Instruction Manual for HENDI models including: 227060 Convection Oven, 227060, Convection Oven, Oven
Печь конвекционная Hendi 227060 - купить в Москве, цена и описание в интернет магазине Вайтгудс | артикул 210460
HENDI 227060 Forno a Convezione H90 : Amazon.it: Commercio, Industria e Scienza
File Info : application/pdf, 88 Pages, 1.23MB
DocumentDocumentCONVECTION OVEN H90 227060 EGnBg:lUissher..m...a..n...u..a..l................................................ 6 DeEu: Btsecnhu..t.z..e..r.h..a..n...d..b..u..c..h....................................... 9 NeLd: Gerelbarnudiske..r..s..h..a..n..d..l.e..i.d..i.n..g................................. 12 PoLl:sIknis.t.r..u..k..c..j.a...o..b..s..l.u..g..i........................................ 15 FrRa:nMçainsu.e..l..d...e..l.'.u..t..i.l.i.s.a..t..e..u..r................................. 19 ItTa:liaMnaon.u..a..l.e...u..t..e..n..t.e............................................. 22 RoOm: Mâannu..a..l..d...e..u...t.i.l.i.z.a..r..e....................................... 25 GR:............................................................. 28 HrRv:aKtsokris..n..i.c..k..i..p..r.i.r..u..c..n..i.k...................................... 32 CCeZs: tUinzaiva..t.e..l.s..k..á...p....í.r.u..c..k..a..................................... 35 MHUag:Fyealrh.a..s..z..n..á..l.ó..i..k..é..z..i.k..ö.n...y.v................................. 38 UA:....................................................... 41 EeEs:tKi akseuetlu..s..j.u..h..e..n..d.............................................. 44 LVa:tvLisiektio..t....j.a...r.o..k..a..s..g..r...m....a..t.a................................ 47 LTie:tuNvaiud..o..j.i.m...o...i.n..s..t.r..u..k..c..i.j.a.................................. 50 PoTr:tMugaunêusal..d...o..u...t.i.l.i.z.a..d...o..r.................................... 53 EsSp: aMñaonl u..a..l..d...e..l..u..s..u..a..r.i.o....................................... 56 SlKo:vPenosukzýív.a..t.e...s..k..á...p..r..ír..u..c..k..a................................. 59 DaKn: Bskru..g..e..r..v..e.j.l.e..d..n...in...g.......................................... 62 SFIu:omKäayltatiönoepna..s.................................................... 65 NoOr:sBkru..k..e..r..h..å..n..d..b..o..k............................................. 68 SlIo: vNenasvcoidniala...z.a...u..p..o..r..a..b..o..................................... 71 SvEe:nAsnkvaä.n..d..a..r..h..a..n..d..b..o..k......................................... 74 BG:......................................................... 77 RU:.............................................................. 80 CONVECTION OVEN H90 GB HEISSLUFTOFEN H90 DE HETELUCHTOVEN H90 NL PIEC KONWEKCYJNY H90 PL FOUR À CONVECTION H90 FR FORNO A CONVEZIONE H90 IT CUPTOR CONVECIE H90 RO 90 GR KONVEKSNA PENICA H90 HR HORKOVZDUSNÁ TROUBA H90 CZ KONVEKCIÓS SÜT H90 HU H90 UA KONVEKTSIOONAHI H90 EE KONVEKCIJAS KRSNS H90 LV KONVEKCIN KROSNEL H90 LT FORNO DE CONVECÇÃO H90 PT HORNO DE CONVECCIÓN H90 ES KONVEKTOMAT H90 SK KONVEKTIONSOVN H90 DK KIERTOILMAUUNI H90 FI VARMLUFTSOVN H90 NO KONVEKCIJSKA PECICA H90 SI KONVEKTIONSUGN H90 SE H90 BG H90 RU READ MANUAL GB: Read user manual and keep this with the appliance. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es zusammen mit dem Gerät auf. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het apparaat. PL: Naley przeczyta instrukcj obslugi i zachowa j wraz z urzdzeniem. FR: Lisez le manuel d'utilisation et conservez-le avec l'appareil. IT: Leggere il manuale dell'utente e conservarlo con l'appa- recchiatura. RO: Citii manualul de utilizare i pstrai-l împreun cu aparatul. GR: . HR: Procitajte upute za uporabu i sacuvajte ovo uz ureaj. CZ: Pectte si uzivatelskou pírucku a uschovejte ji u spotebice. HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés- zülék közelében. UA: . INDOOR GB: For indoor use only. DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich. NL: Alleen voor gebruik binnenshuis. PL: Do uytku wewntrz pomieszcze. FR: Pour l'usage à l'intérieur seulement. IT: Destinato solo all'uso domestico. RO: Doar pentru uz la interior. GR: . HR: Samo za unutarnju upotrebu. CZ: Pouze pro vnitní pouzití. HU: Csak beltéri használatra. UA: . EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. LV: Izlasiet lietosanas pamcbu un saglabjiet to kop ar ierci. LT: Perskaitykite naudojimo instrukcij ir palikite j su prietaisu. PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com o aparelho. ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato. SK: Precítajte si návod na pouzitie a uschovajte ho spolu so spotrebicom. DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med apparatet. FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana. NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den. SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z napravo. SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med produkten. BG: . RU: . LV: Tikai lietosanai telps. LT: Naudoti tik patalpoje. PT: Apenas para uso interno. ES: Sólo para uso en interiores. SK: Iba na vnútorné pouzitie. DK: Kun til indendørs brug. FI: Vain sisäkäyttöön. NO: Kun til innendørs bruk. SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih. SE: Endast för inomhusbruk. BG: . RU: . HEAVY GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podrcznik zostal przetlumaczony z oryginalnego podrcznika w jzyku angielskim przy uyciu AI i tlumacze maszynowych. FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l'aide de l'IA et de traductions automatiques. IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l'intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche. RO: NOT: Acest manual este tradus din manualul original în limba englez folosind AI i traduceri automate. GR: : AI . HR: NAPOMENA: Ovaj prirucnik je preveden iz izvornog engleskog prirucnika s AI i strojnim prijevodima. CZ: POZNÁMKA: Tato pírucka je pelozena z pvodní anglické pírucky pomocí umlé inteligence a strojových peklad. HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvbl származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével. UA: : . EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid. LV: PIEZME: S rokasgrmata tiek tulkota no oriinls angu valodas rokasgrmatas, izmantojot mkslg intelekta un veas masnas tulkojumus. LT: PASTABA: Sis vadovas isverstas is originalaus angl kalbos vadovo naudojant dirbtin intelekt ir masinin vertim. PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas. ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas. SK: POZNÁMKA: Táto prírucka je prelozená z pôvodnej anglickej prírucky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu. DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser. FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä. NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser. SI: OPOMBA: Ta prirocnik je preveden iz izvirnega angleskega prirocnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov. SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar. BG: : AI . RU: : . 2 1 3 4 5 0 1 2 MAX 275 110 120 100 225 250 200 175 30 40 50 20 100 125 150 50 70 80 90 60 0 10 6 7 2 S1 L N E PT S2 HL1 EL M1 M2 ~~ HL2 EH1 EH2 3 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de baz / GR: / HR: Tehnicki podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Mszaki adatok / UA: / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehnisks specifikcijas / LT: Technins specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické specifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnicne specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: / RU: A 227060 B 220-240V~ 50/60Hz / 220-240 ~ 50/60 C 2670W / D I E 1000 rpm F IPX3 G 595x595x(H)570mm/ H 38kg/ A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:. / HR:Broj stavke / CZ:Polozka c. / HU:Cikkszám / UA: / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Preks Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:C. polozky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:St. izdelka / SE:Art.nr / BG: / RU: B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napicie i czstotliwo / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominal i frecven / GR: / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité naptí a frekvence / HU:Névleges feszültség és frekvencia / UA: / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominlais spriegums un frekvence / LT:Vardin tampa ir daznis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: / RU: C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejciowa / FR:Puissance d'entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominal de intrare / GR: / HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA: / EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominl ieejas jauda / LT:Vardin jimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt / SI:Nazivna vhodna moc / SE:Märkineffekt / BG: / RU: D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clas de protecie (clas) / GR: () / HR:Klasa zastite (klasa) / CZ:Tída ochrany (tída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA: () / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzbas klase (klase) / LT:Apsaugos klas (klas) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred zascite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG: () / RU: () E: GB:Speed (approx. rpm) / DE:Drehzahl (ca. U/min) / NL:Snelheid (ongeveer tpm) / PL:Prdko (okolo obr./min) / FR:Vitesse (env. tr/min) / IT:Velocità (circa giri/min) / RO:Vitez (aprox. rpm) / GR: ( rpm) / HR:Brzina (priblizno o/min) / CZ: Rychlost (piblizn ot./min.) / HU:Sebesség (kb. rpm) / UA: (. /) / EE:Kiirusega (umbes p/min) / LV:trums (aptuveni apgr./min.) / LT:Greitis (mazdaug aps./min.) / PT:Velocidade (aprox. rpm) / ES:Velocidad (aprox. rpm) / SK:Rýchlos (priblizne ot./min.) / DK:Hastighed (ca. omdr./min.) / FI:N nopeus (noin rpm) / NO:Hastighet (ca. o/min) / SI: Hitrost (pribl. vrt./ min) / SE:Hastighet (ca rpm) / BG: ( /) / RU: (. /) F: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wodoodpornoci / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecie impermeabil / GR: / HR:Vodootporna zastita / CZ:Odolnost proti vod / HU:Vízálló védelmi besorolás / UA: / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:densnecaurlaidbas klase / LT:Apsaugos nuo vandens klas / PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupe ochrany proti vode / DK:Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zascite pred vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG: / RU: G: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR: / HR:Dimenzije / CZ:Rozmry / HU:Méretek / UA: / EE:Mõõtmed / LV:Izmri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG: / RU: 4 H: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate net / GR: / HR:Neto tezina / CZ:Cistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA: / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Cistá hmotnos / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teza / SE:Nettovikt / BG: / RU: GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna moe zosta zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable. IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. RO: Observaie: Specificaia tehnic se poate modifica fr notificare prealabil. GR: : . HR: Napomena: Tehnicke specifikacije podlozne su promjenama bez prethodne obavijesti. CZ: Poznámka: Technická specifikace se mze zmnit bez pedchozího upozornní. HU: Megjegyzés: A mszaki adatok elzetes értesítés nélkül változhatnak. UA: : . EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta. LV: Piezme: Tehnisks specifikcijas var tikt maintas bez ieprieksja brdinjuma. LT: Pastaba: Technin specifikacija gali bti keiciama be isankstinio spjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické specifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia. DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel. FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel. SI: Opomba: Tehnicne specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. BG: : . RU: . . 5 GB ENGLISH Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety instructions · Only use the appliance for the intended purpose it was de- signed for, as described in this manual. · The manufacturer is not liable for any damage caused by in- correct operation and improper use. · DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself. Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical connections and cord regularly for any damage. When dam- aged, disconnect the appliance from the power supply. Any repairs should only be carried out by a supplier or qualified person to avoid danger or injury. · WARNING! When positioning the appliance, route the power cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being damaged, coming into contact with the heating surface, or causing a tripping hazard. · WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power supply. · WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon- necting from the power supply, cleaning, maintenance or storage. · Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. · Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp hands. · Keep the appliance and electrical plug/connections away from water and other liquids. If the appliance falls into wa- ter, remove the power supply connections immediately. Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions will cause life threatening risks. · Connect the power supply into an easily accessible electrical outlet so you can disconnect the appliance immediately in case of emergency. · Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead. · Never carry the appliance by its cord. · Never try to open the housing of the appliance yourself. · Do not insert objects into the housing of the appliance. · Never leave the appliance unattended during use. · This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc. · This appliance should not be operated by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. · This appliance should, under any circumstances, not be used by children. · Keep the appliance and its electrical connections out of reach of children. 6 · Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. · Do not operate this appliance by means of an external timer or remote-control system. · Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.). · Do not cover the appliance in operation. · Do not place any objects on top of the appliance. · Do not use the appliance near any open flames, explosive or flammable materials. Always operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface. · The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be used. · Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ventilation during use. · WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free from obstruction. Special safety instructions · This appliance is intended for commercial use. · CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The temperature of the accessible surfaces could are very high during use. Touch only the control panel, han- dles, switches, timer control knobs or temperature control knobs. · An equipotential bonding terminal is provided to allow cross bonding with other equipment. · WARNING! Fat and oil become very hot during operation. Beware of this. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Do not use the oven to prepare food or liquids in a closed container as the container may explode. · Do not pour out the water towards the glass door, or the door may break during operation. Intended use · This appliance is intended to be used for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterprises such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous mass production of food. · The appliance is designed for cooking food. Any other use may lead to damage to the appliance or personal injury. · Operating the appliance for any other purpose shall be deemed as a misuse of the device. The user shall be solely liable for improper use of the device. Grounding installation This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections must be properly installed and grounded. Main parts of the product (Fig.1 on page 3) 1. Temperature control knob 2. Temperature light 3. Handle 4. Wire rack mounts 5. Fan 6. Timer knob 7. Timer indicator light Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The appearance may vary from the shown illustrations. Circuit diagram (Fig.2 on page 3) S1. Temperature limiter PT. Timer S2. Thermostat HL1. Power indicator EL. Chamber light HL2. Heating indicator EH1. Heating element 1 EH2. Heating element 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Preparation before use · Remove all protective packaging and wrapping. · Check that the device is in good condition and with all ac- cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier immediately. In this case, do not use the device. · Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning & Maintenance). · Make sure the appliance is completely dry. · Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface that is safe against water splashes. · Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future. · Keep the user manual for future reference. NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated. Operating instructions (Fig.1 on page 3) 1. Preparation · Open the glass door using the door handle. · Insert the trays in a proper position. · Place the food on the trays and close the door. · Ensure there is enough space between the food for the heat to be evenly distributed. · Connect the power plug to a suitable electrical outlet. Note: · Do not overload the tray to avoid any damage. · Check the recipe first for the Timer & Temperature setting. ATTENTION! Do not use this trays for storage and processing of acidic, alkaline or salty food. 2). Start cooking · Set the 2 controls: Timer knob and the Temperature control GB knob to the desired settings. The Timer indicator light , tem- perature light and internal light of the appliance are all lights up. The appliance start heating up. NOTE: The ideal cooking time depends on food type and size, as well as the selected settings. Some types of food may get burned, if they are baked, roasted or grilled too long. There- fore, check the food for doneness in regular intervals through the glass door. · When the set time ends, the temperature & timer indicator goes off. · To terminate the cooking process manually, just set the Timer knob to the "0". · After cooking, set the Temperature control knob to the "0°C". · Open the glass door using the door handle and remove the food. CAUTION! Risk of burns! · Always open the glass door using the door handle. · To remove the food, use the tray handle (supplied) and/or oven mittens (not supplied). Make sure not to touch and damage the heating elements. · Keep hands away from steam exiting the appliance. · After use, disconnect the power plug from the wall outlet. · Allow the appliance to cool down completely before cleaning and storing. 3). Timer control · A cooking time of maximum 120 minutes can be set. For this purpose, set the Timer knob to the desired time. The cooking time can be increased or decreased at any time during operation. NOTE: To set time with higher precision, first turn the Timer knob over the desired time position a little, then return back to the desired time position. · When the set time ends, The Timer indicator light & Temperature indicator light go off and a sound will be heard. 4). Temperature control · A cooking temperature of maximum MAX (300°C) can be set. For this purpose, set the Temperature control knob to the desired temperature. · Similarly, the cooking temperature can be increased or decreased at any time during operation. NOTE: When the temperature reaches the desired setting, the and temperature light will go off. If the temperature drops, the temperature light will light on again. This process will be repeated automatically. NOTE: Please note that there is a safety thermal cut out device for protection located at the lower rear side of the appliance with a protective cap (See ---> RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal cut-out) ). This is to prevent the appliance from getting too high and turn off automatically. 7 GB Tips for cooking · Check the recipe first for the Timer control and Temp control setting. · Ensure there is enough space between the food for the heat to be evenly distributed. · Cooked food and parts of the appliance get very hot for some time after cooking. Do not touch them with bare hands while in use or shortly after use. RESET the safety cut-out (Hi-limiter or thermal cut-out) Please note that the RESET button is equipped with a protective cap to avoid overheat. · Disconnect the appliance from the power supply. · Allow the appliance to completely cool down. · Unscrew the protective cap of the RESET button. · Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal cut-out). You should hear a click sound. · Screw back the protective cap on the RESET button. · Connect to the power supply and you can use it again. Cleaning & maintenance · ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power supply and cool down before storage, cleaning & maintenance. · Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water as the parts will get wet and electric shock might be resulted. · If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this can adversely affect the life of the appliance and result in a dangerous situation. · Food residues should be regularly cleaned and removed from the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce its lifespan and may result in a dangerous condition during use. Cleaning · Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution. · For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be- fore and after use. · Avoid water contacting the electrical components. · Never immerse the appliance in water or other liquids. · Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do not use petrol or solvents! · No parts are dishwasher safe. Parts All accessories such as trays, tray handle, tray holders External housing Inside of the appliance Glass door How to clean Remark · Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes · Rinse under running water thoroughly. Dry all parts well at last. · Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent. Make sure no water or moisture enters inside of the appliance. · Remove any food deposits. · Wipe with a damp cloth and a little cleaning detergent to remove any spills or splatters. · Note: Be sure not to damage the heating elements. Maintenance · Check the operation of the appliance regularly to prevent se- rious accidents. · If you see that the appliance is not working properly or that there is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier. · All maintenance, installation and repair work must be carried out by specialised and authorised technicians, or recommended by the manufacturer. Transportation and Storage · Before storage, always make sure that the appliance has been disconnected from the power supply and completely cooled down. · Store the appliance in a cool, clean and dry place. · Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. · Do not move the appliance while it is under operation. Disconnect the appliance from power supply when moving and hold it at the bottom. · Special care must be taken when moving or transporting the machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never incline more than 45°. Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. 8 Discarding & Environment When decommissioning the appliance, the product must not be disposed of with other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by handing it over to a designated collection point. Failure to follow this rule may be penalized in accordance with applicable regulations on waste disposal. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste for recycling, please contact your local waste collection company. The manufacturers and importers do not take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a public system. DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitshinweise · Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben. · Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach- gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. · GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser. · VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun- gen zu vermeiden. · WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie- rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie- hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol- pergefahr zu vermeiden. · WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be- findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. · WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la- gern. · Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. · Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch- ten Händen berühren. · Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs- se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge- rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken. · Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck- DE dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können. · Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel, um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie immer den Stecker. · Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. · Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen. · Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. · Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. · Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden. · Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden. · Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden. · Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für Kinder unzugänglich auf. · Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller empfohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör. · Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung. · Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro, Holzkohle usw.). · Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab. · Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. · Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche. · Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. · Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um das Gerät herum Platz für die Belüftung. · WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. Besondere Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. · VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER- FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Oberflä- chen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Berühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Ti- mer-Regler oder Temperaturregler. · Eine Potentialausgleichsklemme ist vorgesehen, um eine Querverbindung mit anderen Geräten zu ermöglichen. 9 · WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr heiß. Hüten Sie sich davor. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, DE seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. · Verwenden Sie den Ofen nicht, um Lebensmittel oder Flüs- sigkeiten in einem geschlossenen Behälter zuzubereiten, da der Behälter explodieren kann. · Gießen Sie das Wasser nicht in Richtung Glastür, da die Tür sonst während des Betriebs brechen kann. Verwendungszweck · Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen, z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenproduktion von Lebensmitteln. · Das Gerät ist zum Kochen von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen. · Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße Verwendung des Geräts. Installation der Erdung Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den elektrischen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein. Hauptteile des Produkts (Abb. 1 auf Seite 3) 1. Temperaturreglerknopf 2. Temperatur-Licht 3. Griff 4. Kabelträger-Halterungen 5. Lüfter 6. Timer-Knopf 7. Timer-Anzeigeleuchte Bemerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt dieses Handbuchs für alle aufgeführten Artikel. Das Erscheinungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen. Schaltplan (Abb. 2 auf Seite 3) S1. Temperaturbegrenzer PT. Timer S2. Thermostat HL1. Leistungsanzeige EL. Kammer-Licht HL2. Heizanzeige EH1. Heizelement 1 EH2. Heizelement 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Vorbereitung vor Verwendung · Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. · Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht. · Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==> Reinigung und Wartung). · Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. · Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. · Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zukunft lagern möchten. · Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Referenzzwecke auf. HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Gerät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist. Bedienungsanleitung (Abb. 1 auf Seite 3) 1. Vorbereitung · Öffnen Sie die Glastür mit dem Türgriff. · Setzen Sie die Tabletts in die richtige Position ein. · Legen Sie das Essen auf die Tabletts und schließen Sie die Tür. · Stellen Sie sicher, dass zwischen den Lebensmitteln ausrei- chend Platz ist, damit die Hitze gleichmäßig verteilt werden kann. · Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Hinweis: · Das Tablett nicht überlasten, um Schäden zu ver- meiden. · Überprüfen Sie zuerst das Rezept für die Timer- und Temperatureinstellung. ACHTUNG! Verwenden Sie diese Tabletts nicht zur Lagerung und Verarbeitung von sauren, alkalischen oder salzigen Lebensmitteln. 2). Kochen starten · Stellen Sie die 2 Steuerelemente ein: Timerknopf und Tempe- raturreglerknopf auf die gewünschten Einstellungen einstellen. Die Timer-Anzeigeleuchte , die Temperaturleuchte und die interne Kontrollleuchte des Geräts leuchten alle auf. Das Gerät beginnt zu heizen. HINWEIS: Die ideale Garzeit hängt von der Art und Größe der Speisen sowie von den ausgewählten Einstellungen ab. Manche Lebensmittel können verbrannt werden, wenn sie zu lange gebacken, geröstet oder gegrillt werden. Überprüfen Sie daher die Lebensmittel in regelmäßigen Abständen durch die Glastür auf Fertigheit. · Nach Ablauf der eingestellten Zeit erlischt die Temperaturund Timeranzeige. · Um den Garvorgang manuell zu beenden, stellen Sie einfach den Timer-Knopf auf ,,0". · Stellen Sie nach dem Garen den Temperaturregler auf ,,0 °C". · Öffnen Sie die Glastür mit dem Türgriff und entnehmen Sie die Lebensmittel. 10 VORSICHT! Verbrennungsgefahr! · Öffnen Sie die Glastür immer mit dem Türgriff. · Verwenden Sie zum Entfernen der Lebensmittel den Tablett- griff (im Lieferumfang enthalten) und/oder Ofenfäustlinge (nicht im Lieferumfang enthalten). Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren und zu beschädigen. · Halten Sie die Hände von Dampf fern, der aus dem Gerät austritt. · Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. · Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Lagerung vollständig abkühlen. 3). Timer-Steuerung · Es kann eine Garzeit von maximal 120 Minuten eingestellt werden. Stellen Sie dazu den Timer-Knopf auf die gewünschte Zeit ein. Die Garzeit kann jederzeit während des Betriebs verlängert oder verkürzt werden. HINWEIS: Um die Zeit mit höherer Präzision einzustellen, drehen Sie zuerst den Timer-Knopf etwas über die gewünschte Zeitposition und kehren Sie dann zur gewünschten Zeitposition zurück. · Nach Ablauf der eingestellten Zeit erlischt die Timer-Anzeige und die Temperatur-Anzeigeleuchte und es ertönt ein Signalton. 4). Temperaturregelung · Eine Gartemperatur von maximal MAX (300 °C) kann einge- stellt werden. Stellen Sie dazu den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur ein. · Ebenso kann die Gartemperatur jederzeit während des Betriebs erhöht oder verringert werden. HINWEIS: Wenn die Temperatur die gewünschte Einstellung erreicht, erlischt die Temperaturleuchte und . Wenn die Temperatur sinkt, leuchtet die Temperaturleuchte wieder auf. Dieser Vorgang wird automatisch wiederholt. HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass sich an der unteren Geräterückseite ein Sicherheits-Thermoausschalter mit Schutzkappe befindet (siehe ---> Sicherheitsausschalter ZURÜCKSETZEN (Hi-Limiter oder Thermoausschalter) ). Dadurch wird verhindert, dass das Gerät zu hoch wird, und es wird automatisch ausgeschaltet. Tipps zum Kochen · Überprüfen Sie zuerst das Rezept für die Timer- und Temp.-Einstellung. · Stellen Sie sicher, dass zwischen den Lebensmitteln ausrei- chend Platz ist, damit die Hitze gleichmäßig verteilt werden kann. · Gekochte Speisen und Teile des Geräts werden nach dem Garen einige Zeit lang sehr heiß. Berühren Sie sie nicht mit bloßen Händen, während Sie sie verwenden oder kurz nach der Verwendung. ZURÜCKSETZEN des Sicherheitsausbruchs (Hi-Limiter oder thermischer Ausbruch) Bitte beachten Sie, dass die RESET-Taste mit einer Schutzkappe ausgestattet ist, um Überhitzung zu vermeiden. DE · Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. · Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. · Schrauben Sie die Schutzkappe der RESET-Taste ab. · Drücken Sie die RESET-Taste des Hi-Limiters (thermischer Ausschnitt). Sie sollten ein Klickgeräusch hören. · Schrauben Sie die Schutzkappe auf die RESET-Taste zurück. · Schließen Sie das Netzteil an und Sie können es wieder ver- wenden. Reinigung und Wartung · AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung ab. · Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen kommen kann. · Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. · Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann während des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen. Reinigung · Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder Schwamm. · Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Gebrauch gereinigt werden. · Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen Komponenten. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder Lösungsmittel verwenden! · Keine Teile sind spülmaschinenfest. 11 Teile Reinigung Anmerkung Alle Zubehörteile · Etwa 10 bis 20 Minuten Alle Teile wie Tabletts, in warmem Seifenwasser endlich gut Tablettgriffe, einweichen trocknen. Tabletthalter · Unter fließendem Wasser NL gründlich abspülen. Externes Gehäuse · Mit einem weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel abwischen. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser oder Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Im Inneren des Geräts Glastür · Entfernen Sie alle Speisereste. · Mit einem feuchten Tuch und etwas Reinigungsmittel abwischen, um Verschüttungen oder Spritzer zu entfernen. · Hinweis: Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu beschädigen. Wartung · Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere Unfälle zu vermeiden. · Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten. · Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden. Transport und Lagerung · Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt wurde. · Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort. · Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da dies das Gerät beschädigen könnte. · Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung und halten Sie es unten. · Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit mindestens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45° geneigt. Garantie Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei. 12 Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Entsorgung und Umwelt Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung. NEDERLANDS Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat voor het eerst installeert en gebruikt. Veiligheidsinstructies · Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding. · De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onjuiste bediening en onjuist gebruik. · GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro- mend water. · GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit- gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. · WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te voorkomen. · WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening. · WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag. · Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die op het label van het apparaat staan vermeld. · Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte of vochtige handen. · Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico's. · Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt loskoppelen. · Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, trek altijd aan de stekker. · Draag het apparaat nooit aan het snoer. · Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. · Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. · Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. · Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz. · Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met een gebrek aan ervaring en kennis. · Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kinderen worden gebruikt. · Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen. · Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. · Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstandsbediening. · Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.). · Dek het apparaat niet af als het in werking is. · Plaats geen voorwerpen op het apparaat. · Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explosieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak. · Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar een waterstraal kan worden gebruikt. · Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor ventilatie tijdens gebruik. · WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het apparaat vrij van obstakels. Speciale veiligheidsinstructies · Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. · VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe- gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog zijn. Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, scha- kelaars, timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan. · Er is een equipotentiaalvereffeningsterminal voorzien om cross bonding met andere apparatuur mogelijk te maken. · WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf erg heet. Pas hier op. · Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. · Gebruik de oven niet om voedsel of vloeistoffen in een ge- NL sloten container te bereiden, omdat de container kan exploderen. · Giet het water niet in de richting van de glazen deur, anders kan de deur breken tijdens het gebruik. Beoogd gebruik · Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen, bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, ziekenhuizen en commerciële ondernemingen zoals bakkerijen, slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van voedsel. · Het apparaat is ontworpen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk letsel. · Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat. Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aarding vermindert het risico op elektrische schokken door een ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren. Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstekker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard. Belangrijkste onderdelen van het product (Afb. 1 op pagina 3) 1. Knop voor temperatuurregeling 2. Temperatuurlampje 3. Handgreep 4. Montages voor draadrekken 5. Ventilator 6. Timerknop 7. Indicatielampje timer Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen. Schema circuit (Afb. 2 op pagina 3) S1. Temperatuurbegrenzer PT. Timer S2. Thermostaat HL1. Voedingsindicator EL. Kamerverlichting HL2. Verwarmingsindicator EH1. Verwarmingselement 1 EH2. Verwarmingselement 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 13 Voorbereiding voor gebruik · Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. · Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk contact op met de leverancier. NL Gebruik het apparaat in dit geval niet. · Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging en onderhoud). · Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. · Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. · Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst op te bergen. · Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed geventileerd is. Bedieningsinstructies (Afb. 1 op pagina 3) 1. Voorbereiding · Open de glazen deur met behulp van de deurgreep. · Plaats de trays in de juiste positie. · Plaats het voedsel op de dienbladen en sluit de deur. · Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is tussen het voedsel om de warmte gelijkmatig te verdelen. · Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. Opmerking: · Overbelast de tray niet om schade te voorkomen. · Controleer eerst het recept voor de timer- en temperatuurinstelling. AANDACHT! Gebruik deze trays niet voor opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute levensmiddelen. 2). Begin met koken · Stel de 2 bedieningselementen in: Timerknop en tempera- tuurregelknop naar de gewenste instellingen. Het indicatielampje van de timer, het temperatuurlampje en het binnenlampje van het apparaat gaan allemaal branden. Het apparaat start met opwarmen. OPMERKING: De ideale bereidingstijd is afhankelijk van het voedseltype en de grootte, evenals de geselecteerde instellingen. Sommige soorten voedsel kunnen verbranden als ze te lang worden gebakken, geroosterd of gegrild. Controleer daarom regelmatig of het voedsel klaar is via de glazen deur. · Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, gaat het temperatuur- en timerlampje uit. · Om het kookproces handmatig te beëindigen, zet u de timerknop op de "0". · Zet na het koken de temperatuurregelknop op "0°C". · Open de glazen deur met de deurgreep en verwijder het voedsel. LET OP! Risico op brandwonden! · Open de glazen deur altijd met behulp van de deurgreep. · Om het voedsel te verwijderen, gebruikt u het handvat van de bakplaat (meegeleverd) en/of ovenwanten (niet meegeleverd). Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen niet aanraakt en beschadigt. · Houd uw handen uit de buurt van stoom die uit het apparaat komt. · Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact. 14 · Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt en opbergt. 3). Timerregeling · Er kan een bereidingstijd van maximaal 120 minuten worden ingesteld. Stel hiervoor de timerknop in op de gewenste tijd. De bereidingstijd kan op elk moment tijdens de werking worden verlengd of verkort. OPMERKING: Om de tijd met hogere precisie in te stellen, draait u eerst de timerknop een beetje over de gewenste tijdpositie en keert u vervolgens terug naar de gewenste tijdpositie. · Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, gaat het indicatielampje Timer en Temperatuur uit en klinkt er een geluid. 4). Temperatuurregeling · Een kooktemperatuur van maximaal MAX (300°C) kan worden ingesteld. Stel hiervoor de temperatuurregelknop in op de gewenste temperatuur. · Evenzo kan de kooktemperatuur op elk moment tijdens de werking worden verhoogd of verlaagd. OPMERKING: Wanneer de temperatuur de gewenste instelling bereikt, gaat het temperatuurlampje en uit. Als de temperatuur daalt, gaat het temperatuurlampje weer branden. Dit proces wordt automatisch herhaald. OPMERKING: Houd er rekening mee dat er een thermische veiligheidsuitschakeling is voor bescherming aan de onderkant van de achterkant van het apparaat met een beschermdopje (zie ---> De veiligheidsuitschakeling RESETTEN (Hi-limiter of thermische uitschakeling) ). Dit is om te voorkomen dat het apparaat te hoog wordt en automatisch uitschakelt. Tips voor koken · Controleer eerst het recept voor de instelling van de timerre- geling en de temperatuurregeling. · Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is tussen het voedsel om de warmte gelijkmatig te verdelen. · Gekookt voedsel en onderdelen van het apparaat worden na het koken enige tijd erg heet. Raak ze niet met blote handen aan tijdens het gebruik of kort na het gebruik. RESET de veiligheidsuitschakeling (Hi-limiter of thermische uitschakeling) Houd er rekening mee dat de RESET-knop is uitgerust met een beschermkap om oververhitting te voorkomen. · Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. · Laat het apparaat volledig afkoelen. · Schroef de beschermdop van de RESET-knop los. · Druk op de RESET-knop van de Hi-limiter (thermische uit- schakeling). U hoort een klikgeluid. · Schroef de beschermdop terug op de RESET-knop. · Sluit aan op de voeding en u kunt deze opnieuw gebruiken. Reiniging en onderhoud · AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. · Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan. · Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens- duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. · Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik. Reiniging · Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. · Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- bruik worden gereinigd. · Vermijd contact van water met de elektrische componenten. · Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. · Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen! · Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig. Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking Alle accessoires zoals trays, trayhandvat, trayhouders · Laat ongeveer 10 tot 20 minuten weken in warm zeepwater · Spoel grondig af onder stromend water. Droog alle onderdelen ten slotte goed af. Externe behuizing · Veeg schoon met een zachte doek en een klein mild reinigingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het apparaat komt. Binnenkant van het apparaat Glazen deur · Verwijder eventuele voedselafzettingen. · Veeg af met een vochtige doek en een klein reinigingsmiddel om gemorste vloeistoffen of spetters te verwijderen. · Opmerking: Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen niet beschadigt. Onderhoud · Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern- stige ongevallen te voorkomen. · Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro- bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op met de leverancier. · Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant. Transport en opslag · Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop- peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld. · Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats. · Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het kan beschadigen. · Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het aan de onderkant vast. · Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaatsen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht. Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje. Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit meer dan 45°. Garantie Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere- pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen PL enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe. In overeenstemming met ons beleid van continue productont- wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver- pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Afvoeren en milieu Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het product niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu beschermt. Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem. POLSKI Szanowny Kliencie, Dzikujemy za zakup tego urzdzenia Hendi. Przed zainstalowaniem i pierwszym uyciem urzdzenia naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi, zwracajc szczególn uwag na opisane poniej przepisy bezpieczestwa. Instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Urzdzenie naley uytkowa wylcznie zgodnie z jego prze- znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. · Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane nieprawidlow eksploatacj i nie- wlaciwym uytkowaniem. · NIEBEZPIECZESTWO! RYZYKO PORAENIA PR- DEM! Nie podejmowa samodzielnych prób naprawy urzdzenia. Nie zanurza elektrycznych czci urzdzenia w wodzie ani innych plynach. Nigdy nie trzyma urzdzenia pod biec wod. · NIGDY NIE UYWAJ USZKODZONEGO URZDZENIA! Naley regularnie sprawdza polczenia elektryczne i przewód pod ktem uszkodze. W przypadku uszkodzenia naley odlczy urzdzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny by wyko- 15 nywane wylcznie przez dostawc lub wykwalifikowan oso- b, aby unikn niebezpieczestwa lub obrae ciala. · OSTRZEENIE! Podczas ustawiania urzdzenia naley w ra- zie potrzeby poprowadzi przewód zasilajcy bezpiecznie, aby unikn przypadkowego pocignicia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchni grzewcz lub zagroenia potkniciem si. · OSTRZEENIE! Dopóki wtyczka jest podlczona do gniazda, PL urzdzenie jest podlczone do zasilania. · OSTRZEENIE! ZAWSZE naley wylcza urzdzenie przed odlczeniem od ródla zasilania, czyszczeniem, konserwacj lub przechowywaniem. · Urzdzenie naley podlcza wylcznie do gniazdka elek- trycznego o napiciu i czstotliwoci podanej na etykiecie urzdzenia. · Nie dotyka wtyczki/polcze elektrycznych mokrymi lub wil- gotnymi rkami. · Urzdzenie oraz wtyczk/polczenia elektryczne naley prze- chowywa z dala od wody i innych plynów. Jeli urzdzenie przedostanie si do wody, naley natychmiast odlczy je od ródla zasilania. Nie uywa urzdzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa- nie si do tych instrukcji bdzie stanowi zagroenie dla ycia. · Podlczy zasilacz do latwo dostpnego gniazdka elektrycz- nego, aby w razie naglego wypadku mona bylo natychmiast odlczy urzdzenie. · Upewni si, e przewód nie styka si z ostrymi lub gorcymi przedmiotami i trzyma go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie cign za przewód zasilajcy, aby odlczy go od gniazd- ka. Zamiast tego zawsze wyciga wtyczk. · Nigdy nie przenosi urzdzenia za przewód. · Nigdy nie naley samodzielnie otwiera obudowy urzdzenia. · Nie wklada adnych przedmiotów do obudowy urzdzenia. · Nigdy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas pracy. · Urzdzenie powinno by obslugiwane przez przeszkolony personel w kuchni restauracji, stolówki lub bar itp. · Urzdzenie nie powinno by obslugiwane przez osoby o ogra- niczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umy- slowych, a take przez osoby nieposiadajce odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy. · Urzdzenie nie powinno by w adnym wypadku uywane przez dzieci. · Urzdzenie i jego polczenia elektryczne naley przechowy- wa w miejscu niedostpnym dla dzieci. · Nigdy nie uywa akcesoriów ani innych urzdze innych ni dostarczone z urzdzeniem lub zalecane przez producenta. W przeciwnym razie moe doj do zagroenia bezpiecze- stwa uytkownika i uszkodzenia urzdzenia. Naley uywa wylcznie oryginalnych czci i akcesoriów. · Nie uywa urzdzenia za pomoc zewntrznego zegara lub systemu zdalnego sterowania. · Nie stawia urzdzenia na elementach grzejnych (benzyno- wych, elektrycznych, wglowych itp.). · Nie zakrywa urzdzenia podczas pracy. · Nie umieszcza adnych przedmiotów na urzdzeniu. · Nie uywa urzdzenia w pobliu otwartego ognia, materia- lów wybuchowych lub latwopalnych. Urzdzenie naley za- wsze obslugiwa na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysok temperatur i suchej powierzchni. · Urzdzenie nie nadaje si do instalacji w miejscu, w którym mona uy strumienia wody. · Podczas uytkowania pozostawi co najmniej 20 cm miejsca 16 wokól urzdzenia w celu zapewnienia wentylacji. · OSTRZEENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urzdzeniu powinny by wolne od przeszkód. Specjalne instrukcje dotyczce bezpieczestwa · Urzdzenie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. · UWAGA! RYZYKO OPARZE! GORCYCH PO- WIERZCHNI! Temperatura dostpnych powierzchni podczas uytkowania moe by bardzo wysoka. Do- tkn tylko panelu sterowania, uchwytów, przelczników, po- krtel zegara lub pokrtel regulacji temperatury. · Zapewniony jest ekwipotencjalny zacisk polczeniowy umoliwiajcy lczenie krzyowe z innymi urzdzeniami. · OSTRZEENIE! Tluszcz i olej nagrzewaj si podczas pracy. Uwaaj na to. · Jeli przewód zasilajcy jest uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby unikn zagroenia. · Nie uywa piekarnika do przygotowywania potraw lub plynów w zamknitym pojemniku, poniewa pojemnik moe wybuchn. · Nie wylewa wody w kierunku szklanych drzwi, poniewa moe to spowodowa ich pknicie podczas pracy urzdzenia. Przeznaczenie · To urzdzenie jest przeznaczone do zastosowa komercyjnych, na przyklad w kuchniach restauracji, stolówek, szpitali i przedsibiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzenie itp., ale nie do ciglej masowej produkcji ywnoci. · Urzdzenie jest przeznaczone do gotowania potraw. Kade inne uycie moe prowadzi do uszkodzenia urzdzenia lub obrae ciala. · Uywanie urzdzenia w jakimkolwiek innym celu naley uzna za niewlaciwe uycie urzdzenia. Uytkownik ponosi wylczn odpowiedzialno za niewlaciwe korzystanie z urzdzenia. Instalacja uziemienia To urzdzenie jest sklasyfikowane jako urzdzenie klasy I i musi by podlczone do uziemienia ochronnego. Uziemienie zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym poprzez zapewnienie przewodu ewakuacyjnego do prdu elektrycznego. Urzdzenie jest wyposaone w przewód zasilajcy z wtyczk uziemiajc lub w polczenia elektryczne z przewodem uziemiajcym. Polczenia musz by prawidlowo zainstalowane i uziemione. Glówne czci produktu (Rys. 1 na stronie 3) 1. Pokrtlo regulacji temperatury 2. Kontrolka temperatury 3. Uchwyt 4. Uchwyty do stojaków na przewody 5. Wentylator 6. Pokrtlo timera 7. Kontrolka zegara Uwaga: Tre niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienionych pozycji, chyba e okrelono inaczej. Wygld moe róni si od przedstawionych na ilustracjach. Schemat obwodu (Rys. 2 na stronie 3) S1. Ogranicznik temperatury PT. Timer S2. Termostat HL1. Wskanik zasilania EL. Owietlenie komory HL2. Wskanik nagrzewania EH1. Grzalka 1 EH2. Grzalka 2 M1. Silnik 1 M2. Silnik 2 Przygotowanie przed uyciem · Usun wszystkie opakowania ochronne i opakowania. · Sprawdzi, czy urzdzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- posaone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepelnej lub uszkodzonej dostawy naley niezwlocznie skontaktowa si z dostawc. W takim przypadku nie naley uywa urzdzenia. · Przed uyciem wyczyci akcesoria i urzdzenie (patrz ==> Czyszczenie i konserwacja). · Upewni si, e urzdzenie jest calkowicie suche. · Ustawi urzdzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzialanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpryskami wody. · Opakowanie naley zachowa, jeli urzdzenie ma by przechowywane w przyszloci. · Naley zachowa instrukcj obslugi do wykorzystania w przyszloci. UWAGA! Ze wzgldu na pozostaloci produkcyjne urzdzenie moe emitowa lekki zapach podczas kilku pierwszych zastosowa. Jest to normalne i nie oznacza adnych wad ani zagroe. Upewni si, e urzdzenie jest dobrze wentylowane. Instrukcja obslugi (Rys. 1 na stronie 3) 1. Przygotowanie · Otworzy szklane drzwi za pomoc uchwytu. · Umieci tace we wlaciwym poloeniu. · Umieci ywno na tacach i zamkn drzwi. · Upewni si, e midzy potrawami jest wystarczajco duo miejsca, aby równomiernie rozprowadzi cieplo. · Podlczy wtyczk zasilania do odpowiedniego gniazdka elek- trycznego. Uwaga: · Nie przeladowywa tacy, aby unikn uszkodzenia. · Najpierw sprawd przepis na ustawienie zegara i temperatury. UWAGA! Nie uywa tych tac do przechowywania i przetwarzania kwanej, zasadowej lub slonej ywnoci. 2). Rozpocznij gotowanie · Ustawi 2 elementy sterujce: Pokrtlo zegara i pokrtlo re- gulacji temperatury do danych ustawie. Zapali si kontrolka zegara , kontrolka temperatury i wewntrzna kontrolka urzdzenia. Urzdzenie rozpocznie nagrzewanie. UWAGA: Idealny czas gotowania zaley od rodzaju i wielkoci potrawy, a take wybranych ustawie. Niektóre rodzaje potraw mog ulec spaleniu, jeli s pieczone, pieczone lub grillowane zbyt dlugo. W zwizku z tym naley regularnie sprawdza, czy potrawa jest gotowa przez szklane drzwi. · Po uplywie ustawionego czasu wskanik temperatury i zegara zganie. · Aby zakoczy proces gotowania rcznie, wystarczy ustawi pokrtlo zegara w poloeniu ,,0". · Po zakoczeniu pieczenia ustawi pokrtlo regulacji tempe- ratury na ,,0°C". · Otworzy szklane drzwi za pomoc klamki i wyj potraw. PRZESTROGA! Ryzyko oparze! · Szklane drzwi naley zawsze otwiera za pomoc uchwytu. · Aby wyj potraw, naley uy uchwytu tacy (dostarczonego PL w zestawie) i/lub rkawic piekarnika (brak w zestawie). Na- ley uwaa, aby nie dotkn ani nie uszkodzi elementów grzejnych. · Trzyma rce z dala od pary wychodzcej z urzdzenia. · Po uyciu odlczy wtyczk zasilania od gniazdka ciennego. · Przed przystpieniem do czyszczenia i przechowywania nale- y odczeka, a urzdzenie calkowicie ostygnie. 3). Sterowanie timerem · Mona ustawi czas pieczenia wynoszcy maksymalnie 120 minut. W tym celu naley ustawi pokrtlo zegara na dany czas. Czas pieczenia mona w dowolnym momencie wydluy lub skróci. UWAGA: Aby ustawi czas z wiksz precyzj, naley najpierw obróci pokrtlo zegara na dan pozycj czasu, a nastpnie powróci do danej pozycji czasu. · Po uplywie ustawionego czasu kontrolka zegara i temperatura zgasn i rozlegnie si sygnal dwikowy. 4). Regulacja temperatury · Mona ustawi maksymaln temperatur pieczenia MAX (300°C). W tym celu naley ustawi pokrtlo regulacji temperatury na dan temperatur. · Podobnie, temperatur pieczenia mona w dowolnym momencie zwikszy lub zmniejszy. UWAGA: Gdy temperatura osignie dan warto, zganie kontrolka temperatury i . Jeli temperatura spadnie, lampka ponownie si zawieci. Ten proces zostanie powtórzony automatycznie. UWAGA: Naley pamita, e w dolnej tylnej czci urzdzenia znajduje si wylcznik termiczny (patrz ---> ZRESETOWA wylcznik bezpieczestwa (Hi-limiter lub wylcznik termiczny) ). Ma to na celu zapobieenie zbyt wysokiej wysokoci urzdzenia i jego automatyczne wylczenie. Wskazówki dotyczce gotowania · Najpierw sprawd receptur dla ustawienia timera i tempe- ratury. · Upewni si, e midzy potrawami jest wystarczajco duo miejsca, aby równomiernie rozprowadzi cieplo. · Gotowane potrawy i czci urzdzenia przez pewien czas po zakoczeniu pieczenia nagrzewaj si do wysokiej temperatury. Nie dotyka golymi rkami podczas uywania lub wkrótce po uyciu. ZRESETUJ wylcznik bezpieczestwa (Hi-limiter lub wylcznik termiczny) Naley pamita, e przycisk RESET jest wyposaony w nasadk ochronn, aby unikn przegrzania. · Odlczy urzdzenie od zasilania. · Pozostawi urzdzenie do calkowitego ostygnicia. · Odkrci nasadk ochronn przycisku RESET. 17 · Nacisn przycisk RESET na ograniczniku Hi (wycicie termiczne). Powinno by slyszalne kliknicie. · Odkrci nasadk ochronn na przycisku RESET. · Podlcz do ródla zasilania, aby ponownie go uy. Czyszczenie i konserwacja · UWAG! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- PL cj naley zawsze odlczy urzdzenie od zasilania i ostygn. · Nie uywa strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia ani nie wpycha urzdzenia pod wod, poniewa moe to spo- wodowa zamoczenie czci i poraenie prdem. · Jeli urzdzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy- stoci, moe to niekorzystnie wplyn na ywotno urzdze- nia i spowodowa niebezpieczestwo. · Pozostaloci ywnoci naley regularnie czyci i usuwa z urzdzenia. Jeli urzdzenie nie zostanie prawidlowo wy- czyszczone, skróci to jego ywotno i moe spowodowa niebezpieczne warunki podczas uytkowania. Czyszczenie · Ochlodzon powierzchni zewntrzn naley czyci cie- reczk lub gbk lekko zwilon lagodnym roztworem mydla. · Ze wzgldów higienicznych urzdzenie naley czyci przed i po uyciu. · Unika kontaktu wody z elementami elektrycznymi. · Nigdy nie zanurza urzdzenia w wodzie ani innych plynach. · Nigdy nie uywa agresywnych rodków czyszczcych, cier- nych gbek ani rodków czyszczcych zawierajcych chlor. Do czyszczenia nie naley uywa welny stalowej, metalowych narzdzi ani adnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie uywa benzyny ani rozpuszczalników! · adne czci nie nadaj si do mycia w zmywarce. Czci Jak czyci Uwaga Wszystkie akcesoria, takie jak tace, uchwyt tacy, uchwyty tacy · Moczy w cieplej wodzie z mydlem przez okolo 10 do 20 minut · Dokladnie opluka pod biec wod. Nareszcie dokladnie osuszy wszystkie czci. Obudowa zewntrzna · Wytrze do czysta mikk ciereczk i odrobin lagodnego detergentu. Upewni si, e do wntrza urzdzenia nie dostaje si woda ani wilgo. Wntrze urzdzenia Szklane drzwi · Usun wszelkie osady ywnoci. · Przetrze wilgotn ciereczk i odrobin detergentu, aby usun wszelkie rozlane lub rozpryski. · Uwaga: Naley uwaa, aby nie uszkodzi elementów grzejnych. Konserwacja · Naley regularnie sprawdza dzialanie urzdzenia, aby unik- n powanych wypadków. · Jeli zauwaysz, e urzdzenie nie dziala prawidlowo lub wy- stpil problem, przesta z niego korzysta, wylcz je i skontaktuj si z dostawc. · Wszelkie prace konserwacyjne, montaowe i naprawcze musz by wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa- 18 nych techników lub zalecane przez producenta. Transport i przechowywanie · Przed przechowywaniem naley zawsze upewni si, e urz- dzenie zostalo odlczone od zasilania i calkowicie schlodzone. · Urzdzenie naley przechowywa w chlodnym, czystym i suchym miejscu. · Nigdy nie umieszcza na urzdzeniu cikich przedmiotów, poniewa moe to spowodowa jego uszkodzenie. · Nie przemieszcza urzdzenia podczas pracy. Podczas przenoszenia urzdzenia odlczy je od zasilania i przytrzyma je u dolu. · Naley zachowa szczególn ostrono podczas przenoszenia lub transportu maszyny ze wzgldu na jej du wag. Z co najmniej 2 osobami lub korzystajc z wózka. Przesuwa maszyn powoli, ostronie i nigdy nie nachyla jej pod ktem wikszym ni 45°. Gwarancja Kada wada bd usterka powodujca niewlaciwe funkcjonowanie urzdzenia, która ujawni si w cigu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezplatnie usunita lub urzdzenie zostanie wymienione na nowe, o ile bylo uytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcj obslugi i nie bylo wykorzystywane w niewlaciwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w adnej mierze nie narusza innych praw uytkownika wynikajcych z przepisów prawa. W przypadku zgloszenia urzdzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji naley poda miejsce i dat zakupu urzdzenia i dolczy dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z nasz polityk ciglego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. Wycofanie z uytkowania i ochrona rodowiska Pamitaj! Nie wyrzucaj zuytego sprztu lcznie z innymi odpadami Nie demontuj zuytych urzdze zawierajcych niebezpieczne skladniki na wlasn rk! Gro Ci za to kary grzywny! Po zakoczeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzi razem z odpadami komunalnymi, tylko naley odstawi do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Uytkownik ponosi odpowiedzialno za przekazanie wycofanego z uytkowania urzdzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady moe by karane zgodnie z lokalnie obowizujcymi przepisami dotyczcymi gospodarowania odpadami. Jeli urzdzenie wycofane z uytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, moe zosta przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla rodowiska, co zmniejsza negatywny wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyska wicej informacji dotyczcych dostpnych uslug w zakresie odbioru odpadów, naley skontaktowa si z lokaln firm odbierajc odpady. Symbol przekrelonego kosza na mieci oznacza, e tego produktu nie wolno wyrzuca do zwyklych pojemników na odpady. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie mog zawiera niebezpieczne skladniki np. rt, olów, kadm lub freon. Jeli tego typu substancje przedostan si w sposób niekontrolowany do rodowiska, spowoduj skaenie wody i gleby, a take wplyn niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierzt. Wlaciwe postpowanie ze zuytym sprztem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla rodowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Jednoczenie oszczdzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystujc powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprztu. FRANÇAIS Cher client, Merci d'avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel d'utilisation, en accordant une attention particulière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d'installer et d'utiliser cet appareil pour la première fois. Consignes de sécurité · Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage prévu pour lequel il a été conçu, comme décrit dans ce manuel. · Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte. · DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. N'immergez pas les composants électriques de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne tenez jamais l'appareil sous l'eau cou- rante. · NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu'il est endommagé, débran- chez l'appareil de l'alimentation électrique. Toute réparation ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. · AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l'appareil, acheminez le câble d'alimentation en toute sécurité si néces- saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage, tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré- buchement. · AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l'appareil est branché sur l'alimentation. · AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l'appareil avant de le débrancher de l'alimentation électrique, du nettoyage, de l'entretien ou du stockage. · Raccordez l'appareil à une prise électrique uniquement avec la tension et la fréquence mentionnées sur l'étiquette de l'ap- pareil. · Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des mains mouillées ou humides. · Tenez l'appareil et les prises/raccordements électriques à l'écart de l'eau et d'autres liquides. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez immédiatement les connexions de l'alimentation électrique. N'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'a pas été véri- fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc- tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital. · Branchez l'alimentation sur une prise électrique facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l'ap- pareil en cas d'urgence. · Assurez-vous que le cordon n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds et tenez-le à l'écart du feu. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour le débrancher de la prise, tirez toujours sur la prise à la place. · Ne portez jamais l'appareil par son cordon. · N'essayez jamais d'ouvrir vous-même le boîtier de l'appareil. · N'insérez pas d'objets dans le boîtier de l'appareil. · Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation. · Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc. · Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant FR des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui manquent d'expérience et de connaissances. · Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. · Gardez l'appareil et ses connexions électriques hors de portée des enfants. · N'utilisez jamais d'accessoires ou d'autres dispositifs que ceux fournis avec l'appareil ou recommandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour la sécurité de l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine. · N'utilisez pas cet appareil au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande. · Ne placez pas l'appareil sur un objet chauffant (essence, électrique, cuisinière à charbon, etc.). · Ne couvrez pas l'appareil en fonctionnement. · Ne placez aucun objet sur l'appareil. · N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes nues, de matériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l'appareil sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche. · L'appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un jet d'eau pourrait être utilisé. · Laissez un espace d'au moins 20 cm autour de l'appareil pour la ventilation pendant l'utilisation. · AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de ventilation de l'appareil ne soient pas obstruées. Instructions de sécurité spéciales · Cet appareil est destiné à un usage commercial. · PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES! SURFACES CHAUDES! La température des surfaces accessibles peut être très élevée pendant l'utilisation. Touchez uniquement le panneau de commande, les poignées, les commutateurs, les boutons de commande du minuteur ou les boutons de commande de la température. · Une borne de liaison équipotentielle est fournie pour permettre la liaison croisée avec d'autres équipements. · AVERTISSEMENT! Les graisses et l'huile deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Méfiez-vous de cela. · Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout danger. · N'utilisez pas le four pour préparer des aliments ou des liquides dans un récipient fermé, car le récipient pourrait exploser. · Ne versez pas l'eau vers la porte en verre, sous peine de la casser pendant le fonctionnement. 19 Utilisation prévue · Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications commerciales, par exemple dans les cuisines de restaurants, les cantines, les hôpitaux et dans les entreprises commerciales telles que les boulangeries, les boucheries, etc., mais pas pour la production de masse continue d'aliments. · L'appareil est conçu pour cuire des aliments. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil ou causer des blessures corporelles. · L'utilisation de l'appareil à toute autre fin sera considérée FR comme une mauvaise utilisation de l'appareil. L'utilisateur sera seul responsable de l'utilisation inappropriée de l'appareil. Installation de mise à la terre Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation avec fiche de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise à la terre. Les connexions doivent être correctement installées et mises à la terre. Principales parties du produit (Fig. 1 à la page 3) 1. Bouton de régulation de la température 2. Voyant de température 3. Poignée 4. Supports de rack métallique 5. Ventilateur 6. Bouton du minuteur 7. Voyant du minuteur Remarque: Le contenu de ce manuel s'applique à tous les éléments répertoriés, sauf indication contraire. L'apparence peut varier par rapport aux illustrations illustrées. Schéma du circuit (Fig. 2 à la page 3) S1. Limiteur de température PT. Minuteur S2. Thermostat HL1. Indicateur de puissance EL. Éclairage de la chambre HL2. Indicateur de chauffage EH1. Élément chauffant 1 EH2. Élément chauffant 2 M1. Moteur 1 M2. Moteur 2 Préparation avant utilisation · Retirez tous les emballages et emballages de protection. · Vérifiez que l'appareil est en bon état et avec tous les ac- cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil. · Nettoyez les accessoires et l'appareil avant utilisation (voir ==> Nettoyage et entretien). · Assurez-vous que l'appareil est complètement sec. · Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et résis- 20 tante à la chaleur, sans risque d'éclaboussures d'eau. · Conservez l'emballage si vous avez l'intention de ranger votre appareil à l'avenir. · Conserver le manuel d'utilisation pour référence ultérieure. NOTE! En raison des résidus de fabrication, l'appareil peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela est normal et n'indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé. Mode d'emploi (Fig.1 on page 3) 1. Préparation · Ouvrez la porte en verre à l'aide de la poignée de porte. · Insérez les plateaux dans une position correcte. · Placez les aliments sur les plateaux et fermez la porte. · Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre les ali- ments pour que la chaleur soit répartie uniformément. · Branchez la fiche d'alimentation à une prise électrique ap- propriée. Remarque: · Ne surchargez pas le plateau pour éviter tout dommage. · Vérifiez d'abord la recette pour le réglage du minuteur et de la température. ATTENTION! N'utilisez pas ces plateaux pour le stockage et la transformation d'aliments acides, alcalins ou salés. 2). Démarrer la cuisson · Réglez les 2 commandes : Le bouton du minuteur et le bouton de contrôle de la température sont réglés selon les réglages souhaités. Le voyant du minuteur , le voyant de température et le voyant interne de l'appareil sont tous allumés. L'appareil commence à chauffer. REMARQUE: Le temps de cuisson idéal dépend du type et de la taille des aliments, ainsi que des réglages sélectionnés. Certains types d'aliments peuvent être brûlés, s'ils sont cuits, rôtis ou grillés trop longtemps. Par conséquent, vérifiez la cuisson des aliments à intervalles réguliers par la porte vitrée. · Lorsque la durée réglée est écoulée, le voyant de température et de minuterie s'éteint. · Pour terminer le processus de cuisson manuellement, il suffit de régler la manette du minuteur sur « 0 ». · Après la cuisson, réglez le thermostat sur « 0 °C ». · Ouvrez la porte en verre à l'aide de la poignée de la porte et retirez les aliments. ATTENTION! Risque de brûlures! · Ouvrez toujours la porte en verre à l'aide de la poignée de porte. · Pour retirer les aliments, utilisez la poignée du plateau (fournie) et/ou les moufles du four (non fournies). Veillez à ne pas toucher et endommager les éléments chauffants. · Tenez vos mains à l'écart de la vapeur qui sort de l'appareil. · Après utilisation, débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale. · Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. 3). Commande du minuteur · Un temps de cuisson maximum de 120 minutes peut être ré- glé. À cette fin, réglez le bouton du minuteur sur la durée souhaitée. Le temps de cuisson peut être augmenté ou diminué à tout moment pendant le fonctionnement. REMARQUE: Pour régler l'heure avec une plus grande précision, tournez d'abord le bouton du minuteur sur la position de l'heure souhaitée, puis revenez à la position de l'heure souhaitée. · À la fin de la durée réglée, le voyant de la minuterie et le voyant de température s'éteignent et un son retentit. 4). Contrôle de la température · Une température de cuisson maximale de MAX (300 °C) peut être réglée. À cette fin, réglez le bouton de contrôle de la température sur la température souhaitée. · De même, la température de cuisson peut être augmentée ou diminuée à tout moment pendant le fonctionnement. REMARQUE: Lorsque la température atteint le réglage souhaité, le voyant de température et s'éteint. Si la température chute, le voyant de température s'allume à nouveau. Ce processus sera répété automatiquement. REMARQUE: Veuillez noter qu'il existe un dispositif de coupure thermique de sécurité pour la protection situé sur le côté arrière inférieur de l'appareil avec un capuchon de protection (voir ---> RÉINITIALISER la coupure de sécurité (limiteur Hi ou coupure thermique) ). Cela permet d'éviter que l'appareil ne soit trop haut et s'éteigne automatiquement. Conseils pour cuisiner · Vérifiez d'abord la composition pour le réglage de la com- mande du minuteur et de la commande de température. · Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre les ali- ments pour que la chaleur soit répartie uniformément. · Les aliments cuits et les parties de l'appareil deviennent très chauds pendant un certain temps après la cuisson. Ne les touchez pas avec les mains nues pendant l'utilisation ou peu de temps après l'utilisation. RÉINITIALISER le disjoncteur de sécurité (Hi-limiteur ou disjoncteur thermique) Veuillez noter que le bouton RESET est équipé d'un capuchon de protection pour éviter la surchauffe. · Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. · Laissez l'appareil refroidir complètement. · Dévisser le capuchon de protection du bouton RESET. · Appuyez sur le bouton RESET du limiteur Hi (coupure ther- mique). Vous devriez entendre un clic. · Revissez le capuchon de protection sur le bouton RESET. · Connectez-le à l'alimentation et vous pourrez le réutiliser. Nettoyage et entretien · ATTENTION! Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l'entretenir. · N'utilisez pas de jet d'eau ou de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage et ne poussez pas l'appareil sous l'eau, car les pièces risquent d'être mouillées et un choc électrique pourrait en résulter. · Si l'appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, cela peut nuire à la durée de vie 0 de l'appareil et entraîner une situation dangereuse. · Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés et retirés de l'appareil. Si l'appareil n'est pas nettoyé correctement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner une situation dangereuse pendant l'utilisation. Nettoyage · Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux. · Pour des raisons d'hygiène, l'appareil doit être nettoyé avant et après utilisation. · Éviter tout contact avec l'eau des composants électriques. · Ne jamais immerger l'appareil dans de l'eau ou d'autres li- quides. FR · N'utilisez jamais d'agents nettoyants agressifs, d'éponges abrasives ou d'agents nettoyants contenant du chlore. N'uti- lisez pas de laine d'acier, d'ustensiles métalliques ou d'objets pointus ou pointus pour le nettoyage. N'utilisez pas d'essence ou de solvants! · Aucune pièce n'est lavable au lave-vaisselle. Pièces Comment nettoyer Remarque Tous les accessoires tels que les plateaux, la poignée de plateau, les supports de plateau · Faites tremper dans de l'eau chaude savonneuse pendant environ 10 à 20 minutes · Rincer abondamment à l'eau courante. Bien sécher toutes les pièces enfin. Boîtier externe · Essuyez avec un chiffon doux et un peu de détergent doux. Assurez-vous qu'aucune eau ou humidité ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. Intérieur de l'appareil Porte en verre · Retirez tous les dépôts alimentaires. · Essuyez avec un chiffon humide et un peu de détergent pour éliminer tout déversement ou éclaboussure. · Remarque : Veillez à ne pas endommager les éléments chauffants. Maintenance · Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l'appareil pour éviter les accidents graves. · Si vous constatez que l'appareil ne fonctionne pas correcte- ment ou qu'il y a un problème, arrêtez de l'utiliser, éteignez-le et contactez le fournisseur. · Tous les travaux d'entretien, d'installation et de réparation doivent être effectués par des techniciens spécialisés et autorisés, ou recommandés par le fabricant. Transport et stockage · Avant de ranger l'appareil, assurez-vous toujours qu'il a été débranché de l'alimentation et complètement refroidi. · Rangez l'appareil dans un endroit frais, propre et sec. · Ne placez jamais d'objets lourds sur l'appareil, car cela pour- rait l'endommager. · Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de fonction- nement. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas. · Une attention particulière doit être portée lors du déplacement ou du transport de la machine en raison de son poids 21 lourd. Avec au moins 2 personnes ou en utilisant un chariot. Déplacez la machine lentement, avec précaution et ne l'inclinez jamais à plus de 45°. Garantie Tout défaut affectant le fonctionnement de l'appareil qui devient apparent dans l'année suivant l'achat sera réparé ou remplacé gratuitement à condition que l'appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux instructions et qu'il n'ait pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l'appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté IT et incluez une preuve d'achat (par ex., reçu). Conformément à notre politique de développement continu des produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, de l'emballage et de la documentation sans préavis. Mise au rebut et environnement Lors de la mise hors service de l'appareil, le produit ne doit pas être mis au rebut avec d'autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de jeter vos déchets en les remettant à un point de collecte désigné. Le non-respect de cette règle peut être sanctionné conformément aux réglementations applicables en matière d'élimination des déchets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimination contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir qu'ils sont recyclés d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'informations sur l'endroit où vous pouvez déposer vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et de l'élimination écologique, que ce soit directement ou par le biais d'un système public. ITALIANO Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d'uso, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito. Istruzioni di sicurezza · Utilizzare l'apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata progettata, come descritto nel presente manuale. · Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento errato e da un uso improprio. · PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l'apparecchiatura da soli. Non im- mergere le parti elettriche dell'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. Non tenere mai l'apparecchiatura sotto l'acqua corrente. · NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l'appa- recchiatura dall'alimentazione. Eventuali riparazioni devono 22 essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualificata per evitare pericoli o lesioni. · AVVERTENZA! Quando si posiziona l'apparecchiatura, instradare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un pericolo di inciampo. · AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l'apparecchiatura è collegata all'alimentazione. · AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l'apparecchiatura prima di scollegarla dall'alimentazione, dalla pulizia, dalla manutenzione o dalla conservazione. · Collegare l'apparecchiatura solo a una presa elettrica con la tensione e la frequenza indicate sull'etichetta dell'apparecchiatura. · Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani bagnate o umide. · Tenere l'apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche lontane dall'acqua e da altri liquidi. Se l'apparecchiatura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell'alimentazione. Non utilizzare l'apparecchiatura finché non è stata controllata da un tecnico certificato. La mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali. · Collegare l'alimentatore a una presa elettrica facilmente accessibile in modo da poter scollegare immediatamente l'apparecchiatura in caso di emergenza. · Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti affilati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare sempre la spina. · Non trasportare mai l'apparecchiatura per il cavo. · Non tentare mai di aprire autonomamente l'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non inserire oggetti nell'alloggiamento dell'apparecchiatura. · Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante l'uso. · Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale qualificato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc. · Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone che non hanno esperienza e conoscenza. · Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini. · Tenere l'apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuori dalla portata dei bambini. · Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli forniti con l'apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell'utente e danneggiare l'apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali. · Non utilizzare l'apparecchiatura mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto. · Non posizionare l'apparecchiatura su un oggetto riscaldante (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.). · Non coprire l'apparecchiatura in funzione. · Non posizionare oggetti sopra l'apparecchiatura. · Non utilizzare l'apparecchiatura in prossimità di fiamme libere, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, resistente al calore e asciutta. · L'apparecchiatura non è adatta per l'installazione in un'area in cui è possibile utilizzare un getto d'acqua. · Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all'apparecchiatura per la ventilazione durante l'uso. · AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dell'apparecchiatura libere da ostruzioni. Istruzioni di sicurezza speciali · Questo apparecchio è destinato all'uso commerciale. · ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL- DE! La temperatura delle superfici accessibili potreb- be essere molto elevata durante l'uso. Toccare solo il pannello di controllo, le maniglie, gli interruttori, le manopole di controllo del timer o le manopole di controllo della tempe- ratura. · Viene fornito un terminale di collegamento equipotenziale per consentire il collegamento incrociato con altre apparecchiature. · AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi durante il funzionamento. Attenzione. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da personale ugualmente qualificato per evitare rischi. · Non utilizzare il forno per preparare alimenti o liquidi in un contenitore chiuso, in quanto il contenitore potrebbe esplodere. · Non versare l'acqua verso la porta in vetro, altrimenti la porta potrebbe rompersi durante il funzionamento. Uso previsto · Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per applicazioni commerciali, ad esempio nelle cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali come panetterie, macellerie, ecc., ma non per la produzione di massa continua di alimenti. · L'apparecchiatura è progettata per cucinare alimenti. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all'apparecchiatura o lesioni personali. · Il funzionamento dell'apparecchiatura per qualsiasi altro scopo deve essere considerato un uso improprio del dispositivo. L'utente sarà l'unico responsabile per l'uso improprio del dispositivo. Installazione di messa a terra Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezione I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi a terra correttamente. Parti principali del prodotto (Fig. 1 a pagina 3) 1. Manopola di controllo della temperatura 2. Spia di temperatura 3. Impugnatura 4. Supporti per portafili 5. Ventola 6. Manopola del timer 7. Spia del timer Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli elementi elencati, salvo diversamente specificato. L'aspetto può variare rispetto alle illustrazioni mostrate. IT Diagramma del circuito (Fig. 2 a pagina 3) S1. Limitatore di temperatura PT. Timer S2. Termostato HL1. Indicatore di alimentazione EL. Luce della camera HL2. Indicatore di riscaldamento EH1. Elemento riscaldante 1 EH2. Elemento riscaldante 2 M1. Motore 1 M2. Motore 2 Preparazione prima dell'uso · Rimuovere tutte le confezioni protettive e l'involucro. · Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contattare immediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare il dispositivo. · Pulire gli accessori e l'apparecchiatura prima dell'uso (vedere ==> Pulizia e manutenzione). · Assicurarsi che l'apparecchiatura sia completamente asciutta. · Posizionare l'apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d'acqua. · Conservare la confezione se si intende conservare l'apparecchiatura in futuro. · Conservare il manuale utente per riferimento futuro. NOTA! A causa dei residui di produzione, l'apparecchiatura può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia ben ventilata. Istruzioni operative (Fig. 1 a pagina 3) 1. Preparazione · Aprire lo sportello in vetro utilizzando la maniglia dello sportello. · Inserire i vassoi nella posizione corretta. · Posizionare il cibo sui vassoi e chiudere lo sportello. · Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente tra gli alimenti per distribuire uniformemente il calore. · Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica ade- guata. Nota: · Non sovraccaricare il vassoio per evitare danni. · Controllare prima la ricetta per l'impostazione Timer e Temperatura. ATTENZIONE! Non utilizzare questi vassoi per la conservazione e la lavorazione di alimenti acidi, alcalini o salati. 23 2). Inizia a cucinare · Impostare i 2 comandi: Manopola del timer e manopola di controllo della temperatura alle impostazioni desiderate. La spia del timer , la spia della temperatura e la spia interna dell'apparecchiatura sono tutte accese. L'apparecchiatura inizia a riscaldarsi. NOTA: Il tempo di cottura ideale dipende dal tipo e dalle dimensioni degli alimenti, nonché dalle impostazioni selezionate. Alcuni tipi di alimenti possono bruciarsi, se sono cotti, tostati o grigliati troppo a lungo. Pertanto, controllare il cibo per verificarne la completezza a intervalli regolari attraverso lo sportello in vetro. IT · Al termine del tempo impostato, la spia della temperatura e del timer si spegne. · Per terminare manualmente il processo di cottura, è sufficiente impostare la manopola del timer su "0". · Dopo la cottura, impostare la manopola di controllo della temperatura su "0°C". · Aprire lo sportello in vetro utilizzando la maniglia dello sportello e rimuovere gli alimenti. ATTENZIONE! Rischio di ustioni! · Aprire sempre lo sportello in vetro utilizzando la maniglia dello sportello. · Per rimuovere gli alimenti, utilizzare la maniglia del vassoio (in dotazione) e/o le muffole del forno (non in dotazione). Assicurarsi di non toccare e danneggiare gli elementi riscaldanti. · Tenere le mani lontane dal vapore che fuoriesce dall'apparecchiatura. · Dopo l'uso, scollegare la spina dalla presa a muro. · Lasciare raffreddare completamente l'apparecchiatura prima di pulirla e riporla. 3). Controllo timer · È possibile impostare un tempo di cottura massimo di 120 minuti. A tal fine, impostare la manopola del timer sull'ora desiderata. Il tempo di cottura può essere aumentato o ridotto in qualsiasi momento durante il funzionamento. NOTA: Per impostare l'ora con maggiore precisione, ruotare leggermente la manopola del timer sulla posizione desiderata, quindi tornare alla posizione desiderata. · Al termine del tempo impostato, la spia del timer e la spia della temperatura si spengono e viene emesso un suono. 4). Controllo della temperatura · È possibile impostare una temperatura di cottura massima MAX (300 °C). A tal fine, impostare la manopola di controllo della temperatura sulla temperatura desiderata. · Analogamente, la temperatura di cottura può essere aumentata o diminuita in qualsiasi momento durante il funzionamento. NOTA: Quando la temperatura raggiunge l'impostazione desiderata, la spia della temperatura e si spegne. Se la temperatura scende, la spia della temperatura si accenderà nuovamente. Questo processo verrà ripetuto automaticamente. NOTA: Tenere presente che è presente un dispositivo di protezione termica per la protezione situato sul lato posteriore inferiore dell'apparecchiatura con un cappuccio protettivo (vedere ---> REIMPOSTARE l'interruttore di sicurezza (Hi-limiter o interruttore termico) ). Questo per evitare che l'apparecchiatura si scarichi troppo e si spenga automaticamente. Consigli per cucinare · Controllare prima la ricetta per il controllo del timer e l'impo- stazione del controllo della temperatura. · Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente tra gli alimenti per distribuire uniformemente il calore. · Gli alimenti cotti e le parti dell'apparecchiatura diventano molto caldi per un certo periodo di tempo dopo la cottura. Non toccarli a mani nude durante o subito dopo l'uso. REIMPOSTARE l'interruttore di sicurezza (Hi-limiter o interruttore termico) Tenere presente che il pulsante RESET è dotato di un cappuccio protettivo per evitare il surriscaldamento. · Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione. · Lasciare raffreddare completamente l'apparecchiatura. · Svitare il cappuccio protettivo del pulsante RESET. · Premere il pulsante RESET del limitatore alto (spegnimento termico). Dovresti sentire un clic. · Riavvitare il cappuccio protettivo sul pulsante RESET. · Collegarsi all'alimentatore e riutilizzarlo. Pulizia e manutenzione · ATTENZIONE! Scollegare sempre l'apparecchiatura dall'alimentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a manutenzione. · Non utilizzare getti d'acqua o scovolino per la pulizia e non spingere l'apparecchiatura sotto l'acqua, in quanto le parti si bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. · Se l'apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata 0 dell'apparecchiatura e causare una situazione pericolosa. · I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente dall'apparecchiatura. Se l'apparecchiatura non viene pulita correttamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare condizioni pericolose durante l'uso. Pulizia · Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata. · Per motivi di igiene, l'apparecchiatura deve essere pulita prima e dopo l'uso. · Evitare che l'acqua entri in contatto con i componenti elettrici. · Non immergere mai l'apparecchiatura in acqua o altri liquidi. · Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d'acciaio, utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia. Non utilizzare benzina o solventi! · Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie. 24 Parti Tutti gli accessori come vassoi, maniglia del vassoio, supporti per vassoi Alloggiamento esterno All'interno dell'apparecchiatura Porta in vetro Come pulire · Immergere in acqua tie- pida saponata per circa 10-20 minuti · Sciacquare accuratamente sotto l'acqua corrente. · Pulire con un panno morbido e un po' di detergente delicato. Assicurarsi che all'interno dell'apparecchiatura non penetrino acqua o umidità. · Rimuovere eventuali depositi di cibo. · Pulire con un panno umido e un po' di detergente per rimuovere eventuali fuoriuscite o schizzi. · Nota: Assicurarsi di non danneggiare gli elementi riscaldanti. Osservazione Asciugare tutte le parti bene al termine. Manutenzione · Controllare regolarmente il funzionamento dell'apparecchia- tura per evitare gravi incidenti. · Se si nota che l'apparecchiatura non funziona correttamente o che c'è un problema, smettere di usarla, spegnerla e contattare il fornitore. · Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o raccomandati dal produttore. Trasporto e stoccaggio · Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l'apparecchiatura sia stata scollegata dall'alimentazione e completamente raffreddata. · Conservare l'apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciutto. · Non posizionare mai oggetti pesanti sull'apparecchiatura, in quanto ciò potrebbe danneggiarla. · Non spostare l'apparecchiatura mentre è in funzione. Scollegare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica durante lo spostamento e tenerla in basso. · Prestare particolare attenzione quando si sposta o si trasporta la macchina a causa del suo peso pesante. Con almeno 2 persone o utilizzando un carrello. Spostare la macchina lentamente, con attenzione e non inclinare mai più di 45°. Garanzia Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell'apparecchiatura che diventi evidente entro un anno dall'acquisto sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l'apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l'apparecchiatura è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta). In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell'imballaggio e della documentazione senza preavviso. Smaltimento e ambiente Durante lo smantellamento dell'apparecchiatura, il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu- ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell'u- tente smaltire le apparecchiature di scarto conse- gnandole a un punto di raccolta designato. La mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre- servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere la salute umana e l'ambiente. Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I RO produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa- bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi- co, né direttamente né tramite un sistema pubblico. ROMÂN Stimate client, V mulumim pentru achiziionarea acestui aparat electrocasnic Hendi. Citii cu atenie acest manual de utilizare, acordând o atenie deosebit reglementrilor de siguran evideniate mai jos, înainte de a instala i utiliza acest aparat pentru prima dat. Instruciuni de siguran · Utilizai aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual. · Productorul nu este rspunztor pentru nicio daun cauzat de funcionarea incorect i utilizarea necorespunztoare. · PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercai s reparai aparatul singur. Nu scufundai componentele electrice ale aparatului în ap sau în alte lichide. Nu inei niciodat aparatul sub jet de ap. · NU UTILIZAI NICIODAT UN APARAT DETERIORAT! Verifi- cai periodic conexiunile electrice i cablul pentru a depista eventualele deteriorri. Dac este deteriorat, deconectai aparatul de la sursa de alimentare. Orice reparaii trebuie efectuate numai de ctre un furnizor sau o persoan califica- t pentru a evita pericolul sau vtmarea. · AVERTISMENT! Când poziionai aparatul, direcionai cablul de alimentare în siguran, dac este necesar, pentru a evita tragerea accidental, deteriorarea, contactul cu suprafaa de înclzire sau riscul de împiedicare. · AVERTISMENT! Atât timp cât techerul este în priz, aparatul este conectat la sursa de alimentare. · AVERTISMENT! Oprii ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare, curare, întreinere sau depozitare. · Conectai aparatul la o priz electric numai cu tensiunea i frecvena menionate pe eticheta aparatului. · Nu atingei techerul/conexiunile electrice cu mâinile umede sau umede. · inei aparatul i techerul/conexiunile la distan de ap i alte lichide. Dac aparatul cade în ap, scoatei imediat cone- xiunile sursei de alimentare. Nu utilizai aparatul pân când nu a fost verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea 25 acestor instruciuni va cauza riscuri care pun viaa în pericol. · Conectai sursa de alimentare la o priz electric uor ac- cesibil, astfel încât s putei deconecta imediat aparatul în caz de urgen. · Asigurai-v c cablul nu intr în contact cu obiecte ascuite sau fierbini i inei-l la distan de foc deschis. Nu tragei niciodat de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priz, tragei întotdeauna de fi. · Nu transportai niciodat aparatul de cablu. · Nu încercai niciodat s deschidei singur carcasa apara- tului. · Nu introducei obiecte în carcasa aparatului. · Nu lsai niciodat aparatul nesupravegheat în timpul utili- zrii. RO · Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în buctria restaurantului, cantinelor sau barului etc. · Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capaciti fi- zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experien i cunotine suficiente. · Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz. · Nu lsai aparatul i conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor. · Nu utilizai niciodat accesorii sau alte dispozitive suplimen- tare în afar de cele furnizate împreun cu aparatul sau re- comandate de productor. Nerespectarea acestei instruciuni poate reprezenta un risc pentru utilizator i poate deteriora aparatul. Utilizai numai piese i accesorii originale. · Nu utilizai acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de telecomand. · Nu aezai aparatul pe un obiect de înclzire (benzin, electri- c, aragaz cu crbune etc.). · Nu acoperii aparatul în timpul funcionrii. · Nu aezai obiecte pe aparat. · Nu utilizai aparatul în apropierea flcrilor deschise, a ma- terialelor explozive sau inflamabile. Utilizai întotdeauna apa- ratul pe o suprafa orizontal, stabil, curat, rezistent la cldur i uscat. · Aparatul nu poate fi instalat într-o zon în care poate fi utilizat un jet de ap. · Lsai un spaiu de cel puin 20 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizrii. · AVERTISMENT! Pstrai toate orificiile de ventilaie de pe aparat ferite de obstrucii. Instruciuni speciale privind sigurana · Acest aparat este destinat utilizrii comerciale. · PRECAUIE! RISC DE ARSURI! SUPRAFEE FIER- BINI! Temperatura suprafeelor accesibile poate fi foarte ridicat în timpul utilizrii. Atingei numai pa- noul de comand, mânerele, comutatoarele, butoanele de comand a cronometrului sau butoanele de comand a tem- peraturii. · Este furnizat un terminal de legtur echipotenial pentru a permite legarea încruciat cu alte echipamente. · AVERTISMENT! Grsimea i uleiul devin foarte fierbini în timpul funcionrii. Avei grij la asta. · În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de productor, de agentul su de service sau de persoane cu o calificare similar pentru a evita orice pericol. · Nu utilizai cuptorul pentru a prepara alimente sau lichide 26 într-un recipient închis, deoarece recipientul poate exploda. · Nu turnai apa spre ua de sticl, în caz contrar ua se poate rupe în timpul funcionrii. Domeniu de utilizare · Acest aparat este destinat utilizrii în scopuri comerciale, de exemplu în buctriile restaurantelor, cantinelor, spitalelor i întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutriile, butgariile etc., dar nu i pentru producia continu în mas a alimentelor. · Aparatul este conceput pentru gtirea alimentelor. Orice alt utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vtmare corporal. · Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerat o utilizare incorect a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil pentru utilizarea necorespunztoare a dispozitivului. Instalarea împmântrii Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecie I i trebuie conectat la o împmântare de protecie. Împmântarea reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de evacuare pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu tecr cu împmântare sau conexiuni electrice cu cablu de împmântare. Conexiunile trebuie instalate i împmântate corespunztor. Principalele componente ale produsului (Fig. 1 de la pagina 3) 1. Buton de control al temperaturii 2. Lumin de temperatur 3. Mâner 4. Suporturi pentru suporturi de sârm 5. Ventilator 6. Buton cronometru 7. Indicator luminos cronometru Observaie: Coninutul acestui manual se aplic tuturor articolelor listate, cu excepia cazului în care se specific altfel. Aspectul poate varia fa de ilustraiile prezentate. Diagram circuit (Fig. 2 la pagina 3) S1. Limitator de temperatur PT. Temporizator S2. Termostat HL1. Indicator de alimentare EL. Lumin camer HL2. Indicator de înclzire EH1. Element de înclzire 1 EH2. Element de înclzire 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Pregtirea înainte de utilizare · Îndeprtai toate ambalajele i ambalajele de protecie. · Verificai dac dispozitivul este în stare bun i cu toate ac- cesoriile. În cazul unei livrri incomplete sau deteriorate, v rugm s contactai imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizai dispozitivul. · Curai accesoriile i aparatul înainte de utilizare (consultai ==> Curare i întreinere). · Asigurai-v c aparatul este complet uscat. · Punei aparatul pe o suprafa orizontal, stabil i rezistent la cldur, care este sigur împotriva stropirii cu ap. · Pstrai ambalajul dac intenionai s depozitai aparatul în viitor. · Pstrai manualul de utilizare pentru consultare ulterioar. NOT! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricaie, aparatul poate emite un miros uor în timpul primelor câteva utilizri. Acest lucru este normal i nu indic niciun defect sau pericol. Asigurai-v c aparatul este bine aerisit. Instruciuni de utilizare (Fig. 1 de la pagina 3) 1. Pregtire · Deschidei ua de sticl folosind mânerul uii. · Introducei tvile într-o poziie corespunztoare. · Punei alimentele pe tvi i închidei ua. · Asigurai-v c exist suficient spaiu între alimente pentru distribuirea uniform a cldurii. · Conectai techerul la o priz electric adecvat. Not: · Nu supraîncrcai tava pentru a evita deteriorarea acesteia. · Verificai mai întâi reeta pentru setarea Cronometru i Temperatur. ATENIE! Nu utilizai aceste tvi pentru depozitarea i procesarea alimentelor acide, alcaline sau srate. 2). Începei s gtii · Setai cele 2 comenzi: Butonul cronometrului i butonul de control al temperaturii la setrile dorite. Lumina indicatoare pentru cronometru , lumina pentru temperatur i lumina intern a aparatului se aprind toate. Aparatul începe s se înclzeasc. NOT: Durata ideal de gtire depinde de tipul i dimensiunea alimentelor, precum i de setrile selectate. Unele tipuri de alimente se pot arde dac sunt coapte, prjite sau preparate la grtar prea mult timp. Prin urmare, verificai dac alimentele sunt gata la intervale regulate prin ua de sticl · La sfâritul duratei setate, indicatorul pentru temperatur i cronometru se stinge. · Pentru a termina manual procesul de gtire, setai butonul Cronometru pe ,,0". · Dup gtire, setai butonul de control al temperaturii pe ,,0°C". · Deschidei ua de sticl folosind mânerul uii i scoatei alimentele. ATENIE! Risc de arsuri! · Deschidei întotdeauna ua de sticl folosind mânerul uii. · Pentru a scoate alimentele, folosii mânerul tvii (furnizat) i/ sau tocurile cuptorului (nefurnizate). Asigurai-v c nu atingei i nu deteriorai elementele de înclzire. · inei mâinile la distan de aburul care iese din aparat. · Dup utilizare, deconectai techerul de la priza de perete. · Lsai aparatul s se rceasc complet înainte de curare i depozitare. 3). Controlul cronometrului · Poate fi setat o durat de gtire de maxim 120 de minute. În acest scop, setai butonul Cronometru la ora dorit. Durata de gtire poate fi mrit sau micorat în orice moment pe durata funcionrii. NOT: Pentru a seta timpul cu o precizie mai mare, rotii mai întâi butonul Cronometru cu puin peste poziia dorit pentru timp, apoi revenii la poziia dorit pentru timp. · La sfâritul duratei setate, indicatorul luminos al Cronometrului i indicatorul luminos pentru Temperatur se sting i se aude un sunet. 4). Controlul temperaturii · Poate fi setat o temperatur de gtire de maximum MAX (300°C). În acest scop, setai butonul de control al temperatu- rii la temperatura dorit. · În mod similar, temperatura de gtire poate fi mrit sau mic- orat în orice moment pe durata funcionrii. NOT: Când temperatura atinge setarea dorit, lumina i temperatura se vor stinge. Dac temperatura scade, indicatorul luminos pentru temperatur se va aprinde din nou. RO Acest proces va fi repetat automat. NOT: Reinei c exist un dispozitiv de siguran pentru de- cupaj termic pentru protecie amplasat în partea inferioar din spate a aparatului cu un capac de protecie (consultai ---> RESETAI decupajul de siguran (limitator Hi sau decu- paj termic) ). Acest lucru este pentru a împiedica aparatul s se ridice prea tare i s se opreasc automat. Sfaturi pentru gtit · Verificai mai întâi reeta pentru setarea comenzii Cronome- tru i a comenzii Temp. · Asigurai-v c exist suficient spaiu între alimente pentru distribuirea uniform a cldurii. · Alimentele gtite i componentele aparatului se înclzesc foarte mult timp dup gtit. Nu le atingei cu mâinile goale în timpul utilizrii sau la scurt timp dup utilizare. RESETAI decupajul de siguran (limitator Hi sau decupaj termic) Reinei c butonul RESET este echipat cu un capac de protecie pentru a evita supraînclzirea.. · Deconectai aparatul de la sursa de alimentare. · Lsai aparatul s se rceasc complet. · Deurubai capacul de protecie al butonului RESET. · Apsai butonul RESET de pe limitatorul de înlime (întreru- pere termic). Ar trebui s auzii un clic. · Înurubai la loc capacul protector pe butonul RESET. · Conectai la sursa de alimentare i o putei utiliza din nou. Curare i întreinere · ATENIE! Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare i rcii-l înainte de depozitare, curare i întreinere. · Nu utilizai jet de ap sau un aparat de curat cu aburi pentru curare i nu împingei aparatul sub ap, deoarece componentele se vor uda i se pot produce ocuri electrice. · Dac aparatul nu este pstrat într-o stare bun de curenie, acest lucru poate afecta negativ durata de via 0a aparatului i poate duce la o situaie periculoas. · Reziduurile alimentare trebuie curate regulat i scoase din aparat. Dac aparatul nu este curat corespunztor, durata sa de via va fi redus i poate duce la o stare periculoas în timpul utilizrii. 27 Curare · Curai suprafaa exterioar rcit cu o lavet sau un burete uor umezit cu o soluie slab de spun. · Din motive de igien, aparatul trebuie curat înainte i dup utilizare. · Evitai contactul cu apa al componentelor electrice. · Nu scufundai niciodat aparatul în ap sau în alte lichide. · Nu utilizai niciodat ageni de curare agresivi, burei abra- zivi sau ageni de curare care conin clor. Nu utilizai burei de sârm, ustensile metalice sau orice obiecte ascuite sau tioase pentru curare. Nu utilizai benzin sau solveni! · Nicio pies nu poate fi splat în maina de splat vase. Piese Cum se cur Observaie Toate acceso- · Înmuiai în ap cald cu Uscai bine riile, cum ar fi spun timp de aproxi- toate piesele tvile, mânerul mativ 10 pân la 20 de în cele din GR tvii, suporturile tvilor minute urm. · Cltii bine sub jet de ap. Carcas extern · tergei cu o lavet moale i puin detergent delicat. Asigurai-v c nu ptrunde ap sau umezeal în interiorul aparatului. În interiorul aparatului U de sticl · Îndeprtai toate depunerile de alimente. · tergei cu o lavet umed i puin detergent de curare pentru a îndeprta orice scurgeri sau stropi. · Not: Asigurai-v c nu deteriorai elementele de înclzire. Întreinere · Verificai regulat funcionarea aparatului pentru a preveni accidentele grave. · Dac vedei c aparatul nu funcioneaz corespunztor sau c exist o problem, oprii-l i contactai furnizorul. · Toate lucrrile de întreinere, instalare i reparaii trebuie efectuate de tehnicieni specializai i autorizai sau recomandate de productor. Transport i depozitare · Înainte de depozitare, asigurai-v întotdeauna c aparatul a fost deconectat de la sursa de alimentare i s-a rcit complet. · Depozitai aparatul într-un loc rcoros, curat i uscat. · Nu punei niciodat obiecte grele pe aparat, deoarece acesta se poate deteriora. · Nu mutai aparatul în timp ce acesta este în funciune. De- conectai aparatul de la sursa de alimentare când îl mutai i inei-l în partea de jos. · Trebuie acordat o atenie special deplasrii sau transportului mainii din cauza greutii sale mari. Cu cel puin 2 persoane sau folosind un crucior. Deplasai maina încet, cu atenie i nu înclinai niciodat mai mult de 45°. 28 Garanie Orice defect care afecteaz funcionalitatea aparatului care devine evident în termen de un an de la achiziie va fi reparat prin reparaii gratuite sau înlocuire, cu condiia ca aparatul s fi fost utilizat i întreinut în conformitate cu instruciunile i s nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunztor în niciun fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dac aparatul este revendicat în garanie, specificai unde i când a fost achiziionat i includei dovada achiziionrii (de ex. chitan). În conformitate cu politica noastr de dezvoltare continu a produselor, ne rezervm dreptul de a modifica fr preaviz produsul, ambalajul i specificaiile documentaiei. Aruncai i protejai mediul înconjurtor La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat împreun cu alte deeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dvs. s eliminai deeurile de echipamente prin predarea acestora la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate fi penalizat în conformitate cu reglementrile aplicabile privind eliminarea deeurilor. Colectarea i reciclarea separat a deeurilor dvs. de echipamente la momentul eliminrii va ajuta la conservarea resurselor naturale i va asigura reciclarea acestora într-o manier care protejeaz sntatea uman i mediul înconjurtor. Pentru mai multe informaii despre locul în care v putei lsa deeurile pentru reciclare, v rugm s contactai compania local de colectare a deeurilor. Productorii i importatorii nu îi asum responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea i eliminarea ecologic, fie direct, fie printr-un sistem public. , Hendi. , , . · - , . · - . · ! ! - . . . · ! - . , . - . · ! , - , - , , , . · ! , . · ! , , . · . · / . · / . , . . . · , . · . , . · . · . · . · . · - , .. · , . · . · . · . , . . · . · (, , ..). · . · . · , . , , , . · . · 20 cm . · ! . · . · ! ! - ! - . , , , - . · . · ! . . · , , - , . · , . · , GR . · , , , , , .., . · . . · . . I . . . . (. 1 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. : , . . 29 (. 2 3) S1. PT. S2. HL1. EL. HL2. EH1. 1 EH2. 2 M1. 1 M2. 2 · - . GR · . - , . , . · (. ==> ). · . · , , . · . · . ! , . . . (. 1 3) 1. · . · . · . · . · . : · . · - . ! , . 2). · 2 : . , . . : , . , , . , 30 . · , . · , «0». · , «0°C». · . ! ! · . · , - () / ( ). . · . · , . · . 3). · 120 . , . . : , , , . · , . 4). · MAX (300°C). , .. · , . : , . , . . : (. ---> (Hi-limiter ) ). . · - . · . · . . (Hilimiter ) . · . · . · . · Hi-limiter ( - ). . · . · - . · ! , . · , . · , 0 . · . , . · - . · , . · . · . · , - . , . ! · . , , , · 10 20 · . . · . . · . · . · : . · . · , , . · , . · , . · , . · , . · . - GR . · . 2 . , 45°. , . . , (.. ). , , . , . ' , . . . , . , , . : .: 213 0 998989 (10 ) info@pks-hendi.com 31 HRVATSKI Postovani korisnice, Hvala vam sto ste kupili ovaj Hendi ureaj. Pazljivo procitajte ovaj prirucnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost na nize navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i uporabe ureaja. Sigurnosne upute · Ureaj upotrebljavajte samo u svrhu za koju je namijenjen, kako je opisano u ovom prirucniku. · Proizvoac nije odgovoran za bilo kakva osteenja uzrokovana neispravnim radom i nepravilnom uporabom. · OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne pokusavajte sami popraviti ureaj. Elektricne dijelove ureaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekuinu. Ni- kada nemojte drzati ureaj pod tekuom vodom. · NIKADA NEMOJTE KORISTITI OSTEENI UREAJ! Redovito provjeravajte elektricne spojeve i kabele za eventualna oste- HR enja. Ako je osteen, ureaj iskljucite iz elektricne mreze. Popravke smije obavljati samo dobavljac ili kvalificirana oso- ba kako bi se izbjegle opasnosti ili ozljede. · UPOZORENJE! Prilikom postavljanja ureaja, ako je potreb- no, kabel za napajanje usmjerite na siguran nacin kako biste izbjegli nenamjerno povlacenje, osteivanje, kontakt s povrsi- nom za grijanje ili opasnost od spoticanja. · UPOZORENJE! Dok god je utikac u uticnici, ureaj je priklju- cen na napajanje. · UPOZORENJE! UVIJEK iskljucite ureaj prije iskljucivanja iz napajanja, cisenja, odrzavanja ili pohrane. · Ureaj spajajte samo na elektricnu uticnicu s naponom i fre- kvencijom navedenim na naljepnici ureaja. · Ne dodirujte utikac/elektricne spojeve vlaznim rukama. · Ureaj i elektricne prikljucke/prikljucke drzite podalje od vode i drugih tekuina. Ako ureaj padne u vodu, odmah uklo- nite elektricne prikljucke. Ureaj ne upotrebljavajte dok ga nije provjerio ovlasteni tehnicar. Nepridrzavanje ovih uputa moze dovesti do po zivot opasnih rizika. · Spojite napajanje u lako dostupnu elektricnu uticnicu kako biste mogli odmah iskljuciti ureaj u hitnom slucaju. · Pazite da kabel ne doe u dodir s ostrim ili vruim predme- tima i drzite ga dalje od otvorenog pozara. Nikada nemojte povlaciti kabel za napajanje kako biste ga iskljucili iz uticnice, uvijek povucite utikac. · Nikada nemojte nositi ureaj za kabel. · Nikad sami nemojte pokusavati otvoriti kuiste ureaja. · Ne stavljajte predmete u kuiste ureaja. · Nikad ne ostavljajte ureaj bez nadzora tijekom uporabe. · Ureajem treba upravljati osposobljeno osoblje u kuhinji re- storana, kantine ili osoblja bara, itd. · Ovim ureajem ne smiju rukovati osobe sa smanjenim fizic- kim, osjetilnim odnosno umnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja. · Ovaj ureaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okol- nostima. · Ureaj i elektricne spojeve drzite izvan dohvata djece. · Nikada ne upotrebljavajte pribor niti bilo koje dodatne ureaje osim onih koje je isporucio ureaj ili preporucio proizvoac. Ako to ne ucinite, moze doi do sigurnosnog rizika za korisni- ka i moze ostetiti ureaj. Koristite samo originalne dijelove i dodatnu opremu. 32 · Ne upravljajte ovim ureajem pomou vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. · Nemojte stavljati ureaj na grijai predmet (benzin, elektricnu struju, stednjak s ugljenom itd.). · Ne prekrivajte ureaj u radu. · Ne stavljajte predmete na ureaj. · Ureaj ne upotrebljavajte u blizini otvorenih plamena, eksplo- zivnih ili zapaljivih materijala. Ureaj uvijek koristite na vo- doravnoj, stabilnoj, cistoj, otpornoj na toplinu i suhoj povrsini. · Ureaj nije prikladan za postavljanje u prostor gdje se moze koristiti mlaz vode. · Ostavite najmanje 20 cm prostora oko ureaja radi prozraci- vanja tijekom uporabe. · UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na ureaju nisu blokirani. Posebne sigurnosne upute · Ovaj je ureaj namijenjen za komercijalnu uporabu. · OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! VRUE POVRSI- NE! Temperatura dostupnih povrsina moze biti vrlo visoka tijekom uporabe. Dodirnite samo upravljacku plocu, rucke, prekidace, kontrolne tipke tajmera ili regulatore temperature. · Isporucuje se ekvipotencijalni prikljucak za vezivanje kako bi se omoguilo unakrsno povezivanje s drugom opremom. · UPOZORENJE! Masnoa i ulje tijekom rada postaju vrlo vrui. Pazite na to. · Ako je kabel za napajanje osteen, mora ga zamijeniti proizvoac, njegov servisni zastupnik ili slicne kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. · Ne koristite penicu za pripremu hrane ili tekuina u zatvorenom spremniku jer spremnik moze eksplodirati. · Ne izlijevajte vodu prema staklenim vratima ili se vrata mogu slomiti tijekom rada. Namjena · Ovaj ureaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjeri- ce u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komerci- jalnim poduzeima kao sto su pekare, butherije itd., ali ne i za neprekidnu masovnu proizvodnju hrane. · Ureaj je namijenjen kuhanju hrane. Svaka druga uporaba moze dovesti do osteenja ureaja ili tjelesnih ozljeda. · Uporaba ureaja za bilo koju drugu svrhu smatra se pogres- nom uporabom ureaja. Korisnik je iskljucivo odgovoran za neprimjerenu uporabu ureaja. Ugradnja uzemljenja Ovaj je ureaj klasificiran kao zastitna klasa I i mora se spoji- ti na zastitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od strujnog udara time sto ureaj dobiva dodatnu zicu za odvod elektricne struje. Ovaj je ureaj opremljen strujnim kabelom sa utikacem za uzemljenje ili elektricnim prikljuccima s uzemljenjem. Prikljucci moraju biti pravilno instalirani i uzemljeni. Glavni dijelovi proizvoda (Slika 1 na stranici 3) 1. Gumb za regulaciju temperature 2. Svjetlo temperature 3. Rucka 4. Nosaci nosaca zice 5. Ventilator 6. Gumb tajmera 7. Svjetlo indikatora tajmera Napomena: Sadrzaj ovog prirucnika odnosi se na sve navedene stavke, osim ako nije drugacije navedeno. Izgled se moze razlikovati od prikazanih ilustracija. Dijagram kruga (Sl. 2 na stranici 3) S1. Ogranicenje temperature PT. Tajmer S2. Termostat HL1. Indikator napajanja EL. Svjetlo komore HL2. Indikator grijanja EH1. Grijac 1 EH2. Zagrijani element 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Priprema prije uporabe · Uklonite svu ambalazu i omot. · Provjerite je li ureaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slucaju nepotpune ili osteene isporuke, odmah kontaktirajte dobavljaca. U tom slucaju nemojte upotrebljavati ureaj. · Prije uporabe ocistite pribor i ureaj (Pogledajte ==> Cisenje i odrzavanje). · Provjerite je li ureaj potpuno suh. · Ureaj postavite na vodoravnu, stabilnu i otpornu povrsinu koja je sigurna protiv prskanja vode. · Cuvajte ambalazu ako namjeravate i ubudue spremati ureaj. · Sacuvajte korisnicki prirucnik za buduu upotrebu. BILJESKA! Zbog ostataka proizvodnje, ureaj tijekom prvih nekoliko uporaba moze ispustati blagi miris. To je normalno i ne ukazuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li ureaj dobro prozracen. Upute za uporabu (Slika 1 na stranici 3) 1. Priprema · Otvorite staklena vrata pomou rucke na vratima. · Umetnite plitice u pravilan polozaj. · Stavite hranu na pladnjeve i zatvorite vrata. · Osigurajte dovoljno prostora izmeu namirnica kako bi se to- plina ravnomjerno rasporedila. · Prikljucite utikac za napajanje u odgovarajuu elektricnu uticnicu. Napomena: · Nemojte preopteretiti pliticu kako biste izbjegli osteenja. · Najprije provjerite recept za postavku tajmera i temperature. PAZNJA! Nemojte koristiti ove posude za pohranu i obradu kiselih, alkalnih ili slanih namirnica. 2). Pocetak kuhanja · Postavite 2 kontrole: Gumb tajmera i regulator temperature do zeljenih postavki. Zasvijetlit e kontrolno svjetlo tajmera, svjetlo temperature i unutarnje svjetlo ureaja. Ureaj se pocinje zagrijavati. NAPOMENA: Idealno vrijeme kuhanja ovisi o vrsti i velicini hrane, kao i o odabranim postavkama. Neke vrste hrane mogu se izgorjeti, ako su pecene, pecene ili pecene predugo. Stoga redovito provjeravajte jesu li namirnice u potpunosti gotove kroz staklena vrata. · Kada postavljeno vrijeme istekne, iskljucuje se indikator temperature i tajmera. · Da biste rucno zavrsili postupak kuhanja, samo postavite gumb Tajmer na "0". · Nakon kuhanja regulator temperature postavite na "0°C". · Otvorite staklena vrata pomou rucke na vratima i izvadite hranu. OPREZ! Opasnost od opeklina! · Uvijek otvorite staklena vrata pomou rucke na vratima. · Za uklanjanje hrane koristite rucku pladnja (isporucenu) i/ili HR cepie penice (nije isporuceno). Pazite da ne dodirujete i ne ostetite grijae elemente. · Drzite ruke podalje od pare koja izlazi iz ureaja. · Nakon upotrebe iskopcajte utikac iz zidne uticnice. · Pustite da se ureaj potpuno ohladi prije cisenja i skladistenja. 3). Kontrola tajmera · Moze se postaviti vrijeme kuhanja od najvise 120 minuta. U tu svrhu postavite gumb Tajmer na zeljeno vrijeme. Vrijeme kuhanja moze se produziti ili skratiti u bilo kojem trenutku tijekom rada. NAPOMENA: Da biste postavili vrijeme s veom preciznosu, najprije malo okrenite gumb Tajmera iznad zeljenog polozaja, a zatim se vratite u zeljeni polozaj vremena. · Kada istekne postavljeno vrijeme, gasi se indikatorsko svjetlo tajmera i indikator temperature i zacut e se zvuk. 4). Kontrola temperature · Moze se postaviti temperatura kuhanja od najvise MAX (300°C). U tu svrhu regulator temperature postavite na zeljenu temperaturu. · Slicno tome, temperatura kuhanja moze se poveati ili smanjiti u bilo kojem trenutku tijekom rada. NAPOMENA: Kada temperatura dosegne zeljenu postavku, svjetlo temperature e se ugasiti. Ako temperatura padne, ponovno e se upaliti svjetlo temperature. Taj e se postupak automatski ponoviti. NAPOMENA: Imajte na umu da postoji sigurnosni toplinski izrezani ureaj za zastitu koji se nalazi na donjoj straznjoj strani ureaja sa zastitnim poklopcem (pogledajte --> RESET sigurnosne sklopke (Hi-limiter ili toplinski prekid) ). Time se sprjecava da ureaj postane previsok i automatski se iskljucuje. Savjeti za kuhanje · Najprije provjerite recept za postavku Timer i Temp Control. · Osigurajte dovoljno prostora izmeu namirnica kako bi se to- plina ravnomjerno rasporedila. · Kuhana hrana i dijelovi ureaja postaju vrlo vrui neko vrijeme nakon kuhanja. Nemojte ih dodirivati golim rukama dok su u upotrebi ili kratko nakon upotrebe. 33 RESET sigurnosne sklopke (Hi-limiter ili toplinski prekid) Imajte na umu da je tipka RESET opremljena zastitnom kapicom kako bi se izbjeglo pregrijavanje. · Iskljucite ureaj iz napajanja. · Pustite da se ureaj potpuno ohladi. · Odvijte zastitni poklopac tipke RESET. · Pritisnite tipku RESET na Hi-limiteru (toplinski prekid). Tre- bali biste cuti zvuk klika. · Zavijte natrag zastitni cep na gumb RESET. · Spojite na napajanje i mozete ga ponovno koristiti. Cisenje i odrzavanje · PAZNJA! Prije pohrane, cisenja i odrzavanja ureaj uvijek iskopcajte iz elektricne mreze i ohladite. · Ne upotrebljavajte vodeni mlaz ili parni cistac za cisenje i ne gurajte ureaj pod vodom jer e se dijelovi smociti i moze doi do elektricnog udara. · Ako se ureaj ne odrzava u dobrom stanju cistoe, to moze HR negativno utjecati na vijek trajanja ureaja 0 i dovesti do opa- sne situacije. · Ostaci hrane moraju se redovito cistiti i uklanjati iz ureaja. Ako se ureaj ne cisti pravilno, smanjit e njegov vijek trajanja i moze rezultirati opasnim stanjem tijekom upotrebe. Cisenje · Rashlaenu vanjsku povrsinu ocistite krpom ili spuzvom na- vlazenom otopinom blagog sapuna. · Iz higijenskih razloga ureaj je potrebno ocistiti prije i poslije upotrebe. · Izbjegavajte kontakt vode s elektricnim komponentama. · Nikada ne uranjajte ureaj u vodu ili druge tekuine. · Nikada nemojte koristiti agresivna sredstva za cisenje, abra- zivne spuzve ili sredstva za cisenje koja sadrze klor. Nemojte upotrebljavati celicnu vunu, metalno posue ni ostre ili siljaste predmete za cisenje. Nemojte koristiti benzin i otapala! · Niti jedan dio ne moze se prati u perilici posua. Dijelovi Kako cistiti Napomena Sva dodatna oprema kao sto su plitice, rucka plitice, drzaci plitica · Namocite u toploj vodi sa sapunicom oko 10 do 20 minuta · Temeljito isperite tekuom vodom. Dry all parts well at last. Vanjsko kuiste · Obrisite mekom krpom i malo blagog deterdzenta. Uvjerite se da voda ili vlaga ne ulaze u ureaj. Unutar ureaja Staklena vrata · Uklonite sve naslage hrane. · Obrisite vlaznom krpom i malo deterdzenta za cisenje kako biste uklonili prolivene tekuine ili mrlje. · Napomena: Pazite da ne ostetite grijae elemente. Odrzavanje · Redovito provjeravajte rad ureaja kako biste sprijecili ozbilj- ne nesree. · Ako vidite da ureaj ne radi pravilno ili da postoji problem, prestanite s koristenjem, iskljucite ga i kontaktirajte s dobavljacem. · Sve radove vezane uz odrzavanje, instalaciju i popravke mora obavljati specijalizirani i ovlasteni tehnicar, ili ih mora preporuciti proizvoac. Prijevoz i skladistenje · Prije skladistenja uvijek provjerite je li ureaj iskljucen iz na- pajanja i potpuno rashlaen. · Ureaj cuvajte na hladnom, cistom i suhom mjestu. · Nikada nemojte stavljati teske predmete na ureaj jer biste ih mogli ostetiti. · Ne pomicite ureaj dok je u radu. Ureaj iskopcajte iz napaja- nja dok ga pomicete i drzite ga na dnu. · Posebnu pozornost treba posvetiti kretanju ili transportu stroja zbog njegove tezine. S najmanje 2 osobe ili pomou kolica. Pomicite stroj polako, pazljivo i nikada ne kosite vise od 45°. Jamstvo Neispravnosti koje utjecu na funkcionalnost ureaja koje se pojave u roku od jedne godine nakon kupnje popravljat e se besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je ureaj koristen i odrzavan u skladu s uputama i da nije na bilo koji nacin bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utjece na vasa zakonska prava. Ako je ureaj pokriven jamstvom, navedite gdje i kada je kupljen i ukljucite dokaz o kupnji (npr. racun). U skladu s nasim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda pridrzavamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez prethodne obavijesti. Odbacivanje otpada i okolis Kada prestaje s uporabom ureaja, proizvod se ne smije odlagati s drugim kunim otpadom. Umjesto toga, vasa je odgovornost odlagati na vasu otpadnu opremu predajui je na odreeno sabirno mjesto. Nepridrzavanje tog pravila moze se kazniti u skladu s primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zasebnim sakupljanjem i recikliranjem vase otpadne opreme u vrijeme odlaganja cuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino recikliranje na nacin koji stiti ljudsko zdravlje i okolis. Za vise informacija o tome gdje mozete uskratiti svoj otpad radi recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvoaci i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, tretman i ekolosko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava. 34 CESTINA Vázený zákazníku, Dkujeme vám za zakoupení tohoto spotebice Hendi. Ped první instalací a pouzitím tohoto spotebice si pozorn pectte tuto uzivatelskou pírucku a vnujte zvlástní pozornost níze uvedeným bezpecnostním pedpism. Bezpecnostní pokyny · Spotebic pouzívejte pouze k urcenému úcelu, k nmuz byl navrzen, jak je popsáno v této pírucce. · Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným provozem a nesprávným pouzíváním. · NEBEZPECÍ! NEBEZPECÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepokousejte se spotebic opravovat sami. Elektrické cásti spotebice neponoujte do vody ani ji- ných kapalin. Nikdy nedrzte spotebic pod tekoucí vodou. · NIKDY NEPOUZÍVEJTE POSKOZENÝ SPOTEBIC! Pravideln kontrolujte, zda elektrické spoje a kabely nejsou poskozeny. Poskozený spotebic odpojte od napájení. Opravy smí prová- dt pouze dodavatel nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabrá- nilo nebezpecí nebo zranní. · VAROVÁNÍ! Pi umisování spotebice vete napájecí kabel bezpecn, pokud je to nutné, aby nedoslo k neúmyslnému vy- tazení, poskození, kontaktu s topnou plochou nebo nebezpecí zakopnutí. · VAROVÁNÍ! Dokud je zástrcka v zásuvce, spotebic je pipojen k napájecí síti. · VAROVÁNÍ! Ped odpojením od napájení, cistním, údrzbou nebo skladováním spotebic VZDY vypnte. · Spotebic pipojujte pouze k elektrické zásuvce s naptím a frekvencí uvedenou na stítku spotebice. · Nedotýkejte se zástrcek / elektrických spoj mokrýma nebo vlhkýma rukama. · Spotebic a elektrické zástrcky/pípojky udrzujte mimo do- sah vody a jiných kapalin. Pokud spotebic spadne do vody, okamzit odpojte napájecí pípojky. Spotebic nepouzívejte, dokud jej nezkontroluje kvalifikovaný technik. Nedodrzení tchto pokyn bude mít za následek zivot ohrozující rizika. · Napájecí zdroj zapojte do snadno pístupné elektrické zásuv- ky, abyste mohli v pípad nouze spotebic okamzit odpojit. · Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými nebo horkými pedmty, a chrate jej ped oteveným ohnm. Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste jej vypojili ze zásuv- ky, ale vzdy vytáhnte zástrcku. · Nikdy nepenásejte pístroj za kabel. · Nikdy se nepokousejte sami otevít kryt spotebice. · Do krytu spotebice nevkládejte zádné pedmty. · Bhem pouzívání nikdy nenechávejte spotebic bez dozoru. · Tento spotebic by ml obsluhovat vyskolený personál v ku- chyni restaurace, pracovníci jídelny nebo baru atd. · Tento pístroj by nemly obsluhovat osoby se snízenými fyzic- kými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuseností a znalostí. · Tento spotebic by za zádných okolností nemly pouzívat dti. · Uchovávejte spotebic a jeho elektrické pípojky mimo dosah dtí. · Nikdy nepouzívejte jiné píslusenství nebo jiná zaízení nez ta, která jsou dodávána se spotebicem nebo která doporucuje výrobce. Pokud tak neuciníte, mze to pedstavovat bezpec- nostní riziko pro uzivatele a poskodit spotebic. Pouzívejte pouze originální díly a píslusenství. · Tento spotebic nepouzívejte pomocí externího casovace nebo dálkového ovládání. · Nepokládejte spotebic na topné tleso (benzín, elektrický, uhlíkový sporák atd.). · Nezakrývejte provoz spotebice. · Na spotebic nepokládejte zádné pedmty. · Nepouzívejte spotebic v blízkosti oteveného ohn, výbus- ných nebo holavých materiál. Spotebic vzdy provozujte na vodorovném, stabilním, cistém, tepeln odolném a suchém povrchu. · Spotebic není vhodný k instalaci v míst, kde lze pouzít vodní trysku. · Bhem pouzívání nechte kolem spotebice prostor alespo 20 cm pro vtrání. · VAROVÁNÍ! Udrzujte vsechny vtrací otvory na spotebici bez pekázek. Zvlástní bezpecnostní pokyny · Tento spotebic je urcen ke komercnímu pouzití. · OPATRNOST! NEBEZPECÍ POPÁLENÍ! HORKÉ POVR- CHY! Teplota pístupných povrch mze být bhem pouzívání velmi vysoká. Dotknte se pouze ovládacího CZ panelu, rukojetí, spínac, ovladac casovace nebo ovladac teploty. · K dispozici je ekvipotenciální pipojovací svorka umozující kízové propojení s jiným zaízením. · VAROVÁNÍ! Tuk a olej se bhem provozu velmi zahívají. Dávejte si na to pozor. · Je-li napájecí kabel poskozený, musí jej vymnit výrobce, jeho servisní technik nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí. · Troubu nepouzívejte k píprav potravin nebo tekutin v uzavené nádob, protoze by mohla explodovat. · Nevylévejte vodu smrem ke sklenným dvíkm, jinak by se dvíka mohla bhem provozu zlomit. Urcené pouzití · Tento spotebic je urcen k pouzití v komercních aplikacích, napíklad v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a komercních podnicích, jako jsou pekárny, butchery atd., ale nikoli k nepetrzité masové výrob potravin. · Spotebic je urcen k vaení jídel. Jakékoli jiné pouzití mze vést k poskození spotebice nebo zranní osob. · Provozování spotebice za jakýmkoli jiným úcelem se povazuje za nesprávné pouzití pístroje. Uzivatel nese výhradní odpovdnost za nesprávné pouzití zaízení. Instalace uzemnní Tento spotebic je klasifikován jako ochranný typ I a musí být pipojen k ochrannému uzemnní. Uzemnní snizuje riziko úrazu elektrickým proudem tím, ze poskytuje únikový vodic pro elektrický proud. Tento spotebic je vybaven napájecím kabelem se zemnicí zástrckou nebo elektrickými pípojkami se zemnicím vodicem. Pípojky musí být ádn nainstalovány a uzemnny. 35 Hlavní cásti výrobku (Obr. 1 na stran3) 1. Ovladac teploty 2. Kontrolka teploty 3. Rukoje 4. Drzáky drátného stojanu 5. Ventilátor 6. Ovladac casovace 7. Kontrolka casovace Poznámka: Obsah této pírucky se vztahuje na vsechny uvedené polozky, pokud není uvedeno jinak. Vzhled se mze lisit od zobrazených ilustrací. Schéma zapojení (Obr. 2 na stran 3) S1. Omezovac teploty PT. Casovac S2. Termostat HL1. Indikátor napájení EL. Osvtlení komory HL2. Ukazatel ohevu CZ EH1. Topný clánek 1 EH2. Topný clánek 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Píprava ped pouzitím · Odstrate vsechny ochranné obaly. · Zkontrolujte, zda je pístroj v dobrém stavu a s veskerým píslusenstvím. V pípad neúplného nebo poskozeného dorucení prosím okamzit kontaktujte dodavatele. V takovém pípad zaízení nepouzívejte. · Ped pouzitím vycistte píslusenství a spotebic (viz ==> Cistní a údrzba). · Ujistte se, ze je spotebic zcela suchý. · Spotebic polozte na vodorovný, stabilní a záruvzdorný povrch, který je bezpecný proti stíkající vod. · Pokud chcete spotebic ulozit v budoucnu, uschovejte jeho obal. · Návod k pouzití si uschovejte pro budoucí pouzití. POZNÁMKA! Z dvodu zbytk z výroby mze spotebic bhem prvních nkolika pouzití vydávat lehký zápach. To je normální a neznamená to zádnou závadu ani nebezpecí. Ujistte se, ze je spotebic dobe vtraný. Návod k obsluze (Obr. 1 na stran3) 1. Píprava · Sklenná dvíka otevete pomocí drzadla dvíek. · Vlozte podnosy do správné polohy. · Potraviny polozte na tácy a zavete dvíka. · Ujistte se, ze mezi potravinami je dostatek místa pro rovno- mrné rozlození tepla. · Zapojte zástrcku do vhodné elektrické zásuvky. Poznámka: · Zásobník nepetzujte, aby nedoslo k jeho po- skození. · Nejprve zkontrolujte nastavení casovace a teplo- ty v receptu. POZOR! Nepouzívejte tyto zásobníky k uchovávání a zpracování kyselých, alkalických nebo slaných potravin. 2). Zacnte vait · Nastavte 2 ovládací prvky: Ovladac casovace a ovladac teplo- ty na pozadované nastavení. Kontrolka casovace , kontrolka teploty a vnitní kontrolka spotebice svítí. Spotebic se zacne zahívat. POZNÁMKA: Ideální doba pípravy závisí na typu a velikosti jídla a také na zvolených nastaveních. Nkteré druhy potravin se mohou pálit, pokud jsou peceny, prazeny nebo grilovány pílis dlouho. Proto pravideln kontrolujte pes sklenné dvee, zda je jídlo hotové. · Po uplynutí nastaveného casu kontrolka teploty a casovace zhasne. · Chcete-li proces vaení ukoncit rucn, stací nastavit ovladac casovace do polohy ,,0". · Po pecení nastavte ovladac teploty na ,,0 °C". · Otevete sklenná dvíka pomocí drzadla dvíek a vyjmte potraviny. UPOZORNNÍ! Nebezpecí popálení! · Sklenná dvíka vzdy otevírejte pomocí drzadla dvíek. · K vyjmutí jídla pouzijte drzadlo plechu (soucást dodávky) a/ nebo palcové palicky (nejsou soucástí balení). Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných clánk a neposkodili je. · Udrzujte ruce mimo dosah páry vycházející ze spotebice. · Po pouzití odpojte zástrcku ze zásuvky. · Ped cistním a skladováním nechte spotebic zcela vychladnout. 3). Ovládání casovace · Lze nastavit dobu pípravy maximáln 120 minut. Za tímto úcelem nastavte ovladac casovace na pozadovaný cas. Dobu vaení lze kdykoli bhem provozu prodlouzit nebo zkrátit. POZNÁMKA: Chcete-li nastavit cas s vyssí pesností, nejprve mírn otocte ovladacem casovace nad pozadovanou casovou polohu a poté se vrate do pozadované casové polohy. · Po uplynutí nastaveného casu kontrolka casovace a kontrolka teploty zhasnou a zazní zvukový signál. 4). ízení teploty · Lze nastavit maximální teplotu pecení MAX (300 °C). Za tímto úcelem nastavte ovladac teploty na pozadovanou teplotu. · Podobn lze teplotu vaení kdykoli bhem provozu zvýsit nebo snízit. POZNÁMKA: Jakmile teplota dosáhne pozadovaného nastavení, kontrolka teploty a zhasne. Pokud teplota klesne, kontrolka teploty se znovu rozsvítí. Tento proces se automaticky zopakuje. POZNÁMKA: Vezmte prosím na vdomí, ze na spodní zadní stran spotebice je bezpecnostní tepelný vypínac s ochranným krytem (viz ---> OBNOVTE bezpecnostní vypínac (Hi-limiter nebo tepelný vypínac) ). Tím se zabrání tomu, aby se spotebic pílis vyvýsen a automaticky se vypnul. Tipy pro vaení · Nejprve zkontrolujte nastavení ovládání casovace a teploty v receptu. · Ujistte se, ze mezi potravinami je dostatek místa pro rovno- mrné rozlození tepla. · Vaená jídla a cásti spotebice se po urcité dob po vaení velmi zahívají. Nedotýkejte se jich holýma rukama bhem pouzívání nebo krátce po pouzití. 36 OBNOVTE bezpecnostní výez (Hi-limiter nebo tepelný výez) Upozorujeme, ze tlacítko RESET je vybaveno ochranným krytem, který zabrauje pehátí. · Odpojte spotebic od zdroje napájení. · Nechte spotebic zcela vychladnout. · Odsroubujte ochranný kryt tlacítka RESET. · Stisknte tlacítko RESET na Hi-limiteru (tepelný vypínac). Mli byste slyset cvaknutí. · Nasroubujte zpt ochrannou krytku na tlacítko RESET. · Pipojte k napájecímu zdroji a mzete jej znovu pouzít. Cistní a údrzba · POZORNOST! Ped skladováním, cistním a údrzbou vzdy odpojte spotebic od napájení a vychladnte. · K cistní nepouzívejte vodní trysku ani parní cistic a netlacte spotebic pod vodu, protoze by se cásti namocily a mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. · Pokud není spotebic udrzován v dobrém stavu cistoty, mze to nepízniv ovlivnit zivotnost 0 spotebice a zpsobit nebezpecnou situaci. · Zbytky potravin je teba pravideln cistit a odstraovat ze spotebice. Pokud není spotebic ádn vycistn, snízí se jeho zivotnost a bhem pouzívání mze dojít k nebezpecnému stavu. Cistní · Ocistte ochlazený vnjsí povrch hadíkem nebo houbickou mírn navlhcenou v jemném mýdlovém roztoku. · Z hygienických dvod je nutné spotebic ped pouzitím a po nm vycistit. · Zabrate kontaktu vody s elektrickými soucástmi. · Spotebic nikdy neponoujte do vody nebo jiných kapalin. · Nikdy nepouzívejte agresivní cisticí prostedky, abrazivní hou- bicky nebo cisticí prostedky obsahující chlór. K cistní nepouzívejte ocelovou vlnu, kovové náciní ani zádné ostré nebo spicaté pedmty. Nepouzívejte benzín ani rozpoustdla! · Zádné soucásti nelze mýt v mycce nádobí. Díly Jak cistit Poznámka Veskeré píslusenství, jako jsou podnosy, drzadlo podnosu, drzáky podnos · Namocte do teplé mýdlové vody na asi 10 az 20 minut · Dkladn opláchnte pod tekoucí vodou. Nakonec vsechny díly dkladn osuste. Vnjsí kryt · Otete mkkým hadíkem a trochou jemného cisticího prostedku. Dbejte na to, aby se dovnit spotebice nedostala zádná voda nebo vlhkost. Uvnit spotebice Sklenné dvee · Odstrate zbytky potravin. · Otete vlhkým hadíkem a trochou cisticího prostedku, abyste odstranili vsechny rozlité tekutiny nebo rozstíknutí. · Poznámka: Dbejte na to, abyste neposkodili topné clánky. Údrzba · Pravideln kontrolujte provoz spotebice, abyste zabránili vázným nehodám. · Pokud vidíte, ze spotebic nefunguje správn nebo ze se vy- skytl problém, pestate jej pouzívat, vypnte jej a kontaktujte dodavatele. · Veskerá údrzba, instalace a opravy musí být provádny specializovanými a autorizovanými techniky nebo doporuceny výrobcem. Peprava a skladování · Ped uskladnním se vzdy ujistte, ze byl spotebic odpojen od zdroje napájení a zcela vychladl. · Spotebic skladujte na chladném, cistém a suchém míst. · Na spotebic nikdy nepokládejte tzké pedmty, protoze by se mohly poskodit. · Spotebic nepemisujte, kdyz je v provozu. Pi pemisování odpojte spotebic od napájení a drzte jej ve spodní cásti. · Zvlástní opatrnosti je zapotebí pi pemisování nebo pepra- v stroje vzhledem k jeho vysoké hmotnosti. Nejmén se 2 osobami nebo s pouzitím vozíku. Pohybujte se zaízením po- malu, opatrn a nikdy ne více nez 45°. CZ Záruka Jakákoliv závada ovlivující funkci spotebice, která se objeví do jednoho roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou nebo výmnou za pedpokladu, ze byl spotebic pouzíván a udrzován v souladu s pokyny a ze nebyl zádným zpsobem zneuzit ani zneuzít. Vase zákonná práva nejsou dotcena. Pokud je spotebic reklamován v rámci záruky, uvete, kde a kdy byl zakoupen, a pilozte doklad o zakoupení (nap. doklad o zakoupení). V souladu s nasimi zásadami neustálého vývoje produkt si vyhrazujeme právo bez pedchozího upozornní zmnit specifikace produktu, balení a dokumentace. Likvidace a prostedí Pi vyazování spotebice z provozu se tento spotebic nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto toho je vasí odpovdností zlikvidovat odpadní zaízení pedáním na urcené sbrné místo. Nedodrzení tohoto pravidla mze být penalizováno v souladu s platnými pedpisy o likvidaci odpadu. Samostatný sbr a recyklace vasich odpadních zaízení pi likvidaci pomze zachovat pírodní zdroje a zajistí, ze budou recyklovány zpsobem, který chrání lidské zdraví a zivotní prostedí. Dalsí informace o tom, kde mzete odpad odevzdat k recyklaci, získáte od místní spolecnosti pro sbr odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpovdnost za recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani pímo, ani prostednictvím veejného systému. 37 MAGYAR Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A készülék els üzembe helyezése és használata eltt figyelmesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alább ismertetett biztonsági elírásokra. Biztonsági utasítások · A készüléket kizárólag a jelen kézikönyvben leírt rendelteté- sének megfelelen használja. · A gyártó nem vállal felelsséget a helytelen használatból és használatból ered károkért. · VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket. Ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt.. · SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLT KÉSZÜLÉKET! Rendszere- sen ellenrizze az elektromos csatlakozásokat és a vezeté- ket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy végezheti. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség eseHU tén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a véletlen meghúzást, a károsodást, a ftfelülettel való érint- kezést vagy a botlásveszélyt. · FIGYELMEZTETÉS! Amíg a dugasz az aljzatban van, a készü- lék csatlakoztatva van a tápegységhez. · FIGYELMEZTETÉS! MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mieltt leválasztja az áramellátásról, tisztításról, karbantartásról vagy tárolásról. · A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- séggel és frekvenciával rendelkez elektromos aljzathoz csatlakoztassa. · Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- ves vagy nedves kézzel. · Tartsa távol a készüléket és az elektromos dugaszt/csat- lakozókat víztl és más folyadékoktól. Ha a készülék vízbe esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozókat. Ne használja a készüléket addig, amíg azt szakképzett technikus nem el- lenrizte. Ezen utasítások be nem tartása életveszélyes koc- kázatokat okozhat. · Csatlakoztassa a tápegységet egy könnyen hozzáférhet elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le tudja választani a készüléket. · Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró tárgyakkal, és tartsa távol nyílt tztl. Soha ne húzza ki a táp- kábelt az aljzatból, hanem inkább mindig húzza ki a dugót. · Soha ne szállítsa a készüléket a kábelénél fogva. · Soha ne próbálja meg saját maga kinyitni a készülék burko- latát. · Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába. · Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készü- léket. · A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. · A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, illetve megfelel tapasztalattal és tudással nem rendelkez sze- mélyek. 38 · A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. · A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektl elzárva tárolja. · Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészít eszközöktl eltér tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. · Ne mködtesse a készüléket küls idzítvel vagy távvezérl rendszerrel. · Ne helyezze a készüléket fttárgyra (benzin, elektromos, széntzhely stb.). · Ne takarja le a készüléket mködés közben. · Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék tetejére. · Ne használja a készüléket nyílt láng, robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében. A készüléket mindig vízszintes, stabil, tiszta, hálló és száraz felületen üzemeltesse. · A készülék nem alkalmas olyan helyre történ beszerelésre, ahol vízsugár használható. · Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy használat közben szellzhessen. · FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellznyílásait tartsa akadálymentesen. Speciális biztonsági utasítások · A készülék kereskedelmi használatra készült. · LEGYEN ÓVATOS! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! FOR- RÓ FELÜLETEK! Használat közben a hozzáférhet felületek hmérséklete nagyon magas lehet. Csak a kezelpanelt, a fogantyúkat, a kapcsolókat, az idzít szabá- lyozógombjait vagy a hmérséklet-szabályozó gombokat érintse meg. · Egy ekvipotenciális kötési terminál áll rendelkezésre, amely lehetvé teszi a keresztkötést más berendezésekkel. · FIGYELMEZTETÉS! A zsír és az olaj mködés közben nagyon felforrósodik. Óvakodjon ettl. · Ha a tápkábel megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy más hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni. · Ne használja a sütt ételek vagy folyadékok zárt edényben való elkészítésére, mivel a edény felrobbanhat. · Ne öntse a vizet az üvegajtó felé, mert az ajtó eltörhet mködés közben. Rendeltetésszer használat · A készüléket kereskedelmi célokra, például éttermek, étkezdék, kórházak konyháiban és kereskedelmi vállalkozások, például pékségek, sütödék stb. számára tervezték, de nem használható folyamatos tömegtermelésre. · A készüléket ételkészítésre tervezték. Minden egyéb használat a készülék károsodásához vagy személyi sérüléshez vezethet. · A készülék bármilyen más célból történ üzemeltetése a készülék helytelen használatának minsül. Kizárólag a felhasználó felels az eszköz nem megfelel használatáért. Földelés Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védföldeléshez kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezet vezetéket biztosít. Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földelt vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van felszerelve. A csatlakozásokat megfelelen kell felszerelni és földelni. A termék f részei (1. ábra a 3. oldalon) 1. Hmérséklet-szabályozó gomb 2. Hmérséklet jelzfény 3. Nyél 4. Vezetékes állványtartók 5. Ventilátor 6. Idzít gomb 7. Idzít jelzfény Megjegyzés: A jelen kézikönyv tartalma minden felsorolt elemre vonatkozik, kivéve, ha másként nem határozzák meg. A megjelenés eltérhet az ábrán láthatótól. Kapcsolási rajz (2. ábra az 3. oldalon) S1. Hmérséklet korlátozó PT. Idzít S2. Termosztát HL1. Tápellátás visszajelz EL. Kamra fénye HL2. Ftés visszajelz EH1. 1. ftelem EH2. 2. ftelem M1. 1. motor M2. 2. motor Használat eltti elkészítés · Távolítson el minden védcsomagolást és csomagolást. · Ellenrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes tartozékkal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kérjük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az esetben ne használja a készüléket. · Használat eltt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==> Tisztítás és karbantartás). · Ellenrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. · Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hálló felületre, amely biztonságosan ellenáll a kifröccsen víznek. · rizze meg a csomagolást, ha a jövben tárolni kívánja a készüléket. · rizze meg a használati útmutatót késbbi használatra. MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot bocsáthat ki az els néhány használat során. Ez normális jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Gyzdjön meg arról, hogy a készülék jól szellzik. Üzemeltetési utasítások (1. ábra a 3. oldalon) 1. Elkészítés · Nyissa ki az üvegajtót az ajtófogantyúval. · Helyezze be a tálcákat a megfelel pozícióba. · Helyezze az ételt a tálcákra, és csukja be az ajtót. · Gondoskodjon arról, hogy elegend hely legyen az élelmiszerek között ahhoz, hogy a h egyenletesen eloszoljon. · Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelel elektromos aljzathoz. Megjegyzés: · A sérülések elkerülése érdekében ne töltse túl a tálcát. · Elször ellenrizze a receptet az Idzít és hmérséklet beállításhoz. FIGYELEM! Ne használja a tálcákat savas, lúgos vagy sós ételek tárolására és feldolgozására. 2). Fzés megkezdése · Állítsa be a 2 kezelszervet: Idzít gomb és a hmérsék- let-szabályozó gomb a kívánt beállításokhoz. Az Idzít jelz- fény , a hmérséklet jelzfény és a készülék bels jelzfénye mind világít. A készülék megkezdi a felftést. MEGJEGYZÉS: Az ideális sütési id az étel típusától és mé- retétl, valamint a kiválasztott beállításoktól függ. Bizonyos ételtípusok megéghetnek, ha túl hosszú ideig sütik, sütik vagy grillezik ket. Ezért az üvegajtón keresztül rendszeresen elle- nrizze az étel megfelelségét. · Amikor a beállított id letelik, a hmérséklet és az idzít visszajelz kialszik. · A fzési folyamat manuális leállításához csak állítsa az idzít gombját ,,0" állásba. HU · Sütés után állítsa a hmérséklet-szabályozó gombot ,,0°C" állásba. · Nyissa ki az üvegajtót az ajtófogantyúval, és vegye ki az ételt. VIGYÁZAT! Égésveszély! · Az üvegajtót mindig az ajtófogantyúval nyissa ki. · Az étel eltávolításához használja a tálca fogantyúját (mellé- kelve) és/vagy a sütben használatos kesztyt (nincs mellé- kelve). Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg és ne károsítsa a ftelemeket. · Tartsa távol a kezét a készülékbl kilép gztl. · Használat után húzza ki a hálózati dugaszt a fali csatlako- zóaljzatból. · Tisztítás és tárolás eltt hagyja teljesen lehlni a készüléket. 3). Idzít vezérlés · Legfeljebb 120 perc idtartam állítható be. Ehhez állítsa be az idzít gombját a kívánt idre. A sütési id üzem közben bármikor növelhet vagy csökkenthet. MEGJEGYZÉS: Az id nagyobb pontossággal történ beállításához elször forgassa el az idzít gombját egy kicsit a kívánt idpozícióra, majd térjen vissza a kívánt idpozícióra. · Amikor a beállított id letelik, az Idzít jelzfény és a Hmérséklet jelzfény kialszik, és hangjelzés hallható. 4). Hmérséklet-szabályozás · Maximális MAX (300 °C) sütési hmérséklet állítható be. Eh- hez állítsa a hmérséklet-szabályozó gombot a kívánt hmérsékletre. · Hasonlóképpen, a sütési hmérséklet mködés közben bármikor növelhet vagy csökkenthet. MEGJEGYZÉS: Amikor a hmérséklet eléri a kívánt beállítást, a és a hmérsékletjelz lámpa kialszik. Ha a hmérséklet csökken, a hmérséklet-jelzfény ismét világítani kezd. Ez a folyamat automatikusan megismétldik. MEGJEGYZÉS: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék hátsó alsó részén egy védkupakkal ellátott biztonsági hkioldó 39 eszköz található (lásd ---> A biztonsági kikapcsolás VISSZAÁLLÍTÁSA (Hi-limiter vagy hkioldó) ). Ez megakadályozza, hogy a készülék túl magasra kerüljön, és automatikusan kikapcsoljon. Tippek a fzéshez · Elször ellenrizze a receptúrát az Idzít és a Hm. beál- lításnál. · Gondoskodjon arról, hogy elegend hely legyen az élelmisze- rek között ahhoz, hogy a h egyenletesen eloszoljon. · A ftt ételek és a készülék részei sütés után egy ideig nagyon felforrósodnak. Használat közben vagy röviddel használat után ne érintse meg ket csupasz kézzel. A biztonsági kikapcsolás VISSZAÁLLÍTÁSA (Hi-limiter vagy hkioldó) A túlhevülés elkerülése érdekében a RESET gomb védkupakkal van ellátva. · Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. · Hagyja teljesen lehlni a készüléket. · Csavarja le a RESET gomb védkupakját. · Nyomja meg a magas határoló RESET gombját (hkivágás). Egy kattanó hangot kell hallania. · Csavarja vissza a védkupakot a RESET gombra. HU · Csatlakoztassa a tápegységhez, és újra használhatja. Tisztítás és karbantartás · FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás eltt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és htse le. · Ne használjon vízsugarat vagy gztisztítót a tisztításhoz, és ne nyomja a készüléket víz alá, mert az alkatrészek benedvesedhetnek, és áramütés következhet be. · Ha a készüléket nem tartják megfelel tisztaságú állapotban, ez hátrányosan befolyásolhatja a készülék 0 élettartamát, és veszélyes helyzetet okozhat. · Az ételmaradványokat rendszeresen meg kell tisztítani, és el kell távolítani a készülékbl. Ha a készüléket nem tisztítják meg megfelelen, az csökkenti annak élettartamát, és használat közben veszélyes állapotot okozhat. Tisztítás · Enyhe szappanos oldattal enyhén megnedvesített ruhával vagy szivaccsal tisztítsa meg a htött küls felületet. · Higiéniai okokból a készüléket használat eltt és után meg kell tisztítani. · Ne érjen víz az elektromos alkatrészekhez. · Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. · Soha ne használjon agresszív tisztítószereket, súrolósziva- csokat vagy klórtartalmú tisztítószereket. A tisztításhoz ne használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy hegyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! · Egyetlen alkatrész sem tisztítható mosogatógépben. Alkatrészek Minden tartozék, például tálcák, tálcafogantyú, tálcatartók Küls ház A készülék belsejében Üvegajtó Tisztítás Megjegyzés · Áztassa 10-20 percig meleg, szappanos vízben · Alaposan öblítse le folyó vízzel. Végül szárítsa meg jól az összes alkatrészt. · Törölje tisztára egy puha ruhával és egy kevés enyhe tisztítószerrel. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz vagy nedvesség a készülék belsejébe. · Távolítson el minden étellerakódást. · Törölje le nedves ruhával és egy kevés tisztítószerrel a kifröcscsenés vagy fröcskölés eltávolításához. · Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a ftelemeket. Karbantartás · A súlyos balesetek megelzése érdekében rendszeresen elle- nrizze a készülék mködését. · Ha azt látja, hogy a készülék nem mködik megfelelen, vagy probléma van, ne használja tovább, kapcsolja ki, és forduljon a forgalmazóhoz. · Minden karbantartási, telepítési és javítási munkát szakképzett és felhatalmazott technikusoknak kell elvégezniük, vagy a gyártónak kell javasolnia. Szállítás és tárolás · Tárolás eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy a készülék le lett választva a hálózatról, és teljesen lehlt. · A készüléket hvös, tiszta és száraz helyen tárolja. · Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre, mert ez ká- rosíthatja azt. · Ne mozgassa a készüléket mködés közben. Mozgatás köz- ben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és tartsa alul. · Nagy súlya miatt különös gonddal kell eljárni a gép mozgatásakor vagy szállításakor. Legalább 2 fvel vagy kocsival. Mozgassa a gépet lassan, óvatosan, és soha ne döntse meg 45°-nál nagyobb szögben. Jótállás A készülék mködését befolyásoló minden olyan hiba, amely a vásárlást követ egy éven belül válik nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul, feltéve, hogy a készüléket az utasításoknak megfelelen használták és karbantartották, és semmilyen módon nem használták fel helytelenül vagy használták fel helytelenül. Az Ön törvényben biztosított jogait ez nem érinti. Ha a készülékre garanciális igény vonatkozik, adja meg, hogy hol és mikor vásárolta meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizonylatot (pl. nyugtát). A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányelvünkkel öszszhangban fenntartjuk a jogot a termék, a csomagolás és a dokumentáció elzetes értesítés nélküli módosítására. 40 Elvetés és környezet A készülék üzemen kívül helyezése során a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelssége, hogy a hulladékgyjt berendezéseket a kijelölt gyjthelyre szállítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen kívül hagyása a hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos elírásokkal összhangban büntetést vonhat maga után. A hulladéktároló berendezések ártalmatlanításkori elkülönített gyjtése és újrahasznosítása segít a természeti erforrások megrzésében, és biztosítja, hogy az emberi egészséget és a környezetet véd módon kerül újrahasznosításra. Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet a hulladékot újrahasznosítani, forduljon a helyi hulladékgyjt vállalathoz. A gyártók és az importrök nem vállalnak felelsséget az újrahasznosításért, a kezelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem közvetlenül, sem pedig nyilvános rendszeren keresztül. ! , Hendi. , , , . · , - . · - , . · ! ! - . . . · - ! ' . ' . - - - , . · ! - , , , , . · ! , - . · ! , ' , , - . · - , . · / ' . · /' . , ' . , . , . · ' , ' . · , , . , ' ; . · . · . · . · . · , . · , . · . · . · - UA , , . , . . · . · ' (, , ). · . · . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . · . · ! ! ! - . , , , . · ' '. · ! . . 41 · , , , . · , . · , . · , , , , , , ' , . · . - . · - . . I ' . , UA . ' . ' . (. 1 . 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. : , . . (. 2 . 3) S1. PT. S2. HL1. EL. HL2. EH1. 1 EH2. 2 M1. 1 M2. 2 42 · . · , . . . · (. = = > ). · , . · , , . · , . · . ! . - . , . (. 1 . 3) 1. · . · . · . · , . · ' . Note: · , - . · - . ! , . 2). · 2 : . , . . : , . , , . . · . · , «0». · «0°C». · . ! ! · . · , ( ) / ( ). . · , . · ' . · , . 3). · 120 - . . - . : , , . · , . 4). · (300°C). . · , - . : , . , . . : , (. --> (Hi- ) ). , . · , - . · , . · . . (Hi- ) , , . · ' . · . · . · (- ). . · . · ' , - . · ! , . · , . · , . · . , . · , ' . · - . · . · . · , , . , - . UA ! · . , , , · 1020 · . . · ' ' . , . · . · , - . · : . · , - . · , - , , . · , . 43 · , ' . · , . · , . · . - ' . · . 2 . , 45°. - , , , , , . . , , , (, ). , EE . . , . . , ' . , , . , , , . EESTI KEEL Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakordselt paigaldate ja kasutate. Ohutusjuhised · Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud. · Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mis on põhjustatud 44 ebaõigest kasutamisest või ebaõigest kasutusest. · OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa- randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava vee all. · ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- rollige elektriühendusi ja toitejuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Kui seade on kahjustatud, eemaldage see vooluvõr- gust. Ohu ja vigastuste vältimiseks tohib parandustöid teha ainult tarnija või kvalifitseeritud isik. · HOIATUS! Seadme paigutamisel suunake toitejuhe ohutult, et vältida juhuslikku sissetõmbamist, kahjustamist, kokkupuu- tes kuuma pinnaga või komistusohtu. · HOIATUS! Kui pistik on seinakontaktis, on seade toiteallikaga ühendatud. · HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. · Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud pinge ja sagedusega. · Ärge puudutage pistikut/elektrilisi ühendusi märgade või niiskete kätega. · Hoidke seade ja elektripistikud veest ning teistest vedelikest eemal. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toiteühendu- sed. Ärge kasutage seadet enne, kui kvalifitseeritud tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtlikke riske. · Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemal- dada. · Veenduge, et juhe ei puutu kokku teravate või kuumade ese- metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid tõmmake selle asemel alati pistikust. · Ärge kunagi kandke seadet selle juhtmest. · Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada. · Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse. · Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta. · Seda seadet peaks kasutama ainult koolitatud personal res- torani köögis, sööklates, baarides jne. · Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge- mused ja teadmised. · Lapsed ei tohi seda seadet mingil juhul kasutada. · Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama- tus kohas. · Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid ega lisaseadmeid peale nende, mis on seadmega kaasas või tootja poolt soovitatud. Vastasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kah- justada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. · Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. · Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, söepliit jne). · Ärge katke töötavat seadet kinni. · Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. · Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või kerges- tisüttivate materjalide läheduses. Kasutage seadet alati hori- sontaalsel, stabiilsel, puhtal, kuumakindlal ja kuival pinnal. · Seade ei sobi paigaldamiseks kohta, kus võib olla veejuga. · Jätke kasutamise ajal seadme ümber vähemalt 20 cm ruumi ventileerimiseks. · HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistusteta. Ohutusalased erijuhised · See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks. · ETTEVAATLIK! PÕLETUSTE OHT! KUUMAD PINNAD! Kättesaadavate pindade temperatuur võib kasutami- se ajal olla väga kõrge. Puudutage ainult juhtpaneeli, käepidemeid, lüliteid, taimeri juhtnuppe või temperatuuri juhtnuppe. · Olemas on ekvipotentsiaalne sidumisterminal, mis võimaldab ristsidumist teiste seadmetega. · HOIATUS! Rasvad ja õlid muutuvad töö ajal väga kuumaks. Ettevaatust! · Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isikud. · Ärge kasutage ahju toidu või vedelike valmistamiseks suletud konteineris, sest mahuti võib plahvatada. · Ärge valage vett klaasist ukse poole, sest uks võib töötamise ajal puruneda. Kasutusotstarve · See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendustes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, näiteks pagariäride, lihukaupade jne köögis, kuid mitte toiduainete pidevaks masstootmiseks. · Seade on mõeldud toidu valmistamiseks. Mis tahes muu kasutamine võib seadet kahjustada või vigastusi tekitada. · Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt seadme ebaõige kasutamise eest. Maanduspaigaldus See seade on klassifitseeritud kaitseklassi I ja tuleb ühendada kaitsemaandusega. Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, tagades elektrivoolule lekkejuhtme. See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maandusjuhe või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad olema õigesti paigaldatud ja maandatud. Toote põhiosad (Joonis 1 lk 3) 1. Temperatuuri juhtnupp 2. Temperatuuri tuli 3. Käepide 4. Juhtmestatiivi kinnitused 5. Ventilaator 6. Taimeri nupp 7. Taimeri märgutuli Märkus: Selle juhendi sisu kehtib kõigi loetletud esemete kohta, kui pole teisiti öeldud. Välimus võib joonisel näidatud illustratsioonidest erineda. Vooluringi diagramm (Joonis 2 lk 3) S1. Temperatuuri piiraja PT. Taimer S2. Termostaat HL1. Toite indikaator EL. Kambri valgustus HL2. Soojenduse indikaator EH1. Kütteelement 1 EH2. Kütteelement 2 M1. Mootor 1 M2. Mootor 2 Ettevalmistus enne kasutamist · Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. · Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- vikutega. Ebatäieliku või kahjustatud tarne korral võtke kohe ühendust tarnijaga. Sel juhul ärge seadet kasutage. · Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhastamine ja hooldus). · Veenduge, et seade on täiesti kuiv. · Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale, mis on kaitstud veepritsmete eest. · Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoiustada. · Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda edaspidi vaadata. MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimesel paaril kasutamisel eralduda kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeritud. Kasutusjuhised (Joonis 1 lk 3) 1. Ettevalmistus · Avage klaasuks uksekäepideme abil. EE · Sisestage alused õigesse asendisse. · Asetage toit alustele ja sulgege uks. · Veenduge, et toidu vahel oleks piisavalt ruumi, et kuumus jaotuks ühtlaselt. · Ühendage toitepistik sobivasse pistikupessa. Märkus: · Ärge koormake alust üle, et vältida kahjustusi. · Kontrollige esmalt taimeri ja temperatuuri sätet. TÄHELEPANU! Ärge kasutage neid aluseid happelise, leeliseli- se või soolase toidu säilitamiseks ja töötlemiseks. 2). Alustage küpsetamist · Määrake 2 juhtelementi: Taimerinupp ja temperatuuri regu- leerimisnupp soovitud seadetele. Taimeri märgutuli , temperatuuri tuli ja seadme sisevalgustus põlevad kõik. Seade alustab kuumutamist. MÄRKUS: Ideaalne küpsetusaeg sõltub toidu tüübist ja suurusest ning valitud seadetest. Mõned toidud võivad põletada, kui neid küpsetatakse, röstitakse või grillitakse liiga kaua. Seetõttu kontrollige toitu korrapäraste ajavahemike järel läbi klaasukse. · Kui valitud aeg saab täis, siis temperatuuri ja taimeri indikaator kustub. · Küpsetusprotsessi käsitsi lõpetamiseks seadke taimerinupp lihtsalt valikule "0". · Pärast küpsetamist seadke temperatuuri juhtnupp asendisse "0°C". · Avage uksekäepideme abil klaasuks ja eemaldage toit. ETTEVAATUST! Põletuste oht! · Avage klaasuks alati uksekäepideme abil. · Toidu eemaldamiseks kasutage aluse käepidet (komplektis) ja/või ahju mittenende (ei kuulu komplekti). Veenduge, et te ei puutuks ega kahjustaks kütteelemente. 45 · Hoidke käed seadmest aurust eemal. · Pärast kasutamist ühendage toitepistik seinakontaktist lahti. · Laske seadmel enne puhastamist ja hoiustamist täielikult maha jahtuda. 3). Taimeri juhtimine · Valida saab maksimaalselt 120-minutilise küpsetusaja. Sel- leks seadke taimerinupp soovitud ajale. Küpsetusaega saab töö ajal igal ajal suurendada või vähendada. MÄRKUS: Suurema täpsusega aja seadmiseks keerake taimerinuppu esmalt pisut soovitud ajaasendile ja seejärel naaske soovitud ajaasendisse. · Kui valitud aeg saab täis, kustub taimeri indikaatortuli ja temperatuuri indikaatortuli ning kostab helisignaal. 4). Temperatuuri juhtimine · Valida saab maksimaalse MAX-i (300 °C) küpsetustempera- tuuri. Selleks seadke temperatuuri reguleerimisnupp soovitud temperatuurile. · Samamoodi võib küpsetustemperatuuri igal ajal töö ajal suurendada või vähendada. MÄRKUS: Kui temperatuur jõuab soovitud seadeni, kustub ja temperatuuri tuli. Kui temperatuur langeb, süttib uuesti temperatuuri tuli. Seda protsessi korratakse automaatselt. MÄRKUS: Pange tähele, et kaitsevahendi alumisel tagaküljel on kaitsev termolõikeseade (vt ---> RESET ohutuskatkestus (Hi-limiter või termiline väljalülitus) ). See takistab seadme liiga kõrgeks muutumist ja automaatselt välja lülitumist. EE Näpunäited toiduvalmistamiseks · Kontrollige esmalt taimeri juhtimise ja temperatuuri reguleerimise sätet. · Veenduge, et toidu vahel oleks piisavalt ruumi, et kuumus jaotuks ühtlaselt. · Küpsetatud toit ja seadme osad muutuvad pärast küpsetamist mõneks ajaks väga kuumaks. Ärge puudutage neid paljaste kätega kasutamise ajal või vahetult pärast kasutamist. SEADGE ohutuskatkestus (Hi-limiter või termiline väljalülitus) Pange tähele, et nupp RESET on varustatud kaitsekorgiga, et vältida ülekuumenemist. · Ühendage seade vooluvõrgust lahti. · Laske seadmel täielikult maha jahtuda. · Keerake lahti nupu RESET kaitsekork. · Vajutage Hi-limiteri nuppu RESET (termiline väljalülitus). Peaksite kuulma klõpsatud heli. · Keerake RESET-nupu kaitsekork tagasi. · Ühendage toiteallikaga ja saate seda uuesti kasutada. Puhastamine ja hooldus · TÄHELEPANU! Enne hoiulepanekut, puhastamist ja hooldust eemaldage seade alati vooluvõrgust ning jahutage. · Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega aurupuhastit ega suruge seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja tekitada elektrilöögi. · Kui seadet ei hoita heas korras, võib see negatiivselt mõjutada seadme kasutusiga 0 ja tekitada ohtliku olukorra. · Toidujäägid tuleks regulaarselt puhastada ja seadmest eemaldada. Kui seadet korralikult ei puhastata, lühendab see selle eluiga ja võib kasutamise ajal tekitada ohtliku olukorra. 46 Puhastamine · Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses kergelt niisutatud lapi või käsnaga. · Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist puhastada. · Vältige vee sattumist elektrilistele osadele. · Ärge kunagi kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse. · Ärge kunagi kasutage tugevatoimelisi puhastusvahendeid, abrasiivseid svamme ega kloori sisaldavaid puhastusvahendeid. Ärge kasutage puhastamiseks terasvilla, metallesemeid ega teravaid või terava otsaga esemeid. Ärge kasutage bensiini ega lahusteid! · Ükski osa ei ole nõudepesumasinakindel. Osad Kuidas puhastada Märkus Kõik tarvikud, nagu alused, aluse käepide, alusehoidjad · Leotage soojas seebivees umbes 10 kuni 20 minutit · Loputage põhjalikult voolava vee all. Kuivatage lõpuks kõik osad korralikult. Väline korpus · Pühkige pehme lapi ja vähese õrnatoimelise pesuainega puhtaks. Veenduge, et seadmesse ei satuks vett ega niiskust. Seadme sees Klaasi uks · Eemaldage toidujäägid. · Pühkige niiske lapiga ja vähese puhastusvahendiga, et eemaldada pritsmed või splatterid. · Märkus: Veenduge, et te ei kahjustaks kütteelemente. Hooldus · Tõsiste õnnetuste vältimiseks kontrollige regulaarselt sead- me tööd. · Kui märkate, et seade ei tööta korralikult või esineb prob- leem, lõpetage seadme kasutamine, lülitage see välja ja võtke ühendust tarnijaga. · Kõik hooldus-, paigaldus- ja parandustööd peab teostama selleks volitatud või tootja soovitatud tehnik. Transport ja hoiustamine · Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud. · Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. · Ärge kunagi asetage seadmele raskeid esemeid, sest see võib seadet kahjustada. · Ärge liigutage töötavat seadet. Liikumisel eemaldage seade vooluvõrgust ja hoidke seda all. · Masina liigutamisel või transportimisel selle suure kaalu tõttu tuleb olla eriti ettevaatlik. Vähemalt 2 inimesega või ostukorviga. Liigutage masinat aeglaselt, ettevaatlikult ja ärge kunagi kallutage üle 45°. Garantii Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis ilmnevad ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hooldatud vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis märkige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung). Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame endale õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi andmeid ette teatamata. Kõrvaldamine ja keskkond Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohustus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli mittejärgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrvaldamist käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanaliseeritud. Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkonda. Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ringlussevõtuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku süsteemi kaudu. LATVISKI Cienjamais klient, Pateicamies, ka iegdjties so Hendi ierci. Pirms ierces pirms uzstdsanas un lietosanas reizes uzmangi izlasiet so lietotja rokasgrmatu, pasu uzmanbu pievrsot drosbas noteikumiem, kas izklstti tlk. Drosbas nordjumi · Izmantojiet ierci tikai paredztajam mrim, k aprakstts saj rokasgrmat. · Razotjs neatbild par bojjumiem, kas radusies nepareizas ekspluatcijas un nepareizas lietosanas rezultt. · NEKD GADJUM NEIZMANTOJIET BOJTU IER- CI! Neminiet remontt ierci patstvgi. Neiegrem- djiet ierces elektrisks daas den vai citos sidrumos. Nekad neturiet ierci tekos den. · NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Regulri prbaudiet, vai elektriskie savienojumi un vads nav bojti. Ja ierce ir bo- jta, atvienojiet to no elektrotkla. Lai izvairtos no briesmm vai ievainojumiem, visus remontdarbus drkst veikt tikai pie- gdtjs vai kvalificts specilists. · BRDINJUMS! Novietojot ierci, drosi izvietojiet barosanas vadu, ja nepieciesams, lai izvairtos no nejausas vilksanas, sabojsanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupsanas riska. · BRDINJUMS! Kamr spraudnis ir kontaktligzd, ierce ir pievienota strvas padevei. · BRDINJUMS! VIENMR izsldziet ierci, pirms atvienojat to no elektrotkla, trsanas, apkopes vai uzglabsanas. · Piesldziet ierci elektrbas kontaktligzdai tikai ar spriegumu un frekvenci, kas nordta uz ierces etietes. · Nepieskarieties kontaktdaksas/elektriskajiem savienoju- miem ar slapjm vai mitrm rokm. · Turiet ierci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no dens un citiem sidrumiem. Ja ierce iekrt den, nekavjo- ties atvienojiet strvas padevi. Nelietojiet ierci, kamr to nav prbaudjis kvalificts specilists. So nordjumu neievrosa- na var radt dzvbai bstamus riskus. · Pievienojiet strvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai rkrtas gadjum vartu nekavjoties atvienot ierci. · Prliecinieties, ka vads nesaskaras ar asiem vai karstiem prieksmetiem, un neaujiet tiem aizdegties. Nekad nevelciet strvas vadu, lai atvienotu to no kontaktligzdas. T viet vien- mr velciet kontaktdaksu. · Nekd gadjum neturiet ierci aiz vada. · Nekd gadjum neminiet atvrt ierces korpusu. · Neievietojiet ierc prieksmetus. · Nekad neatstjiet ierci bez uzraudzbas lietosanas laik. · So ierci drkst izmantot tikai apmcti darbinieki restorna virtuv, dncs vai bros utt. · So ierci nedrkst izmantot personas ar ierobezotm fiziskm, sensorm vai gargm spjm, k ar personas ar nepietieka- mu pieredzi un zinsanm. · So ierci nekd gadjum nedrkst lietot brni. · Glabjiet ierci un ts elektriskos savienojumus brniem ne- pieejam viet. · Nekad neizmantojiet ierces komplektcij iekautos vai razo- tja ieteiktos piederumus vai ierces. Pretj gadjum pastv drosbas risks lietotjam un ierces bojjumi. Izmantojiet tikai oriinls daas un piederumus. · Neizmantojiet so ierci ar rju laika sldzi vai tlvadbas sis- tmu. · Nenovietojiet ierci uz sildm prieksmeta (benzna, elektris- k, ogles plts utt.). LV · Nenosedziet ierci, ja t darbojas. · Nenovietojiet nekdus prieksmetus uz ierces virsmas. · Nelietojiet ierci atkltas liesmas, sprdzienbstamu vai viegli uzliesmojosu materilu tuvum. Vienmr darbiniet ierci uz ho- rizontlas, stabilas, tras, karstumizturgas un sausas virsmas. · Ierce nav piemrota uzstdsanai viet, kur vartu izmantot dens strklu. · Atstjiet vismaz 20 cm lielu vietu ap ierci, lai nodrosintu ventilciju lietosanas laik. · BRDINJUMS! Nenoblojiet ierces ventilcijas atveres. pasas drosbas instrukcijas · S ierce ir paredzta komercilai lietosanai. · PIESARDZBA! APDEGUMU RISKS! KARSTM VIRS- MM! Pieejamo virsmu temperatra lietosanas laik var bt oti augsta. Pieskarieties tikai vadbas pane- lim, rokturiem, sldziem, taimera vadbas regulatoriem vai temperatras vadbas regulatoriem. · Tiek nodrosinta ekvipotencila piesaistes spaile, lai vartu izveidot savienojumu ar citu aprkojumu. · BRDINJUMS! Darbbas laik tauki un ea oti sakarst. Pievrsiet uzmanbu sim. · Ja strvas padeves vads ir bojts, lai izvairtos no nelaimes gadjumiem, to jnomaina razotjam, t servisa prstvim vai kvalifictam specilistam. · Nelietojiet cepeskrsni, lai pagatavotu dienus vai sidrumus slgt trauk, jo konteiners var uzsprgt. · Nelejiet deni stikla durvju virzien, jo durvis var saplst darbbas laik. 47 Paredzt lietosana · S ierce ir paredzta izmantosanai komercilos nolkos, piemram, restornu, dncu, slimncu virtuvs, k ar tdos komercsaimnieciskos uzmumos k maizes ceptuves, maizncas utt., bet ne neprtrauktai prtikas lielapjoma gatavosanai. · Ierce paredzta diena gatavosanai. Izmantojot ierci citos veidos, t var tikt bojta vai savainota. · Ierces lietosana jebkdiem citiem nolkiem uzskatma par ierces nepareizu izmantosanu. Lietotjs ir atbildgs tikai par ierces neatbilstosu izmantosanu. Zemjuma uzstdsana S ierce ir klasificta k I aizsardzbas klase un tai jbt savienotai ar aizsargzemjumu. Zemjums samazina strvas trieciena risku, nodrosinot strvas novadsanas vadu. S ierce ir aprkota ar strvas vadu ar zemjuma spraudni vai elektriskajiem savienojumiem ar zemjuma vadu. Savienojumiem jbt pareizi uzstdtiem un iezemtiem. Izstrdjuma galvens daas (1. att. 3. lappus) 1. Temperatras vadbas regulators 2. Temperatras indikators 3. Rokturis 4. Vadu statu stiprinjumi 5. Ventilators 6. Taimera poga 7. Taimera indikators Piezme: Ss rokasgrmatas saturs attiecas uz visiem uzskait- LV tajiem vienumiem, ja nav nordts citdi. Izskats var atsirties no attl redzam. des shma (3. lappuse 2. att.) S1 Temperatras ierobezotjs PT. Taimeris S2! Termostats HL1 Jaudas indikators EL. Kameras apgaismojums HL2 Karssanas indikators EH1 1. sildelements EH2 2. sildelements M1 Motors 1 M2: Motors 2 Sagatavosana pirms lietosanas · Noemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiojumu. · Prbaudiet, vai ierce ir lab stvokl un ar visiem piederu- miem. Ja piegde ir nepilnga vai bojta, ldzu, nekavjoties sazinieties ar piegdtju. Sd gadjum nelietojiet ierci. · Pirms lietosanas notriet papildpiederumus un ierci (skatiet ==> Trsana un apkope). · Prliecinieties, ka ierce ir pilngi sausa. · Novietojiet ierci uz horizontlas, stabilas un karstumizturgas virsmas, kas ir drosa pret dens sakatm. · Ja plnojat ierci turpmk glabt, saglabjiet iesaiojuma materilus. · Saglabjiet lietotja rokasgrmatu turpmkm uzzim. EMIET VR! Razosanas prpalikumu d ierce pirmajs 48 lietosanas reizs var radt vieglu smaku. Tas ir normli un nenorda uz defektiem vai bstambu. Prbaudiet, vai ierce ir labi ventilta. Lietosanas nordjumi (1. att. 3. lappus) 1. Sagatavosana · Atveriet stikla durvis, izmantojot durvju rokturi. · Ievietojiet papltes pareiz pozcij. · Novietojiet dienu uz papltes un aizveriet durvis. · Prliecinieties, ka starp produktiem ir pietiekami daudz vie- tas, lai karstums izplattos vienmrgi. · Pievienojiet kontaktdaksu piemrotai kontaktligzdai. Piezme: · Neprslogojiet paplti, lai nepieautu jebkdus bo- jjumus. · Vispirms prbaudiet taimera un temperatras iestatjumu. UZMANBU! Nelietojiet ss papltes skbas, srmainas vai su prtikas uzglabsanai un apstrdei. 2). Sciet gatavot · Iestatiet 2 vadbas ierces: Taimera poga un temperatras vadbas poga ldz vlamajiem iestatjumiem. Iedegas taimera indikators , temperatras indikators un ierces ieksjais apgaismojums. Ierce sk uzsilt. PIEZME: Idelais gatavosanas laiks ir atkargs no diena veida un izmra, k ar no izvltajiem iestatjumiem. Dazi produktu veidi var piedegt, ja tie tiek cepti, cepti vai grilti prk ilgi. Td regulri prbaudiet diena gatavbas pakpi caur stikla durvm. · Kad iestattais laiks beidzies, temperatras un taimera indikators nodziest. · Lai prtrauktu gatavosanas procesu manuli, vienkrsi iestatiet taimera pogu uz "0". · Pc gatavosanas iestatiet temperatras regulatoru pozcij "0°C". · Atveriet stikla durvis, izmantojot rokturi, un izemiet prtiku. UZMANBU! Apdedzinsans risks! · Vienmr atveriet stikla durvis, izmantojot durvju rokturi. · Lai izemtu dienu, izmantojiet papltes rokturi (komplekt ietilpstoso) un/vai cepeskrsns mitrus (nav iekauts komplektcij). Nepieskarieties sildelementiem un nesabojjiet tos. · Turiet rokas dros attlum no tvaika izvadsanas no ierces. · Pc lietosanas atvienojiet kontaktdaksu no sienas kontaktligzdas. · Pirms trsanas un uzglabsanas aujiet iercei pilnb atdzist. 3). Taimera vadba · Var iestatt maksimli 120 minsu ilgu gatavosanas laiku. Lai to izdartu, iestatiet taimera pogai vlamo laiku. Gatavosanas laiku var palielint vai samazint jebkur brd darbbas laik. PIEZME: Lai uzstdtu laiku ar lielku precizitti, vispirms nedaudz pagrieziet taimera pogu virs vajadzg laika pozcijas, pc tam atgrieziet atpaka vajadzgaj laika pozcij. · Kad iestattais laiks beidzies, taimera indikatora gaisma un temperatras indikators nodziss un atskans skaas signls. 4). Temperatras vadba · Var iestatt maksimlo gatavosanas temperatru MAX (300°C). Lai to izdartu, iestatiet temperatras vadbas regulatoru vlamaj temperatr. · Tpat gatavosanas temperatru var palielint vai samazint jebkur brd darbbas laik. PIEZME: Kad temperatra sasniedz vlamo iestatjumu, un temperatras indikators nodziss. Ja temperatra pazeminsies, temperatras indikators atkal iedegsies. Sis process tiks atkrtots automtiski. PIEZME: Ldzu, emiet vr, ka ir pieejama drosbas termisks izslgsans ierce aizsardzbai, kas atrodas ierces aizmugurj apaksj da ar aizsargvciu (skatiet --> ATIESTATIET drosbas izgriezumu (Hi ierobezotjs vai termisk izslgsans) ). Tas nepieciesams, lai novrstu ierces prk lielu augstumu un automtiski izslgtu ierci. Gatavosanas padomi · Vispirms prbaudiet recepti taimera vadbas un temperatras vadbas iestatjumam. · Prliecinieties, ka starp produktiem ir pietiekami daudz vie- tas, lai karstums izplattos vienmrgi. · Gatavota prtika un ierces daas kdu laiku pc gatavosanas sakarst. Nepieskarieties tm ar kailm rokm lietosanas laik vai si pc lietosanas. ATIESTATIET drosbas izgriezumu (Hi-limiter vai termisko izgriezumu) Ldzu, emiet vr, ka poga RESET (ATIESTATT) ir aprkota ar aizsargvciu, lai izvairtos no prkarsanas. · Atvienojiet ierci no elektrotkla. · aujiet iercei pilnb atdzist. · Noskrvjiet RESET pogas aizsargvciu. · Nospiediet Hi-limiter (termisks izslgsans) pogu RESET (ATIESTATT). Dzirdama kliksa skaa. · Uzskrvjiet RESET pogas aizsargvciu. · Piesldziet ierci strvas avotam un atkal varat to izmantot. Trsana un apkope · UZMANBU! Pirms uzglabsanas, trsanas un apkopes vienmr atvienojiet ierci no elektrotkla un atdzesjiet. · Trsanai neizmantojiet dens strklu vai tvaika trtju un nespiediet ierci zem dens, jo daas var kt slapjas un var rasties elektrisks strvas trieciens. · Ja ierce netiek uzturta lab trbas lmen, tas var nelabvlgi ietekmt ierces darbmzu un izraist bstamu situciju. · diena atliekas regulri jnotra un jizem no ierces. Ja ierce netiek piencgi iztrta, t sasins ts kalposanas laiku un lietosanas laik var izraist bstamu stvokli. Trsana · Notriet dzesto rjo virsmu ar drnu vai skli, kas nedaudz samitrints ar maigu ziepju sdumu. · Higinas apsvrumu d ierce jtra pirms un pc lietosanas. · Izvairieties no dens saskares ar elektriskajm sastvdam. · Nekd gadjum neiegremdjiet ierci den vai citos sid- rumos. · Nedrkst izmantot agresvus trsanas ldzekus, abrazvus skus vai trsanas ldzekus, kas satur hloru. Trsanai neizmantojiet trauda vilnu, metla piederumus vai asus vai asus prieksmetus. Neizmantojiet benznu vai sdintjus! · Neviena detaa nav mazgjama trauku mazgjamaj masn. Detaas K trt Piezme Visi piederumi, piemram, papltes, papltes rokturi, paplsu turtji · Iemrciet silt ziepjden aptuveni 10 ldz 20 mintes · Rpgi noskalojiet zem tekosa dens. Beigs visas daas krtgi nosusiniet. rjais korpuss · Noslaukiet tru ar mkstu drnu un nedaudz maigu mazgsanas ldzekli. Prliecinieties, ka ierc neiekst dens vai mitrums. Ierces iekspuse Stikla durvis · Notriet diena atliekas. · Noslaukiet ar mitru drniu un nelielu mazgsanas ldzeka daudzumu, lai notrtu izlijusos sidrumus vai sakstus. · Piezme: Nesabojjiet sildelementus. Apkope · Regulri prbaudiet ierces darbbu, lai novrstu nopietnus negadjumus. · Ja pamant, ka ierce nedarbojas pareizi vai ir radusies prob- lma, prtrauciet ts lietosanu, izsldziet to un sazinieties ar piegdtju. · Visus apkopes, uzstdsanas un labosanas darbus drkst veikt tikai specilisti un pilnvaroti specilisti, vai tos iesaka razotjs. LV Transportsana un glabsana · Pirms uzglabsanas vienmr prliecinieties, ka ierce ir at- vienota no elektrotkla un pilnb atdzisusi. · Glabjiet ierci vs, tr un saus viet. · Nenovietojiet uz ierces smagus prieksmetus, jo tas var to sabojt. · Neprvietojiet ierci, kamr t darbojas. Prvietojot ierci, at- vienojiet to no elektrotkla un turiet apaks. · Prvietojot vai transportjot masnu, jievro pasa piesardz- ba, jo t ir smaga. Ar vismaz 2 personm vai izmantojot iepirkumu grozu. Prvietojiet masnu lnm, uzmangi un nekd gadjum ne slpk par 45°. Garantija Defektus, kas ietekm ierces funkcionalitti un pards gada laik pc ts iegdes, var novrst, tos salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierce tiek izmantota un uzturta atbilstosi instrukcijm un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jsu likumgs tiesbas netiek ietekmtas. Ja ierces garantija tiek pieprasta, nordiet, kur un kad ierce tika iegdta, un iekaujiet pirkuma apliecinjumu (piem., kvti). Saska ar msu pastvgas produktu izstrdes politiku ms paturam tiesbas bez brdinjuma maint produktu, iepakojumu un dokumentcijas specifikcijas. 49 Likvidsana un vide Bojjot ierci, to nedrkst izmest kop ar citiem sadzves atkritumiem. T viet js esat atbildgs par atbrvosanos no atkritumiem, nododot tos atkritumu savksanas punkt. S noteikuma neievrosana var tikt sodta saska ar spk esosajiem noteikumiem par atkritumu likvidsanu. Jsu atkritumu aprkojuma atsevisa savksana un prstrde izncinsanas laik paldzs saglabt dabas resursus un nodrosins to prstrdi td veid, kas aizsarg cilvku veselbu un vidi. Lai iegtu plasku informciju par to, kur js varat atmest atkritumus prstrdei, ldzu, sazinieties ar savu vietjo atkritumu savksanas uzmumu. Razotjs un importtjs neuzemas atbildbu par prstrdi, apstrdi un ekoloisku likvidsanu ne tiesi, ne izmantojot publisku sistmu. LIETUVI Gerb. kliente, Dkojame, kad sigijote s ,,Hendi" prietais. Pries montuodami ir naudodami s prietais pirm kart, atidziai perskaitykite s naudotojo vadov, ypac atkreipdami dmes toliau pateiktas saugos taisykles. Saugos instrukcijos · Prietais naudokite tik pagal numatyt paskirt, kaip aprasyta siame vadove. · Gamintojas neatsako uz joki zal, atsiradusi dl netinkamo naudojimo ir netinkamo naudojimo. · PAVOJUS! ELEKTROS SMGIO PAVOJUS! Nebandyki- te patys taisyti prietaiso. Nemerkite prietaiso elektri- ni dali vanden ar kitus skyscius. Niekada nelaikykite prie- LT taiso po tekanciu vandeniu. · NIEKADA NENAUDOKITE PAZEISTO PRIETAISO! Reguliariai tikrinkite elektros jungtis ir laid, ar nra pazeidim. Jeigu prietaisas pazeistas, atjunkite j nuo maitinimo saltinio. Visus remonto darbus turi atlikti tik tiekjas arba kvalifikuotas as- muo, kad bt isvengta pavojaus ar suzalojimo. · SPJIMAS! Pastatydami prietais, jei reikia, saugiai veskite maitinimo laid, kad netycia nesitrauktumte, nenukentt, nesusiliest su kaitinimo pavirsiumi arba nekilt pavojus suklupti. · SPJIMAS! Kol kistukas yra lizde, prietaisas yra prijungtas prie maitinimo saltinio. · SPJIMAS! VISADA isjunkite prietais pries atjungdami nuo maitinimo saltinio, valymo, prieziros ar laikymo. · Prietais junkite tik prie elektros lizdo, kurio tampa ir daznis nurodyti prietaiso etiketje. · Nelieskite kistuko / elektros jungci slapiomis arba drgno- mis rankomis. · Prietais ir elektros kistuk / jungtis laikykite atokiai nuo vandens ir kit skysci. Jeigu prietaisas patenka vanden, nedelsdami istraukite maitinimo jungtis. Nenaudokite prie- taiso, kol jo nepatikrino sertifikuotas technikas. Nesilaikant si nurodym kyla pavojus gyvybei. · Prijunkite maitinimo saltin prie lengvai pasiekiamo elektros lizdo, kad avarijos atveju prietais bt galima nedelsiant atjungti. · sitikinkite, kad laidas nesiliecia su astriais ar karstais daiktais ir saugo j nuo atviros ugnies. Niekada netraukite maitinimo laido, kad j istrauktumte is lizdo, visada traukite kistuk. · Niekada nenesiokite prietaiso uz jo laido. · Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. · Nekiskite daikt prietaiso korpus. · Niekada nepalikite prietaiso be prieziros naudojimo metu. · S prietais turi naudoti apmokytas personalas restorano vir- tuvje, valgykla arba baro personalas ir t. t. · Sio prietaiso neturt naudoti asmenys, turintys fizini, juti- mini ar protini gebjim, arba asmenys, neturintys patirties ir zini. · Sio prietaiso jokiu bdu negalima naudoti vaikams. · Laikykite prietais ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekiamoje vietoje. · Niekada nenaudokite pried ar kit papildom prietais, isskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos rekomenduoja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti pavojus saugai ir prietaisas gali bti sugadintas. Naudokite tik originalias dalis ir priedus. · Nenaudokite sio prietaiso isoriniu laikmaciu arba nuotolinio valdymo sistema. · Nedkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujins, elektrins, anglies virykls ir pan.). · Neuzdenkite veikiancio prietaiso. · Ant prietaiso virsaus nedkite joki daikt. · Nenaudokite prietaiso salia atviros liepsnos, sprogi ar degi medziag. Prietais visada naudokite ant horizontalaus, stabilaus, svaraus, karsciui atsparaus ir sauso pavirsiaus. · Prietaisas netinka montuoti toje vietoje, kurioje galima naudoti vandens srov. · Naudojimo metu palikite bent 20 cm plot aplink prietais ventiliacijai. · SPJIMAS! Visas prietaiso ventiliacijos angas laikykite neuzkimstas. Specialios saugos instrukcijos · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. · ATSARGIAI! NUDEGIMO PAVOJUS! KARSTI PAVIR- SIAI! Naudojimo metu prieinam pavirsi temperat- ra gali bti labai auksta. Palieskite tik valdymo skyde- l, rankenas, jungiklius, laikmacio valdymo rankenles arba temperatros valdymo rankenles. · Suteikiamas lygiavertis jungiamasis terminalas, leidziantis kryzmin sujungim su kita ranga. · SPJIMAS! Riebalai ir aliejus labai kaista operacijos metu. Saugokits to. · Jei pazeistas maitinimo laidas, j turi pakeisti gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba panasios kvalifikacijos asmenys, kad bt isvengta pavojaus. · Nenaudokite orkaits maistui ar skysciams paruosti uzdarame inde, nes konteineris gali sprogti. · Nepilkite vandens link stiklini dureli, nes naudojimo metu durels gali sulzti. 50 Numatytoji paskirtis · Sis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pavyzdziui, restoran, valgykl, ligonini ir komercini moni, pvz., kepykl, skerdykl ir kt., virtuvse, bet ne nuolatinei masinei maisto gamybai. · Prietaisas skirtas maistui gaminti. Bet koks kitoks naudojimas gali sugadinti prietais arba suzaloti zmog. · Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas netinkamu prietaiso naudojimu. Naudotojas yra isimtinai atsakingas uz netinkam prietaiso naudojim. Antzeminis montavimas Sis prietaisas priskiriamas I apsaugos klasei ir turi bti prijungtas prie apsauginio zeminimo. zeminimas sumazina elektros soko rizik, suteikiant elektros srovs isjimo laid. Siame prietaise rengtas maitinimo laidas su zeminimo kistuku arba elektros jungtimis su zeminimo laidu. Jungtys turi bti tinkamai sumontuotos ir zemintos. Pagrindins produkto dalys (1 pav., 3 psl.) 1. Temperatros valdymo rankenl 2. Temperatros lemput 3. Rankena 4. Viel stov laikikliai 5. Ventiliatorius 6. Laikmacio rankenl 7. Laikmacio indikacin lemput Pastaba: Sio vadovo turinys taikomas visiems isvardytiems elementams, nebent nurodyta kitaip. Isvaizda gali skirtis nuo rodom iliustracij. Grandins diagrama (2 pav., 3 psl.) S1. Temperatros ribotuvas PT. Laikmatis S2. Termostatas HL1. Maitinimo indikatorius EL. Kameros apsvietimas HL2. Kaitinimo indikatorius EH1. Sildymo elementas 1 EH2. Sildymo elementas 2 M1. 1 variklis M2. 2 variklis Paruosimas pries naudojim · Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir vyniojim. · Patikrinkite, ar prietaisas yra geros bkls ir su visais prie- dais. Jei pristatymas nepilnas arba pazeistas, nedelsdami kreipkits tiekj. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso. · Pries naudodami isvalykite priedus ir prietais (zr. ==> Valymas ir priezira). · Patikrinkite, ar prietaisas visiskai sausas. · Padkite prietais ant horizontalaus, stabilaus ir karsciui atsparaus pavirsiaus, kuris yra saugus nuo vandens pursl. · Jei ketinate laikyti prietais ateityje, laikykite pakuot. · Laikykite naudotojo vadov ateiciai. PASTABA! Dl gamybos liekan prietaisas gali skleisti lengv kvap per pirmuosius kelis naudojimo bdus. Tai yra normalu ir nerodo jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vdinamas. Naudojimo instrukcijos (1 pav., 3 psl.) 1. Paruosimas · Dur rankena atidarykite stiklines dureles. · dkite padklus tinkam padt. · Padkite maist ant padkl ir uzdarykite dureles. · sitikinkite, kad tarp maisto produkt yra pakankamai vietos, kad siluma bt tolygiai paskirstyta. · Prijunkite maitinimo kistuk prie tinkamo elektros lizdo. Pastaba: · Neperkraukite dklo, kad nesugadintumte.. · Pirmiausiapatikrinkite,arreceptasatitinkalaikmacio ir temperatros nuostat. Dmesys! Nenaudokite si padkl rgstiniam, sarminiam ar srus maistui laikyti ir apdoroti. 2). Pradti gaminti · Nustatykite 2 valdiklius: Laikmacio rankenl ir temperat- ros valdymo rankenl norimas nuostatas. Uzsidega lai- kmacio indikacin lemput , temperatros lemput ir prietai- so vidin lemput. Prietaisas pradeda kaisti. PASTABA: Idealus gaminimo laikas priklauso nuo maisto tipo ir dydzio, taip pat nuo pasirinkt nuostat. Kai kurie maisto produktai gali bti sudeginti, jei jie per ilgai kepami, skrudi- nami ar kepami. Todl reguliariai tikrinkite, ar maistas nra paruostas per stiklines duris. · Pasibaigus nustatytam laikui, temperatros ir laikmacio in- dikatorius uzgsta. · Nordami rankiniu bdu nutraukti maisto gaminimo proces, tiesiog nustatykite laikmacio rankenl ,,0". LT · Po gaminimo nustatykite temperatros reguliavimo ranke- nl ties 0 °C. · Dur rankena atidarykite stiklo dureles ir isimkite maist. PERSPJIMAS! Nudegim pavojus! · Visada atidarykite stiklo dureles naudodami dureli ranken. · Nordami isimti maist, naudokite dklo ranken (prista- tom) ir / arba orkaits miltelius (netiekiam). Nelieskite ir nepazeiskite kaitinimo element. · Laikykite rankas atokiai nuo gar, iseinanci is prietaiso. · Po naudojimo atjunkite maitinimo kistuk nuo sieninio lizdo. · Pries valydami ir laikydami leiskite prietaisui visiskai atvsti. 3). Laikmacio valdymas · Galima nustatyti ne ilgesn kaip 120 minuci gaminimo laik. Siuo tikslu nustatykite laikmacio rankenl norim laik. Maisto gaminimo laik galima bet kuriuo naudojimo metu padidinti arba sutrumpinti. PASTABA: Nordami tiksliau nustatyti laik, pirmiausia siek tiek pasukite laikmacio rankenl per norim laiko padt, tada grzkite norim laiko padt. · Pasibaigus nustatytam laikui laikmacio indikacin lemput ir temperatros indikatorius uzgsta ir pasigirsta garsas. 51 4). Temperatros valdymas · Galima nustatyti maksimali MAX (300 °C) kepimo tempera- tr. Siuo tikslu nustatykite temperatros valdymo rankenl norim temperatr. · Taip pat maisto gaminimo temperatr galima bet kuriuo metu padidinti arba sumazinti. PASTABA: Kai temperatra pasiekia norim nuostat, ir temperatros lemput uzgsta. Jei temperatra nukrenta, temperatros lemput vl uzsidega. Sis procesas bus kartojamas automatiskai. PASTABA: Atkreipkite dmes, kad apatinje prietaiso galinje pusje yra apsauginis siluminis ispjovos taisas su apsauginiu dangteliu (zr. ---> ATSTATYKITE apsaugin isjungikl (Hi-limiter arba terminis isjungiklis) ). Taip prietaisas negali per aukstai pakilti ir automatiskai issijungti. Patarimai maisto ruosimui · Pirmiausia patikrinkite, ar receptas atitinka laikmacio ir tem- peratros valdymo nuostatas. · sitikinkite, kad tarp maisto produkt yra pakankamai vietos, kad siluma bt tolygiai paskirstyta. · Virtas maistas ir prietaiso dalys kur laik labai kaista po gaminimo. Nelieskite j plika ranka, kai naudojate arba netrukus po naudojimo. ATSTATYKITE apsaugin isjungikl (Hi-ribotuv arba silumin isjungikl) Atkreipkite dmes, kad mygtukas RESET yra su apsauginiu dangteliu, kad bt isvengta perkaitimo. · Atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio. · Leiskite prietaisui visiskai atvsti. · Atsukite mygtuko RESET apsaugin dangtel. · Paspauskite ,,Hi-limiter" ATSTATYMO mygtuk (terminis isLT jungiklis). Turtumte isgirsti spragteljimo gars. · Vl uzsukite apsaugin dangtel ant mygtuko RESET. · Prijunkite prie maitinimo saltinio ir galite j naudoti dar kart. Valymas ir priezira · DMESIO! Visada atjunkite prietais nuo maitinimo saltinio ir atvsinkite pries j laikydami, valydami ir atlikdami technin priezir. · Valydami nenaudokite vandens srovs arba gar valiklio ir nestumkite prietaiso po vandeniu, nes dalys suslaps ir gali kilti elektros smgis. · Jeigu prietaisas nra laikomas geros svaros bkls, tai gali neigiamai paveikti 0 prietaiso veikimo laik ir sukelti pavojing situacij. · Maisto likucius reikia reguliariai valyti ir isimti is prietaiso. Jei prietaisas nebus tinkamai isvalytas, jo naudojimo trukm bus trumpesn ir naudojimo metu gali kilti pavojinga bkl. Valymas · Ausint isorin pavirsi valykite sluoste arba kempine, siek tiek sudrkinta svelniu muilo tirpalu. · Higienos sumetimais prietais reikia valyti pries ir po nau- dojimo. · Saugokite, kad vanduo nepatekt elektrinius komponentus. · Niekada nemerkite prietaiso vanden ar kitus skyscius. · Niekada nenaudokite agresyvi valymo priemoni, abrazyvi- ni kempini ar valymo priemoni, kuri sudtyje yra chloro. Valymui nenaudokite plieno vilnos, metalini ind ar astri ar 52 smaili daikt. Nenaudokite benzino ar tirpikli! · Joki dali negalima plauti indaplovje. Dalys Kaip valyti Pastaba Visi priedai, pvz., padklai, dklo rankena, dklo laikikliai · Mirkykite siltame, muiluotame vandenyje apie 1020 minuci · Kruopsciai skalaukite po tekanciu vandeniu. Pagaliau gerai isdziovinkite visas dalis. Isorinis korpusas · Nuvalykite minksta sluoste ir siek tiek svelniu plovikliu. Patikrinkite, ar prietaiso viduje nra vandens ar drgms. Prietaiso viduje Stiklo durels · Pasalinkite maisto likucius. · Nuvalykite drgnu skudurliu ir siek tiek ploviklio, kad pasalintumte issiliejusius skyscius ar lkstes. · Pastaba: Negadinkite kaitinimo element. Technin priezira · Reguliariai tikrinkite prietaiso veikim, kad isvengtumte rimt nelaiming atsitikim. · Jeigu pastebjote, kad prietaisas veikia netinkamai arba kilo problem, nustokite j naudoti, isjunkite prietais ir kreipkits tiekj. · Visus technins prieziros, montavimo ir remonto darbus turi atlikti specializuoti ir galioti technikai arba rekomenduoja gamintojas. Transportavimas ir laikymas · Pries saugodami prietais visada sitikinkite, kad jis buvo atjungtas nuo maitinimo saltinio ir visiskai atvss. · Prietais laikykite vsioje, svarioje ir sausoje vietoje. · Niekada nedkite ant prietaiso sunki daikt, nes jie gali j sugadinti. · Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Juddami atjunkite prie- tais nuo maitinimo saltinio ir laikykite j apacioje. · Dl savo didelio svorio masin reikia ypac atsargiai perkelti arba transportuoti. Maziausiai 2 asmenys arba vezimas. Ltai, atsargiai judinkite masin ir niekada nevaziuokite dides- niu nei 45° kampu. Garantija Bet koks defektas, turintis takos prietaiso veikimui po vieneri met nuo jo sigijimo, bus pasalintas nemokamai j pataisant arba pakeiciant, jeigu prietaisas buvo naudojamas ir prizirimas pagal instrukcijas ir juo nebuvo piktnaudziaujama arba juo nebuvo piktnaudziaujama. Js statyminms teisms tai netaikoma. Jei prietaiso garantin vert yra ribota, nurodykite, kur ir kada jis buvo sigytas, ir pateikite pirkimo rodym (pvz., cek). Laikydamiesi savo nuolatinio gamini krimo politikos, pasiliekame teis keisti gaminio, pakuots ir dokumentacijos specifikacijas be isankstinio spjimo. Pasalinimas ir aplinka Deaktyvuojant prietais, jo negalima ismesti kartu su kitomis buitinmis atliekomis. Vietoje to, js atsakote uz tai, kad js atliek tvarkymo ranga bt atiduota specialiai tam skirtam surinkimo punktui. Sios taisykls nesilaikymas gali bti nubaustas pagal atliek salinimo taisykles. Atskiras js atliek rangos surinkimas ir perdirbimas atliek salinimo metu pads tausoti gamtos isteklius ir uztikrins, kad ji bt perdirbama taip, kad bt apsaugota zmoni sveikata ir aplinka. Nordami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite atiduoti atliekas perdirbti, susisiekite su vietine atliek surinkimo mone. Gamintojas ir importuotojas neprisiima atsakomybs uz perdirbim, apdorojim ir ekologin salinim tiesiogiai ar per viesj sistem. PORTUGUÊS Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual do utilizador, prestando especial atenção aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e utilizar este aparelho pela primeira vez. Instruções de segurança · Utilize o aparelho apenas para a finalidade para a qual foi concebido, conforme descrito neste manual. · O fabricante não é responsável por quaisquer danos causa- dos por um funcionamento incorreto e utilização incorreta. · PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente reparar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças elétricas do aparelho em água ou outros líquidos. Nunca se- gure o aparelho sob água corrente. · NUNCA UTILIZE UM APARELHO DANIFICADO! Verifique re- gularmente as ligações elétricas e o cabo quanto a danos. Quando estiver danificado, desligue o aparelho da fonte de alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realizadas por um fornecedor ou pessoa qualificada para evitar perigos ou ferimentos. · AVISO! Quando posicionar o aparelho, encaminhe o cabo de alimentação em segurança, se necessário, para evitar puxar acidentalmente, danificar-se, entrar em contacto com a su- perfície de aquecimento ou causar um perigo de tropeçar. · AVISO! Desde que a ficha esteja na tomada, o aparelho está ligado à fonte de alimentação. · AVISO! Desligue SEMPRE o aparelho antes de o desligar da fonte de alimentação, limpeza, manutenção ou armazena- mento. · Ligue o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a tensão e frequência mencionadas na etiqueta do aparelho. · Não toque na ficha/ligações elétricas com as mãos molhadas ou húmidas. · Mantenha o aparelho e a ficha/ligações elétricas afastados de água e outros líquidos. Se o aparelho cair na água, retire imediatamente as ligações da fonte de alimentação. Não uti- lize o aparelho até que tenha sido verificado por um técnico certificado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos de vida. · Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica de fácil acesso para que possa desligar o aparelho imediatamente em caso de emergência. · Certifique-se de que o cabo não entra em contacto com obje- tos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. Nunca puxe o cabo de alimentação para o desligar da toma- da; em vez disso, puxe sempre pela ficha. · Nunca transporte o aparelho pelo cabo. · Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. · Não insira objetos na caixa do aparelho. · Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. · Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na cozinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc. · Este aparelho não deve ser operado por pessoas com capa- cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pes- soas que não tenham experiência e conhecimento. · Este aparelho não deve, em circunstância alguma, ser utili- zado por crianças. · Mantenha o aparelho e as suas ligações eléctricas fora do alcance das crianças. · Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize apenas peças e acessórios originais. · Não utilize este aparelho através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto. · Não coloque o aparelho sobre um objecto de aquecimento (gasolina, electricidade, fogão a carvão, etc.). · Não tape o aparelho em funcionamento. · Não coloque quaisquer objetos sobre o aparelho. · Não utilize o aparelho perto de chamas abertas, materiais ex- plosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa su- perfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. · O aparelho não é adequado para instalação numa área onde possa ser utilizado um jacto de água. · Deixe um espaço de pelo menos 20 cm em redor do aparelho para ventilação durante a utilização. · AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do apare- PT lho livres de obstruções. Instruções especiais de segurança · Este aparelho destina-se a utilização comercial. · CUIDADO! RISCO DE QUEIMADURAS! SUPERFÍCIES QUENTES! A temperatura das superfícies acessíveis pode ser muito elevada durante a utilização. Toque apenas no painel de controlo, nas pegas, nos interruptores, nos botões de controlo do temporizador ou nos botões de controlo da temperatura. · É fornecido um terminal de ligação equipotencial para permitir a ligação cruzada com outro equipamento. · AVISO! A gordura e o óleo ficam muito quentes durante o funcionamento. Tenha cuidado com isto. · Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica ou por pessoas com qualificações equivalentes para evitar perigos. · Não utilize o forno para preparar alimentos ou líquidos num recipiente fechado, pois o recipiente pode explodir. · Não verta água na direcção da porta de vidro, caso contrário a porta pode partir-se durante o funcionamento. 53 Utilização prevista · Este aparelho destina-se a ser utilizado para aplicações comerciais, por exemplo, em cozinhas de restaurantes, cantinas, hospitais e em empresas comerciais, tais como padarias, talhos, etc., mas não para a produção contínua em massa de alimentos. · O aparelho foi concebido para cozinhar alimentos. Qualquer outra utilização pode provocar danos no aparelho ou lesões pessoais. · A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utilizador será o único responsável pela utilização inadequada do dispositivo. Instalação de ligação à terra Este aparelho está classificado como sendo de protecção de classe I e tem de estar ligado a uma ligação à terra de protecção. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico ao fornecer um fio de escape para a corrente eléctrica. Este aparelho está equipado com um cabo de alimentação com ficha de ligação à terra ou ligações eléctricas com fio de ligação à terra. As conexões devem estar devidamente instaladas e aterradas. Principais partes do produto (Fig. 1 na página 3) 1. Botão de controlo da temperatura 2. Luz de temperatura 3. Pega 4. Suportes para bastidor de fios 5. Ventilador 6. Botão do temporizador 7. Luz indicadora do temporizador Observação: O conteúdo deste manual aplica-se a todos os itens listados, salvo especificação em contrário. A aparência PT pode variar das ilustrações mostradas. Diagrama do circuito (Fig. 2 na página 3) S1. Limitador de temperatura PT. Temporizador S2. Termóstato HL1. Indicador de alimentação EL. Luz da câmara HL2. Indicador de aquecimento EH1. Elemento de aquecimento 1 EH2. Elemento de aquecimento 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Preparação antes da utilização · Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. · Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os acessórios. Em caso de entrega incompleta ou danificada, contacte imediatamente o fornecedor. Neste caso, não utilize o dispositivo. · Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Consulte ==> Limpeza e manutenção). · Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. · Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e re- 54 sistente ao calor, segura contra salpicos de água. · Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho no futuro. · Guarde o manual do utilizador para referência futura. NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e não indica qualquer defeito ou perigo. Certifique-se de que o aparelho está bem ventilado. Instruções de funcionamento (Fig. 1 na página 3) 1. Preparação · Abra a porta de vidro utilizando o manípulo da porta. · Insira os tabuleiros numa posição adequada. · Coloque os alimentos nos tabuleiros e feche a porta. · Certifique-se de que existe espaço suficiente entre os ali- mentos para que o calor seja distribuído uniformemente. · Ligue a ficha de alimentação a uma tomada elétrica adequa- da. Nota: · Não sobrecarregue o tabuleiro para evitar quaisquer danos. · Verifique primeiro a receita para a definição Tempori- zador e Temperatura. ATENÇÃO! Não utilize estes tabuleiros para armazenar e processar alimentos ácidos, alcalinos ou salgados. 2). Comece a cozinhar · Defina os 2 controlos: Botão do temporizador e botão de con- trolo da temperatura para as definições pretendidas. A luz indicadora do temporizador , a luz da temperatura e a luz interna do aparelho acendem-se. O aparelho começa a aquecer. NOTA: O tempo de cozedura ideal depende do tipo e do tamanho dos alimentos, bem como das definições selecionadas. Alguns tipos de alimentos podem ficar queimados se forem assados, assados ou grelhados durante demasiado tempo. Por conseguinte, verifique se os alimentos estão prontos em intervalos regulares através da porta de vidro. · Quando o tempo definido terminar, o indicador de temperatura e temporizador apaga-se. · Para terminar o processo de cozedura manualmente, basta definir o botão do Temporizador para o "0". · Após a cozedura, defina o botão de controlo da temperatura para "0 °C". · Abra a porta de vidro utilizando o manípulo da porta e retire os alimentos. ATENÇÃO! Risco de queimaduras! · Abra sempre a porta de vidro utilizando o manípulo da porta. · Para retirar os alimentos, utilize a pega do tabuleiro (fornecida) e/ou as luvas do forno (não fornecidas). Certifique-se de que não toca nem danifica as resistências. · Mantenha as mãos afastadas do vapor que sai do aparelho. · Após a utilização, desligue a ficha da tomada de parede. · Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpar e armazenar. 3). Controlo do temporizador · É possível definir um tempo de cozedura máximo de 120 mi- nutos. Para este fim, defina o botão do Temporizador para o tempo pretendido. O tempo de cozedura pode ser aumentado ou reduzido a qualquer momento durante o funcionamento. NOTA: Para definir o tempo com maior precisão, rode pri- meiro um pouco o botão do Temporizador sobre a posição de tempo pretendida e, em seguida, volte à posição de tempo pretendida. · Quando o tempo definido terminar, a luz indicadora do temporizador e a luz indicadora da temperatura apagam-se e ouve-se um som. 4). Controlo da temperatura · É possível definir uma temperatura de cozedura máxima de MAX (300 °C). Para este fim, defina o botão de controlo da temperatura para a temperatura pretendida. · Da mesma forma, a temperatura de cozedura pode ser aumentada ou diminuída a qualquer momento durante o funcionamento. NOTA: Quando a temperatura atingir a definição pretendida, a luz de temperatura e apagam-se. Se a temperatura descer, a luz de temperatura acende-se novamente. Este processo será repetido automaticamente. NOTA: Tenha em atenção que existe um dispositivo de corte térmico de segurança para proteção localizado na parte inferior traseira do aparelho com uma tampa protetora (Consulte ---> REPOR o corte de segurança (Hi-limitador ou corte térmico) ). Isto serve para evitar que o aparelho fique demasiado alto e desligue automaticamente. Dicas para cozinhar · Verifique primeiro a receita para a definição de controlo do Temporizador e de controlo de Temp. · Certifique-se de que existe espaço suficiente entre os ali- mentos para que o calor seja distribuído uniformemente. · Os alimentos cozinhados e as peças do aparelho ficam muito quentes durante algum tempo após a cozedura. Não toque neles com as mãos desprotegidas enquanto estiverem a ser utilizados ou pouco depois da utilização. REPOR o corte de segurança (Hilimitador ou corte térmico) Tenha em atenção que o botão RESET está equipado com uma tampa protetora para evitar o sobreaquecimento. · Desligue o aparelho da fonte de alimentação. · Deixe o aparelho arrefecer completamente. · Desaperte a tampa de protecção do botão RESET. · Prima o botão RESET do limitador alto (corte térmico). Deve ouvir um clique. · Volte a apertar a tampa de protecção no botão RESET. · Ligue à fonte de alimentação e pode utilizá-la novamente. Limpeza e manutenção · ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção. · Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para limpar e não empurre o aparelho debaixo de água, pois as peças podem ficar molhadas e provocar choques eléctricos. · Se o aparelho não for mantido em bom estado de limpeza, tal pode afectar adversamente a vida útil 0do aparelho e resultar numa situação perigosa. · Os resíduos de alimentos devem ser limpos regularmente e removidos do aparelho. Se o aparelho não for limpo correctamente, reduzirá a sua vida útil e poderá resultar em condições perigosas durante a utilização. Limpeza · Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou esponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão suave. · Por motivos de higiene, o aparelho deve ser limpo antes e depois da utilização. · Evite que a água entre em contacto com os componentes elétricos. · Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. · Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, esponjas abra- sivas ou agentes de limpeza que contenham cloro. Não utilize palha-de-aço, utensílios metálicos ou quaisquer objetos afiados ou pontiagudos para limpar. Não utilize gasolina ou solventes! · Nenhuma peça pode ser lavada na máquina de lavar loiça. Peças Como limpar Observação Todos os acessórios, como tabuleiros, pegas de tabuleiros, suportes de tabuleiros · Mergulhe em água morna com sabão durante cerca de 10 a 20 minutos · Enxagúe minuciosamente sob água corrente. Por fim, seque bem todas as peças. Invólucro externo · Limpe com um pano macio e um pouco de detergente suave. Certifique-se de que não entra água ou humidade no interior do aparelho. Interior do · Remova quaisquer depó- aparelho sitos de alimentos. Porta de vidro · Limpe com um pano húmido e um pouco de de- tergente de limpeza para remover quaisquer derra- mes ou salpicos. · Nota: Certifique-se de que não danifica os elementos de aquecimento. PT Manutenção · Verifique regularmente o funcionamento do aparelho para evitar acidentes graves. · Se verificar que o aparelho não está a funcionar correcta- mente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desligue-o e contacte o fornecedor. · Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação devem ser realizados por técnicos especializados e autorizados, ou recomendados pelo fabricante. Transporte e armazenamento · Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o aparelho foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido completamente. · Guarde o aparelho num local fresco, limpo e seco. · Nunca coloque objectos pesados sobre o aparelho, pois isso pode danificá-lo. · Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Desligue o aparelho da fonte de alimentação quando o deslocar e mantenha-o na parte inferior. · Deve ter-se especial cuidado ao mover ou transportar a máquina devido ao seu peso pesado. Com pelo menos 2 pessoas ou a utilizar um carrinho. Desloque a máquina lentamente, com cuidado e nunca incline mais de 45°. 55 Garantia Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que se torne aparente no prazo de um ano após a compra será reparado através de reparação ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e não tenha sido utilizado de forma abusiva ou indevida. Os seus direitos legais não são afetados. Se o aparelho for reclamado ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua um comprovativo de compra (por exemplo, recibo). De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações do produto, embalagem e documentação sem aviso prévio. Eliminação e ambiente Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos. Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar os seus resíduos de equipamento entregando-os num ponto de recolha designado. O incumprimento desta regra pode ser penalizado de acordo com os regulamentos aplicáveis sobre eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos seus equipamentos residuais no momento da eliminação ajudarão a conservar os recursos naturais e a garantir que são reciclados de forma a proteger a saúde humana e o ambiente. Para mais informações sobre onde pode depositar os seus resíduos para reciclagem, contacte a sua empresa local de recolha de resíduos. Os fabricantes e importadores não assumem a responsabilidade pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, quer diretamente quer através de um sistema público. ESPAÑOL Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea atenES tamente este manual del usuario, prestando especial atención a las normativas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por primera vez. Instrucciones de seguridad · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que fue dise- ñado, tal como se describe en este manual. · El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado. · ¡PELIGRO! ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No intente reparar el aparato usted mismo. No sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente. · ¡NUNCA UTILICE UN APARATO DAÑADO! Compruebe regu- larmente si hay daños en las conexiones eléctricas y el ca- ble. Si está dañado, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Las reparaciones solo deben ser realizadas por un proveedor o persona cualificada para evitar peligros o lesiones. · ¡ADVERTENCIA! Al colocar el aparato, coloque el cable de alimentación de forma segura si es necesario para evitar ti- rones accidentales, daños, contacto con la superficie térmica o riesgo de tropiezo. 56 · ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de corriente, el aparato estará conectado a la fuente de alimentación. · ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de desconectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del mantenimiento o del almacenamiento. · Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con la tensión y frecuencia mencionadas en la etiqueta del aparato. · No toque el enchufe/las conexiones eléctricas con las manos húmedas o mojadas. · Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctricas alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, retire inmediatamente las conexiones de la fuente de alimentación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se producirán riesgos potencialmente mortales. · Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediatamente en caso de emergencia. · Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos afilados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma; tire siempre del enchufe en su lugar. · Nunca lleve el aparato con el cable. · Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. · No introduzca objetos en la carcasa del aparato. · Nunca deje el aparato sin supervisión durante su uso. · Este aparato debe ser utilizado por personal formado en la cocina del restaurante, comedores o personal del bar, etc. · Este aparato no debe ser utilizado por personas con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que carezcan de experiencia y conocimientos. · Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna circunstancia. · Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del alcance de los niños. · Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no sean los suministrados con el aparato o recomendados por el fabricante. De lo contrario, podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice únicamente piezas y accesorios originales. · No utilice este aparato mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto. · No coloque el aparato sobre un objeto calefactor (gasolina, electricidad, cocina de carbón, etc.). · No cubra el aparato en funcionamiento. · No coloque ningún objeto encima del aparato. · No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor y seca. · El aparato no es adecuado para su instalación en zonas en las que se pueda utilizar un chorro de agua. · Deje un espacio de al menos 20 cm alrededor del aparato para que se ventile durante el uso. · ¡ADVERTENCIA! Mantenga todas las aberturas de ventilación del aparato libres de obstrucciones. Instrucciones especiales de seguridad · Este aparato está diseñado para uso comercial. · ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! ¡SUPER- FICIES CALIENTES! La temperatura de las superfi- cies accesibles podría ser muy alta durante el uso. Toque solo el panel de control, las asas, los interruptores, los mandos de control del temporizador o los mandos de control de temperatura. · Se proporciona un terminal de conexión equipotencial para permitir la conexión cruzada con otros equipos. · ¡ADVERTENCIA! La grasa y el aceite se calientan mucho durante el funcionamiento. Tenga cuidado con esto. · Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con cualificación similar para evitar riesgos. · No utilice el horno para preparar alimentos o líquidos en un recipiente cerrado, ya que el recipiente podría explotar. · No vierta el agua hacia la puerta de cristal, ya que la puerta podría romperse durante el funcionamiento. Uso previsto · Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones comerciales, por ejemplo, en cocinas de restaurantes, cafeterías, hospitales y empresas comerciales como panaderías, butcherías, etc., pero no para la producción masiva continua de alimentos. · El aparato está diseñado para cocinar alimentos. Cualquier otro uso puede provocar daños en el aparato o lesiones personales. · El uso del aparato para cualquier otro fin se considerará un uso indebido del dispositivo. El usuario será el único responsable del uso indebido del dispositivo. Instalación de conexión a tierra Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable de alimentación con enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamente instaladas y conectadas a tierra. Partes principales del producto (Fig. 1 en la página 3) 1. Mando de control de temperatura 2. Luz de temperatura 3. Mango 4. Soportes de bastidor de cables 5. Ventilador 6. Mando del temporizador 7. Luz indicadora del temporizador Observación: El contenido de este manual se aplica a todos los elementos enumerados a menos que se especifique lo contrario. El aspecto puede variar con respecto a las ilustraciones mostradas. Diagrama de circuito (Fig. 2 en la página 3) S1. Limitador de temperatura PT. Temporizador S2. Termostato HL1. Indicador de alimentación EL. Luz de la cámara HL2. Indicador de calentamiento EH1. Elemento calefactor 1 EH2. Elemento calefactor 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Preparación antes del uso · Retire todo el embalaje protector y la envoltura. · Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y con todos los accesorios. En caso de entrega incompleta o dañada, póngase en contacto con el proveedor inmediatamente. En este caso, no utilice el dispositivo. · Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (consulte ==> Limpieza y mantenimiento). · Asegúrese de que el aparato esté completamente seco. · Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente al calor que sea segura contra salpicaduras de agua. · Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico en el futuro. · Guarde el manual del usuario para futuras consultas. ¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede emitir un ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal y no indica ningún defecto o peligro. Asegúrese de que el aparato esté bien ventilado. Instrucciones de funcionamiento (Fig. 1 en la página 3) 1. Preparación · Abra la puerta de cristal con el tirador de la puerta. · Inserte las bandejas en una posición adecuada. · Coloque los alimentos en las bandejas y cierre la puerta. ES · Asegúrese de que haya suficiente espacio entre los alimentos para que el calor se distribuya uniformemente. · Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Nota: · No sobrecargue la bandeja para evitar daños. · Compruebe primero la receta para el ajuste Tempori- zador y temperatura. ¡ATENCIÓN! No utilice estas bandejas para almacenar y proce- sar alimentos ácidos, alcalinos o salados. 2). Empezar a cocinar · Ajuste los 2 controles: El mando del temporizador y el mando de control de temperatura se ajustan a los ajustes deseados. La luz indicadora del temporizador , la luz de temperatura y la luz interna del aparato se encienden. El aparato empieza a calentarse. NOTA: El tiempo de cocción ideal depende del tipo y tamaño de los alimentos, así como de los ajustes seleccionados. Algunos tipos de alimentos pueden quemarse si se hornean, asan o asan demasiado tiempo. Por lo tanto, compruebe que los alimentos estén bien a intervalos regulares a través de la puerta de cristal. 57 · Cuando termina el tiempo ajustado, el indicador de temperatura y temporizador se apaga. · Para finalizar el proceso de cocción manualmente, basta con ajustar el mando del temporizador en "0". · Después de cocinar, ajuste el mando de control de temperatura a "0 °C". · Abra la puerta de cristal con el tirador de la puerta y retire los alimentos. ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo de quemaduras! · Abra siempre la puerta de cristal con el tirador de la puerta. · Para retirar los alimentos, utilice el asa de la bandeja (sumi- nistrada) y/o manoplas de horno (no suministradas). Asegúrese de no tocar ni dañar las resistencias. · Mantenga las manos alejadas del vapor que sale del aparato. · Después del uso, desconecte el enchufe de la toma de pared. · Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo y guardarlo. 3). Control del temporizador · Se puede ajustar un tiempo de cocción máximo de 120 minu- tos. Para ello, ajuste el mando del temporizador en el tiempo deseado. El tiempo de cocción puede aumentarse o reducirse en cualquier momento durante el funcionamiento. NOTA: Para ajustar el tiempo con mayor precisión, primero gire un poco el mando del temporizador sobre la posición de tiempo deseada y, a continuación, vuelva a la posición de tiempo deseada. · Cuando finaliza el tiempo ajustado, se apagan el indicador luminoso del temporizador y el indicador luminoso de temperatura y se oye un sonido. 4). Control de temperatura · Se puede ajustar una temperatura de cocción máxima de MAX (300 °C). Para ello, ajuste el mando de control de temperatura a la temperatura deseada. · Del mismo modo, la temperatura de cocción puede aumentarse o reducirse en cualquier momento durante el funcionamiento. ES NOTA: Cuando la temperatura alcanza el ajuste deseado, la luz de temperatura y se apaga. Si la temperatura baja, la luz de temperatura se volverá a encender. Este proceso se repetirá automáticamente. NOTA: Tenga en cuenta que hay un dispositivo de desconexión térmica de seguridad para la protección situado en la parte inferior trasera del aparato con una tapa protectora (consulte ---> RESTABLECER la desconexión de seguridad (limitador alto o desconexión térmica) ). Esto es para evitar que el aparato suba demasiado y se apague automáticamente. Consejos para cocinar · Compruebe primero la receta para el control del temporiza- dor y el ajuste del control de temperatura. · Asegúrese de que haya suficiente espacio entre los alimentos para que el calor se distribuya uniformemente. · Los alimentos cocinados y las piezas del aparato se calientan mucho durante algún tiempo después de cocinarlos. No los toque con las manos desnudas mientras estén en uso o poco después de usarlos. RESTABLECER el corte de seguridad (limitador alto o corte térmico) Tenga en cuenta que el botón RESET está equipado con una tapa protectora para evitar el sobrecalentamiento. · Desconecte el aparato de la fuente de alimentación. · Deje que el aparato se enfríe por completo. · Desenrosque la tapa protectora del botón RESET. · Pulse el botón RESET del Hi-limiter (corte térmico). Debería oír un clic. · Vuelva a enroscar la tapa protectora en el botón RESET. · Conéctese a la fuente de alimentación y podrá volver a uti- lizarla. Limpieza y mantenimiento · ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y enfríelo antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas de mantenimiento. · No utilice chorros de agua ni limpiadores de vapor para la limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las piezas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. · Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, esto puede afectar negativamente a la vida 0 del aparato y provocar una situación peligrosa. · Los residuos de alimentos deben limpiarse y eliminarse regularmente del aparato. Si el aparato no se limpia correctamente, reducirá su vida útil y puede resultar en una condición peligrosa durante su uso. Limpieza · Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja ligeramente humedecido con una solución de jabón suave. · Por razones de higiene, el aparato debe limpiarse antes y después de su uso. · Evite que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos. · Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. · Nunca utilice productos de limpieza agresivos, esponjas abrasivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados o puntiagudos para la limpieza. ¡No utilice gasolina ni disolventes! · No hay piezas aptas para lavavajillas. 58 Piezas Todos los accesorios como bandejas, asa de bandeja, soportes de bandeja Carcasa externa Interior del aparato Puerta de cristal Cómo limpiar · Sumerja en agua tibia y jabón durante unos 10 a 20 minutos · Enjuague bien con agua corriente. · Limpie con un paño suave y un poco de detergente suave. Asegúrese de que no entra agua ni humedad en el interior del aparato. · Elimine los depósitos de alimentos. · Limpie con un paño húmedo y un poco de detergente de limpieza para eliminar cualquier derrame o salpicadura. · Nota: Asegúrese de no dañar las resistencias. Observación Seque bien todas las piezas por fin. Mantenimiento · Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato para evitar accidentes graves. · Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto con el proveedor. · Todos los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación deben ser realizados por técnicos especializados y autorizados, o recomendados por el fabricante. Transporte y almacenamiento · Antes de guardarlo, asegúrese siempre de que el aparato se ha desconectado de la fuente de alimentación y se ha enfriado por completo. · Guarde el aparato en un lugar fresco, limpio y seco. · Nunca coloque objetos pesados sobre el aparato, ya que podría dañarlo. · No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación cuando se mueva y manténgalo en la parte inferior. · Debe tenerse especial cuidado al mover o transportar la máquina debido a su peso pesado. Con al menos 2 personas o utilizando un carro. Mueva la máquina lentamente, con cuidado y nunca la incline más de 45°. Garantía Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se haga evidente en el plazo de un año desde la compra se reparará o sustituirá gratuitamente siempre que el aparato se haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera. Sus derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya la prueba de compra (p. ej., recibo). De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de productos, nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, el embalaje y la documentación sin previo aviso. Descarte y medio ambiente Al desmontar el aparato, el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. En su lugar, es su responsabilidad desechar el equipo de desecho entregándolo a un punto de recogida designado. El incumplimiento de esta norma puede ser penalizado de acuerdo con las normativas aplicables sobre eliminación de residuos. L recogida y el reciclaje separados de sus equipos de desecho en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde puede depositar sus residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de recogida de residuos. Los fabricantes e importadores no asumen responsabilidad alguna por el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea directamente o a través de un sistema público. SLOVENSKÝ Vázený zákazník, akujeme, ze ste si zakúpili tento spotrebic Hendi. Pred instaláciou a prvým pouzitím spotrebica si pozorne precítajte tento návod na pouzitie, pricom osobitnú pozornos venujte bezpecnostným predpisom uvedeným nizsie. Bezpecnostné pokyny · Spotrebic pouzívajte iba na urcený úcel, na ktorý je urcený, ako je opísané v tomto návode. · Výrobca nezodpovedá za ziadne skody spôsobené nesprávnou prevádzkou a nesprávnym pouzitím. · NEBEZPECENSTVO! RIZIKO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nepokúsajte sa spotrebic opravi sami. Ne- ponárajte elektrické casti spotrebica do vody ani iných teku- tín. Spotrebic nikdy nedrzte pod tecúcou vodou. · NIKDY NEPOUZÍVAJTE POSKODENÝ SPOTREBIC! Pravidelne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, ci nie sú poskode- né. Ak je spotrebic poskodený, odpojte ho od elektrickej siete. Vsetky opravy smie vykonáva iba dodávate alebo kvalifiko- SK vaná osoba, aby sa predislo nebezpecenstvu alebo zraneniu. · VAROVANIE! Pri umiestovaní spotrebica v prípade potreby bezpecne vete napájací kábel, aby ste predisli neúmyselné- mu ahaniu, poskodeniu, kontaktu s vyhrievacím povrchom alebo nebezpecenstvu zakopnutia. · VAROVANIE! Kým je zástrcka v zásuvke, spotrebic je pripojený k zdroju napájania. · VAROVANIE! Pred odpojením od napájania, cistením, údrzbou alebo uskladnením spotrebic VZDY vypnite. · Spotrebic pripájajte do elektrickej zásuvky iba s napätím a frekvenciou uvedenou na stítku spotrebica. · Nedotýkajte sa konektorov/elektrických prípojok mokrými alebo vlhkými rukami. · Spotrebic a elektrickú zástrcku/pripojenia uchovávajte mimo dosahu vody a iných tekutín. Ak spotrebic spadne do vody, okamzite odpojte prípojky napájania. Spotrebic nepouzívaj- te, kým ho neskontroluje certifikovaný technik. Nedodrzanie týchto pokynov bude ma za následok zivot ohrozujúce riziká. · Pripojte napájanie do ahko dostupnej elektrickej zásuvky, aby ste mohli v prípade núdze spotrebic okamzite odpoji. 59 · Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do kontaktu s ostrými alebo horúcimi predmetmi a nepriblizujte ho k otvorenému ohu. Nikdy neahajte za napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky, vzdy ahajte za zástrcku. · Spotrebic nikdy neprenásajte za kábel. · Nikdy sa nepokúsajte otvori kryt spotrebica sami. · Do krytu spotrebica nevkladajte ziadne predmety. · Pocas pouzívania nenechávajte spotrebic bez dozoru. · Tento spotrebic by mal obsluhova vyskolený personál v ku- chyni restaurácie, jedálne, bary at. · Tento spotrebic by nemali obsluhova osoby so znízenými fy- zickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami, ani osoby s nedostatocnými skúsenosami a vedomosami. · Tento spotrebic by za ziadnych okolností nemali pouzíva deti. · Spotrebic a jeho elektrické pripojenia uchovávajte mimo dosahu detí. · Nikdy nepouzívajte príslusenstvo ani ziadne alsie zariadenia okrem tých, ktoré sa dodávajú so spotrebicom alebo ktoré odporúca výrobca. V opacnom prípade by mohlo dôjs k bezpecnostnému riziku pre pouzívatea a k poskodeniu spotrebica. Pouzívajte iba originálne diely a príslusenstvo. · Spotrebic nepouzívajte s externým casovacom alebo diakovým ovládaním. · Spotrebic neumiestujte na vykurovací predmet (benzín, elektrina, sporák s dreveným uhlím at.). · Spotrebic nezakrývajte v prevádzke. · Na spotrebic neumiestujte ziadne predmety. · Spotrebic nepouzívajte v blízkosti otvoreného oha, výbusných alebo horavých materiálov. Spotrebic vzdy prevádzkujte na vodorovnom, stabilnom, cistom, teplovzdornom a suchom povrchu. · Spotrebic nie je vhodný na instaláciu na mieste, kde by sa dal pouzi vodný prúd. · Pocas pouzívania nechajte okolo spotrebica priestor aspo 20 cm na vetranie. · VAROVANIE! Vsetky vetracie otvory na spotrebici udrziavajte bez prekázok. Speciálne bezpecnostné pokyny · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie. SK · OPATRNOS! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCE PO- VRCHY! Teplota prístupných povrchov môze by pocas pouzívania vemi vysoká. Dotknite sa iba ovládacieho panela, rukovätí, spínacov, ovládacov casovaca alebo ovláda- cov teploty. · Ekvipotenciálny spojovací terminál je poskytnutý na umoznenie krízového spojenia s iným zariadením. · VAROVANIE! Tuky a olej sa pocas prevádzky vemi zohrejú. Dávajte si na to pozor. · Ak je napájací kábel poskodený, musí ho vymeni výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predislo nebezpecenstvu. · Nepouzívajte rúru na prípravu jedla alebo tekutín v uzavretej nádobe, pretoze nádoba môze vybuchnú. · Nevylievajte vodu smerom k skleneným dvierkam, inak sa dvierka môzu pocas prevádzky zlomi. Urcené pouzitie · Tento spotrebic je urcený na komercné pouzitie, napríklad v kuchyniach restaurácií, jedálach, nemocniciach a komercných podnikoch, ako sú pekárne, mäsiarne at., ale nie na nepretrzitú masovú výrobu potravín. · Spotrebic je urcený na prípravu jedál. Akékovek iné pouzitie môze vies k poskodeniu spotrebica alebo zraneniu osôb. · Prevádzka spotrebica na akýkovek iný úcel sa povazuje za nesprávne pouzitie zariadenia. Pouzívate nesie výhradnú zodpovednos za nesprávne pouzívanie zariadenia.. Instalácia uzemnenia Tento spotrebic je klasifikovaný ako ochranná trieda I a musí by pripojený k ochrannému uzemneniu. Uzemnenie znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom zabezpecením únikového drôtu pre elektrický prúd. Tento spotrebic je vybavený napájacím káblom s uzemovacou zástrckou alebo elektrickými pripojeniami s uzemovacím vodicom. Prípojky musia by správne nainstalované a uzemnené. Hlavné casti výrobku (obr. 1 na strane 3) 1. Ovládac teploty 2. Kontrolka teploty 3. Rukovä 4. Drziaky drôtených stojanov 5. Ventilátor 6. Ovládac casovaca 7. Kontrolka casovaca Poznámka: Obsah tejto prírucky sa vzahuje na vsetky uvedené polozky, pokia nie je uvedené inak. Vzhad sa môze lísi od zobrazených ilustrácií. Schéma okruhu (Obr. 2 na strane 3) S1. Obmedzovac teploty PT. Casovac S2. Termostat HL1. Ukazovate napájania EL. Osvetlenie komory HL2. Ukazovate ohrevu EH1. Ohrievací prvok 1 EH2. Ohrievací prvok 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Príprava pred pouzitím · Odstráte vsetky ochranné obaly a obaly. · Skontrolujte, ci je zariadenie v dobrom stave a so vsetkým príslusenstvom. V prípade neúplného alebo poskodeného dorucenia okamzite kontaktujte dodávatea. V takom prípade zariadenie nepouzívajte. · Pred pouzitím príslusenstvo a spotrebic vycistite (pozrite ==> Cistenie a údrzba). · Uistite sa, ze je spotrebic úplne suchý. · Spotrebic umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý je bezpecný proti postriekaniu vodou. · Ak chcete spotrebic v budúcnosti uskladni, uschovajte ho. · Pouzívateskú prírucku si odlozte na budúce pouzitie. 60 POZNÁMKA! Z dôvodu zvyskov z výroby môze spotrebic pocas prvých niekokých pouzití uvoova mierny zápach. Je to normálne a neznamená to ziadnu chybu ani nebezpecenstvo. Uistite sa, ze je spotrebic dobre vetraný. Prevádzkové pokyny (obr. 1 na strane 3) 1. Príprava · Otvorte sklenené dvierka pomocou rukoväte dvierok. · Vlozte podnosy do správnej polohy. · Potraviny polozte na plechy a zatvorte dvierka. · Uistite sa, ze medzi potravinami je dostatok priestoru na rov- nomerné rozdelenie tepla. · Pripojte zástrcku do vhodnej elektrickej zásuvky. Poznámka: · Podnos nepreazujte, aby ste predisli poskode- niu. · Najprv skontrolujte recept nastavenia casovaca a teploty. POZOR! Tieto podnosy nepouzívajte na skladovanie a spracovanie kyslých, zásaditých alebo slaných potravín. 2). Zacnite vari · Nastavte 2 ovládacie prvky: Ovládac casovaca a ovládac teplo- ty na pozadované nastavenia. Rozsvieti sa kontrolka casovaca , kontrolka teploty a vnútorné osvetlenie spotrebica. Spotrebic sa zacne zohrieva. POZNÁMKA: Ideálny cas varenia závisí od typu a vekosti jedla, ako aj od zvolených nastavení. Niektoré druhy potravín sa môzu spáli, ak sa pecú, pecú alebo grilujú prílis dlho. Preto v pravidelných intervaloch kontrolujte, ci je jedlo hotové cez sklenené dvierka. · Po uplynutí nastaveného casu zhasne ukazovate teploty a casovaca. · Ak chcete proces varenia ukonci manuálne, jednoducho nastavte ovládac casovaca do polohy ,,0". · Po varení nastavte ovládac teploty na hodnotu ,,0 °C". · Otvorte sklenené dvierka pomocou rukoväte dvierok a vyberte potraviny. UPOZORNENIE! Nebezpecenstvo popálenia! · Sklenené dvere vzdy otvárajte pomocou rukoväte dverí. · Ak chcete vybra jedlo, pouzite rukovä plechu (dodáva sa) a/ alebo roztoce rúry (nie sú súcasou dodávky). Dbajte na to, aby ste sa nedotýkali ohrevných clánkov a neposkodili ich. · Ruky udrziavajte mimo dosahu pary, ktorá vychádza zo spotrebica. · Po pouzití vytiahnite zástrcku zo stenovej zásuvky. · Pred cistením a uskladnením nechajte spotrebic úplne vychladnú. 3). Ovládanie casovaca · Je mozné nastavi dobu prípravy maximálne 120 minút. Na tento úcel nastavte ovládac casovaca na pozadovaný cas. Cas varenia môzete kedykovek pocas prevádzky predzi alebo skráti. POZNÁMKA: Ak chcete nastavi cas s vyssou presnosou, najprv trochu otocte gombík casovaca v pozadovanej casovej polohe a potom sa vráte do pozadovanej casovej polohy. · Po uplynutí nastaveného casu kontrolka casovaca a kontrolka teploty zhasnú a zaznie zvukový signál. 4). Regulácia teploty · Je mozné nastavi maximálnu teplotu pecenia MAX (300 °C). Na tento úcel nastavte ovládac teploty na pozadovanú teplotu. · Podobne môzete teplotu pecenia kedykovek pocas prevádzky zvýsi alebo znízi. POZNÁMKA: Ke teplota dosiahne pozadované nastavenie, kontrolka a zhasne. Ak teplota klesne, kontrolka teploty sa znova rozsvieti. Tento proces sa zopakuje automaticky. POZNÁMKA: Upozorujeme, ze v spodnej zadnej casti spotrebica sa nachádza bezpecnostné tepelné vypínacie zariadenie na ochranu s ochranným krytom (pozrite si cas ---> VYNULUJTE bezpecnostné vypínacie zariadenie (obmedzovac Hi alebo tepelný vypínací) ). Tým zabránite tomu, aby sa spotrebic prílis vyvýsil a automaticky sa vypne. Tipy na varenie · Najprv skontrolujte recept nastavenia ovládania casovaca a teploty. · Uistite sa, ze medzi potravinami je dostatok priestoru na rov- nomerné rozdelenie tepla. · Varené jedlo a casti spotrebica sa po varení na urcitý cas vemi zohrejú. Pocas pouzívania sa ich nedotýkajte holými rukami ani krátko po pouzití. RESETUJTE bezpecnostný výrez (Hi-limiter alebo tepelný výrez) Upozorujeme, ze tlacidlo RESET je vybavené ochranným krytom, aby nedoslo k prehriatiu. · Spotrebic odpojte od elektrickej siete. · Spotrebic nechajte úplne vychladnú. · Odskrutkujte ochranný kryt tlacidla RESET. · Stlacte tlacidlo RESET Hi-limitera (tepelný výrez). Mali by ste pocu zvuk cvaknutia. · Ochranný kryt naskrutkujte spä na tlacidlo RESET. · Pripojte napájanie a môzete ho znova pouzi. Cistenie a údrzba · POZORNOS! Pred uskladnením, cistením a údrzbou vzdy odpojte spotrebic od elektrickej siete a nechajte ho vychladnú. · Na cistenie nepouzívajte prúd vody ani parný cistic a netlacte spotrebic pod vodu, pretoze diely sa namocia a môze dôjs k SK zásahu elektrickým prúdom. · Ak spotrebic nie je v dobrom stave cistoty, môze to nepriaznivo ovplyvni zivotnos 0 spotrebica a spôsobi nebezpecnú situáciu. · Zvysky jedla by sa mali pravidelne cisti a odstraova zo spotrebica. Ak spotrebic nie je správne vycistený, skráti jeho zivotnos a môze spôsobi nebezpecné podmienky pocas pouzívania. Cistenie · Ochladený vonkajsí povrch ocistite handrickou alebo spon- giou mierne navlhcenou v jemnom mydlovom roztoku. · Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebic pred pouzitím a po om vycisti. · Zabráte kontaktu elektrických komponentov s vodou. · Spotrebic nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. · Nikdy nepouzívajte agresívne cistiace prostriedky, abrazívne spongie ani cistiace prostriedky s obsahom chlóru. Na cistenie nepouzívajte oceovú vlnu, kovové pomôcky ani ziadne ostré alebo spicaté predmety. Nepouzívajte benzín ani rozpúsadlá! · Ziadne diely nie sú vhodné do umývacky riadu. 61 Diely Vsetko príslusenstvo, ako sú podnosy, rukovä podnosu, drziaky podnosov Externé puzdro Vnútri spotrebica Sklenené dvere Ako cisti Poznámka · Namocte do teplej mydlovej vody na priblizne 10 az 20 minút · Dôkladne opláchnite pod tecúcou vodou. Konecne dôkladne osuste vsetky casti. · Utrite docista mäkkou handrickou a trochou jemného cistiaceho prostriedku. Uistite sa, ze do vnútra spotrebica nevnikla ziadna voda ani vlhkos. · Odstráte vsetky zvysky jedla. · Utrite vlhkou handrickou a malým mnozstvom cistiaceho prostriedku, aby ste odstránili prípadné rozliatia alebo spliechanie. · Poznámka: Dbajte na to, aby ste neposkodili ohrevné clánky. Údrzba · Pravidelne kontrolujte cinnos spotrebica, aby ste predisli váznym nehodám. · Ak zistíte, ze spotrebic nefunguje správne alebo ze sa vysky- tol problém, prestate ho pouzíva, vypnite ho a kontaktujte dodávatea. · Vsetku údrzbu, instaláciu a opravy musí vykonáva specializovaný a autorizovaný technik alebo musí odporúca výrobca. Preprava a skladovanie · Pred uskladnením sa vzdy presvedcte, ze spotrebic je odpojený od napájania a úplne vychladnutý. · Spotrebic skladujte na chladnom, cistom a suchom mieste. · Nikdy neklate na spotrebic azké predmety, pretoze by sa mohli poskodi. · Spotrebic nepremiestujte, ke je v prevádzke. Pri presúvaní odpojte spotrebic od napájania a podrzte ho naspodku. · Zvlástnu pozornos treba venova premiestneniu alebo pre- prave stroja kvôli jeho azkej hmotnosti. S najmenej 2 osobami alebo pouzitím vozíka. Pomaly, opatrne pohybujte strojom DK a nikdy ho nenakláajte o viac ako 45°. Záruka Vsetky chyby ovplyvujúce funkcnos spotrebica, ktoré sa objavia do jedného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, ze spotrebic bol pouzitý a udrziavaný v súlade s pokynmi a ze nebol nijakým spôsobom zneuzitý ani nesprávne pouzitý. Vase zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebic vzahuje záruka, uvete, kde a kedy bol zakúpený a uvete doklad o kúpe (napr. potvrdenie). V súlade s nasimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhradzujeme právo zmeni specifikácie produktu, balenia a dokumentácie bez predchádzajúceho upozornenia. 62 Likvidácia a zivotné prostredie Pri vyraovaní spotrebica z prevádzky sa výrobok nesmie likvidova s iným komunálnym odpadom. Namiesto toho je vasou zodpovednosou zlikvidova odpadové zariadenie jeho odovzdaním na urcenom zbernom mieste. Nedodrzanie tohto pravidla môze by penalizované v súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadu. Separovaný zber a recyklácia vásho odpadového zariadenia v case jeho likvidácie pomôze chráni prírodné zdroje a zabezpecí, aby bolo recyklované spôsobom, ktorý chráni udské zdravie a zivotné prostredie. alsie informácie o tom, kde môzete odovzda svoj odpad na recykláciu, získate od miestnej spolocnosti na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai nenesú zodpovednos za recykláciu, spracovanie a ekologickú likvidáciu, a to ani priamo, ani prostredníctvom verejného systému. DANSK Kære kunde Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne brugervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruger dette apparat første gang. Sikkerhedsanvisninger · Apparatet må kun bruges til det tilsigtede formål, som be- skrevet i denne vejledning. · Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes forkert betjening og forkert brug. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Forsøg ikke selv at reparere apparatet. Nedsænk ikke apparatets elektriske dele i vand eller andre væsker. Hold aldrig appara- tet under rindende vand. · BRUG ALDRIG ET BESKADIGET APPARAT! Kontrollér de elektriske forbindelser og ledningen regelmæssigt for skader. Hvis apparatet er beskadiget, skal du koble det fra strømforsyningen. Reparationer må kun udføres af en le- verandør eller en kvalificeret person for at undgå fare eller personskade. · ADVARSEL! Når apparatet placeres, skal strømkablet om nødvendigt føres sikkert for at undgå utilsigtet træk, beska- digelse, kontakt med varmefladen eller risiko for at snuble. · ADVARSEL! Så længe stikket er i stikkontakten, er apparatet sluttet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Sluk ALTID for apparatet, før du kobler det fra strømforsyningen, rengør, vedligeholder eller opbevarer det. · Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med den spænding og frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. · Rør ikke ved stikket/de elektriske forbindelser med våde eller fugtige hænder. · Hold apparatet og det elektriske stik væk fra vand og andre væ- sker. Hvis apparatet falder i vand, skal du straks fjerne strøm- forsyningstilslutningerne. Brug ikke apparatet, før det er blevet kontrolleret af en autoriseret tekniker. Manglende over- holdelse af disse instruktioner vil medføre livstruende risici. · Tilslut strømforsyningen til en lettilgængelig stikkontakt, så du straks kan tage stikket ud af kontakten i nødstilfælde. · Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk altid i stikket i stedet for. · Bær aldrig apparatet i ledningen. · Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet. · Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. · Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under brug. · Dette apparat skal betjenes af uddannet personale i restaurantens køkken, kantiner eller barpersonale osv. · Apparatet må ikke betjenes af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden. · Apparatet må under ingen omstændigheder bruges af børn. · Opbevar apparatet og dets elektriske tilslutninger utilgængeligt for børn. · Brug aldrig andet tilbehør eller andet end det, der følger med apparatet, eller som producenten anbefaler. Hvis dette ikke gøres, kan det udgøre en sikkerhedsrisiko for brugeren og beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. · Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. · Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur osv.). · Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. · Stil ikke genstande oven på apparatet. · Brug ikke apparatet i nærheden af åben ild, eksplosive eller brandfarlige materialer. Brug altid apparatet på en vandret, stabil, ren, varmebestandig og tør overflade. · Apparatet er ikke egnet til installation i et område, hvor der kan anvendes en vandstråle. · Der skal være mindst 20 cm fri plads omkring apparatet til ventilation under brug. · ADVARSEL! Hold alle ventilationsåbninger på apparatet fri for forhindringer. Særlige sikkerhedsanvisninger · Dette apparat er beregnet til kommerciel brug. · FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VARME OVERFLADER! Temperaturen på de tilgængelige overflader kan være meget høj under brug. Berør kun kontrolpanelet, håndtag, kontakter, timerkontrolknapper eller temperaturkontrolknapper. · Der medfølger en ækvipotential bondingterminal for at muliggøre krydsbinding med andet udstyr. · ADVARSEL! Fedt og olie bliver meget varmt under drift. Pas på dette. · Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. · Brug ikke ovnen til at tilberede mad eller væsker i en lukket beholder, da beholderen kan eksplodere. · Hæld ikke vandet ud mod glaslågen, da det kan medføre, at lågen går i stykker under drift. Tilsigtet brug · Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommercielle anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kantiner, hospitaler og i kommercielle virksomheder som bagerier, støberier osv., men ikke til kontinuerlig masseproduktion af fødevarer. · Apparatet er beregnet til tilberedning af mad. Enhver anden brug kan føre til beskadigelse af apparatet eller personskade. · Betjening af apparatet til ethvert andet formål skal betragtes som misbrug af apparatet. Brugeren er eneansvarlig for forkert brug af enheden. Installation af jordforbindelse Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse reducerer risikoen for elektrisk stød ved at tilvejebringe en ledning til den elektriske strøm. Dette apparat er udstyret med en netledning med jordstik eller elektriske forbindelser med jordledning. Tilslutningerne skal være korrekt installeret og jordforbundet. Produktets vigtigste dele (Fig. 1 på side 3) 1. Knap til temperaturkontrol 2. Temperaturlys 3. Håndtag 4. Montering af trådstativ 5. Blæser 6. Timer-knap 7. Indikatorlampe for timer Bemærkning: Indholdet i denne vejledning gælder for alle anførte elementer, medmindre andet er angivet. Udseendet kan variere fra de viste illustrationer. Diagram over kredsløb (Fig. 2 på side 3) S1. Temperaturbegrænser PT. Timer S2. Termostat HL1. Indikator for strøm EL. Kammerets lys HL2. Indikator for opvarmning EH1. Varmelegeme 1 EH2. Varmelegeme 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Klargøring før brug · Fjern al beskyttende emballage og indpakning. · Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I til- fælde af ufuldstændig eller beskadiget levering skal du straks DK kontakte leverandøren. I så fald må enheden ikke anvendes. · Rengør tilbehøret og apparatet før brug (se ==> Rengøring og vedligeholdelse). · Sørg for, at apparatet er helt tørt. · Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmeresistent overflade, der er sikker mod vandsprøjt. · Behold emballagen, hvis du har planer om at opbevare apparatet i fremtiden. · Gem brugervejledningen til senere brug. BEMÆRK! På grund af rester fra fremstillingen kan apparatet afgive en let lugt under de første par anvendelser. Dette er normalt og indikerer ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at apparatet er godt ventileret. 63 Betjeningsvejledning (Fig. 1 på side 3) 1. Forberedelse · Åbn glasdøren ved hjælp af dørhåndtaget. · Sæt bakkerne i en korrekt position. · Anbring maden på bakkerne, og luk døren. · Sørg for, at der er plads nok mellem maden til, at varmen fordeles jævnt. · Tilslut strømstikket til en egnet stikkontakt. Bemærk: · Overbelast ikke bakken for at undgå beskadigelse. · Kontrollér først opskriften for indstillingen Timer og temperatur. BEMÆRKNING! Brug ikke disse bakker til opbevaring og forarbejdning af syreholdige, alkaliske eller salte fødevarer. 2). Start tilberedning · Indstil de 2 betjeningsknapper: Timerknap og temperaturkontrolknappen til de ønskede indstillinger. Timer-lampen , temperaturlampen og apparatets indvendige lampe lyser alle. Apparatet begynder at varme op. BEMÆRK: Den ideelle tilberedningstid afhænger af madens type og størrelse samt de valgte indstillinger. Nogle typer mad kan blive brændt, hvis de er bagt, ristet eller grillet for længe. Derfor skal du kontrollere maden for færdighed med jævne mellemrum gennem glasdøren. · Når den indstillede tid er gået, slukkes temperatur- og timerindikatoren. · For at afslutte tilberedningen manuelt skal du blot indstille timerknappen til "0". · Efter tilberedning skal temperaturreguleringsknappen indstilles til "0°C". · Åbn glasdøren ved hjælp af dørhåndtaget, og fjern maden. FORSIGTIG! Risiko for forbrændinger! · Åbn altid glasdøren ved hjælp af dørhåndtaget. · Brug bakkehåndtaget (medfølger) og/eller ovnvanterne (medfølger ikke) til at fjerne maden. Sørg for ikke at røre ved og beskadige varmeelementerne. · Hold hænderne væk fra damp, der kommer ud af apparatet. · Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. · Lad apparatet køle helt af inden rengøring og opbevaring. 3). Timer-styring DK · Der kan indstilles en tilberedningstid på højst 120 minutter. Til dette formål indstilles timerknappen til den ønskede tid. Tilberedningstiden kan øges eller reduceres når som helst under drift. BEMÆRK: For at indstille tiden med højere præcision skal du først dreje timerknappen lidt hen over den ønskede tidspo- sition og derefter vende tilbage til den ønskede tidsposition. · Når den indstillede tid er gået, slukkes timerlampen og tem- peraturlampen, og der høres en lyd. 4). Temperaturstyring · Der kan indstilles en tilberedningstemperatur på maks. MAX (300°C). Til dette formål indstilles temperaturreguleringsknappen til den ønskede temperatur. · På samme måde kan tilberedningstemperaturen øges eller reduceres når som helst under drift. BEMÆRK: Når temperaturen når den ønskede indstilling, slukkes lampen og -temperaturen. Hvis temperaturen falder, lyser temperaturlampen igen. Denne proces gentages automatisk. 64 BEMÆRK: Bemærk, at der er en termisk sikkerhedsafbryder til beskyttelse på apparatets nederste bagside med en beskyttelseshætte (se ---> NULSTIL sikkerhedsafbryderen (Hi-limiter eller termisk udskæring) ). Dette er for at forhindre, at apparatet bliver for højt og slukker automatisk. Tips til madlavning · Kontrollér først opskriften for indstillingen Timer-kontrol og Temp-kontrol. · Sørg for, at der er plads nok mellem maden til, at varmen fordeles jævnt. · Tilberedte madvarer og dele af apparatet bliver meget varme i nogen tid efter tilberedning. Rør ikke ved dem med bare hænder, mens de er i brug eller kort efter brug. NULSTIL sikkerhedsudskæringen (Hi-limiter eller termisk udskæring) Bemærk, at NULSTIL-knappen er udstyret med en beskyttelseshætte for at undgå overophedning.. · Afbryd apparatet fra strømforsyningen. · Lad apparatet køle helt af. · Skru beskyttelseshætten af NULSTIL-knappen. · Tryk på NULSTIL-knappen på Hi-limiteren (termisk udskæ- ring). Du bør høre en kliklyd. · Skru beskyttelseshætten på NULSTIL-knappen. · Tilslut til strømforsyningen, og du kan bruge den igen. Rengøring og vedligeholdelse · OPMÆRKSOMHED! Tag altid stikket ud af kontakten, og afkøl det inden opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. · Brug ikke vandstråle eller damprenser til rengøring, og skub ikke apparatet under vand, da delene kan blive våde og få elektrisk stød. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan det påvirke apparatets levetid negativt 0 og medføre en farlig situation. · Rester af mad skal rengøres regelmæssigt og fjernes fra apparatet. Hvis apparatet ikke rengøres korrekt, vil det reducere dets levetid og kan resultere i en farlig tilstand under brug. Rengøring · Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. · Af hygiejnehensyn skal apparatet rengøres før og efter brug. · Undgå, at vand kommer i kontakt med de elektriske kom- ponenter. · Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. · Brug aldrig skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller rengøringsmidler, der indeholder klor. Brug ikke ståluld, metalliske redskaber eller skarpe eller spidse genstande til rengøring. Brug ikke benzin eller opløsningsmidler! · Ingen dele tåler opvaskemaskine. Dele Alt tilbehør såsom bakker, bakkehåndtag, bakkeholdere Eksternt hus Indvendigt i apparatet Glasdør Sådan rengøres Bemærkning · Læg i blød i varmt sæbevand i ca. 10 til 20 minutter · Skyl grundigt under rindende vand. Tør endelig alle dele godt. · Tør ren med en blød klud og et mildt rengøringsmiddel. Sørg for, at der ikke trænger vand eller fugt ind i apparatet. · Fjern eventuelle madaflejringer. · Aftør med en fugtig klud og et lille rengøringsmiddel for at fjerne spild eller sprøjt. · Bemærk: Sørg for ikke at beskadige varmeelementerne. Vedligeholdelse · Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvorlige ulykker. · Hvis du opdager, at apparatet ikke fungerer korrekt, eller at der er et problem, skal du stoppe med at bruge det, slukke det og kontakte leverandøren. · Al vedligeholdelse, installation og reparationsarbejde skal udføres af specialiserede og autoriserede teknikere eller anbefales af producenten. Transport og opbevaring · Inden opbevaring skal det altid sikres, at apparatet er koblet fra strømforsyningen og kølet helt af. · Opbevar apparatet på et køligt, rent og tørt sted. · Anbring aldrig tunge genstande på apparatet, da det kan be- skadige det. · Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kon- takten, når apparatet flyttes, og hold det nede. · Der skal udvises særlig forsigtighed ved flytning eller trans- port af maskinen på grund af dens tunge vægt. Med mindst 2 personer eller ved brug af en vogn. Bevæg maskinen langsomt, forsigtigt og hæld aldrig mere end 45°. Garanti Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion, og som bliver synlig inden for et år efter købet, vil blive repareret gratis, forudsat at apparatet er blevet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien, skal du angive, hvor og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks. kvittering). I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produktudvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballage- og dokumentationsspecifikationer uden varsel. Kassering og miljø Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit affaldsudstyr ved at aflevere det til et udpeget indsamlingssted. Manglende overholdelse af denne regel kan straffes i overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse af affald. Den separate indsamling og genbrug af dit affaldsudstyr på bortskaffelsestidspunktet vil bidrage til at bevare naturressourcerne og sikre, at det genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljøet. For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere dit affald til genbrug, bedes du kontakte dit lokale affaldsselskab. Producenterne og importørerne tager ikke ansvar for genbrug, behandling og økologisk bortskaffelse, hverken direkte eller gennem et offentligt system. SUOMALAINEN Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turvallisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä. Turvallisuusohjeet · Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunni- teltu, tässä oppaassa kuvatulla tavalla. · Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka johtu- vat virheellisestä käytöstä tai virheellisestä käytöstä. · VAARA! SÄHKÖISKUN VAARA! Älä yritä korjata laitet- ta itse. Älä upota laitteen sähköosia veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla. · ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista sähköliitännät ja johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos laite on vaurioitunut, irrota se virtalähteestä. Vain toimittaja tai pätevä henkilö saa tehdä korjauksia vaaratilanteiden ja loukkaantumisten välttämiseksi. · VAROITUS! Kun sijoitat laitteen paikalleen, reititä virtajohto tarvittaessa turvallisesti, jotta vältetään tahaton vetäminen, vaurioituminen, kosketus lämmityspintaan tai kompastumis- vaara. · VAROITUS! Kun pistoke on pistorasiassa, laite on kytketty virtalähteeseen. · VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista vir- FI talähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoin- nista. · Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla jännitteellä ja taajuudella. · Älä koske pistokkeeseen/sähköliitäntöihin märillä tai kosteil- la käsillä. · Pidä laite ja sähköpistoke/-liitännät poissa vedestä ja muista nesteistä. Jos laite putoaa veteen, irrota virransyöttöliitännät välittömästi. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu teknik- ko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden noudattamatta jättä- minen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä. · Kytke virtalähde helposti saavutettavaan pistorasiaan, jotta voit irrottaa laitteen välittömästi hätätilanteessa. · Varmista, että johto ei joudu kosketuksiin terävien tai kuu- mien esineiden kanssa ja pidä johto poissa avotulen läheisyy- 65 destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. · Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. · Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa itse. · Älä työnnä esineitä laitteen koteloon. · Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. · Koulutetun henkilökunnan on käytettävä tätä laitetta ravintolan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa jne. · Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa. · Lapset eivät saa missään tapauksessa käyttää tätä laitetta. · Pidä laite ja sen sähköliitännät poissa lasten ulottuvilta. · Älä koskaan käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita tai lisälaitteita. Muussa tapauksessa vaarana voi olla käyttäjän turvallisuus ja laitteen vaurioituminen. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita. · Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän avulla. · Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, hiililiesi jne.). · Älä peitä laitetta käytössä. · Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. · Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen materiaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, vakaalla, puhtaalla, lämmönkestävällä ja kuivalla pinnalla. · Laite ei sovellu asennettavaksi paikkaan, jossa voidaan käyttää vesisuihkua. · Jätä laitteen ympärille vähintään 20 cm tilaa ilmanvaihtoa varten käytön aikana. · VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. Erityiset turvallisuusohjeet · Tämä laite on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. · VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUUMIA PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila voi olla käytön aikana hyvin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, kytkimiä, ajastimen vääntimiä tai lämpötilan väänti- miä. · Laitteessa on potentiaalintasausliitin, joka mahdollistaa ristiinkytkennän muiden laitteiden kanssa. · VAROITUS! Rasva ja öljy kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Varo tätä. FI · Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai vastaavasti koulutetun henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. · Älä käytä uunia ruoan tai nesteiden valmistamiseen suljetus- sa astiassa, sillä astia voi räjähtää. · Älä kaada vettä lasiluukkua kohti, sillä luukku voi rikkoutua käytön aikana. Käyttötarkoitus · Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kaupallisissa sovelluksissa, esimerkiksi ravintoloiden, ruokaloiden, sairaaloiden ja liikeyritysten, kuten leipomoiden, butcheries-tuotteiden jne. keittiöissä, mutta ei jatkuvaan ruoan massatuotantoon. · Laite on suunniteltu ruoanlaittoon. Muu käyttö voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa henkilövahinkoja. · Laitteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan laitteen väärinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa laitteen virheellises- 66 tä käytöstä. Maadoituksen asennus Tämä laite on luokiteltu suojausluokan I laitteeksi, ja se on kytkettävä suojamaadoitukseen. Maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa antamalla sähkövirralle pakojohtimen. Tässä laitteessa on virtajohto, jossa on maadoituspistoke, tai sähköliitännät, joissa on maadoitusjohto. Liitännät on asennettava ja maadoitettava asianmukaisesti. Tuotteen pääosat (Kuva 1 sivulla 3) 1. Lämpötilan säädin 2. Lämpötilan valo 3. Kahva 4. Johtotelineen kiinnikkeet 5. Tuuletin 6. Ajastimen nuppi 7. Ajastimen merkkivalo Huomautus: Tämän oppaan sisältö koskee kaikkia lueteltuja kohteita, ellei toisin mainita. Ulkonäkö voi poiketa esitetyistä kuvista. Piirikaavio (Kuva 2 sivulla 3) S1. Lämpötilan rajoitin PT. Ajastin S2. Termostaatti HL1. Virran merkkivalo EL. Kammion valo HL2. Lämmityksen merkkivalo EH1. Lämmityselementti 1 EH2. Lämmityselementti 2 M1. Moottori 1 M2. Moottori 2 Valmistelu ennen käyttöä · Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. · Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että se sisältää kaikki lisävarusteet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittunut, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Tässä tapauksessa laitetta ei saa käyttää. · Puhdista lisävarusteet ja laite ennen käyttöä (katso ==> Puhdistus ja huolto). · Varmista, että laite on täysin kuiva. · Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan. · Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. · Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmista, että laite on hyvin tuuletettu. Käyttöohjeet (Kuva 1 sivulla 3) 1. Valmistelu · Avaa lasiluukku ovenkahvan avulla. · Aseta tarjottimet oikeaan asentoon. · Aseta ruoka tarjottimille ja sulje ovi. · Varmista, että ruoan välissä on riittävästi tilaa, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. · Kytke pistoke sopivaan pistorasiaan. Huomautus: · Älä ylikuormita alustaa, jotta se ei vaurioidu. · Tarkista ensin reseptistä ajastimen ja lämpötilan asetus. HUOMIO! Älä käytä näitä tarjottimia happamien, emäksisten tai suolaisten elintarvikkeiden säilytykseen ja käsittelyyn. 2). Aloita ruoanlaitto · Aseta 2 säädintä: Ajastimen nuppi ja lämpötilan säädin ha- lutuille asetuksille. Ajastimen merkkivalo , lämpötilavalo ja laitteen sisävalo syttyvät. Laite alkaa kuumentua. HUOMAUTUS: Ihanteellinen kypsennysaika riippuu ruoan tyypistä ja koosta sekä valituista asetuksista. Jotkin ruokalajit voivat palaa, jos ne on paistettu, paahdettu tai grillattu liian pitkään. Tarkista siis ruoan kypsyys säännöllisin väliajoin lasioven kautta. · Lämpötilan ja ajastimen merkkivalo sammuu, kun asetettu aika päättyy. · Voit lopettaa kypsennyksen manuaalisesti asettamalla ajastimen vääntimen asentoon 0. · Aseta lämpötilan säädin asentoon 0 °C kypsennyksen jälkeen. · Avaa lasiluukku ovenkahvasta ja poista ruoka. HUOMIO! Palovammojen vaara! · Avaa lasiluukku aina ovenkahvan avulla. · Poista ruoka pellin kahvan (toimitetaan mukana) ja/tai uunilapasten (ei sisälly toimitukseen) avulla. Varmista, ettet kosketa ja vahingoita lämpöelementtejä. · Pidä kädet etäällä laitteesta poistuvasta höyrystä. · Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. · Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta ja säilytystä. 3). Ajastimen ohjaus · Voit asettaa enintään 120 minuutin toiminta-ajan. Aseta tätä tarkoitusta varten ajastimen säädin haluttuun aikaan. Kypsennysaikaa voidaan pidentää tai lyhentää milloin tahansa käytön aikana. HUOMAUTUS: Aseta aika suuremmalla tarkkuudella kääntämällä ensin ajastinnuppia jonkin verran halutun aika-asennon kohdalle ja palaa sitten haluttuun aika-asentoon. · Kun asetettu aika päättyy, ajastimen merkkivalo ja lämpötilan merkkivalo sammuvat ja laitteesta kuuluu äänimerkki. 4). Lämpötilan säätö · Korkeintaan MAX (300 °C) -kypsennyslämpötila voidaan aset- taa. Aseta tätä tarkoitusta varten lämpötilan säädin haluttuun lämpötilaan. · Vastaavasti kypsennyslämpötilaa voidaan nostaa tai laskea milloin tahansa käytön aikana. HUOMAUTUS: Kun lämpötila saavuttaa halutun asetuksen, lämpötilan ja merkkivalo sammuu. Jos lämpötila laskee, lämpötilavalo syttyy uudelleen. Tämä prosessi toistetaan automaattisesti. HUOMAUTUS: Huomaa, että laitteen takaosan alaosassa on suojakorkilla varustettu lämpösuojalaite (katso ---> NOLLAA turvakatkaisin (korkea- tai lämpösuoja) ). Tämä estää laitetta nousemasta liian korkealle ja sammuu automaattisesti. Vinkkejä ruoanlaittoon · Tarkista ensin reseptistä ajastimen ja lämpötilan säätöase- tukset. · Varmista, että ruoan välissä on riittävästi tilaa, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. · Kypsennetyt ruoat ja laitteen osat kuumenevat voimakkaasti jonkin aikaa kypsennyksen jälkeen. Älä koske niihin paljain käsin käytön aikana tai pian käytön jälkeen. NOLLAA turvakatkaisu (korkea- tai lämpökatkaisu) Huomaa, että NOLLAUS-painikkeessa on suojakorkki ylikuumenemisen välttämiseksi. · Irrota laite virtalähteestä. · Anna laitteen jäähtyä kokonaan. · Kierrä RESET-painikkeen suojakorkki auki. · Paina Hi-limiterin RESET-painiketta (lämpökatkaisu). Sinun pitäisi kuulla napsahdus. · Kierrä suojakorkki takaisin RESET-painikkeeseen. · Kytke laite virtalähteeseen ja voit käyttää sitä uudelleen. Puhdistus ja huolto · HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen varastointia, puhdistusta ja huoltoa. · Älä käytä puhdistukseen vesi- tai höyrypesuria äläkä työnnä laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla sähköisku. · Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa haitallisesti laitteen käyttöikään 0 ja aiheuttaa vaaratilanteen. · Elintarvikkeet on puhdistettava säännöllisesti ja poistettava laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. Puhdistus · Puhdista jäähdytetty ulkopinta mietoon saippualiuokseen kostutetulla liinalla tai sienellä. · Hygieniasyistä laite on puhdistettava ennen käyttöä ja käytön jälkeen. · Vältä veden joutumista kosketuksiin sähkökomponenttien kanssa. · Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. · Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaavia sieniä tai klooria sisältäviä puhdistusaineita. Älä käytä puh- distukseen teräsvillaa, metallisia välineitä tai teräviä tai terä- väkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! · Mitään osia ei voi pestä astianpesukoneessa. FI 67 Osat Kaikki lisävarusteet, kuten tarjottimet, tarjottimen kahva, tarjottimen pidikkeet Ulkoinen kotelo Laitteen sisäpuoli Lasiovi Puhdistaminen Huomautus · Liota lämpimässä saippuavedessä noin 1020 minuuttia. · Huuhtele huolellisesti juoksevan veden alla. Kuivaa viimein kaikki osat hyvin. · Pyyhi puhtaaksi pehmeällä liinalla ja miedolla pesuaineella. Varmista, ettei laitteen sisälle pääse vettä tai kosteutta. · Poista mahdolliset ruokajäämät. · Pyyhi roiskeet ja roiskeet kostealla liinalla ja pienellä puhdistusaineella. · Huomautus: Varmista, etteivät lämpövastukset vaurioidu. Kunnossapito · Tarkista laitteen toiminta säännöllisesti vakavien onnetto- muuksien välttämiseksi. · Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla tai että siinä on on- gelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toimittajaan. · Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikoistuneiden ja valtuutettujen teknikoiden tehtäväksi tai valmistajan suosittelemaksi. Kuljetus ja varastointi · Varmista aina ennen säilytystä, että laite on irrotettu virtalähteestä ja että se on täysin jäähtynyt. · Säilytä laitetta viileässä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. · Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen päälle, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. · Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Irrota laite virtaläh- teestä, kun siirrät sitä, ja pidä sitä alhaalla. · Ole erityisen varovainen siirtäessäsi tai kuljettaessasi konetta sen raskaan painon vuoksi. Vähintään 2 henkilöä tai käyttää kärryä. Liikuta konetta hitaasti ja varovasti, äläkä koskaan ylitä 45 asteen kaltevuutta. Takuu Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka ilmenevät vuoden kuluessa ostosta, korjataan tai vaihdetaan maksutta edelNO lyttäen, että laitetta on käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä ole käytetty väärin tai väärin. Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun alainen, ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan ostotosite (esim. kuitti). Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja dokumentointitietoja ilman erillistä ilmoitusta tuotekehityksen jatkuvan menettelytavan mukaisesti. Hävittäminen ja ympäristö Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudattamatta jättämisestä voidaan 68 rangaista soveltuvien jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hävittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnonvaroja ja varmistamaan, että se kierrätetään tavalla, joka suojaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä. Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätettäväksi, saat ottamalla yhteyttä paikalliseen jätteenkeräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat eivät ota vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta hävittämisestä joko suoraan tai julkisen järjestelmän kautta. NORSK Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruker dette apparatet for første gang. Sikkerhetsinstruksjoner · Bruk apparatet kun til det formålet det er beregnet for, som beskrevet i denne håndboken. · Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av feil bruk og feil bruk. · FARE! RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Ikke senk de elektriske delene av apparatet ned i vann eller andre væsker. Hold aldri apparatet under rennende vann. · BRUK ALDRI ET SKADET APPARAT! Kontroller de elektriske tilkoblingene og ledningen regelmessig for eventuelle skader. Hvis den er skadet, må du koble produktet fra strømforsynin- gen. Alle reparasjoner skal kun utføres av en leverandør eller kvalifisert person for å unngå fare eller skade. · ADVARSEL! Når du plasserer produktet, må du om nødvendig føre strømkabelen for å unngå utilsiktet trekking, at den kom- mer i kontakt med varmeflaten eller forårsaker snublefare. · ADVARSEL! Så lenge støpselet er i kontakten, er apparatet koblet til strømforsyningen. · ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før du kobler fra strøm- forsyningen, rengjør, vedlikehold eller lagrer det. · Koble apparatet kun til en stikkontakt med spenningen og frekvensen som er angitt på apparatets etikett. · Ikke berør støpselet/elektriske koblinger med våte eller fuk- tige hender. · Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk appara- tet før det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker. Hvis disse instruksjonene ikke følges, vil det føre til livstruende risikoer. · Koble strømforsyningen til et lett tilgjengelig strømuttak slik at du umiddelbart kan koble fra apparatet i nødstilfeller. · Sørg for at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller varme gjenstander, og hold den unna åpen ild. Trekk aldri i selve strømledningen for å trekke den ut av stikkontakten. Trekk alltid i stedet. · Bær aldri apparatet etter ledningen. · Prøv aldri å åpne kabinettet til produktet selv. · Ikke stikk gjenstander inn i apparatets hus. · La aldri apparatet stå uten tilsyn under bruk. · Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøkkenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. · Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og kunnskap. · Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av barn. · Hold apparatet og elektriske tilkoblinger utilgjengelige for barn. · Bruk aldri tilbehør eller andre ekstra enheter enn de som følger med apparatet eller anbefales av produsenten. Hvis dette ikke gjøres, kan det utgjøre en sikkerhetsrisiko for brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. · Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjernkontrollsystem. · Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elektrisk, kullkoker osv.). · Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. · Ikke plasser gjenstander oppå produktet. · Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive eller brennbare materialer. Bruk alltid apparatet på en horisontal, stabil, ren, varmebestandig og tørr overflate. · Apparatet er ikke egnet for montering i et område der det kan brukes en vannstråle. · La det være en avstand på minst 20 cm rundt apparatet for ventilasjon under bruk. · ADVARSEL! Hold alle ventilasjonsåpninger på produktet fri for hindringer. Spesielle sikkerhetsinstruksjoner · Dette apparatet er beregnet for kommersiell bruk. · FORSIKTIG! RISIKO FOR BRANNSKADER! VARME OVERFLATER! Temperaturen på de tilgjengelige over- flatene kan være svært høy under bruk. Berør kun kontrollpanelet, håndtak, brytere, timerbrytere eller tempe- raturkontrollbrytere. · Det finnes en jordingsterminal som gjør det mulig med kryssbinding med annet utstyr. · ADVARSEL! Fett og olje blir svært varme under drift. Vær oppmerksom på dette. · Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produ- senten, en servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. · Ikke bruk ovnen til å tilberede mat eller væske i en lukket beholder, da beholderen kan eksplodere. · Ikke hell ut vannet mot glassdøren, da døren kan sprekke under drift. Tiltenkt bruk · Dette apparatet er beregnet på bruk i næringsbygg, f.eks. i kjøkken på restauranter, kantinehus, sykehus og i næringsbygg som bakerier, bakerier osv., men ikke for kontinuerlig masseproduksjon av mat. · Apparatet er beregnet for tilberedning av mat. All annen bruk kan føre til skade på produktet eller personskade. · Bruk av apparatet til andre formål anses som misbruk av apparatet. Brukeren skal være ansvarlig for uriktig bruk av enheten. Jordingsinstallasjon Dette apparatet er klassifisert som beskyttelsesklasse I og må kobles til en beskyttende jording. Jording reduserer risikoen for elektrisk støt ved å gi en avledning for den elektriske strømmen. Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordings- plugg eller elektriske koblinger med jordledning. Tilkoblingene må være riktig installert og jordet. Produktets hoveddeler (Fig. 1 på side 3) 1. Betjeningsbryter for temperatur 2. Temperaturlampe 3. Håndtak 4. Trådstativfester 5. Vifte 6. Tidsur-knapp 7. Tidsurindikatorlampe Merknad: Innholdet i denne håndboken gjelder for alle oppførte elementer, med mindre noe annet er spesifisert. Utseendet kan variere fra illustrasjonene som vises. Koblingsskjema (Fig. 2 på side 3) S1 Temperaturbegrenser Pt. Tidtaker S2 Termostat HL1. Strømindikator EL. Kammerlys HL2. Varmeindikator EH1. Varmeelement 1 EH2. Varmeelement 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Klargjøring før bruk · Fjern all beskyttende emballasje og innpakning. · Kontroller at enheten er i god stand og har alt tilbehør. Ved ufullstendig eller skadet levering, ta kontakt med leverandø- ren umiddelbart. I så fall må du ikke bruke apparatet. · Rengjør tilbehøret og apparatet før bruk (Se ==> Rengjøring og vedlikehold). · Sørg for at produktet er helt tørt. · Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate som er trygg mot vannsprut. · Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet i fremtiden. · Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. NO MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt ved de første gangene det brukes. Dette er normalt og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er godt ventilert. Bruksanvisning (Fig. 1 på side 3) 1. Klargjøring · Åpne glassdøren med dørhåndtaket. · Sett inn brettene i riktig posisjon. · Plasser maten på brettene og lukk døren. · Sørg for at det er nok plass mellom maten til at varmen for- deles jevnt. 69 · Koble støpselet til et egnet strømuttak. Merk: · Ikke overbelast brettet for å unngå skade. · Kontroller oppskriften først for timer- og temperaturinnstillingen. OPPMERKSOMHET! Ikke bruk dette brettet til oppbevaring og bearbeiding av syreholdig, alkalisk eller saltholdig mat. 2). Start tilberedningen · Still inn de 2 kontrollene: Tidsur- og temperaturkontrollbry- teren til ønskede innstillinger. Indikatorlampen for tidsuret, temperaturlampen og den innvendige lampen i produktet tennes. Produktet starter oppvarmingen. MERK: Den ideelle tilberedningstiden avhenger av mattype og størrelse, samt de valgte innstillingene. Noen typer mat kan bli brent hvis de bakes, stekes eller grilles for lenge. Kontroller derfor maten regelmessig gjennom glassdøren. · Når den valgte tiden er over, slukkes temperatur- og tidsurindikatoren. · For å avslutte tilberedningen manuelt, stiller du bare tidsur-knappen til "0". · Etter tilberedning, sett betjeningsbryteren for temperatur på "0 °C". · Åpne glassdøren med dørhåndtaket og ta ut maten. FORSIKTIG! Fare for brannskader! · Åpne alltid glassdøren med dørhåndtaket. · For å ta ut maten, bruk bretthåndtaket (følger med) og/eller ovnsvotter (følger ikke med). Pass på at du ikke berører og skader varmeelementene. · Hold hendene unna damp som kommer ut av produktet. · Etter bruk kobles støpselet fra stikkontakten. · La apparatet avkjøles helt før rengjøring og oppbevaring. 3). Tidsurkontroll · Du kan stille inn en steketid på maksimalt 120 minutter. Til dette formålet stiller du tidsur-knappen til ønsket tid. Tilberedningstiden kan økes eller reduseres når som helst under bruk. MERK: For å stille inn tiden med høyere presisjon, må du først dreie timerknappen litt over ønsket tidsposisjon, og deretter gå tilbake til ønsket tidsposisjon. · Når den innstilte tiden er over, slukker tidsurets indikatorlampe og temperaturindikatorlampen og det høres et lydsignal. 4). Temperaturkontroll · Maks. (300 °C) tilberedningstemperatur kan stilles inn. For dette formålet, sett termostatbryteren til ønsket temperatur. NO · På samme måte kan steketemperaturen økes eller reduseres når som helst under bruk. MERK: Når temperaturen når ønsket innstilling, vil - og -temperaturlampen slukkes. Hvis temperaturen synker, tennes temperaturlampen igjen. Denne prosessen gjentas automatisk. MERK: Vær oppmerksom på at det er en sikkerhetstermisk utkoblingsanordning for beskyttelse nederst på baksiden av produktet med en beskyttelseshette (se ---> TILBAKESTILL sikkerhetsutkoplingen (høybegrensning eller termisk utkobling) ). Dette er for å hindre at produktet blir for høyt og slår seg av automatisk. Tips for matlaging · Kontroller oppskriften først for tidtakerkontroll og tempera- turkontrollinnstilling. · Sørg for at det er nok plass mellom maten til at varmen for- deles jevnt. · Kokt mat og deler av produktet blir svært varme en stund etter tilberedning. Ikke berør dem med bare hender når de er i bruk eller kort tid etter bruk. TILBAKESTILL sikkerhetsutkoplingen (høy-grense eller termisk utkobling) Vær oppmerksom på at RESET-knappen er utstyrt med en beskyttelseshette for å unngå overoppheting. · Koble apparatet fra strømforsyningen. · La apparatet kjøle seg helt ned. · Skru av beskyttelseshetten på RESET-knappen. · Trykk på RESET-knappen på Hi-limiter (termisk cut-out). Du skal høre et klikk. · Skru tilbake beskyttelseshetten på RESET-knappen. · Koble til strømforsyningen, og du kan bruke den igjen. Rengjøring og vedlikehold · OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. · Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring, og ikke skyv apparatet under vannet, da delene kan bli våte og det kan oppstå elektrisk støt. · Hvis apparatet ikke holdes rent, kan dette ha en negativ innvirkning på produktets levetid og føre til en farlig situasjon. · Matrester bør rengjøres og fjernes regelmessig fra produktet. Hvis produktet ikke rengjøres skikkelig, vil det redusere levetiden og kan føre til en farlig tilstand under bruk. Rengjøring · Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. · Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter bruk. · Unngå at vann kommer i kontakt med de elektriske kompo- nentene. · Legg aldri apparatet i vann eller andre væsker. · Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, skuresvamper eller rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stålull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! · Ingen deler kan vaskes i oppvaskmaskin. 70 Deler Alt tilbehør som brett, bretthåndtak, brettholdere Eksternt hus Innsiden av produktet Glassdør Hvordan rengjøre Anmerkning · Bløtlegg i varmt såpevann i ca. 10 til 20 minutter · Skyll grundig under rennende vann. Tørk alle deler godt til slutt. · Tørk rent med en myk klut og litt mildt vaskemiddel. Pass på at det ikke kommer vann eller fuktighet inn i produktet. · Fjern eventuelle matrester. · Tørk av med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelt søl. · Merk: Pass på så du ikke skader varmeelementene. Vedlikehold · Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulykker. · Hvis du ser at apparatet ikke fungerer som det skal eller at det er et problem, må du slutte å bruke det, slå det av og kontakte leverandøren. · Alt vedlikeholds-, installasjons- og reparasjonsarbeid må utføres av spesialiserte og autoriserte teknikere, eller anbefales av produsenten. Transport og oppbevaring · Før lagring må du alltid sørge for at apparatet er koblet fra strømforsyningen og helt avkjølt. · Oppbevar produktet på et kjølig, rent og tørt sted. · Plasser aldri tunge gjenstander på apparatet, da dette kan skade det. · Ikke flytt produktet mens det er i drift. Koble produktet fra strømforsyningen når du beveger det og hold det i bunnen. · Det må utvises spesiell forsiktighet ved flytting eller trans- port av maskinen på grunn av dens tunge vekt. Med minst 2 personer eller ved bruk av handlevogn. Flytt maskinen sakte, forsiktig og aldri mer enn 45°. Garanti Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til produktet som blir synlig innen ett år etter kjøp, vil bli reparert ved gratis reparasjon eller erstatning, forutsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i henhold til instruksjonene og ikke har blitt misbrukt eller misbrukt på noen måte. Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder kjøpsbevis (f.eks. kvittering). I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre produkt-, emballasje- og dokumentasjonsspesifikasjoner uten varsel. Kassering og miljø Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende forskrifter for avfallshåndtering. Den separate innsamlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljøet. For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for resirkulering, ta kontakt med ditt lokale avfallsinnsamlingsselskap. Produsentene og importørene tar ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljøvennlig avhending, verken direkte eller gjennom et offentlig system. SLOVENSCINA Spostovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo namestitvijo in uporabo naprave natancno preberite ta navodila za uporabo, pri tem pa bodite se posebej pozorni na spodaj opisane varnostne predpise. Varnostna navodila · Napravo uporabljajte samo za predvideni namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem prirocniku. · Proizvajalec ni odgovoren za skodo, ki je nastala zaradi nepra- vilnega delovanja in nepravilne uporabe. · NEVARNOST! NEVARNOST ELEKTRICNEGA SOKA! Naprave ne poskusajte popraviti sami. Elektricnih de- lov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. Naprave nikoli ne drzite pod tekoco vodo. · NIKOLI NE UPORABLJAJTE POSKODOVANE NAPRAVE! Redno preverjajte elektricne prikljucke in kabel glede mo- rebitnih poskodb. Ko je naprava poskodovana, jo odklopite iz napajanja. Vsa popravila lahko izvede samo dobavitelj ali usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti ali poskodbam. · OPOZORILO! Ko namescate napravo, napajalni kabel po pot- rebi varno napeljite, da se izognete nenamernemu vlecenju, poskodbam, stiku z grelno povrsino ali nevarnosti spotikanja. · OPOZORILO! Dokler je vtic v vticnici, je naprava prikljucena na napajanje. · OPOZORILO! Pred odklopom iz elektricnega omrezja, cisce- njem, vzdrzevanjem ali shranjevanjem napravo VEDNO izklo- pite. · Napravo prikljucite samo na elektricno vticnico z napetostjo in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. · Vtica/elektricnih prikljuckov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- znimi rokami. · Napravo in elektricni vtic/prikljucke hranite stran od vode in drugih tekocin. Ce naprava pade v vodo, takoj odstranite napajalne prikljucke. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne preveri pooblasceni tehnik. Neupostevanje teh navodil bo povzrocilo zivljenjsko nevarna tveganja. SI · Napajalnik prikljucite v lahko dostopno elektricno vticnico, tako da lahko napravo takoj izkljucite v nujnih primerih. · Prepricajte se, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vroci- mi predmeti in ga hranite stran od odprtega ognja. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vticnice, vedno povlecite vtic. · Naprave nikoli ne nosite s kablom. · Nikoli ne poskusajte sami odpreti ohisja naprave. · Ne vstavljajte predmetov v ohisje naprave. · Med uporabo naprave nikoli ne puscajte brez nadzora. 71 · Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji restavracije, menzah ali baru itd. · Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjsanimi telesnimi, cutnimi ali dusevnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkusenj in znanja. · Tega aparata v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. · Napravo in njene elektricne prikljucke hranite zunaj dosega otrok. · Nikoli ne uporabljajte dodatne opreme ali drugih naprav, ra- zen tistih, ki so prilozene napravi ali jih priporoca proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko predstavlja varnostno tveganje za uporabnika in lahko poskoduje napravo. Uporabljajte samo originalne dele in dodatke. · Naprave ne uporabljajte prek zunanjega casovnika ali sistema za daljinsko upravljanje. · Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, elektricni, stedilnik z ogljem itd.). · Naprave ne pokrivajte med delovanjem. · Ne postavljajte predmetov na vrh naprave. · Naprave ne uporabljajte v blizini odprtega ognja, eksplozivnih ali vnetljivih materialov. Napravo vedno uporabljajte na vodoravni, stabilni, cisti, toplotno odporni in suhi povrsini. · Naprava ni primerna za namestitev na obmocju, kjer je mogoce uporabiti vodni curek. · Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za prezracevanje. · OPOZORILO! Vse prezracevalne odprtine na napravi naj ne ovirajo. Posebna varnostna navodila · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. · PREVIDNOST! NEVARNOST OPEKLIN! VROCE POVR- SINE! Temperatura dostopnih povrsin je lahko med uporabo zelo visoka. Dotaknite se samo upravljalne plosce, rocajev, stikal, gumbov programske ure ali gumbov za nadzor temperature. · Na voljo je ekvipotencialni povezovalni terminal, ki omogoca navzkrizno lepljenje z drugo opremo. · OPOZORILO! Mascoba in olje med delovanjem postaneta zelo vroca. Pazi se tega. · Ce je napajalni kabel poskodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da se izogne nevarnosti. · Za pripravo hrane ali tekocin v zaprti posodi ne uporabljajte pecice, saj lahko posoda eksplodira. · Ne izlivajte vode proti steklenim vratom, sicer se lahko vrata med delovanjem zlomijo. Predvidena uporaba SI · Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo, na primer v kuhinjah restavracij, menz, bolnisnic in komercialnih podjetij, kot so pekarne, mesnice itd., vendar ne za stalno mnozicno proizvodnjo hrane. · Naprava je zasnovana za kuhanje hrane. Kakrsna koli druga uporaba lahko povzroci poskodbe naprave ali telesne poskodbe. · Delovanje naprave za kateri koli drug namen se steje za zlorabo naprave. Uporabnik je izkljucno odgovoren za nepravilno uporabo naprave. 72 Namestitev ozemljitve Ta naprava je razvrscena v razred I zascite in mora biti prikljucena na zascitno podlago. Ozemljitev zmanjsuje tveganje elektricnega udara z zagotavljanjem ubezne zice za elektricni tok. Ta naprava je opremljena z napajalnim kablom z ozemljitvenim vticem ali elektricnimi prikljucki z ozemljitveno zico. Prikljucki morajo biti pravilno namesceni in ozemljeni. Glavni deli izdelka (Slika 1 na strani 3) 1. Gumb za nadzor temperature 2. Lucka temperature 3. Rocaj 4. Nosilci za zicno stojalo 5. Ventilator 6. Gumb programske ure 7. Kontrolna lucka programske ure Opombe: Vsebina tega prirocnika velja za vse navedene elemente, razen ce ni doloceno drugace. Videz se lahko razlikuje od prikazanih ilustracij. Diagram krogotoka (Slika 2 na strani 3) S1. Omejevalnik temperature PT. Casovnik S2. Termostat HL1. Indikator napajanja EL. Lucka komore HL2. Indikator segrevanja EH1. Grelni element 1 EH2. Grelni element 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Priprava pred uporabo · Odstranite vso zascitno embalazo in ovoj. · Preverite, ali je pripomocek v dobrem stanju in z vsemi do- datki. V primeru nepopolne ali poskodovane dostave se nemudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. · Pred uporabo ocistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Ciscenje in vzdrzevanje). · Prepricajte se, da je naprava popolnoma suha. · Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno povrsino, ki je varna pred brizganjem vode. · Ce nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo shranite. · Navodila za uporabo shranite za prihodnjo uporabo. OPOMBA! Zaradi ostankov v proizvodnji lahko naprava v prvih nekaj uporabah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaze na kakrsno koli napako ali nevarnost. Prepricajte se, da je naprava dobro prezracevana. Navodila za uporabo (Slika 1 na strani 3) 1. Priprava · S pomocjo rocaja vrat odprite steklena vrata. · Pladnje vstavite v ustrezen polozaj. · Zivila polozite na pladnje in zaprite vrata. · Zagotovite, da je med zivili dovolj prostora za enakomerno porazdelitev toplote. · Vtic prikljucite na ustrezno elektricno vticnico. Opomba: · Pladenjja ne preobremenjujte, da preprecite po- skodbe. · Najprej preverite recept za nastavitev programske ure in temperature. POZOR! Teh pladnjev ne uporabljajte za shranjevanje in obdelavo kisle, alkalne ali slane hrane. 2). Zacetek kuhanja · Nastavite 2 kontrolnika: Gumb programske ure in gumb za nadzor temperature do zelenih nastavitev. Zasvetijo kontrolna lucka programske ure , temperaturna lucka in notranja lucka naprave. Naprava se zacne segrevati. OPOMBA: Idealen cas kuhanja je odvisen od vrste in velikosti hrane ter izbranih nastavitev. Nekatere vrste hrane se lahko zazgejo, ce so predolgo pecene, prazene ali na zaru. Zato redno preverjajte, ali je hrana v rednih casovnih presledkih v steklenih vratih. · Ko se nastavljen cas konca, indikator temperature in casovnika ugasne. · Za rocno prekinitev postopka kuhanja nastavite gumb programske ure na »0«. · Po kuhanju nastavite gumb za nastavitev temperature na »0 °C«. · S pomocjo rocaja vrat odprite steklena vrata in odstranite hrano. POZOR! Nevarnost opeklin! · Steklena vrata vedno odprite z rocajem vrat. · Za odstranitev hrane uporabite rocaj pladnja (prilozen) in/ali prsice v pecici (ni prilozen). Pazite, da se ne dotaknete in ne poskodujete grelnih elementov. · Roke ne priblizujte pari, ki izstopa iz naprave. · Po uporabi izkljucite vtic iz stenske vticnice. · Pred ciscenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava popolnoma ohladi. 3). Upravljanje programske ure · Nastavite lahko najvec 120 minut kuhanja. V ta namen nasta- vite gumb programske ure na zeleni cas. Cas kuhanja lahko kadar koli med delovanjem podaljsate ali skrajsate. OPOMBA: Ce zelite nastaviti cas z vecjo natancnostjo, najprej nekoliko obrnite gumb programske ure nad zelenim casovnim polozajem, nato pa se vrnite v zeleni casovni polozaj. · Ko se nastavljen cas iztece, kontrolna lucka programske ure in temperatura ugasneta in oglasi se zvocni signal. 4). Nadzor temperature · Nastavite lahko najvisjo temperaturo kuhanja MAX (300 °C). V ta namen nastavite gumb za izbiro temperature na zeleno temperaturo. · Podobno lahko temperaturo kuhanja kadar koli med delovanjem zvisate ali znizate. OPOMBA: Ko temperatura doseze zeleno nastavitev, lucka in temperatura ugasneta. Ce temperatura pade, ponovno zasveti lucka temperature. Ta postopek se bo samodejno ponovil. OPOMBA: Upostevajte, da je na spodnji zadnji strani naprave namescena varnostna termorezalna naprava za zascito z zascitnim pokrovckom (glejte --> PONASTAVITEV varnostnega izreza (Hi-limiter ali termicna prekinitev) ). Tako preprecite, da bi se naprava prevec dvignila in se samodejno izklopila. Nasveti za kuhanje · Najprej preverite recept za nastavitev programske ure in Temp. · Zagotovite, da je med zivili dovolj prostora za enakomerno porazdelitev toplote. · Kuhana hrana in deli naprave se nekaj casa po kuhanju zelo segrejejo. Ne dotikajte se jih z golimi rokami med uporabo ali kmalu po uporabi. PONASTAVITE varnostni izklop (Hi-limiter ali termicni izklop) Upostevajte, da je gumb PONASTAVITEV opremljen z zascitnim pokrovckom, da se izognete pregrevanju. · Napravo odklopite iz napajanja. · Pustite, da se naprava popolnoma ohladi. · Odvijte zascitni pokrovcek gumba PONASTAVITEV. · Pritisnite gumb PONASTAVITEV merilnika Hi-limiter (termic- ni izklop). Zaslisati morate zvok klika. · Z gumbom PONASTAVITEV privijte nazaj zascitni pokrovcek. · Povezite se z napajalnikom in ga lahko ponovno uporabite. Ciscenje in vzdrzevanje · POZORNOST! Pred shranjevanjem, ciscenjem in vzdrzevanjem napravo vedno izkljucite iz napajanja in se ohladite. · Za ciscenje ne uporabljajte vodnega curka ali cistila za paro in naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmocijo in lahko pride do elektricnega udara. · Ce naprava ni v dobrem stanju cistoce, lahko to negativno vpliva na zivljenjsko dobo naprave in povzroci nevarno stanje. · Ostanke hrane je treba redno cistiti in odstranjevati iz naprave. Ce naprava ni pravilno ociscena, bo skrajsala zivljenjsko dobo in lahko med uporabo povzroci nevarno stanje. Ciscenje · Ohlajeno zunanjo povrsino ocistite s krpo ali gobico, rahlo navlazeno z blago milnico. · Zaradi higiene je treba napravo ocistiti pred in po uporabi. · Preprecite stik vode z elektricnimi komponentami. · Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekocine. · Nikoli ne uporabljajte agresivnih cistilnih sredstev, abrazivnih gobic ali cistilnih sredstev, ki vsebujejo klor. Za ciscenje ne uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomockov ali ostrih ali konicastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil! · Nobeni deli niso varni za pomivanje v pomivalnem stroju. SI 73 Deli Vsi dodatki, kot so pladnji, rocaj pladnja, drzala za pladenj Zunanje ohisje Notranjost naprave Steklena vrata Kako ocistiti Opombe · Namocite v topli milnici priblizno 10 do 20 minut · Temeljito sperite pod tekoco vodo. Koncno dobro osusite vse dele. · Obrisite z mehko krpo in blagim detergentom. Poskrbite, da v notranjost naprave ne pride voda ali vlaga. · Odstranite vse ostanke hrane. · Obrisite z vlazno krpo in malo cistilnega detergenta, da odstranite morebitne razlitja ali splatterje. · Opomba: Pazite, da ne poskodujete grelnih elementov. Vzdrzevanje · Redno preverjajte delovanje naprave, da preprecite resne nesrece. · Ce opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- zave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na dobavitelja. · Vsa vzdrzevalna dela, instalacije in popravila morajo izvajati specializirani in pooblasceni tehniki ali jih priporoca proizvajalec. Prevoz in skladiscenje · Pred shranjevanjem se vedno prepricajte, da je bila naprava odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. · Napravo shranjujte na hladnem, cistem in suhem mestu. · Na napravo nikoli ne postavljajte tezkih predmetov, saj bi to lahko poskodovalo napravo. · Naprave ne premikajte med delovanjem. Med premikanjem napravo izkljucite iz napajanja in jo drzite na dnu. · Pri premikanju ali prevozu stroja zaradi tezke teze je potreb- na posebna previdnost. Z vsaj dvema osebama ali z uporabo vozicka. Stroj premikajte pocasi, previdno in nikoli ne nagnite za vec kot 45°. Garancija Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s brezplacnim popravilom ali zamenjavo, ce je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili in ni bila zlorabljena ali napacno uporabljena. To ne vpliva na vase zakonske pravice. Ce je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kupljena, in prilozite dokazilo o nakupu (npr. racun). Skladno z naso politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridrzuSE jemo pravico do spremembe izdelka, embalaze in specifikacij dokumentacije brez predhodnega obvestila. Odstranjevanje in okolje Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ste sami odgovorni, da odpadno opremo odvrzete na ustrezno zbirno mesto. Neupostevanje tega pravila lahko kaznuje v skladu z 74 veljavnimi predpisi o odlaganju odpadkov. Loceno zbiranje in recikliranje vase odpadne opreme v casu odlaganja bo pomagalo ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na nacin, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za vec informacij o tem, kam lahko odlozite svoje odpadke za recikliranje, se obrnite na lokalno komunalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekolosko odstranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema. SVENSKA Bästa kund, Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar och använder produkten för första gången. Säkerhetsinstruktioner · Använd apparaten endast för avsett ändamål som den är av- sedd för, enligt beskrivningen i denna handbok. · Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av felak- tig användning eller felaktig användning. · FARA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Försök inte reparera produkten själv. Sänk inte ned apparatens elektriska delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. · ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med av- seende på skador. Om produkten är skadad, koppla bort den från eluttaget. Reparationer får endast utföras av en leveran- tör eller kvalificerad person för att undvika fara eller skada. · VARNING! Vid placering av produkten ska strömkabeln dras säkert om det behövs för att undvika att oavsiktligt dra, skadas, komma i kontakt med värmeytan eller orsaka snubbelrisk. · VARNING! Så länge kontakten sitter i uttaget är produkten ansluten till strömförsörjningen. · VARNING! Stäng ALLTID av apparaten innan den kopplas bort från strömförsörjningen, rengöring, underhåll eller förvaring. · Anslut endast produkten till ett eluttag med den spänning och frekvens som anges på produktens etikett. · Vidrör inte stickkontakten/elektriska anslutningar med våta eller fuktiga händer. · Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från vatten och andra vätskor. Om produkten faller i vatten, ta omedelbart bort strömförsörjningsanslutningarna. Använd inte produkten förrän den har kontrollerats av en certifierad tekniker. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kommer att orsaka livshotande risker. · Anslut strömförsörjningen till ett lättåtkomligt eluttag så att du kan koppla bort produkten omedelbart i en nödsituation. · Se till att sladden inte kommer i kontakt med vassa eller heta föremål och håll den borta från öppen eld. Dra aldrig i nätsladden för att dra ut den ur vägguttaget, dra alltid i stick- kontakten. · Bär aldrig apparaten i sladden. · Försök aldrig öppna apparatens hölje själv. · För inte in föremål i apparatens hölje. · Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning. · Denna produkt ska användas av utbildad personal i restau- rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. · Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap. · Apparaten får under inga omständigheter användas av barn. · Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom räckhåll för barn. · Använd aldrig tillbehör eller andra apparater än de som medföljer apparaten eller rekommenderas av tillverkaren. Underlåtenhet att göra detta kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan skada produkten. Använd endast originaldelar och tillbehör. · Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärrkontrollsystem. · Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk spis, kolspis, etc.). · Täck inte över produkten när den är i drift. · Placera inga föremål ovanpå produkten. · Använd inte apparaten i närheten av öppen eld, explosiva eller lättantändliga material. Använd alltid produkten på en horisontell, stabil, ren, värmetålig och torr yta. · Produkten är inte lämplig för installation i ett område där vattenstråle kan användas. · Lämna ett utrymme på minst 20 cm runt apparaten för ventilation under användning. · VARNING! Håll alla ventilationsöppningar på produkten fria från hinder. Särskilda säkerhetsanvisningar · Denna apparat är avsedd för kommersiellt bruk. · FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR BRÄNNSKADOR! HETA YTOR! Temperaturen på de åtkomliga ytorna kan vara mycket hög under användning. Vidrör endast kontrollpanelen, handtagen, brytarna, timerkontrollvreden eller temperatur- kontrollvreden. · En ekvipotentialbindningsterminal tillhandahålls för att möjliggöra korsbindning med annan utrustning. · VARNING! Fett och olja blir mycket varma under drift. Akta dig för detta. · Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller personer med motsvarande kompetens för att undvika fara. · Använd inte ugnen för att förbereda mat eller vätskor i en sluten behållare eftersom behållaren kan explodera. · Häll inte ut vattnet mot glasdörren, eftersom dörren kan gå sönder under drift. Avsedd användning · Denna apparat är avsedd att användas för kommersiella tillämpningar, till exempel i kök på restauranger, matsalar, sjukhus och i kommersiella företag som bagerier, slakterier osv., men inte för kontinuerlig massproduktion av livsmedel. · Produkten är avsedd för matlagning. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. · Användning av apparaten för något annat ändamål ska betraktas som missbruk av apparaten. Användaren är ensam ansvarig för felaktig användning av enheten. Jordningsinstallation Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elektriska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den elektriska strömmen. Denna apparat är utrustad med en nätsladd med jordad kontakt eller elektriska anslutningar med jordad kabel. Anslutningarna måste vara korrekt installerade och jordade. Produktens huvuddelar (Fig. 1 på sidan 3) 1. Temperaturkontrollvred 2. Temperaturlampa 3. Handtag 4. Fästen för trådhållare 5. Fläkt 6. Timervred 7. Indikatorlampa för timer Anmärkning: Innehållet i denna handbok gäller för alla listade artiklar om inget annat anges. Utseendet kan skilja sig från de illustrationer som visas. Kretsschema (Fig. 2 på sidan 3) S1. Temperaturbegränsare PT. Timer S2. Termostat HL1. Strömindikator EL. Kammarens lampa HL2. Indikator för uppvärmning EH1. Värmeelement 1 EH2. Värmeelement 2 M1. Motor 1 M2. Motor 2 Förberedelse före användning · Ta bort allt skyddsemballage och emballage. · Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- hör. Vid ofullständig eller skadad leverans, kontakta leveran- tören omedelbart. Använd i så fall inte enheten. · Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> Rengöring och underhåll). · Se till att produkten är helt torr. · Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebestän- dig yta som är säker mot vattenstänk. · Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i fram- tiden. · Spara bruksanvisningen för framtida bruk. NOTERA! På grund av tillverkningsrester kan apparaten avge en svag lukt under de första användningstillfällena. Detta är normalt och indikerar inte någon defekt eller fara. Se till att produkten är välventilerad. SE Driftsinstruktioner (Fig. 1 på sidan 3) 1. Förberedelse · Öppna glasluckan med dörrhandtaget. · Sätt i brickorna i rätt läge. · Placera maten på brickorna och stäng luckan. · Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan maten för att värmen ska fördelas jämnt. 75 · Anslut strömkontakten till ett lämpligt eluttag. Obs: · Överbelasta inte brickan för att undvika skador. · Kontrollera receptet först för inställning av timer och temperatur. OBSERVERA! Använd inte dessa brickor för förvaring och bearbetning av sura, alkaliska eller salta livsmedel. 2). Börja laga mat · Ställ in de två kontrollerna: Timervredet och temperaturvre- det till önskade inställningar. Timerns indikatorlampa, temperaturlampan och produktens inre lampa lyser. Produkten börjar värmas upp.. OBSERVERA: Den idealiska tillagningstiden beror på mattyp och -storlek samt de valda inställningarna. Vissa typer av mat kan brännas, om de är bakade, rostade eller grillade för länge. Kontrollera därför maten med jämna mellanrum genom glasdörren. · När den inställda tiden är slut släcks temperatur- och timerindikatorn. · För att avsluta tillagningen manuellt, ställ bara in timervredet på "0". · Efter tillagning, ställ temperaturvredet på "0 °C". · Öppna glasluckan med dörrhandtaget och ta bort maten. FÖRSIKTIGHET! Risk för brännskador! · Öppna alltid glasluckan med dörrhandtaget. · För att ta bort maten, använd brickhandtaget (medföljer) och/ eller ugnsvantarna (medföljer ej). Se till att inte vidröra och skada värmeelementen. · Håll händerna borta från ånga som kommer ut ur produkten. · Efter användning, koppla bort strömkontakten från vägguttaget. · Låt produkten svalna helt före rengöring och förvaring. 3). Timerstyrning · En tillagningstid på högst 120 minuter kan ställas in. För det- ta ändamål, ställ in timervredet på önskad tid. Tillagningstiden kan ökas eller minskas när som helst under drift. OBSERVERA: Ställ in tiden med högre precision genom att först vrida timervredet lite över önskad tidposition och sedan återgå till önskad tidposition. · När den inställda tiden är slut släcks timerns indikatorlampa och temperaturindikatorn och ett ljud hörs. 4). Temperaturkontroll · En tillagningstemperatur på max MAX (300 °C) kan ställas in. För detta ändamål, ställ in temperaturvredet på önskad temperatur. · På samma sätt kan tillagningstemperaturen ökas eller minskas när som helst under drift. OBSERVERA: När temperaturen når önskad inställning släcks lampan och temperaturlampan. Om temperaturen sjunker tänds temperaturlampan igen. Denna process komSE mer att upprepas automatiskt. OBSERVERA: Observera att det finns en säkerhetsanordning för termisk utskärning för skydd på produktens nedre baksida med ett skyddslock (se ---> ÅTERSTÄLL säkerhetsavstängningen (Hi-limiter eller termisk avstängning) ). Detta för att förhindra att produkten blir för hög och stängs av automatiskt. Tips för matlagning · Kontrollera receptet först för timer- och temperaturinställ- ning. · Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan maten för att värmen ska fördelas jämnt. · Tillagad mat och delar av produkten blir mycket varma under en tid efter tillagningen. Vidrör dem inte med bara händer under användning eller kort efter användning. ÅTERSTÄLL säkerhetsavstängningen (Hi-limiter eller termisk avstängning) Observera att RESET-knappen är utrustad med ett skyddslock för att undvika överhettning. · Koppla bort produkten från strömförsörjningen. · Låt produkten svalna helt. · Skruva av skyddslocket på RESET-knappen. · Tryck på RESET-knappen på Hi-limiter (termisk avstängning). Du bör höra ett klickljud. · Skruva tillbaka skyddslocket på RESET-knappen. · Anslut till strömförsörjningen så kan du använda den igen. Rengöring och underhåll · UPPMÄRKSAMHET! Koppla alltid bort produkten från eluttaget och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. · Använd inte vattenstråle eller ångrengöringsmedel för rengöring och tryck inte apparaten under vattnet eftersom delarna kan bli våta och elektriska stötar kan uppstå. · Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens livslängd 0 negativt och leda till en farlig situation. · Matrester bör rengöras regelbundet och avlägsnas från produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar dess livslängd och kan leda till ett farligt tillstånd under användning. Rengöring · Rengör den kylda utsidan med en trasa eller svamp lätt fuk- tad med en mild tvållösning. · Av hygieniska skäl bör produkten rengöras före och efter an- vändning. · Undvik att vatten kommer i kontakt med de elektriska kom- ponenterna. · Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller andra vätskor. · Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, slipande svam- par eller rengöringsmedel som innehåller klor. Använd inte stålull, metalliska redskap eller vassa eller spetsiga föremål för rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! · Inga delar kan diskas i diskmaskin. 76 Delar Alla tillbehör såsom brickor, brickhandtag, brickhållare Externt hölje Inuti produkten Glasdörr Hur man rengör Anmärkning · Blötlägg i varmt tvålvatten i ca 10 till 20 minuter · Skölj noggrant under rinnande vatten. Äntligen torka alla delar ordentligt. · Torka rent med en mjuk trasa och lite milt rengöringsmedel. Se till att inget vatten eller fukt tränger in i produkten. · Ta bort eventuella matrester. · Torka av med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel för att avlägsna spill eller stänk. · Anmärkning: Var noga med att inte skada värmeelementen. Underhåll · Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra allvarliga olyckor. · Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om det är något problem, sluta använda den, stäng av den och kontakta leverantören. · Allt underhålls-, installations- och reparationsarbete måste utföras av specialiserade och auktoriserade tekniker eller rekommenderas av tillverkaren. Transport och förvaring · Se alltid till att produkten har kopplats bort från strömförsörj- ningen och att den har svalnat helt före förvaring. · Förvara apparaten på en sval, ren och torr plats. · Placera aldrig tunga föremål på apparaten eftersom det kan skada den. · Flytta inte produkten medan den är igång. Koppla bort pro- dukten från strömförsörjningen när du flyttar den och håll den i botten. · Särskild försiktighet måste iakttas vid förflyttning eller transport av maskinen på grund av dess tunga vikt. Med minst 2 personer eller med en vagn. Flytta maskinen långsamt, försiktigt och luta aldrig mer än 45°. Garanti Alla defekter som påverkar produktens funktion och som blir uppenbara inom ett år efter inköpet kommer att repareras genom kostnadsfri reparation eller utbyte, förutsatt att produkten har använts och underhållits i enlighet med instruktionerna och inte har missbrukats eller missbrukats på något sätt. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om produkten omfattas av garantin ska du ange var och när den köptes och inkludera inköpsbevis (t.ex. kvitto). I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi oss rätten att ändra specifikationerna för produkt, förpackning och dokumentation utan föregående meddelande. Kassering och miljö När produkten tas ur bruk får den inte kasseras tillsammans med annat hushållsavfall. Istället är det ditt ansvar att kassera din avfallsutrustning genom att lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats. Underlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas i enlighet med gällande bestämmelser om avfallshantering. Separat insamling och återvinning av din avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön. För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för återvinning, kontakta ditt lokala återvinningsföretag. Tillverkarna och importörerna tar inte ansvar för materialåtervinning, behandling och ekologiskt bortskaffande, varken direkt eller genom ett offentligt system. , , Hendi. , , -, . · , , . · , . · ! ! . - . - . · ! - - . , - . , . · ! , - , , , , - . · ! , . · ! , , , - . · - , . · / . BG · / . , - . - , . - . 77 · , . · , . , , . · . · . · . · - . · - , . · , , . · . · , . · , . . . · . · (, , .). · . · . · , . , , , . · , . · - 20 . · ! . · . · ! ! - ! . , , , . · , - BG . · ! - . . · , , , . · - 78 , . · , . · , , , , ., . · . . · . . I . , . . . (. 1 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. : , . . (. 2 3) S1. PT. S2. HL1. EL. HL2. EH1. 1 EH2. 2 M1. 1 M2. 2 · . · - . , , . . · ( ==> ). · , . · , - , . · , . · . ! , . . , . (. 1 3) 1. · - . · . · . · , , . · . : · , - . · . , . 2). · 2- : - . , . . : , . , , . . · , . · , ,,0". · , ,,0°C". · . ! ! · , . · , ( ) / ( ). , . · , . · . · . 3). · 120 - . . . : - , , . · , . 4). · MAX (300°C). . · , . : , . , . . : , , , ( ---> (Hi- ) ). , . · . · , , . · . . (Hi- ) , , RESET , . · . · . · RESET. · RESET Hi-limiter ( - ). . · RESET. · . BG · ! - , - . · - , . 79 · , . · . , . · , . · . · . · . · , , . , . ! · . , , , · 10 20 · . -. · . , . · . · , . · : . · , . · , , , . · , . · , - . · , . RU · , . · , . - , , - . 80 · . - 2 . , 45°. , , , , . . , (. ). , . , . , , . . , . , , . , , , . ! Hendi. , , . · , - , . · - , - . · ! - ! - . . . · ! . , . . · ! , , , , . · ! , . · ! , , . · , . · / . · / . , . , . . · , . · , , . , , . · . · . · . · . · , , . . · , , . · . · . · - , . . . · . · (, , . .). · . · - . · , . , , , . · , . · 20 . · ! . - · - . · ! ! ! - - . , , , . · - . · ! . . · , - , . · , . · , . · , , , , , , . ., . · . . · . . I . - . . - . RRUU 81 (. 1 . 3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. : , . . (. 2 . 3) S1. . S2. HL1. EL. HL2. EH1. 1 EH2. 2 M1. 1 M2. 2 · . · , . . . · (. ==> ). · , . · , , . · , . · . ! - . - . , . (. 1 . 3) 1. · , . · . · . · , . · RU . :· - . · . 82 ! , . 2). · 2 : - . , . . : , . , , . . · . · , «0». · «0°C». · . ! ! · . · ( ) / ( ). , . · , . · . · . 3). · 120 - . . . : , , . · , . 4). · , - . , . . · , . : , . , . . : , (. ---> ( ) ). . · . · , . · . . ( ) , , . · . · . · . · - ( ). . · . · , - . · ! , . · , , . · , 0 . · . , . · , . · . · . · . · , , . , . ! · . , , , · 1020 · . · . , . · . · , . · : , . , . · - . · , , , . · , . · , . · , . · , . · . . · - . 2 . , 45°. , , , , , . . RRUU , , , (, ). 83 , . . , . . , . , , . , , , . RU 84 85 86 87 Hendi B.V. Innovatielaan 6 6745 XW De Klomp, The Netherlands Tel: +31 317 681 040 Email: info@hendi.eu Hendi Polska Sp. z o.o. ul. Firmowa 12 62-023 Robakowo, Poland Tel: +48 61 658 7000 Email: info@hendi.pl Hendi GmbH Ehring 15 5112 Lamprechtshausen, Austria Tel: +43 6274 200 10 0 Email: office.austria@hendi.eu Hendi Romania S.R.L. Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 Braov, 500164, Romania Tel: +40 268 320330 Email: office@hendi.ro PKS Hendi South East Europe SA 5 Metsovou Str. 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +30 210 4839700 Email: info@pks-hendi.com Hendi Italia S.R.L. Via Leonardo da Vinci 4 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +39 800 727 438 Email: office.italy@hendi.eu Hendi HK Ltd. 1208, 12/F Exchange Tower 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +852 2154 2618 Email: info-hk@hendi.eu Find Hendi on internet: www.hendi.com www.facebook.com/HendiToolsforChefs https://www.linkedin.com/company/hendi-tools-for-chefs/ www.youtube.com/HendiEquipment GB: Changes, printing and typesetting errors reserved. DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten. NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz bldów drukarskich w instrukcji. FR: Variations et fautes d'impression réservés. IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. RO: Drepturi rezervate cu privire la modificri i greeli de impri- mare. GR: , . HR: Pridrzane promjene, ispis i pogreske u pisanju. CZ: Zmny, chyby tisku a sazby vyhrazeny. HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. UA: . EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. LV: Izmaias, druksana un tipu iestatsanas kdas rezervtas. LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra rezervuo- tos. PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados. ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados. SK: Zmeny, tlac a chyby preprúdenia sú vyhradené. DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserveret. FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään. NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert. SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtipkanja so rezervirane. SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade. BG: , . RU: , . © 2023 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 09-02-2023