1). Premere il tasto " " per impostare l'anno e premere il tasto " " per confermare la selezione. Una volta impostato l'anno, l'impostazione del mese viene richiamata automaticamente (2.2). Premere il tasto " " per impostare il mese e premere il tasto " " per confermare la selezione. Seguire la stessa procedura per impostare la data (2.3) / l'ora (2.4) / i minuti (2.5).

118
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Impostazione dell'unità di visualizzazione
Esistono due unità di misura per la visualizzazione della pressione arteriosa: mmHg e kPa. L'unità predefinita è mmHg.
Con l'apparecchio spento, premere il tasto " " per circa 5 secondi per accedere alla selezione dell'unità. Premere il tasto " " per passare da mmHg a kPa, quindi premere il tasto " " per confermare la selezione.

9. Come misurare correttamente
(1) Preparazione prima della misurazione
- Togliersi i vestiti dal braccio. - Misurare sempre sullo stesso braccio (di solito il braccio sinistro). - Rimanere calmi e tranquilli durante la misurazione. - Rilassatevi il più possibile e non parlate durante la misurazione. - Misurare la pressione arteriosa più o meno alla stessa ora ogni giorno. - Non misurate la pressione arteriosa subito dopo uno sforzo fisico o un bagno.
Riposare per 20­30 minuti prima di effettuare la misurazione. - Le misurazioni effettuate nelle condizioni elencate di seguito possono influenzare
i risultati: Entro un'ora dal pasto; dopo aver bevuto vino, caffè o tè; dopo aver fatto esercizio fisico; dopo aver parlato; in uno stato d'animo nervoso o agitato; piegati in avanti; in movimento; se la temperatura ambiente cambia drasticamente durante la misurazione; in un veicolo in movimento; durante misurazioni ripetute e continue.

PC-BMG3121_IM_2024

119
03.04.24

(2) Indossare il bracciale
1) Collegare il bracciale al monitor inserendo saldamente la spina dell'aria nell'apposita presa.

2) Far passare la mano attraverso l'anello del bracciale. Tirare il bracciale fino a raggiungere la parte superiore del braccio sinistro.

Nota
· Il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi a 2­3 cm sopra l'interno del gomito. Il tubo dell'aria si trova all'interno del braccio ed è allineato con il dito medio.

120
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Assicurarsi che il tubo dell'aria si trovi all'interno del braccio e avvolgere saldamente il bracciale in modo che non possa muoversi intorno al braccio.
4) Quando si effettua una misurazione sul braccio, il tubo dell'aria deve correre lungo il lato del gomito e la parte inferiore del braccio. Assicurarsi di non appoggiare il braccio sul tubo dell'aria.
Nota: Le misurazioni ripetute causano una congestione del sangue nel braccio che influisce sul risultato della misurazione. Migliorare: Sollevare la mano sinistra e stringerla a pugno più volte o togliere il bracciale e riposare per almeno 2­3 minuti prima della misurazione.
(3) Sedersi correttamente
Per la misurazione è necessario sedersi in modo rilassato e comodo in una stanza con una temperatura piacevole. Appoggiare il braccio sul tavolo.
· Sedersi su una sedia comoda e sostenere la schiena e il braccio.
· Appoggiare i piedi sul pavimento e non incrociare le gambe.
· Posizionare il bracciale sul braccio all'altezza del cuore, con il braccio comodamente appoggiato sul tavolo.

PC-BMG3121_IM_2024

121
03.04.24

(4) Esecuzione della misurazione Avviare la misurazione dopo aver indossato il bracciale:
Premere il tasto " " e il bracciale inizierà a gonfiarsi. Non preoccupatevi e non parlate durante la misurazione.

Nota: Se ci si sente a disagio durante la misurazione, premere immediatamente il tasto " " per interromperla. Quando la pressione dell'aria si è riempita fino a un certo valore, il valore sullo schermo scende lentamente e con una certa velocità e il simbolo del battito cardiaco lampeggia. Al termine della misurazione, sullo schermo vengono visualizzati la pressione sistolica, la pressione diastolica e il polso.
Nota: Se si verificano letture inaspettate, contattare il medico.
(5) Funzione di memoria 1) Ogni lettura viene automaticamente memorizzata nel gruppo di utenti corrispon-
dente. L'apparecchio può memorizzare fino a 99 serie di misure per utente. Non appena la memoria è piena, i vecchi valori vengono sostituiti da quelli nuovi. 2) Premendo una volta il tasto " " quando l'apparecchio è spento, l'apparecchio mostra il valore medio delle misurazioni della pressione arteriosa delle ultime 2 o 3 volte. Premendo nuovamente il tasto " ", viene visualizzato l'ultimo valore
122

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

misurato. Premendo di nuovo il tasto " ", vengono visualizzate le altre letture, una dopo l'altra.
(6) Cancellare la memoria
In modalità off, premere il tasto " " per selezionare il gruppo di utenti di cui si desidera cancellare le letture. Premere il tasto " " per spegnere l'apparecchio e premere una volta il tasto " " per attivare lo schermo. Tenere quindi premuto il tasto " " per circa 3 secondi per cancellare le memorie dell'utente selezionato e sullo schermo appare il simbolo "NO".
(7) Rilevamento del "bracciale indossato" L'icona " OK " viene sempre visualizzata sullo schermo quando il bracciale è applicato correttamente. Se il bracciale è troppo allentato, il simbolo " " lampeggia sempre per ricordarlo. Quando il simbolo " " lampeggia, premere il tasto " " per interrompere la misurazione.
(8) Visualizzazione di "Rimanere fermi" Il simbolo " " lampeggia se si muove o si scuote il braccio durante la misurazione, il che potrebbe causare risultati errati. Correggere la postura e ripetere la misurazione.
10. Controindicazioni e precauzioni, Avvertenze e istruzioni immediate · Nessuna manutenzione o assistenza durante l'uso. · La manutenzione deve essere eseguita come raccomandato dal produttore. · I dispositivi portatili di comunicazione a radiofrequenza (comprese le periferiche
come i cavi dell'antenna e le antenne esterne) devono trovarsi ad almeno 30 cm di distanza dall'apparecchio e dalle sue parti per evitare interferenze con il monitor. · Se la temperatura ambiente è inferiore a 5 °C, spostare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura ambiente sia compresa tra 5 °C e 40 °C per almeno 1 ora; se la temperatura ambiente è superiore a 40 °C, spostare l'apparecchio in un luogo in cui la temperatura ambiente sia compresa tra 5 °C e 40 °C per almeno 2 ore. · NON utilizzare questo monitor per neonati, bambini, ragazzi o persone che non sono in grado di esprimersi autonomamente. · NON assumere farmaci in base alle letture dell'apparecchio. Consultare il medico per informazioni specifiche sulla pressione arteriosa. Il paziente non deve autodiagnosticarsi o automedicarsi in base ai valori rilevati. Seguire le istruzioni del medico o dell'operatore sanitario.
123

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· NON utilizzare l'apparecchio su un braccio ferito o sottoposto a trattamento medico.
· NON utilizzare l'apparecchio in caso di flebo o trasfusione di sangue. · NON utilizzare il monitor in aree in cui sono presenti apparecchiature chirurgiche
a radiofrequenza (RF), scanner a risonanza magnetica (MRI) o scanner per tomografia computerizzata (CT). Il monitor potrebbe funzionare in modo errato e/o fornire letture imprecise. · Consultare il medico prima di utilizzare questo monitor in caso di aritmie frequenti, come battiti atriali o ventricolari prematuri o fibrillazione atriale, sclerosi arteriosa, scarsa perfusione, diabete, gravidanza, pre-eclampsia o malattie renali. · Non fare MAI diagnosi o trattamenti sulla base delle letture. Consultare SEMPRE il proprio medico. · Per evitare lo strangolamento, tenere il tubo dell'aria e il cavo di ricarica Type-C lontano da neonati, bambini e bambini. · Interrompere l'uso del monitor e contattare il medico in caso di irritazione o fastidio alla pelle. · Consultare il medico prima di utilizzare il monitor in caso di mastectomia. · Consultare il medico prima di utilizzare questo monitor in caso di gravi problemi di circolazione sanguigna o di disturbi ematici, poiché il gonfiaggio del bracciale può causare ematomi. · NON utilizzare questo apparecchio per scopi diversi dalla misurazione della pressione arteriosa e della frequenza del polso. · NON smontare o tentare di riparare l'apparecchio o qualsiasi altro componente. Ciò potrebbe causare letture imprecise. · NON utilizzare l'apparecchio in un luogo umido o con il rischio di schizzi d'acqua. Ciò potrebbe danneggiare il monitor. · NON utilizzare il monitor in un veicolo in movimento, ad esempio un'automobile. · NON far cadere il monitor e non sottoporlo a forti urti o vibrazioni. · NON utilizzare il monitor in luoghi con umidità e temperature elevate o basse. · NON utilizzare l'apparecchio in prossimità di apparecchiature chirurgiche a radiofrequenza attiva o in una stanza schermata da radiofrequenze di un sistema ME per la risonanza magnetica, dove potrebbero verificarsi forti interferenze EM. · Per evitare malfunzionamenti, non utilizzare l'apparecchio accanto o sopra altre apparecchiature. Se tale utilizzo è necessario, tutti gli accessori coinvolti devono essere controllati per verificarne il normale utilizzo. · È vietato l'uso di accessori e trasduttori non specificati o forniti dal produttore. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare un aumento delle emissioni
124

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

elettromagnetiche o una riduzione dell'immunità elettromagnetica dell'apparecchio.
11. Domande e risposte generali sulla pressione arteriosa
D1: Perché il valore della pressione arteriosa misurato a casa è inferiore a quello misurato in ospedale?
· La differenza di pressione arteriosa tra le misurazioni effettuate a casa e in ospedale è di circa 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Questo perché le persone sono più rilassate a casa che in ospedale.
· Quando l'apparecchio viene posizionato sul cuore, la pressione sanguigna tende a essere molto più bassa di quella reale. Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato esattamente all'altezza del cuore.
D2: Perché il valore della pressione arteriosa a casa è più alto di quello rilevato in ospedale?
· Il farmaco antipertensivo potrebbe aver perso il suo effetto. Seguire le istruzioni del medico.
· Il bracciale potrebbe non essere applicato correttamente. Se il bracciale non è applicato correttamente, non si otterrà una lettura della pressione arteriosa e il valore della pressione arteriosa potrebbe essere molto più alto del dovuto. Pertanto, indossare il bracciale correttamente.
· Il bracciale non è applicato in modo sufficientemente stretto. Se il bracciale è troppo allentato, la forza di pressione non può essere trasmessa all'arteria, per cui il valore della pressione arteriosa è molto più alto del dovuto. Regolare quindi il bracciale e stringerlo più saldamente.
· Il paziente non è seduto correttamente durante la misurazione. Durante la misurazione della pressione arteriosa non è consigliabile chinarsi, inclinarsi, piegarsi o sedersi a gambe incrociate, poiché ciò aumenta la pressione nella cavità addominale o la posizione del braccio è al di sotto del cuore. Si prega di effettuare le misurazioni in una postura corretta.
D3: Quando posso ottenere letture migliori?
· È preferibile effettuare le misurazioni al mattino subito dopo la minzione o quando la mente e il corpo sono stabili. Si consiglia di effettuare le misurazioni sempre alla stessa ora del giorno.

PC-BMG3121_IM_2024

125
03.04.24

12. Fenomeni anomali e manipolazione In caso di misurazioni anomale può comparire uno dei seguenti simboli. Utilizzare il metodo di misurazione consigliato.
Errore Causa / Soluzione
Er U La pressione non raggiunge i 30 mmHg (4 kPa) in 12 secondi. Er H Il gonfiaggio raggiunge i 295 mmHg e l'aria viene rilasciata automatica-
mente dopo 20 ms.
Er 1 La frequenza del polso non viene rilevata correttamente.
Er 2 Troppe interferenze (movimento, conversazione o interferenze magnetiche durante la misurazione).
Er 3 Il risultato della misurazione è anomalo.
Er 23 Il valore SYS è inferiore a 57 mmHg. Er 24 Il valore SYS è superiore a 255 mmHg. Er 25 Il valore DIA è inferiore a 25 mmHg. Er 26 Il valore DIA è superiore a 195 mmHg.

126
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Risoluzione dei problemi

Anomalia

Possibile errore

Soluzione

Non è possibile l'accensione

L'alimentazione è insufficiente

Sostituire le batterie o inserire il cavo di ricarica Type-C per l'alimentazione

I poli positivo e negativo Inserire correttamente le batterie della batteria sono inseriti in modo errato

Nessuna applicazione di pressione

La spina del tubo dell'aria Inserire saldamente la spina non è inserita saldamente del tubo dell'aria nella presa di
corrente

Il tubo dell'aria è rotto o Contattare il rivenditore per otte-

perde

nere un nuovo bracciale

La misurazione non è possibile a causa di un errore del display

Il braccio è stato spostato
Si parla durante la misurazione

Tenere il braccio e il corpo fermi
Mantenere il silenzio durante la misurazione della pressione sanguigna

Perdita d'aria sul Il bracciale è troppo largo Stringere il bracciale

bracciale

L'airbag del bracciale è Contattare il rivenditore per sosti-

strappato

tuire il bracciale con uno nuovo

Se non è ancora possibile misurare la pressione sanguigna dopo i tentativi di risolvere il problema, rivolgersi al proprio rivenditore. NON tentare di smontare l'apparecchio da soli.

PC-BMG3121_IM_2024

127
03.04.24

13. Pulizia e disinfezione
(1) Pulizia L'apparecchio può essere pulito con un panno morbido e pulito inumidito con una piccola quantità di detergente neutro o acqua.
Non utilizzare detergenti corrosivi e assicurarsi che nessuna parte del monitor sia immersa in un liquido.
(2) Disinfezione Disinfettante consigliato 75 % di alcol per uso medico Passaggi: 1) Pulire delicatamente l'apparecchio con un panno morbido e pulito inumidito con
una piccola quantità del disinfettante sopra indicato e asciugare immediatamente con un panno morbido, pulito e asciutto. 2) L'involucro dell'apparecchio può essere pulito anche con un panno morbido e pulito inumidito con una piccola quantità di alcol medico al 75 % per la disinfezione.
Non disinfettare con metodi quali vapore ad alta temperatura o radiazioni ultraviolette. Questi metodi potrebbero danneggiare l'apparecchio e ridurne la durata.
Si raccomanda di disinfettare il monitor prima e dopo ogni utilizzo. Ogni disinfezione deve essere completata entro 1 minuto. Il numero di disinfezioni ripetute non deve superare le 2 volte.
(3) Smaltimento Smaltire il monitor, gli altri componenti e gli accessori opzionali in conformità alle normative locali vigenti. Lo smaltimento improprio può causare inquinamento ambientale.
Note · Non piegare o attorcigliare eccessivamente il tubo dell'aria. · Non conservare il monitor o i suoi componenti: - se il monitor o i suoi componenti sono bagnati. - in luoghi con temperature estreme, umidità, luce solare diretta, polvere o gas
corrosivi. - in luoghi ad alto rischio di vibrazioni o urti.
128

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Manutenzione e assistenza

- Mantenere sempre pulita e ordinata la superficie dell'apparecchio per prolungarne la durata.
- Se l'apparecchio è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Se lo sporco non si rimuove facilmente, pulirlo con un panno morbido imbevuto di acqua o di un detergente neutro e asciugarlo con un panno asciutto.
- Per il funzionamento dell'apparecchio non sono necessari interventi di manutenzione o assistenza.
Non lasciare che l'acqua o altri liquidi penetrino nell'apparecchio.

15. Specifiche

Nome del prodotto Modello Display Metodo di misurazione Parte di misura Campo di misura
Precisione
Batteria scarica

Monitor della pressione sanguigna da braccio
AOJ-30E (PC-BMG 3121) Schermo LCD Misura oscillometrica
Braccio superiore Valore della pres- SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); sione sanguigna DIA: 25­195 mmHg (3,33­26 kPa); Frequenza del polso 40­199 bpm Valore della pres- ±3 mmHg (±0,4 kPa) sione sanguigna Frequenza del polso ±5 % 4,2 V±0,1 V: batteria debole; <4,0 V±0,1 V: apparecchio spento

129

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Spegnimento automatico

1 minuto senza utilizzo

Fonte di alimen- 4xAAA d.c. 6 V o d.c. 5 V cavo tipo C tazione

Parte utilizzata Tipo BF

Modalità di utilizzo

Utilizzo continuo

Classificazione IP IP21

Peso

Circa 220 g (senza batterie)

Dimensioni

118 mm (1) x 98 mm (B) x 62,5 mm (H) (4,65 pollici x 3,86 pollici x 2,46 pollici)

Dimensioni dello 44,5 mm (1) x 58,5 mm (B) 2,9 pollici schermo

Dimensioni del 22­42 cm (8,66­16,53 pollici) bracciale

Durata di vita 5 anni

Protezione

Alimentazione interna

contro le scosse

elettriche

Utilizzo Ambiente

Condizione di temperatura
Umidità Condizioni atmosferiche

5 °C­40 °C
15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

Se viene conservato o utilizzato al di fuori dell'intervallo di temperatura e umidità specificato, non può essere utilizzato correttamente.

Ambiente di trasporto e stoccaggio

Evitare forti impatti, urti diretti, esposizione o pioggia durante il trasporto. Il misuratore di pressione confezionato deve essere conservato in ambienti chiusi a una temperatura di -20 °C­55 °C e a un'umidità relativa del 10 %­93 %: 70 kPa­106 kPa. Senza gas corrosivi e con una buona ventilazione.

130

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Allegato 1 Informazioni sulla CEM

Guida e dichiarazione del produttore­Emissione elettromagnetica

Il misuratore di pressione brachiale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione brachiale deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.

Emissioni

Conformità

Ambiente elettromagnetico ­ Guida

Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1

Il misuratore di pressione utilizza l'energia RF solo per le sue funzioni interne. Pertanto, le sue emissioni RF sono molto basse ed è improbabile che causino interferenze con le apparecchiature elettroniche vicine.

Emissioni RF CISPR 11 Classe B

Il misuratore di pressione è adatto all'uso in tutte le strutture, comprese quelle domestiche e quelle direttamente collegate alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che alimenta gli edifici utilizzati per scopi domestici.

Emissioni armoniche Non applicabile IEC 61000-3-2

Fluttuazioni di ten-

Non applicabile

sione / emissioni di sfar-

fallio IEC 61000-3-3

PC-BMG3121_IM_2024

131
03.04.24

Guida e dichiarazione del produttore­Immunità elettromagnetica

Il misuratore di pressione brachiale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione brachiale deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.

Test di immunità

Test IEC 60601

Livello di conformità

Scariche elettrostatiche (ESD) IEC 61000-4-2

Contatto ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aria

Contatto ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aria

Scariche elettrostatiche (ESD) IEC 61000-4-2

Contatto ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aria

Contatto ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aria

Transitori elettrici veloci / burst IEC 61000-4-4

Non applicabile

Non applicabile

Sovratensione IEC 61000- Non applicabile 4-5

Non applicabile

Cadute di tensione, brevi interruzioni e fluttuazioni di tensione sulle linee di ingresso dell'alimentazione IEC 61000-4-11

Non applicabile

Non applicabile

Frequenza di rete Campo 30A/m, 50 / 60Hz magnetico IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

HF cablata IEC 61000-4-6 Non applicabile

Non applicabile

HF irradiato IEC 61000-4-3

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz

NOTA: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello più basso.

132
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Guida e dichiarazione del produttore­Immunità elettromagnetica

Il misuratore di pressione brachiale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del misuratore di pressione brachiale deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.

RF0-4-3 irradiato (Specifiche di prova per involucri o immunità alle apparecchiature di comunicazione wireless)

Frequenza di prova
385
450

Banda (MHz) 380­390
430­470

Servizio
TETRA 400
GMRS 460, FRS 460

Modulazione
Modulazione a impulsi 18 Hz

Potenza max. (W)
1,8

Distanza IEC 60601-1-2 Livello Livello di conformità

(m)

di prova (V/m)

(V/m)

0,3

27

27

±5 kHz 2 deviazioni 1 kHz onda sinusoidale

2

0,3

28

28

710

745

704­787

Banda LTE 13, 17

Modulazione di impulsi 217 Hz

0,2

0,3

9

9

780

810

GSM 800/900

870

800­960

TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,

Modulazione a impulsi 18 Hz

2

0,3

28

28

930

banda LTE 5

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­ 1990

1900; DECT; LTE Modulazione di impulsi

banda 1, 3, 4, 25;

217 Hz

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

2400­ 2570

Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, banda LTE 7

Modulazione di impulsi 217 Hz

2

0,3

28

28

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Modulazione di impulsi 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

133
03.04.24

Guida e dichiarazione del produttore­Immunità elettromagnetica

HF irradiate IEC 61000-439 (Specifiche di prova per involucri o immunità a campi magnetici vicini)

Frequenza di prova 30 kHz
134,2 kHz
13,56 kHz

Modulazione
CW Modulazione
di impulsi 2,1 kHz Modulazione di impulsi 50 kHz

IC 60601-1-2
8 65

Livello di conformità (A/m) 8
65

7,5

7,5

NOTA:
· L'adattatore di rete opzionale deve essere conforme ai requisiti dello standard IEC 60601-1.
· Utilizzare solo l'adattatore di rete esclusivo specificato dai rivenditori autorizzati. Altri adattatori di rete possono variare la tensione di uscita e la polarità e comportare rischi per la vita e danni all'apparecchio.

Per qualsiasi domanda, contattare:
Rappresentante per l'Europa:
Share Info GmbH Indirizzio: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANIA Tel.: 0049 179 5666 508 Email: EU-Rep@share-info.com

Importatore:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Germania

134
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Produttore:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CINA Email: info@aojmedical.com Sito web: https://www.aojmedical.com Telefono: 86-755-2778 6026
Versione del manuale: A0 Versione software: V1.0
Data di aggiornamento: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

135
03.04.24

Spis treci
1. Rozpakowywanie i sprawdzanie .........................................................................136 2. Zawarto opakowania i przegld elementów sterujcych ................................137 3. rodki ostronoci ...............................................................................................137 4. Sklad produktu.....................................................................................................139 5. Przeznaczenie / instrukcje uytkowania ..............................................................139 6. Przeciwwskazania ...............................................................................................139 7. Przygotowanie .....................................................................................................139 8. Ustawienie funkcji................................................................................................140 9. Jak prawidlowo dokona pomiaru.......................................................................141 10. Przeciwwskazania, rodki ostronoci, Ostrzeenia
i natychmiastowe instrukcje.................................................................................145 11. Ogólne pytania i odpowiedzi dotyczce cinienia krwi .......................................147 12. Nietypowe zjawiska i obsluga .............................................................................148 13. Czyszczenie i dezynfekcja ..................................................................................150 14. Konserwacja i serwisowanie ...............................................................................151 15. Specyfikacje ........................................................................................................151 16. Zalcznik 1 Informacje EMC ...............................................................................153
Dzikujemy za wybranie cinieniomierza naramiennego. Urzdzenie dziala w oparciu o oscylometryczn metod pomiaru cinienia krwi. Oznacza to, e urzdzenie wykrywa ruch krwi w ttnicy ramiennej i przeksztalca go w odczyt cyfrowy.
Urzdzenie moe by uywane w ramach opieki domowej, a pacjent jest wyznaczonym operatorem i mona bezpiecznie korzysta ze wszystkich funkcji.
1. Rozpakowywanie i sprawdzanie
Przed przystpieniem do obslugi urzdzenia naley przeczyta wszystkie informacje zawarte w instrukcji obslugi oraz we wszystkich innych dokumentach znajdujcych si w opakowaniu.
Przed rozpoczciem obslugi naley ostronie otworzy opakowanie i sprawdzi, czy znajduj si w nim wszystkie czci zgodnie z ponisz zawartoci opakowania oraz czy adna z czci nie zostala uszkodzona podczas transportu.

136
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. Zawarto opakowania i przegld elementów sterujcych

Ilo Opis

Ilo

1 Cinieniomierz

1

2 Mankiet 22­42 cm (8,66­16,53 cala)

1

3 Instrukcja obslugi

1

Urzdzenie
1 Ekran 2 Port USB typu C 3 Przycisk pamici 4 Przycisk wlczania / wylczania 5 Przycisk wyboru uytkownika (przycisk ustawie) 6 Wylot powietrza

Ekran
1 Data / godzina 2 Klasyfikacja cinienia krwi 3 Warto ttna 4 Ikona baterii
5 Wskanik pomiaru cinienia 6 Symbol nieregularnego bicia serca 7 Symbol redniego cinienia krwi 8 Symbol bicia serca 9 Wykrywanie bezruchu 10 Numer pamici 11 Wykrywanie mankietu 12 Symbol pamici 13 Symbol uwalniania powietrza 14 Symbol wlotu powietrza 15 Symbol uytkownika

3. rodki ostronoci
Znajomo znaków i symboli ostrzegawczych jest niezbdna do bezpiecznego i prawidlowego uytkowania tego urzdzenia. Naley zapozna si z poniszymi znakami i symbolami, które mona znale w niniejszej instrukcji obslugi lub na etykiecie:

137

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Legenda, znaki i znaczenie Informacje na temat dokumentu ostrzegawczego, patrz zalcznik
Klasyfikacja sprztu: Typ BF Zastosowana cz
Przestrzega lokalnych przepisów dotyczcych utylizacji
Przestrzega instrukcji obslugi Przechowywa w suchym miejscu Wymaga niskiego napicia Przechowywa z dala od wiatla slonecznego
Pionowo do góry Urzdzenie jest zabezpieczone przed bryzgami wody. Woda pryskajca na obudow z dowolnego kierunku nie powinna mie szkodliwych skutków. Znak RoHS Znak CE Producent
Data produkcji Numer seryjny Numer partii Autoryzowany przedstawiciel UE 138

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. Sklad produktu Ten produkt sklada si z czci glównej i mankietu.
5. Przeznaczenie / instrukcje uytkowania Cinieniomierz ramienny jest przeznaczony do pomiaru cinienia skurczowego i rozkurczowego oraz ttna u osób doroslych za pomoc nieinwazyjnej techniki oscylometrycznej w placówkach medycznych lub w domu.
6. Przeciwwskazania Nie s znane adne przeciwwskazania.
7. Przygotowanie (1) Wkladanie akumulatora
1) Otwórz pokryw komory baterii, jak pokazano na ilustracji. 2) Wló 4 baterie AAA do komory baterii, zwracajc uwag na oznaczenia elektrod
na bateriach. Zainstaluj baterie zgodnie z ilustracj po prawej stronie poniej tego zestawu.

(2) Wymiana baterii
Baterie naley wyj, jeli urzdzenie nie bdzie uywane przez dluszy czas (ponad 3 miesice).
(3) Zlcze typu C do zasilania (kabel nie znajduje si w zestawie) Oprócz baterii, zasilanie moe by równie dostarczane poprzez podlczenie do zewntrznego zasilacza 5 V DC za pomoc zlcza typu C.

PC-BMG3121_IM_2024

139
03.04.24

8. Ustawienie funkcji (1) Tryb uytkownika Przy wylczonym urzdzeniu nacinij przycisk ,, ", aby przej do interfejsu wyboru grupy uytkowników. Nastpnie ponownie nacinij przycisk ,, ", aby przelczy i wybra grupy uytkowników.
(2) Ustawianie daty i godziny Gdy urzdzenie jest wylczone, nacinij i przytrzymaj przez okolo 3 sekundy przycisk ,, ", aby wywola ustawienie daty; rok zacznie miga (2.1). Nacinij przycisk ,, ", aby ustawi rok i nacinij przycisk ,, ", aby potwierdzi wybór. Po ustawieniu roku, ustawienie miesica zostanie wywolane automatycznie (2.2). Nacinij przycisk ,, ", aby ustawi miesic i nacinij przycisk ,, ", aby potwierdzi wybór. Wykonaj te same czynnoci, aby ustawi dat (2.3) / godzin (2.4) / minuty (2.5).

140
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) Ustawianie jednostki wywietlania Istniej dwie jednostki wywietlania cinienia krwi: mmHg i kPa. Domyln jednostk jest mmHg.
Przy wylczonym urzdzeniu nacinij przycisk ,, " przez okolo 5 sekund, aby przej do wyboru jednostki. Nacinij przycisk ,, ", aby przelcza midzy mmHg i kPa, a nastpnie nacinij przycisk ,, ", aby potwierdzi wybór.

9. Jak prawidlowo dokona pomiaru
(1) Przygotowanie przed pomiarem
- Zdejmij ubranie z ramienia. - Pomiaru naley zawsze dokonywa na tym samym ramieniu (zwykle lewym). - Zachowaj spokój i cisz podczas pomiaru. - Zrelaksuj si tak bardzo, jak to moliwe i nie rozmawiaj podczas pomiaru. - Mierz cinienie krwi mniej wicej o tej samej porze kadego dnia. - Nie naley mierzy cinienia krwi bezporednio po wysilku fizycznym lub kpieli.
Przed pomiarem naley odpocz przez 20 do 30 minut. - Pomiary wykonywane w warunkach wymienionych poniej mog mie wplyw na
wyniki:
W cigu godziny po jedzeniu; po wypiciu wina, kawy lub herbaty; po wiczeniach; po rozmowie; w nerwowym lub pobudzonym nastroju; pochylony do przodu; w ruchu; jeli temperatura w pomieszczeniu drastycznie zmieni si podczas pomiaru; w poruszajcym si pojedzie; podczas powtarzanych i ciglych pomiarów.

PC-BMG3121_IM_2024

141
03.04.24

(2) Zakladanie mankietu na rami 1) Podlcz mankiet do monitora, wkladajc wtyczk powietrza do gniazda powietrza.

2) Przeló dlo przez ptl mankietu. Pocignij mankiet, a signie lewego ramienia.

Uwaga
· Dolna krawd mankietu na rami powinna znajdowa si 2 do 3 cm powyej wewntrznej strony lokcia. Przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i jest wyrównany z palcem rodkowym.

142
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Upewnij si, e przewód powietrza znajduje si po wewntrznej stronie ramienia i owi mankiet ciasno, aby nie mógl porusza si wokól ramienia.
4) Podczas pomiaru na ramieniu przewód powietrza powinien przebiega wzdlu boku lokcia i spodu ramienia. Upewnij si, e nie opierasz ramienia na przewodzie powietrza.
Uwaga: Powtarzanie pomiaru powoduje przekrwienie ramienia, co wplywa na wynik pomiaru. Poprawa: Podnie lew rk i zacinij j w pi kilka razy lub zdejmij mankiet i odpocznij przez co najmniej 2­3 minuty przed pomiarem.
(3) Prawidlowa pozycja siedzca
Do pomiaru naley usi wygodnie i zrelaksowa si w pomieszczeniu o przyjemnej temperaturze. Poló rk na stole.
· Usid na wygodnym krzele i podeprzyj plecy i rami.
· Stopy naley poloy plasko na podlodze i nie krzyowa nóg.
· Zaló mankiet na rami na wysokoci serca, opierajc rami wygodnie na stole.

PC-BMG3121_IM_2024

143
03.04.24

(4) Wykonywanie pomiaru Pomiar naley rozpocz po zaloeniu mankietu:
Nacinij przycisk ,, ", a mankiet zacznie si napelnia. Nie przejmuj si i nie rozmawiaj podczas pomiaru.

Uwaga: Jeli podczas pomiaru poczujesz si niekomfortowo, natychmiast nacinij przycisk ,, ", aby zatrzyma pomiar. Gdy cinienie powietrza osignie okrelon warto, warto na ekranie spada powoli i z pewn prdkoci, a symbol bicia serca miga. Po zakoczeniu pomiaru na ekranie wywietlane jest cinienie skurczowe, cinienie rozkurczowe i puls.
Uwaga: W przypadku nieoczekiwanych odczytów naley skontaktowa si z lekarzem.
(5) Funkcja pamici 1) Kady odczyt jest automatycznie zapisywany w odpowiedniej grupie uytkowni-
ków. Urzdzenie moe przechowywa do 99 serii pomiarów na uytkownika. Po zapelnieniu pamici stare wartoci s zastpowane nowymi. 2) Nacinij przycisk ,, " jeden raz, gdy urzdzenie jest wylczone, a urzdzenie wywietli redni warto pomiarów cinienia krwi z ostatnich 2 lub 3 pomiarów. Ponowne nacinicie przycisku ,, " spowoduje wywietlenie ostatniej zmierzonej
144

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

wartoci. Ponowne nacinicie przycisku ,, " spowoduje wywietlenie pozostalych odczytów jeden po drugim.
(6) Kasowanie pamici
W trybie wylczenia nacinij przycisk ,, ", aby wybra grup uytkowników, której odczyty maj zosta usunite. Nacinij przycisk ,, ", aby wylczy urzdzenie i nacinij przycisk ,, " jeden raz, aby aktywowa ekran. Nastpnie nacinij i przytrzymaj przycisk ,, " przez okolo 3 sekundy, aby usun pami wybranego uytkownika, a na ekranie pojawi si symbol ,,NO".
(7) Wykrywanie ,,zaloonego mankietu" Ikona ,, OK " jest zawsze wywietlana na ekranie, gdy mankiet jest prawidlowo zaloony. Jeli mankiet jest zbyt luny, symbol ,, " bdzie zawsze miga w celu przypomnienia. Gdy symbol ,, " miga, naley nacisn przycisk ,, ", aby zatrzyma pomiar.
(8) Wywietlacz ,,Nie ruszaj si" Symbol ,, " miga, jeli poruszysz lub potrzniesz ramieniem podczas pomiaru, co moe spowodowa nieprawidlowe wyniki pomiaru. Popraw swoj postaw i dokonaj pomiaru ponownie.
10. Przeciwwskazania, rodki ostronoci, Ostrzeenia i natychmiastowe instrukcje
· Brak konserwacji lub serwisowania podczas uytkowania. · Konserwacja powinna by przeprowadzana zgodnie z zaleceniami producenta. · Przenone urzdzenia komunikacyjne RF (w tym urzdzenia peryferyjne, takie
jak kable antenowe i anteny zewntrzne) powinny znajdowa si w odlegloci co najmniej 30 cm od urzdzenia i jego czci, aby unikn zaklóce pracy monitora. · Jeli temperatura otoczenia jest nisza ni 5 °C, naley przenie urzdzenie do miejsca, w którym temperatura otoczenia wynosi od 5 °C do 40 °C na co najmniej 1 godzin; jeli temperatura otoczenia jest wysza ni 40 °C, naley przenie urzdzenie do miejsca, w którym temperatura otoczenia wynosi od 5 °C do 40 °C na co najmniej 2 godziny. · NIE WOLNO uywa tego monitora w przypadku niemowlt, malych dzieci lub osób, które nie potrafi samodzielnie wyrazi swojego zdania. · NIE naley przyjmowa leków na podstawie odczytów z urzdzenia. W celu uzyskania szczególowych informacji na temat cinienia krwi naley skonsultowa si z lekarzem. Pacjent nie powinien samodzielnie diagnozowa ani leczy si
145

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

na podstawie odczytów. Naley postpowa zgodnie z instrukcjami lekarza lub pracownika sluby zdrowia. · NIE uywaj urzdzenia na ramieniu, które jest zranione lub poddawane zabiegom medycznym. · NIE uywaj urzdzenia, jeli jeste podlczony do kroplówki doylnej lub otrzymujesz transfuzj krwi. · NIE uywaj monitora w miejscach, w których znajduj si chirurgiczne urzdzenia wykorzystujce fale radiowe (RF), skanery rezonansu magnetycznego (MRI) lub tomografy komputerowe (CT). Moe to spowodowa nieprawidlow obslug monitora i / lub niedokladne odczyty. · Przed uyciem monitora naley skonsultowa si z lekarzem w przypadku czstych zaburze rytmu serca, takich jak przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub komorowe, migotanie przedsionków, stwardnienie ttnic, slaba perfuzja, cukrzyca, cia, stan przedrzucawkowy lub choroby nerek. · NIGDY nie naley diagnozowa ani leczy si na podstawie odczytów. ZAWSZE naley skonsultowa si z lekarzem. · Aby unikn uduszenia, naley trzyma przewód powietrzny i kabel ladujcy typu C z dala od niemowlt, malych dzieci i dzieci. · W przypadku wystpienia podranienia skóry lub dyskomfortu naley zaprzesta korzystania z monitora i skontaktowa si z lekarzem. · Przed uyciem monitora naley skonsultowa si z lekarzem w przypadku mastektomii. · Skonsultuj si z lekarzem przed uyciem tego monitora, jeli masz powane problemy z przeplywem krwi lub zaburzenia krwi, poniewa napompowanie mankietu moe spowodowa siniaki. · NIE WOLNO uywa tego urzdzenia do celów innych ni pomiar cinienia krwi i ttna. · NIE WOLNO demontowa ani próbowa naprawia urzdzenia lub jakiegokolwiek innego elementu. Moe to spowodowa niedokladne odczyty. · NIE uywaj urzdzenia w miejscu, w którym jest ono wilgotne lub w którym istnieje ryzyko zachlapania urzdzenia wod. Moe to spowodowa uszkodzenie monitora. · NIE uywaj monitora w poruszajcym si pojedzie, takim jak samochód. · NIE WOLNO upuszcza monitora ani naraa go na silne wstrzsy lub wibracje. · NIE uywaj monitora w miejscach o wysokiej lub niskiej wilgotnoci i temperaturze.
146

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· NIE uywaj tego urzdzenia w pobliu aktywnego sprztu chirurgicznego RF lub w pomieszczeniu ekranowanym RF systemu ME do obrazowania rezonansu magnetycznego, gdzie mog wystpi silne zaklócenia EM.
· Nie uywaj tego urzdzenia obok lub na innym sprzcie, aby unikn nieprawidlowego dzialania. Jeli takie uycie jest konieczne, wszystkie uywane akcesoria musz zosta sprawdzone pod ktem normalnej obslugi.
· Uywanie akcesoriów i przetworników, które nie zostaly okrelone lub dostarczone przez producenta, jest zabronione. Nieprzestrzeganie tej instrukcji moe spowodowa zwikszon emisj elektromagnetyczn lub zmniejszon odporno elektromagnetyczn urzdzenia.
11. Ogólne pytania i odpowiedzi dotyczce cinienia krwi
P1: Dlaczego warto cinienia krwi zmierzona w domu jest nisza ni zmierzona w szpitalu?
· Rónica w cinieniu krwi midzy pomiarami wykonanymi w domu i w szpitalu wynosi okolo 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Wynika to z faktu, e ludzie s bardziej zrelaksowani w domu ni w szpitalu.
· Gdy urzdzenie jest umieszczone nad sercem, cinienie krwi jest zwykle znacznie nisze ni w rzeczywistoci. Naley upewni si, e aparat jest umieszczony dokladnie na poziomie serca.
P2: Dlaczego odczyt cinienia krwi w domu jest wyszy ni odczyt w szpitalu? · Lek przeciwnadcinieniowy mógl straci swoje dzialanie.
Naley postpowa zgodnie z zaleceniami lekarza. · Mankiet moe by nieprawidlowo zaloony. Jeli mankiet nie zostanie prawidlowo
zaloony, nie zostanie uzyskany odczyt cinienia ttniczego, a odczyt cinienia krwi moe by znacznie wyszy ni w rzeczywistoci. Dlatego naley prawidlowo zaloy mankiet. · Mankiet nie jest zaloony wystarczajco ciasno. Jeli mankiet jest zbyt luny, sila nacisku nie moe zosta przeniesiona do ttnicy, przez co warto cinienia krwi jest znacznie wysza ni w rzeczywistoci. Dlatego naley ponownie wyregulowa mankiet i zacisn go mocniej. · Pacjent nie siedzi prawidlowo podczas pomiaru. Pochylanie si, pochylanie, zginanie i siedzenie ze skrzyowanymi nogami nie s wskazane podczas pomiaru cinienia krwi, poniewa zwiksza to cinienie w jamie brzusznej lub pozycja ramienia jest poniej serca. Pomiary naley wykonywa w prawidlowej pozycji.
147

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

P3: Kiedy mog uzyska lepsze odczyty? · Pomiary najlepiej wykonywa rano, bezporednio po oddaniu moczu lub gdy
umysl i cialo s stabilne. Zalecamy wykonywanie pomiarów zawsze o tej samej porze dnia.
12. Nietypowe zjawiska i obsluga W przypadku nieprawidlowych pomiarów moe pojawi si jeden z poniszych symboli. Naley uy zalecanej metody pomiaru.
Bld Przyczyna / rozwizanie Er U Cinienie nie moe osign 30 mmHg (4 kPa) w cigu 12 sekund. Er H Cinienie osiga 295 mmHg, a powietrze jest automatycznie uwalniane
po 20 ms.
Er 1 Czstotliwo ttna nie jest prawidlowo wykrywana. Er 2 Zbyt due zaklócenia (ruch, rozmowa lub zaklócenia magnetyczne
podczas pomiaru). Er 3 Wynik pomiaru jest nieprawidlowy. Er 23 Warto SYS jest nisza ni 57 mmHg. Er 24 Warto SYS jest wysza ni 255 mmHg. Er 25 Warto DIA jest nisza ni 25 mmHg. Er 26 Warto DIA jest wysza ni 195 mmHg.

148
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Rozwizywanie problemów

Anomalia

Moliwy bld

Rozwizanie

Brak moliwoci Zasilanie jest niewystar- Wymie baterie lub wló kabel

wlczenia

czajce

ladujcy typu C do zasilania

Bieguny plus i minus akumulatora s wloone odwrotnie

Prawidlowo wló baterie

Brak zastosowa- Wtyczka przewodu

Wló wtyczk przewodu powie-

nia cinienia

powietrza nie jest dobrze trza mocno do gniazda

wloona

Przewód powietrza jest uszkodzony lub nieszczelny

Skontaktuj si ze sprzedawc, aby otrzyma now mankiet

Pomiar niemoliwy z powodu bldu wywietlacza

Rami zostalo przesunite
Uytkownik mówi podczas pomiaru

Trzymaj rami i cialo nieruchomo
Zachowaj cisz podczas pomiaru cinienia krwi

Wyciek powietrza Mankiet jest zbyt luny

z mankietu

Poduszka powietrzna

mankietu jest rozerwana

Dokr mankiet
Skontaktuj si ze sprzedawc w celu wymiany mankietu na nowy

Jeli po powyszych próbach rozwizania problemu nadal nie mona zmierzy cinienia krwi, naley skontaktowa si ze sprzedawc. NIE próbuj samodzielnie demontowa urzdzenia.

PC-BMG3121_IM_2024

149
03.04.24

13. Czyszczenie i dezynfekcja
(1) Czyszczenie Urzdzenie mona czyci mikk, czyst szmatk zwilon niewielk iloci neutralnego detergentu lub wody.
Nie uywaj rcych rodków czyszczcych i upewnij si, e adna cz monitora nie jest zanurzona w plynie.
(2) Dezynfekcja Zalecany rodek dezynfekujcy 75 % alkohol medyczny Kroki: 1) Delikatnie przetrze urzdzenie mikk, czyst ciereczk zwilon niewielk ilo-
ci powyszego rodka dezynfekujcego i natychmiast osuszy mikk, czyst, such ciereczk. 2) Obudow urzdzenia mona równie czyci mikk, czyst ciereczk zwilon niewielk iloci 75 % alkoholu medycznego w celu dezynfekcji.
Nie naley dezynfekowa za pomoc metod takich jak para wodna o wysokiej temperaturze lub promieniowanie ultrafioletowe. Mog one uszkodzi urzdzenie i skróci jego ywotno.
Zaleca si dezynfekcj monitora przed i po kadym uyciu. Kada dezynfekcja musi zosta przeprowadzona w cigu 1 minuty. Liczba powtarzanych dezynfekcji nie powinna przekracza 2 razy.
(3) Usuwanie Monitor, inne podzespoly i akcesoria opcjonalne naley utylizowa zgodnie z obowizujcymi przepisami lokalnymi. Niewlaciwa utylizacja moe spowodowa zanieczyszczenie rodowiska.
Uwagi · Nie naley nadmiernie zgina ani zalamywa przewodu powietrza. · Nie naley przechowywa monitora ani jego czci: - jeli monitor lub jego czci s mokre. - w miejscach naraonych na dzialanie ekstremalnych temperatur, wilgoci, bezpo-
redniego wiatla slonecznego, pylu lub gazów powodujcych korozj. - w miejscach o wysokim ryzyku wibracji lub wstrzsów.
150

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Konserwacja i serwisowanie

- Aby przedluy ywotno urzdzenia, naley zawsze utrzymywa jego powierzchni w czystoci.
- Jeli urzdzenie jest zabrudzone, przetrzyj je such, mikk szmatk. Jeli zabrudzenia nie daj si latwo usun, naley przetrze je mikk ciereczk nasczon wod lub neutralnym detergentem, a nastpnie osuszy such ciereczk.
- Do obslugi urzdzenia nie jest wymagana konserwacja ani serwisowanie.
Nie wolno dopuci do przedostania si wody lub innych plynów do wntrza urzdzenia.

15. Specyfikacje

Nazwa produktu Model Wywietlacz Metoda pomiaru Cz pomiarowa Zakres pomiarowy
Dokladno

Cinieniomierz naramienny AOJ-30E (PC-BMG 3121) Ekran LCD Pomiar oscylometryczny Rami

Warto cinie- SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA:

nia krwi

25­195 mmHg (3,33­26 kPa);

Ttno

40­199 bpm

Warto cinie- ±3 mmHg (±0,4 kPa) nia krwi

Ttno

±5 %

151

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Niski poziom naladowania baterii Automatyczne wylczanie ródlo zasilania Uywana cz Tryb obslugi Klasyfikacja IP Waga Wymiary
Rozmiar ekranu Rozmiar mankietu ywotno Ochrona przed poraeniem prdem Obsluga rodowisko
rodowisko transportu i przechowywania

4,2 V±0,1 V: slaba bateria; <4,0 V±0,1 V: urzdzenie jest wylczone
1 minuta bez obslugi
4xAAA d.c. 6 V lub d.c. 5 V kabel typu C Type BF Cigla obsluga IP21 Okolo 220 g (bez baterii) 118 mm (1) x 98 mm (szer.) x 62,5 mm (wys.) (4,65 cala x 3,86 cala x 2,46 cala) 44,5 mm (1) x 58,5 mm (szer.) 2,9 cala 22­42 cm (8,66­16,53 cala)
5 lat Zasilanie wewntrzne

Stan temperatury Wilgotno
Warunki atmosferyczne

5 °C­40 °C
15 %­95 % RH 70 kPa­106 kPa

Jeli urzdzenie jest przechowywane lub uywane poza okrelonym zakresem temperatury i wilgotnoci, nie moe by prawidlowo uywane.

Podczas transportu naley unika silnych uderze, bezporednich wstrzsów, ekspozycji lub deszczu. Zapakowany cinieniomierz naley przechowywa w pomieszczeniach zamknitych w temperaturze -20 °C­55 °C i wilgotnoci wzgldnej 10 %­93 %: 70 kPa­106 kPa. Bez gazów korozyjnych i z dobr wentylacj.

152
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Zalcznik 1 Informacje EMC

Wytyczne i deklaracja producenta­Emisja elektromagnetyczna

Cinieniomierz naramienny jest przeznaczony do uytku w rodowisku elektromagnetycznym okrelonym poniej. Klient lub uytkownik cinieniomierza naramiennego powinien upewni si, e jest on uywany w takim rodowisku.

Emisje

Zgodno

rodowisko elektromagnetyczne ­ wskazówki

Emisje radiowe CISPR 11

Grupa 1

Cinieniomierz wykorzystuje energi radiow wylcznie do swoich wewntrznych funkcji. W zwizku z tym emisja fal radiowych jest bardzo niska i jest malo prawdopodobne, aby powodowala zaklócenia dzialania pobliskich urzdze elektronicznych.

Emisje radiowe CISPR 11

Klasa B

Cinieniomierz nadaje si do uytku we wszystkich obiektach, w tym w obiektach mieszkalnych i obiektach bezporednio podlczonych do publicznej sieci niskiego napicia zasilajcej budynki wykorzystywane do celów mieszkalnych.

Emisje harmoniczne Nie dotyczy IEC 61000-3-2

Wahania napi- Nie dotyczy cia / emisje migotania IEC 61000-3-3

PC-BMG3121_IM_2024

153
03.04.24

Przewodnik i deklaracja producenta­odporno elektromagnetyczna

Cinieniomierz naramienny jest przeznaczony do uytku w rodowisku elektromagnetycznym okrelonym poniej. Klient lub uytkownik cinieniomierza naramiennego powinien upewni si, e jest on uywany w takim rodowisku.

Test odpornoci

Test IEC 60601

Poziom zgodnoci

Wyladowania elektrosta- Styk ±8 kV tyczne (ESD) IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV powietrze

Styk ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV powietrze

Wyladowania elektrosta- Styk ±8 kV tyczne (ESD) IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV powietrze

Styk ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV powietrze

Szybkie elektryczne stany przejciowe / wybuchy IEC 61000-4-4

Nie dotyczy

Nie dotyczy

Przepicia IEC 61000-4-5 Nie dotyczy

Nie dotyczy

Spadki napicia, krótkie przerwy i wahania napicia na liniach wejciowych zasilania IEC 61000-4-11

Nie dotyczy

Nie dotyczy

Czstotliwo sieci Pole ma- 30A/m, 50 / 60Hz gnetyczne IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

Przewodowe HF IEC 61000-4-6

Nie dotyczy

Nie dotyczy

Promieniowanie HF IEC 61000-4-3

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM przy 1 kHz

10V/m 80 MHz­2,7 GHz 80 % AM przy 1 kHz

UWAGA: UT to napicie sieciowe AC przed zastosowaniem najniszego poziomu.

154
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Wytyczne i deklaracja producenta­Odporno elektromagnetyczna

Cinieniomierz naramienny jest przeznaczony do uytku w rodowisku elektromagnetycznym okrelonym poniej. Klient lub uytkownik cinieniomierza naramiennego powinien upewni si, e jest on uywany w takim rodowisku.

Promieniowanie
RF0-4-3 (Specyfikacje testowe dla
obudów lub odpornoci na urzdzenia lcznoci bezprzewodowej)

Czstotliwo testowa 385
450
710

745

780

Pasmo (MHz) 380­390
430­470
704­787

Usluga TETRA 400 GMRS 460, FRS
460
LTE pasmo 13, 17

Modulacja
Modulacja impulsowa 18 Hz
±5 kHz 2 odchylenia 1 kHz fala sinusoidalna
Modulacja impulsowa 217 Hz

Maks. Moc (W)
1,8
2
0,2

Odleglo IEC 60601-1-2 Poziom Poziom zgod-

(m)

testowy (V/m)

noci (V/m)

0,3

27

27

0,3

28

28

0,3

9

9

810

GSM 800/900

870

800­960

TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,

Modulacja impulsowa 18 Hz

2

0,3

28

28

930

LTE pasmo 5

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­ 1900; DECT; LTE Modulacja impulsowa

1990 pasmo 1, 3, 4, 25;

217 Hz

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

2400­ 2570

Blue-tooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Band 7

Modulacja impulsowa 217 Hz

2

0,3

28

28

155
03.04.24

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Modulacja impulsowa 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

Wytyczne i deklaracja producenta­Odporno elektromagnetyczna

Promieniowanie HF IEC61000-439 (Specyfikacje testów obudów lub odpornoci na bliskie pola magnetyczne)

Czstotliwo testowa 30 kHz 134,2 kHz
13,56 kHz

Modulacja
CW Modulacja impulsowa
2,1 kHz Modulacja impulsowa
50 kHz

IC 60601-1-2
8 65

Poziom zgodnoci (A/m)
8
65

7,5

7,5

UWAGA:
· Opcjonalny zasilacz sieciowy powinien spelnia wymagania normy IEC 60601-1. · Naley uywa wylcznie zasilacza sieciowego okrelonego przez autoryzowa-
nego sprzedawc. Inne zasilacze sieciowe mog róni si napiciem wyjciowym i polaryzacj, stwarzajc zagroenie dla ycia i uszkodzenia urzdzenia.

W razie jakichkolwiek pyta prosimy o kontakt:
Przedstawiciel na Europ:
Share Info GmbH Adres: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, NIEMCY Tel.: 0049 179 5666 508 E-mail: EU-Rep@share-info.com

Importer:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Niemcy

156
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Producent:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, CHINY E-mail: info@aojmedical.com Strona internetowa: https://www.aojmedical.com Telefon: 86-755-2778 6026
Wersja instrukcji: A0 Wersja oprogramowania: V1.0 Data aktualizacji: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

157
03.04.24

Tartalomjegyzék
1. Kicsomagolás és ellenrzés................................................................................158 2. A csomag tartalma és a kezelszervek áttekintése............................................159 3. Biztonsági óvintézkedések..................................................................................159 4. A termék összetétele ...........................................................................................161 5. Rendeltetésszer használat / használati utasítás ...............................................161 6. Ellenjavallatok......................................................................................................161 7. Készítmény..........................................................................................................161 8. Funkció beállítása................................................................................................162 9. Hogyan kell helyesen mérni ................................................................................163 10. Ellenjavallatok, óvintézkedések, Figyelmeztetések és azonnali utasítások.......167 11. Általános kérdések és válaszok a vérnyomással kapcsolatban.........................169 12. Rendellenes jelenségek és kezelés....................................................................170 13. Tisztítás és ferttlenítés.......................................................................................172 14. Karbantartás és szervizelés ................................................................................173 15. Mszaki adatok....................................................................................................173 16. Melléklet 1 EMC-információ ................................................................................175
Köszönjük, hogy a karos vérnyomásmért választotta. A készülék a vérnyomásmérés oszcillometrikus módszerével mködik. Ez azt jelenti, hogy a készülék érzékeli a vér mozgását a verérben, és azt digitális leolvasássá alakítja.
A készülék otthoni karbantartás során használható, a páciens kijelölt kezel, és minden funkció biztonságosan használható.
1. Kicsomagolás és ellenrzés
A készülék üzemeltetése eltt olvassa el a használati utasításban és a csomagolásban található összes többi dokumentumban található összes információt.
Az üzembe helyezés eltt óvatosan nyissa ki a csomagolást, és ellenrizze, hogy minden alkatrész az alábbi csomagtartalomnak megfelelen van-e benne, és hogy a szállítás során nem sérültek-e meg alkatrészek.

158
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2. A csomag tartalma és a kezelszervek áttekintése

Szám 1 2 3

Leírás Vérnyomásmér Mandzsetta 22­42 cm (8.66­16.53 hüvelyk) Használati utasítás

Mennyiség 1 1 1

Készülék
1 Képerny 2 USB C port 3 Memória gomb 4 Be / kikapcsoló gomb 5 Felhasználó kiválasztó gomb (beállítási gomb) 6 Leveg kimeneti nyílás
Képerny
1 Dátum / id 2 Vérnyomás osztályozás 3 Pulzusszám érték 4 Akkumulátor ikon 5 Nyomásmérés kijelz 6 Szabálytalan szívverés szimbólum 7 Átlagos vérnyomás szimbólum 8 Szívverés szimbólum 9 Csendérzékel 10 Memória szám 11 Mandzsetta érzékelés 12 Memória szimbólum 13 Levegkioldó szimbólum 14 Légbevezetés szimbólum 15 Felhasználói szimbólum

3. Biztonsági óvintézkedések
A készülék biztonságos és megfelel használatához elengedhetetlen a figyelmeztet jelek és szimbólumok ismerete. Kérjük, olvassa el az alábbi jeleket és szimbólumokat, amelyeket ebben a használati útmutatóban vagy a címkén találhat:

159

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Legenda, jelek és jelentés A figyelmeztet dokumentummal kapcsolatos információk, lásd a mellékletet A berendezés osztályozása: BF típus Alkalmazott rész
Az ártalmatlanításra vonatkozó helyi elírások betartása
A használati utasítás betartása Szárazon tartandó Alacsony feszültséget kérjen Napfénytl távol tartandó
Függlegesen felfelé A készülék fröccsen víz ellen védett. A bármilyen irányból a készülékházra fröccsen víznek nem lehet káros hatása. RoHS ­ jelölés CE ­ jelölés Gyártó
Gyártás dátuma Sorszám Tételszám Az EU meghatalmazott képviselje
160

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4. A termék összetétele Ez a termék a f részbl és a mandzsettából áll.
5. Rendeltetésszer használat / Használati utasítás A brachiális vérnyomásmér a szisztolés és diasztolés nyomás és a pulzusszám mérésére szolgál felntt személyeknél nem invazív oszcillometriás technikával, egészségügyi intézményekben vagy otthon.
6. Ellenjavallatok Nincs ismert ellenjavallat.
7. Készítmény (1) Az akkumulátor behelyezése
1) Nyissa ki az elemtartó fedelét az ábrán látható módon. 2) Helyezzen be 4 darab AAA elemet az elemtartóba, ügyelve az elemeken lév
elektródajelzésekre. Helyezze be az elemeket a készlet alatti jobb oldali ábrán látható módon.

(2) Az elemek cseréje Vegye ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig (3 hónapnál hoszszabb ideig) nem kívánja használni.
(3) C típusú csatlakozó a tápellátáshoz (A kábel nem tartozik a csomag tartalmához) Az akkumulátorokon kívül az áramellátás egy küls 5 V-os egyenáramú tápegységhez való csatlakoztatással is megoldható a C típusú csatlakozón keresztül.
161

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8. Funkció beállítása (1) Felhasználói üzemmód A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a ,, " gombot a felhasználói csoport kiválasztó felületének eléréséhez. Ezután nyomja meg ismét a ,, " gombot a felhasználói csoportok váltásához és kiválasztásához.
(2) A dátum és az id beállítása Ha a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg a ,, " gombot kb. 3 másodpercig a dátum beállításának elhívásához a dátum beállításának elhívásához; az évszám villog (2.1). Nyomja meg a ,, " gombot az évszám beállításához, majd nyomja meg a ,, " gombot a választás megersítéséhez. Az évszám beállítása után a hónap beállítása automatikusan elhívásra kerül (2.2). Nyomja meg a ,, " gombot a hónap beállításához, majd nyomja meg a ,, " gombot a kiválasztás megersítéséhez. Ok ugyanezeket a lépéseket kell követni a dátum (2.3) / óra (2.4) / perc (2.5) beállításához.

162
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3) A kijelzegység beállítása A vérnyomás kijelzéséhez két egység áll rendelkezésre: mmHg és kPa. Az alapértelmezett egység a mmHg.
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a ,, " gombot kb. 5 másodpercig az egység kiválasztásához. Nyomja meg a ,, " gombot a mmHg és a kPa közötti váltáshoz, majd nyomja meg a ,, " gombot a választás megersítéséhez.

9. Hogyan kell helyesen mérni
(1) Elkészítés a mérés eltt
- Vegye le a karján lév ruhákat. - Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) mérjen. - Maradjon nyugodt és csendes a mérés alatt. - Lazítson, amennyire csak lehet, és ne beszéljen a mérés alatt. - Minden nap körülbelül ugyanabban az idpontban mérje meg a vérnyomását. - Ne mérje a vérnyomását közvetlenül fizikai megerltetés vagy fürdés után. A
mérés eltt pihenjen 20­30 percet. - Az alább felsorolt körülmények között végzett mérések befolyásolhatják az
eredményeket:
Evés után egy órán belül; bor, kávé vagy tea fogyasztása után; testmozgás után; beszéd után; ideges vagy zaklatott hangulatban; elrehajolva; mozgásban; ha a mérés során a helyiség hmérséklete drasztikusan megváltozik; mozgó jármben; ismételt és folyamatos mérések során.

PC-BMG3121_IM_2024

163
03.04.24

(2) A kar mandzsetta felhelyezése
1) Csatlakoztassa a kar mandzsettát a monitorhoz úgy, hogy a légdugót szilárdan behelyezi a légaljzatba.

2) Vezesse át a kezét a mandzsetta hurokján. Húzza a mandzsettát, amíg a bal felkarjáig ér.

Megjegyzés:
· A mandzsetta alsó szélének 2­3 cm-rel a könyök bels oldala felett kell lennie. A légzcs a karja bels oldalán van, és a középs ujjával van egy vonalban.

164
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) Gyzdjön meg róla, hogy a légzcs a karja bels oldalán van, és tekerje szorosan a mandzsettát, hogy az ne tudjon mozogni a karján.
4) Amikor mérést végez a karján, a légcsnek a könyöke oldalán és a karja alsó részén kell végigfutnia. Ügyeljen arra, hogy a karját ne támassza a légcsre.
Megjegyzés: Az ismétld mérés a karban vértorlódást okoz, ami befolyásolja a mérési eredményt. Javítás: Emelje fel a bal kezét, és tartsa ökölbe szorítva többször, vagy vegye le a mandzsettát, és mérés eltt legalább 2­3 percig pihenjen.
(3) Helyes ülés
A méréshez nyugodtan és kényelmesen kell ülnie egy kellemes hmérséklet helyiségben. Tegye a karját az asztalra.
· Üljön kényelmes székre, és támassza meg a hátát és a karját.
· A lábát tegye laposan a padlóra, és ne tegye keresztbe a lábát.
· Helyezze a kar mandzsettát a karjára a szíve magasságában, a karját kényelmesen az asztalra támasztva.

PC-BMG3121_IM_2024

165
03.04.24

(4) A mérés elvégzése A mérést a mandzsetta felhelyezése után kezdje el:
Nyomja meg a ,, " gombot, és a mandzsetta elkezd felfújódni. Kérjük, ne aggódjon és ne beszéljen a mérés közben.

Megjegyzés: Ha a mérés közben kényelmetlenül érzi magát, nyomja meg azonnal a ,, " gombot a mérés leállításához. Amikor a légnyomás egy bizonyos értékre feltöltdött, a képernyn megjelen érték lassan és bizonyos sebességgel csökken, és a szívverés szimbólum villog. Amikor a mérés befejezdött, a képernyn megjelenik a szisztolés nyomás, a diasztolés nyomás és a pulzus.
Megjegyzés: Forduljon orvosához, ha nem várt értékeket kap.
(5) Memória funkció
1) Minden egyes leolvasás automatikusan tárolódik a megfelel felhasználói csoport alatt. A készülék felhasználónként legfeljebb 99 mérési sorozatot képes tárolni. Amint a memória betelik, a régi értékek helyébe újak lépnek.
2) Nyomja meg egyszer a ,, " gombot, amikor a készülék ki van kapcsolva, és a készülék megjeleníti az utolsó 2 vagy 3 alkalommal végzett vérnyomásmérések átlagértékét. Nyomja meg újra a ,, " gombot, és az utolsó mért érték jelenik meg
166

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

a kijelzn. Nyomja meg ismét a ,, " gombot, és a többi mérési érték egymás után jelenik meg.
(6) Memória törlése
Kikapcsolt üzemmódban nyomja meg a ,, " gombot annak a felhasználói csoportnak a kiválasztásához, amelynek a leolvasásait törölni kívánja. Nyomja meg a gombot ,, " a készülék kikapcsolásához, majd nyomja meg egyszer a gombot ,, " a képerny aktiválásához. Ezután nyomja meg és tartsa lenyomva a ,, " gombot kb. 3 másodpercig a kiválasztott felhasználói memóriák törléséhez, és a képernyn megjelenik a ,,NO" szimbólum.
(7) ,,Mancs viselt" érzékelés
Az ,, OK " ikon mindig akkor jelenik meg a képernyn, ha a mandzsetta helyesen van felhelyezve. Ha a mandzsetta túl laza, a ,, " szimbólum mindig villogni fog, hogy emlékeztesse Önt. Amikor a ,, " szimbólum villog, kérjük, nyomja meg a ,, " gombot a mérés leállításához.
(8) ,,Ne mozduljon" kijelz A ,, " szimbólum villog, ha mérés közben mozgatja vagy rázza a karját, ami hibás mérési eredményeket okozhat. Kérjük, javítsa ki a testtartását, és mérjen újra.
10. Ellenjavallatok, óvintézkedések, Figyelmeztetések és azonnali utasítások
· Használat közben nincs karbantartás vagy szervizelés. · A karbantartást a gyártó által ajánlott módon kell elvégezni. · A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöknek (beleértve a
perifériákat, például az antennakábeleket és a küls antennákat) legalább 30 cm távolságra kell lenniük a készüléktl és annak részeitl, hogy elkerüljék a monitor zavarását. · Ha a környezeti hmérséklet 5 °C-nál alacsonyabb, vigye a készüléket legalább 1 órára olyan helyre, ahol a környezeti hmérséklet 5 °C és 40 °C között van; ha a környezeti hmérséklet 40 °C felett van, vigye a készüléket legalább 2 órára olyan helyre, ahol a környezeti hmérséklet 5 °C és 40 °C között van. · NE használja ezt a monitort csecsemk, kisgyermekek, gyermekek vagy olyan személyek számára, akik nem tudják kifejezni magukat. · NE szedjen gyógyszert a készülék leolvasott értékei alapján. A vérnyomásával kapcsolatos konkrét információkért forduljon orvosához. A páciens ne végezzen öndiagnózist vagy öngyógyítást a leolvasott értékek alapján. Kérjük, kövesse orvosa vagy egészségügyi szolgáltatója utasításait.
167

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

· NE használja a készüléket sérült vagy orvosi kezelés alatt álló karon. · NE használja a készüléket, ha intravénás infúziót kap, vagy ha vérátömlesztést
kap.
· NE használja ezt a monitort olyan helyeken, ahol sebészeti rádiófrekvenciás (RF) berendezések, mágneses rezonancia képalkotó (MRI) szkennerek vagy számítógépes tomográf (CT) szkennerek találhatók. Ez a monitor helytelen mködését és / vagy pontatlan leolvasást okozhat.
· A monitor használata eltt konzultáljon orvosával, ha gyakori ritmuszavarai vannak, például korai pitvari vagy kamrai ütések vagy pitvarfibrilláció, artériás szklerózis, rossz perfúzió, cukorbetegség, terhesség, preeklampszia vagy vesebetegség.
· SOHA ne diagnosztizálja vagy kezelje magát a leolvasott értékek alapján. MINDIG forduljon orvosához.
· A fojtogatás elkerülése érdekében kérjük, tartsa a légcsövet és a C típusú töltkábelt csecsemktl, kisgyermekektl és gyermekektl távol.
· Hagyja abba a monitor használatát, és forduljon orvosához, ha brirritációt vagy kellemetlen érzést tapasztal.
· A monitor használata eltt konzultáljon orvosával, ha mastectomián esett át. · A monitor használata eltt konzultáljon orvosával, ha súlyos véráramlási problé-
mái vagy vérzékenységi rendellenességei vannak, mivel a mandzsetta felfújása véraláfutást okozhat. · NE használja ezt a készüléket a vérnyomás és a pulzusszám mérésén kívül más célra.
· NE szedje szét a készüléket vagy bármely más alkatrészt, és NE próbálja megjavítani azt. Ez pontatlan mérési eredményeket okozhat.
· NE használja a készüléket olyan helyen, ahol nedves, vagy ahol fennáll a veszélye, hogy víz fröccsen a készülékre. Ez károsíthatja a monitort.
· NE használja a monitort mozgó jármben, például autóban. · NE ejtse le a monitort, és NE tegye ki ers ütéseknek vagy rezgéseknek. · NE használja a monitort magas/alacsony páratartalmú és hmérséklet helyeken. · NE használja ezt a készüléket aktív RF sebészeti berendezések közelében,
vagy egy mágneses rezonancia képalkotásra szolgáló ME rendszer RF árnyékolt helyiségében, ahol ers EM interferencia léphet fel. · A hibás mködés elkerülése érdekében ne használja ezt a készüléket más berendezések mellett vagy tetején. Ha ilyen használatra van szükség, az összes érintett tartozékot ellenrizni kell a normál mködés szempontjából. · A gyártó által nem meghatározott vagy nem általa szállított tartozékok és transzducerek használata tilos. Ezen utasítás be nem tartása megnövekedett
168

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

elektromágneses sugárzást vagy a készülék elektromágneses immunitásának csökkenését okozhatja.
11. Általános kérdések és válaszok a vérnyomással kapcsolatban
K1: Miért alacsonyabb az otthon mért vérnyomásérték, mint a kórházban mért?
· Az otthon és a kórházban végzett mérések közötti vérnyomáskülönbség körülbelül 20 mmHg­30 mmHg (2,7 kPa­4,0 kPa). Ez azért van, mert az emberek otthon nyugodtabbak, mint a kórházban.
· Amikor a készüléket a szív fölé helyezik, a vérnyomás általában sokkal alacsonyabbnak tnik, mint amilyen valójában. Gyzdjön meg róla, hogy a készüléket pontosan a szív magasságában helyezi el.
K2: Miért magasabb az otthoni vérnyomásmérés, mint a kórházban mért érték?
· Lehet, hogy a vérnyomáscsökkent gyógyszer elvesztette a hatását. Kérjük, kövesse orvosa utasításait.
· Lehet, hogy a mandzsetta nem megfelelen van felhelyezve. Ha a mandzsetta nem megfelelen van felhelyezve, nem lesz artériás nyomásmérés, és a vérnyomásérték sokkal magasabb lehet, mint amilyen. Ezért helyezze fel helyesen a mandzsettát.
· A mandzsetta nincs elég szorosan felhelyezve. Ha a mandzsetta túl laza, a nyomáser nem tud átjutni az artériába, ezért a vérnyomásérték sokkal magasabb, mint amilyen. Ezért állítsa újra a mandzsettát, és húzza meg ersebben.
· A páciens nem megfelelen ül a mérés alatt. A vérnyomásmérés során nem kívánatos a görnyedés, a dlés, a hajlás és a keresztbe tett lábakkal való ülés, mivel ez növeli a hasüregben lév nyomást, vagy a kar pozíciója a szív alatt van. Kérjük, hogy a mérést a megfelel testtartásban végezze el.
K3: Mikor kaphatok jobb értékeket?
· A méréseket a legjobb reggel, közvetlenül vizelés után elvégezni, vagy amikor az elméd és a tested stabil. Javasoljuk, hogy a méréseket mindig ugyanabban a napszakban végezze el.

PC-BMG3121_IM_2024

169
03.04.24

12. Rendellenes jelenségek és kezelés Rendellenes mérések esetén az alábbi szimbólumok valamelyike jelenhet meg. Kérjük, használja az ajánlott mérési módszert.
Hiba Ok / megoldás
Er U A nyomás nem éri el a 30 mmHg (4 kPa) értéket 12 másodperc alatt. Er H A felfúvódás eléri a 295 mmHg értéket, és a leveg 20 ms után automati-
kusan kiengedésre kerül. Er 1 A pulzusszám nem megfelelen érzékeldik. Er 2 Túl sok a zavaró tényez (mozgás, beszélgetés vagy mágneses zava-
rás a mérés során). Er 3 A mérési eredmény rendellenes. Er 23 A SYS érték alacsonyabb, mint 57 mmHg. Er 24 A SYS érték magasabb, mint 255 mmHg. Er 25 A DIA érték alacsonyabb, mint 25 mmHg. Er 26 A DIA-érték magasabb, mint 195 mmHg.

170
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

* Hibaelhárítás

Anomália

Lehetséges hiba

Megoldás

Nincs bekapcso- A teljesítmény nem lás lehetséges elegend

Cserélje ki az akkumulátorokat, vagy helyezze be a C típusú töltkábelt az áramellátáshoz

Az akkumulátor plusz és mínusz pólusai rossz irányban vannak behelyezve

Helyesen helyezze be az elemeket

Nincs nyomásal- A légtöml dugója nincs Helyezze a légtöml dugóját

kalmazás

szilárdan behelyezve

szilárdan az aljzatba

A légtöml eltört vagy szivárog

Új mandzsetta beszerzése érdekében forduljon a kereskedhöz

A mérés nem lehetséges a
kijelz hibája miatt

A kar elmozdult A mérés közben beszél

Tartsa mozdulatlanul a karját és a testét
Vérnyomásmérés közben maradjon csendben

Légszivárgás a mandzsettánál

A mandzsetta túl laza
A mandzsetta légzsákja elszakadt

Kérjük, húzza meg a mandzsettát
Kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedvel, hogy új mandzsettára cserélje ki a mandzsettát

Ha a probléma megoldására tett fenti próbálkozások után sem lehet mérni a vérnyomást, kérjük, forduljon a kereskedhöz. NE próbálja meg saját maga szétszerelni a készüléket.

PC-BMG3121_IM_2024

171
03.04.24

13. Tisztítás és ferttlenítés
(1) Tisztítás A készüléket kis mennyiség semleges mosószerrel vagy vízzel megnedvesített puha, tiszta ruhával lehet tisztítani.
Ne használjon maró hatású tisztítószereket, és ügyeljen arra, hogy a monitor egyetlen része se kerüljön folyadékba.
(2) Ferttlenítés Ajánlott ferttlenítszer 75 %-os orvosi minség alkohol Lépések: 1) Óvatosan törölje át a készüléket egy puha, tiszta ruhával, amelyet a fenti fertt-
lenítszerbl kis mennyiséggel megnedvesített, majd azonnal szárítsa meg egy puha, tiszta, száraz ruhával. 2) A készülék burkolatát ferttlenítés céljából egy kis mennyiség 75 %-os orvosi alkohollal megnedvesített puha, tiszta ruhával is meg lehet tisztítani.
Ne ferttlenítsen olyan módszerekkel, mint a magas hmérséklet gz vagy ultraibolya sugárzás. Ezek károsíthatják a készüléket és lerövidíthetik az élettartamát.
Javasoljuk, hogy a monitort minden használat eltt és után ferttlenítse. Minden ferttlenítést 1 percen belül be kell fejezni. Az ismételt ferttlenítések száma nem haladhatja meg a 2 alkalmat.
(3) Hulladékkezelés A monitort, az egyéb alkatrészeket és az opcionális tartozékokat a vonatkozó helyi elírásoknak megfelelen ártalmatlanítsa. A nem megfelel ártalmatlanítás környezetszennyezést okozhat.
Megjegyzések · Ne hajlítsa vagy gyrje meg túlságosan a légtömlt. · Ne tárolja a monitort vagy annak alkatrészeit: - ha a monitor vagy alkatrészei nedvesek. - olyan helyen, ahol szélsséges hmérséklet, páratartalom, közvetlen napfény, por
vagy maró gázok vannak. - olyan helyeken, ahol nagy a vibrációs vagy ütésveszély.
172

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14. Karbantartás és szervizelés

- A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében mindig tartsa tisztán és rendben a készülék felületét.
- Ha a készülék piszkos, törölje át száraz, puha ruhával. Ha a szennyezdés nem távolítható el könnyen, törölje át vízbe vagy semleges mosószerbe mártott puha ruhával, majd száraz ruhával törölje meg.
- A készülék mködtetéséhez nincs szükség karbantartásra vagy szervizelésre.
Ne engedje, hogy víz vagy más folyadék folyjon a készülékbe.

15. Mszaki adatok Termék neve Modell Kijelz Mérési módszer Mérési rész Mérési tartomány
Pontosság
Alacsony töltöttség elem Automatikus kikapcsolás

Kar vérnyomásmér

AOJ-30E (PC-BMG 3121)

LCD képerny

Oszcillometrikus mérés

Fels kar

Vérnyomás SYS: 57­255 mmHg (7,6­33,4 kPa); DIA:

érték

25­195 mmHg (3,33­26 kPa);

Pulzusszám 40­199 bpm

Vérnyomás ±3 mmHg (±0,4 kPa) érték

Pulzusszám ±5 %

4,2 V±0,1 V: gyenge akkumulátor; <4,0 V±0,1 V: a készülék ki van kapcsolva

1 perc mködés nélkül

173

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Energiaforrás
Használt alkatrész Mködési mód IP besorolás Súly Méretek
Képerny mérete Mandzsetta mérete Élettartam Elektromos áramütés elleni védelem Mködés Környezet
Szállítási és tárolási környezet

4xAAA egyenáramú 6 V-os vagy egyenáramú 5 V-os C típusú kábel BF típus Folyamatos mködés IP21
Kb. 220 g (elemek nélkül) 118 mm (1) x 98 mm (szélesség) x 62,5 mm (magasság) (4,65 in. x 3,86 in. x 2,46 in.) 44,5 mm (1) x 58,5 mm (W) 2,9 in. 22­42 cm (8,66­16,53 in.) 5 év
Bels tápegység

Hmérsékleti feltétel
Páratartalom
Légköri feltétel

5 °C­40 °C Ha a készüléket a megadott hmérséklet- és
15 %­95 % RH páratartalom-tartományon kívül tárolják vagy hasz-
70 kPa­106 kPa nálják, nem használható megfelelen.

A szállítás során kerülje az ers ütéseket, közvetlen ütéseket, a kitettséget vagy az est. A csomagolt vérnyomásmért beltérben, -20 °C­55 °C hmérsékleten és 10 %­93 % relatív páratartalom mellett kell tárolni: 70 kPa­106 kPa. Korrozív gázok nélkül és jó szellzés mellett.

174
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

16. Melléklet 1 EMC-információ

Útmutató és gyártói nyilatkozat­Elektromágneses sugárzás

A brachiális vérnyomásmér az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történ használatra készült. A megrendelnek vagy a karos vérnyomásmér felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.

Kibocsátás

Megfelelés

Elektromágneses környezet­Útmutató

RF-kibocsátás CISPR 11

Csoport 1

A vérnyomásmér csak a bels funkcióihoz használ rádiófrekvenciás energiát. Ezért RF-kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószín, hogy interferenciát okozna a közeli elektronikus készülékekben.

RF-kibocsátás CISPR 11

B osztály

A vérnyomásmér minden létesítményben használható, beleértve a háztartási létesítményeket és a háztartási célú épületeket ellátó közcélú kisfeszültség elektromos hálózatra közvetlenül csatlakozó létesítményeket is.

Harmonikus sugár- Nem alkalmazható zás IEC 61000-3-2

Feszültségingadozás / villogáskibocsátás IEC 61000-3-3

Nem alkalmazható

PC-BMG3121_IM_2024

175
03.04.24

Gyártói útmutató és nyilatkozat­Elektromágneses immunitás
A brachialis vérnyomásmér az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történ használatra készült. A megrendelnek vagy a karos vérnyomásmér felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.

Immunitásvizsgálat

IEC 60601 vizsgálat Megfelelési szint

Elektrosztatikus kisülés (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV érintkez ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV leveg

±8 kV érintkez ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV leveg

Elektrosztatikus kisülés (ESD) IEC 61000-4-2

±8 kV érintkez ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV leveg

±8 kV érintkez ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV leveg

Gyors elektromos tranziensek / robbanások IEC 61000-4-4

Nem alkalmazható

Nem alkalmazható

Túlfeszültség IEC 61000- Nem alkalmazható 4-5

Nem alkalmazható

Feszültségcsökkenések, rövid megszakítások és feszültségingadozások a tápellátás bemeneti vonalain IEC 61000-4-11

Nem alkalmazható

Nem alkalmazható

Hálózati frekvencia Mágne- 30A/m, 50 / 60Hz ses mez IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

Vezetékes HF IEC 61000- Nem alkalmazható 4-6

Nem alkalmazható

Sugárzott HF IEC 610004-3

10V/m

10V/m

80 MHz­2,7

80 MHz­2,7

GHz 80 % AM 1 kHz-en GHz 80 % AM 1 kHz-en

MEGJEGYZÉS: UT a legalacsonyabb szint alkalmazása eltti hálózati váltófeszültség.

176
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

Útmutató és gyártói nyilatkozat­Elektromágneses zavarmentesség

A brachialis vérnyomásmér az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történ használatra készült. A megrendelnek vagy a karos vérnyomásmér felhasználójának kell gondoskodnia arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.

Sugárzott RF0-4-3 (Vizsgálati elírások a burkolatokra vagy a vezeték nélküli kommunikációs beren-
dezésekkel
szembeni immunitásra vonatkozó elírások)

Vizsgálati Sáv frekvencia (MHz)

385

380­390

Szolgáltatás TETRA 400

Moduláció
Impulzusmoduláció 18 Hz

Max. Teljesítmény (W)

Távolság (m)

IEC 60601-1-2 Vizsgálati szint (V/m)

Megfelelési szint (V/m)

1,8

0,3

27

27

450

430­470

GMRS 460, FRS 460

±5 kHz 2 eltérés 1 kHz-es szinuszhullám

2

0,3

28

28

710

745

704­787

LTE 13-as, 17es sáv

Impulzusmoduláció 217 Hz

0,2

0,3

9

9

780

810

GSM 800/900

870

800­960

TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,

Impulzusmoduláció 18 Hz

2

0,3

28

28

930

LTE 5. sáv

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­ 1990

1900; DECT; LTE 1., 3., 4., 25. sáv;

Impulzusmoduláció 217 Hz

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

2400­ 2570

Blue-tooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE 7-es sáv

Impulzusmoduláció 217 Hz

2

0,3

28

28

177
03.04.24

5240

5500

5100­ 5800

WLAN 802.11 a/n

Impulzusmoduláció 217 Hz

0,2

0,3

9

9

5785

Útmutató és gyártói nyilatkozat­Elektromágneses immunitás

Kisugárzott HF IEC 61000-4-
39 (Vizsgálati elírások a mágneses közeli mezkkel szembeni
felderítettségre vagy immunitásra vonatkozóan)

Vizsgálati frekvencia
30 kHz 134,2 kHz
13,56 kHz

Moduláció IC 60601-1-2

CW

8

Impulzus-

65

moduláció

2,1 kHz

Impulzusmo-

7,5

duláció 50 kHz

Megfelelési szint (A/m)
8 65
7,5

MEGJEGYZÉS:
· Az opcionális hálózati adapter feleljen meg az IEC 60601-1 szabvány követelményeinek.
· Csak a hivatalos forgalmazók által megadott kizárólagos hálózati adaptert használja. Más hálózati adapterek kimeneti feszültsége és polaritása eltér lehet, és életveszélyt és a készülék károsodását okozhatja.

Ha bármilyen kérdése van, kérjük, vegye fel a kapcsolatot:
Európai képviselet:
Share Info GmbH Cím: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, NÉMETORSZÁG Tel.: 0049 179 5666 508 Email: EU-Rep@share-info.com

Importr:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / Németország

178
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Gyártó:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen, KÍNA Email: info@aojmedical.com Honlap internetowa: https://www.aojmedical.com Telefon: 86-755-2778 6026
Kézikönyvváltozat: A0 Szoftververzió: V1.0
Frissítés dátuma: 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

PC-BMG3121_IM_2024

179
03.04.24


1.   ......................................................................................180 2.      ......................................181 3.   ..................................................................................181 4.  ..................................................................................................183 5.  /   ........................................................183 6.  .............................................................................................183 7.  ............................................................................................................183 8.   ...........................................................................................184 9.    ..............................................................185 10. ,  , 
  ..............................................................................189 11.        ..............................191 12.     ................................................................192 13.    ....................................................................................194 14.    ........................................................195 15.  ............................................................................195 16.  1    ..............................................................197
     -.        .  ,              .
     ,      ,       .
1.   
      ,     ,     ,   .
                 ,       .

180
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

2.      

 1 2 3

     22­42  (8,66­16,53 )   

 1 1 1


1  2  USB C 3   4   /  5    ( ) 6  


1  /  2    3    4   5    6    7     8   9   10   11   12   13    14    15  

3.  
            .       ,            :

181

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

,       , .   :  BF  
    
              
      . ,      ,    .  RoHS  CE          
182

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

4.          .
5.  /                           .
6.    .
7.  (1)  
1)    ,    . 2)  4   AAA   ,   
   .  ,        .

(2)    ,           ( 3 ).
(3)  Type-C    (     )                5     C.
183

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

8.   (1)        « »       .     « »      .
(2)          « »   3     ;   (2.1).  « »      « »   .        (2.2).  « »      « »   .    (2.3) /  (2.4) /  (2.5)    .

184
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(3)   
       :  . .  .      . .
     « »   5 ,      .   « »     ..  ,    « »   .

9.     (1)    -    . -         (  ). -       . -        . -           
. -         
 .      20­30 . - ,     ,  
 :     ;   ,   ;   ;  ;     ;  ;  ;         ;   ;     .
185

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

(2)    
1)    ,       .

2)     .  ,        .


·       2­3     .            .

186
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

3) ,        ,    ,       .
4)              .   ,      .
:       ,     . :                    2­3 .
(3)  
            .    .
·          .
·         .
·       ,        .

PC-BMG3121_IM_2024

187
03.04.24

(4)      ,   :
  « »,    . ,        .

:    ,    « »,   .       ,          ,     .        ,    .
:       .
(5)   1)       
.     99     .    ,    . 2)      « »  ,           2­3
188

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

.    an « »    .   « »  ,       .
(6)  
    « »   ,    .   « »         « »   .      « »    3      ,       «NO».
(7)  « »          « OK ».    ,  « »   ,   .   « » ,   « »,   .
(8)  « »         ,   « »,       .     .
10. ,  ,     ·       . ·        -
 . ·     ( 
,       )       30      ,      . ·      5 °C,    ,         5 °C  40 °C,     1 ;      40 °C,    ,         5 °C  40 °C,     2 . ·      ,   ,     .
189

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

·       .           .           .       .
·          .
·   ,          .
·      ,     () ,  -  ()    ().        /  .
·       ,      ,      ,   ,  ,  , , ,    .
·             .     .
·           Type-C   ,   .
·             .
·       ,    .
·       ,          ,         .
·        ,       .
·           .      .
·         ,       .      .
190

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

·      ,   .
·           . ·        /  
. ·        -
        - ,      . ·              .    ,          . ·    ,      , .              .
11.       
1:    ,    , ,    ?
·             20  . .­30  . . (2,7 ­4,0 ).   ,     ,   .
·     ,  ,  ,   ,    . ,       .
2:      ,   ?
· ,     . ,   .
· ,   .    ,     ,        ,    .    .
191

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

·    .    ,        ,       ,     .       .
·      .       , ,     ,              . ,     .
3:    ?
·     ,   ,          .            .

12.    
         . ,    .

  / 

Er U

    30  . . (4 )  12 .

Er H

  295  . .   

  20 

Er 1

   .

Er 2

   (,   

   ).

Er 3

   .

Er 23

 SYS  57  . .

Er 24

 SYS  255  . .

Er 25

 DIA  25  . .

Er 26

 DIA  195  . .

192
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

*  



  

 

 

      Type-C  

         

  

  

    

      

    

      

  -  

  
    

    
   

   

  

,  

           .

       -  ,   .     .

PC-BMG3121_IM_2024

193
03.04.24

13.   
(1)       ,        .
        ,          .
(2)     75 %-   : 1)      ,  
   ,        . 2)          ,    75 %-  .
       ,      .           .
       .        1 .       2 .
(3)   ,           .        .
 ·       . ·      : -      . -     , ,  -
 ,    . -        .
194

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

14.    

-              .
-   ,     .     ,    ,       ,     .
-          .
        .

15.  

 


 
 
 

   

AOJ-30E (PC-BMG 3121) -  

 

  
 

SYS: 57­255  . . (7,6­33,4 ); DIA: 25­195  . . (3,33­26 );
40­199 /

195

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24


 
         IP  
          

 - ±3  . . (±0,4 )  



±5 %



4,2 ±0,1 :  ; <4,0 ±0,1 :  

1   

 4xAAA d.c. 6   d.c. 5   C

 BF

  IP21

. 220  ( ) 118  (1) x 98  () x 62,5  () (4,65 x 3,86 x 2,46 ) 44,5  (1) x 58,5  () 2,9 . 22­42  (8,66­16,53 )

5    

196
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  
   

  
 

5 °C­40 °C
15 %­95 %   70 ­106 

          ,       .

     ,  ,   .             -20 °C­55 °C     10 %­93 %: 70 ­106 .       .

16.  1   

   ­ 

         ,  .              .



  ­ 

  1  CISPR 11

          .                  .

PC-BMG3121_IM_2024

197
03.04.24

   ­ 

  B  CISPR 11

          ,         ,  ,    .

  IEC 61000-3-2

 

  / - IEC 61000-3-3

 

198
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

   ­ 
         ,  .              .

     -    IEC 60601

  (ESD) IEC 61000-4-2

 ±8  ±2 , ±4 , ±8 , ±15  

 ±8  ±2 , ±4 , ±8 , ±15  

  (ESD) IEC 61000-4-2

 ±8  ±2 , ±4 , ±8 , ±15  

 ±8  ±2 , ±4 , ±8 , ±15  

    /  IEC 61000-4-4

 

 

 IEC 61000-4-5

 

 

 ,          IEC 61000-4-11

 

 

   30A/m, 50 / 60Hz  IEC 61000-4-8

30A/m, 50 / 60Hz

  IEC 61000-4-6

 

 

 - 10/

10/

IEC 61000-4-3

80 ­2,7

80 ­2,7

 80 %   1   80 %   1 

: UT­         .

199

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

200
PC-BMG3121_IM_2024

   ­ 

         ,  .              .

 RF0-4-3
(         )

 
385
450
710 745 780 810

 () 380­390
430­470
704­787

870

800­960

930


TETRA 400
GMRS 460, FRS 460
LTE band 13, 17
GSM 800/900 TETRA 800, DEN 820, CDMA 850,
LTE band 5


  18 
±5  2  1  -
 
  217 
  217 

.  ()
1,8 2
0,2
2

- IEC 60601-1-2   ()  (/)

0,3

27

0,3

28

0,3

9

0,3

28

  (/)
27 28
9
28

1720

GSM 1800; CDMA

1845

1700­1990

1900; DECT; LTE band 1, 3, 4, 25;

  217 

2

0,3

28

28

1970

UMTS

2450

Bluetooth, WLAN, 2400­2570 802.11 b/g/n, RFID
2450, LTE band 7

  217 

2

0,3

28

28

03.04.24

5240

5500

5100­5800 WLAN 802.11 a/n

  217 

0,2

0,3

9

9

5785

    ­ 

  IEC 61000-4-
39 (          )

 
30  134,2 
13,56 


CW  
2,1   
50 

IC 60601-1-2
8 65

 
(/)
8
65

7,5

7,5

:
·        IEC 60601-1.
·     ,   .                  .

    , :
  :
Share Info GmbH : Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf,  .: 0049 179 5666 508 Email: EU-Rep@share-info.com

:
CTC Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen / 

201

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

Gyártó:
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao`an District, 518126 Shenzhen,  Email: info@aojmedical.com -: https://www.aojmedical.com : 86-755-2778 6026
 : A0   : V1.0  : 2022-09 AOJ-Wl-30E-0007

202
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

: 
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweiyuan     4F&301 
 Bao'an 518126 Shenzhen  Xixiang  Gushu  info@aojmedical.com : 
https://www.aojmedical.com :  6026 86-755-2778 :
A0 :  V1.0 :  AOJ-Wl-30E-0007 2022-09 : 

PC-BMG3121_IM_2024

203
03.04.24

  )A/m( 8 65
7.5

IC 60601-1-2 8 65
7.5

 ­   



 

   IEC 61000-4-39

CW 21  
  50  

  30  1342
  1356

 (      
)

 



:
     .         . 
.        

:      
: 
Share Info GmbH  Heerdter Lohweg 83 40549 Düsseldorf :
508 5666 179 0049 : EU-Rep@share-info.com : 

:
CTC Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40 / 47906

204
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

PC-BMG3121_IM_2024

 ­   

.                .             

  )/(
27
28

  IEC
27
28

 )(  



03

18

  18  

03

2

±5  2  1   

  400 GMRS 460, FRS 460

 ) ( 380-390
430-470

  ) (
385
450

  RF0-4-3 ) 
     


710

9

9

03

02   217  

 LTE 1317

704-787

745

780

810

28

28

03

2

  18  

GSM 800/900 TETRA 800 DEN 820 CDMA 850 LTE band 5

800-960

870

930

1720

28

28

03

2

  217  

GSM 1800 CDMA 1900 DECT  LTE 1 3 4 25 UMTS

17001990

1845

1970

28

28

03

2

  217  

 Bluetooth WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450
 LTE 7

24002570

2450

5240

9

9

03

02

  217  

 WLAN 802.11 a/n

5100-

5500

5800

5785

205
03.04.24

 ­  

 .             

.              

  IEC 60601  

 

  ±8 

  ±8  ESD( IEC(  

  ±4   ±2   ±4   ±2

61000-4-2

 ±15   ±8  ±15   ±8 



 

  ±8 

  ±8  ESD( IEC(  

  ±4   ±2   ±4   ±2

61000-4-2

 ±15   ±8  ±15   ±8 



 

 

   /

IEC 61000-4-4 

 

  IEC 61000-4-5  

 

    

  

   

IEC 61000-4-11

 60/50 / 30  60/50 / 30    

IEC 61000-4-8

 

 

IEC   

61000-4-6

/ 10

/ 10     

27­  80

27­  80

IEC 61000-4-3

 80%        

  1

  1  80%

.         UT :

206
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

     1  .16

 ­   

 .             

.              

­ 





    

1      

   

CISPR 11 

.   

   

          

.  

         

       CISPR 11 

   

    

    

.   

  IEC 61000-3-2  

  /  

IEC 61000-3-3  

PC-BMG3121_IM_2024

207
03.04.24

     6   4xAAA  5  C   ) ( BF    IP21
) (  220   x 625 )(  x 98 )(  118
)( ) x 246  x 386  4.65(  x 29 )(  x 585 )(  445
)( ) 1653­866(  42   22
 5               
         .    
           55  20­   106~  70 :93%  10%  
       . 

 
   
IP   

 

 



   

40­  5   

 

 

RH 95%­15%



 70  

 106­



  

208
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  .14

.                 .          -
.              .       -
.          

      )PC-BMG 3121( AOJ-30E LCD     
334­76(   255­57 :   195­25 :  ) 
)  26­333(     199­40
)  04 ±(   3 ± %±5
 40<   : ±01  42     : ±01    

  
    
 

 .15    
     

 
  

209

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  .13
 )1( .               
                 
 )2(    %75   
:               )1
.                         )2
. %75  
  .              .      
   .       .        .     
   )3(   .            
.      
 .         
:      .                        -
. .       -

210
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  *



 

 .   C    
 

  

   

       

            

      

    

    

  

     

  

  
      

           

      
   
      
   

               .     . 

PC-BMG3121_IM_2024

211
03.04.24

     .12 .      .         
/  . 12  )  4(   30       Er U . 20           295    Er H
.        Er 1 .)       (     Er 2
.    Er 3 .  57      Er 23 .  255      Er 24 .  25      Er 25 .  195      Er 26

212
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

            :2 
.       .     
          .        .                
.               .       .         .                 .                       
.       .  
      :3 
.                .       

PC-BMG3121_IM_2024

213
03.04.24

                                 .          .   .        
      C           .   
.                 .              
                  .       
.                   .             
.  .     .            
.          .           ./                            .  EM       ME                      .               .            .           
      .11
             :1   30­  20                        .)  40­  27 ±( 
.        .           
.  
214

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  )6( » «    .       » «    
      .    » «        .   »NO«         3  » «
» «   )7(      .        » OK «      » «      » «    . » «   
.
» «  )8(                » «  
.       .
      .10 .        .       
      (               30        )   
.           5       
 40           40   5    .    40   5                             
.             .           .              . 
.      .           .                                  .)CT(      )MIR(  
.    /    
215

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  )4( :     .       ..    » «   

    » «            : .
                        .      .   
.        :
  )5(  99     .          )1
          .     .
            » «    )2  .        » «    .      .        » «  
216

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

                 )3 .   
                 )4 .        .
:  .               :                    
.    

          .    .
.         .                   
.     

   )3(

PC-BMG3121_IM_2024

217
03.04.24

   )2( .             )1

.        .      )2


   . 3  2             .         

218
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

   )3(  .) ( kPa ) ( mmHg        
.   
» «    .     5  » «        .  » «           

    .9
   )1(
.   .)    (      -
.     .       .          30  20   .             -
.  :          -
                                
.            

PC-BMG3121_IM_2024

219
03.04.24

   )2(
       3  » «          .  » «      » «    .)2.1(   » «      » «    .)2.2(      
.)2.5( /)2.4( /)2.3(       .

220
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  )2(
.) 3  (          
)     (   C    )3(   V DC 5            
.C  
  .8   )1(  .       » «        .      » «   

PC-BMG3121_IM_2024

221
03.04.24

         
  .4 .      
 /   .5                
.         
  .6 .    
 .7   )1( .          )1           AAA 4     )2 .           .

222
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

  .3    .           
:             
           
BF       
     
               
           .      
.       RoHS  CE   
   
223

PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

 1 1 1

      .2

       ) 16.53­8.66(  42  22  
 

  1 2 3


 1  USB-C  2
  3   / 4 ) (    5
  6

/ 1    2    3
  4    5      6     7    8    9
  10   11
  12    13    14
  15

224
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24

 
225............................................................................................................................   .1 224.........................................................................................       .2 223....................................................................................................................................  .3 222......................................................................................................................................  .4 222........................................................................................  /   .5 222................................................................................................................................   .6 222............................................................................................................................................. .7 221...................................................................................................................................   .8 219...............................................................................................................    .9 215.................................................................      .10 214..................................................................................................      .11 212......................................................................................................     .12 210.............................................................................................................................. .13 209................................................................................................................................  .14 209.........................................................................................................................................  .15 207...................................................................................     1  .16
                  .              .
                . 
   .1
.                                 
.      

PC-BMG3121_IM_2024

225
03.04.24

PC-BMG 3121

Stand 2023.09

Industriering Ost 40 · 47906 Kempen Internet: www.proficare-germany.de
Made in P.R.C.
PC-BMG3121_IM_2024

03.04.24



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.3 (Windows)