Instruction Manual for ZWILLING models including: 0103454Y1 Fresh and Save Vacuum Starter Set, 0103454Y1, Fresh and Save Vacuum Starter Set, Save Vacuum Starter Set, Vacuum Starter Set, Starter Set, Set
Vakuumierboxen-Set S/M/L 3-teilig, Beige 5 Beutel Pumpe – BoHa
File Info : application/pdf, 84 Pages, 1.35MB
DocumentDocumentBedienungsanleitung 2 | Operating instructions 10 | Manuel d'utilisation 18 | Manual de instrucciones 26 | Istruzioni per l'uso 34 | Bedieningshandleiding 42 | Manual de instruções 50 | Betjeningsvejledning 58 | 66 | Kullanim kilavuzu 74 ZWILLING® FRESH & SAVE VACUUM STARTER SET DE Sicherheit Sicherheit Lesen Sie vor dem Gebrauch der Vakuumpumpe diese Bedienungsanleitung vollständig durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Falls Sie die Vakuumpumpe an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Sicherheitshinweise Die Vakuumpumpe (im Folgenden als ,,Gerät" bezeichnet) ist ausschließlich für ZWILLING FRESH & SAVE Produkte vorgesehen, die mithilfe von Vakuum eine Verlängerung der Lebensmittelhaltbarkeit bezwecken.Die Vakuumpumpe darf ausschließlich mit den mitgelieferten oder von ZWILLING zugelassenen Zubehörteilen genutzt werden. Jede andere Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernimmt ZWILLING keine Haftung. Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht an sich selbst, anderen Personen oder Tieren. Für bestimmte Personen besteht erhöhte Gefahr: Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Es besteht Erstickungsgefahr. von Personen mit einge- Das Gerät verfügt über schränkter körperlicher, einen fest verbauten Akku. sensorischer oder geistiger Unsachgemäße Hand- Leistungsfähigkeit oder habung verursacht Brand- mit mangelnder Erfahrung gefahr. Laden Sie den Akku und fehlenden Kenntnissen ausschließlich mit dem mitge- nur dann benutzt werden, lieferten Ladekabel. Stellen wenn dieser Personenkreis Sie sicher, dass die Leistung beaufsichtigt wird oder in des Netzteils 5 V, max. den sicheren Gebrauch 1000 mA / 1 A (5 W) nicht des Gerätes eingewiesen überschreitet. Ein von der wurde und die mit dem Ge- Spezifikation abweichendes rät verbundenen Gefahren Netzteil kann zu Defekten versteht. Kinder dürfen nicht am Produkt und zu einer er- mit dem Gerät spielen. Rei- höhten Hitzeentwicklung füh- nigung und Wartung dürfen ren. Zerlegen Sie den Akku von Kindern nicht ohne Be- nicht. Das Gerät darf nicht aufsichtigung durchgeführt kurzgeschlossen und nicht werden. ins Feuer geworfen werden. Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Anschlusskabel für Kinder unter Das Gerät darf nicht geöffnet oder auf sonstige Weise zerstört werden. 8 Jahren unzugänglich Das Gerät wird mit elekt- auf. Halten Sie Kinder von rischem Strom betrieben. Verpackungsmaterial fern. Daher besteht die Gefahr 2 Sicherheit DE eines elektrischen Schlags: Das Gerät darf nur geladen werden, wenn die auf dem Typenschild des verwendeten Adapters angegebene Spannung der Spannung der Steckdose entspricht. Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel nicht geknickt oder eingeklemmt wird und dass weder das Ladekabel noch das Gerät mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten, Gasflammen) in Berührung kommen. Ziehen Sie das Netzteil immer direkt aus der Steckdose (nicht am Kabel). Tragen Sie das Gerät nicht am Ladekabel. Ziehen Sie das Ladekabel sofort nach Abschluss des Ladevorgangs vom Gerät ab. Ziehen Sie nach jedem Ladevorgang und bei Gefahr oder Defekt sofort den an das Ladekabel angeschlossenen Netzadapter aus der Steckdose. Trennen Sie das Gerät vom Ladekabel, bevor Sie es reinigen oder warten. Während das Netzteil an die Steckdose angeschlossen ist, liegt Spannung am Gerät an, selbst wenn es ausgeschaltet ist. Schrauben Sie das Gerät niemals auf, und nehmen Sie keine technischen Änderungen daran vor. Prüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Schäden. Falls Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder defekte Zubehörteile. Betreiben Sie niemals ein Gerät oder Zubehörteile, die heruntergefallen sind. Im Sie selbst reparieren können. Falle einer Störung wenden Durch falsche Handhabung Sie sich bitte an unseren des Geräts können SchäKundendienst. Das Gerät den entstehen. enthält keinerlei Teile, die Symbolerklärung Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch elektrischen Strom Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät Tipps für eine effektive Nutzung www.zwilling.com 3 DE Übersicht 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 1 Akku-Symbol 4 Silikonaufsatz 2 Kontrolllampe 5 Ladestation 3 EIN-/AUS-Taste 6 USB TYPE-C-Anschluss 7 Ladekabel mit USB TYPE-A (a) und USB TYPE-C (b) Übersicht / Technische Daten Technische Daten Vakuumpumpe Akkuspezifikation 3,7 V, Li-Ion, 1 200 mAh Netzteil (nicht im Eingang: 100240 V, 50/60 Hz Lieferumfang enthalten) Ausgang: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) Ladekabel USB TYPE-A, USB TYPE-C, Länge 0,8 m Abmessungen (L × B × H) 50 mm ,190 mm H Gewicht ca. 0,3 kg Material ABS-Kunststoff, Silikon Symbole Der Lieferumfang des Startersets kann variieren. 4 Gebrauch Gebrauch Mit ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumprodukten halten Sie Ihre Lebensmittel länger frisch. Beachten Sie, dass das Vakuumieren keinen Ersatz für das richtige Einfrieren, Kühlen oder Konservieren von Lebensmitteln darstellt. Die Haltbarkeit von Lebensmitteln hängt von zahlreichen Faktoren ab, z. B. dem anfänglichen Keimgehalt des Lebensmittels, der Einhaltung der korrekten Lager- und Kühlbedingungen sowie der erforderlichen Hygiene bei der Verarbeitung und Vakuumierung. Halten Sie die üblichen Aufbewahrungs- und Hygieneverfahren für Lebensmittel ein. Trocknen Sie das Lebensmittel, sofern möglich, vor dem Vakuumieren ab. Warten Sie vor dem Vakuumieren, bis das Lebensmittel auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Einige Gemüsesorten geben im Rohzustand Gase ab, was zu einem Vakuumverlust im Inneren der Verpackung führen kann. Hierzu zählen beispielsweise Kohl, Bohnen, Zwiebeln und Knoblauch. Um Gasbildung zu vermeiden, sollten diese Gemüsesorten vor dem Vakuumieren blanchiert werden. Blauschimmelkäse sollte nicht unter Vakuum gelagert werden, frische Pilze ausschließlich im tiefgekühlten Zustand. DE Ablesen der Kontrolllampe und des Akku-Symbols · Kontrolllampe blinkt: Vakuumiervorgang läuft · Kontrolllampe leuchtet für 5 Sekunden auf und erlischt anschließend: Vakuumiervorgang abgeschlossen · Kontrolllampe blinkt rot: Flüssigkeitssensor hat eine Flüssigkeit erfasst und der Vakuumiervorgang wurde gestoppt · Akku-Symbol blinkt schnell: Ladezustand des Akkus ist niedrig · Akku-Symbol blinkt langsam: Ladevorgang läuft · Akku-Symbol leuchtet: Ladevorgang abgeschlossen, Ladegerät kann abgezogen werden Die Dauer des Vakuumiervorgangs hängt von der Größe und dem Füllstand der Box ab. Ist eine Box kleiner oder voller, verläuft der Vakuumiervorgang schneller. www.zwilling.com 5 DE Gebrauch 1 Laden der Vakuumpumpe Um die optimale Funktion des Akkus zu gewährleisten, laden Sie ihn mindestens alle 3 bis 6 Monate auf. Laden Sie die Vakuumpumpe vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Setzen Sie die Pumpe in die Ladestation ein. Stecken Sie den kleinen USB-Stecker (USB TYPE-C) in die Buchse an der Ladestation. Stecken Sie den größeren USB-Stecker (USB TYPE-A) in ein Netzteil* und schließen Sie dieses an eine Steckdose an. Wurde Flüssigkeit angesaugt, so darf die Vakuumpumpe nicht ungereinigt in die Ladestation gestellt werden. Sie können das Ladekabel auch an den USB-Anschluss eines Computers anschließen. Während des Ladevorgangs blinkt die Kontrolllampe langsam. Wenn die Pumpe vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Kontrolllampe dauerhaft. Die Dauer des Ladevorgangs kann 2 bis 5 Stunden betragen. 2 Vakuumieren von Boxen, Beuteln und Flaschen Setzen Sie die Vakuumpumpe auf das Ventil der Box/Beutel und drücken Sie sie leicht nach unten. Drücken Sie die 1. 2. EIN-/AUS-Taste an der Pumpe. Die Pumpe saugt die Luft ab. Die Pumpe stoppt automatisch, wenn der Vakuum- druck das richtige Niveau erreicht. Der Vakuumiervorgang kann auch jeder- zeit manuell durch Drücken der EIN-/ AUS-Taste angehalten werden. Reinigen Sie die Vakuumboxen vor dem ersten Gebrauch. Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die Dichtung des Deckels und der Behälterrand sauber und trocken sind. Überfüllen Sie die Boxen nicht. Lassen Sie zum Rand immer 12 cm frei. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel im Inneren der Box nicht mit dem Ventil an der Innenseite des Deckels in Berührung kommen. Alle Boxen können zum Aufwärmen von Lebensmitteln in der Mikrowelle verwendet werden. Stellen Sie zuvor sicher, dass das Vakuum gelöst ist und der Deckel locker aufliegt. Alle Beutel dürfen zum schonenden Auftauen in der Mikrowelle (Auftauprogramm) verwendet werden, solange der Inhalt nicht ölig ist und sie nicht vakuumiert sind. Die Öffnung des Beutels muss vollständig sauber und trocken sein. Stellen Sie sicher, dass das Ventil im Inneren des Beutels nicht mit dessen Inhalt in Berührung kommt. Die Pumpe darf keine Flüssigkeiten (z. B. Wasser, Öl, Fleischsaft) aufnehmen. Der eingebaute Flüssigkeitssensor stoppt die Pumpe, sobald Flüssigkeit in Richtung der Pumpe angesaugt wird. Trocknen Sie die Pumpe sorgfältig bevor Sie den Vakuumiervorgang fortsetzen. 6 * Netzteilspezifikationen können den technischen Daten entnommen werden. Gebrauch DE 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Beachten Sie, dass keine pulvrigen Lebensmittel (z.B. Mehl) direkt von der Pumpe eingesaugt werden. Beachten Sie, dass der PUSH-Knopf in der Mitte des Silikonventils nach jedem Vakuumiervorgang gedrückt werden muss, um das Ventil abschließend abzudichten. Bei weichen oder flüssigen Lebensmitteln wird empfohlen, diese vor dem Vakuumieren in den Beuteln kurz anzufrieren. Zum Vakuumieren weicher oder flüssiger Lebensmittel, sowie zum Marinieren von Lebensmitteln oder Sous-Vide-Garen, ist zwingend die Marinierhilfe zu verwenden. Die Marinierhilfe erleichtert den Vakuumiervorgang, indem sie das Einsaugen von Flüssigkeit für eine kurze Dauer verzögert. Sobald Flüssigkeit an der Marinierhilfe angekommen ist, muss die Pumpe sofort manuell durch Drücken der EIN-/AUS-Taste gestoppt werden. Flaschen können mit dem Weinverschluss abgedichtet werden. Die Pumpe stoppt automatisch, sobald der Vakuumdruck das erforderliche Niveau erreicht. 1. 2. 3 Öffnen vakuumierter Boxen und Flaschen Um Vakuumboxen oder Flaschen zu öffnen, ziehen Sie das Silikonventil vorsichtig zur Seite. Luft strömt langsam ein, und das Vakuum entweicht. Die Behälter können geöffnet werden. www.zwilling.com 7 DE 4 Verwendung von QR-Codes und der App ZWILLING FRESH & SAVE Vakuumboxen und -beutel verfügen über einen QR-Code, der mit der ZWILLING App verknüpft ist. Die App ermöglicht eine einfache Verwaltung Ihrer vakuumierten Lebensmittel und bietet eine optimale Übersicht über Ihre Vorräte. Mithilfe des QR-Codes an den Produkten können Sie Ihre Lebensmittel im Handumdrehen in der App erfassen. Die App erinnert Sie daran, wenn die Haltbarkeit Ihrer Lebensmittel demnächst abläuft. Laden Sie zunächst die ZWILLING App herunter, und scannen Sie anschließend den QR-Code. Alle Boxen/Beutel verfügen über eine eindeutige ID. Anhand dieser ID können Sie Ihre Lebensmittel problemlos identifizieren. Weitere Informationen und die kostenlose App finden Sie unter: www.zwilling.com/app Reinigen Gebrauch / Reinigen Ziehen Sie den Netzstecker, und trennen Sie die Vakuumpumpe vor der Reinigung vom Ladekabel. 1 Reinigen der Vakuumpumpe Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses der Vakuumpumpe und der Ladestation nur ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Legen Sie keine Teile der Pumpe in die Geschirrspülmaschine. 2 Reinigen des Silikonaufsatzes Um den Silikonaufsatz zu reinigen, ziehen Sie ihn vorsichtig nach unten vom Gehäuse der Vakuumpumpe ab und reinigen Sie ihn mit Wasser und Spülmittel. 3 Reinigen der Boxen Die Vakuumboxen können in der Spülmaschine gereinigt werden. 4 Reinigen der Beutel Sie können die Beutel von Hand reinigen und anschließend wiederverwenden. Lassen Sie die Beutel nach der Reinigung immer vollständig trocknen. Wenn Sie rohes Fleisch, Fisch, Eier oder Rohmilchkäse in den Beuteln aufbewahrt haben, müssen sie besonders gründlich gereinigt werden. 8 Fehlerbehebung / Kundendienst / Entsorgung Fehlerbehebung Problem Die Pumpe erzeugt beim Aufsetzen auf einer Box kein Vakuum oder das Vakuum bleibt nicht bestehen. Abhilfe · Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel der Box, die Silikondichtung und das Ventil jeweils an der korrekten Position befinden, nicht verschmutzt oder nass sind und der Deckel fest geschlossen ist. · Die Vakuumpumpe sitzt möglichweise zu locker auf dem Ventil. Drücken Sie die Vakuumpumpe während des Vakuumiervorgangs leicht in die Umrandung um das Ventil herum, um zwischen Pumpe und Ventil eine feste Abdichtung zu schaffen. · Sollte das Problem dennoch nicht behoben werden können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Problem Die Pumpe stoppt während des Vakuumiervorgangs und lässt sich nicht wieder einschalten. Es wurden versehentlich Flüssigkeiten von der Pumpe angesaugt. Abhilfe · Die Pumpe hat während des Vakuumiervorgangs Flüssigkeiten angesaugt. Drehen Sie die Pumpe nicht auf den Kopf. Schütteln Sie die Pumpe leicht, um jegliche Flüssigkeiten zu beseitigen. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe und die Ladestation vollständig trocken sind. DE Entfernen Sie dazu auch den Silikonaufsatz und stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitssensor ebenfalls trocken ist. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste der Pumpe für zwei Sekunden, um sie zurückzusetzen. Weitere Flüssigkeiten können austreten. Prüfen Sie, ob sich die Pumpe anschließend noch einschalten lässt. Wiederholen Sie diesen Vorgang, wenn die Pumpe wieder stoppt. Für weitere Informationen zu den Produkten, besuchen Sie unsere FAQ Seite unter: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Kundendienst Wenden Sie sich bei Problemen mit der Vakuumpumpe an den Kundendienst. Ausführliche Informationen zu Service, Reparatur und Garantie finden Sie unter www.zwilling.com/service. Entsorgung Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie Ihr Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung einer Sammelstelle für Elektrogeräte zu. Durch die gesonderte Sammlung der einzelnen Komponenten von Elektronikgeräten können die negativen Folgen von Umweltverschmutzung vermieden und die Gefahren für die menschliche Gesundheit reduziert werden, die infolge einer unsachgemäßen Produktentsorgung entstehen können. Darüber hinaus ermöglicht dies die Wiederverwendung und Verwertung der Materialien und trägt so zu Einsparungen im Hinblick auf Energie und Rohstoffe bei. www.zwilling.com 9 EN Safety Safety Please carefully read this user manual in its entirety before using the vacuum pump. Keep this manual in a safe place. If you give the vacuum pump away, be sure to include this manual with it. A failure to comply with this user manual can lead to serious injury or damage to the appliance. ZWILLING does not accept any liability for damage caused by a failure to comply with this user manual. Safety information The vacuum pump (her- for domestic use. It is not in- einafter referred to as the tended for commercial use. "appliance") is intended Do not use the appliance to be exclusively used with on yourself, other persons or all ZWILLING FRESH & animals. SAVE vacuum storage options to create an effective vacuum seal for long-lasting food storage. It may only be used with the accessories supplied or approved by ZWILLING. Any other use is considered improper and may result in personal injury or property damage. The appliance is intended Certain persons are at greater risk: this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical or sensory capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of Using a power supply the appliance in a safe way unit that deviates from the and understand the hazards specifications can lead to involved. Children shall not product defects and increa- play with the appliance. sed heat generation. Do not Cleaning and user mainte- disassemble the battery. Do nance shall not be made by not short-circuit the applian- children without supervision. ce and do not throw it into Keep the appliance and its connecting cable in a loca- fire. Do not open or otherwise destroy the appliance. tion that is not accessible to The appliance is charged children under 8 years old. with electric current. There Keep children away from is therefore a danger of the packaging material. It electric shock. Only charge poses a risk of suffocation. the appliance if the vol- The device has a perman- tage stated on the rating ently installed battery. plate of the used adapter Improper handling causes matches the voltage of the risk of fire. Only charge your socket. Make sure the battery with the supplied that the charging cable is charging cable. Ensure that not kinked or pinched and the power of the power make sure that the charging supply unit cable and the appliance 5 V, max. 1000 mA / do not come in contact with 1 A (5 W) is not exceeded. sources of heat (e.g. hobs, 10 Safety EN gas flames). Always directly ance and do not make any Explanation of symbols unplug the power adapter technical modifications. from the socket (do not pull the charging cable). Check the appliance for damage prior to each use. Danger of harm to persons or property due to electric current Do not carry the appliance If you detect any transport by the charging cable. Dis- damage, contact the Risk of property damage and damage to the appliance connect the charging cable dealer from whom you from the appliance imme- purchased the appliance Hints for efficient use diately after the charging immediately. Never use process is complete. After a faulty appliance or faulty every charging and in the accessories. Never operate event of danger or a defect, an appliance or accesso- unplug the power adapter ries that have been drop- connected to the charging ped. In the event of a fault, cable from the socket please contact our customer immediately. Unplug the service. The appliance does appliance from the charging not contain any parts that cable prior to cleaning or you are able to repair your- maintenance. As long as the self. Damage may occur if power adapter is plugged the appliance is handled in, there is a voltage inside incorrectly. the appliance, even if the appliance is switched off. Never unscrew the appli- www.zwilling.com 11 EN Overview 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 Overview / Technical data Technical data vacuum pump Battery specification Power adapter (not included) Charging cable Dimensions Weight Material 3.7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 240 V, 50/60 Hz Output: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, length 31.5 in 2 in , 7.5 in H approx. 0.66 lbs ABS plastic, silicone Symbols Content in starter set may vary. 1 Battery symbol 4 Silicone seal 2 Indicator light 5 Charging station 3 ON/OFF button 6 USB TYPE-C connection port 7 Charging cable with USB TYPE-A (a) and USB TYPE-C (b) 12 Use Use With ZWILLING FRESH & SAVE vacuum products you can keep your food fresh for longer. Please note that vacuuming is not a substitute for proper freezing, cooling or preservation of food. The shelf life of food depends on many factors, such as the initial germ content of the food, compliance with the correct storage and cooling conditions and the required hygiene during processing and vacuum sealing. If possible, dry the food before vacuum packaging. Always wait for the food to cool down to room temperature before vacuuming. Some vegetables emit gases in their raw state, which can lead to a loss of vacuum inside the packaging. These include cabbage, beans, onions and garlic. To prevent the formation of gases, these should be blanched before vacuuming. Blue cheese should not be stored under vacuum, fresh mushrooms should only be stored when deep-frozen. EN Reading the indicator light and battery symbol · Indicator light flashing: Vacuum sealing in process · Indicator light lights up for 5 seconds and then turns off: Vacuum sealing is complete · Indicator light flashing red: Liquid sensor has detected a liquid and the vacuuming process has stopped · Battery symbol flashing fast: Battery power is low · Battery symbol flashing slow: Charging in process · Battery symbol glowing: Fully charged, ready to unplug The duration of the vacuum sealing process depends on the size of the container and how much it is filled. If a container is smaller or more full, the vacuum sealing process is faster. www.zwilling.com 13 EN 1 Charging the vacuum pump To maintain optimal battery function, charge at least once every 3 to 6 months. Charge the vacuum pump fully before the first use. Place the pump in the charging station. Insert the smaller USB connector (USB TYPE-C) into the port at the charging station. Insert the larger USB connector (USB TYPE-A) into a power adapter* and plug it into a wall socket. If liquid has been sucked in, the vacuum pump must not be placed in the charging station uncleaned. You can also connect the charging cable to the USB port of a computer. During charging, the indicator light will flash slowly. When the pump is fully charged, the indicator light will continuously glow. Charging can take 2 to 5 hours. 2 Vacuum sealing of boxes, bags and bottles Place the vacuum pump on the valve of the box/the bag and press down lightly. Press the ON/OFF button on the pump. 1. 2. The pump sucks the air out of the box. The vacuum sealing stops automatically when the vacuum pressure reaches the right level. The vacuum sealing can also be manually stopped at any time by pressing the ON/OFF button. 14 Use Clean the vacuum boxes before using them for the first time. Before each use, make sure that the seal of the lid and the edge of the box are clean and dry. Do not overfill the box. Always leave 0.39 - 0.79 in free to the edge. Make sure the food inside the box does not come in contact with the valve on the inside of the lid. All boxes can be used to heat food in the microwave. Before starting, make sure that the vacuum is released and the lid is loose. When not vacuum sealed, all bags may be used for gentle defrosting in the microwave (defrost setting) as long as the contents are not oily. The opening of the bag has to be completely clean and dry. Ensure that the valve inside the bag remains clear and does not come into contact with its contents. The pump must not absorb any liquids (e.g. water, oil, meat juices). The built-in liquid sensor stops the pump when liquid is sucked in towards the pump. Dry the pump thoroughly before continuing the vacuum process. * Power supply unit specifications can be found in the technical data. Use EN 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Ensure that no powdery foods (e.g. flour) are sucked in directly by the pump. Bottles can be sealed using the wine sealer. The pump stops automatically when the vacuum pressure reaches the right level. Remember to press down the PUSH button in the middle of the silicone valve after each vacuuming process to finally seal the valve. In the case of soft or liquid foods, it is recommended that they are briefly frozen in the bags before vacuum sealing. The liquid barrier must be used for vacuum sealing soft or liquid food, as well as for marinating food or sous-vide cooking. The liquid barrier makes the vacuum process easier because it delays for a short period the liquids being absorbed into the pump. As soon as fluid reaches the liquid barrier, the pump must be immediately stopped manually by pressing the ON/OFF button. 1. 2. 3 Opening vacuumed boxes and bottles To open vacuum boxes or bottles, carefully pull the silicone valve to the side. Air flows in slowly and the vacuum escapes. The containers can be opened. www.zwilling.com 15 EN 4 Using QR codes and the app ZWILLING FRESH & SAVE vacuum boxes and bags are equipped with a QR code, which is matched to the ZWILLING app. With the help of the app you can easily manage your vacuumed food and have a perfect overview of your pantry. The QR code on the products makes it easy to check the food into the app. The app reminds you when your food is due to expire. First download the ZWILLING app and then scan the QR code. All boxes/bags have a unique ID. You can use this ID to clearly identify your food. More information and to downloadthe app for free: Cleaning Use / Cleaning Unplug the power adapter and disconnect the vacuum pump from the charging cable prior to cleaning. 1 Cleaning the vacuum pump Only use a dry or slightly damp cloth to clean the body of the vacuum pump and the charging station. Do not put any parts of the vacuum pump into the dishwasher. 2 Cleaning the silicone seal To clean the silicone seal, carefully pull it downwards off the housing of the vacuum pump and clean it with water and detergent. www.zwilling.com/app 3 Cleaning the boxes The boxes can be cleaned in the dishwasher. 4 Cleaning the bags You can clean the bags by hand and reuse them afterwards. Dry the bags completely after each cleaning. If you have stored raw meat, fish, eggs or raw milk cheese in them, they must be cleaned particularly thoroughly. 16 Troubleshooting / Customer Service / Disposal Troubleshooting Problem The pump does not create a vacuum when placed on a container or the vacuum does not last. Remedy · Make sure that the lid of the box, the silicone seal and the valve are in the correct position, are not dirty or wet and that the lid is securely closed. · The vacuum pump may be sitting too loosely on the valve. During the vacuuming process, lightly press the vacuum pump into the dock surrounding the valve to create a tight seal between the pump and the valve. · If the problem cannot be rectified in spite of this, please contact our customer service. Problem The pump stops during the vacuuming process and cannot be switched on again. Liquids were accidentally drawn in by the pump. Remedy · The pump sucked in liquids during the vacuuming process. Do not turn the pump upside down. Shake the pump gently to remove any liquid. Make sure that the pump and charging station are completely dry. To do this, also remove the silicone seal and make sure that the liquid EN sensor is dry. Press the pump ON/OFF button for two seconds to reset it. Other fluids may leak. Check whether the pump can be switched on afterwards. Repeat this procedure if the pump stops again. For more information on the products, visit our FAQ page at: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Customer Service Please contact our customer service should you encounter any problems with your vacuum pump. Detailed information on service, repairs and warranty can be found at www.zwilling.com/service. Disposal Do not dispose of the appliance with household waste. For an eco-friendly disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical appliances. Separate collection of individual components of EE equipment prevents negative effects of environmental pollution and minimises danger to human health, which may occur as a result of improper product disposal. In addition, it enables reuse and recovery of the materials, thus saving energy and raw materials. www.zwilling.com 17 FR Sécurité Avant d'utiliser la pompe sous vide, lire ce manuel d'utilisation dans son intégralité et avec soin. Conserver ce manuel dans un endroit sûr. Si la pompe sous vide est transmise à une tierce personne, joindre ce manuel à la pompe. Le non-respect de ce manuel d'utilisation peut entraîner des blessures graves ou endommager l'appareil. ZWILLING décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce manuel d'utilisation. Informations de sécurité La pompe sous vide (ciaprès dénommée « l'appareil ») est destinée à être utilisée exclusivement avec toutes les options de stockage sous vide ZWILLING FRESH & SAVE pour créer un vide efficace et assurer le stockage sous vide à long terme d'aliments. Elle ne doit être utilisée qu'avec les accessoires fournis ou approuvés par ZWILLING. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. L'appareil est destiné à un usage domestique. Il n'est pas destiné à un usage commercial. Ne pas utiliser l'appareil sur soi-même, sur d'autres personnes ou sur des animaux. Certaines personnes courent un risque plus important : cet appareil peut être utilisé par des enfants 18 de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques ou sensorielles réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Conserver l'appareil et son câble de connexion dans un endroit inaccessible aux enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée des enfants. Celui-ci présente un risque d'asphyxie. Sécurité L'appareil est équipé d'une batterie non amovible. Une manipulation incorrecte entraîne un risque d'incendie. Ne charger la batterie qu'à l'aide du câble de chargement fourni. Assurez-vous que la puissance du bloc d'alimentation ne dépasse pas 5 V, max. 1 000 mA/1 A (5 W). Un bloc d'alimentation non conforme aux spécifications peut entraîner des dysfonctionnements du produit et un développement de chaleur accru. Ne pas démonter la batterie. Ne pas court-circuiter l'appareil et ne pas le jeter au feu. Ne pas ouvrir l'appareil ni le détruire d'une autre manière. L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il y a donc un risque de choc Sécurité FR électrique. Ne charger chargement et en cas Ne jamais utiliser un ap- que vous pouvez réparer l'appareil que si la tension de danger ou de défaut, pareil ou des accessoires vous-même. Des dommages indiquée sur la plaque débrancher immédiatement qui sont tombés. En cas peuvent signalétique de l'adap- l'adaptateur secteur raccor- de défaut, contacter notre survenir si l'appareil n'est tateur utilisé correspond dé au câble de chargement service clientèle. L'appareil pas manipulé correctement. à la tension de la prise. de la prise de courant. ne contient aucune pièce Veiller à ce que le câble Débrancher l'appareil du de chargement ne soit pas plié ou pincé et à ce que câble de chargement avant le nettoyage ou l'entretien. Explication des symboles le câble de chargement et Tant que l'adaptateur secl'appareil n'entrent pas en teur est branché, il y a une contact avec des sources tension dans l'appareil, Risque de dommages aux personnes ou aux biens en raison du courant électrique de chaleur (p. ex. plaques même si l'appareil est éteint. Risque de dommages matériels et d'endommagement de de cuisson, flammes de Ne jamais dévisser l'appa- l'appareil gaz). Toujours débrancher reil et n'apporter aucune directement l'adaptateur modification technique à Conseils pour une utilisation efficace secteur de la prise (ne pas l'appareil. tirer sur le câble de chargement). Avant chaque utilisation, vérifier que l'appareil n'est Ne pas transporter l'appa- pas endommagé. En cas reil en le tenant par le câble de dommages dus au trans- de chargement. Débrancher port, contacter immédiate- le câble de chargement ment le revendeur chez qui de l'appareil dès que le l'appareil a été acheté. Ne processus de chargement jamais utiliser un appareil ou est terminé. Après chaque des accessoires défectueux. www.zwilling.com 19 FR Vue d'ensemble 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 Vue d'ensemble / Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques pompe sous vide Spécifications de la batterie 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Adaptateur secteur (non fourni) Entrée : 100 240 V, 50/60 Hz Sortie: 5 V, max. 1000 mA / 1°A (5 W) Câble de chargement USB TYPE-A, USB TYPE-C, longueur 0,8 m Dimensions 50 mm ,190 mm H Poids env. 0,3 kg Matériau Plastique ABS, silicone Symboles Le contenu du kit de base peut varier. 1 Symbole de la batterie 4 Joint en silicone 2 Témoin lumineux 5 Station de chargement 3 Bouton MARCHE/ARRÊT 6 Port de connexion USB TYPE-C 7 Câble de chargement avec USB TYPE-A (a) et USB TYPE-C (b) 20 Utilisation Utilisation Les produits de mise sous vide ZWILLING FRESH & SAVE vous permettent de conserver plus longtemps vos aliments frais. Veuillez noter que la mise sous vide ne remplace pas la congélation, le refroidissement ou la conservation des aliments. La durée de conservation des aliments dépend de nombreux facteurs, notamment : la charge microbienne initiale de l'aliment, le respect des conditions de stockage et de refroidissement, ainsi que l'hygiène requise pour la transformation et la mise sous vide. Maintenir les procédures habituelles de stockage et d'hygiène pour les aliments. Si possible, sécher les aliments avant de l'emballer sous vide. Toujours attendre que les aliments refroidissent à température ambiante avant de les mettre sous vide. Certains légumes émettent des gaz lorsqu'ils sont crus, ce qui peut entraîner une perte de vide à l'intérieur de l'emballage. Il s'agit notamment du chou, des haricots, des oignons et de l'ail. Pour éviter la formation de gaz, il faut les blanchir avant de les mettre sous vide. Le fromage bleu ne doit pas être conservé sous vide, les champignons frais uniquement s'ils sont surgelés. FR Interprétation du voyant lumineux et du symbole de la batterie · Clignotement du témoin lumineux : scellage sous vide en cours · Le témoin lumineux s'allume pendant 5 secondes, puis s'éteint : scellage sous vide terminé · Le témoin lumineux clignote en rouge : le capteur de liquide a détecté un liquide et la mise sous vide a été arrêtée · Clignotement rapide du symbole de la batterie : la puissance de la batterie est faible · Clignotement lent du symbole de la batterie : chargement en cours · Symbole de la batterie allumé : charge complète, prêt à être débranché La durée de la procédure de scellement sous vide dépend de la taille et du remplissage du récipient. Si un récipient est plus petit ou plus plein, la procédure de scellement sous vide est plus rapide. www.zwilling.com 21 FR Utilisation 1 Chargement de la pompe à vide Pour maintenir le fonctionnement optimal de la batterie, la charger au moins une fois tous les 3 à 6 mois. Charger complètement la pompe sous vide avant la première utilisation. Placer la pompe dans la station de chargement. Insérer le petit connecteur USB (USB TYPE-C) dans le port situé sur la station de chargement. Insérer le plus gros connecteur USB (USB TYPE-A) dans un adaptateur d'alimentation* et le brancher dans une prise. Si du liquide a été aspiré, la pompe à vide ne doit pas être placée sur la station de recharge sans avoir été nettoyée au préalable. Vous pouvez également connecter le câble de chargement au port USB d'un ordinateur. Pendant le chargement, le témoin lumineux clignote lentement. Lorsque la pompe est complètement chargée, le témoin lumineux est allumé en permanence. Le chargement peut prendre 2 à 5 heures. La pompe à vide s'arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. Il est également possible d'arrêter l'emballage sous vide manuellement à tout moment en appuyant sur le bouton MARCHE/ ARRÊT. Nettoyer les boîtes sous vide avant de les utiliser pour la première fois. Avant chaque utilisation, s'assurer que le joint du couvercle et le bord de la boîte sont propres et secs. Ne pas trop remplir la boîte. Toujours laisser 1 à 2 cm libres jusqu'au bord. S'assurer que les aliments à l'intérieur de la boîte n'entrent pas en contact avec la valve à l'intérieur du couvercle. Toutes les boîtes peuvent être utilisées pour réchauffer des aliments au micro-ondes. Assurez-vous d'abord que la boîte n'est plus sous vide et que le couvercle est posé sans être fixé. 2 Emballage sous vide de boîtes, sachets et bouteilles 1. Placer la pompe à vide sur la valve de la boîte/du sachet et appuyer légèrement dessus. Appuyer sur le bou- ton MARCHE/ARRÊT de la pompe à vide. La pompe aspire automatiquement l'air de la boîte. Tous les sacs peuvent être utilisés pour une décongélation douce au micro-ondes (Programme Décongélation) tant que le contenu n'est pas huileux et qu'ils ne sont pas sous vide. 2. L'ouverture du sac doit être complètement propre et sèche. Assurez-vous que la valve à l'intérieur du sachet reste dégagée et n'entre pas en contact avec le contenu. La pompe ne peut pas absorber de liquides (p. ex. eau, huile, jus de viande). Le capteur de liquide intégré arrête la pompe dès que le fluide est aspiré vers la pompe. Séchez soigneusement la pompe avant de poursuivre la mise sous vide. 22 * Les spécifications du bloc d'alimentation figurent dans les caractéristiques techniques. Utilisation FR 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Veillez à ce qu'aucun aliment pulvérulent (p. ex. farine) ne soit directement aspiré par la pompe. Ne pas oublier d'appuyer sur le bouton PUSH au milieu de la valve en silicone après chaque processus de mise sous vide afin de sceller définitivement la valve. Il est recommandé de congeler brièvement les aliments mous ou liquides dans les sachets avant la mise sous vide. Pour la mise sous vide d'aliments mous ou liquides, ainsi que pour les marinades ou la cuisson sous vide, il est impératif d'utiliser l'accessoire de marinade. L'embout à utiliser pour faire mariner de la viande facilite la procédure de mise sous vide en retardant brièvement l'aspiration de liquide. Dès que le liquide arrive au niveau de l'accessoire de marinade, arrêtez immédiatement la pompe manuellement en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Il est possible de sceller les bouteilles à l'aide du bouchon sous vide. La pompe s'arrête automatiquement lorsque la pression de vide atteint le bon niveau. 1. 2. 3 Ouverture de boîtes et de bouteilles sous vide Pour ouvrir des boîtes ou des bouteilles sous vide, tirer avec précaution la valve en silicone sur le côté. L'air entre lentement et remplace le vide. Les boîtes peuvent alors être ouvertes. www.zwilling.com 23 FR 4 Utilisation des QR codes et de l'application Les boîtes et sacs sous vide ZWILLING FRESH & SAVE sont munis d'un QR code associé à l'application ZWILLING. L'application permet de gérer facilement vos aliments mis sous vide et d'avoir une vue d'ensemble parfaite de vos stocks. Le QR code sur les produits permet de vérifier facilement les aliments dans l'application. L'application vous rappelle la date d'expiration de vos aliments. Télécharger d'abord l'application ZWILLING, puis scanner ensuite le QR code. Toutes les boîtes/sacs ont un identifiant unique. Vous pouvez utiliser cet identifiant pour identifier clairement vos aliments. Pour plus d'informations et télécharger l'application gratuitement : www.zwilling.com/app Nettoyage Utilisation / Nettoyage Débrancher l'adaptateur secteur et débrancher la pompe à vide du câble de chargement avant le nettoyage. 1 Nettoyage de la pompe à vide Utiliser uniquement un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer le corps de la pompe à vide et de la station de chargement. Ne mettre aucune pièce de la pompe à vide dans le lave-vaisselle. 2 Nettoyage de l'embout en silicone Pour nettoyer l'embout en silicone, retirez-le avec précaution du boîtier de la pompe à vide et nettoyez-le avec de l'eau et du liquide vaisselle. 3 Nettoyage des boîtes Les boîtes se lavent au lave-vaisselle. 4 Nettoyage des sacs Il est possible de nettoyer les sacs à la main et de les réutiliser ultérieurement. Sécher complètement les sacs après chaque nettoyage. Si vous avez conservé de la viande crue, du poisson, des oeufs ou du fromage au lait cru dans ces sacs, il est impératif de les nettoyer à fond. 24 Dépannage / Service clientèle / Élimination Dépannage Problème La pompe ne crée pas de vide lorsqu'elle est placée sur un récipient ou le vide ne dure pas. Solution · Assurez-vous que le couvercle de la boîte, le joint en silicone et la vanne sont en place, non encrassés ni mouillés, et que le couvercle est bien fermé. · La pompe à vide est peut-être mal fixée sur la valve. Pendant le processus de mise sous vide, presser légèrement la pompe à vide dans le port entourant la valve pour créer un joint étanche entre la pompe et la valve. · Si le problème ne peut être résolu malgré cela, contacter notre service clientèle. Problème La pompe s`arrête pendant le processus de mise sous vide et ne se rallume pas. Des liquides ont été aspirés accidentellement par la pompe. Solution · La pompe a aspiré des liquides pendant la mise sous vide. Ne retournez pas la pompe. Secouez légèrement la pompe pour éliminer tout liquide. Assurez-vous que la pompe et la station de recharge sont bien sèches. Pour ce faire, retirez également l'embout en silicone et assurez-vous que le capteur de liquide est également FR sec. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la pompe pendant deux secondes pour la réinitialiser. D'autres liquides peuvent s'écouler. Vérifiez ensuite si la pompe peut encore être mise en marche. Répétez cette opération si la pompe s'arrête à nouveau. Pour de plus amples informations sur les produits, consultez notre page FAQ : www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Service clientèle Veuillez contacter l'équipe du service clientèle si vous rencontrez des problèmes avec votre pompe à vide. Des informations détaillées sur l'entretien, les réparations et la garantie sont disponibles sur www.zwilling.com/service. Élimination Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Pour le bon respect de l'environnement, veuillez retourner votre ancien appareil à un point de collecte pour les appareils électriques. La collecte séparée des différents composants des équipements électriques et électroniques contribue à atténuer les effets négatifs de la pollution de l'environnement et minimise les risques pour la santé humaine, qui peuvent résulter d'une destruction inappropriée du produit. De plus, elle permet la réutilisation et la récupération des matériaux, économisant ainsi de l'énergie et des matières premières. www.zwilling.com 25 ES Seguridad Seguridad Lea atentamente este manual de usuario en su totalidad antes de utilizar la bomba de vacío. Guarde este manual en un lugar seguro. Si entrega la bomba de vacío a otra persona, asegúrese de incluir este manual con ella. Si no se siguen las instrucciones de este manual de usuario, se pueden producir lesiones graves o daños en el aparato. ZWILLING no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de este manual de usuario.. Información de seguridad La bomba de vacío (en lo sucesivo denominada «aparato») está destinada a utilizarse exclusivamente con todas las opciones de almacenamiento al vacío de ZWILLING FRESH & SAVE para crear un sellado al vacío eficaz para el almacenamiento prolongado de alimentos. Solo se puede utilizar con los accesorios suministrados o aprobados por ZWILLING. Cualquier otro uso se considera inadecuado y puede causar lesiones personales o daños materiales. El aparato está diseñado para uso doméstico. No está destinado para uso comercial. No utilice el aparato en usted mismo, otras personas o animales. Ciertas personas están en mayor riesgo: Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre es de 5 V, máx. 1000 mA / que hayan sido supervisa- 1 A (5 W) como máximo. dos o instruidos en el uso del Una fuente de alimentación aparato de forma segura que no se ajuste a las espe- y comprendan los peligros cificaciones puede causar que conlleva. Los niños defectos en el producto y au- no deben jugar con el mentar la generación de ca- aparato. Los niños no deben lor. No desmonte la batería. llevar a cabo la limpieza y No cortocircuite el aparato el mantenimiento sin supervi- ni lo arroje al fuego. No sión. Mantenga el aparato y abra ni destruya el aparato. su cable de conexión fuera El aparato está cargado del alcance de los niños con corriente eléctrica. Por lo menores de 8 años. Man- tanto, existe el riesgo de sufrir tenga a los niños alejados una descarga eléctrica. del material de embalaje. Cargue el aparato única- Esto supone un riesgo de mente si la tensión indicada asfixia. El aparato tiene una en la placa de característi- batería instalada de forma cas del adaptador utilizado permanente. Un manejo coincide con la tensión de su inadecuado conlleva riesgo toma de corriente. de incendio. Cargue la bate- Asegúrese de que el cable ría únicamente con el cable de carga no esté doblado de carga incluido. Asegúre- o pellizcado y de que tanto se de que la alimentación el cable de carga como el de la fuente de alimentación aparato no entren en contac- 26 Seguridad ES to con fuentes de calor (por del aparato, incluso si este Explicación de los símbolos ejemplo, fogones, llamas de está apagado. No des- gas). Desenchufe siempre enrosque ni modifique el Peligro de daños a personas o a la propiedad debido directamente el adaptador aparato. Compruebe que a la corriente eléctrica de corriente del enchufe (no el aparato no esté dañado tire del cable de carga). antes de cada uso. Riesgo de daños materiales y daños en el aparato No transporte el aparato Si detecta daños de trans- por el cable de carga. Desconecte el cable de porte, póngase en contacto inmediatamente con el Consejos para un uso eficaz carga del aparato inmedia- distribuidor al que adquirió tamente después de finalizar el aparato. Nunca utilice el proceso de carga. un aparato o accesorios Después de cada carga defectuosos. Nunca utilice y en caso de peligro o un aparato o accesorios que defecto, desenchufe inme- se hayan caído. En caso de diatamente el adaptador de avería, póngase en contacto corriente conectado al cable con nuestro servicio de aten- de carga de la toma de co- ción al cliente. El aparato rriente. Desenchufe el apara- no contiene ninguna pieza to del cable de carga antes que usted mismo pueda de limpiarlo o de realizar su reparar. Se pueden producir mantenimiento. daños si el aparato se mani- Mientras el adaptador de pula incorrectamente. corriente esté enchufado, existe tensión en el interior www.zwilling.com 27 ES Vista general 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 1 Símbolo de batería 2 Luz indicadora 3 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 4 Junta de silicona 5 Estación de carga 6 Puerto de conexión USB TIPO-C 7 Cable de carga con USB TIPO-A (a) y USB TIPO-C (b) 28 Vista general / Datos técnicos Datos técnicos de la bomba de vacio Especificación de la batería 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Adaptador de corriente Entrada: 100 240 V, 50/60 Hz (no incluido) Salida: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) Cable de carga Dimensiones Peso Material USB TIPO-A, USB TIPO-C, longitud 0,8 m 50 mm ,190 mm H aprox. 0,3 kg Plástico ABS, silicona Símbolos El contenido del kit básico puede variar. Uso Uso Con los productos de envasado al vacío ZWILLING FRESH & SAVE puede mantener sus alimentos frescos por más tiempo. Tenga en cuenta que el vacío no reemplaza la congelación, el enfriamiento o la conservación de los alimentos. El período de conservación de los alimentos depende de numerosos factores, como, por ejemplo, el contenido microbiano inicial de los alimentos, el cumplimiento de las condiciones de almacenamiento y refrigeración correctas y la higiene necesaria durante el procesamiento y el envasado al vacío. Mantenga los procedimientos habituales de almacenamiento e higiene de los alimentos. Si es posible, seque los alimentos antes de envasarlos al vacío. Espere siempre a que los alimentos se enfríen a temperatura ambiente antes de aplicarles vacío. Algunos vegetales emiten gases cuando están crudos, lo que puede llevar a una pérdida de vacío en el interior del envase. Entre ellos se encuentran la col, las judías, las cebollas y el ajo. Para evitar la formación de gases, estos se deben escaldar antes de aplicarles vacío. El queso azul no debe almacenarse al vacío, las setas frescas solo cuando se congelan. ES Lectura del símbolo de la luz indicadora y de la batería · La luz indicadora parpadea: sellado al vacío en proceso · La luz indicadora se enciende durante 5 segundos y luego se apaga: sellado al vacío completado · La luz indicadora parpadea en rojo: El sensor de líquido ha detectado un líquido y se ha detenido el proceso de vacío · El símbolo de la batería parpadea rápidamente: la carga de la batería es baja · El símbolo de la batería parpadea lentamente: carga en proceso · El símbolo de la batería se enciende: Completamente cargada, lista para desconectar La duración del proceso de envasado al vacío depende del tamaño y del llenado del envase. Cuanto más pequeño sea un envase o más lleno esté, más rápido será el envasado al vacío. www.zwilling.com 29 ES Uso 1 Carga de la bomba de vacío Para que el funcionamiento de la batería se mantenga óptimo, cárguela al menos una vez cada 3 a 6 meses. Cargue la bomba de vacío completamente antes del primer uso. Coloque la bomba en la estación de carga. Inserte el conector USB pequeño (USB TIPO-C) en el puerto de la estación de carga. Inserte el conector más grande (USB TIPO-A) en un adaptador de corriente* y conéctelo a una toma de corriente de pared. Si se ha aspirado líquido, no coloque la bomba de vacío sucia en la estación de carga. También puede conectar el cable de carga al puerto USB de un ordenador. Durante la carga, la luz indicadora parpadeará lentamente. Cuando la bomba está completamente cargada, la luz indicadora estará encendi- da continuamente. La carga puede tardar de 2 a 5 horas. 2 Envasado al vacío de cajas, bolsas y botellas Coloque la bomba de vacío en la válvula de la caja/bolsa y presione ligeramente hacia abajo. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO 1. 2. de la bomba de vacío. La bomba succiona el aire del recipiente. La bomba de vacío se detiene auto- máticamente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. El envasado al vacío también se puede detener manualmente en cualquier momento pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Limpie los recipientes de envasado al vacío antes de usarlos por primera vez. Antes de cada uso, asegúrese de que el sello de la tapa y el borde del recipiente estén limpios y secos. No llene en exceso el recipiente. Deje siempre 12 cm libres hasta el borde. Asegúrese de que los alimentos dentro del recipiente no entren en contacto con la válvula del interior de la tapa. Todas las cajas se pueden utilizar para calentar alimentos en el microondas. Asegúrese de que se ha liberado el vacío y de que la tapa está suelta. Las bolsas pueden utilizarse para descongelar alimentos en el microondas suavemente (con el programa de descongelación), siempre que el contenido no sea aceitoso ni esté sellado al vacío. La abertura de la bolsa debe estar completamente limpia y seca. Asegúrese de que la válvula del interior de la bolsa se mantiene despejada y no entra en contacto con su contenido. La bomba de vacío no debe absorber líquidos (p. ej., agua, aceite, jugo de carne). El sensor de líquidos integrado detiene la bomba si se aspira líquido en la dirección de la bomba. Seque bien la bomba antes de continuar con el proceso de vacío. 30 * Las especificaciones de la fuente de alimentación se encuentran en los datos técnicos. Uso ES 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Tenga en cuenta que ningún alimento en polvo (p. ej., harina) debe ser aspirado directamente por la bomba. Recuerde pulsar el botón PUSH en el centro de la válvula de silicona después de cada proceso de vacío para sellar finalmente la válvula. Para alimentos blandos o líquidos, se recomienda congelarlos brevemente antes de envasarlos al vacío en las bolsas. Para envasar al vacío alimentos blandos o líquidos, así como para marinar alimentos o cocinar al vacío, es imprescindible utilizar el accesorio para marinar. El accesorio para marinar facilita el proceso de vacío, ya que retrasa la succión de los líquidos en la bomba durante un corto periodo de tiempo. En cuanto el líquido llegue al accesorio para marinar, detenga la bomba de inmediato manualmente pulsando el botón de ENCENDIDO/ APAGADO. www.zwilling.com Las botellas se pueden sellar con el sellador de vino. La bomba se detiene automáticamente cuando la presión de vacío alcanza el nivel adecuado. 1. 2. 3 Apertura de cajas y botellas envasadas al vacío Para abrir recipientes o botellas de vacío, tire cuidadosamente de la válvula de silicona hacia un lado. El aire entra lentamente y el vacío se escapa. Los recipientes se pueden abrir. 31 ES 4 Uso de los códigos QR y la aplicación Los recipientes y las bolsas de vacío ZWILLING FRESH & SAVE están provistos de un código QR, que se corresponde con la aplicación ZWILLING. Con la ayuda de la aplicación se puede gestionar fácilmente los alimentos envasados al vacío y tener una visión general perfecta de las existencias. El código QR de los productos facilita la comprobación de los alimentos en la aplicación. La aplicación le recuerda cuando sus alimentos están a punto de caducar. Primero descargue la aplicación ZWILLING y luego escanee el código QR. Todas las cajas/bolsas tienen una identificación única. Puede utilizar esta identificación para identificar claramente sus alimentos. Weitere Informationen und die kostenlose App finden Sie unter: www.zwilling.com/app Limpieza Uso / Limpieza Desenchufe el adaptador de corriente y desconecte la bomba de vacío del cable de carga antes de limpiarla. 1 Limpieza de la bomba de vacío Limpie el cuerpo de la bomba de vacío y la estación de carga únicamente con un paño seco o algo húmedo. No coloque ninguna pieza de la bomba de vacío en el lavavajillas. 2 Limpieza de la pieza de silicona Para limpiar el accesorio de silicona, retírelo con cuidado de la carcasa de la bomba de vacío tirando de él hacia abajo y límpielo con agua y detergente. 3 Limpieza de los recipientes Los recipientes se pueden lavar en el lavavajillas. 4 Limpieza de las bolsas Puede limpiar las bolsas a mano y reutilizarlas después. Seque las bolsas completamente después de cada limpieza. Si ha almacenado carne, pescado, huevos o queso de leche cruda en ellas, debe l impiarlas con especial cuidado. 32 Resolución de problemas / Servicio de Atención al Cliente / Eliminación ES Resolución de problemas Problema La bomba no crea vacío cuando se coloca en un recipiente o el vacío no se mantiene. Remedio · Asegúrese de que la tapa de la caja, la junta de silicona y la válvula se encuentren en la posición correcta, no estén sucias ni mojadas y que la tapa esté bien cerrada. · Es posible que la bomba de vacío esté demasiado suelta en la válvula. Durante el proceso de vacío, presione ligeramente la bomba de vacío en el muelle que rodea la válvula para crear un sello hermético entre la bomba y la válvula. · Si el problema no se puede subsanar a pesar de ello, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Problema La bomba se detiene durante el proceso de vacío y no se puede volver a encender. Se han aspirado accidentalmente líquidos de la bomba. Remedio · La bomba ha aspirado líquidos durante el proceso de vacío. No gire la bomba sobre su cabeza. Agite ligeramente la bomba para eliminar cualquier líquido. Asegúrese de que la bomba y la estación de carga estén completamente secas. Para ello, retire también el accesorio de silicona y asegúrese de que el sensor de líquido www.zwilling.com también esté seco. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la bomba durante dos segundos para reiniciarla. Pueden producirse fugas de otros líquidos. A continuación, compruebe si la bomba puede volver a encenderse. Repita este procedimiento cuando la bomba se detenga de nuevo. Para más información sobre los productos, visite nuestra página de preguntas frecuentes en: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Servicio de Atención al Cliente Póngase en contacto con nuestro equipo de servicio al cliente en caso de que tenga algún problema con su bomba de vacío. Encontrará información detallada sobre el servicio, las reparaciones y la garantía en www.zwilling.com/service. Eliminación No tire el aparato a la basura doméstica. Para una eliminación respetuosa con el medioambiente, devuelva el aparato usado a un punto de recogida de electrodomésticos. La recolección por separado de cada uno de los componentes previene los efectos negativos de la contaminación ambiental y minimiza el peligro para la salud humana, que puede ocurrir como resultado de la eliminación inadecuada del producto. Además, permite la reutilización y recuperación de los materiales, ahorrando así energía y materias primas. 33 IT Sicurezza Sicurezza Leggere attentamente e fino in fondo il presente manuale d'uso prima di utilizzare la pompa per sottovuoto. Custodire il presente manuale in un luogo sicuro. In caso di cessione della pompa per sottovuoto a terzi, accertarsi di includere anche il presente manuale d'uso. La mancata osservanza del presente manuale d'uso può causare lesioni gravi o danni all'apparecchio. ZWILLING declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Avvertenze di sicurezza La pompa per sottovuoto (di seguito denominata "apparecchio") è destinata ad essere utilizzata esclusivamente con i prodotti ZWILLING FRESH & SAVE per creare un'efficace tenuta del sottovuoto degli alimenti che duri a lungo. Può essere utilizzata esclusivamente con gli accessori forniti in dotazione o approvati da ZWILLING. Qualsiasi altro impiego è da considerarsi improprio e può causare danni a persone o cose. L'apparecchio è destinato all'uso domestico, Non è destinato all'uso commerciale. Non utilizzare l'apparecchio su se stessi, su altre persone o animali. Per determinate persone esiste un rischio maggiore: questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone dalle facoltà fisiche o sensoriali ridotte, utilizzo improprio sussiste il ovvero prive di esperienze rischio di incendio. Caricare e conoscenze, solo sotto la batteria utilizzando solo stretta sorveglianza oppure il cavo di alimentazione in dopo che abbiano ricevuto dotazione. Accertarsi che istruzioni relative all'uso la potenza dell'alimenta- sicuro dell'apparecchio e tore da 5 V non superi abbiano compreso i perico- 1000 mA / 1 A (5 W). Un li ad esso inerenti. I bambini alimentatore non conforme non devono giocare con alle specifiche può causare l'apparecchio. Le opera- guasti al prodotto e un surri- zioni di pulizia e piccola scaldamento. Non smonta- manutenzione non devono re la batteria. Non cortocir- essere svolte da bambini cuitare l'apparecchio e non non sorvegliati. esporlo alle fiamme. Non Custodire l'apparecchio e il suo cavo di alimentazione aprire o manomettere in altro modo l'apparecchio. in un luogo non accessibile L'apparecchio viene cari- ai bambini di età inferio- cato con corrente elettrica. re a 8 anni. Tenere lontani Sussiste quindi il pericolo i bambini dal materiale di scossa elettrica. Caricare di imballaggio. Sussiste il l'apparecchio solo se la ten- pericolo di soffocamento. sione indicata sulla targhet- L'apparecchio è dotato ta dell'adattatore utilizzato di una batteria installata in corrisponde alla tensione modo permanente. Con un della presa. Fare attenzione 34 Sicurezza IT a non piegare o schiaccia- se l'apparecchio è spento, Spiegazione dei simboli re il cavo di alimentazione. al suo interno è presente Evitare che il cavo di alimen- tensione finché l'adattatore Pericolo di lesioni personali o danni materiali a causa tazione e l'apparecchio en- è inserito nella presa. Non della corrente elettrica trino in contatto con fonti di aprire l'apparecchio e non calore (es. fornelli elettrici o apportarvi modifiche tecni- Pericolo di danni materiali e danni all'apparecchio a gas). Scollegare sempre che. Prima di ogni utilizzo l'adattatore dalla presa in verificare che l'apparecchio maniera diretta (non tirare il non presenti danni. Se si ri- Consigli per un utilizzo ottimale cavo di alimentazione). scontrano danni da traspor- Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo di alimentazione. Al termine del processo di carica, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa. Dopo ogni ricarica e in caso di pericolo o di difetto, scollegare immediatamente dalla presa l'adattatore collegato al cavo di alimentazione. Scollegare l'apparecchio dal cavo di alimentazione prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione. Anche to, rivolgersi immediatamente al rivenditore presso cui è stato acquistato l'apparecchio. Non utilizzare mai un apparecchio difettoso o accessori difettosi. Non azionare mai un apparecchio o accessori che siano caduti a terra. Se si riscontrano dei difetti, contattare il nostro servizio clienti. L'apparecchio non contiene parti che l'utente possa riparare da solo. L'uso non corretto dell'apparecchio può causare danni. www.zwilling.com 35 IT Panoramica 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 Panoramica / Dati tecnici Dati tecnici pompa per sottovuoto Specifiche della batteria Adattatore (non incluso) Cavo di alimentazione Dimensioni Peso Materiale 3,7 V, ioni di litio, 1200 mAh Ingresso: 100 240 V, 50/60 Hz Uscita: 5 V, max 1000 mA / 1 A (5 W) USB TIPO-A, USB TIPO-C, lunghezza 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg Plastica ABS, silicone Simboli Il contenuto dello starter set può variare. 1 Simbolo della batteria 4 Guarnizione di silicone 2 Indicatore luminoso 5 Stazione di ricarica 3 Pulsante ON/OFF 6 Porta USB TIPO-C 7 Cavo di alimentazione con USB TIPO-A (a) e USB TIPO-C (b) 36 Utilizzo Utilizzo Con i prodotti sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE è possibile mantenere gli alimenti freschi più a lungo. Tenere presente che il confezionamento sottovuoto non sostituisce il corretto congelamento e raffreddamento o la corretta conservazione degli alimenti. Il contenuto iniziale di germi negli alimenti, l'osservanza delle corrette condizioni di conservazione e di raffreddamento e l'igiene richiesta durante la lavorazione e il confezionamento sottovuoto. Mantenere le consuete procedure di conservazione e di igiene per gli alimenti. Se possibile, asciugare gli alimenti prima di sottoporli al confezionamento sottovuoto. Attendere sempre che il cibo si raffreddi a temperatura ambiente prima di procedere con il confezionamento sottovuoto. Alcune verdure emettono gas allo stato crudo, che possono causare una perdita di vuoto all'interno della confezione. Queste includono cavoli, fagioli, cipolle e aglio. Per prevenire la formazione di gas, queste verdure devono essere sbollentate prima del confezionamento sottovuoto. I formaggi come il gorgonzola e simili non devono essere conservati sottovuoto, i funghi freschi solo quando sono surgelati. IT Come leggere l'indicatore luminoso e il simbolo della batteria · L'indicatore luminoso lampeggia: processo di sottovuoto in corso · L'indicatore luminoso resta acceso per 5 secondi e poi si spegne: il processo di sottovuoto è terminato · L'indicatore luminoso lampeggia in rosso: Il sensore di liquidi ha rilevato un liquido e il processo di sottovuoto è stato interrotto · Il simbolo della batteria lampeggia velocemente: la batteria è scarica · Il simbolo della batteria lampeggia lentamente: ricarica in corso · Il simbolo della batteria rimane illuminato: Ricarica completata, scollegare l'apparecchio La durata del processo di sottovuoto dipende dalle dimensioni e dal riempimento del contenitore. Il processo di sottovuoto è più veloce se il contenitore è piccolo o pieno. www.zwilling.com 37 IT Utilizzo 1 Ricarica della pompa per sottovuoto Per mantenere il funzionamento ottimale della batteria, ricaricarla almeno ogni 3 - 6 mesi. Caricare completamente la pompa per sottovuoto prima del primo utilizzo. Posizionare la pompa sulla stazione di ricarica Inserire il connettore USB piccolo (USB TIPO-C) nella porta della stazione di ricarica. Inserire il grande connettore USB (USB TIPO-A) in un adattatore* e collegarlo a una presa. Se è stato aspirato del liquido, la pompa per sottovuoto deve essere pulita prima di posizionarla nella stazione di ricarica. È anche possibile collegare il cavo di alimentazione alla porta USB di un computer. Durante la carica, l'indicatore luminoso lampeggia lentamente. Quando la pompa è completamente carica, l'indicatore luminoso rimane illuminato. Il processo di carica può durare da 2 a 5 ore. 2 Confezionamento sottovuoto in contenitori, sacchetti e bottiglie Posizionare la pompa per sotto- vuoto sulla valvola del contenitore/ sacchetto e premerla leggermente 1. 2. verso il basso. Premere il pulsante ON/OFF sulla pompa per sotto- vuoto. La pompa aspira automaticamente l'aria dal contenitore. La pompa per sottovuoto si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. È possibile arrestare manualmente il confezionamento sottovuoto premendo il pulsante ON/OFF. Pulire i contenitori per sottovuoto prima di utilizzarli per la prima volta. Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la tenuta del coperchio e il bordo del contenitore siano puliti e asciutti. Non riempire il contenitore eccessivamente. Lasciare sempre 12 cm di spazio libero dal bordo. Assicurarsi che gli alimenti nel contenitore non entrino in contatto con la valvola all'interno del coperchio. Tutti i contenitori possono essere utilizzati per riscaldare gli alimenti nel microonde. Prima di iniziare, assicurarsi di rilasciare il sottovuoto e che il coperchio sia solo appoggiato. Tutti i sacchetti possono essere utilizzati per scongelare gli alimenti nel microonde (con l`apposita funzione Defrost) purché il contenuto non sia oleoso e non sia sigillato sottovuoto. L'apertura del sacchetto deve essere completamente pulita e asciutta. Assicurarsi che la valvola all'interno del sacchetto rimanga libera e non entri in contatto con il contenuto. La pompa non deve assorbire liquidi (ad es. acqua, olio, succhi della carne). Il sensore di liquidi integrato arresta la pompa non appena il liquido viene aspirato verso la pompa. Asciugare accuratamente la pompa prima di continuare il processo di sottovuoto. 38 * Per le specifiche dell'alimentatore consultare la scheda tecnica. Utilizzo IT 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Fare attenzione a che la pompa non aspiri direttamente alimenti in polvere (ad es. farina). Dopo ogni processo di sottovuoto, ricordarsi di premere il pulsante PUSH al centro della valvola in silicone per chiudere ermeticamente la valvola. Per gli alimenti morbidi o liquidi, si consiglia di congelarli brevemente prima di metterli sottovuoto nei sacchetti. Per mettere sottovuoto alimenti morbidi o liquidi, nonché per la marinatura o la cottura sous-vide, è obbligatorio utilizzare la barriera per liquidi. La barriera per liquidi facilita il processo di sottovuoto ritardando brevemente l'aspirazione dei liquidi. Non appena il liquido raggiunge la barriera per liquidi, occorre arrestare immediatamente la pompa manualmente premendo il pulsante ON/OFF. Le bottiglie possono essere chiuse sottovuoto utilizzando l'accessorio per vino. La pompa si arresta automaticamente al raggiungimento del giusto livello della pressione del vuoto. 1. 2. 3 Apertura di contenitori e bottiglie sottovuoto Per aprire contenitori o bottiglie sottovuoto, tirare con cautela la valvola in silicone a lato. L'aria entra lentamente e il vuoto fuoriesce. I contenitori possono essere aperti. www.zwilling.com 39 IT 4 Utilizzo dei codici QR e dell'app I contenitori e i sacchetti per sottovuoto ZWILLING FRESH & SAVE sono dotati di un codice QR che è abbinato all'app ZWILLING. Con l'aiuto dell'app è possibile gestire facilmente gli alimenti sottovuoto e avere una perfetta panoramica sulle scorte. Il codice QR sui prodotti facilita il controllo degli alimenti nell'app. L'app ricorda quando gli alimenti stanno per scadere. Scaricare prima l'app ZWILLING e poi scansionare il codice QR. Tutti i contenitori/sacchetti hanno un unico ID. È possibile utilizzare questo ID per identificare chiaramente gli alimenti. Per maggiori informazioni e per scaricare l'app gratuitamente: www.zwilling.com/app Pulizia Utilizzo / Pulizia Prima di pulire la pompa per sottovuoto, scollegare l'adattatore e disconnetterla dal cavo di alimentazione. 1 Pulizia della pompa per sottovuoto Usare solo un panno asciutto o leggermente umido per pulire il corpo della pompa per sottovuoto e la stazione di ricarica. I componenti della pompa per sottovuoto non sono adatti alla lavastoviglie. 2 Pulizia dell'accessorio in silicone Per pulire l'accessorio in silicone, estrarlo con cautela dal corpo della pompa per sottovuoto tirandolo verso il basso e pulirlo con acqua e detersivo. 3 Pulizia dei contenitori I contenitori sono lavabili in lavastoviglie. 4 Pulizia dei sacchetti È possibile pulire i sacchetti a mano e riutilizzarli in seguito. Asciugare completamente i sacchetti dopo averli puliti. Se vi è stata conservata carne cruda, pesce, uova o formaggio di latte crudo, i sacchetti devono essere puliti in modo particolarmente accurato. 40 Risoluzione dei problemi / Servizio clienti / Smaltimento Risoluzione dei problemi Problema Quando la pompa è posizionata su un contenitore non crea il vuoto oppure il sottovuoto non resta. Rimedio · Accertarsi che il coperchio del contenitore, la guarnizione in silicone e la valvola siano correttamente posizionati, non siano sporchi o bagnati, e che il coperchio sia chiuso correttamente. · La pompa per sottovuoto potrebbe essere troppo allentata sulla valvola. Durante il processo di confezionamento sottovuoto premere leggermente la pompa sulla valvola affinché siano a tenuta. · Se nonostante questo accorgimento il problema non può essere risolto, contattare il nostro servizio clienti. Problema Durante il confezionamento sottovuoto la pompa si arresta e non si riaccende. Sono stati accidentalmente aspirati liquidi dalla pompa. Rimedio · Durante il processo di sottovuoto la pompa ha aspirato dei liquidi. Non capovolgere la pompa. Agitare leggermente la pompa per eliminare tutti i liquidi. Accertarsi che la pompa e la stazione di ricarica siano completamente asciutte. A tale scopo, rimuovere anche l'accessorio in silicone e assicurarsi che anche il sensore di liquidi sia asciutto. Premere il pulsante ON/OFF della pompa per due secondi IT per resettarla. Potrebbero fuoriuscire altri liquidi. Verificare quindi se la pompa si accende ancora. Ripetere questa procedura se la pompa si arresta nuovamente. Per ulteriori informazioni sui prodotti, consultare la nostra pagina FAQ all`indirizzo: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Servizio clienti In caso di problemi con la pompa per sottovuoto, contattare il servizio clienti. Maggiori informazioni su assistenza, riparazioni e garanzia sono disponibili su www.zwilling.com/service. Smaltimento Non smaltire l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per uno smaltimento ecocompatibile, conferire il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per apparecchi elettrici. La raccolta differenziata di singoli componenti delle apparecchiature EE previene gli effetti negativi dell'inquinamento atmosferico e riduce al minimo il pericolo sull'uomo che potrebbe essere causato da uno smaltimento inadeguato del prodotto. In questo modo è inoltre possibile riutilizzare e recuperare il materiale, risparmiando energia e materie prime. www.zwilling.com 41 NL Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en zorgvuldig voordat u de vacuümpomp gebruikt. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. Als u de vacuümpomp doorgeeft, moet u deze handleiding mee doorgeven. Het niet naleven van de instructies in deze gebruiksaanwijzing kan ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. ZWILLING stelt zich niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing. Veiligheidsinformatie De vacuümpomp (hierna ZWILLING. Elk ander "apparaat" genoemd) is gebruik wordt beschouwd exclusief bestemd voor als foutief gebruik en kan gebruik op alle ZWILLING persoonlijk letsel of ma- FRESH & SAVE vacuüm teriële schade tot gevolg producten en accessoires, hebben. Het apparaat is om een efficiënte vacuümaf- bestemd voor huishoudelijk dichting te creëren voor gebruik. Het is niet bestemd het langdurig bewaren voor commercieel gebruik. van voedingsmiddelen. De Gebruik het apparaat niet pomp mag alleen worden op uzelf, andere personen gebruikt met de accessoi- of dieren. res die worden geleverd of zijn goedgekeurd door Bepaalde groepen personen lopen meer risico: 42 Veiligheid het apparaat kan worden veroorzaken verstikkingsge- gebruikt door kinderen van vaar. Het apparaat heeft 8 jaar en ouder en door een permanent geïnstalleer- personen met een fysieke de accu. Bij ondeskundige of zintuiglijke beperking of omgang hiermee bestaat met een gebrek aan erva- brandgevaar. Laad de accu ring en kennis, mits iemand uitsluitend op met de mee- toezicht op hen houdt of geleverde oplaadkabel. zij zijn geïnstrueerd in het Controleer of het vermogen veilige gebruik van het ap- van de stroomvoorziening paraat en begrijpen welke 5 V, max. 1000 mA / risico`s het gebruik van het 1 A (5 W) niet overschrijdt. apparaat met zich mee- Een van de specificaties af- brengt. Kinderen mogen wijkende stroomvoorziening niet met het apparaat spe- kan tot defecten aan het len. Reiniging en onderhoud product en tot verhoogde mogen niet door kinderen warmteontwikkeling leiden. worden uitgevoerd zonder Haal de accu niet uit elkaar. supervisie. Laat het apparaat niet kort- Bewaar het apparaat en de laadkabel op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen jonger sluiten en gooi het niet in het vuur. Open het apparaat niet en verniel het niet op een andere manier. dan 8 jaar. Houd kinderen Het apparaat wordt op- uit de buurt van de ver- geladen met elektrische pakkingsmaterialen. Deze stroom. Daarom bestaat Veiligheid NL er gevaar voor elektrische u de voedingsadapter van in geval van een storing apparaat niet correct wordt schokken. Laad het ap- de laadkabel onmiddellijk contact op met onze klan- gebruikt, kan het bescha- paraat alleen op als de uit het stopcontact trekken. tenservice. Het apparaat digd raken. spanning vermeld op het Koppel het apparaat los bevat geen onderdelen die typeplaatje van de gebruik- van de laadkabel vóór de u zelf kunt repareren. Als het te adapter overeenkomt met reiniging of het onderhoud. de spanning van uw contactdoos. Zorg ervoor dat Zolang de voedingsadapter in het stopcontact zit, Toelichting bij de symbolen de laadkabel niet geknikt of staat het apparaat onder ergens tussengeklemd raakt, spanning, zelfs als het is en dat de laadkabel en het uitgeschakeld. Schroef Gevaar voor persoonlijk letsel of materiële schade door elektrische stroom apparaat niet in aanraking het apparaat nooit open Gevaar voor materiële schade en schade aan het komen met warmtebronnen en breng geen technische apparaat (bijv. fornuis, gasvlam). Trek altijd aan de voe- wijzigingen aan. Inspecteer het apparaat Tips voor efficiënt gebruik dingsadapter zelf wanneer op schade vóór elk ge- u deze uit het stopcontact bruik. Als u transportschade trekt (niet aan de laadkabel vaststelt, moet u onmiddellijk trekken). contact opnemen met de Draag het apparaat niet bij de laadkabel. Koppel de laadkabel onmiddellijk na het laadproces van het apparaat los. Na iedere oplaadbeurt en in geval van gevaar of een defect moet dealer die u het apparaat heeft verkocht. Gebruik nooit een defect apparaat of defecte accessoires. Gebruik nooit een apparaat of accessoires die op de grond zijn gevallen. Neem www.zwilling.com 43 NL Overzicht 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 1 Accusymbool 4 Silicone-afdichting 2 Indicatielampje 5 Laadstation 3 AAN/UIT-knop 6 USB-C-aansluitingspoort 7 Laadkabel met USB TYPE-A (a) en USB TYPE-C (b) Overzicht / Technische gegevens Technische gegevensvacuümpomp Accuspecificatie Voedingsadapter (niet meegeleverd) Laadkabel Afmetingen Gewicht Materiaal 3,7 V, Li-Ion, 1200 mAh Input: 100 240 V, 50/60 Hz Output: 5 V, max. 1000 mA / 1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, lengte 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg ABS kunststof, siliconen Symbolen Inhoud van startset kan variëren. 44 Gebruik Gebruik Met ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümproducten kunt u voedingsmiddelen langer vers houden. Houd er rekening mee dat vacuüm verpakken geen vervanging is voor het correct invriezen, koel bewaren of inmaken van voedingsmiddelen. De houdbaarheid van levensmiddelen is afhankelijk van talrijke factoren, zoals het oorspronkelijke kiemgehalte van het levensmiddel, de naleving van de juiste opslag- en koelomstandigheden en de vereiste hygiëne bij de verwerking en vacumering. Pas steeds de normale procedures voor de bewaring van en de hygiënische omgang met voedingsmiddelen toe. Dep indien mogelijk de voedingsmiddelen droog voordat u ze vacuüm verpakt. Wacht altijd tot de voedingsmiddelen zijn afgekoeld tot kamertemperatuur voordat u ze vacuüm verpakt. Sommige groenten geven gassen vrij in rauwe toestand. Deze kunnen leiden tot verlies van het vacuüm in de verpakking. Voorbeelden hiervan zijn kool, bonen, uien en knoflook. Om de vorming van gassen tegen te gaan, moeten deze groenten worden geblancheerd voordat ze vacuüm worden verpakt. Schimmelkaas mag niet vacuüm worden verpakt; verse paddenstoelen alleen nadat ze zijn diepgevroren. NL Het indicatielampje en accusymbool aflezen · Indicatielampje knippert: vacuüm afdichten bezig · Indicatielampje brandt 5 seconden en gaat dan uit: vacuüm afdichten is voltooid · Indicatielampje knippert rood: vloeistofsensor heeft vloeistof gedetecteerd en het vacumeerproces is gestopt · Accusymbool knippert snel: accu is bijna leeg · Accusymbool knippert langzaam: opladen bezig · Accusymbool gloeit: volledig opgeladen, voedingsadapter mag worden losgekoppeld De duur van het vacuüm afdichten is afhankelijk van de grootte van de recipiënt en van het vulniveau. Naarmate een recipiënt kleiner of voller is, verloopt het vacuüm afdichten sneller. www.zwilling.com 45 NL 1 De vacuümpomp opladen Om een optimale werking van de accu te behouden, moet de accu minstens om de 3 à 6 maanden worden opgeladen. Laad de vacuümpomp voor het eerste gebruik volledig op. Plaats de pomp in het laadstation. Steek de USB-connector (USB TYPE-C) in de poort aan het laadstation. Steek de grotere USB-connector (USB TYPE-A) in een voedingsadapter* en sluit deze aan op een contactdoos. Als er vloeistof is aangezogen, mag de vacuümpomp niet ongereinigd in het laadstation worden geplaatst. U kunt de laadkabel ook aansluiten op de USB-poort van een computer. Tijdens het opladen knippert het indicatielampje langzaam. Als de pomp volledig is opgeladen, brandt het indicatielampje continu. Het opladen kan 2 tot 5 uur duren. 2 Vacuüm verpakken in dozen, zakjes en flessen Plaats de vacuümpomp op het ventiel van de doos/het zakje en duw hem zachtjes naar beneden. Druk op de AAN/UIT-knop op de vacuüm- pomp. De pomp zuigt de lucht uit de doos. De vacuümpomp stopt 1. 2. automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt. Het vacuüm verpakken kan ook op een wille- keurig moment handmatig worden stopgezet door op de AAN/UIT- knop te drukken. 46 Gebruik Was de vacuümdozen vóór het eerste gebruik af. Zorg er voor elk gebruik voor dat de afdichting van het deksel en de rand van de doos schoon en droog zijn. Overvul de doos niet. Laat steeds 12 cm vrij tot aan de rand. Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen in de doos niet in aanraking komen met het ventiel aan de binnenkant van het deksel. Alle bewaardozen kunnen in de magnetron worden gebruikt om voedsel op te warmen. Zorg er eerst voor dat het vacuüm is opgeheven en dat het deksel losjes op het product ligt. Alle zakjes mogen behoedzaam worden ontdooid in de magnetron (ontdooiprogramma), zolang de inhoud geen olie bevat en niet vacuüm getrokken is. De opening van het zakje moet volledig schoon en droog zijn. Zorg ervoor dat het ventiel in de zak vrijligt en niet in contact komt met de inhoud van de zak. De pomp mag geen vloeistoffen absorberen (bijv. water, olie, vleesjus). De ingebouwde vloeistofsensor stopt de pomp wanneer vloeistof in de pomp wordt aangezogen. Droog de pomp zorgvuldig voordat u verder gaat met het vacuüm verpakken. * Zie de technische gegevens voor de specificaties van de oplader. Gebruik NL 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Let erop dat er geen poedervormige levensmiddelen (bijv. meel) rechtstreeks door de pomp worden aangezogen. Flessen kunnen worden afgesloten met de wijnsealer. De pomp stopt automatisch als de vacuümdruk het juiste niveau bereikt. Denk eraan om na elk vacuümproces op de knop PUSH in het 1. 2. midden van het silicone-ventiel te drukken om het ventiel volledig af te sluiten. Voor zachte of vloeibare levensmiddelen wordt aanbevolen om ze kort in de zakjes te diepvriezen voordat u ze vacumeert. Voor het vacumeren van zachte of vloeibare levensmiddelen en voor het marineren van levensmiddelen of sous-vide garen moet de marineerhulp worden gebruikt. De marineerhulp vergemakkelijkt het vacumeerproces, omdat deze het aanzuigen van vloeistof in de pomp korte tijd vertraagt. Zodra de vloeistof bij de marineerhulp is aangekomen, moet de pomp onmiddellijk handmatig worden uitgeschakeld door op de AAN/UIT-toets te drukken. 3 Vacuümdozen en -flessen openen Om vacuüm afgesloten dozen of flessen te openen, trekt u het silicone-ventiel voorzichtig naar de zijkant. Er stroomt langzaam lucht naar binnen en het vacuüm wordt opgeheven. De recipiënt kan worden geopend. www.zwilling.com 47 NL Gebruik / Reiniging 4 QR-codes en de app gebruiken ZWILLING FRESH & SAVE-vacuümdozen en -zakjes hebben een QR-code, die aan de ZWILLING-app is gekoppeld. Met de app kunt u vacuüm verpakte voedingsmiddelen eenvoudig beheren en hebt u steeds een duidelijk overzicht van uw voorraad. Met de QR-code op de producten kunt u voedingsmiddelen eenvoudig in de app registreren. De app waarschuwt u wanneer de houdbaarheid van voedingsmiddelen bijna afloopt. Download eerst de ZWILLING-app en scan dan de QR-code. Reiniging Trek voor het reinigen de voedingsadapter uit en koppel de vacuümpomp los van de laadkabel. 1 De vacuümpomp schoonmaken Gebruik uitsluitend een droge of licht vochtige doek om het hoofddeel van de vacuümpomp en het laadstation schoon te maken. Plaats geen onderdelen van de vacuümpomp in de afwasmachine. Alle dozen/zakjes hebben een unieke ID. Met deze ID kunt u voedingsmiddelen duidelijk identificeren. Voor meer informatie en om de app gratis te downloaden: 2 Het siliconendeel reinigen Om het siliconendeel te reinigen, trekt u het voorzichtig naar beneden van de behuizing van de vacuümpomp af en reinigt u het met water en afwasmiddel. 3 De dozen schoonmaken De dozen kunnen in de afwasmachine worden geplaatst. www.zwilling.com/app 4 De zakjes schoonmaken U kunt de zakjes met de hand afwassen en deze hergebruiken. Droog de zakjes volledig na elke wasbeurt. Als er rauw vlees, rauwe vis, eieren of kaas van rauwe melk in is bewaard, moeten ze zeer grondig worden schoongemaakt. 48 Verhelpen van storingen / Klantenservice Afvoer NL Verhelpen van storingen Probleem De pomp creëert geen vacuüm wanneer hij op een recipiënt wordt geplaatst, of het vacuüm blijft niet behouden. Corrigerende maatregel · Controleer of het deksel, de silicone-afdichting en het ventiel correct zijn gepositioneerd en niet vuil of nat zijn en of het deksel correct gesloten is. · De vacuümpomp zit mogelijk te los op het ventiel. Duw tijdens het vacuüm verpakken de vacuümpomp licht in het kuiltje rond het ventiel, om voor een goede afdichting tussen de pomp en het ventiel te zorgen. · Als het probleem hiermee niet verholpen kan worden, dient u contact op te nemen met onze klantenservice. Probleem De pomp stopt tijdens het vacuümproces en kan niet opnieuw worden gestart. Er zijn per ongeluk vloeistoffen door de pomp aangezogen. Corrigerende maatregel · De pomp heeft vloeistoffen aangezogen tijdens het vacumeerproces. Draai de pomp niet ondersteboven. Schud de pomp lichtjes om alle vloeistoffen te verwijderen. Zorg ervoor dat de pomp en het laadstation volledig droog zijn. Verwijder hiervoor ook het siliconen opzetstuk en zorg ervoor dat de vloeistofsensor eveneens droog is. Houd de AAN/UIT-knop van de pomp twee seconden ingedrukt om deze te resetten. Er kunnen nog meer vloeistoffen weglekken. Controleer of de pomp vervolgens nog kan worden gestart. Herhaal deze procedure wanneer de pomp weer stopt. Bezoek voor meer informatie over de producten onze FAQ-pagina op: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Klantenservice Neem contact op met ons klantenserviceteam als u problemen ondervindt met uw vacuümpomp. Gedetailleerde informatie over onderhoud, reparaties, garantie en productregistratie vindt u op www.zwilling.com/service. Afvoer Gooi het apparaat niet weg met het huishoudelijk afval. Breng uw oude apparaat voor milieuvriendelijke afvoer naar een inzamelpunt voor elektrische apparaten. Door gescheiden inzameling van afzonderlijke componenten van EE-apparatuur worden negatieve gevolgen voor het milieu voorkomen en gevaren voor de menselijke gezondheid, die kunnen optreden als het product niet correct wordt afgevoerd, tot het minimum beperkt. Bovendien wordt zo hergebruik en recycling van materialen mogelijk. Hierdoor kunnen energie en grondstoffen worden bespaard. www.zwilling.com 49 PT Segurança Leia atentamente este manual de instruções na íntegra antes de utilizar a bomba de vácuo. Guarde este manual em um local seguro. Caso ceda a bomba de vácuo a terceiros, certifique-se de incluir este manual com ela. A não observância das instruções deste manual pode resultar em lesões graves ou danos ao produto. A ZWILLING se isenta de qualquer responsabilidade por danos resultantes da não observância das instruções deste manual. Informações de segurança A bomba de vácuo (daqui em diante designada por "aparelho") destina-se a ser utilizada exclusivamente em todas as opções de armazenamento a vácuo ZWILLING FRESH & SAVE para criar vedação à vácuo e garantir um armazenamento de qualidade para seus alimentos. O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios fornecidos ou aprovados pela ZWILLING. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e poderá resultar em lesões ou danos materiais. O aparelho destina-se à utilização doméstica. Não se destina a uso comercial. Não utilize o aparelho em si próprio, em outras pessoas ou em animais. Determinadas pessoas estão sujeitas a um maior risco: este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir 50 dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas ou sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções quanto à utilização segura do aparelho e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e seu respetivo cabo de ligação num local que não esteja acessível a crianças com menos de 8 anos. Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem. Este representa um risco de asfixia. O dispositivo tem uma Segurança bateria instalada permanentemente. O manuseamento inadequado causa o risco de incêndio. Carregue a bateria apenas com o cabo de carregamento incluído. Certifique-se de que a potência da fonte de alimentação não excede 5 V, máx. 1000 mA / 1 A (5 W). Uma fonte de alimentação diferente da especificação pode resultar em defeitos no produto e numa maior geração de calor. Não desmonte a bateria. Não provoque o curto-circuito do aparelho e não o coloque em contato com fogo. Não abra nem destrua o aparelho. O aparelho está carregado com corrente elétrica. Portanto, existe o perigo de choque elétrico. Carregue o aparelho apenas Segurança PT se a tensão indicada na desconecte o adaptador caído. Em caso de defeito, utilizador possa reparar por placa de classificação do de energia conectado ao contate o nosso serviço de si próprio. Podem ocorrer adaptador utilizado corres- cabo de carregamento apoio ao cliente. danos se o aparelho for ponder à tensão da toma- da tomada imediatamente. O aparelho não contém manuseado incorretamente. da. Certifique-se de que Desligue o aparelho do nenhuma peça que o o cabo de carregamento cabo de carregamento não está dobrado ou aper- antes da limpeza ou manu- Explicação dos símbolos tado. Certifique-se de que tenção. Enquanto o adapta- o cabo de carregamento dor de alimentação estiver Perigo de lesões ou danos materiais devido à e o aparelho não entrem ligado, existe tensão dentro corrente elétrica em contato com fontes de do aparelho, mesmo que calor (por exemplo, fogões, este esteja desligado. Nun- Risco de danos materiais e danos no aparelho chamas de gás). Sempre ca desaparafuse o apare- desconecte diretamente lho e não efetue quaisquer o adaptador de energia da modificações técnicas. Sugestões para utilização eficaz tomada (não puxe o cabo de carregamento). Verifique se o aparelho apresenta danos antes de Não pendure o aparelho cada utilização. Se detec- pelo cabo de carregamen- tar danos resultantes do to. Desligue o cabo de transporte, contate imedia- carregamento do aparelho tamente o fornecedor no imediatamente após o qual comprou o aparelho. processo de carregamen- Nunca utilize um aparelho to estar concluído. Após ou acessório defeituoso. cada carregamento e em Nunca opere um aparelho caso de perigo ou defeito, ou acessório que tenha www.zwilling.com 51 PT Visão geral 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 Visão geral / Dados técnicos Dados técnicos da bomba de vacuo Especificações da bateria 3,7 V, íons de lítio, 1200 mAh Adaptador de energia (não incluído) Entrada: 100 240 V, 50/60 Hz Saída: 5 V, máx. 1000 mA / 1 A (5 W) Cabo de carregamento USB TIPO-A, USB TIPO-C, comprimento: 0,8 m Dimensões 50 mm ,190 mm H Peso aprox. 0,3 kg Material Plástico ABS, silicone Símbolos O conteúdo no conjunto pode variar. 1 Símbolo da bateria 4 Vedação de silicone 2 Luz indicadora 5 Estação de carregamento 3 Botão ON/OFF 6 Porta de ligação USB TIPO-C 7 Cabo de carregamento com USB TIPO-A (a) e USB TIPO-C (b) 52 Operação Operação Com os produtos para vácuo ZWILLING FRESH & SAVE, você poderá manter os alimentos frescos durante mais tempo. Observe que o armazenamento a vácuo não substitui o adequado congelamento, resfriamento ou conservação dos alimentos. A durabilidade dos alimentos depende de diversos fatores, tais como o teor de germes inicial dos alimentos, o cumprimento das condições corretas de armazenamento e refrigeração, bem como da higiene necessária durante o processamento e a selagem a vácuo. Mantenha os procedimentos habituais de higiene e armazenamento de alimentos. Se for possível, sequeos alimentos antes de os embalar a vácuo. Deixe sempre que os alimentos esfriem até à temperatura ambiente antes de os embalar a vácuo. Alguns vegetais crus liberam gases, o que pode levar à perda de vácuo no interior da embalagem. É o caso de couve, feijão, cebola e alho. Para evitar a formação de gases, estes vegetais devem ser escaldados antes do armazenamento a vácuo. O queijo azul não deve ser armazenado a vácuo, os cogumelos frescos apenas quando ultracongelados. PT Interpretação da luz indicadora e do símbolo da bateria · Luz indicadora intermitente: vedação a vácuo em curso · A luz indicadora acende durante 5 segundos e depois apaga: a vedação a vácuo está concluída · A luz indicadora pisca a vermelho: O sensor de líquido detetou um líquido e o processo de vedação a vácuo foi interrompido · Luz indicadora da bateria piscando rapidamente: a bateria tem pouca carga · Luz indicadora da bateria piscando lentamente: carregamento em curso · Luz indicadora da bateria brilhando: totalmente carregada, pronta para ser desligada A duração do processo de vedação a vácuo depende do tamanho do recipiente e da quantidade de alimento que contém. Se o recipiente for menor ou estiver mais cheio, o processo de vedação a vácuo é mais rápido. www.zwilling.com 53 PT Operação 1 Carregamento da bomba de vácuo Para manter o melhor funcionamento possível da bateria, carregue-a, pelo menos, uma vez a cada 3 a 6 meses. Carregue totalmente a bomba de vácuo antes da primeira utilização. Coloque a bomba na estação de carregamento. Insira o conector USB pequeno (USB TIPO-C) na porta da estação de carregamento. Insira o conector USB maior (USB TIPO-A) num adaptador de alimentação* e ligue-o a uma tomada. Se tiver sido aspirado líquido, não coloque a bomba de vácuo numa estação de carregamento sem a limpar. Também pode-se ligar o cabo de carregamento à porta USB de um computador. Durante o carregamento, a luz indicadora fica piscando lentamente. Quando a bomba está totalmente carregada, a luz indicadora brilha continuamente. O carregamento pode demorar de 2 a 5 horas. 2 Vedação a vácuo de recipientes, sacos e garrafas Coloque a bomba de vácuo na válvula do recipiente e pressione ligeiramente. Pressione o botão ON/OFF na bomba. A bomba 1. 2. extrai o ar do recipiente. A vedação a vácuo para automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. A vedação a vácuo também pode ser parada manual- mente a qualquer momento ao pressionar o botão ON/OFF. Limpe os recipientes de vácuo antes de os utilizar pela primeira vez. Antes de cada utilização, certifique-se de que a vedação da tampa e a extremidade do recipiente estão limpos e secos. Não encha o recipiente em excesso. Deixe sempre um espaço livre entre 1 e 2 cm até a borda. Certifique-se de que os alimentos no interior do recipiente não entrem em contato com a válvula na parte de dentro da tampa. Todas as caixas podem ser utilizadas para aquecer alimentos no micro-ondas. Certifique-se previamente de que o vácuo foi libertado e que a tampa está pousada de forma solta. Todos os sacos podem ser utilizados para descongelar lentamente no micro-ondas (função de descongelamento), desde que o conteúdo não seja oleoso e que os sacos não estejam selados a vácuo. A abertura do saco deve estar completamente limpa e seca. Certifique-se de que a válvula no interior do saco está desimpedida e não entra em contacto com o respetivo conteúdo. A bomba não deve absorver líquidos (por exemplo, água, óleo, líquidos de carne). O sensor de líquido integrado interrompe a bomba assim que a bomba aspirar líquido. Seque bem a bomba antes de prosseguir com o processo de vedação a vácuo. 54 * As especificações da fonte de alimentação podem ser consultadas nos dados técnicos. Operação PT 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Tenha em atenção que a bomba não pode aspirar diretamente alimentos em pó (p. ex., farinha). Não se esqueça de pressionar o botão PUSH que se encontra no meio da válvula de silicone depois de cada processo a vácuo para vedar a válvula. No caso de alimentos moles ou líquidos, recomenda-se que sejam congelados brevemente nos sacos antes de selar a vácuo. Para selar a vácuo alimentos moles ou líquidos, assim como para marinar alimentos ou para cozer a vácuo, é obrigatório utilizar o utensílio de marinar. O utensílio de marinar facilita o processo de selagem a vácuo ao atrasar, por um curto período, a aspiração de líquidos. Logo que o líquido entre em contacto com o utensílio de marinar, a bomba tem de ser parada manualmente, premindo o botão ON/OFF. As garrafas podem ser vedadas com o selador para garrafas de vinho. A bomba para automaticamente quando a pressão do vácuo atinge o nível correto. 1. 2. 3 Abertura de recipientes e garrafas vedadas a vácuo Para abrir recipientes ou garrafas de vácuo, puxe a válvula de silicone para o lado. O ar entra lentamente e o vácuo é liberado. Os recipientes podem ser abertos. www.zwilling.com 55 PT 4 Utilizando o QR code e aplicativo Os recipientes e sacos de vácuo ZWILLING FRESH & SAVE estão equipados com um QR code, que está associado a um aplicativo da ZWILLING. Com a ajuda do aplicativo, você pode facilmente monitorar os seus alimentos a vácuo e ter um controlo perfeito dos alimentos conservados. O QR code nos produtos facilita a verificação dos alimentos no aplicativo. O aplicativo avisa quando os alimentos estão chegando ao fim do prazo de validade. Instale o aplicativo ZWILLING e depois faça a leitura do QR code. Todos os recipientes/sacos possuem um ID único. Ele possibilita identificar claramente os seus alimentos. Mais informações e instalação gratuita do aplicativo: www.zwilling.com/app 56 Limpeza Operação / Limpeza Desligue o adaptador de energia da tomada e desligue a bomba de vácuo do cabo de carregamento antes da limpeza. 1 Limpeza da bomba de vácuo Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente úmido para limpar o corpo da bomba de vácuo e a estação de carregamento. Não coloque qualquer peça da bomba de vácuo na máquina de lavar louça. 2 Limpeza da parte superior de silicone Para limpar a parte superior de silicone, remova-a cuidadosamente do corpo da bomba de vácuo, puxando-a para baixo, e limpe-a com água e detergente. 3 Limpeza dos recipientes Os recipientes podem ser lavados na máquina de lavar louça. 4 Limpeza dos sacos Pode-se limpar os sacos à mão e reutilizá-los posteriormente. Seque os sacos completamente depois de limpar. Se tiver armazenado carne crua, peixe, ovos ou queijo em sacos, estes devem ser particularmente bem limpos. Resolução de problemas / Serviço de apoio ao cliente / Descarte PT Resolução de problemas Problema A bomba não cria vácuo quando é colocada num recipiente ou o vácuo não dura. Solução · Certifique-se de que a tampa da caixa, a junta de silicone e a válvula se encontram na posição correta, não estão sujas ou molhadas e que a tampa está bem fechada. · A bomba de vácuo pode estar muito solta na válvula. Durante o processo de vedação a vácuo, pressione ligeiramente a bomba de vácuo no suporte que rodeia a válvula para criar uma vedação justa entre a bomba e a válvula. · Se o problema ainda assim não puder ser corrigido, entre em contato com o nosso serviço de apoio ao cliente. Problema A bomba para durante o processo de selagem a vácuo e não é possível ligá-la novamente. A bomba aspirou líquidos inadvertidamente. Solução · A bomba aspirou líquidos durante o processo de selagem a vácuo. Não vire a bomba ao contrário. Agite ligeiramente a bomba para remover quaisquer líquidos. Certifique-se de que a bomba e a estação de carregamento estão completamente secas. Para o efeito, retire também a peça de silicone e assegure-se de que o sensor de líquido também está seco. Prima o botão ON/OFF da bomba durante dois segundos para reiniciar. É possível que saiam mais líquidos. Em seguida, verifique se a bomba continua a poder ser ligada. Repita este procedimento quando a bomba parar novamente. Para obter mais informações sobre os produtos, acesse nossa página de Perguntas Mais Frequentes em: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Serviço de apoio ao cliente Contate o nosso serviço de apoio ao cliente se detectar problemas na bomba de vácuo. Encontre informações detalhadas sobre a assistência, reparações e garantia em www.zwilling.com/service. Descarte Não descarte o aparelho com resíduos domésticos. Para um descarte ecológico, entregue o seu aparelho antigo num ponto de coleta para aparelhos elétricos. A coleta separada de componentes individuais de equipamento elétrico e eletrônico previne os efeitos negativos da poluição ambiental e minimiza o perigo para a saúde que pode derivar do descarte incorreto do produto. Além disso, permite a reutilização e a recuperação dos materiais, economizando assim energia e matérias-primas. www.zwilling.com 57 DK Sikkerhed Læs denne brugervejledning omhyggeligt i sin helhed, før vakuumpumpen anvendes. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Sørg for at videregive denne brugervejledning med vakuumpumpen, hvis du giver den videre. Manglende overholdelse af denne brugervejledning kan medføre alvorlige kvæstelser eller skader på apparatet. ZWILLING påtager sig ikke ansvar for skader, der skyldes manglende overholdelse af denne brugervejledning. Sikkerhedsinformation Vakuumpumpen (ef- personlige kvæstelser eller terfølgende kaldet "ap- materiel skade. Apparatet paratet") er udelukkende er beregnet til husholdnings- beregnet til at blive brugt brug. Det er ikke beregnet med alle vakuumopbeva- til kommerciel brug. Anvend ringsoptioner fra ZWILLING ikke apparatet på dig selv, FRESH & SAVE til at skabe andre personer eller dyr. en effektiv vakuumforsegling til langtidsopbevaring af fødevarer. Den må kun anvendes med tilbehøret, der leveres eller godkendes af ZWILLING. Enhver anden brug anses for at være ukorrekt og kan medføre i Bestemte personer er udsat for større risiko: Dette apparat kan anvendes af børn i en alder fra 8 år og ældre og personer med reducerede fysiske eller sansemæssige evner Sikkerhed eller manglende erfaring strømforsyning, der afviger fra eller viden, hvis de er specifikationen, kan medføre under opsyn og har fået defekter på produktet og en anvisninger om sikker brug øget varmeudvikling. Skil ikke af apparatet og forstår de batteriet ad. Kortslut ikke ap- involverede farer. Børn må paratet, og smid det ikke ind i ikke lege med apparatet. åben ild. Åbn ikke apparatet, Rengøring og brugerens og ødelæg det ikke på anden vedligeholdelse må kun måde. udføres af børn under Apparatet oplades med opsyn. elektrisk strøm. Der er Opbevar apparatet og dets derfor fare for elektrisk tilslutningskabel på et sted, stød. Oplad kun apparatet, hvor børn under 8 år ikke har hvis spændingen, der er adgang. Hold børn borte fra anført på typeskiltet på den emballeringsmaterialet. Det anvendte adapter, svarer udgør en fare for kvælning. til netstikkets spænding. Apparatet har et permanent in- Sørg for, at ladekablet ikke stalleret batteri. Ukorrekt hånd- knækkes eller klemmes fast, tering medfører brandfare. og sørg for, at ladekablet Oplad kun batteriet med det og apparatet ikke kommer medfølgende ladekabel. Sørg i kontakt med varmekil- for, at strømforsyningens effekt der (f.eks. kogeplader, på 5 V, maks. 1.000 mA/1 gasflammer). Træk altid A (5 W) ikke overskrides. En strømadapteren direkte ud 58 Sikkerhed DK af stikkontakten (træk ikke Hvis finder en transportska- Forklaring af symboler i ladekablet). de, skal du straks kontakte Bær ikke apparatet i ladekablet. Afbryd ladekablet fra apparatet umiddelbart efter, at ladeprocessen er afsluttet. Efter hver opladning og i tilfælde af fare eller en defekt, skal du straks trække strømadapteren, der er tilsluttet til ladekablet, ud af stikkontakten. Træk apparatet af ladekablet inden rengøring eller vedligeholdelse. Så længe forhandleren, som du har købt apparatet fra. Anvend aldrig et defekt apparat eller defekt tilbehør. Anvend aldrig et apparat eller tilbehør, som er blevet tabt. Kontakt vores kundeservice i tilfælde af en fejl. Apparatet indeholder ikke dele, som du selv kan reparere. Der kan forekomme skader, hvis apparatet håndteres ukorrekt. Fare for personskade eller materiel skade på grund af elektrisk strøm Fare for materiel skade og skade på apparatet Tips for effektiv brug strømadapter er tilsluttet, er der spænding i apparatet, selv om apparatet er sluk- ket. Åbn aldrig apparatet, og foretag ikke tekniske ændringer. Kontrollér apparatet for skader inden hver brug. www.zwilling.com 59 DK Oversigt 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 Oversigt / Tekniske data Tekniske data vakuumpumpe Batterispecifikation Strømadapter (ikke indeholdt) Ladekabel Dimensioner Vægt Materiale 3,7 V, li-ion, 1200 mAh Indgang: 100 240 V, 50/60 Hz Udgang: 5 V, maks. 1.000 mA/1 A (5 W) USB TYPE-A, USB TYPE-C, længde 0,8 m 50 mm ,190 mm H ca. 0,3 kg ABS-plast, silicone Symboler Indhold i startsættet kan variere. 1 Batterisymbol 4 Siliconeforsegling 2 Signallampe 5 Ladestation 3 TÆND/SLUK-knap 6 USB TYPE-C-tilslutningsport 7 Ladekabel med USB TYPE-A (a) og USB TYPE-C (b) 60 Anvendelse Anvendelse Med ZWILLING FRESH & SAVE vakuumprodukter kan du holde dine fødevarer friske i længere tid. Vær opmærksom på, at vakuumpakning er ikke en erstatning for korrekt frysning, køling eller konservering af fødevarer. Fødevarers holdbarhed afhænger af en lang række faktorer, herunder f.eks. fødevarens indledende kimindhold, overholdelse af korrekte opbevarings- og kølebetingelser samt den nødvendige hygiejne ved forarbejdning og vakuumbehandling. Bibehold de almindelige opbevarings- og hygiejneprocedurer for fødevarer. Tør om muligt fødevarer før vakuumpakning. Afvent altid, at fødevarerne køler af til stuetemperatur, før vakuumpakning. Nogle grøntsager afgiver gasser i deres rå tilstand, hvilket kan medføre tab af vakuum i pakningen. Det omfatter kål, bønner, løg og hvidløg. For at forhindre, at der dannes gasser, skal du blanchere dem før vakuumpakningen. Skimmelost bør ikke opbevares under vakuum, friske champignoner kun, når de er dybfrosne. DK Aflæsning af signallampen og batterisymbolet · Signallampen blinker: Vakuumforsegling i gang · Signallampen lyser i 5 sekunder og slukker derefter: Vakuumforsegling er afsluttet · Signallampen blinker rødt: Væskesensor har detekteret væske, og vakuumprocessen er stoppet · Batterisymbolet blinker hurtigt: Batteristrømmen er lav · Batterisymbolet blinker langsomt: Rengøring i gang · Batterisymbolet gløder: Helt opladet, klar til afbrydelse Varigheden af vakuumforseglingsprocessen afhænger af beholderens størrelse og af, hvor meget beholderen er fyldt. Hvis en beholder er lille og mere fuld, er vakuumforseglingsprocessen hurtigere. www.zwilling.com 61 DK 1 Opladning af vakuumpumpen Oplad batteriet mindst en gang for hver 3 til 6 måneder for at bibeholde batteriets optimale funktion. Oplad vakuumpumpen fuldstændig før den første brug. Anbring pumpen i ladestationen. Sæt det lille USB-stik (USB TYPE-C) i porten på ladestationen. Sæt det store USB-stik (USB TYPE-A) i en strøm-adapter*, og tilslut den til en stikkontakt. Hvis der er indsuget væske, må vakuumpumpen ikke placeres i ladestationen uden at være rengjort. Du kan også tilslutte ladekablet til USB-porten på en computer. Under opladningen blinker signallampen langsomt. Når pumpen er helt opladet, gløder signallampen kontinuerligt. Opladningen kan vare 2 til 5 timer. 2 Vakuumpakning af bokse, poser og flasker Anbrig vakuumpumpen på boksens/posens ventil, og tryk den let ned. Tryk på TÆND/ SLUK-knappen på vakuumpum- 1. 2. pen. Pumpen suger luften ud af boksen. Vakuumpumpen stopper automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. Vakuum- pakningen kan også altid stoppes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. 62 Anvendelse Rengør vakuumboksene, før du bruger dem første gang. Sørg før hver anvendelse for, at lågets forsegling og boksens kant er rene og tørre. Overfyld ikke boksen. Lad der altid være 12 cm til kanten. Sørg for, at fødevarerne i boksen ikke kommer i kontakt med ventilen på indersiden af låget. Alle bokse kan bruges til opvarmning af fødevarer i mikrobølgeovnen. Sørg først for, at vakuummet er frigivet, og at låget sidder løst. Alle poser kan bruges til skånsom optøning i mikrobølgeovn (optøningsprogram), så længe indholdet ikke er fedtet og ikke er vakuumpakket. Posens åbning skal være fuldstændig ren og tør. Sørg for, at ventilen er fri inden i posen, og at den ikke kommer i berøring med posens indhold. Pumpen må ikke absorbere væsker (f.eks. vand, olie, kødsaft). Den indbyggede væskesensor stopper pumpen, så snart der suges væske ind mod pumpen. Tør pumpen grundigt, før vakuumprocessen fortsættes. * Strømforsyningens specifikationer fremgår af de tekniske specifikationer. Anvendelse DK 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Vær opmærksom på, at der ikke suges pulverformede fødevarer (f.eks. mel) direkte ind fra pumpen. Husk at trykke knappen PUSH ned i midten af siliconeventilen efter hver vakuumproces for at forsegle ventilen til sidst. Hvis der er tale om bløde eller flydende fødevarer, anbefales det, at de fryses kort ned i posen inden vakuumprocessen. V ed vakuumbehandling af bløde eller flydende fødevarer samt marinering af fødevarer eller sous-vide-tilberedning skal der anvendes marineringshjælp. Marineringshjælpen letter vakuumprocessen for dig, idet den forsinker indsugningen af væske i et kort øjeblik. Når der er kommet væske ind i marineringshjælpen, skal pumpen straks stoppes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Flasker kan forsegles med vinforsegleren. Pumpen stopper automatisk, når vakuumtrykket når det rigtige niveau. 1. 2. 3 Åbning af vakuumbokse og -flasker Træk forsigtigt siliconeventilen til siden for at åbne vakuumboksene eller -flaskerne. Der strømme langsomt luft ind, og vakuummet forsvinder. Beholderne kan åbnes. www.zwilling.com 63 DK 4 Anvendelse af QR-koder og appen ZWILLING FRESH & SAVE vakuumbokse og -poser er udstyret med en QR-kode, som svarer til ZWILLING-appen. Ved hjælp af appen kan du nemt forvalte dine vakuumpakkede fødevarer og have et perfekt overblik over dit lager. QR-koden på produkterne gør det nemt at kontrollere fødevarerne i appen. Appen minder dig om, hvornår dine fødevarer er ved at udløbe. Download først ZWILLING-appen, og scan derefter QR-koden. Alle kasser/poser har en unik ID. Du kan anvende denne ID til at identificere dine fødevarer entydigt. Mere information og for at downloade appen gratis: Rengøring Anwendlse / Rengøring Afbryd strømadapteren, og afbryd vakuumpumpen fra ladekablet inden rengøringen. 1 Rengøring af vakuumpumpen Anvend kun en tør eller let fugtig klud til at rengøre vakuumpumpens hoveddel hus og ladestationen. Læg ikke nogen del af vakuumpumpen i opvaskemaskinen. 2 Rengøring af silikonetilbehørsdelen Silikonetilbehørsdelen rengøres ved forsigtigt at trække den nedad og af vakuumpumpens hus og rengøre den med vand og opvaskemiddel. www.zwilling.com/app 3 Rengøring af boksene Boksene kan rengøres i opvaskemaskinen. 4 Rengøring af poserne Du kan rengøre poserne manuelt og genbruger dem bagefter. Tør poserne fuldstændigt efter hver rengøring. Hvis du har opbevaret råt kød, fik, æg eller råmælksost i dem, skal de rengøres særligt grundigt. 64 Fejlfinding / Kundeservice / Bortskaffelse Fejlfinding Problem Pumpen skaber ikke et vakuum, når den anbringes på en beholder, eller vakuummet varer ikke. Afhjælpning · Sørg for, at boksens låg, silikonepakningen og ventilen er korrekt placeret, ikke er beskidte eller våde, og at låget er lukket fast til. · Vakuumpumpen kan sidde for løst på ventilen. Tryk vakuumpumpen let ind i fordybningen omkring ventilen under vakuumprocessen for at skabe en tæt forsegling mellem pumpen og ventilen. · Kontakt vores kundeservice, hvis problemet ikke kan udbedres til trods herfor. Problem Pumpen stopper under vakuumprocessen, og kan ikke tændes igen. Der er ved en fejl blevet suget væske ind fra pumpen. Afhjælpning · Pumpen har suget væske ind under vakuumprocessen. Vend ikke pumpen på hovedet. Ryst forsigtigt pumpen for at fjerne eventuelle væskerester. Sørg for, at pumpen og ladestationen er helt tørre. Fjern til dette formål også silikonetilbehørsdelen, og sørg for, at væskesensoren også er tør. Tryk på TÆND/SLUK-knappen på pumpen i to sekunder for at nulstille den. Der kan trænge yderligere væsker ud. Kontrollér, om pumpen kan tændes. Gentag denne procedure, hvis pumpen stopper igen. www.zwilling.com DK For mere information om produkterne bedes du besøge fores FAQ-side på: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Kundeservice Kontakt vores kundeserviceteam, hvis du oplever problemer med din vakuumpumpe. Detaljeret information om service, reparation og garanti findes på www.zwilling.com/service. Bortskaffelse Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffald. Aflevér dit gamle apparat på et indsamlingssted for elektriske apparatet med henblik på en miljøvenlig bortskaffelse. Separat indsamling af individuelle komponenter fra EE-udstyr forhindrer negative indvirkninger af miljøforurening og minimerer sundhedsfaren for mennesker, som kan forekomme som et resultat af ukorrekt bortskaffelse af produktet. Derudover muliggør det genbrug og genvinding af materialerne og sparer dermed energi og råmaterialer. 65 RU . . , . . ZWILLING , . ( «») ZWILLING FRESH . & SAVE, . . . , . , ZWILLING. : 66 . 8 , , . , . , , , 5 , . 1000 /1 A (5 ). , , , . . . . . . , - . 8 . . . . RU : , . , , . , . , . . . , . . , , , . (, , ). . ( ). . , . . , , . www.zwilling.com 67 RU 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 w 1 4 2 5 3 / 6 USB -C- 7 USB -A (a) USB -C (b) 68 / ( ) 3,7 , -, 1200 : 100 240 , 50/60 : 5 , . 1000 / 1 A (5 ) USB -A, USB -C, 0,8 50 ,190 . 0,3 -, . ZWILLING FRESH & SAVE . , , . , , , . . , . . , . , , . , . , -- . RU · : - · 5 , : - · : · : · : · : , . , . www.zwilling.com 69 RU 1 3-6 . . . USB- (USB -C) . USB (USB -A) * . , . . USB . . , . 2 5 . 2 , / . / 1. 2. . . , . , /. . , . . 1-2 . , . . , , . ( ) , . , . , , , . (, , , ). , . . 70 * « ». RU 1. 2. 3. 4. SH PU H P US (, ). : PUSH . . , . 1. 2. . , (Sous-Vide) . , . , , / . 3 , . , . . www.zwilling.com 71 RU 4 V QR- ZWILLING FRESH & SAVE QR-, ZWILLING. . QR- . . ZWILLING, QR-. . . : www.zwilling.com/app / , . 1 . . 2 . 3 . 4 , . . , , , . 72 / / RU . · , , , , . · . , . · - , . . . · . . , . , . , . www.zwilling.com / . . , . , . « »: www.zwilling.com/fresh-and-save-FAQ.html . , . www.zwilling.com/service. . . , . , , . 73 TR Güvenlik Vakum pompasini kullanmadan önce bu kullanim kilavuzunun tamamini lütfen dikkatlice okuyun. Bu kilavuzu güvenli bir yerde saklayin. Vakum pompasini bakasina verirseniz, kullanim kilavuzunu da verin. Güvenlik uyarilari Vakum pompasi (bundan böyle ,,cihaz" olarak anilacaktir), vakumlama sayesinde gida saklama süresini uzatmak için tüm ZWILLING FRESH & SAVE ürünleri için özel olarak kullanilmak üzere tasarlanmitir. Vakum pompasi yalnizca ZWILLING tarafindan salanan veya onaylanan aksesuarlarla kullanilabilir. Dier kullanimlar uygun- Bu kullanim kilavuzuna uyulmamasi, ciddi yaralanmalara veya cihaz hasarina neden olabilir. ZWILLING, bu kullanim kilavuzuna uyulmamasindan kaynaklanan hasarlar için herhangi bir sorumluluk kabul etmez. suz kabul edilir ve fiziksel yaralanmaya veya mal hasarina neden olabilir. Cihaz evde kullanilmak üzere tasarlanmitir. Ticari kullanim için tasarlanmamitir. Cihazi kendiniz, baka insanlar veya hayvanlar üzerinde kullanmayin. Bazi kiiler büyük bir risk altindadir: Bu cihaz, gözetim altinda olan veya cihazin güvenli bir ekilde kullanimina Güvenlik ilikin talimatlarin verildii maks. 1.000 mA / 1 A ve söz konusu tehlikeleri (5 W) deerini amayin. anlayan 8 ya ve üzeri Teknik özelliklerin diinda çocuklar ve fiziksel veya kalan bir güç kaynai, duyusal yetileri zayif veya üründe arizalara ve yük- deneyim ve bilgi eksiklii sek isi oluumuna neden olmayan kiiler tarafindan olabilir. Pili parçalarina kullanilabilir. Çocuklar ayirmayin. Cihazi kisa cihazla oynamamalidir. devre yaptirmayin ve Temizlik ve bakim ilemi gö- atee atmayin. Cihazin zetimsiz çocuklar tarafindan içini açmayin aksi durumda yapilmamalidir. cihaz zarar görür. Cihazi ve balanti kablosunu 8 ya alti çocuklarin eriemeyecei bir yerde muhafaza edin. Çocuklari ambalaj malzemelerinden uzak tutun. Boulma riski tair. Cihazda kalici olarak takili bir pil bulunmaktadir. Uygunsuz kullanim yangin riskine neden olur. Pili sadece verilen arj kablosunu kullanarak arj edin. Güç kaynainin 5 V, Cihaz elektrik akimi ile arj edilir. Bu nedenle elektrik çarpma tehlikesi vardir: Cihazi sadece, kullanilan adaptörün anma deeri plakasinda belirtilen gerilim, prizinizdeki gerilimle eleiyorsa arj edin. arj kablosunun bükülmediinden veya sikimadiindan emin olun ve arj kablosunun ve cihazin isi kaynaklariyla 74 Güvenlik TR (örnein ocak, gaz alevi) in ve herhangi bir teknik Sembollerin açiklamasi temas etmediinden emin deiiklik yapmayin. olun. Güç adaptörünü her zaman dorudan prizden çikarin (arj kablosunu çekmeyin). Her kullanimdan önce cihazda hasar olup olmadiini kontrol edin. Herhangi bir taima hasari Elektrik akimi nedeniyle kiilerin veya malzemenin zarar görme tehlikesi Maddi hasar ve cihaz hasari riski Cihazi arj kablosundan tespit ederseniz, hemen tutarak taimayin. arj etme cihazi satin aldiiniz bayi ile Etkili kullanim için ipuçlari ilemi tamamlandiktan iletiime geçin. Arizali cihazi hemen sonra arj kablosunu veya aksesuarlari asla cihazdan çikarin. Her arj kullanmayin. Düürülmü etme ileminden sonra ve cihazi veya aksesuarlari tehlike veya ariza durumun- asla kullanmayin. Bir ariza da, arj kablosuna bali olmasi durumunda lütfen güç adaptörünü hemen müteri hizmetlerimizle prizden çikarin. Temizlik iletiime geçin. Cihaz veya bakim öncesinde arj kendi bainiza tamir kablosunu cihazdan çikarin. edebileceiniz herhangi bir Güç adaptörü takili olduu parça içermez. Cihaz yanli sürece, cihaz kapali olsa kullanilirsa hasar meydana bile cihazin içinde gerilim gelebilir. vardir. Cihazi asla sökmey- www.zwilling.com 75 TR Genel baki 1 2 7 3 7a 7b 6 4 5 1 Batarya sembolü 4 Silikon balik 2 Gösterge iii 5 arj istasyonu 3 AÇMA/KAPAMA dümesi 6 USB TIP-C balanti portu 7 USB TIP-A (a) ve USB TIP-C (b) ucuna sahip arj kablosu Genel baki / Teknik veriler Teknik veriler vakum pompasi Pil özellikleri Güç adaptörü (teslimat kapsamina dahil deil) arj kablosu Ölçüler Airlik Malzeme 3,7 V, Li-Ion, 1.200 mAh Giri: 100 240 V, 50/60 Hz Çiki: 5 V, maks. 1.000 mA / 1 A (5 W) USB TIP-A, USB TIP-C, uzunluk 0,8 m 50 mm ,190 mm Y yaklaik 0,3 kg ABS plastik, silikon Semboller Balatici setinin içerii farkli olabilir. 76 Kullanim Kullanim ZWILLING FRESH & SAVE vakum ürünleri ile yiyeceklerinizi daha uzun süre taze tutabilirsiniz. Vakumlamanin, yiyeceklerin uygun ekilde dondurulmasi, soutulmasi veya saklanmasinin yerini tutamayacaini lütfen unutmayin. Yiyeceklerin raf ömrü, balangiçtaki mikrop içerii, doru saklama ve soutma koullarinin gözetilmesi ve ileme ve vakumlama sirasinda gerekli hijyen gibi birçok faktöre balidir. Yiyecekler için normal saklama ve hijyen prosedürlerini uygulayin. Mümkünse, vakumlamadan önce yiyecei kurutun. Vakumlamadan önce yiyeceklerin her zaman oda sicakliina soumasini bekleyin. Bazi sebzeler ham hallerinde gaz yayar ve bu da ambalajin içinde vakum kaybina neden olabilir. Bunlara örnek olarak lahana, fasulye, soan ve sarimsak verilebilir. Gaz oluumunu önlemek için bu yiyecekler vakumlanmadan önce halanmalidir. Küflü peynir vakumlanip saklanmamalidir, taze mantarlar sadece dondurulduunda vakumlanip saklanmalidir. TR Gösterge iii ve batarya sembolünün okunmasi · Gösterge iii yanip sönüyor: Vakumlama devam ediyor · Gösterge iii 5 saniye yaniyor ve ardindan kapaniyor: Vakumlama tamamlandi · Gösterge iii kirmizi yanip sönüyor: Sivi sensörü sivi algiladi ve vakumlama ilemi durduruldu · Batarya sembolü hizli yanip sönüyor: Batarya seviyesi düü · Batarya sembolü yava yanip sönüyor: arj etme ilemi devam ediyor · Batarya sembolü yaniyor: Tamamen arj edilmi, fiten çekilmeye hazir Vakumlama ileminin süresi kutunun boyutuna ve dolum seviyesine balidir. Bir kutu daha küçük veya daha doluysa vakumlama ilemi daha hizli gerçekleir. www.zwilling.com 77 TR 1 akum pompasinin arj edilmesi Optimum pil ilevini sürdürmek için en az 3 ila 6 ayda bir arj edin. lk kullanimdan önce vakum pompasini tamamen arj edin. Pompayi arj istasyonuna yerletirin. Küçük USB konnektörünü (USB TIP-C) arj istasyonundaki balanti noktasina takin. Daha büyük olan USB konnektörünü (USB TIP-A) güç adaptörüne* takip duvar prizine takin. Sivi emilmise, vakum pompasi temizlenmeden arj istasyonuna yerletirilmemelidir. arj kablosunu bilgisayarin USB balanti noktasina da balayabilirsiniz. arj etme esnasinda gösterge iii yavaça yanip söner. Pompa tamamen arj olduunda, gösterge iii sürekli yanar. arj ileminin süresi 2 ila 5 saat arasinda deiebilir. 2 Kutularin, torbalarin ve ielerin vakumlanmasi Vakum pompasini kutu/torba- daki valfe yerletirin ve hafifçe aai bastirin. Pompa üzerindeki AÇMA/KAPAMA dümesine 1. 2. basin. Pompa havayi emer.Vakum basinci doru seviyeye ulatiinda vakumlama otomatik olarak durur. Vakumlama ilemi, AÇMA/ KAPAMA dümesine basilarak istenildii zaman manuel olarak da durdurulabilir. 78 Kullanim lk kullanimdan önce vakum kutularini temizleyin. Her kullanimdan önce, kapak contasinin ve kap kenarinin temiz ve kuru olduundan emin olun. Kutulari airi doldurmayin. Daima kenarda 12 cm boluk birakin. Kutu içerisindeki yiyeceklerin kapain iç tarafindaki valfe temas etmediinden emin olun. Tüm kutular mikrodalgada yiyeceklerin isitilmasi için kullanilabilir. Önce vakumun serbest birakildiindan ve kapain gevek bir ekilde yerletirildiinden emin olun. çerik yali olmadii ve torbalar vakumlu olmadii sürece, tüm torbalar mikrodalga firinda (çözme programi) hafif çözme için kullanilabilir. Torbanin azi tamamen temiz ve kuru olmalidir. Torba içindeki valfin içindeki yiyeceklere temas etmediinden emin olun. Pompa herhangi bir siviyi (.r. su, ya, et suyu) emmemelidir. Takili sivi sensörü, sivi pompaya doru akmaya baladiinda pompayi durdurur. Vakumlama ilemine devam etmeden önce pompayi iyice kurulayin. *Güç adaptörü özellikleri için teknik verilere bakilabilir. Kullanim TR 1. 2. 3. 4. SH PU H P US Toz halindeki gidalarin (örnein un) dorudan pompa tarafindan emilmediine dikkat edin. Her vakumlama ileminden sonra valfi tamamen kapatmak için silikon valfin ortasindaki PUSH dümesine basmayi unutmayin. Yumuak veya sivi gida ürünleri için, vakumlamadan önce torbalarda kisa süre dondurulmasi önerilir. Yumuak veya sivi gidalarin vakumlanmasi, ayrica gida maddelerinin marine edilmesi veya sous vide (vakumda) piirme için marinasyon aparati kullanilmalidir. Marinasyon aparati, sivinin pompa içine çekilmesini bir müddet geciktirdii için vakumlama ilemini kolaylatirmaktadir. Marinasyon aparatina sivi geldiinde, AÇMA/KAPAMA dümesine basarak pompayi derhal manuel olarak durdurun. ieler, ie aparati kullanilarak sizdirmaz hale getirilebilir. Vakum basinci doru seviyeye ulatiinda pompa otomatik olarak durur. 1. 2. 3 Vakumlu kutularin ve ielerin açilmasi Vakum kutularini veya ieleri açmak için silikon valfi dikkatlice yana çekin. Hava yavaça içeri girer ve vakum diari çikar. Kutular açilabilir. www.zwilling.com 79 TR 4 QR kodlarinin ve uygulamanin kullanimi ZWILLING FRESH & SAVE vakum kutulari ve torbalari ZWILLING uygulamasina bali bir QR koduna sahiptir. Uygulama, vakumlu gida ürünlerinizi kolayca yönetir ve stoklariniza en iyi ekilde genel baki salar. Ürünlerdeki QR kodlarini kullanarak gida maddelerinizi aninda uygulamaya kaydedebilirsiniz. Uygulama, gidalarinizin ömrünün çok kisa bir süre içinde sona ereceini size hatirlatir. Önce ZWILLING uygulamasini indirin ve ardindan QR kodunu tarayin. Tüm kutu/torbalarda benzersiz bir ID vardir. Bu ID sayesinde gidalarinizi kolayca tanimlayabilirsiniz. Daha fazla bilgi ve ücretsiz uygulama için: www.zwilling.com/app Temizleme Kullanim / Temizleme Temizlemeden önce güç adaptörünü çikarin ve vakum pompasini arj kablosundan ayirin. 1 Vakum pompasinin temizlenmesi Vakum pompasinin gövdesini ve arj istasyonunu temizlemek için sadece kuru veya hafif nemli bir bez kullanin. Pompanin hiçbir parçasini bulaik makinesine koymayin. 2 Silikon baliin temizlenmesi Silikon balii temizlemek için yavaça aai doru çekerek vakum pompasinin gövdesinden çikarin ve suyla ve bulaik deterjani ile temizleyin. 3 Kutularin temizlenmesi Kutular bulaik makinesinde yikanabilir. 4 Torbalarin temizlenmesi orbalari elle temizleyebilir ve daha sonra tekrar kullanabilirsiniz. Her temizlikten sonra torbalari tamamen kurutun. çlerine çi et, balik, yumurta veya çi süt peyniri koyduysaniz, özellikle iyice temizlenmeleri gerekir. 80 Sorun giderme / Müteri Hizmetleri /Bertaraf / Servis Bilgileri TR Sorun giderme Sorun Pompa, bir kutuya balandiinda vakum oluturmuyor veya vakum uzun sürmüyor. Çözüm · Kutu kapainin, silikon contanin ve valfin doru pozisyonda olduundan, kirli veya islak olmadiindan ve kapain sikica kapali olduundan emin olun. · Vakum pompasi muhtemelen valf üzerine çok gevek oturuyor. Vakumlama sirasinda, pompa ile valf arasinda siki bir sizdirmazlik oluturmak için pompayi valfi çevreleyen yuvaya hafifçe bastirin. · Sorun yine de çözülemezse lütfen müteri hizmetleri ile irtibata geçin. Sorun Pompa, vakumlama ilemi sirasinda duruyor ve tekrar açilmiyor. Pompa tarafindan yanlilikla sivi emildi. Çözüm · Vakumlama ilemi sirasinda pompa sivilari emdi. Pompayi ba aai çevirmeyin. Herhangi bir siviyi çikarmak için pompayi hafifçe sallayin. Pompanin ve arj istasyonunun tamamen kuru olduundan emin olun. Bunun için silikon balii da çikarin ve sivi sensörünün de kuru olduundan emin olun. Sifirlamak için pompanin AÇMA/KAPAMA dümesine iki saniye boyunca basin. Baka sivilar damlayabilir. Sonrasinda pompanin yeniden çalitirilip çalitirilmadiini kontrol edin. Pompa tekrar durursa bu ilemi tekrarlayin. Ürünler hakkinda daha fazla bilgi edinmek için, u adresteki SSS sayfamizi ziyaret edin: www.zwilling.com/fresh-and-save-faq.html Müteri Hizmetleri Vakum pompanizda herhangi bir sorunla karilairsaniz lütfen müteri hizmetlerimizle iletiime geçin. Servis, onarimlar ve garantiyle ilgili ayrintili bilgilere www.zwilling.com/service adresinden ulailabilir. Bertaraf Cihazi evsel atiklarla birlikte çöpe atmayin. Çevre dostu bir bertaraf ilemi için, lütfen eski cihazinizi elektrikli cihaz toplama ve geri dönüüm noktasina götürün. Elektronik cihazlarin farkli bileenlerinin ayri olarak toplanmasi, çevre kirliliinin olumsuz etkilerini önler ve uygunsuz ürün atma sonucunda oluabilecek insan saliina yönelik tehlikeyi en aza indirir. Ayrica malzemelerin yeniden kullanilmasini ve geri kazanilmasini salayarak enerji ve hammadde tasarrufu salar. Servis Bilgileri Elit Teknoloji Ürünler ve Elektrikli Ev Aletleri Teknik Servis Hizmetleri San. ve Tic. Ltd. ti. Adres: Sultan Selim Mah. Baturay Sok No:51/1 34415 Kaithane/stanbul Telefon: 0850 711 05 05 Çalima Saatleri: 09:00-19:00 E-posta: www.elitssh.com.tr www.zwilling.com 81 82 www.zwilling.com 83 0103454Y1 · 11/23 · © 2023 ZWILLING J.A. Henckels AG · Made in China ZWILLING J.A. HENCKELS (UK) LTD 16 Handley Page Way, Old Parkbury Lane, Colney Street, St Albans, AL2 2DQ, United Kingdom ZWILLING J.A. HENCKELS AG Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com