Intex Boston Valve Instructions
How to Use the Boston Valve
This section provides instructions for using the Intex Boston Valve in multiple languages.
English Instructions
- Double valve cap (valve lets air in; not out).
- Quick deflation cap.
- Unscrew the Double Valve cap.
- Insert the output end of an air pump into the valve and fill. Do not over inflate or use high pressure compressor.
- To deflate: Unscrew the quick-deflation cap.
CAUTION: The Double-Valve does not operate when this cap is off. Do not unscrew this cap while the boat or inflatable is in water.
French Instructions
- Bouchon de la valve anti-retour (la valve laisse entrer l'air et l'empêche de ressortir).
- Bouchon de dégonflage rapide.
- Dévissez le bouchon de la valve anti-retour.
- Insérez l'embout de la pompe et gonflez. Ne sur-gonflez pas et n'utilisez pas de compresseur.
- Pour dégonfler: Dévissez le bouchon de dégonflage rapide.
ATTENTION: La valve anti-retour ne fonctionne pas lorsque le bouchon de dégonflage rapide est dévissé. Ne dévissez pas la valve quand le bateau ou l'article gonflable est à l'eau.
Spanish Instructions
- Tapa doble válvula (deja entrar aire pero no salir).
- Tapa para desinflado rápido.
- Desenrosque la tapa de la doble válvula.
- Inserte la salida de aire de la bomba de aire en la doble válvula e infle. No sobre inflar.
- Para desinflar: Desenrosque el tapón de rápido desinflado.
PRECAUCION: No retire la tapa ya que la válvula no funciona si esta no está colocada. No desenrosque la tapa cuando la barca o flotador esté en el agua.
German Instructions
- Doppelte Ventilkappe (Ventil lässt die Luft rein, aber nicht raus).
- Kappe für schnelles Luft ablassen.
- Schrauben Sie die doppelte Ventilkappe ab.
- Stecken Sie den Auslass der Luftpumpe zum Aufpumpen in das Ventil. Nicht zu fest aufblasen oder einen Kompressor mit hohem Druck benutzen.
- Luft ablassen: Schrauben Sie die Ventilkappe ab.
ACHTUNG: Das Doppel-Ventil funktioniert nicht, wenn diese Kappe abgeschraubt ist. Schrauben Sie diese Kappe niemals ab, so lange das Boot oder der aufblasbare Artikel im Wasser ist.
Italian Instructions
- Cappuccio doppia valvola (la valvola convoglia aria in entrata, non in uscita).
- Cappuccio per sgongiamento rapido.
- Svitate il cappuccio della doppia valvola.
- Inserite il terminale d'uscita della pompa nella valvola e gonfiate. Non gonfiate oltre misura e non usate compressori per alta pressione.
- Per sgonfiare: Svitate il cappuccio per lo sgonfiamento rapido.
ATTENZIONE: La doppia valvola non funziona quando questo cappuccio e' fuori posizione. Non svitate questo cappuccio quando il canotto e' in acqua.
Dutch Instructions
- Schroefdop op dubbele ventiel (ventiel laat lucht erin, niet eruit).
- Afschroefbaar gedeelte voor snel leeglopen.
- Schroef dubbel-ventiel er af.
- Steek het eind van pompslang (of stofzuiger-slang) in de adaptor en vul met lucht. Niet te hard opblazen.
- Leeglopen: Schroef het gehele afschroefbare gedeelte (zie 2.) los.
PAS OP: Ventiel werkt NIET zonder dit gedeelte. NIET verwijderen als de boot in het water is.
Portuguese Instructions
- Válvula de retenção com tampa dupla.
- Tampa maior para desinflar rapidamente.
- Retire a tampa da válvula.
- Coloque a saída de ar na bomba para inflar. Não infle demasiadamente nem use compressor de alta pressão.
- Para desinflar rapidamente retire a válvula de retenção.
CUIDADO: A válvula dupla não funcionará se mesma estiver aberta. Não abra a válvula enquanto o bote estiver na água.
Danish Instructions
- Dobbelt ventilhætte (lader luften slippe ind, men ikke ud).
- Hætte til hurtigt luftudslip.
- Skru hætten af dobbeltventilen.
- Sæt pumpeslangen ind i ventilen og pump.
- For lufttømning: Skru hurtigtømningshætten af.
BEMÆRK: Dobbeltventilen fungerer ikke, når denne hætte er skruet af. Skru den derfor ikke af, når båden eller den oppustelige genstand er i vandet.
Polish Instructions
- Nasadka podwójnego zaworu (zawór wpuszcza powietrze, nie wypuszczając go).
- Nakrętka do szybkiego wypuszczania powietrza.
- Odkręć nakrętkę podwójnego zaworu.
- Włóż końcówkę pompki do zaworu i rozpocznij pompowanie. Nie napompuj za mocno, ani nie używaj urządzeń sprężających powietrze.
- Wypuszczanie powietrza: odkręć nakrętkę do szybkiego wypuszczania powietrza.
UWAGA: Podwójny zawór nie działa kiedy nakrętka jest odkręcona. Nie odkręcaj jej, kiedy ponton, kajak itp. znajdują się na wodzie.
Russian Instructions
- Колпачек двойного клапана (предназначен для накачивания; при его открытии, сдутия изделия не происходит).
- Колпачек быстрого сдувания.
- Открутите колпачек двойного клапана.
- Вставьте трубку насоса в клапан и заполните изделие воздухом до неполоного объема. Не используйте для накачивания компрессор с сильным воздушным давлением.
- Для сдутия изделия необходимо открутить колпачек быстрого сдувания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Максимальная безопасность гарантированна в том случае, если колпачек двойного клапана закрыт. Не откручивайте колпачек быстрого сдувания в течение того времени, пока лодка или надувное изделие находится в воде.
Japanese Instructions
- バルブキャップは空気注入のみ。
- 快速に空気抜きのできる空気抜きキャップ。
- アダプターを使って空気注入するには、空気栓をはずしてからアダプターをキャップに付け空気入れます。
- 空気注入をする。空気を入れすぎないでください。
- 快速空気抜きにバルブのキャップをはずして空気を抜く。
注意:このキャップを外しているときにはバルブはつかえません。水上に浮かんでいる状態で絶対に栓のキャップをはずさないでください。
Chinese Instructions
- 安全嘴盖(只进不出)。
- 快速排气盖装置。
- 连接头——充气时,转开安全嘴盖,接上连接头并转紧。
- 将打气筒的排气管接上连接头后即可充气。切勿充过饱。
- 排气:转开快速排气盖。
注意:当此排气盖转开时,安全气嘴则无法发生功效。当船或充气玩具在水上使用时,切勿转开此盖。