user manual for PARKSIDE models including: IAN465825_2404, IAN465825_2404 20V Cordless Wood Cutter, IAN465825_2404, 20V Cordless Wood Cutter, Cordless Wood Cutter, Wood Cutter, Cutter
Mini-tronçonneuse à bois sans fil PAGHS 20-Li B2, 20 V
Accukettingzaag 20 V PARKSIDE PAGHS20 | Lidl.be
File Info : application/pdf, 132 Pages, 4.27MB
DocumentDocumentPage size: 145 x 210 mm 135 mm 00_465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_cover.indd 1-4 140 mm OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG12052 Version: 11/2024 IAN 465825_2404 140 mm 135 mm PDF ONLINE parkside-diy.com 20V CORDLESS WOOD CUTTERPAGHS 20-LI B2 20V CORDLESS WOOD CUTTER User manual Translation of the original instructions 20 V ACCU-HOUTZAAG Gebruikershandleiding Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 V BATTERIDREVEN GRENSAV Brugsvejledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 20 V AKKUGEHÖLZSCHNEIDER Bedienungsanleitung Originalbetriebsanleitung 20 V MINITRONÇONNEUSE À BOIS SANS FIL Manuel d'utilisation Traduction de la notice originale IAN 465825_2404 GB/IE/NI DK FR/BE NL/BE DE/AT/CH User manual Brugsvejledning Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Bedienungsanleitung Page 5 Side 30 Page 55 Pagina 82 Seite 108 25/9/2024 10:07 PM 135 mm A [1] [2] [3] [4] [5] 140 mm 20V max. 18V [9] [10] [9a] [11] [8] [7] [6] B [12] C BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES "PARKSIDE X 20 V TEAM" BATTERIET PASSER TIL ALLE ENHEDERNE I DENNE SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM" BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE "PARKSIDE X 20 V TEAM" ACCU COMPATIBEL MET ALLE APPARATEN VAN DE SERIE `PARKSIDE X 20 V TEAM' AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERATEN DER SERIE ,,PARKSIDE X 20 V TEAM" [15] [19] [16] [18] [17] [14] [13] 00_465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_cover.indd 5-4 140 mm 135 mm D 25/9/2024 10:07 PM List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Genral power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Special safety directions for wood cutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13 Causes and operator prevention kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14 Further safety directions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Vibration and noise reduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Behaviour in emergency situations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Residual risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 First use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Assemble the blade bar and saw chain (Fig. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Tensioning the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Attaching/removing the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Checking the battery pack charging level (Fig. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Charging the battery pack (Fig. C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 Changing the blade bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19 Sawing techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Cut to length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Log is lying on the ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Limbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 5 GB/IE/NI 5 25/9/2024 10:08 PM Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Saw chain oiling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Maintenance intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Maintenance interval table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Sharpening the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Starting up a new saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Maintaining the chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Turning the blade bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Replacement parts / Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Warranty claim procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 EU Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 UK Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29 6 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 6 25/9/2024 10:08 PM List of pictograms used The following warnings are used in this user manual, on the packaging and on the rating label: Read the instruction manual! Wear ear protection! Wear eye protection DANGER! This symbol in combination with the signal word "Danger" marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Switch off the product and disconnect it from the mains before replacing attachments, cleaning and when not in use. Do not expose to rain WARNING! This symbol in combination with the signal word "Warning" marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. CAUTION! This symbol in combination with the signal word "Caution" marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. Alternating current/voltage Direct current/voltage 153 mm Length of chain bar Open Close Saw chain oiling Direction of travel of the saw chain. Direction of travel of the saw chain. CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 7 GB/IE/NI 7 25/9/2024 10:08 PM Safety information Instructions for use Always use pruner saw twohanded Beware of pruner saw kickback and avoid contact with bar tip UKCA mark indicates conformity with relevant Great Britain regulations applicable for this product. (The UKCA mark logo is valid in Great Britain only.) 20V CORDLESS WOOD CUTTER Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use The cordless wood cutter is designed only for sawing wood. This wood cutter is not suitable for felling trees. The product is not intended for any other types of application (e.g. cutting masonry, plastic or food). Using the wood cutter for work other than that for which it is intended may result in serious injury to the user or other persons. The cordless wood cutter may only be used by one person and for sawing wood. The wood cutter must be held with the right hand on the handgrip and the left hand on the grip surface. Before using the wood cutter, the user must read and understand all information and instructions in the user manual. The user must wear appropriate personal protective equipment (PPE). Only wood may be sawed with the wood cutter. Materials such as plastic, rock, metal or wood containing foreign bodies (e.g. nails or screws) must not be processed! Any other use or modification of the product are considered improper use and can result in hazards such as death, life-threatening injuries and damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by improper use. This product is designed for domestic use and similar applications. The product is not suitable for commercial use. The product is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the product only under supervision. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. 8 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 8 25/9/2024 10:08 PM The product is part of the X 20V TEAM series and can be operated using X 20V TEAM series batteries. The batteries may only be charged using chargers from the X 20V TEAM series. Scope of delivery m WARNING! u The product and the packaging are not children's toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocations! 1x Cordless wood cutter 1x Chain bar (guide rail) (already mounted) 1x Saw chain (already mounted) 1x Saw bar protection sheath 1x Oil bottle with 50 ml bio chain oil (Model no.: HG10050) 1x User manual Parts list Fig. A [1] Front hand protection [2] Handgrip area [3] Switch lock [4] On/off switch [5] Handle [6] Rear hand protection [7] Sprocket cover [8] Mounting screw [9] Blade bar (guide rail) [9a] Chain tension pin [10] Saw chain [11] Blade encasing Fig. B/C [12] Battery pack* [13] Button (charging level) [14] Charging level LEDs (red/orange/ green) [15] Release button for battery pack [16] Battery charger (rapid battery charger)* [17] Charging control LED Red [18] Charging control LED Green [19] Power cord with power plug * Battery pack and charger are not included. Technical data 20V cordless wood cutter PAGHS 20-Li B2 Rated input voltage 20V Protection category IPX0 Chain bar : Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. DS05-28-43P-XF Chain : Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. 030.043.28 Chain pitch 0.30" (7.62mm) Chain width Teeth of the sprocket chain wheel 1.1 mm 7 Length of the chain bar approx. 153mm Sawing length 125mm Weight (without charger+ batteries) including the weight of blade encasing. approx. 1.3kg Switch lock The switch-on block must be released for switching on the product. On-off switch with safety chain brake On releasing the On/Off switch, the product immediately switches off. Handle with rear hand protection Protects the hand against branches and boughs in the case of springing away by the chain. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 9 GB/IE/NI 9 25/9/2024 10:08 PM Saw chain with small spring-back Helps you to catch spring-backs with specially developed control systems. Recommended ambient temperature Temperature max 50 °C Charging process Operation Storage 4-40 °C -20-50 °C 0-45 °C Noise emission value The measured values have been determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level LPA Uncertainty KPA Sound power level LWA: guaranteed 76.8 dB 3 87 dB measured 84.8 dB Uncertainty KWA 2.41 dB Vibration emission value Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 62841: Vibration (ah) 2.793 m/s2 NOTE u The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. u The declared total vibration value and the declared noise emission value may also be used for a preliminary assessment of exposure. General safety instructions Genral power tool safety warnings m WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. m WARNING! u Wear ear protection! u The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the manner in which the tool is used, especially what kind of work-piece is processed. u It is necessary to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 10 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 10 25/9/2024 10:08 PM Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 11 GB/IE/NI 11 25/9/2024 10:08 PM If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 12 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 12 25/9/2024 10:08 PM When a battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack for tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. Follow all charging instruction and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruction. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of the fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should be only be performed by the manufactured or authorized service providers. Special safety directions for wood cutter Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. GB/IE/NI 13 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 13 25/9/2024 10:08 PM Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. This chain saw is not suitable for felling trees. Using the chainsaw for work other than that for which it is intended may result in serious injury to the user or other persons. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the chain saw. Make sure the switch is off and the battery pack is removed. Unexpected actuation of the chain saw while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. Causes and operator prevention kickback Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. 14 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 14 25/9/2024 10:08 PM Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. Further safety directions Comply carefully with maintenance, control and service instructions in this manual. Damaged protective devices and parts have to be repaired or changed except as noted otherwise in this manual. It is recommended that a first-time user at least practice the cutting of logs on a saw log or frame. For sawing work on hillsides, always stand in the area above the log. To keep total control while sawing through, reduce the pressure at the end of the cut without loosening your grip on the handles of the wood cutter. Make sure the saw chain does not touch the ground. After finishing the cut, wait until the wood cutter comes to a stop before removing it there. Always switch off the motor of the wood cutter before changing between trees. Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires must be removed from the tree. Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire. Vibration and noise reduction To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low vibration and lownoise operating modes as well as wear personal protective equipment. Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks: Only use the product as intended by its design and these instructions. Ensure that the product is in good condition and well maintained. Use correct accessory tools for the product and ensure they are in good condition. Keep tight grip on the handles/grip surface. Maintain this product in accordance with these instructions and keep it well lubricated (where appropriate). Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a longer period of time. Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this user manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards. Always be alert when using this product, so that you can recognise and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property. Switch the product off and disconnect it from the mains if there are malfunctions. Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you operate it again. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 15 GB/IE/NI 15 25/9/2024 10:08 PM Residual risks Even if properly operating and handling the product, some residual risks will remain. Due to its construction and build, the product may present the following hazards: Cuts Hearing loss if working without hearing protection. Damage caused to your health resulting from hand/arm vibrations if the power tool is used over a longer period of time or if it is not properly used and maintained. m WARNING! u This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product! First use Accessories To operate this product safely and correctly, always wear suitable personal protective equipment. This includes: Safety goggles Hearing protection Protective gloves Protective footwear Unpacking 1. Open the packaging and remove the product carefully. 2. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). 3. Check that the delivery is complete. 4. Check the product for transport damage. m WARNING! u The product and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation Assembly m WARNING! u Always wear protective gloves when working with the wood cutter, and use original parts only. Switch off the product and remove the battery pack [12] before doing any work on the wood cutter. Risk of injury! Before operating the wood cutter, you must: Lubricate the saw chain Insert the battery Assemble the blade bar and saw chain (Fig. D) m WARNING! u Switch off the product and remove the battery pack [12] before carrying out any maintenance work! 1. Place the product on a level surface. 2. Turn the mounting screw [8] of the sprocket cover in an anticlockwise direction in order to remove the sprocket cover [7]. 16 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 16 25/9/2024 10:08 PM 3. Spread out the saw chain [10] in a loop so that the cutting edges are aligned in a clockwise direction. Use the graphical symbol on the blade bar [9] or above the chain sprocket as a guide to align the saw chain [10]. Direction of travel of the saw chain. 4. Hook the saw chain [10] to the motor spindle gear and keep the tension of saw chain [10] and blade bar [9]. 5. Move the blade bar [9] 10-15 degree above the horizontal position so that the lower hole on blade bar [9] can mount on chain tension pin [9a] and then move down the blade bar [9] to horizontal position and placed into the housing groove. 6. Screw the mounting screws [8] into the threaded hole. 7. Tighten the mounting screw [8] of the sprocket cover . m CAUTION u Caution! The wood cutter is prone to leak. Prior to changing the saw chain [10], the groove of the guide rail [9] must be cleaned of dirt because dirt deposits available can cause the saw chain [10] to break out of the rail. The deposits can also absorb the chain oil. So the consequence would be that the chain oil would not or only a small part of it would reach the underside of the rail and the lubrication would be reduced. Tensioning the saw chain Regularly tightening the saw chain [10] provides safety for the user and reduces and/or prevents wear and chain damages. Before the start of work and in approx. 10 minute intervals, we recommend the user to examine the chain tension and correct it, if necessary. The chain warms up when working with the saw and thus expands slightly. These "expansions" can be expected especially from newer chains. NOTE u Do not re-tighten or change the chain when it is hot because it shrinks slightly once it has cooled down. In case of non-observance, this can lead to damages on the guide rail [9] or the engine because now the chain is too taut on the blade. Chain tension and chain lubrication have a significant impact on the service life of the chain. The chain is correctly tensioned if it does not sag at the rail underside and can be rotated completely around with the gloved hand. When the saw chain [10] is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain [10] and the guide rail [9] may not be more than 2 mm. 10 min m WARNING! u Switch off the product and remove the battery pack [12] before carrying out any maintenance work! 1. Loosen the mounting screw [8] of the sprocket cover [7] . 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 17 GB/IE/NI 17 25/9/2024 10:08 PM 2. The spring on the chain tension pin [9a] automatically ensures a sufficient tension. 3. Tighten the mounting screw [8] of the sprocket cover [7] again . NOTE u The chain tension of a new chain saw [10] must be readjusted after a maximum of 5 cuts. Attaching/removing the battery pack Attaching the battery pack: Align the battery pack (B [12]) to the handle and slide it into it. Ensure it clicks noticeably in place. Removing the battery pack: Press the release button (B [15]) on the battery pack. Pull the battery pack (B [12]) out. Checking the battery pack charging level (Fig. B) Press (B [13]). The charging level LEDs (B [14]) light up: LED (B [14]) Charging level Red/orange/green Maximum Red/orange Medium Red Low Charging the battery pack (Fig. C) m WARNING! RISK OF INJURY! Always unplug the battery charger (C [16]) from the mains before removing the battery pack (B [12]) from the charger or inserting the battery pack. NOTE u The battery pack (B [12]) may be charged at any time without reducing its life. u Interrupting the charging process does not damage the battery pack (B [12]). Charge the battery pack (B [12]) before operation when it is at medium or low charging level. The charging control LEDs (red (C [17])) and green (C [18]) indicate the status of the charger (C [16]) and the battery pack (B [12]): LED Status Red LED lights up Battery pack (B [12]) charges Green LED lights up Green and red LED flashing Red LED flashing Green LED lights up (without battery pack) Battery pack (B [12]) fully charged Battery pack (B [12]) defective Battery pack (B [12]) too cold or too warm Charger ready 1. Insert the battery pack (B [12]) into the charger (C [16]). 2. Connect the power cord with power plug (C [19]) of the charger to a socket-outlet. 3. When the battery pack (B [12]) is fully charged: Disconnect the power plug (C [19]) of the charger (C [16]) from the socket-outlet. Remove the battery pack from the charger (C [16]). 18 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 18 25/9/2024 10:08 PM Charging Time Charging Time Charger Max. 2,4 A Charger PLG 20 A4/C1 Max. 4,5 A Charger PLG 20 A3/C3 Max. 4,5 A Charger PDSLG 20 A1 2 Ah Battery pack PAP 20 B1 60 min 35 min 35 min 4 Ah Battery Pack PAP 20 B3 120 min 60 min 60 min Operation m WARNING! u Switch on the wood cutter only when chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly assembled. u Make sure you have a secure stance. Before starting, ensure that the cordless wood cutter is in contact with no objects. u Never operate the product without the front hand protection [1]. Risk of injury! Switching on 1. Place the battery [12] into the product (see "Attaching/removing the battery pack"). 2. Check the load status of the battery pack [12] before starting. 3. Hold the product firmly with both hands, with your right hand on the handle [5] and left hand on the grip [2]. Your thumb and fingers must tightly clasp the handle [5]. m WARNING! u Never use the product onehanded. Risk of injury! 4. To turn on, press the switch lock [3] with your thumb or index finger and then press the on/off switch [4]; the product will run at maximum speed. Release the switch lock [3]. 5. The product will switch off again when you release the on/off switch [4]. The device cannot be switched to continuous operation. Changing the blade bar 1. Switch off the product and remove the battery pack [12] from the product. 2. Place the product on a level surface. 3. Turn the mounting screw [8] of the sprocket cover [7] in a counterclockwise direction in order to loosen the chain tension and to remove the sprocket cover [7]. 4. Remove the blade bar [9] and saw chain [10]. To disassemble, hold the blade bar [9] tilted upwards at an angle of approx. 45 degrees in order to be able to remove the saw chain [10] more easily from the chain sprocket. 5. Replace the blade bar [9] and install the blade bar and saw chain as described under "Assemble the blade bar and saw chain ". 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 19 GB/IE/NI 19 25/9/2024 10:08 PM NOTE u The tensioning of the saw chain is described in the "Assembly" section. Sawing techniques General information NOTE u Observe noise protection rules and other local regulations when working with the tool. Local regulations may require a suitability test. Check with the forestry administration. Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires must be removed from the tree. Always stand above the tree trunk when sawing on slopes. To keep total control while sawing through, reduce the pressure at the end of the cut without loosening your grip on the handles of the wood cutter. Make sure the saw chain does not touch the ground. After finishing the cut, wait until the wood cutter comes to a stop before removing it. Always switch off the motor of the wood cutter before changing between trees. You will have better control over the product if you saw using the lower edge of the blade bar (chain in pulling direction). The saw chain must not touch the ground or any object while sawing through the material or thereafter. Ensure that the saw chain does not get stuck while sawing. The log must not break or splinter. Please also observe the precautionary measures to protect against kickback (see the safety information). For sawing work on hillsides, always stand in the area above the log. To keep total control while sawing through, reduce the pressure at the end of the cut without loosening your grip on the handles of the wood cutter. Make sure the saw chain does not touch the ground After finishing the cut, wait until the saw chain comes to a stop before removing it. Always switch off the motor of the wood cutter before changing between trees. m WARNING! u If the saw chain gets stuck, do not attempt to pull out the product with force. There is a risk of injury. Turn the motor off and use a lever arm or wedge to release the product. Cut to length Cutting to length means sawing felled tree trunks into small sections. Ensure that you have secure footing and balance your body weight evenly on both feet. If possible, the trunk should be protected and supported by branches, logs or wedges. Make sure that the saw chain does not touch the ground when sawing. Make sure you have good footing and stand above the trunk on sloping terrain. To keep total control while sawing through, reduce the pressure at the end of the cut without loosening your grip on the handles of the wood cutter. After finishing the cut, wait until the saw chain comes to a stop before removing it. Always switch off the motor of the wood cutter before changing between trees. 20 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 20 25/9/2024 10:08 PM Log is lying on the ground Saw through the log completely from above and ensure at the end of the cut not to contact the ground. If you can turn the tree trunk, saw two-thirds of the way through it. Then turn the trunk around and saw the rest of the way through from above. Limbing Limbing is the designation for the sawing off of branches and boughs from a felled tree. m WARNING! u Many accidents occur during the removal of branches. Never cut tree limbs when you are standing on the log. Keep the spring back area in mind if branches are under tension. Do not remove support branches until after the sawing off. Branches under tension must be sawed from below to above, in order to prevent jamming of the chainsaw. When working on thicker branches, use the same technique as when you are sawing up a felled trunk. Work to the left of the log and as near as possible to the electric chainsaw. As far as possible, the weight of the saw should rest on the log. Change position to saw off branches on the other side of the trunk. Branches sticking out are cut off separately. Troubleshooting Problem Device does not start Inferior cutting performance Saw runs with difficulty, chain comes off Possible cause The battery pack [12] is empty or not inserted Defective On/Off switch [4] Defective motor Incorrectly mounted saw chain [10] Saw chain [10] blunt Chain tension insufficient Chain tension insufficient Fault correction Check the charge level. and have repairs carried out by a qualified electrician, if necessary. Have repairs carried out by a qualified electrician, if necessary. Mount saw chain correctly Sharpen cutting teeth or place on new chain Check chain tension Check chain tension 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 21 GB/IE/NI 21 25/9/2024 10:08 PM Problem Chain becomes hot, smoke development during sawing, discolouration of the rail Possible cause Too little chain oil Fault correction Chain lubrication Cleaning and maintenance m WARNING! u Maintenance and cleaning work must always be carried out with the motor switched off and the battery removed. Risk of injury! u Have any repair and maintenance work that is not described in this user manual carried out by our specialist workshop. u Only use original spare parts. Allow the product to cool off before undertaking any maintenance or cleaning work. There is a danger of burns! u Use cut-protection gloves when handling the chain or the chain bar. Risk of cuts! u Switch off the product and remove the battery before carrying out any maintenance work. Cleaning Clean the machine thoroughly after every use. In this way, you extend the life of the machine and avoid accidents. Keep the gripping handles free of petrol, oil or grease. Clean the gripping handles, where appropriate, with a moist cloth soaked in soap. Use no solvents or petrol for cleaning! Clean the saw chain after every use. Use a paint brush or wipe for that. Do not use any liquids to clean the chain. After cleaning, oil the chain lightly with chain oil. Clean the ventilation slots and the surfaces of the machine with a paint brush, whisk or dry cloth. Do not use any liquids for cleaning. Saw chain oiling m CAUTION! u Clean and oil the chain regularly. This keeps the chain sharp and achieves optimum machine performance. Damage due to insufficient maintenance of the saw chain will invalidate the warranty. Remove the battery and use cutresistant gloves when working with the chain or with the blade bar. u The blade bar and chain must never be operated without oil. If the cordless wood cutter is used with too little oil, the cutting performance and lifespan of the saw chain will decrease as the chain will become blunt more quickly. You can identify when there is too little oil if smoke develops or the blade bar changes colour. 22 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 22 25/9/2024 10:08 PM m WARNING! u Switch off the product and remove the battery before carrying out any maintenance work. Oil the chain after cleaning, after 10 hours of use or at least once a week, whichever comes first. Before oiling, the blade bar, especially the teeth of the blade bar, must be thoroughly cleaned. Use a hand brush and a dry cloth for this purpose. Oil the individual chain links using an oil syringe with a needle tip (available from specialist dealers). Apply individual drops of oil on the joints and on the tooth tips of the individual chain links. Maintenance intervals Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents. Maintenance interval table Machine part Action Components of the Check, replace if chain brake required Sprocket chain wheel Check for wear indentations, replace if necessary Saw chain [10] Check oil, regrind or replace if required Guide bar [9] Check, clean and oil Guide bar [9] Turn around Before every use Yes Yes Yes Yes After 10 hours of operation Yes Sharpening the saw chain m WARNING! u An incorrectly sharpened saw chain increases the danger of spring-back! Use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar. NOTE u A sharp chain guarantees an optimal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves large, long wooden chips. A saw chain is blunt if you have to press the cutting equipment through the wood and the wooden chips are very small. In the case of a very blunt saw chain, no chip cuttings result at all, only sawdust. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 23 GB/IE/NI 23 25/9/2024 10:08 PM The sawing parts of the chain are the cutting elements, which consist of a cutting tooth and a depth limiting projection. The vertical separation distance between these two determines the sharpness depth. The following values must be noted in sharpening the cutting teeth: Sharp edge angle (30°) Breast angle (85°) Apex angle (60°) Sharpness depth (0.65 mm) Round file diameter (4.0 mm) m WARNING! u Deviations from the measurement data of the cutting geometry can lead to an increase of the spring-back slope of the machine. Increased danger of accident! Special tools are necessary for sharpening the chain, which guarantee that the cutting edges are sharpened at the correct angle and to the correct depth. For the inexperienced user of chainsaws, we recommend to have the saw chain sharpened by a specialist or a specialist workshop. If you are familiar with the sharpening of the chain, you can purchase the tools, for example from Parkside (e.g. chain sharpener). 1. The chain should be well-tensioned to ensure proper sharpening. 2. For the sharpening, a round file with 4.0 mm diameter is necessary. m WARNING! u Other diameters damage the chain and can lead to danger during work! 3. Sharpen only from the inside to the outside. Guide the file from the inner side of the cutting teeth to the outer side. Lift the file when you are withdrawing it. 4. Sharpen first the teeth on one side. Turn the saw around and sharpen the teeth of the other side. 5. The chain is worn and must be replaced by a new saw chain if only approx. 4 mm of the cutting teeth is remaining. 6. After the sharpening, all cutting elements must now be equal in length and width. 7. After every third sharpening, the sharpness depth (depth limitation) must be checked and the height filed with the aid of a flat file. The depth limitation should be set back about 0.65 mm from the cutting tooth. After the setting back of depth limitation, round it off a little at the front. Starting up a new saw chain In the case of a new chain, the tensioning force decreases after some time. Therefore, you have to re-tension the chain after the first 5 cuts and no later than after 10 minutes' sawing time. m WARNING! u Never attach a new chain to a worn drive pinion or place onto a damaged or worn chain bar. The chain could spring back or break, potentially leading to serious injury. Maintaining the chain 1. Use cut-protection gloves when handling the chain or the chain bar. 2. Switch off the product and remove the battery [12] from the product. 3. Remove the sprocket chain wheel covering [7], the saw chain [10] and the chain bar [9]. 4. Check the chain bar [9] for wear. 5. Remove burrs and straighten the guide surfaces with a flat file. 24 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 24 25/9/2024 10:08 PM 6. Mount chain bar [9], chainsaw [10] and sprocket chain wheel covering [7] and tighten the chainsaw. Turning the blade bar m WARNING! u Use cut-resistant gloves when working with the saw chain or with the blade bar. The blade bar [9] needs to be reversed regularly after a working time of about 10 hours in order to ensure even wear. 1. Switch off the product and remove the battery pack [12] from the product. 2. Remove the sprocket cover [7], saw chain [10] and blade bar [9]. 3. Turn the blade bar around its horizontal axis and install the blade bar and chain as described under "Installing the saw chain and blade bar". When doing so, pay attention to the correct rotation direction of the saw chain! Replacement parts / Accessories Compatible replacement parts for this device can be purchased at www. Optimex-Shop.com. Please have the order-no. ready for your order. Orders can only be placed and processed online. If you are not sure where you can purchase compatible parts, please contact the Lidl Service Hotline. Position Description Order-No 9 Blade bar (guide rail) 4658259049999 10 saw chain 4658259029999 11 Blade encasing 4658259059999 Parkside 20V battery pack PAP 20 B1 2Ah 5 cells PAP 20 B3 4 Ah 10 cells Customers from DK (Denmark), BE (Belgium) & NL (Netherlands) can obtain compatible replacement batteries and chargers from the LIDL online shop www.lidl.de. Customers from GB (Great Britain), IE (Ireland) & NI (Northern Ireland) via www.optimex-shop.com. Reselling or passing the product on to others requires to include all items which are a part of the product. It is mandatory to scan the QR code which takes you straight to the Lidl service website (www.lidl-service.com) for more details and illustrations on assembling of blade bar and saw chain correctly." see attached Addendum sheet. Storage Clean the equipment before putting it away. Put on saw bar protection sheath. Store the appliance in a dry place well out of reach of children. Disposal The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 17: plastics/2022: paper and fibreboard/8098: composite materials. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 25 GB/IE/NI 25 25/9/2024 10:08 PM Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your wornout product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled. Return the batteries/rechargeable batteries and the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Remove the batteries / battery pack from the product before disposal. Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted. This also applies to replaced and repaired parts. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g. switches or glass parts. Warranty claim procedure So that your request can be processed quickly, please observe the following instructions: For all inquiries, please have the receipt and item number (e.g., IAN 465825_2404) ready as proof of purchase. 26 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 26 25/9/2024 10:08 PM The article number can be taken from the identification label on the product, engraving on the product, the front cover of your manual (at the bottom left), or the sticker on the back or bottom of the product. If malfunctions or other defects arise, first contact the service department indicated below by phone or email. You can then send a product recorded as defective to the communicated service address postage-free, making sure to enclose proof of purchase (receipt) and information on the details of the defect and when it occurred. You can download and view this and numerous other manuals at parkside-diy.com. This QR code takes you directly to parkside-diy.com. Choose your country and use the search screen to search for the operating instructions. Entering the item number (IAN) 465825_2404 takes you to the operating instructions for your item. Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie Service Northern Ireland Tel.: 0800 0927852 E-Mail: owim@lidl.ie PDF ONLINE parkside-diy.com 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 27 GB/IE/NI 27 25/9/2024 10:08 PM EU Declaration of conformity 28 GB/IE/NI 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 28 25/9/2024 10:08 PM UK Declaration of conformity 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 29 GB/IE/NI 29 25/9/2024 10:08 PM Liste over brugte piktogrammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 32 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 33 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 33 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34 Liste over dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 34 Generelle sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35 Generelle sikkerhedsadvarsler til elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35 Særlige sikkerhedsanvisninger til træsaven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38 Årsager til tilbageslag og hvordan de undgås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39 Yderligere sikkerhedsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40 Vibrations- og støjreduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40 Adfærd i nødsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41 Restrisici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41 Første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41 Tilbehør: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41 Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41 Samling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42 Monter savsværdet og savkæden (fig. D). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42 Spænding af savkæden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 42 Montering/fjernelse af batteripakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43 Sådan ser du, hvor meget strøm, der er på batteripakken (fig. B) . . . . . Side 43 Opladning af batteripakken (fig. C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Sådan tændes produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Skift af savsværdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Savteknikker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45 Opskæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46 Træstammen lægger på jorden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46 Afgrening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46 30 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 30 25/9/2024 10:08 PM Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48 Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48 Smøring af savkæden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48 Vedligeholdelsesinterval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49 Vedligeholdelsesoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49 Slibning af savkæden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49 Brug af en ny savkæde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50 Vedligeholdelse af kæden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50 Sådan vendes savsværdet om . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50 Reservedele/tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52 Afvikling af garantisager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53 Overensstemmelseserklæring fra EU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 31 DK 31 25/9/2024 10:08 PM Liste over brugte piktogrammer Følgende advarsler bruges i denne brugsvejledning og på emballagen og på klassificeringsmærkatet: Læs brugsvejledningen! Brug øjenbeskyttelse! Brug øjenbeskyttelse FARE! Dette symbol, vist med ordet »Fare« betyder, at en meget farlig situation kan opstå, som kan - hvis den ikke forhindres - føre til dødsfald eller alvorlige personskader. ADVARSEL! Dette symbol, vist med ordet »Advarsel« betyder, at en farlig situation kan opstå, som kan - hvis den ikke forhindres - føre til dødsfald eller alvorlige personskader. FORSIGTIG! Dette symbol, vist med ordet »Forsigtig« betyder, at en halvfarlig situation kan opstå, som kan - hvis den ikke forhindres føre til mindre eller moderate personskader. Smøring af savkæden Savkædens bevægelsesretning. Sluk for produktet, og afbryd det fra stikkontakten før udskiftning af tilbehør, rengøring og når produktet ikke er i brug. Må ikke udsættes for regn Vekselstrøm/spænding Jævnstrøm/spænding 153 mm Savsværdets længde Åbn Luk Savkædens bevægelsesretning. CE-mærket viser, at produktet er i overensstemmelse med relevante EU-direktiver, der gælder for dette produkt. 32 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 32 25/9/2024 10:08 PM Sikkerhedsoplysninger Brugervejledning Saven skal altid holdes med to hænder Pas på tilbageslag fra saven, og undgå kontakt med spidsen af sværdet UKCA-mærket indikerer overensstemmelsen med relevante britiske regler, der gælder for dette produkt. (UKCA-mærket er kun gyldigt i Storbritannien.) 20 V BATTERIDREVEN GRENSAV Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. Anvendelsesformål Denne batteridreven grensav er kun beregnet til at save i træ. Denne træsav er ikke beregnet til, at fælde træer. Produktet er ikke beregnet til nogen andre formål (f.eks. skæring i murværk, plastik eller fødevarer). Hvis træsaven bruges til andet end det, den er beregnet til, kan det føre til alvorlige skader på brugeren og andre personer. Denne batteridreven grensav må kun bruges af én person, og den må kun bruges til at save i træ. Træsaven skal holdes med højre hånd på håndtaget og venstre hånd på gribefladen. Før træsaven tages i brug, skal brugeren læse og forstå alle oplysningerne og instruktioner i brugsvejledningen. Brugeren skal bruge passende personligt beskyttelsesudstyr (PPE). Træsaven må kun bruges til, at save i træ. Den må ikke bruges til skæring i materialer som plast, sten, metal eller træ (f.eks. søm eller skruer)! Al anden brug eller ændring af produktet betragtes som forkert brug, som kan være livsfarligt og føre til livsfarlige personskader og andre skader. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som følge af forkert brug. Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug og lignende brugsformål. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Produktet er beregnet til brug af voksne. Unge over 16 år må kun bruge produktet under opsyn. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre personer eller deres ejendom. Produktet er en del af X 20 V TEAMserien, og det kan bruges batterierne til X 20 V TEAM-serien. Batterierne må kun oplades med opladere fra X 20 V TEAMserien. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 33 DK 33 25/9/2024 10:08 PM Leveringsomfang m ADVARSEL! u Produktet og emballagen er ikke legetøj til børn! Børn må ikke lege med plastikposer, ark og smådele! Dette udgør en fare for kvælning! 1x Batteridreven grensav 1x Savsværd (med skinne) (formonteret) 1x Savkæde (formonteret) 1x Skede til savsværd 1x Olieflaske med 50 ml biokædeolie (modelnummer: HG10050) 1x Brugsvejledning Liste over dele Fig. A [1] Beskyttelse af forhåndtag [2] Håndgreb [3] Lås til tænd/sluk-knap [4] Tænd/sluk-knap [5] Håndtag [6] Beskyttelse af baghåndtag [7] Tandhjulsdæksel [8] Monteringsskrue [9] Savsværd (skinne) [9a] Kædespændingsstift [10] Savkæde [11] Klingekabinet Fig. B/C [12] Batteripakke* [13] knap (batteristrøm) [14] Opladningsindikatorer (rød/orange/ grøn) [15] Knap til frigivelse af batteripakken [16] Batterioplader (hurtig batterioplader)* [17] Opladningsindikator Rød [18] Opladningsindikator Grøn [19] Strømkabel med stik * Batteripakken og opladeren medfølger ikke. Tekniske data 20 V Batteridreven grensav PAGHS 20-Li B2 Nominel indgangsspænding 20V Beskyttelseskategori IPX0 Kædesværd: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. DS05-28-43P-XF Kæde: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. 030.043.28 Kædehøjde 7,62 mm (0,30") Kædebredde Tænderne på tandhjulet 1,1 mm 7 Ca. længde på kædesværdet. 153 mm Savlængde 125 mm Vægt (uden oplader + batterier) med klingekabinettets vægt. Ca. 1,3 kg Lås til tænd/sluk-knap Tændingsblokken skal frigives, for at tænde produktet. Tænd/sluk-kontakt med kædebremse Når tænd/sluk-knappen slippes, slukker produktet med det samme. Håndtag med beskyttelse af hånden på produktets bagende Beskytter hånden mod grene, hvis de springer væk ved kæden. Savkæde med lille tilbageslag Hjælper dig med at håndtere tilbageslag med specialudviklede styresystemer. 34 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 34 25/9/2024 10:08 PM Anbefalet omgivende temperatur Temperatur maks. 50 °C Opladningsforløb Betjening Opbevaring 4-40 °C -20-50 °C 0-45 °C Støjemission De målte værdier er blevet bestemt i henhold til EN 62841. El-værktøjets A-klassificeret støjniveau er typisk som følger: Lydtryk LPA Uvist KPA Lydstyrke LWA: Garanteret 76,8 dB 3 87 dB Målt 84,8 dB Uvist KWA 2,41 dB Vibrationsemission Den samlede vibrationsværdi (triaksial vektorsum) er bestemt i henhold til EN 62841: Vibration (ah) 2,793 m/s2 m ADVARSEL! u Brug øjenbeskyttelse! u Vibrations- og støjemissionerne under den faktiske brug af elværktøjet er muligvis ikke ens med de erklærede værdier, afhængigt af hvordan værktøjet bruges, især hvilken slags emner, der bearbejdes. u Det er nødvendigt at tage de rigtige sikkerhedsforanstaltninger i brug, for at beskytte brugeren. Disse skal træffes ud fra den faktiske eksponeringen under de faktiske brugsforhold (hvor der tages hensyn til alle elementerne i driften, såsom når værktøjet er slukket, når det kører i tomgang og når det bruges). BEMÆRK u Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med en standard-testmetode. Disse værdier kan bruges til, at sammenligne et værktøj med et andet. u Den erklærede støj- og vibrationsemissionsværdi kan også bruges til en midlertidig eksponeringsvurdering. Generelle sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler til elværktøjet m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, billeder og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til senere reference. Udtrykket "elværktøj" i advarslerne refererer til dit el-drevne (med ledning) elværktøj eller dit batteridrevne elværktøj (uden ledning). Sikkerhed i arbejdsområdet Arbejdsområdet skal holdes rent og godt belyst. Rodede eller mørke områder kan føre til ulykker. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 35 DK 35 25/9/2024 10:08 PM Elværktøj må ikke bruges i eksplosive atmosfærer, såsom i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan antænde støv og dampe. Børn og omkringstående personer skal holdes væk, når elværktøjet er i brug. Distraktioner kan gøre, at du mister kontrollen over værktøjet. El-sikkerhed Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig ændre på nogen måde. Brug ikke et adapterstik på et elværktøj med en jordforbindelse. Stik, der ikke ændres, og stikkontakter der passer sammen reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå, at kroppen kommer i kontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller våde forhold. Vand, der trænger ind i et elværktøj, øger risikoen for elektrisk stød. Ledningen må ikke misbruges. Ledningen må aldrig bruges til at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Ledningen skal holdes væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede og indviklede ledninger forøger risikoen for elektrisk stød. Hvis et elværktøj bruges udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er beregnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge et elværktøj på et fugtigt sted, skal du bruge en fejlstrømsanordning. Når en fejlstrømsanordning bruges, reduceres risikoen for elektrisk stød. Personlig sikkerhed Når du bruger en elværktøjs, skal du hele tiden være opmærksom og holde øje med, hvad du laver, og bruge din sunde fornuft. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, når du bruger et elværktøj, kan føre til alvorlige personskader. Brug af personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr såsom støvmasker, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelme og høreværn, der bruges i de rigtige forhold, reducerer risikoen for personskader. Undgå, at starte elværktøjet ved et uheld. Sørg for, at tænd/slukknappen er slukket, før elværktøjet strømforsynes, løftes eller bæres. Undgå, at bære elværktøj med fingeren på tænd/sluk-knappen, eller strømforsyne elværktøjer med tænd/ sluk-knappen tændt, da dette kan føre til ulykker. Fjern alle justeringsnøgler og skruenøgler, før elværktøjet tændes. Hvis en skruenøgle eller nøgle efterlades på en drejende del af elværktøjet, kan det føre til personskader. Undgå, at række for langt ud. Sørg altid for, at holde balancen og et ordentligt fodfæste. På denne måde har du bedre styr på elværktøjet i uventede situationer. 36 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 36 25/9/2024 10:08 PM Brug ordentligt tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår komme i klemme i bevægende dele. Hvis det er muligt, at sætte støvudsugnings- og opsamlingsudstyr på produktet, skal du sørge for at dette gøres sikkert og ordentligt. Brug af støvopsamlingsudstyr kan reducere støvrelaterede farer. Undgå, at ignorere værktøjets sikkerhedsprincipper, blot fordi du har erfaring med brug af værktøjet. En uforsigtig handling kan føre til alvorlig skade på blot en brøkdel af et sekund. Brug og pleje af elværktøjet Undgå, at tvinge med elværktøjet. Brug det rigtige elværktøj til opgaven. Det rigtige elværktøj gør et bedre stykke arbejde, og det er mere sikkert ved brug til opgaver, som det er beregnet til. Brug ikke elværktøjet, hvis tænd/ sluk-knappen ikke tænder og slukker det. Et elværktøj, der ikke kan tændes/slukkes på tænd/ sluk-knappen, er farligt og det skal repareres. Før elværktøjet justeres, tilbehør skiftes og før elværktøjet gemmes væk, skal du trække stikket ud af stikkontakten og/eller tag batteripakken ud. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for, at elværktøjet startes ved et uheld. Elværktøj, der ikke bruges, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Personer, der ikke er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner, må ikke bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på personer, der ikke ved, hvordan det skal bruges. Elværktøjet og tilbehøret skal vedligeholdes. Se elværktøjet efter for fejljusteringer eller bevægende dele, der binder, ødelagte dele og alle andre tilstande, der kan påvirke elværktøjets funktionsdygtighed. Hvis elværktøjet beskadiges, skal det repareres før brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. Skæreværktøj skal holdes skarpt og rent. Når skæreværktøjer med skarpe skærekanter vedligeholdes ordentligt, er de mindre tilbøjelige til at binde og de er nemmere at styre. Elværktøjet, tilbehøret, bitsene og lignende skal bruges i henhold til denne vejledning, og der skal tages hensyn til arbejdsforholdene og opgaven, der udføres. Hvis elværktøjet bruges til andet end det, det er beregnet til, kan det føre til en farlig situation. Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør, at værktøjet ikke kan håndteres og styres sikkert i uventede situationer. Brug og pleje af dette batteridrevet værktøj Produktet må kun oplades med opladeren, der er specificeret af producenten. Hvis oplader, der er beregnet til én slags batterier, bruges med en anden slags batterier, kan det udgør en brandrisiko. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 37 DK 37 25/9/2024 10:08 PM Elværktøjet må kun bruges med batterierne, der er beregnet til det. Brug af andre batteripakker udgør en stor risiko for skader og brand. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan oprette en forbindelse fra en terminal til en anden. Hvis batteripolerne kortsluttes kan det føre til forbrændinger eller brand. Under dårlige forhold kan væske trænge ud af batteriet. Undgå, at røre denne væske. Hvis en person ved et uheld rører væsken, skal området straks skylles med vand. Hvis væske kommer i kontakt med øjnene, skal du straks søge lægehjælp. Væske, der trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændinger. Værktøjet med ikke bruges med en batteripakke, der er beskadiget eller som er blevet ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan være uforudsigelige, hvilket kan føre til brand, eksplosion eller risiko for personskade. En batteripakke eller et værktøj må ikke udsættes for ild eller for høje temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til en eksplosion. Følg alle opladningsvejledningerne og oplad ikke batteripakken eller værktøjet uden for temperaturområdet, der står i vejledningerne. Forkert opladning eller opladning i en temperaturer uden for det angivne område, kan beskadige batteriet og forøge risikoen for brand. Service Få elværktøjet set efter af en kvalificeret fagperson, og sørg for kun, at bruge identiske reservedele. Dette sikrer, at elværktøjets sikkerhed opretholdes. Du må aldrig selv forsøge, at reparere beskadigede batteripakker. Beskadigede batteripakker må kun repareres af producenten eller autoriserede serviceudbydere. Særlige sikkerhedsanvisninger til træsaven Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når motorsaven er i brug. Før motorsaven startes, skal du sørge for, at savkæden ikke kommer i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed når motorsaven bruges kan gøre, at dit tøj eller din krop rammes af motorsaven. Hold altid motorsaven med højre hånd på det bagerste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hvis motorsaven holdes omvendt, forøges risikoen for personskader og dette må aldrig gøres. Brug sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales at bruge ekstra beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder. Brug tilstrækkelig med beskyttelsesbeklædning, da dette reducerer chancen for personskader fra slyngede genstande eller utilsigtet kontakt med savkæden. Motorsaven må ikke bruges i et træ. Hvis en motorsav bruges i et træ, kan det føre til personskader. 38 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 38 25/9/2024 10:08 PM Sørg altid for, at have et ordentligt fodfæste og brug kun motorsaven, når du står på en fast, sikker og plan overflade. Glatte eller ustabile overflader, såsom stiger, kan gør at du mister balancen eller kontrollen over motorsaven. Når du saver en gren over, der er under spænding, skal du være opmærksom på tilbageslag. Når spændingen i træfibrene frigives, kan den fjederbelastede gren ramme brugeren og/eller slynge motorsaven væk, så brugeren mister kontrollen over motorsaven. Vær yderst forsigtig, hvis du svar i krat og unge træer. Savkæden kan sætte sig fast i det slanke materiale, så motorsaven slynges mod dig eller trække dig ud af balance. Motorsaven skal altid bæres i det forreste håndtag med kædesaven slukket og væk fra kroppen. Skeden skal altid sættes på savsværdet før transport og opbevaring a motorsaven. Når motorsaven håndteres rigtigt, reduceres chancen for utilsigtet kontakt med den bevægelige savkæde. Følg instruktionerne for smøring, kædespænding og udskiftning af tilbehør. Hvis kæden spændes forkert eller ikke smøres rigtigt, kan den knække og det øver chancen for tilbageslag. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, olieholdige håndtag er glatte, og gør at brugeren mister kontrollen over værktøjet. Skær kun træ. Motorsaven må ikke burges til formål, som den ikke er beregnet til. Motorsaven må fx ikke bruges til, at skære i plastik, murværk eller byggematerialer, der ikke er træ. Hvis motorsaven bruges til andet end det, det er beregnet til, kan det føre til en farlig situation. Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader, hvis det bruges på steder, hvor det kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis savkæden kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan sætte gøre metaldelene på elværktøjet "strømførende", hvilket kan give brugeren elektrisk stød. Denne motorsav er ikke beregnet til, at fælde træer. Hvis motorsaven bruges til andet end det, den er beregnet til, kan det føre til alvorlige skader på brugeren og andre personer. Følg alle instruktionerne, når du fjerner fastklemt materiale, og når motorsaven skal opbevares eller serviceres. Sørg for, at kontakten er slukket, og at batteripakken er taget ud. Hvis motorsaven startes ved et uheld, når fastklemt materiale fjernes eller under servicering, kan det føre til alvorlige personskader. Årsager til tilbageslag og hvordan de undgås Tilbageslag kan ske, når sværdets spids rører en genstand, eller hvis træet klemmer sig sammen, så savkæden klemmes fast i snittet. Kontakt med sværdets spids kan i nogle tilfælde føre til en pludselig omvendt reaktion, der slynger sværdet opad og tilbage mod brugeren. Hvis toppen af sværdet klemmes fast, kan det slynge tilbage mod brugeren. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 39 DK 39 25/9/2024 10:08 PM Hver af disse reaktioner kan gøre, at du mister kontrollen over saven, hvilket kan føre til alvorlige personskader. Stol ikke udelukkende på de sikkerhedsanordninger, der er indbygget i din sav. Som bruger af motorsaven, skal du tage alle sikkerhedsforanstaltninger i brug, så din opgaver holdes fri for ulykker og skader. Tilbageslag sker på grund af forkert brug af værktøj og/eller forkert brugsprocedurer eller forhold. De kan undgås ved at tage passende forholdsregler i brug, som angivet nedenfor: Sørg for, at holde et fast greb om håndtaget, med tommelfingre og fingre helt omkring motorsavens håndtag, med begge hænder på saven, og placer din krop og arm, så du kan modstå tilbageslag. Tilbageslag kan kontrolleres af brugeren, når de passende forholdsregler tages i brug. Undgå, at slippe motorsaven. Ræk ikke over skulderhøjde og sav ikke over skulderhøjde. På denne måde undgår du utilsigtet kontakt med sværdets spids, og det giver bedre kontrol over motorsaven i uventede situationer. Brug kun reservesværd og kæder, der anbefales af producenten. Brug af forkerte reservesværd og kæder kan ødelægge kæden og/eller give tilbageslag. Følg producentens instruktioner til slibning og vedligeholdelse til savkæden. Hvis dybdemålerens højde reduceres, bliver chancen for tilbageslag højere. Yderligere sikkerhedsinstruktioner Overhold omhyggeligt instruktionerne til vedligeholdelse, betjening og servicering i denne vejledning. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes, medmindre andet er angivet i denne vejledning. Førstegangsbrugere skal først øve sig i at skære træstammer på en savstamme eller ramme. Ved savarbejde på bjergskråninger, skal du altid stå i området over træstammen. For at bevare fuld kontrol over værktøjet, når du saver et stykke træ helt over, skal du reducere trykket ved slutningen af snittet, uden at løsne grebet om træsavens håndtag. Undgå, at savkæden rører jorden. Når du har savet færdig, skal du vente, indtil træsaven stopper, før den fjernes. Sluk altid træsavens motor, før du går videre til næste træ. Skidt, sten, løs bark, søm, klemmer og ledninger skal fjernes fra træet. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af PARKSIDE. Dette kan føre til elektrisk stød eller brand. Vibrations- og støjreduktion For at reducere påvirkningen af støj og vibrationsemission, skal du begrænse driftstiden, bruge driftsfunktioner, der giver lave vibrationer og lidt støj, og du skal bruge personlige værnemidler. Tag følgende i betragtning, for at minimere risikoen for vibrationer og støj: Brug kun produktet til opgaver, som det er beregnet til i henhold til dets design og denne vejledning. Sørg for, at produktet er i god stand og velholdt. 40 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 40 25/9/2024 10:08 PM Brug kun rigtigt tilbehørsværktøj til produktet, og sørg for, at det er i god stand. Hold ordentligt fat i håndtagene/ grebsoverfladen. Produktet skal vedligeholdes i overensstemmelse med disse vejledninger, og sørg for at holde det ordentligt smurt (hvis relevant). Planlæg arbejdet, så opgaver, der giver høje vibrationer, fordeles over en længere periode. Adfærd i nødsituationer Lær, hvordan produktet bruges ved, at læse denne brugsvejledning. Husk sikkerhedsadvarslerne og følg dem nøje. På denne måde undgår du farlige situationer. Vær altid opmærksom, når produktet bruges, så du hurtigt kan genkende og håndtere risici. Ved at gribe hurtigt ind, kan du undgå alvorlige personskader og skade på ejendom. Hvis der opstår en fejl, skal du slukke produktet, og afbryd det fra lysnettet. Få produktet set efter af en fagperson, og få det repareret, hvis nødvendigt, før det bruges igen. Restrisici Selvom produktet betjenes og håndteres rigtigt, er der stadig restrisici. På grund af produktets konstruktion, kan det føre til følgende farer: Snit Høretab, hvis du arbejder uden høreværn. Skader på dit helbred, som følge af hånd- og armvibrationer, hvis elværktøjet bruges over længere tid, eller hvis det ikke bruges og vedligeholdes rigtigt. m ADVARSEL! u Dette produkt producerer et elektromagnetisk felt under drift! Dette felt kan, under bestemte omstændigheder, forstyrre aktive eller passive medicinske implantater! For at reducere risikoen for alvorlige eller livsfarlige skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater først snakker deres læge og producenten af deres medicinske implantat, før de bruger dette produkt! Første brug Tilbehør: For at bruge dette produkt sikkert og rigtigt, skal du altid bruge egnede personligt beskyttelsesudstyr. Dette omfatter: Sikkerhedsbriller Høreværn Beskyttelseshandsker Sikkerhedssko Udpakning 1. Åbn emballagen og tag forsigtigt produktet ud. 2. Fjern emballagematerialet samt eventuelt emballage og transportstøtter (hvis relevant). 3. Sørg for, at alle delene er i pakken. 4. Produktet skal ses efter for transportskader. m ADVARSEL! u Produktet og emballagen er ikke legetøj til børn! Børn må ikke lege med plastikposer, film eller små dele! Dette udgør en risiko for indtagelse og kvælning 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 41 DK 41 25/9/2024 10:08 PM Samling m ADVARSEL! u Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med træsaven, og brug kun originale dele. Sluk for produktet, og tag batteripakken [12] ud, før der udføres noget arbejde på træsaven. Risiko for personskader! Før træsaven tages i brug, skal du: Smøring af savkæden Montering af batteriet Monter savsværdet og savkæden (fig. D) m ADVARSEL! u Sluk for produktet, og tag batteripakken [12] ud, før der udføres noget vedligeholdelsesarbejde! 1. Læg produktet på en flad overflade. 2. Drej monteringsskruen [8] på tandhjulsdækslet mod uret , for at tage tandhjulsdækslet [7] af. 3. Læg savkæden [10] ud i en rund cirkel, så skærene vender i urets retning. Brug symbolet på savsværdet [9] eller over tandhjulet som en vejledning, når savkæden [10] justeres. Savkædens bevægelsesretning. 4. Sæt savkæden [10] på motorens akselgear, og sørg for at holde savkæden [10] og savsværdet [9] spændt. 5. Tryk savsværdet [9] 10-15 grader over den vandrette position, så det nederste hul på savsværdet [9] kan sættes på kædespændingsstiften [9a]. Tryk derefter savsværdet [9] ned til vandret position, så den sidder i rillen. 6. Skru monteringsskruerne [8] ind i gevindhullet. 7. Spænd monteringsskruen [8] på tandhjulsdækslet . m FORSIGTIG u Forsigtig! Træsaven kan lække. Inden savkæden [10] skiftes, skal rillen på styreskinnen [9] rengøres for skidt, da dette skidt kan få savkæden [10] til, at køre af skinnen. Skidtet kan også absorbere kædeolien. Dette betyder, at kun lidt eller ingen af kædeolien når undersiden af skinnen, så den ikke smøres ordentligt. Spænding af savkæden Når savkæden [10] spændes regelmæssigt, er saven mere sikker at bruge, og det reducerer og/ eller forhindrer slid og kædeskader. Det anbefales, at brugeren ser kædespændingen efter og retter den, hvis nødvendigt før arbejdets start, og derefter med ca. 10 minutters mellemrum. Kæden bliver varm og udvider sig lit, når der arbejdes med saven. Særligt nye kæder udvider sig. 42 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 42 25/9/2024 10:08 PM BEMÆRK u Kæden må ikke spændes eller skiftes, når den er varm, fordi den trækker sig en smule sammen, når den køler ned. Hvis dette ikke overholdes, kan det føre til skader på styreskinnen [9] eller motoren, fordi kæden nu sidder for stramt på sværdet. Kædespænding og kædesmøring har en væsentlig indflydelse på kædens levetid. Kæden er spændt rigtigt, hvis den ikke hænger på undersiden af skinnen, og hvis den kan drejes helt rundt med hånden (brug altid en handske). Når savkæden [10] spændes med 9 N (ca. 1 kg), må afstanden mellem savkæden [10] og styreskinnen [9] højst være 2 mm. 10 min m ADVARSEL! u Sluk for produktet, og tag batteripakken [12] ud, før der udføres noget vedligeholdelsesarbejde! 1. Løsn monteringsskruen [8] på tandhjulsdækslet [7] . 2. Fjederen på kædespændingsstiften [9a] sikrer automatisk at kæde er spændt ordentligt. 3. Spænd monteringsskruen [8] på tandhjulsdækslet [7] igen . BEMÆRK u Kædespændingen på en ny kædesav [10] skal efterjusteres efter højst 5 snit. Montering/fjernelse af batteripakken Montering af batteripakken: Sæt batteripakken (B [12]) mod håndtaget og tryk det ind i håndtaget. Sørg for at det klikker på plads. Fjernelse af batteripakken: Tryk på frigivelsesknappen (B [15]) på batteripakken. Træk batteripakken (B [12]) ud. Sådan ser du, hvor meget strøm, der er på batteripakken (fig. B) Tryk på (B [13]). Opladningsindikatorerne (B [14]) begynder at lyse: Lysindikator (B [14]) Batteristrøm Rød/orange/grøn Maksimal Rød/orange Medium Rød Lav Opladning af batteripakken (fig. C) m ADVARSEL! RISIKO FOR PERSONSKADER! Batteriopladeren (C [16]) skal altid afbrydes fra stikkontakten, før batteripakken (B [12]) tages ud eller sættes i opladeren. BEMÆRK u Batteripakken (B [12]) kan altid oplades, uden at dens levetid reduceres. u Opladningen kan godt afbrydes, uden at batteripakken (B [12]) tager skade. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 43 DK 43 25/9/2024 10:08 PM Oplad batteripakken (B [12]) før brug, hvis batteristrømmen er på halv eller lav. Opladningsindikatorerne (rød (C [17])) og grøn (C [18]) viser status på opladeren (C [16]) og batteripakken (B [12]): Lysindikator Status Den røde indikator lyser Batteripakken (B [12]) oplades Den grønne indikator lyser Batteripakken (B [12]) er ladet helt op Grøn og rød indikator blinker Batteripakken (B [12]) er defekt Lysindikator Status Rød indikator blinker Batteripakken (B [12]) er for kold eller for varm Grøn indikator lyser (uden batteripakken i produktet) Oplader klar 1. Sæt batteripakken (B [12]) i opladeren (C [16]). 2. Slut opladeren strømstik (C [19]) til en stikkontakt. 3. Når batteripakken (B [12]) er ladet helt op: Træk opladerens (C [16]) strømstik (C [19]) ud af stikkontakten. Tag batteripakken ud af opladeren (C [16]). Opladningstid Opladningstid Oplader 2 Ah Batteripakke PAP 20 B1 4 Ah Batteripakke PAP 20 B3 Maks. 2,4 A Oplader PLG 20 A4/C1 60 min 120 min Maks. 4,5 A Oplader PLG 20 A3/C3 35 min 60 min Maks. 4,5 A Oplader PDSLG 20 A1 35 min 60 min 44 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 44 25/9/2024 10:08 PM Betjening m ADVARSEL! u Tænd kun træsaven, når kædesaven, savkæden og kædehjulsdækslet er ordentligt monteret. u Sørg for, at du har en sikker holdning. Før du starter, skal du sørge for at den batteridrevne træsav ikke er i kontakt med nogen genstande. u Produktet må aldrig bruges uden beskyttelsen til det forreste håndtag [1]. Risiko for personskader! Sådan tændes produktet 1. Sæt batteriet [12] i produktet (se afsnittet »Montering/fjernelse af batteripakken«). 2. Se, hvor meget strøm, der er på batteripakken [12] før du starter. 3. Hold ordentligt fast i produktet med begge hænder, med højre hånd på håndtaget [5] og venstre hånd på grebet [2]. Din tommelfinger og fingre skal have et fast greb om håndtaget [5]. m ADVARSEL! u Dette produkt må aldrig bruges med én hånd. Risiko for personskader! 4. For at tænde produktet, skal du trykke på kontaktlåsen [3] med din tommelfinger eller pegefinger. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen [4], hvorefter produktet kører på den maksimale hastighed. Slip kontaktlåsen [3]. 5. Produktet slukker igen, når du slipper tænd/sluk-knappen [4]. Produktet kan ikke sættes på uafbrudt drift. Skift af savsværdet 1. Sluk produktet, og tag batteripakken [12] ud af produktet. 2. Læg produktet på en flad overflade. 3. Drej monteringsskruen [8] på tandhjulsdækslet [7] mod uret, for at løsne kædespændingen, og for at tage tandhjulsdækslet [7] af. 4. Tag savsværdet [9] og savkæden [10] af. For at tage savsværdet [9] af, skal det holdes opad til siden i en vinkel på ca. 45 grader, så savkæden [10] nemmere kan tages af tandhjulet. 5. Skift savsværdet [9], og sæt savsværdet og savkæden på, som beskrevet i kapitlet »Montering af savsværdet og savkæden«. BEMÆRK u Du kan se, hvordan savkæden spændes i afsnittet »Samling«. Savteknikker Generelle oplysninger BEMÆRK u Overhold reglerne for støj og andre lokale bestemmelser, når du arbejder med værktøjet. Lokale regler kræver muligvis, at du skal være uddannet til at bruge dette produkt. Forhør dig hos din lokale skovforvaltning. Skidt, sten, løs bark, søm, klemmer og ledninger skal fjernes fra træet. Stil dig altid over træstammen, når du saver på skråninger. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 45 DK 45 25/9/2024 10:08 PM For at bevare fuld kontrol over værktøjet, når du saver et stykke træ helt over, skal du reducere trykket ved slutningen af snittet, uden at løsne grebet om træsavens håndtag. Undgå, at savkæden rører jorden. Når du har savet færdig, skal du vente, indtil træsaven stopper, før den fjernes. Sluk altid træsavens motor, før du går videre til næste træ. Du har bedre kontrol over produktet, hvis du saver med undersiden af savsværdet (med kæde i trækretning). Savkæden må ikke røre jorden eller nogen andre genstande, når der saves i materialet eller derefter. Sørg for, at savkæden ikke sætter sig fast, når du saver. Træstammen må ikke knække eller splintre. Vær også opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne, så du beskytter dig selv mod tilbageslag (se sikkerhedsoplysningerne). Ved savarbejde på bjergskråninger, skal du altid stå i området over træstammen. For at bevare fuld kontrol over værktøjet, når du saver et stykke træ helt over, skal du reducere trykket ved slutningen af snittet, uden at løsne grebet om træsavens håndtag. Sørg for, at savkæden ikke rører jorden. Når du er færdig med at save, skal du vente, indtil savkæden stopper, før den fjernes. Sluk altid træsavens motor, før du går videre til næste træ. m ADVARSEL! u Hvis savkæden sætter sig fast, skal du undgå at tvinge produktet ud. Der er risiko for personskader. Sluk for motoren, og frigør produktet med en vippearm eller en kile. Opskæring At opskære er når man saver fældede træstammer i små stykker. Sørg for, at du har et sikkert fodfæste og afbalancer din kropsvægt jævnt på begge fødder. Hvis muligt, skal stammen beskyttes og støttes med grene, træstammer eller kiler. Undgå, at savkæden rører jorden, når du saver. Sørg for at have godt fodfæste og stå over stammen, hvis den er på en skråning. For at bevare fuld kontrol over værktøjet, når du saver et stykke træ helt over, skal du reducere trykket ved slutningen af snittet, uden at løsne grebet om træsavens håndtag. Når du er færdig med at save, skal du vente, indtil motorsaven stopper, før den fjernes. Sluk altid træsavens motor, før du går videre til næste træ. Træstammen lægger på jorden Sav helt gennem træstammen ovenfra og undgå, at saven kommer i kontakt med jorden, når snittet er savet færdigt. Hvis træstammen kan vendes om, skal du save den to tredjedele over. Vend derefter træstammen rundt, og sav resten af træstammen over fra oven. Afgrening Afgrening er når grenene saves af et fældet træ. m ADVARSEL! u Mange uheld sker under afgrening. Stå aldrig på træstammen, når den afgrenes. Hvis en gren er under spænding, skal du huske på, at den kan slynge tilbage, når den saves over. 46 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 46 25/9/2024 10:08 PM Fjern først støttegrene, når de er savet helt over. Grene under spænd skal saves over nedefra, så motorsaven ikke sætter sig fast. Når du arbejder på tykkere grene, skal du bruge samme teknik, som når en fældet træstamme saves i stykker. Arbejd til venstre for stammen, og så tæt på den elektriske motorsav som muligt. Lad savens vægt hvile på stammen så meget som muligt. Skift position, når grenene på den anden side af træstammen, skal saves af. Grene, der stikker ud, skal saves af separat. Fejlfinding Problem Mulig årsag Batteripakken [12] er tom eller ikke sat i Produktet starter ikke Rettelse af fejlen Se, hvor meget strøm der er på batterierne. Få produktet repareret af en fagperson, hvis nødvendigt. Dårlig skæreydelse Saven saver med besværlighed. Kæden falder af Kæden bliver varm, den ryger under savning, skinnen misfarves Defekt tænd/sluk-knap [4] Få produktet repareret af en Defekt motor fagperson, hvis nødvendigt. Savkæden [10] er sat forkert på Sæt savkæden rigtigt på Savkæden [10] er sløv Slib skæretænderne, eller sæt dem på en ny kæde Kæden er ikke spændt ordentligt Kontroller kædespændingen Kæden er ikke spændt ordentligt Kontroller kædespændingen For lidt kædeolie Smør kæden 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 47 DK 47 25/9/2024 10:08 PM Rengøring og vedligeholdelse m ADVARSEL! u Produktet skal altid vedligeholdes og rengøres med motoren slukket og batteriet taget ud. Risiko for personskader! u Al reparations- og vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning, skal udføres af vores specialværksted. u Brug kun originale reservedele. Lad produktet køle ned, før der udføres vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på det. Dette udgør en fare for forbrændinger! u Brug snitsikre handsker, når du håndterer kæden eller savsværdet. Risiko for snitsår! u Sluk for produktet, og tag batteriet ud, før der udføres noget vedligeholdelsesarbejde! Rengøring Rengør maskinen grundigt efter hver brug. På den måde forlænges maskinens levetid og ulykker undgås. Hold gribehåndtagene fri for benzin, olie og fedt. Rengør gribehåndtagene med en fugtig klud og sæbe, hvis nødvendigt. Produktet må ikke rengøres med opløsningsmidler eller benzin! Rengør savkæden efter hver brug. Brug en pensel eller klud til, at rengøre den. Kæden må ikke rengøres med væske. Når kæden er blevet rengjort, skal den smøres let med kædeolie. Rengør ventilationsåbningerne og maskinens overflader med en pensel, et piskeris eller en tør klud. Brug ikke væsker til rengøring. Smøring af savkæden m FORSIGTIG! u Kæden skal regelmæssigt rengøres og smøres med olie. Dette holder kæden skarp, og giver en optimal maskinydelse. Skader på savkæden, som følge af utilstrækkelig vedligeholdelse, ugyldiggør garantien. Tag batteriet ud, og brug skæresikre handsker, når du arbejder med kæden eller savsværdet. u Savsværdet og kæden må aldrig bruges, hvis de ikke er smurt med olie. Hvis den batteridrevne træsav bruges med for lidt olie, reduceres dens ydeevne og den levetid forkortes, da kæden hurtigere bliver sløv. Du kan se, når der er for lidt olie i værktøjet, hvis det begynder at ryge, eller hvis savsværdet skifter farve. m ADVARSEL! u Sluk for produktet, og tag batteriet ud, før der udføres noget vedligeholdelsesarbejde! Kæden skal rengøres og smøres efter 10 timers brug eller mindst en gang om ugen, alt efter hvad der kommer først. Før smøringen skal savsværdet, og især tænderne på savsværdet, rengøres grundigt. Brug en håndbørste og en tør klud. 48 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 48 25/9/2024 10:08 PM Smør de enkelte kædeled med en oliesprøjte med en nålespids (kan købes hos en specialforhandler). Påfør dråber af olie på hvert led, og på spidserne af tænderne på hvert kædeled. Vedligeholdelsesinterval Vedligeholdelsesopgaverne, der står i følgende tabel, skal regelmæssigt udføres. Når saven regelmæssigt vedligeholdes, forlænges dens levetid. Desuden får du en optimal skæreydelse, og du undgår ulykker. Vedligeholdelsesoversigt Maskindel Dele i kædebremsen Tandhjul Savkæde [10] Savsværd [9] Savsværd [9] Handling Før hvert brug Se delene efter. Udskift, hvis Ja nødvendigt. Se efter for slidtage. Udskift, hvis Ja nødvendigt Se efter for olie. Slib eller udskift savkæden, hvis Ja nødvendigt Se efter. Udskift, hvis nødvendigt Ja Vend om Efter 10 timers brug Ja Slibning af savkæden m ADVARSEL! u En forkert slebet savkæde, øger risikoen for tilbageslag! Brug snitsikre handsker, når du håndterer kæden eller savsværdet. BEMÆRK u En skarp kæde giver en optimal skæreydelse. Den saver ubesværet gennem træet og efterlader store, lange træspåner. En savkæde er sløv, hvis savsværdet skal presses gennem træet, og træspånerne er meget små. Hvis savkæden er meget sløv, falder der overhovedet ikke nogen træspåner af, men kun savsmuld. Kædens savedele består af en skæretand og et dybdestop. Den lodrette adskillelsesafstand mellem disse to bestemmer skarphedsdybden. Følgende mål skal overholdes, når skæretænderne slibes: Skarp kantvinkel (30°) Brystvinkel (85°) Topvinkel (60°) Skarphedsdybde (0,65 mm) Diameter på rund fil (4,0 mm) m ADVARSEL! u Hvis skæregeometriens mål ikke overholdes, bliver maskinen mere tilbøjelig til at give tilbageslag. Dette forøger chancen for uheld! 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 49 DK 49 25/9/2024 10:08 PM Kæden skal slibes med specialværktøj, så skærene slibes i den rigtige vinkel og med den rigtige dybde. Brugere, der ikke har erfaring med brug af motorsave, skal få savkæden slebet af en fagperson eller et specialværksted. Hvis du ved, hvordan kæden slibes, kan du eventuelt købe det nødvendige værktøj af Parkside (f.eks. en kædesliber). 1. Kæden skal spændes ordentligt, så du er sikker på at den slibes rigtigt. 2. Du skal bruge en rund fil med en diameter på 4,0 mm til slibningen. m ADVARSEL! u Hvis file med en anden diameter bruges, beskadiges kæden, som kan gøre værktøjet farligt at bruge! 3. Slib kun fra indersiden til ydersiden. Før filen fra skæretændernes inderside til deres yderside. Fil kun i én retning og løft filen hver gang. 4. Slib først tænderne på den ene side. Vend saven rundt og slib tænderne på den anden side. 5. Hvis der kun er ca. 4 mm af skæretænderne tilbage, er savkæden nedslidt og den skal skiftes med en ny savkæde. 6. Når savkæden er blevet slebet, skal alle skæreelementerne være lige lange og lige brede. 7. Skarphedsdybden (dybdebegrænsningen) skal kontrolleres efter hver tredje slibning, og højden skal files med en flad fil. Dybdestoppet skal sættes tilbage til ca. 0,65 mm fra skæretanden. Når du her indstillet dybdestoppet, skal det rundes en smule af på forsiden. Brug af en ny savkæde En ny kæde løsner sig med tiden. Derfor skal kæden spændes igen efter de første 5 snit, og senest efter 10 minutters driftstid. m ADVARSEL! u Sæt aldrig en ny kæde på et slidt drivhjul, og sæt aldrig en kæde på et beskadiget eller slidt savsværd. Kæden kan springe tilbage eller knække, hvilket kan føre til alvorlige skader. Vedligeholdelse af kæden 1. Brug snitsikre handsker, når du håndterer kæden eller savsværdet. 2. Sluk produktet, og tag batteriet [12] ud af produktet. 3. Tag tandhjulsdækslet [7], savkæden [10] og savsværdet [9] af. 4. Se, om savsværdet [9] er slidt. 5. Fjern grater og ret styrefladerne med en flad fil. 6. Sæt savsværdet [9], motorsaven [10] og tandhjulsdækslet [7] på, og spænd motorsaven fast. Sådan vendes savsværdet om m ADVARSEL! u Brug skæresikre handsker, når du arbejder med savkæden eller savsværdet. Savsværdet [9] skal regelmæssigt vendes efter ca. 10 timer drift, så den slides jævnt. 1. Sluk produktet, og tag batteripakken [12] ud af produktet. 2. Tag tandhjulsdækslet [7], savkæden [10] og savsværdet [9] af. 3. Drej savsværdet rundt om dets vandrette akse, og sæt savsværdet og savkæden på, som beskrevet i afsnittet »Montering af savkæden og savsværdet«. Når dette gøres, skal du sørge for at kæden drejer rundt i den rigtige retning! 50 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 50 25/9/2024 10:08 PM Reservedele/tilbehør Kompatible reservedele til denne enhed kan købes på www.Optimex-Shop.com. Hav venligst ordrenummeret klar, når du skal bestille en vare. Ordrerne kan kun afgives og behandles online. Hvis du ikke er sikker på, hvor du kan købe kompatible dele, bedes du kontakte Lidl<s kundeservice. Stilling Beskrivelse Ordrenummer 9 Savsværd (skinne) 4658259049999 10 Savkæde 4658259029999 11 Klingekabinet 4658259059999 Parkside 20V batteripakke PAP 20 B1 2Ah 5 celler PAP 20 B3 4 Ah 10 celler Kunder fra DK (Danmark), BE (Belgien) & NL (Nederlandene) kan rekvirere kompatible reservebatterier og batteriopladere via LIDL`s onlineshop www.lidl.de. Kunder fra GB (Storbritannien), IE (Irland) & NI (Nordirland) via www.optimex-shop.com. Hvis produktet videresælges eller videregives til andre, skal alle af produktets dele følge med. Scan QR-koden, som åbner Lidl<s serviceside (www.lidl-service.com), hvor du kan finde yderligere oplysninger og billeder, der viser hvordan savsværdet og savkæden sættes rigtigt på. Se det vedhæftede tillægsark. Opbevaring Udstyret skal rengøres, før det gemmes væk. Sæt skeden på savsværdet. Apparatet skal opbevares på et tørt sted ude af børns rækkevidde. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 17: kunststoffer / 2022: papir og pap / 8098: kompositmaterialer. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier / genopladelige batterier skal genanvendes. Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne / akkuerne! Fjern batterierne / de genopladelige batterier fra produktet ved bortskaffelse. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 51 DK 51 25/9/2024 10:08 PM Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier / akkuer hos en kommunal genbrugsstation. Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Denne garanti dækker hverken produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor er at betragte som sliddele (f.eks. batterier, akkumulatorer, slanger, farvepatroner), eller skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller dele af glas. Garanti Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje før udlevering. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav gældende over for sælgeren af produktet. Dine lovmæssige rettigheder begrænses på ingen måde af den af os nedennævnte garanti. Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra købsdatoen. Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på tidspunktet for købet, skal straks meddeles efter udpakningen af produktet. Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, reparerer eller udskifter vi det efter vores valg gratis for dig. Garantiperioden forlænges ikke som følge af et imødekommet krav om garanti. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller anvendt og vedligeholdt forkert. Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din forespørgsel, bedes du overholde følgende instruktioner: Ved alle forespørgsler, skal kvitteringen og varenummeret (f.eks. IAN 465825_2404) kunne forevises som dokumentation på købet. Varenummeret kan du aflæse på produktets typeskilt, en gravering på produktet, forsiden af din betjeningsvejledning (nederst til venstre) eller på en mærkat på bagsiden eller undersiden af produktet. Hvis der opstår funktionsfejl eller andre mangler, skal du i første omgang kontakte serviceafdelingen via telefon eller e-mail. Et defekt produkt kan gratis sendes til den serviceadresse, der er blevet oplyst, vedlagt kvitteringen (kassebonen) og en beskrivelse af, hvilken defekt der er opstået og hvornår den er opstået. På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Ved at scanne QR-koden får du adgang til parkside-diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen i søgefeltet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 465825_2404 finder du frem til betjeningsvejledningen af dit produkt. 52 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 52 25/9/2024 10:08 PM PDF ONLINE parkside-diy.com Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 53 DK 53 25/9/2024 10:08 PM Overensstemmelseserklæring fra EU 54 DK 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 54 25/9/2024 10:08 PM Liste des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58 Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59 Instructions de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 61 Avertissements généraux sur la sécurité des outils électriques . . . . . . . Page 61 Consignes de sécurité spéciales pour la mini-tronçonneuse. . . . . . . . . Page 64 Causes et prévention des rebonds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 66 Consignes de sécurité supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 66 Réduction des vibrations et du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 67 Comportement dans les situations d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 67 Risques résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 67 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 68 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 68 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 68 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 68 Assemblez le guide-chaîne et la chaîne (Fig. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 68 Tensionnage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 69 Chargement/retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 70 Vérification du niveau de charge du bloc batterie (Fig. B) . . . . . . . . . . . Page 70 Chargement du bloc batterie (Fig. C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 70 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 71 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 71 Remplacement du guide-chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 71 Techniques de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 72 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 72 Débitage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 72 Tronc d'arbre au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 73 Ébranchage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 73 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 55 FR/BE 55 25/9/2024 10:08 PM Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 73 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 74 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 74 Graissage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75 Intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75 Tableau des intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75 Affûtage de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 76 Démarrage avec une chaîne neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77 Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77 Retourner le guide-chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77 Pièces de rechange / Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 78 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 78 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 79 Faire valoir sa garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 79 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 80 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 81 56 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 56 25/9/2024 10:08 PM Liste des pictogrammes utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation, sur l'emballage et sur l'étiquette d'identification : Portez des protections Lisez le manuel d'utilisation ! auditives ! Portez des protections oculaires ! DANGER ! Ce symbole, associé au mot « Danger », signale un risque élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Éteignez le produit et débranchez-le du secteur avant de remplacer les accessoires, de le nettoyer et lorsqu'il n'est pas utilisé N'exposez pas l'outil à la pluie AVERTISSEMENT ! Ce symbole, associé au mot « Avertissement », signale un risque moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE ! Ce symbole, associé au mot « Mise en garde », signale un risque faible qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. 153 mm Courant alternatif/tension alternative Courant/tension direct Longueur du guide-chaîne Ouvrir Fermer Graissage de la chaîne Sens de déplacement de la chaîne. Sens de déplacement de la chaîne. La marque CE indique la conformité avec les directives UE applicables à ce produit 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 57 FR/BE 57 25/9/2024 10:08 PM Consignes de sécurité Instructions d'utilisation Toujours utiliser la tronçonneuse à deux mains Attention au risque de rebond de la tronçonneuse et évitez tout contact avec l'extrémité du guide Le marquage UKCA indique la conformité aux régulations de la Grande-Bretagne applicables à ce produit. (Le logo de marquage UKCA est valable uniquement en GrandeBretagne.) 20 V MINI-TRONÇONNEUSE À BOIS SANS FIL Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d`emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d`utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d`application spécifiés. Lors d`une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. Utilisation prévue La mini tronçonneuse à bois sans fil est destinée à la coupe du bois uniquement. Cette mini-tronçonneuse à bois n'est pas conçue pour l'abattage des arbres. Le produit n'est pas prévu pour d'autres types d'utilisation, quelles qu'elles soient (par ex. coupe de maçonnerie, plastique ou aliments). L'utilisation de la minitronçonneuse à bois pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner un risque de blessures graves pour l'utilisateur et toute autre personne. La mini-tronçonneuse à bois sans fil ne doit être utilisée que par une seule personne et dans le but de scier du bois. La mini-tronçonneuse à bois doit être maintenue avec la main droite sur la poignée et la main gauche sur la surface de préhension. Avant d'utiliser la mini-tronçonneuse à bois, l'utilisateur doit lire et comprendre toutes les informations et consignes indiquées dans le manuel. L'utilisateur doit porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté. La mini tronçonneuse à bois ne doit servir qu'à scier du bois. Elle ne peut pas être utilisée pour couper des matériaux tels que le plastique, le métal ou le bois contenant des objets étrangers (par ex. des clous ou des vis). Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée comme une utilisation inappropriée et peut entraîner des risques tels que la mort, des blessures mortelles et des dommages matériels. Le fabricant n'accepte aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation inappropriée. Ce produit est conçu pour un usage domestique et des applications similaires. Le produit n'est pas adapté à un usage commercial. 58 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 58 25/9/2024 10:08 PM Le produit est conçu pour être utilisé par des adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peuvent utiliser le produit uniquement sous la surveillance d'un adulte. L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs biens. Le produit fait partie de la série X 20 V TEAM et fonctionne à l'aide de batteries de la série X 20 V TEAM. Les batteries peuvent uniquement être rechargées à l'aide de chargeurs de la série X 20 V TEAM. Contenu de l'emballage m AVERTISSEMENT ! u Le produit et son emballage ne doivent pas être utilisés comme jouets par les enfants ! Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs et films en plastique et les petites pièces ! Il existe un danger d'étouffement et de suffocation ! 1x Mini-tronçonneuse à bois sans fil 1x Guide-chaîne (déjà monté) 1x Chaîne (déjà montée) 1x Fourreau de protection du guide 1x Bouteille d'huile de chaîne bio de 50 mL HG10050) 1x Manuel d'utilisation Liste des pièces Fig. A [1] Carter de protection avant [2] Surface de préhension [3] Bouton de verrouillage [4] Interrupteur marche/arrêt [5] Poignée [6] Carter de protection arrière [7] Couvercle du pignon [8] Vis de montage [9] Guide-chaîne [9a] Broche tension de la chaîne [10] Chaîne [11] Fourreau de lame Fig. B/C [12] Bloc batterie* [13] Bouton (Niveau de charge) [14] LEDs de niveau de charge (rouge/ orange/vert) [15] Bouton de déverrouillage de la batterie [16] Chargeur de batterie (chargeur rapide de batterie)* [17] LED de contrôle de la charge Rouge [18] LED de contrôle de la charge Vert [19] Cordon d'alimentation avec fiche électrique * La batterie et le chargeur ne sont pas fournis. Données techniques 20 V Mini-tronçonneuse à bois sans fil PAGHS 20-Li B2 Tension d'entrée nominale 20 V Catégorie de protection IPX0 Guide-chaîne : Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. DS05-28-43P-XF Chaîne : Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. 030.043.28 Pas de chaîne 0,30" (7,62 mm) Largeur de chaîne 1,1 mm Dents du pignon de chaîne 7 Longueur du guide- chaîne env. 153 mm Longueur de sciage 125 mm 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 59 FR/BE 59 25/9/2024 10:08 PM Poids (sans chargeur + batterie), y compris le poids du boîtier de la lame. env. 1,3 kg Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage doit être désactivé pour mettre en marche le produit. Interrupteur marche/arrêt avec frein de chaîne d'urgence En actionnant l'interrupteur marche/ arrêt, le produit s'éteint immédiatement. Poignée avec carter de protection arrière Protège la main contre les éventuelles branches projetées par la chaîne. Chaîne avec effet ressort limité Permet de limiter l'effet ressort grâce à un système spécialement conçu à cet effet. Température ambiante recommandée Température max 50 °C Processus de charge Fonctionnement Stockage 4-40 °C -20-50 °C 0-45 °C Valeur d'émission sonore Les valeurs mesurées ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Le niveau sonore classé A de l'outil électrique est généralement le suivant : Niveau de pression acoustique LPA 76,8 dB Incertitude KPA 3 Niveau de puissance acoustique LWA: garanti 87 dB mesuré 84,8 dB Incertitude KWA 2,41 dB Valeur d'émission de vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 : Vibration (ah) 2,793 m/s2 m AVERTISSEMENT ! u Portez des protections auditives ! u Les émissions de vibrations et de bruit pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer des valeurs déclarées en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, et notamment du type de pièce à usiner. u Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur en se fondant sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les périodes du cycle de fonctionnement, tels que les moments où l'outil est éteint et où il tourne à vide, en plus du moment où il est en fonctionnement). 60 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 60 25/9/2024 10:08 PM REMARQUE u La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode d'essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. u La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Instructions de sécurité générales Avertissements généraux sur la sécurité des outils électriques m AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec fil) ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil). Sécurité de la zone de travail Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées. Tenez les enfants et les personnes présentes à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Sécurité électrique Les fiches des outils électriques doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est mis à la terre ou à la masse. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Ne maltraitez pas le cordon électrique. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 61 FR/BE 61 25/9/2024 10:08 PM Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée pour une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à l'extérieur réduit le risque de choc électrique. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de chantier ou des protections auditives, utilisés dans les conditions appropriées, réduiront le risque de blessures. Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil à la source d'alimentation et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de porter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou de mettre sous tension des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche invite à l'accident. Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant de mettre l'outil électrique sous tension. Une clé laissée attachée à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures corporelles. Ne vous penchez pas trop. Gardez toujours bien les pieds bien au sol et un équilibre corrects. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Conservez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'installations d'extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un système de collecte des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. 62 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 62 25/9/2024 10:08 PM Ne laissez pas la familiarité acquise par l'utilisation fréquente des outils vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut provoquer une blessure grave en une fraction de seconde. Utilisation et entretien des outils électriques Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique fera mieux le travail et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de l'allumer et de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut être contrôlé à l'aide de l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoires ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou avec ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés. Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'elles ne sont pas cassées et que rien d'autre ne risque d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et aux tranchants affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. Utilisez le moteur, les accessoires, les embouts, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues. Utilisation et entretien des outils électriques munis de batterie Ne rechargez l'outil qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 63 FR/BE 63 25/9/2024 10:08 PM N'utilisez les outils électriques qu'avec les batteries spécifiquement prévues à cet effet. L'utilisation de tout autre bloc batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la éloignée d'autres objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. En cas d'usage abusif, du liquide peut s'écouler de la batterie ; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées ont un comportement imprévisible qui peut provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. Suivez toutes les consignes de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans le mode d'emploi. Une charge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. Entretien Faites réviser votre outil électrique par un réparateur qualifié qui n'utilisera que des pièces de rechange identiques. Ceci permettra de garantir la sûreté de l'outil électrique. N'essayez jamais de réparer des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires agréés. Consignes de sécurité spéciales pour la minitronçonneuse Maintenez toutes les parties de votre corps à l'écart de la tronçonneuse lorsqu'elle est en fonctionnement. Avant de mettre en marche la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lors de l'utilisation de la tronçonneuse, un moment d'inattention peut entraîner la saisie de vos vêtements ou d'une partie de votre corps par la chaîne. Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Ne maintenez jamais la tronçonneuse en inversant la position des mains, car cela augmente le risque de blessures. 64 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 64 25/9/2024 10:08 PM Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Des équipements supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont également recommandés. Des équipements de protection adaptés permettront de réduire le risque de blessures entraînées par la projection de débris ou le contact accidentel avec la tronçonneuse. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre. L'utilisation d'une tronçonneuse dans un arbre entraîne un risque de blessures. Gardez toujours un bon équilibre et utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque vous vous trouvez sur une surface ferme et plane. Une surface glissante ou instable telle qu'une échelle peut entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse. Lorsque vous coupez une branche sous tension, attention à l'effet ressort. Lorsque la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche qui était sous tension peut heurter l'opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous coupez des broussailles et de jeunes arbres. Des branches effilées peuvent rester coincées dans la tronçonneuse et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre. Transportez la tronçonneuse hors tension par la poignée avant, à l'écart de votre corps. Lorsque vous transportez ou rangez la tronçonneuse, mettez toujours le guide-chaîne dans son fourreau. La manipulation adéquate de la tronçonneuse réduira le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement. Veuillez suivre les consignes concernant la lubrification, le tensionnage de la chaîne et le changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue ou lubrifiée peut se briser ou augmenter le risque de rebond. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer une perte de contrôle de l'outil. Coupez du bois uniquement. N'utilisez pas la tronçonneuse à des fins non prévues par le manuel. Par exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçonneuse pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. Tenez l'outil électrique uniquement par ses surfaces de préhension isolées car la tronçonneuse est susceptible d'entrer en contact avec des câbles dissimulés. Le contact de la tronçonneuse avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l'outil électrique et risque de donner un choc électrique à l'opérateur. Cette tronçonneuse n'est pas conçue pour l'abattage des arbres. L'utilisation de la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner un risque de blessures graves pour l'utilisateur et toute autre personne. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 65 FR/BE 65 25/9/2024 10:08 PM Veuillez suivre toutes les consignes indiquées pour retirer des matières coincées de l'outil, l'entreposer ou l'entretenir. Veillez à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt et que la batterie soit retirée. La mise en marche accidentelle de la tronçonneuse lors du retrait de matières coincées ou de l'entretien de l'outil, peut provoquer des blessures graves. Causes et prévention des rebonds Les rebonds peuvent se produire lorsque la pointe du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois pince la chaîne dans le trait de coupe. Dans certains cas, le contact de la pointe avec un objet peut provoquer un mouvement de recul soudain, qui projette le guide-chaîne vers le haut et en arrière vers l'opérateur. Le pincement de la partie supérieure du guide-chaîne peut entraîner la projection soudaine du guide-chaîne en arrière vers l'opérateur. Ces deux réactions de recul peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves blessures. Ne comptez pas seulement sur les dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, vous devez prendre différentes mesures de précaution afin d'éviter les accidents et les blessures. Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de procédures d'utilisation inadéquates ou de conditions qui peuvent être évitées en prenant les précautions ci-dessous : Maintenez une prise ferme de l'outil, en plaçant le pouce et les doigts tout autour des poignées, avec les deux mains sur la tronçonneuse. Positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur, si les bonnes précautions sont prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse. Ne vous penchez pas trop en avant et ne sciez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci permet de limiter le risque de contact involontaire de la pointe avec un objet et offre un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues. Utilisez uniquement des guidechaînes et des chaînes de rechange spécifiées par le fabricant. Des guide-chaînes et des chaînes inadaptées peuvent entraîner la cassure de la chaîne et/ou des rebonds. Veuillez suivre les consignes du fabricant concernant l'affûtage et l'entretien de la tronçonneuse. Diminuer la hauteur de la jauge de profondeur peut augmenter le risque de rebond. Consignes de sécurité supplémentaires Veuillez respecter attentivement les consignes de ce manuel concernant la maintenance et l'entretien. Des dispositifs de protection et des pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées, sauf exception mentionnée dans le présent manuel. Il est recommandé aux utilisateurs débutants de s'entraîner d'abord à couper du bois sur un chevalet de sciage. 66 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 66 25/9/2024 10:08 PM Pour les travaux de sciage à effectuer sur une pente, tenezvous toujours dans la zone située en amont du bois à couper. Afin de conserver un contrôle total lors du sciage, réduisez la pression en fin de coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la minitronçonneuse. Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la mini-tronçonneuse soit à l'arrêt avant de retirer le bois. Éteignez toujours le moteur de la mini-tronçonneuse avant de changer d'arbre. Toutes saletés, pierres, écorce lâche, clous et fils doivent être retirés de l'arbre. N'utilisez pas des accessoires non recommandés par PARKSIDE. Ceci peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l'impact des émissions sonores et des vibrations, limitez le temps de fonctionnement, utilisez des modes de fonctionnement à faible niveau de vibrations et de bruit et portez des équipements de protection individuelle. Tenez compte des points suivants pour minimiser les risques d'exposition aux vibrations et au bruit : Utilisez le produit uniquement comme prévu par sa conception et ces instructions. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu. Utilisez des accessoires adaptés au produit et assurez-vous qu'ils sont en bon état. Maintenez une prise ferme sur les poignées/la surface de préhension. Entretenez ce produit conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant). Planifiez votre programme de travail de manière à répartir sur une plus longue période l'utilisation d'outils à fortes vibrations. Comportement dans les situations d'urgence Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'utilisation. Mémorisez les avertissements de sécurité et suivezles à la lettre. Cela vous permettra de prévenir les risques et les dangers. Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir reconnaître et traiter les risques à temps. Une intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels. En cas de dysfonctionnement, éteignez le produit et débranchez-le du secteur. Faites contrôler et réparer le produit par un professionnel qualifié, si nécessaire, avant de le remettre en service. Risques résiduels Même si vous utilisez et manipulez correctement le produit, certains risques résiduels subsistent. En raison de sa construction et de sa fabrication, le produit peut présenter les dangers suivants : Risque de coupures Perte auditive en cas de travail sans protection auditive. Dommages sur la santé en raison des vibrations sur les mains/bras si l'outil électrique est utilisé pendant une période prolongée ou s'il n'est pas correctement utilisé et entretenu. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 67 FR/BE 67 25/9/2024 10:08 PM m AVERTISSEMENT ! u Ce produit émet un champ électromagnétique pendant son fonctionnement ! Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de leur implant médical avant d'utiliser ce produit ! Première utilisation Accessoires Afin d'utiliser ce produit correctement et en toute sécurité, veuillez toujours vous munir d'un équipement de protection individuelle adapté. Cet équipement comprend : Lunettes de sécurité Protections auditives Gants de protection Chaussures de sécurité Déballage 1. Ouvrez l'emballage et retirez le produit avec précaution. 2. Retirez le matériel d'emballage ainsi que l'emballage et le système d'entretoises pour le transport (le cas échéant). 3. Vérifiez que la livraison est complète. 4. Vérifiez que le produit n'a pas été endommagé pendant le transport. m AVERTISSEMENT ! u Le produit et son emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs et films en plastique et les petites pièces ! Il existe un danger d'ingestion et de suffocation. Assemblage m AVERTISSEMENT ! u Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez avec la mini-tronçonneuse et n'utilisez que des pièces d'origine. Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie [12] avant de travailler sur la mini-tronçonneuse. Risque de blessure ! Avant d'utiliser la mini-tronçonneuse, vous devez : Lubrifier la chaîne de la tronçonneuse Insérer la batterie Assemblez le guide-chaîne et la chaîne (Fig. D) m AVERTISSEMENT ! u Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie [12] avant de procéder à une opération d'entretien sur la tronçonneuse ! 1. Placez le produit sur une surface plane. 2. Tournez la vis de montage [8] du couvercle du pignon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de retirer le couvercle du pignon [7]. 3. Disposez la chaîne [10] en boucle de façon à ce que les dents de coupe soient orientées dans le sens des aiguilles d'une montre. Utilisez le symbole graphique situé sur le guide-chaîne [9] ou au-dessus du pignon comme repère pour orienter la chaîne [10]. Sens de déplacement de la chaîne. 68 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 68 25/9/2024 10:08 PM 4. Accrochez la chaîne [10] à l'engrenage de la broche du moteur et maintenez la tension de la chaîne [10] et du guide-chaîne [9]. 5. Déplacez le guide-chaîne [9] de 10 à 15 degrés au-dessus de la position horizontale afin que le trou inférieur du guide-chaîne [9] puisse se fixer sur l'axe de tension de la chaîne [9a], puis déplacez le guide-chaîne [9] vers le bas jusqu'à la position horizontale et placez-le dans la rainure du logement. 6. Vissez les vis de montage [8] dans le trou fileté. 7. Serrez la vis de montage [8] du couvercle du pignon . m ATTENTION u Attention ! La mini-tronçonneuse est susceptible de fuir. Avant de changer la chaîne [10], retirez les saletés présentes dans la rainure du guide-chaîne [9], car les saletés pourraient faire sortir la chaîne [10] du guide. Les saletés peuvent également absorber l'huile de chaîne. Par conséquent, l'huile de chaîne risque de ne pas bien pouvoir atteindre la partie inférieure du guide, ce qui réduira la lubrification. Tensionnage de la chaîne Le serrage régulier de la chaîne [10] permet d'assurer la sécurité de l'utilisateur et réduit et/ou évite d'user et d'endommager la chaîne. Avant de commencer à travailler et à des intervalles d'env. 10 minutes, nous recommandons à l'utilisateur de vérifier la tension de la chaîne et de l'ajuster le cas échéant. Lors de l'utilisation de l'outil, la chaîne chauffe et s'élargit légèrement. Ce phénomène est particulièrement vrai pour les chaînes neuves. REMARQUE u Ne resserrez pas la chaîne et ne la remplacez pas lorsqu'elle est chaude car elle se rétracte légèrement une fois qu'elle a refroidi. Le non-respect de cette consigne peut endommager le guide-chaîne [9] ou le moteur car la chaîne est désormais trop tendue sur la lame. La tension et la lubrification de la chaîne ont un impact significatif sur la durée de vie de la chaîne. La chaîne est correctement tendue si elle ne pend pas en dessous du guidechaîne et si on peut la faire tourner entièrement sur le guide à la main (en portant des gants). Lorsque la chaîne [10] est tendue avec 9 N (env. 1 kg), l'écart entre la chaîne [10] et le guide [9] ne doit pas dépasser 2 mm. 10 min m AVERTISSEMENT ! u Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie [12] avant de procéder à une opération d'entretien sur la tronçonneuse ! 1. Desserrez la vis de montage [8] du couvercle du pignon [7] . 2. Le ressort de la broche de tensionnage de la chaîne [9a] assure automatiquement une tension suffisante. 3. Resserrez la vis de montage [8] du couvercle du pignon [7] . REMARQUE u La tension d'une chaîne neuve [10] doit être réajustée après 5 coupes maximum. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 69 FR/BE 69 25/9/2024 10:08 PM Chargement/retrait de la batterie Chargement du bloc batterie : Alignez le bloc batterie (B [12]) sur la poignée et insérez-la. Veillez à ce qu'il s'enclenche en émettant un clic. Retrait du bloc batterie : Appuyez sur le bouton de déverrouillage (B [15]) du bloc batterie. Retirez le bloc batterie (B [12]). Vérification du niveau de charge du bloc batterie (Fig. B) Appuyez sur (B [13]). Les LED d'état de charge (B [14]) s'allument : LED (B [14]) Niveau de charge Rouge / orange / Maximale vert Rouge / orange Moyenne Rouge Faible Chargement du bloc batterie (Fig. C) m AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Débranchez toujours le chargeur de batterie (C [16]) du secteur avant de retirer le bloc batterie (B [12]) du chargeur ou d'insérer le bloc batterie. REMARQUE u Le bloc batterie (B [12]) peut être chargé à tout moment sans réduire sa durée de vie. u L'interruption du processus de charge n'endommage pas le bloc de batteries (B [12]). Chargez le bloc batterie (B [12]) avant d'utiliser le produit lorsque son niveau de charge est moyen ou faible. Les LED de contrôle de charge (rouge (C [17])) et vert (C [18]) indiquent l'état du chargeur (C [16]) et du bloc batterie (B [12]) : LED État La LED rouge s'allume Le bloc batterie (B [12]) se charge La LED verte Le bloc batterie (B [12]) s'allume est complètement chargé Les LED verte et rouge clignotent Le bloc batterie (B [12]) est défectueux La LED rouge clignote Le bloc batterie (B [12]) est trop froid ou trop chaud La LED verte s'allume (sans bloc batterie) Chargeur prêt 1. Insérez le bloc batterie (B [12]) dans le chargeur (C [16]). 2. Branchez le cordon d'alimentation avec la fiche d'alimentation (C [19]) du chargeur dans la prise électrique. 3. Lorsque le bloc batterie (B [12]) est complètement chargé : Débranchez la fiche électrique (C [19]) du chargeur (C [16]) de la prise de courant électrique. Retirez le bloc batterie du chargeur (C [16]). 70 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 70 25/9/2024 10:08 PM Durée de charge Durée de charge Chargeur Max. 2,4 A Chargeur PLG 20 A4/C1 Max. 4,5 A Chargeur PLG 20 A3/C3 Max. 4,5 A Chargeur PDSLG 20 A1 Bloc batterie 2 Ah PAP 20 B1 60 min Bloc batterie 4 Ah PAP 20 B3 120 min 35 min 60 min 35 min 60 min Fonctionnement m AVERTISSEMENT ! u Ne mettez la mini-tronçonneuse en marche que lorsque le guide, la chaîne et le couvercle du pignon sont correctement assemblés. u Veillez à être bien en équilibre. Avant de commencer, assurezvous que la mini-tronçonneuse sans fil n'est pas en contact avec un objet. u N'utilisez jamais le produit sans le carter de protection avant [1]. Risque de blessure ! Mise en marche 1. Insérez la batterie [12] dans le produit (voir « Insertion/retrait du bloc batterie »). 2. Vérifiez l'état de charge du bloc batterie [12] avant de commencer. 3. Maintenez le produit fermement avec les deux mains, avec la main droite sur la poignée [5] et la main gauche sur la surface de préhension [2]. Votre pouce et vos doigts doivent bien serrer la poignée [5]. m AVERTISSEMENT ! u N'utilisez jamais le produit à une main. Risque de blessure ! 4. Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage [3] avec le pouce ou l'index puis appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt [4] ; le produit tourne à sa vitesse maximum. Relâchez le bouton de verrouillage [3]. 5. Le produit s'éteint lorsque vous relâchez l'interrupteur marche/arrêt [4]. L'outil ne peut pas être utilisé en continu. Remplacement du guidechaîne 1. Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie [12]. 2. Placez le produit sur une surface plane. 3. Tournez la vis de montage [8] du couvercle du pignon [7] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de détendre la chaîne et de retirer le couvercle du pignon [7]. 4. Retirez le guide-chaîne [9] et la chaîne [10]. Pour le démontage, maintenez le guide-chaîne [9] incliné vers le haut à un angle d'env. 45 degrés afin de pouvoir retirer la chaîne [10] plus facilement du pignon. 5. Remplacez le guide-chaîne [9] et installez le guide-chaîne et la chaîne comme indiqué dans la partie « Installation de la chaîne et du guide-chaîne ». 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 71 FR/BE 71 25/9/2024 10:08 PM REMARQUE u Le tensionnage de la chaîne est décrit dans la partie « Assemblage ». Techniques de sciage Informations générales REMARQUE u Lorsque vous travaillez avec l'outil, veuillez respecter les règles relatives aux nuisances sonores ainsi que toute autre réglementation applicable. La réglementation locale peut exiger la possession d'un permis. Renseignez-vous auprès de l'office des forêts. Toutes saletés, pierres, écorce lâche, clous et fils doivent être retirés de l'arbre. Tenez-vous toujours en amont du tronc d'arbre lorsque vous effectuez une coupe sur une pente. Afin de conserver un contrôle total lors du sciage, réduisez la pression en fin de coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la minitronçonneuse. Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la mini-tronçonneuse soit à l'arrêt avant de retirer le bois. Éteignez toujours le moteur de la mini-tronçonneuse avant de changer d'arbre. Vous aurez un meilleur contrôle du produit si vous sciez à l'aide du bord inférieur du guide-chaîne (chaîne dans le sens de traction). La tronçonneuse ne doit pas toucher le sol ni tout autre objet lors de la coupe à travers un matériau et après. Assurez-vous que la tronçonneuse ne reste pas coincée lors de la coupe. Le bois ne doit pas se briser ni se fendre. Respectez également les mesures de précaution afin d'éviter l'effet rebond (voir les consignes de sécurité). Pour les travaux de sciage à effectuer sur une pente, tenezvous toujours dans la zone située en amont du bois à couper. Afin de conserver un contrôle total lors du sciage, réduisez la pression en fin de coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la minitronçonneuse. Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendez jusqu'à ce que la tronçonneuse soit à l'arrêt avant de retirer le bois. Éteignez toujours le moteur de la mini-tronçonneuse avant de changer d'arbre. m AVERTISSEMENT ! u Si la tronçonneuse reste coincée, n'essayez pas de la retirer du bois par la force. Il y a un risque de blessure. Coupez le moteur et utilisez un levier ou une cale pour sortir l'outil. Débitage Le débitage consiste à scier un tronc d'arbre abattu en bûches. Veillez à vous tenir dans une position stable et à équilibrer le poids de votre corps uniformément sur les deux pieds. Si possible, le tronc doit être protégé et soutenu par des branches, des bûches ou des cales. Veillez à ce que la tronçonneuse ne touche pas le sol lors du sciage. 72 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 72 25/9/2024 10:08 PM Adoptez une position stable et tenez-vous en amont du tronc sur un terrain en pente. Afin de conserver un contrôle total lors du sciage, réduisez la pression en fin de coupe sans relâcher votre prise sur les poignées de la mini-tronçonneuse. Une fois la coupe terminée, attendez que la tronçonneuse soit à l'arrêt avant de retirer le bois. Éteignez toujours le moteur de la mini-tronçonneuse avant de changer d'arbre. Tronc d'arbre au sol Sciez à travers le tronc entièrement par le dessus et veillez à ne pas toucher le sol à la fin de la coupe. Si vous pouvez tourner le tronc, sciez-le en travers aux deux-tiers. Puis retournez le tronc pour scier le reste par le dessus. Ébranchage L'ébranchage consiste à scier les branches d'un arbre au sol. m AVERTISSEMENT ! u De nombreux accidents surviennent lors du sciage des branches. Ne coupez jamais les branches en vous tenant dessus. Gardez à l'esprit la possibilité d'un effet ressort si les branches sont sous tension. Ne retirez pas les branches de soutien avant d'avoir terminé le sciage. Les branches sous tension doivent être sciées par le dessous afin d'éviter de coincer la tronçonneuse Lors de la coupe de branches plus épaisses, utilisez la même technique que pour scier un tronc au sol. Travaillez à gauche de la branche et aussi près que possible de la tronçonneuse. Le poids de la tronçonneuse doit reposer sur la branche autant que possible. Changez de position pour scier les branches de l'autre côté du tronc. Les branches orientées vers le haut sont coupées séparément. Guide de dépannage Problème L'outil ne démarre pas Cause possible Le bloc batterie [12] est vide ou n'est pas inséré Interrupteur marche/ arrêt défectueux [4] Moteur défectueux Chaîne mal montée [10] Solution Vérifiez le niveau de charge et faites réparer l'outil par un électricien professionnel le cas échéant. Faites réparer l'outil par un électricien professionnel le cas échéant. Montez la chaîne correctement Performance de coupe insuffisante Chaîne [10] émoussée Tension de chaîne insuffisante Affûtez les dents de coupe ou remplacez la chaîne par une chaîne neuve Vérifiez la tension de la chaîne 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 73 FR/BE 73 25/9/2024 10:08 PM Problème Tronçonneuse tourne difficilement, la chaîne saute Chaîne devient chaude, émission de fumées lors du sciage, décoloration du guide Cause possible Tension de chaîne insuffisante Huile de chaîne insuffisante Solution Vérifiez la tension de la chaîne Lubrification de la chaîne Nettoyage et entretien m AVERTISSEMENT ! u Les travaux d'entretien et de nettoyage doivent toujours être effectués lorsque le moteur est à l'arrêt et que la batterie est retirée. Risque de blessure ! u Tous les travaux de réparation et de maintenance non décrits dans ce manuel doivent être réalisés par notre atelier spécialisé. u Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Laissez le produit refroidir avant d'effectuer des travaux de maintenance ou de nettoyage. Il existe un danger de brûlures ! u Utilisez des gants de protection anti-coupures lorsque vous manipulez la chaîne ou le guide- chaîne. Risque de coupures ! u Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie avant de procéder à une opération de maintenance. dépourvues d'essence, d'huile ou de graisse. Nettoyez les poignées, le cas échéant, à l'aide d'un chiffon imbibé de savon. N'utilisez pas de solvants ou d'essence pour le nettoyage ! Nettoyez la tronçonneuse après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un pinceau ou une lingette. N'utilisez pas de liquides pour nettoyer la chaîne. Après le nettoyage, huilez légèrement la chaîne avec de l'huile de chaîne. Nettoyez les fentes de ventilation et les surfaces de la machine à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon sec. N'utilisez pas de liquides pour le nettoyage. Nettoyage Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation. Ceci permet de rallonger la durée de vie de la machine et d'éviter les accidents. Veillez à ce que les poignées restent 74 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 74 25/9/2024 10:08 PM Graissage de la chaîne m MISE EN GARDE ! u Nettoyez et huilez la chaîne régulièrement. Ceci permet de maintenir la chaîne en bon état et d'assurer des performances de coupe optimales. Les dommages liés à un entretien insuffisant de la tronçonneuse annuleront la garantie. Retirez la batterie et utilisez des gants de protection anti-coupures lorsque vous manipulez la chaîne ou le guidechaîne. u Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent jamais être utilisés sans huile. Si la mini-tronçonneuse sans fil est utilisée avec une quantité d'huile insuffisante, les performances de coupe et la durée de vie de la chaîne diminueront car la chaîne s'émoussera plus rapidement. Un manque d'huile se remarque par l'émission de fumées ou le changement de couleur du guide-chaîne. m AVERTISSEMENT ! u Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie avant de procéder à une opération de maintenance. Huilez la chaîne après le nettoyage, après 10 heures d'utilisation ou au moins une fois par semaine, selon la situation qui se produit en premier. Avant d'huiler la chaîne, le guide-chaîne, en particulier les dents, doivent être nettoyées soigneusement. Utilisez une brosse à main et un chiffon sec à cet effet. Huilez les maillons individuels de la chaîne à l'aide d'une seringue à huile dotée d'une pointe fine (disponible auprès d'un magasin spécialisé). Appliquez les gouttes d'huile une par une sur les maillons de liaison et les pointes des dents de chaque maillon. Intervalles d'entretien Procédez régulièrement aux opérations d'entretien listées dans le tableau suivant. Vous rallongerez la durée de vie de la tronçonneuse en l'entretenant régulièrement. De plus, vous obtiendrez ainsi des performances de coupe optimales et vous éviterez les accidents. Tableau des intervalles d'entretien Pièce de la machine Composants du frein de chaîne Pignon de chaîne Chaîne [10] Action Vérifier, remplacer le cas échéant Vérifier l'usure, remplacer le cas échéant Vérifier le niveau d'huile, réaffûter ou remplacer le cas échéant Avant chaque utilisation Oui Oui Oui Après 10 heures de fonctionnement 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 75 FR/BE 75 25/9/2024 10:08 PM Pièce de la machine Guide-chaîne [9] Guide-chaîne [9] Action Vérifier, nettoyer et huiler Retourner Avant chaque utilisation Oui Après 10 heures de fonctionnement Oui Affûtage de la chaîne m AVERTISSEMENT ! u Une chaîne mal affûtée augmente le risque d'effet ressort ! Utilisez des gants de protection anticoupures lorsque vous manipulez la chaîne ou le guide-chaîne. REMARQUE u Une chaîne affûtée garantit des performances de coupe optimales. Elle permet de couper à travers le bois sans effort et produit de longs copeaux de bois. Une chaîne est émoussée lorsque vous devez appuyer sur la tronçonneuse pour la faire traverser le bois et que les copeaux produits sont tout petits. Dans le cas d'une chaîne particulièrement émoussée, la coupe ne produit aucun copeau, que de la sciure. Les parties tranchantes de la chaîne sont les gouges, qui se composent d'un tranchant (dent) et d'un limiteur de profondeur. La distance de séparation verticale entre les deux détermine la profondeur d'affûtage. Prenez en compte les valeurs suivantes lors de l'affûtage des dents de coupe : Angle d'affûtage (30°) Angle de front (85°) Angle de sommet (60°) Profondeur d'affûtage (0,65 mm) Diamètre de lime ronde (4,0 mm) m AVERTISSEMENT ! u Le non respect des valeurs d'affûtage indiquées peut entraîner l'augmentation du risque de rebond de la machine. Risque accru d'accident ! Des outils spécialisés sont requis pour affûter la chaîne, ce qui garantira un affûtage des gouges au bon angle et à la bonne profondeur. Pour les utilisateurs inexpérimentés, nous vous recommandons de faire affûter votre tronçonneuse par un professionnel ou dans un atelier spécialisé. Si vous savez comment affûter la chaîne, vous pouvez vous procurer les outils nécessaires auprès de Parkside (par ex. lime de chaîne). 1. La chaîne doit être bien tendue afin de réaliser un affûtage adéquat. 2. Pour l'affûtage, utilisez une lime ronde de 4,0 mm de diamètre. m AVERTISSEMENT ! u Des limes d'un autre diamètre endommageront la chaîne et entraîneront des dangers lors de la coupe ! 3. Affûtez la chaîne uniquement de l'intérieur vers l'extérieur. Guidez la lime du côté intérieur de la dent au côté extérieur. Soulevez la lime lorsque vous la retirez. 4. Affûtez d'abord les dents d'un côté. Retournez la tronçonneuse et affûtez les dents de l'autre côté. 76 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 76 25/9/2024 10:08 PM 5. La chaîne est usée et doit être remplacée par une chaîne neuve lorsqu'il ne reste plus que 4 mm de dent de coupe environ. 6. Après l'affûtage, toutes les gouges doivent désormais avoir une longueur et une largeur identiques. 7. Après tous les trois affûtages, la profondeur d'affûtage (limiteur de profondeur) doit être vérifiée et la hauteur doit être limée à l'aide d'une lime plate. Le limiteur de profondeur doit être environ 0,65 mm plus bas que le plateau supérieur de la gouge. Une fois le limiteur de profondeur raccourci, arrondissez-le un peu sur le devant. Démarrage avec une chaîne neuve Avec une chaîne neuve, la force de tension diminue au bout d'un moment. C'est pourquoi vous devez resserrer la chaîne après les 5 premières coupes et au plus tard après 10 minutes de sciage. m AVERTISSEMENT ! u Ne montez jamais une chaîne neuve sur un pignon usé ou sur un guide endommagé ou usé. La chaîne pourrait sauter ou se briser et entraîner de graves blessures. Entretien de la chaîne 1. Utilisez des gants de protection anticoupures lorsque vous manipulez la chaîne ou le guide-chaîne. 2. Mettez le produit hors tension et retirez-en la batterie [12]. 3. Retirez le couvercle du pignon [7], la chaîne [10] et le guide-chaîne [9]. 4. Inspectez l'usure du guide-chaîne [9] 5. Retirez les bavures et limez les surfaces du guide à l'aide d'une lime plate. 6. Remontez le guide-chaîne [9], la chaîne [10] et le couvercle du pignon [7] et serrez la chaîne. Retourner le guide-chaîne m AVERTISSEMENT ! u Utilisez des gants de protection anti-coupures lorsque vous manipulez la chaîne ou le guidechaîne. Le guide-chaîne [9] doit être retourné régulièrement après une durée d'utilisation d'environ 10 heures afin de garantir une usure uniforme. 1. Mettez le produit hors tension et retirez-en le bloc batterie [12]. 2. Retirez le couvercle du pignon [7], la chaîne [10] et le guide-chaîne [9]. 3. Tournez le guide-chaîne autour de son axe horizontal et installez le guide-chaîne et la chaîne comme indiqué dans la partie « Installation de la chaîne et du guide-chaîne ». Faites attention à bien remettre la chaîne dans le bon sens de rotation ! Pièces de rechange / Accessoires Des pièces de rechange compatibles avec cet outil sont disponibles à l'adresse www.Optimex-Shop. com. Veuillez vous munir du n° de commande de l'article pour passer votre commande. Vous pouvez uniquement passer des commandes en ligne. En cas de doute sur la façon dont vous pouvez acheter des pièces compatibles, veuillez contacter le service client de Lidl. Position Description N° de commande 9 Guide-chaîne 4658259049999 10 Chaîne 4658259029999 11 Fourreau de lame 4658259059999 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 77 FR/BE 77 25/9/2024 10:08 PM Parkside 20 V Bloc batterie PAP 20 B1 PAP 20 B3 2 Ah 4 Ah 5 cellules 10 cellules Les clients en DK (Danemark), BE (Belgique) & NL (Pays-Bas) peuvent se procurer des accus de rechange et des chargeurs compatibles sur la boutique en ligne de LIDL www.lidl.de. Les clients en GB (Grande-Bretagne), IE (Irlande) & NI (Irlande du Nord) sur www.optimexshop.com. La revente ou la transmission du produit à d'autres personnes nécessite l'inclusion de tous les éléments qui font partie du produit. Il est obligatoire de scanner le code QR qui vous renvoie directement au site Internet du service Lidl (www. lidl-service.com) pour plus de détails et d'illustrations sur l'assemblage correct du guide-chaîne et de la chaîne », voir l'annexe ci-joint. Stockage Nettoyez l'équipement avant de le ranger. Mettez le fourreau de protection sur le guide-chaîne. Stockez l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Mise au rebut L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l`identification des matériaux d`emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 17 : plastiques / 2022 : papiers et cartons / 8098 : matériaux composite. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l'environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d'ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés. Pollution de l'environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Retirez les piles / le pack de piles du produit avant sa mise au rebut. 78 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 78 25/9/2024 10:08 PM Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts, et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaut de matériau ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d'achat. La période de garantie commence à la date d'achat. Conservez l'original de la preuve d'achat dans un endroit sûr car ce document est nécessaire pour prouver l'achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l'achat doit être signalé immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d'achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n'est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s'applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte. La garantie couvre les défauts de matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, et qui sont donc considérées comme des pièces d'usure (par exemple les piles, les piles rechargeables, tuyaux, les cartouches d'encre), ni les dommages aux pièces fragiles, par exemple les interrupteurs ou les pièces en verre. Faire valoir sa garantie Afin de garantir la rapidité de traitement de votre demande, veuillez tenir compte des indications suivantes : Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l'article (par ex. IAN 465825_2404) au titre de preuves d'achat. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure présente sur celui-ci, sur la page de couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l'autocollant placé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement de l'appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse) et d'une description écrite du défaut mentionnant également sa date d'apparition. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 79 FR/BE 79 25/9/2024 10:08 PM Le site parkside-diy.com vous permet de visualiser et de télécharger ce mode d'emploi ainsi que de nombreux autres manuels. Ce code QR vous permet d'accéder directement au site parksidediy.com. Sélectionnez votre pays et cherchez les modes d'emploi dans le champ de recherche. La numéro de référence de l'article (IAN) 465825_2404 vous permet d'accéder au mode d'emploi se rapportant à votre article. PDF ONLINE parkside-diy.com Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be 80 FR/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 80 25/9/2024 10:08 PM Déclaration de conformité UE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 81 FR/BE 81 25/9/2024 10:08 PM Lijst met gebruikte pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 85 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 85 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 86 Onderdelenlijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 86 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 86 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88 Speciale veiligheidsvoorschriften voor houtzagen . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 91 Oorzaken en bedienerspreventie van terugslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 92 Overige veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 93 Trilling- en geluidsbeperking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 93 Gedrag in noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94 Restrisico's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 95 Het zaagblad en de zaagketting installeren (Afb. D). . . . . . . . . . . . . . . Pagina 95 De zaagketting aanspannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 96 De accu bevestigen/verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 96 Het laadniveau van de accu controleren (Afb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 96 De accu opladen (Afb. C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 96 Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98 Inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98 Het zaagblad vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98 Zaagtechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98 Algemene informatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98 Op lengte snijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 99 De boomstam ligt op de grond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 100 Van takken ontdoen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 100 82 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 82 25/9/2024 10:08 PM Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 100 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 101 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 101 Zaagketting oliën . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 102 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 102 Tabel met onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 102 De zaagketting slijpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 103 Een nieuwe zaagketting laten inlopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 104 De ketting onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 104 Het zaagblad omdraaien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 104 Reserveonderdelen/Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 104 Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105 Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 106 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 106 EC verklaring van overeenstemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 107 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 83 NL/BE 83 25/9/2024 10:08 PM Lijst met gebruikte pictogrammen De volgende waarschuwingen worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje: Lees de gebruiksaanwijzing! GEVAAR! Dit symbool in combinatie met het signaalwoord "Gevaar" markeert een hoog risico dat, indien niet voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. Draag gehoorbescherming! Draag oogbescherming Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken vervangt, schoonmaakt en wanneer u het niet gebruikt. Niet aan regen blootstellen WAARSCHUWING! Dit symbool in combinatie met het signaalwoord 'Waarschuwing' markeert een middelgroot risico dat, indien het niet wordt voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. VOORZICHTIG! Dit symbool in combinatie met het signaalwoord 'Voorzichtig' markeert een gevaar met een laag risico dat, indien niet voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. Wisselstroom/-spanning Gelijkstroom/-spanning 153 mm Lengte van zaagblad Open Dicht Zaagketting oliën Bewegingsrichting van de zaagketting. Bewegingsrichting van de zaagketting. De CE-markering geeft aan dat dit product voldoet aan de relevante EU-richtlijnen. 84 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 84 25/9/2024 10:08 PM Veiligheidsinformatie Gebruiksaanwijzing Gebruik de houtzaag altijd met twee handen Let op voor terugslag van de houtzaag en vermijd elk contact met het uiteinde van het zaagblad De UKCA-markering duidt op conformiteit met relevante GB-richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. (Het logo van de UKCA-markering is uitsluitend geldig in GrootBrittannië.) 20 V ACCU-HOUTZAAG Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Beoogd gebruik De accu-houtzaag is alleen bestemd voor het zagen van hout. Deze houtzaag is niet geschikt voor het kappen van bomen. Het product is niet geschikt voor andere soorten toepassingen (bijv. snijden van metselwerk, kunststof of voedsel). De houtzaag gebruiken voor werkzaamheden waarvoor het niet is bestemd kan leiden tot ernstig letsel aan de gebruiker of andere personen. De accu-houtzaag kan alleen worden gebruikt door één persoon en alleen voor het zagen van hout. Houd de houtzaag vast met de rechterhand op de handgreep en de linkerhand op het greepoppervlak. De gebruiker moet voordat de houtzaag wordt gebruikt alle informatie en instructies in de gebruikershandleiding lezen en begrijpen. De gebruiker moeten gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) dragen. Zaag alleen hout met de houtzaag. Verwerk geen materialen zoals kunststof, steen, metaal of hout met vreemde voorwerpen (zoals spijkers of schroeven)! Elk ander gebruik of aanpassing van het product wordt als verkeerd gebruik beschouwd en kan leiden tot gevaren zoals de dood, levensbedreigende letsels en beschadigingen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen veroorzaakt door verkeerd gebruik. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen. Het product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het product is ontworpen voor gebruik door volwassenen. Adolescenten ouder dan 16 jaar mogen het product alleen onder toezicht gebruiken. De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen, letsel aan andere personen of schade aan eigendommen. NL/BE 85 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 85 25/9/2024 10:08 PM Het product maakt deel uit van de X 20 V TEAM-serie en kan van stroom worden voorzien met accu's van de X 20 V TEAM-serie. De accu's mogen alleen worden opgeladen met accu's van de X 20 V TEAM-serie Leveringsomvang m WAARSCHUWING! u Het product en de verpakking zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met de plastic tassen, vellen en de kleine onderdelen spelen! Er bestaat inslikkings- en verstikkingsgevaar! 1x Accu-houtzaag 1x Zaagblad (geleiderail) (voorgemonteerd) 1x Zaagketting (voor gemonteerd) 1x Beschermhuls voor zaagblad 1x Oliefles met 50 ml biologische kettingolie (Modelnr.: HG10050) 1x Gebruiksaanwijzing Onderdelenlijst Afb. A [1] Voorste handbescherming [2] Handgreep [3] Schakelaarvergrendeling [4] Aan/Uit-schakelaar [5] Handvat [6] Achterste handbescherming [7] Beschermkap voor kettingtandwiel [8] Montageschroef [9] Zaagblad (geleiderail) [9a] Kettingspanningspen [10] Zaagketting [11] Zaagbeschermer Afb. B/C [12] Accu* [13] Knop (laadniveau) [14] Laadniveau-leds (rood/oranje/groen) [15] Ontgrendelingsknop voor accu [16] Acculader (snelle acculader)* [17] Laadcontrole-led Rood [18] Laadcontrole-led Groen [19] Snoer met stekker * De accu en acculader zijn niet inbegrepen. Technische gegevens 20 V Accu-houtzaag PAGHS 20-Li B2 Nominale ingangsspanning 20V Beschermingscategorie IPX0 Zaagblad: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. DS05-28-43P-XF Ketting: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. 030.043.28 Kettingsteek 0,30" (7,62mm) Kettingbreedte 1,1 mm Tanden op het kettingtandwiel 7 Geschatte lengte van zaagblad 153 mm Zaaglengte 125 mm Gewicht (zonder oplader + accu's), inclusief het gewicht van de zaagbeschermer. ong. 1,3 kg Schakelaarvergrendeling De schakelaarvergrendeling moet worden ontgrendeld om het product te kunnen inschakelen. Aan/uit-schakelaar met veiligheidskettingrem Het product wordt onmiddellijk uitgeschakeld wanneer de aan/uitschakelaar wordt losgelaten. 86 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 86 25/9/2024 10:08 PM Handvat met achterste handbescherming Beschermt de hand tegen takken en twijgen wanneer deze van de ketting wegspringen. Zaagketting met minimale terugslag Helpt u bij het opvangen van terugslag met speciaal ontwikkelde controlesystemen. Aanbevolen omgevingstemperatuur Temperatuur max. 50 °C Laadproces Werking Opslag 4-40 °C -20-50 °C 0-45 °C Geluidsemissiewaarde De gemeten waarden zijn bepaald overeenkomstig EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrisch gereedschap is gewoonlijk als volgt: Geluidsdrukniveau LPA Onzekerheid KPA Geluidsvermogensniveau LWA: gewaarborgd 76,8 dB 3 87 dB gemeten 84,8 dB Onzekerheid KWA 2,41 dB Trillingsemissiewaarde Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald conform EN 62841: Trilling ah 2,793 m/s2 m WAARSCHUWING! u Draag gehoorbescherming! u De trillings- en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kunnen afwijken van de opgegeven waarden, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. u Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de bediener te beschermen, die gebaseerd zijn op een inschatting van blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle elementen van de werkingscyclus, zoals de perioden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld, wanneer het apparaat is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt plus de triggertijd). OPMERKING u De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een standaard beproevingsmethode en kunnen worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. u De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven geluidsemissiewaarde kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 87 NL/BE 87 25/9/2024 10:08 PM Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term 'elektrisch gereedschap' in waarschuwingen heeft betrekking op het apparaat op netstroom (bekabeld) of op een oplaadbaar (draadloos) apparaat. Veiligheid op de werkplek Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes kunnen ongevallen veroorzaken. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve ruimten, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Afleiding kan tot controleverlies leiden. Elektrische veiligheid De stekker van het elektrisch gereedschap dient met het stopcontact overeen te stemmen. Pas de stekker nooit aan. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op elektrische schokken. Misbruik het netsnoer niet. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of uit het stopcontact te halen. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigde of verstrikte kabel vergroot het risico op een elektrische schok. Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik dan een verlengkabel die voor gebruik buitenshuis is geschikt. Het gebruik van een kabel die voor gebruik buitenshuis geschikt is, verkleint het risico op een elektrische schok. 88 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 88 25/9/2024 10:08 PM Als het onvermijdelijk is om een elektrisch apparaat in een vochtige omgeving te gebruiken, gebruik dan een circuit met aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een differentieelschakelaar verkleint het risico op een elektrische schok. Persoonlijke veiligheid Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming verkleinen het risico op persoonlijk letsel, afhankelijk van de aard en het gebruik van het gereedschap. Vermijd het onopzettelijk starten van het gereedschap. Zorg ervoor dat de schakelaar op de stand `Uit' staat voordat u het gereedschap oppakt, draagt of op een stroombron en/of de accu aansluit. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar, of gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten, kan ongevallen veroorzaken. Verwijder instelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als er instelgereedschap of een moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap wordt achtergelaten, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. Rijk niet verder dan u normaal kan. Zorg dat u altijd stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden. Draag werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken. Wanneer de montage van stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van voorzieningen voor stofopvang kan helpen om stof-gerelateerde gevaren te beperken. Zorg dat u ondanks uw ervaring met het apparaat door frequent gebruik, altijd de veiligheidswaarschuwingen in acht neemt. Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. NL/BE 89 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 89 25/9/2024 10:08 PM Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu voordat u het elektrisch gereedschap instelt, accessoires vervangt of het elektrisch gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. Berg niet-gebruikt gereedschap op buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt. Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen correct functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt. Vele ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen. Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handvatten en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Glibberige handvatten en greepvlakken maken een veilige omgang en de controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. Gebruik en onderhoud van accugereedschap Laad alleen op met de oplader die door de fabrikant is aangegeven. Een oplader die geschikt is voor één type van accu kan tot brandgevaar leiden wanneer gebruikt met een ander accu. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de specifiek aangegeven accu. Het gebruik van andere accu's kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken. Wanneer u de accu niet gebruikt, houd deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden of brand veroorzaken. 90 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 90 25/9/2024 10:08 PM Door verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, spoel deze met water af. Raadpleeg onmiddellijk een arts als er vloeistof in de ogen komt. Vloeistof die uit de accu wordt gespoten kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Gebruik geen beschadigde accu of een accu die voor een gereedschap aangepast werd. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen onverwacht gedrag vertonen, dat kan resulteren in brand, ontploffing of risico op letsel. Stel de accu of het gereedschap niet bloot aan vuur of een zeer hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger dan 130 °C kan een explosie veroorzaken. Volg alle instructies voor opladen op en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies vermeld wordt. Onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het opgegeven bereik kan leiden tot beschadiging van de accu en een verhoogd risico op brand. Onderhoud Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwalificeerd persoon en alleen met identieke reserveonderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap. Repareer nooit beschadigde accu's. Reparatiewerk aan accu's mag alleen uitgevoerd worden door de fabrikant of door erkende servicecentra. Speciale veiligheidsvoorschriften voor houtzagen Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de kettingzaag in werking is. Voordat u de kettingzaag start, zorg ervoor dat de zaagketting niets aanraakt. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de kettingzaag kan verstrikking van uw kleding of lichaam met de zaagketting veroorzaken. Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand op de achterste handgreep en uw linkerhand op het voorste handvat vast. Het vasthouden van de kettingzaag met een omgekeerde handpositie kan het risico op persoonlijk letsel vergroten en mag nooit worden toegepast. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Extra beschermingsuitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten is aanbevolen. Geschikte beschermingskleding beperkt het risico op persoonlijk letsel veroorzaakt door rondvliegend puin of toevallige aanraking van de zaagketting. Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Het gebruiken van een kettingzaag wanneer u zich in een boom bevindt kan tot persoonlijk letsel leiden. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vast, veilig en effen oppervlak staat. Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen leiden tot verlies van het evenwicht of controle over de kettingzaag. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 91 NL/BE 91 25/9/2024 10:08 PM Let op voor terugslag wanneer u een tak onder spanning afzaagt. Wanneer de spanning in de houtvezels wordt vrijgegeven kan de tak onder spanning de bediener raken en/of ervoor zorgen dat de kettingzaag oncontroleerbaar wordt. Wees uiterst voorzichtig wanneer u kreupelhout of jonge boompjes zaagt. Het slanke materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en in uw richting worden geslagen of u uit uw evenwicht brengen. Draag de kettingzaag bij het voorste handvat met de kettingzaag uitgeschakeld en weg van uw lichaam. Breng altijd de zaagbladhoes aan wanneer u de kettingzaag transporteert of opbergt. Een juiste hantering van de kettingzaag verkleint het risico op een toevallige aanraking van de bewegende zaagketting. Volg de instructies over smering, het aanspannen van de ketting en het vervangen van accessoires. Een verkeerd aangespannen of gesmeerde ketting kan of breken of de kans op terugslag vergroten. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Vettige handvatten die zijn bedekt met olie zijn glibberig en kunnen controleverlies veroorzaken. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden waarvoor het niet is bestemd. Bijv. gebruik de kettingzaag niet voor het snijden van kunststof, metselwerk of niet-houten bouwmaterialen. Het gebruik van de kettingzaag voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd het elektrisch gereedschap alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast, de zaagketting kan in aanraking komen met verborgen bedrading. Zaagkettingen die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. Deze kettingzaag is niet geschikt voor het kappen van bomen. De kettingzaag gebruiken voor werkzaamheden waarvoor het niet is bestemd kan leiden tot ernstig letsel aan de gebruiker of andere personen. Volg alle instructies tijdens het verwijderen van vastzittend materiaal, of het opbergen of onderhouden van de kettingzaag. Zorg dat de schakelaar op 'uit' staat en de accu is verwijderd. Een onverwachte activering van de kettingzaag tijdens het verwijderen van vastzittend materiaal of onderhouden van de machine kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Oorzaken en bedienerspreventie van terugslag Terugslag kan plaatsvinden wanneer de neus of de tip van het zaagblad een voorwerp raakt, of wanneer de zaagketting in de snede van het hout vast komt te zitten. Aanraking van de tip kan in sommige gevallen een supersnelle omgekeerde reactie veroorzaken waarbij de zaagblad omhoog stoot en richting de bediener beweegt. 92 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 92 25/9/2024 10:08 PM Een knelling van de zaagketting aan de bovenkant van het zaagblad kan het zaagblad snel richting de bediener duwen. Beide reacties kunnen controleverlies over de zaag veroorzaken, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet alleen op de veiligheidsmechanismen die in uw zaag ingebouwd zijn. Als kettingzaaggebruiker dient u verschillende stappen te ondernemen om de zaagsessies ongeval- en letselvrij te houden. Terugslag is het resultaat van misbruik van het gereedschap en/of verkeerde werkprocedures of -omstandigheden en kunnen worden vermeden door onderstaande voorzorgsmaatregelen te nemen: Behoud een stevige greep, met de duimen en vingers rond de handvatten, en met beide handen op de kettingzaag en positioneer uw lichaam en arm zodat u de terugslagkracht kan opvangen. Terugslagkracht kan door de bediener opgevangen worden indien de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat de kettingzaag nooit los. Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte. Dit helpt bij het vermijden van een toevallige aanraking van de tip en zorgt voor een betere controle van de kettingzaag tijdens onvoorziene omstandigheden. Vervang de zaagbladen en kettingen alleen door deze die door de fabrikant worden aanbevolen. Een verkeerde vervanging van een zaagblad of ketting kan een breuk en/of terugslag van de ketting veroorzaken. Volg altijd de instructies van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. De diepteaanslag verlagen kan leiden tot een verhoogde terugslag. Overige veiligheidsrichtlijnen Leef de onderhouds-, controleen service-instructies in deze handleiding zorgvuldig na. Repareer of vervang beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderdelen, tenzij anders in deze handleiding wordt aangegeven. Het wordt aanbevolen dat beginners eerst oefenen met het zagen van houtblokken op een zaagbeugel. Wanneer op een helling wordt gezaagd, sta altijd in het gebied boven de boomstam. Om volledige controle tijdens het doorzagen te behouden, verlaag de spanning aan het einde van de zaagsnede zonder uw grip op de handvatten van de houtzagen te lossen. Zorg dat de zaagketting niet met de grond in aanraking komt. Na het maken van de zaagsnede, wacht totdat de houtzaag tot een volledige stilstand is gekomen voordat u de zaag verwijdert. Schakel de motor van de houtzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad van de boom. Gebruik geen accessoires die niet door PARKSIDE zijn aanbevolen. Dit kan resulteren in een elektrische schok of brand. Trilling- en geluidsbeperking Om de impact van lawaai- en trillingsemissie te beperken, begrens de werkingsduur, gebruik werkingsmodi met een lage trilling en laag geluid en draag persoonlijke beschermuitrusting. NL/BE 93 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 93 25/9/2024 10:08 PM Houd rekening met de volgende punten om het risico op blootstelling aan trillingen en geluid te minimaliseren: Gebruik het product alleen zoals bedoeld door zijn ontwerp en beschreven in deze gebruikershandleiding. Zorg dat het product in goede staat verkeert en goed onderhouden is. Gebruik het juiste toepassingsgereedschap voor het artikel en zorg dat deze zich in een goede staat bevindt. Houd het gereedschap stevig vast aan de handvatten/greepoppervlak. Onderhoud dit product volgens deze instructies en houd deze goed gesmeerd (waar nodig). Plan uw werkschema zodat het gebruik van gereedschap met hoge trilling over een langere periode wordt verspreid. Gedrag in noodsituaties Maak uzelf vertrouwd met het gebruik van dit product met behulp van deze gebruikershandleiding. Onthoud de veiligheidswaarschuwingen en volg deze strikt op om mogelijke risico's en gevaren te vermijden. Wees altijd alert wanneer u dit product gebruikt, zodat u risico's vroegtijdig kunt herkennen en oplossen. Door snel in te grijpen kan ernstig letsel en schade aan eigendommen worden voorkomen. Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact als een storing zich voordoet. Laat het product door een vakbekwame deskundige controleren en, indien nodig, repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Restrisico's Zelfs bij een juiste bediening en hantering van het product blijven er enkele restrisico's bestaan. Door zijn constructie en bouw kan het product de volgende gevaren opleveren: Snijwonden Gehoorverlies wanneer geen gehoorbescherming wordt gebruikt. Gezondheidskwalen door handarmtrillingen als het elektrisch gereedschap gedurende een lange periode wordt gebruikt of niet juist wordt gebruikt of onderhouden. m WAARSCHUWING! u Dit product produceert tijdens gebruik een elektromagnetisch veld! Dit veld kan in bepaalde omstandigheden storingen veroorzaken bij actieve of passieve medische implantaten! Om het risico op ernstig letsel of de dood te beperken, adviseren we aan personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van hun medische implantaten te raadplegen alvorens dit product te bedienen! Eerste gebruik Toebehoren Om dit product op een veilige en juiste manier te gebruiken, draag altijd gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen. Dit omvat: Veiligheidsbril Gehoorbescherming Werkhandschoenen Veiligheidsschoenen Uitpakken 1. Open de verpakking en verwijder het product voorzichtig. 94 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 94 25/9/2024 10:08 PM 2. Verwijder het verpakkingsmateriaal en de verpakking en transportbeugels (indien aanwezig). 3. Controleer of de levering compleet is. 4. Controleer het product op transportschade. m WAARSCHUWING! u Het product en de verpakking zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet spelen met plastic tassen, folie en kleine onderdelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikking! Montage m WAARSCHUWING! u Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u met de houtzaag werkt en gebruik alleen originele onderdelen. Schakel het product uit en verwijder de accu [12] voordat u werkzaamheden aan de houtzaag uitvoert. Risico op letsel! Doe het volgende voordat de houtzaag wordt gebruikt: De zaagketting smeren De accu installeren Het zaagblad en de zaagketting installeren (Afb. D) m WAARSCHUWING! u Schakel het product uit en verwijder de accu [12] voordat u werkzaamheden uitvoert! 1. Plaats het product op een vlak oppervlak. 2. Draai de montageschroef [8] van de beschermkap voor kettingtandwiel tegen de klok in om de beschermkap voor kettingtandwiel [7] te verwijderen. 3. Leg de zaagketting [10] in een lus open zodat de snijranden met de klok mee zijn uitgelijnd. Gebruik het grafisch symbool op het zaagblad [9] of boven het kettingtandwiel als gids om de zaagketting [10] uit te lijnen. Bewegingsrichting van de zaagketting. 4. Haak de zaagketting [10] aan het motoraswiel en houd de spanning op de zaagketting [10] en het zaagblad [9]." 5. Breng het zaagblad [9] 10-15 graden boven de horizontale positie zodat het onderste gat van het zaagblad [9] op de kettingspanningspen [9a] kan worden gemonteerd en breng het zaagblad [9] vervolgens naar de horizontale positie en plaats die in de groef van de behuizing. 6. Draai de montageschroeven [8] in de schroefdraadboring vast. 7. Draai de montageschroef [8] van de beschermkap voor kettingtandwiel vast. m VOORZICHTIG u Voorzichtig! De houtzaag is vatbaar voor lekkage. Voordat de zaagketting [10] wordt vervangen, maak de groef van de geleiderail [9] schoon, vuil kan er namelijk toe leiden dat de zaagketting [10] van de rail loskomt. Vuil kan tevens de kettingolie absorberen. Dit belet dat de kettingolie de onderkant van de rail niet of onvoldoende bereikt waardoor de smering beperkt wordt. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 95 NL/BE 95 25/9/2024 10:08 PM De zaagketting aanspannen Het regelmatig vastzetten van de zaagketting [10] biedt veiligheid aan de gebruiker en beperkt en/of vermijdt slijtage en beschadiging van de ketting. We bevelen aan dat de gebruiker voor aanvang van de werkzaamheid en vervolgens ong. elke 10 minuten de kettingspanning te controleren en, indien nodig, te corrigeren. De ketting warmt tijdens de werking van de zaag op en zet een beetje uit. Deze 'uitzettingen' kunnen vooral bij nieuwere kettingen worden verwacht. 1. Draai de montageschroef [8] van de beschermkap voor kettingtandwiel [7] los. 2. De veer op de kettingspanningspen [9a] zorgt automatisch voor voldoende spanning. 3. Draai de montageschroef [8] van de beschermkap voor kettingtandwiel [7] opnieuw vast. OPMERKING u Pas de kettingspanning van een nieuwe zaagketting [10] opnieuw aan na maximaal 5 zaagsneden. OPMERKING u Span de ketting niet aan of vervang deze niet wanneer deze heet is, gezien de ketting een beetje krimpt tijdens het afkoelen. Dit negeren kan leiden tot beschadiging van de geleiderail [9] of de motor omdat de ketting te strak op het zaagblad zit. Kettingspanning en -smering hebben een aanzienlijke impact op de levensduur van de ketting. De ketting staat onder de juiste spanning wanneer deze niet aan de onderkant van de rail doorzakt en volledig kan worden rondgedraaid met uw gehandschoende hand. Wanneer de zaagketting [10] wordt aangespannen tot 9 N (ong. 1 kg) mag de ruimte tussen de zaagketting [10] en de geleiderail [9] niet meer dan 2 mm bedragen. De accu bevestigen/ verwijderen De accu bevestigen: Breng de accu (B [12]) op één lijn met het handvat en schuif deze erin. Zorg dat er een duidelijke klik wordt gehoord. De accu verwijderen: Druk op de ontgrendelingsknop (B [15]) op de accu. Trek de accu (B [12]) uit. Het laadniveau van de accu controleren (Afb. B) Druk op (B [13]). De laadniveauleds (B [14]) branden: Led (B [14]) Laadniveau Rood/oranje/groen Maximum Rood/oranje Medium Rood Laag 10 min m WAARSCHUWING! u Schakel het product uit en verwijder de accu [12] voordat u werkzaamheden uitvoert! De accu opladen (Afb. C) m WAARSCHUWING! RISICO OP LETSEL! Ontkoppel de acculader (C [16]) altijd van de voeding voordat de accu (B [12]) uit de oplader wordt verwijderd of voordat de accu wordt geïnstalleerd. 96 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 96 25/9/2024 10:08 PM OPMERKING u De accu (B [12]) kan op elk moment worden opgeladen zonder dat de levensduur wordt verkort. u Het onderbreken van het laadproces beschadigt de accu (B [12]) niet. Laad de accu (B [12]) op alvorens te gebruiken wanneer deze een medium of laag laadniveau heeft. De laadcontrole-leds (groen (C [17])) en rood (C [18]) geven de status van de oplader (C [16]) en de accu (B [12]) aan: LED Status De rode led De accu (B [12]) wordt licht op opgeladen De groene led licht op De accu (B [12]) is volledig opgeladen LED Groene en rode led knipperen Rode led knippert Groene led brandt (zonder accu) Status De accu (B [12]) is defect Accu (B [12]) is te koud of te warm Oplader is klaar 1. Plaats de accu (B [12]) in de oplader (C [16]). 2. Steek de stekker (C [19]) van de lader in een stopcontact. 3. Als de accu (B [12]) volledig is opgeladen: Trek de stekker (C [19]) van de oplader (C [16]) uit het stopcontact. Haal de accu uit de lader (C [16]). Oplaadtijd Oplaadtijd Oplader Max. 2,4 A Oplader PLG 20 A4/C1 Max. 4,5 A Oplader PLG 20 A3/C3 Max. 4,5 A Oplader PDSLG 20 A1 2 Ah Accu PAP 20 B1 60 min 35 min 35 min 4 Ah Accu PAP 20 B3 120 min 60 min 60 min 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 97 NL/BE 97 25/9/2024 10:08 PM Werking m WAARSCHUWING! u Schakel de houtzaag alleen in wanneer het zaagblad, de zaagketting en de beschermkap van het kettingtandwiel juist zijn aangebracht. u Zorg dat u stevig op de grond staat. Controleer of de accuhoutzaag geen enkel voorwerp aanraakt voordat deze wordt gestart. u Gebruik het product nooit zonder de voorste handbescherming [1] Risico op letsel! Inschakelen 1. Plaats de accu [12] in het product (zie "de accu bevestigen/verwijderen"). 2. Controleer de laadstatus van de accu [12] alvorens te beginnen. 3. Houd het product stevig met beide handen vast, met uw rechterhand op het handvat [5] en uw linkerhand op de greep [2]. Uw duim en vingers moeten stevig rond het handvat [5] zijn geklemd. m WAARSCHUWING! u Gebruik het product nooit met één hand. Risico op letsel! 4. Om in te schakelen, druk met uw vinger of wijsvinger op de schakelaarvergrendeling [3] en druk vervolgens op de aan/uitschakelaar [4], het product draait op de maximale snelheid Laat de schakelaarvergrendeling [3] los. 5. Het product wordt uitgeschakeld wanneer de aan/uit-schakelaar [4] wordt losgelaten. Het apparaat kan niet op een continue werking worden ingesteld. Het zaagblad vervangen 1. Schakel het product uit en verwijder de accu [12] uit het product. 2. Plaats het product op een vlak oppervlak. 3. Draai de montageschroef [8] van de beschermkap voor kettingtandwiel [7] tegen de klok in om de spanning van de ketting te halen en de beschermkap voor kettingtandwiel [7] te verwijderen. 4. Verwijder het zaagblad [9] en de zaagketting [10]. Houd het zaagblad [9] omhoog gekanteld tegen een hoek van ong. 45 graden om de zaagketting [10] makkelijker van het kettingtandwiel te verwijderen. 5. Vervang het zaagblad [9] en installeer het zaagblad en de zaagketting zoals beschreven in de sectie "De zaagketting en het zaagblad installeren". OPMERKING u De spanning van de zaagketting is beschreven in de sectie "Montage". Zaagtechnieken Algemene informatie OPMERKING u Leef de voorschriften inzake gehoorbescherming en andere lokale voorschriften na wanneer met het gereedschap wordt gewerkt. De lokale regelgeving kan een geschiktheidstest vereisen. Raadpleeg hiervoor de dienst bosbeheer. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nietjes en draad van de boom. 98 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 98 25/9/2024 10:08 PM Sta altijd boven de boomstam wanneer op een helling wordt gezaagd. Om volledige controle tijdens het doorzagen te behouden, verlaag de spanning aan het einde van de zaagsnede zonder uw grip op de handvatten van de houtzagen te lossen. Zorg dat de zaagketting niet met de grond in aanraking komt. Na het maken van de zaagsnede, wacht totdat de houtzaag tot een volledige stilstand is gekomen voordat u de zaag verwijdert. Schakel de motor van de houtzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat. U hebt meer controle over het product wanneer u zaagt met behulp van de onderste rand van het zaagblad (ketting in trekrichting). De zaagketting mag de grond of een ander voorwerp niet aanraken wanneer door het materiaal wordt gezaagd of erna. Zorg dat de zaagketting tijdens het zagen niet vast komt te zitten. De boomstam mag niet barsten of splinteren. Houd rekening met de voorzorgsmaatregelen om u tegen terugslag te beschermen (zie de veiligheidsinformatie). Wanneer op een helling wordt gezaagd, sta altijd in het gebied boven de boomstam. Om volledige controle tijdens het doorzagen te behouden, verlaag de spanning aan het einde van de zaagsnede zonder uw grip op de handvatten van de houtzagen te lossen. Zorg dat de zaagketting de grond niet raakt. Na het maken van de zaagsnede, wacht totdat de zaagketting tot een stilstand is gekomen voordat deze wordt verwijderd. Schakel de motor van de houtzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat. m WAARSCHUWING! u Als de zaagketting vast komt te zitten, oefen geen kracht uit om het product uit het hout te trekken. Er is gevaar voor letsel. Schakel de motor uit en gebruik een hefboom of een wig om het product los te maken. Op lengte snijden Op lengte snijden betekent het zagen van een gekapte boomstammen in kleine stukken. Zorg dat u stevig met de voeten op de grond staat en uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten is verdeeld. Indien mogelijk, bescherm en ondersteun de boomstam door takken of wiggen. Zorg dat de zaagketting tijdens het zagen niet met de grond in aanraking komt. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 99 NL/BE 99 25/9/2024 10:08 PM Zorg dat u stevig op de grond en boven de boomstam op een hellend terrein staat. Om volledige controle tijdens het doorzagen te behouden, verlaag de spanning aan het einde van de zaagsnede zonder uw grip op de handvatten van de houtzagen te lossen. Na het maken van de zaagsnede, wacht totdat de zaagketting tot een volledige stilstand is gekomen voordat u de zaag verwijdert. Schakel de motor van de houtzaag altijd uit voordat u naar een andere boom gaat. De boomstam ligt op de grond Zaag volledig vanaf boven door de boomstam en zorg dat het einde van de zaagsnede de grond niet aanraakt. Als de boomstam gedraaid kan worden, zaag deze twee derden door. Draai de stam vervolgens en zaag de rest vanaf boven door. Van takken ontdoen Van takken ontdoen betekent het afzagen van takken en twijgen van een gekapte boom. m WAARSCHUWING! u Er gebeuren vele ongevallen tijdens het verwijderen van takken. Zaag nooit boomtakken af wanneer u op de boomstam staat. Houd rekening met het gebied van terugslag bij takken die onder spanning staan. Verwijder de ondersteunende takken pas na het afzagen. Takken die onder spanning staan moeten van onder naar boven worden gezaagd om het vastzitten van de kettingzaag te vermijden. Voor het zagen van dikkere takken, gebruik dezelfde techniek als het zagen van een gekapte boomstam. Zaag vanaf de linkerkant van de boomstam en zo dicht mogelijk bij de elektrische kettingzaag. Het gewicht van de zaag moet zo ver als mogelijk op de boomstam rusten. Wijzig van positie om de takken aan de andere kant van de boomstam af te zagen. Uitstekende takken worden apart afgezaagd. Probleemoplossing Probleem Het apparaat start niet Lage zaagprestaties Mogelijke oorzaak De accu [12] is leeg of niet geïnstalleerd Defecte aan/uitschakelaar [4] Defecte motor Verkeerd geïnstalleerde zaagketting [10] Zaagketting [10] is bot Kettingspanning is voldoende Oplossing Controleer het laadniveau. Indien nodig, laat de reparatie uitvoeren door een vakbekwame elektricien Laat de reparatie uitvoeren door een vakbekwame elektricien Installeer de zaagketting op een juiste manier Slijp de zaagtanden of plaats een nieuwe ketting Controleer de kettingspanning 100 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 100 25/9/2024 10:08 PM Probleem Zaag draait moeilijk en ketting komt los De ketting wordt warm, rook wordt tijdens het zagen waargenomen, verkleuring van de rail Mogelijke oorzaak Kettingspanning is voldoende Te weinig kettingolie Oplossing Controleer de kettingspanning Smeer de ketting Reiniging en onderhoud m WAARSCHUWING! u Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd met de motor uitgeschakeld en de accu verwijderd. Risico op letsel! u Laat onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in deze gebruikershandleiding zijn beschreven alleen uitvoeren door onze gespecialiseerde werkplaats. u Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Laat het product eerst afkoelen voordat onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Er is gevaar voor brandwonden! u Draag snijbestendige veiligheidshandschoenen bij het aanraken van de ketting of het zaagblad. Gevaar voor snijwonden! u Schakel het product uit en verwijder de accu voordat u werkzaamheden uitvoert! Houd de handgrepen vrij van benzine, olie of smeervet. Reinig de handgrepen, indien van toepassing, met een vochtige doek gedompeld in een sopje. Gebruik geen oplosmiddel of benzine! Maak de zaagketting na elk gebruik schoon. Veeg schoon met een verfkwast of een doek. Maak de ketting niet schoon met een vloeistof. Na reiniging, smeer de ketting lichtjes met kettingolie. Maak de ventilatiegleuven en de oppervlakken van de machine schoon met een verfkwast of droge doek. Gebruik geen vloeistof. Reiniging Maak de machine schoon na elk gebruik. Dit zorgt voor een langere levensduur van het apparaat en vermijdt ongevallen. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 101 NL/BE 101 25/9/2024 10:08 PM Zaagketting oliën m VOORZICHTIG! u Reinig en smeer de ketting regelmatig met olie. Dit houdt de ketting scherp en zorgt voor de beste prestaties van de machine. Schade door onvoldoende onderhoud van de zaagketting maakt de garantie ongeldig. Verwijder de accu en draag snijbestendige veiligheidshandschoenen wanneer de ketting of het zaagblad wordt aangeraakt. u Gebruik het zaagblad en de ketting nooit zonder olie. Als de accuhoutzaag wordt gebruikt met te weinig olie, kunnen de zaagprestaties en de levensduur van de zaagketting afnemen doordat de ketting sneller bot wordt. U kunt identificeren wanneer er te weinig olie is, wanneer rook wordt waargenomen of wanneer het zaagblad van kleur verandert. m WAARSCHUWING! u Schakel het product uit en verwijder de accu voordat u werkzaamheden uitvoert! Smeer de ketting met olie na reiniging, na 10 uur van gebruik of minstens eenmaal per week, wat zich het eerste voordoet. Maak het zaagblad, en in het bijzonder de tanden van het zaagblad, grondig schoon voordat olie wordt aangebracht. Doe dit met een handborstel of een droge doek. Olie elke kettingschakel afzonderlijk met een oliespuit met een naaldpunt (beschikbaar bij uw speciaalzaak). Breng enkele druppels olie op de koppelingen en op de tanduiteinden van elke kettingschakel aan. Onderhoudsintervallen Voer regelmatig de onderhoudswerkzaamheden uit die in de volgende tabel zijn vermeld. De levensduur van de zaag is langer wanneer uw kettingzaag regelmatig wordt onderhouden. U krijgt tevens de beste zaagprestaties en vermijdt ongevallen. Tabel met onderhoudsintervallen Machineonderdeel Handeling Voor elk gebruik Componenten van Controleer, vervang de kettingrem indien nodig Ja Controleer op Kettingtandwiel deukjes door slijtage, Ja vervang indien nodig Controleer de olie, Zaagketting [10] slijp of vervang indien Ja nodig Geleiderail [9] Controleer, reinig en olie Ja Geleiderail [9] Draai om Na werking van 10 uur Ja 102 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 102 25/9/2024 10:08 PM De zaagketting slijpen m WAARSCHUWING! u Een verkeerd geslepen zaagketting verhoogt het gevaar op terugslag! Draag snijbestendige handschoenen wanneer u de ketting of het zaagblad hanteert. OPMERKING u Een scherpe ketting zorgt voor de beste zaagprestaties. De zaag gaat probleemloos door het hout en levert grote en lange houtschilfers. Een zaagketting is bot als u de zaag door het hout dient te duwen en de houtschilfers zijn zeer klein. In geval van een zeer botte zaagketting zijn er geen houtschilfers te zijn, alleen maar zaagsel. De zagende delen van de ketting zijnde snij-onderdelen die uit een zaagtand en een dieptebegrenzer bestaan. Het hoogteverschil tussen deze twee bepaalt de slijpdiepte. Houd rekening met de volgende waarden bij het slijpen van de zaagtanden: Slijphoek (30°) Borsthoek (85°) Tophoek (60°) Slijpdiepte (0,65 mm) Diameter van ronde vijl (4,0 mm) m WAARSCHUWING! u Afwijkingen van de aangegeven maten van de slijpgeometrie kunnen de neiging van de machine tot terugslag verhogen. Meer gevaar op ongevallen! Voor het slijpen van de ketting zijn speciale werktuigen noodzakelijk, zodat de snijranden de juiste hoek hebben en in de juiste diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers van kettingzagen raden wij aan de zaagketting door een vakman of in een werkplaats te laten slijpen. Als u vertrouwd bent met het slijpen van de ketting, koop dan de nodige werktuigen, bijvoorbeeld van Parkside (bijv. kettingslijper). 1. De ketting moet onder de juiste spanning staan om deze juist te kunnen slijpen. 2. Voor het slijpen is een ronde vijl met een diameter van 4,0 mm vereist m WAARSCHUWING! u Andere diameters beschadigen de ketting en kunnen gevaar opleveren tijdens de werkzaamheid! 3. Slijp enkel van binnen naar buiten. Leid de vijl van de binnenkant van de zaagtand naar de buitenkant. Breng de vijl omhoog als u ze terugtrekt 4. Slijp eerst de tanden aan één kant. Draai de zaag om en slijp de tanden aan de andere kant. 5. De zaagketting is versleten en moet door een nieuwe vervangen worden als er slechts nog ongeveer 4 mm van de zaagtand over is. 6. Na het slijpen, moeten alle snijdelen even lang en breed zijn. 7. Na elke drie keer slijpen moet de slijpdiepte (dieptebegrenzing) gecontroleerd worden en de hoogte met behulp van een platte vijl aangepast worden. De dieptebegrenzing moet ongeveer 0,65 mm tegenover de zaagtand naar achteren geplaatst worden. Rond daarna de dieptebegrenzing een beetje naar voren af. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 103 NL/BE 103 25/9/2024 10:08 PM Een nieuwe zaagketting laten inlopen Bij een nieuwe ketting neemt de spankracht na enige tijd af. Span de ketting na de eerste 5 zaagsneden opnieuw aan en niet later dan 10 minuten na de zaagtijd. m WAARSCHUWING! u Bevestig nooit een ketting op een versleten aandrijfwiel of een beschadigd of versleten zaagblad. De ketting kan terugslaan of breken, wat tot ernstig letsel kan leiden. De ketting onderhouden 1. Draag snijbestendige veiligheidshandschoenen bij het aanraken van de ketting of het zaagblad. 2. Schakel het product uit en haal de accu [12] uit het product. 3. Verwijder de beschermkap van het kettingtandwiel [7], de zaagketting [10] en het zaagblad [9]. 4. Controleer het zaagblad [9] op slijtage. 5. Verwijder braampjes en maak de geleidevlakken recht met een platte vijl. 6. Installeer het zaagblad [9], de kettingzaag [10] en de beschermkap van het kettingtandwiel [7] en zet de kettingzaag vast. Het zaagblad omdraaien m WAARSCHUWING! u Draag snijbestendige veiligheidshandschoenen wanneer de zaagketting of het zaagblad wordt aangeraakt. Het zaagblad [9] moet regelmatig (na ongeveer 10 uur) worden omgedraaid om een gelijkmatige slijtage te verzekeren. 1. Schakel het product uit en verwijder de accu [12] uit het product. 2. Verwijder de beschermkap voor kettingtandwiel [7], de zaagketting [10] en het zaagblad [9]. 3. Draai het zaagblad rond zijn horizontale as en installeer het zaagblad en de ketting zoals beschreven in de sectie "De zaagketting en het zaagblad installeren". Let hierbij op de juiste draairichting van de zaagketting! Reserveonderdelen/ Accessoires Compatibele reserveonderdelen voor dit apparaat kunnen worden gekocht op www.Optimex-Shop.com. Zorg dat u het bestelnummer voor uw bestelling bij de hand hebt. Bestellingen kunnen alleen online worden geplaatst en verwerkt. Als u niet goed weet waar u compatibele onderdelen kunt kopen, neem contact op met de Lidl Service Hotline. Positie Beschrijving Bestelnr. 9 Zaagblad (geleiderail) 4658259049999 10 Zaagketting 4658259029999 11 Zaagbeschermer 4658259059999 Parkside 20 V accu PAP 20 B1 2Ah 5 cellen PAP 20 B3 4 Ah 10 cellen Klanten uit DK (Denemarken), BE (België) & NL (Nederland) kunnen compatibele reservebatterijen en opladers via de LIDL-Onlineshop www.lidl.de bestellen. Klanten uit GB (Verenigd Koninkrijk), IE (Ierland) & NI (Noord-Ierland) via www.optimex-shop. com. 104 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 104 25/9/2024 10:08 PM Bij doorverkoop of overdracht van het product aan anderen moeten alle onderdelen die deel uitmaken van het product worden meegeleverd. Het is verplicht de QR-code te scannen, die u direct naar de Lidl-servicewebsite (www.lidl-service.com) brengt voor meer details en illustraties over het correct monteren van het zaagblad en de zaagketting." zie bijgevoegd Addendumblad. Opslag Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. Breng de beschermhuls op het zaagblad aan. Bewaar het apparaat op een droge plaats buiten het bereik van kinderen. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 17: kunststoffen / 2022: papier en vezelplaten / 8098: composietmaterialen. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen/ accu's moeten worden gerecycled. Geef batterijen / accu`s en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu`s! Verwijder de batterijen / het accupack uit het product alvorens het af te voeren. Batterijen / accu`s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu`s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Uw wettelijke rechten worden op geen enkele manier door onze hieronder vermelde garantie beperkt. De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar vanaf aankoopdatum. De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het originele bewijs van aankoop op een veilige plek 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 105 NL/BE 105 25/9/2024 10:08 PM aangezien dit document nodig is als bewijs. Alle beschadigingen of gebreken die reeds op het moment van aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken van het product worden gemeld. Mocht het product binnen 3 jaar na aankoopdatum een materiaalof fabricagefout vertonen, zullen wij het naar onze keuze gratis voor u repareren of vervangen. De garantieperiode wordt door een plaatsgevonden garantieverlening niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Deze garantie vervalt als het product werd beschadigd of onjuist is gebruikt of onderhouden. De garantie dekt materiaal- en fabricagefouten af. Deze garantie dekt geen productonderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn en daarom als verbruiksartikelen worden beschouwd (bv. batterijen, oplaadbare batterijen, slangen, inktpatronen), noch dekt zij schade aan breekbare onderdelen, bv. schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt. sticker op de achter- of onderkant van het product. Neem bij problemen of overige gebreken met het product eerst contact op met de hieronder vermelde service-afdeling, telefonisch of per e-mail. Een als defect aangemerkt product kunt u dan samen met het aankoopbewijs (kassabon) en een uitleg over het probleem of gebrek en wanneer het zich heeft voorgedaan gratis naar het aan u meegedeelde service-adres opsturen. Op parkside-diy.com kunt u deze en vele andere handleidingen inzien en downloaden. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer daar uw land en zoek via de zoekfunctie naar de gebruiksaanwijzingen. Door het invoeren van het artikelnummer (IAN) 465825_2404 komt u bij de gebruiksaanwijzingen voor uw artikel. Afwikkeling in geval van garantie PDF ONLINE parkside-diy.com Volg de volgende aanwijzingen op voor een snelle behandeling van uw probleem: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 465825_2404) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer kunt u vinden op het typeplaatje van het product, een gravure op het product, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (linksonder) of de Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be 106 NL/BE 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 106 25/9/2024 10:08 PM EC verklaring van overeenstemming 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 107 NL/BE 107 25/9/2024 10:08 PM Liste der verwendeten Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 110 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 111 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 111 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 112 Liste der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 112 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 112 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 114 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . Seite 114 Besondere Sicherheitshinweise für Holzschneider . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 117 Ursachen und Vorbeugung von Rückschlägen durch den Bediener . . . . Seite 119 Weitere Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 120 Vibrations- und Lärmreduzierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 120 Verhalten in Notfällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 120 Verbleibende Risiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 121 Erste Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 121 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 121 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 121 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 121 Führungsschiene und Sägekette montieren (Abb. D) . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 122 Spannen der Sägekette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 122 Einlegen/Herausnehmen des Akkupacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 123 Prüfen des Ladestands des Akkupacks (Abb. B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 123 Aufladen des Akkupacks (Abb. C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 123 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 124 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 124 Auswechseln der Führungsschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 125 Sägetechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 125 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 125 Auf Länge schneiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 126 Baumstamm liegt auf dem Boden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 126 Entasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 126 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 127 108 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 108 V1.0 25/9/2024 10:08 PM Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 128 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 128 Ölen der Sägekette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 128 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 129 Wartungsintervall-Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 129 Schärfen der Sägekette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 129 Inbetriebnahme einer neuen Sägekette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 130 Wartung der Kette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 131 Drehen der Führungsschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 131 Ersatzteile / Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 131 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 132 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 132 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 132 Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 133 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 133 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 134 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 109 DE/AT/CH 109 25/9/2024 10:08 PM Liste der verwendeten Piktogramme Folgende Warnhinweise erscheinen in dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild: Bedienungsanleitung lesen! Gehörschutz tragen! Augenschutz tragen GEFAHR! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort ,,Gefahr" kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort ,,Warnung" kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort ,,Vorsicht" kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. 153 mm Produkt ausschalten und Netzstecker ziehen, bevor Zubehör gewechselt wird oder wenn das Produkt gereinigt oder nicht gebraucht wird. Keinem Regen aussetzen Wechselstrom/-spannung Gleichstrom/-spannung Länge der Kettenschiene Öffnen Schließen Ölen der Sägekette Laufrichtung der Sägekette. Laufrichtung der Sägekette. Das CE Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt geltenden EURichtlinien. 110 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 110 25/9/2024 10:08 PM Sicherheitshinweise Nehmen Sie sich vor Gebrauchsanweisungen Rückschlag durch den Benutzen Sie den Gehölzschneider immer mit beiden Händen Gehölzschneider in Acht und berühren Sie nicht die Schienenspitze. Das UKCA-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden Richtlinien in Großbritannien. (Das UKCA-Zeichen gilt nur für Großbritannien.) 20 V AKKUGEHÖLZSCHNEIDER Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Gehölzschneider ist nur zum Sägen von Holz bestimmt. Dieser Holzschneider ist nicht zum Fällen von Bäumen geeignet. Das Produkt ist nicht für andere Anwendungen bestimmt (z. B. Schneiden von Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln). Die Verwendung des Holzschneiders für andere Arbeiten als die, für die er bestimmt ist, kann zu schweren Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Der Akku-Holzschneider darf nur von einer Person und nur zum Sägen von Holz verwendet werden. Der Holzschneider muss mit der rechten Hand am Handgriff und mit der linken Hand an der Griffoberfläche gehalten werden. Vor der Verwendung des Holzschneiders muss der Benutzer alle Informationen und Anweisungen im Benutzerhandbuch lesen und verstehen. Der Benutzer muss eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Mit dem Holzschneider darf nur Holz gesägt werden. Materialien wie Kunststoff, Gestein, Metall oder Holz, das Fremdkörper (z. B. Nägel oder Schrauben) enthält, dürfen nicht bearbeitet werden! Jegliche andere Verwendung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Gefahren wie Tod, lebensbedrohlichen Verletzungen und Schäden führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Das Produkt ist für die Verwendung durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahren dürfen das Produkt nur unter Aufsicht verwenden. Der Betreiber oder Benutzer ist für Unfälle oder Personen- bzw. Sachschäden verantwortlich. DE/AT/CH 111 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 111 25/9/2024 10:08 PM Das Produkt ist Teil der X 20V TEAM Serie und kann mit Akkus der X 20V TEAM Serie betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der X 20V TEAM Serie verwendet werden. Lieferumfang m WARNUNG! u Produkt wie Verpackung sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Plastiktüten, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Erstickungsgefahr! 1 x Akku-Gehölzschneider 1 x Kettenschiene (Führungsschiene) (bereits montiert) 1 x Sägekette (bereits montiert) 1 x Sägebügel Schutzhülle 1 x Ölfläschchen mit 50 ml Bio-Kettenöl (Modell-Nr.: HG10050) 1 x Benutzerhandbuch Liste der Teile Abb. A [1] Vorderhandschutz [2] Grifffläche [3] Schaltersperre [4] Hauptschalter [5] Bedienungsgriff [6] Hinterhandschutz [7] Kettenraddeckel [8] Befestigungsschraube [9] Führungsschiene [9a] Kettenspannstift [10] Sägekette [11] Kettenschutz Abb. B/ C [12] Akkupack * [13] Taste (Ladestand) [14] Ladestands-LEDs (Rot/Orange/Grün) [15] Entriegelungstaste für den Akkupack [16] Akku-Ladegerät (Schnellladegerät) * [17] Ladekontroll-LED - Rot [18] Ladekontroll-LED - Grün [19] Netzkabel mit Netzstecker * Akkupack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Technische Daten 20V Akku-Gehölzschneider PAGHS 20-Li B2 NennEingangsspannung 20V Schutzkategorie IPX0 Kettenschiene: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. DS05-28-43P-XF Kette: Hangzhou Fangcheng Tools Manufacture Co., Ltd. 030.043.28 Kettenblatt 0,30" (7,62mm) Kettenbreite 1,1 mm Verzahnung des Kettenrads 7 Länge der Kettenschiene ca. 153mm Sägelänge 125mm Gewicht (ohne Ladegerät + Batterien) einschließlich des Gewichts des Blattgehäuses. ca. 1,3 kg Schaltersperre Zum Einschalten des Produkts muss die Schaltersperre gelöst werden. Hauptschalter mit Sicherheitskettenbremse Wenn Sie den Hauptschalter loslassen, schaltet sich das Gerät sofort aus. Handgriff mit Hinterhandschutz Schützt die Hand vor Ästen und Zweigen, falls die Kette abspringt. 112 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 112 25/9/2024 10:08 PM Sägekette mit kleiner Rückholfeder Hilft Ihnen dabei, Rückfederungen mit speziell entwickelten Kontrollsystemen aufzufangen. Empfohlene Umgebungstemperatur Temperatur max. 50 °C Ladevorgang Bedienung Lagerung 4-40 °C -20-50 °C 0-45 °C Geräuschemissionsventil Die Messwerte wurden in Übereinstimmung mit der EN 62841 ermittelt. Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs ist normalerweise wie folgt: Schalldruckpegel LPA 76,8 dB Messunsicherheit KPA 3 Schallleistungspegel LWA: garantiert 87 dB gemessen 84,8 dB Messunsicherheit KWA 2,41 dB Schwingungsemissionswert Schwingungsgesamtwerte (triaxiale Vektorsumme) ermittelt nach EN 62841: Schwingung (ah) 2,793 m/s2 m WARNUNG! u Gehörschutz tragen! u Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Einsatzes des Elektrowerkzeugs können von den angegebenen Werten abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug eingesetzt wird, insbesondere welche Art von Werkstück bearbeitet wird. u Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden, die auf einer Abschätzung der Gefährdung unter den tatsächlichen Einsatzbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus, wie z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und in denen es im Leerlauf läuft, zusätzlich zur Auslösezeit). HINWEIS u Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. u Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert können auch für eine vorläufige Bewertung der Gefährdung verwendet werden. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 113 DE/AT/CH 113 25/9/2024 10:08 PM Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 114 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 114 25/9/2024 10:08 PM Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 115 DE/AT/CH 115 25/9/2024 10:08 PM Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. 116 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 116 25/9/2024 10:08 PM Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Besondere Sicherheitshinweise für Holzschneider Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Bevor Sie die Kettensäge starten, vergewissern Sie sich, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb von Kettensägen kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung oder Ihr Körper in der Sägekette verfangen. Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit einer umgekehrten Handkonfiguration erhöht die Verletzungsgefahr und sollte niemals durchgeführt werden. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 117 DE/AT/CH 117 25/9/2024 10:08 PM Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung verringert Verletzungen durch umherfliegende Teile oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette. Betreiben Sie keine Kettensäge in einem Baum. Der Betrieb einer Kettensäge während man sich in einem Baum befindet kann zu Verletzungen führen. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und bedienen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einem festen, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschige oder instabile Oberflächen, wie z. B. Leitern, können zu einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen. Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes auf die Rückfederung. Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt, kann der federbelastete Ast den Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle geraten lassen. Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und Baumstämmen äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff, wobei die Kettensäge ausgeschaltet und vom Körper entfernt sein muss. Bringen Sie beim Transport oder bei der Lagerung der Kettensäge immer die Abdeckung der Gleitschiene an. Die richtige Handhabung der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit der sich bewegenden Sägekette. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, Spannen der Kette und Wechseln des Zubehörs. Eine nicht ordnungsgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr eines Rückschlags erhöhen. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Kontrollverlust. Nur Holz sägen. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere Zwecke als vorgesehen. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder anderen Baumaterialien als Holz. Wird die Kettensäge für Arbeiten verwendet, für die sie nicht bestimmt ist, können gefährliche Situationen entstehen. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette versteckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die eine stromführende Leitung berühren, können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen. 118 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 118 25/9/2024 10:08 PM Diese Kettensäge ist nicht zum Fällen von Bäumen geeignet. Die Verwendung der Kettensäge für andere Arbeiten als die, für die sie bestimmt ist, kann zu schweren Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Halten Sie sich an alle Anweisungen, wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen oder die Kettensäge verstauen oder warten. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde. Ein unerwartetes Auslösen der Kettensäge beim Entfernen von eingeklemmtem Material oder bei der Wartung kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Ursachen und Vorbeugung von Rückschlägen durch den Bediener Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder die Spitze der Gleitschiene einen Gegenstand berührt oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette beim Schnitt einklemmt. Der Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen eine plötzliche Umkehrreaktion auslösen, bei der die Gleitschiene nach oben und zum Bediener zurückgeschleudert wird. Wenn Sie die Sägekette am oberen Ende der Gleitschiene einklemmen, kann die Gleitschiene schnell zum Bediener zurückgedrückt werden. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihrer Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie einige Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidarbeiten unfall- und verletzungsfrei zu gestalten. Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßem Gebrauch des Werkzeugs und/oder falschen Betriebsverfahren oder -bedingungen und kann durch die nachstehend beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden: Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest im Griff, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Positionieren Sie Körper und Arm so, dass Sie den Rückstoßkräften standhalten können. Die Rückstoßkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los. Greifen Sie nicht zu weit aus und schneiden Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze verhindert und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Ersatzschienen und -ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können zu Kettenbrüchen und/oder Rückschlag führen. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 119 DE/AT/CH 119 25/9/2024 10:08 PM Befolgen Sie die Schärf- und Wartungsanweisungen des Herstellers für die Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu einem erhöhten Rückschlag führen. Weitere Sicherheitshinweise Halten Sie sich sorgfältig an die Wartungs-, Kontrollund Serviceanweisungen in dieser Anleitung. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden, sofern in diesem Handbuch nichts anderes angegeben ist. Es wird empfohlen, dass ein Erstnutzer zumindest das Schneiden von Stämmen an einem Sägeblock oder -rahmen übt. Stehen Sie bei Sägearbeiten an Hängen immer im Bereich oberhalb des Stammes. Um beim Durchsägen die volle Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Druck am Ende des Schnitts, ohne den Griff des Holzschneiders zu lockern. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach Beendigung des Schnitts, bis der Holzschneider zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ihn entfernen. Schalten Sie den Motor des Holzschneiders immer aus, bevor Sie zwischen den Bäumen wechseln. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Drähte müssen vom Baum entfernt werden. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von PARKSIDE empfohlen wird. Dies kann zu Stromschlag oder Brand führen. Vibrations- und Lärmreduzierung Um die Auswirkungen von Lärm- und Vibrationsemissionen zu verringern, sollten Sie die Betriebszeit begrenzen, vibrations- und geräuscharme Betriebsarten verwenden und persönliche Schutzausrüstung tragen. Beachten Sie die folgenden Punkte, um die Risiken der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren: Verwenden Sie das Produkt nur so, wie es nach seiner Konstruktion und dieser Anleitung vorgesehen ist. Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt in gutem Zustand befindet und entsprechend gewartet wurde. Verwenden Sie das richtige Zubehör für das Produkt und stellen Sie sicher, dass es in gutem Zustand ist. Halten Sie die Griffe/Griffflächen gut fest. Pflegen Sie das Produkt gemäß dieser Anleitung und halten Sie es gut geschmiert (wo es notwendig ist). Organisieren Sie Ihren Arbeitsplan so, dass der Einsatz von Werkzeugen mit hohen Vibrationen über einen längeren Zeitraum verteilt ist. Verhalten in Notfällen Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit dem Gebrauch des Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und befolgen Sie sie genau. Dies wird dazu beitragen, Risiken und Gefahren zu vermeiden. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts stets wachsam, damit Sie Risiken frühzeitig erkennen und mit ihnen umgehen können. Ein schnelles Eingreifen kann schwere Verletzungen und Sachschäden verhindern. 120 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 120 25/9/2024 10:08 PM Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, wenn es zu Störungen kommt. Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und ggf. reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Verbleibende Risiken Auch bei ordnungsgemäßer Handhabung und Bedienung des Produkts verbleiben gewisse Restrisiken. Aufgrund seiner Konstruktion und Bauweise können mit dem Produkt die folgenden Gefahren einhergehen: Schnitte Gehörverlust bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Gesundheitsschäden durch Hand-/ Armvibrationen bei längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs oder bei unsachgemäßer Verwendung und Wartung. m WARNUNG! u Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, raten wir Personen mit medizinischen Implantaten, vor dem Betrieb des Geräts ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren! Erste Verwendung Zubehör Um dieses Produkt sicher und korrekt zu bedienen, tragen Sie immer eine geeignete, persönliche Schutzausrüstung. Diese beinhaltet: Schutzbrille Gehörschutz Schutzhandschuhe Sicherheitsschuhe Auspacken 1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Produkt vorsichtig heraus. 2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie die Verpackungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden). 3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. 4. Überprüfen Sie das Produkt auf Transportschäden. m WARNUNG! u Das Produkt und das Verpackungsmaterial sind kein Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Plastiktüten, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Gefahr des Verschluckens und Erstickens Montage m WARNUNG! u Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Holzschneider arbeiten. Verwenden Sie ausschließlich Originalteile. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akku-Pack [12] heraus, bevor Sie mit dem Holzschneider arbeiten. Verletzungsgefahr! Bevor Sie den Holzschneider in Betrieb nehmen, müssen Sie: Schmieren der Sägekette Einsetzen des Akkus DE/AT/CH 121 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 121 25/9/2024 10:08 PM Führungsschiene und Sägekette montieren (Abb. D) m WARNUNG! u Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack [12], bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. 1. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche. 2. Drehen Sie die Befestigungsschraube [8] des Kettenraddeckels gegen den Uhrzeigersinn , um den Kettenraddeckel [7] zu entfernen. 3. Breiten Sie die Sägekette [10] in einer Schlaufe so aus, dass die Schnittkanten im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind. Orientieren Sie sich bei der Ausrichtung der Sägekette [10] an dem grafischen Symbol auf der Führungsschiene [9] oder oberhalb des Kettenrads. Laufrichtung der Sägekette. 4. Haken Sie die Sägekette [10] am Motorspindelgetriebe fest und halten Sie die Spannung der Sägekette [10] und der Führungsschiene [9] aufrecht. 5. Halten Sie die Führungsschiene [9] in einem Winkel von10-15 Grad zur horizontalen Position, so dass das untere Loch der Führungsschiene [9] auf den Kettenspannstift [9a] gesetzt werden kann. Bewegen Sie dann die Führungsschiene [9] nach unten in die horizontale Position und setzen Sie sie in die Gehäusenut. 6. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben [8] in die Gewindeöffnung. 7. Ziehen Sie die Befestigungsschraube [8] des Kettenraddeckels fest . m VORSICHT u Vorsicht! Der Holzschneider ist anfällig für Leckagen. Vor dem Wechsel der Sägekette [10] muss die Nut der Führungsschiene [9] von Schmutz befreit werden, da vorhandene Schmutzablagerungen zum Ausbrechen der Sägekette [10] aus der Schiene führen können. Die Ablagerungen können auch das Kettenöl absorbieren. Dies hätte zur Folge, dass das Kettenöl nicht oder nur zu einem geringen Teil die Unterseite der Schiene erreicht und die Schmierung reduziert wird. Spannen der Sägekette Das regelmäßige Spannen der Sägekette [10] dient der Sicherheit des Benutzers und verringert bzw. verhindert Verschleiß und Kettenschäden. Wir empfehlen dem Benutzer, vor Arbeitsbeginn und in Abständen von ca. 10 Minuten die Kettenspannung zu überprüfen und ggf. zu korrigieren. Die Kette erwärmt sich beim Arbeiten mit der Säge und dehnt sich dadurch leicht aus. Diese ,,Ausdehnungen" sind vor allem bei neueren Ketten zu erwarten. HINWEIS u Die Kette darf nicht nachgespannt oder gewechselt werden, wenn sie heiß ist, da sie sich nach dem Abkühlen leicht zusammenzieht. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an der Führungsschiene [9] oder dem Motor führen, da die Kette nun zu straff auf dem Blatt liegt. Kettenspannung und Kettenschmierung haben einen erheblichen Einfluss auf die Lebensdauer der Kette. 122 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 122 25/9/2024 10:08 PM Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schienenunterseite nicht durchhängt und mit der behandschuhten Hand vollständig rotiert werden kann. Wenn die Sägekette [10] mit 9 N (ca. 1 kg) gespannt ist, darf der Spalt zwischen der Sägekette [10] und der Führungsschiene [9] nicht mehr als 2 mm betragen. Prüfen des Ladestands des Akkupacks (Abb. B) Drücken (B [13]). Die LadestandsLEDs (B [14]) leuchten auf: LED (B [14]) Ladestand Rot/Orange/Grün Maximum Rot/Orange Mittel Rot Niedrig 10 min m WARNUNG! u Schalten Sie das Produkt aus und entnehmen Sie den Akku-Pack [12], bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube [8] des Kettenraddeckels [7] . 2. Die Feder am Kettenspannstift [9a] sorgt automatisch für eine ausreichende Spannung. 3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube [8] des Kettenraddeckels [7] wieder fest . HINWEIS u Die Kettenspannung einer neuen Sägekette [10] muss nach spätestens 5 Schnitten neu eingestellt werden. Einlegen/Herausnehmen des Akkupacks Einlegen des Akkupacks: Richten Sie den Akkupack (B [12]) am Griff aus und schieben Sie ihn hinein. Stellen Sie sicher, dass er spürbar einrastet. Herausnehmen des Akkupacks: Drücken Sie die Entriegelungstaste (B [15]) am Akkupack. Ziehen Sie den Akkupack (B [12]) heraus. Aufladen des Akkupacks (Abb. C) m WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das AkkuLadegerät (C [16]) immer vom Stromnetz, bevor Sie den Akkupack (B [12]) aus dem Ladegerät nehmen oder ihn einlegen. HINWEIS u Der Akkupack (B [12]) kann jederzeit aufgeladen werden, ohne seine Lebensdauer zu verkürzen. u Eine Unterbrechung des Ladevorgangs führt nicht zu einer Beschädigung des Akkupacks (B [12]). Laden Sie den Akkupack (B [12]) vor dem Betrieb auf, wenn er einen mittleren oder niedrigen Ladestand hat. Die Ladekontroll-LEDs (rot (C [17])) und grün (C [18])) zeigen den Status des Ladegeräts (C [16]) und des Akkupacks (B [12]) an: LED Status Rote LED Akkupack (B [12]) lädt leuchtet auf Grüne LED Akkupack (B [12]) leuchtet auf vollständig geladen 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 123 DE/AT/CH 123 25/9/2024 10:08 PM LED Grüne und rote LED blinken Rote LED blinkt Grüne LED leuchtet (ohne Akkupack) Status Akkupack (B [12]) defekt Akkupack (B [12]) zu kalt oder zu warm Ladegerät bereit 1. Setzen Sie den Akkupack (B [12]) in das Akku-Ladegerät (C [16]) ein. 2. Schließen Sie das Netzkabel mit dem Netzstecker (C [19]) des Ladegeräts an eine Steckdose an. 3. Wenn der Akkupack (B [12]) vollständig geladen ist: Ziehen Sie den Netzstecker (C [19]) des Akku-Ladegeräts (C [16]) aus der Steckdose. Nehmen Sie den Akku aus dem Akku-Ladegerät (C [16]) heraus. Ladedauer Ladedauer Ladegerät 2 Ah Akkupack PAP 20 B1 4 Ah Akkupack PAP 20 B3 Max. 2,4 A Ladegerät PLG 20 A4/C1 60 Min. 120 Min. Max. 4,5 A Ladegerät PLG 20 A3/C3 35 Min. 60 Min. Max. 4,5 A Ladegerät PDSLG 20 A1 35 Min. 60 Min. Bedienung m WARNUNG! u Schalten Sie den Holzschneider nur ein, wenn Kettenschiene, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. u Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Stand haben. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass der Akku-Holzschneider nicht mit Gegenständen in Berührung kommt. u Betreiben Sie das Produkt nie ohne die Vorderhandschutz [1]. Verletzungsgefahr! Einschalten 1. Legen Sie den Akkupack [12] in das Produkt ein (siehe ,,Einlegen/ Herausnehmen des Akkupacks"). 2. Überprüfen Sie vor dem Start den Ladezustand des Akkupacks [12]. 3. Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest, mit der rechten Hand am Bedienungsgriff [5] und mit der linken Hand an der Grifffläche [2]. Ihr Daumen und Ihre Finger müssen den Bedienungsgriff [5] fest umschließen. m WARNUNG! u Verwenden Sie das Produkt niemals mit einer Hand. Verletzungsgefahr! 4. Zum Einschalten drücken Sie mit Ihrem Daumen oder Zeigefinger auf die Schaltersperre [3] und dann auf den Hauptschalter [4]. Das Gerät läuft mit maximaler Geschwindigkeit. Lösen Sie die Schaltersperre [3]. 5. Das Gerät schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Hauptschalter [4] loslassen. Das Gerät kann nicht auf Dauerbetrieb geschaltet werden. 124 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 124 25/9/2024 10:08 PM Auswechseln der Führungsschiene 1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akkupack [12] heraus. 2. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche. 3. Drehen Sie die Befestigungsschraube [8] des Kettenraddeckels [7] gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lösen und den Kettenraddeckel [7] zu entfernen. 4. Entfernen Sie die Führungsschiene [9] und die Sägekette [10]. Zur Demontage halten Sie die Führungsschiene [9] in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben geneigt, um die Sägekette [10] leichter vom Kettenrad abziehen zu können. 5. Tauschen Sie die Führungsschiene [9] aus und montieren Sie Führungsschiene und Sägekette wie unter ,,Führungsschiene und Sägekette montieren" beschrieben. HINWEIS u Das Spannen der Sägekette ist im Abschnitt ,,Montage" beschrieben. Sägetechniken Allgemeine Informationen HINWEIS u Beachten Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug die Lärmschutzvorschriften und andere örtliche Bestimmungen. Örtliche Vorschriften können eine Eignungsprüfung vorschreiben. Erkunden Sie sich bei der Forstverwaltung. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Drähte müssen vom Baum entfernt werden. Stehen Sie beim Sägen an Hängen immer über dem Baumstamm. Um beim Durchsägen die volle Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Druck am Ende des Schnitts, ohne den Griff des Holzschneiders zu lockern. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach Beendigung des Schnitts, bis der Holzschneider zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ihn entfernen. Schalten Sie den Motor des Holzschneiders immer aus, bevor Sie zwischen den Bäumen wechseln. Sie haben eine bessere Kontrolle über das Produkt, wenn Sie mit der Unterkante der Führungsschiene sägen (Kette in Zugrichtung). Sie haben eine bessere Kontrolle über das Produkt, wenn Sie mit der Unterkante der Führungsschiene sägen (Kette in Zugrichtung). Die Sägekette darf beim Durchsägen des Materials oder danach nicht den Boden oder einen Gegenstand berühren. Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim Sägen nicht stecken bleibt. Der Stamm darf nicht brechen oder splittern. Bitte beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Rückschlag (siehe Sicherheitshinweise). 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 125 DE/AT/CH 125 25/9/2024 10:08 PM Stehen Sie bei Sägearbeiten an Hängen immer im Bereich oberhalb des Stammes. Um beim Durchsägen die volle Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Druck am Ende des Schnitts, ohne den Griff des Holzschneiders zu lockern. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach dem Schnitt, bis die Sägekette zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie abnehmen. Schalten Sie den Motor des Holzschneiders immer aus, bevor Sie zwischen den Bäumen wechseln. m WARNUNG! u Wenn die Sägekette stecken bleibt, versuchen Sie nicht, das Produkt mit Gewalt herauszuziehen. Es besteht Verletzungsgefahr. Schalten Sie den Motor aus und verwenden Sie einen Hebelarm oder einen Keil, um das Produkt zu befreien. Auf Länge schneiden Ablängen bedeutet, dass gefällte Baumstämme in kleine Abschnitte gesägt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand haben und verteilen Sie Ihr Körpergewicht gleichmäßig auf beide Füße. Wenn möglich, sollte der Stamm durch Äste, Stämme oder Keile geschützt und gestützt werden. Achten Sie darauf, dass die Sägekette beim Sägen nicht den Boden berührt. Achten Sie auf einen guten Stand und stellen Sie sich in abschüssigem Gelände oberhalb des Stammes auf. Um beim Durchsägen die volle Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Druck am Ende des Schnitts, ohne den Griff des Holzschneiders zu lockern. Warten Sie nach Beendigung des Schnitts, bis die Sägekette zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie abnehmen. Schalten Sie den Motor des Holzschneiders immer aus, bevor Sie zwischen den Bäumen wechseln. Baumstamm liegt auf dem Boden Sägen Sie den Stamm von oben vollständig durch und achten Sie darauf, dass Sie am Ende des Schnitts nicht den Boden berühren. Wenn Sie den Baumstamm drehen können, sägen Sie ihn zu zwei Dritteln durch. Dann drehen Sie den Stamm um und sägen den Rest von oben durch. Entasten Entasten ist die Bezeichnung für das Absägen von Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum. m WARNUNG! u Viele Unfälle ereignen sich bei der Beseitigung von Ästen. Schneiden Sie niemals Äste ab, wenn Sie auf dem Baumstamm stehen. Achten Sie auf den Rückfederungsbereich, wenn die Äste unter Spannung stehen. Entfernen Sie Stützäste erst nach dem Absägen. 126 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 126 25/9/2024 10:08 PM Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Verklemmen der Kettensäge zu verhindern. Wenn Sie dickere Äste bearbeiten, wenden Sie die gleiche Technik wie beim Zersägen eines gefällten Baumstammes an. Arbeiten Sie links vom Stamm und so nah wie möglich an der elektrischen Kettensäge. Das Gewicht der Säge sollte so weit wie möglich auf dem Stamm ruhen. Wechseln Sie die Position, um die Äste auf der anderen Seite des Stammes abzusägen. Abstehende Äste werden separat abgeschnitten. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Gerät startet nicht Geringere Schnittleistung Säge läuft nur schwer, Kette löst sich Kette wird heiß, Rauchentwicklung beim Sägen, Verfärbung der Schiene Der Akkupack [12] ist leer oder nicht eingelegt Defekter Hauptschalter [4] Defekter Motor Falsch montierte Sägekette [10] Sägekette [10] stumpf Kettenspannung unzureichend Kettenspannung unzureichend Zu wenig Kettenöl Fehlerbehebung Überprüfen Sie den Ladestand und lassen Sie ggf. notwendige Reparaturen von einem qualifizierten Elektriker durchführen. Lassen Sie ggf. notwenige Reparaturen von einem qualifizierten Elektriker durchführen. Sägekette richtig montieren Kettenzähne schärfen oder neue Kette auflegen Kettenspannung prüfen Kettenspannung prüfen Schmierung der Kette 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 127 DE/AT/CH 127 25/9/2024 10:08 PM Reinigung und Wartung m WARNUNG! u Wartungs- und Reinigungsarbeiten müssen immer bei ausgeschaltetem Motor und entnommenem Akku durchgeführt werden. Verletzungsgefahr! u Lassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind, von unserer Fachwerkstatt durchführen. u Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Es besteht Verbrennungsgefahr! u Benutzen Sie Schnittschutzhandschuhe, wenn Sie die Kette oder die Kettenschiene anfassen. Verletzungsgefahr durch Schnitte! u Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Reinigung Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Auf diese Weise verlängern Sie die Lebensdauer der Maschine und vermeiden Unfälle. Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl oder Fett. Reinigen Sie die Griffe ggf. mit einem feuchten, in Seife getränkten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder Benzin! Reinigen Sie die Sägekette nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu einen Pinsel oder ein Tuch. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten zur Reinigung der Kette. Ölen Sie die Kette nach der Reinigung leicht mit Kettenöl ein. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die Oberflächen des Geräts mit einem Pinsel, Wischer oder trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten zur Reinigung. Ölen der Sägekette m VORSICHT! u Reinigen und ölen Sie die Kette regelmäßig. Das hält die Kette scharf und sorgt für eine optimale Maschinenleistung. Schäden, die auf eine unzureichende Wartung der Sägekette zurückzuführen sind, führen zum Erlöschen der Garantie. Entfernen Sie den Akku und tragen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder der Führungsschiene arbeiten. u Die Führungsschiene und die Kette dürfen niemals ohne Öl betrieben werden. Wenn der Akku-Holzschneider mit zu wenig Öl verwendet wird, verringern sich die Schnittleistung und die Lebensdauer der Sägekette, da die Kette schneller stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen Sie daran, dass sich Rauch entwickelt oder sich die Führungsschiene verfärbt. m WARNUNG! u Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Ölen Sie die Kette nach der Reinigung, nach 10 Betriebsstunden oder mindestens einmal pro Woche, je nachdem, was zuerst eintritt. Vor dem Ölen muss die Führungsschiene und insbesondere deren Zähne gründlich gereinigt werden. Verwenden Sie dazu eine Handbürste und ein trockenes Tuch. 128 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 128 25/9/2024 10:08 PM Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit einer Ölspritze mit Nadelspitze (im Fachhandel erhältlich). Tragen Sie einzelne Tropfen Öl auf die Gelenke und die Zahnspitzen der einzelnen Kettenglieder auf. Wartungsintervalle Führen Sie regelmäßig die in der folgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten durch. Die Lebensdauer der Säge wird durch regelmäßige Wartung Ihrer Kettensäge verlängert. Außerdem erhalten Sie eine optimale Schnittleistung und vermeiden Unfälle. Wartungsintervall-Tabelle Teil der Maschine Bestandteile der Kettenbremse Verzahnung Kettenrad Sägekette [10] Führungsschiene [9] Führungsschiene [9] Ausführung Vor jedem Gebrauch Überprüfen, bei Bedarf ersetzen Ja Auf Abnutzungserscheinungen Ja prüfen, ggf. ersetzen Öl prüfen, ggf. nachschleifen oder Ja ersetzen Prüfen, reinigen und ölen Ja Umdrehen Nach 10 Betriebsstunden Ja Schärfen der Sägekette m WARNUNG! u Eine falsch geschärfte Sägekette erhöht die Gefahr der Rückfederung! Benutzen Sie Schnittschutzhandschuhe, wenn Sie die Kette oder die Kettenschiene anfassen. HINWEIS u Eine scharfe Kette garantiert eine optimale Schnittleistung. Sie arbeitet sich mühelos durch das Holz und hinterlässt große, lange Holzspäne. Eine Sägekette ist stumpf, wenn man das Schneidwerkzeug durch das Holz drücken muss und die Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr stumpfen Sägekette fallen überhaupt keine Späne an, sondern nur Sägemehl. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 129 DE/AT/CH 129 25/9/2024 10:08 PM Die sägenden Teile der Kette sind die Schneidelemente, die aus einer Schneide und einem Tiefenbegrenzungsvorsprung bestehen. Der vertikale Abstand zwischen diesen beiden bestimmt die Schärfentiefe. Beim Schärfen der Schneide sind folgende Werte zu beachten: Scharfer Kantenwinkel (30°) Brustwinkel (85°) Scheitelwinkel (60°) Schärfentiefe (0,65 mm) Rundfeilen-Durchmesser (4,0 mm) m WARNUNG! u Abweichungen von den Messdaten der Schneidengeometrie können zu einer Erhöhung der Rückfederungsneigung der Maschine führen. Erhöhte Unfallgefahr! Zum Schärfen der Kette sind spezielle Werkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Schneiden im richtigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft werden. Unerfahrenen Anwendern von Motorsägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Wenn Sie mit dem Schärfen der Kette vertraut sind, können Sie die Werkzeuge z. B. von Parkside kaufen (z. B. Kettenschärfer). 1. Die Kette sollte gut gespannt sein, um ein einwandfreies Schärfen zu gewährleisten. 2. Für das Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durchmesser erforderlich. m WARNUNG! u Andere Durchmesser beschädigen die Kette und können zu Gefahren bei der Arbeit führen! 3. Schärfen Sie nur von innen nach außen. Führen Sie die Feile von der Innenseite der Schneide zur Außenseite. Heben Sie die Feile an, wenn Sie sie zurückziehen. 4. Schärfen Sie zuerst die Zähne auf der einen Seite. Drehen Sie die Säge um und schärfen Sie die Zähne auf der anderen Seite. 5. Die Kette ist verschlissen und muss durch eine neue Sägekette ersetzt werden, wenn nur noch ca. 4 mm der Schneidzähne vorhanden sind. 6. Nach dem Schärfen müssen nun alle Schneidelemente in Länge und Breite gleich sein. 7. Nach jedem dritten Schärfen ist die Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) zu überprüfen und die Höhe mit Hilfe einer Flachfeile zu korrigieren. Die Tiefenbegrenzung sollte etwa 0,65 mm vom Schneidzahn zurückgesetzt werden. Nach dem Zurücksetzen der Tiefenbegrenzung runden Sie sie vorne ein wenig ab. Inbetriebnahme einer neuen Sägekette Bei einer neuen Kette lässt die Spannkraft nach einiger Zeit nach. Deshalb müssen Sie die Kette nach den ersten 5 Schnitten und spätestens nach 10 Minuten Sägezeit nachspannen. m WARNUNG! u Bringen Sie niemals eine neue Kette an einem verschlissenen Antriebsritzel an oder legen Sie sie auf eine beschädigte oder verschlissene Kettenschiene. Die Kette könnte zurückspringen oder reißen, was zu schweren Verletzungen führen kann. 130 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 130 25/9/2024 10:08 PM Wartung der Kette 1. Benutzen Sie Schnittschutzhandschuhe, wenn Sie die Kette oder die Kettenschiene anfassen. 2. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akkupack [12] heraus. 3. Entfernen Sie den Kettenraddeckel [7], die Sägekette [10] und die Führungsschiene [9]. 4. Überprüfen Sie die Führungsschiene [9] auf Verschleiß. 5. Entfernen Sie Grate und glätten Sie die Führungsflächen mit einer Flachfeile. 6. Montieren Sie Führungsschiene [9], Sägekette [10] und Kettenraddeckel [7] und ziehen Sie die Kettensäge fest. Drehen der Führungsschiene m WARNUNG! u Tragen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Sägekette oder der Führungsschiene arbeiten. Die Führungsschiene [9] muss nach einer Betriebszeit von ca. 10 Stunden regelmäßig gewendet werden, um einen gleichmäßigen Verschleiß zu gewährleisten. 1. Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Akkupack [12] heraus. 2. Entfernen Sie den Kettenraddeckel [7], die Sägekette [10] und die Führungsschiene [9]. 3. Drehen Sie die Führungsschiene um ihre horizontale Achse und montieren Sie die Schiene und die Kette wie unter ,,Montage von Sägekette und Führungsschiene" beschrieben. Achten Sie dabei auf die richtige Drehrichtung der Sägekette! Ersatzteile / Zubehör Kompatible Ersatzteile für dieses Gerät können Sie unter www.Optimex-Shop. com erwerben. Bitte halten Sie für Ihre Bestellung die Bestellnummer bereit. Bestellungen können nur online aufgegeben und bearbeitet werden. Wenn Sie nicht sicher sind, wo Sie kompatible Teile kaufen können, wenden Sie sich bitte an die Lidl Service-Hotline. Position Beschreibung Bestell-Nr. 9 Führungsschiene 4658259049999 10 Sägekette 4658259029999 11 Kettenschutz 4658259059999 Parkside 20V Akkupack PAP 20 B1 2Ah 5 Zellen PAP 20 B3 4 Ah 10 Zellen Kunden aus DK (Dänemark), BE (Belgien) & NL (Niederlande) können kompatible Ersatzakkus und Ladegeräte über den LIDL-Onlineshop www. lidl.de beziehen. Kunden aus GB (Großbritannien), IE (Irland) & NI (Nordirland) über www.optimex-shop. com. Der Weiterverkauf oder die Weitergabe des Produkts erfordert die Einbeziehung aller Artikel, die Teil des Produkts sind. Es ist obligatorisch, den QR-Code zu scannen, der Sie direkt zur LidlService-Website (www.lidl-service.com) führt, auf der Sie weitere Details und Illustrationen zur korrekten Montage von Führungsschiene und Sägekette finden. Siehe Beiblatt. 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 131 DE/AT/CH 131 25/9/2024 10:08 PM Lagerung Reinigen Sie die Geräte, bevor Sie sie wegstellen. Streifen Sie die Sägeschnittschutzhülle über. Das Gerät trocken und außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 17: Kunststoffe/2022: Papier und Pappe/8098: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien/ Akkus müssen recycelt werden. Geben Sie Batterien /Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Entnehmen Sie die Batterien / den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist. Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden. Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es nach unserer Wahl kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlängert sich durch einen stattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. 132 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 132 25/9/2024 10:08 PM Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus Glas. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QRCode gelangen Sie direkt auf parksidediy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 465825_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 465825_2404) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. PDF ONLINE parkside-diy.com Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 133 DE/AT/CH 133 25/9/2024 10:08 PM EU-Konformitätserklärung 134 DE/AT/CH 465825_2404_GB_BE_NL_IE_NI_DK_01.indb 134 25/9/2024 10:08 PM
![]() |
PARKSIDE Grapadora Recargable 20V PAT 20-Li A1: Manual de Usuario y Seguridad Manual completo para la grapadora/clavadora recargable PARKSIDE 20V PAT 20-Li A1. Aprenda sobre sus características, uso seguro, mantenimiento y solución de problemas para sus proyectos de bricolaje. |
![]() |
PARKSIDE PHSSA 20-Li B1 20V Akku-Handstaubsauger Bedienungsanleitung Entdecken Sie den PARKSIDE PHSSA 20-Li B1 20V Akku-Handstaubsauger. Diese Bedienungsanleitung bietet detaillierte Informationen zur sicheren Verwendung, Wartung und den technischen Daten dieses leistungsstarken und vielseitigen Geräts für trockene und nasse Oberflächen. |
![]() |
PARKSIDE 20V Cordless Wood Cutter User Manual Comprehensive user manual for the PARKSIDE 20V Cordless Wood Cutter (PAGHS 20-Li B2), covering safety instructions, operation, maintenance, and troubleshooting. |
![]() |
Parkside PWDSA 20-LI A1 20V Akku-Wand- und Deckenschleifer Bedienungsanleitung Finden Sie detaillierte Anleitungen und Sicherheitshinweise für den Parkside PWDSA 20-LI A1 20V Akku-Wand- und Deckenschleifer. Erfahren Sie mehr über die bestimmungsgemäße Verwendung, Montage und Bedienung. |
![]() |
PARKSIDE Akku-Astschere 20 V PAAS 20-Li A1 Bedienungsanleitung Entdecken Sie die PARKSIDE Akku-Astschere 20 V PAAS 20-Li A1. Diese Anleitung bietet detaillierte Informationen zur sicheren Bedienung, Wartung und technischen Spezifikationen dieses leistungsstarken Gartengeräts. Erfahren Sie mehr über die Funktionen, Sicherheitshinweise und Zubehörteile für Ihre PARKSIDE Astschere. |
![]() |
PARKSIDE PABSP 20-Li B2 Akku-Bohrschrauber 20V | Bedienungsanleitung Umfassende Bedienungs- und Sicherheitshinweise für den PARKSIDE PABSP 20-Li B2 Akku-Bohrschrauber 20V. Enthält Informationen zu Gebrauch, technischen Daten und Wartung. Online verfügbar unter www.lidl-service.com. |
![]() |
PARKSIDE PASSK 20-Li C4 20V Akku-Drehschlagschrauber Bedienungsanleitung Umfassende Bedienungsanleitung für den PARKSIDE PASSK 20-Li C4 20V Akku-Drehschlagschrauber. Enthält Informationen zu sicherer Bedienung, Wartung, technischen Daten und Zubehör für dieses leistungsstarke Elektrowerkzeug. |
![]() |
PARKSIDE PPTSA 20-Li C3 20V Cordless Plunge Saw User Manual User manual for the PARKSIDE PPTSA 20-Li C3 20V Cordless Plunge Saw. Learn about its features, safe operation, maintenance, and technical specifications for DIY projects. Visit parkside-diy.com for more information. |