manual for ULTIMATE SPEED models including: UMK 10 E4 Mini Compresseur, UMK 10 E4, Mini Compresseur, Compresseur

451293 2401 Mini-Kompressor LB8 cover

ULTIMATE SPEED Mini-compressor met 3 adapters | LIDL


File Info : application/pdf, 225 Pages, 4.41MB

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

57d985df-265e-4065-8115-1adbe1856f5a
MINI-COMPRESSOR UMK 10 E4 MINI-KOMPRESSOR UMK 10 E4 MINI COMPRESSEUR UMK 10 E4

GB IE NI CY MT

DE AT CH

MINI-COMPRESSOR Operation and Safety Notes Translation of the original instructions

MINI-KOMPRESSOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

FR BE CH

NL BE

MINI COMPRESSEUR Consignes d'utilisation et de sécurité Traduction du mode d'emploi d`origine

MINI-COMPRESSOR Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele bedieningshandleiding

CZ

PL

MINI KOMPRESOR

MINI KOMPRESOR

Návod k obsluze a bezpecnostní pokyny Originální návod k obsluze
SK

Wskazówki dotyczce montau, obslugi i bezpieczestwa/Tlumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji

MINI KOMPRESOR

ES

Návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia MINICOMPRESOR

Originálny návod na obsluhu

Instrucciones de funcionamiento y de seguridad

DK

Traducción del manual de funcionamiento original

MINI KOMPRESSOR Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU

IT MT CH
MINI COMPRESSORE Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d'uso originali

MINI KOMPRESSZOR Kezelési és biztonsági hivatkozások /Az eredeti használati utasítás fordítása

IAN 451293_2401

OS

GB IE NI CY MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BE CH
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l'appareil.
NL BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
CZ
Nez zacnete císt tento návod k obsluze, rozlozte stránku s obrázky a seznamte se se vsemi funkcemi zaízení.
PL
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
SK
Prv nez zacnete cíta tento návod, rozlozte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami zariadenia.
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
IT MT CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
HU
Olvasás eltt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.

GB / IE / NI / CY / MT Operation and Safety Notes

Page 5

DE /AT / CH

Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Seite 24

FR / BE / CH

Consignes d'utilisation et de sécurité

Page 44

NL/ BE

Bedienings- en veiligheidsinstructies

Pagina 65

CZ

Návod k obsluze a bezpecnostní pokyny

Strana 85

PL

Wskazówki dotyczce montau, obslugi i bezpieczestwa Strona 104

SK

Návod na obsluhu a bezpecnostné upozornenia

Strana 125

ES

Instrucciones de funcionamiento y de seguridad

Página 144

DK

Brugs- og sikkerhedsanvisninger

Side 164

IT / MT / CH

Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza

Pagina 182

HU

Kezelési és biztonsági hivatkozások

Oldal 203

A

12

3

10

9

4

5

6 7

8

B

11

12

13

C

4

5

D

4

5

E

F

G

17

16

15

14

7

H

Table of pictograms used ....................................................... Page 5 Introduction ............................................................................. Page 6
Intended use ............................................................................ Page 7 Scope of delivery...................................................................... Page 7 Equipment ............................................................................... Page 7 Technical Specifications ............................................................. Page 8 Safety instructions .................................................................. Page 9 Specific safety instructions ..................................................... Page 13 Using the device...................................................................... Page 14 Using the Mini-Compressor ........................................................ Page 15 Replacing the fuse .................................................................... Page 17 Switch on lighting ..................................................................... Page 18 Troubleshooting ...................................................................... Page 18 Cleaning................................................................................... Page 18 Storage .................................................................................... Page 18 Information about recycling and disposal............................ Page 18 Original EC Declaration of Conformity .................................. Page 19 Warranty and service information........................................ Page 21 Warranty conditions.................................................................. Page 21 Warranty period and statutory claims for defects .......................... Page 21 Extent of warranty..................................................................... Page 22 Processing of warranty claims .................................................... Page 22 Service...................................................................................... Page 23

z Table of pictograms used
Read the operating instructions!
The device is only suitable for indoor operation.
Observe warnings and safety instructions!

Use hearing protection!
Warning: Risk of electric shock! Danger to life!
Do not expose the device to rain!

GB/IE/NI/CY/MT

5

The LED bulb is not suitable for domestic room lighting.

Guaranteed sound power

90

level of 90 decibels

Don't throw away ­ recycle!
Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner!

Appliance class III

IP20 Protection class

Warning: Compressor system can start without warning.

You are legally obliged to place devices marked as such in a collection which is separate from unsorted municipal waste. Disposal through household waste is prohibited.

Direct current

Attention! Hot surface!

Please note
Made from recycled material.

Packaging material made from corrugated paper

Mini-Compressor UMK 10 E4 z Introduction

Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.

KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!

6

GB/IE/NI/CY/MT

z Intended use
The Mini-Compressor is designed to adjust the pressure in tyres (e.g. vehicle and bicycle tyres), and for the generation of pressure for balls and other small-scale inflatable articles. This Mini-Compressor is not designed for continuous operation to generate pressure for longer than 60 minutes at a time. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse and disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the warranty. The product must only be started up initially by people who have been trained to do so.
PLEASE NOTE: The pressure gauge is not trade-approved.
The LED bulb is not suitable for domestic room lighting.
z Scope of delivery
1 Compressor 1 set of operating instructions Accessories: 3 valve adapters
z Equipment
PLEASE NOTE: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the Mini-Compressor is in perfect condition. Do not use the device if it is defective.
1 Mini-Compressor
2 Pressure gauge with pressure display (not trade-approved)
3 LED light
4 Connecting valve
5 Clamp lever

GB/IE/NI/CY/MT

7

6 Cable
7 Cigarette lighter plug
8 Compressed air hose LED switch
9 "I" means switched on "O" means switched off On/Off switch for the compressor.
10 "I" means switched on "O" means switched off
11 Valve adapter for inflatable items
12 Valve adapter for balls (ball needle)
13 Dunlop valve for bicycle tyres
14 Spring
15 10 A glass fuse
16 Contact pin
17 Fuse screw plug

PLEASE NOTE: The use of the term `product' or `device' in the following text refers to the Mini-Compressor described in these operating instructions.

z Technical Specifications

Model:

UMK 10 E4

Operating temperature: Speed of the compressor:

5 °C ­ 40 °C max. 16500 min-1

Voltage:

12 V

Max. voltage: Nominal input current:

14.8 V max. 10 A

Maximum achievable pressure:

10.3 bar

8

GB/IE/NI/CY/MT

Continuous operation:

max. 60 min*

Air flow rate:

max. 22 l/min

Glass fuse in the 12 V motor vehicle cigarette lighter plug: 10 A glass fuse

Guaranteed sound power level (LWA): Measured sound power level (LWA): Measuring uncertainty (KWA): Sound pressure level (LPA): Measuring uncertainty (KPA):

90 dB(A) 83.57 dB(A) 3 dB(A) 72.1 dB(A) 3 dB(A)

PLEASE NOTE: The noise emission values were determined in accordance with ISO 3744:1995.

* Continuous operation: Do not operate the integrated compressor unit for more than 60 minutes without interruption. Following this, there must be a rest period of 15 minutes.
Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without notice. Accordingly, no warranty is offered for the physical dimensions, information and specifications in these operating instructions. The operating instructions cannot therefore be used as the basis for asserting a legal claim.
z Safety instructions
PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!

This section covers the basic safety regulations applicable when working with the device.
Personal safety:  This device may be used by children aged 16 years
and older, and by persons with reduced physical,

GB/IE/NI/CY/MT

9

sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.  Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.  Keep the device away from people ­ especially children ­ and household pets.  Within the working area, the user is responsible for any damage or injury to third parties that was caused by the use of the device.  During operation, never point the device at yourself or other individuals, and keep the device well way from your ears and eyes. There is a risk of injury!  Do not leave the device unsupervised while running. Comply with the filling instructions for the inflatable item. The inflatable item could burst and cause serious injuries.  Keep the device in a dry location and out of the reach of children.
This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it:
Risk of electric shock!  Only connect the device to a 12 V on-board voltage.
Connecting to a 24 V voltage can damage the device.  When connecting the device make sure that the polarity of the vehicle cigarette lighter plug matches the polarity of the socket for the electrical system. The socket for the electrical system must have an internal positive terminal, i.e. the positive terminal

10

GB/IE/NI/CY/MT

of a vehicle battery must not be connected to the chassis of the vehicle.  Before connecting the device, check that the socket for the electrical system is sufficiently fused. This fuse protection must not be bypassed or altered, under any circumstances.  Only use the connection cable delivered with the product.  You must not open or repair the device housing. In this case safety is no longer assured and the warranty is no longer valid.
 The device is only suitable for use indoors.
Working with the device:
 Before setup or first use, check the device for any damage and do not use unless in perfect working order.
 Do not expose the device to rain or wet weather. Do not let the device come into contact with water. Do not immerse the device in water. There is a risk of electric shock!
 Keep all openings of the device free during operation. Do not block the openings with your hands or fingers, and do not cover the device. There is a risk of overheating!
 In hot weather, do not leave the device in the car. This could permanently damage the device.
 The device will become warm during use. There is a risk of burn injuries from touching the hot surfaces.
 Take care to ensure that sand, dust and other small foreign objects cannot enter the air inlet or air outlet openings.
 Do not operate the device near to flammable liquids or gases. Do not use the device to draw in

GB/IE/NI/CY/MT

11

hot fumes. Failure to comply risks causing a fire or explosion!  Switch the device off and disconnect the device from the voltage supply: ­ if you are not using the device; ­ if you are leaving the device unsupervised; ­ if you are doing cleaning work; ­ if the connection cable is damaged; ­ if foreign objects have got into the device or you
notice unusual noises.  Only use the accessories supplied and recommended
by the manufacturer.  Do not disassemble or modify the device. This device
must only be repaired by a maintenance technician.  Do not use the device in areas with a risk of explo-
sion, e.g. near flammable liquids, gases or powders.  Do not expose the device to any source of heat.  Do not store in places where the temperature can
exceed 60 °C.  Only use in an ambient temperature between 5 °C
and 40 °C.  Do not use the device while driving the vehicle.  Only connect the connection cable to the vehicle
cigarette lighter.  Observe your vehicle manufacturer's instructions for
the use of the cigarette lighter.  The connection cable of this device cannot be
replaced. Dispose of the device if the cable is damaged.
This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it:

12

GB/IE/NI/CY/MT

CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety:  Do not use the device if the switch cannot be
switched on and off. Arrange for damaged switches to be replaced.  Do not carry the device by the cable. Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.  If the cable is damaged, unplug the plug immediately from the socket.
z Specific safety instructions

 Protect the Mini-Compressor 1 from moisture and high temperatures, including fires.
 Store the device in a dry place and protect the device from moisture and corrosion.
 Do not drop the device while it is being used.  The device is designed for use with car tyres.
It is not designed for use with large tyres like tractor or truck tyres.  A slightly higher operating temperature is absolutely normal and not a malfunction.  When used for a long period of time, the compressed air hose and device may become noticeably warm. There is a risk of burn injuries!

PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display of the device is not trade-approved. After pumping up inflatable items where the wrong pressure could be dangerous (e.g. car tyres after a breakdown), always check the pressure at a service point

GB/IE/NI/CY/MT

13

with a trade-approved device. Check the pressure of the inflatable item there.  During inflation, high temperatures can be
produced at the air outlet. There is a risk of burn injuries! Fire hazard!  Do not use the device near hot surfaces.  Do not position the device in areas which are exposed to direct sunlight. Otherwise it could overheat and be damaged beyond repair.  Do not use the device in a vehicle which is parked in the sun.  Never leave the device unattended when it is being used.  Do not cover the ventilation slots of the fan when the device is switched on.  Due to the high transfer resistances, using the cable with 12 V motor vehicle cigarette lighter plug can lead to the plug connection heating up. Notes on disconnecting from the power supply!  The On/Off switch of this device does not completely disconnect the device from the electrical system. When the motor vehicle cigarette lighter plug is connected, the device takes power. In order to disconnect the device completely from the car's electrical system, the 12 V motor vehicle cigarette lighter plug 7 must be unplugged from the socket of the electrical system.
z Using the device
Take all parts from the packaging and check whether the device or parts show
any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer
via the indicated service address. Remove all protective films and other transport
packaging. Check that the delivery is complete.

14

GB/IE/NI/CY/MT

For the device to operate properly, the socket for the electrical system must have a voltage between 10.5 V and 14.8 V. Before connecting the device, check whether the voltage supply provides sufficient power for operation.
z Using the Mini-Compressor

 Place the product on a level and non-flammable surface.  Do not cover the ventilation openings.  Do not operate the device in a dusty environment. This is a fire risk and the
device could be damaged.  A gap of at least 50 cm must be maintained behind the ventilation slots of the
compressor.  Make sure that the product is switched off.  Connect the cigarette lighter plug 7 to the 12 V socket of the cigarette lighter.

PLEASE NOTE: You can use the connecting valve 4 directly or together with the valve adapters 11, 12, 13 supplied.
Connecting the compressed air hose without a valve adapter.
 Undo the connecting valve 4 by pushing the clamp lever 5 upwards (see Fig. C for position).
 Now push the connecting valve 4 over the valve of the inflatable item (remove valve cap on the inflatable item first if necessary).
 Then push the clamp lever 5 back down (see Fig. D for position) while holding the valve firmly.

Connecting the compressed air hose with a valve adapter
 The valve adapters 11, 12 and 13 are located on the side of the device.
See Fig. H.  First fit the required valve adapter 11, 12 or 13 onto the connecting valve 4 .  Push the clamp lever 5 downwards to fix the valve adapter in place (Fig. D).  Connect the valve adapter 11, 12 or 13 to the connecting valve on the
inflatable item (remove valve cap on the inflatable item first if necessary).

Removing the compressed air hose
 Connecting without the valve adapters 11, 12 or 13: Move the clamp lever 5
to an open position (Fig. C) and pull the connecting valve 4 off the inflatable
item.  Connecting with the valve adapters 11, 12 or 13: First undo the valve adapter
from the connecting valve of the inflatable item. Move the clamp lever 5 to

GB/IE/NI/CY/MT

15

an open position and pull the connecting valve 4 off the valve adapter (refit the valve cap onto the inflatable item if necessary).
PLEASE NOTE: When disconnecting the connecting valve 4 , air can escape from the valve on the inflatable item. Ensure that you remove the connecting valve 4 as quickly as possible.
Pumping up the inflatable item
PLEASE NOTE: When the Mini-Compressor 1 is used for a long period of time, the vehicle engine must be kept running in order to prevent the vehicle battery from being drained meaning that the vehicle will no longer start.
 Connect the connecting valve 4 of the Mini-Compressor 1 to the inflatable item which you want to inflate. To do so, please proceed as described in the previous section.
 Switch the integrated compressor unit on by pressing the On/Off switch for the compressor 10.
 The compressor will start and pump up the inflatable item.  You can switch off the compressor at any time by pressing the On/Off switch
for the compressor 10 again.  Disconnect the inflatable item from the connecting valve 4 as described in
the previous section.
ATTENTION: During operation, the compressed air connections and the hose will become hot. Make sure that you do not come into contact with it during operation to avoid suffering burns. At the end of the job, wait for at least 10 minutes before you touch the compressed air hose.
PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display 2 of the Mini-Compressor 1 is not trade-approved. After pumping up inflatable items where the wrong pressure could be dangerous (e.g. bicycle tyres), always check the pressure at a service point with a trade-approved device. Check the pressure of the inflatable item there.
Tips for use
The device is not intended for continuous operation. The device was designed to create air pressure ­ not an air flow. Please do not use the device for more than 60 minutes at a time, to avoid overheating and damage to the device. Then let the device cool down for at least 15 minutes. We recommend first filling a large-volume item with air, in order to then generate the required pressure with the device.

16

GB/IE/NI/CY/MT

Checking the air pressure with the Mini-Compressor
PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display 2 of the Mini-Compressor 1 is not trade-approved.
 Connect the inflatable item to the connecting valve 4 of the Mini-Compressor 1 , whose pressure you want to check. To do so, please proceed as described in the section "Connecting the compressed air hose with a valve adapter" or "Connecting the compressed air hose without a valve adapter".
 The pressure gauge with pressure display 2 shows the pressure of the inflatable item connected.
 Disconnect the inflatable item from the connecting valve 4 of the MiniCompressor 1 . To do so, please proceed as described in the section "Removing the compressed air hose".
PLEASE NOTE: When disconnecting the connecting valve 4 , air can escape from the valve on the inflatable item. Ensure that you remove the connecting valve 4 as quickly as possible.
z Replacing the fuse
Never use a fuse with a higher release current strength. There is a risk of fire!
ATTENTION: You must not use a fuse with a different release current strength compared with the pre-installed fuse! Before switching the device back on, ascertain why the fuse tripped.
In order to replace the 10 A glass fuse 15 in the cigarette lighter plug 7 , proceed as follows:
 Unscrew the fuse screw plug 17. The fuse is located below this plug. See Fig. G.  When doing this, make sure you do not lose the loosely inserted contact pin
16 and spring 14.  Remove the defective 10 A glass fuse 15.  Put the spring 14 (if it has been removed) back into the 12 V cigarette lighter
plug 7 . Then insert a new 10 A glass fuse of equal value.  Now insert the contact pin 16 into the fuse screw plug 17 and screw the fuse
screw plug 17 back onto the 12 V cigarette lighter plug 7 .

GB/IE/NI/CY/MT

17

z Switch on lighting
Light mode
 To switch on the LED light 3 press the LED switch 9 .

CAUTION! Do not look directly at the LED light 3 as this can damage your eyes.
z Troubleshooting

= problem = cause = remedy No reaction when pressing the On/Off switch 10 and the LED switch 9 . There is no power supply to the device. Make sure that the device is properly connected to the cigarette lighter socket of the vehicle.
z Cleaning

ATTENTION: The device must not come into contact with water or be placed in water. There is a risk of injury due to electric shock if moisture enters the device.
 Do not use cleaners or solvents. These could damage the device beyond repair.  Keep the housing and device accessories clean.  Use a damp cloth or a soft brush to clean the device and the accessories.
z Storage
 Keep the device in a dry location and out of the reach of children.  To avoid damage, take care to ensure that the compressed air hose 8 does
not become kinked.
z Information about recycling and disposal

DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON'T THROW AWAY ­ RECYCLE!

According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery.

18

GB/IE/NI/CY/MT

The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life. The device must be handed in at established collection points, recycling centres or waste management depots. The disposal of defective devices which you have sent in will be carried out free of charge. In addition, distributors of electrical and electronic equipment as well as food distributors are obliged to accept returned waste. Lidl provides you with return options directly in its branches and shops. Return and disposal is free of charge for you. When buying a new device you have the right to return an equivalent old device at no charge. In addition you have the option, regardless of whether you are buying a new device, to hand in (up to three) old devices at no charge, as long as the device is no larger than 25 cm in any dimension. Before returning the device please delete all personal information. Before returning, please remove batteries or rechargeable battery packs which are not enclosed by the old device, as well as bulbs, which can be removed without destroying the product and take these to a separate collection point.
Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on disposal in household waste. The abbreviations for the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Take used batteries to a waste management company in your city or community or return them to your dealer. This satisfies your legal obligations while also making an important contribution to protecting the environment.
Please note the marking on the different packaging materials and separate them as necessary. The packaging materials are marked with abbreviations (a) and digits (b) with the following definitions: 1­7: Plastics, 20­22: Paper and cardboard, 80­98: Composite materials.
z Original EC Declaration of Conformity
We, C. M. C. GmbH Holding Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany

GB/IE/NI/CY/MT

19

hereby take sole responsibility for declaring that the product Mini-Compressor

IAN: Item no.: Year of manufacture: Model:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

meets the basic safety requirements as specified in the European Directives

Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive: (2006/42/EC) Outdoor directive: (2000/14/EC)

Guaranteed sound power level LWA: Measured sound power level LWA:

90 dB(A) 83.57 dB(A)

and the amendments to these Directives.

The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

This conformity assessment is based on the following harmonised standards:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021

20

GB/IE/NI/CY/MT

St. Ingbert, 01 December 2023

Dr. Christian Weyler ­ Quality Assurance ­
z Warranty and service information
Warranty from C. M. C. GmbH Holding
Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it ­ at our discretion ­ free of charge. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced.
z Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.

GB/IE/NI/CY/MT

21

z Extent of warranty
This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery.
The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch.
z Processing of warranty claims
To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below.
Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com.

22

GB/IE/NI/CY/MT

With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 451293.

z Service

How to contact us:
GB, IE, NI, CY, MT
Name: Website: E-mail: Phone: Registered office:

C. M. C. GmbH Holding www.cmc-creative.de service.gb@cmc-creative.de 0-808-189-0652 Germany

IAN 451293_2401
Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
Address: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany

Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de

GB/IE/NI/CY/MT

23

Tabelle der verwendeten Piktogramme ................................Seite 24 Einleitung ..................................................................................Seite 25
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 26 Lieferumfang .............................................................................Seite 26 Ausstattung ...............................................................................Seite 26 Technische Daten .......................................................................Seite 27 Sicherheitshinweise .................................................................Seite 28 Spezifische Sicherheitshinweise..............................................Seite 32 Inbetriebnahme........................................................................Seite 34 Inbetriebnahme des Mini-Kompressors..........................................Seite 34 Austausch der Sicherung ............................................................Seite 37 Beleuchtung einschalten..............................................................Seite 37 Fehlerbehebung .......................................................................Seite 37 Reinigung..................................................................................Seite 38 Aufbewahrung.........................................................................Seite 38 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben..........................Seite 38 Original-EU-Konformitätserklärung .......................................Seite 39 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .....................Seite 40 Garantiebedingungen ................................................................Seite 41 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche.............................Seite 41 Garantieumfang ........................................................................Seite 41 Abwicklung im Garantiefall.........................................................Seite 42 Service.......................................................................................Seite 42

z Tabelle der verwendeten Piktogramme

Bedienungsanleitung lesen!

Verwenden Sie einen Gehörschutz!

Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

Warnung vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen!

Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!

24

DE/AT/CH

Garantierter Schallleis-

90

tungspegel 90 Dezibel

Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!

Schutzklasse III

IP20 Schutzart

Warnung: Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen.
Gleichstrom
Hinweis

Sie sind gesetzlich verpflichtet, die so gekennzeichneten Geräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Achtung! Heiße Oberfläche!
Verpackungsmaterial Wellpappe

Hergestellt aus Recyclingmaterial.

Mini-Kompressor UMK 10 E4
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!

DE/AT/CH

25

z Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Mini-Kompressor ist zum Anpassen des Drucks in Reifen (z. B. Auto- und Fahrradreifen) und zur Erzeugung von Druck in Bällen und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt. Dieser Mini-Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb oder zur Druckerzeugung länger als 60 Minuten am Stück ausgelegt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung und Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei gewerblichen Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen.
HINWEIS: Das Manometer ist nicht geeicht.
Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
z Lieferumfang
1 Kompressor 1 Bedienungsanleitung Zubehör: 3 Ventiladapter
z Ausstattung
HINWEIS: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Mini-Kompressors. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.

1 Mini-Kompressor 2 Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) 3 LED-Leuchte 4 Anschlussventil

26

DE/AT/CH

5 Spannhebel
6 Kabel
7 Zigarettenanzünder-Stecker
8 Druckluftschlauch LED-Schalter
9 ,,I" bedeutet eingeschaltet ,,O" bedeutet ausgeschaltet Ein/Aus-Schalter für den Kompressor
10 ,,I" bedeutet eingeschaltet ,,O" bedeutet ausgeschaltet
11 Ventiladapter für Aufblasartikel
12 Ventiladapter für Bälle (Ballnadel)
13 Dunlop - Ventil für Fahrradreifen
14 Feder
15 Glassicherung 10 A
16 Kontaktstift
17 Sicherungsschraubverschluss

HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff ,,Produkt" oder ,,Gerät" bezieht sich auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Mini-Kompressor.
z Technische Daten

Modell: Einsatztemperatur: Drehzahl des Kompressors: Spannung: Max. Spannung:

UMK 10 E4 5 °C ­ 40 °C max. 16500 min-1 12 V 14,8 V

DE/AT/CH

27

Nenneingangsstrom:

max. 10 A

Maximal entnehmbarer Druck:

10,3 bar

Dauerbetrieb:

max. 60 min*

Luftfördermenge:

max. 22 l / min

Glassicherung im 12-V-Kfz-Zigaretten- 10 A Glassicherung anzünder-Stecker:

Garantierter Schallleistungspegel (LWA): Gemessener Schallleistungspegel (LWA): Messunsicherheit (KWA): Schalldruckpegel (LPA): Messunsicherheit (KPA):

90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

HINWEIS: Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend ISO 3744:1995 ermittelt.

* Dauerbetrieb: Die integrierte Kompressoreinheit nicht länger als 60 Minuten ununterbrochen betreiben. Danach eine Ruhedauer von 15 Minuten einlegen.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

z Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!

28

DE/AT/CH

Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Sicherheit von Personen:  Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Halten Sie das Gerät von Menschen ­ vor allem Kindern ­ und Haustieren fern.  Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.  Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr!  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen hervorrufen.  Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
Gefahr durch elektrischen Schlag!  Schließen Sie das Gerät nur an eine 12-V-Bord-

DE/AT/CH

29

spannung an. Beim Anschluss an eine 24-V-Spannung kann das Gerät beschädigt werden.  Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Polarität des Kfz-Zigarettenanzünder-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.  Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die Bordsteckdose ausreichend abgesichert ist. Diese Absicherung darf auf keinen Fall umgangen oder verändert werden.  Verwenden Sie nur die mitgelieferten Anschlusskabel.  Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.  Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräu-
men geeignet.
Arbeiten mit dem Gerät:
 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
 Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus. Lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
 Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr!
 Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel be-

30

DE/AT/CH

schädigt werden.  Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Ver-
brennungsgefahr bei Berührung der heißen Flächen.  Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr!  Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung: ­ wenn Sie das Gerät nicht benutzen; ­ wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; ­ wenn Sie Reinigungsarbeiten vornehmen; ­ wenn das Anschlusskabel beschädigt ist; ­ nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder
bei abnormalen Geräuschen.  Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller gelie-
fert und empfohlen wird.  Das Gerät nicht demontieren oder verändern. Die-
ses Gerät darf nur von einem Wartungstechniker repariert werden.  Das Gerät nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr verwenden, z.B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.  Das Gerät keiner Wärme aussetzen.  Nicht an Orten lagern, an welchen die Temperatur 60 °C übersteigen kann.  Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 40 °C benutzen.  Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt.

DE/AT/CH

31

 Schließen Sie das Anschlusskabel nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.
 Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenanzünders.
 Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel beschädigt ist.

So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:

VORSICHT! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Elektrische Sicherheit:
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen.
 Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
 Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels sofort den Stecker aus der Steckdose.

z Spezifische Sicherheitshinweise

 Halten Sie den Mini-Kompressor 1 von Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern.
 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf und schützen Sie dieses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
 Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht fallen.
 Das Gerät ist für PKW-Reifen geeignet. Es ist nicht

32

DE/AT/CH

für große Reifen wie zum Beispiel Traktor- oder LKW-Reifen geeignet.  Eine leicht erhöhte Betriebstemperatur ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal.  Bei längerem Betrieb können sich Druckluftschlauch und Gerät deutlich erwärmen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige des Geräts ist nicht geeicht. Suchen Sie nach dem Aufpumpen von Aufblasartikeln, bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann (z. B. Autoreifen nach einer Autopanne), eine Fachstelle mit geeichtem Gerät auf. Kontrollieren Sie dort den Druck des Aufblasartikels.  Während des Aufblasens können am Luftauslass
hohe Temperaturen entstehen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Brandgefahr!  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen.  Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.  Betreiben Sie das Gerät nicht in einem in der Sonne stehenden Fahrzeug.  Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.  Decken Sie die Lüftungsschlitze des Lüfters nicht ab, wenn das Gerät eingeschaltet ist.  Aufgrund der hohen Übergangswiderstände kann es bei der Verwendung des Kabels mit 12-V-Kfz-Zigarettenanzünder-Stecker zur Erwärmung der Steck-

DE/AT/CH

33

verbindung kommen. Hinweis zur Netztrennung!  Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät
nicht vollständig vom Bordnetz. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Zigarettenanzünder-Stecker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12-V-Kfz-Zigarettenanzünder-Stecker 7 aus der Bordsteckdose gezogen werden.
z Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Gerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse. Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstige Transportverpackungen. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts muss an der Bordsteckdose eine Spannung zwischen 10,5 und 14,8 V anliegen. Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die Spannungsquelle ausreichend Strom für den Betrieb liefert.
z Inbetriebnahme des Mini-Kompressors
 Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf.  Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen.  Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung. Es besteht Brandge-
fahr und das Gerät könnte beschädigt werden.  Hinter den Lüftungsschlitzen des Kompressors muss ein Abstand von mindes-
tens 50 cm eingehalten werden.  Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist.  Verbinden Sie den Zigarettenanzünder-Stecker 7 mit der 12 V-Steckdose des
Zigarettenanzünders.
HINWEIS: Sie können das Anschlussventil 4 direkt oder in Verbindung mit den im Lieferumfang enthaltenen Ventiladaptern 11, 12, 13 verwenden.

34

DE/AT/CH

Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter
 Öffnen Sie das Anschlussventil 4 , indem Sie den Spannhebel 5 nach oben
schieben (Position siehe Abb. C).  Schieben Sie nun das Anschlussventil 4 über das Ventil des Aufblasartikels
(ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen).  Schieben Sie dann den Spannhebel 5 wieder nach unten (Position siehe
Abb. D), während Sie das Ventil festhalten.

Anschluss des Druckluftschlauchs mit Ventiladapter
 Die Ventiladapter 11, 12 und 13 befinden sich seitlich am Gerät. Siehe Abb. H.  Stecken Sie zunächst den gewünschten Ventiladapter 11, 12 oder 13 auf das
Anschlussventil 4 .  Schieben Sie den Spannhebel 5 nach unten, um den Ventiladapter zu
fixieren (Abb. D).  Verbinden Sie den Ventiladapter 11, 12 oder 13 mit dem Anschlussventil des
Aufblasartikels (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen).
Druckluftschlauch entfernen
 Anschluss ohne Ventiladapter 11, 12 oder 13: Bringen Sie den Spannhebel 5 in eine offene Position (Abb. C) und ziehen Sie das Anschlussventil 4 vom Aufblasartikel ab.
 Anschluss mit Ventiladapter 11, 12 oder 13: Lösen Sie zunächst den Ventiladapter vom Anschlussventil des Aufblasartikels. Bringen Sie den Spannhebel 5 in eine offene Position und ziehen Sie das Anschlussventil 4 vom Ventiladapter ab (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels wieder anbringen).

HINWEIS: Beim Lösen des Anschlussventils 4 kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil 4 rasch zu entfernen.
Aufpumpen des Aufblasartikels

HINWEIS: Bei längerem Betrieb des Mini-Kompressors 1 sollte der Fahrzeugmotor laufen gelassen werden, um zu verhindern, dass die Fahrzeugbatterie entleert wird und das Fahrzeug nicht mehr startet.

 Verbinden Sie das Anschlussventil 4 des Mini-Kompressors 1 mit dem Aufblasartikel, den Sie befüllen wollen. Gehen Sie dazu vor wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
 Schalten Sie die integrierte Kompressoreinheit ein, indem Sie den Ein/ Aus-Schalter für den Kompressor 10 betätigen.

DE/AT/CH

35

 Der Kompressor startet und pumpt den Aufblasartikel auf.  Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein/
Aus-Schalter für den Kompressor 10 erneut betätigen.  Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil 4 , wie im vorherigen
Abschnitt beschrieben.
ACHTUNG: Die Druckluftanschlüsse und der Schlauch werden während des Betriebs heiß. Achten Sie unbedingt darauf, diese während des Betriebs nicht zu berühren, um sich keine Verbrennung zuzuziehen. Warten Sie nach dem Ende der Arbeit mindestens 10 Minuten, bevor Sie den Druckluftschlauch berühren.

HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige 2 des Mini-Kompressors 1 ist nicht geeicht. Suchen Sie nach dem Aufpumpen von Aufblasartikeln, bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann (z. B. Fahrradreifen), eine Fachstelle mit geeichtem Gerät auf. Kontrollieren Sie dort den Druck des Aufblasartikels.
Arbeitshinweise
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es wurde entwickelt zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen. Bitte benutzen Sie das Gerät nicht länger als 60 Minuten ohne Unterbrechung, um Überhitzung und Geräteschäden zu vermeiden. Lassen Sie es danach mindestens 15 Minuten abkühlen. Wir empfehlen einen großvolumigen Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um dann mit dem Gerät den gewünschten Druck zu erzeugen.
Luftdruckprüfung mit dem Mini-Kompressor

HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige 2 des Mini-Kompressors 1 ist nicht geeicht.
 Schließen Sie den Aufblasartikel an das Anschlussventil 4 des Mini-Kompressors 1 an, dessen Druck Sie prüfen wollen. Gehen Sie dazu vor wie im Abschnitt ,,Anschluss des Druckluftschlauchs mit Ventiladapter" bzw. ,,Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter" beschrieben.
 Das Manometer mit Luftdruckanzeige 2 zeigt den Druck des angeschlossenen Aufblasartikels an.
 Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil 4 des Mini-Kompressors 1 . Gehen Sie dazu vor wie im Abschnitt ,,Druckluftschlauch entfernen" beschrieben.

HINWEIS: Beim Lösen des Anschlussventils 4 kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil 4 rasch zu entfernen.

36

DE/AT/CH

z Austausch der Sicherung

Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestromstärke ein. Es besteht Brandgefahr!

ACHTUNG: Es darf keine Sicherung mit einer anderen Auslösestromstärke als bei der vorinstallierten Sicherung eingesetzt werden! Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Geräts die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab.

Um die 10-A-Glassicherung 15 im Zigarettenanzünder-Stecker 7 auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
 Schrauben Sie den Sicherungsschraubverschluss 17 , unter dem sich die Sicherung befindet, ab. Siehe Abb. G.
 Achten Sie dabei darauf, dass der lose eingelegte Kontaktstift 16 und die Feder 14 nicht verloren werden.
 Entnehmen Sie die defekte 10-A-Glassicherung 15 .  Setzen Sie die Feder 14 (falls entnommen) wieder in den 12-V-Zigarettenan-
zünder-Stecker 7 . Setzen Sie dann eine neue, gleichwertige 10-A-Glassicherung ein.  Setzen Sie nun den Kontaktstift 16 in den Sicherungsschraubverschluss 17 ein und schrauben Sie den Sicherungsschraubverschluss 17 wieder auf den 12-V-Zigarettenanzünder-Stecker 7 .
z Beleuchtung einschalten
Leuchtmodus
 Zum Einschalten der LED-Leuchte 3 betätigen Sie den LED- Schalter 9 .

VORSICHT! Nicht direkt in die LED-Leuchte 3 schauen, da dies den Augen schaden kann.
z Fehlerbehebung

= Problem = Ursache = Behebung Keine Reaktion bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters 10 und des LED-Schalters 9 . Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß mit der Zigarettenanzünder-Steckdose des Fahrzeugs verbunden ist.

DE/AT/CH

37

z Reinigung

ACHTUNG: Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kommen noch direkt in Wasser eingelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
 Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
 Halten Sie das Gehäuse und das Zubehör des Gerätes sauber.  Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes und des Zubehörs ein feuchtes
Tuch oder eine weiche Bürste.
z Aufbewahrung
 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
 Achten Sie darauf, dass der Druckluftschlauch 8 nicht geknickt wird, um Beschädigungen zu vermeiden.
z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROHSTOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. Lidl bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom

38

DE/AT/CH

Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.

Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei.

Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:1­7: Kunststoffe, 20­22: Papier und Pappe, 80­98: Verbundstoffe.
z Original-EU-Konformitätserklärung

Wir, die C. M. C. GmbH Holding Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt

Mini-Kompressor

IAN: Art. - Nr.: Herstellungsjahr: Modell:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien

Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU)

DE/AT/CH

39

RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG)
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: 83,57 dB(A)
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, 01.12.2023

Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung -

z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantie der C.M.C GmbH Holding

40

DE/AT/CH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
z Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

DE/AT/CH

41

z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaubelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-ServiceSeite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 451293 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.

z Service

So erreichen Sie uns:

DE, AT, CH

Name: C. M. C. GmbH Holding

Internet-Adresse: E-Mail:
42

www.cmc-creative.de service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de
DE/AT/CH

Telefon: Fax: Sitz:

service.ch@cmc-creative.de +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) +49 (0) 6894/ 9989729
Deutschland

IAN 451293_2401
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina- Loth- Str. 15 DE- 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de

DE/AT/CH

43

Tableau des pictogrammes utilisés ....................................... Page 44 Introduction ............................................................................. Page 45
Utilisation conforme .................................................................. Page 46 Éléments fournis........................................................................ Page 46 Équipement.............................................................................. Page 46 Caractéristiques techniques........................................................ Page 47 Consignes de sécurité ............................................................. Page 48 Consignes de sécurité spécifiques ......................................... Page 52 Mise en service........................................................................ Page 54 Mise en service du mini compresseur .......................................... Page 54 Changer un fusible ................................................................... Page 56 Activation de l'éclairage ............................................................ Page 57 Résolution des pannes............................................................ Page 57 Nettoyage................................................................................ Page 57 Stockage .................................................................................. Page 58 Indications relatives à l'environnement et à la mise au rebut .............................................................. Page 58 Déclaration de conformité UE originale ................................ Page 59 Remarques sur la garantie et le service après-vente .......... Page 60 Conditions de garantie.............................................................. Page 60 Période de garantie et revendications légales pour vices ............... Page 62 Étendue de la garantie .............................................................. Page 62 Faire valoir sa garantie ............................................................. Page 63 Service...................................................................................... Page 64

z Tableau des pictogrammes utilisés

Lire le mode d'emploi !

Utilisez une protection auditive !

L'appareil ne convient qu'à un service à l'intérieur.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !

Risque d'électrocution ! Danger de mort !
Ne pas poser cet appareil sous la pluie !

44

FR/BE/CH

La lampe LED n'est pas conçue comme éclairage de pièce dans un habitat.

Niveau de pression

90

acoustique garanti 90 décibels

Récupérer les matières premières plutôt que d'éliminer les déchets !
L'emballage et l'appareil doivent être éliminés dans le respect de l'environnement !

Catégorie de protection III
Avertissement : le compresseur peut démarrer instantanément.
Courant continu

IP20 Indice de protection
Vous êtes légalement tenu de déposer les appareils ainsi désignés dans un lieu de collecte séparé des déchets ménagers non triés. Il est interdit de les jeter avec les déchets ménagers.
Attention ! Surface brûlante !

Remarque

Emballage en carton ondulé

Fabriqué à partir de matériaux recyclés.

Mini compresseur UMK 10 E4 z Introduction

Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.

TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !

FR/BE/CH

45

z Utilisation conforme
Le mini compresseur permet d'adapter la pression dans les pneus (par ex. pneus de la voiture ou du vélo), et de remettre de la pression dans les ballons ou les petits objets gonflables. Ce mini compresseur n'est pas prévu pour une utilisation continue ou pour la génération de pression pendant de plus de 60 minutes d'affilée. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à un tiers. Toute utilisation autre que celle conforme à l'usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages découlant du non respect et d'une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie et ne tombent pas dans le domaine de responsabilité du fabricant. Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale. La garantie est annulée en cas d'utilisation commerciale. Seules des personnes instruites sont habilitées à réaliser la mise en service.
REMARQUE : Le manomètre n'est pas calibré.
La lampe LED n'est pas conçue comme éclairage de pièce dans un habitat.
z Éléments fournis
1 compresseur 1 mode d'emploi Accessoires : 3 adaptateurs pour valve
z Équipement
REMARQUE : Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que le mini compresseur se trouve en parfait état. N'utilisez pas l'appareil dès lors qu'il présente des défauts.
1 Mini compresseur
2 Manomètre avec indication de la pression (non étalonné)
3 Éclairage LED
4 Valve de raccordement
5 Levier de serrage

46

FR/BE/CH

6 Câble
7 Prise allume-cigare
8 Flexible pneumatique Interrupteur LED
9 « I » signifie « marche » « O » signifie « arrêt » Touche marche/arrêt pour le compresseur
10 « I » signifie « marche » « O » signifie « arrêt »
11 Adaptateur pour valve d'objets gonflables
12 Adaptateur pour valve de ballons (aiguille pour ballon)
13 Valve Dunlop pour pneus de vélo
14 Ressort
15 Fusible en verre 10 A
16 Fiche de contact
17 Cache à visser du fusible

REMARQUE : Le terme « produit » ou « appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte au mini compresseur décrit dans le présent mode d'emploi.

z Caractéristiques techniques

Modèle :

UMK 10 E4

Température d'utilisation : Nombre de tours du compresseur :

5 °C ­ 40 °C max. 16 500 min-1

Tension :

12 V

Tension max. : Courant d'entrée nominal :

14,8 V max. 10 A

Pression maximale prélevable :

10,3 bar

FR/BE/CH

47

Service continu :
Débit d'air :
Fusible en verre dans la prise pour allume-cigare de voiture 12 V :
Niveau de pression acoustique garanti (LWA) : Niveau de pression acoustique mesuré (L WA:) : Incertitude de mesure (KWA) : Niveau de pression acoustique (LPA) : Incertitude de mesure (KPA) :

max. 60 min.* env. 22 l/min Fusible en verre 10 A
90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

REMARQUE : Les valeurs de nuisance sonore ont été déterminées conformément à la norme ISO 3744:1995.
* Service continu : Ne jamais utiliser l'unité de compresseur intégrée pendant plus de 60 minutes d'affilée. Laissez-le ensuite refroidir pendant 15 minutes.

Des modifications techniques et visuelles peuvent être apportées sans préavis dans le cadre du développement continu. Pour cette raison, toutes les dimensions, remarques et indications de ce mode d'emploi sont fournies sans garantie. Toute prétention légale formulée sur la base de ce mode d'emploi ne pourra donc faire valoir d'aucun droit.
z Consignes de sécurité

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET DOIT ÊTRE DISPONIBLE À TOUT MOMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !

Ce paragraphe traite des prescriptions de sécurité de base à observer lors de la manipulation de l'appareil.
Sécurité des personnes :  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 16 ans et plus ainsi que par des personnes avec

48

FR/BE/CH

des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits pour l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.  Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  Tenez l'appareil éloigné de toute personne et, particulièrement, des enfants et animaux domestiques.  Dans la zone de travail, l'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers des dommages ayant été causés par l'utilisation de l'appareil.  Lorsque vous utilisez l'appareil, ne le dirigez jamais sur vous ou sur d'autres personnes, notamment jamais vers les yeux ou les oreilles. Risque de blessures !  Ne laissez jamais l'appareil allumé sans surveillance et respectez les consignes de remplissage de l'objet gonflable. L'objet gonflable risque d'éclater et de provoquer des blessures graves.  Rangez toujours l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Vous éviterez ainsi les dommages sur l'appareil ainsi que les dommages corporels en résultant :
Risque de choc électrique !  Ne branchez l'appareil que sur une tension de
bord de 12 V. Si vous le branchez sur une tension de 24 V, vous risquez d'endommager l'appareil.  Lors du branchement de l'appareil veillez à ce que la polarité de la prise allume-cigare corresponde à celle de la prise de bord. La prise de bord doit avoir le pôle positif à l'intérieur, c'est-à-dire que le

FR/BE/CH

49

pôle positif de la batterie du véhicule ne doit pas être branché au châssis du véhicule.  Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la prise de bord est suffisamment protégée. Vous ne devez jamais court-circuiter ou modifier cette sécurisation.  Utilisez uniquement les câbles de branchement fournis avec le produit.  N'ouvrez et ne réparez jamais le boîtier de l'appareil. Vous vous exposeriez à des risques et la garantie deviendrait caduque.
 L'appareil ne convient qu'à une utilisation à l'intérieur.
Manipulation de l'appareil :
 Avant chaque utilisation, assurez- vous de l'absence de détériorations sur l'appareil et utilisez-le toujours en bon état.
 N'exposez jamais l'appareil à la pluie ou une météo humide. Ne laissez jamais l'appareil entrer en contact avec de l'eau et ne le plongez jamais dans l'eau. Risque d'électrocution !
 Maintenez dégagées toutes les ouvertures de l'appareil pendant le fonctionnement. Ne bouchez pas les ouvertures avec les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l'appareil. Risque de surchauffe !
 En cas de températures extérieures très élevées, ne laissez pas l'appareil dans la voiture. L'appareil pourrait être endommagé de manière irréversible.
 L'appareil chauffe lorsqu'il est utilisé. Vous risquez de vous brûler en cas de contact avec les surfaces chaudes.
 Veillez à ne pas laisser entrer de sable, de poussière ou d'autres corps étrangers dans les entrées ou sorties d'air.

50

FR/BE/CH

 N'utilisez pas l'appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. N'aspirez pas de vapeurs chaudes. En cas de non respect, vous vous exposez à des risques d'incendie ou d'explosion !
 Éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise : ­ lorsque l'appareil n'est pas utilisé ; ­ si vous laissez l'appareil sans surveillance ; ­ lorsque vous effectuez des travaux de nettoyage ; ­ si le câble de branchement est endommagé ; ­ après la pénétration de corps étrangers ou en cas de bruits anormaux.
 Utilisez uniquement les accessoires livrés et recommandés par le fabricant.
 L'appareil ne doit être ni démonté ni modifié. Cet appareil doit être réparé uniquement par un technicien d'entretien.
 Ne pas utiliser l'appareil dans des zones à risque d'explosion, p. ex. à proximité de fluides, de gaz ou de poussières inflammables.
 Ne pas exposer l'appareil à des sources de chaleur.  Ne pas entreposer dans des lieux où la température
risque d'être supérieure à 60 °C.  Utiliser uniquement à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40 °C.  N'utilisez jamais l'appareil pendant un trajet.  Ne branchez le câble de raccordement que sur la
prise allume-cigare de votre véhicule.  Respectez les indications du constructeur du véhi-
cule quant à l'utilisation de la prise allume-cigare.  Il est impossible de remplacer le câble de branche-
ment de cet appareil. Si le câble est endommagé, jetez l'appareil.

FR/BE/CH

51

Vous éviterez ainsi les dommages sur l'appareil ainsi que les dommages corporels en résultant :
ATTENTION ! Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité électrique :  N'utilisez pas l'appareil si vous ne parvenez pas
à actionner l'interrupteur de marche/arrêt. Faites remplacer les interrupteurs endommagés.  Ne portez pas l'appareil par le câble. N'utilisez pas le câble pour débrancher la fiche de la prise. Protégez l'appareil de la chaleur, de l'huile et des rebords tranchants.  Si le câble est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise.
z Consignes de sécurité spécifiques
 N'exposez pas le mini compresseur 1 à l'humidité, aux températures élevées et au feu.
 Rangez l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et de la corrosion.
 Ne laissez pas tomber l'appareil lorsque vous l'utilisez.
 L'appareil convient pour les pneus de voiture. Il n'est pas conçu pour les pneus plus volumineux, tels que les pneus de tracteur ou de camion.
 Une température de service légèrement élevée lors du chargement est normale et n'indique pas un dysfonctionnement.
 En cas d'utilisation prolongée, le flexible pneumatique et l'appareil risquent de chauffer. Risque de brûlures !

52

FR/BE/CH

REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression de l'appareil n'est pas étalonné. Après avoir gonflé des objets gonflables qui deviennent dangereux lorsqu'ils sont mal gonflés (par ex. pneus de voiture) consultez un spécialiste disposant d'un appareil étalonné. Vérifiez-y la pression de l'objet gonflable en question.  Le gonflage peut engendrer des températures
élevées à la sortie d'air. Risque de brûlures !
Risque d'incendie !
 N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces chaudes.
 Ne posez jamais l'appareil à un endroit directement exposé au soleil. Il risquerait de surchauffer et d'être endommagé de manière irréversible.
 N'utilisez pas l'appareil sur un véhicule stationné en plein soleil.
 Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque quelqu'un l'utilise.
 Ne couvrez pas les fentes d'aération du ventilateur lorsque l'appareil est allumé.
 En raison de résistances de contact élevées, le raccord du câble avec prise pour allume-cigare de voiture 12 V peut chauffer pendant l'utilisation.
Remarque sur le débranchement !
 L'interrupteur marche/arrêt de cet appareil ne sépare pas complètement l'appareil du réseau de bord. Le courant passe tant que l'appareil est branché sur la prise allume-cigare. Pour séparer complètement l'appareil du réseau de bord, vous devez tirer la prise pour allume-cigare de voiture 12 V 7 de la prise de bord.

FR/BE/CH

53

z Mise en service
Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l'appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le service après-vente du fabricant. Retirez tous les films protecteurs et autres emballages de transport. Vérifiez que la livraison est complète.

Pour une utilisation conforme de l'appareil, la prise de bord doit présenter une tension comprise entre 10,5 et 14,8 V. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la source d'électricité présente suffisamment de courant pour le bon fonctionnement.
z Mise en service du mini compresseur

 Posez le produit sur une surface plane, non inflammable.  Ne couvrez pas les ouvertures d'aérations.  N'utilisez pas l'appareil dans un environnement poussiéreux. Cela représente
un risque d'incendie et d'endommagement de l'appareil.  Au niveau des ouvertures d'aération du ventilateur, prévoyez un espace libre
d'au moins 50 cm.  Vérifiez que le produit est éteint.  Branchez la prise allume-cigare 7 à la prise 12 V de l'allume-cigare.

REMARQUE : Vous pouvez brancher la valve de raccordement 4 directement ou avec les adaptateurs pour valve fournis avec l`appareil 11, 12, 13.
Raccordement du flexible pneumatique sans adaptateur de valve
 Ouvrez la valve de raccordement 4 en poussant le levier de serrage 5 vers le haut (position voir fig. C).
 Passez la valve de branchement 4 sur la valve de l'objet gonflable (enlevez au préalable, si nécessaire, le capuchon de la valve de l'objet gonflable).
 Repoussez le levier de serrage 5 vers le bas (position voir fig. D) tout en tenant la valve.

Raccordement du flexible pneumatique avec adaptateur de valve
 Les adaptateurs de valves 11, 12 et 13 se trouvent sur le côté de l'appareil.
Voir fig. H.  Raccordez l'adaptateur pour valve souhaité 11, 12 ou 13 à la valve de
branchement 4 .  Poussez le levier de serrage 5 vers le bas pour fixer l'adaptateur pour valve
(fig. D).

54

FR/BE/CH

 Branchez l'adaptateur de valve 11, 12 ou 13 à la valve de raccordement de l'objet gonflable (enlever au préalable, si nécessaire, le capuchon de la valve de l'objet gonflable).

Retirer le flexible pneumatique
 Raccordement sans adaptateur pour valve 11, 12 ou 13 : Placez le levier de serrage 5 en position ouverte (fig. C) et sortez la valve de raccordement 4 de l'objet gonflable.
 Raccordement avec adaptateur pour valve 11, 12 ou 13 : Tout d'abord, retirez l'adaptateur pour valve de la valve de raccordement de l'objet gonflable. Placez le levier de serrage 5 en position ouverte et sortez la valve de raccordement 4 de l'adaptateur pour valve (le cas échéant, remonter le capuchon de la valve de l'objet gonflable).

REMARQUE : De l'air peut s'échapper de la valve de l'objet gonflable lorsque vous défaites la valve de raccordement 4 . Veillez à enlever rapidement la valve de raccordement 4 .
Gonflage d'un objet gonflable

REMARQUE : En cas d'utilisation prolongée du mini compresseur 1 , laissez tourner le moteur du véhicule afin de ne pas vider la batterie du véhicule et de pouvoir redémarrer le véhicule.
 Branchez la valve de raccordement 4 du mini compresseur 1 à l'objet gonflable que vous souhaitez gonfler. Procédez comme décrit dans la section précédente.
 Allumez l'unité de compresseur intégrée en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt du compresseur 10.
 Le compresseur démarre et gonfle l'objet gonflable.  Vous pouvez éteindre le compresseur à tout moment, en appuyant de
nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt du compresseur 10.  Débranchez l'objet gonflable de la valve de raccordement 4 , comme décrit
dans la section précédente.

ATTENTION : Les raccords d'air comprimé et le flexible chauffent pendant l'utilisation. Veillez à ne pas les toucher pendant le service afin de ne pas vous brûler. À la fin de l'opération, attendez au moins 10 minutes avant de toucher le flexible pneumatique de l'appareil.

REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression 2 du mini compresseur 1 n'est pas étalonné. Après avoir gonflé des objets gonflables qui deviennent

FR/BE/CH

55

dangereux lorsqu'ils sont mal gonflés (par ex. pneus de vélo), consultez un spécialiste disposant d'un appareil étalonné. Vérifiez-y la pression de l'objet gonflable en question.
Instructions d'utilisation
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation continue. Il a été conçu pour générer une pression d'air, pas un volume d'air. N'utilisez pas l'appareil plus de 60 minutes sans interruption, afin d'éviter de surchauffer et d'endommager l'appareil. Laissez-le refroidir au moins 15 minutes. Nous conseillons de commencer par remplir d'air les articles volumineux pour générer ensuite la pression souhaitée avec l'appareil.
Vérification de la pression d'air avec le mini compresseur
REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression 2 du mini compresseur 1 n'est pas étalonné.
 Raccordez l'objet gonflable à la valve de raccordement 4 du mini compresseur 1 dont vous souhaitez vérifier la pression. Pour cela, procédez comme décrit dans la section « Raccordement du flexible pneumatique avec adaptateur pour valve » ou « Raccordement du flexible pneumatique sans adaptateur pour valve ».
 Le manomètre avec indication de la pression 2 affiche la pression de l'objet gonflable raccordé.
 Débranchez l'objet gonflable de la valve de raccordement 4 du mini compresseur 1 . Procédez comme décrit dans la section « Retirer le flexible pneumatique ».
REMARQUE : De l'air peut s'échapper de la valve de l'objet gonflable lorsque vous défaites la valve de raccordement 4 . Veillez à enlever rapidement la valve de raccordement 4 .
z Changer un fusible
N'insérez jamais un fusible d'une intensité de déclenchement supérieure. Risque d'incendie !
ATTENTION : N'insérez jamais un fusible d'une intensité de déclenchement supérieure à celle de l'ancien fusible. Avant de rallumer l'appareil, vérifiez l'origine du déclenchement du fusible.

56

FR/BE/CH

Pour changer le fusible en verre 10 A 15 de la prise allume-cigare 7 , procédez comme suit :  Dévissez le cache à visser du fusible 17 sous lequel se trouve le fusible.
Voir fig. G.  Veillez à ne pas égarer la fiche de contact amovible 16 et le ressort 14.  Sortez le fusible en verre 10 A 15 défectueux.  Insérez le ressort 14 (le cas échéant) dans la prise allume-cigare 12 V 7 .
Placez un nouveau fusible de verre 10 A de qualité équivalente.  Placez ensuite la fiche de contact 16 dans le cache à visser du fusible 17 et
revissez le cache à visser du fusible 17 sur la prise allume-cigare 12 V 7 .
z Activation de l'éclairage
Mode éclairage
 Pour allumer le voyant LED 3 , appuyez sur l'interrupteur LED 9 .

ATTENTION ! Ne regardez pas directement la LED 3 en raison du risque de lésions oculaires.
z Résolution des pannes

= Problème = Cause = Résolution Aucune réaction lorsque vous actionnez l'interrupteur marche/arrêt 10 et l'interrupteur LED 9 . L'appareil n'est pas correctement alimenté en électricité. Vérifiez que l'appareil est correctement branché à la prise allume-cigare du véhicule.
z Nettoyage

ATTENTION : l'appareil ne doit ni être aspergé d'eau, ni être plongé dans l'eau. Risque de blessure par choc électrique si de l'humidité pénètre à l'intérieur de l'appareil.

 N'utilisez aucun détergent ou solvant. Ils pourraient causer des dommages
irrémédiables sur l'appareil.  Gardez le boîtier et les accessoires de l'appareil propres.  Pour le nettoyage de l'appareil et des accessoires, utilisez un chiffon humide
ou une brosse douce.

FR/BE/CH

57

z Stockage
 Rangez toujours l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.  Veillez à ce que le flexible pneumatique 8 ne soit pas plié pour éviter un
endommagement.
z Indications relatives à l'environnement et à la mise au rebut
NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES ! RÉCUPÉRER LES MATIÈRES PREMIÈRES PLUTÔT QUE D'ÉLIMINER LES DÉCHETS !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l'environnement. L'icône représentant une poubelle barrée indique que cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Vous devez déposer cet appareil dans un point de collecte, un centre de recyclage ou une déchetterie. Nous éliminons gratuitement les appareils défectueux renvoyés. En outre, les distributeurs d'appareils électroniques et électriques ainsi que les distributeurs d'aliments sont tenus de récupérer les produits. Lidl vous permet de déposer les produits dans ses filiales et ses magasins. Le dépôt et le recyclage ne vous coûteront rien. Lors de l'achat d'un appareil neuf, vous avez le droit de déposer gratuitement un appareil usagé. Vous avez, en outre, la possibilité de déposer gratuitement jusqu'à trois appareils usagés ­ dont aucun côté ne doit dépasser 25 cm, indépendamment de l'achat d'un appareil neuf. Avant tout dépôt, veuillez supprimer toutes les données personnelles. Avant le dépôt, sortez les batteries ou les accumulateurs qui ne sont pas intégrés à l'appareil usagé ainsi que les ampoules que vous pouvez retirer sans les endommager et déposez-les dans un centre de collecte adapté.
Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre interdisant de les jeter avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Déposez les batteries usagées dans un point de collecte de votre ville ou de votre municipalité ou rapportez-les chez votre commerçant. Vous vous conformez ainsi aux obligations légales et contribuez de manière essentielle à la protection de l'environnement.

58

FR/BE/CH

Respectez le marquage sur les différents emballages et triez-les si nécessaire. Les emballages sont identifiés par des abréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1­7 : plastiques, 20­22 : papier et carton, 80­98 : composites.
z Déclaration de conformité UE originale

Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Mini compresseur

IAN : Réf : Année de fabrication : Modèle :

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les directives européennes

Compatibilité électromagnétique : (2014/30/EU) Directive RoHS : (2011/65/EU) Directive relative aux machines : (2006/42/EG) Directive sur les matériels destinés à être utilisés à l'extérieur : (2000/14/EG)

Niveau de pression acoustique garanti LwA : Niveau de pression acoustique mesuré LWA :

90 dB(A) 83,57 dB(A)

et leurs modifications.

FR/BE/CH

59

L'objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Pour l'évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références :
EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, le 01/12/2023

Dr. Christian Weyler - Assurance qualité -
z Remarques sur la garantie et le service après-vente

Garantie de la C. M. C. GmbH Holding

Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d'une période de garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
z Conditions de garantie

Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l`acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l`acquisition ou de la réparation d`un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d`immobilisation d`au moins sept jours vient s`ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d`intervention de l`acheteur

60

FR/BE/CH

ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l`emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l`usage habituellement attendu d`un bien semblable et, le cas
échéant : - s`il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l`acheteur sous forme d`échantillon ou de modèle ; - s`il présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l`étiquetage ; 2° Ou s`il présente les caractéristiques définies d`un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l`usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l`acheteur ne l`aurait pas acquise, ou n`en aurait donné qu`un moindre prix, s`il les avait connus.

FR/BE/CH

61

Article 1648 1er alinéa du Code civil L`action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l`acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
z Période de garantie et revendications légales pour vices
La durée de la garantie n'est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes.
z Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d'usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme p. ex. des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d'emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. Les manipulations incorrectes et inappropriées, l'usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que notre centre de service après-vente agréé annulent la garantie.

62

FR/BE/CH

z Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d`exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l'article (par ex. IAN) au titre de preuves d'achat pour toute demande. Le numéro de référence de l'article est indiqué sur la plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure de l'appareil.
En cas de dysfonctionnement de l'appareil ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d'achat et d'une description écrite du défaut mentionnant également sa date d'apparition.
REMARQUE : Le site www.lidl-service.com vous permet de télécharger le présent mode d'emploi, ainsi que d'autres manuels, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Ce code QR vous permet d'accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l'article (IAN) 451293 pour ouvrir le mode d'emploi correspondant.

FR/BE/CH

63

z Service

Comment nous contacter :

FR, BE, CH

Nom : Site web : E-mail : Téléphone : Siège :

Ecos Office Forbach www.cmc-creative.de service.fr@cmc-creative.de 0033 (0) 3 87 84 72 34 Allemagne

IAN 451293_2401

Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente. Contactez d'abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse : C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Allemagne
Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de

64

FR/BE/CH

Tabel van de gebruikte pictogrammen...............................Pagina 65 Inleiding.................................................................................Pagina 66
Gebruik conform de voorschriften .............................................Pagina 67 Leveringsomvang ....................................................................Pagina 67 Uitrusting ...............................................................................Pagina 67 Technische gegevens...............................................................Pagina 68 Veiligheidsvoorschriften .......................................................Pagina 69 Specifieke veiligheidsaanwzingen ....................................Pagina 73 Ingebruikname......................................................................Pagina 75 Inbedrfstelling van de mini-compressor.....................................Pagina 75 De zekering vervangen ...........................................................Pagina 77 Verlichting inschakelen ............................................................Pagina 78 Probleemoplossing ...............................................................Pagina 78 Reiniging................................................................................Pagina 78 Opbergen ..............................................................................Pagina 79 Milieu-informatie en afvalverwderingsrichtlnen............Pagina 79 Originele EU-conformiteitsverklaring..................................Pagina 80 Aanwzingen over garantie en afhandelen van de service .......................................................................Pagina 81 Garantievoorwaarden.............................................................Pagina 81 Garantieperiode en wettelke garantieclaims .............................Pagina 82 Omvang van de garantie ........................................................Pagina 82 Afwikkeling in geval van garantie.............................................Pagina 82 Service....................................................................................Pagina 83

z Tabel van de gebruikte pictogrammen

Lees de bedieningshandleiding!

Gebruik een gehoorbescherming!

Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Neem de waarschuwings- en veiligheidsaanwzingen in acht!

Waarschuwing voor elektrische schok! Levensgevaar!
Stel het apparaat niet aan regen bloot!

NL/BE

65

De ledlamp is niet geschikt voor kamerverlichting in het huishouden.

Gegarandeerd

90

geluidsvermogensniveau van 90 decibel

Recycling van grondstoffen in plaats van afvalverwdering!
Voer de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelke wze af!

Beschermingsklasse III

IP20 Beschermingsgraad

Waarschuwing: het compressorsysteem kan starten zonder waarschuwing.
Gelkstroom

U bent wettelk verplicht om de aldus gemarkeerde apparaten in een door het niet-gesorteerde stedelk afval gescheiden vorm in te leveren. Afvalverwdering via het huisvuil is verboden.
Let op! Heet oppervlak!

Aanwzing
Gemaakt van gerecycled materiaal.

Verpakkingsmateriaal golfkarton

Mini-compressor UMK 10 E4 z Inleiding

Hartelk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.

BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN!

66

NL/BE

z Gebruik conform de voorschriften
De mini-compressor is bedoeld voor het aanpassen van de bandenspanning (bv. auto- en fietsbanden) en om druk te produceren in ballen en overige opblaasbare artikelen met een klein volume. Deze mini-compressor is niet ontworpen voor continubedrf of voor drukopwekking van langer dan 60 minuten na elkaar. Bewaar deze handleiding goed. Overhandig ook alle documentatie b de overdracht van het product aan derden. Elk gebruik dat afwkt van het gebruik conform de voorschriften, is verboden en is mogelk gevaarlk. Schade door niet-inachtneming en verkeerd gebruik wordt niet door de garantie gedekt en valt niet onder de aansprakelkheid van de fabrikant. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. B commercieel gebruik vervalt de garantie. Ingebruikname uitsluitend door geïnstrueerde personen.
AANWZING: De manometer is niet gekt.
De ledlamp is niet geschikt voor kamerverlichting in het huishouden.
z Leveringsomvang
1 compressor 1 bedieningshandleiding Toebehoren: 3 ventieladapters
z Uitrusting
AANWZING: Controleer altd onmiddellk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of de mini-compressor in perfecte staat is. Gebruik het apparaat niet als dit defect is.
1 Mini-compressor
2 Manometer met luchtdrukweergave (niet gekt)
3 Ledlamp
4 Aansluitventiel
5 Spanhendel

NL/BE

67

6 Kabel
7 Sigarettenaansteker-stekker
8 Persluchtslang Ledschakelaar
9 I betekent "aan" O betekent "uit" Aan-/uit-knop voor compressor
10 I betekent "aan" O betekent "uit"
11 Ventieladapter voor opblaasartikelen
12 Ventieladapter voor ballen (balnaald)
13 Dunlop-ventiel voor fietsbanden
14 Veer
15 Glazen zekering 10 A
16 Contactpin
17 Borgschroefsluiting

AANWZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip "product" of "apparaat" heeft betrekking op de mini-compressor die in deze handleiding wordt beschreven.

z Technische gegevens

Model:

UMK 10 E4

Gebruikstemperatuur: Toerental van de compressor:

5 °C ­ 40 °C max. 16.500 min-1

Spanning: Max. spanning:

12 V 14,8 V

Nominale ingangsstroom:

max. 10 A

Maximaal afneembare druk:

10,3 bar

68

NL/BE

Continubedrf:
Luchtdebiet:
Glazen zekering in de 12 V-auto-sigarettenaansteker-stekker:
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (LWA): Gemeten geluidsvermogensniveau (LWA): Meetonzekerheid (KWA): Geluidsdrukniveau (LPA): Meetonzekerheid (KPA):

max. 60 min* max. 22 l/min 10 A-glazen zekering
90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

AANWZING: De geluidsemissiewaarden zn overeenkomstig ISO 3744:1995 bepaald.

* Continubedrf: Gebruik de geïntegreerde compressoreenheid niet langer dan 60 minuten ononderbroken. Las daarna een pauze in van 15 minuten.

Technische en visuele wzigingen kunnen in het kader van de doorontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, aanwzingen en gegevens in deze bedieningshandleiding zn dan ook zonder garantie. Juridische claims die op basis van de bedieningshandleiding worden ingediend, kunnen daarom niet worden opgeëist.
z Veiligheidsvoorschriften

LEES DE HANDLEIDING AANDACHTIG VOOR HET GEBRUIK. DEZE IS EEN ONDERDEEL VAN HET APPARAAT EN MOET OP ELK MOMENT BESCHIKBAAR ZN! BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN!

Deze paragraaf behandelt de elementaire veiligheidsvoorschriften b werkzaamheden met het apparaat.
Veiligheid van personen:  Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar
alsmede door personen met verminderde fysieke,

NL/BE

69

sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer z onder toezicht staan of werden geïnstrueerd met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.  Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.  Houd het apparaat buiten het bereik van mensen ­ vooral kinderen ­ en huisdieren.  In het werkgebied is de gebruiker tegenover derden verantwoordelk voor schades die door het gebruik van het apparaat zn veroorzaakt.  Richt het apparaat tdens het gebruik nooit op uzelf of andere personen, met name niet op de ogen en oren. Er bestaat letselgevaar!  Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking en neem de vulaanwzingen van het opblaasartikel in acht. Het opblaasartikel kan ontploffen en ernstig letsel veroorzaken.  Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Zo vermdt u schades aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiend lichamelk letsel:
Gevaar door elektrische schok!  Sluit het apparaat uitsluitend op een 12 V-boord-
spanning aan. B de aansluiting op een 24 V-spanning kan het apparaat beschadigd worden.  Let er b het aansluiten van het apparaat op dat de polariteit van de voertuig-sigarettenaansteker-stekker overeenkomt met de polariteit van het boordstopcontact. Het boordstopcontact moet binnenin

70

NL/BE

positief zn gepoold, d.w.z. dat de pluspool van een voertuigaccu niet op het chassis van het voertuig mag zn aangesloten.  Controleer voor het aansluiten van het apparaat of het boordstopcontact voldoende beveiligd is. Deze beveiliging mag in geen enkel geval omzeild of gewzigd worden.  Gebruik uitsluitend de meegeleverde aansluitkabels.  U mag de apparaatbehuizing niet openen of repareren. Dan is de veiligheid niet gewaarborgd en vervalt de garantie.  Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het
gebruik in binnenruimtes.
Werken met het apparaat:
 Controleer het apparaat voor ingebruikname op schade en gebruik het alleen in perfecte staat.
 Stel het apparaat niet bloot aan regen of nat weer. Laat het niet in contact komen met water en dompel het niet onder in water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
 Houd tdens het gebruik alle openingen van het apparaat vr. Sluit de openingen niet af met handen of vingers en dek het apparaat niet af. Er bestaat oververhittingsgevaar!
 Laat het apparaat niet b hoge buitentemperaturen in de auto achter. Het apparaat zou onherstelbare schade kunnen oplopen.
 Het apparaat wordt warm tdens het gebruik. Er bestaat verbrandingsgevaar b het aanraken van de hete oppervlakken.
 Let erop dat er geen zand, stof of andere vreemde voorwerpen in de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening terechtkomen.

NL/BE

71

 Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete dampen aan. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar!
 Schakel het apparaat uit en koppel het apparaat los van de voedingsspanning: ­ wanneer u het apparaat niet gebruikt; ­ wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat; ­ wanneer u reinigingswerkzaamheden uitvoert; ­ wanneer de aansluitkabel beschadigd is; ­ nadat vreemde voorwerpen zn binnengedrongen of b abnormale geluiden.
 Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen.
 Het apparaat niet demonteren of wzigen. Dit apparaat mag alleen door een onderhoudsmonteur worden gerepareerd.
 Gebruik het apparaat niet in zones met ontploffingsgevaar, bv. in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
 Stel het apparaat niet bloot aan warmte.  Leg het niet op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 60 °C.  Uitsluitend gebruiken b een omgevingstemperatuur
tussen 5 °C en 40 °C.  Gebruik het apparaat niet, terwl u rdt.  Sluit de aansluitkabel alleen op de sigarettenaan-
steker in het voertuig aan.  Neem de aanwzingen van de fabrikant van uw
voertuig in acht over het gebruik van de sigarettenaansteker.

72

NL/BE

 De aansluitkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Gooi het apparaat als afval weg, wanneer de kabel is beschadigd.
Zo vermdt u schades aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiend lichamelk letsel:
VOORZICHTIG! Zo vermdt u ongevallen en letsel door een elektrische schok:
Elektrische veiligheid:  Gebruik het apparaat niet wanneer de schakelaar
niet kan worden in- en uitgeschakeld. Laat beschadigde schakelaars vervangen.  Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.  Trek b schade aan de kabel de stekker onmiddellk uit het stopcontact.
z Specifieke veiligheidsaanwzingen
 Houd de mini-compressor 1 uit de buurt van vocht, hoge temperaturen en vuur.
 Bewaar het apparaat op een droge plaats en bescherm het tegen vocht en corrosie.
 Laat het apparaat tdens het gebruik niet vallen.  Het apparaat is geschikt voor banden van perso-
nenauto's. Het is niet geschikt voor grote banden, zoals die van een tractor of vrachtwagen.  Een licht verhoogde bedrfstemperatuur wst niet op een defect, maar is volledig normaal.  B een langer bedrf kunnen de persluchtslang en het apparaat duidelk opwarmen. Er bestaat brandgevaar!

NL/BE

73

AANWZING: De manometer met luchtdrukweergave van het apparaat is niet gekt. Ga daarom na het oppompen van opblaasartikelen waarb een verkeerde druk gevaarlk kan zn (bv. autobanden na autopech) naar een gespecialiseerde instantie met een gekt apparaat. Controleer daar de druk van het opblaasartikel.  Tdens het opblazen kunnen aan de luchtuitlaat hoge
temperaturen ontstaan. Er bestaat brandgevaar!
Brandgevaar!
 Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken.
 Zet het apparaat niet neer op plaatsen die zn blootgesteld aan directe zonnestraling. Het kan anders oververhit raken en onomkeerbaar beschadigd worden.
 Gebruik het apparaat niet in een voertuig dat in de zon staat.
 Laat het apparaat tdens de werking nooit zonder toezicht achter.
 Dek de ventilatiesleuf van de ventilator niet af, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
 Vanwege de hoge overgangsweerstanden kan er b het gebruik van de kabel met 12 V-auto-sigarettenaansteker-stekker sprake zn van opwarming van de stekkerverbinding.
Opmerking voor de loskoppeling van het net!
 Met de aan/uitschakelaar van dit apparaat wordt het apparaat niet volledig van het boordnet losgekoppeld. Het apparaat neemt b aangesloten voertuig-sigarettenaansteker-stekker stroom op. Om het apparaat volledig van het boordnet los te koppelen, moet de 12 V-voertuig-sigarettenaansteker-stekker 7 uit het boordstopcontact worden getrokken.

74

NL/BE

z Ingebruikname
Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer of het apparaat of de reserveonderdelen beschadigd zn. Als dit zo is, mag u het apparaat niet gebruiken. Neem contact op met de producent via het vermelde serviceadres. Verwder alle beschermende folies en overige transportverpakkingen. Controleer of de levering compleet is.

Voor de reglementaire werking van het apparaat moet op het boordstopcontact een spanning tussen 10,5 en 14,8 V aanwezig zn. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of de spanningsbron voldoende stroom voor de werking levert.
z Inbedrfstelling van de mini-compressor

 Plaats het product op een vlakke, niet ontvlambare ondergrond.  Bedek geen ventilatieopeningen.  Gebruik het apparaat niet in een stoffige omgeving. Er bestaat brandgevaar
en het apparaat kan beschadigd raken.  Achter de ventilatiesleuven van de compressor moet een afstand van ten
minste 50 cm in acht worden genomen.  Controleer of het product is uitgeschakeld.  Sluit de sigarettenaansteker-stekker 7 aan op het 12 V-stopcontact van de
sigarettenaansteker.

AANWZING: U kunt het aansluitventiel 4 direct of in combinatie met de meegeleverde ventieladapters 11, 12, 13 gebruiken.
De persluchtslang aansluiten zonder ventieladapter
 Open het aansluitventiel 4 door de spanhendel 5 naar boven te schuiven (zie afb. C voor de positie).
 Schuif nu het aansluitventiel 4 over het ventiel op het opblaasbare artikel (evt. ventieldop van het opblaasbare artikel op voorhand verwderen).
 Schuif de spanhendel 5 dan weer naar onder (zie afb. D voor de positie), terwl u het ventiel vasthoudt.

De persluchtslang aansluiten met ventieladapter
 Ventieladapters 11, 12 en 13 bevinden zich aan de zkant van het apparaat.
Zie afb. H.  Steek eerst de gewenste ventieladapter 11, 12 of 13 op het aansluitventiel 4 .  Schuif de spanhendel 5 naar onder om de ventieladapter vast te zetten (afb. D).  Verbind de ventieladapter 11, 12 of 13 met het aansluitventiel van het opblaas-
bare artikel (verwder van tevoren evt. de ventieldop van het opblaasartikel).

NL/BE

75

Persluchtslang verwderen
 Aansluiting zonder ventieladapters 11, 12 of 13: Zet de spanhendel 5 in een geopende stand (afb. C) en trek het aansluitventiel 4 van het opblaasartikel af.
 Aansluiting met ventieladapters 11, 12 of 13: Maak eerst de ventieladapter van het aansluitventiel van het opblaasartikel los. Zet de spanhendel 5 in een geopende stand en trek het aansluitventiel 4 van de ventieladapter af (breng de ventieldop van het opblaasbare artikel evt. weer aan).
AANWZING: B het losmaken van het aansluitventiel 4 kan lucht uit het ventiel van het opblaasartikel ontsnappen. Let erop dat u het aansluitventiel 4 snel verwdert.
Opblaasartikel oppompen
AANWZING: B een langer bedrf van de mini-compressor 1 dient de voertuigmotor te blven draaien om te voorkomen dat de voertuigaccu wordt leeggemaakt en het voertuig niet meer start.
 Sluit het aansluitventiel 4 van de mini-compressor 1 aan op het opblaasartikel dat u wilt vullen. Ga daarvoor te werk zoals is beschreven in de vorige paragraaf.
 Schakel de geïntegreerde compressoreenheid in door de Aan/uitschakelaar voor de compressor 10 te bedienen.
 De compressor start en pompt het opblaasartikel op.  U kunt de compressor op elk moment uitschakelen door de Aan-/uitschake-
laar voor de compressor 10 opnieuw te bedienen.  Koppel het opblaasartikel los van het aansluitventiel 4 , zoals is beschreven
in de vorige paragraaf.
LET OP: De persluchtaansluitingen en de slang worden tdens het bedrf heet. Zorg er absoluut voor dat u die tdens het bedrf niet aanraakt om geen brandwonden op te lopen. Wacht na het einde van de werkzaamheden minimaal 10 minuten, voordat u de persluchtslang weer aanraakt.
AANWZING: De manometer met luchtdrukweergave 2 van de mini-compressor 1 is niet gekt. Ga na het oppompen van opblaasartikelen, waarb de verkeerde druk gevaarlk kan zn (bv. fietsbanden), naar een speciaalzaak waar ze een gekt apparaat hebben. Controleer daar de druk van het opblaasartikel.

76

NL/BE

Werkaanwzingen
Het apparaat is niet geschikt voor continubedrf. Het is ontwikkeld om luchtdruk te produceren en geen luchtvolume. Gebruik het apparaat niet langer dan 60 minuten zonder onderbreking om oververhitting en schade aan het apparaat te vermden. Laat het daarna minstens 15 minuten afkoelen. We adviseren om artikelen met een grote inhoud eerst met lucht te vullen om daarna met het apparaat de gewenste druk te genereren.

Luchtdrukcontrole met de mini-compressor

AANWZING: De manometer met luchtdrukweergave 2 van de mini-compressor 1 is niet gekt.
 Sluit het opblaasartikel waarvan u de druk wilt controleren, aan op het aansluitventiel 4 van de mini-compressor 1 . Ga daarvoor te werk, zoals is beschreven in paragraaf "Aansluiting persluchtslang met ventieladapter" resp. "Aansluiting persluchtslang zonder ventieladapter".
 De manometer met luchtdrukweergave 2 geeft de druk weer van het aangesloten opblaasartikel.
 Ontkoppel het opblaasartikel van het aansluitventiel 4 van de mini-compressor 1 . Ga daarvoor te werk, zoals is beschreven in paragraaf "Persluchtslang verwderen".

AANWZING: B het losmaken van het aansluitventiel 4 kan lucht uit het ventiel van het opblaasartikel ontsnappen. Let erop dat u het aansluitventiel 4 snel verwdert.
z De zekering vervangen

Gebruik nooit een zekering met hogere stroomsterkte Brandgevaar is reëel!

LET OP: Er mag geen zekering met een andere afschakelstroomsterkte worden geplaatst dan de vooraf geïnstalleerde zekering! Verhelp voor het opnieuw inschakelen van het apparaat de oorzaak voor het in werking treden van de zekering.

Om de 10 A-glazen zekering 15 in de sigarettenaansteker-stekker 7 te vervan-
gen, gaat u als volgt te werk:  Verwder de borgschroefsluiting 17, waaronder zich de zekering bevindt.
Zie afb. G.

NL/BE

77

 Let er daarb op dat de los geplaatste contactpin 16 en de veer 14 niet kwtraken.
 Verwder de defecte 10 A-glazen zekering 15.  Plaats de veer 14 (indien verwderd) weer in de 12 V-sigarettenaanste-
ker-stekker 7 . Plaats dan een nieuwe, gelkwaardige 10 A-glazen zekering.  Plaats nu de contactpin 16 in de borgschroefsluiting 17 en schroef de
borgschroefsluiting 17 weer op de 12 V-sigarettenaansteker-stekker 7 .
z Verlichting inschakelen
Verlichtingsmodus
 Bedien de ledschakelaar 9 voor het inschakelen van de ledlamp 3 .
VOORZICHTIG! Kk niet rechtstreeks in de ledlamp 3 , omdat dit schadelk is voor de ogen.
z Probleemoplossing
= Probleem = Oorzaak = Oplossing Geen reactie b het bedienen van de Aan/uitschakelaar 10 en de ledschakelaar 9 . Het apparaat wordt niet reglementair van stroom voorzien. Controleer of het apparaat reglementair op het sigarettenaanstekerstopcontact van het voertuig is aangesloten.
z Reiniging
LET OP: Het apparaat mag niet met water in contact komen en ook niet direct in water worden gelegd. Letselgevaar door elektrische schok, wanneer vocht in het apparaat terechtkomt.
 Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. Daarmee kunt u onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
 Houd de behuizing en het toebehoren van het apparaat schoon.  Gebruik een vochtige doek of een zachte borstel om het apparaat te
reinigen.

78

NL/BE

z Opbergen
 Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.  Let erop dat de persluchtslang 8 niet geknikt wordt om beschadigingen te
vermden.
z Milieu-informatie en afvalverwderingsrichtlnen
VOER ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN NIET AF VIA HET HUISVUIL! RECYCLING VAN GRONDSTOFFEN IN PLAATS VAN AFVALVERWDERING!
Conform de Europese richtln 2012/19/EU moet verbruikte elektrische apparatuur gescheiden worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor milieuvriendelke recycling worden gebracht. Het symbool van de doorgestreepte afvalcontainer betekent dat dit apparaat aan het einde van de gebruiksduur niet via het huisvuil mag worden afgevoerd. Het apparaat dient b daarvoor bedoelde inzamelpunten, recyclingwerven of afvalbedrven te worden ingeleverd. De afvalverwdering van uw defecte, ingezonden apparaten gebeurt voor u zonder kosten. Bovendien zn verkopers van elektrische en elektronische apparaten en verkopers van levensmiddelen verplicht tot terugname. Lidl biedt u teruggavemogelkheden direct in de filialen en winkels aan. Teruggave en afvalverwdering zn voor u gratis. B de aankoop van een nieuw apparaat heeft u het recht een overeenkomstig oud apparaat kosteloos terug te geven. Bovendien heeft u de mogelkheid om, onafhankelk van de aankoop van een nieuw apparaat, kosteloos (max. drie) oude apparaten af te geven, die een afmeting van niet groter dan 25 cm hebben. Wis vóór de teruggave alle persoonsgegevens. Verwder vóór de teruggave batteren/accu's of accumulatoren die niet door het oude apparaat worden omsloten, evenals lampen die zonder vernieling kunnen worden verwderd, en lever deze in b een apart inzamelpunt.
Schadelke stoffen in batteren/accu's zn voorzien van de hiernaast getoonde symbolen die op het verbod van de afvoer via het huisvuil attenderen. De aanduidingen voor de doorslaggevende zware metalen zn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng gebruikte batteren naar een afvalinzamelpunt in uw plaats of gemeente of terug naar de dealer. Hiermee voldoet u aan de wettelke verplichtingen en levert u een belangrke bdrage aan de bescherming van het milieu.

NL/BE

79

Let op de markering van de verschillende verpakkingsmaterialen en scheid deze, indien nodig. De verpakkingsmaterialen zn gemarkeerd met afkortingen (a) en cfers (b) met de volgende betekenis: 1­7: Kunststoffen, 20­22: Papier en karton, 80­98: Composieten.
z Originele EU-conformiteitsverklaring

W, C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland

verklaren alleen verantwoordelk te zn dat het product

Mini-compressor

IAN: Art.nr.: Bouwjaar: Model:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

voldoet aan de belangrke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlnen

Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) RoHS-richtln: (2011/65/EU) Machinerichtln: (2006/42/EG) Outdoor-richtln: (2000/14/EG)

Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA: Gemeten geluidsvermogensniveau LWA:

90 dB(A) 83,57 dB(A)

zn vastgelegd.

80

NL/BE

Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtln 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Voor de conformiteitsbeoordeling is gebruikgemaakt van de volgende geharmoniseerde normen:
EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, 1-12-2023

Dr. Christian Weyler ­ Kwaliteitswaarborging ­
z Aanwzingen over garantie en afhandelen van de service

Garantie van C. M. C. GmbH Holding
Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
z Garantievoorwaarden

De garantietermn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbews. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan zullen w het product ­ naar ons oordeel ­ gratis repareren of vervangen. Deze

NL/BE

81

garantie vereist dat het defecte apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop (kassabon) wordt ingediend en er schriftelk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepareerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermn.
z Garantieperiode en wettelke garantieclaims

De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al b de aankoop aanwezig zn, moeten onmiddellk na het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald.
z Omvang van de garantie

Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zn aan normale sltage en hierdoor als aan sltage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bv. schakelaars, accu`s of dergelke onderdelen, die gemaakt zn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen alleen de in de originele gebruiksaanwzing genoemde aanwzingen strikt in acht te worden genomen. Vermd absoluut toepassingsdoelen en handelingen die in de originele gebruiksaanwzing worden afgeraden of waartegen wordt gewaarschuwd.

Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. B verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, b gebruik van geweld en b reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zn uitgevoerd, vervalt de garantie.
z Afwikkeling in geval van garantie

Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwzingen in acht te nemen: Houd a.u.b. b alle vragen de kassabon en het artikelnummer (bv. IAN) als bews voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaanwzing (beneden links)

82

NL/BE

of de sticker op de achter- of onderzde. Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbews (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres.
AANWZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvideo's en software downloaden.
Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw bedieningshandleiding openen door het artikelnummer (IAN) 451293 in te voeren.

z Service

Zo kunt u ons bereiken:

NL, BE

Naam: Internetadres: E-mail: Telefoon: Kantoor:

ITSw bv www.cmc-creative.de Itsw.cmc@kpnmail.nl 0031 (0) 900-8724357 Duitsland

IAN 451293_2401

NL/BE

83

Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Duitsland
Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de

84

NL/BE

Tabulka pouzitých piktogram............................................ Strana 85 Úvod....................................................................................... Strana 86
Pouzití v souladu se stanoveným úcelem .................................... Strana 87 Soucásti dodávky ................................................................... Strana 87 Vybavení ............................................................................... Strana 87 Technické údaje...................................................................... Strana 88 Bezpecnostní pokyny ........................................................... Strana 89 Specifické bezpecnostní pokyny.......................................... Strana 93 Uvedení do provozu ............................................................. Strana 94 Uvedení mini kompresoru do provozu ....................................... Strana 94 Výmna pojistek ..................................................................... Strana 97 Zapnutí osvtlení .................................................................... Strana 97 Odstraování závad............................................................. Strana 98 Cistní .................................................................................... Strana 98 Skladování ............................................................................ Strana 98 Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu ......... Strana 98 Originální EU prohlásení o shod........................................ Strana 99 Informace o záruce a servisních opravách......................... Strana 101 Zárucní podmínky................................................................... Strana 101 Zárucní lhta a zákonné nároky na odstranní vad..................... Strana 101 Rozsah záruky........................................................................ Strana 101 Postup pi zárucní reklamaci .................................................... Strana 102 Servis ..................................................................................... Strana 103

z Tabulka pouzitých piktogram

Pectte si návod k pouzití!

Pouzívejte ochranu sluchu!

Zaízení je urceno pouze pro pouzití ve vnitních prostorech.
ite se varovnými a bezpecnostními pokyny!

Varování ped úrazem elektrickým proudem! Nebezpecí ohrození zivota!
Zaízení nevystavujte desti!

CZ

85

LED zárovka není vhodná k osvtlení místností v domácnosti.

Garantovaná hladina

90

akustického výkonu 90 decibel

Recyklace místo vyhození na skládku!
Zaízení a obal zlikvidujte ekologickým zpsobem!

Tída ochrany III
Výstraha: Kompresor se mze spustit bez varování.
Stejnosmrný proud

IP20 Typ ochrany
Ze zákona máte povinnost takto oznacená zaízení likvidovat oddlen od netídného komunálního odpadu. Likvidace spolecn s domovním odpadem je zakázána.
Varování! Horký povrch!

Upozornní
Vyrobeno z recyklovaného materiálu.

Obalový materiál ­ vlnitá lepenka

Mini kompresor UMK 10 E4 z Úvod

Srdecn blahopejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od nasí spolecnosti. Ped prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorn si pectte následující návod k obsluze a bezpecnostní pokyny.

UDRZUJTE MIMO DOSAH DTÍ!

86

CZ

z Pouzití v souladu se stanoveným úcelem
Mini kompresor je urcen k úprav tlaku v pneumatikách (nap. automobil a jízdních kol) a k nafukování míc a jiných nafukovacích pedmt malého objemu. Tento mini kompresor není urcen pro trvalý provoz nebo k nafukování po dobu delsí nez 60 minut bez perusení. Tento návod pecliv uschovejte. Pi pedávání výrobku tetím osobám musí být pedána i veskerá dokumentace. Jakékoliv pouzití zaízení, které je v rozporu s urcením, je zakázáno a pedstavuje potenciální nebezpecí. Na skody vzniklé v dsledku nedodrzení pokyn nebo chybného pouzití se nevztahuje záruka a výrobce za n nerucí. Pístroj není urcen ke komercnímu pouzití. V pípad komercního zpsobu vyuzití zaniká záruka. Uvedení do provozu pouze poucenými osobami.
UPOZORNNÍ: Manometr není kalibrován.
LED zárovka není vhodná k osvtlení místností v domácnosti.
z Soucásti dodávky
1 kompresor 1 návod k obsluze Píslusenství: 3 ventilkové adaptéry
z Vybavení
UPOZORNNÍ: Ihned po vybalení vzdy zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný a zda je mini kompresor v bezvadném stavu. Nepouzívejte zaízení, pokud je vadné.

1 Mini kompresor 2 Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu (nekalibrovaný) 3 LED svítidlo 4 Pívodní ventil

CZ

87

5 Napínací pácka
6 Kabel
7 Zástrcka do zapalovace cigaret
8 Hadice na stlacený vzduch Spínac s LED diodou
9 ,,I" znamená zapnuto ,,O" znamená vypnuto Tlacítko zap/vyp pro kompresor
10 ,,I" znamená zapnuto ,,O" znamená vypnuto
11 Ventilkový adaptér pro nafukovací pedmty
12 Ventilkový adaptér pro míce (jehla na nahustní míc)
13 Dunlop ventilek na pneumatiky jízdních kol
14 Pruzina
15 10 A sklenná pojistka
16 Kontaktní kolík
17 Sroubový uzávr pojistky

UPOZORNNÍ: Výrazy ,,výrobek" nebo ,,zaízení" pouzívané v následujícím textu oznacují mini kompresor popsaný v tomto návodu k obsluze.
z Technické údaje

Model: Provozní teplota: Otácky kompresoru: Naptí: Max. naptí:

UMK 10 E4 5 °C ­ 40 °C max. 16 500 min-1 12 V 14,8 V

88

CZ

Jmenovitý vstupní proud: Maximální výstupní tlak: Nepetrzitý provoz: Objem vytlaceného vzduchu: Sklenná pojistka v zástrcce zapalovace cigaret 12 V: Garantovaná hladina akustického výkonu (LWA): Namená hladina akustického výkonu (LWA): Neurcitost mení (KWA): Hladina akustického tlaku (LPA): Neurcitost mení (KPA):

max. 10 A 10,3 baru max. 60 min* max. 22 l/min Sklenná pojistka 10 A 90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

UPOZORNNÍ: Bylo zjistno, ze hodnoty emisí hluku odpovídají norm ISO 3744:1995.

* Nepetrzitý provoz: Integrovanou kompresorovou jednotku nepouzívejte neperusovan déle nez 60 minut. Následn nechte zaízení po dobu 15 minut mimo provoz.

V rámci dalsího vývoje mze bez pedchozího upozornní dojít k technickým a vizuálním zmnám výrobku. Vsechny rozmry, upozornní a údaje uvedené v tomto návodu k pouzití jsou proto bez záruky. Z tohoto dvodu nelze na základ návodu k obsluze uplatovat právní nároky.
z Bezpecnostní pokyny

PED POUZITÍM SI PECLIV PECTTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUCÁSTÍ ZAÍZENÍ A MUSÍ BÝT STÁLE K DISPOZICI! UDRZUJTE MIMO DOSAH DTÍ!

Tato cást se zabývá základními bezpecnostními pedpisy pi práci se zaízením.
Bezpecnost osob:  Toto zaízení mohou pouzívat dti ve vku 16 let
a více, jakoz i osoby se snízenými fyzickými,

CZ

89

smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly pouceny o bezpecném pouzívání zaízení a porozumly výsledným nebezpecím. Dti si nesmjí se zaízením hrát.  Dti musí být pod dozorem, aby bylo zajistno, ze si se zaízením nebudou hrát.  Zaízení je teba ulozit mimo dosah jiných osob, pedevsím dtí, a dále domácích zvíat.  V pracovním prostoru odpovídá uzivatel ve vztahu ke tetím osobám za skody zpsobené pouzíváním tohoto zaízení.  Bhem provozu nesmujte zaízení v zádném pípad na sebe nebo jiné osoby, obzvlás ne na oci a usi. Hrozí nebezpecí úrazu!  Nenechávejte zaízení bzet bez dozoru a pi hustní postupujte podle instrukcí pro nafukovaný pedmt. Nafukovaný pedmt mze prasknout a zpsobit tzká zranní.  Zaízení uchovávejte na suchém míst a mimo dosah dtí.
Zabráníte tak poskození zaízení a pípadnému zranní osob:
Nebezpecí zásahu elektrickým proudem!  Zaízení pipojujte pouze ke zdroji naptí 12 V.
Pi pipojení k naptí 24 V mze dojít k poskození zaízení.  Pi pipojování zaízení dbejte na to, aby polarita zástrcky do zapalovace automobilu odpovídala polarit zásuvky. Zásuvka vozidla musí mít uvnit kladnou polaritu, tj. kladný pól baterie vozidla nesmí být pipojen k podvozku vozidla.

90

CZ

 Ped pipojením zaízení zkontrolujte, zda je zásuvka vozidla dostatecn jistna. Toto jistní nesmíte v zádném pípad obejít ani mnit.
 Pouzívejte pouze dodané pipojovací kabely.  Kryt zaízení nesmíte otevírat ani opravovat.
V opacném pípad není zajistna bezpecnost a záruka zaniká.
 Zaízení je vhodné pouze pro vnitní pouzití.
Práce se zaízením:
 Ped uvedením zaízení do provozu zkontrolujte, zda není poskozené, a pouzívejte je pouze v pípad, ze je v bezchybném stavu.
 Nevystavujte zaízení desti ani vlhkosti. Zaízení nesmí pijít do styku s vodou a nesmí se ponoovat pod vodu. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem!
 Veskeré otvory na zaízení nechávejte bhem provozu volné. Otvory zaízení nezakrývejte rukama nebo prsty ani nezakrývejte zaízení jiným zpsobem. Hrozí nebezpecí pehátí!
 Pi vysokých venkovních teplotách nenechávejte zaízení ve vozidle. Zaízení by se mohlo neopraviteln poskodit.
 Zaízení se bhem pouzití zahívá. Hrozí nebezpecí popálení pi kontaktu s horkými povrchy.
 Dejte pozor, aby se do vstupních nebo výstupních otvor nedostal písek, prach nebo jiné malé cizí cástice.
 Nepouzívejte zaízení v blízkosti zápalných kapalin nebo plyn. Nenasávejte horké páry. Pi nerespektování hrozí nebezpecí pozáru nebo výbuchu!
 Zaízení vypnte a odpojte ho od napájení: ­ zaízení nepouzíváte; ­ zaízení ponecháváte bez dozoru;

CZ

91

­ provádíte cistní; ­ pokud je poskozený pipojovací kabel; ­ do zaízení vnikly cizí pedmty nebo se z nj
ozývají neobvyklé zvuky.  Pouzívejte výhradn píslusenství, které dodal
a doporucil výrobce.  Zaízení nesmí být rozebíráno ani upravováno.
Toto zaízení smí opravovat pouze servisní technik.  Nepouzívejte zaízení v prostedí s nebezpecím
výbuchu, nap. v blízkosti kapalin, plyn nebo prachu s nebezpecím vznícení.  Nevystavujte zaízení horku.  Neukládejte ho na místech, kde mze teplota pekrocit 60 °C.  Pouzívejte zaízení pouze pi teplot prostedí 5 °C az 40 °C.  Nepouzívejte zaízení za jízdy.  Pipojovací kabel zapojujte jen do zásuvky pro zapalovac cigaret ve vozidle.  ite se pokyny výrobce vaseho vozidla pro pouzití zásuvky pro zapalovac cigaret.  Pívodní kabel tohoto pístroje nelze vymnit. Pokud je poskozený kabel, zaízení zlikvidujte.
Zabráníte tak poskození zaízení a pípadnému zranní osob:
OPATRN! Tímto zpsobem pedejdete nehodám a úrazm elektrickým proudem:
Elektrická bezpecnost:  Nepouzívejte zaízení v pípad, ze spínac nelze
zapnout a vypnout. Poskozené spínace nechejte vymnit.

92

CZ

 Pi penásení nedrzte zaízení za kabel. Nevytahujte zástrcku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chrate kabel proti poskození vysokými teplotami, psobení oleje a vedení pes ostré hrany.
 Pokud doslo k poskození kabelu, okamzit vytáhnte konektor ze zásuvky.
z Specifické bezpecnostní pokyny
 Nevystavujte mini kompresor 1 psobení vlhkosti, vysokých teplot a ohn.
 Uchovávejte zaízení na suchém míst a chrate ho ped vlhkostí a korozí.
 Zaízení nesmí v prbhu pouzívání spadnout na zem.
 Zaízení je vhodné k hustní pneumatik vozidel. Není vhodné pro velké pneumatiky jako napíklad traktor nebo nákladních aut.
 Mírn zvýsená provozní teplota není chyba, jedná se o zcela standardní jev.
 Pi delsím provozu se mze hadice na stlacený vzduch a zaízení znacn zahát. Hrozí nebezpecí popálení!
UPOZORNNÍ: Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu není kalibrovaný. Po nahustní nafukovaných pedmt, u nichz mze být nesprávný tlak nebezpecný (nap. pneumatiky automobil po autonehod), vyhledejte odborné pracovist vybavené kalibrovaným zaízením. Tam zkontrolujte tlak nahustného pedmtu.  Bhem hustní mohou na výstupu vzduchu vznikat
vysoké teploty. Hrozí nebezpecí popálení!

CZ

93

Nebezpecí pozáru!
 Nepouzívejte zaízení v blízkosti horkého povrchu.  Neumisujte zaízení na místa, která jsou vystavena
pímému slunecnímu záení. V opacném pípad mze dojít k pehátí a neopravitelnému poskození.  Nepouzívejte zaízení ve vozidle, které stojí na slunci.  Bhem provozu nikdy nenechávejte pístroj bez dozoru.  Na zapnutém zaízení nezakrývejte ventilacní otvory ventilátoru.  Z dvodu vysokého pechodového odporu mze pi pouzití kabelu se zástrckou pro zapalovac cigaret 12 V docházet k zahívání konektorového spoje.
Upozornní k odpojení od sít!
 Spínac tohoto zaízení neodpojuje zaízení úpln od elektrické sít vozidla. Zaízení, které je pipojeno zástrckou do zapalovace cigaret, odebírá proud. Chcete-li zcela odpojit zaízení od elektrického systému vozidla, je teba vytáhnout 12 V zástrcku zapalovace cigaret 7 ze zásuvky vozidla.

z Uvedení do provozu

Vyjmte vsechny díly z obalu a zkontrolujte, zda zaízení nebo jednotlivé díly nevykazují poskození. Pokud tomu tak je, zaízení nepouzívejte. Obrate se na uvedenou servisní adresu výrobce. Odstrate vsechny ochranné fólie a ostatní transportní obaly. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.

Správná funkce zaízení vyzaduje, aby do zásuvky picházelo naptí 10,5 az 14,8 V. Ped pipojením zaízení zkontrolujte, zda zdroj naptí dodává dostatecný proud pro provoz.
z Uvedení mini kompresoru do provozu

 Postavte zaízení na rovný, neholavý podklad.  Nezakrývejte vtrací otvory.

94

CZ

 Nepouzívejte zaízení v prasném prostedí. Hrozí nebezpecí pozáru a zaízení by se mohlo poskodit.
 Za ventilacními otvory kompresoru musí být zajistn volný prostor 50 cm.  Ujistte se, ze je výrobek vypnutý.  Zapojte zástrcku 7 do zásuvky zapalovace cigaret 12 V.
UPOZORNNÍ: Pívodní ventil 4 mzete pouzívat pímo nebo s ventilkovými adaptéry 11, 12, 13, které jsou soucástí dodávky.
Pipojení hadice na stlacený vzduch bez ventilkového adaptéru
 Otevete pívodní ventil 4 posunutím napínací pácky 5 smrem nahoru (poloha ­ viz obr. C).
 Nyní nasute pipojovací ventil 4 pes ventil nafukovaného pedmtu (je-li to nutné, sejmte nejprve vícko ventilu nafukovaného pedmtu).
 Poté stlacte napínací pácku 5 dol (poloha ­ viz obr. D) a zárove pidrzte ventilek.
Pipojení hadice na stlacený vzduch s ventilkovým adaptérem
 Ventilkové adaptéry 11, 12 a 13 jsou umístny z boku zaízení. Viz obr. H.  Nejprve nasute pozadovaný ventilkový adaptér 11, 12 nebo 13 na
pipojovací ventil 4 .  Stlacte napínací pácku 5 dol, abyste ventilkový adaptér zajistili (obr. D).  Spojte ventilkový adaptér 11, 12 nebo 13 s pívodním ventilkem nafukovaného
pedmtu (píp. pedem odstrate cepicku ventilku nafukovaného pedmtu).
Odstranní hadice na stlacený vzduch
 Pipojení bez ventilkového adaptéru 11, 12 nebo 13: Pesute napínací pácku 5 do otevené polohy (obr. C) a odpojte pívodní ventil 4 od nafukovaného pedmtu.
 Pipojení s ventilkovým adaptérem 11, 12 nebo 13: Nejprve povolte ventilkový adaptér od pívodního ventilku nafukovaného pedmtu. Pesute napínací pácku 5 do otevené polohy a odpojte pívodní ventil 4 od adaptéru ventilu (je-li to nutné, znovu nasate uzávr ventilku nafukovaného pedmtu).
UPOZORNNÍ: Po uvolnní pívodního ventilu 4 mze z ventilku uniknout vzduch. Pívodní ventil 4 je tedy teba odpojit rychle.

CZ

95

Nafukování nafukovacích pedmt
UPOZORNNÍ: Pi delsím provozu mini kompresoru 1 by ml být motor vozidla ponechán v chodu, aby nedoslo k vybití akumulátoru, protoze by vozidlo jiz nenastartovalo.
 Pipojte pívodní ventil 4 mini kompresoru 1 k nafukovanému pedmtu. Postupujte podle popisu v pedchozím odstavci.
 Zapnte zabudovanou kompresorovou jednotku tak, ze jednou stisknete tlacítko zap/vyp kompresoru 10.
 Kompresor se rozbhne a nahustí nafukovaný pedmt.  Kompresor mzete kdykoli vypnout optovným stisknutím tlacítka zap/vyp
kompresoru 10.  Nafukovaný pedmt odpojte od pívodního ventilu 4 , jak je popsáno
v pedchozím odstavci.

POZOR: Pípojky stlaceného vzduchu a hadice se bhem provozu zahívají. Za provozu se jich nedotýkejte, abyste se nepopálili. Po ukoncení nafukování pockejte minimáln 10 minut. Teprve pak je mozné opt se dotýkat hadice na stlacený vzduch.

UPOZORNNÍ: Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu 2 mini kompresoru 1 není kalibrovaný. Po nahustní nafukovacích pedmt, u nichz mze být nesprávný tlak nebezpecný (nap. pneumatiky jízdních kol), vyhledejte odborné pracovist s kalibrovaným zaízením. Tam zkontrolujte tlak nahustného pedmtu.
Pokyny pro práci
Zaízení není urceno pro nepetrzitý provoz. Zaízení bylo vyvinuto ke generování tlaku vzduchu a nikoli objemu vzduchu. Pístroj nepouzívejte déle nez 60 minut bez perusení, jinak by mohlo dojít k jeho pehátí a poskození. Poté je nechejte minimáln 15 minut vychladnout. Nafukovaný velkoobjemový pedmt je vhodné nejprve naplnit vzduchem a poté pomocí zaízení nafouknout na pozadovaný tlak.
Zkouska tlaku vzduchu mini kompresorem

UPOZORNNÍ: Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu 2 mini kompresoru 1 není kalibrovaný.

 Pipojte nafukovací pedmt, jehoz tlak chcete zkontrolovat, k pívodnímu ventilu 4 mini kompresoru 1 . Postupujte podle popisu v odstavci ,,Pipojení hadice na stlacený vzduch s ventilkovým adaptérem" nebo ,,Pipojení hadice na stlacený vzduch bez ventilkového adaptéru".

96

CZ

 Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu 2 zobrazuje tlak pipojeného nafukovaného pedmtu.
 Odpojte nafukovaný pedmt od pívodního ventilu 4 mini kompresoru 1 . Postupujte tak, jak je popsáno v odstavci ,,Odstranní hadice na stlacený vzduch".
UPOZORNNÍ: Po uvolnní pívodního ventilu 4 mze z ventilku uniknout vzduch. Pívodní ventil 4 je tedy teba odpojit rychle.
z Výmna pojistek
Nikdy nepouzívejte pojistku s vyssím proudovou hodnotou. Hrozí nebezpecí pozáru!
POZOR: Nepouzívejte pojistku s proudovou hodnotou, která se lisí od pvodní pojistky! Ped optovným zapnutím zaízení odstrate pícinu, která vyvolala aktivaci pojistky.
Pi výmn sklenné pojistky 10 A 15 v zástrcce do zapalovace 7 postupujte takto:
 Odsroubujte sroubový uzávr pojistky 17, pod kterým je umístna pojistka. Viz obr. G.
 Pitom dávejte pozor, aby nedoslo ke ztrát voln ulozeného kontaktního kolíku 16 a pruziny 14.
 Vyjmte vadnou sklennou pojistku 10 A 15.  Vrate pruzinu 14 (pokud byla vyjmuta) zpt do 12 V zástrcky zapalovace
cigaret 7 . Vlozte novou sklennou pojistku 10 A se stejnými hodnotami.  Vlozte kontaktní kolík 16 do sroubového uzávru pojistky 17 a nasroubujte
sroubový uzávr pojistky 17 opt na zástrcku 12 V do zapalovace 7 .
z Zapnutí osvtlení
Rezim svícení
 Chcete-li zapnout svtlo LED 3 , stisknte spínac LED 9 .
OPATRN! Nedívejte se pímo do svtla LED 3 , protoze mze zpsobit poskození zraku.

CZ

97

z Odstraování závad
= Problém = Pícina = esení Zádná reakce pi stisknutí vypínace 10 a spínace LED 9 . Zaízení není správn napájeno. Zkontrolujte, zda je zaízení správn pipojeno do zásuvky zapalovace cigaret ve vozidle.
z Cistní

POZOR: Zaízení nesmí pijít do styku s vodou ani nesmí být pímo ponoeno do vody. Nebezpecí úrazu elektrickým proudem, pokud vlhkost pronikne dovnit zaízení.

 Nepouzívejte cisticí prostedky ani rozpoustdla. Mohlo by tak dojít k nevratnému poskození zaízení.
 Tleso zaízení a píslusenství udrzujte v cistot.  K cistní zaízení a píslusenství pouzívejte vlhkou utrku nebo mkký kartác.
z Skladování

 Zaízení uchovávejte na suchém míst a mimo dosah dtí.  Aby nedoslo k poskození, dejte pozor, aby nebyla hadice na stlacený
vzduch 8 zlomená.
z Ekologické pokyny a informace k likvidaci odpadu

ELEKTRICKÉ NÁSTROJE NEVYHAZUJTE DO DOMOVNÍHO ODPADU! RECYKLACE MÍSTO VYHOZENÍ NA SKLÁDKU!

Podle evropské smrnice 2012/19/EU se musí pouzité elektrospotebice tídit a ekologicky recyklovat. Symbol peskrtnuté popelnice znamená, ze toto zaízení nesmí být po skoncení své zivotnosti likvidováno spolecn s domovním odpadem. Zaízení je teba odevzdat na stanovených sbrných místech, v recyklacních stediscích nebo u spolecností zabývajících se likvidací odpadu. Vase vadná a vrácená zaízení zlikvidujeme zdarma. Krom toho jsou distributoi elektrických a elektronických zaízení a distributoi potravin povinni je odebírat zpt. Lidl nabízí moznost vrácení zbozí pímo na pobockách a v marketech. Vrácení a likvidace jsou bezplatné. Pi nákupu nového zaízení máte právo na bezplatné

98

CZ

vrácení píslusného starého zaízení. Krom toho máte moznost bezplatn vrátit (az ti) stará zaízení, které nepesahují 25 cm v jakémkoli rozmru, bez ohledu na nákup nového zaízení. Ped vrácením zbozí vymazte vsechny osobní údaje. Ped odevzdáním vyjmte baterie nebo akumulátory, které nejsou soucástí starého zaízení, a zárovky, které lze vyjmout, aniz by se znicily, a odevzdejte je do oddleného sbru.
Baterie, které obsahují skodlivé látky, jsou oznaceny zde uvedenými symboly, které upozorují na zákaz likvidace spolu s komunálním odpadem. Oznacení pevazujícího tzkého kovu: Cd = kadmium, Hg = rtu, Pb = olovo.

Pouzité baterie odevzdejte do sbrny ve vasem mst nebo obci anebo je vrate prodejci. Tím nejen splníte zákonnou povinnost, ale výrazn také pispjete k ochran zivotního prostedí.

Dbejte na oznacení jednotlivých obalových materiál a v pípad poteby je tite. Obalové materiály jsou oznaceny zkratkami (a) a císlicemi (b), které mají následující význam: 1­7: plasty, 20­22: papír a lepenka, 80­98: kompozitní materiály.
z Originální EU prohlásení o shod

My, firma C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovdný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nmecko

prohlasujeme na vlastní odpovdnost, ze výrobek

Mini kompresor

IAN:

451293_2401

C. výrobku:

2718

Rok výroby:

2024/41

Model:

UMK 10 E4

spluje základní bezpecnostní pozadavky, které jsou stanoveny v evropských smrnicích

CZ

99

Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Smrnice o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních: (2011/65/EU) Smrnice o strojních zaízeních: (2006/42/EG) Smrnice pro zaízení urcená k pouzití ve venkovním prostoru: (2000/14/ES)

Garantovaná hladina akustického výkonu LWA: 90 dB(A)

Namená hladina akustického výkonu LWA:

83,57 dB(A)

a jejich zmnách.

Pedmt výse uvedeného prohlásení je v souladu s ustanoveními smrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. cervna 2011 o omezení pouzívání nkterých nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních.

Posouzení shody bylo provedeno na základ následujících harmonizovaných norem:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021

St. Ingbert, 1.12.2023

Dr. Christian Weyler - ízení kvality -

100

CZ

z Informace o záruce a servisních opravách
Záruka spolecnosti C. M. C. GmbH Holding
Vázená zákaznice, vázený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V pípad, ze se na tomto výrobku projeví závady, mzete vci prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena nasimi zárucními podmínkami, které jsou uvedeny dále.
z Zárucní podmínky
Zárucní lhta zacíná datem koup. Uschovejte si dobe originál dokladu o koupi. Budete jej potebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám ­ podle naseho rozhodnutí ­ bezplatn opravíme nebo vymníme. Pedpokladem pro poskytnutí záruky bhem 3leté zárucní lhty je pedlození vadného výrobku a dokladu o koupi (pokladní stvrzenka) a písemný popis závady s informací o tom, kdy se vyskytla. V pípad, ze se na vadu vztahuje nase záruka, obdrzíte zpt opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výmny nezacne bzet nová zárucní lhta.
z Zárucní lhta a zákonné nároky na odstranní vad
Zárucním plnním se zárucní lhta neprodluzuje. To platí i pro vymnné a opravené díly. Eventuální poskození a vady existující jiz v okamziku zakoupení je nutné nahlásit okamzit po vybalení. Opravy, jejichz poteba vznikne po uplynutí zárucní doby, se hradí.
z Rozsah záruky
Pístroj byl pecliv vyroben v souladu s písnými pozadavky na kvalitu a ped expedicí byl svdomit odzkousen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají bznému opotebení, a tedy mohou být povazovány za spotební díly. Dále se nevztahuje ani na poskození kehkých díl, jako nap. spínac, akumulátor a díl ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestlize je poskozený výrobek nadále pouzíván nebo je pouzíván nebo udrzován nepimeným zpsobem. K odbornému pouzívání výrobku je zapotebí pesn dodrzovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínecn nutné vyhnout se úcelm pouzití a jednáním, která se v návodu k obsluze nedoporucují, nebo ped kterými návod k obsluze varuje.

CZ

101

Tento výrobek je urcený pouze k soukromému pouzití, nikoliv ke komercním úcelm. Záruka zaniká v pípad zneuzití a neodborné manipulace, pouzití násilí nebo v pípad zásah neprovádných nasím autorizovaným servisem.
z Postup pi zárucní reklamaci
Pro zajistní rychlého zpracování vaseho pípadu se ite následujícími pokyny: Pro pípad dalsích dotaz si laskav pipravte doklad o koupi a císlo výrobku (nap. IAN) jako doklad o zakoupení spotebice. Císlo výrobku naleznete na typovém stítku, rytin, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran. V pípad výskytu funkcních nebo jiných vad kontaktujte nejdíve telefonicky nebo e-mailem níze uvedené servisní oddlení. Vadný výrobek pak mzete bezplatn zaslat spolu s dokladem o koupi (pokladní stvrzenkou), popisem závady a informací o tom, kdy se vada vyskytla, na adresu servisu, kterou vám sdlí servisní oddlení.
UPOZORNNÍ: Na www.lidl-service.com si mzete stáhnout tento návod i mnoho dalsích pírucek a videí k výrobku a softwaru.
Pomocí tohoto QR kódu se dostanete pímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po zadání císla výrobku (IAN) 451293 mzete otevít návod k obsluze.

102

CZ

z Servis

Nase kontaktní údaje:

CZ
Název: Internetová adresa: E-mail: Telefon: Sídlo:

C.M.C. GmbH Holding Service CZ www.cmc-creative.de info@bohemian-dragomans.com 00420 608 600485 Nmecko

IAN 451293_2401

Dovolujeme si upozornit, ze následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výse uvedené servisní místo.

Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nmecko

Objednání náhradních díl: www.ersatzteile.cmc-creative.de

CZ

103

Tabela uytych piktogramów .............................................. Strona 104 Wprowadzenie...................................................................... Strona 105
Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................... Strona 106 Zakres dostawy ...................................................................... Strona 106 Wyposaenie......................................................................... Strona 106 Dane techniczne..................................................................... Strona 107 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa ............................. Strona 108 Szczególne wskazówki dotyczce bezpieczestwa .......... Strona 113 Uruchamianie ........................................................................ Strona 114 Uruchamianie mini kompresora ................................................ Strona 115 Wymiana bezpieczników ........................................................ Strona 117 Wlczanie owietlenia............................................................ Strona 118 Usuwanie usterek ................................................................. Strona 118 Czyszczenie............................................................................ Strona 118 Przechowywanie .................................................................. Strona 118 Wskazówki rodowiskowe i dane dotyczce utylizacji.... Strona 119 Oryginalna deklaracja zgodnoci UE.................................. Strona 120 Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu ....................... Strona 121 Warunki gwarancji ................................................................. Strona 121 Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu braków ............. Strona 122 Zakres gwarancji.................................................................... Strona 122 Przebieg zgloszenia gwarancyjnego ........................................ Strona 122

z Tabela uytych piktogramów

Naley przeczyta instrukcj obslugi!

Stosowa rodki ochrony sluchu!

Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do eksploatacji wewntrz pomieszcze.
Przestrzega ostrzee i zasad bezpieczestwa!
Lampa LED nie jest przeznaczona do owietlania pomieszcze domowych.

Ostrzeenie przed poraeniem prdem elektrycznym! Zagroenie dla ycia!
Chroni urzdzenie przed deszczem!
Surowce wtórne naley odzyskiwa, a nie utylizowa!

104

PL

Gwarantowany

90

poziom halasu 90 dB

Opakowanie i urzdzenie naley utylizowa zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego!

Klasa ochrony III

IP20 Stopie ochrony

Ostrzeenie: Kompresor moe uruchomi si bez ostrzeenia.
Prd staly

Zgodnie z przepisami s Pastwo zobowizani do dostarczenia urzdze z takim oznaczeniem do specjalnego punktu, a nie do niesegregowanych odpadów komunalnych. Utylizowanie takich urzdze razem z odpadami komunalnymi jest zabronione.
Uwaga! Gorca powierzchnia!

Wskazówka
Wykonano z materialu pochodzcego z recyklingu.
Mini kompresor UMK 10 E4 z Wprowadzenie

Material opakowania: tektura falista

Gratulacje! Zdecydowali si Pastwo na zakup wysokiej jakoci produktu naszej firmy. Rekomendujemy zapoznanie si z produktem przed pierwszym uyciem. W tym celu naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi i wskazówki dotyczce bezpieczestwa.

PRZECHOWYWA POZA ZASIGIEM DZIECI!

PL

105

z Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wbudowany mini kompresor jest przeznaczony do wytwarzania cinienia w oponach (np. samochodowych lub rowerowych), pilkach i pozostalych artykulach dmuchanych o niewielkiej objtoci. Ten mini kompresor nie jest przeznaczony do pracy ciglej ani do wytwarzania powietrza przez dluej ni 60 minut za jednym razem. Przechowywa niniejsz instrukcj w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley przekaza równie wszystkie dokumenty. Wszelkie uycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji i uyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie s objte gwarancj i nie nale do zakresu odpowiedzialnoci producenta. Urzdzenie nie jest przeznaczone do uytku komercyjnego. W przypadku uytku komercyjnego gwarancja wygasa. Urzdzenie moe by uruchamiane wylcznie przez przeszkolone osoby.
WSKAZÓWKA: Manometr nie jest skalibrowany.
Lampa LED nie jest przeznaczona do owietlania pomieszcze domowych.
z Zakres dostawy
1 Kompresor 1 instrukcja obslugi Akcesoria: 3 adaptery zaworu
z Wyposaenie
WSKAZÓWKA: Bezporednio po otwarciu opakowania naley zawsze sprawdzi, czy dostarczono wszystkie komponenty wchodzce w zakres dostawy i czy mini kompresor jest w nienagannym stanie. Nie uywa urzdzenia, jeli jest ono uszkodzone.
1 Mini kompresor
2 Manometr ze wskanikiem cinienia powietrza (nieskalibrowany)
3 Lampa LED

106

PL

4 Zawór przylczeniowy
5 Dwignia mocujca
6 Kabel
7 Wtyk do gniazda zapalniczki 8 W spronego powietrza
Przelcznik LED 9 ,,I" oznacza wlczony
,,O" oznacza wylczony Przelcznik wl./wyl. kompresora 10 ,,I" oznacza wlczony ,,O" oznacza wylczony 11 Adapter zaworu do artykulów dmuchanych 12 Adapter zaworu do pilek (igla do pilek) 13 Zawór typu Dunlop do opon rowerowych 14 Spryna 15 Bezpiecznik szklany 10 A 16 Trzpie stykowy 17 Nakrtka oslonowa bezpiecznika

WSKAZÓWKA: Pojcia ,,produkt" lub ,,urzdzenie" uywane w dalszej czci tekstu dotycz mini kompresora opisanego w niniejszej instrukcji obslugi.

z Dane techniczne

Model:

UMK 10 E4

Temperatura uytkowania:

5­40 C

Prdko obrotowa kompresora:

maks. 16 500 min-1

Napicie:

12 V

Maks. napicie:

14,8 V

PL

107

Znamionowy prd wejciowy: Maksymalne pobierane cinienie: Praca cigla: Ilo podawanego powietrza: Bezpiecznik szklany z wtykiem do gniazda zapalniczki samochodowej 12 V: Gwarantowany poziom halasu (LWA): Zmierzony poziom halasu (LWA): Niepewno pomiarowa (KWA): Poziom halasu (LPA): Niepewno pomiarowa (KPA):

maks. 10 A 10,3 bar maks. 60 min* maks. 22 l/min
Bezpiecznik szklany 10 A 90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

WSKAZÓWKA: Poziom emitowanego halasu okrelono zgodnie z ISO 3744:1995.
* Praca cigla: Zintegrowanej jednostki kompresora nie naley eksploatowa w trybie pracy ciglej dluej ni 60 minut. Po tym czasie naley zrobi 15-minutow przerw.

Zmiany techniczne i optyczne mog by wprowadzane bez zapowiedzi w ramach dalszego rozwoju. W zwizku z tym nie udziela si gwarancji co do wszelkich wymiarów, wskazówek oraz informacji zawartych w niniejszej instrukcji obslugi. Tym samym nie ma moliwoci dochodzenia roszcze na podstawie informacji zawartych w niniejszej instrukcji obslugi.
z Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
PRZED UYCIEM DOKLADNIE PRZECZYTA INSTRUKCJ OBSLUGI. JEST ONA CZCI SKLADOW URZDZENIA I MUSI BY DOSTPNA W KADEJ CHWILI! PRZECHOWYWA POZA ZASIGIEM DZIECI! Ta sekcja dotyczy podstawowych zasad ostronoci, których naley przestrzega podczas korzystania

108

PL

z urzdzenia.
Bezpieczestwo osób:
 Dzieci w wieku powyej 16 lat oraz osoby o ograniczonej sprawnoci fizycznej, sensorycznej lub umyslowej lub bez odpowiedniego dowiadczenia i wiedzy mog korzysta z tego urzdzenia wylcznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urzdzenia i zrozumieniu wynikajcych z tego zagroe. Urzdzenie nie moe sluy dzieciom do zabawy.
 Wymagany nadzór nad dziemi ­ nie wolno im bawi si urzdzeniem.
 Urzdzenie naley trzyma z dala od ludzi (w szczególnoci dzieci) oraz zwierzt domowych.
 W obszarze roboczym uytkownik ponosi odpowiedzialno wobec osób trzecich za szkody powstale w wyniku korzystania z urzdzenia.
 Podczas eksploatacji nie kierowa urzdzenia w swoj stron ani w stron innych osób, szczególnie w kierunku oczu lub uszu. Istnieje niebezpieczestwo obrae!
 Nie zostawia pracujcego urzdzenia bez nadzoru; przestrzega wskazówek dotyczcych wypelniania artykulów dmuchanych. Nadmuchiwany artykul moe pkn i spowodowa cikie obraenia.
 Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, niedostpnym dla dzieci.

W ten sposób mona unikn uszkodzenia urzdzenia oraz ewentualnych zwizanych z tym obrae:

Niebezpieczestwo poraenia prdem

PL

109

elektrycznym!
 Podlcza urzdzenie wylcznie do napicia pokladowego 12 V. W przypadku podlczenia do napicia 24 V urzdzenie moe ulec uszkodzeniu.
 Podczas podlczania urzdzenia naley upewni si, e biegunowo wtyku do gniazda zapalniczki samochodowej jest zgodna z biegunowoci gniazda pokladowego. Gniazdo pokladowe musi mie biegunowo dodatni od wewntrz, tj. biegun dodatni akumulatora pojazdu nie moe by podlczony do podwozia pojazdu.
 Przed podlczeniem urzdzenia sprawdzi, czy gniazdko pokladowe jest odpowiednio zabezpieczone. Takiego zabezpieczenia nie wolno w aden sposób pomija ani modyfikowa.
 Stosowa tylko dostarczone kable przylczeniowe.  Nie wolno otwiera ani naprawia obudowy urz-
dzenia. W takim przypadku nie mona zapewni bezpieczestwa a gwarancja wygasa.  Urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku
w pomieszczeniach.
Korzystanie z urzdzenia:
 Przed uruchomieniem urzdzenia naley upewni si, e nie jest ono uszkodzone. Uywa urzdzenia tylko w przypadku, gdy jest w nienagannym stanie.
 Nie wystawia urzdzenia na dzialanie deszczu lub wilgotnych warunków atmosferycznych. Nie dopuci do kontaktu urzdzenia z wod ani nie zanurza go w wodzie. Istnieje ryzyko poraenia prdem!
 Podczas korzystania z urzdzenia pozostawi wszystkie jego otwory odslonite. Nie zatyka otworów urzdzenia rkami ani palcami. Nie przykrywa urzdzenia. Istnieje niebezpiecze-

110

PL

stwo przegrzania!  W przypadku wysokich temperatur nie zostawia
urzdzenia w samochodzie. Urzdzenie mogloby ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.  W trakcie eksploatacji urzdzenie si nagrzewa. W przypadku dotknicia gorcych powierzchni istnieje ryzyko oparze.  Naley uwaa, aby do otworu wlotowego i wylotowego powietrza nie dostal si piasek, pyl ani inne drobne ciala obce.  Nie uywa urzdzenia w pobliu palnych cieczy lub gazów. Nie zasysa gorcych oparów. W przypadku nieprzestrzegania rodków ostronoci istnieje ryzyko poaru lub wybuchu!  Wylczy urzdzenie i odlczy je od napicia zasilajcego: ­ gdy urzdzenie nie jest uywane; ­ jeli urzdzenie pozostaje bez nadzoru; ­ podczas prac zwizanych z czyszczeniem; ­ gdy kabel jest uszkodzony; ­ gdy do urzdzenia dostaly si ciala obce lub
zaczlo ono wydawa nietypowe dwiki.  Korzysta wylcznie z akcesoriów dostarczanych
i zalecanych przez producenta.  Urzdzenia nie naley demontowa ani zmienia.
Urzdzenie moe by naprawiane tylko przez technika konserwacji.  Z urzdzenia nie wolno korzysta w przestrzeniach zagroonych wybuchem, np. w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów.  Urzdzenie naley trzyma z dala od ródel ciepla.  Nie naley go przechowywa w miejscach, w których temperatura moe przekroczy 60 °C.

PL

111

 Uywa tylko w temperaturze otoczenia od 5 do 40 °C.
 Nie uywa urzdzenia podczas jazdy.  Kabel naley podlcza wylcznie do gniazda
zapalniczki samochodowej.  Postpuj zgodnie ze wskazówkami producenta
samochodowego dotyczcymi sposobu korzystania z gniazda zapalniczki samochodowej.  Nie mona wymienia kabla przylczeniowego tego urzdzenia. W przypadku uszkodzenia kabla urzdzenie naley zutylizowa.
W ten sposób mona unikn uszkodzenia urzdzenia oraz ewentualnych zwizanych z tym obrae:
OSTRONIE! Aby unikn wypadków i obrae ciala spowodowanych poraeniem prdem elektrycznym, naley przestrzega poniszych zasad: Bezpieczestwo elektryczne:  Urzdzenia nie naley eksploatowa, gdy nie
mona wlczy lub wylczy przelcznika. W takim przypadku naley zleci wymian uszkodzonych przelczników.  Podczas przenoszenia nie naley trzyma urzdzenia za kabel. Przy odlczaniu kabla od gniazdka zasilajcego cign za wtyczk a nie za przewód. Kabel naley zabezpieczy przed cieplem, olejem i ostrymi krawdziami.  W przypadku uszkodzenia kabla naley natychmiast wycign wtyczk z gniazda.

112

PL

z Szczególne wskazówki dotyczce bezpieczestwa

 Mini kompresor 1 naley przechowywa w miejscu nienaraonym na wilgo i wysokie temperatury.
 Przechowywa urzdzenie w suchym miejscu i chroni je przed wilgoci oraz korozj.
 Nie dopuszcza do upadku urzdzenia w trakcie uytkowania.
 Urzdzenie jest przeznaczone do pompowania opon samochodów osobowych. Nie nadaje si do pompowania duych opon (np. traktorów lub samochodów ciarowych).
 Lekko podwyszona temperatura robocza jest zjawiskiem calkowicie normalnym i nie wiadczy o usterce.
 W przypadku dluszej eksploatacji w spronego powietrza i urzdzenie mog si mocno nagrzewa. Istnieje ryzyko oparzenia!

WSKAZÓWKA: Manometr ze wskanikiem cinienia powietrza urzdzenia nie jest skalibrowany. Po napompowaniu artykulów, w których niewlaciwe cinienie moe by niebezpieczne (np. opon samochodowych po awarii), naley uda si do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprztem. Skontrolowa cinienie artykulu dmuchanego.  Podczas pompowania mog powsta wysokie
temperatury przy wylocie powietrza. Istnieje ryzyko oparzenia!
Niebezpieczestwo poaru!
 Nie uywa urzdzenia w pobliu gorcych powierzchni.
 Nie ustawia urzdzenia w miejscach naraonych na bezporednie naslonecznienie. W przeciwnym

PL

113

razie moe ulec przegrzaniu i uszkodzeniu, którego nie da si naprawi.  Nie korzysta z urzdzenia w pojedzie stojcym w naslonecznionym miejscu.  Nigdy nie pozostawia urzdzenia bez nadzoru podczas eksploatacji.  Nie zaslania szczeliny wentylacyjnej wentylatora, gdy urzdzenie jest wlczone.  Ze wzgldu na due rezystancje styków stosowanie kabla z wtykiem do gniazda zapalniczki samochodowej 12 V moe spowodowa rozgrzanie zlczenia wtykowego. Informacja o odlczeniu od sieci!  Przelcznik wl./wyl. tego urzdzenia nie odlcza calkowicie urzdzenia od sieci pokladowej. Przy podlczonym wtyku zapalniczki samochodowej urzdzenie pobiera prd. Aby calkowicie odlczy urzdzenie od sieci pokladowej, naley wyj wtyk zapalniczki samochodowej 12 V 7 z gniazdka podkladowego.
z Uruchamianie
Wyj wszystkie czci z opakowania i sprawdzi, czy urzdzenie lub poszczególne czci nie s uszkodzone. W przypadku uszkodzenia nie naley uywa urzdzenia. Naley zwróci si do producenta na podany adres serwisu. Usun wszystkie folie ochronne i inne opakowania transportowe. Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna.
W celu zapewnienia prawidlowej eksploatacji urzdzenia w gniazdku pokladowym musi wystpowa napicie od 10,5 do 14,8 V. Przed podlczeniem urzdzenia naley sprawdzi, czy ródlo napicia doprowadza prd wystarczajcy do eksploatacji.

114

PL

z Uruchamianie mini kompresora
 Urzdzenie naley ustawi na równym niepalnym podlou.  Nie zakrywa otworów wentylacyjnych.  Urzdzenia nie naley uywa w zakurzonym otoczeniu. Istnieje ryzyko
poaru a urzdzenie moe ulec uszkodzeniu.  Za szczelinami wentylacyjnymi kompresora naley pozostawi odstp co
najmniej 50 cm.  Upewni si, e produkt jest wylczony.  Polczy wtyk do gniazda zapalniczki 7 z gniazdem 12 V zapalniczki.
WSKAZÓWKA: Zawór przylczeniowy 4 mona stosowa bezporednio lub w polczeniu z adapterami zaworu 11, 12, 13, które wchodz w zakres dostawy.
Przylcze wa spronego powietrza bez adaptera zaworu
 Otworzy zawór przylczeniowy przesuwajc 4 dwigni mocujc 5 do góry (poloenie patrz rys. C).
 Otwarty zawór przylczeniowy naley wloy 4 w zawór nadmuchiwanego artykulu (ew. wczeniej usun nakladk zaworu artykulu).
 Nastpnie ponownie przesun dwigni mocujc 5 w dól (poloenie patrz rys. D) przytrzymujc zawór.
Przylcze wa spronego powietrza z adapterem zaworu
 Adapter zaworu 11, 12 i 13 znajduj si poniej urzdzenia. Patrz rys. H.  Najpierw naloy odpowiedni adapter zaworu 11, 12 lub 13 na zawór
przylczeniowy 4 .  Przesun dwigni mocujc 5 w dól, by zamocowa adapter zaworu
(rys. D).  Nastpnie polczy adapter zaworu 11, 12 lub 13 z zaworem przylczeniowym
nadmuchiwanego artykulu (ew. wczeniej zdj pokryw zaworu artykulu).
Zdejmowanie wa spronego powietrza
 Przylcze bez adaptera zaworu 11, 12 lub 13: Ustawi dwigni mocujc 5 w poloeniu otwartym (rys. C) i zdj zawór przylczeniowy 4 z nadmuchiwanego artykulu.
 Przylcze z adapterem zaworu 11, 12 lub 13: Najpierw odlczy adapter zaworu z zaworu przylczeniowego nadmuchiwanego artykulu. Ustawi dwigni mocujc 5 w poloeniu otwartym i zdj zawór przylczeniowy 4 z adaptera zaworu (ew. ponownie zaloy pokryw zaworu artykulu).

PL

115

WSKAZÓWKA: Podczas odkrcania zaworu przylczeniowego 4 z zaworu nadmuchiwanego artykulu moe wydostawa si powietrze. Naley zwróci uwag na to, aby zawór przylczeniowy 4 zostal szybko usunity.
Nadmuchiwanie artykulu
WSKAZÓWKA: W przypadku dluszej eksploatacji mini kompresora 1 silnik pojazdu naley pozostawi wlczony, aby zapobiec wyczerpaniu akumulatora pojazdu oraz sytuacji, w której nie bdzie mona uruchomi pojazdu.
 Polczy zawór przylczeniowy 4 mini kompresora 1 z nadmuchiwanym artykulem, który ma zosta napelniony. W tym celu postpowa zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale.
 Wlczy zintegrowan jednostk kompresora naciskajc przelcznik wl./wyl. kompresora 10.
 Kompresor uruchomi si i zacznie pompowa nadmuchiwany artykul.  W kadej chwili mona wylczy kompresor ponownie naciskajc przelcz-
nik wl./wyl. kompresora 10.  Odlczy nadmuchiwany artykul od zaworu przylczeniowego 4 , jak
opisano w poprzednim rozdziale.
UWAGA: Przylcza spronego powietrza i w podczas eksploatacji mocno si rozgrzewaj. Naley koniecznie zwraca uwag na to, aby nie dotyka ich podczas eksploatacji w celu uniknicia oparze. Nie dotyka wa spronego powietrza przez min. 10 minut po zakoczeniu pracy.
WSKAZÓWKA: Manometr ze wskanikiem cinienia powietrza 2 mini kompresora 1 nie jest skalibrowany. Po napompowaniu artykulów, w których niewlaciwe cinienie moe by niebezpieczne (np. opon rowerowych), naley uda si do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprztem. Skontrolowa cinienie artykulu dmuchanego.
Wskazówki dotyczce pracy
Urzdzenie nie jest przeznaczone do pracy ciglej. Urzdzenie zostalo zaprojektowane do wytwarzania cinienia powietrza, a nie objtoci powietrza. Urzdzenia nie naley uywa dluej ni 60 minut bez przerwy, aby unikn przegrzania i uszkodzenia urzdzenia. Naley wówczas pozostawi urzdzenie na co najmniej 15 minut do ostygnicia. W przypadku elementów o duej objtoci zalecamy najpierw wypelni je powietrzem, a nastpnie za pomoc kompresora wytworzy dane cinienie.

116

PL

Kontrola cinienia spronego powietrza za pomoc mini kompresora
WSKAZÓWKA: Manometr ze wskanikiem cinienia powietrza 2 mini kompresora 1 nie jest skalibrowany.
 Do zaworu przylczeniowego 4 mini kompresora 1 podlczy nadmuchiwany artykul, którego cinienie trzeba sprawdzi. W tym celu naley postpowa, jak opisano w rozdziale ,,Podlczanie wa spronego cinienia z adapterem zaworu" lub ,,Podlczanie wa spronego powietrza bez adaptera zaworu".
 Manometr ze wskanikiem cinienia powietrza 2 pokazuje cinienie podlczonego artykulu nadmuchiwanego.
 Odlczy nadmuchiwany artykul od zaworu przylczeniowego 4 mini kompresora 1 . W tym celu naley postpowa zgodnie z opisem w rozdziale ,,Usuwanie wa spronego powietrza".

WSKAZÓWKA: Podczas odkrcania zaworu przylczeniowego 4 z zaworu nadmuchiwanego artykulu moe wydostawa si powietrze. Naley zwróci uwag na to, aby zawór przylczeniowy 4 zostal szybko usunity.
z Wymiana bezpieczników

Nigdy nie stosowa bezpiecznika o wyszym prdzie wyzwalajcym. Istnieje ryzyko poaru!

UWAGA: Nie wolno stosowa bezpiecznika o innym prdzie wyzwalajcym, ni ten w zainstalowanym fabrycznie bezpieczniku. Przed ponownym wlczeniem urzdzenia zlikwidowa przyczyn uruchomienia bezpiecznika.

Aby wymieni bezpiecznik szklany 10 A 15 we wtyku do gniazda zapalniczki 7 :

 Odkrci nakrtk oslonow 17, pod któr znajduje si bezpiecznik.
Patrz rys. G.  Uwaa, aby nie zgubi przy tym luno wloonego trzpienia stykowego 16
i spryny 14.  Wyj uszkodzony bezpiecznik szklany 10 A 15.  Ponownie zamontowa spryn 14 (jeli zostala wyjta) do wtyku do
gniazda zapalniczki 12 V 7 . Nastpnie wloy nowy bezpiecznik szklany
10 A o takich samych parametrach.  Nastpnie wloy trzpie stykowy 16 w nakrtk oslonow bezpiecznika 17
i ponownie nakrci nakrtk 17 na wtyk do gniazda zapalniczki 12 V 7 .

PL

117

z Wlczanie owietlenia
Tryb owietlenia
 W celu wlczenia lampki LED 3 nacisn przelcznik LED 9 .
OSTRONIE! Nie patrze bezporednio w kierunku ródla wiatla LED 3 , poniewa moe to by szkodliwe dla oczu.
z Usuwanie usterek
= problem = przyczyna = usunicie usterki Brak reakcji po nacinici przelcznika wl./wyl. 10 i przelcznika LED 9 . Urzdzenie nie jest prawidlowo zasilane prdem. Upewni si, czy urzdzenie jest prawidlowo polczone z gniazdem zapalniczki pojazdu.
z Czyszczenie
UWAGA: Nie dopuszcza do kontaktu urzdzenia z wod. Nie umieszcza urzdzenia bezporednio w wodzie. W przypadku przedostania si wilgoci do wntrza istnieje ryzyko poraenia prdem.
 Nie uywa rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. Ich uycie moe nieodwracalnie uszkodzi urzdzenie.
 Obudow i akcesoria urzdzenia utrzymywa w czystoci.  Do czyszczenia urzdzenia i akcesoriów stosowa wilgotn szmatk lub
mikk szczotk.
z Przechowywanie
 Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, niedostpnym dla dzieci.  W spronego powietrza 8 nie moe by zagity. W przeciwnym razie
ulegnie uszkodzeniu.

118

PL

z Wskazówki rodowiskowe i dane dotyczce utylizacji
URZDZE ELEKTRYCZNYCH NIE WOLNO WYRZUCA WRAZ Z INNYMI ODPADAMI! SUROWCE WTÓRNE NALEY ODZYSKIWA, A NIE UTYLIZOWA!

Zgodnie z dyrektyw europejsk 2012/19/UE zuyte urzdzenia elektroniczne musz by segregowane i przekazywane do dalszego przetwarzania zgodnie z przepisami ochrony rodowiska. Symbol przekrelonego pojemnika na mieci oznacza, e tego urzdzenia po zakoczeniu uytkowania nie wolno wyrzuca wraz z odpadami domowymi. Urzdzenie naley zda w odpowiednich punktach zbiórki, zakladach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieodplatn utylizacj przeslanych do nas niesprawnych urzdze. Ponadto do odbioru urzdze zobowizani s dystrybutorzy sprztu elektrycznego i elektronicznego, a take sklepy spoywcze. Lidl zapewnia moliwoci odbioru bezporednio w filiach i marketach. Zwrot i utylizacja s dla Pastwa bezplatne. Przy zakupie nowego urzdzenia maj Pastwo prawo do bezplatnego zwrotu tego samego rodzaju zuytego urzdzenia. Ponadto, niezalenie od zakupu nowego urzdzenia, maj Pastwo moliwo bezplatnego zwrotu (do trzech) urzdze zuytych, które nie przekraczaj 25 cm w adnym wymiarze. Przed zwrotem urzdzenia naley usun z niego wszystkie dane osobowe. Naley równie wyj baterie lub akumulatory, które nie s zabudowane w zuytym urzdzeniu, oraz lampy, które mona wyj bez ich niszczenia, i zda je do punktu selektywnej zbiórki odpadów.

Akumulatory zawierajce szkodliwe substancje s opatrzone nastpujcymi symbolami, oznaczajcymi zakaz wyrzucania ich do odpadów domowych. Oznaczenia metali cikich o decydujcym znaczeniu to: Cd = kadm, Hg = rt, Pb = olów.

Naley dostarczy zuyte akumulatory do firmy utylizacyjnej w swoim miecie lub gminie lub zwróci je sprzedajcemu. W ten sposób wypelniaj Pastwo obowizki ustawowe i wnosz wany wklad w ochron rodowiska naturalnego.

Przestrzega oznacze na rónych materialach opakowaniowych i w razie potrzeby oddzieli je od siebie. Materialy opakowaniowe oznaczone s skrótami (a) i numerami (b) o nastpujcym znaczeniu: 1­7: tworzywa sztuczne, 20­22: papier i tektura, 80­98: kompozyty. Nie wyrzuca produktu do mieci pochodzcych z gospodarstwa domowego,

PL

119

lecz naley odda go do gminnego punktu zbiorki w celu przetworzenia odpadu! Informacje na temat sposobów utylizacji wysluonego produktu uzyskaj Pastwo w swoim urzdzie gminy lub urzdzie miejskim. Zuyty sprzt moe mie szkodliwy wplyw na rodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjaln zawarto niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czci skladowych. Gospodarstwo domowe spelnia wan rol w przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuytego sprztu. Na tym etapie ksztaltuje si postawy, które wplywaj na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste rodowisko naturalne.
z Oryginalna deklaracja zgodnoci UE

My, C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY

owiadczamy jako wylcznie odpowiedzialny podmiot, e produkt

Mini kompresor IAN: nr art.: rok produkcji: Model:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

spelnia zasadnicze wymagania bezpieczestwa zawarte w dyrektywach europejskich

Dyrektywa kompatybilnoci elektromagnetycznej: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE) Dyrektywa maszynowa: (2006/42/WE) Dyrektywa w sprawie emisji halasu do rodowiska przez urzdzenia uywane na zewntrz pomieszcze: (2000/14/WE)

120

PL

Gwarantowany poziom halasu (LWA): 90 dB(A)

Zmierzony poziom halasu (LWA):

83,57 dB(A)

Wyej opisany przedmiot deklaracji spelnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w urzdzeniach elektrycznych i elektronicznych.

W celu dokonania oceny zgodnoci posluono si nastpujcymi normami zharmonizowanymi: EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021

St. Ingbert, dnia 01.12.2023 r.

Dr. Christian Weyler - Dzial Jakoci -
z Wskazówki dotyczce gwarancji i serwisu

Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding

Szanowni Klienci, na urzdzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej czci tekstu nie ogranicza tych uprawnie ustawowych.
z Warunki gwarancji

Okres gwarancji biegnie od daty zakupu. Prosz zachowa oryginalny paragon. Stanowi on dowód zakupu. Jeeli w cigu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialu

PL

121

lub produkcyjna, wówczas ­ wedlug naszego uznania ­ nieodplatnie naprawimy lub wymienimy produkt. Warunkiem wiadczenia gwarancyjnego jest przedloenie w okresie trzyletnim niesprawnego urzdzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila. Jeeli nasza gwarancja obejmuje dan wad, otrzymaj Pastwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego.
z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu braków

Okres gwarancyjny nie jest przedluany przez rkojmi. Dotyczy to równie czci zamiennych i naprawianych. Ewentualnie ju przy zakupie naley natychmiast zglosi po rozpakowaniu istniejce uszkodzenia i braki. Po uplywie okresu gwarancji wystpujce przypadki naprawy objte s kosztami.
z Zakres gwarancji

Urzdzenie zostalo starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakociowymi i skrupulatnie sprawdzone przed dostaw.
Gwarancja obejmuje wady materialu lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegaj normalnemu zuyciu i które mona uzna za czci zuywalne ani uszkodze delikatnych czci, np. wlcznika, akumulatora lub czci szklanych.
Niniejsza gwarancja wygasa, jeli produkt zostanie uszkodzony, bdzie nieprawidlowo uytkowany lub konserwowany. Prawidlowe uytkowanie produktu oznacza stosowanie si do wszystkich zalece zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, które s odradzane w instrukcji obslugi lub przed którymi ona ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wylcznie do uytku prywatnego, niekomercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieprawidlowego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania sily oraz w przypadku ingerencji dokonanych nie przez nasz autoryzowany serwis gwarancja wygasa.
z Przebieg zgloszenia gwarancyjnego

Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgloszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie si do nastpujcych wskazówek: Prosimy mie pod rk paragon i numer artykulu (np. IAN) jako dowód zakupu.

122

PL

Numer artykulu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawerowany, znajduje si na stronie tytulowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej cianie lub na spodzie urzdzenia. Gdyby wystpily bldy w dzialaniu lub inne wady bd usterki, prosz najpierw skontaktowa si telefonicznie lub poczt elektroniczn z niej wymienionym dzialem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony mona nastpnie przesla na nasz koszt na podany adres serwisu, dolczajc dowód zakupu (paragon) oraz podajc, na czym polega wada bd usterka i kiedy ona wystpila.
WSKAZÓWKA: Na stronie www.lidl-service.com mona pobra te i wiele innych podrczników, filmów o produktach, a take oprogramowanie.
Naley uy tego kodu QR, aby przej bezporednio na stron serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzy instrukcj obslugi, wprowadzajc numer artykulu (IAN) 451293.

Serwis

Jestemy do Pastwa dyspozycji:

PL

Nazwa: Strona www: Adres e-Mail: Numer telefonu:

GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. www.gtxservice.pl bok@gtxservice.com 0048 22 364 53 50

IAN 451293_2401

Poniszy adres nie jest adresem serwisu. Zapraszamy do kontaktu z wyej

PL

123

wymienionym serwisem.
Adres: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY
Zamawianie czci zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de

124

PL

Tabu ka pouzitých piktogramov ......................................... Strana 125 Úvod....................................................................................... Strana 126
Pouzitie v súlade s urcením ...................................................... Strana 127 Rozsah dodávky ..................................................................... Strana 127 Výbava ................................................................................. Strana 127 Technické údaje...................................................................... Strana 128 Bezpecnostné pokyny .......................................................... Strana 129 Specifické bezpecnostné pokyny......................................... Strana 133 Uvedenie do prevádzky ....................................................... Strana 135 Uvedenie mini kompresora do prevádzky .................................. Strana 135 Výmena poistky ...................................................................... Strana 137 Zapnutie osvetlenia................................................................. Strana 138 Odstraovanie chýb ............................................................. Strana 138 Cistenie .................................................................................. Strana 138 Skladovanie .......................................................................... Strana 139 Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii.... Strana 139 Originálne EÚ vyhlásenie o zhode ...................................... Strana 140 Informácie o záruke a servise ............................................. Strana 141 Zárucné podmienky ................................................................ Strana 141 Zárucná doba a zákonný nárok na reklamáciu .......................... Strana 141 Rozsah záruky........................................................................ Strana 142 Postup v prípade poskodenia v záruke ...................................... Strana 142 Servis ..................................................................................... Strana 143

z Tabu ka pouzitých piktogramov

Precítajte si návod na obsluhu!

Pouzívajte ochranu sluchu!

Zariadenie je urcené iba na pouzitie v interiéri.

Výstraha pred zásahom elektrickým prúdom! Ohrozenie zivota!

Respektujte výstrazné a bezpecnostné pokyny!

Zariadenie nevystavujte dazu!

SK

125

LED lampa nie je vhodná na osvetovanie priestorov v domácnosti.

Zarucená hladina

90

akustického výkonu 90 decibelov

Recyklácia surovín namiesto likvidácie odpadu!
Obal a zariadenie zlikvidujte v súlade s ekologickými predpismi!

Trieda ochrany III
Varovanie: Kompresorové zariadenie sa môze rozbehnú bez varovania.
Jednosmerný prúd

IP20 Druh krytia
Zo zákona máte povinnos likvidova takto oznacené zariadenia oddelene od netriedeného domového odpadu. Zariadenie nesmiete likvidova cestou komunálneho odpadu.
Pozor! Horúci povrch!

Upozornenie
Vyrobené z recyklovaných materiálov.

Obalový materiál ­ vlnitá lepenka

Mini kompresor UMK 10 E4 z Úvod

Srdecne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok nasej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si precítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpecnostné pokyny.

NEDOVOTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEOM!

126

SK

z Pouzitie v súlade s urcením
Mini kompresor je urcený na prispôsobovanie tlaku v pneumatikách (napr. automobilové a bicyklové pneumatiky) a hustenie lôpt a iných maloobjemových nafukovacích výrobkov. Tento mini kompresor nie je dimenzovaný na dlhodobú prevádzku alebo na vytváranie tlaku trvajúce dlhsie ako 60 minút bez prerusenia. Tento návod dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj vsetky podklady. Akékovek pouzitie, ktoré sa lísi od pouzitia v súlade so stanoveným úcelom, je zakázané a potenciálne nebezpecné. Skody spôsobené nedodrzaním pokynov a nesprávnym pouzitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu rucenia výrobcu. Zariadenie nie je urcené na komercné pouzívanie. V prípade komercného pouzitia stráca záruka platnos. Výrobok smú uvádza do prevádzky iba poucené osoby.
UPOZORNENIE: Manometer nie je ciachovaný.
LED lampa nie je vhodná na osvetovanie priestorov v domácnosti.
z Rozsah dodávky
1 kompresor 1 návod na obsluhu Príslusenstvo: 3 adaptéry ventilu
z Výbava
UPOZORNENIE: Bezprostredne po vybalení vzdy skontrolujte kompletnos rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav mini kompresora. Zariadenie nepouzívajte, ke je chybné.

1 Mini kompresor 2 Tlakomer s ukazovateom stlaceného vzduchu (neciachovaný) 3 LED svetlo 4 Pripojovací ventil 5 Upínacia páka

SK

127

6 Kábel
7 Konektor cigaretového zapaovaca
8 Pneumatická hadica LED-spínac
9 ,,I" znamená zapnuté ,,O" znamená vypnuté Vypínac pre kompresor
10 ,,I" znamená zapnuté ,,O" znamená vypnuté
11 Adaptér ventilu pre nafukovacie výrobky
12 Adaptér ventilu na lopty (ihla na lopty)
13 Ventil Dunlop na bicyklové pneumatiky
14 Pruzina
15 Sklenená poistka 10 A
16 Kontaktný kolík
17 Skrutkovací uzáver poistky

UPOZORNENIE: Výrazy ,,výrobok" alebo ,,zariadenie" pouzité v nasledovnom texte sa vzahujú na mini kompresor opísaný v tomto návode na obsluhu.
z Technické údaje

Model: Prevádzková teplota: Otácky kompresora: Napätie: Max. napätie: Menovitý vstupný prúd: Maximálny dodávaný tlak:

128

SK

UMK 10 E4 5 °C ­ 40 °C max. 16 500 min-1 12 V 14,8 V max. 10 A 10,3 barov

Nepretrzitá prevádzka:

max. 60 min*

Dodávané mnozstvo vzduchu:

cca 22 l/min

Sklenená poistka v 12 V konektore automobilového Sklenená poistka 10 A cigaretového zapaovaca:

Zarucená hladina akustického výkonu (LWA): Nameraná hladina akustického výkonu (LWA): Neistota merania (KWA): Hladina akustického výkonu (LPA): Neistota merania (KPA):

90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

UPOZORNENIE: Hodnoty emisií hluku boli stanovené poda normy ISO 3744:1995.

* Nepretrzitá prevádzka: Integrovanú kompresorovú jednotku nepouzívajte bez prerusenia dlhsie ako 60 minút. Potom zarate 15 minútovú prestávku.

V priebehu alsieho vývoja môzu by vykonané technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Vsetky rozmery, pokyny a údaje tohto návodu na obsluhu sú preto bez záruky. Z tohto dôvodu nie je mozné uplatova si ziadne právne nároky na základe tohto návodu na obsluhu.
z Bezpecnostné pokyny

PRED POUZITÍM SI STAROSTLIVO PRECÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚCASOU ZARIADENIA A MUSÍ BY VZDY K DISPOZÍCII! NEDOVOTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEOM!

Táto kapitola sa zaoberá hlavnými bezpecnostnými predpismi pri práci so zariadením.
Bezpecnos osôb:  Toto zariadenie môzu pouzíva deti od 16 rokov
a osoby so znízenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosami alebo s nedostat-

SK

129

kom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohadom alebo ak boli poucené o bezpecnom pouzívaní zariadenia a ak chápu riziká, ktoré z pouzívania zariadenia vyplývajú. Deti sa so zariadením nesmú hra.  Deti musia by pod dohadom, aby nemali moznos hra sa so zariadením.  Zariadenie uschovávajte v bezpecnej vzdialenosti od udí ­ predovsetkým detí ­ a domácich zvierat.  V pracovnej oblasti zodpovedá pouzívate voci tretím osobám za skody, ktoré boli spôsobené pouzívaním zariadenia.  Nemierte zariadením pocas prevádzky na seba ani na iné osoby, najmä nie na oci a usi. Hrozí nebezpecenstvo poranenia!  Nenechávajte zariadenie beza bez dozoru a dodrziavajte pokyny k plneniu nafukovacieho výrobku. Nafukovací výrobok môze prasknú a spôsobi azké poranenia.  Zariadenie uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Takto sa vyhnete poskodeniu zariadenia a prípadnému následnému zraneniu osôb:
Nebezpecenstvo v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom!  Zariadenie pripojte iba na 12 V palubné napätie.
Pri pripojení k 24 V napätiu sa môze zariadenie poskodi.  Pri pripojení zariadenia dávajte pozor na to, aby polarita konektora automobilového cigaretového zapaovaca sa zhodovala s polaritou palubnej zásuvky. Palubná zásuvka musí by vnútri pólovaná

130

SK

kladne, t. j. plusový pól batérie vozidla nesmie by pripojený na podvozok vozidla.  Pred pripojením zariadenia skontrolujte, ci je palubná zásuvka dostatocne istená. Túto poistku nesmiete v ziadnom prípade obís ani zmeni.  Pouzívajte len prípojný kábel dodaný spolu so zariadením.  Teleso zariadenia nesmiete otvára ani opravova. V tomto prípade nie je daná bezpecnos a záruka zanikne.
 Zariadenie je vhodné iba na pouzite v interiéri.
Práca so zariadením:
 Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, ci nie je zariadenie poskodené a pouzívajte ho len v bezchybnom stave.
 Zariadenie nevystavujte dazu ani vlhkému pocasiu. Nesmie prís do kontaktu s vodou a nesmie sa do nej ani ponori. Hrozí nebezpecenstvo zásahu elektrickým prúdom!
 Pocas prevádzky musia by vsetky otvory zariadenia voné. Nezakrývajte otvory rukami ani prstami a zariadenie neprikrývajte. Hrozí nebezpecenstvo prehriatia!
 Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poskodi.
 Zariadenie sa pocas prevádzky zohrieva. Pri kontakte s horúcimi plochami hrozí nebezpecenstvo popálenia.
 Dbajte na to, aby sa do otvoru na prívod a odvod vzduchu nedostal piesok, prach ani iné malé cudzie telesá.
 Nepouzívajte zariadenie v blízkosti zápalných kvapalín a plynov. Nenasávajte horúce pary.

SK

131

V opacnom prípade hrozí nebezpecenstvo poziaru alebo výbuchu!  Zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania: ­ ak nepouzívate zariadenie; ­ ak nechávate zariadenie bez dozoru; ­ ak vykonávate cistenie; ­ ak je poskodený pripojovací kábel; ­ po vniknutí cudzích telies alebo pri nezvycajných
zvukoch.  Pouzívajte len výrobcom dodané alebo odporúcané
príslusenstvo.  Zariadenie nerozoberajte, ani na om nevykoná-
vajte zmeny. Toto zariadenie smie opravova len servisný technik.  Zariadenie nepouzívajte v oblastiach s nebezpecenstvom výbuchu, napr. v blízkosti horavých kvapalín, plynov alebo prachu.  Zariadenie nevystavujte teplu.  Zariadenie neskladujte na miestach, kde teplota môze prekroci 60 °C.  Pouzívajte ho len v prostredí s teplotou od 5 °C do 40 °C.  Nepouzívajte zariadenie pocas jazdy.  Pripojovací kábel zapájajte len do zapaovaca cigariet vo vozidle.  Dodrzte pokyny vásho výrobcu vozidla týkajúce sa pouzívania cigaretového zapaovaca.  Pripojovací kábel zariadenia sa nemôze vymeni. Zariadenie zlikvidujte, ke je kábel poskodený.
Takto sa vyhnete poskodeniu zariadenia a prípadnému následnému zraneniu osôb:

132

SK

POZOR! V alsej casti sa dozviete, ako sa vyhnú úrazom a zraneniam spôsobeným zásahom elektrickým prúdom:
Elektrická bezpecnos:  Zariadenie nepouzívajte, ak sa spínac nedá vypnú
a zapnú. Poskodené spínace nechajte vymeni.  Zariadenie pri prenásaní nedrzte za kábel. Pri vya-
hovaní zástrcky zo zásuvky neahajte za kábel. Kábel chráte pred teplom, olejom a ostrými hranami.  Pri poskodení kábla ihne vytiahnite zástrcku zo zásuvky.
z Specifické bezpecnostné pokyny

 Mini kompresor 1 drzte mimo dosahu vlhkosti a vysokých teplôt, ako aj oha.
 Zariadenie uchovávajte na suchom mieste a chráte ho pred vlhkosou a koróziou.
 Zabráte tomu, aby zariadenie pocas pozívania spadlo.
 Zariadenie je vhodné pre pneumatiky osobných automobilov. Nie je vhodné pre ve ké pneumatiky, ako napríklad traktorové pneumatiky alebo pneumatiky nákladných automobilov.
 Mierne zvýsená prevádzková teplota nie je chybou, ale je celkom normálna.
 Pri dlhsej prevádzke sa môze pneumatická hadica a zariadenie znacne zohria. Hrozí nebezpecenstvo popálenia!

UPOZORNENIE: Tlakomer s ukazovateom stlaceného vzduchu zariadenia nie je ciachovaný. Po nahustení nafukovacích výrobkov, pri ktorých môze

SK

133

by nesprávny tlak nebezpecný (napríklad automobilové pneumatiky po nehode), vyhadajte odborný servis s ciachovaným zariadením. Tam skontrolujte tlak nafukovacieho výrobku.  Pocas hustenia môze výstup vzduchu dosahova
vysoké teploty. Hrozí nebezpecenstvo popálenia!
Nebezpecenstvo poziaru!
 Nepouzívajte zariadenie v blízkosti horúcich povrchov.
 Neumiestujte zariadenie na miesta, ktoré sú vystavené priamemu slnecnému ziareniu. V opacnom prípade sa môze prehria a poskodi tak, ze ho nebude mozné opravi.
 Nepouzívajte zariadenie vo vozidle, ktoré stojí na mieste vystavenom slnecnému ziareniu.
 Pocas prevádzky nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru.
 Nikdy nezakrývajte vetracie otvory ventilátora, ke je zariadenie zapnuté.
 Z dôvodu vysokých prechodových odporov môze pri pouzívaní kábla s 12 V konektorom automobilového cigaretového zapaovaca dôjs k zahriatiu zástrckového spoja.
Pokyny pre odpojenie od siete!
 Hlavný vypínac tohto zariadenia neodpája zariadenie od palubnej siete úplne. Zariadenie pri pripojenom konektore automobilového cigaretového zapaovaca odoberá prúd. Na úplné odpojenie zariadenia od palubnej siete musí by 12 V konektor 7 automobilového cigaretového zapaovaca vytiahnutý z palubnej siete.

134

SK

z Uvedenie do prevádzky
Vyberte vsetky diely z obalu a skontrolujte, ci zariadenie alebo jednotlivé diely nevykazujú poskodenia. V takom prípade zariadenie nepouzívajte. Obráte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráte vsetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, ci je zásielka úplná.

Pre riadnu prevádzku zariadenia musí na palubnej zástrcke existova napätie medzi 10,5 a 14,8 V. Pred pripojením zariadenia skontrolujte, ci zdroj napätia dokáze doda dostatocný prúd pre prevádzku.
z Uvedenie mini kompresora do prevádzky

 Postavte výrobok na rovný, nehoravý podklad.  Nezakryte vetracie otvory.  Neprevádzkujte zariadenie v prasnom prostredí. Hrozí nebezpecenstvo
poziaru a zariadenie by sa mohlo poskodi.  Za vetracími strbinami kompresora musí by dodrzaná vzdialenos minimálne
50 cm.  Dbajte na to, aby bol výrobok vypnutý!  Konektor cigaretového zapaovaca 7 zapojte do 12 V zásuvky cigaretového
zapaovaca.

UPOZORNENIE: Pripojovací ventil 4 môzete pripoji priamo alebo v spojení s ventilovými adaptérmi 11, 12, 13, ktoré sú súcasou dodávky.
Pripojenie pneumatickej hadice bez adaptéra ventilu
 Otvorte pripojovací ventil 4 tak, ze upínaciu páku 5 posuniete nahor (poloha pozri obr. C).
 Nasute teraz pripojovací ventil 4 na ventil nafukovacieho výrobku (prípadne najskôr odstráte ciapocku ventila nafukovacieho výrobku).
 Upínaciu páku 5 potom posute znova nadol (poloha pozri obr. D), zatia co budete pevne drza ventil.

Pripojenie pneumatickej hadice s adaptérom ventilu
 Ventilové adaptéry 11, 12 a 13 sa nachádzajú na boku zariadenia. Pozri
obrázok H.  Najprv nastrcte zelaný ventilový adaptér 11, 12 alebo 13 na pripojovací
ventil 4 .  Upínaciu páku 5 zasute nadol na zaistenie ventilového adaptéra (obr. D).  Ventilový adaptér 11, 12 alebo 13 pripojte k pripojovaciemu ventilu nafukova-
cieho výrobku (príp. vopred odoberte ciapocku ventilu nafukovacieho výrobku).

SK

135

Odstránenie pneumatickej hadice
 Pripojenie bez ventilového adaptéra 11, 12 alebo 13: Upínaciu páku 5 dajte do otvorenej polohy (obr. C) a pripojovací ventil 4 stiahnite z nafukovacieho výrobku.
 Pripojenie prostredníctvom ventilového adaptéra 11, 12 alebo 13: Najskôr odpojte ventilový adaptér od pripojovacieho ventilu nafukovacieho výrobku. Upínaciu páku 5 dajte do otvorenej polohy a pripojovací ventil 4 stiahnite z ventilového adaptéra (alebo znova pripevnite ciapocku ventila nafukovacieho výrobku).

UPOZORNENIE: Pri uvonení pripojovacieho ventilu 4 môze z ventilu nafukovacieho výrobku unika vzduch. Dbajte na to, aby sa pripojovací ventil 4 rýchlo odstránil.
Nahustenie nafukovacieho výrobku
UPOZORNENIE: Pri dlhsej prevádzke mini kompresora 1 by sa mal motor vozidla necha beza pomaly, aby sa zabránilo tomu, ze sa batéria vozidla vyprázdni a vozidla sa viac nenastartuje.
 Pripojovací ventil 4 mini kompresora 1 napojte na nafukovací výrobok, ktorý chcete nahusti. Postupujte pritom postupom popísaným vyssie.
 Zapnite integrovanú kompresorovú jednotku tak, ze stlacíte hlavný vypínac pre kompresor 10.
 Kompresor sa následne spustí a nahustí nafukovací výrobok.  Kompresor môzete znova kedykovek vypnú opätovným stlacením hlavného
vypínaca pre kompresor 10.  Nafukovací výrobok odpojte od pripojovacieho ventilu 4 vyssie opísaným
spôsobom.
POZOR: Prípojka stlaceného vzduchu a hadica sa pocas prevádzky zohrievajú. Bezpodmienecne dbajte na to, aby s ou v rámci prevádzky nedoslo ku kontaktu a predislo sa tak vzniku popálenín. Po ukoncení prác pockajte minimálne 10 minút, kým sa dotknete pneumatickej hadice.
UPOZORNENIE: Tlakomer s ukazovateom stlaceného vzduchu 2 mini kompresora 1 nie je ciachovaný. Po nahustení nafukovacích výrobkov, pri ktorých môze by nesprávny tlak nebezpecný (napr. bicyklové pneumatiky), vyhadajte odborný servis s ciachovaným zariadením. Tam skontrolujte tlak nafukovacieho výrobku.

136

SK

Pracovné upozornenia
Zariadenie nie je vhodné na nepretrzitú prevádzku. Bolo vyvinuté na generovanie stlaceného vzduchu, nie na generovanie objemu vzduchu. Prosíme, nepouzívajte zariadenie dlhsie ako 60 minút, aby ste zabránili prehriatiu a poskodeniu zariadenia. Nechajte ho potom najmenej 15 minút vychladnú. Výrobok s ve kým objemom odporúcame najskôr naplni vzduchom, aby ste potom zariadením vygenerovali zelaný tlak.
Kontrola tlaku vzduchu pomocou mini kompresora

UPOZORNENIE: Tlakomer s ukazovateom stlaceného vzduchu 2 mini kompresora 1 nie je ciachovaný.
 Nafukovací výrobok, ktorého tlak chcete skontrolova, pripojte na pripojovací ventil 4 mini kompresora 1 . Postupujte pritom spôsobom popísaným v odseku ,,Pripojenie pneumatickej hadice s adaptérom ventilu", resp. ,,Pripojenie pneumatickej hadice bez adaptéra ventilu".
 Tlakomer s ukazovateom stlaceného vzduchu 2 zobrazuje tlak pripojeného nafukovacieho výrobku.
 Nafukovací výrobok odpojte od pripojovacieho ventilu 4 mini kompresora 1 . Postupujte pritom postupom popísaným v odseku ,,Odstránenie pneumatickej hadice".

UPOZORNENIE: Pri uvonení pripojovacieho ventilu 4 môze z ventilu nafukovacieho výrobku unika vzduch. Dbajte na to, aby sa pripojovací ventil 4 rýchlo odstránil.
z Výmena poistky

Nikdy nepouzívajte poistku s vyssou intenzitou vypínacieho prúdu. Hrozí nebezpecenstvo poziaru!

POZOR: Nesmie sa pouzi ziadna poistka s inou intenzitou vypínacieho prúdu ako pri predinstalovanej poistke! Pred opätovným zapnutím zariadenia zistite prícinu aktivovania poistky.

Pri výmene 10 A sklenenej poistky 15 v konektore cigaretového zapaovaca 7 postupujte nasledovne:

 Odskrutkujte skrutkovací uzáver poistky 17, pod ktorým sa nachádza poistka. Pozri obrázok G.

SK

137

 Pritom dávajte pozor na to, aby vone polozený kontaktný kolík 16 a pruzina 14 sa nestratili.
 Odstráte chybnú 10 A sklenenú poistku 15.  Pruzinu 14 (ak je odobratá) vlozte znova do 12 V konektora automobilového
cigaretového zapaovaca 7 . Potom vlozte novú, rovnocennú 10 A sklenenú poistku.  Kontaktný kolík 16 vlozte do skrutkovacieho uzáveru poistky 17 a skrutkovací uzáver poistky 17 naskrutkujte znova na 12 V konektor automobilového cigaretového zapaovaca 7 .
z Zapnutie osvetlenia
Rezim svietenia
 Na zapnutie LED svetla 3 stlacte LED spínac 9 .
POZOR! Nepozerajte priamo do LED svetla 3 , pretoze to môze poskodi oci.
z Odstraovanie chýb
= problém = prícina = odstránenie Ziadna reakcia pri stlacení hlavného vypínaca 10 a LED spínaca 9 . Zariadenie sa nenapája riadne prúdom. Uistite sa, ze je zariadenie riadne spojené so zásuvkou cigaretového zapaovaca vozidla.
z Cistenie
POZOR: Zariadenie nesmie prís do kontaktu s vodou, ani sa nesmie do nej ponára. V prípade prieniku vlhkosti do vnútra zariadenia hrozí nebezpecenstvo poranenia zásahom elektrickým prúdom.
 Nepouzívajte ziadne cistiace prostriedky a rozpúsadlá. Zariadenie by ste mohli natrvalo poskodi.
 Kryt a príslusenstvo zariadenia udrzujte v cistote.  Na cistenie zariadenia a príslusenstva pouzívajte vlhkú utierku alebo jemnú
kefku.

138

SK

z Skladovanie
 Zariadenie uchovávajte na suchom mieste mimo dosahu detí.  Dbajte na to, aby sa pneumatická hadica 8 nezalomila. Zabránite tak
poskodeniu.
z Informácie o ochrane zivotného prostredia a likvidácii
ELEKTRICKÉ ZARIADENIA NEVYHADZUJTE DO KOMUNÁLNEHO ODPADU! RECYKLÁCIA SUROVÍN NAMIESTO LIKVIDÁCIE ODPADU!
Poda európskej smernice 2012/19/EÚ sa pouzité elektrické spotrebice musia zbiera oddelene a recyklova ekologickým spôsobom. Symbol preciarknutého odpadkového kosa na kolieskach znamená, ze toto zariadenie by sa po skoncení zivotnosti nemalo likvidova spolu s komunálnym odpadom. Zariadenie je potrebné odovzda na zriadených zberných miestach, v recyklacných strediskách alebo v spolocnostiach na likvidáciu odpadu. Vase chybné zaslané zariadenia zadarmo zlikvidujeme. Okrem toho sú distribútori elektrických a elektronických zariadení a distribútori potravín povinní ich prevzia spä. Lidl vám ponúka moznosti vrátenia priamo na pobockách a predajniach. Vrátenie a likvidácia sú pre vás bezplatné. Pri kúpe nového zariadenia máte práve bezodplatne odovzda staré zariadenie. Okrem toho máte moznos, nezávisle od kúpy nového zariadenia, bezplatne odovzda (az tri) staré zariadenia, ktoré nie sú väcsie ako 25 cm. Pred vrátením vymazte, prosím, vsetky osobné údaje. Pred vrátením odstráte batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú v zariadení vstavané, ako aj ziarovky, ktoré je mozné vybra bez ich znicenia, a odneste ich do separovaného zberu.
Batérie s obsahom skodlivín sú oznacené veda uvedenými symbolmi, ktoré upozorujú na zákaz likvidácie s komunálnym odpadom. Oznacenia základných azkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortu, Pb = olovo.
Pouzité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vasom meste/obci alebo u vásho predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane zivotného prostredia.
Vsímajte si oznacenie na rôznych obalových materiáloch a triete ich poda typu kazdý zvlás. Obalové materiály sú oznacené skratkami (a) a císlicami (b) s nasledovným významom: 1­7: plasty, 20­22: papier a lepenka, 80­98: kompozitné materiály.

SK

139

z Originálne EÚ vyhlásenie o zhode
My, C. M. C. GmbH Holding Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko

vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos, ze výrobok

Mini kompresor IAN: Císlo výrobku: Rok výroby: Model:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

spa základné poziadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach

Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ) Smernica o strojových zariadeniach: (2006/42/ES) Smernica o hluku zariadení pouzívaných vo vonom priestranstve: (2000/14/ES)

Zarucená hladina akustického výkonu LWA: Nameraná hladina akustického výkonu LWA:

90 dB(A) 83,57 dB(A)

a ich úpravami.

Hore opísaný predmet vyhlásenia spa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo da 08. júna 2011 pre obmedzenie pouzívania urcitých nebezpecných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.

Pri posudzovaní zhody boli pouzité nasledujúce harmonizované normy:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018

140

SK

EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, 01.12.2023

Dr. Christian Weyler ­ Zabezpecenie kvality ­

z Informácie o záruke a servise
Záruka spolocnosti C. M. C. GmbH Holding
Vázená zákaznícka, vázený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voci predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú nasimi nizsie uvedenými zárucnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
z Zárucné podmienky
Zárucná lehota zacína plynú dom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebova ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme ­ poda násho zvázenia. Podmienkou poskytnutia tohto zárucného plnenia je, ze v rámci 3-rocnej lehoty predlozíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladnicný lístok) a písomnou formou strucne popísete, v com pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokia je táto chyba krytá nasou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezacína plynú nová zárucná lehota.
z Zárucná doba a zákonný nárok na reklamáciu

Zárucná doba sa následkom zárucného plnenia nepredlzuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poskodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli uz pri kúpe, sa musia nahlási ihne po vybalení. Opravy po uplynutí zárucnej doby sú spoplatnené.

SK

141

z Rozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené poda prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúsané. Zárucné plnenie sa vzahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzahuje na casti výrobku, ktoré sú vystavené beznému opotrebovaniu, a preto sa môzu povazova za spotrebné diely, ani na poskodenia citlivých dielov, napr. spínace, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok pouzíva nesprávne alebo v poskodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná údrzba. Pre správne pouzívanie výrobku je potrebné presne dodrziava vsetky pokyny obsiahnuté výlucne v tomto preklade originálneho návodu na obsluhu. Je potrebné bezpodmienecne zabráni úcelom pouzitia a konaniam, od ktorých preklad originálneho návodu na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je urcený len na súkromné a nie komercné pouzitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, pouzitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala nasa autorizovaná servisná pobocka, záruka zaniká.
z Postup v prípade poskodenia v záruke
Aby sme vasu ziados mohli co najrýchlejsie vybavi, postupujte poda nasledujúcich pokynov: V prípade akýchkovek otázok si pripravte pokladnicný blok a císlo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Císlo výrobku je uvedené na typovom stítku, gravúre, titulnej strane vásho návodu (vavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkcných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nizsie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môzete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladnicným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zasla na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
UPOZORNENIE: Na stránke www.lidl-service.com si môzete stiahnu tieto a mnohé alsie prírucky, produktové videá a softvér.

142

SK

Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného císla (IAN) 451293 môzete otvori zodpovedajúci návod na obsluhu.

z Servis

Tu sú nase kontaktné údaje:

SK

Názov: Internetová adresa: E-mail: Telefón: Sídlo:

C. M. C. GmbH Holding www.cmc-creative.de service.sk@cmc-creative.de 0850 232001 Nemecko

IAN 451293_2401

Upozorujeme, ze nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto.
Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko
Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de

SK

143

Tabla de pictogramas utilizados..........................................Página 144 Introducción...........................................................................Página 145
Uso adecuado........................................................................Página 146 Volumen de suministro.............................................................Página 146 Equipamiento .........................................................................Página 146 Datos técnicos ........................................................................Página 147 Indicaciones de seguridad ...................................................Página 148 Indicaciones de seguridad específicas ................................Página 152 Puesta en funcionamiento....................................................Página 154 Puesta en funcionamiento del minicompresor..............................Página 154 Cambio del fusible..................................................................Página 157 Conexión de la iluminación .....................................................Página 157 Solución de problemas .........................................................Página 157 Limpieza.................................................................................Página 158 Almacenamiento ...................................................................Página 158 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............................................................................Página 158 Traducción de la declaración de conformidad original UE .............................................................................Página 159 Información sobre la garantía y el servicio posventa.......Página 161 Condiciones de la garantía......................................................Página 161 Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ..................................................................................Página 161 Cobertura de la garantía.........................................................Página 161 Proceso en caso de garantía ....................................................Página 162 Servicio ..................................................................................Página 163

z Tabla de pictogramas utilizados

¡Leer el manual de instrucciones!

¡Use protección auditiva!

El aparato es únicamente para su uso en interiores.
¡Observar las advertencias e indicaciones de seguridad!

¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡Peligro de muerte!
¡No exponer el aparato a la lluvia!

144

ES

La luz led no es apta para iluminar las habitaciones de una vivienda.

Nivel de potencia

90

sonora garantizado 90 decibelios

¡Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos!
¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!

Clase de protección III IP20 Tipo de protección

Advertencia: La instalación de compresor puede arrancar sin aviso.
Corriente continua
Nota

Usted está obligado por ley a separar los aparatos así señalizados de los residuos urbanos sin clasificar. La eliminación con la basura doméstica está prohibida.
¡Atención! ¡Superficie caliente!
Material de embalaje: cartón corrugado

Fabricado a partir de material reciclado.

Minicompresor UMK 10 E4 z Introducción

¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.

¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
ES

145

z Uso adecuado
El minicompresor ha sido diseñado para regular la presión de ruedas (p. ej. de automóviles o bicicletas) y generar presión para pelotas u otros artículos hinchables de pequeño volumen. Este minicompresor no ha sido diseñado para el funcionamiento continuo o para la generación de presión durante más de 60 minutos consecutivos. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito y la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. Este aparato no está diseñado para uso comercial. Este uso comercial anula la garantía. La puesta en funcionamiento debe ser realizada siempre por personas capacitadas.
NOTA: El manómetro no está calibrado.
La luz led no es apta iluminar las habitaciones de una vivienda.
z Volumen de suministro
1 compresor 1 manual de instrucciones Accesorios: 3 adaptadores de válvula
z Equipamiento
NOTA: Compruebe siempre que el volumen de entrega está completo y que el minicompresor se encuentra en perfecto estado inmediatamente después de desembalarlo. No use el aparato si presenta desperfectos.
1 Minicompresor
2 Manómetro con indicación de la presión de aire (no calibrado)
3 Luz led
4 Válvula de conexión
5 Palanca tensora

146

ES

6 Cable
7 Conector del encendedor de cigarrillos
8 Manguera de aire comprimido Interruptor con led
9 «I» significa encendido «O» significa apagado Interruptor de encendido y apagado del compresor
10 «I» significa encendido «O» significa apagado
11 Adaptador de válvula para artículos hinchables
12 Adaptador de válvula para pelotas (aguja para balones)
13 Válvula tipo Dunlop para ruedas de bicicletas
14 Muelle
15 Fusible de vidrio de 10 A
16 Perno de contacto
17 Cierre atornillado del fusible

NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al minicompresor descrito en este manual de instrucciones.
z Datos técnicos

Modelo: Temperatura de funcionamiento: Revoluciones del compresor: Tensión: Tensión máx.: Corriente de entrada nominal: Presión extraíble máxima:

UMK 10 E4 5 °C ­ 40 °C máx. 16500 r.p.m. 12 V 14,8 V máx. 10 A 10,3 bar

ES

147

Funcionamiento continuo:
Caudal de aire:
Fusible de vidrio en el conector del encendedor de cigarrillos de 12 V:
Nivel de potencia sonora garantizado (LWA): Nivel de potencia sonora medido (LWA): Incertidumbre de medida (KWA): Nivel de presión acústica (LPA): Incertidumbre de medida (KPA):

máx. 60 min* máx. 22 l/min Fusible de vidrio de 10 A
90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

NOTA: Los valores de emisión sonora han sido determinados conforme a la ISO 3744:1995.

* Funcionamiento continuo: No hacer funcionar la unidad de compresor integrada durante más de 60 minutos consecutivos. A continuación hacer una pausa de 15 minutos.
El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de usuario se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de usuario.

z Indicaciones de seguridad
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. ¡ESTE FORMA PARTE DEL APARATO Y DEBE ENCONTRARSE DISPONIBLE EN TODO MOMENTO! ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!

En este apartado se tratan las normas de seguridad básicas para el trabajo con el aparato.

148

ES

Seguridad de las personas:  Este aparato puede ser utilizado por menores a
partir de 16 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato.  Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.  Mantenga a las personas, especialmente a los niños, y a las mascotas alejadas del aparato.  En el área de trabajo, el usuario es responsable de los daños que pudieran sufrir otras personas durante el uso del aparato.  No dirija el aparato bajo ningún concepto hacia usted mismo o hacia otras personas, especialmente a los ojos o las orejas. ¡Existe peligro de lesiones!  No permita que el aparato funcione sin vigilancia y tenga en cuenta las indicaciones de llenado del artículo hinchable. El artículo hinchable puede explotar y causar lesiones graves.  Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos:
¡Peligro por descarga eléctrica!  Conecte el aparato solamente a una tensión de
a bordo de 12 V. Si se conecta a una tensión de 24 V, el aparato podría verse dañado.

ES

149

 Al conectar el aparato, asegúrese de que la polaridad del conector del encendedor de cigarrillos coincida con la polaridad del enchufe de a bordo. El enchufe de a bordo debe tener la polaridad positiva en el interior, es decir, el polo positivo de una batería del vehículo no se puede conectar al chasis del automóvil.
 Antes de conectar el aparato, controle que el enchufe de a bordo esté suficientemente protegido. En ningún caso podrá obviarse ni modificarse esta protección.
 Utilice solamente el cable de conexión suministrado.  No se permite abrir ni reparar la carcasa del
aparato. Si se hiciera, no se proporcionará la seguridad adecuada y la garantía quedaría anulada.  El aparato es únicamente apto para su uso en
espacios interiores.
Trabajo con el aparato:
 Antes de poner en funcionamiento el aparato compruebe que no presenta daños y úselo únicamente si se encuentra en perfecto estado.
 No exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad atmosférica. No permita que entre en contacto con agua ni lo sumerja en ella. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
 Mantenga todos los orificios del aparato libres durante el funcionamiento. No cierre los orificios con las manos o los dedos y no cubra el aparato. ¡Existe riesgo de sobrecalentamiento!
 No deje el aparato con temperaturas exteriores altas en el automóvil. El aparato podría sufrir daños irreparables.

150

ES

 El aparato se calienta mientras está funcionando. Existe riesgo de quemaduras si se entra en contacto con superficies calientes.
 Tenga cuidado de que en los orificios de salida y entrada del aire no se introduzcan arena, polvo ni otros cuerpos extraños pequeños.
 No use el aparato cerca de líquidos o gases inflamables. No aspire vapores calientes. ¡La inobservancia puede conllevar peligro de incendios y explosiones!
 Apague el aparato y desconéctelo del suministro de tensión: ­ si no está utilizando el aparato; ­ si deja el aparato sin vigilancia; ­ si realiza trabajos de limpieza; ­ si el cable de conexión está dañado; ­ tras la introducción de cuerpos extraños o en el caso de ruidos fuera de lo normal.
 Emplee únicamente accesorios suministrados y recomendados por el fabricante.
 No desmonte ni modifique el aparato. Este aparato siempre debe ser reparado por un técnico de mantenimiento.
 No use el aparato en zonas con peligro de explosión, p. ej., cerca de líquidos, gases o polvo inflamables.
 No exponga el aparato al calor.  No lo almacene en lugares en los que la tempera-
tura pueda superar los 60 °C.  Utilice el aparato únicamente a una temperatura
ambiente de entre 5 °C y 40 °C.  No utilice el aparato mientras conduce.  Enchufe el cable de conexión únicamente al encen-
dedor de cigarrillos del vehículo.

ES

151

 Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del automóvil relativas al uso del encendedor de cigarrillos.
 El cable de conexión del aparato no puede ser sustituido por otro. Elimine el aparato si el cable está dañado.

De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos:

¡CUIDADO! Formas de impedir que se produzcan accidentes y lesiones por descarga eléctrica: Seguridad eléctrica:  No use el aparato si el interruptor no puede encen-
derse y apagarse. Encargue la sustitución de los interruptores dañados.  No transporte el aparato por el cable. No extraiga el conector de la toma de corriente tirando del cable. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados.  Extraiga el conector de la toma de corriente inmediatamente si el cable está dañado.
z Indicaciones de seguridad específicas

 Mantenga el minicompresor 1 alejado de la humedad, las altas temperaturas y el fuego.
 Guarde el aparato en un lugar seco y protéjalo de la humedad y la corrosión.
 No deje caer el aparato durante el uso.  Este aparato es apto para ruedas de automóviles.
No es adecuado para ruedas de gran tamaño, como por ejemplo de tractores o camiones.

152

ES

 Un ligero aumento de la temperatura no es signo de fallo funcional, sino completamente normal.
 La manguera de aire comprimido y el aparato pueden calentarse considerablemente en caso de un funcionamiento más prolongado. ¡Existe peligro de quemaduras!
NOTA: El manómetro con indicación de la presión de aire del aparato no está calibrado. Después de llenar artículos hinchables en los que una presión equivocada puede resultar peligrosa (p. ej. neumáticos después de una avería) acuda a un lugar especializado con un aparato calibrado. Compruebe allí la presión del artículo hinchable.  Mientras se infla, la salida de aire puede alcanzar
temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras!
¡Peligro de incendio!  No use el aparato cerca de superficies calientes.  No coloque el aparato en zonas expuestas a la
radiación solar directa. De lo contrario podría sobrecalentarse y dañarse de forma irreparable.  No utilice el aparato en un vehículo expuesto a la luz solar.  No deje el aparato sin vigilancia en ningún momento mientras se esté utilizando.  Nunca tape las rejillas de ventilación del ventilador cuando el aparato esté encendido.  Debido a las grandes resistencias de paso, la conexión de enchufe puede calentarse al utilizar el cable con el conector del encendedor de cigarrillos de 12 V.

ES

153

¡Nota relativa a la separación de red!
 El interruptor de apagado/encendido de este aparato no lo desconecta totalmente de la red de a bordo. El aparato consume electricidad mientras que el conector del encendedor de cigarrillos esté enchufado. Para desconectar el aparato totalmente de la red de a bordo, deberá sacarse el conector del encendedor de cigarrillos de 12 V 7 del enchufe de a bordo.

z Puesta en funcionamiento

Extraiga todas las piezas del embalaje y compruebe si el aparato o las piezas están dañados. Si este es el caso, no use el aparato. Póngase en contacto con el fabricante a través la dirección de servicio técnico especificada. Retire todas las películas protectoras y otros embalajes de transporte. Compruebe si la entrega está completa.

El enchufe de a bordo debe tener una tensión de entre 10,5 y 14,8 V para garantizar un funcionamiento correcto del aparato. Antes de conectar el aparato, compruebe si la fuente de tensión suministra suficiente corriente para el funcionamiento.
z Puesta en funcionamiento del minicompresor

 Coloque el producto sobre una base plana no inflamable.  No cubra las ranuras de ventilación.  No haga funcionar el aparato en entornos con polvo. Existe peligro de
incendio y el aparato podría resultar dañado.  Detrás de las rejillas de ventilación del compresor debe mantenerse una
distancia de al menos 50 cm.  Asegúrese de que el producto esté desconectado.  Inserte el conector del encendedor de cigarrillos 7 al enchufe de 12 V del
encendedor de cigarrillos.

NOTA: La válvula de conexión 4 puede usarse directamente o junto con los adaptadores para válvula 11, 12, 13 incluidos en el volumen de entrega.
Conexión de la manguera de aire comprimido sin adaptador de válvula
 Abra la válvula de conexión 4 tirando de la palanca tensora 5 hacia arriba (posición, véase fig. C).

154

ES

 Deslice ahora la válvula de conexión 4 por la válvula del artículo hinchable
(retirar primero la tapa de la válvula del artículo hinchable si es necesario).  Deslice luego la palanca tensora 5 de nuevo hacia abajo (posición, véase
fig. D) mientras sujeta la válvula firmemente.

Conexión de la manguera de aire comprimido con adaptador de válvula
 Los adaptadores de válvula 11, 12 y 13 se ubican en el lateral del aparato. Véase la fig. H.
 En primer lugar, inserte el adaptador de válvula 11, 12 o 13 en cuestión en la válvula de conexión 4 .
 Deslice la palanca tensora 5 hacia abajo para fijar el adaptador de válvula (fig. D).
 Conecte el adaptador de válvula 11, 12 o 13 con la válvula de conexión del artículo hinchable (retirar primero la tapa de la válvula del artículo hinchable si es necesario).
Retirada de la manguera de aire comprimido
 Conexión sin adaptador de válvula 11, 12 o 13: Coloque la palanca tensora 5 en una posición de apertura (fig. C) y retire la válvula de conexión 4 del artículo hinchable.
 Conexión con adaptador de válvula 11, 12 o 13: Suelte primero el adaptador de válvula de la válvula de conexión del artículo hinchable. Coloque la palanca tensora 5 en una posición de apertura y retire la válvula de conexión 4 del adaptador de válvula (en caso necesario, volver a colocar la tapa de válvula del artículo hinchable).

NOTA: Al soltar la válvula de conexión 4 puede salir aire de la válvula del artículo hinchable. Tenga cuidado de retirar la válvula de conexión 4 con rapidez.
Inflado del artículo hinchable

NOTA: En caso de que el minicompresor 1 funcione por un periodo prolongado, debería dejar el motor del vehículo en marcha para impedir que la batería del vehículo se descargue y el automóvil no se pueda arrancar.

 Conecte la válvula de conexión 4 del minicompresor 1 con el artículo hinchable que desee inflar. Proceda para ello de la forma descrita en el apartado anterior.
 Encienda la unidad de compresor integrada presionando una vez el interruptor de encendido y apagado del compresor 10.

ES

155

 El compresor se arranca e infla el artículo hinchable.  El compresor se puede apagar en cualquier momento presionando de nuevo
el interruptor de encendido y apagado del compresor 10.  Desconecte el artículo hinchable de la válvula de conexión 4 de la forma
descrita en el apartado anterior.
ATENCIÓN: Las conexiones de aire comprimido y la manguera se calientan durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no tocarlas en ningún momento durante el funcionamiento para evitar quemaduras. Espere un mínimo de 10 minutos antes de tocar la manguera de aire comprimido una vez finalizado el trabajo.
NOTA: El manómetro con indicación de la presión de aire 2 del minicompresor 1 no está calibrado. Después de llenar artículos hinchables en los que una presión equivocada puede resultar peligrosa (p. ej., ruedas de bicicletas) acuda a un lugar especializado con un aparato calibrado. Compruebe allí la presión del artículo hinchable.
Indicaciones de trabajo
Este aparato no está diseñado para el funcionamiento continuo. Ha sido desarrollado para la generación de presión de aire, no de volumen de aire. No use el aparato más de 60 minutos sin interrupción para prevenir el sobrecalentamiento y los daños en el aparato. A continuación, deje que se enfríe al menos 15 minutos. En los artículos de gran volumen recomendamos llenarlos primero de aire para generar la presión deseada después con el aparato.
Comprobación de la presión de aire con el minicompresor
NOTA: El manómetro con indicación de la presión de aire 2 del minicompresor 1 no está calibrado.
 Conecte el artículo hinchable cuya presión desee comprobar a la válvula de conexión 4 del minicompresor 1 . Proceda para ello de la forma descrita en el apartado «Conexión de la manguera de aire comprimido con adaptador de válvula» o «Conexión de la manguera de aire comprimido sin adaptador de válvula».
 El manómetro con indicación de la presión de aire 2 muestra la presión del artículo hinchable conectado.
 Separe el artículo hinchable de la manguera de aire comprimido de la válvula de conexión 4 del minicompresor 1 . Proceda para ello de la forma descrita en el apartado «Retirada de la manguera de aire comprimido».

156

ES

NOTA: Al soltar la válvula de conexión 4 puede salir aire de la válvula del artículo hinchable. Tenga cuidado de retirar la válvula de conexión 4 con rapidez.
z Cambio del fusible

No coloque nunca un fusible con un amperaje de activación mayor. ¡Existe peligro de incendio!

ATENCIÓN: No se permite colocar un fusible con otro amperaje diferente al del fusible instalado en fábrica. Antes de volver a encender el aparato, resuelva la causa que provocó un cambio del fusible.

Para cambiar el fusible de vidrio de 10 A 15 en el conector del encendedor de cigarrillos 7 , siga los siguientes pasos:
 Desenrosque el cierre atornillado del fusible 17, bajo el que se encuentra el fusible. Véase la fig. G.
 Tenga cuidado de que el perno de contacto que se ha soltado 16 y el muelle 14 no se pierdan.
 Retire el fusible de vidrio de 10 A 15 defectuoso.  Coloque el muelle 14 (si se ha retirado) de nuevo en el conector del
encendedor de cigarrillos de 12 V 7 . Utilice un fusible de vidrio de 10 A nuevo de iguales características.  Introduzca entonces el perno de contacto 16 en el cierre atornillado del fusible 17 y vuelva a enroscar el cierre atornillado del fusible 17 en el conector del encendedor de cigarrillos de 12 V 7 .
z Conexión de la iluminación
Modo de iluminación
 Para encender la luz led 3 active el interruptor con led 9 .

¡CUIDADO! No mirar a la luz led 3 directamente ya que esta podría causar daños oculares.

z Solución de problemas
= problema = causa = solución El interruptor de encendido y apagado 10 y el interruptor con led 9 no responden al activarlos.

ES

157

El aparato no está debidamente conectado a la corriente. Asegúrese de que el aparato se conecte debidamente con el enchufe del encendedor de cigarrillos del vehículo.
z Limpieza
ATENCIÓN: El aparato no debe entrar en contacto directo con agua ni introducirse en agua. Peligro de lesiones por descarga eléctrica si se introduce humedad en el interior del aparato.
 No use detergentes ni disolventes. Estos podrían causar daños irreparables en el aparato.
 Mantenga la carcasa y los accesorios del aparato limpios.  Para limpiar el aparato y los accesorios utilice un paño húmedo o un cepillo
suave.
z Almacenamiento
 Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.  Tenga cuidado de no doblar la manguera de aire comprimido 8 para evitar
que se dañe.
z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos
¡NO ARROJE LOS APARATOS ELÉCTRICOS EN LA BASURA DOMÉSTICA! ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!

Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. El símbolo del contenedor de basura tachado significa que no está permitido eliminar este aparato con la basura doméstica al final de su vida útil. El aparato deberá entregarse en los puntos de recogida, las plantas de reciclaje o las empresas eliminadoras de basuras habilitados al efecto. Nosotros nos ocupamos de la eliminación de los aparatos defectuosos que nos envíen sin coste alguno. Además, los distribuidores de dispositivos eléctricos y electrónicos así como los de productos alimenticios están obligados a su recogida. Lidl ofrece posibilidades de recogida directamente en sus tiendas y supermercados. La recogida y la eliminación son gratuitas para usted. La compra

158

ES

de un aparato nuevo le da derecho a entregar el aparato viejo correspondiente sin coste alguno. Además, también puede, independientemente de la compra de un aparato nuevo, entregar gratuitamente (un máximo de tres) aparatos viejos cuyas dimensiones no excedan los 25 cm. Borre todos los datos personales antes de devolverlos. Antes de la entrega, extraiga las pilas y baterías que no estén encerradas en el aparato viejo, así como las lámparas que puedan extraerse sin destruirlas y elimínelas por separado.
Las pilas que contienen sustancias nocivas están marcadas con un símbolo que advierte de la prohibición de desecharlas con la basura doméstica. Las denominaciones de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Lleve las pilas y baterías gastadas a un punto de recogida de su ciudad o región o devuélvalas al proveedor. Así estará cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la protección del medio ambiente.
Tenga en cuenta el marcado de los diferentes materiales de embalaje y sepárelos si es necesario. Los materiales de embalaje están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1­7: plásticos, 20­22: papel y cartón, 80­98: materiales compuestos.
z Traducción de la declaración de conformidad original UE

Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Holding Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania

declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto

Minicompresor

IAN:

451293_2401

Art. n.º:

2718

Año de fabricación:

2024/41

Modelo:

UMK 10 E4

cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas

europeas

ES

159

Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva RoHS: (2011/65/UE) Directiva de máquinas: (2006/42/CE) Directiva de máquinas de uso al aire libre: (2000/14/CE)

Nivel de potencia sonora garantizado LWA: Nivel de potencia sonora medido LWA:

90 dB(A) 83,57 dB(A)

El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.

Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021

St. Ingbert, 01/12/2023

Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad -

160

ES

z Información sobre la garantía y el servicio posventa
Garantía de C. M. C. GmbH Holding
Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
z Condiciones de la garantía

El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
z Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley

El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago.
z Cobertura de la garantía

El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto

ES

161

deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
z Proceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.
NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas.
El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 451293.

162

ES

z Servicio

Datos de contacto:

ES

Nombre: Dirección de Internet: Correo electrónico: Teléfono:
Sede de la empresa:

C. M.C. GmbH Holding www.cmc-creative.de service.es@cmc-creative.de +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Alemania

IAN 451293_2401

Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
Dirección: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania

Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de

ES

163

Symbolforklaring..................................................................... Side 164 Indledning ................................................................................ Side 165
Formålsbestemt anvendelse ......................................................... Side 166 Leveringsomfang........................................................................ Side 166 Udstyr ...................................................................................... Side 166 Tekniske data ............................................................................ Side 167 Sikkerhedsregler...................................................................... Side 168 Specifikke sikkerhedsanvisninger.......................................... Side 172 Ibrugtagning ............................................................................ Side 173 Ibrugtagning af mini kompressoren .............................................. Side 174 Udskiftning af sikringen .............................................................. Side 176 Tænde for belysningen ............................................................... Side 176 Afhjælpning af fejl ................................................................... Side 176 Rensning ................................................................................... Side 177 Opbevaring .............................................................................. Side 177 Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning............................................................................. Side 177 Original EU-konformitetserklæring ........................................ Side 178 Oplysninger om garanti og serviceafvikling......................... Side 179 Garantibetingelser ..................................................................... Side 179 Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler ............... Side 180 Garantiens omfang .................................................................... Side 180 Afvikling af garantisager ............................................................ Side 180 Service....................................................................................... Side 181

z Symbolforklaring
Læs betjeningsvejledningen!
Apparatet er kun egnet til indendørs brug.
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisningerne!

164

DK

Bær høreværn!
Advarsel mod elektrisk stød! Livsfare!
Apparatet må ikke udsættes for regn!

LED-lampen er ikke egnet til belysning af rum i husholdningen.

Garanteret

90

lydeffektniveau 90 decibel

Genvinding af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald!
Bortskaf emballagen og apparatet miljøvenligt!

Kapslingsklasse III

IP20 Beskyttelsesgrad

Advarsel: Kompressoranlægget kan starte op uden varsel.
Jævnstrøm
Bemærk
Fremstillet af genbrugsmateriale.

Du er ved lov forpligtet til at tilføre de på denne måde mærkede apparater til en registrering adskilt fra usorteret kommunalt affald. Bortskafning sammen med husholdningsaffald er ikke tilladt.
Pas på! Meget varm overflade!
Emballagemateriale bølgepap

Mini kompressor UMK 10 E4 z Indledning

Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne.

OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!

DK

165

z Formålsbestemt anvendelse
Mini kompressoren er beregnet til at tilpasse trykket i dæk (f. eks. bildæk og cykeldæk) og til at etablere et tryk i bolde og andre oppustelige genstande, der har et mindre volumen. Denne mini kompressor er ikke dimensioneret til vedvarende drift eller til at danne tryk i mere end 60 minutter ad gangen. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Giv venligst også alle disse papirer videre, hvis produktet gives videre. Enhver brug, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er ikke tilladt og potentielt farlig. Farer på grund af manglende hensyntagen hertil og på grund af forkert brug dækkes ikke af garantien og ligger uden for fabrikantens ansvarsområde. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder garantien. Kun instruerede personer må tage produktet i brug.
BEMÆRK: Manometeret er ikke kalibreret.
LED-lampen er ikke egnet til belysning af rum i husholdningen.
z Leveringsomfang
1 kompressor 1 betjeningsvejledning Tilbehør: 3 ventiladaptere
z Udstyr
BEMÆRK: Kontroller umiddelbart, efter at kompressoren er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringsomfanget, er fulgt med, og kontroller samtidigt den bærbare mini kompressors upåklagelige tilstand. Hvis apparatet er i stykker, må det ikke bruges.

1 Mini kompressor 2 Manometer med visning af lufttryk (ikke kalibreret) 3 LED-lampe 4 Tilslutningsventil

166

DK

5 Spændehåndtag
6 Kabel
7 Cigarettænder-stik
8 Trykluftslange LED-knap
9 ,,I" betyder tændt ,,O" betyder slukket Tænd/Sluk-afbryder for kompressoren
10 ,,I" betyder tændt ,,O" betyder slukket
11 Ventiladapter til oppustelige genstande
12 Ventiladapter til bolde (boldnål)
13 Dunlop-ventil til cykeldæk
14 Fjeder
15 Glassikring 10 A
16 Kontaktstift
17 Sikringsskruelukke

BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb ,,produkt" eller ,,apparat" refererer til den i denne brugsvejledning beskrevne mini kompressor.

z Tekniske data

Model:

UMK 10 E4

Anvendelsestemperatur: Kompressorens omdrejningstal:

5 °C ­ 40 °C maks. 16500 min-1

Spænding:

12 V

Maks. spænding:

14,8 V

Nominel indgangsstrøm:

maks. 10 A

DK

167

Maksimalt udgangstryk: Permanent drift: Transporteret luftmængde: Glassikring i 12-V-bil-cigarettænder-stik: Garanteret lydeffektniveau (LWA): Målt lydeffektniveau (LWA): Måleusikkerhed (KWA): Lydeffektniveau (LPA): Måleusikkerhed (KPA):

10,3 bar maks. 60 min* maks. 22 l / min 10 A glassikring 90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

BEMÆRK: Støjemissionsværdierne blev bestemt i henhold til ISO 3744:1995.

* Permanent drift: Den integrerede kompressorenhed må ikke køre uafbrudt i mere end 60 minutter. Herefter skal der holdes en pause på 15 minutter.

Tekniske modifikationer og ændringer af udseendet kan i forbindelse med videreudviklinger foretages uden varsel. Alle mål, bemærkninger og oplysninger i denne brugsvejledning er derfor ikke garanterede. Retskrav, som fremsættes på grundlag af brugsvejledningen, kan derfor ikke gøres gældende.

z Sikkerhedsregler
LÆS VENLIGST HELE BETJENINGSVEJLEDNINGEN GRUNDIGT FØR BRUG. DEN ER EN DEL AF APPARATET OG SKAL ALTID VÆRE TILGÆNGELIG! OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!

Dette afsnit behandler de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved arbejdet med apparatet.
Personers sikkerhed:  Dette apparat kan benyttes af børn fra 16-års
alderen og opefter samt af personer med forringede

168

DK

fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet.  Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.  Hold apparatet på afstand fra personer ­ især børn ­ og husdyr.  Inden for arbejdsområdet er brugeren ansvarlig over for tredjepart for skader, som er opstået ved brug af apparatet.  Ret aldrig apparatet mod dig selv eller mod andre personer, og især ikke mod øjne og ører, når det er i drift. Der er fare for kvæstelser!  Lad ikke apparatet køre uden at have det under opsyn, og tag hensyn til den vejledning, der gælder for den oppustelige genstand. Den oppustelige genstand kan briste og bevirke alvorlige kvæstelser.  Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde.
Således undgår du skader på apparatet og eventuelt heraf resulterende personskader:
Fare for elektrisk stød!  Tilslut apparatet kun til en 12-V-bilspænding.
Apparatet kan blive beskadiget, når det tilsluttes til en 24-V-spænding.  Vær ved tilslutning af apparatet opmærksom på, om bilens cigarettænder-stik har samme polaritet som bilens stikkontakt. Bilens stikkontakt skal have den positive pol indeni, dvs. bilbatteriets pluspol må ikke være tilsluttet til bilens chassis.

DK

169

 Kontroller før tilslutning af apparatet, om bilens stikkontakt har en tilstrækkelig sikring. Denne sikring må under ingen omstændigheder sættes ud af funktion eller ændres.
 Brug kun de tilslutningskabler, der følger med.  Apparatets kabinet må ikke åbnes eller repareres.
I så fald er sikkerheden ikke længere givet, og garantien bortfalder.
 Apparatet er kun egnet til indendørs brug.
Arbejde med apparatet:
 Kontroller apparatet for beskadigelser før ibrugtagningen, og brug det kun i upåklagelig stand.
 Udsæt apparatet hverken for regn eller fugtigt vejrlig. Lad ikke apparatet komme i kontakt med vand, og nedsænk det ikke i vand. Der er fare for elektrisk stød!
 Alle apparatets åbninger skal holdes frie og må ikke blokeres, mens det er i funktion. Luk ikke åbningerne med hænder eller fingre, og dæk ikke apparatet til. Der er fare for overophedning!
 Lad ikke apparatet blive liggende i bilen ved høje udetemperaturer. Apparatet kan blive totalskadet.
 Apparatet bliver varmt, mens det er i drift. Der er fare for forbrændinger, når man rører ved de meget varme steder.
 Pas på, at der hverken kan trænge sand, støv eller andre små fremmedlegemer ind i åbningerne til luftindtag og luftudslip.
 Anvend aldrig apparatet i nærheden af antændelige væsker eller gasser. Sug ikke nogen varme dampe ind. Der er fare for brand eller eksplosion, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
 Sluk for apparatet og afbryd apparatets spændingsforsyning fuldstændigt:

170

DK

­ når du ikke bruger apparatet ­ når du efterlader apparatet uden opsyn ­ når du gennemfører rengøringsarbejde ­ når tilslutningsledningen er beskadiget ­ efter indtrængen af fremmedlegemer eller ved
unormale lyde.  Brug kun det tilbehør, som leveres og anbefales af
fabrikanten.  Demonter ikke apparatet, og foretag ingen ændrin-
ger på det. Dette apparat må kun repareres af en servicetekniker.  Apparatet må ikke benyttes i områder, hvor der er fare for eksplosion, f.eks. i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv.  Apparatet må ikke udsættes for varme.  Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan blive højere end 60 °C.  Må kun anvendes ved en omgivelsestemperatur mellem 5 °C og 40 °C.  Benyt ikke apparatet, mens du kører.  Tilslut tilslutningsledningen kun til cigarettænderen i køretøjet.  Tag hensyn til din bilproducents oplysninger vedrørende cigarettænderens anvendelse.  Dette apparats tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet, hvis kablet er beskadiget.
Således undgår du skader på apparatet og eventuelt heraf resulterende personskader:
FORSIGTIG! Sådan undgår du uheld og kvæstelser på grund af elektriske stød:

DK

171

Elektrisk sikkerhed:
 Brug ikke apparatet, når afbryderen ikke kan slås til eller fra. Sørg for at få en beskadiget afbryder udskiftet.
 Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i ledningen for at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt ledningen imod varme, olie og skarpe kanter.
 Træk i tilfælde af skader på kablet straks stikproppen ud af stikkontakten.

z Specifikke sikkerhedsanvisninger

 Udsæt ikke mini kompressoren 1 for fugt, høje temperaturer og ild.
 Opbevar apparatet på et tørt sted, og beskyt det mod fugt og korrosion.
 Lad ikke apparatet falde ned, mens det er i brug.  Apparatet er egnet til dæk på personbiler. Det er
ikke egnet til store dæk som f. eks. til traktorer eller lastbiler.  En mindre forøgelse af driftstemperaturen er ikke nogen fejl, men fuldstændigt normal.  Ved brug igennem længere tid kan trykluftslangen og apparatet blive ret varme. Der er fare for forbrændinger!

BEMÆRK: Manometeret med visning af apparatets lufttryk er ikke kalibreret. Opsøg efter oppumpning af oppustelige genstande, hvor et forkert tryk kan være farligt (f.eks. bildæk efter biluheld), et sted med kalibreret udstyr. Kontrollér dér den oppustelige genstands tryk.  Der kan opstå meget høje temperatur ved luftud-
slippet, mens oppustningen sker. Der er fare for forbrændinger!

172

DK

Brandfare!  Anvend aldrig apparatet i nærheden af meget
varme overflader.  Stil ikke apparatet op på steder, der er udsat for
direkte sollys. Ellers kan apparatet blive for varmt og blive totalskadet.  Brug ikke apparatet i en bil, der står i solen.  Før altid tilsyn med apparatet, mens det er i brug.  Tildæk ikke ventilatorens luftsprækker, når apparatet er tændt.  Når man benytter kablet med 12 V-bil-cigarettænder-stikket, kan stikforbindelsen blive varm på grund af de høje overgangsmodstande. Oplysning om afbrydelse af strømmen!  Tænd-/sluk-afbryderen på dette apparat afbryder ikke fuldstændigt apparatets forbindelse til bilens strømkreds. Når stikket til bilens cigarettænder er sat i, optager apparatet strøm. For at afbryde apparatets forbindelse til bilens strømkreds fuldstændigt skal 12 V-cigarettænder-stikket 7 trækkes ud af bilens stikkontakt.
z Ibrugtagning
Tag alle delene ud af emballagen, og kontroller, om apparatet eller de enkelte dele viser nogen tegn på skader. Hvis dette skulle være tilfældet, må apparatet ikke anvendes. Henvend dig til fabrikanten via den oplyste serviceadresse. Fjern alle beskyttelsesfolier og al anden transportindpakning. Kontroller, om leveringen omfatter alle dele.
Til korrekt drift af apparatet skal bilens stikkontakt levere en spænding mellem 10,5 og 14,8 V. Kontroller før tilslutning af apparatet, om spændingskilden leverer en tilstrækkelig strøm til driften.

DK

173

z Ibrugtagning af mini kompressoren
 Placer apparatet på en jævn og ikke brændbar flade.  Tildæk ikke nogen ventilationsåbninger.  Apparatet må ikke være i drift i støvede omgivelser. Der er fare for brand, og
apparatet kan blive beskadiget.  Bag kompressorens luftsprækker skal der holdes en afstand på mindst 50 cm.  Kontroller, at produktet er slukket.  Tilslut cigarettænder-stikket 7 til cigarettænderens 12 V-stikkontakt.
BEMÆRK: Du kan anvende tilslutningsventilen 4 direkte eller i forbindelse med de ventiladaptere 11, 12, 13, der hører til leveringsomfanget.
Tilslutning af trykluftslangen uden ventiladapter
 Åbn tilslutningsventilen 4 ved at skubbe spændehåndtaget 5 opefter (position se afb. C).
 Skub nu tilslutningsventilen 4 over den oppustelige genstands ventil (fjern i givet fald den oppustelige genstands ventilhætte).
 Skub så spændehåndtaget 5 nedefter igen (position se afb. D), mens ventilen holdes fast.
Tilslutning af trykluftslangen med ventiladapter
 Ventiladapterne 11, 12 og 13 er på siden af apparatet. Se afb. H.  Sæt først den ønskede ventiladapter 11, 12 eller 13 på tilslutningsventilen 4 .  Skub så spændehåndtaget 5 nedefter for at fastgøre ventiladapteren (afb. D).  Forbind ventiladapteren 11, 12 eller 13 med den oppustelige genstands
tilslutningsventil (fjern i givet fald først den oppustelige genstands ventilhætte).
Fjernelse af trykluftslangen
 Tilslutning uden ventiladapter 11, 12 eller 13: Bring spændehåndtaget 5 i en åben position (afb. C), og træk tilslutningsventilen 4 af fra den oppustelige genstand.
 Tilslutning med ventiladapter 11, 12 eller 13: Løsn først ventiladapteren fra den oppustelige genstands tilslutningsventil. Bring spændehåndtaget 5 i en åben position, og træk tilslutningsventilen 4 af fra ventiladapteren (anbring i givet fald igen den oppustelige genstands ventilhætte).
BEMÆRK: Når tilslutningsventilen 4 løsnes, kan der slippe luft ud af den oppustelige genstands ventil. Pas på at fjerne tilslutningsventilen 4 hurtigt.

174

DK

Oppumpning af den oppustelige genstand

BEMÆRK: Ved længerevarende brug af mini kompressoren 1 bør man lade bilmotoren køre for at forhindre, at bilbatteriet tømmes, og bilen således ikke starter mere.
 Forbind tilslutningsventilen 4 på mini kompressoren 1 med den oppustelige genstand, som du vil fylde med luft. Gå frem som beskrevet i det forrige afsnit.
 Tænd for den integrerede kompressorenhed ved at trykke på tænd/ sluk-afbryderen for kompressoren 10.
 Kompressoren starter og puster den oppustelige genstand op.  Du kan til enhver tid slukke for kompressoren ved endnu en gang at trykke på
tænd/sluk-afbryderen for kompressoren 10.  Løsn den oppustelige genstand fra tilslutningsventilen 4 , som beskrevet i det
forrige afsnit.

OBS: I drift bliver tryklufttilslutningerne og slangen meget varme. Pas under alle omstændigheder på ikke at røre ved disse i drift for ikke at få nogen forbrændinger. Vent efter arbejdet i mindst 10 minutter, inden du rører ved trykluftslangen.

BEMÆRK: Manometeret med visning af lufttrykket 2 på mini kompressoren 1 er ikke kalibreret. Opsøg efter oppumpning af oppustelige genstande, hvor et forkert tryk kan være farligt (f.eks. cykeldæk), et sted med kalibreret udstyr. Kontrollér dér den oppustelige genstands tryk.
Arbejdsanvisninger
Apparatet er ikke egnet til vedvarende brug. Det blev udviklet til et danne et lufttryk, ikke til luftvolumen. Benyt venligst ikke apparatet i mere end 60 minutter i træk for at undgå overopvarmning og skader på apparatet. Lad det herefter køle af i mindst 15 minutter. Vi anbefaler, at en genstand med stort volumen først fyldes med luft for derefter at danne det ønskede tryk ved hjælp af apparatet.
Kontrol af lufttryk med mini kompressoren

BEMÆRK: Manometeret med visning af lufttrykket 2 på mini kompressoren 1 er ikke kalibreret.

 Tilslut den oppustelige genstand, hvis tryk du ønsker at kontrollere, til tilslutningsventilen 4 på mini kompressoren 1 . Gå frem som beskrevet i afsnittet ,,Tilslutning af trykluftslangen med ventiladapter" hhv. ,,Tilslutning af trykluftslangen uden ventiladapter".

DK

175

 Manometeret med visning af lufttrykket 2 viser trykket af den tilsluttede oppustelige genstand.
 Løsn den oppustelige genstand fra tilslutningsventilen 4 på mini kompressoren 1 . Gå frem som beskrevet i afsnittet ,,Fjernelse af trykluftslangen".
BEMÆRK: Når tilslutningsventilen 4 løsnes, kan der slippe luft ud af den oppustelige genstands ventil. Pas på at fjerne tilslutningsventilen 4 hurtigt.
z Udskiftning af sikringen
Sæt aldrig en sikring i, der udløses ved en højere strømstyrkeværdi. Der er fare for brand!

PAS PÅ: Der må aldrig sættes en sikring i, der udløses ved en anden strømstyrkeværdi end den forinstallerede sikring! Afhjælp årsagen til, at sikringen er sprunget, før apparatet tændes igen.
Gør således for at udskifte 10-A-bil-glassikringen 15 i cigarettænder-stikket 7 :
 Skru sikringsskruelukket 17 af. Herunder er sikringen anbragt. Se afb. G.  Pas på, at den løst ilagte kontaktstift 16 og fjederen 14 ikke går tabt.  Tag den defekte 10-A-glassikring 15 ud.  Sæt fjederen 14 (såfremt den blev taget ud) ind igen i 12-V-cigarettænderens
stik 7 . Sæt så en ny 10-A-glassikring af samme type i.  Sæt nu kontaktstiften 16 ind i sikringsskruelukket 17 og skru sikringsskruelukket
17 igen på 12 V-cigarettænderens stik 7 .
z Tænde for belysningen
Belysningsmodus
 For at tænde LED-lampen 3 tryk på LED-knappen 9 .
FORSIGTIG! Se ikke direkte ind i LED-lampen 3 , fordi dette kan skade øjnene.

z Afhjælpning af fejl

= Problem = Årsag = Afhjælpning Ingen reaktion ved betjening af tænd/sluk-afbryderen 10 og LED-afbryderen 9 .

176

DK

Apparatet forsynes ikke korrekt med strøm. Sørg for, at apparatet er korrekt forbundet med cigarettænderens stikkontakt i bilen.

z Rensning

PAS PÅ: Apparatet må ikke komme i kontakt med vand eller lægges direkte i vand. Fare for kvæstelser gennem elektrisk stød, hvis fugt trænger ind i apparatet.

 Brug ikke nogen rengørings- hhv. opløsningsmidler. Du risikerer en irreparabel beskadigelse af apparatet.
 Hold apparatets kabinet og tilbehør rent.  Anvend en fugtig klud eller en blød børste til at rense apparatet og tilbehøret.
z Opbevaring

 Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde.  Pas på, at trykluftslangen 8 ikke knækkes, så beskadigelser undgås.
z Miljøhenvisninger og oplysninger vedrørende bortskafning

EL-REDSKABER MÅ IKKE SMIDES UD SAMMEN MED ALMINDELIGT HUSHOLDNINGSAFFALD! GENVINDING AF RÅSTOFFER I STEDET FOR BORTSKAFFELSE AF AFFALD!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal brugte elektriske apparater indsamles særskilt og materialerne udnyttes til genbrug. Symbolet med den overstregede skraldespand betyder, at dette apparat ved slutningen af dets levetid ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Apparatet skal bringes til et indsamlingssted, en genbrugsstation eller en affaldsvirksomhed. Vi bortskaffer dine defekte tilsendte apparater gratis. Desuden er distributører af elektrisk og elektronisk udstyr samt distributører af fødevarer forpligtet til at tage udstyret tilbage. Lidl tilbyder dig returneringsmuligheder direkte i butikkerne og markederne. Returnering og bortskaffelse er gratis for dig. Når du køber et nyt apparat, har du ret til at returnere et tilsvarende gammelt apparat gratis. Desuden har du mulighed for gratis at returnere (op til tre) gamle apparater, der ikke er større end 25 cm i alle dimensioner, uanset om du køber et nyt apparat eller ej. Slet venligst alle personlige oplysninger, inden du returnerer udstyret. Før du returnerer apparatet, skal du fjerne batterier eller akkumulatorer, der ikke er fast monterede i det gamle apparat, samt lamper, der kan fjernes uden at ødelægge dem, og bringe dem til en særskilt indsamling.

DK

177

Batterier, som indeholder skadestoffer, er mærket med de her viste symboler, der gør opmærksom på forbuddet mod bortskaffelse via husholdningsaffaldet. Betegnelserne for det udslagsgivende tungmetal er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Bring brugte batterier til en genbrugsplads i din by eller kommune, eller returner dem til forhandleren. Du opfylder dermed de lovmæssige forpligtelser og yder et vigtigt bidrag til miljøets beskyttelse.

Tag hensyn til mærkningen på indpakningens forskellige materialer, og bortskaf dem i givet fald hver for sig. Indpakningens materialer er mærkede med forkortelser (a) og cifre (b) med følgende betydning: 1­7: kunststoffer, 20­22: papir og pap, 80­98: kompositmaterialer.
z Original EU-konformitetserklæring

Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Holding Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert

erklærer som eneansvarlig, at produktet

Mini kompressor

IAN: Art.-nr.: Produktionsår: Model:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver

Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU) Maskindirektiv: (2006/42/EF) Outdoordirektiv: (2000/14/EF)

178

DK

Garanteret lydeffektniveau LWA: Målt lydeffektniveau LWA:

90 dB(A) 83,57 dB(A)

Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 / 65 / EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.

Til evaluering af konformiteten blev følgende harmoniserede normer anvendt:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021

St. Ingbert, 01-12-2023

Dr. Christian Weyler - Kvalitetsstyring -
z Oplysninger om garanti og serviceafvikling

Garanti fra C. M. C. GmbH Holding

Kære kunde, på dette apparat har du tre års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti.
z Garantibetingelser

Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes ­ efter vores valg ­ produktet af os uden omkostninger for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og dokumentation på køb (kassebon) fremlægges inden for 3-års garantiperioden sammen med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og hvornår den er opstået.

DK

179

Hvis fejlen er omfattet af vores garanti, får du derefter det reparerede eller et nyt apparat. Ved reparation eller udskiftning af apparatet begynder der ikke en ny garantiperiode.
z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler

Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens udløb, gennemføres mod betaling.
z Garantiens omfang

Apparatet er produceret i henhold til strenge kvalitetskrav, og før levering er det blevet afprøvet grundigt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og dermed kan betragtes som sliddele. Garantien dækker heller ikke beskadigelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere, akkuer eller dele, der er lavet af glas. Denne garanti bortfalder, når produktet er blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbestemt eller forkert måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal man udelukkende og nøje følge de instruktioner, som står i den originale brugsvejledning. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller som der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
z Afvikling af garantisager

For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på en mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte den forneden nævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter sende portofrit til den meddelte service-adresse sammen med dokumentation for køb (kassebon, faktura) og oplysning om, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.

180

DK

BEMÆRK: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com), og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 451293 kan du åbne din brugsvejledning.

z Service
Kontaktinformationer:

DK Navn: Internetadresse: E-Mail: Telefon:
Sæde:

C. M. C. GmbH Holding www.cmc-creative.de service.dk@cmc-creative.de +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Tyskland

IAN 451293_2401

Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling.

Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND

Bestilling af reservedele: www.ersatzteile.cmc-creative.de

DK

181

Tabella dei simboli utilizzati ................................................Pagina 182 Introduzione ..........................................................................Pagina 183
Uso corretto ...........................................................................Pagina 184 Oggetto della fornitura............................................................Pagina 184 Dotazione..............................................................................Pagina 184 Specifiche tecniche .................................................................Pagina 185 Istruzioni di sicurezza ...........................................................Pagina 186 Istruzioni di sicurezza specifiche .........................................Pagina 190 Messa in funzione.................................................................Pagina 192 Messa in funzione del mini compressore....................................Pagina 192 Sostituzione del fusibile ...........................................................Pagina 195 Attivazione delle luci...............................................................Pagina 196 Eliminazione dei guasti ........................................................Pagina 196 Pulizia ....................................................................................Pagina 196 Conservazione.......................................................................Pagina 196 Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento ......................Pagina 197 Dichiarazione di conformità UE originale ...........................Pagina 198 Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza..........................................................................Pagina 199 Condizioni di garanzia ...........................................................Pagina 199 Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi .........Pagina 200 Garanzia...............................................................................Pagina 200 Gestione dei casi di garanzia ..................................................Pagina 200 Assistenza tecnica .................................................................Pagina 201

z Tabella dei simboli utilizzati
Leggere il manuale d'uso!
L'apparecchio è adatto solo per l'uso in ambiente interno.
Rispettare le indicazioni di pericolo e le istruzioni di sicurezza.

Utilizzare le protezioni per l'udito!
Avvertimento, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Tenere l'apparecchio al riparo dalla pioggia!

182

IT/MT/CH

La lampada LED non è idonea all'illuminazione di ambienti domestici.

Livello di potenza

90

sonora garantito 90 decibel

Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Smaltire l'imballaggio e l'apparecchio in modo ecologico!

Classe di isolamento III IP20 Grado di protezione

Avvertimento: l'impianto compressore può mettersi in moto senza avvertimento.
Corrente continua
Nota bene!
Realizzato con materiale riciclato.

Rispettare l'obbligo di legge di destinare gli apparecchi così identificati alla raccolta differenziata invece che ai rifiuti urbani misti. Lo smaltimento tra i rifiuti domestici è vietato.
Attenzione! Superficie calda!
Materiale da imballaggio cartone ondulato

Mini compressore UMK 10 E4 z Introduzione

Congratulazioni! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto e di leggere con attenzione il manuale d'uso e le istruzioni di sicurezza riportati di seguito.

TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
IT/MT/CH

183

z Uso corretto
Il mini compressore è destinato alla regolazione della pressione in pneumatici (ad es. di automobile e bicicletta) e alla generazione di pressione in palloni e altri articoli gonfiabili di piccolo volume. Questo mini compressore non è sviluppato per il funzionamento continuo o per la generazione di pressione sul pezzo per più di 60 minuti. Conservare il presente manuale in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terze parti. Qualsiasi applicazione diversa dall'uso corretto è vietata e potenzialmente pericolosa. Gli eventuali danni provocati dal mancato rispetto del manuale e da applicazioni errate non sono coperti da garanzia e non rientrano nella sfera di responsabilità del produttore. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Un uso commerciale comporta l'annullamento della garanzia. Messa in funzione solo da parte di persone appositamente formate.
NOTA BENE: il manometro non è tarato.
La lampada LED non è idonea all'illuminazione di ambienti domestici.
z Oggetto della fornitura
1 compressore 1 manuale d'uso Accessori: 3 adattatori per valvole
z Dotazione
NOTA BENE: subito dopo aver estratto il mini compressore dalla confezione verificare sempre che la fornitura sia completa e in perfette condizioni. Non utilizzare l'apparecchio qualora risulti danneggiato.
1 Mini compressore
2 Manometro con indicatore della pressione dell'aria (non tarato)
3 Luce LED
4 Valvola di collegamento

184

IT/MT/CH

5 Leva di arresto
6 Cavo
7 Connettore maschio dell'accendisigari
8 Tubo flessibile per aria compressa Interruttore LED
9 «I» significa acceso «O» significa spento Interruttore ON/OFF per il compressore
10 «I» significa acceso «O» significa spento
11 Adattatore per valvole per articoli gonfiabili
12 Adattatore per valvole per palloni (ago)
13 Valvola Dunlop per pneumatici di bicicletta
14 Molla
15 Fusibile in vetro da 10 A
16 Perno di contatto
17 Tappo a vite del fusibile

NOTA BENE: i termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al mini compressore descritto nel presente manuale d'uso.

z Specifiche tecniche

Modello:

UMK 10 E4

Temperatura di utilizzo: Numero di giri del compressore:

5 °C ­ 40 °C max. 16500 min -1

Tensione:

12 V

Tensione max.:

14,8 V

Corrente nominale in entrata:

max. 10 A

IT/MT/CH

185

Pressione massima erogabile:
Funzionamento continuo:
Portata d'aria:
Fusibile in vetro nel connettore maschio dell'accendisigari per auto da 12 V:
Livello di potenza sonora garantito (LWA): Livello di potenza sonora misurato (LWA): Incertezza di misura (KWA): Livello di pressione acustica (LPA): Incertezza di misura (KPA):

10,3 bar max. 60 min* max. 22 l/min Fusibile in vetro da 10 A
90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

NOTA BENE: i valori di emissione acustica sono stati determinati in base alla norma ISO 3744:1995.

* Funzionamento continuo: non mettere in funzione ininterrottamente l'unità compressore integrata per più di 60 minuti. Successivamente fare una pausa di 15 minuti.
Ai fini del suo perfezionamento, il prodotto può essere modificato senza preavviso sia sul piano tecnico che nell'aspetto. Perciò non ci assumiamo alcuna responsabilità in merito alla correttezza di tutte le dimensioni, indicazioni e tutti i dati contenuti nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi pretesa avanzata sulla base del presenti istruzioni per l'uso risulta quindi priva di fondamento.
z Istruzioni di sicurezza
PRIMA DELL'USO LEGGERE IL MANUALE D'USO CON ATTENZIONE IN OGNI PARTE. È PARTE INTEGRANTE DELL'APPARECCHIO E DEVE TROVARSI SEMPRE A PORTATA DI MANO! TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Questa sezione illustra le norme di sicurezza fondamentali che devono essere rispettate quando si lavora con l'apparecchio.

186

IT/MT/CH

Sicurezza delle persone:  È consentito l'impiego del presente apparecchio
ai ragazzi a partire da 16 anni d'età e anche alle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'esperienza e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.  È necessario sorvegliare i bambini, affinché non giochino con l'apparecchio.  Tenere l'apparecchio lontano da persone (in particolare bambini) e da animali domestici.  Nella zona di lavoro l'utente è responsabile per danni a terzi provocati dall'uso dell'apparecchio.  Durante il funzionamento non rivolgere per alcun motivo l'apparecchio verso la propria persona o altre persone, in particolare non in direzione di occhi e orecchie. Sussiste pericolo di lesioni!  Non lasciare l'apparecchio in moto incustodito e osservare le indicazioni relative al gonfiaggio dell'articolo gonfiabile. L'articolo gonfiabile potrebbe scoppiare, provocando gravi lesioni.  Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Al fine di evitare danni all'apparecchio ed eventuali danni conseguenti alle persone procedere come di seguito descritto:

IT/MT/CH

187

Pericolo da scossa elettrica!
 Collegare l'apparecchio solo a una tensione di bordo da 12 V. Se si collega l'apparecchio a una tensione da 24 V, lo si può danneggiare.
 Collegando l'apparecchio prestare attenzione alla corrispondenza della polarità del connettore maschio dell'accendisigari per auto con la polarità della presa di bordo. La presa di bordo deve avere il polo positivo verso l'interno, ossia il polo positivo di una batteria del veicolo non può essere collegato allo chassis del veicolo.
 Prima di collegare l'apparecchio verificare che la presa di bordo sia sufficientemente protetta da fusibili. Tale protezione con fusibili non deve essere bypassata o modificata per alcun motivo.
 Utilizzare solo il cavo di collegamento fornito in dotazione.
 Non è consentito aprire o riparare il corpo dell'apparecchio. In tal caso non sussistono condizioni di sicurezza e la garanzia si estingue.
 L'apparecchio è idoneo esclusivamente all'uso in interni.

Lavoro con l'apparecchio:
 Prima della messa in funzione controllare che l'apparecchio non presenti danni ed utilizzarlo solo se è in perfette condizioni.
 Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità. Fare in modo che non entri in contatto con acqua, né che vi venga immerso. Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
 Tenere libere tutte le aperture dell'apparecchio durante il suo funzionamento. Non chiudere le

188

IT/MT/CH

aperture con le mani o le dita né coprire l'apparecchio. Sussiste il pericolo di surriscaldamento!  In presenza di alte temperature esterne non lasciare l'apparecchio in auto, perché potrebbe esserne irrimediabilmente danneggiato.  L'apparecchio si riscalda durante l'uso. Sussiste il pericolo di ustioni se si toccano le superfici calde.  Fare in modo che sabbia, polvere e altri piccoli corpi estranei non penetrino nell'apertura di entrata o uscita dell'aria.  Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. Non aspirare vapori bollenti. In caso di mancata osservanza sussiste pericolo di incendio o esplosione!  Spegnere l'apparecchio e staccarlo dall'alimentazione di tensione: ­ quando l'apparecchio non viene usato; ­ quando l'apparecchio viene lasciato incustodito; ­ quando si effettuano lavori di pulizia; ­ quando il cavo di collegamento è danneggiato; ­ dopo l'ingresso di corpi estranei o in caso di
rumori anomali.  Usare solo accessori forniti e consigliati dal fabbri-
cante.  Non disassemblare o apportare modifiche all'appa-
recchio. La riparazione dell'apparecchio deve essere effettuata solo da un tecnico della manutenzione.  Non utilizzare l'apparecchio in zone a pericolo di esplosione, ad es. nei pressi di liquidi, gas o polveri infiammabili.  Non esporre l'apparecchio al calore.  Non conservare l'apparecchio in luoghi in cui la temperatura può superare i 60 °C.

IT/MT/CH

189

 Utilizzare l'apparecchio solo a temperatura ambiente compresa fra 5 °C e 40 °C.
 Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia.  Collegare il cavo di collegamento solo alla presa
accendisigari del veicolo.  Seguire le istruzioni del fabbricante del veicolo per
quanto concerne l'uso dell'accendisigari.  Il cavo di collegamento di questo apparecchio non
può essere sostituito. Se il cavo risulta danneggiato è necessario smaltire l'apparecchio.
Al fine di evitare danni all'apparecchio ed eventuali danni conseguenti alle persone procedere come di seguito descritto:
ATTENZIONE! Al fine di evitare infortuni e lesioni da scossa elettrica procedere come di seguito descritto:
Sicurezza elettrica:  Non utilizzare l'apparecchio se non si riesce ad
accendere o spegnere l'interruttore. Far sostituire gli interruttori danneggiati.  Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli taglienti.  In caso di danno al cavo staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
z Istruzioni di sicurezza specifiche
 Tenere il mini compressore 1 lontano dall'umidità, dalle temperature elevate e dalle fiamme.
 Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e proteggerlo da umidità e corrosione.

190

IT/MT/CH

 Durante l'uso evitare cadute dell'apparecchio.  L'apparecchio è idoneo agli pneumatici per auto.
Non è invece idoneo a grandi pneumatici come quelli di trattore o camion.  Un lieve aumento della temperatura di esercizio non rappresenta un funzionamento anomalo, ma è perfettamente normale.  In caso di funzionamento prolungato il tubo flessibile per aria compressa e l'apparecchio possono riscaldarsi notevolmente. Sussiste il pericolo di ustioni.
NOTA BENE: il manometro con indicatore della pressione dell'aria dell'apparecchio non è tarato. Dopo il gonfiaggio di articoli gonfiabili in cui una pressione errata possa essere pericolosa (ad es. pneumatici d'auto dopo un guasto dell'auto), cercare un centro specializzato con apparecchio tarato, dove controllare la pressione dell'articolo gonfiabile.  Durante il gonfiaggio possono verificarsi tempera-
ture elevate sull'uscita dell'aria. Sussiste il pericolo di ustioni.
Pericolo di incendio!  Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di
superfici roventi.  Non posizionare l'apparecchio in punti esposti all'ir-
raggiamento solare diretto. Diversamente può surriscaldarsi, venendo irrimediabilmente danneggiato.  Non azionare l'apparecchio in un veicolo in sosta sotto il sole.  Non lasciare mai incustodito l'apparecchio durante il funzionamento.  Non coprire le fessure di ventilazione della ventola se l'apparecchio è acceso.

IT/MT/CH

191

 A causa delle resistenze di transizione elevate, in caso si utilizzi il cavo con connettore maschio dell'accendisigari per auto da 12 V, può verificarsi il riscaldamento del connettore.
Avvertenza per il distacco dalla rete!  L'interruttore ON/OFF del presente apparecchio
non stacca completamente l'apparecchio dalla rete di bordo. Se il connettore maschio dell'accendisigari per auto è collegato, l'apparecchio assorbe corrente per suo tramite. Per staccare completamente l'apparecchio dalla rete di bordo, il connettore maschio dell'accendisigari per auto da 12 V 7 deve essere estratto dalla presa di bordo.
z Messa in funzione
Estrarre tutti i componenti dall'imballaggio e controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio o ai singoli componenti. In presenza di danni, non utilizzare l'apparecchio. Consultare il produttore tramite l'indirizzo del servizio di assistenza tecnica specificato. Rimuovere tutte le pellicole protettive e altri eventuali imballaggi da trasporto. Controllare la completezza della fornitura.
Per il funzionamento corretto dell'apparecchio la presa di bordo deve presentare una tensione compresa tra 10,5 e 14,8 V. Prima di collegare l'apparecchio, verificare se l'alimentatore eroga sufficiente corrente per il funzionamento.
z Messa in funzione del mini compressore
 Collocare il prodotto su un fondo piano, non infiammabile.  Non coprire le aperture di ventilazione.  Non mettere in funzione l'apparecchio in un ambiente polveroso. Infatti sussiste
il pericolo di incendio, con conseguente danneggiamento dell'apparecchio.  Dietro le fessure di ventilazione del compressore occorre rispettare una
distanza minima di 50 cm.  Assicurarsi che il prodotto sia spento.  Collegare il connettore maschio dell'accendisigari 7 con la presa
dell'accendisigari da 12 V.

192

IT/MT/CH

NOTA BENE: si può utilizzare la valvola di collegamento 4 direttamente o in connessione con gli adattatori per valvole 11, 12, 13 forniti in dotazione.
Collegamento del tubo flessibile per aria compressa senza adattatore per valvole
 Aprire la valvola di collegamento 4 spingendo la leva di arresto 5 verso l'alto (per la posizione vedere Fig. C).
 Spingere ora la valvola di collegamento 4 sulla valvola dell'articolo gonfiabile (eventualmente rimuovere prima il cappuccio della valvola dell'articolo gonfiabile).
 Spingere poi nuovamente la leva di arresto 5 verso il basso (per la posizione vedere Fig. D) tenendo ferma la valvola.
Collegamento del tubo flessibile per aria compressa con adattatore per valvole
 Gli adattatori per valvole 11, 12 e 13 si trovano sul lato dell'apparecchio. Vedere Fig. H.
 Per prima cosa inserire l'adattatore per valvole 11, 12 o 13 desiderato sulla valvola di collegamento 4 .
 Spingere la leva di arresto 5 verso il basso per fissare l'adattatore per valvole (Fig. D).
 Collegare l'adattatore per valvole 11, 12 o 13 con la valvola di collegamento dell'articolo gonfiabile (eventualmente rimuovere prima il cappuccio della valvola dell'articolo gonfiabile).
Rimozione del tubo flessibile per aria compressa
 Collegamento senza adattatore per valvole 11, 12 o 13: portare la leva di arresto 5 in posizione aperta (Fig. C) ed estrarre la valvola di collegamento 4 dall'articolo gonfiabile.
 Collegamento con adattatore per valvole 11, 12 o 13: come prima cosa, allentare l'adattatore per valvole dalla valvola di collegamento dell'articolo gonfiabile. Portare la leva di arresto 5 in posizione aperta ed estrarre la valvola di collegamento 4 dall'adattatore per valvole (eventualmente applicare di nuovo il cappuccio della valvola dell'articolo gonfiabile).
NOTA BENE: allentando la valvola di collegamento 4 dalla valvola dell'articolo gonfiabile può uscire dell'aria. Fare in modo di rimuovere rapidamente la valvola di collegamento 4 .

IT/MT/CH

193

Gonfiaggio dell'articolo gonfiabile

NOTA BENE: in caso di funzionamento prolungato del mini compressore 1 il motore del veicolo deve essere lasciato in moto per evitare che la batteria del veicolo si scarichi e che il veicolo non si avvii più.
 Collegare la valvola di collegamento 4 del mini compressore 1 con l'articolo gonfiabile che si vuole riempire. Procedere come descritto nel paragrafo precedente.
 Accendere l'unità compressore integrata azionando l'interruttore ON/OFF per il compressore 10.
 Il compressore si avvia e gonfia l'articolo gonfiabile.  È possibile spegnere il compressore in qualsiasi momento, azionando di
nuovo l'interruttore ON/OFF per il compressore 10.  Staccare l'articolo gonfiabile dalla valvola di collegamento 4 come descritto
nel paragrafo precedente.
ATTENZIONE! I raccordi dell'aria compressa e il tubo flessibile diventano caldi durante il funzionamento. Fare assolutamente attenzione a non toccarli durante l'uso per non procurarsi delle ustioni. Al termine del lavoro attendere almeno 10 minuti prima di toccare il tubo flessibile per aria compressa.
NOTA BENE: il manometro con indicatore della pressione dell'aria 2 del mini compressore 1 non è tarato. Dopo il gonfiaggio di articoli gonfiabili in cui una pressione errata possa essere pericolosa (ad es. pneumatici di bicicletta), cercare un centro specializzato con apparecchio tarato, dove controllare la pressione dell'articolo gonfiabile.
Indicazioni operative
L'apparecchio non è idoneo al funzionamento continuo. Esso è stato sviluppato per la generazione di pressione dell'aria, non di volumi d'aria. Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 minuti senza interruzione per evitare un surriscaldamento e danni all'apparecchio. Dopodiché lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti. Consigliamo di gonfiare inizialmente con aria un articolo di grandi dimensioni, per generare poi la pressione desiderata con l'apparecchio.
Controllo della pressione dell'aria con il mini compressore

NOTA BENE: il manometro con indicatore della pressione dell'aria 2 del mini compressore 1 non è tarato.

194

IT/MT/CH

 Collegare l'articolo gonfiabile la cui pressione si vuole controllare alla valvola di collegamento 4 del mini compressore 1 . Procedere come indicato al paragrafo «Collegamento del tubo flessibile per aria compressa con adattatore per valvole» o «Collegamento del tubo flessibile per aria compressa senza adattatore per valvole».
 Il manometro con indicatore della pressione dell'aria 2 indica la pressione dell'articolo gonfiabile collegato.
 Staccare l'articolo gonfiabile dalla valvola di collegamento 4 del mini compressore 1 . Procedere come descritto nel paragrafo «Rimozione del tubo flessibile per aria compressa».
NOTA BENE: allentando la valvola di collegamento 4 dalla valvola dell'articolo gonfiabile può uscire dell'aria. Fare in modo di rimuovere rapidamente la valvola di collegamento 4 .
z Sostituzione del fusibile
Non impiegare mai un fusibile con una corrente di intervento più elevata. Sussiste il pericolo di incendio!
ATTENZIONE: non è consentito impiegare fusibili con una corrente di intervento diversa rispetto a quella del fusibile pre-installato! Prima di riaccendere l'apparecchio eliminare la causa che determina l'intervento del fusibile.
Per sostituire il fusibile in vetro da 10 A 15 nel connettore maschio dell'accendisigari 7 , procedere come di seguito descritto:
 Svitare il tappo a vite 17 sotto il quale si trova il fusibile. Vedere Fig. G.  Nel farlo prestare attenzione a non smarrire il perno di contatto 16, che è
inserito libero, né la molla 14.  Togliere il fusibile in vetro da 10 A 15 guasto.  Reinserire la molla 14 (se estratta) nel connettore maschio dell'accendisigari
da 12 V 7 . Inserire poi un fusibile in vetro da 10 A nuovo ed equivalente.  Inserire ora il perno di contatto 16 nel tappo a vite del fusibile 17, riavvitando
quest'ultimo 17 sul connettore maschio dell'accendisigari da 12 V 7 .

IT/MT/CH

195

z Attivazione delle luci
Modalità luminosa
 Per accendere la luce LED 3 azionare l'interruttore LED 9 .
ATTENZIONE! Non guardare direttamente la luce LED 3 , può danneggiare gli occhi.
z Eliminazione dei guasti
= Problema = Causa = Soluzione Nessuna reazione quando si aziona l'interruttore ON/OFF 10 e l'interruttore LED 9 . L'apparecchio non viene alimentato correttamente dalla corrente. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente alla presa dell'accendisigari del veicolo.
z Pulizia
ATTENZIONE: l'apparecchio non deve entrare in contatto con l'acqua né esservi immerso direttamente. Pericolo di lesioni da scossa elettrica quando penetra umidità all'interno dell'apparecchio.
 Non utilizzare alcun detergente né solvente. Potrebbero danneggiare irrimediabilmente l'apparecchio.
 Tenere puliti l'alloggiamento e gli accessori dell'apparecchio.  Per pulire l'apparecchio e gli accessori utilizzare un panno umido o una
spazzola morbida.
z Conservazione
 Conservare l'apparecchio in luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.  Controllare che il tubo flessibile per aria compressa 8 non venga piegato,
onde evitare danneggiamenti.

196

IT/MT/CH

z Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento
NON GETTARE GLI UTENSILI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOMESTICI! RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI!
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro di riciclaggio ecocompatibile. Il simbolo del «cassonetto dei rifiuti barrato» significa che al termine della sua vita utile il presente apparecchio non deve essere smaltito tra i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere conferito ai punti di raccolta, centri di riciclaggio oppure impianti di trattamento dei rifiuti appositamente allestiti. Noi effettuiamo gratuitamente lo smaltimento degli apparecchi guasti che i clienti ci inviano. Inoltre i distributori di apparecchiature elettriche ed elettroniche nonché i distributori di generi alimentari sono tenuti al ritiro. Lidl offre alla clientela possibilità di restituzione direttamente alle filiali e ai market. Contestualmente, la restituzione e lo smaltimento sono gratuiti. Con l'acquisto di un apparecchio nuovo, il cliente ha il diritto di restituire senza alcun addebito il corrispondente rifiuto di apparecchiatura elettrica. Oltre a questo il cliente ha la possibilità di conferire senza alcun addebito (fino a tre) rifiuti di apparecchiature elettriche, le cui dimensioni generali non superino i 25 cm, a prescindere dall'acquisto o meno di un apparecchio nuovo. Prima della restituzione il cliente è pregato di cancellare ogni suo dato personale. Prima della restituzione rimuovere batterie o accumulatori non racchiusi nei suddetti rifiuti di apparecchiature nonché lampade che siano rimovibili senza arrecare danni irreparabili, quindi conferirli alla raccolta differenziata.
Le batterie inquinanti sono contrassegnate con simboli affiancati, che segnalano il divieto di smaltimento con i rifiuti domestici. Le denominazioni dei metalli pesanti in questione sono: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
Le batterie esauste devono essere portate dal cliente ad un centro di smaltimento della propria città o del proprio comune oppure restituite al venditore. In questo modo si rispettano gli obblighi di legge e si apporta un contributo importante alla tutela dell'ambiente.
Prestare attenzione al contrassegno sui diversi materiali di imballaggio e separarli se necessario. I materiali di imballaggio sono contrassegnati con sigle (a) e cifre (b) aventi il seguente significato: 1­7: plastiche, 20­22: carta e cartone, 80­98: materiali compositi.

IT/MT/CH

197

z Dichiarazione di conformità UE originale

Il fabbricante C. M. C. GmbH Holding Responsabile per la documentazione: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert

dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto

Mini compressore

IAN: Cod. art.: Anno di produzione: Modello:

451293_2401 2718 2024/41 UMK 10 E4

soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee

Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) Direttiva RoHS: (2011/65/UE) Direttiva Macchine: (2006/42/CE) Direttiva OND: (2000/14/CE)

Livello di potenza sonora garantito LWA: 90 dB(A) Livello di potenza sonora misurato LWA: 83,57 dB(A)

e relative modifiche.

L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

198

IT/MT/CH

Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito:
EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, 01/12/23

Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità -
z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza

Garanzia di C. M. C. GmbH Holding
Gentile Cliente, l'apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l'acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito.
z Condizioni di garanzia

Il termine di garanzia decorre dalla data d'acquisto. Conservare la prova d'acquisto originale. Questa documentazione è richiesta come prova d'acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione di garanzia presuppone che entro il termine di 3 anni venga presentato l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), corredati da una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto è coperto dalla garanzia, all'acquirente viene fornito il prodotto riparato o uno nuovo. In caso di riparazione o sostituzione del prodotto, non ha inizio un nuovo periodo di garanzia.

IT/MT/CH

199

z Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l'apparecchio è stato disimballato. Terminato il periodo di garanzia, le riparazioni sono a pagamento.
z Garanzia

L'apparecchio è stato realizzato con attenzione nel rispetto di direttive di qualità stringenti e sottoposto ad accurati controlli prima della consegna. Il servizio di garanzia copre i vizi del materiale o i difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti fragili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato danneggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d'uso originali. Evitare assolutamente destinazioni d'uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d'uso originali.

Il prodotto è destinato soltanto all'uso privato, non a quello commerciale. La garanzia risulta nulla in caso di uso errato e improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica.
z Gestione dei casi di garanzia

Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito. Per ogni richiesta, tenere a disposizione lo scontrino e il codice articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il codice articolo è riportato sulla targhetta, su un'incisione, sulla copertina delle istruzioni per l'uso in dotazione (in basso a sinistra) o sull'adesivo sul lato posteriore o inferiore. In caso di malfunzionamenti o difetti di altra natura, contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica riportato di seguito telefonicamente o tramite e-mail. Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all'indirizzo del centro di assistenza tecnica comunicato, l'articolo ritenuto difettoso corredato dalla prova d'acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto e del momento in cui si è manifestato.

200

IT/MT/CH

«La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole...). La garanzia non si estende altresì a danni che si verificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti.»
NOTA BENE: dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare il presente manuale d'uso e molti altri, oltre a video degli articoli e software.
Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 451293, è possibile aprire il relativo manuale d'uso.

z Assistenza tecnica

Generalità dell'azienda:

IT, MT, CH

Nome: Indirizzo Internet: E-Mail: Telefono: Sede:

Riku Service snc www.riku-service.com assistenzalidl@riku-service.com 0039 (0) 4711430103 Germania

IT/MT/CH

201

IAN 451293_2401
Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato.
Indirizzo: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Germania
Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de

202

IT/MT/CH

A használt piktogramok táblázata ...................................... Oldal 203 Bevezetés................................................................................ Oldal 204
Rendeltetésszer használat ....................................................... Oldal 205 A csomag tartalma .................................................................. Oldal 205 Felszereltség ........................................................................... Oldal 205 Mszaki adatok....................................................................... Oldal 206 Biztonsági útmutatások ........................................................ Oldal 207 Specifikus biztonsági utasítások .......................................... Oldal 211 Üzembe helyezés ................................................................... Oldal 212 A mini kompresszor üzembe helyezése ...................................... Oldal 213 Biztosíték cseréje ..................................................................... Oldal 215 A világítás bekapcsolása .......................................................... Oldal 216 Hibaelhárítás.......................................................................... Oldal 216 Tisztítás ................................................................................... Oldal 216 Tárolás .................................................................................... Oldal 216 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ......................................................... Oldal 217 Eredeti EU-Megfelelségi Nyilatkozat.................................. Oldal 218 Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók ...... Oldal 219 Garanciális feltételek................................................................ Oldal 219 Jótállási id és törvényben elírt kellékszavatossági igények ......... Oldal 219 A garancia terjedelme.............................................................. Oldal 220 Garanciális eset kezelése ......................................................... Oldal 220 Szerviz .................................................................................... Oldal 221 Hu jótállási tájékoztató ......................................................... Oldal 222

z A használt piktogramok táblázata

Olvassa el a használati útmutatót!

Használjon hallásvéd eszközt!

A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
Tartsa be a figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat!
A LED lámpa nem alkalmas helyiségek megvilágítására háztartásokban.

Figyelmeztetés áramütésre! Életveszély!
Ne tegye ki a készüléket az es hatásának!
Nyersanyagok visszanyerése a hulladékok ártalmatlanítása helyett!

HU

203

90 decibel garantált

90

hangteljesítményszint

Környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomagolást és a készüléket!

Érintésvédelmi osztály III IP20 Védelem típusa

Figyelmeztetés: A kompresszorberendezés figyelmeztetés nélkül beindulhat.

Az így megjelölt készülékeket a törvény értelmében a nem szelektált települési hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani. Tilos a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.

Egyenáram

Figyelem! Forró felület!

Útmutatás
Újrahasznosítható anyagokból készült.

Hullámpapír csomagolóanyag

Mini kompresszor UMK 10 E4
z Bevezetés
Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minség terméke mellett döntött. A termékkel még az els üzembe helyezés eltt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következ kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat.
A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE!

204

HU

z Rendeltetésszer használat
A mini kompresszor gumiabroncsok (pl. autó- és kerékpárgumik) nyomásának beállítására, valamint labdák és más kis térfogatú felfújható tárgyak nyomásának elállítására használható. Ezt a mini kompresszor nem alkalmas folyamatos mködésre, vagy 60 percnél hosszabb ideig tartó nyomás elállítására. rizze meg gondosan ezt az útmutatót. Ha továbbadja a terméket egy harmadik fél számára, mellékelje hozzá az összes dokumentumot. Minden, a rendeltetésszer használattól eltér alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet. A garancia nem vonatkozik az útmutató be nem tartásából és a nem rendeltetésszer használatból ered károkra, és a gyártó céget sem terheli felelsség ilyen esetben. A készülék ipari használatra nem alkalmas. Professzionális használat esetén a garancia érvényét veszti. Az üzembe helyezését csak szaktudással rendelkez személy végezheti el.
ÚTMUTATÁS: A nyomásmér nincs kalibrálva.
A LED lámpa nem alkalmas helyiségek megvilágítására háztartásokban.
z A csomag tartalma
1 Kompresszor 1 használati útmutató Tartozék: 3 szelepadapter
z Felszereltség
ÚTMUTATÁS: A kicsomagolást követen azonnal ellenrizze, hogy nem hiányzik semmi a csomagból, valamint hogy a mini kompresszor kifogástalan állapotban van-e. Ha a készülék hibás, ne használja.

1 Mini kompresszor 2 Nyomásmér levegnyomás-kijelzvel (nem kalibrált) 3 LED lámpa 4 Csatlakozószelep

HU

205

5 Rögzítkar
6 Kábel
7 Szivargyújtó dugasza
8 Srített leveg töml LED-kapcsoló
9 Az ,,I" jelentése bekapcsolva Az ,,O" jelentése kikapcsolva Kompresszor be/ki kapcsolója
10 Az ,,I" jelentése bekapcsolva Az ,,O" jelentése kikapcsolva
11 Szelep-adapter felfújható termékekhez
12 Szelep-adapter labdákhoz (labda tszelep)
13 Dunlop szelep kerékpárabroncsokhoz
14 Rugó
15 Üvegbiztosíték, 10 A
16 Érintkezstift
17 Biztonsági csavarzár
ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a ,,termék" vagy ,,készülék" kifejezés az ebben a kezelési útmutatóban leírt mini kompresszorra vonatkozik.
z Mszaki adatok

Modell: Használati hmérséklet: A kompresszor fordulatszáma: Feszültség: Max. feszültség: Bemeneti névleges áramersség:

UMK 10 E4 5 °C ­ 40 °C max. 16500 min-1 12 V 14,8 V max. 10 A

206

HU

Maximális kinyerhet nyomás:

10,3 bar

Tartós üzem:

max. 60 perc*

Szállított levegmennyiség:

max. 22 l/perc

Üvegbiztosíték a 12 V-os járm szivargyújtó dugaszban: 10 A üvegbiztosíték

Garantált hangteljesítményszint (LWA): Mért hangteljesítményszint (LWA): Mérési pontatlanság (KWA): Hangnyomásszint (LPA): Mérési pontatlanság (KPA):

90 dB(A) 83,57 dB(A) 3 dB(A) 72,1 dB(A) 3 dB(A)

ÚTMUTATÁS: A zajkibocsátási értékek megállapítása az ISO 3744:1995 szabvány szerint történt.

* Tartós üzem: A beépített kompresszoregységet megszakítás nélkül 60 percnél hosszabb ideig tilos üzemeltetni. Ezt követen 15 percig pihentetni kell.

A termék mszaki jellemzi és megjelenése a továbbfejlesztés keretén belül bejelentés nélkül módosulhat. Ennél fogva a jelen használati útmutatóban megadott méretek, tudnivalók és adatok nem garantáltak. A használati útmutató alapján támasztott jogi követeléseknek ezért nincs helyük.
z Biztonsági útmutatások

KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELTT ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE! A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE!

Ez a rész a készülékkel történ munkavégzést illet alapvet biztonsági elírásokat ismerteti.
Személyek biztonsága:  Ezt a készüléket 16 évnél idsebb gyermek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális

HU

207

képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenved személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.  Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.  Tartsa távol a készüléket másoktól, különösen gyermekektl, és a háziállatoktól.  A munkaterületen harmadik féllel szemben a felhasználó felel azokért a károkért, amelyeket a készülék használata okoz.  Használat közben soha ne fordítsa a készüléket saját maga vagy mások felé, különösen ne a szemek, és a fülek irányába. Sérülésveszély áll fenn!  Ne hagyja a készüléket rizetlenül mködni, és tartsa be a felfújható termék feltöltési utasítását! A felfújható termék felrobbanhat, és súlyos sérüléseket okozhat.  Tartsa a készüléket száraz helyen, gyermekektl távol.
Kerülje el a készülékkárokat és az ebbl ered személyi sérüléseket:
Elektromos áramütés által okozott veszély!  A készüléket csak 12 V-os fedélzeti feszültséghez
csatlakoztassa. A 24 V-os feszültséghez történ csatlakoztatás károsíthatja a készüléket.  A készülék csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy a járm szivargyújtó dugaszának polaritása megegyezzen a fedélzeti aljzat polaritásával. a fedélzeti aljzatnak belülrl pozitív polaritásúnak kell lennie, azaz a járm akkumulátorának pozitív pólusa nem csatlakozhat a járm alvázához.

208

HU

 A készülék csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a fedélzeti aljzat megfelel biztosítékkal rendelkezik-e. Ezt a biztosítékvédelmet semmilyen körülmények között nem szabad megkerülni vagy módosítani.
 Kizárólag a melléklet csatlakozókábelt használja.  A készülékházat nem szabad kinyitni vagy javítani.
Ebben az esetben a biztonság nem adott, és a garancia érvényét veszti.
 A készülék csak beltéri helyiségben használható.
Munkavégzés a készülékkel:
 Üzembe helyezés eltt ellenrizze, nincsenek-e sérülések a készüléken, és csak akkor használja, ha kifogástalan állapotban van.
 Ne tegye ki a készüléket se esnek, se nedves idjárásnak. Ne hagyja vízzel érintkezni, és ne merítse víz alá. Áramütésveszély áll fenn!
 Üzem közben hagyja szabadon a készülék összes nyílását. Ne zárja el a nyílásokat a kezével vagy az ujjaival, és ne takarja le a készüléket. Túlmelegedés-veszély áll fenn!
 Magas küls hmérséklet esetén ne hagyja a készüléket az autóban. A készülék helyrehozhatatlanul megrongálódhat.
 A készülék az üzemelés során felmelegszik. A forró felületek megérintése esetén égésveszély áll fenn.
 Ügyeljen arra, hogy a levegbevezet- és kivezet nyílásba ne kerüljön homok, por vagy egyéb kis méret idegen tárgy.
 Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Gondoskodjon a forró gzök elszívásáról. Ennek be nem tartása tz- és robbanásveszéllyel jár!

HU

209

 Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a készüléket a feszültségellátásról: ­ ha nem használja a készüléket, ­ ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, ­ ha tisztítási munkákat végez; ­ ha a csatlakozókábel megsérült, ­ ha idegen test jutott a készülékbe, vagy az rendellenes zajt ad.
 Csak a gyártó által szállított és ajánlott tartozékokat használja.
 Ne szerelje szét, vagy ne módosítsa a készüléket. A készüléket csak karbantartó technikus javíthatja.
 Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyeken, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében.
 Ne tegye ki a készüléket hnek.  Ne tárolja olyan helyen, ahol a hmérséklet 60 °C
fölé emelkedhet.  A környezeti hmérséklet legyen 5 °C és 40 °C
között üzem közben.  Vezetés közben ne használja a készüléket.  Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a jármben lév
szivargyújtóhoz.  A szivargyújtó használatakor tartsa be a járm
gyártójának utasításait.  A készülék csatlakozókábele nem cserélhet ki.
A kábel sérülése esetén selejtezze le a készüléket.
Kerülje el a készülékkárokat és az ebbl ered személyi sérüléseket:

VIGYÁZAT! Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket és sérüléseket:

210

HU

Elektromos biztonság:  Ne használja a készüléket, ha a kapcsolót nem
lehet be- és kikapcsolni. A megrongálódott kapcsolót cseréltesse ki.  Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszt az aljzatból. Óvja a kábelt a htl, olajtól és éles peremektl.  Ha a kábel megsérült, azonnal húzza ki a dugaszt az aljzatból.
z Specifikus biztonsági utasítások
 Tartsa távol a mini kompresszort 1 a nedvességtl, a magas hmérséklettl, valamint a tztl.
 Tartsa a készüléket száraz helyen, és védje a nedvességtl és a korróziótól.
 Használat közben ne ejtse le a készüléket.  A készülék alkalmas személygépjárm abroncsokhoz.
Nem használható nagyméret abroncsokhoz, tehát pl. traktorok vagy tehergépjármvek abroncsaihoz.  Az enyhe melegedés üzem közben teljes normális, nem jelez hibás mködést.  Hosszabb üzemelés során a srített leveg töml és a készülék jelentsen felmelegedhet. Égési sérülés veszélye áll fenn!
ÚTMUTATÁS: A készülék digitális levegnyomás-mér mszere nem kalibrált. Olyan felfújható termékek felpumpálását követen, amelyeknél a nem megfelel nyomás veszélyes lehet (pl. autóabroncsok, defekt után), keressen fel egy kalibrált készülékkel rendelkez szaküzletet. Ott ellenrizze a felfújható termék nyomását.

HU

211

 A felfújás során a levegkimenet felforrósodhat. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Tzveszély!
 Ne használja a készüléket forró felületek közelében.  Ne helyezze a készüléket közvetlen napfénynek
kitett helyre. Ellenkez esetben az túlmelegedhet és helyrehozhatatlanul károsodhat.  Ne üzemeltesse a készüléket a napon parkoló jármben.  Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.  Amikor a készülék be van kapcsolva, ne takarja le a ventilátor szellznyílásait.  Ha a kábelt 12 V-os járm szivargyújtó dugasszal használja, akkor a nagy érintkezési ellenállások miatt a dugaszolócsatlakozó felmelegedhet.
Útmutatás a hálózati feszültség
leválasztásához!
 A készülék be-/ki kapcsolója nem kapcsolja le teljesen a készüléket a fedélzeti hálózatról. Ha a járm szivargyújtó dugasz be van illesztve, akkor a készülék áramot vesz fel. A készülék a fedélzeti hálózatról történ teljes lekapcsolásához a 12 V-os járm szivargyújtó dugaszt 7 ki kell húzni a fedélzeti aljzatból.

z Üzembe helyezés

Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenrizze, hogy láthatók-e károk a készüléken, vagy annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen. Távolítson el minden védfóliát, valamint az egyéb szállítási csomagolásokat. Ellenrizze a szállítmány hiánytalanságát. A készülék szabályos üzemeltetéséhez a fedélzeti aljzaton 10,5 és 14,8 V közötti feszültségnek kell lennie. A készülék csatlakoztatása eltt ellenrizze, hogy a feszültségforrás elegend áramot szolgáltat-e az üzemhez.

212

HU

z A mini kompresszor üzembe helyezése
 A terméket egyenletes, nem éghet alapzatra állítsa fel.  Ne takarja le a szellznyílásokat.  Ne üzemeltesse a készüléket poros környezetben. Tzveszélyes, továbbá
a készülék megrongálódhat.  A kompresszor szellznyílásai mögött legalább 50 cm távolságot kell tartani.  Biztosítsa, hogy a termék ki legyen kapcsolva.  Csatlakoztassa a szivargyújtó dugaszát 7 a szivargyújtó 12 V-os aljzatához.
ÚTMUTATÁS: A csatlakozószelepet 4 közvetlenül vagy a csomagban található szelep-adapterekkel 11, 12, 13 együtt használhatja.
A srített leveg töml csatlakoztatása szelep-adapter nélkül
 Nyissa ki a csatlakozószelepet 4 a rögzítkar 5 felfelé nyomásával (a helyzetet lásd a C ábrán).
 Tolja a csatlakozószelepet 4 a felfújható termék szelepére (ha szükséges, elbb távolítsa el a felfújható termék szelepsapkáját).
 Ezután a szelepet tartva nyomja lefelé a rögzítkart 5 (helyzetét lásd a D. ábrán).
A srített leveg töml csatlakoztatása szelep-adapterrel
 A 11, 12 és a 13 szelepadapterek, és a készülék oldalán találhatók. Lásd a H ábrán.
 Elször illessze rá a kívánt 11, 12 vagy 13 szelepadaptert a csatlakozószelepre 4 .
 A szelepadapter rögzítéséhez tolja lefelé a rögzítkart 5 (D ábra).  Csatlakoztassa a 11, 12 vagy a 13 szelep-adaptert a felfújható termék
csatlakozószelepéhez (szükség esetén elbb távolítsa el a felfújható termék szelepsapkáját).
A srített leveg töml eltávolítása
 Csatlakozó 11, 12 vagy 13 szelep-adapter nélkül: Mozgassa a rögzítkart 5 nyitott állásba (C ábra), és húzza le a csatlakozószelepet 4 a felfújható termékrl.
 Csatlakozó 11, 12 vagy 13 szelep-adapterrel: Oldja le a szelep-adaptert a felfújható termék csatlakozószelepérl. Mozgassa a rögzítkart 5 nyitott helyzetbe, és húzza le a csatlakozószelepet 4 a szelepadapterrl (szükség esetén helyezze vissza a felfújható cikk szelepsapkáját).

HU

213

ÚTMUTATÁS: A csatlakozószelep 4 oldásakor a felfújható termék szelepébl leveg távozhat. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozószelepet 4 hirtelen távolítsa el.
A felfújható termék felfújása
ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor 1 hosszabb ideig tartó üzemeltetése esetén a járm motorjának járnia kell, így a járm akkumulátora nem merül le, és a járm el tud indulni.
 Csatlakoztassa a mini kompresszor 1 csatlakozószelepét 4 a felfújni kívánt felfújható termékhez. Ehhez az elz fejezetben leírtak szerint járjon el.
 A kompresszor 10 be/ki kapcsoló lenyomásával kapcsolja be a beépített kompresszoregységet.
 A kompresszor bekapcsol és felfújja a felfújható terméket.  A kompresszor be/ki kapcsoló ismételt megnyomásával bármikor kikapcsol-
hatja a kompresszort 10.  Az elz szakaszban leírtak szerint válassza le a felfújható terméket
a csatlakozószeleprl 4 .
FIGYELEM: A töml és a srített leveg csatlakozók üzem közben felforrósodnak. Ügyeljen arra, hogy üzemeltetés közben ne érjen hozzá ezekhez, nehogy megégesse magát. A munka befejezése után várjon legalább 10 percet mieltt megérinti a srített leveg tömlt.
ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor 2 nyomásmér mszere 1 nem kalibrált. Ezért az olyan felfújható termékek felpumpálását követen, amelyeknél a nem megfelel nyomás veszélyes lehet (pl. kerékpárabroncsok), keressen fel egy kalibrált készülékkel rendelkez szaküzletet. Ott ellenrizze a felfújható termék nyomását.
Munkautasítások
A berendezés tartós üzemeltetésre nem alkalmas. Levegnyomás, nem pedig levegtérfogat létrehozására tervezték. Ne használja a készüléket 60 percnél tovább megszakítás nélkül, így elkerülheti a túlmelegedést, és a készülék megrongálódását. Ezután legalább 15 percig hagyja lehlni. Javasoljuk, hogy a nagy térfogatú termékeket elször levegvel töltse fel, hogy aztán a készülékkel létre tudja hozni a kívánt nyomást.

214

HU

Levegnyomás ellenrzése a mini kompresszorral
ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor 2 nyomásmér mszere 1 nem kalibrált.
 Csatlakoztassa a felfújható cikket, amelynek a nyomását ellenrizni szeretné a mini kompresszor 1 csatlakozószelepéhez 4 . Ehhez a ,,Srített leveg töml csatlakoztatása szelep-adapterrel" vagy ,,Srített leveg töml csatlakoztatása szelep-adapter nélkül" cím fejezetben leírtak szerint járjon el.
 A levegnyomás kijelzvel ellátott nyomásmér 2 jelzi ki a csatlakoztatott felfújható termék nyomását.
 Válassza le a felfújható terméket a mini kompresszor 1 csatlakozószelepérl 4 . Ehhez a ,,Srített leveg töml eltávolítása" fejezetben leírtak szerint járjon el.
ÚTMUTATÁS: A csatlakozószelep 4 oldásakor a felfújható termék szelepébl leveg távozhat. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozószelepet 4 hirtelen távolítsa el.
z Biztosíték cseréje
Soha ne helyezzen be nagyobb kioldási áramersség biztosítékot. Tzveszély áll fenn!
FIGYELEM: Ne használjon az elre beszerelt biztosítéktól eltér kioldási áramersség biztosítékot! A készülék újbóli bekapcsolása eltt szüntesse meg a biztosíték kioldásának okát.
A szivargyújtó dugaszban 7 található 10 A üvegbiztosíték 15 cseréjéhez a következképpen járjon el:
 Csavarja le azt a biztosíték csavarzárat 17, amely alatt a biztosíték található. Lásd a G ábrán.
 Ennek során ügyeljen arra, hogy a lazán behelyezett érintkezstift 16 és a rugó 14 ne vesszen el.
 Távolítsa el a meghibásodott 10 A üveg biztosítékot 15.  Helyezze vissza a rugót 14 (ha eltávolította) a 12 V-os szivargyújtó duga-
szába 7 . Majd helyezzen be egy új, egyenérték 10 A üveg biztosítékot.  Helyezze be az érintkezstiftet 16 a biztosíték csavarzárjába 17, és csavarja
vissza a biztosíték csavarzárját 17 a 12 V szivargyújtó dugaszára 7 .

HU

215

z A világítás bekapcsolása
Világítás üzemmód
 A LED-lámpa 3 bekapcsolásához mködtesse a LED-kapcsolót 9 .
VIGYÁZAT! Ne nézzen közvetlenül a LED lámpába 3 , mivel az szemkárosodást okozhat.
z Hibaelhárítás
= Probléma = Ok = Elhárítás Nincs reakció a be-/kikapcsoló 10 és a LED-kapcsoló 9 megnyomásakor. A készülék nem kap szabályosan áramot. Gyzdjön meg róla, hogy a készülék megfelelen csatlakozik a járm szivargyújtó csatlakozójához.
z Tisztítás
FIGYELEM: A készülék nem érintkezhet vízzel és nem helyezhet közvetlenül vízbe. Áramütés általi sérülésveszély áll fenn, amennyiben a készülék belsejébe nedvesség kerül.
 Ne használjon tisztító- ill. oldószereket. Ezzel helyrehozhatatlanul megrongálná a készüléket.
 Tartsa tisztán a készülékházat és a készülék tartozékait.  A készülék és a tartozékok tisztításához használjon nedves kendt vagy egy
puha kefét.
z Tárolás
 Tartsa a készüléket száraz helyen, gyermekektl távol.  A károsodások elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a srített leveg
töml 8 ne törjön meg.

216

HU

z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók
ELEKTROMOS SZERSZÁMOKAT NE DOBJON A HÁZTARTÁSI HULLADÉKBA! NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyjteni, és környezetbarát módon újrahasznosítani. Az áthúzott szeméttároló szimbóluma azt jelenti, hogy a készülék élettartamának végén ezt a készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. A készüléket gyjthelyeken, újrahasznosító központokban vagy hulladékkezel vállalatoknál kell leadni. A meghibásodott, beküldött készülékeket díjmentesen ártalmatlanítjuk. Ezenkívül az elektromos és elektronikus berendezések forgalmazói, valamint az élelmiszer-forgalmazók kötelesek visszavenni a berendezéseket. A Lidl közvetlenül az üzletekben és a piacokon kínál visszavételi lehetséget. A visszaküldés és az ártalmatlanítás az Ön számára ingyenes. Ha új készüléket vásárol, joga van a megfelel régi készüléket ingyenesen visszaadni. Ezen túlmenen lehetsége van arra, hogy függetlenül új készülék vásárlásától ingyenesen visszaküldjön (legfeljebb három) olyan régi készüléket, amelynek bármelyik méretben nem haladja meg a 25 cm-t. Kérjük, a berendezés visszaküldése eltt törölje az összes személyes adatot. Kérjük, hogy a készülék visszavitele eltt távolítsa el a régi készülékben lév elemeket vagy akkumulátorokat, valamint azokat a lámpákat, amelyek a készülék megrongálása nélkül eltávolíthatók, és ezeket egy külön gyjthelyen adja le.
A káros anyagokat tartalmazó akkumulátorokat az itt látható szimbólumok jelölik, amelyek a háztartási hulladékként való ártalmatlanítás tilalmára figyelmeztetnek. A mérvadó nehézfémek megnevezése: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy települése újrahasznosító létesítményéhez vagy kereskedjéhez juttassa vissza. Ezzel eleget tesz a törvényi kötelezettségének és jelentsen hozzájárul a környezet védelméhez.
Tartsa be a különböz csomagolóanyagokon található címkéket, és szükség esetén külön gyjtse ezeket. A csomagolóanyagokat az alábbi jelentés rövidítésekkel (a) és számokkal (b) jelölték: 1­7: Manyagok, 20­22: Papír és kartonpapír, 80­98: Kompozit anyagok.

HU

217

z Eredeti EU-Megfelelségi Nyilatkozat
Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelels: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert

felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következ termék

Mini kompresszor

IAN:

451293_2401

Cikksz.:

2718

Gyártás éve:

2024/41

Modell:

UMK 10 E4

megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben

Elektromágneses összeférhetség: (2014/30/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU) Gépekrl szóló irányelv: (2006/42/EG) Kültéri készülékekre vonatkozó irányelv: (2000/14/EG)

Garantált hangteljesítményszint LWA: 90 dB(A)

Mért hangteljesítményszint LWA:

83,57 dB(A)

határoztak meg.

A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhasználásának korlátozása az elektromos és elektronikai berendezéseknél 2011. június 8-i 2011/65/EU Európai Parlament és Tanács rendeletének.

A megfelelség értékelésére a következ harmonizált szabványokat használtuk fel:

EN 50498:2010 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008

218

HU

EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2: 2019+A15:2021
St. Ingbert, 2023.12.01.

Dr. Christian Weyler - minségbiztosítás -
z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók
A C. M. C. GmbH Holding garanciája
Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amenynyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következkben leírt garancia sem korlátozza.
z Garanciális feltételek
A garanciaid a megvásárlás dátumával kezddik. Ezért kérjük, gondosan rizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához.
Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket ­ saját döntésünk alapján ­ díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. Ez a garanciális szolgáltatás akkor vehet igénybe, ha a meghibásodott terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (nyugtát) három éven belül bemutatja, és röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba. Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezddik újra a garanciaid.
z Jótállási id és törvényben elírt kellékszavatossági igények

A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási idt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és

HU

219

hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási id lejártával felmerül javítások térítéskötelesek.
z A garancia terjedelme
A terméket szigorú minségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás eltt alaposan ellenriztük.
A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegbl készült alkatrészek.
Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszeren használták vagy javították. A termék szakszer használata érdekében minden használati útmutatóban felsorolt utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülendk az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés hangzik el.
A terméket csak magáncélú és nem ipari felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes vagy szakszertlen kezelés, erszak alkalmazása vagy nem az általunk feljogosított szerviz-képviselet által végzett beavatkozás esetén a garancia megsznik.
z Garanciális eset kezelése
A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következket:
Minden kéréshez készítse el a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján vagy alján lév matricán találja. Amennyiben mködési hiba vagy egyéb hiba lépett föl, elször lépjen kapcsolatba telefonon vagy e-mailben a következkben megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként regisztrált terméket ezt követen a vásárlást igazoló dokumentummal (pénztári nyugta), valamint annak megadásával együtt, hogy mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen postázhatja a kapott szervizcímre.

ÚTMUTATÁS: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet.

220

HU

A QR-kód beolvasásával automatikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 451293 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját.

z Szerviz

Így léphet kapcsolatba velünk:

HU

Név: E-Mail: Telefon: Székhely:

GTX Service Magyarország service.hungary@gtxservice.com +36 1 445 0902 Németország

IAN 451293_2401
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következ cím nem a szerviz címe. Kérjük, elször a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba.
Cím: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG

Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de

HU

221

HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ

A termék megnevezése: Mini kompresszor

Gyártási szám:
IAN 451293_2401

A termék típusa: UMK 10 E4
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország

Szerviz neve, címe, telefonszáma: GTX Service Magyarország Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902

Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.

1. A jótállási id a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében t rtént vásárlás napjától számított 1 év, amely jogveszt. A jótállási id a fogyasztó részére t rtén átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi,
az üzembe helyezés napjával kezddik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásár-
lást igazoló blokkal érvényesíthet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása
nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényes-
ségét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és idpontjának bizonyítására rizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte-
tésszer hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban
feltüntetett szervizekben. A magyar Polgári T rvényk nyv alapján fogyasztónak minsül a szakmája, nálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége k rén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés
esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy cserélhet, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna,
illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez f zd érdeke alapos ok miatt megsz nt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerzdéstl és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész
kerülhet beépítésre.

4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehet legr videbb idn belül k teles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából
átadni. A hiba fel-fedezésétl számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt idben k z ltnek kell tekinteni. A k zlés elmaradásából ered kárért a fogyasztó felels. A jótállási igény érvényesíthetségének határideje a termék, vagy fdarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul.
5. A r gzített bek tés , illetve a 10 kg-nál s lyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható ter-
méket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhet el, a termék ki- és visszaszerelésérl, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendel-
tetésszer használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltér kezelésbl, vagy bármely a vásárlást k vet behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó,
vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkat-részek világítótestek, gumiabroncsok stb. rendeltetésszer elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel
a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.
. ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei fvárosi kereskedelmi és iparkamarák mellett m k d békéltet testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállás a fogyasztó t rvénybl ered szavatossági jogait és azok érvényesíthetségét nem érinti.

Kijavítást ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja

A hiba oka:

avításra átvétel idpontja

A hiba javításának módja:

A fogyasztó részére t rtén visszaadás idpontja

A szerviz bélyegzje, kelt és aláírás

Kicserélést ellenrz szelvény: A jótállási igény bejelentésének idpontja

Kicserélés idpontja

A cserél bolt bélyegzje, kelt és aláírás

222

HU

HU

223

224

HU

C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk státusza: 12/2023 Ident.-No.: UMK10E4122023-OS

FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent

À DÉPOSER

À DÉPOSER

EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE

OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

IAN 451293_2401



References

Adobe PDF Library 17.0 Adobe InDesign 19.2 (Windows)

Related Documents

Preview ULTIMATE SPEED MINI-COMPRESSOR UMK 10 E4: Operating and Safety Instructions
Official operating and safety manual for the ULTIMATE SPEED MINI-COMPRESSOR UMK 10 E4. Find detailed instructions on usage, technical specifications, safety precautions, and maintenance for this portable air compressor.
Preview ULTIMATE SPEED UMK 10 E4 Mini-Compressor: Operation and Safety Manual
Comprehensive operation and safety instructions for the ULTIMATE SPEED UMK 10 E4 Mini-Compressor. Learn how to safely use, maintain, and troubleshoot your device.
Preview ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor: User Manual
Comprehensive user manual for the ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor, detailing operation, safety, technical specifications, and troubleshooting for this versatile portable device.
Preview ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor: Operating and Safety Instructions
Discover the ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor. This manual provides comprehensive operating and safety instructions, covering jumpstarting, tire inflation, device charging, and technical specifications for this versatile automotive accessory.
Preview ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor User Manual
Comprehensive guide for the ULTIMATE SPEED UPK 10 H5 Power Bank with Compressor, covering operation, safety instructions, technical specifications, and troubleshooting.
Preview Ultimate Speed USKT 60 B2 Portable Cordless Compressor: Operation and Safety Manual
Comprehensive user manual and safety guide for the Ultimate Speed USKT 60 B2 portable cordless compressor. Covers intended use, package contents, technical specifications, safety instructions, operating procedures, troubleshooting, and warranty information.
Preview Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 Car & Motorcycle Battery Charger Manual
Comprehensive operating and safety instructions for the Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 car and motorcycle battery charger. Learn about intended use, equipment, technical specifications, charging characteristics, and important safety precautions.
Preview Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 Car & Motorcycle Battery Charger Manual
User manual and safety instructions for the Ultimate Speed ULGD 5.0 E4 car and motorcycle battery charger. Learn about intended use, scope of delivery, technical specifications, charging characteristics, and safety precautions.