Instruction Manual for solo models including: CS 3635 Cordless Chain Saw, CS 3635, Cordless Chain Saw, Chain Saw
solo by AL-KO CS 3640 SET vklj. baterija in polnilnik | AL-KO Gardentech
solo by AL-KO Akku-Kettensäge CS 3635 inkl. Akku und Ladegerät | AL-KO Gardentech
Ersatzkette für Akku-Kettensäge solo by AL-KO CS 3640 | AL-KO Gardentech
File Info : application/pdf, 524 Pages, 8.72MB
DocumentDocument443698 BA A-KettensäDgeec_kCbSla3tt6_3C5S-33664305 BETRIEBSANLEITUNG AKKU-KETTENSÄGE CS 3635 CS 3640 Li 443698_a ® DE GB NL FR ES IT SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RO BG RU UA 01 | 2024 DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 8 English.................................................................................................................................................... 31 Nederlands ............................................................................................................................................. 52 Français.................................................................................................................................................. 75 Español .................................................................................................................................................. 98 Italiano .................................................................................................................................................. 122 Slovenscina .......................................................................................................................................... 145 Hrvatski................................................................................................................................................. 166 C.................................................................................................................................................. 187 Polski .................................................................................................................................................... 211 Cesky ................................................................................................................................................... 235 Slovenská ............................................................................................................................................. 256 Magyar ................................................................................................................................................. 278 Dansk ................................................................................................................................................... 300 Svensk.................................................................................................................................................. 321 Norsk .................................................................................................................................................... 341 Suomi ................................................................................................................................................... 361 Lietuvi ................................................................................................................................................. 382 Latviesu ................................................................................................................................................ 404 Român .................................................................................................................................................. 426 ............................................................................................................................................ 448 P ................................................................................................................................................ 473 ................................................................................................................................................. 498 © 2024 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 2 CS 3635 01 8 12 11 10 9 5 6 7 43 2 1 13 14 18 15 16 17 20 19 02 9 04 10 11 12 14 13 2 03 3 4 2 4 1 443698_a 0 1 3 5 3 05 2a 3 07 1 4 3 1 b 4 c 2 a 09 2 1 10 2 1 a b 06 3 1 24 08 1 2 b a 11 1 a 2 3 b 4 CS 3635 12 2 453 6 14 1 13 a 15 1 16 17 18 a 19 b c 1 2 1 E C D F 443698_a 5 20 21 a 22 23 a b 24 3 1 2 25 4 4 26 3 2 1 b a 1 2 6 CS 3635 443698_a 7 DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 9 1.1 Symbole auf der Titelseite ................. 9 1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9 2 Produktbeschreibung ............................... 9 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung... 9 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch................................................ 10 2.3 Restrisiken ......................................... 10 2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10 2.4.1 Einschaltschutz ........................... 10 2.4.2 Kettenbremse/Kettenbremsbügel 10 2.4.3 Überlastschutz............................. 10 2.5 Symbole am Gerät............................. 10 2.5.1 Sicherheitskennzeichen .............. 10 2.5.2 Bedienzeichen............................. 11 2.6 Produktübersicht (01 03) ................ 11 2.7 Lieferumfang (04) .............................. 12 2.8 Optionales Zubehör ........................... 12 3 Sicherheitshinweise ................................. 12 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Maschinen ....................... 12 3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit .................. 12 3.1.2 Elektrische Sicherheit.................. 13 3.1.3 Sicherheit von Personen ............. 13 3.1.4 Verwendung und Behandlung der elektrischen Maschine........... 14 3.1.5 Verwendung und Behandlung der akkubetriebenen Maschine ... 14 3.1.6 Service ........................................ 14 3.2 Sicherheitshinweise für Kettensägen. 15 3.3 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät............................................... 16 3.4 Sicherheitshinweise für die Arbeit...... 16 3.4.1 Bediener ...................................... 16 3.4.2 Betriebszeiten.............................. 16 3.4.3 Vibrationsbelastung..................... 16 3.4.4 Lärmbelastung............................. 17 3.4.5 Arbeiten mit der Kettensäge........ 17 4 Montage.................................................... 18 4.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (05 08) ............................ 18 5 Inbetriebnahme......................................... 19 5.1 Akku laden ......................................... 19 5.2 Sägekettenöl einfüllen und prüfen (09) ..................................................... 19 5.3 Funktion der Kettenbremse testen ..... 20 5.3.1 Kettenbremse testen bei ausgeschaltetem Motor (10) .................. 20 5.3.2 Kettenbremse testen bei eingeschaltetem Motor (10) .................. 20 6 Bedienung ................................................ 20 6.1 Kettenspannung kontrollieren ............ 20 6.2 Kettenbremse testen .......................... 21 6.3 Ladezustand des Akkus ermitteln ...... 21 6.4 Akku einsetzen und herausziehen (11) ..................................................... 21 6.5 Kettensäge ein- und ausschalten (12) 21 6.6 Geschwindigkeit der Sägekette verringern [ECO-Mode Funktion] (13) ..... 21 6.7 Ölmenge für Sägekette einstellen (14) ..................................................... 21 6.8 LED-Leuchte ein- und ausschalten (15) ..................................................... 21 7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ......... 22 7.1 Bäume fällen (16, 17) ......................... 22 7.2 Entasten (18)...................................... 23 7.3 Baum ablängen (19 22)................... 23 7.4 Schnittholz ablängen .......................... 24 8 Wartung und Pflege .................................. 24 8.1 Kettenrad-Innenraum reinigen ........... 24 8.2 Sägekette schärfen (23) ..................... 24 8.3 Führungsschiene prüfen, wenden und fetten (24, 25) .............................. 25 8.4 Tabelle Kettenwartung ....................... 25 8.5 Luftfilter reinigen (26) ......................... 26 9 Hilfe bei Störungen ................................... 26 10 Transport .................................................. 27 8 CS 3635 Zu dieser Betriebsanleitung 11 Gerät lagern ............................................. 27 12 Entsorgung............................................... 28 13 Technische Daten .................................... 29 14 Kundendienst/Service .............................. 29 15 Information zur Konformitätserklärung ..... 30 16 Garantie ................................................... 30 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. 1.1 Symbole auf der Titelseite Symbol Bedeutung Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Betriebsanleitung Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu Li Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten! 1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird Sachschäden zur Folge haben könnte. HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. 2 PRODUKTBESCHREIBUNG Diese Betriebsanleitung beschreibt eine handgeführte Elektrokettensäge, die mit einem Akku betrieben wird. Alle Akkus (Bxxx Li) und Ladegeräte (Cxxx Li) des AL-KO 36V-Systems können verwendet werden. ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden. Wird das Gerät mit einem ungeeigneten Akku betrieben, können Gerät und Akku beschädigt werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vorge- schriebenen Akku. HINWEIS In den Betriebsanleitungen für die Akkus und Ladegeräte des AL-KO 36V-Systems finden Sie weitere Informationen: Akkus: Dok.-Nrn. 441630, 443549 Ladegeräte: Dok.-Nrn. 441633, 443551 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kettensäge ist ausschließlich für die Verwendung im Haus-, Hobby- und Gartenbereich ausgelegt. In diesem Bereich ist die Kettensäge für leichte Holzsägearbeiten einsetzbar, z. B. für: Schneiden von Schnittholz Ausschneiden von Hecken Sägen von Brennholz Fällen von kleinen Bäumen (z.B. Obstbäume) Die Akku-Kettensäge kann aufgrund des elektrischen Antriebs nicht nur im Freigelände sondern auch in geschlossenen Räumen zum Sägen von Holz eingesetzt werden. Eine andere Anwendung als hier beschreiben, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie 443698_a 9 DE Produktbeschreibung den Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge. VORSICHT! Verletzungsgefahr aufgrund nicht bestimmungsgemäßer Verwendung! Wenn mit der Kettensäge mit Fremdkörpern durchsetztes Holz oder andere Stoffe gesägt werden, können Verletzungen die Folge sein. Kettensäge nur für leichte Holzsägearbeiten einsetzen. Holz vor dem Sägen auf Fremdkörper unter- suchen, z. B. Nägel, Schrauben, Beschläge. 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch Keine Äste absägen, die sich direkt oder in einem spitzen Winkel über dem Benutzer oder anderen Personen befinden. Kein Altöl für die Schmierung der Sägekette verwenden. Zum Schutz der Umwelt sollte kein mineralisches Sägekettenöl verwendet werden. Hinweis: Informieren Sie sich, ob mineralisches Sägekettenöl in Ihrem Land verboten ist! Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben. 2.3 Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßen Gebrauch des Geräts kann ein Restrisiko verbleiben, das nicht ausgeschlossen werden kann. Durch Art und Konstruktion des Geräts sind die folgenden Gefahren nicht auszuschließen. Kontakt mit den offenliegenden Zähnen der Kette (Schnittgefahr). Zugang zu der sich drehenden Kette (Schnitt- gefahr). Plötzliche und unvorhergesehene Bewegung der Führungsschiene mit Sägekette (Schnittgefahr). Ablösen von Teilen der Kette (Schnitte / Verletzungsgefahr). Ablösen von Teilen des bearbeiteten Holzes. Beeinträchtigung des Gehörs während der Arbeit, wenn man keinen Gehörschutz trägt. 2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen durch manipulierte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen. Aufgrund manipulierter Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können beim Arbeiten mit der Kettensäge schwere Verletzungen auftreten. Setzen Sie die Sicherheits- und Schutzein- richtungen nicht außer Funktion! Arbeiten Sie mit der Kettensäge nur dann, wenn alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen korrekt funktionieren. 2.4.1 Einschaltschutz Wenn der Bediener mehrmals schnell hintereinander Gas gibt, schaltet sich die Kettensäge für einige Sekunden ab, um die Elektronik und die Sägekette zu schützen. In diesem Falle warten, bis sich die Kettensäge wieder einschalten lässt. 2.4.2 Kettenbremse/Kettenbremsbügel Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Kettenbremsbügel ausgelöst wird. Bei Auslösung der Kettenbremse werden Sägekette und Motor schlagartig gestoppt. 2.4.3 Überlastschutz Die Kettensäge ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet. Nach einer kurzen Abkühlphase kann die Kettensäge wieder eingeschaltet werden. 2.5 Symbole am Gerät 2.5.1 Sicherheitskennzeichen Symbol Bedeutung Schutzhandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen! 10 CS 3635 Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Kettensäge immer mit beiden Händen anfassen! Symbol Bedeutung Laufrichtung der Sägekette (unter Abdeckung für Kettenzahnrad) Besondere Vorsicht bei der Handhabung! Rückschlaggefahr! Nie mit der Spitze der Führungsschiene sägen! Kettensäge nicht einhändig betreiben! Nicht bei Regen benutzen! Vor Nässe schützen! Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz tragen! 2.5.2 Bedienzeichen Symbol Bedeutung Schmierung der Sägekette erhöhen oder verringern. Kennzeichnung des Tanks für das Sägekettenöl LED-Leuchte ein- und ausschalten. Zwischen ECO- und Power-Mode wechseln. Kettenbremsbügel (Handschutz) nach vorne drücken: Bremse betätigen. Kettenbremsbügel (Handschutz) nach hinten drücken: Bremse lösen. Sägekette entspannen (-) oder spannen (+). Drehverschluss fest- oder aufdrehen. 2.6 Produktübersicht (01 03) Kettensäge (01, 02) Nr. Bauteil 1 Sägekette 2 Führungsschiene 3 Krallenanschlag 4 LED-Leuchte 5 Kettenbremsbügel (Handschutz) 6 Bügelgriff 7 Taster für LED-Leuchte 8 Akkudeckel 9 ECO-Taster: Geschwindigkeit der Sä- gekette verringern. 10 Zustandsanzeige 443698_a 11 DE Nr. Bauteil 11 Ein-/Aus-Taster 12 Entsperrhebel / Anwesenheitserken- nung 13 Hinterer Griff mit Grifffläche 14 Gashebel 15 Einstellrad für Kettenspannung 16 Abdeckung des Kettenzahnrads 17 Drehverschluss für Abdeckung des Kettenzahnrads 18 Drehverschluss des Kettenöltanks 19 Sichtfenster des Kettenöltanks 20 Schutzabdeckung für Führungsschie- ne Zustandsanzeigen der Kontrollleuchten (03) Nr. Bauteil/Anzeige 1 Ein-/Aus-Taster 2 LED für Kettenbremse (grün/rot): Blinkt grün: Kettensäge ist im Wartemodus. Der Entsperrhebel (02/12) muss zum Einschalten der Kettensäge innerhalb von 5 s gedrückt werden. Leuchtet grün: Entsperrhebel ist gedrückt. Kettensäge ist betriebsbereit. Leuchtet rot: Kettenbremse ist aktiviert. Blinkt rot: Der Überlastschutz hat die Kettensäge abgeschaltet, oder Übertemperatur in der Kettensäge oder dem Akku 3 LED für Ölstand (rot): Leuchtet bei niedrigem Ölstand. Sägekettenöl nachfüllen! 4 LED für ECO-Mode (grün): Leuchtet, wenn der ECO-Mode aktiviert ist. 12 Sicherheitshinweise 2.7 Lieferumfang (04) HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Bauteile geliefert wurden. Nr. Bauteil 1 Akku-Kettensäge 2 Führungsschiene 3 Sägekette 4 Schutzabdeckung für Führungsschiene 5 Betriebsanleitung 2.8 Optionales Zubehör Folgende Produkte können extra erworben werden: Produkt Artikel-Nr. AL-KO Akku-Gürtel BBA 40 113786 solo by AL-KO Akku-Gürtel BB40 mit Akku-Adapter 127573 + 127579 Sägeketten und Führungsschienen, siehe Kapitel 8.4 "Tabelle Kettenwartung", Seite 25. 3 SICHERHEITSHINWEISE 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Maschinen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Maschine" bezieht sich auf netzbetriebene Maschinen (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Maschinen (ohne Netzleitung). 3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der CS 3635 Sicherheitshinweise sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Maschine fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren. 3.1.2 Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um die Maschine zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3.1.3 Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benut- zen Sie keine Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der Maschine, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil der Maschine befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 443698_a 13 DE Sicherheitshinweise 3.1.4 Verwendung und Behandlung der elektrischen Maschine Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmte Maschine. Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist. Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge- fährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder die Maschine weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- sichtigten Start der Maschine. Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen die Maschine benutzen, die mit dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt wer- den. Pflegen Sie Maschinen und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte- ten Maschinen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem- men sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie die Maschine, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge- fährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle der Maschine in un- vorhergesehenen Situationen. 3.1.5 Verwendung und Behandlung der akkubetriebenen Maschine Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder die akkubetriebene Maschine niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 3.1.6 Service Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt. 14 CS 3635 Sicherheitshinweise Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. 3.2 Sicherheitshinweise für Kettensägen Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und sollte niemals angewendet werden. Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutzausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen Weise besteht ernsthafte Verletzungsgefahr. Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der ge- spannte Ast den Benutzer treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Kette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen, bevor Sie nicht ein klares Verständnis der Risiken und ihrer Vermeidung haben. Der Benutzer oder andere Personen können durch einen umstürzenden Baum schwer verletzt werden. Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie die Kettensäge von Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Kettensäge beim Entfernen von Materialansammlungen oder während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. 443698_a 15 DE Sicherheitshinweise Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Benutzers geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Benutzerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Kettensäge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Benutzer die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. 3.3 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen: Akkus: Dok.-Nrn. 441630, 443549 Ladegeräte: Dok.-Nrn. 441633, 443551 3.4 Sicherheitshinweise für die Arbeit Beachten Sie landesspezifische Sicherheits- vorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz. Arbeiten Sie nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung. Den Arbeitsbereich frei von Gegenständen (z. B. Sägeschnitt-Teilen) Stolpergefahr. Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. Wenn Sie zum ersten Mal mit einer Kettensäge arbeiten: Lassen Sie sich vom Verkäufer oder einem anderen Fachkundigen den Umgang mit der Kettensäge erklären, oder besuchen Sie einen Lehrgang. Üben Sie vor dem ersten Einsatz zumindest das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell. 3.4.1 Bediener Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Wer mit der Kettensäge arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einer Kettensäge möglich ist. 3.4.2 Betriebszeiten Beachten Sie die landesspezifischen Bestimmungen für die Betriebszeiten von Kettensägen. Die Betriebszeiten von Kettensägen können durch nationale und lokale Vorschriften begrenzt sein. 3.4.3 Vibrationsbelastung Gefahr durch Vibration Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren: Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet? Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet? Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand? Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut? 16 CS 3635 Sicherheitshinweise Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden? Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern. Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren. Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich. Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr. Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird. Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen. Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung. Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben. Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10 °C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann. 3.4.4 Lärmbelastung Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. 3.4.5 Arbeiten mit der Kettensäge WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn eine unvollständig montierte Kettensäge benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig montiert wurde. Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt startende Kettensäge. Eine unbeabsichtigt startende Kettensäge kann zu schweren Verletzungen führen. Entfernen Sie deshalb den Akku bei: Prüf-, Einstell- und Reinigungsarbeiten Arbeiten an der Schneidgarnitur Verlassen der Kettensäge Transport Aufbewahrung Wartungs- und Reparaturarbeiten Gefahr Niemals alleine arbeiten. Immer einen Verbandskasten für eventuelle Unfälle bereithalten. Vermeiden Sie die Berührung von Metallge- genständen, die sich in der Erde befinden oder mit dieser elektrisch leitend verbunden sind. 443698_a 17 DE Montage Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus: Schutzhelm Gehörschutz (z. B. Gehörschutzkapseln), besonders bei einer täglichen Arbeitszeit von über 2,5 Stunden Schutzbrille oder Gesichtsschutz des Schutzhelmes Schutzhose mit Schnittschutzeinlage Feste Arbeitshandschuhe Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und Stahlkappe Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe verwenden, da eine sichere Handhabung so nicht mehr möglich ist. Beim Standortwechsel Motor ausschalten und Kettenschutz aufstecken. Auf nichtbenutzte Kettensägen immer den Kettenschutz aufstecken und den Akku entfernen. Kettensäge nur in ausgeschaltetem Zustand ablegen. Die Kettensäge nicht zum Hebeln oder Bewegen von Holz einsetzen. Stämme, die stärker als die Schwertlänge sind, dürfen nur von Fachpersonal gesägt werden. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen, niemals mit aufgesetzter Sägekette die Kettensäge einschalten. Darauf achten, dass kein Sägekettenöl ins Erdreich gelangt. Sägearbeiten nicht bei Regen, Schnee oder Sturm durchführen. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen niemals außer Kraft setzen. Positionieren Sie das Kabel zwischen Akku und Kettensäge so, dass es beim Schneiden nicht an Ästen oder Ähnlichem hängen bleibt. 4 MONTAGE WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn eine unvollständig montierte Kettensäge benutzt wird, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. Benutzen Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig montiert wurde. Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein. VORSICHT! Gefahr von Schnittwunden. Die scharfen Kanten der Sägekette können bei der Montage Schnittwunden verursachen. Entfernen Sie vor der Montage den Akku. Tragen Sie bei der Montage der Sägekette und der Führungsschiene Sicherheitshandschuhe. 4.1 Führungsschiene und Sägekette montieren (05 08) 1. Kettenbremsbügel (05/1) zum Bügelgriff (05/2) ziehen (05/a), damit die Kettenbremse gelöst wird. 2. Drehverschluss (05/3) aufklappen und in Richtung OPEN drehen (05/b). 3. Kettenradabdeckung (05/4) abnehmen (05/ c). Führungsschiene mit Sägekette montieren 1. Sägekette (06/1) in Laufrichtung (06/2) um die Führungsschiene (06/3) legen. Dabei darauf achten, dass die Sägekette vollständig in der Schienennut steckt und um den Umlenkstern (06/4) der Führungsschiene geführt wurde. 2. Führungsschiene mit Sägekette an der Kettensäge anlegen: Der Führungsbolzen (07/1) muss durch das Langloch (07/2) der Führungsschiene gesteckt sein. Die Sägekette (07/3) muss um das Kettenrad (07/4) gelegt sein. 3. Führungsschiene mit Sägekette bis zum Anschlag nach vorne schieben (07/a). 4. Kettenradabdeckung wieder aufstecken. 5. Drehverschluss (08/1) in Richtung CLOSE drehen (08/a) und Drehverschluss einklappen. 18 CS 3635 Inbetriebnahme Kettenspannung der Sägekette einstellen 1. Am Einstellrad (08/2) drehen (08/b), um die Kettenspannung einzustellen: Sägekette spannen: + Sägekette entspannen: - HINWEIS Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie: an der Unterseite der Führungsschiene an- liegt und sich von Hand durchziehen lässt. sich in der Mitte der Führungsschiene um 3 4 mm anheben lässt. 5 INBETRIEBNAHME GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshin- weise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie die Kettensäge benutzen! WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn sich an der Kettensäge beschädigte Bauteile befinden, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. Vor jeder Benutzung eine Sichtkontrolle durchführen, um zu prüfen, ob die Kettensäge vollständig ist und keine beschädigten oder abgenutzten Bauteile enthält. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen intakt sein. 5.1 Akku laden Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. Alle Akkus (Bxxx Li) und Ladegeräte (Cxxx Li) des AL-KO 36V-Systems können verwendet werden. Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht. HINWEIS In den Betriebsanleitungen für die Akkus und Ladegeräte des AL-KO 36V-Systems finden Sie weitere Informationen: Akkus: Dok.-Nrn. 441630, 443549 Ladegeräte: Dok.-Nrn. 441633, 443551 VORSICHT! Brandgefahr beim Laden! Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird. Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht- brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung. Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei. 5.2 Sägekettenöl einfüllen und prüfen (09) ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung der Kettensäge. Die Kettensäge wird schwer beschädigt, wenn sich zu wenig oder gar kein Sägekettenöl im Tank befindet oder dieses eingetrocknet/verklebt ist. Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl kann zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen. Eine Beschädigung tritt auch auf, wenn Altöl verwendet wird. Die Verwendung von Altöl führt zu Umweltschäden! Füllen Sie zur Inbetriebnahme Sägekettenöl in den Tank. Verwenden Sie kein Altöl! Füllen Sie spätestens bei jedem Akkuwech- sel den Tank erneut mit Sägekettenöl auf. Die Sägekette und die Führungsschiene werden durch ein automatisches Ölersystem während des Betriebs kontinuierlich mit Öl versorgt. Das Sägekettenöl schützt vor Korrosion und vorzeitigem Verschleiß. Um die Sägekette ausreichend zu schmieren, muss immer genügend Sägekettenöl im Tank vorhanden sein. Zur Schmierung der Sägekette und der Führungsschiene nur umweltschonendes biologisch abbaubares Qualitäts-Sägekettenöl verwenden und in zugelassenen und gekennzeichneten Behältern transportieren und lagern. Sägekettenöl einfüllen 1. Kettensäge so kippen, dass sich der Kettenöltank (09/1) oben befindet. 2. Drehverschluss (09/2) des Kettenöltanks herausdrehen. 3. Kettenöltank mit Sägekettenöl vollständig befüllen. 4. Kettenöltank mit dem Drehverschluss wieder verschließen. 443698_a 19 DE Bedienung Ölstand prüfen Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn und bei jedem Akkuwechsel den Ölstand und füllen Sie Sägekettenöl nach, falls nötig. 1. Zum Einschalten der Kettensäge den Ein-/ Aus-Taster (02/11) drücken. 2. Prüfen, ob in der Zustandsanzeige die rote LED (03/3) für niedrigen Ölstand leuchtet. 3. Bei roter LED: Sägekettenöl nachfüllen. 5.3 Funktion der Kettenbremse testen Die Kettensäge hat eine manuelle Kettenbremse, welche z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) über den Kettenbremsbügel aktiviert wird. Bei Aktivierung der Kettenbremse werden Sägekette und Motor schlagartig gestoppt. GEFAHR! Lebensgefahr aufgrund fahrlässigen Umgangs! Aufgrund unvorsichtiger und unvorhergesehener Bewegungen der Kettensäge werden schwerste Verletzungen oder sogar der Tod hervorgerufen. Arbeiten Sie mit der Kettensäge sicherheits- bewusst und hoch konzentriert. Beim Lösen der Kettenbremse keinen Schal- ter drücken. WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen durch defekte Kettenbremse. Wenn die Kettenbremse nicht funktioniert, können z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) durch die laufende Sägekette schwerste Verletzungen und sogar der Tod hervorgerufen werden. Testen Sie die Kettenbremse vor jedem Ar- beitsbeginn. Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn die Kettenbremse defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Kettensäge in einer Kundendienstwerkstatt überprüfen. 5.3.1 Kettenbremse testen bei ausgeschaltetem Motor (10) 1. Akku herausziehen (siehe Kapitel 6.4 "Akku einsetzen und herausziehen (11)", Seite 21). 2. Zum Lösen der Kettenbremse den Kettenbremsbügel (10/1) in Richtung des Bügelgriffes (10/2) ziehen (10/a). Die Sägekette kann mit der Hand durchgezogen werden. 3. Zum Aktivieren der Kettenbremse den Kettenbremsbügel (10/1) nach vorne drücken (10/b). Die Sägekette darf sich nicht durchziehen lassen. 5.3.2 Kettenbremse testen bei eingeschaltetem Motor (10) HINWEIS Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen. 1. Kettensäge sicher und fest am Bügelgriff und am hinteren Griff halten. 2. Kettenbremsbügel (10/1) in Richtung des Bügelgriffes (10/2) ziehen (10/a) und damit Kettenbremse lösen. 3. Motor einschalten (siehe Kapitel 6.5 "Kettensäge ein- und ausschalten (12)", Seite 21). 4. Kettenbremsbügel (10/1) nach vorne drücken (10/b). Sägekette und Motor müssen sofort stoppen. Die LED für die Kettenbremse (03/2) leuchtet rot. 6 BEDIENUNG GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshin- weise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie die Kettensäge benutzen! Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten. Den hinteren Griff mit der rechten Hand und den Bügelgriff mit der linken Hand fest umfassen und festhalten. Griffe nicht loslassen, solange der Motor läuft. Kettensäge nicht benutzen bei: Müdigkeit Unwohlsein Alkohol-, Medikamenten- und Drogenein- fluss 6.1 Kettenspannung kontrollieren Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Sägeketten längen. Bei Betriebstemperatur längt sich die Sägekette und hängt durch. HINWEIS Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie: an der Unterseite der Führungsschiene an- liegt und sich von Hand durchziehen lässt. sich in der Mitte der Führungsschiene um 3 4 mm anheben lässt. 20 CS 3635 Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Abspringen der Sägekette! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann während des Betriebs abspringen und zu Verletzungen führen. Kettenspannung häufig kontrollieren. Die Ket- tenspannung ist zu gering, wenn die Treibglieder aus der Rille an der Unterseite der Führungsschiene heraustreten. Sägekette sachgemäß nachspannen, wenn die Kettenspannung zu gering ist. 6.2 Kettenbremse testen Vorgehensweise siehe Kapitel 5.3 "Funktion der Kettenbremse testen", Seite 20. WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen durch defekte Kettenbremse. Wenn die Kettenbremse nicht funktioniert, können z. B. bei einem Rückschlag (Kickback) durch die laufende Sägekette schwerste Verletzungen und sogar der Tod hervorgerufen werden. Testen Sie die Kettenbremse vor jedem Ar- beitsbeginn. Schalten Sie die Kettensäge nicht ein, wenn die Kettenbremse defekt ist. Lassen Sie in diesem Fall die Kettensäge in einer Kundendienstwerkstatt überprüfen. 6.3 Ladezustand des Akkus ermitteln HINWEIS In den Betriebsanleitungen für die Akkus und Ladegeräte des AL-KO 36V-Systems finden Sie weitere Informationen: Akkus: Dok.-Nrn. 441630, 443549 Ladegeräte: Dok.-Nrn. 441633, 443551 6.4 Akku einsetzen und herausziehen (11) 1. Abdeckkappe (11/1) abnehmen (11/a). 2. Akku (11/2) von oben in den Akkuschacht (11/3) einschieben (11/b), bis er einrastet. 3. Abdeckkappe wieder befestigen. Führen Sie zum Herausziehen des Akkus dieselben Schritte durch. 6.5 Kettensäge ein- und ausschalten (12) VORSICHT! Gefahr von Gehörschäden! Durch den Betrieb der Kettensäge entsteht starker Lärm, der Gehörschäden hervorrufen kann. Tragen Sie bei der Arbeit mit der Kettensäge einen Gehörschutz. HINWEIS Vor jedem Einschalten der Kettensäge die Kettenbremse lösen. Kettensäge einschalten 1. Kettenbremse (12/1) lösen (12/a). 2. Mit der linken Hand: Kettensäge am Bügelgriff (12/2) halten. 3. Mit der rechten Hand: Hinteren Griff (12/4) umfassen. Ein-/Aus-Taster (12/3) drücken. Die LED für die Kettenbremse (03/2) blinkt grün. Innerhalb von 5 s den Entsperrhebel (12/5) drücken und gedrückt halten. Die LED für die Kettenbremse (03/2) leuchtet grün. Gashebel (12/6) drücken und gedrückt halten. Kettensäge ausschalten Ein-/Aus-Taster drücken, oder: Entsperrhebel loslassen. Die Kettensäge schaltet sich automatisch innerhalb von 5 s aus. 6.6 Geschwindigkeit der Sägekette verringern [ECO-Mode Funktion] (13) Mit der ECO-Mode Funktion können Sie die Geschwindigkeit der Sägekette verringern. Dadurch erhöht sich die Betriebszeit des Akkus. 1. ECO-Taster (13/1) drücken. 2. Zum Abschalten des ECO-Modes den ECOTaster erneut drücken. 6.7 Ölmenge für Sägekette einstellen (14) Die Menge des beim Sägen abgegebenen Sägekettenöls ist einstellbar. 1. Einstellschraube (14/1) in die gewünschte Richtung drehen: +: Schmierung der Sägekette erhöhen. -: Schmierung der Sägekette verringern. 2. Beim Sägen prüfen, ob die Sägekette ausreichend geschmiert wird. 6.8 LED-Leuchte ein- und ausschalten (15) 1. Zum Einschalten der LED-Leuchte (15/1) den Taster (15/2) drücken. 2. Zum Ausschalten den Taster erneut drücken. Die LED-Leuchte schaltet sich nach 15 min automatisch aus. 443698_a 21 DE Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 7 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK HINWEIS Es werden regelmäßig Kurse im Umgang mit Kettensägen sowie Baumfällkurse von den landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften angeboten. GEFAHR! Lebensgefahr durch unzureichendes Fachwissen! Unzureichendes Fachwissen kann zu schwersten Verletzungen bis hin zum Tod führen! Nur geschulte und erfahrene Personen dür- fen Bäume fällen und entasten. GEFAHR! Lebensgefahr durch gesplittertes Holz! Durch mitgerissene Holzspäne können schwerste Verletzungen bis hin zum Tod hervorgerufen werden! Lose Späne und Holzsplitter vom zu sägen- den Teil entfernen. 7.1 Bäume fällen (16, 17) Beachten Sie vor und während der Fällarbeiten folgende Punkte: Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu ach- ten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Achten Sie auch auf fremdes Eigentum, Tiere oder Gegenstände. Diese dürfen sich nicht im Gefahrenbereich befinden. Benachrichtigen Sie im Schadensfall sofort den Eigentümer. Der Sicherheitsabstand zwischen anderen Arbeitsplätzen oder Gegenständen soll mindestens 2½ Baumlängen betragen. Die Fallrichtung des Baumes beurteilen. Für die Fallrichtung des Baumes entscheiden mit: natürliche Neigung des Baumes die Lage größerer Äste Höhe des Baumes einseitige Astbildung Ebene oder Hanglage Asymmetrischer Wuchs, Holzschäden Windrichtung und Windgeschwindigkeit Schneelast Bei Hanglage immer oberhalb des zu fällenden Baums arbeiten. Sicherstellen, dass sich in dem vorher festgelegten Rückweichweg keine Hindernisse befinden. Der Rückweichweg soll ca. 45° schräg rückwärts der Fallrichtung verlaufen (16). Der Stamm muss frei von Gestrüpp, Ästen und Fremdkörpern (z. B. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern, Draht usw.) sein. Es sind zwei Kerbschnitte und ein Fällschnitt zu setzen, um einen Baum zu fällen. 1. Bei Fäll- und Ablängschnitten den Krallenanschlag sicher am zu schneidenden Holz anbringen. 2. Die Fallkerbe (17/C) zuerst waagerecht, dann schräg von oben in einem Winkel von mindestens 45° einsägen. Dadurch wird das Einklemmen der Kettensäge beim Setzen des zweiten Kerbschnittes vermieden. Die Fallkerbe muss möglichst nah am Boden und in der gewünschten Fallrichtung (17/E) angebracht werden. Die Kerbtiefe soll ca. 1/4 des Stammdurchmessers betragen. 3. Den Fällschnitt (17/D) gegenüber der Fallkerbe exakt waagerecht einsägen. Der Fällschnitt muss in einer Höhe von 3-5 cm über dem waagerechten Kerbschnitt eingeschnitten werden. 4. Den Fällschnitt (17/D) so tief einsägen, dass eine Bruchleiste (17/F) von mindestens 1/10 des Stammdurchmessers zwischen Fallkerbe (17/C) und Fällschnitt (17/D) stehen bleibt. Diese Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Bei Annäherung des Fällschnitts (17/D) an die Bruchleiste (17/F) sollte der Baum zu fallen beginnen. Sägen Sie die Bruchleiste nicht durch! Fällt der Baum während der Sägearbeit: Fällt der Baum möglicherweise in die falsche Richtung oder neigt sich zurück und klemmt die Kettensäge ein, den Fällschnitt unterbrechen. Zum Öffnen des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium eintreiben. Kettensäge sofort aus dem Schnitt ziehen, abschalten und ablegen. In den Rückweichbereich gehen. Auf herunterfallende Äste und Zweige achten. 22 CS 3635 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik 5. Bleibt der Baum stehen, diesen durch Eintreiben von Keilen in den Fällschnitt kontrolliert zu Fall bringen. Hinweis: Es dürfen nur Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwendet werden. 6. Nach Beenden der Sägearbeit sofort den Gehörschutz abnehmen und auf Signale oder Warnrufe achten. Einstech-, Längs- und Herzschnitte sollten nur von erfahrenen oder geschulten Personen durchgeführt werden (17). GEFAHR! Lebensgefahr durch fallenden Baum! Ist ein Zurückweichen beim Fallen eines Baumes nicht möglich, kann es zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod kommen! Erst mit der Fällarbeit beginnen, wenn ein hindernisfreies Zurückweichen von dem zu fällenden Baum gewährleistet ist. GEFAHR! Lebensgefahr durch unkontrolliert fallenden Baum! Unkontrolliert fallende Bäume können schwerste Verletzungen bis hin zum Tod verursachen! Um das kontrollierte Fallen eines Baumes zu garantieren, eine Bruchleiste zwischen der Fallkerbe und dem Fällschnitt stehen lassen, die ca. 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. Bei Wind keine Fällarbeiten durchführen. 7.2 Entasten (18) Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beachten Sie dabei folgende Punkte: Die Kettensäge während der Arbeit mit dem Krallenanschlag am Baumstamm abstützen. Größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste mit einem Schnitt trennen. Äste systematisch und der Reihe nach vom Baum absägen (18/a). Zuerst Äste, die Sie behindern, absägen. Dann Äste die Spannungen verursachen, absägen. Zuletzt den Hauptast an der Basis absägen. Freihängende Äste von oben (18/b), aber nicht von unten absägen. Auf unter Spannung stehende Äste achten und diese von unten nach oben durchsägen (18/c), um ein Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden. 7.3 Baum ablängen (19 22) Unter Ablängen versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Beachten Sie dabei folgende Punkte: Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Bei Hanglage immer oberhalb des Baumstammes arbeiten, da der Baumstamm wegrollen kann (19). Kettensäge so führen, dass sich kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befindet. Den Krallenanschlag direkt neben der Schnittkante ansetzen und die Kettensäge um diesen Punkt drehen lassen. Am Ende des Schnitts keinen Druck ausüben. Um im Moment des Durchsägens die volle Kontrolle über die Kettensäge zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Beenden des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor Sie die Kettensäge entfernen. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor Sie zum nächsten Baum gehen. Gesamte Länge des Baumstammes liegt gleichmäßig auf: Baumstamm von oben her durchsägen (20/a) und nicht in den Boden sägen. Baumstamm liegt an einem Ende auf: Um ein Einklemmen der Kettensäge und das Splittern des Holzes zu vermeiden, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von unten her sägen (21/a), dann den Rest von oben auf Höhe des unteren Schnitts durchsägen (21/b). Baumstamm liegt an beiden Enden auf: Um ein Einklemmen der Kettensäge und das Splittern des Holzes zu vermeiden, erst 1/3 des Stammdurchmessers von oben her sägen (22/a), dann den Rest von unten auf Höhe des oberen Schnitts durchsägen (22/b). 443698_a 23 DE Wartung und Pflege GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag (Kickback)! Durch einen Rückschlag (Kickback) des Geräts kann der Bediener lebensgefährlich verletzt werden. Halten Sie die Maßnahmen zur Vermeidung eines Rückschlags unbedingt ein! 7.4 Schnittholz ablängen Bei dieser Arbeit sind folgende Punkte zu beachten: Sichere Schneidauflage verwenden (Säge- bock, Keile, Balken). Auf sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung des Körpergewichts achten. Rundhölzer gegen Verdrehen sichern. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt an- setzen. Niemals mit aufgesetzter Sägekette die Kettensäge einschalten. Das Holz nicht mit dem Fuß fixieren oder durch eine andere Person festhalten lassen. 8 WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge. Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Rei- nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe. Die Kettensäge entspricht allen einschlägigen Sicherheitsnormen. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen vorgenommen werden. Nach jedem Gebrauch Kettensäge auf Ver- schleiß überprüfen und gegebenenfalls beschädigte Bauteile ersetzen. Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen und dabei keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Kühlluftschlitze reinigen, wenn sie zugesetzt sind. Kettensäge nicht mit Wasser abspritzen und keinen Hochdruckreiniger verwenden. Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzteile verwenden. 8.1 Kettenrad-Innenraum reinigen Die Kettensäge nach jedem Gebrauch gründlich reinigen. 1. Akku entnehmen und die Kettensäge auf eine stabile Unterlage legen. 2. Abdeckung für Kettenzahnrad abschrauben. 3. Innenraum mit einem geeigneten Pinsel reinigen. 4. Sägekette abnehmen und Führungsschiene abnehmen. 5. Schienennut und Öleintrittsbohrung reinigen. 8.2 Sägekette schärfen (23) GEFAHR! Lebensgefahr durch Rückschlag (Kickback)! Eine unsachgemäß geschärfte Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr und damit die Gefahr tödlicher Verletzungen. Schärfen Sie die Sägekette sachgemäß, um die Rückschlaggefahr zu verringern. HINWEIS Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen wird empfohlen, die Sägekette von einem Fachmann des Kundendienstes schärfen zu lassen. Aus Gründen der Sicherheit und Effizienz muss die Sägekette immer gut geschärft sein. Das Schärfen ist erforderlich, wenn: Die Sägespäne staubähnlich sind. Eine größere Kraft zum Schneiden erforder- lich ist. Der Schnitt nicht gerade ist. Die Vibrationen zunehmen. Wenn das Schärfen einem geschulten Kundendienst überlassen wird, kann dies mit entsprechenden Werkzeugen ausgeführt werden, die einen minimalen Materialabtrag und ein gleichmäßiges Schärfen an allen Zähnen gewährleisten. Das selbstständige Schärfen der Sägekette kann mittels spezieller Rundfeilen erfolgen, deren Durchmesser jeweils für die einzelne Kettenart angepasst ist (siehe Kapitel 8.4 "Tabelle Kettenwartung", Seite 25). Es erfordert Geschick und Erfahrung, um Schäden an den Zähnen zu vermeiden. Zum Schärfen der Sägekette: 1. Die Kettensäge ausschalten und den Akku entfernen. 2. Kettenbremse lösen. 3. Führungsschiene mit montierter Sägekette fest in einen geeigneten Schraubstock ein- 24 CS 3635 Wartung und Pflege spannen, darauf achten, dass sich die Sägekette frei bewegen kann. 4. Die Sägekette spannen, falls diese locker ist. 5. Die Feile in der entsprechenden Führung montieren, und dann die Feile in die Aussparung des Zahns einführen, dabei eine gleichmäßige Neigung, entsprechend des Zahnprofils beibehalten. 6. Nur einige Feilenstriche, ausschließlich Vorwärtsstriche, ausführen, und den Arbeitsschritt an allen Zähnen mit der gleichen Ausrichtung (rechts oder links) wiederholen. 7. Die Position der Führungsschiene in dem Schraubstock umkehren, und den Arbeitsschritt an den verbleibenden Zähnen wiederholen. 8. Prüfen, dass der Grenzzahn nicht oberhalb des Prüfwerkzeugs herausragt, und den eventuellen Überstand mit einer Flachfeile abfeilen, und das Profil abrunden. 9. Nach dem Schärfen alle Feilspäne und Staub entfernen, und die Sägekette im Ölbad schmieren. Die Kette muss ersetzt werden, wenn: Die Länge der Zähne kleiner als 5 mm ist; Wenn vorhanden: die Markierung auf den Zähnen der Schneidglieder unterschritten wurde; Das Spiel der Glieder an den Kettennieten zu groß ist. 8.3 Führungsschiene prüfen, wenden und fetten (24, 25) Führungsschiene prüfen Führungsschiene regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Gegebenenfalls überstehenden Grat (24/1) entfernen, d. h. im Winkel von 45° (24/2) abfeilen. Führungsschiene wenden Um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden, muss die Führungsschiene nach jedem Kettenschärfen und Kettenwechsel gewendet werden. Führungsschiene fetten 1. Schienennut (24/3) und Öleintrittsbohrungen (24/4) sorgfältig reinigen. 2. Schmierbohrung (25/1) von beiden Seiten sorgfältig reinigen. 3. Mit einer Fettpresse (25/2) nacheinander auf beiden Seiten so viel Fett einpressen, bis das Fett an den Spitzen des Sternrades gleichmäßig austritt. Sternrad dabei immer wieder drehen. 8.4 Tabelle Kettenwartung WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen. Wenn sich an der Kettensäge eine nicht genehmigte Sägekette oder Führungsschiene befindet, können schwere Verletzungen hervorgerufen werden. Verwenden Sie nur zugelassene Sägeketten und Führungsschienen. Kettensäge Artikel- Sägekette, Feilendurch- Kopfwin- Unterschnitt- Kopfneigungs- Tiefenmaß Nummern Führungsschiene messer kel winkel winkel (55°) Drehwinkel des Werkzeugs Neigungswinkel des Werk- zeugs Seitenwinkel CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 443698_a 75° 0,64 mm 25 DE Hilfe bei Störungen Kettensäge Artikel- Sägekette, Feilendurch- Kopfwin- Unterschnitt- Kopfneigungs- Tiefenmaß Nummern Führungsschiene messer kel winkel winkel (55°) CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 80° 0,64 mm CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 75° 0,64 mm CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 80° 0,64 mm Tiefenmaß Feile 8.5 Luftfilter reinigen (26) Um das Geräteinnere vor Verschmutzung zu schützen, ist der Ansaugbereich für die Motorkühlung mit einem Luftfilter ausgestattet. Bei geringer Staubbelastung ist ein Abbürsten von außen ausreichend. Bei hoher Staubbelastung: 1. Schraube (26/1) herausdrehen. 2. Filterdeckel (26/2) abnehmen. 3. Filter (26/3) entnehmen. 4. Filter reinigen (ausklopfen oder ausblasen). 5. Filter wieder einsetzen. 6. Filterdeckel mit Schraube wieder festschrauben. 9 HILFE BEI STÖRUNGEN VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. Bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbei- ten immer Schutzhandschuhe tragen! Das Gerät ausschalten und den Akku entfer- nen! HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst. Störung Motor läuft nicht. Führungsschiene und Sägekette laufen heiß. Rauchentwicklung. Ursache Keine Akkuspannung vorhanden. Überlastschutz hat abgeschaltet. Kettenbremse eingeschaltet. Sägekette ist zu straff gespannt. Beseitigung Stromversorgung von Elektrofachkraft prüfen lassen. Warten, bis der Überlastschutz die Stromversorgung wiederherstellt. Kettenbremse lösen. Kettenspannung lockern. Öltank ist leer. Sägekettenöl nachfüllen. Öltank auf Beschädigungen überprüfen. Öleintrittsbohrung und/oder Öleintrittsbohrung und Nut der FühNut der Führungsschiene rungsschiene reinigen. sind verschmutzt. 26 CS 3635 Transport Störung Ursache Motor läuft, aber Sägekette be- Sägekette ist zu straff ge- wegt sich nicht. spannt. Gerätefehler Anstatt Sägespänen wird nur noch Holzstaub ausgeworfen. Die Kettensäge muss durch das Holz gedrückt werden. Gerät vibriert ungewöhnlich. Sägekette ist stumpf. Gerätefehler Beseitigung Kettenspannung lockern. Servicestelle des Herstellers aufsuchen. Sägekette schärfen oder Servicestelle des Herstellers aufsuchen. Servicestelle des Herstellers aufsuchen. 10 TRANSPORT WARNUNG! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen. Eine laufende Sägekette kann beim Transport zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tode führen. Niemals die Kettensäge mit laufender Säge- kette tragen und transportieren. Führen Sie vor dem Transport die o. g. Maß- nahmen durch. Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch: 1. Die Kettensäge ausschalten und den Akku entfernen. 2. Kettenschutz aufstecken. 3. Kettensäge nur am Bügelgriff tragen. Führungsschiene und Sägekette zeigen dabei nach hinten. 4. In Fahrzeugen: Kettensäge gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kettenöl sichern. HINWEIS Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100 Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten! Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden: Durch den privaten Benutzer kann der Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z. B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen. In beiden o. g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen. Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem Zustand transportieren bzw. versenden! Zum Transport des Akkus ausschließlich den Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100 Wh Nennenergie) verwenden. Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern. Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern. Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen. Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen. Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten. 11 GERÄT LAGERN Nach jedem Gebrauch den Akku aus dem Gerät entfernen. Gerät gründlich reinigen und falls vorhanden alle Schutzabdeckungen anbringen. 443698_a 27 DE Entsorgung Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: Öltank für das Sägekettenöl entleeren. Sägekette und Führungsschiene abnehmen, reinigen und mit Rostschutzöl einsprühen. ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädigung. Eingetrocknetes/verklebtes Sägekettenöl kann bei längerer Lagerung zu Schäden an ölführenden Bauteilen und der Ölpumpe führen. Das Sägekettenöl vor jeder längeren Lage- rung aus der Kettensäge entfernen. 12 ENTSORGUNG Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. Hinweise zum Batteriegesetz (BattG) Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung. Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen. Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes: Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden: Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Verkaufsstellen von Batterien und Akkus Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems) Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten. 28 CS 3635 Technische Daten 13 TECHNISCHE DATEN Kettensäge Art.-Nr. Maximale Geschwindigkeit Länge der Führungsschiene Führungsschiene im Auslieferzustand (Artikel-Nr.) Sägekette im Auslieferzustand (Artikel-Nr.) Treibgliederstärke Teilung Kettenrad Kettenbremse Kettenbremszeit (EN 62841-4-1) Kettennachlaufzeit (EN 62841-4-1) Volumen Kettenöltank Gewicht mit Führungsschiene und Sägekette Überlastschutz Schallleistungspegel LwA (EN 62841-4-1) Schalldruckpegel LpA (EN 62841-4-1) Vibrationswert (EN 62841-4-1) * Anmerkungen: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach ei- nem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung (Vibrationsaussetzungsgrad) verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinierte elektrische und mechanische Bremse max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integriert 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Akkus und Ladegeräte Alle Akkus (Bxxx Li) und Ladegeräte (Cxxx Li) des AL-KO 36V-Systems können verwendet werden. 14 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.alko-garden.com/service-contacts Weitere Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.alko-garden.com/spareparts 443698_a 29 DE Information zur Konformitätserklärung 15 INFORMATION ZUR KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertrie- benen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, die EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Die Konformitätserklärung ist Teil der Betriebsanleitung und liegt der Maschine bei. 16 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Beachten dieser Betriebsanleitung Sachgemäßer Behandlung Verwenden von Original-Ersatzteilen Die Garantie erlischt bei: Eigenmächtigen Reparaturversuchen Eigenmächtigen technischen Veränderungen Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. 30 CS 3635 Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions........... 32 1.1 Symbols on the title page .................. 32 1.2 Legends and signal words ................. 32 2 Product description .................................. 32 2.1 Designated use.................................. 32 2.2 Possible foreseeable misuse ............. 33 2.3 Residual risks .................................... 33 2.4 Safety and protective devices............ 33 2.4.1 Switch-on protection.................... 33 2.4.2 Chain brake/chain brake bracket. 33 2.4.3 Overload protection ..................... 33 2.5 Symbols on the appliance.................. 33 2.5.1 Safety signs................................. 33 2.5.2 Operating signs ........................... 34 2.6 Product overview (01 - 03)................. 34 2.7 Scope of supply (04).......................... 35 2.8 Optional accessories ......................... 35 3 Safety instructions.................................... 35 3.1 General electrical machine safety warnings ............................................ 35 3.1.1 Work area safety ......................... 35 3.1.2 Electrical safety ........................... 35 3.1.3 Personal safety............................ 36 3.1.4 Electrical machine use and care . 36 3.1.5 Battery machine use and care..... 36 3.1.6 Service ........................................ 37 3.2 Safety instructions for chain saws ..... 37 3.3 Safety notes for rechargeable battery and charger........................................ 38 3.4 Safety instructions for work................ 38 3.4.1 Operator ...................................... 38 3.4.2 Operating times ........................... 38 3.4.3 Vibration load .............................. 38 3.4.4 Noise pollution............................. 39 3.4.5 Working with the chain saw......... 39 4 Installation ................................................ 40 4.1 Installing chain bar and saw chain (05 08) ............................................ 40 5 Commissioning ......................................... 41 5.1 Charging the rechargeable battery..... 41 5.2 Checking and topping up the saw chain oil (09)....................................... 41 5.3 Testing the function of the chain brake .................................................. 41 5.3.1 Testing the chain brake with motor switched off (10) ..................... 42 5.3.2 Testing the chain brake with motor switched on (10) ..................... 42 6 Operation .................................................. 42 6.1 Checking the chain tension ................ 42 6.2 Testing the chain brake ...................... 42 6.3 Determining the charge status of the battery ................................................ 43 6.4 Fitting and removing the battery (11) . 43 6.5 Switching the chain saw ON and OFF (12)............................................. 43 6.6 Reducing the speed of the saw chain [ECO mode function] (13) .................. 43 6.7 Setting the oil quantity for the saw chain (14) ........................................... 43 6.8 Switching the LED light ON and OFF (15) ..................................................... 43 7 Working behaviour and working technique ......................................................... 43 7.1 Felling trees (16, 17) .......................... 44 7.2 Delimbing (18) .................................... 45 7.3 Cross-cutting (19 22)....................... 45 7.4 Cutting converted timber .................... 45 8 Maintenance and care .............................. 45 8.1 Cleaning the chain sprocket interior ... 46 8.2 Sharpening the saw chain (23) .......... 46 8.3 Checking, turning and greasing the chain bar (24, 25) ............................... 46 8.4 Chain maintenance table ................... 47 8.5 Cleaning the air filter (26) ................... 47 9 Help in case of malfunction ...................... 47 10 Transport .................................................. 48 11 Storing the appliance ................................ 49 443698_a 31 GB About these operating instructions 12 Disposal ................................................... 49 13 Technical data.......................................... 50 14 After-Sales/Service .................................. 51 15 Information on the Declaration of Confor- mity........................................................... 51 16 Warranty................................................... 51 1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions. Keep these operating instructions in a safe place at all times so that they can be consulted if you need any information about the appliance. Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions. Comply with the safety and warning information in these operating instructions. 1.1 Symbols on the title page Symbol Meaning It is essential to read through these operating instructions carefully before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Operating instructions Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe Li the notes on transport, storage and disposal in these operating instructions! 1.2 Legends and signal words DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided. WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided. CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided. IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided. NOTE Special instructions for ease of understanding and handling. 2 PRODUCT DESCRIPTION These operating instructions describe a handheld electric chain saw that is powered by a rechargeable battery. All batteries (Bxxx Li) and chargers (Cxxx Li) from the AL-KO 36V system can be used. IMPORTANT! Danger of damage to the appliance and battery. If the appliance is operated with an unsuitable battery, both the device and the battery may be damaged. Only operate the appliance with the specified rechargeable battery. NOTE Further information can be found in the operating instructions for the batteries and chargers from the AL-KO 36V system: Batteries: Doc. No. 441630, 443549 Chargers: Doc. No. 441633, 443551 2.1 Designated use The chain saw is designed exclusively for domestic, DIY and gardening applications. In this sector, the chain saw can be used for light wood sawing work, e.g. for: Cutting timber Pruning hedges Sawing firewood Felling small trees (e.g. fruit trees) Thanks to the electric drive, the battery chain saw can be used not only on open ground, but also in closed rooms for sawing wood. Any application other than that described here is regarded as misuse. This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use as well as unauthorised conversions or modifications are regarded as contrary to the intended use and will result in voiding of the warranty as well as loss of conformity; the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties. 32 CS 3635 Product description CAUTION! Risk of injury due to non-designated use! If wood or other substances embedded with foreign bodies are sawn with the chain saw, injury can result. Only use the chain saw for light wood sawing work. Before sawing wood, check for foreign bod- ies, e.g. nails, screws, fittings. 2.2 Possible foreseeable misuse Do not saw off branches that are directly above or at an oblique angle above the user or other persons. Do not use old oil to lubricate the saw chain. In order to protect the environment, mineral saw chain oil should not be used. Note: Find out whether mineral saw chain oil is prohibited in your country! Do not use the appliance in a potentially explosive atmosphere. 2.3 Residual risks Even when using the appliance as intended, there is always a certain residual risk that cannot be excluded. The following hazards cannot be ruled out due to the nature and design of the device. Contact with the exposed teeth of the chain (risk of cutting). Access to the moving chain (risk of cutting). Sudden and unforeseen movement of the chain bar with saw chain (risk of cutting). Separation of parts of the chain (e.g. risk of cutting/injury). Separation of parts of the wood being worked on. Impairment of hearing during work if ear de- fenders are not used. 2.4 Safety and protective devices WARNING! Danger of serious injury from manipulated safety and protective devices. As a result of manipulated safety and protective devices, serious injury can occur when working with the chain saw. Never deactivate safety and protective devic- es! Only work with the chain saw if all safety and protective devices function correctly. 2.4.1 Switch-on protection If the operator applies the throttle quickly several times in succession, the chain saw switches off for a few seconds to protect the electronics and the saw chain. In this case, wait until the chain saw can be switched on again. 2.4.2 Chain brake/chain brake bracket The chain saw has a manual chain brake that is triggered by the chain brake bracket, for example if kickback occurs. If the chain brake is tripped, saw chain and motor are stopped immediately. 2.4.3 Overload protection The chain saw is equipped with an overload protection which switches off in case of overload. After a cooling-down phase, the chain saw can be switched on again. 2.5 Symbols on the appliance 2.5.1 Safety signs Symbol Bedeutung Wear protective gloves! Wear sturdy shoes! Read the operation instructions before starting operation! Always operate the chain saw with both hands! Pay special attention when handling this appliance! Danger of kickback! Never saw with the tip of the chain bar! Do not operate the chain saw with one hand! 443698_a 33 GB Symbol Bedeutung Do not use in the rain! Protect against moisture! Product description Symbol Meaning Switch the LED light on and off. Wear a protective helmet, ear defenders and eye protection! Switch between ECO and Power mode. 2.5.2 Operating signs Symbol Meaning Push the chain brake bracket (hand guard) forwards: Apply the brake. Push the chain brake bracket (hand guard) back: Release the brake. Slacken (-) or tension (+) the saw chain. Tighten or loosen twist lock. Saw chain running direction (under cover for chain sprocket) Increase or decrease the lubrication of the saw chain. Identification of the tank for the saw chain oil 2.6 Product overview (01 - 03) Chain saw (01, 02) No. Component 1 Saw chain 2 Chain bar 3 Bumper spike 4 LED light 5 Chain brake bracket (hand guard) 6 Handle 7 Button for LED light 8 Rechargeable battery cover 9 ECO button: Reduce the speed of the saw chain. 10 Status display 11 ON/OFF button 12 Release lever / presence detection 13 Rear handle with gripping surface 14 Throttle lever 15 Chain tension adjustment wheel 16 Chain sprocket cover 17 Twist lock for chain sprocket cover 18 Twist lock of the chain oil tank 19 Viewing aperture of the chain oil tank 20 Protective cover of the chain bar Status of the indicator lights (03) No. Component/display 1 ON/OFF button 34 CS 3635 Safety instructions No. Component/display 2 LED for chain brake (green/red): Flashes green: Chain saw is in WAIT mode. The release lever (02/12) must be pressed within 5 s to switch on the chain saw. Lights up green: Release lever is pressed. Chain saw is ready for operation. Lights up red: Chain brake is activated. Flashes red: The overload protection device has switched off the chain saw, or overheating of the chain saw or battery 3 LED for oil level (red): Lights up when the oil level is low. Top up with saw chain oil! 4 LED for ECO mode (green): Lights up when ECO mode is activated. 2.7 Scope of supply (04) NOTE The rechargeable battery and the charging unit are not included. After unpacking, check that all the components have been delivered. No. Component 1 Battery chain saw 2 Chain bar 3 Saw chain 4 Protective cover of the chain bar 5 Operating instructions 2.8 Optional accessories The following products can be purchased separately: Product AL-KO battery belt BBA 40 solo by AL-KO battery belt BB40 with battery adapter Item No. 113786 127573 + 127579 Saw chains and chain bars, see chapter 8.4 "Chain maintenance table", page 47. 3 SAFETY INSTRUCTIONS 3.1 General electrical machine safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "machine" in the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine. 3.1.1 Work area safety Keep work area clean and well lit. Clut- tered or dark areas invite accidents. Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Machines create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a machine. Distractions can cause you to lose control. 3.1.2 Electrical safety Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose machines to rain or wet conditions. Water entering a machine will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor 443698_a 35 GB Safety instructions use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3.1.3 Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating machines may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the machine. Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the machine may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the machine in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow you to become complacent and ignore machine safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 3.1.4 Electrical machine use and care Do not force the machine. Use the correct machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the machine before making any adjustments, changing accessories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the machine accidentally. Store idle machines out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users. Maintain machines and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine's operation. If damaged, have the machine repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the machine, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations. 3.1.5 Battery machine use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 36 CS 3635 Safety instructions Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or machine outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 3.1.6 Service Have your machine serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 3.2 Safety instructions for chain saws General chain saw safety warnings Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. Hold the chain saw by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the chain saw "live'" and could give the operator an electric shock. Wear eye protection. Further protective equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective equipment will reduce personal injury from flying debris or accidental contact with the saw chain. Do not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from a rooftop, or any unstable support. Operation of a chain saw in this manner could result in serious personal injury. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing the bar and chain. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting metal, plastic, masonry or non-wood building materi- 443698_a 37 GB Safety instructions als. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. Do not attempt to fell a tree until you have an understanding of the risks and how to avoid them. Serious injury could occur to the operator or bystanders while felling a tree. Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the chain saw. Make sure the switch is off and the battery pack is removed. Unexpected actuation of the chain saw while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. Causes and operator prevention of kickback Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement guide bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars and saw chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. 3.3 Safety notes for rechargeable battery and charger Please observe the safety instructions for the battery and charger in the separate operating instructions: Batteries: Doc. No. 441630, 443549 Chargers: Doc. No. 441633, 443551 3.4 Safety instructions for work Heed the country-specific safety regulations, e.g. from the relevant trade associations, social security systems, authorities for industrial safety. Only work in sufficient daylight or artificial lighting. Keep the working area free from objects (e.g. off-cuts) danger of stumbling. The user is responsible for accidents involving other people and their property. If you are working with a chain saw for the first time: Have the salesperson or another expert explain the operation of the chain saw, or attend a course. Prior to the first use, at the very least practice cutting round wood on a saw frame or stand. 3.4.1 Operator Young people under 16 years of age and people who do not know the operating instructions are not allowed to use the tool. To operate the chain saw, you must be rested and in good physical and mental health. If you must not exert yourself for health reasons, ask your doctor whether it is possible to work with a chain saw. 3.4.2 Operating times Heed the country-specific regulations for the operating times of chain saws. The operating times of chain saws can be limited by national and local regulations. 3.4.3 Vibration load Danger due to vibration The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer. 38 CS 3635 Safety instructions Observe the following influencing factors before or during use: Is the appliance being used as intended? Is the material being cut or processed in the proper manner? Is the appliance in a proper condition of use? Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed? Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance? Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations. The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and maintenance. This leads to health damage. In this case, immediately switch off the tool and have it repaired by an authorised service workshop. The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time. Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures. Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days. If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur. Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the tool according to the instructions in the operating instructions. If the tool is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles). Avoid working with the tool at temperatures below 10 °C. Define how the vibration load can be limited in a work plan. 3.4.4 Noise pollution A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn. 3.4.5 Working with the chain saw WARNING! Danger of serious injury. If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused. Only use the chain saw when it has been ful- ly mounted. Before each use, perform a visual inspection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. WARNING! Risk of injury due to chain saw being started inadvertently. A chain saw that is started inadvertently can lead to serious injury. Therefore, remove the rechargeable battery during: Inspection, adjusting and cleaning work Work on the cutting equipment Leaving the chain saw Transport Storage Maintenance and repair work Danger Never work alone. Always keep a first-aid kit to hand in case of accidents. Avoid touching metal objects in the ground or which are conductively connected to the ground. 443698_a 39 GB Installation The personal protective equipment comprises: Protective helmet Hearing protection (e.g. ear defenders, especially when working for than 2.5 hours a day) Protective glasses or face visor of the protective helmet Protective trousers with cut protection inlay Sturdy working gloves Safety boots with high-grip sole and steel toe caps Do not use the chain saw above shoulder height as safe handling is no longer possible in this position. When changing position, switch off the motor and fit the chain guard. When chain saws are not in use, always fit the chain guard and remove the battery. Switch off the chain saw before putting it down. Do not use the chain saw for levering or moving wood. Only specialist personnel are allowed to saw trunks that are thicker than the length of the chain bar. Only start the cut once the saw chain is running; never switch on the saw with the saw chain already in the kerf. Make sure that no saw chain oil gets onto the ground. Do not undertake sawing work in the rain, snow or stormy weather. Never disable safety and protective devices. Position the cable between battery and chain saw so that it does not get caught on branches or similar when cutting. 4 INSTALLATION WARNING! Danger of serious injury. If an incompletely mounted chain saw is used, serious injury can be caused. Only use the chain saw when it has been fully mounted. Before each use, perform a visual inspection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. CAUTION! Danger of laceration injuries. The sharp edges of the saw chain can cause laceration injuries when assembling. Before installation, remove the rechargeable battery. Wear safety gloves when installing the saw chain and the guide rail. 4.1 Installing chain bar and saw chain (05 08) 1. Pull chain brake bracket (05/1) in the direction of bow handle (05/2) (05/a) in order to release the chain brake. 2. Fold out twist lock (05/3) and turn in OPEN direction (05/b). 3. Remove chain sprocket cover (05/4) (05/c). Installing the chain bar with saw chain 1. Place the saw chain (06/1) around the chain bar (06/3) in the direction of travel (06/2). Ensure that the saw chain is fully in the chain bar groove and has been guided around the reversing sprocket (06/4) of the chain bar. 2. Fitting the chain bar with saw chain on the chain saw: The guide pin (07/1) must be engaged in the slot (07/2) of the chain bar. The saw chain (07/3) must be placed around the sprocket (07/4). 3. Push the chain bar with saw chain forwards as far as it will go (07/a). 4. Fit the chain sprocket cover again. 5. Turn the twist lock (08/1) in CLOSE direction (08/a) and fold in the twist lock. Adjusting the tension of the saw chain 1. Turn adjustment wheel (08/2) (08/b) to set the chain tension: Tension the saw chain: + Slacken the saw chain: - NOTE The saw chain has been tensioned correctly when: It is in contact with the underside of the guide rail and can be pulled through by hand. It can be lifted by 3 4 mm in the middle of the guide rail. 40 CS 3635 Commissioning 5 COMMISSIONING DANGER! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury. Read and follow all safety instructions and in- structions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the chain saw. WARNING! Danger of serious injury. Serious injury can be caused if there are damaged components on the chain saw. Before each use, perform a visual inspection in order to check that the chain saw is complete and does not contain damaged or worn components. Safety and protective devices must be intact. 5.1 Charging the rechargeable battery The battery and charger are not included. All batteries (Bxxx Li) and chargers (Cxxx Li) from the AL-KO 36V system can be used. The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery. NOTE Further information can be found in the operating instructions for the batteries and chargers from the AL-KO 36V system: Batteries: Doc. No. 441630, 443549 Chargers: Doc. No. 441633, 443551 CAUTION! Danger of fire during charging! Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated. Always use the charger on a non-inflamma- ble surface or in a non-combustible environment. If available: Keep the ventilation slots free. 5.2 Checking and topping up the saw chain oil (09) IMPORTANT! Danger of damaging the chain saw. The chain saw will be severely damaged if there is too little or even no saw chain oil in the tank or if it has dried/is sticky. Dried/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling components and the oil pump. Damage also occurs if used oil is used. The use of used oil leads to environmental damage! For start-up work, fill saw chain oil into the tank. Do not use any used oil! Each time before changing the rechargeable battery at the latest, fill the tank with saw chain oil again. The saw chain and chain bar are continuously supplied with oil during operation by means of an automatic oiler system. The saw chain oil protects against corrosion and premature wear. There must always be sufficient saw chain oil in the tank to adequately lubricate the saw chain. Use only environmentally friendly, biodegradable, high-quality saw chain oil for lubrication of the saw chain and chain bar. This oil must be transported and stored in approved and appropriately labelled containers. Filling with saw chain oil 1. Tilt the chain saw so that the chain oil tank (09/1) is at the top. 2. Unscrew the plug (09/2) of the chain oil tank. 3. Fill the chain oil tank completely with saw chain oil. 4. Close the chain oil tank again with the plug. Checking the oil level Every time before starting work or at each battery change, check the oil level and top up the saw chain oil if necessary. 1. Press the ON/OFF button (02/11) to switch on the chain saw. 2. Check whether the red LED (03/3) for low oil level lights up in the status display. 3. If the LED is red: Top up with saw chain oil. 5.3 Testing the function of the chain brake The chain saw has a manual chain brake that is activated by the chain brake bracket if, for example, kickback occurs. If the chain brake is activated, saw chain and motor are stopped immediately. 443698_a 41 GB Operation DANGER! Danger of fatal injury as a result of negligent handling! Extremely serious injury and even fatal injury can be caused as a result of careless and unexpected movements of the chain saw. Pay attention to safety and work with a high level of concentration when using the chain saw. Do not press any switch when releasing the chain brake. WARNING! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury due to a defective chain brake. If the chain brake does not function, the operator may be very seriously injured or even killed by the running saw chain, e.g. In the event of a kickback. Check the chain brake each time before starting work. Do not switch the chain saw on if the chain brake is defective. in this case, have the chain saw checked in a customer service workshop. 5.3.1 Testing the chain brake with motor switched off (10) 1. Pull out the rechargeable battery (see chapter 6.4 "Fitting and removing the battery (11)", page 43). 2. To release the chain brake, pull chain brake bracket (10/1) in the direction of bow handle (10/2) (10/a). The saw chain can be pulled through by hand. 3. Push chain brake bracket (10/1) forwards (10/b) to activate the chain brake. It must not be possible to pull the saw chain through. 5.3.2 Testing the chain brake with motor switched on (10) NOTE Release the chain brake each time before switching on the chain saw. 1. Hold the chain saw securely and firmly at the bow handle and rear handle. 2. Pull chain brake bracket (10/1) in the direction of bow handle (10/2) (10/a) to release the chain brake. 3. Switch on the motor (see chapter 6.5 "Switching the chain saw ON and OFF (12)", page 43). 4. Push chain brake bracket (10/1) forwards (10/b). Saw chain and motor must stop immediately. The LED for the chain brake (03/2) lights up red. 6 OPERATION DANGER! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury. Read and follow all safety instructions and in- structions for use in these operating instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the chain saw. Comply with working time regulations in force in your country. Grip the rear handle firmly with your right hand and the bow handle with your left hand, and hold them tightly. Do not release the handles as long as the motor is running. Do not use the chain saw if you are: Tired Unwell Under the influence of alcohol, medicines and drugs 6.1 Checking the chain tension Frequently check the chain tension, because new saw chains stretch. At operating temperature, the saw chain stretches and hangs down. NOTE The saw chain has been tensioned correctly when: It is in contact with the underside of the guide rail and can be pulled through by hand. It can be lifted by 3 4 mm in the middle of the guide rail. CAUTION! Danger of injury due to the saw chain jumping off! An insufficiently tensioned saw chain can jump off during operation and lead to injury. Frequently check the chain tension. The chain tension is too low if the drive links come out of the groove on the underside of the chain bar. Re-tension the saw chain properly if the chain tension is too low. 6.2 Testing the chain brake Procedure see chapter 5.3 "Testing the function of the chain brake", page 41. 42 CS 3635 Working behaviour and working technique WARNING! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury due to a defective chain brake. If the chain brake does not function, the operator may be very seriously injured or even killed by the running saw chain, e.g. In the event of a kickback. Check the chain brake each time before starting work. Do not switch the chain saw on if the chain brake is defective. in this case, have the chain saw checked in a customer service workshop. 6.3 Determining the charge status of the battery NOTE Further information can be found in the operating instructions for the batteries and chargers from the AL-KO 36V system: Batteries: Doc. No. 441630, 443549 Chargers: Doc. No. 441633, 443551 6.4 Fitting and removing the battery (11) 1. Remove cover cap (11/1) (11/a). 2. Push the battery (11/2) into the battery slot (11/3) from above until it engages (11/b). 3. Attach the cover cap again. Carry out the same steps to remove the battery. 6.5 Switching the chain saw ON and OFF (12) CAUTION! Danger of hearing impairment! The operation of the chain saw causes intense noise that can cause hearing impairment. During work with the chain saw, wear ear de- fenders. NOTE Release the chain brake each time before switching on the chain saw. Switching the chain saw ON 1. Release the chain brake (12/1) (12/a). 2. With the left hand: Hold the chain saw at the bow handle (12/2). 3. With the right hand: Hold the rear handle (12/4). Press the ON/OFF button (12/3). The LED for the chain brake (03/2) flashes green. Within 5 s, press and hold the release lever (12/5). The LED for the chain brake (03/2) lights up green. Press and hold throttle lever (12/6). Switching the chain saw OFF Press the ON/OFF button, or: Release the release lever. The chain saw switches off automatically within 5 s. 6.6 Reducing the speed of the saw chain [ECO mode function] (13) The ECO mode function allows you to reduce the speed of the saw chain. This prolongs the operating time of the battery. 1. Press the ECO button (13/1). 2. Press the ECO button again to deactivate ECO mode. 6.7 Setting the oil quantity for the saw chain (14) The amount of saw chain oil dispensed during sawing can be adjusted. 1. Turn adjusting screw (14/1) in the desired direction: +: Increase lubrication of the saw chain. -: Reduce lubrication of the saw chain. 2. During sawing, check that the saw chain is sufficiently lubricated. 6.8 Switching the LED light ON and OFF (15) 1. Press button (15/2) to switch on the LED light (15/1). 2. Press the button again to switch the LED light off. The LED light switches off automatically after 15 minutes. 7 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE NOTE Courses in the use of chain saws and techniques for felling trees are regularly held by various forestry organisations. DANGER! Danger of fatal injury due to inadequate technical knowledge! Inadequate technical knowledge can result in extremely serious up to fatal injury! Only trained and experienced people are al- lowed to fell trees and lop branches. DANGER! Danger of fatal injury from splintered wood! Wood chips caught up in the chain can cause extremely serious and even fatal injury! Remove loose chips and wood splinters from the part to be sawn. 443698_a 43 GB Working behaviour and working technique 7.1 Felling trees (16, 17) Observe the following points before and during felling operations: When felling trees, care must be taken to ensure that other persons are not exposed to danger, that no supply lines are connected and that no damage to property is caused. If a tree comes into contact with a supply line, the utility company must be informed immediately. Also pay attention to other people's property, animals or objects. These must not be in the danger zone. Immediately notify the owner in case of damage. The safe distance from other workplaces or objects should be at least 2½ tree lengths. Judge the falling direction of the tree. Factors influencing the falling direction of the tree: Natural lean of the tree The position of larger branches Height of the tree Branches growing on one side Level ground or slope Asymmetrical growth, wood damage Wind direction and wind speed Snow load When working on a slope, always work uphill of the tree to be felled. Make sure that there are no obstacles in your predetermined escape route. The escape route should be at an angle of approx. 45° backwards from the falling direction (16). The trunk must be free of growth, branches and foreign bodies (e.g. dirt, stones, loose bark, nails, staples, wire, etc.). Make two undercuts and one back cut in order to fell a tree. 1. During back cuts and cross-cuts, place the bumper spike firmly against the wood to be cut. 2. First saw the undercut (17/C) horizontally, then at an angle of at least 45° from above. This prevents the chain saw becoming trapped when you make the second undercut. The undercut must be as close as possible to the ground and in the required felling direction (17/E). The depth of the undercut should be about 1/4 of the diameter of the trunk. 3. Saw the back cut (17/D) exactly horizontally opposite to the undercut. The back cut must be made 3-5 cm above the horizontal undercut. 4. Saw in the back cut (17/D) sufficiently deep so that a bridge (17/F) of at least 1/10 of the trunk diameter remains between the undercut (17/C) and the back cut (17/D). This bridge prevents the tree from twisting and falling in the wrong direction. The tree should start to fall when the back cut (17/D) approaches the bridge (17/F). Do not saw through the bridge! If the tree falls whilst you are sawing: Interrupt the back cut if the tree falls in the wrong direction or leans back and traps the chain saw. To open the cut and fell the tree, drive in wedges made of wood, plastic or aluminium in the direction of the required felling line. Immediately pull the chain saw out of the cut, switch it off and put it down. Walk away in the direction of the escape route. Watch out for falling branches and twigs. 5. If the tree remains standing, drive wedges into the back cut in order to cause it to fall in a controlled way. Note: Use only wedges made of wood, plastic or aluminium. 6. At the end of sawing work, immediately remove your ear defenders and listen for signals or warning calls. Only experienced or trained people should make plunge cuts, longitudinal cuts and boring cuts (17). DANGER! Danger of fatal injury from a falling tree! Having no escape route when felling a tree represents a danger of serious and even fatal injury! Do not start the felling work until you are sure there is an unobstructed escape route away from the tree to be felled. DANGER! Danger of fatal injury from an uncontrollably falling tree! Uncontrolled falling trees can lead to extremely serious and even fatal injury! In order to guarantee controlled felling of a tree, leave a bridge between the undercut and the back cut. The length of this bridge should be approx. 1/10 of the trunk diameter. Do not carry out any felling work in windy conditions. 44 CS 3635 Maintenance and care 7.2 Delimbing (18) Delimbing is the separation of branches from the felled tree. Observe the following points: Support the chain saw against the tree trunk with the bumper spike during the work. Leave larger, downward-pointing branches supporting the tree standing at first. Cut off smaller branches with one cut. Saw off branches systematically and sequentially from the tree (18/a). First, saw off any branches that might hinder you. Then cut off the branches that create tension. Finally saw off the main branch at the base. Saw off free-hanging branches from above (18/b), but not from below. Pay attention to branches under tension, and saw through these from underneath upwards (18/c) in order to avoid the chain saw becoming trapped. 7.3 Cross-cutting (19 22) Cutting to length means dividing the felled tree into sections. Observe the following points: Ensure that your feet are stable and that your body weight is evenly distributed over both feet. If possible, the trunk should be backed and supported by branches, beams or wedges. When working on a slope, always stand uphill of the tree trunk as it could roll away (19). Guide the chain saw so that there is no part of your body in the extended sweep arc of the saw chain. Position the bumper spike directly adjacent to the cut edge and allow the chain saw to pivot about this point. Do not exert any pressure at the end of the cut. In order to maintain full control of the chainsaw at the moment of sawing, reduce the contact pressure towards the end of the cut without releasing the tight hold on the chainsaw handles. Make sure that the saw chain does not touch the ground. At the end of the cut, wait for the saw chain to come to a halt before you pull out the chain saw. Always switch off the motor of the chain saw before you go to the next tree. The entire length of the tree trunk is uniformly in contact with the ground: Saw through the tree trunk from above (20/a), without cutting into the ground. Tree trunk is lying raised at one end: To prevent the chain saw becoming trapped and the wood splintering, first saw through 1/3 of the trunk diameter from below (21/a), then saw through the remainder from above, down as far as the cut made from underneath (21/b). Tree trunk is lying raised at both ends: To prevent the chain saw becoming trapped and the wood splintering, first saw through 1/3 of the trunk diameter from above (22/a), then saw through the remainder from underneath, up as far as the cut made from above (22/b). DANGER! Danger of fatal injury due to kickback! The operator can be fatally injured by kickback of the appliance. It is essential to comply with the measures in order to avoid any kickback. 7.4 Cutting converted timber Heed the following points during this work: Use a secure cutting surface (sawing trestle, wedges, beams). Make sure you are standing securely and that your bodyweight is evenly distributed. Secure logs to prevent them twisting. Only start the cut once the saw chain is run- ning. Never switch on the chain saw already in the kerf. Do not secure the wood with your foot and do not get another person to hold it. 8 MAINTENANCE AND CARE WARNING! Danger of cuts and lacerations. Danger of cuts and lacerations when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools. Before maintenance, care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery. Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. The chain saw complies with all relevant safety standards. Repairs are only allowed to be performed by qualified specialists, and with the exclusive use of genuine spare parts. 443698_a 45 GB Maintenance and care After each use, check the chain saw for wear and renew any damaged components. Do not get the machine wet or expose it to moisture. Clean plastic parts with a cloth and do not use any cleaning agents or solvents. Clean the cooling air slots if they are blocked. Do not spray the chain saw not with water and do not use a high-pressure cleaner. Only use spare parts specified by the manu- facturer. 8.1 Cleaning the chain sprocket interior Thoroughly clean the chain saw after each use. 1. Remove the rechargeable battery and place the chain saw on a stable base. 2. Unbolt the cover of the chain sprocket. 3. Clean the inside with a suitable brush. 4. Remove the saw chain and take out the guide rail. 5. Clean the groove in the rail and the oil inlet bore. 8.2 Sharpening the saw chain (23) DANGER! Danger of fatal injury due to kickback! Improperly sharpened saw chain increases the danger of kickback and thus the danger of fatal injury. Sharpen the saw chain properly to reduce the risk of kickback. NOTE Inexperienced chain saw operators are recommended to have the saw chain sharpened by a specialist at the customer service. The saw chain must always be well-sharpened for reasons of safety and efficiency. Sharpening is required when: The saw chips are like sawdust. Greater force is necessary for cutting. The cut is not straight. Vibration increases. If you get trained customer service personnel to sharpen the chain for you, they will be able to do this with the appropriate tools for a minimum of material removal and uniform sharpening of all teeth. You can sharpen the saw chain yourself using special round files whose diameters are adapted to the specific chain type (see chapter 8.4 "Chain maintenance table", page 47). A certain amount of skill and experience is necessary to avoid damage to the teeth. To sharpen the saw chain: 1. Switch off the chain saw and remove the battery. 2. Release the chain brake. 3. Clamp the chain bar with fitted saw chain in a suitable vice, taking care that the saw chain can move freely. 4. Tension the chain if it is slack. 5. Place the file in the corresponding guide and then guide the file through the opening of the tooth, making sure that you keep an even angle according to the tooth profile. 6. Perform just a few strokes of the file and exclusively in the forwards direction, then repeat the working step on all teeth in the same orientation (right or left). 7. Reverse the position of the chain bar in the vice and repeat the working step on the remaining teeth. 8. Check that the limit tooth does not project beyond the checking tool, and file off any projection using a flat file, then round down the profile. 9. After sharpening, clean away all filings and dust, then lubricate the saw chain in an oil bath. The chain must be replaced if: The length of the teeth is less than 5 mm; Where applicable: The mark on the teeth of the cutting elements is exceeded; The play on the links at the chain rivets is ex- cessive. 8.3 Checking, turning and greasing the chain bar (24, 25) Checking the chain bar Regularly check the chain bar for damage. If necessary, remove protruding burrs (24/1), i.e. file off at an angle of 45° (24/2). Turning the chain bar The chain bar must be turned over after each chain sharpening and chain change in order to avoid one-sided wear. Greasing the chain bar 1. Carefully clean groove in rail (24/3) and oil inlet bores (24/4). 2. Carefully clean lubricating hole (25/1) on both sides. 3. Use a grease gun (25/2) to pump in sufficient grease on both sides until the grease emerges evenly at the tips of the sprocket. Keep turning the sprocket while doing this. 46 CS 3635 Help in case of malfunction 8.4 Chain maintenance table Chain saw Article numbers Saw chain, chain bar WARNING! Danger of serious injury. Use of an unapproved saw chain or guide rail on the chain saw can result in serious injuries. Use only approved saw chains and guide rails. File diameter Top plate Down angle Head tilt angle angle (55°) Depth gauge Turn angle of the tool Tilt angle of the tool Side angle CS 3635 127736, 90PX052X, 4.5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4.0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4.5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4.0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0.64 mm 80° 0.64 mm 75° 0.64 mm 80° 0.64 mm Depth gauge File 8.5 Cleaning the air filter (26) To protect the inside of the appliance from soiling, the air intake area for the motor cooling system is fitted with an air filter. If the dust load is low, brushing from the outside is sufficient. If the dust load is high: 1. Remove screw (26/1). 2. Remove filter cover (26/2). 3. Remove the filter (26/3). 4. Clean the filter (tap on a firm surface or blow out). 5. Install the filter again. 6. Secure the filter cover with the screw again. 9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. Always wear protective gloves during mainte- nance, care and cleaning work. Switch off the appliance and remove the re- chargeable battery. NOTE For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service. 443698_a 47 GB Transport Malfunction Engine does not start. The chain bar and saw chain become hot when running. Generation of smoke. Engine running, but the saw chain does not move. Only sawdust is thrown out, rather than wood chips. The chain saw has to be pushed through the wood. Appliance vibrates unusually. Cause Remedy No battery voltage present. Have the power supply checked by a qualified electrician. Overload protection has switched off. Wart until the overload protection reestablishes the power supply. Chain brake engaged. Release the chain brake. The saw chain is tensioned Reduce chain tension. too tightly. Oil tank is empty. Replenish the saw chain oil. Check the oil tank for damage. The oil entry hole and/or Clean the oil entry hole and groove groove of the chain bar are of the chain bar. dirty. The saw chain is tensioned Reduce chain tension. too tightly. Appliance errors Contact a service centre of the manufacturer. The saw chain is blunt. Sharpen the saw chain or contact one of the manufacturer's service centres. Appliance errors Contact a service centre of the manufacturer. 10 TRANSPORT WARNING! Danger of fatal injury and danger of extremely severe injury. During transport, a running saw chain can lead to extremely serious and even fatal injury. Never carry and transport the chain saw with the saw chain running. Before transporting, carry out the measures mentioned above. Before transporting, carry out the following measures: 1. Switch off the chain saw and remove the rechargeable battery. 2. Fit the chain guard. 3. Carry the chain saw only at the bow handle. Guide rail and saw chain should be facing to the rear. 4. In vehicles: Secure the chain saw against tipping over, damage and leakage of chain oil. NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100 Wh. Therefore, observe the following transport instructions. The Li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions: The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification. In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compli- 48 CS 3635 Storing the appliance ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter. Additional notes on transport and shipment Only transport or send the li-ion rechargeable battery in an undamaged condition. For transporting the rechargeable battery, on- ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100 Wh). Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit. Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery. Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding). Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment. We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations. 11 STORING THE APPLIANCE Remove the rechargeable battery from the appliance after every use. Thoroughly clean the appliance and if pres- ent attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of children. Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days: Empty the oil tank for the saw chain oil. Remove the saw chain and chain bar, clean and spray with corrosion protection oil. IMPORTANT! Risk of damage to the appliance. Dried/sticky saw chain oil can lead to damage to oil-channelling components or the oil pump after lengthy storage. Remove the saw chain oil from the chain saw before each extended period of storage. 12 DISPOSAL Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately! Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use. The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of. The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish. Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards) Points of sale of electrical appliances (sta- tionary and online) if dealers are obliged to take them back or offer this voluntarily. These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union. Information on the German Battery Act (BattG) Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions. Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities. 443698_a 49 GB Technical data Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities. The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish. In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the following: Hg: Battery contains more than 0.0005 % mercury Cd: Battery contains more than 0.002 % cadmium Pb: Battery contains more than 0.004 % lead Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards) Points of sale of batteries and rechargeable batteries Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system) These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union. 13 TECHNICAL DATA Chain saw Art. No. Maximum speed Length of the chain bar Chain bar in delivery condition (Article No.) Saw chain in delivery condition (Article No.) Drive link thickness Chain sprocket pitch Chain brake Chain stopping time (EN 62841-4-1) Chain run-on time (EN 62841-4-1) Chain oil tank volume Weight with chain bar and saw chain Overload protection Sound power level LwA (EN 62841-4-1) Sound pressure level LpA (EN 62841-4-1) Vibration value (EN 62841-4-1) CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1.1 mm 3/8" combined electric and mechanical brake max. 0.15 s max. 2 s 280 ml 4.1 kg 4.2 kg integrated 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 50 CS 3635 After-Sales/Service * Notes: The vibration emission value given has been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with another. The vibration emission value can also be used for an initial assessment of the exposure (vibration exposure degree). The vibration emission value may differ from the given value during actual use of the power tool, depending on how the power tool is used. Try to keep the vibration load as low as possible. Exemplary measures to reduce vibration are the wearing of gloves when using the tool and limitation of the working time. All parts of the operating cycle must be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off and those in which it is switched on but runs without load). Batteries and chargers All batteries (Bxxx Li) and chargers (Cxxx Li) from the AL-KO 36V system can be used. 14 AFTER-SALES/SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest ALKO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.alko-garden.com/service-contacts Further information on spare parts can be found at: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMATION ON THE DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, as the exclusively responsible party, that this product in its marketed form meets the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the productspecific standards. The Declaration of Conformity forms part of the operating instructions and is included with the machine. 16 WARRANTY We will remedy any material or manufacturing defects discovered in the device during the statutory period of limitation for claims for defects by repair or replacement at our discretion. The period of limitation is determined in each case by the law of the country in which the device was purchased. Our warranty promise applies only if: These operating instructions are observed The device is handled correctly Original spare parts have been used The warranty becomes void in the case of: Unauthorised repair attempts Unauthorised technical modifications Use for other than the intended purpose The warranty does not include: Paint damage attributable to normal wear Wear parts that are marked with a box xxxxxx (x) on the spare parts card The warranty period commences with the purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a warranty claim, please contact your dealer or the nearest authorised customer service centre with this declaration and the original proof of purchase. This declaration does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor. 443698_a 51 NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Over deze gebruiksaanwijzing ................. 53 1.1 Symbolen op de titelpagina ............... 53 1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ...................................... 53 2 Productbeschrijving.................................. 53 2.1 Beoogd gebruik.................................. 53 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik 54 2.3 Overige risico's .................................. 54 2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen ................................................ 54 2.4.1 Inschakelbeveiliging .................... 54 2.4.2 Kettingrem/kettingrembeugel ...... 54 2.4.3 Beveiliging tegen overbelasting... 54 2.5 Symbolen op het apparaat................. 54 2.5.1 Veiligheidstekens ........................ 54 2.5.2 Bedieningstekens ........................ 55 2.6 Productoverzicht (01 03)................. 55 2.7 Leveringsomvang (04) ....................... 56 2.8 Optionele accessoires ....................... 56 3 Veiligheidsinstructies................................ 56 3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische machines ......................... 56 3.1.1 Veiligheid op de werkplek............ 56 3.1.2 Elektrische veiligheid................... 57 3.1.3 Veiligheid van personen .............. 57 3.1.4 Gebruik en behandeling van de elektrische machine..................... 57 3.1.5 Gebruik en verzorging van de met accu aangedreven machine . 58 3.1.6 Service ........................................ 58 3.2 Veiligheidsinstructies voor kettingzagen..................................................... 58 3.3 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader............................................... 60 3.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de werkzaamheden ................................ 60 3.4.1 Gebruiker..................................... 60 3.4.2 Werktijden ................................... 60 3.4.3 Belasting door trillingen ............... 60 3.4.4 Geluidsbelasting .......................... 61 3.4.5 Werken met de kettingzaag ......... 61 4 Montage.................................................... 62 4.1 Zwaard en zaagketting monteren (05 08) ................................................... 62 5 Ingebruikname .......................................... 62 5.1 Accu laden ......................................... 63 5.2 Zaagkettingolie bijvullen en controleren (09)............................................... 63 5.3 Functie van de kettingrem testen ....... 63 5.3.1 Kettingrem testen bij uitgeschakelde motor (10)........................... 64 5.3.2 Kettingrem testen bij ingeschakelde motor (10)........................... 64 6 Bediening.................................................. 64 6.1 Kettingspanning controleren .............. 64 6.2 Testen van de kettingrem................... 64 6.3 Laadtoestand van de accu bepalen ... 65 6.4 Accu plaatsen en verwijderen (11) ..... 65 6.5 Kettingzaag in- en uitschakelen (12) .. 65 6.6 Snelheid van de zaagketting verlagen [functie ECO-modus] (13) ........... 65 6.7 Hoeveelheid olie voor zaagketting instellen (14) ......................................... 65 6.8 Ledlicht in- en uitschakelen (15) ........ 65 7 Werkhouding en werktechniek ................. 65 7.1 Bomen vellen (16, 17) ........................ 66 7.2 Snoeien (18)....................................... 67 7.3 Boom afkorten (19 22) .................... 67 7.4 Zaaghout verzagen ............................ 67 8 Onderhoud en verzorging ......................... 68 8.1 Reinigen binnenruimte kettingwiel ..... 68 8.2 Zaagketting slijpen (23) ...................... 68 8.3 Zwaard controleren, omkeren en invetten (24, 25) .................................... 69 8.4 Tabel kettingonderhoud ..................... 69 8.5 Luchtfilter reinigen (26) ...................... 70 9 Hulp bij storingen ...................................... 70 52 CS 3635 Over deze gebruiksaanwijzing 10 Transport.................................................. 71 11 Machine opbergen ................................... 71 12 Verwijderen .............................................. 72 13 Technische gegevens .............................. 73 14 Klantenservice/service centre .................. 74 15 Informatie bij de conformiteitsverklaring... 74 16 Garantie ................................................... 74 1 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING De Duitse versie is de originele gebruiksaan- wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over de machine nodig heeft. Draag de machine alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over. Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht. 1.1 Symbolen op de titelpagina Symbool Betekenis Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Gebruiksaanwijzing Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin- Li gen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht! 1.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt. WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden. VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden. LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden. OPMERKING Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik. 2 PRODUCTBESCHRIJVING Deze gebruikshandleiding beschrijft een handgedragen elektrische kettingzaag, die wordt aangedreven door een accu. Alle accu´s (Bxxx Li) en opladers (Cxxx Li) van het AL-KO 36V-systeem kunnen worden gebruikt. LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat en accu. Als het apparaat wordt gebruikt met een ongeschikte accu, kunnen apparaat en accu beschadigd raken. Gebruik het apparaat alleen met de voorge- schreven accu. OPMERKING In de gebruiksaanwijzingen voor de accu´s en opladers van het AL-KO 36Vsysteem staat verdere informatie: Accu´s: Doc.-nr. 441630, 443549 Opladers: Doc.-nr. 441633, 443551 2.1 Beoogd gebruik De kettingzaag is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik rond het huis en in hobbytuinen. In een dergelijke omgeving kan de kettingzaag worden gebruikt voor licht houtzaagwerk, zoals: verzagen van snoeihout snoeien van hagen zagen van brandhout vellen van kleine bomen (bijv. fruitbomen) Dankzij de elektrische aandrijving kan de accukettingzaag niet alleen in de buitenlucht, maar ook in afgesloten ruimten worden gebruikt voor het zagen van hout. Elke andere toepassing dan hier beschreven, wordt beschouwd als niet overeenkomstig het gebruiksdoel. 443698_a 53 NL Productbeschrijving Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Ieder ander gebruik alsmede niet-toegestane verbouwingen of uitbreidingen worden voor misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van de garantie en het verlies van de conformiteit en de weigering van iedere verantwoordelijkheid voor schade van de gebruiker of van derden van de fabrikant tot gevolg. VOORZICHTIG! Letselgevaar door ondoelmatig gebruik! Wanneer de kettingzaag wordt gebruikt voor het zagen van hout waarin vreemde voorwerpen zijn verwerkt, of andere voorwerpen, kan dit tot persoonlijk letsel leiden. Gebruik de kettingzaag uitsluitend voor licht houtzaagwerk. Controleer het hout voor het zagen op vreemde voorwerpen, bijv. spijkers, schroeven, hang- en sluitwerk. 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik Snoei nooit takken, die zich recht boven of onder een scherpe hoek ten opzichte van de gebruiker of overige personen bevinden. Gebruik nooit afgewerkte olie voor de smering van de kettingzaag. Ter bescherming van het milieu dient geen minerale zaagkettingolie te worden gebruikt. Opmerking: Informeer of minerale zaagkettingolie in uw land verboden is! Gebruik het apparaat niet in omgevingen met een potentieel explosiegevaar. 2.3 Overige risico's Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat kan sprake zijn van een restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Door het type en de constructie van het apparaat kunnen volgende gevaren niet worden uitgesloten. Contact met de vrij toegankelijke tanden van de ketting (gevaar voor snijletsel). Toegang tot de draaiende ketting (gevaar voor snijletsel). Plotselinge en onverwachte beweging van de geleiderail met zaagketting (gevaar voor snijletsel). Loskomen van delen van de ketting (gevaar voor (snij)letsel). Loskomen van delen van het bewerkte hout. Gehoorschade tijdens het werk wanneer geen gehoorbescherming wordt gedragen. 2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar letsel door gemanipuleerde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen. Wanneer veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen zijn gemanipuleerd, kan tijdens werkzaamheden met de kettingzaag zwaar letsel worden toegebracht. Stel de beschermings- en beveiligingsvoor- zieningen nooit buiten werking! Werk uitsluitend met de kettingzaag, wan- neer alle veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen correct functioneren. 2.4.1 Inschakelbeveiliging Wanneer de gebruiker herhaald snel achter elkaar gas geeft, schakelt de kettingzaag gedurende enkele seconden uit, om de elektronica en de kettingzaag te beschermen. In dergelijke gevallen wacht u tot de kettingzaag weer kan worden ingeschakeld. 2.4.2 Kettingrem/kettingrembeugel De kettingzaag is uitgerust met een handbediende kettingrem die bijv. bij een terugslag (kickback) via de kettingrembeugel wordt geactiveerd. Bij bediening van de kettingrem worden de kettingzaag en de motor onmiddellijk gestopt. 2.4.3 Beveiliging tegen overbelasting De kettingzaag is uitgerust met een overlastbeveiliging, die bij een overbelasting uitschakelt. Na een korte afkoelperiode kan de kettingzaag weer worden ingeschakeld. 2.5 Symbolen op het apparaat 2.5.1 Veiligheidstekens Symbool Betekenis Draag veiligheidshandschoenen! Draag stevige schoenen! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing! 54 CS 3635 Productbeschrijving Symbool Betekenis Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast! Wees bijzonder voorzichtig bij de hantering! Terugslagrisico! Zaag nooit met het uiteinde van het zwaard! Symbool Betekenis Draairichting van de zaagketting (onder afdekking voor kettingtandwiel) Smering van de zaagketting verhogen of verlagen. Houd de kettingzaag tijdens het zagen nooit met slechts één hand vast! Gebruik de zaag niet in de regen! Bescherm de zaag tegen vocht! Draag een veiligheidshelm, gehoorbescherming en oogbescherming! 2.5.2 Bedieningstekens Symbool Betekenis Aanduiding van het reservoir voor de zaagkettingolie Ledlicht in- en uitschakelen. Wisselen tussen ECO- en PowerMode. Kettingrembeugel (handbescherming) naar voren duwen: rem bedienen. Kettingrembeugel (handbescherming) naar achter duwen: rem loszetten. Zaagketting ontspannen (-) of spannen (+). Draaisluiting dicht- of opendraaien. 2.6 Productoverzicht (01 03) Kettingzaag (01, 02) Nr. Onderdeel 1 Zaagketting 2 Zwaard 3 Aanslagkam 4 Ledlicht 5 Kettingrembeugel (handbescherming) 6 Beugelgreep 7 Knop voor ledlicht 8 Accudeksel 9 ECO-toets: snelheid van de zaagket- ting verlagen. 10 Toestandsaanduiding 443698_a 55 NL Nr. Onderdeel 11 Aan/Uit-knop 12 Ontgrendelingshendel/aanwezigheidsdetectie 13 Achterste handgreep met greepvlak 14 Gashendel 15 Instelwieltje voor kettingspanning 16 Afdekkap van het kettingwiel 17 Draaisluiting voor afdekkap van het kettingwiel 18 Draaisluiting van het kettingoliereservoir 19 Kijkglas voor kettingoliereservoir 20 Beschermkap voor zwaard Toestandsaanduidingen van de controlelampjes (03) Nr. Onderdeel/aanduiding 1 Aan/Uit-knop 2 Led voor kettingrem (groen/rood): Knippert groen: kettingzaag bevindt zich in de onderhoudsmodus. Voor het inschakelen van de kettingzaag moet er binnen 5 s op de ontgrendelingshendel (02/12) worden gedrukt. Brandt groen: ontgrendelingshendel is ingedrukt. Kettingzaag is gereed voor gebruik. Brandt rood: kettingrem is geactiveerd. Knippert rood: de overbelastingsbeveiliging heeft de kettingzaag uitgeschakeld, of overtemperatuur in de kettingzaag of accu 3 Led voor oliepeil (rood): brandt bij een laag oliepeil. Vul kettingzaagolie bij! 4 Led voor ECO-modus (groen): brandt, wanneer de ECO-modus geactiveerd is. 56 Veiligheidsinstructies 2.7 Leveringsomvang (04) OPMERKING De accu en de oplader zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen. Controleer na het uitpakken of alle onderdelen zijn geleverd. Nr. Onderdeel 1 Accukettingzaag 2 Zwaard 3 Zaagketting 4 Beschermkap voor zwaard 5 Gebruiksaanwijzing 2.8 Optionele accessoires De volgende producten kunnen extra worden aangeschaft: Product Artikelnr. AL-KO accuriem BBA 40 113786 solo by AL-KO accuriem BB40 met accu-adapter 127573 + 127579 Zaagkettingen en zwaarden, zie Hoofdstuk 8.4 "Tabel kettingonderhoud", pagina 69. 3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische machines WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens door waarmee de machine is uitgevoerd. Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aan- wijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte term "machine" heeft betrekking tot machines met stroomvoeding (met voedingskabel) of met accu aangedreven machines (zonder voedingskabel). 3.1.1 Veiligheid op de werkplek Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken. Werk met de machine niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin- CS 3635 Veiligheidsinstructies den. Machines veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen ontsteken. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van de machine. Bij afleiding kunt u de controle over de machine verliezen. 3.1.2 Elektrische veiligheid De aansluitstekker van de machine moet in de contactdoos passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaarde machines. Ongemodificeerde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard. Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in een machine verhoogt het gevaar voor een elektrische schok. Gebruik de aansluitkabel niet om de machine te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of zich bewegende onderdelen van het apparaat. Bij beschadigde of in de knoop geraakte aansluitsnoeren is er een hoger risico op een elektrische schok. Wanneer u met een machine buiten werkt, dient u uitsluitend verlengkabels te gebruiken die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Door het gebruik van een dergelijk, voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer, neemt het risico op een elektrische schok af. Als er niet voorkomen kan worden dat de machine in een vochtige omgeving wordt gebruikt, dient er een aardlekschakelaar te worden gebruikt. Het gebruik hiervan vermindert het risico op een elektrische schok. 3.1.3 Veiligheid van personen Wees alert, let erop wat u doet en ga verstandig met een machine aan het werk. Gebruik geen machine als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen staat. Een ogenblik onoplettendheid bij het gebruik van de machine kan tot ernstig letsel leiden. Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsmiddelen als stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de toepassing van de machine, vermindert het gevaar voor letsel. Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of de machine is uitgeschakeld voordat u het op de voeding aansluit en/of de accu plaatst, hem optilt of draagt. Als u bij het dragen van de machine de vinger op de schakelaar heeft of de machine ingeschakeld op de voeding aansluit, kan dit ongevallen veroorzaken. Verwijder instelgereedschap of schroevendraaiers voordat u de machine inschakelt. Een gereedschap of sleutel die zich in een draaiend deel van de machine bevindt, kan letsel veroorzaken. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Daardoor kunt u de machine in onverwachtse situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen. Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verkleinen. Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor machines niet, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met de machine. Onnadenkend handelen kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel. 3.1.4 Gebruik en behandeling van de elektrische machine Overbelast de machine niet. Gebruik voor uw werk de hiervoor bedoelde machine. Met de juiste machine werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. 443698_a 57 NL Veiligheidsinstructies Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Een machine die niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder een uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, reserveonderdelen vervangt of de machine opbergt. Deze veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoelde starten van de machine. Bewaar ongebruikte machines buiten het bereik van kinderen. Laat geen personen de machine gebruiken die hiermee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Machines zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg machines en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van de machine nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren alvorens de machine te gebruiken. Slecht onderhouden machines zijn vaak de reden voor ongevallen. Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik. Gebruik de machine, het inzetgereedschap enz. aan de hand van deze aanwijzingen. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van machines voor een ander dan het beoogde gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden. Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken ervan veroorloven geen veilige bediening en controle van de machine in onverwachtse situaties. 3.1.5 Gebruik en verzorging van de met accu aangedreven machine Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt. Gebruik in de machines alleen de hiervoor bedoelde accu´s. Het gebruik van andere accu´s kan letsel en brandgevaar veroorzaken. Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Voorkom de aanraking hiermee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Vrijkomende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kunnen zich onverwachts gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken. Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen. Brand of temperaturen van boven de 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. Volg alle aanwijzingen voor het opladen op en laad de accu of de met accu aangedreven machine nooit buiten het in de gebruikshandleiding vermelde temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten. 3.1.6 Service Laat uw machine alleen door gekwalificeerd deskundig personeel repareren en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt de veiligheid van de machine gewaarborgd. Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. 3.2 Veiligheidsinstructies voor kettingzagen Algemene veiligheidsinstructies voor kettingzagen Houd bij lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag of de zaagketting niets raakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment van 58 CS 3635 Veiligheidsinstructies onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting gegrepen worden. Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en uw linkerhand aan de voorste greep vast. Het vasthouden van de kettingzaag in een omgekeerde werkhouding verhoogt het gevaar voor letsel en deze mag nooit zo worden vastgehouden. Houd de kettingzaag alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de zaagketting in aanraking kan komen met verborgen elektriciteitsleidingen. Het contact van de zaagketting met een spanningvoerende kabel kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Draag oogbescherming. Verdere beschermingsmiddelen voor gehoor, hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen. De juiste beschermende kleding vermindert het gevaar voor letsel door rondvliegend spaandermateriaal en toevallige aanraking van de zaagketting. Werk met de kettingzaag niet in een boom, op een ladder, vanaf een dak of op een instabiele ondergrond. Bij gebruik op die manier bestaat er gevaar voor ernstig letsel. Let er altijd dat u stabiel staat en gebruik de kettingzaag alleen wanneer u op een stevige, veilige en vlakke ondergrond staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan ertoe leiden dat u uw evenwicht of de controle over de kettingzaag verliest. Houd er bij het snoeien van een tak die onder spanning staat, rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt kan de gespannen tak de gebruiker raken en/of kunt u de controle over de kettingzaag verliezen. Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien van kreupelhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en u raken of u kunt uw evenwicht verliezen. Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep in uitgeschakelde toestand, waarbij de zaagketting van uw lichaam afgewend is. Bij het transport of het opbergen van de kettingzaag moet de beschermkap altijd aangebracht zijn. Zorg- vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de waarschijnlijkheid van een toevallig contact met de lopende zaagketting. Volg de aanwijzingen voor de smering, de kettingspanning en het vervangen van zwaard en ketting. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het risico op terugslag vergroten. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet bedoeld is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van metaal, plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet-reglementaire werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Probeer niet om een boom te vellen voordat u niet duidelijk de risico´s en de voorkoming ervan kent. De gebruiker of andere personen kunnen door een omvallende boom ernstig gewond raken. Volg alle instructies als u de kettingzaag ontdoet van opgehoopt materiaal, deze opbergt of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoert. Verzeker u ervan dat de schakelaar uitgeschakeld en de accu verwijderd is. Een onverwachtse werking van de kettingzaag bij het verwijderen van opgehoopt materiaal of tijdens onderhoudswerkzaamheden kan ernstig letsel veroorzaken. Oorzaken en vermijden van een terugslag Een terugslag kan zich voordoen wanneer het uiteinde van het zwaard een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de zaagketting in de snede vastklemt. Een aanraking met het uiteinde van het zwaard kan in sommige gevallen tot een onverwachtse, naar achteren gerichte reactie leiden waarbij het zwaard naar boven en in de richting van de gebruiker wordt geslagen. Wanneer de zaagketting klem komt te zitten aan de bovenrand van het zwaard kan het zwaard snel in de richting van de gebruiker terugstoten. Elke van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en mogelijk ernstig letsel oploopt. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de kettingzaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag moeten u diverse maatregelen nemen om vrij van ongevallen en letsel te werken. 443698_a 59 NL Veiligheidsinstructies Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van de kettingzaag. Die kan vermeden worden door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven: Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duimen en vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en de armen in een positie waarin u stand kunt houden tegen de terugslagkrachten. Als er geschikte maatregelen worden genomen kan de gebruiker de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt een onbedoeld contact met het uiteinde van het zwaard vermeden en een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk gemaakt. Gebruik altijd vervangende zwaarden en zaagkettingen die de fabrikant voorschrijft. Verkeerde zwaarden kunnen de ketting doen breken en/of een terugslag veroorzaken. Leef de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van de zaagketting na. Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot een terugslag. 3.3 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de aparte gebruikshandleidingen in acht: Accu´s: Doc.-nr. 441630, 443549 Opladers: Doc.-nr. 441633, 443551 3.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de werkzaamheden Neem de voor uw land specifieke veiligheidsvoorschriften in acht, bijv. van beroepsorganisaties, sociale verzekeringsfondsen, arbo-instanties. Werk uitsluitend bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting. Houd de werkomgeving vrij van rondslingerende voorwerpen (bijv. zaagafval) struikelgevaar. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventueel letsel bij derden en voor materiële schade. Wanneer u voor het eerst met een kettingzaag werkt: Laat u door de verkoper of een andere deskundige de omgang met de kettingzaag uitleggen, of volg een cursus. Oefen voor het eerste gebruik minimaal het zagen van stammen op een zaagbok of zaagonderstel. 3.4.1 Gebruiker Personen van jonger dan 16 jaar en perso- nen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Iedereen die met de kettingzaag werkt, moet uitgerust en gezond zijn en in een goede conditie verkeren. Wie zich uit gezondheidsoverwegingen niet overmatig mag inspannen, moet een arts raadplegen, of het voor haar/ hem mogelijk is met een kettingzaag te werken. 3.4.2 Werktijden Neem de voor uw land geldende richtlijnen in acht, die van kracht zijn voor de duur van het werken met kettingzagen. Voor de werktijden voor werkzaamheden met kettingzagen kunnen op nationaal en lokaal niveau beperkingen gelden. 3.4.3 Belasting door trillingen Gevaar door trillingen De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn: Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik? Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt? Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik? Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd? Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat? Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken. 60 CS 3635 Veiligheidsinstructies Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats. De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd. Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (`dode vingers'). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van `dode vingers' wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe. Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen. Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen. Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10 °C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd. 3.4.4 Geluidsbelasting Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen. 3.4.5 Werken met de kettingzaag WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar letsel. Door het gebruik van een kettingzaag waarvan niet alle onderdelen zijn gemonteerd, kan zwaar letsel worden veroorzaakt. Gebruik de kettingzaag uitsluitend, wanneer alle onderdelen zijn gemonteerd. Voer voor elk gebruik een visuele controle uit, om te controleren of de kettingzaag compleet is, geen beschadigingen heeft of versleten onderdelen bevat. De veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten intact zijn. WAARSCHUWING! Letselgevaar door onbedoeld startende kettingzaag. Een onbedoeld startende kettingzaag kan tot ernstig letsel leiden. Verwijder daarom altijd de accu bij: Test-, afstel- en reinigingswerkzaamheden Werkzaamheden aan het snijgereedschap Het achterlaten van de kettingzaag Transport Opslag Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Gevaar Nooit alleen werken. Houd altijd een EHBO-doos in de buurt voor eventuele ongevallen. Aanraking vermijden met eventuele metalen voorwerpen aanwezig in de grond of verbonden aan een elektrische leiding. De persoonlijke beschermingsmiddelen bestaan uit: veiligheidshelm gehoorbescherming (bijv. oorschelpen), met name bij een dagelijkse arbeidsduur van meer dan 2,5 uur veiligheidsbril of gezichtsbescherming van veiligheidshelm veiligheidsbroek met ingewerkte snijbeveiliging stevige werkhandschoenen 443698_a 61 NL Montage veiligheidsschoenen met slipvaste zolen en stalen neuzen De kettingzaag niet boven schouderhoogte gebruiken, veilig hanteren is zo niet meer mogelijk. Schakel bij het veranderen van werklocatie de motor uit en plaats de kettingbeschermer. Breng op een buiten gebruik zijnde kettingzaag altijd de kettingbeschermer aan en verwijder de accu. De kettingzaag alleen neerleggen nadat deze is uitgeschakeld. De kettingzaag niet gebruiken om hout te verplaatsen of op te tillen. Als een boomstam dikker is dan de lengte van het zaagblad, moet deze door een vakman worden omgezaagd. Plaats de zaagketting alleen voor een zaagsnede wanneer de ketting draait. Schakel de kettingzaag nooit in met stilstaande, al op het hout geplaatste zaagketting. Voorkomen dat kettingzaagolie in de bodem terechtkomt. Niet zagen tijdens regen, sneeuw of een storm. Stel de veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking. Positioneer de kabel tussen accu en kettingzaag zodanig dat hij bij het snoeien niet aan takken of iets dergelijks blijft hangen. 4 MONTAGE WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar letsel. Door het gebruik van een kettingzaag waarvan niet alle onderdelen zijn gemonteerd, kan zwaar letsel worden veroorzaakt. Gebruik de kettingzaag uitsluitend, wanneer alle onderdelen zijn gemonteerd. Voer voor elk gebruik een visuele controle uit, om te controleren of de kettingzaag compleet is, geen beschadigingen heeft of versleten onderdelen bevat. De veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten intact zijn. VOORZICHTIG! Gevaar voor snijletsel. Bij het monteren van de zaagketting, kunnen de scherpe randen snijletsel veroorzaken. Verwijder de accu voor het monteren van de ketting. Draag veiligheidshandschoenen bij de mon- tage van de zaagketting en het zaagblad. 4.1 Zwaard en zaagketting monteren (05 08) 1. Trek de kettingrembeugel (05/1) naar de beugelgreep (05/2) (05/a) toe om zo de kettingrem los te zetten. 2. Klap de draaisluiting (05/3) open en draai deze in de richting OPEN (05/b). 3. Neem de kettingwielafdekking (05/4) weg (05/c). Zwaard met zaagketting monteren 1. Leg de zaagketting (06/1) in looprichting (06/2) om het zwaard (06/3). Let er daarbij op dat de zaagketting helemaal in de zwaardgroef zit en om het omkeerwiel (06/4) van het zwaard werd geleid. 2. Leg het zwaard met zaagketting op de kettingzaag: De geleidebout (07/1) moet door het slobgat (07/2) van het zwaard gestoken zijn. De zaagketting (07/3) moet om het kettingwiel (07/4) gelegd zijn. 3. Schuif het zwaard met zaagketting tot aan de aanslag naar voren (07/a). 4. Breng de kettingwielafdekking weer aan. 5. Draai de draaisluiting (08/1) in richting CLOSE (08/a) en klap de draaisluiting in. Kettingspanning van de zaagketting instellen 1. Draai aan het instelwieltje (08/2) (08/b) om de kettingspanning in te stellen: Zaagketting spannen: + Zaagketting ontspannen: - OPMERKING De zaagketting is correct gespannen wanneer deze: aanligt tegen de onderkant van het zaagblad en met de hand kan worden doorgetrokken. in het midden van het zaagblad ongeveer 3 - 4 mm omhoog kan worden getild. 5 INGEBRUIKNAME GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig letsel. Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben. Lees en volg alle veiligheidsinstructies en be- dieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u de kettingzaag gebruikt! 62 CS 3635 Ingebruikname WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar letsel. Wanneer de kettingzaag beschadigde onderdelen bevat, kan dit tot zwaar letsel leiden. Voer voor elk gebruik een visuele controle uit, om te controleren of de kettingzaag compleet is, geen beschadigingen heeft of versleten onderdelen bevat. De veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten intact zijn. 5.1 Accu laden De accu en de oplader zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen. Alle accu´s (Bxxx Li) en opladers (Cxxx Li) van het AL-KO 36V-systeem kunnen worden gebruikt. De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen. De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken. OPMERKING In de gebruiksaanwijzingen voor de accu´s en opladers van het AL-KO 36Vsysteem staat verdere informatie: Accu´s: Doc.-nr. 441630, 443549 Opladers: Doc.-nr. 441633, 443551 VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen! Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd. Gebruik de lader altijd op een niet-brandbare ondergrond of in een niet-brandbare omgeving. Indien beschikbaar: Houd de ventilatieope- ningen vrij. 5.2 Zaagkettingolie bijvullen en controleren (09) LET OP! Gevaar voor beschadiging van de kettingzaag. De kettingzaag kan zwaar beschadigd raken, wanneer zich te weinig of zelfs geen kettingzaagolie in het reservoir bevindt, of wanneer dit ingedroogd/vastgekleefd is. Ingedroogde/vastgekleefde kettingzaagolie kan leiden tot schade aan olievoerende onderdelen en aan de oliepomp. Beschadiging treedt ook op, wanneer gebruik wordt gemaakt van afgewerkte olie. Het gebruik van afgewerkte olie leidt tot schade aan het milieu! Vul voor ingebruikname het reservoir met kettingzaagolie. Gebruik geen afgewerkte olie! Vul minimaal bij elke accuwissel het oliere- servoir bij met kettingzaagolie. De zaagketting en het zwaard krijgen tijdens gebruik continu olie toegevoerd vanuit een automatisch oliesmeersysteem. De kettingzaagolie beschermt tegen corrosie en vroegtijdige slijtage. Om de zaagketting afdoende te smeren moet steeds voldoende kettingzaagolie in het reservoir aanwezig zijn. Gebruik voor de smering van de zaagketting en het zwaard uitsluitend milieuvriendelijke, biologisch afbreekbare, hoogwaardige kettingzaagolie en vervoer en bewaar deze in toegelaten en van inhoudsaanduiding voorziene verpakkingen. Zaagkettingolie bijvullen 1. Kantel de kettingzaag zodanig dat het kettingoliereservoir (09/1) zich boven bevindt. 2. Draai de draaisluiting (09/2) van het kettingoliereservoir eruit. 3. Vul het kettingoliereservoir helemaal met zaagkettingolie. 4. Sluit het kettingoliereservoir weer met de draaisluiting. Oliepeil controleren Controleer het oliepeil elke keer vóór aanvang van de werkzaamheden en elke keer bij het verwisselen van de accu en vul, indien nodig, kettingzaagolie bij. 1. Druk voor het inschakelen van de kettingzaag op de Aan/Uit-knop (02/11). 2. Controleer of in de toestandsaanduiding de rode led (03/3) voor laag oliepeil brandt. 3. Bij een rode led: vul kettingzaagolie bij. 5.3 Functie van de kettingrem testen De kettingzaag is uitgerust met een handbediende kettingrem die bijv. bij een terugslag (kickback) via de kettingrembeugel wordt geactiveerd. Bij activering van de kettingrem worden de kettingzaag en de motor onmiddellijk gestopt. GEVAAR! Levensgevaar vanwege achteloos gebruik! Door onvoorzichtige en onvoorziene bewegingen van de kettingzaag kan zeer zwaar, tot dodelijk letsel worden veroorzaakt. Ga bij het werken met de kettingzaag altijd veiligheidsbewust en zeer geconcentreerd te werk. Bij het vrijgeven van de kettingrem geen schakelaar indrukken. 443698_a 63 NL Bediening WAARSCHUWING! Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig persoonlijk letsel door een defecte kettingrem. Wanneer de kettingrem niet werkt kan, bijv. bij een terugslag (kickback) door de draaiende zaagketting zeer ernstig en zelfs dodelijk letsel het gevolg zijn. Test voor het begin van alle werkzaamheden steeds eerst de kettingrem. Schakel de kettingzaag niet in, wanneer de kettingrem defect is. Laat de kettingzaag in een dergelijk geval controleren door een deskundige werkplaats. 5.3.1 Kettingrem testen bij uitgeschakelde motor (10) 1. Trek de accu eruit (zie Hoofdstuk 6.4 "Accu plaatsen en verwijderen (11)", pagina 65). 2. Om de kettingrem los te zetten, trekt u de kettingrembeugel (10/1) in de richting van de beugelgreep (10/2) (10/a). De zaagketting kan met de hand worden doorgetrokken. 3. Om de kettingrem te activeren, duwt u de kettingrembeugel (10/1) naar voren (10/b). Het mag nu niet mogelijk zijn de zaagketting door te trekken. 5.3.2 Kettingrem testen bij ingeschakelde motor (10) OPMERKING Alvorens de kettingzaag in te schakelen altijd de kettingrem vrijgeven. 1. Houd de kettingzaag veilig en stevig vast aan de beugelgreep en de achterste handgreep. 2. Trek de kettingrembeugel (10/1) in de richting van de beugelgreep (10/2) (10/a) om zo de kettingrem los te zetten. 3. Schakel de motor in (zie Hoofdstuk 6.5 "Kettingzaag in- en uitschakelen (12)", pagina 65). 4. Duw de kettingrembeugel (10/1) naar voren (10/b). De zaagketting en de motor moeten direct stoppen. De led voor de kettingrem (03/2) brandt rood. 6 BEDIENING GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig letsel. Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben. Lees en volg alle veiligheidsinstructies en be- dieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u de kettingzaag gebruikt! Neem de nationale voorschriften voor de gebruiksduur in acht. Houd de achterste handgreep vast met de rechterhand en de beugelgreep met de linkerhand. De handgrepen niet loslaten zolang de motor draait. Gebruik de kettingzaag niet bij: Vermoeidheid Onwel zijn Onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs 6.1 Kettingspanning controleren De kettingspanning vaak controleren, omdat een nieuwe zaagketting vanzelf langer wordt. Bij de bedrijfstemperatuur wordt de zaagketting langer en hangt deze iets door. OPMERKING De zaagketting is correct gespannen wanneer deze: aanligt tegen de onderkant van het zaagblad en met de hand kan worden doorgetrokken. in het midden van het zaagblad ongeveer 3 - 4 mm omhoog kan worden getild. VOORZICHTIG! Ongevalsrisico door losspringen van zaagketting! Een onvoldoende strak gespannen zaagketting kan tijdens het gebruik losspringen en letsel veroorzaken. Controleer de kettingspanning regelmatig. De kettingspanning is te laag, wanneer de kettingschakels aan de onderkant van het zaagblad uit de groef komen. Span de zaagketting volgens voorschrift, zodra de kettingspanning te laag is. 6.2 Testen van de kettingrem Procedure zie Hoofdstuk 5.3 "Functie van de kettingrem testen", pagina 63. 64 CS 3635 Werkhouding en werktechniek WAARSCHUWING! Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig persoonlijk letsel door een defecte kettingrem. Wanneer de kettingrem niet werkt kan, bijv. bij een terugslag (kickback) door de draaiende zaagketting zeer ernstig en zelfs dodelijk letsel het gevolg zijn. Test voor het begin van alle werkzaamheden steeds eerst de kettingrem. Schakel de kettingzaag niet in, wanneer de kettingrem defect is. Laat de kettingzaag in een dergelijk geval controleren door een deskundige werkplaats. 6.3 Laadtoestand van de accu bepalen OPMERKING In de gebruiksaanwijzingen voor de accu´s en opladers van het AL-KO 36Vsysteem staat verdere informatie: Accu´s: Doc.-nr. 441630, 443549 Opladers: Doc.-nr. 441633, 443551 6.4 Accu plaatsen en verwijderen (11) 1. Neem de afdekkap (11/1) weg (11/a). 2. Schuif de accu (11/2) van bovenaf in de accuschacht (11/3) (11/b) tot deze vastklikt. 3. Breng de afdekkap weer aan. Voer voor het eruit trekken van de accu dezelfde stappen uit. 6.5 Kettingzaag in- en uitschakelen (12) VOORZICHTIG! Gevaar voor gehoorschade! Door het gebruik van het apparaat ontstaat sterke geluidsvorming die gehoorschade kan veroorzaken. Draag bij het werken met de kettingzaag al- tijd gehoorbescherming. OPMERKING Alvorens de kettingzaag in te schakelen altijd de kettingrem vrijgeven. Kettingzaag inschakelen 1. Zet de kettingrem (12/1) los (12/a). 2. Met de linkerhand: houd de kettingzaag aan de beugelgreep (12/2) vast. 3. Met de rechterhand: pak de achterste handgreep (12/4) vast. Druk op de Aan/Uit-knop (12/3). De led voor de kettingrem (03/2) knippert groen. Druk binnen 5 s op de ontgrendelingshendel (12/5) en houd deze ingedrukt. De led voor de kettingrem (03/2) brandt groen. Druk de gashendel (12/6) in en houd deze ingedrukt. Kettingzaag uitschakelen Druk op de Aan/Uit-knop of: Laat de ontgrendelingshendel los. De kettingzaag schakelt automatisch binnen 5 s uit. 6.6 Snelheid van de zaagketting verlagen [functie ECO-modus] (13) Met de functie ECO-modus kunt u de snelheid van de zaagketting verlagen. Daardoor wordt de gebruiksduur van de accu langer. 1. Druk op de ECO-toets (13/1). 2. Druk voor het uitschakelen van de ECO-modus opnieuw op de ECO-toets. 6.7 Hoeveelheid olie voor zaagketting instellen (14) De hoeveelheid zaagkettingolie die bij het zagen wordt afgegeven, kan worden ingesteld. 1. Draai de instelschroef (14/1) in de gewenste richting: +: smering van de zaagketting verhogen. -: smering van de zaagketting verlagen. 2. Controleer tijdens het zagen of de zaagketting voldoende wordt gesmeerd. 6.8 Ledlicht in- en uitschakelen (15) 1. Druk voor het inschakelen van het ledlicht (15/1) op de toets (15/2). 2. Druk voor het uitschakelen opnieuw op de toets. Het ledlicht schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit. 7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK OPMERKING Regelmatig worden door beroepsorganisaties cursussen aangeboden in de omgang met kettingzagen en bomenkaptechniek. GEVAAR! Levensgevaar door onvoldoende vakkennis! Een tekort aan vakkennis kan ernstig tot zelfs dodelijk letsel veroorzaken! Uitsluitend goed geschoolde en ervaren men- sen mogen worden belast met het snoeien en kappen van bomen. GEVAAR! Levensgevaar door versplintering van hout! Losspringende houtspaanders kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken! Losse spaanders en houtsplinters verwijde- ren van het te verzagen gedeelte. 443698_a 65 NL Werkhouding en werktechniek 7.1 Bomen vellen (16, 17) Let voor en tijdens het vellen op de volgende punten: Bij het vellen van bomen moet ervoor worden gezorgd, dat overige personen niet aan gevaren worden blootgesteld, geen aanvoerleidingen kunnen worden geraakt en geen materiele schade kan worden veroorzaakt. Wanneer een boom een aanvoerleiding raakt, moet het betreffende nutsbedrijf onmiddellijk op de hoogte worden gesteld. Houd ook altijd rekening met eigendommen van derden, dieren en overige voorwerpen. Geen van deze mogen zich binnen de gevarenzone bevinden. In het geval toch ergens schade is toegebracht, moet de eigenaar onmiddellijk op de hoogte worden gesteld. De veilige afstand ten opzichte van andere werkplekken of voorwerpen dient minstens 2½-keer de boomlengte te bedragen. Beoordeel de valrichting van de boom. Bepalend voor de valrichting van de boom zijn: de natuurlijke overhelling van de boom de positie van de grotere takken de hoogte van de boom eenzijdige groei van takken horizontale of hellende ondergrond asymmetrische groei, houtschade windrichting en windsnelheid sneeuwbelasting Werk op een hellende ondergrond altijd boven de valrichting van de boom. Controleer of zich op de eerder bepaalde vluchtweg geen obstakels bevinden. De vluchtweg moet ca. 45° schuin achterwaarts van de valrichting lopen (16). De stam moet vrij zijn van begroeiing, takken en vreemde voorwerpen (zoals vervuiling, stenen, losse boomschors, spijkers, klemmen, draad enz.). Om een boom te vellen moeten er twee inkepingen en een velsnede worden aangebracht. 1. Breng bij het zagen van de velsnede en bij het in stukken zagen van de boomstam de aanslagkam veilig op het te verzagen hout aan. 2. De valinkeping (17/C) wordt eerst horizontaal en vervolgens van bovenaf schuin in een hoek van minstens 45° ingezaagd. Hierdoor wordt voorkomen dat de kettingzaag vast- klemt bij het uitzagen van de tweede inkeping. De valinkeping moet zo dicht mogelijk bij de grond en in de gewenste valrichting (17/E) worden aangebracht. De diepte van de inkeping moet ca. 1/4 van de stamdiameter bedragen. 3. Zaag de velsnede (17/D) tegenover de valinkeping exact horizontaal in. De velsnede moet op een hoogte van 3-5 cm boven het horizontale vlak van de valinkeping worden ingezaagd. 4. Zaag de velsnede (17/D) zo diep in dat er een breukrand (17/F) van minstens 1/10 van de stamdiameter tussen de valinkeping (17/ C) en de velsnede (17/D) overblijft. Deze breukrand voorkomt dat de boom gaat draaien en in de verkeerde richting valt. Zodra de velsnede (17/D) de breukrand (17/F) nadert moet de boom beginnen te vallen. Zaag de breukrand niet door! Als de boom gaat vallen tijdens het zagen: Als de boom mogelijk in de verkeerde richting zal vallen of terug helt en de kettingzaag vastklemt, moet de velsnede worden afgebroken. Sla wiggen van hout, kunststof of aluminium in om de zaagsnede te openen en de boom in de gewenste richting te laten vallen. Trek de kettingzaag direct uit de zaagsnede, schakel deze uit en leg hem weg. Loop weg via de vluchtroute. Let op voor vallende takken en twijgen. 5. Als de boom blijft staan, breng deze dan door het inslaan van wiggen in de velsnede gecontroleerd ten val. Opmerking: Er mogen uitsluitend wiggen van hout, kunststof of aluminium worden gebruikt. 6. Neem na afloop van de zaagwerkzaamheden direct de gehoorbescherming af en let op signalen of waarschuwend geroep. Insteek-, langs- en hartsneden mogen alleen worden uitgevoerd door ervaren of opgeleide personen (17). GEVAAR! Levensgevaar door vallende boom! Wanneer het niet mogelijk is terug te wijken wanneer een boom omvalt, kan dit leiden tot ernstig tot zelfs dodelijk letsel! Pas met de kapwerkzaamheden beginnen nadat een hindernisvrije vluchtroute vanaf de vallende boom is gewaarborgd. 66 CS 3635 Werkhouding en werktechniek GEVAAR! Levensgevaar door ongecontroleerd vallende boom! Een ongecontroleerd vallende boom kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken! Om te zorgen dat de boom gecontroleerd valt, moet een breuklijst blijven staan tussen de velsnede en de valkerf; de breedte hiervan moet ca. 1/10 zijn van de stamdikte. Bij wind geen kapwerkzaamheden uitvoeren. 7.2 Snoeien (18) Onder snoeien wordt hier verstaan het afzagen van de takken van een gevelde boom. Let hierbij op de volgende punten: Steun de kettingzaag tijdens de werkzaamheden met de aanslagkam op de boomstam. Laat grotere, naar beneden gerichte takken die de boom ondersteunen voorlopig zitten. Zaag kleinere takken in één keer door. Zaag de takken systematisch één voor één van de boom (18/a). Zaag eerst de takken af die u in de weg zitten. Zaag dan de takken af die spanningen veroorzaken. Zaag als laatste de dikste tak bij de basis van de boom af. Zaag vrijhangende takken vanaf de bovenzijde (18/b) af, niet vanaf de onderzijde. Let op onder spanning staande takken; zaag deze van onder naar boven door (18/c) om te voorkomen dat de kettingzaag vastklemt. 7.3 Boom afkorten (19 22) Onder afkorten wordt hier verstaan het in stukken zagen van de gevelde boom. Let hierbij op de volgende punten: Zorg ervoor dat u stevig staat en uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt. Indien mogelijk, moet de stam worden ondersteund door takken, balken of wiggen. Werk op een hellende locatie altijd van bovenaf ten opzichte van de boomstam, omdat de boomstam kan wegrollen (19). Hanteer de kettingzaag zodanig dat er zich geen lichaamsdelen in de verlengde zwenkzone van de zaagketting bevinden. Zet de aanslagkam pal naast de snijkant en draai de kettingzaag rondom dit punt. Oefen aan het einde van de zaagsnede niet langer druk uit. Om op het moment van doorzagen de volledige controle over de kettingzaag te houden, moet u tegen het einde van de zaagsnede de aandrukkracht op de zaag verminderen, zonder daarbij de stevige grip op de handgrepen van de kettingzaag te verliezen. Let erop dat de zaagketting niet de grond raakt. Wacht na het beëindigen van de zaagsnede tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u doorgaat naar de volgende boom. De boomstam wordt over de hele lengte gelijkmatig ondersteund: Zaag de boomstam van bovenaf door (20/a) en zaag niet in de grond. Boomstam wordt aan één uiteinde ondersteund: Om het vastklemmen van de kettingzaag en het splinteren van hout te voorkomen, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter van onderaf in (21/a); vervolgens zaagt u de rest van bovenaf ter hoogte van de onderste zaagsnede door (21/b). De boomstam wordt aan beide uiteinden ondersteund: Om het vastklemmen van de kettingzaag en het splinteren van hout te voorkomen, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter van bovenaf in (22/a); vervolgens zaagt u de rest van onderaf ter hoogte van de bovenste zaagsnede door (22/b). GEVAAR! Levensgevaar bij terugslag (kickback)! Door een terugslag van het apparaat (kickback) kan de gebruiker levensgevaarlijk worden verwond. Houd u steeds aan de voorgeschreven maat- regelen ter voorkoming van een terugslag! 7.4 Zaaghout verzagen Neem bij deze werkzaamheden de volgende punten in acht: Een veilige ondersteuning gebruiken (zaag- bok, wigvorm, balken). Letten op een veilige werkpositie en een ge- lijkmatige verdeling van het lichaamsgewicht. Rondhout blokkeren tegen verdraaien. Zet de kettingzaag altijd met draaiende ket- ting tegen het hout om een snede te beginnen. Start de kettingzaag nooit wanneer de stilstaande zaag al contact maakt met het hout. Het hout niet met de voet of door een ander persoon laten tegenhouden. 443698_a 67 NL Onderhoud en verzorging 8 ONDERHOUD EN VERZORGING WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad. Schakel voorafgaand aan onderhouds-, ver- zorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu. Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen. De kettingzaag voldoet aan alle van toepassing zijnde veiligheidsnormen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door deskundige, getrainde vakmensen en uitsluitend met gebruik van de originele reserveonderdelen. Na elk gebruik van de kettingzaag deze con- troleren op slijtage en beschadigde onderdelen eventueel vervangen. Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid. Plastic delen reinigen met een doek en hierbij geen reinigings- of oplosmiddelen gebruiken. Reinig de koelspleten altijd direct, wanneer deze verstopt zijn. Spuit de kettingzaag niet af met water en gebruik geen hogedrukreiniger. Uitsluitend de door de fabrikant voorgeschreven reserveonderdelen gebruiken. 8.1 Reinigen binnenruimte kettingwiel De kettingzaag na elke gebruik grondig reinigen. 1. Verwijder de accu en leg de kettingzaag neer op een stevige ondergrond. 2. Schroef de afdekkap van het kettingwiel los. 3. De binnenruimte met een geschikt borsteltje schoonmaken. 4. Neem de zaagketting af en verwijder het zaagblad. 5. De zaagbladmoer en de olietoevoeropening reinigen. 8.2 Zaagketting slijpen (23) GEVAAR! Levensgevaar bij terugslag (kickback)! Een ondeskundig geslepen zaagketting verhoogt de kans op een terugslag en daarmee het gevaar voor dodelijk letsel. Slijp de zaagketting deskundig om de kans op terugslag te verkleinen. OPMERKING Onervaren gebruikers van de kettingzaag wordt aanbevolen de zaagketting te laten slijpen door een vakman die beschikt over een werkplaats voor klantenservice. Om redenen van veiligheid en efficiëntie moet de zaagketting altijd goed geslepen zijn. Het slijpen is vereist wanneer: de zaagspanen op stof lijken; meer kracht nodig is om te zagen; de zaagsnede niet recht is; de trillingen toenemen. Wanneer het slijpen in handen van een opgeleide klantenservice gegeven wordt, kan dit met de juiste gereedschappen uitgevoerd worden die een minimale materiaalslijtage en gelijkmatig slijpen van alle tanden garanderen. Zelfstandig slijpen van de zaagketting is mogelijk met behulp van speciale ronde vijlen, waarvan de doorsnede is aangepast aan het afzonderlijke kettingtype (zie Hoofdstuk 8.4 "Tabel kettingonderhoud", pagina 69). Het slijpen van de ketting vergt enige handigheid en ervaring, om beschadiging van de tanden te voorkomen. Voer voor het slijpen van de zaagketting de volgende werkzaamheden uit: 1. Schakel de kettingzaag uit en verwijder de accu. 2. Zet de kettingrem los. 3. Zet het zwaard met gemonteerde zaagketting stevig vast in een geschikte bankschroef, let er daarbij op dat de zaagketting vrij kan bewegen. 4. Span de zaagketting, indien deze los zit. 5. Monteer de vijl in de overeenkomstige geleider en breng de vijl vervolgens in de uitsparing van de tand binnen, houd daarbij een gelijkmatige helling overeenkomstig het tandprofiel aan. 6. Voer slechts enkele halen met de vijl uit, uitsluitend in voorwaartse richting en herhaal de werkstap bij alle tanden met dezelfde oriëntatie (rechts of links). 7. Draai de positie van het zwaard in de bankschroef om en herhaal de werkstap bij de resterende tanden. 8. Controleer of de grenstand niet boven het testgereedschap uitsteekt en vijl het eventuele uitsteeksel met een vlakke vijl af en rond het profiel af. 68 CS 3635 Onderhoud en verzorging 9. Verwijder na het slijpen al het vijlsel en stof en smeer de zaagketting in een oliebad. De ketting moet vervangen worden wanneer: de lengte van de tanden kleiner is dan 5 mm; indien aanwezig: de markering op de tanden van de zaagschakels werd onderschreden; de speling van de schakels op de kettingpon- sen te groot is. 8.3 Zwaard controleren, omkeren en invetten (24, 25) Zwaard controleren Controleer het zwaard regelmatig op beschadigingen. Verwijder eventueel uitstekende bramen (24/1), d.w.z. afvijlen onder een hoek van 45° (24/2). Zwaard omkeren Om eenzijdige slijtage te voorkomen, moet het zwaard telkens na het slijpen of vervangen van de ketting worden omgekeerd. Zwaard invetten 1. Reinig de zwaardgroef (24/3) en olietoevoeropeningen (24/4) zorgvuldig. 2. Reinig de opening voor oliesmering (25/1) aan beide zijden zorgvuldig. 3. Druk met een vetspuit (25/2) achtereenvolgens aan beide kanten zoveel vet erin dat het vet bij de uiteinden van het omkeerwiel gelijkmatig naar buiten komt. Blijf daarbij het omkeerwiel steeds draaien. 8.4 Tabel kettingonderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor zwaar letsel. Wanneer op de kettingzaag een niet-toegelaten zaagketting of zaagblad wordt gebruikt, kan dit tot zwaar letsel leiden. Gebruik uitsluitend toegelaten zaagkettingen en zaagbladen. Kettingzaag Artikelnummers Zaagketting, zwaard Vijldiameter Kophoek Ondersnijhoek Hellingshoek kop (55°) Dieptemaat Draaihoek van het gereedschap Hellingshoek van het gereedschap Zijwaartse hoek CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 443698_a 69 NL Hulp bij storingen Kettingzaag Artikelnummers Zaagketting, zwaard Vijldiameter Kophoek Ondersnijhoek Hellingshoek kop (55°) Dieptemaat Dieptemaat Vijl 8.5 Luchtfilter reinigen (26) Om het binnenste van het apparaat te beschermen tegen vervuiling, is het aanzuigbereik voor de motorkoeling voorzien van een luchtfilter. Bij een geringe stofbelasting is afborstelen van buitenaf voldoende. Bij een hoge stofbelasting: 1. Draai de schroef (26/1) eruit. 2. Neem het filterdeksel (26/2) weg. 3. Neem het filter (26/3) weg. 4. Reinig het filter (uitkloppen of uitblazen). 5. Breng het filter weer aan. 6. Schroef het filterdeksel met de schroef weer vast. 9 HULP BIJ STORINGEN VOORZICHTIG! Risico op letsel. Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reini- gingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen! Schakel het apparaat uit en trek de stekker los! OPMERKING Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen. Storing Motor draait niet. Oorzaak Geen accuspanning aanwezig. Het zaagblad en de zaagketting draaien warm. Rookontwikkeling. Overlastbeveiliging heeft uitgeschakeld. Kettingrem geactiveerd. De zaagketting is te strak gespannen. De olietank is leeg. De olietoevoeropening en/ of de groef in het zaagblad zijn/is vervuild. De motor draait, maar de zaag- De zaagketting is te strak ketting beweegt niet. gespannen. Storing in het apparaat In plaats van spanen wordt alleen nog zaagsel uitgestoten. De kettingzaag moet door het hout worden geduwd. De zaagketting is stomp. Maatregel De stroomvoorziening laten controleren door een deskundig elektrotechnicus. Wacht tot de overlastbeveiliging de voeding weer inschakelt. Geef de kettingrem vrij. Kettingspanning verlagen. Vul kettingzaagolie bij. Het oliereservoir controleren op beschadiging. Reinig de olietoevoeropening en de groef in het zaagblad. Kettingspanning verlagen. Ga naar een servicepunt van de fabrikant. Zaagketting slijpen of naar een servicenederzetting van de fabrikant gaan. 70 CS 3635 Transport Storing Apparaat trilt meer dan normaal. Oorzaak Storing in het apparaat Maatregel Ga naar een servicepunt van de fabrikant. 10 TRANSPORT WAARSCHUWING! Levensgevaar en gevaar voor zeer ernstig letsel. Een draaiende zaagketting tijdens het vervoer kan ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben. De kettingzaag nooit met lopende zaagket- ting dragen en vervoeren. Voer voor het begin van het vervoer de on- derstaande maatregelen uit. Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit: 1. De kettingzaag uitschakelen en de accu verwijderen. 2. Kettingbeschermer plaatsen. 3. Draag de kettingzaag altijd alleen aan de beugelgreep. Het zaagblad en de zaagketting moeten daarbij naar achteren wijzen. 4. In voertuigen: Beveilig de kettingzaag tegen omvallen, beschadiging en weglekken van kettingzaagolie. OPMERKING De nominale energie van de accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht! De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd: Door de privégebruiker kan de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken. In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen. Bijkomende instructies voor transport en verzending Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s alleen in onbeschadigde hoedanigheid! Gebruik voor het vervoer van de accu uitsluitend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu's met minder dan 100 Wh nominale energie). Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen. Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen. Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf). Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven. Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht. 11 MACHINE OPBERGEN Verwijder de accu na ieder gebruik uit het ap- paraat. Reinig het apparaat grondig en breng - indien aanwezig - alle beschermafdekkingen aan. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren. Bij onderbrekingen in het gebruik van langer dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uitvoeren: Leeg de olietank voor de kettingzaagolie. De zaagketting en het zaagblad afnemen, reinigen en insmeren met corrosiewerende olie. LET OP! Gevaar voor beschadiging van de kettingzaag. Ingedroogde/vastgekleefde kettingzaagolie kan bij langere opslag leiden tot schade aan olievoerende onderdelen en aan de oliepomp. Verwijder voorafgaand aan langdurige opslag altijd de kettingzaagolie uit de kettingzaag. 443698_a 71 NL Verwijderen 12 VERWIJDEREN Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd! Gebruikte batterijen of accu's, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst. Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat! Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven: Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken) Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden. Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische apparaten. Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG) Gebruikte batterijen en accu's horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan! Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu's uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem. Bezitters of gebruikers van batterijen en accu's zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden. Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen. Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu's niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd. Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende: Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005 % kwik Cd: de batterij bevat meer dan 0,002 % cadmium Pb: de batterij bevat meer dan 0,004 % lood Accu's en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven: Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken) Verkooppunten van batterijen en accu's Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem) Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu's en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu's en batterijen gelden. 72 CS 3635 Technische gegevens 13 TECHNISCHE GEGEVENS Kettingzaag Art.-nr. Maximale snelheid Lengte van het zwaard Zwaard bij levering (artikelnr.) Zaagketting bij levering (artikelnr.) Dikte aandrijfschakels Steek kettingwiel Kettingrem Remtijd ketting (EN 62841-4-1) Nalooptijd ketting (EN 62841-4-1) Inhoud kettingoliereservoir Gewicht met zwaard en zaagketting Beveiliging tegen overbelasting Geluidsvermogenniveau LwA (EN 62841-4-1) Geluidsniveau LpA (EN 62841-4-1) Trillingswaarde (EN 62841-4-1) * Opmerkingen: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten conform een genormeerd testproces en kan worden gebruikt om het ene elektrische gereedschap met een ander te vergelijken. De opgegeven trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling aan trillingen (blootstellingsgraad). De trillingsemissiewaarde kan gedurende het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" gecombineerde elektrische en mechanische rem max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg geïntegreerd 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Probeer altijd om de belasting door trillingen tot een minimum te beperken. Voorbeelden van maatregelen waarmee de trillingsbelasting kunnen worden verminderd, zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en verkorting van de werkduur. Hierbij moet rekening worden gehouden met alle elementen van de gebruikscyclus (bijvoorbeeld de tijden waarop het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en tijden waarop het gereedschap wel is ingeschakeld, maar zonder belasting draait). Accu´s en opladers Alle accu´s (Bxxx Li) en opladers (Cxxx Li) van het AL-KO 36V-systeem kunnen worden gebruikt. 443698_a 73 NL Klantenservice/service centre 14 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.alko-garden.com/service-contacts Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMATIE BIJ DE CONFORMITEITSVERKLARING We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. De conformiteitsverklaring is deel van de gebruikshandleiding en wordt met de machine meegeleverd. 16 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft. Onze garantie geldt alleen bij: naleving van deze gebruikershandleiding Deskundig gebruik Gebruik van originele reserveonderdelen De garantie vervalt bij: Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel Van de garantie zijn uitgesloten: lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet. 74 CS 3635 Traduction de la notice d'utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice .......................... 76 1.1 Symboles sur la page de titre ............ 76 1.2 Explications des symboles et des termes d'avertissement...................... 76 2 Description du produit .............................. 76 2.1 Utilisation conforme ........................... 76 2.2 Éventuelles utilisations prévisibles .... 77 2.3 Autres risques.................................... 77 2.4 Dispositifs de sécurité et de protection ..................................................... 77 2.4.1 Protection de mise en marche..... 77 2.4.2 Frein de chaîne/arceau de frein de chaîne..................................... 77 2.4.3 Protection contre la surcharge .... 77 2.5 Symboles sur l'appareil...................... 77 2.5.1 Étiquette de sécurité.................... 77 2.5.2 Étiquette de commande .............. 78 2.6 Aperçu produit (01 03) .................... 78 2.7 Contenu de la livraison (04)............... 79 2.8 Accessoires en option........................ 79 3 Consignes de sécurité.............................. 79 3.1 Consignes générales de sécurité pour machines électriques................. 79 3.1.1 Sécurité de l'espace de travail .... 80 3.1.2 Sécurité électrique....................... 80 3.1.3 Sécurité des personnes............... 80 3.1.4 Utilisation et manipulation de la machine électrique ...................... 81 3.1.5 Utilisation et manipulation de la machine alimentée par accumulateur ........................................... 81 3.1.6 SAV ............................................. 82 3.2 Consignes de sécurité pour les tronçonneuses ......................................... 82 3.3 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur.................................... 83 3.4 Consignes de sécurité pour le travail. 83 3.4.1 Opérateurs .................................. 83 3.4.2 Heures d'utilisation ...................... 84 3.4.3 3.4.4 3.4.5 Exposition aux vibrations ............. 84 Exposition au bruit ....................... 84 Travailler avec la tronçonneuse ... 84 4 Montage.................................................... 85 4.1 Monter le rail de guidage et la chaîne de coupe (05 08) ............................. 85 5 Mise en service......................................... 86 5.1 Charger la batterie ............................. 86 5.2 Appoint et contrôle de l'huile de la chaîne (09) ......................................... 86 5.3 Test de fonctionnement du frein......... 87 5.3.1 Test du frein de chaîne quand le moteur est arrêté (10) .................. 87 5.3.2 Test du frein de chaîne quand le moteur est allumé (10) ................. 87 6 Utilisation .................................................. 88 6.1 Contrôler la tension de chaîne ........... 88 6.2 Tester le frein de chaîne .................... 88 6.3 Déterminer le niveau de charge de la batterie ............................................... 88 6.4 Mise en place et retrait de la batterie (11) ................................................ 88 6.5 Allumage et extinction de la tronçonneuse (12) .......................................... 88 6.6 Réduction de la vitesse de la chaîne [fonction mode ECO-] (13) ................. 89 6.7 Réglage de la quantité d'huile pour la chaîne (14) ......................................... 89 6.8 Allumage et extinction de la lampe à LED (15) ............................................. 89 7 Comportement au travail et technique de travail ........................................................ 89 7.1 Abattre des arbres (16, 17) ................ 89 7.2 Ébranchage (18) ................................ 90 7.3 Tronçonner un arbre (19 22) ........... 91 7.4 Raccourcir du bois de coupe.............. 91 8 Maintenance et entretien .......................... 91 8.1 Nettoyer l'intérieur du pignon de chaîne ................................................ 91 8.2 Affûter la chaîne de coupe (23) .......... 92 443698_a 75 FR À propos de cette notice 8.3 Vérifier, retourner et graisser le guide-chaîne (24, 25)......................... 92 8.4 Tableau de maintenance de la chaîne ................................................ 92 8.5 Nettoyage du filtre à air (26) .............. 93 9 Aide en cas de pannes............................. 93 10 Transport.................................................. 94 11 Remisage de l'appareil............................. 95 12 Élimination................................................ 95 13 Caractéristiques techniques..................... 96 14 Service clients/après-vente ...................... 97 15 Informations relatives à la déclaration de conformité ................................................ 97 16 Garantie ................................................... 97 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE La notice d'utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la notice d'utilisation originale. Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d'informations sur l'appareil. Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice. Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice. 1.1 Symboles sur la page de titre Symbole Signification Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d'utilisation Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment Li les consignes de transport, de stockage et d'élimination figurant dans la présente notice d'utilisation ! 1.2 Explications des symboles et des termes d'avertissement DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipulation correcte. 2 DESCRIPTION DU PRODUIT La présente notice d'utilisation décrit une tronçonneuse électrique manuelle fonctionnant sur batterie. Toutes les batteries (Bxxx Li) et les chargeurs (Cxxx Li) du système AL-KO 36V peuvent être utilisés. ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil et de la batterie. L'appareil et la batterie risquent d'être endommagés, lors d'une utilisation avec une batterie inadéquate. N'utilisez l'appareil qu'avec la batterie préco- nisée. REMARQUE Dans les notices d'utilisation relatives aux batteries et aux chargeurs du système AL-KO 36V, vous trouverez de plus amples informations : Batteries : Doc. n° 441630, 443549 Chargeurs : Doc. n° 441633, 443551 2.1 Utilisation conforme La tronçonneuse est exclusivement destinée à une utilisation dans la maison, pour les loisirs et le jardin. Dans cette application, la tronçonneuse peut être utilisée pour les légers travaux de sciage du bois, p. ex. pour : coupe de bois découpe des haies sciage de bois de chauffage 76 CS 3635 Description du produit abattage de petits arbres (p. ex. arbres fruitiers) En raison de son entraînement électrique, la tronçonneuse sur batterie peut être utilisée pour scier du bois à l'extérieur mais aussi dans des locaux fermés. Toute autre utilisation que celle décrite ici est considérée comme non conforme. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une utilisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à des tiers. ATTENTION ! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Si la tronçonneuse est utilisée pour scier du bois présentant des corps étrangers ou d'autres substances, cela peut provoquer des blessures. Utiliser la tronçonneuse uniquement pour les travaux de sciage de bois légers. Avant de scier le bois, l'examiner pour détec- ter la présence de corps étrangers, p. ex. clous, vis, ferrures. 2.2 Éventuelles utilisations prévisibles Ne pas scier les branches qui se situent di- rectement ou à angle aigu au-dessus de l'utilisateur ou d'autres personnes. Ne pas utiliser de l'huile usagée pour lubrifier la chaîne. Ne pas utiliser d'huile minérale pour chaîne afin de préserver l'environnement. Remarque: Renseignez-vous pour savoir si l'huile minérale pour chaînes est interdite dans votre pays ! Ne pas utiliser l'appareil en atmosphère explosible. 2.3 Autres risques Même lors d'un usage conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure un risque résiduel. Le type et la construction de l'appareil font que les risques suivants ne peuvent être écartés. Contact avec les dents exposées de la chaîne (risque de coupure). Accès à la chaîne en rotation (risque de cou- pure). Mouvement brusque et inattendu du guide- chaîne avec chaîne de sciage (risque de coupure). Détachement de pièces de la chaîne (risque de coupure/de blessure). Détachement de bouts de bois pendant la coupe. Altération de l'ouïe pendant le travail si l'utilisateur ne porte pas de protection auditive. 2.4 Dispositifs de sécurité et de protection AVERTISSEMENT ! Danger de graves blessures si les dispositifs de sécurité et de protection ont été trafiqués. Si les dispositifs de sécurité et de protection ont été trafiqués, cela peut provoquer de graves blessures lors des travaux avec la tronçonneuse. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Travaillez avec la tronçonneuse uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection fonctionnent correctement. 2.4.1 Protection de mise en marche Si l'opérateur met les gaz rapidement plusieurs fois de suite, la tronçonneuse se désactive pendant quelques secondes afin de protéger les composants électroniques la tronçonneuse. Dans ce cas, patienter jusqu'à ce que la tronçonneuse puisse être démarrée. 2.4.2 Frein de chaîne/arceau de frein de chaîne La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne manuel qui est déclenché à l'aide de l'arceau du frein de chaîne, p. ex. en cas de rebond (kickback). Lorsque le frein de chaîne se déclenche, la chaîne et le moteur s'arrêtent brusquement. 2.4.3 Protection contre la surcharge La tronçonneuse est équipée d'une protection contre la surcharge qui l'arrête en cas de surcharge. Après une brève phase de refroidissement, la tronçonneuse peut être redémarrée. 2.5 Symboles sur l'appareil 2.5.1 Étiquette de sécurité Symbole Signification Porter des gants de protection ! 443698_a 77 FR Symbole Signification Porter des chaussures rigides ! Description du produit Symbole Signification Visser ou dévisser le bouchon rotatif. Lire la notice d'utilisation avant la mise en service ! Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains ! Sens de marche de la chaîne de sciage (sous le capot du pignon de chaîne) Prudence particulière requise lors de la manipulation ! Risque de rebond ! Ne jamais scier avec la pointe du guide-chaîne ! Ne pas utiliser la tronçonneuse d'une seule main ! Augmenter ou diminuer la lubrification de la chaîne. Identification du réservoir d'huile pour chaîne Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ! Protéger de l'humidité ! Allumage et extinction de la lampe à LED. Porter un casque, une protection auditive et une protection oculaire ! Basculer entre le mode ECO et le mode Power. 2.5.2 Étiquette de commande Symbole Signification Pousser l'arceau du frein de chaîne (protège-main) vers l'avant : Actionner le frein. Pousser l'arceau du frein de chaîne (protège-main) vers l'arrière : Desserrer le frein. Détendre (-) ou tendre (+) la chaîne. 2.6 Aperçu produit (01 03) Tronçonneuse (01, 02) N° Pièce 1 Chaîne de coupe 2 Guide-chaîne 3 Griffe 4 Lampe à LED 5 Étrier de frein à chaîne (protège-main) 6 Poignée étrier 7 Bouton pour lampe à LED 78 CS 3635 Consignes de sécurité N° Pièce 8 Couvercle du compartiment à batterie 9 Bouton ECO : Réduire la vitesse de la chaîne. 10 Affichage d'état 11 Bouton marche/arrêt 12 Levier de déverrouillage/détection de présence 13 Poignée arrière avec surface de poignée 14 Manette des gaz 15 Molette de réglage de la tension de chaîne 16 Capot du pignon de chaîne 17 Bouchon rotatif pour capot du pignon de chaîne 18 Bouchon rotatif du réservoir d'huile de chaîne 19 Regard du réservoir d'huile à chaîne 20 Cache de protection pour guidechaîne Affichages d'état des voyants de contrôle (03) N° Composant/affichage 1 Bouton marche/arrêt 2 LED pour frein de chaîne (vert/rouge) : Clignote en vert : la tronçonneuse est en mode attente. Le levier de déverrouillage (02/12) doit être actionné dans les 5 s pour mettre la tronçonneuse en marche. Allumée en vert : le levier de déverrouillage est enfoncé. La tronçonneuse est opérationnelle. Allumée en rouge : le frein de chaîne est activé. Clignote en rouge : la protection contre la surcharge a arrêté la tronçonneuse, ou surchauffe de la tronçonneuse ou de la batterie N° Composant/affichage 3 LED du niveau d'huile (rouge) : s'allume si le niveau d'huile est bas. Faire l'appoint d'huile de chaîne ! 4 LED du mode ECO (verte) : s'allume lorsque le mode ECO est activé. 2.7 Contenu de la livraison (04) REMARQUE La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison. À l'issue du déballage, vérifiez si toutes les pièces ont été livrées. N° Pièce 1 Tronçonneuse à batterie 2 Guide-chaîne 3 Chaîne de coupe 4 Cache de protection pour guide-chaîne 5 Notice d'utilisation 2.8 Accessoires en option Les produits suivants peuvent être achetés séparément : Produit Référence Ceinture à batterie AL-KO BBA 40 113786 Ceinture à batterie solo by AL-KO BB40 avec adaptateur de batterie 127573 + 127579 Chaînes de coupe et guide-chaîne, voir chapitre 8.4 "Tableau de maintenance de la chaîne", page 92. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3.1 Consignes générales de sécurité pour machines électriques AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui sont le propre de cette machine. Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conserver l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. 443698_a 79 FR Le terme de « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) ou sur accumulateur (sans fil). 3.1.1 Sécurité de l'espace de travail Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents. Ne travaillez pas avec votre machine dans des environnements explosifs où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les machines produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. Tenir les enfants et autres personnes à l'écart de la machine pendant son utilisation. Si votre attention est détournée, vous risquez de perdre le contrôle de votre machine. 3.1.2 Sécurité électrique La prise mâle de la machine doit correspondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit être modifiée en aucune manière. N'utilisez pas d'adaptateur avec des machines reliées à la terre. Des prises non modifiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques. Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que celles de tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre. Protéger les machines de la pluie ou de l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine accroît le risque de choc électrique. Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces en mouvement. Un câble de raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. Si vous travaillez en plein air avec une machine, utilisez uniquement des rallonges adaptées également pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique. Consignes de sécurité Si vous êtes contraint d'utiliser la machine dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant de défaut. L'utilisation d'un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc électrique. 3.1.3 Sécurité des personnes Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens en travaillant avec une machine. N'utilisez pas de machine si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures sérieuses. Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protection personnel tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l'utilisation de la machine diminue le risque de blessures. Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que la machine est hors circuit avant de la raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher l'accumulateur, avant de la prendre ou de la porter. Le fait de porter la machine avec le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder la machine allumée à l'alimentation électrique peut constituer une source d'accidents. Avant de mettre la machine en marche, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés sur une pièce rotative de la machine peuvent provoquer des blessures. Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous serez ainsi mieux en mesure de contrôler la machine, même dans des situations inattendues. Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser 80 CS 3635 Consignes de sécurité correctement. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière. Ne vous laissez pas gagner par un sentiment de fausse sécurité et n'ignorez pas les règles de sécurité concernant les machines, même si la machine vous est familière pour l'avoir souvent utilisée. Une action irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d'entraîner des blessures graves. 3.1.4 Utilisation et manipulation de la machine électrique Ne surchargez pas la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail. En utilisant la machine adaptée, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée. N'utilisez aucune machine dont le commutateur est défectueux. Une machine que l'on ne peut plus allumer ou éteindre est dangereuse et doit être réparée. Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l'accumulateur amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de changer des pièces d'outil utilisées ou de ranger la machine. Cette mesure de sécurité évite une mise en marche involontaire de la machine. Conservez les machines non utilisées hors de la portée des enfants. Ne confiez pas la machine à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec sa manipulation ou n'ayant pas lu les présentes instructions. Les machines sont dangereuses lorsqu'elles sont utilisées par des personnes inexpérimentées. Entretenez avec soin les machines et les outils utilisables avec elles. Contrôlez si les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de la machine en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de la machine. Beaucoup d'accidents ont pour origine un mauvais entretien des machines. Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe minutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger. Utilisez la machine, le ou les outils utilisables avec la machine etc., conformément aux présentes instructions. Tenez compte des conditions d'utilisation et de la tâche à effectuer. L'utilisation de machines à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations inattendues. 3.1.5 Utilisation et manipulation de la machine alimentée par accumulateur Recharger les accumulateurs uniquement avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type d'accumulateur représente un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs. Utiliser dans les machines uniquement les accumulateurs prévus pour cela. L'utilisation d'autres accumulateurs peut constituer une source de blessures et d'incendie. Tenir l'accumulateur non utilisé à l'écart des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou être à l'origine d'incendies. En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de l'accumulateur. Éviter une entrée en contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter en plus un médecin. Lorsqu'il s'écoule, le liquide de l'accumulateur peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. N'utilisez pas d'accumulateur endommagé ou modifié. Les accumulateurs endommagés ou modifiés risquent de se comporter de manière imprévisible et d'entraîner un incendie, une explosion ou des risques de blessures. N'exposez pas l'accumulateur au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue ou des températures supérieures à 130 °C risquent d'entrainer une explosion. Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais l'accumulateur ou la 443698_a 81 FR Consignes de sécurité machine sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d'utilisation. Un chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de détruire l'accumulateur et d'augmenter le risque d'incendie. 3.1.6 SAV Faites réparer votre machine uniquement par un personnel qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En procédant ainsi, le maintien de la sécurité de la machine est garanti. Ne réparez jamais des accumulateurs endommagés. Toutes les réparations d'accumulateurs doivent être réservées au fabricant ou à des services après-vente agréés. 3.2 Consignes de sécurité pour les tronçonneuses Consignes générales de sécurité pour tronçonneuses Lorsque la tronçonneuse fonctionne, tenez la chaîne de coupe à l'écart de toutes les parties du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de coupe ne touche rien. Lors des travaux réalisés avec une tronçonneuse, un moment d'inattention suffit pour que des vêtements ou des parties du corps soient saisis par la chaîne de coupe. Tenez toujours la tronçonneuse de la main droite par la poignée arrière et de la main gauche par la poignée avant. Le fait de tenir la tronçonneuse dans une position de travail inverse augmente le risque de blessures, il est interdit d'employer cette posture. Tenez la tronçonneuse uniquement par les poignées isolées, car la chaîne de coupe peut entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées. Le contact de la chaîne avec un câble sous tension peut transmettre la tension aux parties métalliques de l'appareil et provoquer une décharge électrique. Portez des lunettes de protection des yeux. D'autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds sont recommandés. Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures provoquées par la projection de copeaux et par un contact accidentel avec la chaîne de coupe. Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur un arbre, une échelle, depuis un toit ou un plan d'appui instable. Lors d'un fonctionnement de telle manière, il existe un risque sé- rieux de blessures. Adoptez toujours une posture stable et utilisez la tronçonneuse uniquement sur un sol dur, stable et régulier. Un sol glissant ou des plans d'appui instables peuvent entraîner une perte de l'équilibre ou une perte de contrôle de la tronçonneuse. Lors de la découpe d'une branche sous tension, attendez-vous à ce que celle-ci rebondisse. Lorsque la tension se libère dans les fibres de bois, la branche tendue risque de toucher l'utilisateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Soyez particulièrement prudent lors de la découpe de broussailles et de jeunes arbres. Le fin matériau peut se prendre dans la chaîne de coupe et vous heurter ou vous faire perdre l'équilibre. Tenez la tronçonneuse par la poignée avant lorsqu'elle est éteinte, avec la chaîne de coupe détournée de votre corps. Lors du transport ou du remisage de la tronçonneuse, mettre systématiquement le capot de protection. Une manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit les probabilités de contact involontaire avec la chaîne de coupe en mouvement. Respectez les consignes concernant le graissage, la tension de la chaîne et le changement du guide-chaîne et de la chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond. Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour des travaux pour lesquelles elle n'est pas conçue. Exemple : n'utilisez pas la tronçonneuse pour scier du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes à l'usage prévu peut entraîner des situations dangereuses. Ne tentez pas d'abattre un arbre avant d'avoir bien compris les risques et leur prévention. L'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être gravement blessés par la chute d'un arbre. 82 CS 3635 Consignes de sécurité Suivez toutes les instructions pour débarrasser la tronçonneuse des matériaux accumulés, pour la ranger ou pour les travaux de maintenance. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint et que la batterie est retirée. Un fonctionnement inattendu de la tronçonneuse lors du retrait de matières accumulées ou pendant les travaux de maintenance peut provoquer des blessures graves. Causes et moyens de prévention d'un rebond Un rebond peut se produire lorsque l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou que le bois se plie et que la chaîne de coupe se coince dans l'élément coupé. Un contact avec l'extrémité du rail peut, dans certains cas, provoquer une réaction inattendue, dirigée vers l'arrière, lors de laquelle le guide-chaîne bute vers le haut et en direction de l'utilisateur. Le blocage de la chaîne de coupe sur le bord supérieur du guide-chaîne peut repousser rapidement le rail en direction de l'utilisateur. Chacune de ces réactions peut être à l'origine d'une perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer éventuellement de graves blessures. Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, il vous faut prendre différentes mesures afin de travailler sans risque de blessures et d'accidents. Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de la tronçonneuse. Il est possible de l'éviter par des mesures de précaution adaptées comme celles décrites ci-après : Tenir la tronçonneuse avec les deux mains, les pouces et les doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Placer le corps et les bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux forces de rebond. Le fait de prendre des mesures adaptées permet à l'utilisateur de maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse. Éviter une posture anormale et ne pas scier à bras levés. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec l'extrémité du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues. Utiliser systématiquement les rails de rechange et les chaînes de sciage prescrits par le fabricant. Des rails de rechange et des chaînes de sciage incorrects sont sus- ceptibles de provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond. Respecter les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne de coupe. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond. 3.3 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur Observez les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur contenues dans les notices d'utilisation séparées : Batteries : Doc. n° 441630, 443549 Chargeurs : Doc. n° 441633, 443551 3.4 Consignes de sécurité pour le travail Observez les prescriptions de sécurité spéci- fiques au pays, p. ex. des corporations professionnelles, des caisses sociales, des autorités de la protection au travail. Travaillez uniquement si la lumière du jour est suffisante, ou prévoir un éclairage artificiel. La zone de travail doit être libre de tout objet (p. ex. de morceaux coupés) Risque de trébuchement. L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec des tiers ou de dégâts liés à leurs biens. Si vous travaillez une tronçonneuse pour la première fois : Faites-vous expliquer la manipulation de la tronçonneuse par le vendeur ou par une personne expérimentée ou bien participez à une formation. Avant la première utilisation, exercezvous au moins la coupe de bois rond sur un chevalet à bûches ou sur un support. 3.4.1 Opérateurs Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- sonnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi ne doivent pas utiliser l'appareil. La personne qui utilise la tronçonneuse doit être reposée, en bonne santé et en bonne forme physique. Toute personne qui ne doit pas faire d'efforts pour des raisons médicales doit demander l'avis de son médecin pour savoir si elle peut travailler avec une tronçonneuse. 443698_a 83 FR Consignes de sécurité 3.4.2 Heures d'utilisation Tenez compte des dispositions nationales relatives aux heures d'utilisation des tronçonneuses. Les heures d'utilisation des tronçonneuses peuvent être limitées par des réglementations nationales et locales. 3.4.3 Exposition aux vibrations Danger lié aux vibrations Le taux réel d'émission de vibrations lors de l'utilisation de l'appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d'influence avant ou pendant l'utilisation : Est-ce que l'appareil est utilisé de manière conforme ? Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte ? Est-ce que l'appareil est en bon état de fonctionnement ? Est-ce que l'outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l'outil de coupe en place est adapté à la tâche ? Est-ce que les poignées et/ou poignées antivibratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l'appareil ? Utiliser l'appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations. En cas d'utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l'appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l'appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé. Le niveau d'exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l'utilisation de l'appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l'utilisation. Ceci permet de réduire nettement l'exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail. Une utilisation prolongée de l'appareil expose l'opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires (« doigt blanc »). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de « doigt blanc » survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être : pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, change- ment de couleur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse. Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l'utilisation des appareils qui provoquent des vibrations. Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l'appareil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître. Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l'appareil conformément aux instructions de la notice d'utilisation. Lors d'une utilisation fréquente de l'appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l'achat d'accessoires antivibrations, tels que des poignées. Évitez de travailler avec l'appareil à des températures inférieures à 10 °C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l'exposition aux vibrations. 3.4.4 Exposition au bruit Une certaine exposition au bruit due à l'appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée. 3.4.5 Travailler avec la tronçonneuse AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Lors de l'utilisation d'une tronçonneuse n'ayant pas été complètement montée, des blessures graves risquent de se produire. N'utilisez la tronçonneuse que si elle a été montée complètement. Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne comporte aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts. 84 CS 3635 Montage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de démarrage intempestif de la tronçonneuse. Le démarrage intempestif de la tronçonneuse peut provoquer de graves blessures. Par conséquent, retirez la batterie lorsque: vous devez effectuer des travaux de contrôle, de réglage et de nettoyage ; vous travaillez sur les éléments de coupe ; vous vous éloignez de la tronçonneuse. Transport Stockage vous devez effectuer des travaux de maintenance et de réparation, il y a un danger. Ne jamais travailler seul. Avoir toujours à disposition une trousse de premiers secours en cas d'accidents éventuels. Évitez les contacts avec les objets métalliques qui se trouvent dans le sol ou qui sont raccordés électriquement avec la terre. L'équipement de protection individuelle comprend : un casque de protection une protection auditive (p. ex. bouchons d'oreille), en particulier si le temps de travail quotidien dépasse 2,5 heures ; des lunettes de protection ou une visière de protection du casque ; un pantalon de protection avec éléments de protection anti-coupure ; des gants de travail rigides ; Chaussures de protection à semelle antidérapante et coque en acier La tronçonneuse ne doit pas être utilisée audessus de la hauteur des épaules, car un maniement sûr n'est sinon plus possible. En cas de changement de lieu, couper le moteur et appliquer la protection de chaîne. Toujours mettre en place la protection de chaîne sur les tronçonneuses non utilisées et retirer la batterie. Ne poser la tronçonneuse que lorsque celleci est mise hors service. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour le levage ou le déplacement du bois. Les troncs dont l'épaisseur est supérieure à celle de la longueur de la scie doivent être coupés uniquement par du personnel spécialisé. Ne positionner la tronçonneuse pour couper que lorsque la chaîne de coupe est en marche, ne jamais démarrer la tronçonneuse avec la chaîne de coupe posée sur le matériau. Veiller à ce que l'huile de chaîne de coupe ne pénètre pas dans le sol. Ne pas effectuer de travaux de coupe ou en cas de pluie, de neige ou de tempête. Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Positionnez le câble entre la batterie et la tronçonneuse afin qu'il ne s'accroche pas aux branches ou autres lors de la coupe. 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Lors de l'utilisation d'une tronçonneuse n'ayant pas été complètement montée, des blessures graves risquent de se produire. N'utilisez la tronçonneuse que si elle a été montée complètement. Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne comporte aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts. ATTENTION ! Risque de coupures. Les arêtes tranchantes de la chaîne risquent de provoquer des coupures lors du montage. Enlevez la batterie avant le montage. Portez des gants de protection lors du mon- tage de la chaîne et du rail de guidage. 4.1 Monter le rail de guidage et la chaîne de coupe (05 08) 1. Tirer (05/a) l'arceau de frein de chaîne (05/1) vers la poignée étrier (05/2) pour desserrer le frein de chaîne. 2. Ouvrir le bouchon rotatif (05/3) et le tourner (05/b) dans le sens OPEN. 3. Retirer (05/c) le capot de pignon de chaîne (05/4). Monter le guide-chaîne avec la chaîne 1. Placer la chaîne (06/1) autour du guidechaîne (06/3) dans le sens de la marche (06/2). Veiller à ce que la chaîne soit entière- 443698_a 85 FR Mise en service ment insérée dans la rainure du guide-chaîne et qu'elle soit passée autour du pignon de renvoi (06/4) du guide-chaîne. 2. Placer le guide-chaîne avec la chaîne sur la tronçonneuse : Le boulon de guidage (07/1) doit être inséré dans le trou oblong (07/2) du guidechaîne. La chaîne (07/3) doit être placée autour du pignon de chaîne (07/4). 3. Pousser le guide-chaîne avec la chaîne vers l'avant jusqu'en butée (07/a). 4. Remettre le couvercle du pignon à chaîne. 5. Tourner le bouchon rotatif (08/1) dans le sens CLOSE (08/a) et rabattre le bouchon rotatif. Réglage de la tension de la chaîne 1. Tourner (08/b) la molette (08/2) pour régler la tension de la chaîne : Pour tendre la chaîne : + Détendre la chaîne de sciage : - REMARQUE La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle: se trouve sur le côté inférieur du guide- chaîne et peut être entraînée à la main. peut être levée de 3 ou 4 mm au centre du guide-chaîne. 5 MISE EN SERVICE DANGER ! Danger de mort et de blessures très graves. La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation peut entraîner de très graves blessures, voire la mort. Avant d'utiliser la tronçonneuse, lisez et ob- servez toutes les consignes de sécurité et des instructions d'utilisation de cette notice d'utilisation ainsi que des manuels d'utilisation mentionnés. AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Si la tronçonneuse comporte des composants endommagés, cela peut provoquer de graves blessures. Préalablement à toute utilisation, procédez à un contrôle visuel pour vérifier que la tronçonneuse est complète et ne comporte aucun composant endommagé ou usé. Les dispositifs de sécurité et de protection doivent être intacts. 5.1 Charger la batterie La batterie et le chargeur ne font pas partie de la livraison. Toutes les batteries (Bxxx Li) et les chargeurs (Cxxx Li) du système AL-KO 36V peuvent être utilisés. La batterie est partiellement chargée. Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n'importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie. REMARQUE Dans les notices d'utilisation relatives aux batteries et aux chargeurs du système AL-KO 36V, vous trouverez de plus amples informations : Batteries : Doc. n° 441630, 443549 Chargeurs : Doc. n° 441633, 443551 ATTENTION ! Risque d'incendie pendant le chargement ! La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d'incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment. Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable. S'il y en a : gardez les fentes d'aération non encombrées. 5.2 Appoint et contrôle de l'huile de la chaîne (09) ATTENTION ! Danger d'endommagement de la tronçonneuse. La tronçonneuse subit de graves dommages s'il n'y a pas assez ou plus du tout d'huile de chaîne de coupe dans le réservoir, ou si cette huile a séché/colle. L'huile de chaîne de coupe séchée/qui colle peut provoquer des dommages au niveau des composants qui distribuent l'huile ou de la pompe à huile. L'utilisation d'huile usagée provoque des dommages. L'utilisation d'huile usagée présente un risque pour l'environnement. Remplissez le réservoir d'huile de chaîne de coupe pour la mise en service. N'utilisez pas d'huile usagée. Au plus tard à chaque changement de batte- rie, rajoutez de l'huile de chaîne de coupe dans le réservoir. La chaîne de coupe et le guide-chaîne sont alimentés en continu avec de l'huile par un système de lubrification automatique pendant le fonctionnement. L'huile de chaîne de coupe protège de la 86 CS 3635 Mise en service corrosion et d'une usure précoce. Pour lubrifier convenablement la chaîne de coupe, il faut qu'il y ait toujours suffisamment d'huile de chaîne de coupe dans le réservoir. N'utiliser pour la lubrification de la chaîne de coupe et du guide-chaîne que de l'huile de chaîne de coupe de qualité biodégradable et écologique et la transporter et la stocker dans des bidons homologués et identifiés. Ajout d'huile pour chaîne de coupe 1. Incliner la tronçonneuse afin que le réservoir d'huile de chaîne (09/1) se trouve en haut. 2. Dévisser le bouchon rotatif (09/2) du réservoir d'huile de chaîne. 3. Remplir complètement le réservoir d'huile de chaîne avec de l'huile pour chaîne. 4. Refermer le réservoir d'huile à l'aide du bouchon rotatif. Vérifier le niveau d'huile Vérifiez toujours le niveau d'huile avant de commencer à travailler et à chaque changement de batterie et ajoutez de l'huile de chaîne si nécessaire. 1. Pour allumer la tronçonneuse, appuyer sur le bouton marche/arrêt (02/11). 2. Vérifier si la LED rouge (03/3) indiquant un niveau d'huile bas est allumée dans l'affichage d'état. 3. Si la LED est rouge : Faire l'appoint d'huile de chaîne de coupe. 5.3 Test de fonctionnement du frein La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne manuel qui est activé à l'aide de l'arceau du frein de chaîne, p. ex. en cas de rebond (kick-back). Lorsque le frein de chaîne se déclenche, la chaîne et le moteur s'arrêtent brusquement. DANGER ! Danger de mort en cas d'utilisation négligente. Les mouvements imprudents ou imprévisibles de la tronçonneuse provoquent de très graves blessures pouvant aller jusqu'à la mort. Travaillez toujours avec la tronçonneuse en étant très concentré et en toute sécurité. Au desserrage du frein de chaîne, ne pas ac- tionner de commutateur. AVERTISSEMENT ! Danger de mort et de blessures très graves en cas de défaut du frein de chaîne. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas, la chaîne de coupe en mouvement peut provoquer de très graves blessures, voire la mort de l'utilisateur, par exemple en cas de rebond (contrecoup). Testez le frein de chaîne avant de commen- cer le travail. N'allumez pas la tronçonneuse si le frein de chaîne est défectueux. Dans ce cas, faites contrôler la tronçonneuse dans un atelier SAV. 5.3.1 Test du frein de chaîne quand le moteur est arrêté (10) 1. Retirer la batterie (voir chapitre 6.4 "Mise en place et retrait de la batterie (11)", page 88). 2. Pour desserrer le frein de chaîne, tirer (10/a) sur l'arceau du frein de chaîne (10/1) en direction de la poignée étrier (10/2). La chaîne de coupe peut être avancée à la main. 3. Pour activer le frein de chaîne, pousser l'arceau du frein de chaîne (10/1) vers l'avant (10/b). La chaîne de coupe ne doit pas pouvoir être avancée. 5.3.2 Test du frein de chaîne quand le moteur est allumé (10) REMARQUE Avant chaque mise en route de la tronçonneuse, desserrer le frein de chaîne. 1. Tenir fermement et en toute sécurité la tronçonneuse par la poignée arceau et par la poignée arrière. 2. Tirer (10/a) l'arceau de frein de chaîne (10/1) en direction de la poignée étrier (10/2) pour desserrer le frein de chaîne. 3. Allumer le moteur (voir chapitre 6.5 "Allumage et extinction de la tronçonneuse (12)", page 88). 4. Appuyer (10/b) l'arceau de frein de chaîne (10/1) vers l'avant. La chaîne et le moteur doivent s'arrêter immédiatement. La LED du frein de chaîne (03/2) devient rouge. 443698_a 87 FR Utilisation 6 UTILISATION DANGER ! Danger de mort et de blessures très graves. La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation peut entraîner de très graves blessures, voire la mort. Avant d'utiliser la tronçonneuse, lisez et ob- servez toutes les consignes de sécurité et des instructions d'utilisation de cette notice d'utilisation ainsi que des manuels d'utilisation mentionnés. Respecter la réglementation spécifique au pays en ce qui concerne les horaires d'exploitation. Saisir la poignée arrière de la main droite et la poignée étrier de la main gauche et les tenir fermement. Ne pas lâcher les poignées tant que le moteur est en marche. Ne pas utiliser la tronçonneuse en cas de: fatigue malaise prise d'alcool, de médicaments ou de drogues 6.1 Contrôler la tension de chaîne Contrôler souvent la tension de la chaîne, car les chaînes neuves s'allongent. La chaîne de coupe s'allonge à la température de fonctionnement et pend. REMARQUE La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle: se trouve sur le côté inférieur du guide- chaîne et peut être entraînée à la main. peut être levée de 3 ou 4 mm au centre du guide-chaîne. ATTENTION ! Risque de blessure dû au saut de chaîne. Une chaîne insuffisamment tendue peut sauter en fonctionnement et provoquer des blessures. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne. La tension de la chaîne est insuffisante lorsque les maillons sortent de la rainure du rail de guidage inférieur. Tendre correctement la chaîne lorsque la tension de la chaîne est insuffisante. 6.2 Tester le frein de chaîne Méthode voir chapitre 5.3 "Test de fonctionnement du frein", page 87. AVERTISSEMENT ! Danger de mort et de blessures très graves en cas de défaut du frein de chaîne. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas, la chaîne de coupe en mouvement peut provoquer de très graves blessures, voire la mort de l'utilisateur, par exemple en cas de rebond (contrecoup). Testez le frein de chaîne avant de commen- cer le travail. N'allumez pas la tronçonneuse si le frein de chaîne est défectueux. Dans ce cas, faites contrôler la tronçonneuse dans un atelier SAV. 6.3 Déterminer le niveau de charge de la batterie REMARQUE Dans les notices d'utilisation relatives aux batteries et aux chargeurs du système AL-KO 36V, vous trouverez de plus amples informations : Batteries : Doc. n° 441630, 443549 Chargeurs : Doc. n° 441633, 443551 6.4 Mise en place et retrait de la batterie (11) 1. Retirer (11/a) le capuchon (11/1). 2. Insérer (11/b) la batterie (11/2) par le haut dans le compartiment pour batterie (11/3) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète. 3. Remettre le capuchon. Suivre les mêmes étapes pour retirer la batterie. 6.5 Allumage et extinction de la tronçonneuse (12) ATTENTION ! Risque de lésions de l'ouïe. En fonctionnement, la tronçonneuse produit un bruit intense susceptible de provoquer des troubles auditifs. Quand vous travaillez avec la tronçonneuse, portez une protection auditive. REMARQUE Avant chaque mise en route de la tronçonneuse, desserrer le frein de chaîne. Allumage de la tronçonneuse 1. Desserrer (12/a) le frein de chaîne (12/1). 2. Avec la main gauche : tenir la tronçonneuse par la poignée étrier (12/2). 3. Avec la main droite : saisir la poignée arrière (12/4). 88 CS 3635 Comportement au travail et technique de travail Appuyer sur le bouton marche/arrêt (12/3). La LED du frein de chaîne (03/2) clignote en vert. Appuyer sur le levier de déverrouillage (12/5) dans un délai de 5 s et le maintenir enfoncé. La LED du frein de chaîne (03/2) devient verte. Appuyer sur la manette des gaz (12/6) et la maintenir enfoncée. Arrêt de la tronçonneuse Appuyer sur le bouton marche/arrêt ou : relâcher le levier de déverrouillage. La tronçonneuse s'arrête automatiquement dans les 5 secondes. 6.6 Réduction de la vitesse de la chaîne [fonction mode ECO-] (13) Avec la fonction mode ECO, vous pouvez réduire la vitesse de la chaîne. Ceci prolonge l'autonomie de la batterie. 1. Appuyer sur le bouton ECO (13/1). 2. Pour désactiver le mode ECO, appuyer à nouveau sur le bouton ECO. 6.7 Réglage de la quantité d'huile pour la chaîne (14) La quantité d'huile de chaîne distribuée lors du sciage est réglable. 1. Tourner la vis de réglage (14/1) dans le sens souhaité : + : augmenter la lubrification de la chaîne. - : réduire la lubrification de la chaîne. 2. Lors du sciage, vérifier si la chaîne de la tronçonneuse est suffisamment lubrifiée. 6.8 Allumage et extinction de la lampe à LED (15) 1. Pour allumer la lampe à LED (15/1), appuyer sur le bouton (15/2). 2. Pour éteindre, appuyer à nouveau sur le bouton. La lampe à LED s'éteint automatiquement au bout de 15 min. 7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET TECHNIQUE DE TRAVAIL REMARQUE Des cours sont régulièrement proposés par les groupements agricoles professionnels concernant la manipulation des tronçonneuses ainsi que l'abattage des arbres. DANGER ! Danger de mort par insuffisance de connaissances spécialisées. L'insuffisance de connaissances spécialisées peut être à l'origine de très graves blessures pouvant aller jusqu'à la mort. Seules les personnes formées et expérimentées peuvent abattre et ébrancher les arbres. DANGER ! Danger de mort dû à des éclats de bois. Des blessures extrêmement graves pouvant aller jusqu'à la mort peuvent être provoquées par des copeaux de bois arrachés. Enlever les copeaux et les débris de bois fendu de la partie à couper. 7.1 Abattre des arbres (16, 17) Avant et pendant les travaux d'abattage, respectez les points suivants: Lors de l'abattage des arbres, il faut veiller à ce que l'activité ne mette pas d'autres personnes en danger, que des lignes électriques ne peuvent pas être atteintes et qu'aucun dommage ne sera provoqué. Si un arbre entre en contact avec ligne électrique, il faut en informer immédiatement le fournisseur d'électricité. Veillez aux propriétés d'autrui, animaux ou objets. Ils ne doivent pas se trouver dans la zone de danger. En cas de dommages, avertissez immédiatement le propriétaire. La distance de sécurité par rapport aux autres emplacements de travail ou objets doit être au moins égale à 2½ la longueur de l'arbre. Déterminer la direction de chute de l'arbre. Concernant la direction de chute de l'arbre, les éléments déterminants sont: l'inclinaison naturelle de l'arbre la position des branches les plus grosses la hauteur de l'arbre la croissance unilatérale des nouvelles branches le terrain plat ou en pente la croissance asymétrique, les endommagements du bois la direction et la force du vent la charge de neige Dans les situations en pente, toujours travailler plus haut que l'arbre à abattre. S'assurer que le chemin de repli prévu ne comporte pas d'obstacles. Le chemin de repli 443698_a 89 FR prévu doit se trouver à env. 45° à l'arrière de la direction de chute (16). Le tronc doit être exempt de broussailles, branches et corps étrangers (par ex. saletés, pierres, écorce détachée, clous, pinces, fil, etc.). Deux entailles et une découpe d'abattage doivent être faites sur l'arbre à abattre. 1. Lors des coupes d'abattage et de tronçonnage, fixer fermement les dents de préhension sur le bois à couper. 2. Scier l'entaille (17/C) d'abord à l'horizontale, puis en oblique à partir du haut, à 45° minimum. Le coincement de la tronçonneuse sera ainsi évité lors de l'exécution de la seconde entaille. L'entaille doit être pratiquée le plus près possible du sol et dans la direction de chute souhaitée (17/E). La profondeur de l'entaille doit être d'env. 1/4 du diamètre du tronc. 3. Pratiquer la découpe d'abattage (17/D) à l'opposé de l'entaille et exactement à l'horizontale. La découpe d'abattage doit être pratiquée à une hauteur de 3-5 cm au-dessus de l'entaille horizontale. 4. La découpe d'abattage (17/D) doit être de profondeur telle qu'une réserve de cassure (17/F), de 1/10 du diamètre du tronc, soit maintenue entre l'entaille (17/C) et la découpe d'abattage (17/D). Cette charnière évite la rotation du tronc et la chute dans une mauvaise direction. Lorsque la découpe d'abattage (17/D) s'approche de la réserve de cassure (17/F) l'arbre doit commencer à tomber. Ne sciez pas entièrement la barre de cassure ! L'arbre tombe pendant le travail de coupe: Interrompre la coupe d'abattage si l'arbre tombe dans la mauvaise direction ou qu'il s'incline et coince la chaîne de coupe. Pour ouvrir l'entaille et coucher l'arbre dans la direction souhaitée, introduire des coins en bois, en plastique ou en aluminium. Retirer immédiatement la tronçonneuse de l'entaille, la débrancher et la déposer. Aller dans la zone de repli. Faire attention aux branches et rameaux qui tombent. 5. Si l'arbre reste debout, provoquer une chute contrôlée en introduisant des coins dans la découpe d'abattage. Comportement au travail et technique de travail Remarque: Les coins utilisés doivent être exclusivement en bois, plastique ou aluminium. 6. Après achèvement du travail de coupe, enlever immédiatement la protection auditive et prêter attention aux signaux et appels d'avertissement. Les coupes plongeantes, longitudinales et en profondeur ne doivent être exécutées que par des personnes expérimentées ou formées pour cela (17). DANGER ! Danger de mort par chute d'arbre. Si aucun repli n'est possible lors de la chute de l'arbre, il peut en résulter de graves blessures, voire la mort. Ne commencer le travail d'abattage que lors- qu'un repli, sans obstacle de la zone d'abattage, est assuré. DANGER ! Danger de mort par chute d'arbre incontrôlée. Les chutes incontrôlées d'arbres peuvent provoquer les blessures très graves, voir la mort. Laisser une réserve de cassure d'env. 1/10 du diamètre du tronc, au minimum, entre l'entaille et la découpe d'abattage, afin d'assurer la chute contrôlée d'un arbre. Ne pas effectuer de travaux d'abattage lorsqu'il y a du vent. 7.2 Ébranchage (18) On entend par ébranchage le fait de découper les branches de l'arbre abattu. Tenez compte des points suivants lors de cette tâche: Pendant le travail, mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc d'arbre à l'aide de la griffe. Laisser tout d'abord en place les grosses branches dirigées vers le bas, elles soutiennent l'arbre. Couper les branches les plus petites. Couper (18/a) successivement les branches de l'arbre de manière symétrique. Commencer par couper les branches qui gênent. Puis couper les branches qui provoquent des tensions. Terminer par la branche principale en la sciant à la base. Scier les branches libres en partant du haut (18/b) et non pas du bas. Faire attention aux branches sous tension et les couper entièrement (18/c) de bas en haut afin d'éviter de coincer la tronçonneuse. 90 CS 3635 Maintenance et entretien 7.3 Tronçonner un arbre (19 22) On entend par tronçonner le fait de découper l'arbre abattu en tronçons. Tenez compte des points suivants lors de cette tâche: Veillez à être bien stable et à bien répartir le poids de votre corps sur les deux pieds. Si possible, placer des branches, poutres ou cales sous le tronc pour l'étayer. Dans les situations en pente, toujours travailler plus haut que le tronc d'arbre, car celui-ci peut rouler (19). Manoeuvrer la tronçonneuse de manière à ce qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement de la plage de pivotement de la tronçonneuse. Placer les dents de préhension juste à côté du bord de coupe et laisser tourner la tronçonneuse autour de ce point. En fin de coupe, ne pas exercer de pression. Pour conserver le contrôle total de la tronçonneuse au moment de la coupe, réduire la pression appliquée vers la fin de la coupe mais sans relâcher la fermeté de préhension aux deux poignées de la tronçonneuse. Veillez à ce que la chaîne de coupe ne touche pas le sol. Après achèvement de la coupe, attendre l'arrêt complet de la chaîne avant de retirer la tronçonneuse. Toujours arrêter le moteur de la tronçonneuse avant de se diriger vers l'arbre suivant. Toute la longueur du tronc d'arbre repose uniformément: Couper (20/a) le tronc d'arbre à partir du haut et ne pas couper dans le sol. Le tronc d'arbre repose sur une extrémité: Afin d'éviter le coincement de la tronçonneuse et l'éclatement du bois, couper d'abord 1/3 du diamètre du tronc, à partir du bas (21/ a), ensuite le reste à partir du haut au niveau de la coupe du bas (21/b). Le tronc d'arbre repose sur les deux extrémités: Afin d'éviter le coincement de la tronçonneuse et l'éclatement du bois, couper d'abord 1/3 du diamètre du tronc, à partir du haut (22/a), ensuite le reste à partir du bas au niveau de la coupe du bas (22/b). DANGER ! Danger de mort dû au rebond (kick-back). Le rebond de l'appareil peut blesser mortellement l'utilisateur. Prenez impérativement les mesures nécessaires pour éviter tout rebond. 7.4 Raccourcir du bois de coupe Lors de ce travail, les points suivants doivent être respectés: Utilisez un support de coupe sûr (établi, cale, poutres). Veillez à avoir une bonne tenue et une répartition homogène du poids du corps. Sécuriser les bois ronds pour éviter qu'ils ne tournent. Pour couper, amener la chaîne uniquement quand elle est en marche. Ne jamais activer la tronçonneuse lorsque la chaîne est déjà posée sur le bois. Ne pas maintenir le bois avec le pied ni le faire tenir par une tierce personne. 8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! Danger de coupures. Risque de coupures si vous mettez la main dans les pièces mécaniques à arêtes vives ou mobiles ainsi que dans les mécanismes de coupe. Avant tout travail de maintenance, d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l'appareil. Retirez la batterie. Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection. La tronçonneuse ne correspond pas à toutes les normes de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé qualifié et en utilisant que des pièces détachées originales. Après chaque utilisation de la tronçonneuse, vérifier l'usure et remplacer si nécessaire les composants endommagés. Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Nettoyer les parties en plastique à l'aide d'un chiffon, sans utiliser de détergent ni de solvant. Nettoyer les fentes de refroidissement lorsqu'elles sont obturées. Ne pas projeter d'eau sur la tronçonneuse et ne pas utiliser de nettoyer à haute pression. N'utiliser que les pièces de rechange indiquées par le fabricant. 8.1 Nettoyer l'intérieur du pignon de chaîne Nettoyer soigneusement la tronçonneuse après chaque utilisation. 1. Retirer la batterie et placer la tronçonneuse sur un support stable. 2. Dévisser le capot du pignon de chaîne. 443698_a 91 FR Maintenance et entretien 3. Nettoyer l'intérieur du logement à l'aide d'un pinceau approprié. 4. Enlever la chaîne et retirer le guide-chaîne. 5. Nettoyer la gorge du rail et l'orifice d'entrée d'huile. 8.2 Affûter la chaîne de coupe (23) DANGER ! Danger de mort dû au rebond (kick-back). Une chaîne affûtée incorrectement augmente le risque de rebond et par conséquent le danger de blessures mortelles. Affûtez la tronçonneuse de manière conforme, afin de réduire le risque de rebond. REMARQUE Il est recommandé à l'utilisateur novice de tronçonneuses de faire affûter la chaîne de coupe par un spécialiste du service après-vente. Pour des raisons de sécurité et d'efficacité, la chaîne doit toujours être parfaitement affûtée. L'affûtage est nécessaire lorsque : Les copeaux de bois ressemblent à de la poussière. Une force plus importante est requise pour la découpe. La coupe n'est pas droite. Les vibrations augmentent. Si vous confiez l'affûtage à un service clientèle qualifié, celui-ci peut le réaliser en utilisant des outils correspondants qui garantissent un enlèvement de matière minimal et un affûtage uniforme de toutes les dents. Il est possible d'affûter soi-même la tronçonneuse à l'aide de limes rondes spéciales dont le diamètre est adapté respectivement au type de chaîne spécifique (voir chapitre 8.4 "Tableau de maintenance de la chaîne", page 92). Ceci exige de l'habileté et de l'expérience afin d'éviter d'endommager les dents. Pour affûter la chaîne: 1. Arrêter la tronçonneuse et retirer l'accumulateur. 2. Desserrer le frein de chaîne. 3. Serrer le guide-chaîne avec la chaîne en place dans un étau approprié en veillant à ce que la chaîne puisse bouger librement. 4. Tendre la chaîne si elle est lâche. 5. Monter la lime dans le guidage correspondant, puis insérer la lime dans la fente de la dent en respectant une inclinaison uniforme correspondant au profil de la dent. 6. Ne donner que quelques coups de lime, et uniquement vers l'avant, et répéter l'opération sur toutes les dents de la même orientation (droite ou gauche). 7. Inverser la position du guide-chaîne dans l'étau et répéter l'opération sur les dents restantes. 8. Vérifier que la dent de limitation ne ressorte pas au-dessus de l'outil de contrôle et limer la partie éventuellement en saille avec une lime plate et arrondir le profil. 9. Après affûtage, retirer toutes les limailles et la poussière, puis graisser la chaîne en la plongeant dans un bain d'huile. Remplacer la chaîne si : la longueur des dents est inférieure à 5 mm ; Si c'est le cas: lorsque la marque sur les dents des maillons-gouges n'est plus atteinte; Le jeu des maillons sur les rivets de la chaîne est trop important. 8.3 Vérifier, retourner et graisser le guidechaîne (24, 25) Vérifier le guide-chaîne Vérifier régulièrement que le guide-chaîne ne présente pas de détériorations. Le cas échéant, éliminer les ébavures (24/1) qui dépassent, c'està-dire limer à un angle de 45° (24/2). Retourner le guide-chaîne Pour éviter une usure unilatérale, il faut retourner le guide-chaîne après chaque affûtage et remplacement de la chaîne. Graisser le guide-chaîne 1. Nettoyer soigneusement la gorge du guide-chaîne (24/3) et les orifices d'entrée d'huile (24/4). 2. Nettoyer soigneusement les deux côtés du graisseur (25/1). 3. À l'aide d'une pompe à graisse (25/2), faire entrer la graisse sur les deux côtés successifs, jusqu'à ce qu'elle ressorte uniformément aux extrémités du pignon à étoile. Pendant l'opération, toujours faire tourner le pignon à étoile. 8.4 Tableau de maintenance de la chaîne AVERTISSEMENT ! Risque de graves blessures. Si la tronçonneuse est équipée d'un type de chaîne ou de guide-chaîne non autorisé, cela peut provoquer de graves blessures. Utilisez uniquement les chaînes et guide- chaîne autorisés. 92 CS 3635 Aide en cas de pannes Tronçon- Références neuse Chaîne, guide-chaîne Diamètre de Angle de lime tête Angle d'en- Angle d'inclinai- taille son de tête (55°) Cote de profon- deur Angle de rotation de l'outil Angle d'inclinaison de l'outil Angle latéral CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Cote de profondeur Lime 8.5 Nettoyage du filtre à air (26) Pour protéger l'intérieur de l'appareil de l'encrassement, la zone d'aspiration pour le refroidissement du moteur est équipée d'un filtre à air. S'il y a peu de poussière, un brossage de l'extérieur est suffisant. S'il y a beaucoup de poussière : 1. Dévisser la vis (26/1). 2. Retirer le couvercle (26/2). 3. Enlever le filtre (26/3). 4. Nettoyer le filtre (le tapoter ou l'aspirer). 5. Réinsérer le filtre. 6. Revisser le couvercle du filtre avec la vis. 9 AIDE EN CAS DE PANNES ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l'appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures. Pour les travaux de maintenance, d'entretien et de nettoyage, toujours porter des gants de protection ! Mettre l'appareil hors tension et retirer la batterie ! REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent. 443698_a 93 FR Transport Panne Cause Remède Le moteur ne fonctionne pas. Pas de tension provenant Faire contrôler l'alimentation élec- de la batterie. trique par un électricien qualifié. La protection contre la sur- Attendre que la protection contre la charge s'est déclenchée. surcharge rétablisse l'alimentation électrique. Frein de chaîne activé. Desserrer le frein de chaîne. Le guide-chaîne et la chaîne chauffent. Formation de fumée. La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. Le réservoir d'huile est vide. Rajouter de l'huile de chaîne de coupe. Contrôler l'état du réservoir d'huile. L'orifice de sortie d'huile et/ Nettoyer l'orifice de sortie d'huile et ou la rainure du guide- la rainure du guide-chaîne. chaîne sont encrassés. Le moteur marche, mais la chaîne ne tourne pas. La chaîne est trop tendue. Détendre la chaîne. Défaut sur l'appareil Faire appel au service de maintenance du fabricant. Seule de la sciure sort, pas La chaîne est usée. des copeaux. Il faut appuyer la tronçonneuse sur le bois. Affûter la chaîne ou contacter le point de service technique du fabricant. L'appareil vibre de manière anormale. Défaut sur l'appareil Faire appel au service de maintenance du fabricant. 10 TRANSPORT AVERTISSEMENT ! Danger de mort et de blessures très graves. Une chaîne en marche pendant le transport peut provoquer de très graves blessures, voire la mort. Ne jamais porter ou transporter la tronçon- neuse avec la chaîne de coupe en marche. Avant de la transporter, prenez les mesures suivantes. Avant de transporter l'appareil, prenez les mesures suivantes : 1. Arrêter la tronçonneuse et retirer la batterie ; 2. Enficher la protection de chaîne; 3. Ne porter la tronçonneuse que par la poignée étrier. Le guide-chaîne et la chaîne doivent pointer vers l'arrière. 4. Dans un véhicule: Sécuriser la chaîne pour qu'elle ne bascule pas, ne soit pas endommagée et pour éviter la fuite d'huile de chaîne. REMARQUE L'énergie nominale de la batterie est supérieure à 100 Wh ! Tenir donc compte des consignes de transport ci-dessous ! La batterie lithium-ion présente dans l'appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais elle peut être transportée relativement aisément : L'utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie et sans autre obligation à condition que celle-ci soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d'ordre privé. Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité principale (p. ex. transport depuis ou vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également le faire dans ces mêmes conditions simplifiées. Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les 94 CS 3635 Remisage de l'appareil prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement respectées ! En cas de non-respect, l'expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions. Autres consignes sur le transport et l'expédition Ne transporter ou expédier des batteries lithium-ion que si elles ne sont pas endommagées ! Pour transporter la batterie, utiliser uniquement le carton d'origine ou un carton adapté au transport des marchandises dangereuses (non obligatoire pour les batteries dont l'énergie nominale est inférieure à 100 Wh). Coller un ruban adhésif sur les contacts de la batterie, afin d'éviter tout court-circuit. Dans son emballage, sécuriser la batterie pour qu'elle ne glisse pas, afin d'éviter de l'endommager pendant le transport. S'assurer de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l'expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur). S'informer auparavant si le transporteur choisi peut prendre en charge le transport, et signaler l'envoi. Nous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l'envoi. Respecter également d'éventuelles prescriptions nationales complémentaires. 11 REMISAGE DE L'APPAREIL Après chaque utilisation, retirer la batterie de l'appareil. Nettoyer soigneusement l'appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l'appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants. Lors des périodes d'arrêt de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants: Vider le réservoir d'huile de chaîne de coupe. Enlever la chaîne de coupe et le guidechaîne, nettoyer et enduire d'huile de protection antirouille. ATTENTION ! Risque d'endommagement de l'appareil. Lors d'un remisage prolongé, l'huile de chaîne de coupe séchée/qui colle peut provoquer des dommages au niveau des composants qui distribuent l'huile ou de la pompe à huile. Vidanger l'huile de chaîne de coupe avant chaque remisage de longue durée de la tronçonneuse. 12 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut ! Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l'appareil usagé doivent être retirées avant d'éliminer l'appareil ! Leur élimination est régie par la loi sur les piles. Les détendeurs et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. L'utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l'appareil usagé à éliminer ! Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques usés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants : Points de collecte ou centres de tri publics (p. ex. déchetteries communales) Points de vente d'appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de reprendre l'appareil ou s'il le propose. Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils installés et vendus dans les pays de l'Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l'Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d'élimination des appareils électriques et électroniques. 443698_a 95 FR Caractéristiques techniques Indications de la loi allemande sur les piles (BattG) Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut. Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l'appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d'utilisation et/ou de montage. Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage. Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l'environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l'utilisation des ressources qu'elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En outre, s'il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que : Hg : la batterie contient plus de 0,0005 % de mercure Cd : la batterie contient plus de 0,002 % de cadmium Pb : la batterie contient plus de 0,004 % de plomb Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants : points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales) points de vente de piles et de batteries points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils point de reprise du fabricant (s'il n'est pas membre du réseau national de récupération) Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux piles et batteries vendues dans les pays de l'Union européenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l'Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d'élimination des piles et batteries. 13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tronçonneuse Réf. Vitesse maximale Longueur du guide-chaîne Guide-chaîne à l'état de livraison (référence) Chaîne à l'état de livraison (référence) Épaisseur des maillons entraîneurs Pas du pignon de chaîne Frein de chaîne Temps de freinage de la chaîne (EN 62841-4-1) Temps d'arrêt de la chaîne (EN 62841-4-1) Volume du réservoir d'huile de chaîne Poids avec le guide-chaîne et la chaîne Protection contre la surcharge Niveau de puissance acoustique LwA (EN 62841-4-1) CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" Frein combiné électrique et mécanique max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg intégrée 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 96 CS 3635 Service clients/après-vente Tronçonneuse CS 3635 CS 3640 Niveau de pression acoustique LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) Valeur de vibrations (EN 62841-4-1) *Remarques : La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesu- rée selon un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour procéder à une estimation initiale de l'exposition (degré d'exposition aux vibrations). La valeur d'émission de vibrations peut varier de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique en fonction de la manière selon laquelle l'outil électrique est utilisé. 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Essayez de maintenir la sollicitation par les vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesure permettant de réduire la sollicitation par les vibrationssont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Il convient ici de tenir compte de toutes les composantes d'un cycle d'utilisation (par ex. des temps où l'outil électrique est éteint et des temps où il est certes allumé, mais fonctionne sans sollicitation). Batteries et chargeurs Toutes les batteries (Bxxx Li) et les chargeurs (Cxxx Li) du système AL-KO 36V peuvent être utilisés. 14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l'adresse suivante sur Internet : www.alko-garden.com/service-contacts Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l'adresse : www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMATIONS RELATIVES À LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives UE harmonisées, des normes de sécurité UE et des normes spécifiques aux produits. La déclaration de conformité fait partie de la notice d'utilisation et est jointe à la machine. 16 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l'appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil. Notre garantie s'applique seulement en cas : de respect du présent manuel d'utilisation, d'utilisation correcte, d'utilisation de pièces de rechange d'origine. La garantie ne s'applique pas en cas : de tentatives de réparation par l'utilisateur, de modifications techniques par l'utilisateur, d'utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie : les détériorations de la peinture dues à une usure normale, les pièces d'usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) . La période de garantie commence à courir au moment de l'achat par le premier utilisateur final. La date d'achat figurant sur la preuve d'achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d'achat. Les droits légaux de l'acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration. 443698_a 97 ES Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 99 1.1 Símbolos de la portada...................... 99 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización .................................. 99 2 Descripción del producto.......................... 99 2.1 Uso previsto....................................... 100 2.2 Posible uso indebido previsible ......... 100 2.3 Riesgos residuales ............................ 100 2.4 Dispositivos de seguridad y protección .................................................... 100 2.4.1 Protección contra conexión ......... 100 2.4.2 Freno de la cadena/estribo del freno de la cadena....................... 100 2.4.3 Protección de sobrecarga ........... 100 2.5 Símbolos en el aparato...................... 101 2.5.1 Símbolos de seguridad................ 101 2.5.2 Símbolos de mando .................... 101 2.6 Vista general del producto (01 03).. 102 2.7 Volumen de suministro (04)............... 102 2.8 Accesorios opcionales ....................... 103 3 Instrucciones de seguridad ...................... 103 3.1 Indicaciones generales de seguridad para máquinas eléctricas................... 103 3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo . 103 3.1.2 Seguridad eléctrica...................... 103 3.1.3 Seguridad de personas ............... 103 3.1.4 Uso y manejo de la máquina eléctrica ....................................... 104 3.1.5 Uso y manejo de la máquina de alimentación por baterías ............ 104 3.1.6 Servicio técnico ........................... 105 3.2 Advertencias de seguridad para motosierras ............................................. 105 3.3 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador.............................. 106 3.4 Indicaciones de seguridad para el trabajo................................................ 106 3.4.1 Usuarios ...................................... 107 3.4.2 Tiempos de funcionamiento ........ 107 3.4.3 3.4.4 3.4.5 Exposición a vibraciones ............. 107 Exposición al ruido....................... 107 Trabajo con la motosierra ............ 108 4 Montaje ..................................................... 108 4.1 Montaje de la guía y la cadena (05 08) ...................................................... 109 5 Puesta en funcionamiento ........................ 109 5.1 Carga de la batería ............................ 109 5.2 Rellenar y comprobar el aceite para cadenas de sierra (09) ....................... 110 5.3 Comprobar el funcionamiento del freno de cadena ..................................... 110 5.3.1 Comprobación del freno de la cadena con el motor desconectado (10)............................................... 110 5.3.2 Comprobación del freno de la cadena con el motor conectado (10)............................................... 110 6 Funcionamiento ........................................ 111 6.1 Comprobación de la tensión de la cadena ................................................... 111 6.2 Comprobación del freno de la cadena ....................................................... 111 6.3 Determinar el estado de carga de la batería ................................................ 111 6.4 Colocación y extracción de la batería (11) ..................................................... 111 6.5 Conectar y desconectar la motosierra (12) ..................................................... 112 6.6 Reducir la velocidad de la cadena [función modo ECO] (13) ................... 112 6.7 Ajustar la cantidad de aceite para la cadena (14) ........................................ 112 6.8 Encender y apagar la luz LED (15) .... 112 7 Proceso y técnica de trabajo .................... 112 7.1 Tala de árboles (16, 17) ..................... 112 7.2 Desrame (18) ..................................... 113 7.3 Tronzado del árbol (19 22) .............. 114 7.4 Corte de madera aserrada ................. 114 98 CS 3635 Acerca de este manual de instrucciones 8 Mantenimiento y limpieza......................... 114 8.1 Limpieza del interior de la rueda de cadena ............................................... 115 8.2 Afilado de la cadena (23)................... 115 8.3 Comprobación, volteo y engrase de la guía (24; 25)................................... 115 8.4 Tabla de mantenimiento de la cadena....................................................... 116 8.5 Limpieza del filtro de aire (26) ........... 116 9 Ayuda en caso de avería ......................... 117 10 Transporte................................................ 118 11 Almacenar el aparato ............................... 118 12 Eliminación del producto .......................... 118 13 Datos técnicos.......................................... 119 14 Servicio de atención al cliente/servicio técnico...................................................... 120 15 Información sobre la declaración de conformidad ................................................... 120 16 Garantía ................................................... 121 1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original. Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato. Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones. Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones. 1.1 Símbolos de la portada Símbolo Significado Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Símbolo Significado Manual de instrucciones Maneje las baterías de ion de litio con cuidado. Preste especial aten- Li ción a las indicaciones de transporte, almacenamiento y eliminación de este manual de instrucciones. 1.2 Explicación de símbolos y palabras de señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas. ¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales. NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo. 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El presente manual de instrucciones describe una motosierra eléctrica manual que funciona con una batería. Pueden utilizarse todas las baterías (Bxxx Li) y cargadores (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y el aparato. Si se utiliza el aparato con una batería no apropiada, tanto el aparato como la batería pueden sufrir daños. Utilice el aparato únicamente con la batería especificada. NOTA Encontrará más información en los manuales de instrucciones de las baterías y los cargadores del sistema AL-KO 36V: Baterías: N.º doc. 441630, 443549 Cargadores: N.º doc. 441633, 443551 443698_a 99 ES Descripción del producto 2.1 Uso previsto La motosierra se ha diseñado exclusivamente para su uso como hobby y en zonas de la casa y el jardín. La motosierra se puede utilizar para serrar madera, por ejemplo: Cortar madera aserrada Recortar setos Cortar leña Talar árboles pequeños (p. ej., árboles fruta- les) Gracias a su accionamiento eléctrico, la motosierra de batería no solo puede utilizarse al aire libre, sino que se puede emplear para serrar madera en espacios cerrados. Cualquier otro uso distinto del aquí descrito se considera no adecuado. Este aparato ha sido diseñado únicamente para su uso privado. Cualquier otro uso distinto, así como cualquier modificación o ampliación no permitida, se considera un uso indebido y tiene como consecuencia la extinción de la garantía y la pérdida de la conformidad, así como el rechazo de toda responsabilidad por parte del fabricante por daños del usuario o de terceros. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por un uso no adecuado del aparato. Si corta madera con la motosierra y la madera presenta cuerpos extraños u otros materiales, podrían producirse lesiones como consecuencia. Emplee la motosierra únicamente en opera- ciones sencillas de serrar madera. Examine si hay cuerpos extraños en la ma- dera antes de serrarla, como, por ejemplo, clavos, tornillos o herrajes. 2.2 Posible uso indebido previsible No sierre ramas que se encuentren directa- mente o formando un ángulo agudo sobre el usuario u otras personas. No emplee aceite usado para lubricar la cadena. Con el fin de proteger el medio ambiente, no debe emplearse aceite mineral para cadenas. Nota: Infórmese de si el aceite mineral para cadenas está prohibido en su país. No utilice el aparato en entornos con riesgo de explosión. 2.3 Riesgos residuales Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y diseño del aparato no deben excluirse los siguientes peligros: Contacto con los dientes exteriores de la ca- dena (peligro de corte). Acceso a la cadena en rotación (peligro de corte). Movimientos repentinos e imprevistos de la guía con cadena de sierra (peligro de cortes). Desprendimiento de piezas de la cadena (pe- ligro de corte y de lesiones). Desprendimiento de piezas de la madera en la que se trabaja. Lesión auditiva si se trabaja sin llevar protec- ción para los oídos. 2.4 Dispositivos de seguridad y protección ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves si se manipulan los dispositivos de seguridad y protección. Durante la utilización de la motosierra se podrían producir lesiones graves si se han manipulado los dispositivos de seguridad y protección. Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección. Utilice la motosierra únicamente si todos los dispositivos de seguridad y protección funcionan correctamente. 2.4.1 Protección contra conexión Si el usuario acelera la motosierra rápidamente varias veces seguidas, la motosierra se desconecta durante algunos segundos para evitar daños en el sistema electrónico y en la cadena. En tal caso, espere a que sea posible encender de nuevo la motosierra. 2.4.2 Freno de la cadena/estribo del freno de la cadena La motosierra dispone de un freno manual que se activa mediante el estribo del freno de la cadena, por ejemplo, en caso de contragolpe (rebote). Si se activa el freno, la cadena y el motor se detienen de golpe. 2.4.3 Protección de sobrecarga La motosierra está equipada con una protección contra sobrecarga que desconecta el aparato en caso de sobrecarga. Después de un breve tiempo de enfriamiento es posible encender de nuevo la motosierra. 100 CS 3635 Descripción del producto 2.5 Símbolos en el aparato 2.5.1 Símbolos de seguridad Símbolo Significado Utilice guantes protectores. Utilizar calzado resistente. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. 2.5.2 Símbolos de mando Símbolo Significado Empujar el estribo del freno de la cadena (protección de manos) hacia delante: accionar el freno. Empujar el estribo del freno de la cadena (protección de manos) hacia atrás: soltar el freno. Destensar (-) o tensar (+) la cadena de la motosierra. Sujete la motosierra siempre con las dos manos. Apretar o aflojar el tapón de rosca. Preste especial atención durante el manejo. Peligro de contragolpe. Nunca realice cortes con la punta de la guía. No utilice la motosierra con una sola mano. No utilizar si llueve. Proteger de la humedad. Utilizar casco de protección, protección para los oídos y protección para los ojos. Sentido de marcha de la cadena de la motosierra (bajo la cubierta de la rueda dentada) Aumentar o reducir la lubricación de la cadena. Identificación del depósito para el aceite para cadenas Encender y apagar la luz LED. Cambiar entre el modo ECO y el modo Power. 443698_a 101 ES 2.6 Vista general del producto (01 03) Motosierra (01, 02) N.º Componente 1 Cadena 2 Guía 3 Tope de púas 4 Luz LED 5 Estribo del freno de la cadena (protec- ción de manos) 6 Empuñadura 7 Pulsador de luz LED 8 Tapa de la batería 9 Pulsador ECO: reducir la velocidad de la cadena. 10 Indicador de estado 11 Pulsador de encendido/apagado 12 Palanca de desbloqueo/detección de presencia 13 Mango trasero con superficie de aga- rre 14 Acelerador 15 Rueda de ajuste para la tensión de la cadena 16 Cubierta de la rueda dentada 17 Tapón de rosca para la cubierta de la rueda dentada 18 Tapón de rosca del depósito de aceite de la cadena 19 Mirilla del depósito de aceite para ca- denas 20 Cubierta de protección para la guía Indicadores de estado de los pilotos de control (03) N.º Componente/indicador 1 Pulsador de encendido/apagado 2 LED para freno de cadena (verde/ro- jo): Descripción del producto N.º Componente/indicador Parpadea en color verde: La motosierra está en modo de espera. Para encender la motosierra, la palanca de desbloqueo (02/12) debe presionarse en menos de 5 segundos. Se ilumina en color verde: La palanca de desbloqueo se ha presionado. La motosierra está lista para el funcionamiento. Se ilumina en color rojo: El freno de la cadena se ha activado. Parpadea en color rojo: La protección de sobrecarga ha desconectado la motosierra, o bien hay una temperatura excesiva en la motosierra o la batería 3 LED del nivel de aceite (rojo): Se ilumina cuando el nivel de aceite sea bajo. Rellene con aceite para cadenas de sierra. 4 LED para modo ECO (verde): Se ilumina cuando se ha activado el modo ECO. 2.7 Volumen de suministro (04) NOTA La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro. Tras desembalar el aparato, compruebe que se hayan suministrado todos los componentes. N.º Componente 1 Motosierra de batería 2 Guía 3 Cadena 4 Cubierta de protección para la guía 5 Manual de instrucciones 102 CS 3635 Instrucciones de seguridad 2.8 Accesorios opcionales Los siguientes productos pueden adquirirse de manera adicional: Producto N.º de artículo Correa de la batería AL-KO BBA 40 113786 solo by AL-KO Correa de la batería BB40 con adaptador de la batería 127573 + 127579 Cadenas de sierra y guías, véase capítulo 8.4 "Tabla de mantenimiento de la cadena", página 116. 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones generales de seguridad para máquinas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que está provista la presente máquina. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro. El término "máquina" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a máquinas de alimentación por red eléctrica (con cable de red) o a máquinas de alimentación por baterías (sin cable de red). 3.1.1 Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y sin iluminación pueden causar accidentes. No trabaje con la máquina en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas generan chispas que pueden prender el polvo o los vapores. Durante el uso de la máquina mantenga alejados a los niños y cualquier otra persona. En caso de sufrir una distracción puede perder el control sobre la máquina. 3.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe de conexión de la máquina de- be encajar en la toma de corriente. No se puede cambiar el enchufe. No utilice nin- gún enchufe adaptador junto con las máquinas con conexión a tierra. Los enchufes originales y las tomas de corriente adecuadas disminuyen el riesgo de descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra. Mantenga las máquinas alejadas de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en una máquina, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No use el cable de conexión para fines ajenos, para llevar o colgar la máquina, o para sacar el enchufe de la toma de corriente tirando de este. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. El peligro de descargas eléctricas aumenta si los cables de conexión están dañados o enrollados. Cuando trabaje con una máquina al aire libre, utilice únicamente alargadores que también sean adecuados para el exterior. El uso de un alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas eléctricas. Si el funcionamiento de la máquina en un entorno húmedo es inevitable, utilice un interruptor diferencial. El uso de este interruptor diferencial evita el riesgo de una descarga eléctrica. 3.1.3 Seguridad de personas Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando trabaje con una máquina. No utilice ninguna máquina si siente cansancio o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se utiliza la máquina puede provocar lesiones graves. Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso de equipos de protección individual, como mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y aplicación de la máquina, reduce el riesgo de lesiones. Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de enchufarla a la 443698_a 103 ES Instrucciones de seguridad red eléctrica y/o conectar la batería, agarrarla o transportarla. Si al transportar la máquina tiene el dedo en el interruptor o si la máquina se encuentra encendida y conectada a la alimentación de corriente, esto puede provocar accidentes. Retire las herramientas de ajuste o las llaves inglesas antes de encender la máquina. Una herramienta o llave que se encuentre en una parte giratoria de la máquina puede provocar lesiones. Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. De este modo podrá controlar mejor la máquina en situaciones inesperadas. Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. Si se pueden montar dispositivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben conectar y utilizar correctamente. El uso de un dispositivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. No se deje llevar por un falso sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para máquinas, aunque esté familiarizado/a con la máquina después de un uso reiterado. Un descuido en el manejo puede provocar lesiones graves en cuestión de fracciones de segundo. 3.1.4 Uso y manejo de la máquina eléctrica No sobrecargue la máquina. Utilice para su trabajo la máquina específica para ello. Con la máquina adecuada trabajará mejor y con mayor seguridad en un rango de potencia determinado. No utilice ninguna máquina cuyo interruptor esté defectuoso. Una máquina que no se puede encender o apagar es peligrosa y se debe reparar. Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o retire la batería desmontable antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar cualquier pieza de la herramienta de aplicación o guardar la máquina. Estas medidas de precaución evitan el arranque accidental de la máquina. Guarde las máquinas que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No permita que nadie utilice la máquina a menos que esté familiarizado/a con ella o que se haya leído las presentes instrucciones. Las máquinas son peligrosas si son utilizadas por personas que carecen de experiencia. Conserve con esmero las máquinas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que puedan perjudicar el funcionamiento de la máquina. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento mal realizado de las máquinas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar. Utilice la máquina, la herramienta de aplicación, las herramientas de aplicación, etc. conforme a las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de las máquinas para otras aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñaduras resbaladizos no permiten manejar ni controlar la máquina de forma segura en situaciones imprevistas. 3.1.5 Uso y manejo de la máquina de alimentación por baterías Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un cargador que es apropiado para otro tipo de baterías. Utilice únicamente las baterías previstas para ello en las máquinas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios. Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan provocar un puenteo entre los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. Si se utiliza de forma incorrecta, puede salirse el líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de con- 104 CS 3635 Instrucciones de seguridad tacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido que sale de la batería puede provocar irritaciones cutáneas o quemaduras. No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o alteradas pueden comportarse de forma imprevisible y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones. No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C pueden causar una explosión. Siga todas las indicaciones para la carga y nunca cargue la batería o la máquina con alimentación por batería fuera del rango de temperatura especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio. 3.1.6 Servicio técnico Solamente el personal cualificado puede reparar su máquina, y solo con piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza que se mantiene la seguridad de la máquina. Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento completo de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados. 3.2 Advertencias de seguridad para motosierras Indicaciones generales de seguridad para motosierras Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cadena dentada mientras esté funcionando la motosierra. Antes de poner en marcha la motosierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con nada. Un momento de distracción mientras trabaja con la motosierra puede provocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en la cadena dentada. Sujete la motosierra siempre con la mano derecha en la empuñadura trasera y con la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujetar la motosierra en una posición de trabajo inversa aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones; esto nunca se debe hacer. Sujete la motosierra únicamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cadena de la motosierra puede entrar en contacto con cables de corriente ocultos. El contacto de la cadena de sierra con un cable sometido a tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas y provocar una descarga eléctrica. Utilice protección ocular. Se recomienda utilizar el resto del equipamiento de protección para los oídos, la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada reduce el peligro de lesiones causadas por las virutas de material que salen volando y por el contacto fortuito con la cadena de sierra. No utilice la motosierra cuando se encuentre subido a un árbol, una escalera, un tejado o sobre una superficie inestable. Si el aparato se opera en esas condiciones existe peligro grave de lesiones. Mantenga siempre un correcto punto de apoyo del pie y ponga en funcionamiento la motosierra solo cuando se encuentre sobre una superficie fija, segura y nivelada. Un suelo resbaladizo o una superficie inestable pueden provocar la pérdida del equilibrio o la pérdida del control de la motosierra. A la hora de cortar una rama que se encuentra sometida a tensión, debe contar con que esta vuelva a su posición con un movimiento elástico. Cuando se libera la tensión en las fibras de madera, la rama sometida a tensión puede alcanzar al usuario y/ o hacer perder el control de la motosierra. Preste mucha atención cuando se cortan matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena de sierra y proyectarse en su dirección y/o causar que pierda el equilibrio. Transporte la motosierra por la empuñadura delantera cuando esté apagada, manteniéndola lejos de su cuerpo. Cuando se transporta o se guarda la motosierra, es necesario poner la cubierta de protección. Manejar la motosierra cuidadosamente reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la cadena dentada en movimiento. 443698_a 105 ES Instrucciones de seguridad Aténgase a las instrucciones relativas a la lubricación, a la tensión de la cadena y al recambio de la guía y la cadena. Una cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse o bien aumentar el riesgo de un latigazo. Corte sólo leña. No utilice la motosierra para usos no previstos. Por ejemplo: No use la motosierra para cortar materiales metálicos, materiales plásticos, materiales de mampostería, materiales de construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la motosierra para operaciones diferentes de las previstas puede dar origen a situaciones de peligro. No intente talar un árbol hasta que no haya comprendido claramente los riesgos y cómo evitarlos. El usuario u otras personas pueden resultar gravemente heridas por la caída de un árbol. Siga todas las instrucciones cuando saque la motosierra de una acumulación de materiales, o a la hora de almacenarla o de realizar trabajos de mantenimiento. Cerciórese de que el interruptor está apagado y que la batería se ha retirado. Si la motosierra empieza a funcionar de manera inesperada al sacarla de una acumulación de materiales o mientras se realizan trabajos de mantenimiento, pueden producirse lesiones muy graves. Causas y prevención de un contragolpe Se puede tener un contragolpe cuando la punta de la guía toca un objeto, o cuando el leño se desvía y atasca la cadena en la sección de corte. El contacto con la punta de la guía puede provocar en algunos casos una reacción inesperada de movimiento hacia atrás, en la cual la guía es impulsada hacia arriba en dirección al usuario. Si la cadena de la motosierra se atasca en el borde superior de la guía, esta puede tirar hacia atrás con rapidez en dirección al usuario. Cada una de estas reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra, provocando graves lesiones personales. No cuente exclusivamente con los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Cuando utilice una motosierra debe adoptar diversas medidas para trabajar sin sufrir accidentes ni lesiones. El contragolpe es el resultado de un mal uso o uso incorrecto de la motosierra y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas que se especifican a continuación: Mantenga la sierra sujeta con ambas manos, con los pulgares y los dedos en las empuñaduras de la motosierra. Coloque su cuerpo y los brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas del contragolpe. Si se adoptan las medidas adecuadas, el usuario puede dominar las fuerzas del contragolpe. Nunca suelte la motosierra. Mantenga el cuerpo en una posición normal y no corte por encima de la altura del hombro. Esto evitará los contactos involuntarios con la punta de la guía y permitirá un mejor control de la motosierra en las situaciones imprevistas. Utilice únicamente las guías de repuesto y las cadenas especificadas por el fabricante. Las guías y cadenas de recambio no adecuadas pueden dar origen a una rotura de la cadena y/o a contragolpes. Aténgase a las instrucciones del fabricante relativas al afilado y al mantenimiento de la cadena. Una disminución excesiva del nivel de la profundidad puede llevar a un aumento de los contragolpes. 3.3 Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados. Baterías: N.º doc. 441630, 443549 Cargadores: N.º doc. 441633, 443551 3.4 Indicaciones de seguridad para el trabajo Tenga en cuenta la normativa de seguridad específica del país, p. ej. de las asociaciones y mutuas profesionales y de las autoridades en materia de seguridad laboral. Trabaje únicamente con la luz del día o iluminación artificial suficiente. Tenga el lugar de trabajo despejado de obstáculos (p. ej. piezas aserradas), ya que existe peligro de tropezar. El usuario será el responsable de cualquier accidente que ocurra a terceras personas y sus propiedades. 106 CS 3635 Instrucciones de seguridad Si es la primera vez que trabaja con una motosierra: Consulte al vendedor u otra persona especializada cómo se maneja la motosierra, o bien haga un cursillo. Antes de utilizarla por primera vez, practique cortando un tronco en un caballete o bastidor. 3.4.1 Usuarios Los jóvenes menores de 16 años y las perso- nas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Quien trabaje con la motosierra, debe estar descansado, sano y en buenas condiciones. Quien, por motivos de salud, no deba fatigarse, debería consultar a un médico si puede trabajar con la motosierra. 3.4.2 Tiempos de funcionamiento Tenga en cuenta la normativa específica del país acerca de los tiempos de uso de las motosierras. Los tiempos de uso de las motosierras pueden estar limitados por reglamentos de carácter nacional o local. 3.4.3 Exposición a vibraciones Peligro por vibración El valor real de las emisiones de vibración durante la utilización del aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia: ¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto? ¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada? ¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto? ¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada? ¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato? Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones. Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi- cando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado. El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo. El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas. Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días. Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo. Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual. Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p. ej. empuñaduras). Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10 °C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones. 3.4.4 Exposición al ruido Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesa- 443698_a 107 ES Montaje ria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas. 3.4.5 Trabajo con la motosierra ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves. Si utiliza una motosierra que no esté completamente montada, la consecuencia podrían ser lesiones graves. No utilice la motosierra si no está totalmente montada. Antes de cada uso, inspeccione visualmente que la motosierra esté completa y que no tenga componentes dañados o desgastados. Los dispositivos de protección y seguridad deben funcionar correctamente. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por el arranque accidental de la motosierra. Si la motosierra se conecta de forma involuntaria pueden producirse lesiones graves. Por este motivo, debe retirar la batería en estos casos: Trabajos de revisión, ajuste y limpieza Trabajos en las piezas de corte Abandono de la motosierra Transporte Almacenamiento Trabajos de mantenimiento y reparación Peligro Nunca trabaje solo. Tenga siempre a mano un botiquín de prime- ros auxilios por si se produce algún accidente. Evite el contacto con objetos metálicos que se encuentren en el suelo o estén conectados mediante un conductor eléctrico. El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes: Casco de seguridad Protección auditiva (por ejemplo, auricu- lares protectores), especialmente con jornadas laborales de más de 2,5 horas Gafas protectoras o casco con protección para la cara Pantalones con revestimiento protector contra cortes Guantes resistentes Calzado de seguridad con suela antideslizante y punta de metal No corte con la sierra por encima de la altura del hombro; en caso contrario, no se podrá garantizar un manejo seguro. Desconecte el motor y coloque la protección de la cadena cuando cambie de ubicación. Coloque siempre la protección de la cadena y desenchufe la sierra cuando no la esté utilizando. Únicamente apoye la sierra en el suelo si está desconectada. No emplee la motosierra para mover o levantar madera. Solamente el personal cualificado puede cortar troncos más gruesos que la longitud de la espada. Comience a cortar solo si la cadena está en funcionamiento y nunca encienda la motosierra con la cadena apoyada sobre el material que va a cortar. Tenga cuidado de que no caiga al suelo aceite para cadenas. No utilice el aparato si llueve, nieva o hay tormenta. Nunca ponga fuera de servicio los dispositivos de seguridad y protección. Coloque el cable entre la batería y la motosierra de forma que al cortar no quede enganchado en las ramas o similares. 4 MONTAJE ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves. Si utiliza una motosierra que no esté completamente montada, la consecuencia podrían ser lesiones graves. No utilice la motosierra si no está totalmente montada. Antes de cada uso, inspeccione visualmente que la motosierra esté completa y que no tenga componentes dañados o desgastados. Los dispositivos de protección y seguridad deben funcionar correctamente. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por cortes. Los bordes afilados de la cadena de sierra pueden causar cortes durante el montaje. Retire la batería antes del montaje. Utilice guantes de seguridad para montar la cadena de sierra y la guía. 108 CS 3635 Puesta en funcionamiento 4.1 Montaje de la guía y la cadena (05 08) 1. Tire del estribo del freno de la cadena (05/1) hacia la empuñadura (05/2) (05/a) para que se suelte el freno de cadena. 2. Levante el tapón de rosca (05/3) y gírelo en sentido OPEN (05/b). 3. Quite la cubierta de la rueda dentada (05/4) (05/c). Montaje de la guía con la cadena 1. Coloque la cadena (06/1) en el sentido de marcha (06/2) alrededor de la guía (06/3). Al hacerlo, procure que la cadena encaje completamente en la ranura de la guía y que haya pasado por la estrella de inversión (06/4) de la guía. 2. Colocar la guía con la cadena en la motosierra: El perno de guía (07/1) debe insertarse por el orificio alargado (07/2) de la guía. La cadena (07/3) debe estar colocada alrededor de la rueda de la cadena (07/4). 3. Desplace hacia delante la guía con la cadena hasta el tope (07/a). 4. Vuelva a colocar la cubierta de rueda de cadena. 5. Gire el tapón de rosca (08/1) en sentido CLOSE (08/a) y bájelo. Ajustar la tensión de la cadena 1. Para ajustar la tensión de la cadena gire la rueda de ajuste (08/2) (08/b): Tensado de la cadena de sierra: + Destensado de la cadena de sierra: - NOTA La cadena está tensada correctamente cuando: está ajustada en la parte inferior de la guía y se puede tirar de ella con la mano. se puede levantar unos 3 a 4 mm por el cen- tro de la guía. 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves. El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte. Antes de utilizar la motosierra, preste aten- ción a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves. Si hay componentes de la motosierra dañados, pueden producirse lesiones graves. Antes de cada uso, inspeccione visualmente que la motosierra esté completa y que no tenga componentes dañados o desgastados. Los dispositivos de protección y seguridad deben funcionar correctamente. 5.1 Carga de la batería La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro. Pueden utilizarse todas las baterías (Bxxx Li) y cargadores (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. La batería está parcialmente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería. NOTA Encontrará más información en los manuales de instrucciones de las baterías y los cargadores del sistema AL-KO 36V: Baterías: N.º doc. 441630, 443549 Cargadores: N.º doc. 441633, 443551 ¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga. Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de incendio. Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable. Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación. 443698_a 109 ES Puesta en funcionamiento 5.2 Rellenar y comprobar el aceite para cadenas de sierra (09) ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la motosierra. La motosierra se daña considerablemente si no tiene aceite en el depósito o la cantidad es insuficiente, o si el que hay está reseco o adherido. Un aceite para cadenas reseco o adherido puede causar daños en los componentes que se deben lubricar o en la bomba de aceite. Si se usa aceite usado se producirán daños. Utilizar aceite usado produce daños al medio ambiente. Rellene el depósito con aceite para cadenas antes de la puesta en marcha. ¡No utilice aceite usado! Rellene el depósito con aceite para cadenas como muy tarde después de cada cambio de batería. Un sistema automático de lubricación se encarga de mantener la cadena y la guía lubricadas durante el funcionamiento del aparato. El aceite de la cadena protege contra la corrosión y el desgaste prematuro. Para que la lubricación de la cadena sea correcta, siempre debe haber suficiente lubricante en el depósito. Lubrique la cadena y la guía únicamente con aceite para cadenas de sierra biodegradable de alta calidad. Este aceite se debe transportar y almacenar en recipientes homologados y previstos para este fin. Rellenar con aceite para cadenas de sierra 1. Incline la motosierra de tal forma que el depósito de aceite de la cadena (09/1) se encuentre arriba. 2. Desenrosque el tapón de rosca (09/2) del depósito de aceite para cadenas. 3. Llene completamente el depósito de aceite para cadenas con aceite para cadenas. 4. Vuelva a cerrar el depósito de aceite de la cadena con el tapón de rosca. Comprobar el nivel de aceite Cada vez que comience a trabajar y después de cada cambio de batería, compruebe el nivel de aceite para cadenas y rellénelo en caso necesario: 1. Para encender la motosierra accione el pulsador de encendido/apagado (02/11). 2. Compruebe si en el indicador de estado se ilumina el LED rojo (03/3) de nivel de aceite bajo. 3. Si el LED se ilumina en rojo: Rellene el depósito de aceite para cadenas. 5.3 Comprobar el funcionamiento del freno de cadena La motosierra dispone de un freno manual que se activa mediante el estribo del freno de la cadena, por ejemplo, en caso de contragolpe (rebote). Si se activa el freno, la cadena y el motor se detienen de golpe. ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por negligencia. Los movimientos imprudentes o imprevistos de la motosierra pueden tener como consecuencia lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga la concentración y no pierda de vista la seguridad mientras use la motosierra. No pulse ningún interruptor al soltar el freno de la cadena. ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves debido a un freno de cadena defectuoso. Si el freno de la cadena no funciona, pueden producirse lesiones muy graves e incluso la muerte en caso de un contragolpe (rebote) con la cadena de la sierra en marcha, por ejemplo. Antes de empezar cada trabajo compruebe el freno de la cadena. No encienda la sierra de cadena si el freno está defectuoso. En ese caso, encargue la comprobación de la sierra de cadena a un taller de servicio técnico. 5.3.1 Comprobación del freno de la cadena con el motor desconectado (10) 1. Saque la batería (véase capítulo 6.4 "Colocación y extracción de la batería (11)", página 111). 2. Para soltar el freno de la cadena, tire del estribo del freno (10/1) en dirección a la empuñadura (10/2) (10/a). Se puede tirar con la mano de la cadena. 3. Empuje el estribo del freno (10/1) hacia delante (10/b) para activar el freno de la cadena. No se puede tirar de la cadena. 5.3.2 Comprobación del freno de la cadena con el motor conectado (10) NOTA Suelte el freno de la cadena antes de encender la sierra. 1. Sujete la motosierra con fuerza y seguridad por el mango y la empuñadura. 110 CS 3635 Funcionamiento 2. Tire del estribo del freno (10/1) hacia la empuñadura (10/2) (10/a) para soltar el freno de la cadena. 3. Arrancar el motor (véase capítulo 6.5 "Conectar y desconectar la motosierra (12)", página 112). 4. Presione el estribo del freno (10/1) hacia delante (10/b). La cadena y el motor deberán detenerse inmediatamente. El LED del freno de cadena (03/2) se ilumina en rojo. 6 FUNCIONAMIENTO ¡PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves. El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte. Antes de utilizar la motosierra, preste aten- ción a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia. Tenga en cuenta las disposiciones específicas del país sobre horarios de operación. Sujete firmemente el mango posterior con la mano derecha y el mango del estribo con la mano izquierda. No suelte los mangos mientras el motor esté en marcha. No utilice la motosierra si: está cansado no se siente bien está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos 6.1 Comprobación de la tensión de la cadena Controle regularmente la tensión de la cadena ya que las cadenas nuevas se alargan. La cadena se alarga y se tuerce con la temperatura de servicio. NOTA La cadena está tensada correctamente cuando: está ajustada en la parte inferior de la guía y se puede tirar de ella con la mano. se puede levantar unos 3 a 4 mm por el cen- tro de la guía. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones al soltarse la cadena de sierra. Una cadena de sierra con una tensión insuficiente puede saltar durante la operación y producir lesiones. Comprobar con frecuencia la tensión de la cadena. La tensión de la cadena es insuficiente cuando los eslabones se salgan de la ranura de la parte inferior de la guía. Retensar la cadena de la sierra correctamente cuando la tensión de la cadena sea insuficiente. 6.2 Comprobación del freno de la cadena Procedimiento véase capítulo 5.3 "Comprobar el funcionamiento del freno de cadena", página 110. ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves debido a un freno de cadena defectuoso. Si el freno de la cadena no funciona, pueden producirse lesiones muy graves e incluso la muerte en caso de un contragolpe (rebote) con la cadena de la sierra en marcha, por ejemplo. Antes de empezar cada trabajo compruebe el freno de la cadena. No encienda la sierra de cadena si el freno está defectuoso. En ese caso, encargue la comprobación de la sierra de cadena a un taller de servicio técnico. 6.3 Determinar el estado de carga de la batería NOTA Encontrará más información en los manuales de instrucciones de las baterías y los cargadores del sistema AL-KO 36V: Baterías: N.º doc. 441630, 443549 Cargadores: N.º doc. 441633, 443551 6.4 Colocación y extracción de la batería (11) 1. Retire la tapa de cubierta (11/1) (11/a). 2. Deslice la batería (11/2) en el compartimento (11/3) por arriba hasta que encaje (11/b). 3. Vuelva a fijar la tapa de cubierta. Para extraer la batería lleve a cabo los mismos pasos. 443698_a 111 ES Proceso y técnica de trabajo 6.5 Conectar y desconectar la motosierra (12) ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones auditivas. Durante el funcionamiento de la motosierra se generan ruidos fuertes que pueden causar daños auditivos. Utilice siempre protección auditiva al trabajar con la motosierra. NOTA Suelte el freno de la cadena antes de encender la sierra. Conectar la motosierra 1. Suelte el freno de cadena (12/1) (12/a). 2. Con la mano izquierda: sujete la motosierra por la empuñadura (12/2). 3. Con la mano derecha: Agarre el mango trasero (12/4). Accione el pulsador de encendido/apagado (12/3). El LED del freno de cadena (03/2) parpadea en verde. Presione la palanca de desbloqueo (12/5) en menos de 5 segundos y manténgala presionada. El LED del freno de cadena (03/2) se ilumina en verde. Presione el acelerador (12/6) y manténgalo presionado. Desconectar la motosierra Accione el pulsador de encendido/apagado, o bien: Suelte la palanca de desbloqueo. La motosierra se desconecta automáticamente en un intervalo de 5 s. 6.6 Reducir la velocidad de la cadena [función modo ECO] (13) Con la función modo ECO puede reducir la velocidad de la cadena. Esto hace que aumente la duración de la batería. 1. Accione el pulsador ECO (13/1). 2. Para desactivar el modo ECO, vuelva a accionar el pulsador ECO. 6.7 Ajustar la cantidad de aceite para la cadena (14) Puede ajustarse la cantidad de aceite de la cadena que se descarga al serrar. 1. Gire el tornillo de ajuste (14/1) en el sentido que desee: +: Aumentar la lubricación de la cadena. -: Reducir la lubricación de la cadena. 2. Al serrar, compruebe si la cadena se ha lubricado suficientemente. 6.8 Encender y apagar la luz LED (15) 1. Para encender la luz LED (15/1) accione el pulsador (15/2). 2. Para apagarla vuelva a accionar el pulsador. La luz LED se apaga automáticamente tras 15 minutos. 7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO NOTA Las asociaciones agrícolas suelen ofrecer cursos de manejo de sierras de cadena y de talado de árboles. ¡PELIGRO! Peligro de muerte por falta de conocimientos. La falta de conocimientos puede causar graves lesiones e incluso la muerte. Sólo las personas formadas y con experien- cia pueden desramar y talar árboles. ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por madera astillada. Las virutas de madera arrancadas pueden causar lesiones graves e incluso la muerte. Retire las virutas sueltas y las astillas de la madera que va a cortar. 7.1 Tala de árboles (16, 17) Antes y durante la tala de árboles, tenga en cuenta los siguientes factores: Durante la tala de árboles debe prestarse atención para no poner en peligro a otras personas, no dañar líneas de suministro ni provocar ningún tipo de daño material. Si un árbol tocase alguna línea de suministro, deberá informar inmediatamente a la empresa distribuidora. Tenga cuidado con las propiedades de terceros, animales y objetos. No deben estar situados dentro de la zona de peligro. Informe inmediatamente al propietario en caso de producirse daños. Se debe mantener una distancia de seguridad con los demás puestos de trabajo u objetos de al menos 2,5 veces la longitud del árbol. Estudie la dirección en la que debe caer el árbol. Para determinar la dirección de la caída del árbol se deben tener en cuenta los siguientes factores: inclinación natural del árbol 112 CS 3635 Proceso y técnica de trabajo la ubicación de las ramas más grandes altura del árbol volumen del ramaje en un solo lado ubicación en llano o en pendiente crecimiento asimétrico, madera dañada dirección y velocidad del viento carga de nieve En pendientes siempre debe colocarse por encima del árbol que va a talar. Asegúrese de que no hay ningún obstáculo en la zona prefijada para retroceder. Se debe trazar una zona para retroceder de unos 45° en diagonal y hacia atrás (16). No debe haber matorrales, ramas ni cuerpos extraños (p. ej. suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas, alambres, etc.) en el tronco. Es necesario realizar dos cortes de dirección y un corte de tala para talar un árbol. 1. Para talar y tronzar, fije de forma segura un tope de púas a la madera que va a cortar. 2. Realice el corte de dirección (17/C) primero en horizontal y después oblicuamente desde arriba formando un ángulo mínimo de 45°. De esta forma se evita que la sierra se atasque al realizar el segundo corte de dirección. El corte de dirección se realizará en la dirección de caída prevista (17/E) y tan cerca del suelo como sea posible. La profundidad de ranurado debe ser de aprox. 1/4 del diámetro del tronco. 3. El corte de tala (17/D) se realizará en horizontal y en el lado opuesto al del corte de dirección. Además, este corte se debe hacer a una altura de 3 a 5 cm por encima del corte de dirección horizontal. 4. La profundidad del corte de tala (17/D) debe dejar una separación (17/F) de al menos 1/10 del diámetro del tronco entre el corte de dirección (17/C) y el corte de tala (17/D). Esta separación impide que el árbol gire y caiga en la dirección equivocada. El árbol debe empezar a caer a medida que el corte de tala (17/D) se acerca a la separación (17/F). ¡No sierre esta separación! Si el árbol cae mientras está cortando: Interrumpa el corte de tala si el árbol puede caer en la dirección equivocada o si se inclina hacia atrás y la sierra se atasca. Para abrir el corte y derribar el árbol en la dirección de caída deseada, introduzca una cuña de madera, plástico o aluminio. Retire la sierra del corte inmediatamente, apáguela y póngala en el suelo. Diríjase a la zona prevista para retroceder. Preste atención a las ramas que puedan caer. 5. Si el árbol permanece en pie, derríbelo de forma controlada introduciendo cuñas en el corte de tala. Nota: Sólo se pueden usar cuñas de madera, plástico o aluminio. 6. Después de concluir con el trabajo de tala, quítese inmediatamente la protección de los oídos y preste atención a las señales de llamada o aviso. Únicamente los usuarios cualificados y experimentados pueden realizar cortes de tronzado, de corazón o longitudinales (17). ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por la caída de un árbol. La imposibilidad de retroceder ante la caída de un árbol puede causar lesiones graves e incluso la muerte. No empiece a talar hasta que se asegure de poder retroceder alejándose del árbol que va a cortar. ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por la caída sin control de un árbol. La caída sin control de un árbol puede causar lesiones graves e incluso la muerte. Para garantizar el control de la caída de un árbol, debe haber una separación de aprox. 1/10 del diámetro del tronco entre el corte de dirección y el de tala. No tale si hay viento. 7.2 Desrame (18) Por desrame se entiende cortar las ramas del árbol talado. Durante este proceso tenga en cuenta los siguientes puntos: Apoye la motosierra con el tope de púas con- tra el tronco durante el desrame. Deje al principio las ramas más grandes, orientadas hacia abajo, las cuales sujetan el tronco. Quite las ramas más pequeñas con un corte. Corte las ramas sistemáticamente y por orden (18/a). Corte primero las ramas que sean un obstáculo para usted. A continua- 443698_a 113 ES Mantenimiento y limpieza ción, corte las ramas que produzcan tensión. Por último, corte la rama principal por la base. Corte las ramas que cuelgan desde arriba (18/b), no desde abajo. Preste atención a las ramas que están bajo tensión. Córtelas de abajo arriba (18/c) para evitar que la sierra se atasque. 7.3 Tronzado del árbol (19 22) Por tronzado se entiende cortar el árbol talado en trozos. Durante este proceso tenga en cuenta los siguientes puntos: Asegúrese de que está bien apoyado y que el peso de su cuerpo está uniformemente repartido sobre ambos pies. Si es posible, el tronco deberá estar apoyado por ramas, barras o cuñas. En pendientes siempre se debe trabajar por encima del tronco del árbol ya que éste puede salir rodando (19). Coloque la sierra de manera que ninguna parte del cuerpo se encuentre en la prolongación del radio de giro. Ponga el tope de púas directamente en el borde de corte y haga girar la sierra en este punto. No ejerza presión al final del corte. Para mantener el control de la motosierra en el momento de finalizar el corte, cuando esté llegando al final, reduzca la presión sin dejar de sujetar firmemente la motosierra con ambas manos. Asegúrese de no tocar el suelo con la sierra. Después de terminar de cortar, espere a que se detenga la cadena antes de apartar la motosierra. Desconecte siempre el motor de la sierra antes de cambiar de árbol. La longitud total del tronco del árbol es uniforme: Corte el tronco del árbol desde arriba (20/a) sin llegar al suelo. El tronco del árbol se encuentra apoyado en un extremo: Para evitar que la sierra se atasque y la madera se astille, corte primero 1/3 del diámetro del tronco desde abajo (21/a) y después el resto desde arriba hasta la altura del corte inferior (21/b). El tronco del árbol se encuentra apoyado en los dos extremos: Para evitar que la sierra se atasque y la madera se astille, corte primero 1/3 del diámetro del tronco desde arriba (22/a) y después el resto desde abajo hasta la altura del corte superior (22/b). ¡PELIGRO! Peligro de muerte por rebote. El operador puede resultar herido de gravedad e incluso perder la vida debido a un contragolpe (rebote). Cumpla siempre con las medidas para evitar el contragolpe. 7.4 Corte de madera aserrada Para esta tarea se deben tener en cuenta los siguientes puntos: Utilice una base estable para cortar (un ca- ballete, cuñas o barras). Mantenga una postura firme y procure una distribución uniforme del peso corporal. Asegure los troncos para que no se muevan. Apoye la cadena para cortar solamente si es- tá en marcha. Nunca encienda la motosierra si la cadena está apoyada sobre el material que va a cortar. No sujete la madera con el pie ni permita que otra persona la sujete. 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por cortes. Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte. Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la batería. Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza. La motosierra cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sólo el personal especializado cualificado puede llevar a cabo las reparaciones utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales. Después de cada uso, compruebe si la sierra está desgastada y, en caso necesario, sustituya los componentes defectuosos. No exponga el aparato a la humedad. Limpie las piezas de plástico con un paño y no utilice para ello ningún detergente ni disolvente. 114 CS 3635 Mantenimiento y limpieza Limpie las ranuras de aire de refrigeración cuando estén sucias. No rocíe la motosierra con agua ni utilice un limpiador de alta presión. Únicamente utilice las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. 8.1 Limpieza del interior de la rueda de cadena Limpie a fondo la sierra después de cada uso. 1. Saque la batería y coloque la motosierra sobre una superficie estable. 2. Quite la cubierta de la rueda dentada. 3. Limpie el interior con un pincel adecuado. 4. Quite la cadena y extraiga la guía. 5. Limpie la ranura de la guía y el orificio de suministro de aceite. 8.2 Afilado de la cadena (23) ¡PELIGRO! Peligro de muerte por rebote. Una cadena mal afilada aumenta el riesgo de contragolpe y con ello, el peligro de sufrir heridas mortales. Afile la cadena profesionalmente para reducir el peligro de contragolpe. NOTA Se recomienda al usuario de motosierras no experimentado que encargue el afilado de la cadena a un experto del servicio técnico correspondiente. Por razones de seguridad y eficiencia, es muy importante que la cadena esté bien afilada. El afilado es necesario cuando: El serrín es como polvo. Es necesaria una fuerza mayor para cortar. El corte no es rectilíneo. Las vibraciones aumentan. Si la operación de afilado se efectúa en un centro especializado, puede realizarse con equipos especiales que aseguren una mínima extracción de material y un afilado uniforme de todos los elementos cortantes. Para afilar la cadena usted mismo, utilice limas redondas especiales cuyo diámetro sea adecuado para el tipo de cadena correspondiente (véase capítulo 8.4 "Tabla de mantenimiento de la cadena", página 116). Se necesita habilidad y experiencia para evitar daños en los elementos cortantes. Para afilar la cadena de sierra: 1. Desconecte el aparato y saque la batería. 2. Suelte el freno de la cadena. 3. Sujete firmemente la guía con la cadena montada en un tornillo de banco adecuado, asegurándose de que la cadena se puede mover libremente. 4. Tense la cadena si está floja. 5. Montar la lima en la guía correspondiente y a continuación introducir la lima en el orificio del diente, manteniendo una inclinación constante según el perfil del elemento cortante. 6. Dar algunos golpes de lima, siempre hacia adelante, y repetir la operación en todos los elementos cortantes con la misma orientación (a la derecha o a la izquierda). 7. Invierta la posición de la guía en el tornillo de banco y repita la operación en los restantes elementos cortantes. 8. Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del instrumento de control y limar el excedente con una lima plana, redondeando el perfil. 9. Después del afilado, elimine todo resto de limado y polvo y lubrique la cadena en un baño de aceite. La cadena debe sustituirse cuando: La longitud del elemento cortante se reduce a 5 mm o menos. Si no se alcanza la marca (si la hay) de los dientes de los elementos cortantes. El juego de los eslabones en los remaches es excesivo. 8.3 Comprobación, volteo y engrase de la guía (24; 25) Comprobación de la guía Compruebe regularmente si la guía presenta daños. Elimine las rebabas que sobresalgan (24/1), es decir, lime formando un ángulo de 45° (24/2). Volteo de la guía Para evitar el desgaste en un solo lado, dé la vuelta a la guía después de cada afilado y cambio de cadena. Engrase de la guía 1. Limpie la ranura de la guía (24/3) y los orificios de suministro de aceite (24/4) con cuidado. 2. Limpie con cuidado el orificio de lubricación (25/1) por los dos lados. 443698_a 115 ES Mantenimiento y limpieza 3. Introduzca lubricante por ambos lados utilizando una pistola de engrasar (25/2) adecuada hasta que la grasa salga de manera uniforme por la punta de la espada. Vaya girando la rueda en estrella al mismo tiempo. 8.4 Tabla de mantenimiento de la cadena ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves. Si en la motosierra hay montada una cadena o una guía no autorizadas, pueden producirse lesiones graves. Utilice solamente las cadenas y guías autori- zadas. Motosierra Número de artículo Cadena, guía Diámetro de la lima Ángulo de cabeza Ángulo de corte sesga- do Ángulo de inclinación del cabe- zal (55°) Profundidad Ángulo de giro del mecanismo Ángulo de inclinación del mecanismo Ángulo lateral CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Profundidad Lima 8.5 Limpieza del filtro de aire (26) Para proteger el interior del aparato de la suciedad, la zona de aspiración para la refrigeración del motor está equipada con un filtro de aire. Si hay poca cantidad de polvo, es suficiente con cepillarla desde el exterior. Si hay gran cantidad de polvo: 1. Desatornille el tornillo (26/1). 2. Retire la tapa del filtro (26/2). 3. Extraiga el filtro (26/3). 4. Limpie el filtro (sacudiéndolo o soplándolo). 5. Vuelva a colocar el filtro. 6. Vuelva a atornillar la tapa del filtro con el tor- nillo. 116 CS 3635 Ayuda en caso de avería 9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones. Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones. Durante los trabajos de mantenimiento, con- servación y limpieza, llevar siempre guantes protectores. Desconectar el aparato y sacar la batería. NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Problema Causa Solución El motor no funciona. No hay tensión de la batería. Encargar la revisión de la alimentación de corriente a un electricista especializado. La protección contra sobre- Espere a que la protección contra carga se ha desconectado. sobrecarga restablezca el suministro de corriente. Freno de la cadena activa- Suelte el freno de la cadena. do. La guía y la cadena se calien- La cadena está demasiado Afloje la tensión de la cadena. tan. Formación de humo. tensa. El depósito de aceite está vacío. Rellene el depósito de aceite para cadenas. Comprobar si el depósito de aceite está dañado. El orificio de entrada de aceite y/o la ranura de la guía están sucios. Limpie el orificio de entrada de aceite y la ranura de la guía. El motor se pone en marcha La cadena está demasiado Afloje la tensión de la cadena. pero la cadena no se mueve. tensa. Fallo del aparato Acudir al servicio técnico del fabricante. Se produce sólo polvo de madera en lugar de virutas. Hay que hacer presión contra la madera con la motosierra. La cadena no está afilada. Afilar la cadena o acudir al centro de servicio técnico del fabricante. El aparato vibra de forma anó- Fallo del aparato mala. Acudir al servicio técnico del fabricante. 443698_a 117 ES Transporte 10 TRANSPORTE ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves. Una cadena en marcha durante el transporte puede causar graves lesiones e incluso la muerte. Nunca transporte o lleve la sierra mientras la cadena está en funcionamiento. Antes del transporte, tome las medidas ante- riormente indicadas. Antes del transporte, tome las siguientes medidas: 1. Desconecte el aparato y saque la batería. 2. Coloque la protección de la cadena. 3. Transporte la motosierra solamente agarrándola por la empuñadura. De esta forma, la guía y la cadena apuntan hacia atrás. 4. En vehículos: asegure la motosierra para evitar que vuelque, que sufra daños y que derrame el aceite para cadenas. NOTA La energía nominal de la batería supera los 100 Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transporte. La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples: Un usuario privado puede transportar la bate- ría por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados. Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p. ej., entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación. En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista. Otras indicaciones sobre transporte y envío Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado. Para transportar la batería utilizar únicamen- te el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100 Wh). Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito. Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe. Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición). Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifique su envío. Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales. 11 ALMACENAR EL APARATO Después de cada uso, retire la batería del aparato. Limpie a fondo el aparato y, si existe, ponga las cubiertas protectoras. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. Si no se ha utilizado el aparato durante más de 30 días, lleve a cabo las siguientes tareas: Vacíe el depósito de aceite para cadenas. Desmonte la cadena y la guía, límpielas y ro- cíelas con aceite anticorrosivo. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños en el aparato. Un aceite para cadenas reseco o adherido puede causar daños en los componentes que se deben lubricar o en la bomba de aceite durante un almacenamiento prolongado. Extraiga el aceite para cadenas de la moto- sierra si no se va a utilizar durante un largo período de tiempo. 12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado. Las baterías o pilas gastadas que no estén integradas de forma fija en el aparato usado 118 CS 3635 Datos técnicos deben retirarse antes. La ley alemana de baterías rige su eliminación. El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso. El usuario final asume la responsabilidad propia de borrar sus datos personales del equipo usado que quiere eliminar. El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse de forma gratuita en los siguientes puntos: Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej., recintos municipales) Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente. Estas afirmaciones solamente son válidas para aquellos aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos. Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG) Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado. Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas. El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales. Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados. El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica. Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente: Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos: Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales) Puntos de venta de pilas y baterías Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de aparatos Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario) Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas. 13 DATOS TÉCNICOS Motosierra N.º art. Velocidad máxima Longitud de la guía CS 3635 127733 35 cm 24 m/s CS 3640 127745 40 cm 443698_a 119 ES Servicio de atención al cliente/servicio técnico Motosierra CS 3635 CS 3640 Guía en el estado original de entrega (n.º de artículo) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) Cadena de sierra en el estado original de entrega (n.º de artículo) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) Grosor de los eslabones motrices 1,1 mm Separación de piñón 3/8" Freno de cadena freno combinado eléctrico y mecánico Tiempo de frenado de la cadena (EN 62841-4-1) máx. 0,15 s Marcha en inercia de la cadena (EN 62841-4-1) máx. 2 s Volumen del depósito de aceite para cadenas 280 ml Peso con la guía y la cadena 4,1 kg 4,2 kg Protección de sobrecarga integrada Nivel de potencia acústica LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) Nivel de presión sonora LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) Valor de vibración (EN 62841-4-1) * Observaciones: El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido medi- do según un procedimiento normalizado y se puede utilizar para compararlo con el valor de otra herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado también se puede utilizar para la estimación preliminar de la exposición (nivel de exposición a vibraciones). El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado durante la utilización real de la herramienta mecánica, en función del modo de uso de la misma. 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Intente reducir al máximo la exposición a las vibraciones. Algunas medidas para reducir la exposición a vibraciones son el uso de guantes mientras utiliza la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Tenga en cuenta todas las fases del ciclo de servicio (por ejemplo, el tiempo durante el cual está desconectada la herramienta eléctrica y el tiempo durante el cual está conectada, pero funciona sin carga). Baterías y cargadores Pueden utilizarse todas las baterías (Bxxx Li) y cargadores (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. 14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.alko-garden.com/service-contacts Encontrará más información sobre las piezas de repuesto en: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMACIÓN SOBRE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. La declaración de conformidad forma parte del manual de instrucciones y se adjunta a la máquina. 120 CS 3635 Garantía 16 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato. Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien- La garantía no tendrá validez en los siguientes ca- tes casos: sos: Se ha seguido el manual de instrucciones Intentos de reparación no autorizados Se manipula el aparato correctamente Modificaciones técnicas sin autorización Se han utilizado piezas de repuesto originales Un uso inadecuado Quedan excluidos de la garantía: Los daños de pintura derivados del desgaste normal Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor. 443698_a 121 IT Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso .................................... 123 1.1 Simboli sulla copertina....................... 123 1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche .......................................... 123 2 Descrizione del prodotto .......................... 123 2.1 Utilizzo conforme alla destinazione ... 123 2.2 Possibile uso errato prevedibile......... 124 2.3 Rischi residui ..................................... 124 2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione....................................................... 124 2.4.1 Protezione contro l'accensione ... 124 2.4.2 Freno catena/staffa del freno catena ............................................. 124 2.4.3 Protezione da sovraccarico ......... 124 2.5 Simboli sull'apparecchio .................... 124 2.5.1 Simboli di sicurezza..................... 124 2.5.2 Indicazioni di utilizzo.................... 125 2.6 Panoramica del prodotto (01 03) .... 125 2.7 Dotazione (04) ................................... 126 2.8 Accessori opzionali ............................ 126 3 Indicazioni di sicurezza ............................ 126 3.1 Indicazioni generali di sicurezza per macchine elettriche............................ 126 3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro....... 127 3.1.2 Sicurezza elettrica ....................... 127 3.1.3 Sicurezza di persone................... 127 3.1.4 Utilizzo e manipolazione della macchina elettrica ....................... 127 3.1.5 Utilizzo e manipolazione della macchina alimentata a batteria ... 128 3.1.6 Service ........................................ 128 3.2 Indicazioni di sicurezza per motoseghe..................................................... 128 3.3 Indicazioni di sicurezza su batteria e caricatore ........................................... 130 3.4 Indicazioni di sicurezza per il lavoro .. 130 3.4.1 Operatore .................................... 130 3.4.2 Tempi di funzionamento .............. 130 3.4.3 Carico delle vibrazioni ................. 130 3.4.4 Inquinamento acustico ................. 131 3.4.5 Lavori con la motosega................ 131 4 Montaggio ................................................. 132 4.1 Montaggio di barra di guida e catena tagliente (05 08) .............................. 132 5 Messa in funzione..................................... 132 5.1 Caricare la batteria ............................. 133 5.2 Rifornimento e controllo dell'olio per la catena (09) ..................................... 133 5.3 Controllo del funzionamento del freno della catena ........................................ 133 5.3.1 Test del freno della catena a motore spento (10)............................ 134 5.3.2 Test del freno della catena a motore acceso (10) ........................... 134 6 Utilizzo ...................................................... 134 6.1 Controllare la tensione catena ........... 134 6.2 Controllo del freno catena .................. 134 6.3 Determinazione dello stato di carica della batteria....................................... 135 6.4 Inserimento e rimozione della batteria (11) ................................................ 135 6.5 Accensione e spegnimento della motosega (12) ......................................... 135 6.6 Riduzione della velocità della catena tagliente [funzione Modalità ECO] (13) ..................................................... 135 6.7 Regolazione della quantità di olio per la catena tagliente (14)....................... 135 6.8 Accensione e spegnimento della luce a LED (15) .......................................... 135 7 Comportamento e tecnica di lavoro .......... 135 7.1 Abbattimento di alberi (16, 17) ........... 136 7.2 Sramatura (18) ................................... 137 7.3 Taglio a lunghezza dell'albero (19 22) ...................................................... 137 7.4 Tagliare a misura i ceppi .................... 138 8 Manutenzione e cura ................................ 138 8.1 Pulire il pignone - vano interno........... 138 8.2 Affilatura della catena tagliente (23)... 138 122 CS 3635 Istruzioni per l'uso 8.3 Controllo, riposizionamento e ingrassaggio della barra di guida (24, 25) ... 139 8.4 Tabella manutenzione catena............ 139 8.5 Pulizia del filtro dell'aria (26).............. 140 9 Supporto in caso di anomalie................... 140 10 Trasporto.................................................. 141 11 Immagazzinaggio dell'apparecchio .......... 141 12 Smaltimento ............................................. 142 13 Specifiche tecniche .................................. 143 14 Servizio clienti/Assistenza........................ 143 15 Informazioni sulla dichiarazione di conformità .......................................................... 144 16 Garanzia................................................... 144 1 ISTRUZIONI PER L'USO Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per avere sempre a portata di mano, in caso di necessità, tutte le informazioni sull'apparecchio. Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. 1.1 Simboli sulla copertina Simbolo Significato Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Istruzioni per l'uso Maneggiare con cura la batteria agli ioni di litio In particolare, osservare Li le avvertenze su trasporto, stoccaggio e smaltimento delle presenti istruzioni per l'uso! 1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa imminente che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una lesione grave. ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza la morte o una lesione grave. CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza una lesione leggera o di media gravità. ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali. AVVISO Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso. 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Le presenti istruzioni per l'uso descrivono una motosega portatile alimentata da una batteria. Possono essere utilizzate tutte le batterie (Bxxx Li) e i caricabatterie (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio e alla batteria. Se l'apparecchio viene utilizzato con una batteria non idonea, l'apparecchio e la batteria potrebbero essere danneggiati. Utilizzare l'apparecchio soltanto con la batte- ria prescritta. AVVISO Ulteriori informazioni si trovano nelle istruzioni per l'uso per le batterie e i caricabatterie del sistema AL-KO 36V: Batterie: n. doc. 441630, 443549 Caricabatterie: n. doc. 441633, 443551 2.1 Utilizzo conforme alla destinazione La motosega è concepita esclusivamente per l'uso in ambito domestico, hobbistico e di giardinaggio. In quest'ambito, la motosega può essere impiegata per semplici lavori di segatura del legno, ad esempio per: taglio di legname squadrato taglio di siepi segatura di legna da ardere taglio di piccoli alberi (ad es. alberi da frutta) 443698_a 123 IT Descrizione del prodotto Grazie all'azionamento elettrico, la motosega a batteria può essere utilizzata per segare il legno non solo all'aperto ma anche in ambienti chiusi. Un utilizzo diverso da quello qui descritto è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l'uso in aree private. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi. CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di un uso non conforme alla destinazione! Se viene segato legno o altro materiale con corpi estranei con la motosega possono derivare lesioni. Utilizzare la motosega soltanto per lavori leg- geri di taglio del legno. Esaminare il legno prima di segare per verifi- care le presenza di corpi estranei, ad esempio chiodi, viti, raccordi. 2.2 Possibile uso errato prevedibile Non segare rami posti direttamente o ad un angolo ridotto sopra l'operatore o altre persone. Non utilizzare olio usato per la lubrificazione della catena tagliente. Al fine di proteggere l'ambiente sarebbe da evitare l'uso di olio minerale per la catena. Avviso: Informarsi su un eventuale divieto dell'uso di olio minerale per catene vigente nel Paese di impiego! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. 2.3 Rischi residui Anche in caso di utilizzo conforme alla destinazione dell'apparecchio, permane un rischio residuo che non può essere escluso. Data la natura e la struttura dell'apparecchio, non è possibile escludere i pericoli qui sotto elencati. Contatto con i denti scoperti della catena (pe- ricolo di tagli). Accesso alla catena rotante (pericolo di tagli). Movimento brusco e imprevisto della barra di guida con catena tagliente (pericolo di tagli). Distacco di parti della catena (tagli / pericolo di lesioni). Distacco di pezzi del legno lavorato. Danni all'udito se durante il lavoro non si indossano protezioni acustiche. 2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni a causa di dispositivi di sicurezza e di protezione manipolati. A causa di dispositivi di sicurezza e di protezione manipolati quando si lavora con la motosega si possono verificare gravi lesioni. Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurez- za e di protezione. Lavorare con la motosega solo quando tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione funzionano correttamente. 2.4.1 Protezione contro l'accensione Quando l'operatore dà gas più volte in rapida successione, la motosega si spegne per alcuni secondi per proteggere l'elettronica e la catena. In questo caso, attendere fino a quando la sega può essere accesa di nuovo. 2.4.2 Freno catena/staffa del freno catena La motosega dispone di un freno manuale della catena che viene fatto scattare dalla staffa del freno catena, ad es. in caso di contraccolpo ("kickback"). In caso di attivazione del freno catena, la catena e il motore si fermano di colpo. 2.4.3 Protezione da sovraccarico La motosega è dotata di una protezione da sovraccarico che spegne l'apparecchio in caso di sovraccarico. Dopo una breve fase di raffreddamento, la motosega può essere riaccesa. 2.5 Simboli sull'apparecchio 2.5.1 Simboli di sicurezza Simbolo Significato Indossare dei guanti di protezione! Indossare scarpe robuste! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso! 124 CS 3635 Descrizione del prodotto Simbolo Significato Afferrare la motosega sempre con entrambe le mani! Maneggiare con estrema cautela! Pericolo di contraccolpo! Non utilizzare mai la punta della barra di guida per segare! Non utilizzare la motosega con una sola mano! Non utilizzare sotto la pioggia! Proteggere dall'umidità! Indossare un casco di sicurezza e protezioni per l'udito e gli occhi! 2.5.2 Indicazioni di utilizzo Simbolo Significato Simbolo Significato Senso di scorrimento della catena (sotto il coperchio del pignone della catena) Aumentare o ridurre la lubrificazione della catena tagliente. Marcatura del serbatoio dell'olio per la catena Accendere e spegnere la luce a LED. Commutare tra modalità ECO e modalità Power. Premere in avanti la staffa del freno della catena (paramano) per azionare il freno. Premere all'indietro la staffa del freno della catena (paramano) per rilasciare il freno. Ridurre (-) o aumentare (+) la tensione della catena tagliente. Serrare o allentare la chiusura a vite. 2.6 Panoramica del prodotto (01 03) Motosega (01, 02) N. Componente 1 Catena tagliente 2 Barra di guida 3 Arpione 4 Luce a LED 5 Staffa del freno della catena (paramano) 6 Impugnatura 7 Pulsante per la luce a LED 8 Coperchio della batteria 9 Pulsante ECO: per ridurre la velocità della catena tagliente. 10 Indicatore di stato 443698_a 125 IT Indicazioni di sicurezza N. Componente 11 Pulsante On/Off 12 Leva di sblocco / rilevamento di presenza 13 Impugnatura posteriore con superficie di contatto 14 Leva del gas 15 Manopola di regolazione della tensione della catena 16 Coperchio del pignone della catena 17 Chiusura a vite del coperchio del pignone della catena 18 Chiusura a vite del serbatoio dell'olio per catena 19 Finestra di ispezione del serbatoio dell'olio per catena 20 Coperchio di protezione della barra di guida Indicatori di stato delle spie di controllo (03) N. Componente/indicazione 1 Pulsante On/Off 2 LED per il freno della catena (verde/ rosso): Luce verde lampeggiante: la motosega è in modalità di attesa. Per accendere la motosega è necessario premere entro 5 secondi la leva di sblocco (02/12). Luce verde fissa: la leva di sblocco è premuta. La motosega è pronta per l'uso. Luce rossa fissa: il freno della catena è attivato. Luce rossa lampeggiante: la protezione da sovraccarico ha disattivato la motosega, oppure sovratemperatura della motosega o della batteria. 3 LED per il livello dell'olio (rosso): è acceso se il livello dell'olio è basso. Rabboccare l'olio per la catena! N. Componente/indicazione 4 LED per la modalità ECO (verde): è acceso quando la modalità ECO è attivata. 2.7 Dotazione (04) AVVISO La batteria e il caricabatteria non sono compresi in dotazione. Dopo aver disimballato il prodotto, verificare che siano stati consegnati tutti i componenti. N. Componente 1 Motosega a batteria 2 Barra di guida 3 Catena tagliente 4 Coperchio di protezione della barra di guida 5 Istruzioni per l'uso 2.8 Accessori opzionali È possibile acquistare i seguenti prodotti: Prodotto Cod. articolo Cinghia per batteria AL-KO BBA 40 113786 Cinghia per batteria solo by AL-KO BB40 con adattatore batteria 127573 + 127579 Per catene taglienti e barre di guida, vedere capitolo 8.4 "Tabella manutenzione catena", pagina 139. 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA 3.1 Indicazioni generali di sicurezza per macchine elettriche ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è dotata questa macchina. Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le indicazioni di sicurez- za e le istruzioni per futuro riferimento. Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Macchina" si riferisce a macchine elettriche collegate alla rete di alimentazione (con cavo di rete) o a macchine elettriche a batteria (senza cavo di rete). 126 CS 3635 Indicazioni di sicurezza 3.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti. Non utilizzare la macchina elettrica in ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Le macchine generano scintille che possono innescare la polvere o i vapori. Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dalla macchina. In caso di distrazione si può perdere il controllo sulla macchina. 3.1.2 Sicurezza elettrica Il connettore della macchina deve essere adatto alla presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non utilizzare un adattatore con macchine dotate di protezione di terra. Connettori non modificati e prese adatte riducono il rischio di folgorazione. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il proprio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione. Tenere le macchine lontane da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in una macchina aumenta il rischio di folgorazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per portare la macchina, per appenderla oppure per sfilare il connettore dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti mobili. Cavi di alimentazione danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione. Quando si lavora all'aperto con una macchina utilizzare solo cavi di prolunga che siano adatti anche per uso esterno. L'utilizzo di un cavo di prolunga adatto per l'esterno riduce il rischio di folgorazione. Se l'utilizzo della macchina in ambiente umido non è evitabile, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione. 3.1.3 Sicurezza di persone Quando si lavora con una macchina si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare macchine se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un momento di di- sattenzione durante l'uso della macchina può avere come conseguenza infortuni gravi. Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso della macchina, riduce il rischio di lesioni. Evitare la messa in funzione involontaria. Accertarsi che la macchina sia spenta prima di collegarla all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarla o di trasportarla. Se trasportando la macchina si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega la macchina all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti. Prima di accendere la macchina rimuovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una chiave che si trovino in una parte rotante della macchina possono portare a infortuni. Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo è possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate. Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli e abiti lontano dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento. Se possono essere montati dispositivi di aspirazione polveri e di raccolta, devono essere collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo di un aspiratore può ridurre i rischi dovuti alla polvere. Non pensare di essere nel giusto e non ignorare le norme di sicurezza per le macchine, anche se avete familiarità con la macchina dopo molti usi. Un'azione sconveniente può portare a gravi lesioni in pochi secondi. 3.1.4 Utilizzo e manipolazione della macchina elettrica Non sovraccaricare la macchina. Per lavorare utilizzare la macchina specificamente previsto. Con la macchina giusta si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato. Non utilizzare una macchina che abbia l'interruttore guasto. Una macchina che 443698_a 127 IT Indicazioni di sicurezza non è più possibile accendere o spegnere è pericolosa e deve essere riparata. Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni della macchina, di sostituire accessori oppure di riporre la macchina. Questa misura precauzionale previene l'avvio involontario della macchina. Conservare le macchine non utilizzate fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare la macchina a persone che non ne conoscono l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Le macchine sono pericolose se vengono utilizzate da persone inesperte. Tenere con cura le macchine e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento della macchina. Prima di utilizzare la macchina far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria causa in macchine sottoposte a una scarsa manutenzione. Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare. Utilizzare la macchina, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di macchine per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose. Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le superfici dell'impugnatura non consentono il funzionamento e il controllo sicuri della macchina in situazioni impreviste. 3.1.5 Utilizzo e manipolazione della macchina alimentata a batteria Caricare le batterie solo con caricabatterie raccomandati dal produttore. L'uso di un caricatore adatto per un determinato tipo di batterie con batterie di altro tipo comporta il pericolo di incendio. Utilizzare nelle macchine solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre batterie può avere come conseguenze lesioni e pericolo di incendio. Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi. In seguito a un uso scorretto, dalla batteria può fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modificate possono funzionare in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni. Non esporre una batteria al fuoco o a temperature eccessivamente alte. Fuoco o temperature superiori ai 130 °C possono causare un'esplosione. Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o la macchina alimentata a batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. Una ricarica errata o al di fuori del range di temperatura consentito può danneggiare irrimediabilmente la batteria e aumentare il rischio di incendio. 3.1.6 Service Far riparare la macchina soltanto da personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza della macchina rimanga inalterata. Non eseguire mai la manutenzione delle batterie danneggiate. Tutta la manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da centri di assistenza autorizzati. 3.2 Indicazioni di sicurezza per motoseghe Indicazioni di sicurezza generali per le motoseghe Mentre la sega è in funzione, tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena tagliente. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena tagliente non tocchi nulla. Lavorando con una motosega basta un momento di disattenzione perché parti dell'abbigliamento o del corpo rimangano catturate nella catena. 128 CS 3635 Indicazioni di sicurezza Trattenere la motosega sempre con la mano destra per l'impugnatura posteriore e con la mano sinistra per l'impugnatura anteriore. Tenere la motosega in modo opposto a quello descritto aumenta il rischio di infortuni ed è da evitare. Afferrare la motosega solo per le superfici di impugnatura isolate, in quanto la catena potrebbe entrare in contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto della catena con un conduttore in tensione può trasmettere la tensione alle parti metalliche dell'apparecchio e causare una scossa elettrica. Indossare una protezione per gli occhi. Si raccomanda l'uso di ulteriori dispositivi di protezione per udito, testa, mani, gambe e piedi. L'uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di lesioni causate da trucioli vaganti o dal contatto involontario con la catena tagliente. Non utilizzare la motosega stando su un albero, una scala, un tetto o altra superficie non del tutto stabile. Un simile utilizzo comporta seri pericoli di lesioni. Assicurarsi sempre di assumere una posizione stabile e utilizzare la motosega solo se ci si trova su un terreno solido, sicuro e in piano. Sottofondi scivolosi o instabili possono causare una perdita dell'equilibrio o del controllo sulla motosega. Se si taglia un ramo che si trova in tensione, tenere presente che può produrre un effetto frusta. Se la tensione nelle fibre di legno non viene controllata, il ramo in tensione può colpire l'operatore e/o fargli perdere il controllo sulla motosega. Prestare particolare attenzione durante il taglio di sottobosco e alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere catturato nella catena tagliente e colpire l'operatore o comprometterne l'equilibrio. Trasportare la motosega spenta per l'impugnatura anteriore, con la catena rivolta lontano dal corpo. Per il trasporto o l'immagazzinaggio della motosega applicare sempre il coperchio di protezione. Una manipolazione attenta della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena tagliente in funzione. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione di barra di guida e catena. Una cate- na tesa o lubrificata in modo scorretto può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. Segare solamente legno. Non utilizzare la motosega per lavori per cui non è stata concepita. Ad esempio: non utilizzare la motosega per segare metalli, plastica, muratura o materiali edili non in legno. L'uso della motosega per lavori non conformi alla destinazione può causare situazioni pericolose. Non cercare di abbattere un albero prima di aver compreso completamente i rischi legati all'operazione e come evitarli. La caduta di un albero può causare lesioni gravi all'utente o ad altre persone presenti. Attenersi a tutte le istruzioni per la rimozione dei residui di materiale dalla motosega, per il suo immagazzinaggio e per i lavori di manutenzione. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione di "spento" e che la batteria sia stata rimossa. Un avviamento imprevisto della motosega durante i lavori di manutenzione o rimozione dei residui di materiale può causare gravi lesioni. Cause e prevenzione di un contraccolpo Un contraccolpo può verificarsi se la punta della barra di guida tocca un oggetto o se il legno si piega e la catena rimane bloccata nel taglio. In alcuni casi un contatto con la punta della barra può comportare una reazione inattesa all'indietro in cui la barra di guida viene spinta verso l'alto e in direzione dell'operatore. Se la catena rimane bloccata sul bordo superiore della barra di guida, la barra può essere sbalzata rapidamente in direzione dell'operatore. Ciascuna di queste reazioni può causare una perdita di controllo sulla sega con il rischio di lesioni gravi. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza integrati nella motosega. Quando si utilizza una motosega è opportuno adottare diverse misure per poter lavorare evitando incidenti e infortuni. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso scorretto o completamente errato della motosega. Può essere prevenuto mediante adeguate misure precauzionali, come descritto di seguito: Trattenere la motosega saldamente con entrambe le mani, racchiudendo le impugnature tra il pollice e le altre dita. Portare corpo e braccia in una posizione in cui si sia in grado di resistere alla forza del con- 443698_a 129 IT Indicazioni di sicurezza traccolpo. Se vengono adottate le giuste contromisure l'operatore è in grado di controllare le forze del contraccolpo. Non lasciare mai andare la motosega. Evitare posture anomale e non svolgere operazioni di segatura oltre il livello delle spalle. In questo modo si evita un contatto involontario con la punta della barra e ci si assicura un migliore controllo della motosega in situazioni inattese. Utilizzare sempre le barre di ricambio e le catene prescritte dal produttore. L'uso di barre di ricambio e catene inadatte può avere come conseguenza la rottura della catena e/ o un contraccolpo. Attenersi alle istruzioni del produttore per l'affilatura e la manutenzione della catena tagliente. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al contraccolpo. 3.3 Indicazioni di sicurezza su batteria e caricatore Osservare le indicazioni di sicurezza relative a batteria e caricabatterie contenute nelle istruzioni per l'uso separate: Batterie: n. doc. 441630, 443549 Caricabatterie: n. doc. 441633, 443551 3.4 Indicazioni di sicurezza per il lavoro Rispettare le norme di sicurezza specifiche del paese, ad esempio delle associazioni professionali, dei fondi sociali, delle autorità in materia di protezione del lavoro. Lavorare solo in presenza di luce diurna o illuminazione artificiale sufficiente. Tenere lo spazio di lavoro libero da oggetti (ad es. pezzi di segato e altri oggetti ). Pericolo di inciampo. L'utilizzatore è responsabile di incidenti che coinvolgano altre persone e oggetti di loro proprietà. Se si sta lavorando per la prima volta con la motosega: Chiedere al venditore o altra persona esperta come gestire la motosega, in alternativa seguire un corso di addestramento. Prima del primo utilizzo esercitarsi a tagliare almeno della legna tonda su un cavalletto o su un telaio. 3.4.1 Operatore Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto le istruzioni per l'uso. Tutti coloro che lavorano con la motosega devono essere riposati, sani e in buona forma. Chi non può fare sforzi per motivi di salute dovrebbe chiedere a un medico se è possibile lavorare con questa motosega. 3.4.2 Tempi di funzionamento Tenere presenti i regolamenti specifici del paese in merito ai tempi di funzionamento delle motoseghe. I tempi di funzionamento delle motoseghe possono essere limitati da norme nazionali e locali. 3.4.3 Carico delle vibrazioni Pericolo dovuto a vibrazioni Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso dell'apparecchio può deviare dal valore dichiarato dal costruttore. Osservare i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso: L'apparecchio viene utilizzato come previsto? Il materiale viene tagliato e lavorato nel modo giusto? L'apparecchio è in uno stato normale di utilizzo? L'utensile da taglio è affilato correttamente ed è installato l'utensile da taglio corretto? Sono montati i corrimano e le eventuali maniglie di vibrazioni opzionali e questi sono collegati all'apparecchio? Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità del motore necessaria per il lavoro. Evitare la velocità massima per ridurre il rumore e le vibrazioni. In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato. Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro. 130 CS 3635 Indicazioni di sicurezza L'uso prolungato dell'apparecchio espone l'operatore a vibrazioni e può causare la malattia "del dito bianco". Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del "dito bianco", consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature. Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l'uso di apparecchi che producono molte vibrazioni. Se si prova un qualche disagio o la decolorazione della pelle sulla mano durante l'uso dell'apparecchio, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio. Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nelle istruzioni. Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie). Evitare di lavorare con l'apparecchio a temperature inferiori a 10 °C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni. 3.4.4 Inquinamento acustico Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la propria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata. 3.4.5 Lavori con la motosega ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se si utilizza una motosega montata in modo incompleto, si possono causare lesioni gravi. Utilizzare la motosega solo quando è stato completamente montata. Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la catena è completa e non contiene componenti danneggiati o usurati. I dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri. ATTENZIONE! Rischio di lesioni da motosega avviata accidentalmente. La motosega avviata accidentalmente può causare lesioni gravi. Rimuovere la batteria nei seguenti casi: Lavori di controllo, regolazione e pulizia Lavori sul gruppo di taglio Quando si lascia la motosega Trasporto Stoccaggio Lavori di manutenzione e riparazione Pericolo Non lavorare mai da soli. Tenere sempre pronta una valigetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Evitare il contatto con oggetti metallici interra- ti o che presentino un collegamento sotto tensione con la terra. I dispositivi di protezione individuale sono: Casco Protezione dell'udito (ad es. cuffie antiru- more), soprattutto in caso di durata media giornaliera dei lavori superiore alle 2,5 ore Occhiali protettivi o casco con protezione per il viso Pantaloni antinfortunistici con inserto antitaglio Guanti da lavoro resistenti Scarpe antinfortunistiche con suola antiscivolo e puntale in acciaio Non utilizzare la motosega a un'altezza superiore a quella delle spalle; diversamente non è possibile garantirne una gestione sicura. Prima di spostarsi da un posto all'altro, spegnere il motore e applicare la protezione per la catena. 443698_a 131 IT Montaggio Se la motosega non viene utilizzata, montare sempre la protezione per la catena e rimuovere la batteria. Deporre la motosega solo una volta spenta. Non utilizzare la motosega per sollevare o spostare del legno. I tronchi più spessi della lunghezza della la- ma devono essere segati solo da personale specializzato. Iniziare il taglio solo a motosega in funzione; non accendere mai la motosega con la catena tagliente già appoggiata. Assicurarsi che l'olio per la catena non vada a impregnare il suolo. Non svolgere lavori con la motosega in condizioni di pioggia, neve o temporale. Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione. Posizionare il cavo tra batteria e motosega in modo che durante i lavori di taglio non possa rimanere impigliato nei rami o altro. 4 MONTAGGIO ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se si utilizza una motosega montata in modo incompleto, si possono causare lesioni gravi. Utilizzare la motosega solo quando è stato completamente montata. Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la catena è completa e non contiene componenti danneggiati o usurati. I dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri. CAUTELA! Pericolo di lesioni da taglio. I bordi taglienti della catena possono causare lesioni da taglio in fase di montaggio. Rimuovere la batteria prima del montaggio. In fase di montaggio della catena e della di guida indossare guanti di sicurezza. 4.1 Montaggio di barra di guida e catena tagliente (05 08) 1. Tirare (05/a) la staffa del freno della catena (05/1) in direzione dell'impugnatura (05/2) per sbloccare il freno della catena. 2. Aprire la chiusura a vite (05/3) e ruotarla (05/ b) in direzione OPEN. 3. Rimuovere (05/c) il coperchio del pignone della catena (05/4). Montaggio della barra di guida con catena tagliente 1. Disporre la catena tagliente (06/1) nel senso di scorrimento (06/2) intorno alla barra di guida (06/3). Nel fare ciò, assicurarsi che la catena sia completamente inserita nella scanalatura della guida e sia stata condotta intorno alla stella di rinvio (06/4). 2. Montare la barra di guida con catena tagliente sulla motosega: Il perno di guida (07/1) deve essere inserito nel foro oblungo (07/2) della barra di guida. La catena tagliente (07/3) deve essere posata intorno al pignone (07/4). 3. Spingere in avanti (07/a) la barra di guida con catena tagliente fino a battuta. 4. Rimontare il coperchio del pignone. 5. Ruotare (08/a) la chiusura a vite (08/1) in direzione CLOSE e richiuderla. Regolazione della tensione della catena tagliente 1. Ruotare (08/b) la manopola di regolazione (08/2) per regolare la tensione della catena: Per tendere la catena: + Per allentare la catena: - AVVISO La catena della motosega è correttamente tesa quando: appoggia sul lato inferiore della barra di gui- da e può essere tirata a mano. consente di essere sollevata di 3 4 mm al centro della barra di guida. 5 MESSA IN FUNZIONE PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime. La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare incidenti gravissimi e anche fatali. Leggere e osservare tutte le istruzioni di sicurez- za e di utilizzo del presente manuale e le istruzioni operative prima di utilizzare la motosega! ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se sono presenti componenti usurati nella motosega, si possono causare lesioni gravi. Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo per vedere se la catena è completa e non contiene componenti danneggiati o usurati. I dispositivi di sicurezza e di protezione devono essere integri. 132 CS 3635 Messa in funzione 5.1 Caricare la batteria La batteria e il caricabatterie non sono compresi nella dotazione. Possono essere utilizzate tutte le batterie (Bxxx Li) e i caricabatterie (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. La batteria è parzialmente carica. Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria. AVVISO Ulteriori informazioni si trovano nelle istruzioni per l'uso per le batterie e i caricabatterie del sistema AL-KO 36V: Batterie: n. doc. 441630, 443549 Caricabatterie: n. doc. 441633, 443551 CAUTELA! Pericolo di incendio durante la ricarica! Pericolo di incendio per via dell'aumento di temperatura del caricabatteria, se viene appoggiato su superfici facilmente infiammabili e non ventilato adeguatamente. Far funzionare il caricabatteria sempre e solo su una superficie di appoggio non infiammabile e in un ambiente non esposto a pericolo di incendio. Se presenti: tenere libere le fessure di aerazione. 5.2 Rifornimento e controllo dell'olio per la catena (09) ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento della motosega. La catena viene seriamente danneggiata in caso di olio assente o insufficiente nel serbatoio o se questo è asciutto/fa aderenza. Se l'olio per catena è asciutto/fa aderenza può causare danni alle condutture e alla pompa. Il danno si verifica anche quando si utilizza olio usato. L'uso di olio usato comporta inquinamento ambientale! Rabboccare l'olio catena nel serbatoio per la messa in servizio. Non utilizzare olio usato! A ogni cambio batteria rabboccare nuova- mente il serbatoio con olio catena. Durante il funzionamento, la catena e la barra di guida vengono rifornite continuamente di olio mediante un sistema di lubrificazione automatico. L'olio per la catena protegge dalla corrosione e dall'usura prematura. Per una corretta lubrificazione della catena, nel serbatoio deve sempre essere presente olio per catena a sufficienza. Per la lubrificazione della catena e della barra di guida utilizzare solo olio di qualità biodegradabile a basso impatto ambientale. Trasportare e stoccare l'olio solo in recipienti omologati e appositamente contrassegnati. Rifornimento dell'olio per la catena 1. Ribaltare la motosega in modo che il serbatoio dell'olio per la catena (09/1) si trovi in alto. 2. Svitare la chiusura a vite (09/2) del serbatoio dell'olio per la catena. 3. Riempire il serbatoio con l'olio per la catena. 4. Richiudere il serbatoio con la chiusura a vite. Controllo del livello dell'olio Prima di iniziare a lavorare e a ogni cambio di batteria controllare sempre il livello dell'olio per la catena e rabboccare secondo necessità. 1. Per accendere la motosega, premere il pulsante On/Off (02/11). 2. Controllare se nell'indicatore di stato è acceso il LED rosso (03/3) che segnala un livello basso dell'olio. 3. Se è acceso il LED rosso: rabboccare l'olio per la catena. 5.3 Controllo del funzionamento del freno della catena La motosega dispone di un freno manuale della catena che viene attivato mediante l'apposita staffa, ad es. in caso di contraccolpo ("kickback"). In caso di attivazione del freno della catena, la catena e il motore si fermano di colpo. PERICOLO! Pericolo di morte in caso di utilizzo negligente! A causa di movimenti incauti e imprevisti della motosega si possono causare lesioni gravi o anche fatali. Lavorare con la motosega con consapevolez- za e con la massima concentrazione. Quando si sblocca il freno della catena non premere nessun interruttore. 443698_a 133 IT Utilizzo ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime a causa di freno della catena difettoso. Se il freno della catena non funziona, ad esempio un contraccolpo (kickback) della catena in movimento può causare lesioni gravi e persino mortali. Controllare ogni volta il freno della catena pri- ma di iniziare il lavoro. Non attivare la motosega se il freno della ca- tena è difettoso. In questo caso, far controllare la motosega in un'officina del servizio clienti. 5.3.1 Test del freno della catena a motore spento (10) 1. Estrarre la batteria (vedere capitolo 6.4 "Inserimento e rimozione della batteria (11)", pagina 135). 2. Per rilasciare il freno della catena, tirare (10/ a) la staffa del freno (10/1) in direzione dell'impugnatura (10/2). La catena può essere tirata manualmente. 3. Per attivare il freno della catena, premere in avanti (10/b) la staffa del freno (10/1). La catena della motosega non deve lasciarsi tirare. 5.3.2 Test del freno della catena a motore acceso (10) AVVISO Prima di ogni attivazione della motosega, sbloccare il freno della catena. 1. Impugnare la motosega in modo sicuro e ben saldo per l'impugnatura principale e per l'impugnatura posteriore. 2. Tirare (10/a) la staffa del freno della catena (10/1) in direzione dell'impugnatura (10/2), rilasciando così il freno. 3. Accendere il motore (vedere capitolo 6.5 "Accensione e spegnimento della motosega (12)", pagina 135). 4. Premere in avanti (10/b) la staffa del freno della catena (10/1). Catena e motore devono arrestarsi immediatamente. Il LED rosso per il freno della catena (03/2) è acceso. 6 UTILIZZO PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime. La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare incidenti gravissimi e anche fatali. Leggere e osservare tutte le istruzioni di sicu- rezza e di utilizzo del presente manuale e le istruzioni operative prima di utilizzare la motosega! Attenersi alle disposizioni specifiche del paese per quanto riguarda i tempi operativi. Afferrare saldamente e trattenere l'impugnatura posteriore con la mano destra e l'impugnatura a staffa con la mano sinistra. Fintanto che il motore è in funzione non lasciare andare le impugnature. Non utilizzare la motosega in caso di: Stanchezza Malessere Effetto di alcool, farmaci o droghe 6.1 Controllare la tensione catena Controllare spesso la tensione della catena dal momento che da nuova tende ad allungarsi. Alla temperatura d'esercizio la catena della motosega si allunga e pende. AVVISO La catena della motosega è correttamente tesa quando: appoggia sul lato inferiore della barra di gui- da e può essere tirata a mano. consente di essere sollevata di 3 4 mm al centro della barra di guida. CAUTELA! Pericolo di infortuni dovuto a possibili salti della catena! Una catena allentata può saltare fuori durante il funzionamento causando lesioni. Controllare spesso la tensione catena. La tensione della catena è insufficiente se le maglie motrici sporgono dalla scanalatura sul lato inferiore della barra di guida. Tendere la catena correttamente quando la tensione della catena è troppo bassa. 6.2 Controllo del freno catena Per la procedura vedere capitolo 5.3 "Controllo del funzionamento del freno della catena", pagina 133. 134 CS 3635 Comportamento e tecnica di lavoro ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime a causa di freno della catena difettoso. Se il freno della catena non funziona, ad esempio un contraccolpo (kickback) della catena in movimento può causare lesioni gravi e persino mortali. Controllare ogni volta il freno della catena pri- ma di iniziare il lavoro. Non attivare la motosega se il freno della ca- tena è difettoso. In questo caso, far controllare la motosega in un'officina del servizio clienti. 6.3 Determinazione dello stato di carica della batteria AVVISO Ulteriori informazioni si trovano nelle istruzioni per l'uso per le batterie e i caricabatterie del sistema AL-KO 36V: Batterie: n. doc. 441630, 443549 Caricabatterie: n. doc. 441633, 443551 6.4 Inserimento e rimozione della batteria (11) 1. Rimuovere (11/a) il cappuccio (11/1). 2. Inserire (11/b) la batteria (11/2) dall'alto nell'apposito vano (11/3) finché non si blocca in posizione. 3. Fissare nuovamente il cappuccio. Ripetere il procedimento per estrarre la batteria. 6.5 Accensione e spegnimento della motosega (12) CAUTELA! Pericolo di danni all'udito! Azionando la motosega si crea un forte rumore che può causare danni all'udito. Indossare protezioni per le orecchie quando si lavora con la motosega. AVVISO Prima di ogni attivazione della motosega, sbloccare il freno della catena. Accensione della motosega 1. Rilasciare (12/a) il freno della catena (12/1). 2. Con la mano sinistra: tenere la motosega per l'impugnatura principale (12/2). 3. Con la mano destra: afferrare l'impugnatura posteriore (12/4). premere il pulsante On/Off (12/3). Il LED verde per il freno della catena (03/2) lampeggia. Entro 5 secondi, premere la leva di sblocco (12/5) e tenerla premuta. Il LED verde per il freno della catena (03/2) rimane acceso con luce fissa. Premere la leva del gas (12/6) e tenerla premuta. Spegnimento della motosega Premere il pulsante On/Off, oppure: Rilasciare la leva di sblocco. La motosega si spegne automaticamente entro 5 secondi. 6.6 Riduzione della velocità della catena tagliente [funzione Modalità ECO] (13) La funzione Modalità ECO consente di ridurre la velocità della catena tagliente. Di conseguenza aumenta l'autonomia della batteria. 1. Premere il pulsante ECO (13/1). 2. Per disattivare la modalità ECO, premere nuovamente il pulsante ECO. 6.7 Regolazione della quantità di olio per la catena tagliente (14) La quantità di olio per la catena che viene erogata durante il lavoro è regolabile. 1. Girare la vite di regolazione (14/1) nella direzione desiderata: +: aumento della lubrificazione della catena. -: riduzione della lubrificazione della catena. 2. Durante il lavoro, controllare se la motosega è sufficientemente lubrificata. 6.8 Accensione e spegnimento della luce a LED (15) 1. Per accendere la luce a LED (15/1), premere il pulsante (15/2). 2. Per spegnerla, premere nuovamente il pulsante. La luce a LED si spegne da sé dopo 15 minuti. 7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI LAVORO AVVISO Le associazioni professionali agricole propongono regolarmente corsi per l'uso delle seghe a catena e corsi di abbattimento alberi. 443698_a 135 IT Comportamento e tecnica di lavoro PERICOLO! Pericolo fatale per mancanza di conoscenze tecniche! Conoscenze tecniche insufficienti possono causare infortuni gravissimi o anche fatali! Solo persone addestrate ed esperte possono abbattere e sramare alberi. PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a legno scheggiato! I trucioli di legno strappati possono causare lesioni gravissime, anche fatali! Rimuovere trucioli e schegge di legno sciolti dalla parte da segare. 7.1 Abbattimento di alberi (16, 17) Prima e durante i lavori di abbattimento osservare i seguenti punti: Assicurarsi che le operazioni di abbattimento degli alberi non comportino pericoli per altre persone, che non vengano colpite linee di alimentazione e non possano prodursi danni a beni materiali. Se un albero entra in contatto con una linea di alimentazione, informarne immediatamente l'azienda fornitrice. Fare anche attenzione a proprietà altrui, animali od oggetti, che non devono trovarsi nella zona di pericolo. In caso di danni, informare immediatamente il proprietario. La distanza di sicurezza da altre postazioni di lavoro od oggetti deve corrispondere ad almeno 2½ volte la lunghezza dell'albero. Valutare la direzione di caduta dell'albero. Per la direzione di caduta dell'albero risultano decisivi: l'inclinazione naturale dell'albero la posizione dei rami di maggiori dimen- sioni l'altezza dell'albero la formazione unilaterale dei rami la posizione in piano o in pendenza una crescita asimmetrica, danni al legno la direzione e velocità del vento il carico di neve In caso di pendenza, lavorare sempre al di sopra dell'albero da abbattere. Assicurarsi che sulla via di fuga precedentemente definita non siano presenti ostacoli. La via di fuga deve correre di circa 45° obliqua all'indietro rispetto alla direzione di caduta (16). Il tronco deve essere privo di sterpaglie, rami e corpi estranei (ad es. sporcizia, pietre, cor- teccia che si stacca, chiodi, graffe, filo metallico ecc.). Per abbattere un albero sono necessari due intagli a cuneo e un taglio di abbattimento. 1. Per i tagli di abbattimento e a lunghezza applicare in modo sicuro l'arpione sul legno da tagliare. 2. Praticare la tacca direzionale (17/C) dapprima in orizzontale, poi obliqua da sopra con un angolo di almeno 45°. In questo modo si evita che la motosega rimanga bloccata al momento di effettuare il secondo intaglio a cuneo. La tacca direzionale deve essere praticata il più vicino possibile al terreno e secondo la direzione in cui si desidera che l'albero cada (17/E). La profondità della tacca deve corrispondere a circa 1/4 del diametro del tronco. 3. Praticare il taglio di abbattimento (17/D), esattamente orizzontale, dall'altra parte rispetto alla tacca direzionale. Il taglio di abbattimento deve essere praticato 3-5 cm più in alto rispetto all'intaglio a cuneo orizzontale. 4. Praticare il taglio di abbattimento (17/D) con una profondità tale che possa rimanere una striscia di legno-cerniera (17/F) di almeno 1/10 del diametro del tronco tra tacca direzionale (17/C) e taglio di abbattimento (17/D). Questa cerniera impedisce che l'albero ruoti e cada nella direzione sbagliata. Mano a mano che il taglio di abbattimento (17/D) si avvicina alla cerniera (17/F), l'albero dovrebbe cominciare a cadere. Non segare completamente la cerniera! Se l'albero cade durante il lavoro di segatura: Se l'albero tende a cadere nella direzione sbagliata o si inclina all'indietro e blocca la motosega, interrompere il taglio di abbattimento. Per aprire il taglio e per riportare l'albero nella linea di abbattimento desiderata inserire dei cunei di legno, plastica o alluminio. Estrarre subito la motosega dal taglio, spegnerla e deporla. Portarsi nella zona della via di fuga. Prestare attenzione a eventuali rami e fronde che cadono. 5. Se l'albero rimane in piedi, indurne la caduta controllata inserendo dei cunei nel taglio di abbattimento. Avviso: Possono essere utilizzati solo cunei di legno, plastica o alluminio. 136 CS 3635 Comportamento e tecnica di lavoro 6. Dopo aver terminato il lavoro di segatura, togliere immediatamente la protezione per l'udito e prestare attenzione a eventuali segnali o grida di avvertimento. I tagli dal centro, longitudinali e a cuore dovrebbero essere effettuati solo da persone esperte o appositamente formate (17). PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla caduta di alberi! Se non è possibile accedere alla via di fuga durante la caduta dell'albero, possono verificarsi infortuni gravi o anche fatali! Iniziare con il lavoro di abbattimento solo una volta che sia garantita una via di fuga senza ostacoli dall'albero in caduta. PERICOLO! Pericolo di morte dovuto alla caduta incontrollata di alberi! Alberi che cadono in modo incontrollato possono causare incidenti gravissimi e anche fatali! Per garantire la caduta controllata di un albe- ro lasciare una striscia di legno-cerniera tra la tacca direzionale e il taglio di abbattimento che corrisponda a ca. 1/10 del diametro del tronco. In presenza di vento non svolgere lavori di abbattimento. 7.2 Sramatura (18) Per sramatura si intende la rimozione dei rami dall'albero abbattuto. Per questa operazione, osservare i seguenti punti: Durante il lavoro puntellare la motosega con l'arpione sul tronco dell'albero. In un primo momento, non toccare i rami più grandi rivolti verso il basso che puntellano l'albero. Rimuovere i rami più piccoli con un taglio. Segare e rimuovere i rami dall'albero sistematicamente, uno dopo l'altro (18/a). Tagliare prima i rami che sono di ostacolo. Quindi tagliare i rami che causano tensioni. Tagliare infine il ramo principale alla base. Tagliare i rami sospesi da sopra (18/b), ma non da sotto. Attenzione ai rami che si trovano in tensione; segarli dal basso verso l'alto (18/c) per evitare che la motosega rimanga bloccata. 7.3 Taglio a lunghezza dell'albero (19 22) Per taglio a lunghezza si intende la divisione in sezioni dell'albero abbattuto. Per questa operazione, osservare i seguenti punti: Assumere una posizione stabile e distribuire il peso corporeo in modo omogeneo sui due piedi. Se possibile, il tronco deve essere sostenuto e sorretto da rami, barre o cunei. In pendenza lavorare sempre al di sopra del tronco dell'albero, dato che potrebbe rotolare via (19). Condurre la motosega in modo che nessuna parte del corpo venga a trovarsi nel suo raggio d'azione esteso. Applicare l'arpione direttamente accanto al bordo di taglio e lasciare girare la motosega attorno a tale punto. Al termine del taglio non esercitare alcuna pressione. Per mantenere il pieno controllo della motosega durante l'operazione, verso la fine del taglio ridurre la pressione di appoggio continuando a tenere saldamente le impugnature. Assicurarsi che la catena non tocchi il suolo. Dopo aver terminato il taglio attendere l'arresto della catena prima di rimuovere la motosega. Spegnere sempre il motore della motosega prima di passare all'albero successivo. Se l'intera lunghezza del tronco dell'albero è appoggiata in modo uniforme: Segare il tronco dell'albero da sopra (20/a) e non toccare il suolo con la motosega. Se il tronco è appoggiato su un'estremità: Per evitare il blocco della motosega e la scheggiatura del legno segare dapprima solo 1/3 del diametro del tronco partendo dal basso (21/a), quindi il resto dall'alto all'altezza del taglio inferiore (21/b). Se il tronco è appoggiato su entrambe le estremità: Per evitare il blocco della motosega e la scheggiatura del legno segare dapprima solo 1/3 del diametro del tronco partendo dall'alto (22/a), quindi il resto dal basso all'altezza del taglio superiore (22/b). PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a contraccolpo (kickback)! Il contraccolpo (kickback) dell'apparecchio può ferire gravemente l'operatore. Osservare le misure per evitare il contraccolpo. 443698_a 137 IT Manutenzione e cura 7.4 Tagliare a misura i ceppi Per questo lavoro attenersi ai seguenti punti: utilizzare una base di taglio sicura (cavalletto, cunei, trave). Assicurare una perfetta stabilità e una distri- buzione omogenea del peso corporeo. Assicurare i ceppi a sezione circolare in mo- do che non possano rotolare. Iniziare il taglio solo a motosega in funzione. Non accendere mai la motosega con la lama appoggiata. Non fissare il legno con il piede né farlo trattenere da un'altra persona. 8 MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di tagli in caso di contatto con parti taglienti, parti in movimento e utensili da taglio. Prima di eseguire lavori di manutenzione, cu- ra e pulizia spegnere l'apparecchio. Rimuovere la batteria. Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi. La motosega soddisfa tutte le norme di sicurezza in materia. Le riparazioni possono essere svolte esclusivamente da personale tecnico qualificato utilizzando solo ricambi originali. Dopo ogni utilizzo verificare lo stato di usura della motosega ed eventualmente sostituire i componenti danneggiati. Non esporre l'apparecchio a umidità o bagnato. Pulire le parti in plastica con un panno, non utilizzare detergenti o solventi. Pulire le prese d'aria di raffreddamento, se ostruite. Non spruzzare con acqua la motosega e non utilizzare una idropulitrice. Utilizzare solo i ricambi previsti dal costruttore. 8.1 Pulire il pignone - vano interno Pulire a fondo la motosega dopo ogni utilizzo. 1. Rimuovere la batteria e posizionare la motosega su una superficie stabile. 2. Svitare il carter per il pignone della catena. 3. Pulire il vano interno con un pennello adatto. 4. Rimuovere la catena e sfilare la barra di guida. 5. Pulire il dado della guida e il foro di ingresso dell'olio. 8.2 Affilatura della catena tagliente (23) PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a contraccolpo (kickback)! Una catena affilata in modo scorretto aumenta il pericolo di contraccolpo e il pericolo di lesioni mortali. Affilare regolarmente la catena per ridurre il pericolo di contraccolpo. AVVISO Agli utenti inesperti di motoseghe si consiglia di far affilare la catena a cura di un tecnico dell'assistenza competente. Per questioni di sicurezza ed efficienza la catena deve sempre essere ben affilata. L'affilatura è necessaria se: i trucioli appaiono simili a polvere. per tagliare è necessario applicare una forza maggiore. il taglio non è diritto. le vibrazioni aumentano. Se l'affilatura viene affidata a un servizio clienti qualificato, può essere effettuata con strumenti specifici che garantiscono un asporto minimo di materiale e un lavoro omogeneo su tutti i denti. L'affilatura della catena in proprio può essere realizzata mediante speciali lime sferiche di diametro adattato al tipo di catena in questione (vedere capitolo 8.4 "Tabella manutenzione catena", pagina 139). Richiede perizia ed esperienza per evitare di danneggiare i denti. Per affilare la catena: 1. Spegnere la motosega e rimuovere la batteria. 2. Rilasciare il freno della catena. 3. Serrare saldamente la barra di guida con la catena montata in una morsa adatta, assicurandosi che la catena possa muoversi liberamente. 4. Se è lasca, tendere la catena. 5. Montare la lima nell'apposita guida, quindi introdurre la lima nell'apertura del dente, mantenendo un'inclinazione omogenea in base al profilo del dente. 6. Eseguire solo alcuni colpi di lima, esclusivamente in avanti, e ripetere l'operazione su tutti i denti con lo stesso orientamento (a destra o a sinistra). 7. Invertire la posizione della barra di guida nella morsa e ripetere l'operazione su tutti i denti rimanenti. 138 CS 3635 Manutenzione e cura 8. Verificare che il dente limitatore non sporga al di sopra dello strumento di prova, quindi limare l'eventuale sporgenza con una lima piana e arrotondare il profilo. 9. Dopo l'affilatura rimuovere tutti i trucioli e la polvere e lubrificare la catena in bagno d'olio. La catena deve essere sostituita se: la lunghezza dei denti è inferiore a 5 mm; i denti dei taglienti si sono accorciati al di sot- to della marcatura (se presente); il gioco degli elementi in corrispondenza dei rivetti della catena è eccessivo. 8.3 Controllo, riposizionamento e ingrassaggio della barra di guida (24, 25) Controllo della barra di guida Verificare regolarmente se la barra di guida presenta dei danni. Se necessario, rimuovere la sbavatura sporgente (24/1), ossia limarla a un angolo di 45° (24/2). Riposizionamento della barra di guida Per evitare l'usura da un solo lato, dopo ogni affilatura o cambio della catena girare la barra. Ingrassaggio della barra di guida 1. Pulire con cura la scanalatura della guida (24/3) e i fori di ingresso dell'olio (24/4). 2. Pulire con cura il foro di lubrificazione (25/1) su entrambi i lati. 3. Con un ingrassatore (25/2), introdurre grasso su entrambi i lati uno dopo l'altro finché non fuoriesce in modo omogeneo dalle punte della ruota a stella. Nel fare ciò, continuare a girare la ruota a stella. 8.4 Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! Rischio di gravi lesioni. Se nella motosega sono presenti una catena o una barra di guida non autorizzate, si possono causare lesioni gravi. Utilizzare solo catene e barre di guida con- sentite. Motosega Codici arti- Catena tagliente, Diametro li- Angolo di colo barra di guida me testa Angolo di sottotaglio Angolo di inclinazione testa (55°) Misura di profondità Angolo di rotazione utensile Angolo di inclinazione u- tensile Angolo laterale CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 443698_a 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 139 IT Supporto in caso di anomalie Motosega Codici arti- Catena tagliente, Diametro li- Angolo di Angolo di colo barra di guida me testa sottotaglio Angolo di inclinazione testa (55°) Misura di profondità Misura di profondità Lima 8.5 Pulizia del filtro dell'aria (26) Per proteggere l'interno dell'apparecchio dalla sporcizia, la zona di aspirazione per il raffreddamento del motore è dotata di un filtro dell'aria. In presenza di quantità ridotte di polvere, è sufficiente spazzolare il filtro dall'esterno. In caso di forte accumulo di polvere: 1. Svitare la vite (26/1). 2. Rimuovere il coperchio del filtro (26/2). 3. Rimuovere il filtro (26/3). 4. Pulire il filtro (battendolo o mediante soffiaggio). 5. Rimontare il filtro. 6. Riavvitare saldamente il coperchio del filtro con la vite. 9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. Durante i lavori di manutenzione, cura e puli- zia indossare sempre guanti protettivi. Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batte- ria! AVVISO In caso di guasti non elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti. Guasto Il motore non gira. Barra di guida e catena surriscaldate. Formazione di fumo. Il motore funziona ma la catena non si muove. Causa Eliminazione Tensione della batteria as- Far controllare l'alimentazione elet- sente. trica da un elettricista specializzato. La protezione da sovracca- Attendere che la protezione da so- rico è scattata. vraccarico ripristini l'alimentazione e- lettrica. Freno della catena inserito. Rilasciare il freno della catena. Catena troppo tesa. Allentare la tensione della catena. Serbatoio dell'olio vuoto. Il foro di ingresso dell'olio e/o la scanalatura della barra di guida sono sporchi. Catena troppo tesa. Rabboccare l'olio per la catena. Verificare che il serbatoio dell'olio non presenti danni. Pulire il foro di ingresso dell'olio e la scanalatura della barra di guida. Allentare la tensione della catena. Guasto dell'apparecchio Rivolgersi al centro di assistenza del produttore. 140 CS 3635 Trasporto Guasto Causa Invece di trucioli di segatura viene espulsa solo polvere di legno. La motosega deve essere premuta attraverso il legno. La catena è spuntata. L'apparecchio vibra in modo Guasto dell'apparecchio anomalo. Eliminazione Affilare la catena o rivolgersi a un centro di assistenza del produttore. Rivolgersi al centro di assistenza del produttore. 10 TRASPORTO ATTENZIONE! Pericolo di morte e rischio di lesioni gravissime. La catena in movimento durante il trasporto può causare incidenti gravissimi e anche fatali. Non portare o trasportare mai la motosega con la catena in funzione. Prima del trasporto osservare le misure sud- dette. Prima del trasporto osservare le misure seguenti: 1. Spegnere la motosega e rimuovere la batteria. 2. Inserire la protezione catena. 3. Trasportare la motosega solo prendendola per l'impugnatura. La barra di guida e la catena devono essere rivolte indietro. 4. Nei veicoli: Fissare la motosega per evitarne il ribaltamento, i danni e la perdita di olio della catena. AVVISO L'energia nominale della batteria è superiore a 100 Wh! Attenersi quindi alle direttive di trasporto che seguono. La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportata in condizioni semplificate: Un utente privato può trasportare la batteria su strada senza ulteriori requisiti, purché sia correttamente imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto avvenga per scopi privati. Anche gli utenti commerciali che eseguono il trasporto nel quadro della loro attività principale (ad es. consegne da e per cantieri o manifestazioni) possono approfittare di questa semplificazione. Nei due casi suddetti è obbligatorio prendere le misure necessarie per prevenire una fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. In caso di inosservanza, lo speditore ed eventualmente anche il vettore possono incorrere in sanzioni severe. Ulteriori informazioni su trasporto e spedizione Le batterie agli ioni di litio devono essere tra- sportate o spedite solo se non sono danneggiate! Per il trasporto della batteria utilizzare solo la scatola originale o un cartone per merci pericolose adatto (non richiesto per batterie con potenza nominale inferiore a 100 Wh). Proteggere con del nastro adesivo i terminali aperti della batteria per evitare un corto circuito. Fissare la batteria all'interno della confezione per evitare che scivoli e subisca danni. Per il trasporto e la spedizione, apporre la corretta etichettatura e documentazione per il tipo di invio (ad es. per corriere o spedizioniere). Informarsi anticipatamente se è possibile un trasporto con il fornitore di servizi scelto e annunciare la spedizione. Si consiglia di consultare un esperto di merci pericolose per preparare la spedizione. Attenersi inoltre ad eventuali ulteriori direttive nazionali. 11 IMMAGAZZINAGGIO DELL'APPARECCHIO Dopo ogni utilizzo, rimuovere la batteria dall'apparecchio. Pulire a fondo l'apparecchio e, se presenti, montare tutti i ripari. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della portata dei bambini. Se si prevedono pause dall'uso di durata superiore a 30 giorni, eseguire le seguenti operazioni: Svuotare il serbatoio dell'olio della catena. Rimuovere la catena e la barra di guida, pulirle e spruzzarle con olio antiruggine. 443698_a 141 IT Smaltimento ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento all'apparecchio. Se l'olio per catena è asciutto/ fa aderenza in caso di conservazione prolungata può causare danni alle condutture e alla pompa. Prima di un rimessaggio prolungato rimuove- re l'olio per catena dalla motosega. 12 SMALTIMENTO Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, bensì portate presso un punto di raccolta o smaltimento dei rifiuti speciali. Prima della consegna di un apparecchio usato, le pile o batterie usate non installate su di esso in modo permanente devono essere rimosse. Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. I proprietari o utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla loro restituzione dopo l'uso. È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti sull'apparecchio usato da smaltire! Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti: Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali) Rivenditori di apparecchiature elettriche (fisici od online), se i gestori sono obbligati ad accettarle od offrono volontariamente il servizio. Queste affermazioni valgono solamente per gli apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG) Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione. I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità. Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti. Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti. Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente: Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002 % di cadmio Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004 % di piombo Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti: Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali) rivenditori di batterie punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparecchi punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione) Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie. 142 CS 3635 Specifiche tecniche 13 SPECIFICHE TECNICHE Motosega CS 3635 CS 3640 Cod. art. 127733 127745 Velocità massima 24 m/s Lunghezza della barra di guida 35 cm 40 cm Barra di guida allo stato di consegna (cod. articolo) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) Catena tagliente allo stato di consegna (cod. articolo) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) Spessore delle maglie 1,1 mm Passo - pignone della catena 3/8" Freno della catena Freno combinato elettrico e meccanico Tempo di frenatura della catena (EN 62841-4-1) max. 0,15 s Tempo di arresto della catena (EN 62841-4-1) max. 2 s Volume del serbatoio dell'olio per catena 280 ml Peso con barra di guida e catena 4,1 kg 4,2 kg Protezione da sovraccarico integrata Livello di potenza sonora LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) Livello di pressione acustica LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) Valore di vibrazione (EN 62841-4-1) * Note: Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misura- to secondo una procedura di prova standardizzata e può essere utilizzato per confrontare un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può inoltre essere utilizzato per una stima iniziale dell'esposizione (grado di esposizione alle vibrazioni). Il valore di emissione di vibrazioni nel corso dell'effettivo utilizzo dell'apparecchio elettrico può differire dal valore indicato in funzione delle modalità di tale utilizzo. 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Tentare di mantenere le sollecitazioni da vibrazioni il più ridotte possibile. Possibili misure per ridurre le sollecitazioni da vibrazioni sono, ad esempio, indossare guanti durante l'uso dell'utensile e ridurre i tempi di lavoro. A tal proposito occorre tenere in considerazione tutte le parti del ciclo di esercizio (ad esempio i tempi in cui l'apparecchio elettrico è spento e quelli in cui è acceso, ma funziona in assenza di carico). Batterie e caricabatterie Possono essere utilizzate tutte le batterie (Bxxx Li) e i caricabatterie (Cxxx Li) del sistema AL-KO 36V. 14 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all'indirizzo: www.alko-garden.com/service-contacts Ulteriori informazioni sui pezzi di ricambio sono disponibili su: www.alko-garden.com/spareparts 443698_a 143 IT Informazioni sulla dichiarazione di conformità 15 INFORMAZIONI SULLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, sotto la nostra esclusiva responsabilità, dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, gli standard di sicurezza UE e gli standard specifici di prodotto. La dichiarazione di conformità costituisce parte integrante delle istruzioni per l'uso e viene fornita insieme alla macchina. 16 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato. I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti: Osservare le presenti istruzioni per l'uso Trattamento corretto Utilizzare parti di ricambio originali La garanzia decade nei casi seguenti: Tentativi di riparazione in proprio Modifiche tecniche eseguite in proprio Uso non conforme alla destinazione Sono esclusi dalla garanzia: danni della vernice da ricondurre alla normale usura Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con un riquadro Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore. 144 CS 3635 Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine 1 K tem navodilom za uporabo ................... 146 1.1 Simboli na naslovnici ......................... 146 1.2 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 146 2 Opis izdelka.............................................. 146 2.1 Namenska uporaba ........................... 146 2.2 Mozna predvidljiva napacna raba ...... 147 2.3 Preostala tveganja ............................. 147 2.4 Varnostne naprave in zascita ............ 147 2.4.1 Zascita pred vklopom .................. 147 2.4.2 Zavora verige/zavorni lok verige . 147 2.4.3 Preobremenitvena zascita........... 147 2.5 Simboli na napravi ............................. 147 2.5.1 Varnostne oznake ....................... 147 2.5.2 Oznake za upravljanje................. 148 2.6 Pregled izdelka (01 03)................... 148 2.7 Obseg dobave (04) ............................ 149 2.8 Dodatna oprema ................................ 149 3 Varnostni napotki ..................................... 149 3.1 Splosna varnostna navodila za elektricne stroje ........................................ 149 3.1.1 Varnost na delovnem mestu........ 149 3.1.2 Elektricna varnost........................ 149 3.1.3 Varnost oseb ............................... 150 3.1.4 Uporaba in ravnanje z elektricnim strojem......................................... 150 3.1.5 Uporaba in ravnanje s strojem z akumulatorskim napajanjem........ 151 3.1.6 Servis .......................................... 151 3.2 Varnostni napotki za verizne zage..... 151 3.3 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo in polnilnik ............................. 152 3.4 Varnostni napotki za delo .................. 152 3.4.1 Upravljavec.................................. 153 3.4.2 Obratovalni casi........................... 153 3.4.3 Obremenitve zaradi vibracij......... 153 3.4.4 Obremenitev zaradi hrupa........... 153 3.4.5 Dela z verizno zago..................... 153 4 Montaza .................................................... 154 4.1 Montaza meca in verige zage (05 08) ...................................................... 154 5 Zagon ....................................................... 155 5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo ....... 155 5.2 Polnjenje in preverjanje nivoja olja za verigo zage (09) ................................. 155 5.3 Preverjanje delovanja zavore verige .. 156 5.3.1 Preverjanje verige zavore pri izklopljenem motorju (10)............. 156 5.3.2 Preverjanje verige zavore pri vklopljenem motorju (10).............. 156 6 Upravljanje................................................ 156 6.1 Preverjanje napetosti verige............... 156 6.2 Preizkus zavore verige ....................... 157 6.3 Dolocanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije ............................. 157 6.4 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (11) .......................... 157 6.5 Vklop in izklop verizne zage (12) ....... 157 6.6 Zmanjsanje hitrosti verige zage [funkcija varcnega nacina] (13) .................. 157 6.7 Nastavitev kolicine olja za verigo zage (14) ................................................ 157 6.8 Vklop in izklop LED-lucke (15) ........... 157 7 Obnasanje pri delu in delovna tehnika ..... 157 7.1 Secnja stebel (16, 17) ........................ 158 7.2 Obvejevanje (18) ................................ 159 7.3 Skrajsevanje stebla (19 22)............. 159 7.4 Skrajsevanje zaganega lesa .............. 159 8 Vzdrzevanje in nega ................................. 159 8.1 Ciscenje notranjosti veriznika............. 160 8.2 Brusenje verige zage (23) .................. 160 8.3 Preverjanje, obracanje in mazanje meca (24, 25) ..................................... 160 8.4 Tabela za vzdrzevanje verige ............ 160 8.5 Ciscenje filtra za zrak (26).................. 161 9 Pomoc pri motnjah.................................... 161 10 Transport .................................................. 162 443698_a 145 SI K tem navodilom za uporabo 11 Shranjevanje naprave .............................. 163 12 Odstranjevanje ......................................... 163 13 Tehnicni podatki ....................................... 164 14 Servisna sluzba/servis ............................. 165 15 Informacije o izjavi o skladnosti................ 165 16 Garancija.................................................. 165 1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO Nemska razlicica je izvirnik navodil za upora- bo. Razlicice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi. Napravo izrocite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo. Preberite in upostevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo. 1.1 Simboli na naslovnici Simbol Pomen Pred zagonom obvezno pozorno preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. Navodila za uporabo Z litij-ionskimi akumulatorskimi baterijami delajte previdno! Upostevaj- Li te zlasti napotke za transport, skladiscenje in odstranjevanje v teh navodilih za uporabo! 1.2 Razlaga oznak in opozorilnih besed NEVARNOST! Oznacuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupostevanju opozorila povzrocila smrt ali hude telesne poskodbe. OPOZORILO! Oznacuje mozno nevarno situacijo, ki lahko ob neupostevanju opozorila povzroci smrt ali hude telesne poskodbe. PREVIDNO! Oznacuje mozno nevarno situacijo, ki lahko ob neupostevanju opozorila povzroci manjse ali zmerne telesne poskodbe. POZOR! Oznacuje situacijo, ki lahko ob neupostevanju opozorila povzroci materialno skodo. NAPOTEK Posebni napotki za boljse razumevanje in ravnanje 2 OPIS IZDELKA Ta navodila za uporabo opisujejo rocno upravljano elektricno verizno zago, ki deluje na akumulatorsko baterijo. Uporabljate lahko vse akumulatorske baterije (Bxxx Li) in polnilnike (Cxxx Li) sistema AL-KO 36V. POZOR! Nevarnost poskodb naprave in akumulatorske baterije. Ce naprava deluje z neustrezno akumulatorsko baterijo, lahko pride do poskodb naprave in akumulatorske baterije. Napravo uporabljajte samo s predpisano aku- mulatorsko baterijo. NAPOTEK V navodilih za uporabo akumulatorskih baterij in polnilnikov sistema AL-KO 36V lahko najdete vec informacij: Akumulatorske baterije: St. dok. 441630, 443549 Polnilniki: St. dok. 441633, 443551 2.1 Namenska uporaba Verizna zaga je namenjena izkljucno uporabi v gospodinjstvu, za hobi in vrt. Na tem podrocju je verizna zaga primerna za lazja zaganja, npr. za: rezanje zaganega lesa obrezovanje zive meje zaganje kurilnega lesa secnjo manjsih dreves (npr. sadnih dreves) Akumulatorsko verizno zago je zaradi elektricnega pogona mogoce uporabljati tako na prostem kot tudi v zaprtih prostorih za zaganje lesa. Drugacna uporaba oziroma uporaba izven tukaj opisane je neustrezna. Ta naprava je predvidena izkljucno za domaco rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblascene spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzrocila izgubo skladnosti ter zavrnitev vsakrsne odgovornosti za skodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca. 146 CS 3635 Opis izdelka PREVIDNO! Nevarnost telesnih poskodb zaradi nenamenske uporabe! Pri zaganju lesa, v katerem so tujki, ali drugih snovi lahko pride do telesnih poskodb. Verizno zago uporabljajte samo za lazje za- ganje lesa. Pred zaganjem preverite, da v lesu ni tujkov, npr. zebljev, vijakov, okovja. 2.2 Mozna predvidljiva napacna raba Ne rezite vej, ki so neposredno nad uporabni- kom ali drugimi osebami ali v ostrem kotu nad njimi. Za mazanje verige zage ne uporabljajte starega olja. Zaradi zascite okolja prav tako ne uporabljajte mineralnega olja za verizne zage. Napotek: Pozanimajte se, ali je uporaba mineralnega olja za verizne zage v vasi drzavi prepovedana! Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko nevarnih okoljih. 2.3 Preostala tveganja Tudi ce napravo uporabljate pravilno, lahko pride do tveganj, ki jih ni mogoce izkljuciti. Zaradi vrste in zgradbe naprave naslednjih nevarnosti ni mogoce izkljuciti. Stik z razkritimi zobmi verige (nevarnost ureznin). Dostop do vrtece se verige (nevarnost ureznin). nenadno in nepredvideno premikanje meca z verigo zage (nevarnost ureznin), Zrahljanje delov verige (nevarnost ureznin/te- lesnih poskodb). zrahljanje delov obdelovanega lesa, okvara sluha med delom, ce se ne nosi zas- cita za sluh, 2.4 Varnostne naprave in zascita OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poskodb zaradi spremenjenih varnostnih naprav in zascite. Zaradi spremenjenih varnostnih naprav in zascite lahko pri delu z verizno zago pride do hudih telesnih poskodb. Delovanja varnostnih naprav in zascite nikoli ne izklapljajte! Z verizno zago delajte samo takrat, ko vse varnostne naprave in zascita pravilno delujejo. 2.4.1 Zascita pred vklopom Ce uporabnik hitro veckrat zapored doda plin, se verizna zaga za nekaj sekund izklopi, da zasciti elektroniko in verizno zago. V tem primeru pocakajte, da bo verizno zago znova mogoce vklopiti. 2.4.2 Zavora verige/zavorni lok verige Verizna zaga ima rocno zavoro verige, ki se sprozi npr. pri povratnem udarcu preko zavornega loka verige. Ob sprozitvi zavore verige se veriga in motor v hipu ustavita. 2.4.3 Preobremenitvena zascita Verizna zaga ima zascitno stikalo, ki v primeru preobremenitve izklopi napravo. Po kratki fazi hlajenja je verizno zago znova mogoce vklopiti. 2.5 Simboli na napravi 2.5.1 Varnostne oznake Simbol Pomen Nosite zascitne rokavice! Obujte trdne cevlje! Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Verizno zago vedno drzite z obema rokama! Posebna previdnost pri rokovanju! Nevarnost povratnega udarca! Nikoli ne zagajte s konico meca! Verizne zage ne upravljajte z eno roko! 443698_a 147 SI Simbol Pomen Ne uporabljajte v dezju! Zascitite pred vlago! Opis izdelka Simbol Pomen Vklop in izklop LED-lucke. Nosite zascitno celado, glusnike in zascitna ocala! Preklop med varcnim in zmogljivim nacinom. 2.5.2 Oznake za upravljanje Simbol Pomen Potisnite zavorni lok verige (zascita za roke) naprej: Aktivirajte zavoro. Potisnite zavorni lok verige (zascita za roke) nazaj: Sprostite zavoro. Popustite (-) ali napnite (+) verigo zage. Privijte ali odvijte vrtljivo zapiralo. Smer premikanja verige zage (pod pokrovom za veriznik) Povecajte ali zmanjsajte kolicino mazanja verige zage. Oznaka rezervoarja za olje verige zage 2.6 Pregled izdelka (01 03) Verizna zaga (01, 02) St. Sestavni del 1 Veriga zage 2 Mec 3 Klinasti naslon 4 LED-lucka 5 Zavorni lok verige (scitnik za roke) 6 Nosilni rocaj 7 Tipka za LED-lucko 8 Pokrov za akumulatorsko baterijo 9 Tipka ECO: Zmanjsajte hitrost verige zage. 10 Prikaz stanja 11 Tipka za vklop/izklop 12 Vzvod za sprostitev/prepoznavanje pri- sotnosti 13 Zadnji rocaj s prijemalno povrsino 14 Rocica za plin 15 Obroc za nastavitev napetosti verige 16 Pokrov veriznika 17 Vrtljivo zapiralo za pokrov veriznika 18 Vrtljivo zapiralo posode za olje verige 19 Kontrolno okence posode za olje veri- ge 20 Zascitni pokrov za mec 148 CS 3635 Varnostni napotki Prikazi stanja opozorilnih luck (03) St. Sestavni del/prikaz 1 Tipka za vklop/izklop 2 LED-lucka za zavoro verige (zelena/ rdeca): Utripa zeleno: Verizna zaga je v nacinu vzdrzevanja. Vzvod za sprostitev (02/12) je za vklop verizne zage treba pritisniti v 5 sekundah. Sveti zeleno: Vzvod za sprostitev je pritisnjen. Verizna zaga je pripravljena za delovanje. Sveti rdece: Zavora verige je aktivirana. Utripa rdece: Preobremenitvena zascita je izklopila verizno zago, ali Prekomerna temperatura v verizni zagi ali akumulatorski bateriji 3 LED-lucka za nivo olja (rdeca): Sveti, ce je raven olja nizka. Dolijte olje za verigo zage! 4 LED-lucka za nacin ECO (zelena): Sveti, ko je aktiviran nacin ECO. 2.7 Obseg dobave (04) NAPOTEK Akumulatorska baterija in polnilnik nista vkljucena v obseg dobave. Po razpakiranju preverite, ali so dostavljeni vsi sestavni deli. St. Sestavni del 1 Akumulatorska verizna zaga 2 Mec 3 Veriga zage 4 Zascitni pokrov za mec 5 Navodila za uporabo 2.8 Dodatna oprema Dodatno lahko kupite naslednje izdelke: Izdelek St. izdelka Pas z akumulatorsko baterijo AL-KO BBA 40 113786 Pas z akumulatorsko baterijo Solo by AL-KO BB40 z adapterjem za akumulatorsko baterijo 127573 + 127579 Verige zage in meci, glejte Poglavje 8.4 "Tabela za vzdrzevanje verige", stran 160. 3 VARNOSTNI NAPOTKI 3.1 Splosna varnostna navodila za elektricne stroje OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodil, risbe in tehnicne podatke, s katerimi je ta stroj opremljen. V primeru neupostevanja naslednjih navodil lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali hudih poskodb. Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje. Izraz »stroj«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanasa na stroje z omreznim napajanjem (z napajalnim kablom) ali na stroje z akumulatorskim napajanjem (brez napajalnega kabla). 3.1.1 Varnost na delovnem mestu Vzdrzujte delovno obmocje cisto in dobro prezraceno. Zaradi nereda ali neosvetljenih delovnih obmocij lahko pride do nesrec. Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogrozenem obmocju, v katerem so gorljive tekocine, plini ali prah. Stroji proizvajajo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo. Med uporabo stroja se v blizini ne smejo nahajati otroci in druge osebe. V primeru motenj lahko izgubite nadzor nad strojem. 3.1.2 Elektricna varnost Prikljucni vtic stroja se mora prilegati v vticnico. Vtica ni dovoljeno spreminjati. Z varnostno ozemljenimi stroji ne uporabljajte adapterskih vticev. Nespremenjeni vtici in primerne vticnice zmanjsajo tvegane elektricnega udara. Izogibajte se stiku z ozemljenimi povrsinami, kot so cevi, grelniki, peci ali hladilniki. 443698_a 149 SI Varnostni napotki Ce je vase telo ozemljeno, obstaja povecano tveganja elektricnega udara. Strojev ne izpostavljajte dezju ali vlagi. Vdor vode v stroj poveca tveganje elektricnega udara. Prikljucnega vodnika ne uporabljajte za druge namene, na primer za nosenje stroja, obesanje ali za vlecenje vtica iz vticnice. Prikljucnega vodnika ne izpostavljajte toploti, olju, ostrim robovom ali premikajocim se delom. Poskodovani ali zavozlani prikljucni vodniki povecajo tveganje elektricnega udara. Ce s strojem delate na prostem, uporabite samo podaljske, ki so primerni za uporabo na prostem. Z uporabo podaljska, ki je primeren za uporabo na prostem, se zmanjsa tveganje elektricnega udara. Ce se uporabi stroja v vlaznem okolju ne morete izogniti, uporabite zascitno stikalo za okvarni tok. Z uporabo zascitnega stikala za okvarni tok se zmanjsa tveganje elektricnega udara. 3.1.3 Varnost oseb Bodite pozorni, pazljivi in pri delu s strojem ravnajte razumno. Stroja ne uporabljajte, ce ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi stroja lahko pride do resnih poskodb. Nosite osebno zascitno opremo in vedno nosite zascitna ocala. Z nosenjem osebne zascitne opreme, kot so maska za prah, nedrsni varnostni cevlji, varnostna celada ali zascita za sluh, glede na vrsto in namen uporabe stroja, se zmanjsa tveganje poskodb. Preprecite nenamerni zagon naprave. Preden stroj prikljucite v napajanje in/ali akumulatorsko baterijo ter preden ga dvignete ali nosite, se prepricajte, da je izklopljen. Ce imate pri nosenju stroja prst na stikalu ali pa v elektricno omrezje prikljucite vklopljeno elektricno orodje, lahko pride do nesrece. Preden vklopite stroj, odstranite nastavitvena orodja ali izvijace. Orodje ali kljuc, ki se nahaja v vrtljivem se delu stroja, lahko povzroci poskodbe. Izogibajte se nenaravni drzi telesa. Poskrbite za varno in stabilno stojisce ter pazite na ravnotezje. Tako boste v nepricakovanih situacijah stroj lahko bolje nadzorovali. Nosite primerna oblacila. Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte gibljivim delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v premikajoce se dele. Ce je mogoce montirati naprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, jih je treba prikljuciti in pravilno uporabljati. Z uporabo sesalne naprave za prah lahko zmanjsate nevarnosti, ki lahko nastanejo zaradi prahu. Ne zazibajte se v navidezno varnost in ne opuscajte varnostnih predpisov za stroje, tudi ce po veckratni uporabi poznate stroj. Nepazljivo ravnanje lahko sekundah povzroci hude telesne poskodbe. 3.1.4 Uporaba in ravnanje z elektricnim strojem Stroja ne preobremenite. Za svoje delo uporabite stroj, ki je predviden za ta namen. Z ustreznim strojem boste v navedenem obmocju zmogljivosti delali bolje in bolj varno. Ne uporabljajte strojev s pokvarjenim stikalom. Stroj, ki ga vec ni mogoce vklopiti ali izklopiti, je nevaren in ga je treba popraviti. Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo nastavkov ali odlaganjem stroja izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo. S tem varnostnim ukrepom preprecite, da bi se stroj nenamerno vklopil. Stroje, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da stroj uporabljajo osebe, ki ga ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Stroji so nevarni, ce jih uporabljajo neizkusene osebe. Stroje in nastavke skrbno negujte. Preverite, ali vrteci se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako mocno poskodovani, da je delovanje stroja ovirano. Poskrbite, da so poskodovani deli pred uporabo stroja popravljeni. Vzrok za veliko nesrec je slabo vzdrzevan stroj. Rezalna orodja naj bodo vedno cista in naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mogoce lazje voditi. Stroj, nastavke, prikljucna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Ce stroj uporabljate za dru- 150 CS 3635 Varnostni napotki ge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij. Rocaji in prijemalne povrsine morajo biti vedno suhi, cisti in na njih ne sme biti olja in maziva. Zdrsljivi rocaji in prijemalne povrsine ne dovoljujejo varnega delovanja in upravljanja stroja v nepredvidenih situacijah. 3.1.5 Uporaba in ravnanje s strojem z akumulatorskim napajanjem Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoca proizvajalec. Ce polnilnik, ki je predviden za doloceno vrsto akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami, obstaja nevarnost pozara. V strojih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene zanje. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroci poskodbe in pozar. Akumulatorske baterije, ki je ne uporabljate, ne priblizujte sponkam za papir, kovancem, kljucem, zebljem, vijakom ali drugim kovinskim predmetom, ki lahko povzrocijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroci opekline ali pozar. Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Ne dotikajte se je. Pri nakljucnem stiku takoj sperite z vodo. Ce tekocina pride v stik z ocmi, nemudoma poiscite zdravnisko pomoc. Tekocina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko povzroci drazenje koze ali opekline. Ne uporabite poskodovane ali spremenjene akumulatorske baterije. Poskodovane ali spremenjene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnasajo in povzrocijo ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih poskodb. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj ali temperature vec kot 130 °C lahko povzrocijo eksplozijo. Upostevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali stroja z akumulatorskim napajanjem izven temperaturnega obmocja, navedenega v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje izven dopustnega temperaturnega obmocja lahko povzroci okvaro akumulatorske baterije in poveca nevarnost pozara. 3.1.6 Servis Stroj naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako zagotovite, da bo varnost stroja ostala nespremenjena. Nikoli ne vzdrzujte poskodovane akumulatorske baterije. Vzdrzevanje akumulatorskih baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali pooblasceni servisni center. 3.2 Varnostni napotki za verizne zage Splosni varnostni napotki za verizne zage Delov telesa ne priblizujte verigi zage, ko se vrti. Pred zagonom zage se prepricajte, da se veriga zage nicesar ne dotika. Pri delu z verizno zago lahko v trenutku nepazljivosti veriga zage zagrabi oblacila ali dele telesa. Drzite verizno zago vedno z desno roko za zadnji rocaj in z levo roko za sprednji rocaj. Drzanje verizne zage v obratnem delovnem polozaju povecuje tveganje poskodb in ga ne smete nikoli uporabljati. Drzite verizno zago samo za izolirano prijemalno povrsino, saj lahko veriga zage pride v stik s skritimi elektricnimi napeljavami. Kontakt verige zage z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko naelektri kovinske dele naprave in tako povzroci elektricni udar. Nosite zascito za oci. Priporocena je dodatna varovalna oprema za sluh, glavo, roke, noge in stopala. Primerna zascitna oblacila zmanjsajo nevarnost poskodb zaradi letecih predmetov in nakljucnega dotika verige zage. Z verizno zago ne delajte na drevesu, na lestvi, s strehe ali z nestabilne povrsine. Pri delu na taksen nacin obstaja nevarnost resnih poskodb. Vedno bodite pozorni na trdno stojisce in uporabljajte verizno zago samo, ko stojite na trdi, varni in ravni podlagi. Na spolzki podlagi ali nestabilni povrsini lahko pride do izgube ravnotezja ali izgube nadzora nad verizno zago. Pri zaganju napete veje lahko pricakujete, da bo veja udarila nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja udari uporabnika in/ali iztrga verizno zago iz nadzora. Bodite se posebej previdni pri rezanju podrastja in mladih dreves. Tanek material 443698_a 151 SI Varnostni napotki se lahko namrec zaplete v verigo zage in vas udari, izgubite lahko ravnotezje. Izklopljeno verizno zago nosite za sprednji rocaj z verigo zage obrnjeno stran od svojega telesa. Pri transportu ali shranjevanju verizne zage vedno namestite zascitni pokrov. Previdno ravnanje z verizno zago zmanjsa moznost nenamernega stika z vrteco se verigo zage. Upostevajte navodila za mazanje, napenjanje verige ter menjavo meca in verige. Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko pretrga ali poveca tveganje povratnega udarca verizne zage. Zagajte samo les. Verizne zage ne uporabljajte za dela, za katera ni predvidena. Primer: Verizne zage ne uporabljajte za zaganje kovine, plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki ni iz lesa. Uporaba verizne zage za nedovoljene namene lahko povzroci nevarne situacije. Ne poskusajte podreti drevesa, dokler niste jasno razumeli tveganj in njihovega preprecevanja. Padajoce drevo lahko mocno poskoduje uporabnika in druge osebe. Kadar odstranjujete nabrani material, skladiscite ali vzdrzujete verizno zago, upostevajte vsa navodila. Prepricajte se, da je stikalo izklopljeno in akumulator odstranjen. Nepricakovano delovanje verizne zage pri odstranjevanju nabranega materiala ali med vzdrzevalnimi deli lahko povzroci resne telesne poskodbe. Vzroki in preprecevanje povratnega udarca Do povratnega udarca lahko pride, ce se konica meca dotakne nekega predmeta ali pa se les upogiba in se veriga zage zatakne v rezu. Stik s konico meca lahko v nekaterih primerih povzroci nenaden sunek v nasprotno smer in potisne mec navzgor ali proti uporabniku. Zaradi zagozdenja verige zage na zgornjem robu meca se lahko mec hitro odbije nazaj proti uporabniku. V vsaki od teh situacij lahko izgubite nadzor nad zago in se pri tem hudo poskodujete. Ne zanasajte se izkljucno na varnostne naprave, ki so vgrajene v verizno zago. Kot uporabnik verizne zage morate z izvajanjem razlicnih ukrepov zagotoviti delo brez nesrec in poskodb. Povratni udarec je posledica nepravilne ali napacne uporabe verizne zage. Preprecite ga lahko z ustreznimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju: Zago drzite trdno z obema rokama, palca in prsti morajo biti oviti okrog rocajev verizne zage. Prestavite telo in roke v polozaj, v katerem se lahko uprete silam povratnega udarca. Pri uporabi ustreznih varnostnih ukrepov lahko uporabnik obvladuje sile povratnega udarca. Nikoli ne izpustite verizne zage. Izogibajte se nenaravni drzi telesa in ne zagajte nad visino ramen. Tako preprecite nenameren stik s konico meca in zagotovite boljsi nadzor nad verizno zago v nepricakovanih situacijah. Uporabljajte samo nadomestne mece in verige zage, ki jih priporoca proizvajalec. Napacni nadomestni meci in verige zage lahko privedejo do pretrganja in/ali povratnega udarca verige. Upostevajte navodila proizvajalca za ostrenje in vzdrzevanje verige zage. Prenizki omejevalniki globine povecajo moznost povratnega udarca. 3.3 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo in polnilnik Upostevajte varnostne napotke za akumulatorsko baterijo in polnilnik v locenih navodilih za uporabo. Akumulatorske baterije: St. dok. 441630, 443549 Polnilniki: St. dok. 441633, 443551 3.4 Varnostni napotki za delo Upostevajte nacionalne varnostne predpise, npr. poklicnih zdruzenj, socialnih skladov, organov za varstvo pri delu. Delo opravljajte samo pri zadostni dnevni ali umetni svetlobi. V delovnem obmocju ne sme biti predmetov (npr. odzaganih delov) nevarnost spotikanja. Uporabnik je odgovoren za nesrece drugih oseb in njihove lastnine. Ce prvic delate z verizno zago: Trgovec ali drug strokovnjak naj vam pojasni ravnanje z verizno zago, lahko se tudi udelezite usposabljanja. Pred prvo uporabo vadite najmanj zaganje okroglih debel na kozi za zaganje ali podstavku. 152 CS 3635 Varnostni napotki 3.4.1 Upravljavec Mladoletniki, mlajsi od 16 let, ali osebe, ki ni- so seznanjene z navodili za uporabo, naprave ne smejo uporabljati. Kdor dela z verizno zago, mora biti dobro opremljen, zdrav in v dobri telesni pripravljenosti. Kdor se zaradi zdravstvenih razlogov ne sme naprezati, mora vprasati svojega zdravnika, ali lahko dela z verizno zago. 3.4.2 Obratovalni casi Upostevajte nacionalne predpise za case delovanja verizne zage. Casi uporabe verizne zage so morda omejeni z nacionalnimi in lokalnimi predpisi. 3.4.3 Obremenitve zaradi vibracij Nevarnost zaradi vibriranja Dejanska vrednost izpustov vibracij med uporabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki jo navaja proizvajalec. Upostevajte naslednje vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo: Ali je naprava uporabljana skladno z namensko uporabo? Ali je material izrezan ali obdelan na pravi nacin? Ali je naprava v stanju, ustreznem za uporabo? Ali je rezalno orodje pravilno naostreno oz. ali je vgrajeno pravilno rezalno orodje? Ali so rocaji in po potrebi izbirni vibracijski rocaji montirani in ali so trdno povezani z napravo? Napravo uporabljajte samo s stevilom vrtljajev motorja, ki je potrebno za posamezno delo. Izogibajte se maksimalnemu stevilu vrtljajev motorja, da se zmanjsajo hrup in vibracije. Nepravilna uporaba in vzdrzevanje lahko povecata hrup in vibriranje naprave. To skoduje zdravju. V tem primeru takoj izklopite napravo in poskrbite, da jo popravi pooblascena servisna delavnica. Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna od opravljanega dela oz. uporabe naprave. Ocenite jo in vkljucite ustrezne delovne premore. S tem se bistveno zmanjsa obremenitev zaradi vibracij skozi celoten cas dela. Daljsa uporaba naprave uporabnika izpostavlja vibracijam in lahko povzroci tezave z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjsali to tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so roke tople. Ce zaznate simptome »belih prstov«, takoj poiscite zdravnisko pomoc. Med temi simptomi so: otrplost, scemenje, srbenje, bolecina, popuscanje moci, sprememba barve ali stanja koze. Obicajno se ti simptomi pokazejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri nizjih temperaturah se nevarnost poveca. Med delovnim dnem naredite daljse premore, da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Delo nacrtujte tako, da je uporaba naprav, ki povzrocajo mocne vibracije, razporejena na vec dni. Ce med uporabo naprave na rokah zaznate nelagodje ali razbarvanje koze, takoj prekinite delo. Vkljucite ustrezne delovne premore. Brez ustreznih odmorov lahko pride do sindroma vibracij v roki in dlani. Zmanjsajte tveganje izpostavljenosti vibracijam. Vzdrzujte napravo v skladu z napotki v navodilih za uporabo. Ce napravo pogosto uporabljate, se obrnite na svojega trgovca, da si priskrbite protivibracijsko opremo (npr. rocaje). Z napravo ne delajte pri temperaturah, nizjih od 10 °C. V delovnem nacrtu opredelite, kako je mogoce omejiti obremenitev zaradi vibracij. 3.4.4 Obremenitev zaradi hrupa Doloceni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mogoce izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hrupa, nacrtujte za ure, ko je to dopustno in predvideno. Po potrebi ustavite dela ob casu mirovanja in omejite delovni cas na najnujnejse. Za osebno zascito nosite primerno zascito za sluh; tudi druge osebe v blizini morajo nositi primerno zascito za sluh. 3.4.5 Dela z verizno zago OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poskodb. Ce uporabite nepopolno montirano verizno zago, lahko pride do hudih telesnih poskodb. Verizno zago uporabite sele, ko je popolnoma montirana. Pred vsako uporabo opravite pregled, da preverite, ali je verizna zaga popolna in da noben sestavni del ni poskodovan ali obrabljen. Varnostne in zascitne naprave morajo biti neposkodovane. 443698_a 153 SI Montaza OPOZORILO! Nevarnost telesnih poskodb zaradi nenamernega zagona verizne zage. Nenameren zagon verizne zage lahko povzroci hude telesne poskodbe. Zato odstranite akumulatorsko baterijo pri: preverjanju, nastavljanju in ciscenju, delih na rezalnem priboru, zapuscanju verizne zage, transportu, shranjevanju, vzdrzevalnih delih in popravilih, nevarnosti. Nikoli ne delajte sami. Vedno pripravite skatlo za prvo pomoc v primeru nezgod. Izogibajte se dotiku kovinskih predmetov, ki se nahajajo v tleh ali ki so z njimi elektricno povezana. Osebno zascitno opremo sestavljajo: Zascitna celada Glusniki (npr. cepi za usesa), zlasti pri dnevnem delu vec kot 2,5 ure Zascitna ocala ali scitnik zascitne celade za obraz Zascitne hlace z vstavkom za zascito pred rezanjem Trde delovne rokavice varnostni cevlji z oprijemljivim podplatom in jekleno kapo. Verizne zage ne uporabljajte nad visino ramen, ker varno rokovanje ni vec mogoce. Pri spremembi lokacije izklopite motor in nataknite scitnik verige. Ko verizne zage ne uporabljate, vedno nataknite scitnik verige in odstranite akumulatorsko baterijo. Verizno zago odlozite le v izklopljenem stanju. Verizne zage ne uporabljajte za dvigovanje ali premikanje lesa. Hlode, ki so debelejsi od dolzine meca, sme zagati le strokovno osebje. Na rez polozite le tekoco verigo zage, verizne zage nikoli ne vklopite s polozeno verigo. Pazite na to, da olje za verigo zage ne dospe v tla. Zaganja ne izvajajte po dezju, snegu ali v primeru nevihte. Delovanja varnostnih naprav in zascite ne smete nikoli onemogociti. Kabel namestite med akumulatorsko baterijo in verizno zago tako, da se pri rezanju ne more obesiti na veje ali podobno. 4 MONTAZA OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poskodb. Ce uporabite nepopolno montirano verizno zago, lahko pride do hudih telesnih poskodb. Verizno zago uporabite sele, ko je popolno- ma montirana. Pred vsako uporabo opravite pregled, da pre- verite, ali je verizna zaga popolna in da noben sestavni del ni poskodovan ali obrabljen. Varnostne in zascitne naprave morajo biti neposkodovane. PREVIDNO! Obstaja nevarnost ureznin. Ostri robovi verige zage lahko pri montazi povzrocijo ureznine. Pred montazo odstranite akumulatorsko ba- terijo. Pri montazi verige zage in meca nosite zasci- tne rokavice. 4.1 Montaza meca in verige zage (05 08) 1. Povlecite (05/a) zavorni lok verige (05/1) proti nosilnemu rocaju (05/2), da se zavora verige aktivira. 2. Odprite vrtljivo zapiralo (05/3) in ga obrnite v smeri OPEN (05/b). 3. Snemite (05/c) pokrov veriznika (05/4). Montirajte mec in verigo zage. 1. Polozite verigo zage (06/1) v smeri teka (06/2) okoli meca (06/3). Pazite na to, da se veriga zage povsem usede v utor vodila in je vodena okrog obracalne zvezde (06/4) meca. 2. Mec z verigo zage polozite na verizno zago: Vodilni sornik (07/1) mora biti vstavljen skozi podolgovato odprtino (07/2) meca. Veriga zage (07/3) mora biti polozena okrog veriznika (07/4). 3. Mec z verigo zage potisnite naprej do omejitve (07/a). 4. Znova namestite pokrov veriznika. 5. Vrtljivo zapiralo (08/1) obrnite v smeri CLOSE (08/a) in zaprite vrtljivo zapiralo. 154 CS 3635 Zagon Nastavitev napetosti verige zage 1. Obroc za nastavitev (08/2) obracajte (08/b), da nastavite napetost verige: Napenjanje verige zage: + Popuscanje verige zage: - NAPOTEK Veriga je pravilno napeta, ce: se prilega na spodnjo stran meca in se lahko povlece z roko. se v sredini meca lahko dvigne za 34 mm. 5 ZAGON NEVARNOST! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poskodb. Nepoznavanje varnostnih napotkov in navodil za upravljanje lahko povzroci zelo hude telesne poskodbe in posledicno smrt. Pred uporabo verizne zage preberite in upo- stevajte varnostne napotke in navodila za upravljanje v teh navodilih za uporabo ter navodila za uporabo, na katera se sklicujejo! OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poskodb. Ce so na verizni zagi poskodovani sestavni deli, lahko pride do hudih telesnih poskodb. Pred vsako uporabo opravite pregled, da pre- verite, ali je verizna zaga popolna in da noben sestavni del ni poskodovan ali obrabljen. Varnostne in zascitne naprave morajo biti neposkodovane. 5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo Akumulatorska baterija in polnilnik nista vkljucena v obseg dobave. Uporabljate lahko vse akumulatorske baterije (Bxxx Li) in polnilnike (Cxxx Li) sistema AL-KO 36V. Akumulatorska baterija je delno napolnjena. Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo do konca napolnite. Akumulatorsko baterijo lahko polnite v poljubnem stanju napolnjenosti. Prekinitev polnjenja ne skoduje akumulatorski bateriji. NAPOTEK V navodilih za uporabo akumulatorskih baterij in polnilnikov sistema AL-KO 36V lahko najdete vec informacij: Akumulatorske baterije: St. dok. 441630, 443549 Polnilniki: St. dok. 441633, 443551 PREVIDNO! Nevarnost pozara med polnjenjem! Zaradi segrevanja polnilnika obstaja nevarnost pozara, kadar stoji na lahko vnetljivi podlagi in ni zadostnega prezracevanja. Polnilnik vedno uporabljajte na nevnetljivi podlagi oz. v nevnetljivem okolju. Ce so na voljo: Ohranjajte prezracevalne re- ze proste. 5.2 Polnjenje in preverjanje nivoja olja za verigo zage (09) POZOR! Nevarnost poskodb verizne zage. Verizna zaga se mocno poskoduje, ce je v posodi premalo olja za verigo ali ga ni, oziroma ce je izsuseno/zlepljeno. Izsuseno/zlepljeno olje za verigo lahko privede do poskodb na komponentah za vodenje olja in crpalki za olje! Do poskodbe pride tudi, ce se uporablja staro olje. Uporaba starega olja je skodljiva za okolje! Pred zagonom natocite olje za verigo v poso- do. Ne uporabljajte starega olja! Najpozneje pri vsaki posamezni menjavi aku- mulatorske baterije znova natocite olje za verigo. Veriga zage in mec se s samodejnim sistemom mazalke med obratovanjem trajno oskrbujeta z oljem. Olje za verigo zage sciti pred korozijo in predcasno obrabo. Da verigo zage zadostno namazete, mora biti v rezervoarju vedno dovolj olja za verigo. Za mazanje verige zage in meca uporabljajte le ekolosko bioloski razgradljivo kakovostno olje za verige in transportirajte ter skladiscite v dovoljenih in oznacenih posodah. Dolivanje olja za verigo zage 1. Verizno zago nagnite tako, da je posoda za olje verige (09/1) zgoraj. 2. Izvlecite vrtljivo zapiralo (09/2) posode za olje verige. 3. Do konca napolnite posodo z oljem za verigo zage. 4. Znova zaprite posodo za olje verige z vrtljivim zapiralom. Preverjanje ravni olja Pred zacetkom vsakega posameznega opravila in pri vsaki menjavi akumulatorske baterije preverite raven olja za verigo in po potrebi nalijte olje za verigo zage. 443698_a 155 SI Upravljanje 1. Za vklop verizne zage pritisnite tipko za vklop/izklop (02/11). 2. Preverite, ali na prikazu stanja sveti rdeca LED-lucka (03/3) za nizko raven olja. 3. Ce LED-lucka sveti rdece: Dolijte olje za verigo zage. 5.3 Preverjanje delovanja zavore verige Verizna zaga ima rocno zavoro verige, ki se aktivira npr. pri povratnem udarcu preko zavornega loka verige. Ob aktivaciji zavore verige se veriga zage in motor v hipu ustavita. NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi malomarnega ravnanja! Neprevidni in nepredvideni premiki verizne zage lahko povzrocijo hude telesne poskodbe ali celo smrt. Pri delu z verizno zago poskrbite za varnost in bodite popolnoma zbrani. Pri sproscanju zavore verige ne pritiskajte nobenih stikal. OPOZORILO! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poskodb zaradi okvarjene zavore verige. Ce zavora verige ne deluje, lahko npr. pri povratnem udaru delujoca veriga povzroci hude telesne poskodbe in celo smrt. Pred zacetkom del vedno preverite, ali zavo- ra verige deluje. Verizne zage ne vklopite, ce je zavora verige okvarjena. V tem primeru oddajte verizno zago v pregled v servisno delavnico. 5.3.1 Preverjanje verige zavore pri izklopljenem motorju (10) 1. Izvlecite akumulatorsko baterijo (glejte Poglavje 6.4 "Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (11)", stran 157). 2. Za sprozitev zavore verige povlecite (10/a) zavorni lok verige (10/1) v smeri nosilnega rocaja (10/2). Veriga zage se lahko povlece z roko. 3. Za aktivacijo zavore verige potisnite zavorni lok verige (10/1) naprej (10/b). Verige zage v tem primeru ne bi smelo biti mogoce povleci. 5.3.2 Preverjanje verige zavore pri vklopljenem motorju (10) NAPOTEK Pred vsakim vklopom verizne zage sprozite zavoro verige. 1. Verizno zago varno in trdno drzite za nosilni rocaj in zadnji rocaj. 2. Zavorni lok verige (10/1) povlecite (10/a) v smeri nosilnega rocaja (10/2) in tako sprozite zavoro verige. 3. Vklopite motor (glejte Poglavje 6.5 "Vklop in izklop verizne zage (12)", stran 157). 4. Potisnite zavorni lok verige (10/1) naprej (10/ b). Veriga zage in motor se morata takoj ustaviti. LED-lucka za zavoro verige (03/2) sveti rdece. 6 UPRAVLJANJE NEVARNOST! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poskodb. Nepoznavanje varnostnih napotkov in navodil za upravljanje lahko povzroci zelo hude telesne poskodbe in posledicno smrt. Pred uporabo verizne zage preberite in upo- stevajte varnostne napotke in navodila za upravljanje v teh navodilih za uporabo ter navodila za uporabo, na katera se sklicujejo! Upostevajte lokalne predpise glede casov obratovanja. Zadnji rocaj trdno primite in drzite z desno roko, nosilni rocaj pa z levo roko. Rocajev ne spustite, dokler motor dela. Verizne zage ne uporabljajte v primeru: utrujenosti, slabega pocutja, vpliva alkohola, zdravil in drog. 6.1 Preverjanje napetosti verige Pogosto kontrolirajte napetost verige, saj se nove verige raztegnejo. Pri obratovalni temperaturi se veriga podaljsa in povesi. NAPOTEK Veriga je pravilno napeta, ce: se prilega na spodnjo stran meca in se lahko povlece z roko. se v sredini meca lahko dvigne za 34 mm. PREVIDNO! Nevarnost telesnih poskodb zaradi izskocitve verige! Premalo napeta veriga lahko med delovanjem izskoci in povzroci telesne poskodbe. Pogosto preverite napetost verige. Napetost verige je premajhna, ce pogonski cleni verige izstopajo iz utora na spodnji strani meca. Ustrezno povecajte napetost, ce je napetost verige premajhna. 156 CS 3635 Obnasanje pri delu in delovna tehnika 6.2 Preizkus zavore verige Upostevajte postopek glejte Poglavje 5.3 "Preverjanje delovanja zavore verige", stran 156. OPOZORILO! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poskodb zaradi okvarjene zavore verige. Ce zavora verige ne deluje, lahko npr. pri povratnem udaru delujoca veriga povzroci hude telesne poskodbe in celo smrt. Pred zacetkom del vedno preverite, ali zavo- ra verige deluje. Verizne zage ne vklopite, ce je zavora verige okvarjena. V tem primeru oddajte verizno zago v pregled v servisno delavnico. 6.3 Dolocanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije NAPOTEK V navodilih za uporabo akumulatorskih baterij in polnilnikov sistema AL-KO 36V lahko najdete vec informacij: Akumulatorske baterije: St. dok. 441630, 443549 Polnilniki: St. dok. 441633, 443551 6.4 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (11) 1. Snemite (11/a) zascitni pokrov (11/1). 2. Z zgornje strani potisnite (11/b) akumulatorsko baterijo (11/2) v predal za akumulatorsko baterijo (11/3), da se zaskoci. 3. Znova pritrdite zascitni pokrov. Ce zelite izvleci akumulatorsko baterijo, to lahko storite z upostevanjem istih korakov. 6.5 Vklop in izklop verizne zage (12) PREVIDNO! Nevarnost poskodb sluha! Med delovanjem verizne zage nastaja mocan hrup, ki lahko povzroci poskodbe sluha. Pri delu z verizno zago nosite glusnike. NAPOTEK Pred vsakim vklopom verizne zage sprozite zavoro verige. Vklop verizne zage 1. Sprostite (12/a) zavoro verige (12/1). 2. Z levo roko: primite verizno zago za nosilni rocaj (12/2). 3. Z desno roko: primite za zadnji rocaj (12/4). Pritisnite tipko za vklop/izklop (12/3). LED-lucka za zavoro verige (03/2) utripa zeleno. V 5 sekundah pritisnite in zadrzite vzvod za sprostitev (12/5). LED-lucka za zavoro verige (03/2) sveti zeleno. Pritisnite in drzite rocico za plin (12/6). Izklop verizne zage Pritisnite tipko za vklop/izklop ali: spustite vzvod za sprostitev. Verizna zaga se samodejno izklopi v 5 sekundah. 6.6 Zmanjsanje hitrosti verige zage [funkcija varcnega nacina] (13) Z varcnim nacinom ECO lahko zmanjsate hitrost verige zage. S tem se podaljsa cas delovanja akumulatorske baterije. 1. Pritisnite tipko ECO (13/1). 2. Za izklop nacina ECO znova pritisnite tipko ECO. 6.7 Nastavitev kolicine olja za verigo zage (14) Kolicino olja za verigo zage, ki se razporedi pri zaganju, je mogoce nastaviti. 1. Obrnite nastavitveni vijak (14/1) v zeleni smeri: +: Povecanje mazanja verige zage. -: Zmanjsanje mazanja verige zage. 2. Pri zaganju preverite, ali je veriga zage dovolj namazana. 6.8 Vklop in izklop LED-lucke (15) 1. Za vklop LED-lucke (15/1) pritisnite tipko (15/2). 2. Za izklop ponovno pritisnite tipko. LED-lucka se po 15 minutah samodejno izklopi. 7 OBNASANJE PRI DELU IN DELOVNA TEHNIKA NAPOTEK Kmetijska strokovna zdruzenja redno ponujajo tecaje iz ravnanja z veriznimi zagami ter secnje stebel. NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi nezadostnega strokovnega znanja! Nezadostno strokovno znanje lahko privede do najhujsih poskodb in smrti! Stebla smejo podirati in obvejevati le usposo- bljene in izkusene osebe. 443698_a 157 SI Obnasanje pri delu in delovna tehnika NEVARNOST! Zivljenjska nevarnost zaradi razklanega lesa! Zaradi potegnjenih ostruzkov lahko pride do hudih poskodb ter do smrti! Majavi ostruzki in lesni drobir odstranite od dela, ki ga boste zagali. 7.1 Secnja stebel (16, 17) Pred secnjo in med njo upostevajte naslednje tocke: Pri secnji dreves je treba paziti, da druge osebe niso izpostavljene nevarnosti, da steblo ne pade na napajalne vode in da ne povzroci materialne skode. Ce pride steblo v stik z napajalnimi vodi, je treba takoj obvestiti podjetje za oskrbo z elektricno energijo. Pazite tudi na tujo lastnino, zivali in predmete. V obmocju nevarnosti ne sme biti nicesar. V primeru skode takoj obvestite lastnika. Varnostna razdalja med drugimi delovnimi mesti ali predmeti mora znasati najmanj 2½ dolzini stebla. Ocenite smer padanja stebla. Za smer padanja stebla so odlocilni: naravni nagib stebla lega najvisje veje visina stebla enostranska rast vej ravna ali strma lega asimetricna rast, poskodbe drevesa smer in hitrost vetra obremenjenost s snegom Pri strmi legi vedno delajte nad steblom, ki ga boste podirali. Poskrbite, da se na predhodno ugotovljeni poti umikanja ne nahajajo ovire. Pot umikanja mora potekati pribl. 45° posevno nazaj od smeri padanja (16). Hlod mora biti prost grmovja, vej in tujk (npr. umazanije, kamnov, majave skorje, zebljev, sponk, zice, itd.). Za secnjo stebla je treba narediti dva zaseka in en podiralni rez. 1. Pri podiralnih in skrajsevalnih rezih postavite klinasti naslon varno ob les, ki ga boste rezali. 2. Zasek (17/C) najprej vrezite vodoravno, potem posevno od zgoraj pod kotom od najmanj 45°. S tem se prepreci zagozditev verizne zage pri izdelovanju drugega zaseka. Zasek je treba postaviti kar se da blizje tlom in v zeleni smeri padanja (17/E). Globina zaseka mora znasati okoli 1/4 precnika stebla. 3. Podiralni rez (17/D) vrezite tocno vodoravno nasproti zaseka. Podiralni rez se mora vrezati na visini 3-5 cm nad vodoravnim zasekom. 4. Podiralni rez (17/D) vrezite tako globoko, da med zasekom (17/C) in podiralnim rezom (17/D) ostane sklep (17/F) najmanj 1/10 premera debla. Ta sklep preprecuje, da se steblo obrne in pade v napacni smeri. Pri priblizanju podiralnega reza (17/D) sklepu (17/F) bi steblo moralo zaceti padati. Ne prezagajte sklepa! Ce steblo pada med zaganjem: Ce steblo morda pada v napacni smeri ali se nagiba nazaj in zagozdi verizno zago, prekinite podiralni rez. Za odpiranje reza in podiranje stebla v zeleni crti padca zabijte zagozdo iz lesa, umetne mase ali aluminija. Verizno zago takoj izvlecite iz reza, izklopite in odlozite. Pojdite v podrocje umika. Pazite na padajoce veje in vejice. 5. Ce steblo se vedno stoji, ga z zabijanjem zagozd v podiralni rez kontrolirano privedite do padca. Napotek: Smejo se uporabljati le lesene, plasticne ali aluminijaste zagozde. 6. Po zakljucku zaganja takoj snemite glusnike in pazite na signale ali opozorilne klice. Vbodne, vzdolzne reze in reze v jedro naj izvajajo izkusene ali usposobljene osebe (17). NEVARNOST! Zivljenjska nevarnost zaradi padanja stebla! Ce umikanje pred padajocim steblom ni mogoce, lahko pride do hudih telesnih poskodb ter tudi do smrti! S podiranjem zacnite sele, ko je zagotovljeno umikanje do stebla, ki ga boste podirali, brez ovir. NEVARNOST! Zivljenjska nevarnost zaradi nekontroliranega padanja stebla! Nekontrolirano padanje stebel lahko povzroci hude telesne poskodbe ter tudi smrt! Da bi zagotovili nadzorovano padanje stebla, pustite med zasekom in podiralnim rezom sklep, ki znasa priblizno 1/10 premera hloda. Podiranja ne izvajajte v vetru. 158 CS 3635 Vzdrzevanje in nega 7.2 Obvejevanje (18) Kot obvejevanje se oznacuje locevanje vej od podrtega stebla. Pri tem upostevajte naslednje tocke: Med delom oprite verizno zago s klinastim naslonom ob hlod. Vecje, navzdol usmerjene veje, ki podpirajo steblo, sprva pustite. Manjse veje odrezite z enim rezom. Sistematicno in po vrsti odzagajte veje s stebla (18/a). Najprej odzagajte veje, ki vas ovirajo. Nato odzagajte veje, ki povzrocajo napetost. Nazadnje odzagajte glavno vejo na osnovi. Prosto visece veje odzagajte od zgoraj (18/ b), vendar ne od spodaj. Pazite na napete veje in jih odrezite od spodaj navzgor (18/c), da preprecite zagozditev verizne zage. 7.3 Skrajsevanje stebla (19 22) Skrajsevanje pomeni delitev podrtega stebla na dele. Pri tem upostevajte naslednje tocke: Pazite na svojo varno razdaljo in enakomerno porazdelitev svoje telesne teze na obe nogi. Ce je mogoce, je treba steblo podloziti in podpreti z vejami, gredami ali zagozdami. Pri strmi legi vedno delajte nad deblom, ker se deblo lahko odkotali (19). Verizno zago vodite tako, da se v podaljsanem obracalnem obmocju verige zage ne nahaja noben del telesa. Klinasti naslon postavite direktno poleg rezalnega roba in pustite, da se verizna zaga obraca okoli te tocke. Na koncu reza ne izvajajte pritiska. Da bi v trenutku, ko prezagate deblo, ohranili popoln nadzor nad verizno zago, proti koncu reza zmanjsajte pritisk, ne da bi pri tem popustili trden oprijem rocaja verizne zage. Pazite na to, da se veriga zage ne dotika tal. Preden odstranite verizno zago, pocakajte, da se veriga po zakljucku reza ustavi. Motor verizne zage vedno izklopite, preden preidete na drugo steblo. Celotna dolzina debla se prilega enakomerno: Deblo prerezite od zgoraj (20/a) in ne zagajte v tla. Deblo se prilega na enem koncu: Da preprecite zagozditev verizne zage in drobljenje lesa, najprej zagajte 1/3 premera debla od spodaj navzgor (21/a), potem pa osta- nek prerezite od zgoraj na visino spodnjega reza (21/b). Deblo se prilega na obeh koncih: Da preprecite zagozditev verizne zage in drobljenje lesa, najprej zagajte 1/3 premera debla od zgoraj navzdol (22/a), potem pa ostanek prerezite od spodaj na visino zgornjega reza (22/b). NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi povratnega udarca! Povratni udarec naprave lahko povzroci smrtno nevarnost za uporabnika. Z ustreznimi ukrepi obvezno poskrbite za preprecitev povratnega udarca. 7.4 Skrajsevanje zaganega lesa Pri tem delu je treba upostevati naslednje tocke: Uporabite varno rezalno podlago (kozo za zaganje, zagozde, grede). Pazite na varno stojo in enakomerno poraz- delitev telesne teze. Oblovino zavarujte pred obracanjem. Na rez polozite le tekoco verigo. Verizne za- ge nikoli ne vklopite s polozeno verigo. Lesa ne pritrjujte z nogo in ne drzite s po- mocjo druge osebe. 8 VZDRZEVANJE IN NEGA OPOZORILO! Nevarnost ureznin. Nevarnost ureznin pri prijemanju delov z ostrimi robovi in premikajocih se delov ter rezalnega orodja. Pred vzdrzevalnimi deli, nego in ciscenjem vedno izklopite napravo. Odstranite akumulatorsko baterijo. Pri vzdrzevalnih delih, negi in popravilih vedno nosite zascitne rokavice. Verizna zaga ustreza vsem zadevnim varnostnim standardom. Popravila sme opravljati le kvalificirano strokovno osebje ob izkljucni uporabi originalnih nadomestnih delov. Po vsaki uporabi preverite obrabljenost veriz- ne zage in po potrebi zamenjajte poskodovane sestavne dele. Naprave ne izpostavljajte mokroti ali vlagi. Ocistite plasticne dele s krpo in pri tem ne uporabljajte sredstev za ciscenje oz. topil. Ocistite reze za zracno hlajenje, ce se zamasijo. Ne prsite verizne zage z vodo in ne uporabljajte visokotlacnega cistilnika. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je predpisal proizvajalec. 443698_a 159 SI Vzdrzevanje in nega 8.1 Ciscenje notranjosti veriznika Verizno zago temeljito ocistite po vsaki uporabi. 1. Odstranite akumulatorsko baterijo in polozite verizno zago na stabilno podlago. 2. Odvijte pokrov za veriznik. 3. Ocistite notranjost z ustreznim copicem. 4. Snemite verigo in snemite mec. 5. Ocistite utor vodila in vrtino za vhod olja. 8.2 Brusenje verige zage (23) NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi povratnega udarca! Nepravilno nabrusena veriga zage povecuje nevarnost povratnega udara in s tem nevarnost smrtnih telesnih poskodb. Pravilno nabrusite verigo zage, da zmanjsate nevarnost povratnega udara. NAPOTEK Za neizkusenega uporabnika veriznih zag priporocamo, da verigo nabrusi strokovnjak servisne sluzbe. Zaradi varnosti in ucinkovitosti mora biti veriga zage vedno dobro nabrusena. Brusenje je potrebno, ko: Je zagovina podobna prahu. Je za zaganje potrebna vecja moc. Rez ni raven. So tresljaji mocnejsi. Ce brusenje zaupate specializirani servisni sluzbi, bo ta za brusenje uporabila ustrezna orodja, ki zagotavljajo minimalno odstranjevanje materiala in enakomerno nabrusenost vseh zob. Samodejno ostrenje verige zage lahko poteka s pomocjo posebne okrogle pile, katere premer se vedno ujema s posamezno vrsto verige (glejte Poglavje 8.4 "Tabela za vzdrzevanje verige", stran 160). Potrebne so vescine in izkusnje, da se preprecijo poskodbe zob. Brusenje verige zage: 1. Izklopite verizno zago in izvlecite akumulatorsko baterijo. 2. Sprozite zavoro verige. 3. Mec z montirano verigo zage trdno vpnite v primeren vijacni primez in pri tem pazite, da se veriga zage lahko prosto premika. 4. Ce je veriga zage zrahljana, jo napnite. 5. Pilo vstavite v ustrezno vodilo in nato v odprtino zoba, pri tem je treba ohraniti enakomeren nagib v skladu s profilom zoba. 6. S pilo pobrusite le nekajkrat in samo v smeri naprej, delovni korak pa nato ponovite na vseh zobeh in vedno v isti smeri (desno ali levo). 7. Obrnite mec v primezu in delovni korak ponovite na ostalih zobeh. 8. Preverite, da omejevalnik globine ne gleda cez orodje za preverjanje in pobrusite morebiten presezek s ploscato pilo ter zaokrozite profil. 9. Po brusenju odstranite vse ostruzke od piljenja in prah ter verigo zage namocite v mazivo. Verigo je treba zamenjati, ko: so zobje dolgi manj kot 5 mm; ce je oznaka na zobeh za rezanje presezena; je rega clenov na kovicah verige prevelika. 8.3 Preverjanje, obracanje in mazanje meca (24, 25) Preverjanje meca Mec redno preverjajte glede poskodb. Po potrebi odstranite strlece robove (24/1), tj. pobrusite jih pod kotom 45° (24/2). Obracanje meca Da preprecite enostransko obrabo, morate mec po vsakem ostrenju in vsaki zamenjavi verige obrniti. Mazanje meca 1. Skrbno ocistite utor vodila (24/3) in luknje za vstop olja (24/4). 2. Mazalno vrtino (25/1) skrbno ocistite z obeh strani. 3. S tlacilko za mast (25/2) zaporedoma na obeh straneh vtisnite toliko masti, dokler mast ne zacne enakomerno izhajati na konicah obracalnika. Obracalnik pri tem vedno ponovno obrnite. 8.4 Tabela za vzdrzevanje verige OPOZORILO! Nevarnost hudih telesnih poskodb. Ce je na verizni zagi neodobrena veriga ali mec, lahko pride do hudih telesnih poskodb. Uporabljajte samo odobrene verige in mece. 160 CS 3635 Pomoc pri motnjah Verizna za- Stevilke iz- ga delka Veriga zage, mec Premer pile Celni kot Izpodrezni Celni nagib (55°) Globina kot Vrtilni kot Nagibni kot orodja orodja Stranski kot CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Globina Pila 8.5 Ciscenje filtra za zrak (26) Za zascito notranjosti naprave pred umazanijo je obmocje vsesavanja za hlajenje motorja opremljeno s filtrom za zrak. Ce prahu ni veliko, zadostuje krtacenje s krtaco od zunaj. Ce je prahu veliko: 1. Odvijte in izvlecite vijake (26/1). 2. Snemite pokrov filtra (26/2). 3. Odstranite (26/3) filter. 4. Ocistite filter (potrkajte ali izpihajte). 5. Znova namestite filter. 6. Znova privijte pokrov za filter z vijakom. 9 POMOC PRI MOTNJAH PREVIDNO! Nevarnost telesnih poskodb. Predmeti z ostrimi robovi in premikajoci se predmeti lahko povzrocijo telesne poskodbe. Pri vzdrzevalnih delih, negi in popravilih ved- no nosite zascitne rokavice! Izklopite napravo in izvlecite akumulatorsko baterijo! NAPOTEK Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na naso servisno sluzbo. Motnja Motor ne deluje. Vzrok Akumulatorska baterija ne zagotavlja napetosti. Ukrep Napajanje naj preveri elektro strokovnjak. 443698_a 161 SI Transport Motnja Vzrok Ukrep Preobremenitvena zascita je sprozila izklop. Pocakajte, da se znova vzpostavi zascita napajanja pred preobremenitvijo. Zavora verige je vklopljena. Sprozite zavoro verige. Mec in veriga se segrejeta. Na- Veriga je prevec napeta. staja dim. Popustite napetost verige. Rezervoar za olje je prazen. Dolijte olje za verigo. Preverite rezervoar olja glede poskodb. Luknja za vstop olja in/ali utor meca sta umazana. Ocistite luknjo za vstop olja in utor meca. Motor deluje, vendar se veriga Veriga je prevec napeta. ne premika. Popustite napetost verige. Napaka naprave Poiscite servisno mesto proizvajalca. Namesto zagovine nastaja sa- Veriga je topa. mo lesni prah. Verizno zago je treba potiskati skozi les. Naostrite verigo zage ali poiscite servisno mesto proizvajalca. Naprava neobicajno vibrira. Napaka naprave Poiscite servisno mesto proizvajalca. 10 TRANSPORT OPOZORILO! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih telesnih poskodb. Delujoca veriga lahko pri transportu povzroci najhujse telesne poskodbe in tudi smrt. Verizne zage nikoli ne nosite niti ne transpor- tirajte z vklopljeno verigo. Pred transportom opravite zgoraj navedene ukrepe: Pred transportom opravite naslednje ukrepe: 1. Izklopite verizno zago in izvlecite akumulatorsko baterijo! 2. Nataknite scitnik verige. 3. Pri nosenju drzite verizno zago samo na rocaju. Mec in veriga sta pri tem obrnjena nazaj. 4. V vozilu: Zavarujte verizno zago pred prevrnitvijo, poskodbami in iztekanjem olja za verigo. NAPOTEK Nazivna energija akumulatorske baterije znasa vec kot 100 Wh! Upostevajte naslednje napotke za transport! Vsebovani litij-ionski akumulator je predmet zakona o nevarnih snoveh, vendar pa ga je mogoce transportirati tudi ob poenostavljenih pogojih: Zasebni uporabnik lahko akumulatorsko baterijo transportira v cestnem prometu brez nadaljnjih omejitev, ce je le-ta zapakirana v maloprodajni embalazi in se transport uporablja za zasebne namene. Poslovni uporabniki, ki transport izvajajo v povezavi s svojo osrednjo dejavnostjo (npr. dostave na delovisca ali predstavitvene lokacije in z njih), prav tako lahko izkoristijo to poenostavitev. V obeh primerih je treba s previdnostnimi ukrepi obvezno prepreciti sprostitev vsebine. V drugih primerih je treba obvezno upostevati zakon o nevarnih snoveh! Ob neupostevanju posiljatelju, morda pa tudi prevozniku, grozijo znatne globe. Dodatni napotki za prevoz in posiljanje Litij-ionske akumulatorske baterije transporti- rajte oz. posiljajte samo v brezhibnem stanju! Za transport akumulatorskih baterij uporabljajte izkljucno originalno skatlo ali primerno skatlo za nevarne snovi (ni potrebno pri 162 CS 3635 Shranjevanje naprave akumulatorskih baterijah z nazivno energijo manj kot 100 Wh). Prelepite odprte kontakte akumulatorske baterije, da preprecite kratki stik. Zavarujte akumulatorsko baterijo v embalazi pred premikanjem, da preprecite poskodbe akumulatorske baterije. Pri transportu oz. posiljanju (npr. prek kurirske ali dostavne sluzbe) zagotovite pravilno oznacitev in dokumentacijo za posiljanje. Predhodno se informirajte, ali zeleni ponudnik nudi storitev transporta in pokazite svojo posiljko. Priporocamo, da v pripravo posiljke vkljucite strokovnjaka za nevarne snovi. Upostevajte tudi morebitne dodatne nacionalne predpise. 11 SHRANJEVANJE NAPRAVE Po vsaki uporabi odstranite akumulatorsko baterijo iz naprave. Temeljito ocistite napravo in ce so na voljo namestite vsa zascitna pokrivala. Hranite napravo na suhem mestu z moznostjo zaklepanja in izven dosega otrok. Pri obratovalnih premorih, ki trajajo dlje kot 30 dni, izvedite naslednja dela: Izpraznite rezervoar za olje za verigo. Snemite verigo in mec, ocistite in poskropite z oljem za zascito pred rjo. POZOR! Nevarnost poskodb naprave. Izsuseno/zlepljeno olje za verigo lahko pri daljsem skladiscenju privede do poskodb na komponentah za vodenje olja in crpalki za olje. Olje za verigo pred vsakim daljsim skladisce- njem odstranite iz verizne zage. 12 ODSTRANJEVANJE Napotki k Uredbi o odpadni elektricni in elektronski opremi Stara elektricna in elektronska oprema ne sodi med gospodinjske odpadke, temvec jo je treba odstraniti loceno! Stare baterije ali akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo odstraniti iz naprave! Njihovo odstranjevanje urejajo predpisi za baterije. Lastniki oz. uporabniki elektricnih in elektronskih naprav jih morajo po uporabi skladno z zakonom vrniti. Koncni uporabnik nosi odgovornost za izbris osebnih podatkov s stare naprave za odstranitev! Simbol prekrizanega zabojnika za odpadke pomeni, da se odpadne elektricne in elektronske opreme ne sme odvreci med gospodinjske odpadke. Odpadno elektricno in elektronsko opremo lahko brezplacno oddate na naslednjih mestih: javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. komunalni objekti); prodajna mesta elektricnih naprav (fizicna in spletna), kjer so prodajalci obvezani sprejeti vracila oziroma kjer to storitev prostovoljno ponujajo. Te izjave veljajo samo za naprave, ki so namescene in kupljene v Evropski uniji in za katere velja evropska Direktiva 2012/19/EU. V drzavah izven Evropske unije lahko veljajo drugacna dolocila za odstranjevanje stare elektricne in elektronske opreme. Napotki k Uredbi o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi baterijami in akumulatorji (BattG) Stare baterije in stari akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke, temvec jih je treba odstraniti loceno! Za varno odstranitev baterij ali akumulatorjev iz elektricnih naprav in za informacije o njihovi vrsti oz. kemicnem sistemu upostevajte nadaljnje podatke v navodilih za uporabo in montazo. Lastniki oz. uporabniki baterij in akumulatorjev jih morajo po uporabi skladno z zakonom vrniti. Vracilo je omejeno na oddajo kolicin, obicajnih za gospodinjstva. Stare baterije lahko vsebujejo skodljive snovi ali tezke kovine, ki lahko skodujejo okolju in zdravju. Uporaba starih baterij in v njih vsebovanih virov prispeva k zasciti teh pomembnih dobrin. Simbol prekrizanega zabojnika za odpadke pomeni, da se baterij in akumulatorjev ne sme odvreci med gospodinjske odpadke. Ce so pod zabojnikom za smeti tudi oznake Hg, Cd ali Pb, velja naslednje: Hg: Baterija vsebuje vec kot 0,0005 % zivega srebra Cd: Baterija vsebuje vec kot 0,002 % kadmija Pb: Baterija vsebuje vec kot 0,004 % svinca 443698_a 163 SI Akumulatorje in baterije lahko brezplacno oddate na naslednjih mestih: javna komunalna oz. zbirna mesta (npr. ko- munalni objekti); prodajna mesta za baterije in akumulatorje; zbirna mesta skupnega zbirnega sistema za stare baterije za naprave; Tehnicni podatki zbirna mesta proizvajalca (ce ni clan skupnega zbirnega sistema). Te izjave veljajo samo za akumulatorje in baterije, ki so kupljene v Evropski uniji in za katere velja evropska Direktiva 2006/66/ES. V drzavah izven Evropske unije lahko veljajo drugacna dolocila za odstranjevanje akumulatorjev in baterij. 13 TEHNICNI PODATKI Verizna zaga St. izd. Najvisja hitrost Dolzina meca Mec v dobavljenem stanju (st. izdelka) Veriga zage v dobavljenem stanju (st. izdelka) Debelina pogonskih clenov Razdelitev veriznik Zavora verige Cas zaviranja verige (EN 62841-4-1) Cas izteka verige (EN 62841-4-1) Prostornina posode za olje verige Teza z mecem in verigo Preobremenitvena zascita Raven zvocne moci LwA (EN 62841-4-1) Raven zvocnega tlaka LpA (EN 62841-4-1) Vrednost tresljajev (EN 62841-4-1) * Opombe: Navedena vrednost emisije vibracij je izmerjena v skladu s standardiziranimi postopki preizkusanja in jo je mogoce uporabiti za primerjavo elektricnega orodja z drugimi napravami. Navedena vrednost emisije vibracij se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavljenosti (stopnja izpostavljenosti vibracijam). Vrednost emisije vibracij se lahko med dejansko uporabo elektricnega orodja razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od vrste in nacina uporabe elektricnega orodja. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinirana elektricna in mehanska zavora maks. 0,15 s maks. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg vgrajena 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Poskusite vzdrzevati kar najnizjo obremenitev z vibracijam. Primer ukrepov za zmanjsanje obremenitve z vibracijami sta nosenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev casa uporabe. Pri tem je treba upostevati vse dele delovnega cikla (na primer case, ko je elektricno orodje izklopljeno, in case, ko je vklopljeno, vendar brez obremenitve). Akumulatorske baterije in polnilniki Uporabljate lahko vse akumulatorske baterije (Bxxx Li) in polnilnike (Cxxx Li) sistema AL-KO 36V. 164 CS 3635 Servisna sluzba/servis 14 SERVISNA SLUZBA/SERVIS V primeru vprasanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najblizjo servisno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.alko-garden.com/service-contacts Vec informacij o nadomestnih delih: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMACIJE O IZJAVI O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specificnih standardov, ki veljajo za ta izdelek. Izjava o skladnosti je del navodil za uporabo in je prilozena stroju. 16 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po nasi izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdobje veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v drzavi, v kateri je bila naprava kupljena. Nasa garancija velja samo, ce: so ta navodila za uporabo upostevana; je bila naprava strokovno uporabljena; so bili uporabljeni originalni nadomestni deli. Garancija preneha veljati, ce: so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila; so bile izvedene samovoljne tehnicne spremembe; naprava ni bila uporabljena v skladu z namenom uporabe. Garancija ne velja za: poskodbe laka, ki so posledica normalne uporabe; obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov oznaceni z okvirjem xxxxxx (x) . Garancija zacne veljati, ko napravo kupi prvi koncni uporabnik. Velja datum na racunu. S to izjavo in originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vasega prodajalca ali na najblizjo pooblasceno servisno sluzbo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca. 443698_a 165 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadrzaj 1 Informacije o Uputama za uporabu .......... 167 1.1 Simboli na naslovnoj stranici ............. 167 1.2 Objasnjenja oznaka i signalnih rijeci.. 167 2 Opis proizvoda ......................................... 167 2.1 Namjenska uporaba........................... 167 2.2 Mogua predvidiva nepravilna uporaba....................................................... 168 2.3 Ostali rizici ......................................... 168 2.4 Sigurnosni i zastitni ureaji ................ 168 2.4.1 Zastita od ukljucivanja ................. 168 2.4.2 Kocnica lanca / stega kocnice lanca............................................ 168 2.4.3 Zastita od preoptereenja............ 168 2.5 Simboli na ureaju ............................. 168 2.5.1 Sigurnosne oznake...................... 168 2.5.2 Oznaka rukovanja ....................... 169 2.6 Pregled proizvoda (01 03) .............. 169 2.7 Opseg isporuke (04) .......................... 170 2.8 Opcionalni pribor................................ 170 3 Sigurnosne napomene ............................. 170 3.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne strojeve .................................... 170 3.1.1 Sigurnost na radnome mjestu ..... 170 3.1.2 Elektricna sigurnost ..................... 170 3.1.3 Sigurnost osoba .......................... 171 3.1.4 Koristenje i postupanje sa strojem............................................... 171 3.1.5 Koristenje i postupanje strojem koji se pogoni akumulatorom....... 172 3.1.6 Servis .......................................... 172 3.2 Sigurnosne upute za lancane pile...... 172 3.3 Sigurnosne napomene za akumulator i punjac .............................................. 173 3.4 Sigurnosne napomene za rad............ 173 3.4.1 Korisnik........................................ 173 3.4.2 Radna vremena........................... 173 3.4.3 Optereenje vibracijama.............. 174 3.4.4 Izlozenost buci............................. 174 3.4.5 Rad s lancanom pilom................. 174 4 Montaza .................................................... 175 4.1 Montaza vodilice i lanca pile (05 08) ...................................................... 175 5 Pustanje u rad .......................................... 176 5.1 Napunite akumulator .......................... 176 5.2 Punjenje ulja za lanac pile (09) .......... 176 5.3 Testiranje djelovanja kocnice lanca ... 176 5.3.1 Testiranje kocnice lanca pri iskljucenom motoru (10) ................. 177 5.3.2 Testiranje kocnice lanca pri ukljucenom motoru (10)....................... 177 6 Upravljanje................................................ 177 6.1 Kontrola zategnutosti lanca ................ 177 6.2 Testiranje kocnice lanca..................... 177 6.3 Odreivanje razine napunjenosti baterije ................................................... 178 6.4 Stavljanje i vaenje akumulatora (11) 178 6.5 Ukljucivanje i iskljucivanje lancane pile (12) ................................................. 178 6.6 Smanjenje brzine lanca pile [funkcija nacina rada ECO] (13) ....................... 178 6.7 Podesavanje kolicine ulja za lanac pile (14) ................................................. 178 6.8 Ukljucivanje i iskljucivanje LED lampice (15) ............................................. 178 7 Ponasanje pri radu i radna tehnika........... 178 7.1 Rusenje stabala (16, 17) .................... 179 7.2 Rezanje grana (18) ............................ 179 7.3 Skraivanje stabla (19 22)............... 180 7.4 Skraivanje rezanog drveta................ 180 8 Odrzavanje i njega.................................... 180 8.1 Cisenje unutrasnjeg prostora lancanika..................................................... 180 8.2 Ostrenje lanca pile (23) ...................... 181 8.3 Provjerite, okrenite i podmazite vodilicu (24, 25) .......................................... 181 8.4 Tablica odrzavanja lanca ................... 181 8.5 Cisenje filtra zraka (26) .................... 182 9 Pomo u slucaju smetnji ........................... 182 166 CS 3635 Informacije o Uputama za uporabu 10 Transport.................................................. 183 11 Skladistenje ureaja................................. 184 12 Zbrinjavanje.............................................. 184 13 Tehnicki podaci ........................................ 185 14 Korisnicka sluzba/Servis .......................... 186 15 Podaci o izjavi o sukladnosti .................... 186 16 Jamstvo.................................................... 186 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA UPORABU Kod njemacke verzije radi se o originalnim uputama za uporabu. Sve ostale jezicne verzije prijevodi su originalnih uputa za uporabu. Ove Upute za uporabu drzite na lako dostupnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada vam zatrebaju informacije o ureaju. Ureaj prosljeujte drugim osobama samo s ovim Uputama za uporabu. Procitajte i slijedite sigurnosne napomene i upozorenja iz ovih Uputa za uporabu. 1.1 Simboli na naslovnoj stranici Simbol Znacenje Prije prvog koristenja obavezno pazljivo procitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji. Upute za uporabu Oprezno rukujte litij-ionskim punjivim baterijama! Posebice napome- Li ne o transportu, skladistenju i zbrinjavanju koje se navode u ovim Uputama za uporabu! 1.2 Objasnjenja oznaka i signalnih rijeci OPASNOST! Pokazuje neposrednu opasnost koja ako se ne izbjegne uzrokuje smrt ili tesku ozljedu. UPOZORENJE! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi ako se ne izbjegne mogla uzrokovati smrt ili tesku ozljedu. OPREZ! Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi ako se ne izbjegne mogla uzrokovati manju ili umjerenu ozljedu. POZOR! Pokazuje situaciju koja bi ako se ne izbjegne mogla uzrokovati materijalnu stetu. NAPOMENA Posebne napomene za bolju razumljivost i rukovanje. 2 OPIS PROIZVODA Ove Upute za rad opisuju rucnu elektricnu lancanu pilu koju pogoni akumulator. Mogu se upotrijebiti svi akumulatori (Bxxx Li) i punjaci (Cxxx Li) sustava AL-KO 36V. POZOR! Opasnost od osteenja ureaja i akumulatora. Ako se ureaj upotrebljava s neodgovarajuom baterijom, moze doi do osteivanja ureaja i baterije. Ureaj upotrebljavajte samo s propisanim akumulatorom. NAPOMENA U Uputama za uporabu za akumulatore i punjace sustava AL-KO 36V navode se dodatne informacije: Akumulatori: Br. dok. 441630, 443549 Punjaci: Br. dok. 441633, 443551 2.1 Namjenska uporaba Lancana pila iskljucivo je konstruirana za uporabu u kui i vrtu. U ovome je podrucju lancana pila primjenjiva za lagano piljenje drva, npr. za: obrezivanje piljenog drveta orezivanje zivica piljenje drva za ogrjev sjeca manjeg drvea (npr, voaka) Zbog elektricnog pogona, akumulatorska lancana pila moze se upotrebljavati i za piljenje drva u zatvorenom prostoru, ne samo na otvorenom. Drugacija uporaba od ovdje opisane smatra se nepropisnom. Ovaj je ureaj namijenjen za primjenu u privatnom podrucju. Svaka druga uporaba i nedozvoljene pregradnje ili ugradnje smatrat e se pogresnom primjenom i bit e temelj za ukidanje jamstva, kao i za gubitak sukladnosti i odbacivanje svake odgovornosti proizvoaca u odnosu na stete za korisnika ili treih strana. 443698_a 167 HR Opis proizvoda OPREZ! Opasnost od ozljeda uslijed nepropisne uporabe! Piljenje drva prozetog stranim tijelima ili drugih materijala lancanom pilom moze dovesti do ozljeivanja. Lancanu pilu upotrebljavajte samo za lagano piljenje drva. Prije piljenja provjerite ima li u drvu stranih ti- jela, npr. cavala, vijaka, okova. 2.2 Mogua predvidiva nepravilna uporaba Nemojte rezati granje koje se nalazi pod os- trim kutom iznad korisnika ili drugih osoba. Za podmazivanje lanca pile nemojte upotre- bljavati staro ulje. Radi zastite okolisa ne smije se koristiti mine- ralno ulje za lanac pile. Napomena: Saznajte je li mineralno ulje za lanac pile zabranjeno u vasoj zemlji! Ureaj nemojte koristiti u eksplozivnom okruzenju. 2.3 Ostali rizici Cak i kad se ureaj pravilno upotrebljava, uvijek postoji odreeni preostali rizik koji se ne moze iskljuciti. Zbog vrste i konstrukcije ureaja, ne mogu se iskljuciti sljedee opasnosti. Kontakt s izlozenim zubima lanca (opasnost od porezotina). Pristup lancu koji se okree (opasnost od po- rezotina). Naglo i nepredvieno pomicanje vodilice s lancem pile (opasnost od posjekotina). Odvajanje dijelova lanca (opasnost od pore- zotina/ozljede). Odvajanje dijelova obraivanog drva. Osteenje sluha tijekom rada ako se ne nosi zastita sluha. 2.4 Sigurnosni i zastitni ureaji UPOZORENJE! Opasnost od teskih ozljeda od manipulirajuih sigurnosnih i zastitnih sklopova. Zbog manipulirajuih sigurnosnih i zastitnih sklopova pri radu s lancanom pilom moze doi do teskih ozljeda. Sigurnosne i zastitne naprave ne stavljajte van funkcije! Lancanom pilom radite samo ako svi sigurno- sni i zastitni sklopovi pravilno funkcioniraju. 2.4.1 Zastita od ukljucivanja Ako rukovatelj u brzom slijedu vise puta doda gas, lancana pila e se iskljuciti na nekoliko se- kundi kako bi se zastitila elektronika i lanac pile. U tom slucaju pricekajte dok se lancana pila ne bude mogla ponovno ukljuciti. 2.4.2 Kocnica lanca / stega kocnice lanca Lancana pila ima rucnu kocnicu lanca koja se, npr. u slucaju povratnog trzaja aktivira preko stege kocnice lanca. Pri aktiviranju kocnice lanca lanac pile i motor naglo se zaustavljaju. 2.4.3 Zastita od preoptereenja Lancana pila je opremljena zastitom od preoptereenja, koja ga iskljucuje u slucaju preoptereenja. Nakon kratkog vremena hlaenja, lancana pila se moze ponovno ukljuciti. 2.5 Simboli na ureaju 2.5.1 Sigurnosne oznake Simbol Znacenje Nosite zastitne rukavice! Nosite cvrstu obuu! Prije pokretanja procitajte upute za uporabu! Lancanu pilu uvijek drzite objema rukama! Poseban oprez pri rukovanju! Opasnost od povratnog udara! Nikada ne pilite vrhom vodilice! Lancanu pilu nemojte upotrebljavati jednom rukom! 168 CS 3635 Opis proizvoda Simbol Znacenje Nemojte ureaj koristiti po kisi! Zastitite ga od vlage! Simbol Znacenje Ukljucite i iskljucite LED-lampicu. Nositi kacigu, zastitu za usi i zastitu za oci! Prebacujte izmeu nacina rada ECO i Power. 2.5.2 Oznaka rukovanja Simbol Znacenje Stegu kocnice lanca (stitnik za ruke) pritisnite prema naprijed: aktivirajte kocnicu. Stegu kocnice lanca (stitnik za ruke) pritisnite prema natrag: Otpustite kocnicu. Otpustite (-) ili nategnite (+) lanac pile. Zategnite ili odvrnite okretni zatvarac. Smjer kretanja lanca pile (ispod poklopca za lancanik lanca) Poveajte ili smanjite brzinu lanca pile. Oznacavanje spremnika ulja za lanac pile 2.6 Pregled proizvoda (01 03) Lancana pila (01, 02) Br. dijela 1 Lanac pile 2 Vodilica 3 Klinasti granicnik 4 LED lampica 5 Stega kocnice lanca (zastita za ruke) 6 Rukohvat 7 Tipka LED lampice 8 Poklopac akumulatora 9 Tipka ECO: Smanjite brzinu lanca pile. 10 Pokazivac stanja 11 Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje 12 Poluga za deblokadu/detekcija prisut- nosti 13 Straznja rucka s povrsinom za drzanje 14 Poluga gasa 15 Kotaci za podesavanje zategnutosti lanca 16 Poklopac za lancanik 17 Okretni zatvarac poklopca za lancanik 18 Okretni zatvarac spremnika ulja lanca 19 Kontrolni prozorci spremnika ulja za lanac 20 Zastitni pokrov vodilice 443698_a 169 HR Pokazivaci stanja kontrolnih lampica (03) Br. Element/pokazivac 1 Tipka za ukljucivanje/iskljucivanje 2 LED kocnice lanca (zelena/crvena): Trepe zeleno: Lancana pila je u nacinu cekanja. Poluga za deblokadu (02/12) mora se pritisnuti unutar 5 s da bi se ukljucila lancana pila. Svijetli zeleno: Poluga za deblokadu je pritisnuta. Lancana pila spremna je za rad. Svijetli crveno: Kocnica lanca je aktivirana. Trepe crveno: Zastita od preoptereenja iskljucila je lancanu pilu ili Previsoka temperatura u lancanoj pili ili akumulatoru 3 LED za razinu ulja (crveno): Svijetli kada je razina ulja niska. Nadolijte ulje za lanac pile! 4 LED za nacin rada ECO (zeleno): Svijetli kada je aktiviran nacin rada ECO. 2.7 Opseg isporuke (04) NAPOMENA Akumulator i punjac nisu sadrzani u isporucenoj opremi. Nakon raspakiranja provjerite jesu li isporuceni svi dijelovi. Br. dijela 1 Akumulatorska lancana pila 2 Vodilica 3 Lanac pile 4 Zastitni pokrov vodilice 5 Upute za uporabu 2.8 Opcionalni pribor Sljedei proizvodi mogu se kupiti zasebno: Proizvod AL-KO remen za akumulator BBA 40 Kat. br. 113786 Sigurnosne napomene Proizvod Kat. br. solo by AL-KO remen za akumulatorl BB40 s adapterom za akumulator 127573 + 127579 Lanci pile i vodilice, vidi Poglavlje 8.4 "Tablica odrzavanja lanca", stranica 181. 3 SIGURNOSNE NAPOMENE 3.1 Ope sigurnosne napomene za elektricne strojeve UPOZORENJE! Procitajte sve sigurnosne napomene, upute, ilustracije i tehnicke podatke koje se primjenjuju na ovaj elektricni stroj. Propusti pri postovanju sljedeih napomena i uputa mogu prouzrociti elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Sve sigurnosne napomene i upute sacuvajte za buduu uporabu. Pojam ,,stroj" upotrijebljen u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektricne strojeve (s kabelom za napajanje) ili akumulatorske strojeve (bez kabela za napajanje). 3.1.1 Sigurnost na radnome mjestu Svoje radno podrucje drzite cistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podrucja mogu dovesti do nesrea. Ne radite sa strojem u okruzju ugrozenim eksplozijom u kojem se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prasine. Strojevi stvaraju iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. Djecu i druge osobe udaljite tijekom koristenja stroja. U slucaju odvlacenja pozornosti mozete izgubiti kontrolu nad strojem. 3.1.2 Elektricna sigurnost Prikljucni utikac stroja mora pristajati u uticnicu. Utikac se ni u kojem slucaju ne smije preinacavati. Adapterske utikace ne upotrebljavajte zajedno s uzemljenim strojevima. Nepromijenjeni utikaci i prikladne uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara. Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim povrsinama poput cijevi, radijatora, stednjaka i hladnjaka. Postoji poveani rizik od elektricnog udara ako je vase tijelo uzemljeno. Zastitite strojeve od kise ili vlage. Prodiranje vode u stroj poveava opasnost od elektricnog udara. 170 CS 3635 Sigurnosne napomene Nemojte pogresno koristiti prikljucni kabel za vjesanje stroja ili izvlacenje utikaca iz uticnice. Drzite prikljucni kabel dalje od vruine, ulja, ostrih bridova ili pokretljivih dijelova. Osteeni ili prepleteni prikljucni kabeli poveavaju opasnost od elektricnog udara. Ako strojem radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kabele koji su prikladni za i vanjsko podrucje. Primjena produznog kabela prikladnog za vanjsko podrucje smanjuje opasnost od elektricnog udara. Ako se rad stroja u vlaznom okruzju ne moze izbjei, upotrebljavajte zastitnu strujnu sklopku. Primjena zastitne strujne sklopke smanjuje opasnost od elektricnog udara. 3.1.3 Sigurnost osoba Budite pazljivi, pazite kako radite i strojem rukujte savjesno. Stroj ne upotrebljavajte ako ste umorni ili se nalazite pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje pri uporabi stroja moze dovesti do ozbiljnih ozljeda. Nosite osobnu zastitnu opremu i uvijek zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme poput maske za prasinu, protukliznih sigurnosnih cipela, sigurnosne kacige ili stitnika za usi ovisno o vrsti i primjeni stroja smanjuje opasnost od ozljeda. Sprijecite nehoticno stavljanje u pogon. Uvjerite se da je stroj iskljucen prije nego sto njega i/ili akumulator ukljucite na napajanje elektricnom energijom, uzmete u ruke ili nosite. Ako tijekom nosenja stroja imate prst na sklopki ili ukljuceni ureaj prikljucite na dovod elektricne energije, moze doi do nesrea. Uklonite alate za podesavanje ili francuski kljuc prije ukljucivanja stroja. Alat ili kljuc koji se nalaze na rotacijskom dijelu stroja mogu dovesti do ozljeda. Izbjegavajte neuobicajen polozaj tijela. Pobrinite se za sigurno uporiste i uvijek odrzavajte ravnotezu. Time stroj mozete bolje kontrolirati u iznenadnim situacijama. Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ili nakit. Kosu i odjeu drzite dalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti siroku odjeu, nakit ili dugu kosu. Ako se mogu montirati mehanizmi za usis i hvatanje prasine, treba ih prikljuciti i pravilno koristiti. Uporaba usisivaca prasine moze smanjiti opasnosti uzrokovane prasinom. Nemojte se previse opustati i ne zanemarujte sigurnosna pravila stroja, cak i ako ste se visestrukim koristenjem dobro upoznali s nacinom rada stroja. Nemarno postupanje u trenu moze dovesti do teskih ozljeda. 3.1.4 Koristenje i postupanje sa strojem Ne preoptereujte stroj. Za svoj rad upotrebljavajte predvieni stroj. Prikladnim strojem radit ete bolje i sigurnije u navedenom podrucju snage. Ne upotrebljavajte stroj ako mu je sklopka osteena. Stroj koji se vise ne da ukljuciti ili iskljuciti, opasan je i treba ga popraviti. Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite uklonjivi akumulator prije podesavanja ureaja, zamjene dijelova alata za umetanje ili odlaganja stroja. Ta preventivna mjera sprjecava nehoticno pokretanje stroja. Neupotrijebljene strojeve cuvajte izvan dohvata djece. Ne dopustite da stroj koriste osobe koje s njime nisu upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Strojevi su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. Temeljito odrzavajte strojeve i drugi alat koji se primjenjuje. Kontrolirajte funkcioniraju li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, jesu li dijelovi puknuti ili osteeni tako da se narusava funkcioniranje stroja. Osteene dijelove dajte na popravak prije uporabe stroja. Uzrok mnogim nesreama su lose odrzavani strojevi. Rezne alate drzite ostrim i cistim. Brizljivo odrzavani rezni alati s ostrim reznim rubovima manje se zaglavljuju i laksi su za voenje. Upotrebljavajte stroj, drugi alat koji se primjenjuje, ugradne alate itd. sukladno ovim uputama. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i djelatnost koju valja izvesti. Uporaba strojeva u drugacije svrhe od predvienih moze dovesti do opasnih situacija. Rucke i drzace drzite suhima, cistima i bez tragova ulja ili masti. Skliske rucke i povrsine ne dopustaju sigurno rukovanje i upravljanje strojem u nepredvidljivim situacijama. 443698_a 171 HR Sigurnosne napomene 3.1.5 Koristenje i postupanje strojem koji se pogoni akumulatorom Akumulator punite samo punjacima koje je preporucio proizvoac. Kod punjaca koji je prikladan za odreenu vrstu akumulatora postoji opasnost od pozara ako se koristi s drugim akumulatorima. U strojevima upotrebljavajte samo predviene akumulatore. Uporaba drugih akumulatora moze izazvati ozljede i opasnost od pozara. Akumulator koji ne koristite drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzrociti premosivanje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata akumulatora moze prouzrociti opekline ili pozar. Kod nepravilne uporabe moze iz akumulatora istjecati tekuina. Izbjegnite kontakt s njom. U slucaju nehoticnog kontakta isperite vodom. Ako tekuina dospije u oci, dodatno potrazite lijecnicku pomo. Tekuina koja iscuri iz akumulatora moze dovesti do iritacije koze i do opeklina. Nemojte koristiti osteeni ili promijenjeni akumulator. Osteeni ili promijenjeni akumulatori mogu raditi nepredvidljivo i uzrokovati pozar, eksploziju ili ozljedu. Akumulator nemojte izlagati vatri ni visokim temperaturama. Vatra i temperature iznad 130 °C mogu izazvati eksploziju. Slijedite sve upute za punjenje i nikada nemojte puniti akumulator ili akumulatorski stroj izvan temperaturnog raspona navedenog u uputama za uporabu. Pogresno punjenje ili punjenje izvan dozvoljenog temperaturnog raspona moze unistiti akumulator i poveati opasnost od pozara. 3.1.6 Servis Popravak stroja prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju s originalnim zamjenskim dijelovima. Time se osigurava odrzavanje sigurnosti stroja. Nikada nemojte odrzavati osteene akumulatore. Odrzavanje akumulatora treba izvrsavati samo proizvoac ili ovlastene Sluzbe za korisnike. 3.2 Sigurnosne upute za lancane pile Ope sigurnosne napomene za lancane pile Sve dijelove tijela drzite podalje od lanca pile dok pila radi. Prije pokretanja pile uvjerite se da lanac pile nista ne dodiruje. Prilikom rada s lancanom pilom, trenutak nepaznje moze prouzrociti da lanac pile zahvati odjeu ili dijelove tijela. Lancanu pilu uvijek drzite lijevom rukom za prednju rucku i desnom rukom za straznju rucku. Obrnuto drzanje lancane pile poveava rizik od ozljeda i nikada se ne smije primjenjivati. Lancanu pilu drzite za izolirane zahvatne povrsine, jer lanac pile moze doi u dodir sa skrivenim strujnim vodovima. Kontakt lanca pile s provodljivim vodom moze metalne dijelove ureaja staviti pod napon i dovesti do elektricnog udara. Nosite zastitu za oci. Preporucuje se dodatna zastitna oprema za usi, glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajua zastitna odjea smanjuje rizik od ozljeda od leteeg iverja i nehoticnog kontakta s lancem pile. Lancanom pilom nemojte raditi dok ste na drvetu, ljestvama, krovu ili nestabilnoj povrsini. Rad na takav nacin stvara opasnost od ozbiljnih ozljeda. Uvijek pazite da cvrsto stojite i lancanu pilu koristite samo kada stojite na cvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Skliske podloge ili nestabilne povrsine mogu dovesti do gubitka ravnoteze ili gubitka kontrole nad lancanom pilom. Prilikom rezanja napete grane, imajte na umu povratnu silu. Kada se oslobodi napetost u drvenim vlaknima, napeta grana moze pogoditi korisnika i/ili se lancana pila moze oteti kontroli. Budite posebno oprezni prilikom rezanja grmlja i mladica. Tanak materijal moze zapeti unutar lanca pile i udariti vas ili izbaciti iz ravnoteze. Lancanu pilu nosite drzei za prednju rucku u iskljucenom stanju, a lanac pile okrenite od tijela. Prilikom transporta ili skladistenja lancane pile uvijek navucite zastitni poklopac. Pazljivo rukovanje lancanom pilom smanjuje vjerojatnost nenamjernog dodirivanja lanca pile u pokretu. Slijedite upute za podmazivanje, zategnutost lanca te zamjenu vodilice i lanca. Ne- 172 CS 3635 Sigurnosne napomene ispravno zategnut ili podmazan lanac moze puknuti ili poveati rizik od povratnog udara. Pilite samo drvo. Lancanu pilu ne koristite za radove, za koje nije namijenjena. Primjer: Lancanu pilu nemojte upotrebljavati za rezanje metala, plastike, zidova ili graevinskog materijala koji nije od drveta. Uporaba lancane pile za nenamjenske radove moze uzrokovati opasne situacije. Ne pokusavajte posjei drvo ako jasno ne razumijete rizike i kako ih izbjei. Korisnik ili druge osobe mogu se ozbiljno ozlijediti padom stabla. Pri uklanjanju naslaga materijala, skladistenju ili servisiranju lancane pile, slijedite sve upute. Uvjerite se da je prekidac iskljucen i izvaen akumulator. Neocekivani rad lancane pile tijekom uklanjanja nakupina materijala ili tijekom odrzavanja moze prouzrociti ozbiljne ozljede. Uzroci i sprjecavanje povratnog udara Do povratnog udara moze doi kada vrh vodilice dodirne predmet ili kada se drvo savije i lanac pile zaglavi u rezu. Dodirivanje vrhom vodilice u veini slucajeva moze dovesti do neocekivane reakcije i odskakanja unazad, pri cemu vodilica moze odskociti prema gore i u smjeru osobe koja rukuje pilom. Zaglavljivanje lanca pile na gornjoj strani vodilice moze vodilicu snazno odbaciti u smjeru osobe koja rukuje pilom. Svaka od ovih reakcija moze prouzrociti gubitak kontrole nad pilom i teske ozljede. Ne pouzdajte se iskljucivo u sigurnosne ureaje ugraene u lancanu pilu. Kao korisnik lancane pile, morate poduzeti razlicite mjere kako biste mogli raditi bez nesrea i ozljeda. Povratni udar je posljedica pogresne ili neispravne uporabe lancane pile. Moze se sprijeciti prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku: Pilu drzite cvrsto objema rukama, pri cemu palcima i prstima obuhvatite rucke na lancanoj pili. Tijelo i ruke postavite u polozaj u kojem u slucaju povratnog udara mozete zadrzati ravnotezu. Ako se poduzmu prikladne mjere, osoba koja rukuje pilom moze svladati sile povratnog udara. Nikada ne pustajte lancanu pilu. Izbjegavajte nenormalne polozaje tijela i ne pilite iznad visine ramena. Na taj ete nacin izbjei dodirivanje vrhom vodilice i omoguiti bolju kontrolu nad lancanom pilom u neocekivanim situacijama. Uvijek upotrebljavajte rezervne vodilice i lance pile koje je propisao proizvoac. Pogresne vodilice i lanci pile mogu dovesti do pucanja lanca i/ili povratnog udara. Pridrzavajte se proizvoacevih uputa za brusenje i odrzavanje lanca pile. Prenisko postavljeni granicnik dubine poveava rizik od povratnog udara. 3.3 Sigurnosne napomene za akumulator i punjac Uvazite sigurnosne napomene za akumulator i punjac koje se navode u zasebnim uputama za uporabu: Akumulatori: Br. dok. 441630, 443549 Punjaci: Br. dok. 441633, 443551 3.4 Sigurnosne napomene za rad Pridrzavajte se sigurnosnih propisa koji se odnose na zemlju primjene, npr. propisa profesionalnih udruga, socijalnih fondova, tijela za zastitu na radu. Radite samo ako je dovoljno dnevno svjetlo ili umjetna rasvjeta. Radno podrucje mora biti bez predmeta (npr. rezni dijelovi pile) - opasnost od spoticanja. Korisnik je odgovoran za nesree drugih osoba i njihovu imovinu. Ako po prvi puta radite s lancanom pilom: Zamolite prodavaca ili drugu strucnu oso- bu da vam objasni kako rukovati lancanom pilom ili prisustvujte tecaju. Prije prve uporabe uvjezbajte barem rezanje okruglih trupaca na potpornju ili stalku. 3.4.1 Korisnik Osobe mlae od 16 godina ili osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu ne smiju koristiti ureaj. Svatko tko radi s lancanom pilom mora biti odmoran, zdrav i u dobrom stanju. Svatko kome nije dopusteno raditi iz zdravstvenih razloga, mora se raspitati kod lijecnika moze li raditi s lancanom pilom. 3.4.2 Radna vremena Pridrzavajte se nacionalnih propisa o vremenu rada lancane pile. Radni sati lancanih pila mogu biti ograniceni nacionalnim i lokalnim propisima. 443698_a 173 HR Sigurnosne napomene 3.4.3 Optereenje vibracijama Opasnost od vibracija Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom uporabe ureaja moze odstupati od vrijednosti koju je naveo proizvoac. Prije odnosno tijekom uporabe obratite pozornost na sljedee faktore: Koristi li se ureaj u skladu s propisima? Reze li se odn. obrauje li se materijal na pravilan nacin? Je li ureaj u ispravnom stanju za uporabu? Je li rezni alat pravilno naostren odnosno je li ugraen pravi rezni alat? Je li montirana rucka i po potrebi antivibracijska rucka te jesu li pravilno ucvrsene na ureaj? Ureaj neka radi samo na broju okretaja motora koji je potreban za odreeni posao. Izbjegavajte maksimalni broj okretaja kako bi se smanjila buka i vibracije. Nepravilna uporaba i odrzavanje mogu poveati buku i vibracije ureaja. To uzrokuje osteenje zdravlja. U tom slucaju odmah iskljucite ureaj te ga dajte na popravak u ovlastenu servisnu radionicu. Stupanj vibracijskog optereenja ovisi o poslu koji se obavlja odnosno o primjeni ureaja. Procijenite ga i uvedite stanke u radu. Time se znacajno smanjuje vibracijsko optereenje tijekom cjelokupnog vremena rada. Produzena uporaba ureaja uzrokuje vibracije rukovatelja i moze prouzrociti probleme s cirkulacijom (,,bijeli prsti"). Kako bi se izbjegao taj rizik, nosite rukavice i ruke odrzavajte toplima. Ako se pojavi neki simptom ,,bijelih prstiju", odmah posjetite lijecnika. U te simptome spadaju: gubitak osjeta, gubitak osjetljivosti, trnci, svrbez, bol, gubitak snage, promjena boje ili stanja koze. Obicno se ti simptomi odnose na prste, sake ili puls. Kod niskih temperatura opasnost se poveava. Provodite dulje stanke tijekom radnog dana kako biste se mogli oporaviti od buke i vibracija. Svoj posao isplanirajte tako da se upotreba ureaja koji stvaraju snazne vibracije rasporedi na nekoliko dana. Ako primijetite neugodan osjeaj ili promjenu boje koze na rukama tijekom uporabe ureaja, odmah prestanite raditi. Provodite dovoljno stanki. Bez dovoljnih stanki u radu moze doi do pojave sindroma vibrirajuih saka/ruku. Smanjite rizik od izlaganja vibracijama. Ureaj odrzavajte sukladno uputama u radnom prirucniku. Ako se ureaj cesto koristi, obratite se svom prodavacu za kupnju dodatne opreme za zastitu od vibracija (npr. rucke). Izbjegavajte raditi s ureajem na temperaturama ispod 10 °C. U planu rada odredite kako se optereenje vibracijama moze ograniciti. 3.4.4 Izlozenost buci Izlozenost buci pri radu s ovim ureajem ne moze se izbjei. Radove s intenzivnom bukom izvodite u dopusteno i odobreno vrijeme. Po potrebi se pridrzavajte vremena odmora te trajanje radova ogranicite na minimalno potrebno. Za svoju osobnu zastitu i za zastitu osoba u blizini potrebno je nositi odgovarajue stitnike sluha. 3.4.5 Rad s lancanom pilom UPOZORENJE! Opasnost od teskih ozljeda. Ako se koristi nepotpuno montirana lancana pila, moze doi do teskih ozljeda. Lancanu pilu upotrebljavajte tek kada bude potpuno montirana. Prije svake uporabe izvrsite vizualnu provjeru kako biste se uvjerili da je lancana pila kompletna i da nema osteene ni dotrajale dijelove. Sigurnosni i zastitni elementi moraju biti potpuno ispravni. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja lancane pile. Nenamjernim pokretanjem lancane pile mogu se prouzrociti teske ozljede. Zato akumulator uklonite u sljedeem slucaju: Provjera, namjestanje i cisenje Radovi na reznom sklopu Napustanje lancane pile Transport Cuvanje Odrzavanja i popravaka Opasnosti Nikada ne radite sami. Uvijek imajte pripravnu kutiju za prvu pomo u slucaju mozebitnih nezgoda. Izbjegavajte dodirivanje metalnih predmeta koji se nalaze u zemlji ili su s njome elektricno povezani. 174 CS 3635 Montaza Osobna zastitna oprema obuhvaa sljedee: zastitna kaciga zastita za usi (npr. nausnjaci), posebno u slucaju dnevnog radnog vremena preko 2,5 sata zastitne naocale ili stitnik za lice zastitne kacige Zastitne hlace s umetkom za zastitu od porezotina Cvrste radne rukavice Sigurnosne cipele s hrapavim potplatom i celicnom kapom Lancanu pilu ne upotrebljavajte iznad visine ramena jer u tom slucaju sigurno rukovanje vise nije mogue. Pri promjeni lokacije iskljucite motor i nataknite stitnik lanca. Na lancanu pilu koja se ne upotrebljava uvijek nataknite stitnik lanca i izvadite akumulator. Lancanu pilu odlozite samo kada je iskljucena. Lanac pile ne koristite za podizanje ili pomicanje drveta. Debla koja su deblja od duljine vodilice smije rezati samo strucno osoblje. Za rezanje primjenjujte samo ukljuceni lanac pile, lancanu pilu nikada ne ukljucujte s postavljenim lancem pile. Pazite na to da ulje za lanac pile ne prodre u tlo. Radove piljenja ne izvodite na kisi, snijegu ili prilikom oluje. Nikada ne iskljucujte sigurnosne i zastitne naprave. Postavite kabel izmeu akumulatora i lancane pile tako da prilikom rezanja ne zapne za grane ili slicne predmete. 4 MONTAZA UPOZORENJE! Opasnost od teskih ozljeda. Ako se koristi nepotpuno montirana lancana pila, moze doi do teskih ozljeda. Lancanu pilu upotrebljavajte tek kada bude potpuno montirana. Prije svake uporabe izvrsite vizualnu provjeru kako biste se uvjerili da je lancana pila kompletna i da nema osteene ni dotrajale dijelove. Sigurnosni i zastitni elementi moraju biti potpuno ispravni. OPREZ! Opasnost od porezotina. Ostri bridovi lanca pile kod montaze mogu uzrokovati porezotine. Prije montaze uklonite akumulator. Kod montaze lanca pile i vodilice nosite si- gurnosne rukavice. 4.1 Montaza vodilice i lanca pile (05 08) 1. Povucite (05/a) stegu kocnice lanca (05/1) za rukohvat (05/2) kako bi se aktivirala kocnica lanca. 2. Otklopite okretni zatvarac (05/3) i okrenite ga u smjeru OPEN (05/b). 3. Skinite (05/c) poklopac lancanika (05/4). Montaza vodilice s lancem pile 1. Polozite lanac pile (06/1) oko vodilice (06/3) u smjeru kretanja (06/2). Pazite na to da je lanac pile potpuno umetnut u utor vodilice i da prolazi oko skretne zvijezde (06/4) vodilice. 2. Polaganje vodilice s lancem pile na lancanu pilu: Vijak vodilice (07/1) mora se umetnuti kroz uzduznu rupu (07/2) vodilice. Lanac pile (07/3) mora se poloziti oko lancanika (07/4). 3. Gurnite vodilicu s lancem pile prema naprijed do granicnika (07/a). 4. Ponovno nataknite poklopac lancanika. 5. Okrenite okretni zatvarac (08/1) u smjeru CLOSE (08/a) i zaklopite okretni zatvarac. Podesavanje zategnutosti lanca pile 1. Okreite kotaci za podesavanje (08/2) (08/b) kako biste podesili zategnutost lanca: Zatezanje lanca pile: + Otpustanje lanca pile: - NAPOMENA Lanac pile pravilno je zategnut ako: se nalijeze na donju stranu vodilice i moze se provui rukom. se u sredini vodilice moze podignuti za oko 3 - 4 mm. 443698_a 175 HR Pustanje u rad 5 PUSTANJE U RAD OPASNOST! Opasnost po zivot i opasnost od teskih ozljeda. Nepoznavanje sigurnosnih napomena i upute za rukovanje moze dovesti do najtezih ozljeda, a cak i smrti. Prije uporabe lancane pile procitajte i uzmite u obzir sve sigurnosne napomene i upute za rukovanje koje se navode u ovim Uputama za uporabu te drugim uputama na koje se ovdje ukazuje! UPOZORENJE! Opasnost od teskih ozljeda. Ako na lancanoj pili ima osteenih dijelova, moze doi do teskih ozljeda. Prije svake uporabe izvrsite vizualnu provjeru kako biste se uvjerili da je lancana pila kompletna i da nema osteene ni dotrajale dijelove. Sigurnosni i zastitni elementi moraju biti potpuno ispravni. 5.1 Napunite akumulator Akumulator i punjac nisu sadrzani u isporucenoj opremi. Mogu se upotrijebiti svi akumulatori (Bxxx Li) i punjaci (Cxxx Li) sustava AL-KO 36V. Akumulator je djelomicno napunjen. Akumulator potpuno napunite prije prve uporabe. Akumulator se moze puniti u bilo kojem stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja ne steti akumulatoru. NAPOMENA U Uputama za uporabu za akumulatore i punjace sustava AL-KO 36V navode se dodatne informacije: Akumulatori: Br. dok. 441630, 443549 Punjaci: Br. dok. 441633, 443551 OPREZ! Opasnost od pozara prilikom punjenja! Zbog zagrijavanja punjaca postoji opasnost od pozara kada se stavi na lako zapaljivu podlogu i nedovoljno se prozraci. Punjac koristite samo na nezapaljivoj podlozi i u nezapaljivom okruzenju. Ako postoji: Ventilacijske otvore drzite slo- bodne. 5.2 Punjenje ulja za lanac pile (09) POZOR! Opasnost od osteenja lancane pile. Lancana pila se jako osteuje ako u spremniku ima premalo ulja za lanac ili ga uope nema, ili se osusilo/slijepilo. Susenje/sljepljivanje ulja za lanac pile moze dovesti do osteenja na dijelovima koji vode ulje ili pumpi za ulje. Do osteenja dolazi i ako se upotrebljava staro ulje. Uporaba starog ulja dovodi do onecisenja okolisa! Za pustanje u rad spremnik napunite uljem za lanac. Nemojte upotrebljavati staro ulje! Najkasnije prilikom svake zamjene akumula- tora spremnik ponovno punite uljem za lanac. Lanac pile i vodilica se pomou automatskog sustava podmazivaca tijekom rada kontinuirano podmazuju uljem. Ulje za lanac pile stiti od korozije i prijevremenog habanja. Kako biste lanac pile dostatno podmazali, u spremniku uvijek mora biti dovoljno ulja za lanac pile. Za podmazivanje lanca pile i vodilice upotrebljavajte samo ekolosko bioloski razgradljivo, kvalitetno ulje za lanac pile te ga transportirajte i skladistite u dopustenim i oznacenim posudama. Punjenje ulja za lanac pile 1. Nagnite lancanu pilu tako da spremnik ulja za lanac (09/1) bude gore. 2. Odvrnite okretni zatvarac (09/2) spremnika ulja za lanac. 3. Potpuno napunite spremnik ulja za lanac uljem za lanac pile. 4. Ponovno zatvorite spremnik ulja za lanac okretnim zatvaracem. Provjera razine ulja Prije svakog pocetka rada i kod svake zamjene akumulatora provjerite razinu ulja i po potrebi nadolijte ulje za lanac pile. 1. Za ukljucivanje lancane pile pritisnite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje (02/11). 2. Provjerite svijetli li crvena LED lampica (03/3) za nisku razinu ulja na pokazivacu stanja. 3. Crvena LED lampica: Nadolijte ulje za lanac pile. 5.3 Testiranje djelovanja kocnice lanca Lancana pila ima rucnu kocnicu lanca koja se, npr. u slucaju povratnog udarca (trzaja), aktivira putem stege kocnice lanca. Pri aktiviranju kocnice lanca, lanac pile i motor naglo se zaustavljaju. 176 CS 3635 Upravljanje OPASNOST! Opasnost po zivot zbog nemarnog rukovanja! Zbog nepazljivih i nepredvienih pokreta lancane pile mogu nastati teske ozljede pa cak i smrt. Lancanom pilom radite pazei na sigurnost i potpuno koncentrirani. Pri otpustanju kocnice lanca ne pritiskujte ni- jednu sklopku. UPOZORENJE! Opasnost po zivot i opasnost od najtezih ozljeda zbog neispravne kocnice lanca. Ako kocnica lanca ne funkcionira, kod npr. povratnog trzaja (kickbacka) lanac pile moze rukovatelju nanijeti teske ozljede pa cak i smrt. Prije svakog pocetka rada testirajte kocnicu lanca. Lancanu pilu nemojte ukljucivati ako je kocni- ca lanca neispravna. U tom slucaju lancanu pilu odnesite na provjeru u servis. 5.3.1 Testiranje kocnice lanca pri iskljucenom motoru (10) 1. Izvadite akumulator (vidi Poglavlje 6.4 "Stavljanje i vaenje akumulatora (11)", stranica 178). 2. Za otpustanje kocnice lanca stegu kocnice lanca (10/1) povucite u smjeru rukohvata (10/2) (10/a). Lanac pile moze se provui rukom. 3. Za aktiviranje kocnice lanca pritisnite stegu kocnice lanca (10/1) prema naprijed (10/b). Lanac pile ne smije se dati provui. 5.3.2 Testiranje kocnice lanca pri ukljucenom motoru (10) NAPOMENA Prije svakog ukljucivanja lancane pile otpustite kocnicu lanca. 1. Lancanu pilu sigurno i cvrsto drzite za rukohvat i straznju rucku. 2. Stega kocnice lanca (10/1) povucite u smjeru rukohvata (10/2) (10/a) i tako otpustite kocnicu lanca. 3. Ukljucite motor (vidi Poglavlje 6.5 "Ukljucivanje i iskljucivanje lancane pile (12)", stranica 178). 4. Stegu kocnice lanca (10/1) pritisnite prema naprijed (10/b). Lanac pile i motor moraju se odmah zaustaviti. LED lampica kocnice lanca (03/2) svijetli crveno. 6 UPRAVLJANJE OPASNOST! Opasnost po zivot i opasnost od teskih ozljeda. Nepoznavanje sigurnosnih napomena i upute za rukovanje moze dovesti do najtezih ozljeda, a cak i smrti. Prije uporabe lancane pile procitajte i uzmite u obzir sve sigurnosne napomene i upute za rukovanje koje se navode u ovim Uputama za uporabu te drugim uputama na koje se ovdje ukazuje! Pridrzavajte se odgovarajuih lokalnih odredbi o vremenu rada. Straznju rucku cvrsto obuhvatite i drzite desnom rukom, a rukohvat lijevom rukom. Rucku ne pustajte sve dok motor radi. Lancanu pilu nemojte upotrebljavati u sluca- ju: umora mucnine utjecaja alkohola, lijekova i droga 6.1 Kontrola zategnutosti lanca Cesto kontrolirajte zategnutost lanca jer se novi lanci pile istezu. Kod radne temperature lanac pile se produljuje i ovjesi. NAPOMENA Lanac pile pravilno je zategnut ako: se nalijeze na donju stranu vodilice i moze se provui rukom. se u sredini vodilice moze podignuti za oko 3 - 4 mm. OPREZ! Opasnost od ozljeda zbog iskakanja lanca pile! Nedovoljno napeti lanac pile tijekom rada moze iskociti i prouzrociti ozljede. Cesto provjeravajte napetost lanca. Napetost lanca je preslaba ako pogonski spojevi izlaze iz utora na dnu vodilice. Lanac pile pravilno nategnite ako je napetost lanca preslaba. 6.2 Testiranje kocnice lanca Postupak vidi Poglavlje 5.3 "Testiranje djelovanja kocnice lanca", stranica 176. 443698_a 177 HR Ponasanje pri radu i radna tehnika UPOZORENJE! Opasnost po zivot i opasnost od najtezih ozljeda zbog neispravne kocnice lanca. Ako kocnica lanca ne funkcionira, kod npr. povratnog trzaja (kickbacka) lanac pile moze rukovatelju nanijeti teske ozljede pa cak i smrt. Prije svakog pocetka rada testirajte kocnicu lanca. Lancanu pilu nemojte ukljucivati ako je kocni- ca lanca neispravna. U tom slucaju lancanu pilu odnesite na provjeru u servis. 6.3 Odreivanje razine napunjenosti baterije NAPOMENA U Uputama za uporabu za akumulatore i punjace sustava AL-KO 36V navode se dodatne informacije: Akumulatori: Br. dok. 441630, 443549 Punjaci: Br. dok. 441633, 443551 6.4 Stavljanje i vaenje akumulatora (11) 1. Skinite poklopac (11/1) (11/a). 2. Gurnite akumulator (11/2) odozgo u otvor akumulatora (11/3) (11/b) tako da se uglavi. 3. Ponovno pricvrstite poklopac. Slijedite iste korake za uklanjanje baterije. 6.5 Ukljucivanje i iskljucivanje lancane pile (12) OPREZ! Opasnost od osteenja sluha! Tijekom rada lancane pile nastaje glasna buka, koja moze prouzrociti osteenje sluha korisnika. Pri radu s lancanom pilom nosite zastitu za usi. NAPOMENA Prije svakog ukljucivanja lancane pile otpustite kocnicu lanca. Ukljucivanje lancane pile 1. Otpustite kocnicu lanca (12/1) (12/a). 2. Lijevom rukom: drzite lancanu pilu za rukohvat (12/2). 3. Desnom rukom: uhvatite straznju rucku (12/4). Pritisnite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje (12/3). LED lampica kocnice lanca (03/2) trepe zeleno. Pritisnite polugu za deblokadu (12/5) 5 sekundi i drzite je pritisnutu. LED lampica kocnice lanca (03/2) svijetli zeleno. Pritisnite polugu gasa (12/6) i drzite je pritisnutom. Iskljucivanje lancane pile Pritisnite tipku za ukljucivanje/iskljucivanje, ili: otpustite polugu za deblokadu. Lancana pila automatski e se iskljuciti unutar 5 sekundi. 6.6 Smanjenje brzine lanca pile [funkcija nacina rada ECO] (13) Funkcijom nacina rada ECO mozete smanjiti brzinu lanca pile. To produljuje vrijeme rada akumulatora. 1. Pritisnite tipku ECO (13/1). 2. Za iskljucivanje nacina rada ECO, ponovno pritisnite tipku ECO. 6.7 Podesavanje kolicine ulja za lanac pile (14) Moze se podesiti kolicina ulja za lanac pile koje se trosi prilikom piljenja. 1. Vijak za podesavanje (14/1) okrenite u zeljenom smjeru: +: Poveajte podmazivanje lanca pile. -: Smanjite podmazivanje lanca pile. 2. Prilikom piljenja provjerite dovoljno podmazivanje lanca pile. 6.8 Ukljucivanje i iskljucivanje LED lampice (15) 1. Za ukljucivanje LED lampice (15/1) pritisnite tipku (15/2). 2. Za iskljucivanje ponovno pritisnite tipku. LED lampica automatski e se iskljuciti nakon 15 minuta. 7 PONASANJE PRI RADU I RADNA TEHNIKA NAPOMENA Strukovne poljoprivredne udruge redovito nude tecajeve o rukovanju lancanim pilama kao i tecajeve o rezanju stabala. OPASNOST! Opasnost po zivot zbog nedovoljnog strucnog znanja! Nedovoljno strucno znanje moze dovesti to teskih ozljeda pa cak i smrti! Stabla smiju rusiti i obrezivati samo skolova- ne i iskusne osobe. OPASNOST! Opasnost po zivot od ivera! Kovitlanjem piljevine moze doi do najtezih ozljeda pa cak i smrti! Piljevinu i ivere uklonite s dijela koji ete re- zati. 178 CS 3635 Ponasanje pri radu i radna tehnika 7.1 Rusenje stabala (16, 17) Prije odnosno tijekom sjece obratite pozornost na sljedee faktore: Prilikom sjece stabala treba paziti da druge osobe nisu izlozene opasnosti, da ne padaju na opskrbne vodove i da se ne uzrokuju materijalne stete. Ako drvo doe u doticaj s naponskim opskrbnim vodom, potrebno je odmah obavijestiti opskrbno poduzee. Obratite pozornost i na tuu imovinu, zivotinje ili objekte. Oni se ne smiju nalaziti u podrucju opasnosti. U slucaju osteenja odmah obavijestite vlasnika. Sigurnosna udaljenost izmeu drugih radnih mjesta ili predmeta treba iznositi najmanje 2 ½ duljine stabla. Procijenite smjer pada stabla. Za smjer pada stabla odlucujui su: prirodni nagib stabla polozaj veih grana visina stabla jednostrani rast grana ravnina ili padina asimetrican rast, osteenja stabla smjer i brzina vjetra optereenje snijegom Pri polozaju na padini uvijek radite iznad stabla koje ete sjei. Pobrinite se da se na prije utvrenom evakuacijskom putu ne nalaze prepreke. Staza povlacenja mora prolaziti oko 45° koso unatrag od smjera pada (16). Deblo mora biti slobodno od grmlja, grana i stranih tijela (npr. prljavstine, kamenja, labave kore, cavala, stega, zice itd.). Za sjecu stabla potrebno je napraviti dva zasjeka i jedan osnovni rez. 1. Kod obaranja i skraivanja klinasti granicnik sigurno postavite uz drvo za rezanje. 2. Usjek (17/C) najprije urezite vodoravno, zatim koso odozgo pod kutem od najmanje 45°. Time se sprjecava zaglavljivanje lancane pile kod postavljanja drugog zasjeka. Usjek morate postaviti sto blize tlu i u zeljenom smjeru pada (17/E). Dubina usjeka trebala bi iznositi oko 1/4 promjera debla. 3. Osnovni rez (17/D) urezite tocno vodoravno nasuprot usjeku. Osnovni rez mora se urezati na visini od 3-5 cm iznad vodoravnog zasjeka. 4. Osnovni rez (17/D) urezite tako duboko da izmeu usjeka (17/C) i osnovnog reza (17/D) ostane stajati spojnica (17/F) velicine najmanje 1/10 promjera debla. Ta spojnica sprjecava okretanje debla i padanje u pogresnom smjeru. Pri priblizavanju osnovnog reza (17/ D) spojnici (17/F) stablo bi trebalo poceti padati. Ne pilite kroz spojnicu! Ako stablo pada tijekom piljenja: Ako stablo eventualno pada u pogresnom smjeru ili se naginje unatrag i zaglavljuje lancanu pilu, prekinite osnovni rez. Za otvaranje reza i podmetanje stabla zabijte drveni, plasticni ili aluminijski klin u zeljenoj liniji pada. Lancanu pilu odmah izvucite iz reza, iskljucite i odlozite. Otiite u evakuacijsko podrucje. Pazite na padajue grane. 5. Ostane li stablo stajati, zabijanjem klina u osnovni rez kontrolirano izazovite padanje. Napomena: Dozvoljeno je upotrebljavati samo drveni, plasticni ili aluminijski klin. 6. Nakon zavrsetka piljenja odmah skinite zastitu za sluh i pazite na signale ili upozoravajue pozive. Ubodne, uzduzne rezove i rezove u jezgru trebaju izvoditi samo iskusne ili osposobljene osobe (17). OPASNOST! Opasnost po zivot od padajueg stabla! Ako pri padanju stabla povlacenje nije mogue, moze doi do teskih ozljeda pa cak i smrti! Sa sjecom pocnite tek kada je osigurano po- vlacenje od padajueg stabla bez prepreka. OPASNOST! Opasnost po zivot od nekontroliranog padanja stabla! Nekontrolirano padanje stabala moze uzrokovati najteze ozljede pa cak i smrt! Kako biste zajamcili kontrolirano padanje sta- bla, izmeu usjeka i osnovnog reza ostavite spojnicu koja iznosi oko 1/10 promjera debla. Sjecu ne provodite pri vjetru. 7.2 Rezanje grana (18) Pod rezanjem grana podrazumijevamo orezivanje grana srusenog stabla. Pritom pazite na sljedee: Lancanu pilu tijekom rada na deblu poduprite klinastim granicnikom. 443698_a 179 HR Odrzavanje i njega Najprije ostavite vee grane, usmjerene prema dolje, koje podupiru stablo. Manje grane odvojite jednim rezom. Grane sustavno i po redu odstranjujte sa stabla (18/a). Najprije otpilite grane koje vam smetaju. Zatim otpilite grane koje uzrokuju napetost. Na kraju pilite bazu glavne grane. Objesene grane rezite odozgo (18/b), a ne odozdo. Pazite na napete grane i njih prepilite odozdo prema gore (18/c) kako biste sprijecili zaglavljivanje lancane pile. 7.3 Skraivanje stabla (19 22) Pod skraivanjem se podrazumijeva rezanje srusenog debla na dijelove. Pritom pazite na sljedee: Pazite na svoj siguran polozaj i ravnomjernu raspodjelu tjelesne mase na obje noge. Ako je mogue, stablo je potrebno podloziti i poduprijeti granama, gredama ili klinovima. Kod polozaja na padini uvijek radite iznad debla, jer se deblo moze otkotrljati (19). Lancanu pilu vodite tako da se u izduzenom okretnom podrucju lanca pile ne nalazi nijedan dio tijela. Klinasti granicnik postavite neposredno uz rub reza i pustite da se lancana pila okree oko te tocke. Na kraju reza nemojte pritiskati. Kako bi zadrzali potpunu kontrolu nad lancanom pilom u trenutku piljenja, prema kraju rezanja smanjite pritisak bez popustanja cvrstoe drzanja rucke lancane pile. Pazite na to da lanac pile ne dodiruje tlo. Nakon zavrsetka reza, prije uklanjanja lanca pile pricekajte da se lanac pile zaustavi. Motor lancane pile uvijek iskljucite prije nego sto prijeete na sljedee stablo. Ukupna duljina debla nalijeze ravnomjerno: Deblo prepilite (20/a) odozgo i ne rezite u tlo. Deblo nalijeze na jednom kraju: Kako biste sprijecili zaglavljivanje lancane pile i cijepanje drva, najprije odozdo izrezite 1/3 promjera debla (21/a), a zatim ostatak odozgo prepilite na visinu donjeg reza (21/b). Deblo nalijeze na oba kraja: Kako biste izbjegli zaglavljivanje lancane pile i cijepanje drveta, najprije odozgo rezite 1/3 promjera debla (22/a), a zatim ostatak odozdo prepilite na visinu gornjeg reza (22/b). OPASNOST! Opasnost po zivot od povratnog udarca! Povratnim trzajem (kickback) ureaja rukovatelj moze zadobiti po zivot opasne ozljede. Obavezno poduzmite mjere za izbjegavanje povratnog trzaja! 7.4 Skraivanje rezanog drveta Kod toga rada treba voditi racuna o sljedeem: Upotrebljavajte sigurnu podlogu za rezanje (nogari za sjecenje drveta, klinovi, grede). Pazite na sigurno uporiste i ravnomjernu ras- podjelu tezine tijela. Okruglo drve osigurajte od okretanja. Za rezanje primijenite samo pokrenuti lanac pile. Lancanu pilu nikada ne ukljucujte s postavljenim lancem pile. Drvo ne pridrzavajte nogom ili uz pomo druge osobe. 8 ODRZAVANJE I NJEGA UPOZORENJE! Opasnost od porezotina. Opasnost od porezotina uslijed zahvaanja pomicnih dijelova ureaja ostrih bridova kao i reznog alata. Prije radova odrzavanja, njege i cisenja uvi- jek iskljucite ureaj. Skinite akumulator. Kod radova odrzavanja, njege i cisenja uvi- jek nosite zastitne rukavice. Lancana pila udovoljava sve postojee sigurnosne norme. Popravke smije obavljati samo kvalificirano strucno osoblje uz iskljucivu uporabu originalnih rezervnih dijelova. Nakon svake uporabe provjerite istrosenost lancane pile i po potrebi zamijenite osteene dijelove. Ureaj ne izlazite vlazi. Plasticne dijelove ocistite rucnikom te pritom nemojte upotrebljavati sredstva za cisenje niti otapala. Ocistite rashladne otvore ako postoje. Lancanu pilu ne prskajte vodom i ne cistite cistacem s visokim pritiskom. Upotrebljavajte rezervne dijelove koje je propisao proizvoac. 8.1 Cisenje unutrasnjeg prostora lancanika Lancanu pilu temeljito ocistite nakon svake uporabe. 1. Izvadite akumulator i postavite lancanu pilu na stabilnu povrsinu. 180 CS 3635 Odrzavanje i njega 2. Odvrnite pokrov za lancanik. 3. Unutrasnjost ocistite prikladnim kistom. 4. Skinite lanac pile i skinite vodilicu. 5. Ocistite utor vodilice i provrt za ulazenje ulja. 8.2 Ostrenje lanca pile (23) OPASNOST! Opasnost po zivot od povratnog udarca! Nepravilno naostreni lanac pile poveava opasnost od odskakanja, a time i smrtonosnih ozljeda. Pravilno naostrite lanac pile kako biste sprije- cili odskakanje. NAPOMENA Za neiskusnog korisnika lancanih pila preporucujemo da lanac pile naostri strucnjak iz servisne sluzbe. U svrhu sigurnosti i ucinkovitosti, lanac pile mora uvijek biti dobro naostren. Ostrenje je potrebno ako: Piljevina postane slicna prasini. Je za rezanje potrebna vea sila. Rez nije ravan. Se povea kolicina vibracija. Ako se ostrenje prepusti strucnoj sluzbi za korisnike, tada se lanac moze naostriti odgovarajuim alatima koji e osigurati minimalno skidanje materijala i ravnomjerno ostrenje na svim zupcima. Samoostrenje lanca pile moze se provesti s pomou specijalnih zaobljenih turpija ciji se promjer moze prilagoditi pojedinoj vrsti lanca (vidi Poglavlje 8.4 "Tablica odrzavanja lanca", stranica 181). To zahtijeva vjestinu i iskustvo kako bi se izbjeglo osteenje zubaca. Za ostrenje lanca pile: 1. Iskljucite lancanu pilu i izvadite akumulator. 2. Otpustite kocnicu lanca. 3. Cvrsto stegnite vodilicu s montiranim lancem pile u odgovarajuoj stezi, pazei da se lanac pile moze slobodno kretati. 4. Zategnite lanac pile ako je labav. 5. Turpiju montirajte u odgovarajuu vodilicu i zatim turpiju uvedite u otvor zupca, pri cemu treba zadrzati ravnomjernu kosinu ovisno o profilu zupca. 6. Turpijom iskljucivo u pokretima prema naprijed, izvedite samo nekoliko poteza, te taj radni korak ponovite na svim zupcima i u istom smjeru (desno ili lijevo). 7. Preokrenite vodilicu u stezi te ponovite postupak na preostalim zupcima. 8. Provjerite da granicni zubac ne viri iznad alata za provjeru i dio koji eventualno viri uklonite ravnom turpijom te zaoblite profil. 9. Nakon ostrenja uklonite sve strugotine i prasinu te lanac pile podmazite u uljnoj kupki. Lanac se mora zamijeniti ako je: Je li duljina zubaca manja od 5 mm; Ako postoji: oznaka na zubima reznog ele- menta nije dosegnuta; Je li hod karika lanca prevelik. 8.3 Provjerite, okrenite i podmazite vodilicu (24, 25) Provjerite vodilicu Redovito provjeravajte mozebitna osteenja vodilice. Po potrebi uklonite visak kore (24/1) tj. ostruzite pod kutom od 45° (24/2). Okretanje vodilice Kako biste sprijecili jednostrano trosenje, vodilicu je potrebno preokrenuti nakon svakog ostrenja lanca i svake zamjene lanca. Podmazite vodilicu 1. Pazljivo ocistite utor vodilice (24/3) i provrte za ulazak ulja (24/4). 2. Rupu za podmazivanje (25/1) brizljivo ocistite s obje strane. 3. Prikladnim tijeskom za mazivo (25/2) usporedno na obje strane utisnite toliko maziva da pocne ravnomjerno izlaziti na vrhovima zvjezdastog kotaca. Zvjezdasti kotac pritom uvijek okreite. 8.4 Tablica odrzavanja lanca UPOZORENJE! Opasnost od teskih ozljeda. Ako se na lancanoj pili nalazi neodobreni lanac pile ili vodilica, moze doi do ozbiljnih ozljeda. Upotrebljavajte samo odobrene lance za pile i vodilice. 443698_a 181 HR Lancana pi- Kataloski la brojevi Pomo u slucaju smetnji Lanac pile, vodilica Promjer tur- Kut glave Kut podsje- Kut nagiba gla- pije cenog dijela ve (55°) Dubina Kut okre- Kut nagiba tanja alata alata Bocni kut CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Dubina Turpije 8.5 Cisenje filtra zraka (26) Za zastitu unutrasnjosti ureaja od onecisenja, usisni prostor za hlaenje motora opremljen je filtrom zraka. Ako ima malo prasine, dovoljno je cetkanje izvana. U slucaju visokog optereenja prasinom: 1. Odvrnite vijak (26/1). 2. Skinite poklopac filtra (26/2). 3. Izvadite filtar (26/3). 4. Ocistite filtar (lupkanjem ili ispuhavanjem). 5. Ponovno umetnite filtar. 6. Poklopac filtra ponovno zavrnite vijkom. 9 POMO U SLUCAJU SMETNJI OPREZ! Opasnost od ozljeda. Ostri i pomicni dijelovi ureaja mogu uzrokovati ozljede. Kod odrzavanja, njege i cisenja uvijek nosite zastitne rukavice! Iskljucite ureaj i izvucite akumulator! NAPOMENA Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne mozete ukloniti sami, obratite se nasoj servisnoj sluzbi. Smetnja Motor ne radi. Uzrok Nema napona na bateriji. Uklanjanje Neka elektricar provjeri napajanje strujom. 182 CS 3635 Transport Smetnja Uzrok Uklanjanje Sklopka za zastitu od preoptereenja je iskljucena. Pricekajte dok zastita od preoptereenja ponovno ne uspostavi strujno napajanje. Kocnica lanca ukljucena. Otpustite kocnicu lanca. Vodilica i lanac pile se zagrija- Lanac pile je previse zate- Smanjite napetost lanca. vaju. Pojava dima. gnut. Spremnik ulja je prazan. Nadolijte ulje za lanac pile. Provjerite osteenja spremnika ulja. Zaprljani su otvor za ulije- Ocistite otvor za ulijevanje ulje i zlivanje ulja i/ili zlijeb vodilice. jeb vodilice. Motor radi ali ne pomice se la- Lanac pile je previse zate- Smanjite napetost lanca. nac pile. gnut. Greska na ureaju. Potrazite servisera proizvoaca. Umjesto piljevine izbacuje samo drvenu prasinu. Lancane pile potrebno je potiskivati kroz drvo. Lanac pile je tup. Naostrite lanac pile ili kontaktirajte Sluzbu za korisnike kod proizvoaca. Ureaj vibrira neuobicajeno ja- Greska na ureaju. ko. Potrazite servisera proizvoaca. 10 TRANSPORT UPOZORENJE! Opasnost po zivot i opasnost od teskih ozljeda. Ako se lanac pile pokrene u transportu, moze izazvati teske ozljede pa cak i smrt. Lancanu pilu nikada ne nosite i ne transporti- rajte s ukljucenim lancem pile. Prije transporta provedite gore navedene mjere. Prije transporta provedite sljedee korake: 1. Iskljucite lancanu pilu i izvadite akumulator. 2. Pricvrstite zastitu lanca. 3. Lancanu pilu nosite samo za rukohvat. Pritom su vodilica i lanac pile okrenuti prema natrag. 4. U vozilima: Lancanu pilu osigurajte od prevrtanja, osteivanja i ispustanja ulja za lanac. NAPOMENA Nazivna energija akumulatora je vea od 100 Wh! Stoga uzmite u obzir sljedee napomene za transport! Sadrzani litij-ionski akumulator podlijeze pravilima o opasnom teretu, no moze se transportirati prema smanjenim zahtjevima: Privatni korisnik moze transportirati akumulator bez dodatnih zahtjeva na prometnicama, dok god je zapakiran za maloprodaju te se transportira u privatne svrhe. Komercijalni korisnici koji izvrsavaju transport u povezanosti s glavnom djelatnosti (npr. isporuke od i do gradilista ili prezentacije), takoer mogu iskoristiti takve smanjene zahtjeve. U oba slucaja moraju se poduzeti hitne mjere kako bi se sprijecilo curenje sadrzaja. U drugim slucajevima obavezno se trebaju postivati pravila o opasnom teretu! Kod zanemarivanja posiljatelju i prijevozniku prijete kazne. Dodatne napomene o transportu i slanju Litij-ionske akumulatore transportirajte ili salji- te samo u neosteenom stanju! Za transport akumulatora iskljucivo koristite originalnu kartonsku kutiju ili prikladnu kartonsku kutiju za transport opasne robe (nije potrebno kod akumulatora s manje od 100 Wh nazivne snage). 443698_a 183 HR Skladistenje ureaja Prelijepite otvorene kontakte akumulatora kako biste sprijecili kratki spoj. Zastitite akumulator od sklizanja unutar ambalaze kako se ne bi ostetio. Osigurajte ispravno oznacavanje i dokumentaciju posiljke pri transportu ili isporuci (npr. preko dostavne tvrtke ili speditera). Prethodno se informirajte o mogunosti transporta preko odabrane tvrtke, a zatim prijavite posiljku. Preporucujemo angaziranje strucnjaka za opasne terete kako bi vam pomogao oko pripremanja posiljke. Uvazite i eventualne nacionalne propise. 11 SKLADISTENJE UREAJA Nakon svake upotrebe bateriju izvadite iz ureaja. Temeljito ocistite ureaj i, ako postoje, stavite sve zastitne poklopce. Ureaj cuvajte na suhom mjestu s moguno- su zakljucavanja i izvan dohvata djece. Kod radnih stanki koje traju dulje od 30 sati provedite sljedee radove: Ispraznite spremnik ulja za lanac pile. Skinite lanac pile i vodilicu, ocistite i poprskaj- te uljem za zastitu od hre. POZOR! Opasnost od osteenja ureaja. Susenje/sljepljivanje ulja za lanac pile pri duljem skladistenju moze dovesti do osteenja na dijelovima koji vode ulje ili pumpi za ulje. Ulje za lanac pile prije svakog duljeg skladi- stenja uklonite iz lancane pile. 12 ZBRINJAVANJE Napomene o zakonu za elektricne i elektronicke ureaje Elektricni i elektronicki stari ureaji ne smiju se bacati u kuni otpad, nego ih treba predati na zasebnu obradu i zbrinjavanje! Stare baterije ili akumulatori koji nisu fiksno ugraeni u stari ureaj, moraju se izvaditi prije predaje! Njihovo zbrinjavanje regulira se putem zakona o baterijama. Vlasnike ili korisnike elektricnih ili elektronickih ureaja zakon obvezuje na povrat. Krajnji korisnik snosi vlastitu odgovornost za brisanje osobnih podataka navedenih na starom ureaju koji se zbrinjava u otpad! Simbol prekrizene kante za smee znaci da se elektricni i elektronicki ureaji ne smiju zbrinjavati putem kunog otpada. Elektricni i elektronicki ureaji mogu se besplatno predati na sljedeim mjestima: javna, zakonski definirana mjesta za zbrinja- vanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne sluzbe) prodavaonice elektricnih ureaja (stacionarna ili internetska), dok god se trgovca obvezuje za povrat ili je ta usluga dobrovoljno ponuena. Ove izjave vrijede samo za ureaje koji se instaliraju i prodaju u zemljama Europske unije i na koje se primjenjuje europska direktiva 2012/19/EU. U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje elektricnih i elektronickih starih ureaja. Napomene zakona o baterijama (BattG) Stare baterije i akumulatori ne smiju se bacati u kuni otpad, nego ih treba predati na zasebnu obradu i zbrinjavanje! Radi sigurnog vaenja baterija ili akumulatora iz elektricnog ureaja te informiranja o njihovom tipu ili kemijskom sustavu, uzmite u obzir sljedee podatke navedene u uputama za uporabu i montazu. Vlasnike ili korisnike baterija ili akumulatora zakon obvezuje na povrat. Povrat se ogranicava na predaju kolicina uobicajenih za domainstva. Stare baterije mogu sadrzavati opasne tvari ili teske metale koji mogu stetiti okolisu i zdravlju ljudi. Reciklaza starih baterija i iskoristenje njihovih resursa doprinose zastiti tih dvaju vaznih elemenata. Simbol prekrizene kante za smee znaci da se baterije i akumulatori ne smiju zbrinjavati putem kunog otpada. Oznaka Hg, Cd ili Pb ispod kante za smee oznacava sljedee: Hg: baterija sadrzi preko 0,0005% zive Cd: baterija sadrzi preko 0,002% kadmija Pb: baterija sadrzi preko 0,004% olova Akumulatori i baterije mogu se besplatno predati na sljedeim mjestima: javna, zakonski definirana mjesta za zbrinja- vanje ili prikupljanje otpada (npr. komunalne sluzbe) prodavaonice baterija i akumulatora 184 CS 3635 Tehnicki podaci mjesta povrata u sklopu zajednickog sustava povrata starih baterija za ureaje mjesto povrata proizvoaca (ako nije clan zajednickog sustava povrata) Ove izjave vrijede samo za akumulatore i baterije koji se prodaju u zemljama Europske unije i na koje se primjenjuje europska direktiva 2006/66/ EZ. U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje akumulatora i baterija. 13 TEHNICKI PODACI Lancana pila Br. art. Maksimalna brzina Duljina vodilice Vodilica u stanju isporuke (kat. br.) Lanac pile u stanju isporuke (kat. br.) Debljina pogonske veze Raspodjela lancanika Kocnica lanca Vrijeme kocenja lanca (EN 62841-4-1) Vrijeme zaustavljanja lanca (EN 62841-4-1) Volumen spremnika ulja za lanac Masa s vodilicom i lancem pile Zastita od preoptereenja Razina zvucne snage LwA (EN 62841-4-1) Razina zvucnog tlaka LpA (EN 62841-4-1) Vrijednost vibracija (EN 62841-4-1) * Napomene: Navedena vrijednost emisije vibracija mjeri se prema standardiziranoj metodi ispitivanja i moze se upotrebljavati za usporedbu elektricnih alata. Navedena vrijednost emisije vibracija takoer se moze upotrebljavati i za pocetnu procjenu izlozenosti (stupanj izlozenosti vibracijama). Vrijednost emisije vibracija moze se razlikovati od pokazne vrijednosti tijekom stvarne uporabe elektricnog alata, ovisno o vrsti i nacinu uporabe elektricnog alata. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinirana elektricna i mehanicka kocnica maks. 0,15 s maks. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrirano 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Pokusajte izlozenost vibracijama odrzavati sto manjim. Primjeri mjera za smanjenje izlozenosti vibracijama ukljucuju nosenje rukavica tijekom uporabe alata i ogranicavanje radnog vremena. U tom slucaju treba razmotriti sve dijelove radnog ciklusa (na primjer, vrijeme u kojem je elektricni alat iskljucen i ono u kojem je ukljucen, ali radi bez optereenja). Akumulatori i punjaci Mogu se upotrijebiti svi akumulatori (Bxxx Li) i punjaci (Cxxx Li) sustava AL-KO 36V. 443698_a 185 HR Korisnicka sluzba/Servis 14 KORISNICKA SLUZBA/SERVIS Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obliznjoj servisnoj sluzbi tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj stranici: www.alko-garden.com/service-contacts Za vise informacija o rezervnim dijelovima posjetite: www.alko-garden.com/spareparts 15 PODACI O IZJAVI O SUKLADNOSTI Uz potpunu odgovornost, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u obliku u kojem je zastupljen na trzistu ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-direktiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde specificne za proizvod. Izjava o sukladnosti dio je uputa za uporabu i prilozena je uz stroj. 16 JAMSTVO Mozebitne greske u materijalu ili proizvodnji na ureaju uklonit emo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zastare odreuje se prema pravu drzave u kojoj je ureaj kupljen. Nasa jamstvena izjava vrijedi samo u slucaju: postivanja ovih Uputa za uporabu namjenskog rukovanja uporabe originalnih rezervnih dijelova Jamstvo prestaje vrijediti u slucaju: samovoljnih pokusaja popravaka samovoljnih tehnickih izmjena nenamjenske uporabe Jamstvo ne obuhvaa: osteenja laka koja proizlaze iz normalnog trosenja potrosne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova oznaceni okvirom xxxxxx (x) Jamstveni rok pocinje tei s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum na racunu. Obratite se svom trgovcu ili najblizoj ovlastenoj servisnoj sluzbi zajedno s ovom jamstvenom izjavom i originalnim racunom. Ova izjava ne utjece na zakonska prava koja kupac ima prema prodavacu u slucaju nedostataka. 186 CS 3635 1 .................................................. 188 1.1 ........ 188 1.2 ................................................... 188 2 ...................................... 188 2.1 .......................... 188 2.2 ........................................... 189 2.3 .................................. 189 2.4 ...... 189 2.4.1 ........... 189 2.4.2 / .......................................... 189 2.4.3 ..... 189 2.5 ......................... 190 2.5.1 ..................... 190 2.5.2 .................. 190 2.6 (01 03)........... 191 2.7 (04).......................... 191 2.8 ............................... 192 3 .......................... 192 3.1 ......................... 192 3.1.1 ... 192 3.1.2 ............ 192 3.1.3 ....................... 192 3.1.4 ................... 193 3.1.5 ....................................... 193 3.1.6 ........................................ 194 3.2 .............................................. 194 3.3 ............................................. 195 3.4 ........ 195 3.4.1 ................................... 195 3.4.2 .............................. 196 3.4.3 3.4.4 3.4.5 ........... 196 ..................... 196 ........ 197 4 ................................................... 197 4.1 (05 08)............................... 197 5 ..................................... 198 5.1 ....................... 198 5.2 (09)....................................... 198 5.3 ................................................. 199 5.3.1 (10) .............. 199 5.3.2 (10) ................ 199 6 ................................................. 200 6.1 .......... 200 6.2 ............. 200 6.3 ............................................. 200 6.4 (11) . 200 6.5 (12)........................ 200 6.6 [ECO-Mode ] (13).. 201 6.7 (14)............................ 201 6.8 (15) ..................................... 201 7 ..... 201 7.1 (16, 17) .................. 201 7.2 (18) .......................... 202 7.3 (19 22) .......... 202 7.4 ........ 203 8 .................................. 203 8.1 .......................................... 203 8.2 (23) .......... 204 443698_a 187 RS 8.3 , (24, 25) ....................... 204 8.4 .......... 205 8.5 (26) .. 205 9 ........................ 206 10 ................................................ 207 11 ............................ 207 12 ................................................ 208 13 ..................................... 209 14 / ................ 209 15 . 210 16 ................................................ 210 1 . . . . . 1.1 . . - ! Li , ! 1.2 ! . ! . ! . ! . . 2 . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V . ! . , . . AL-KO 36V- : : .. 441630, 443549 : .. 441633, 443551 2.1 , . , . : 188 CS 3635 (. ) , , . , . . , , . ! ! , . . , . , , . 2.2 . . . : ! . 2.3 , . , . ( ). ( ). ( ). (/ ). . . 2.4 ! . . ! . 2.4.1 , . . 2.4.2 / , . (Kickback) . . 2.4.3 . , . 443698_a 189 RS 2.5 2.5.1 ! ! ! 2.5.2 ( ) : . ( ) : . (-) (+) . ! ! ! ! ! ! ! . ( ) . , ! . 190 CS 3635 ECO Power-Mode . 2.6 (01 03) (01, 02) . 1 2 3 4 5 ( ) 6 7 8 9 ECO: . 10 11 ./. 12 / 13 14 15 16 17 18 19 20 (03) . / 1 ./. 2 (/ ): : . (02/12) 5 . : . . : . : , . 3 (): . ! 4 ECO (): ECO. 2.7 (04) . . . 1 2 3 4 5 443698_a 191 RS 2.8 : . AL-KO BBA 40 113786 solo by AL-KO BB40 127573 + 127579 , 8.4 " ", 205. 3 3.1 ! , , . , / . . "" , ( ) ( ). 3.1.1 . . , , . . . . 3.1.2 . . . . , , . , . . . , . , , . . , . . , . . 3.1.3 , . , . . . , , , , , . . 192 CS 3635 / , . , . , . , . . . . . . . , . , . . . . 3.1.4 . . . . , . / , , . . . . . . , . . . . . , , , . . . . , . . 3.1.5 . , . . . , , , , , . . . . 443698_a 193 RS . , . . . , . . 130 °C . . . 3.1.6 . . . . 3.2 . . . . . , . . . , , , . . , , . . , . , . , . , / . . . , . . . , . . . 194 CS 3635 . : , , . . . . , . . . . , . . . . . . , : , . . , . . . . . . . . 3.3 : : .. 441630, 443549 : .. 441633, 443551 3.4 , . , , . . (. ) - . . : . , . 3.4.1 16 , . 443698_a 195 RS , . , . 3.4.2 . . 3.4.3 . . : ? . ? ? . ? , ? . , . , . . . . . . . (" "). , . " ", . : , , , , , , . , . . , . . , . . -. . . , - (. ). 10 °C. . 3.4.4 . . . , . 196 CS 3635 3.4.5 ! . , . . , , . . ! . . : , . . . : (. ), 2,5 , . , . . . . . , . . , . . , . 4 ! . , . . , , . . ! . . . . 4.1 (05 08) 1. (05/1) (05/a) (05/2), . 443698_a 197 RS 2. (05/3) OPEN (05/b). 3. (05/4) (05/c). 1. (06/1) (06/2) (06/3). (06/4) . 2. : (07/1) (07/2) . (07/3) (07/4). 3. (07/a) . 4. . 5. (08/a) (08/1) CLOSE . 1. (08/b) (08/2), : : + : - , : . 3 4 mm. 5 ! . , . . ! . . . . 5.1 . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V . . . . . AL-KO 36V- : : .. 441630, 443549 : .. 441633, 443551 ! ! , . . . : . 5.2 (09) ! . / . / . . ! . ! . 198 CS 3635 . . , . , . 1. (09/1) . 2. (09/2) . 3. . 4. . , . 1. ./. (02/11). 2. (03/3) . 3. : . 5.3 , . (Kickback) . , . ! ! . . . ! . , , . (Kickback). . . . 5.3.1 (10) 1. ( 6.4 " (11)", 200). 2. (10/a) (10/1) (10/2). . 3. (10/1) (10/b) . . 5.3.2 (10) . 1. . 2. (10/1) (10/ a) (10/2) . 3. ( 6.5 " (12)", 200). 4. (10/1) (10/b) . . (03/2) . 443698_a 199 RS 6 ! . , . . . , . , . : , 6.1 . . , : . 3 4 mm. ! ! . . , . , . 6.2 5.3 " ", 199. ! . , , . (Kickback). . . . 6.3 AL-KO 36V- : : .. 441630, 443549 : .. 441633, 443551 6.4 (11) 1. (11/a) (11/1). 2. (11/2) (11/b) (11/3) . 3. . . 6.5 (12) ! ! , . . . 1. (12/a) (12/1). 2. : (12/2). 3. : (12/4). ./. (12/3). (03/2) . 200 CS 3635 (12/5) 5 . (03/2) . (12/6) . ./. : . 5 . 6.6 [ECO-Mode ] (13) ECO-Mode . . 1. ECO (13/1). 2. ECO ECO. 6.7 (14) . 1. (14/1) : +: . -: . 2. . 6.8 (15) 1. (15/1) (15/2). 2. . 15 . 7 . ! ! ! . ! ! ! . 7.1 (16, 17) : , . , . , . . , . 2½ . . : , , . . 45 ° (16). , (. , 443698_a 201 RS , , , , , .). . 1. , . 2. (17/C) , 45°. . (17/E). 1/4 . 3. (17/D) . 3-5 . 4. (17/D) (17/F) 1/10 (17/C) (17/D). . (17/D) (17/F), . ! : , . , . , . . . 5. , . : , . 6. . , (17). ! ! , ! . ! ! ! , , 1/10 . . 7.2 (18) . : . , . . (18/a). . . . (18/b), . (18/c) . 7.3 (19 22) . : . , , . 202 CS 3635 , (19). . . . , . . , . . : (20/a) . : , 1/3 (21/a), (21/b). : , 1/3 (22/a), (22/b). ! (Kickback)! (Kickback) . ! 7.4 : ( , , ). . . . . . 8 ! . . , . . , . . . . . . . . . 8.1 . 1. . 2. . 3. . 443698_a 203 RS 4. . 5. . 8.2 (23) ! (Kickback)! . . . . : . . . . , . ( 8.4 " ", 205). , . : 1. . 2. . 3. , . 4. . 5. , . 6. , , ( ). 7. . 8. . 9. . : 5 ; : ; . 8.3 , (24, 25) . (24/1), . 45° (24/2). , . 1. (24/3) (24/4). 2. (25/1) . 3. (25/2) . . 204 CS 3635 8.4 , ! . , . . (55°) CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 80° 0,64 75° 0,64 80° 0,64 8.5 (26) , . . : 1. (26/1). 2. (26/2). 3. (26/3). 4. ( ). 5. . 6. . 443698_a 205 RS 9 ! . . , ! ! , . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . / . . . . . . . . 206 CS 3635 10 ! . , . . . : 1. . 2. . 3. . . 4. : , . 100 ! ! - , : , . , (. ), . . ! , . . - ! ( 100 ). , . , . . (. ). . . . 11 . . . , 30 , : . , . ! . / . . 443698_a 207 RS 12 , . ! , ! . . . ! . : . (. ) ( ), . 2012/19/. . (BattG) , . ! . , . . . . . , . . . Hg, Cd Pb, : Hg: 0,0005 % Cd: 0,002 % Pb: 0,004 % : . (. ) ( ) , 2006/66/. . 208 CS 3635 13 CS 3635 CS 3640 . . 127733 127745 24 / 35 40 (. .) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) (. .) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 3/8" (EN 62841-4-1) . 0,15 (EN 62841-4-1) . 2 280 4,1 4,2 LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) (EN 62841-4-1) * : . ( ). , . 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² . . ( , ). (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V . 14 / , AL-KO . : www.alko-garden.com/service-contacts : www.alko-garden.com/spareparts 443698_a 209 RS 15 , -, . . 16 . . : : : xxxxxx (x) . . . . 210 CS 3635 Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSLUGI Spis treci 1 Informacje dotyczce niniejszej instrukcji obslugi...................................................... 212 1.1 Symbole na stronie tytulowej ............. 212 1.2 Objanienia rysunkowe i slowa ostrzegawcze..................................... 212 2 Opis produktu........................................... 212 2.1 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................... 213 2.2 Moliwe przewidywane nieprawidlowe uycie ........................................... 213 2.3 Ryzyko szcztkowe ........................... 213 2.4 Urzdzenia zabezpieczajce i ochronne .......................................... 213 2.4.1 Zabezpieczenie przed wlczeniem............................................. 213 2.4.2 Blokada lacucha / palk blokady lacucha ...................................... 213 2.4.3 Zabezpieczenie przed przecieniem............................................. 214 2.5 Symbole umieszczone na urzdzeniu 214 2.5.1 Symbole bezpieczestwa............ 214 2.5.2 Symbole obslugi .......................... 214 2.6 Przegld produktu (01 03) .............. 215 2.7 Zakres dostawy (04) .......................... 215 2.8 Wyposaenie opcjonalne................... 215 3 Zasady bezpieczestwa........................... 216 3.1 Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla maszyn elektrycznych.................. 216 3.1.1 Bezpieczestwo na stanowisku pracy............................................ 216 3.1.2 Bezpieczestwo elektryczne ....... 216 3.1.3 Bezpieczestwo osób.................. 216 3.1.4 Uytkowanie i obsluga maszyny elektrycznej ................................. 217 3.1.5 Uytkowanie i obsluga maszyny zasilanej akumulatorowo ............. 217 3.1.6 Serwis.......................................... 218 3.2 Zasady bezpieczestwa dla pil lacuchowych............................................. 218 3.3 Zasady bezpieczestwa dotyczce akumulatora i ladowarki ..................... 219 3.4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy .......................................... 219 3.4.1 Operator....................................... 220 3.4.2 Czas eksploatacji ......................... 220 3.4.3 Obcienie drganiami .................. 220 3.4.4 Obcienie halasem .................... 220 3.4.5 Praca z uyciem pily lacuchowej................................................ 221 4 Monta ...................................................... 221 4.1 Monta prowadnicy i lacucha tncego (05 08) ........................................ 222 5 Uruchomienie ........................................... 222 5.1 Ladowanie akumulatorów .................. 222 5.2 Uzupelnianie i sprawdzanie oleju lacucha tncego (09) ............................ 223 5.3 Kontrolowanie sprawnoci blokady lacucha ............................................. 223 5.3.1 Testowanie blokady lacucha przy wylczonym silniku (10) ....... 223 5.3.2 Testowanie blokady lacucha przy wlczonym silniku (10) ......... 224 6 Obsluga .................................................... 224 6.1 Kontrola naprenia lacucha............ 224 6.2 Kontrolowanie blokady lacucha........ 224 6.3 Ustalanie stanu naladowania akumulatora .................................................. 224 6.4 Wkladanie i wyciganie akumulatora (11) ..................................................... 224 6.5 Wlczanie i wylczanie pilarki lacuchowej (12)......................................... 225 6.6 Zmniejszanie prdkoci lacucha tncego [funkcja trybu ECO] (13) ....... 225 6.7 Ustawianie iloci oleju do lacucha tncego (14) ....................................... 225 6.8 Wlczanie i wylczanie lampy diodowej (15) .............................................. 225 7 Nawyki i technika pracy ............................ 225 7.1 cinanie drzew (16, 17) ..................... 225 7.2 Okrzesywanie (18) ............................. 227 443698_a 211 PL Informacje dotyczce niniejszej instrukcji obslugi 7.3 Przycinanie drzewa na dlugo (19 22)...................................................... 227 7.4 Przycinanie drewna na dlugo ......... 227 8 Konserwacja i pielgnacja........................ 228 8.1 Czyszczenie wntrza kola lacuchowego .................................................. 228 8.2 Ostrzenie lacucha tncego (23)....... 228 8.3 Kontrola, odwracanie i smarowanie prowadnicy (24, 25) ........................... 229 8.4 Tabela dot. konserwacji lacucha...... 229 8.5 Czyszczenie filtra powietrza (26) ....... 230 9 Pomoc w przypadku usterek .................... 230 10 Transport.................................................. 231 11 Przechowywanie urzdzenia.................... 231 12 Utylizacja.................................................. 232 13 Dane techniczne ...................................... 233 14 Obsluga klienta/Serwis............................. 234 15 Informacja o deklaracji zgodnoci ............ 234 16 Gwarancja ................................................ 234 1 INFORMACJE DOTYCZCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSLUGI Wersja niemieckojzyczna jest oryginaln instrukcj obslugi. Wszystkie pozostale wersje jzykowe s tlumaczeniami oryginalnej instrukcji obslugi. Ponisza instrukcja obslugi winna by przechowywana zawsze w sposób umoliwiajcy jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczcych urzdzenia. Urzdzenie moe by przekazywane wylcznie wraz z instrukcj obslugi. Naley stosowa si do wskazówek dot. bezpieczestwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obslugi. 1.1 Symbole na stronie tytulowej Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem naley dokladnie przeczyta niniejsz instrukcj obslugi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obslugi. Symbol Znaczenie Instrukcja obslugi Akumulatory litowo-jonowe obslugiwa ze szczególn ostronoci! Li W szczególnoci przestrzega wskazówek dotyczcych transportu, skladowania i utylizacji zawartych w niniejszej instrukcji obslugi! 1.2 Objanienia rysunkowe i slowa ostrzegawcze NIEBEZPIECZESTWO! Oznacza niebezpieczestwo prowadzce do mierci lub cikich obrae ciala. OSTRZEENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczestwo mogce prowadzi do mierci lub cikich obrae ciala. OSTRONIE! Oznacza potencjalne niebezpieczestwo mogce prowadzi do rednich lub lekkich obrae ciala. UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczestwo mogce prowadzi do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki ulatwiajce zrozumienie instrukcji i obslugi. 2 OPIS PRODUKTU W niniejszej instrukcji opisano rczn elektryczn pil lacuchow, eksploatowan z akumulatorem. Moliwe jest stosowanie wszystkich akumulatorów (Bxxx Li) i ladowarek (Cxxx Li) systemu ALKO 36V. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia urzdzenia i akumulatora. Uywanie urzdzenia z nieodpowiedni akumulatorem moe spowodowa uszkodzenie urzdzenia i akumulatora. Urzdzenia naley uywa wylcznie z zale- canym akumulatorem. WSKAZÓWKA Dalsze informacje mona znale w instrukcjach obslugi akumulatorów i ladowarek systemu AL-KO 36V: Akumulatory: Nr dok. 441630, 443549 Ladowarki: Nr dok. 441633, 443551 212 CS 3635 Opis produktu 2.1 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pilarka lacuchowa jest przeznaczona wylcznie do stosowania w gospodarstwie domowym, do majsterkowania oraz prac w ogrodzie. W tym obszarze pilarka lacuchowa jest przeznaczona do lekkich prac, jak np.: Cicie drewna Wycinanie zaroli Pilowanie drewna opalowego cinanie malych drzew (np. drzew owocowych) Napd elektryczny umoliwia zastosowanie akumulatorowej pilarki lacuchowej nie tylko na wolnym terenie, lecz take w zamknitych pomieszczeniach do pilowania drewna. Inne zastosowanie, ni zostalo tutaj opisane, jest uwaane za niezgodne z przeznaczeniem. Opisywane urzdzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach uytku prywatnego. Kade inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane s jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadz do utraty gwarancji i wanoci deklaracji zgodnoci oraz do wylczenia wszelkiej odpowiedzialnoci producenta za szkody poniesione przez uytkownika lub osoby trzecie. OSTRONIE! Niebezpieczestwo obrae wskutek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem! Uywanie pily lacuchowej do cicia drewna przebitego cialami obcymi lub innych materialów moe spowodowa odniesienie obrae. Pila lacuchowa jest przeznaczona wylcznie do lekkich prac zwizanych z pilowaniem drewna. Przed pilowaniem skontrolowa drewno pod ktem cial obcych, na przyklad gwodzi, rub, oku. 2.2 Moliwe przewidywane nieprawidlowe uycie Nie odcina galzi, znajdujcych si bezporednio lub pod ostrym ktem nad uytkownikiem lub inn osob. Do smarowania lacucha tncego nie uywa zuytego oleju. Aby zapewni ochron rodowiska, nie naley stosowa mineralnego oleju do lacuchów tncych. Wskazówka: Naley uzyska informacj, czy mineralny olej do lacuchów tncych jest zabroniony w danym kraju! Nie uywa urzdzenia w rodowisku zagroonym wybuchem. 2.3 Ryzyko szcztkowe Nawet podczas uytkowania urzdzenia zgodnie z przeznaczeniem wci wystpuje okrelone ryzyko resztkowego, którego nie mona wykluczy. Rodzaj i konstrukcja urzdzenia nie wykluczaj niej wymienionych zagroe. Kontakt z odkrytymi zbami lacucha (ryzyko przecicia). Dostp do obracajcego si lacucha (ryzyko przecicia). Nagly i nieprzewidziany ruch prowadnicy z lacuchem tncym (ryzyko przecicia). Oderwanie czci lacucha (ryzyko przeci- cia / obrae). Oderwanie kawalków obrabianego drewna. Oddzialywanie na narzd sluchu w trakcie pracy, gdy nie jest stosowana ochrona sluchu. 2.4 Urzdzenia zabezpieczajce i ochronne OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo odniesienia cikich obrae wskutek manipulacji przy urzdzeniach ochronnych i zabezpieczajcych. Manipulacje przy urzdzeniach ochronnych i zabezpieczajcych mog doprowadzi do cikich obrae podczas pracy z uyciem pily lacuchowej. Nie naley dezaktywowa urzdze ochron- nych i zabezpieczajcych! Prace z uyciem pily lacuchowej wykony- wa tylko wtedy, gdy wszystkie urzdzenia ochronne i zabezpieczajce dzialaj prawidlowo. 2.4.1 Zabezpieczenie przed wlczeniem Gdy operator kilkakrotnie szybko doda gazu, pila lacuchowa wylcza si na kilka sekund, aby zabezpieczy elektronik i pil lacuchow. Naley wówczas zaczeka, a bdzie moliwe ponowne wlczenie pily lacuchowej. 2.4.2 Blokada lacucha / palk blokady lacucha Lacuch pily posiada rczn blokad, której zadzialanie nastpuje np. w przypadku wystpienia odrzutu (odbicia) oddzialujcego na palk blokady lacucha. Zadzialanie blokady lacucha powoduje gwaltowne zatrzymanie lacucha tncego i silnika. 443698_a 213 PL 2.4.3 Zabezpieczenie przed przecieniem Pila lacuchowa jest wyposaona w zabezpieczenie przed przecieniem, które wylcza silnik w razie przecienia urzdzenia. Po krótkim czasie schlodzenia mona ponownie uruchomi pil lacuchow. 2.5 Symbole umieszczone na urzdzeniu 2.5.1 Symbole bezpieczestwa Symbol Znaczenie Zaklada rkawice ochronne! 2.5.2 Symbole obslugi Symbol Znaczenie Opis produktu Nacisn palk blokady lacucha (oslon dloni) do przodu: Aktywowa hamulec. Nacisn palk blokady lacucha (oslon dloni) do tylu: Zwolni hamulec. Poluzowa (-) lub napi (+) lacuch tncy. Stosowa sztywne obuwie! Przed uruchomieniem przeczyta instrukcj obslugi! Pilark lacuchow zawsze chwyta obiema rkami! Zachowa szczególn ostrono podczas obslugi urzdzenia! Niebezpieczestwo odrzutu! Nigdy nie cina czubkiem prowadnicy! Nie obslugiwa pilarki lacuchowej jedn rk! Nie uywa w czasie deszczu! Chroni przed wilgoci! Nosi helm ochronny, odzie ochronn i oslon oczu! Dokrci lub odkrci zamknicie obrotowe. Kierunek ruchu lacucha tncego (pod oslon zbatego kola lacuchowego) Zwikszenie lub zmniejszenie intensywnoci smarowania lacucha tncego. Oznaczenie zbiornika oleju do lacucha tncego Wlczenie i wylczenie lampy diodowej. Przelczenie midzy trybem ECO i Power. 214 CS 3635 Opis produktu 2.6 Przegld produktu (01 03) Pilarka lacuchowa (01, 02) Nr Element 1 Lacuch tncy 2 Prowadnica 3 Zb oporowy 4 Lampa diodowa 5 Palk blokady lacucha (ochrona rk) 6 Palkowaty uchwyt 7 Przycisk lampy diodowej 8 Pokrywa akumulatorów 9 Przycisk ECO: Zmniejszanie prdkoci lacucha tncego. 10 Wskanik stanu 11 Przycisk wl./wyl. 12 Dwignia zwalniajca / wykrywanie obecnoci 13 Tylny uchwyt z powierzchni chwytu 14 Dwignia gazu 15 Pokrtlo regulacyjne do ustawiania na- prenia lacucha 16 Oslona kola zbatego lacucha 17 Zamknicie obrotowe oslony kola z- batego lacucha 18 Zamknicie obrotowe zbiornika oleju do lacucha 19 Wziernik zbiornika oleju do smarowa- nia lacucha 20 Oslona zabezpieczajca do prowadni- cy Wskaniki stanu lampek kontrolnych (03) Nr Element/wskazanie 1 Przycisk wl./wyl. 2 Dioda blokady lacucha (zielona/czer- wona): Nr Element/wskazanie Miga kolorem zielonym: Pilarka lacuchowa znajduje si w trybie oczekiwania. Aby wlczy pilark lacuchow, nacisn dwigni zwalniajc (02/12) w cigu 5 s. wieci kolorem zielonym: Dwignia zwalniajca jest wcinita. Pilarka lacuchowa jest gotowa do pracy. wieci kolorem czerwonym: Blokada lacucha jest aktywowana. Miga kolorem czerwonym: Zabezpieczenie przed przecieniem wylczylo pilark lacuchow lub za wysoka temperatura pilarki lacuchowej lub akumulatora. 3 Dioda poziomu oleju (czerwona): wieci przy niskim poziomie oleju. Uzupelni olej do smarowania lacucha! 4 Dioda trybu ECO (zielona): wieci, gdy tryb ECO jest aktywowany. 2.7 Zakres dostawy (04) WSKAZÓWKA Akumulator i ladowarka nie nale do zakresu dostawy. Sprawdzi po rozpakowaniu, czy wszystkie elementy zostaly dostarczone. Nr Element 1 Akumulatorowa pilarka lacuchowa 2 Prowadnica 3 Lacuch tncy 4 Oslona zabezpieczajca do prowadni- cy 5 Instrukcja obslugi 2.8 Wyposaenie opcjonalne Dodatkowo mona naby nastpujce produkty: Produkt Pas do akumulatora AL-KO BBA 40 Nr artykulu 113786 443698_a 215 PL Zasady bezpieczestwa Produkt Nr artykulu solo by AL-KO pas do akumulatora BB40 z adapterem akumulatora 127573 + 127579 Lacuchy tnce i prowadnice, patrz Rozdzial 8.4 "Tabela dot. konserwacji lacucha", strona 229. 3 ZASADY BEZPIECZESTWA 3.1 Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla maszyn elektrycznych OSTRZEENIE! Przeczyta wskazówki bezpieczestwa, zalecenia, ilustracje i dane techniczne, które s dolczone do tej maszyny. Nastpstwem nieprzestrzegania poniszych instrukcji moe by poraenie prdem elektrycznym, poar i/lub powane obraenia ciala. Wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i inne instrukcje naley przechowywa w razie potrzeby skorzystania z nich w przyszloci. Uyte we wskazówkach dotyczcych bezpieczestwa pojcie ,,maszyna" odnosi si do maszyn zasilanych z sieci elektrycznej (z sieciowym przewodem zasilajcym) lub maszyn zasilanych akumulatorowo (bez sieciowego przewodu zasilajcego). 3.1.1 Bezpieczestwo na stanowisku pracy Stanowisko pracy naley utrzymywa w czystoci i zapewni jego dobre owietlenie. Nieporzdek lub niedostateczne owietlenie stanowiska pracy mog doprowadzi do wypadku. Maszyny w nie wolno uywa w obszarze zagroonym wybuchem, w którym znajduj si palne ciecze, gazy lub pyly. Maszyny podczas pracy wytwarzaj iskry, które mog doprowadzi do zaplonu pylów lub oparów. Podczas pracy maszyny naley trzyma dzieci i inne osoby z dala od niej. W przypadku odwrócenia uwagi mona straci kontrol nad maszyn. 3.1.2 Bezpieczestwo elektryczne Wtyczka przylczeniowa maszyny musi pasowa do gniazda wtykowego. W adnym wypadku nie wolno modyfikowa wtyczki. Nie wolno uywa adnych adapterów wtyczki w przypadku maszyn z uziemieniem ochronnym. Niezmodyfikowana wtyczka oraz odpowiednie gniazdko wtykowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Naley unika kontaktu czci ciala z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwikszone ryzyko poraenia prdem elektrycznym, kiedy cialo jest uziemione. Naley chroni maszyn przed deszczem lub wilgoci. Wniknicie wody do wntrza maszyny zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Nie uywa przewodu przylczeniowego niezgodnie z jego przeznaczeniem do przenoszenia lub zawieszania maszyny lub do wycignicia wtyczki z gniazdka wtykowego. Chroni przewód przylczeniowy przed dzialaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych elementów. Uszkodzone lub spltane przewody przylczeniowe zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Jeeli praca z maszyn odbywa si na wolnym powietrzu, uywa wylcznie przedluaczy dostosowanych do pracy na wolnym powietrzu. Zastosowanie przedluacza przystosowanego do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. Jeeli nie mona unikn pracy maszyny w wilgotnym rodowisku, naley zastosowa wylcznik ochronny rónicowy. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. 3.1.3 Bezpieczestwo osób Podczas pracy z maszyn naley zachowa ostrono, zwraca uwag na to, co si robi i postpowa rozsdnie. Nie uywa maszyny, kiedy jest si zmczonym, pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania maszyny moe spowodowa naprawd powane obraenia. Naley nosi osobiste wyposaenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaenia ochronnego, jak maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub rodki ochrony sluchu, w zalenoci od rodzaju i sposobu zastosowania maszyny, zmniejsza ryzyko powstania obrae. Unika niezamierzonego uruchomienia urzdzenia. Przed podlczeniem maszyny 216 CS 3635 Zasady bezpieczestwa do zasilania lub akumulatora, podniesieniem maszyny i jej przenoszeniem naley si upewni, e jest wylczona. Jeeli podczas przenoszenia maszyny palce znajduj si na wlczniku lub maszyna jest wlczona w momencie podlczania do zasilania, moe to doprowadzi do wypadku. Przed wlczeniem maszyny usun narzdzia nastawcze lub klucze maszynowe. Narzdzie lub klucz znajdujce si na obracajcym si elemencie maszyny mog by przyczyn urazów. Unika nieprawidlowej postawy ciala. Dba o zachowanie bezpiecznej postawy i zawsze utrzymywa równowag. Dziki temu mona zyska lepsz kontrol nad maszyn w nieoczekiwanych sytuacjach. Naley nosi odpowiedni odzie. Nie naley nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy i odzie trzyma z dala od poruszajcych si czci. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome elementy urzdzenia. Jeeli mona zamontowa odcigu pylów i instalacj zabezpieczajc przed zapyleniem, to powinny by one podlczone i prawidlowo uywane. Uycie urzdzenia odpylajcego moe zmniejszy zagroenia wywolane przez pyly. Nie da si zwie falszywemu poczuciu bezpieczestwa i nie lekceway zasad bezpieczestwa, take jeli jest si zapoznanym z uywaniem maszyny po jej wielokrotnym uywaniu. Nieuwane obchodzenie si moe w cigu ulamka sekundy doprowadzi do cikich urazów. 3.1.4 Uytkowanie i obsluga maszyny elektrycznej Nie przecia maszyny. Do okrelonej pracy naley uywa maszyny, która jest do niej przeznaczona. Z uyciem odpowiedniej maszyny pracuje si lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie wydajnoci. Nie uywa maszyny z uszkodzonym wlcznikiem. Maszyna, której nie da si ju wlczy lub wylczy jest niebezpieczna i musi by naprawiona. Wycign wtyczk z gniazda zasilania i/ lub wymontowa wyjmowany akumulator, zanim dokona si regulacji urzdzenia, wymiany czci zamiennych lub odloenia maszyny. Zapobiega to niezamierzonemu uruchomieniu maszyny. Nieuywane maszyny naley przechowywa z dala od dzieci. Nie pozwala na uywanie maszyny osobom, które nie s obeznane z jego obslug lub nie przeczytaly niniejszych instrukcji. Maszyny s niebezpieczne, jeeli s obslugiwane przez osoby nieobeznane z ich obslug. Maszyny i narzdzia uytkowe naley utrzymywa w dobrym stanie technicznym. Naley kontrolowa, czy ruchome czci funkcjonuj sprawnie i nie zacinaj si, czy nie s pknite lub uszkodzone tak, e zaklóca to dzialanie maszyny. Przed uyciem maszyny naley zleci napraw uszkodzonych czci. Wiele wypadków ma swoje ródlo w nieprawidlowej konserwacji maszyn. Narzdzia tnce naley utrzymywa w czystoci i ostroci. Starannie pielgnowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi rzadziej si zakleszczaj i s latwiejsze w prowadzeniu. Maszyny, narzdzi uytkowych itp. naley uywa z zastosowaniem si do podanych tu instrukcji. Naley przy tym uwzgldni warunki na stanowisku pracy oraz rodzaj wykonywanej czynnoci. Uycie maszyn do innych celów, ni przewidziane moe doprowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Uchwyty i powierzchnie do chwytania musz by zawsze suche, czyste i wolne od oleju i smaru. liskie uchwyty i powierzchnie do chwytania uniemoliwiaj bezpieczne obslug i zachowanie kontroli nad maszyn w nieprzewidzianych sytuacjach. 3.1.5 Uytkowanie i obsluga maszyny zasilanej akumulatorowo Akumulator naley ladowa wylcznie za pomoc ladowarki zalecanej przez producenta. W przypadku ladowarki przeznaczonej do ladowania okrelonych rodzajów akumulatorów, zastosowanie jej do innego rodzaju akumulatora powoduje powstanie zagroenia poarowego. Do maszyn naley stosowa tylko akumulatory przewidziane do pracy z dan maszyn. Zastosowanie innych akumulatorów moe prowadzi do powstania obrae ciala oraz zagroenia poarowego. Chroni nieuywany akumulator przed spinaczami biurowymi, monetami, kluczami, iglami, rubami i innymi drobnymi przedmiotami metalowymi, które moglyby 443698_a 217 PL Zasady bezpieczestwa spowodowa zwarcie styków akumulatora. Zwarcie pomidzy stykami akumulatora moe wywola oparzenia lub ogie. W przypadku nieprawidlowego uytkowania moe doj do wycieku cieczy z akumulatora. Naley unika kontaktu z ni. W razie przypadkowego kontaktu przemy skaone miejsce wod. W przypadku kontaktu cieczy z oczami naley dodatkowo zasign pomocy lekarskiej. Plyn wyciekajcy z akumulatora moe powodowa podranienia skóry lub oparzenia. Nie uywa uszkodzonego ani zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mog si zachowywa w sposób nieprzewidziany, powodujc ryzyko poaru, wybuchu lub urazu. Nie naraa akumulatora na ogie ani wysok temperatur. Ogie lub temperatura powyej 130°C mog by przyczyn wybuchu. Przestrzega wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania i pamita, by nigdy nie ladowa akumulatora ani maszyny napdzanej akumulatorowo poza zakresem temperatur okrelonym w instrukcji obslugi. Nieprawidlowe ladowanie lub ladowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur moe spowodowa uszkodzenie akumulatora i ryzyko poaru. 3.1.6 Serwis Napraw maszyny powierza wylcznie wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z uyciem oryginalnych czci zamiennych. Naley przy tym zagwarantowa, e zostanie zachowane bezpieczestwo maszyny. Nie wolno konserwowa uszkodzonego akumulatora. Wszelka konserwacja akumulatora powinna by wykonywana przez producenta lub upowanione punkty obslugi klienta. 3.2 Zasady bezpieczestwa dla pil lacuchowych Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce uytkowania pilarek lacuchowych Gdy pilarka pracuje, wszystkie czci ciala naley trzyma z dala od lacucha tncego. Przed uruchomieniem pilarki naley upewni si, e lacuch tncy niczego nie dotyka. Podczas pracy pilark lacuchow chwila nieuwagi moe doprowadzi do tego, e odzie lub czci ciala zostan zlapane przez lacuch tncy. Pilark lacuchow zawsze trzyma praw rk za tylny uchwyt, a lew rk za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki lacuchowej na odwrót zwiksza ryzyko obrae i jest zawsze niedopuszczalne. Pilark lacuchow trzyma za izolowane powierzchnie chwytu, poniewa pracujcy lacuch tncy moe wej w kontakt z ukrytymi przewodami zasilajcymi. Zetknicie lacucha tncego z przewodem znajdujcym si pod napiciem moe spowodowa, e metalowe czci urzdzenia równie znajd si pod napiciem, co moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym. Stosowa ochron oczu. Zaleca si stosowanie dodatkowych rodków ochrony indywidualnej sluchu, glowy, dloni, nóg i stóp. Dopasowana odzie ochronna zmniejsza ryzyko obrae wskutek wyrzucanego materialu lub przypadkowego dotknicia lacucha tncego. Nie obslugiwa pilarki lacuchowej stojc na drzewie, drabinie, dachu lub niestabilnym podlou. Podczas wykonywania pracy w taki sposób istnieje ryzyko powanych obrae. Zwraca uwag na pewn pozycj stojc i uywa pilarki lacuchowej wylcznie na stalym, pewnym i równym podlou. liskie podloe lub niestabilne powierzchnie mog doprowadzi do utraty równowagi lub kontroli nad pilark lacuchow. Podczas cicia napronych galzi naley liczy si z tym, e mog one sprynowa. Gdy naprenie we wlóknach drewna zostanie uwolnione, napita gal moe trafi w uytkownika i/lub spowodowa utrat kontroli nad pilark lacuchow. Naley by szczególnie ostronym podczas cicia podszytu i mlodych drzewek. Cienki material moe zaplta si w lacuchu tncym i uderzy w uytkownika lub wytrci go z równowagi. Podczas przenoszenia pilarki lacuchowej silnik musi by wylczony i naley trzyma j za przedni uchwyt z lacuchem tncym z dala od ciala. Podczas transportu lub przechowywania pilarki lacuchowej zawsze naklada pokrowiec ochronny. Staranne obchodzenie si z pilark lacuchow zmniejsza prawdopodobiestwo 218 CS 3635 Zasady bezpieczestwa przypadkowego kontaktu z pracujcym lacuchem tncym. Naley stosowa si do wskazówek w zakresie smarowania, naprania lacucha oraz wymiany prowadnicy i lacucha. Lacuch nieprawidlowo naprony lub nasmarowany moe si zerwa zwikszy ryzyko odrzutu. Pilowa wylcznie drewno. Nie uywa pilarki lacuchowej do prac, do których nie jest przeznaczona. Przyklad: Nie uywa pilarki lacuchowej do pilowania metalu, plastiku, murów lub niedrewnianych materialów budowlanych. Uycie pilarki lacuchowej do prac niezgodnych z przeznaczeniem moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. Nie naley przewraca drzewa, dopóki nie s znane zagroenia i nie ma si wiedzy, jak mona ich unikn. Uytkownik lub inne osoby mog dozna powanych obrae przez przewracajce si drzewo. Podczas oczyszczania pilarki lacuchowej z nagromadzonego materialu, przechowywania i konserwacji naley przestrzega wszystkich instrukcji. Upewni si, e wylcznik jest wylczony, a akumulator wyjty. Nieoczekiwane uruchomienie pilarki lacuchowej podczas usuwania nagromadzonego materialu lub podczas czynnoci konserwacyjnych moe spowodowa powane obraenia ciala. Przyczyny i unikanie odrzutu Odrzut moe wystpi, gdy wierzcholek prowadnicy dotknie jakiego przedmiotu lub jeeli drewno si ugnie i zablokuje lacuch tncy w naciciu. Dotknicie wierzcholkiem prowadnicy w niektórych przypadkach moe prowadzi do nieoczekiwanej reakcji skierowanej do tylu, w której prowadnica zostaje odrzucona do góry i w kierunku uytkownika. Zablokowanie lacucha tncego na górnej krawdzi prowadnicy moe j nagle odrzuci w kierunku uytkownika. Kada z tych reakcji moe prowadzi do utraty kontroli nad pilark oraz ewentualnych cikich obrae. Nie polega wylcznie na zabezpieczeniach zamontowanych w pilarce lacuchowej. Uytkownik pilarki lacuchowej musi przedsiwzi róne rodki, aby zapewni bezpieczn i bezwypadkow prac. Odrzut jest skutkiem nieprawidlowej obslugi pilarki lacuchowej. Mona go unikn dziki rodkom ostronoci opisanym poniej: Pilark lacuchow trzyma w dwóch rkach, przy czym kciuki i palce obejmuj uchwyty pilarki. Cialo i rce ustawi w pozycji umoliwiajcej oparcie si silom odrzutu. Jeeli zostan zapewnione odpowiednie rodki, uytkownik bdzie w stanie zapanowa nad odrzutem. Nigdy nie puszcza pilarki lacuchowej. Naley unika nieprawidlowej postawy i nie pilowa powyej wysokoci ramion. Dziki temu uniknie si przypadkowego dotknicia wierzcholkiem prowadnicy i umoliwiona jest lepsza kontrola nad pilark lacuchow w nieoczekiwanych sytuacjach. Zawsze stosowa zapasowe prowadnice i lacuchy tnce zalecane przez producenta. Nieodpowiednie zapasowe prowadnice i lacuchy tnce mog prowadzi do zerwania lacucha i/lub odrzutu. Naley przestrzega instrukcji producenta w zakresie ostrzenia i konserwacji lacucha tncego. Zbyt niskie ograniczniki glbokoci zwikszaj ryzyko odrzutu. 3.3 Zasady bezpieczestwa dotyczce akumulatora i ladowarki Przestrzega zasad bezpieczestwa dotyczcych akumulatora i ladowarki, zawartych w osobnych instrukcjach: Akumulatory: Nr dok. 441630, 443549 Ladowarki: Nr dok. 441633, 443551 3.4 Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy Naley przestrzega przepisów dotyczcych bezpieczestwa obowizujcych w danym kraju, opracowanych przez np. stowarzyszenia branowe, kasy ubezpiecze spolecznych, instytucje ochrony pracy. Pracowa wylcznie przy wystarczajcym wietle dziennym lub sztucznym owietleniu. Usuwa przedmioty (np. elementy cite pil) z obszaru roboczego ryzyko potknicia si. Uytkownik odpowiada za wypadki z udzialem osób trzecich oraz uszkodzenie mienia bdcego ich wlasnoci. Przy pierwszym uyciu pily lacuchowej: Poprosi sprzedawc lub inn osob umiejc obslugiwa urzdzenie o wyjanienie sposobu uytkowania pily lacu- 443698_a 219 PL Zasady bezpieczestwa chowej lub uda si na odpowiednie szkolenie. Przed pierwszym uyciem co najmniej przewiczy cicie okrglego drewna na kole do pilowania lub stojaku. 3.4.1 Operator Osoby poniej 16. roku ycia oraz niezazna- jomione z instrukcj obslugi nie mog uywa urzdzenia. Osoby pracujce z wykorzystaniem pily lacuchowej musz by wypoczte, zdrowe i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które ze wzgldów zdrowotnych nie powinny wykonywa prac zwizanych z duym wysilkiem fizycznym, musz skonsultowa z lekarzem moliwo pracy z uyciem pily lacuchowej. 3.4.2 Czas eksploatacji Przestrzega krajowych przepisów dotyczcych czasu eksploatacji pil lacuchowych. Czasy eksploatacji pil lacuchowych mog by ograniczone przez przepisy krajowe i lokalne. 3.4.3 Obcienie drganiami Niebezpieczestwo stwarzane przez drga- nia Rzeczywiste wartoci emisji drga podczas uywania urzdzenia mog odbiega od wartoci podanych przez producenta. Przed i w trakcie uywania naley uwzgldni nastpujce czynniki: Czy urzdzenie jest uytkowane zgodnie z przeznaczeniem? Czy material jest city lub obrabiany w odpowiedni sposób? Czy urzdzenie znajduje si w prawidlowym stanie uytkowym? Czy narzdzie tnce jest prawidlowo naostrzone lub czy jest zamontowane odpowiednie narzdzie tnce? Czy s zamontowane uchwyty i, w razie potrzeby, uchwyty wibracyjne oraz czy s one trwale polczone z urzdzeniem? Uytkowa urzdzenie jedynie z prdkoci obrotow wymagan dla danej pracy. Unika maksymalnej prdkoci obrotowej, aby zmniejszy poziom halasu i wibracji. Wskutek niewlaciwego uytkowania i konserwacji moe doj do zwikszenia poziomu halasu i drga urzdzenia. Prowadzi to do niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym przypadku naley niezwlocznie wylczy urzdzenie i zleci napraw jednemu z autoryzowanych warsztatów serwisowych. Stopie obcienia przez drgania zaley od rodzaju wykonywanej pracy i sposobu wykorzystania urzdzenia. Naley ocenia te czynniki i stosowa odpowiednie przerwy w pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie obcienia przez drgania w trakcie calej pracy. Dlusze uywanie urzdzenia wystawia operatora na dzialanie wibracji i moe powodowa problemy z kreniem krwi (,,bialy palec"). Aby zmniejszy to ryzyko, naley nosi rkawice i rozgrzewa dlonie. W przypadku stwierdzenia objawu ,,bialego palca" naley niezwlocznie uda si do lekarza. Do tych objawów nale: brak czucia, utrata wraliwoci, cierpnicie, swdzenie, ból, utrata sily, zmiana koloru lub stanu skóry. Z reguly te objawy dotycz palców, dloni lub pulsu. Przy niskich temperaturach to ryzyko si zwiksza. W cigu dnia pracy naley wykonywa dlusze przerwy, aby odpocz od halasu i wibracji. Zaplanowa prac tak, aby stosowanie urzdze, które wytwarzaj silne wibracje, rozloy na kilka dni. W przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego uczucia lub przebarwienia skóry na dloniach podczas uytkowania urzdzenia, naley niezwlocznie przerwa prac. Uwzgldni wystarczajco dlugie przerwy w pracy. Zaniechanie przerw w pracy moe doprowadzi do wystpienia zespolu wibracyjnego dloni i ramienia. Naley zminimalizowa ryzyko naraenia na drgania. Utrzymywa urzdzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obslugi. Jeli urzdzenie jest czsto uywane, naley zakupi akcesoria zabezpieczajce przed drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego sprzedawcy. Nie uywa urzdzenia przy temperaturach niszych ni 10 °C. Ustali plan pracy, umoliwiajcy ograniczenie obcienia drganiami. 3.4.4 Obcienie halasem Okrelony poziom obcienia halasem generowanym przez opisywane urzdzenie jest nieunikniony. Glone prace zaplanowa w dopuszczonym i wyznaczonym do tego czasie. W razie potrzeby uwzgldni czasy odpoczynku i ograniczy czas pracy do najbardziej wymaganych czynnoci. Dla ochrony wlasnej i ochrony osób przeby- 220 CS 3635 Monta wajcych w pobliu zaleca si stosowanie odpowiedniej ochrony sluchu. 3.4.5 Praca z uyciem pily lacuchowej OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo cikich obrae. Uywanie niecalkowicie zmontowanej pily lacuchowej moe doprowadzi do cikich obrae. Uywa pily lacuchowej dopiero po jej cal- kowitym zmontowaniu. Przed kadym uyciem przeprowadzi kon- trol wzrokow, aby sprawdzi, czy pila lacuchowa jest kompletna oraz, czy nie zawiera uszkodzonych lub zuytych podzespolów. Urzdzenia ochronne i zabezpieczajce musz by sprawne i nienaruszone. OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo odniesienia obrae przez pil lacuchow uruchamiajc si w niekontrolowany sposób. Niekontrolowane uruchomienie pily lacuchowej moe doprowadzi do cikich obrae. Dlatego naley usuwa akumulator w przypadku: prac kontrolnych, nastawczych i pielgnacyj- nych; prac przy zestawie tncym; odkladania pily lacuchowej; Transport przechowywania; prac konserwacyjnych i naprawczych. Niebezpieczestwo Nigdy nie podejmowa pracy w pojedynk. Naley caly czas nosi ze sob apteczk w razie wypadków. Unika kontaktu urzdzenia z przedmiotami metalowymi znajdujcymi si na ziemi lub przewodzcymi prd elektryczny. rodki ochrony indywidualnej: kask ochronny ochrona sluchu (np. stopery do uszu), zwlaszcza przy codziennej pracy przez ponad 2,5 godziny okulary ochronne lub ochronniki oczu wbudowane w kask ochronny spodnie ochronne odporne na przecicie mocne rkawice robocze obuwie ochronne z podeszw antypolizgow i stalowym podnoskiem Podczas pracy nie trzyma pilarki powyej ramion, poniewa uniemoliwia to jej bezpieczn obslug. Przed zmian stanowiska pracy wylczy silnik i zaloy oslon na lacuch. Naley zawsze zaklada oslon lacucha na nieuywane pilarki oraz wyciga akumulator. Nie zostawia wlczonej pilarki po zakoczeniu pracy. Nie uywa pilarki do podnoszenia lub przemieszczania drewna. Pnie, których grubo jest wiksza ni dlugo brzeszczotu pily, powinny by pilowane przez odpowiednio wyszkolone osoby. Lacuch tncy w momencie wprowadzania w city material powinien by w ruchu; nigdy nie wlcza pilarki, gdy jej lacuch tncy tkwi w materiale. Zwraca uwag, aby olej do smarowania lacucha tncego nie przedostawal si do gleby. Nie wykonywa jakichkolwiek prac przy uyciu pilarki podczas deszczu, opadów niegu lub burzy. Nigdy nie dezaktywowa urzdze ochronnych i zabezpieczajcych. Umieci kabel midzy akumulatorem a pilarka tak, aby podczas cicia nie zaczepil si on o galzie lub podobne elementy. 4 MONTA OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo cikich obrae. Uywanie niecalkowicie zmontowanej pily lacuchowej moe doprowadzi do cikich obrae. Uywa pily lacuchowej dopiero po jej cal- kowitym zmontowaniu. Przed kadym uyciem przeprowadzi kon- trol wzrokow, aby sprawdzi, czy pila lacuchowa jest kompletna oraz, czy nie zawiera uszkodzonych lub zuytych podzespolów. Urzdzenia ochronne i zabezpieczajce musz by sprawne i nienaruszone. OSTRONIE! Niebezpieczestwo odniesienia ran citych. Ostre krawdzie lacucha tncego mog podczas montau spowodowa rany cite. Przed montaem wycign akumulator. Podczas montau lacucha tncego i pro- wadnicy szynowej nosi rkawice ochronne. 443698_a 221 PL Uruchomienie 4.1 Monta prowadnicy i lacucha tncego (05 08) 1. Pocign palk blokady lacucha (05/1) w kierunku uchwytu palkowego (05/2) (05/ a), aby zwolni blokad lacucha. 2. Rozloy zamknicie obrotowe (05/3) i obróci w kierunku OPEN (05/b). 3. Zdj oslon kola lacuchowego (05/4) (05/ c). Monta prowadnicy z lacuchem tncym 1. Uloy lacuch tncy (06/1) w kierunku pracy (06/2) wokól prowadnicy (06/3). Zwraca przy tym uwag na to, aby lacuch tncy byl calkowicie wetknity w rowku prowadnicy i poprowadzony wokól rolki zwrotnej (06/4) prowadnicy. 2. Zakladanie prowadnicy z lacuchem tncym na pilark lacuchow: Przeloy kolek prowadzcy (07/1) przez otwór podluny (07/2) prowadnicy. Lacuch tncy (07/3) musi by uloony wokól kola lacuchowego (07/4). 3. Przesun prowadnic z lacuchem tncym do oporu do przodu (07/a). 4. Zaloy ponownie oslon kola lacuchowego. 5. Obróci zamknicie obrotowe (08/1) w kierunku CLOSE (08/a) i zloy zamknicie obrotowe. Ustawianie naprenia lacucha tncego 1. Obróci pokrtlo regulacyjne (08/2) (08/b), aby ustawi naprenie lacucha: Napranie lacucha tncego: + Luzowanie lacucha tncego: - WSKAZÓWKA Lacuch tncy jest prawidlowo naprony, jeeli: przylega do dolnej czci prowadnicy i mo- na go przecign rk; na rodku prowadnicy mona go podnie o 34 mm. 5 URUCHOMIENIE NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo i niebezpieczestwo najciszych obrae. Nieznajomo zasad bezpieczestwa i instrukcji obslugi moe prowadzi do najciszych obrae, a nawet mierci. Przed uyciem pily lacuchowej naley zapo- zna si ze wszystkimi zasadami bezpieczestwa i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi oraz w instrukcjach, do których odniesienia si w niej znajduj! OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo cikich obrae. Jeeli na pile lacuchowej znajduj si uszkodzone podzespoly, moe doj do powanych obrae. Przed kadym uyciem przeprowadzi kon- trol wzrokow, aby sprawdzi, czy pila lacuchowa jest kompletna oraz, czy nie zawiera uszkodzonych lub zuytych podzespolów. Urzdzenia ochronne i zabezpieczajce musz by sprawne i nienaruszone. 5.1 Ladowanie akumulatorów Akumulator i ladowarka nie nale do zakresu dostawy. Moliwe jest stosowanie wszystkich akumulatorów (Bxxx Li) i ladowarek (Cxxx Li) systemu AL-KO 36V. Akumulator jest czciowo naladowany. Przed pierwszym uyciem naley calkowicie naladowa akumulator. Akumulator mona ladowa w dowolnym stanie jego naladowania. Przerwanie ladowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora. WSKAZÓWKA Dalsze informacje mona znale w instrukcjach obslugi akumulatorów i ladowarek systemu AL-KO 36V: Akumulatory: Nr dok. 441630, 443549 Ladowarki: Nr dok. 441633, 443551 OSTRONIE! Zagroenie poarem w trakcie ladowania! Nagrzewanie si ladowarki powoduje zagroenie poarem w przypadku umieszczenia jej na latwopalnym podlou i przy niewystarczajcej wentylacji. Ladowarki naley uywa wylcznie na nie- palnym podlou lub w niepalnym otoczeniu. Jeli wystpuj: nie zaslania szczelin wenty- lacyjnych. 222 CS 3635 Uruchomienie 5.2 Uzupelnianie i sprawdzanie oleju lacucha tncego (09) UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodzenia lacucha tncego. Jeeli w zbiorniku znajduje si zbyt mala ilo oleju do smarowania lacucha, nie ma wcale oleju lub jest on zaschnity/ przyklejony, moe doj do powanego uszkodzenia lacucha tncego. Zaschnity/przyklejony olej do smarowania lacucha moe doprowadzi do uszkodzenia czci, przez które przeplywa olej, lub pompy olejowej. Uszkodzenie wystpuje take w przypadku uycia starego oleju. Uywanie starego oleju stanowi zagroenie dla rodowiska! Przed uruchomieniem uzupelni olej do smarowania lacucha w zbiorniku. Nie uywa starego oleju! Zbiornik napelnia nowym olejem do smarowania lacucha najpóniej przy kadej wymianie akumulatora. Lacuch tncy i prowadnica s w trakcie pracy stale zaopatrywane w olej przez automatyczny system oliwicy. Olej smarowania lacucha tncego chroni przed korozj i przedwczesnym zuyciem. Aby zapewni wystarczajce smarowanie lacucha tncego, w zbiorniku musi zawsze znajdowa si wystarczajca ilo oleju do lacucha. Do smarowania lacucha tncego i prowadnicy naley uywa wylcznie wysokiej jakoci ekologicznego, biodegradowalnego oleju do lacuchów tncych. Olej ten naley transportowa i przechowywa tylko w dopuszczonych do tego i odpowiednio oznakowanych pojemnikach. Uzupelnianie oleju lacucha tncego 1. Przechyli pilark lacuchow tak, aby zbiorniku oleju lacucha (09/1) znajdowal si u góry. 2. Wykrci zamknicie obrotowe (09/2) zbiornika oleju lacucha. 3. Napelni calkowicie zbiornik oleju lacucha tncego. 4. Zamkn ponownie zbiornik oleju lacucha tncego zamkniciem obrotowym. Sprawdzi poziom oleju Zawsze przed rozpoczciem pracy i przy kadej wymianie akumulatora naley sprawdzi poziom oleju i w razie potrzeby wla olej do smarowania lacucha tncego. 1. Nacisn przycisk wl./wyl. (02/11), aby wlczy pilark lacuchow. 2. Sprawdzi, czy we wskazaniu stanu wieci czerwona dioda (03/3) niskiego poziomu oleju. 3. W przypadku czerwonej diody: Uzupelni olej do smarowania lacucha tncego. 5.3 Kontrolowanie sprawnoci blokady lacucha Pilarka lacuchowa zawiera rczn blokad lacucha, której aktywowanie nastpuje np. w przypadku wystpienia odrzutu (odbicia) oddzialujcego na palk blokady lacucha. Aktywowanie blokady lacucha powoduje gwaltowne zatrzymanie lacucha tncego i silnika. NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo wskutek niedbalego postpowania! Nieostrone lub nieprzewidziane ruchy pily lacuchowej mog doprowadzi do najciszych obrae, a nawet mier. Prace z uyciem pily lacuchowej wykony- wa ze wiadomoci zagroe i z zachowaniem koncentracji. Podczas zwalniania blokady lacucha nie naciska adnego wlcznika. OSTRZEENIE! miertelne niebezpieczestwo i niebezpieczestwo najciszych obrae przez uszkodzon blokad lacucha. Jeeli blokada lacucha nie dziala, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszajcy si lacuch tncy moe spowodowa najcisze obraenia, a nawet mier. Przed przystpieniem do pracy zawsze sprawdzi blokad lacucha. Nie wlcza pily lacuchowej, gdy blokada lacucha jest uszkodzona. W tym przypadku naley zleci sprawdzenie pily lacuchowej w specjalistycznym serwisie. 5.3.1 Testowanie blokady lacucha przy wylczonym silniku (10) 1. Wycign akumulator (patrz Rozdzial 6.4 "Wkladanie i wyciganie akumulatora (11)", strona 224). 2. W celu poluzowania blokady lacucha pocign palk blokady lacucha (10/1) w kierunku uchwytu palkowego (10/2) (10/a). Lacuch tncy mona teraz przecign rcznie. 3. W celu aktywowania blokady lacucha nacisn palk blokady lacucha (10/1) do przodu (10/b). Przecignicie lacucha tncego powinno by teraz niemoliwe. 443698_a 223 PL Obsluga 5.3.2 Testowanie blokady lacucha przy wlczonym silniku (10) WSKAZÓWKA Przed kadym wlczeniem pily lacuchowej zwolni blokad lacucha. 1. Mocno i stabilnie przytrzyma pilark lacuchow za uchwyt palkowy i tyln rkoje. 2. Pocign palk blokady lacucha (10/1) w kierunku uchwytu palkowego (10/2) (10/a) i zwolni blokad lacucha. 3. Wlczy silnik (patrz Rozdzial 6.5 "Wlczanie i wylczanie pilarki lacuchowej (12)", strona 225). 4. Nacisn palk blokady lacucha (10/1) do przodu (10/b). Lacuch tncy i silnik musz si natychmiast zatrzyma. Dioda blokady lacucha (03/2) wieci kolorem czerwonym. 6 OBSLUGA NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo i niebezpieczestwo najciszych obrae. Nieznajomo zasad bezpieczestwa i instrukcji obslugi moe prowadzi do najciszych obrae, a nawet mierci. Przed uyciem pily lacuchowej naley zapo- zna si ze wszystkimi zasadami bezpieczestwa i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi oraz w instrukcjach, do których odniesienia si w niej znajduj! Przestrzega przepisów krajowych dotyczcych czasu eksploatacji. Praw rk mocno chwyci i przytrzyma tylny uchwyt, a lew rk uchwyt palkowy. Dopóki silnik pracuje, nie puszcza uchwytów. Nie uywa pily lacuchowej: w stanie zmczenia w przypadku zlego samopoczucia pod wplywem alkoholu, leków lub narkotyków 6.1 Kontrola naprenia lacucha Czsto kontrolowa naprenie lacucha, poniewa nowe lacuchy tnce maj tendencje do wydluania si. Przy temperaturze roboczej lacuch tncy wydlua si i zwisa. WSKAZÓWKA Lacuch tncy jest prawidlowo naprony, jeeli: przylega do dolnej czci prowadnicy i mo- na go przecign rk; na rodku prowadnicy mona go podnie o 34 mm. OSTRONIE! Ryzyko odniesienia obrae wskutek odskoczenia lacucha tncego! Niewystarczajco naprone lacuch tncy moe odskoczy podczas pracy i spowodowa obraenia. Naley czsto kontrolowa naprenie lacu- cha. Naprenie lacucha jest zbyt male, gdy ogniwa napdowe wystaj z rowka w dolnej czci prowadnicy. Jeli naprenie lacucha jest zbyt male, napry go zgodnie z instrukcjami. 6.2 Kontrolowanie blokady lacucha Sposób postpowania patrz Rozdzial 5.3 "Kontrolowanie sprawnoci blokady lacucha", strona 223. OSTRZEENIE! miertelne niebezpieczestwo i niebezpieczestwo najciszych obrae przez uszkodzon blokad lacucha. Jeeli blokada lacucha nie dziala, to np. przy odrzucie (odbiciu) poruszajcy si lacuch tncy moe spowodowa najcisze obraenia, a nawet mier. Przed przystpieniem do pracy zawsze sprawdzi blokad lacucha. Nie wlcza pily lacuchowej, gdy blokada lacucha jest uszkodzona. W tym przypadku naley zleci sprawdzenie pily lacuchowej w specjalistycznym serwisie. 6.3 Ustalanie stanu naladowania akumulatora WSKAZÓWKA Dalsze informacje mona znale w instrukcjach obslugi akumulatorów i ladowarek systemu AL-KO 36V: Akumulatory: Nr dok. 441630, 443549 Ladowarki: Nr dok. 441633, 443551 6.4 Wkladanie i wyciganie akumulatora (11) 1. Zdj oslon (11/1) (11/a). 2. Wsun akumulator (11/2) od góry do komory akumulator (11/3) (11/b), a ulegnie zablokowaniu. 224 CS 3635 Nawyki i technika pracy 3. Zamocowa oslon ponownie. W celu wycignicia akumulatora wykona te same czynnoci. 6.5 Wlczanie i wylczanie pilarki lacuchowej (12) OSTRONIE! Niebezpieczestwo uszkodzenia sluchu! Podczas uytkowania pily lacuchowej powstaje silny halas, który moe powodowa uszkodzenie sluchu. Podczas pracy z uyciem pily lacuchowej naley stosowa ochron sluchu. WSKAZÓWKA Przed kadym wlczeniem pily lacuchowej zwolni blokad lacucha. Wlczanie pilarki lacuchowej 1. Zwolni blokad lacucha (12/1) (12/a). 2. Lew rk: Przytrzyma pilark lacuchow za uchwyt palkowy (12/2). 3. Praw rk: Obj tylny uchwyt (12/4). Nacisn przycisk wl./wyl. (12/3). Dioda blokady lacucha (03/2) miga kolorem zielonym. W cigu 5 s nacisn dwigni zwalniajc (12/5) i j przytrzyma. Dioda blokady lacucha (03/2) wieci kolorem zielonym. Nacisn i przytrzyma dwigni gazu (12/6). Wylczanie pilarki lacuchowej Nacisn przycisk wl./wyl. lub: zwolni dwigni zwalniajc. Pilarka lacuchowa wylcza si automatycznie w cigu 5 s. 6.6 Zmniejszanie prdkoci lacucha tncego [funkcja trybu ECO] (13) Funkcja trybu ECO umoliwia zmniejszenie prdkoci lacucha tncego. Wydlua to czas pracy akumulatora. 1. Nacisn przycisk ECO (13/1). 2. Aby wylczy tryb ECO, nacisn ponownie przycisk ECO. 6.7 Ustawianie iloci oleju do lacucha tncego (14) Ilo oleju do lacucha tncego oddawanego podczas pilowania mona ustawi. 1. Obróci rub regulacyjn (14/1) w danym kierunku: +: Zwikszanie intensywnoci smarowania lacucha tncego. -: Zmniejszanie intensywnoci smarowania lacucha tncego. 2. Podczas pilowania sprawdzi, czy smarowanie lacucha tncego jest wystarczajce. 6.8 Wlczanie i wylczanie lampy diodowej (15) 1. Aby wlczy lamp diodow (15/1), nacisn przycisk (15/2). 2. Aby j wylczy, nacisn przycisk ponownie. Lampa diodowa wylcza si automatycznie po 15 min. 7 NAWYKI I TECHNIKA PRACY WSKAZÓWKA Rolnicze stowarzyszenia zawodowe regularnie prowadz kursy obslugi pil lacuchowych i cinki drzew. NIEBEZPIECZESTWO! miertelne niebezpieczestwo w przypadku niedostatecznej wiedzy specjalistycznej! Niedostateczna wiedza specjalistyczna moe doprowadzi do powanych obrae, a nawet mierci! cinaniem i okrzesywaniem drzew mog zaj- mowa si tylko odpowiednio przeszkolone i dowiadczone osoby. NIEBEZPIECZESTWO! Zagroenie ycia z powodu odlamków drewna! Porwane przez pil wióry mog spowodowa powane obraenia, a nawet mier! Usun lune wióry i odlamki drewna z ele- mentów przeznaczonych do cicia. 7.1 cinanie drzew (16, 17) Przed i podczas cinania drzew naley uwzgldni nastpujce czynniki: Podczas cinania drzew naley zadba o to, aby nie narazi innych osób na niebezpieczestwo, nie dopuci do kontaktu drzew z liniami zasilajcymi i nie spowodowa szkód materialnych. Jeeli drzewo zetknie si z lini zasilajc, naley natychmiast poinformowa przedsibiorstwo energetyczne. Zwraca uwag na cudz wlasno, zwierzta i przedmioty. Nie wolno przebywa w strefie zagroenia. W przypadku szkody natychmiast powiadomi wlaciciela. 443698_a 225 PL Nawyki i technika pracy Naley zachowa bezpieczny odstp od innych stanowisk pracy lub przedmiotów równy 2½ dlugoci drzewa. Oszacowa kierunek upadku drzewa. Czynniki decydujce o kierunku upadku drzewa to: naturalne nachylenie drzewa poloenie wikszych galzi wysoko drzewa jednostronny rozrost galzi równy teren lub zbocze niesymetryczny rozrost, uszkodzenia drzewa kierunek i prdko wiatru obcienie niegiem W przypadku pracy na zboczu zawsze sta powyej cinanego drzewa. Upewni si, e na uprzednio ustalonej drodze wycofywania si nie znajduj si adne przeszkody. Droga wycofywania si powinna przebiega w linii biegncej pod ktem ok. 45° wzgldem linii przeciwnej do kierunku upadku drzewa (16). Pie musi by oczyszczony z krzaków, galzi i cial obcych (np. zanieczyszcze, kamieni, lunej kory, gwodzi, klamer, drutów itd.). Aby ci drzewo, naley wykona dwa nacicia i jedno cicie obalajce. 1. Przy ciciach obalajcych i przerzynaniu pewnie docisn zb oporowy do przecinanego drzewa. 2. Nacicie po stronie upadku drzewa (17/C) wykona najpierw poziomo, a nastpnie ukonie od góry pod ktem co najmniej 45°. Pozwala to unikn zakleszczenia pilarki lacuchowej podczas wykonywania drugiego nacicia. Cicie obalajce naley wykona moliwie najbliej ziemi, od strony, na któr ma upa drzewo (17/E). Glboko nacicia powinna wynosi ok. 1/4 rednicy pnia. 3. Cicie obalajce (17/D) po stronie przeciwnej do nacicia wykona dokladnie poziomo. Cicie obalajce naley wykona na wysokoci 35 cm powyej poziomego nacicia po przeciwnej stronie. 4. Cicie obalajce (17/D) wykona na tak glboko, aby zostawi przegub (17/F) midzy naciciem (17/C) a ciciem obalajcym (17/ D) o gruboci równej co najmniej 1/10 rednicy drzewa. Przegub ten zapobiega obróceniu si drzewa i upadkowi w zlym kierunku. Przy zblianiu si cicia obalajcego (17/D) do przegubu (17/F) drzewo powinno zacz upada. Nie przepilowywa przegubu! Jeeli drzewo upada w trakcie pilowania: Jeeli drzewo upada w zlym kierunku lub pochyla si i zakleszcza pilark lacuchow, naley przerwa wykonywanie cicia obalajcego. W celu rozwarcia nacicia i nakierowania drzewa zgodnie z kierunkiem upadku naley wbi kliny wykonane z drewna, tworzywa sztucznego lub aluminium. Natychmiast wyj pilark lacuchow z nacicia, wylczy i odloy. Przej do obszaru wycofywania si. Uwaa na spadajce galzie. 5. Jeeli drzewo nie przewraca si, naley je w sposób kontrolowany obali, wbijajc kliny w nacicie obalajce. Wskazówka: Mona uywa wylcznie klinów wykonanych z drewna, tworzywa sztucznego lub aluminium. 6. Po zakoczeniu pilowania natychmiast zdj ochronniki sluchu i nasluchiwa sygnalów i okrzyków ostrzegawczych. Nacicia wglbne i wzdlune oraz dodatkowe nacicia klina po stronie upadku drzewa mog by wykonywane tylko przez dowiadczone lub odpowiednio przeszkolone osoby (17). NIEBEZPIECZESTWO! Zagroenie ycia w razie uderzenia przez upadajce drzewo! Jeeli wycofanie si przy opadaniu drzewa jest niemoliwe, moe doj do powanych obrae ciala, a nawet mierci! Do cinania drzewa mona przystpi dopiero wówczas, gdy zapewniona jest moliwo bezpiecznego wycofania si od upadajcego drzewa. NIEBEZPIECZESTWO! Zagroenie ycia w razie niekontrolowanego upadku drzewa! Niekontrolowany upadek drzewa moe spowodowa powane obraenia, a nawet mier! Aby zapewni kontrolowany upadek drzewa, pozostawi klin o gruboci równej ok. 1/10 rednicy pnia pomidzy naciciem po stronie upadku drzewa a ciciem obalajcym. Nie cina drzew, gdy wieje wiatr. 226 CS 3635 Nawyki i technika pracy 7.2 Okrzesywanie (18) Okrzesywanie jest to obcinanie galzi od citego drzewa. Naley uwzgldni nastpujce czynniki: Podczas pracy opiera pilark lacuchow zbem oporowym o pie drzewa. Na pocztku pozostawi wiksze galzie skierowane w dól, które podpieraj drzewo. Mniejsze galzie odci jednym ciciem. Systematycznie i kolejno odcina galzie od drzewa (18/a). Najpierw odci galzie, które utrudniaj prac. Nastpnie odci galzie, które powoduj naprenia. Na zakoczenie odci glówn gal u podstawy. Swobodne galzie odcina od góry (18/b), ale nie od dolu. Zwróci uwag na naprone galzie i przecina je od dolu do góry (18/c), aby unikn zakleszczenia pilarki lacuchowej. 7.3 Przycinanie drzewa na dlugo (19 22) Przycinanie na dlugo jest to rozdzielanie citego drzewa na czci. Naley uwzgldni nastpujce czynniki: Zadba o stabiln pozycj i równomierne rozloenie masy ciala na obie stopy. O ile to moliwe, pie powinien by podparty za pomoc galzi, belek lub klinów. W przypadku pracy na zboczu zawsze sta powyej pnia drzewa, poniewa moe on si stoczy (19). Pilark lacuchow prowadzi w taki sposób, aby adna cz ciala nie znalazla si w zasigu pracy lacucha tncego. Przyloy zb oporowy bezporednio obok krawdzi cicia i obraca pilark lacuchow wokól tego punktu. Pod koniec cicia nie wywiera jakiegokolwiek nacisku. Aby zachowa peln kontrol nad pilark lacuchow w momencie cicia, naley zmniejszy sil docisku pod koniec cicia bez zwalniania mocnego chwytu na uchwytach pilarki. Zwraca uwag na to, aby lacuch tncy nie stykal si z podloem. Po zakoczeniu cicia odczeka, a lacuch tncy zatrzyma si i dopiero potem mona wycign pilark lacuchow. Przed rozpoczciem cicia nastpnego drzewa naley zawsze wylczy silnik pilarki lacuchowej. Pie drzewa ley cal dlugoci równomiernie na podlou: Przepilowa pie drzewa od góry (20/a), nie wbijajc pily w gleb. Pie drzewa wspiera si o podloe jednym kocem: Aby unikn zakleszczenia si pilarki lacu- chowej i rozszczepienia drewna, naley przepilowa pie drzewa od dolu na 1/3 jego rednicy (21/a), a nastpnie pozostal cz od góry na wysokoci cicia dolnego (21/b). Pie drzewa wspiera si o podloe obydwoma kocami: Aby unikn zakleszczenia si pilarki lacuchowej i rozszczepienia drewna, naley przepilowa pie drzewa od góry na 1/3 jego rednicy (22/a), a nastpnie pozostal cz od dolu na wysokoci cicia górnego (22/b). NIEBEZPIECZESTWO! Wystpienie odrzutu (odbicia) grozi mierci! Odrzut (odbicie) urzdzenia moe doprowadzi do miertelnych obrae operatora. Naley koniecznie przestrzega zalece, aby unikn odrzutu pily! 7.4 Przycinanie drewna na dlugo Podczas tej pracy naley dodatkowo przestrzega nastpujcych zalece: Stosowa odpowiednie zabezpieczenia (ko- zly do pilowania, kliny, belki). Zwraca uwag na bezpieczne poloenie i równomierny rozklad masy ciala. Zabezpieczy okrgle kloce drewna przed to- czeniem si. Lacuch pily w momencie wprowadzania w city material powinien by w ruchu. Nigdy nie wlcza pily lacuchowej, gdy jej lacuch tkwi w materiale. Nie dopuci do przytrzymywania drewna wlasn nog lub przez inn osob. 443698_a 227 PL Konserwacja i pielgnacja 8 KONSERWACJA I PIELGNACJA OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo odniesienia ran citych. Niebezpieczestwo odniesienia ran citych w przypadku kontaktu z ruchomymi czciami o ostrych krawdziach i narzdziami tncymi. Przed przystpieniem do prac zwizanych z konserwacj, pielgnacj i czyszczeniem naley zawsze wylczy urzdzenie. Wymontowa akumulator. Podczas wykonywania prac zwizanych z konserwacj, pielgnacj i czyszczeniem naley zawsze nosi rkawice ochronne. Pila lacuchowa spelnia wymagania wszystkich odnonych norm bezpieczestwa. Naprawy mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowanych specjalistów z wykorzystaniem wylcznie oryginalnych czci zamiennych. Po kadym uyciu pil lacuchow naley sprawdzi pod ktem uszkodze i w razie potrzeby wymieni uszkodzone czci. Nie naraa urzdzenia na dzialanie wilgoci lub wplywu wilgoci z otoczenia. Czci z tworzywa sztucznego czyci ciereczk, nie uywajc przy tym rodków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Wyczyci szczelin powietrza chlodzcego, jeli jest zatkana. Nie spryskiwa pily lacuchowej wod i nie uywa myjki wysokocinieniowej. Uywa tylko czci zamiennych zalecanych przez producenta. 8.1 Czyszczenie wntrza kola lacuchowego Po kadym uyciu dokladnie czyci pil lacuchow. 1. Wycign akumulator i odloy lacuch tncy na stabilnym podkladzie. 2. Odkrci oslon kola zbatego lacucha. 3. Oczyci wntrze odpowiednim pdzelkiem. 4. Zdj lacuch tncy i wyj prowadnic. 5. Oczyci rowek prowadnicy i otwór wlotowy oleju. 8.2 Ostrzenie lacucha tncego (23) NIEBEZPIECZESTWO! Wystpienie odrzutu (odbicia) grozi mierci! Nieprawidlowo naostrzony lacuch tncy zwiksza niebezpieczestwo odrzutu i tym samym niebezpieczestwo odniesienia miertelnych obrae. Lacuch tncy naley ostrzy prawidlowo, aby zmniejszy niebezpieczestwo odrzutu. WSKAZÓWKA Niedowiadczonym uytkownikom pil lacuchowych zaleca si poproszenie o naostrzenie lacucha tncego specjalisty w punkcie serwisowym. Ze wzgldów bezpieczestwa i wydajnoci lacuch tncy musi by zawsze dobrze naostrzony. Ostrzenie jest wymagane, jeli: Trociny s drobne jak pyl. Do cicia potrzebna jest dua sila. Cicie nie jest proste. Drgania s coraz wiksze. Jeli ostrzenie zostanie powierzone wyszkolonym pracownikom serwisu, moe ono zosta przeprowadzone przy pomocy odpowiednich narzdzi, których uycie gwarantuje minimalne starcie materialu oraz równomierne naostrzenie wszystkich zbów. Samodzielne ostrzenie lacucha tncego jest moliwe za pomoc specjalnego pilnika okrglego, którego rednica jest dopasowana do rodzaju lacucha (patrz Rozdzial 8.4 "Tabela dot. konserwacji lacucha", strona 229). Uniknicie uszkodze zbów wymaga zrcznoci i dowiadczenia. Ostrzenie lacucha tncego: 1. Wylczy pilark lacuchow i wycign akumulator. 2. Zwolni blokad lacucha. 3. Dobrze zamocowa prowadnic z zamontowanym lacuchem tncym w odpowiednim imadle, zwracajc uwag, aby lacuch tncy mógl si swobodnie przesuwa. 4. Jeeli lacuch tncy jest luny, naley go nacign. 5. Pilnik naley zamontowa w odpowiedniej prowadnicy i nastpnie wprowadzi do wglbienia zba, uzyskujc przy tym równe nachylenie odpowiadajce profilowi zba. 6. Wykona tylko jedno pocignicie pilnikiem, oprócz pocignicia do przodu. Krok ten naley powtórzy na wszystkich zbach z tym samym nastawieniem (w prawo lub w lewo). 228 CS 3635 Konserwacja i pielgnacja 7. Odwróci pozycj prowadnicy w imadle i powtórzy czynno robocz na pozostalych zbach. 8. Sprawdzi, czy zb graniczny nie wystaje poza górn polow przyrzdu kontrolnego, i odpilowa ewentualn wystajc cz przy pomocy plaskiego pilnika oraz zaokrgli profil. 9. Po naostrzeniu usun wszystkie opilki i pyl oraz nasmarowa lacuch tncy w kpieli olejowej. Lacuch naley wymieni, jeli: dlugo zbów jest mniejsza ni 5 mm; zostalo przekroczone oznaczenie na zbach elementów tncych: o ile wystpuje; luz ogniw na nitach lacucha jest zbyt duy. 8.3 Kontrola, odwracanie i smarowanie prowadnicy (24, 25) Sprawdzanie prowadnicy Regularnie kontrolowa prowadnic pod ktem uszkodze. W razie potrzeby usun zadziory (24/1), tzn. spilowa pod ktem 45° (24/2). Odwracanie prowadnicy Aby unikn jednostronnego zuycia, prowadnic naley obraca po kadym ostrzeniu i kadej wymianie lacucha. Smarowanie prowadnicy. 1. Dokladnie oczyci rowek szyny prowadzcej (24/3) i otwory wlotowe oleju (24/4). 2. Dokladnie oczyci otwór smarowy (25/1) z obu stron. 3. Za pomoc praski smarowej (25/2) kolejno wtloczy z obu stron tak ilo smaru, a bdzie równomiernie wyplywal na wierzcholkach kola gwiazdowego. Przez caly czas obraca przy tym kolo gwiazdowe. 8.4 Tabela dot. konserwacji lacucha OSTRZEENIE! Niebezpieczestwo cikich obrae. Jeeli na pile lacuchowej znajduje si niedopuszczony typ lacucha lub prowadnicy, moe doj do powanych obrae. Stosowa wylcznie dopuszczone lacuchy tnce i prowadnice. Pilarka la- Numery arcuchowa tykulów Lacuch tncy, prowadnica rednica pil- Kt glowi- Kt podci- nika cy cia Kt pochylenia glowicy (55°) Wymiar glboko- ci Kt obrotu Kt pochylenarzdzia nia narzdzia Kt boczny CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 443698_a 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 229 PL Pomoc w przypadku usterek Pilarka la- Numery ar- Lacuch tncy, cuchowa tykulów prowadnica rednica pil- Kt glowi- Kt podci- nika cy cia Kt pochylenia glowicy (55°) Wymiar glboko- ci Wymiar glbokoci Pilnik 8.5 Czyszczenie filtra powietrza (26) Aby zabezpieczy wntrze urzdzenia przed zanieczyszczeniem, obszar zasysania ukladu chlodzenia silnika jest wyposaony w filtr powietrza. Przy nieduym obcieniu pylem wystarczy szczotkowanie z zewntrz. Przy duym obcieniu pylem: 1. Wykrci rub (26/1). 2. Zdj pokryw filtra (26/2). 3. Wycign filtr (26/3). 4. Wyczyci filtr (ostuka lub przedmucha). 5. Wloy ponownie filtr. 6. Ponownie przykrci pokryw filtra rub. 9 POMOC W PRZYPADKU USTEREK OSTRONIE! Niebezpieczestwo skaleczenia. Poruszajce si czci urzdzenia o ostrych krawdziach mog spowodowa obraenia. Podczas wykonywania czynnoci zwizanych z konserwacj, pielgnacj i czyszczeniem zawsze nosi rkawice ochronne. Wylczy urzdzenie i wyj akumulator. WSKAZÓWKA W przypadku zaklóce, które nie zostaly wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie mona usun we wlasnym zakresie, naley skontaktowa si z naszym dzialem obslugi klienta. Usterka Przyczyna Usuwanie Silnik nie dziala. Brak napicia akumulatora. Zleci specjalicie-elektrykowi kontrol zasilania energi elektryczn. Zabezpieczenie przed przecieniem wylczylo pomp. Zaczeka, a zabezpieczenie przed przecieniem przywróci zasilanie elektryczne. Blokada lacucha wlczo- Zwolni blokad lacucha. na. Szyna prowadzca i lacuch tncy mocno si nagrzewaj. Dymienie. Lacuch tncy jest zbyt mocno naprony. Zwolni naprenie lacucha. Zbiornik oleju jest pusty. Uzupelni olej do smarowania lacucha. Sprawdzi zbiornik oleju pod ktem uszkodze. Otwór wlewu oleju i/lub ro- Wyczyci otwór wlewu oleju i/lub wek szyny prowadzcej s rowek szyny prowadzcej. zabrudzone. Silnik pracuje, ale lacuch tn- Lacuch tncy jest zbyt cy si nie porusza. mocno naprony. Zwolni naprenie lacucha. Bld urzdzenia Uda si do punktu serwisowego producenta. 230 CS 3635 Transport Usterka Przyczyna Zamiast wiórów wyrzucany jest tylko drewniany pyl. Pil lacuchow naley przeciska przez drewno. Lacuch tncy jest tpy. Urzdzenie wibruje w nietypo- Bld urzdzenia wy sposób. Usuwanie Naostrzy lacuch tncy lub skontaktowa si z serwisem producenta. Uda si do punktu serwisowego producenta. 10 TRANSPORT OSTRZEENIE! miertelne niebezpieczestwo i niebezpieczestwo najciszych obrae. Uszkodzona pila lacuchowa moe podczas transportu doprowadzi do najciszych obrae, a nawet mierci. Noszenie bd transportowanie pily lacu- chowej, której lacuch jest w ruchu, jest bezwzgldnie zabronione. Prze transportem wykona wyej wymienione czynnoci. Przed transportem wykona nastpujce czynnoci: 1. Wylczy pil lacuchow i wycign akumulator. 2. Zaloy oslon lacucha. 3. Przenosi pil lacuchow wylcznie za uchwyt palkowy. Prowadnica i lacuch tncy powinny by zwrócone do tylu. 4. W pojazdach: Zabezpieczy pil lacuchow przed przewróceniem, uszkodzeniem i wyciekiem oleju lacuchowego. WSKAZÓWKA Energia znamionowa akumulatora wynosi ponad 100 Wh! Z tego wzgldu naley stosowa si do poniszych wskazówek dotyczcych transportu. Akumulator litowo-jonowy zawarty w zestawie podlega przepisom prawa o substancjach niebezpiecznych, jednak moe by transportowany w uproszczonych warunkach: Uytkownicy prywatni mog transportowa akumulator po drogach bez dalszych nakladów, o ile jest on zamontowany w sposób przeznaczony do handlu detalicznego, a transport sluy wylcznie do celów prywatnych. Uytkownicy komercyjni, którzy realizuj transport w zwizku ze swoj glówn dzialalnoci (np. dostawy z i do miejsc budów lub pokazów) uproszczenia te mog równie obowizywa. W obu powyszych przypadkach naley koniecznie podj dzialania, zapobiegajce uwolnieniu zawartoci. W innych przypadkach naley bezwzgldnie przestrzega przepisów dotyczcych substancji niebezpiecznych! W przypadku nieprzestrzegania nadawcy i ewentualnie przewonikowi gro surowe kary. Pozostale wskazówki dotyczce transportu i wysylki Akumulatory litowo-jonowe transportowa bd wysyla wylcznie w nieuszkodzonym stanie. Do transportu akumulatora uywa wylcznie oryginalnego kartonu lub odpowiedniego kartonu dla towarów niebezpiecznych (nie jest to wymagane w przypadku akumulatorów o energii znamionowej poniej 100 Wh). Zaklei odkryte styki akumulatora, aby zapobiec zwarciu. Akumulator zabezpieczy przed przesuniciem wewntrz opakowania, aby zapobiec uszkodzeniom akumulatora. Zapewni prawidlowe oznakowanie i dokumentacj przesylki podczas transportu bd wysylki (np. za porednictwem firmy kurierskiej lub spedycji). Uzyska wczeniej informacj, czy transport z wykorzystaniem wybranego uslugodawcy jest moliwy i zglosi przesylk. Zalecamy skorzystanie przy przygotowaniu wysylki z pomocy fachowca z zakresu towarów niebezpiecznych. Przestrzega równie ewentualnych dodatkowych przepisów krajowych. 11 PRZECHOWYWANIE URZDZENIA Po kadym uyciu wycign akumulator z urzdzenia. Dokladnie wyczyci urzdzenie i, jeli s dostpne, zaloy pokrywy ochronne. Urzdzenie przechowywa w suchym, zamykanym pomieszczeniu niedostpnym dla dzieci. 443698_a 231 PL Utylizacja W przypadku przerw w eksploatacji trwajcych dluej ni 30 dni wykona nastpujce czynnoci: Opróni zbiornik oleju do smarowania lacu- cha. Zdj lacuch tncy i szyn prowadzc, oczyci i spryska olejem antykorozyjnym. UWAGA! Niebezpieczestwo uszkodzenia urzdzenia. Zaschnity/przyklejony olej do smarowania lacucha moe przy dluszym przechowywaniu doprowadzi do uszkodzenia czci, przez które olej przeplywa, lub pompy olejowej. Przed wylczeniem pily lacuchowej z uytku na dluszy czas zawsze usun olej. 12 UTYLIZACJA Wskazówki dotyczce ustawy o zuytym sprzcie elektrycznym i elektronicznym Zuyte urzdzenia elektryczne i elektronicznie nie mog by utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz naley przekaza je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Zuyte baterie lub akumulatory, które nie s na stale wbudowane w zuytym urzdzeniu, naley wycign przed oddaniem urzdzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustaw o zuytych bateriach. Wlaciciele lub uytkownicy urzdze elektrycznych i elektronicznych s prawnie zobowizani do ich oddania po zuyciu. Uytkownik kocowy odpowiada za usunicie danych osobowych z utylizowanego urzdzenia! Symbol przekrelonego pojemnika na odpady oznacza, e zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne nie mog by utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zuyte urzdzenia elektryczne i elektroniczne mona nieodplatnie odda w nastpujcych punktach zbiórki: publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa- dów (np. komunalne punkty skladowania odpadów); punkty sprzeday urzdze elektrycznych (stacjonarne i online), o ile sprzedawcy s zobowizani do odbioru lub oferuj t uslug dobrowolnie. Wszystkie powysze zasady obowizuj wylcznie w odniesieniu do urzdze sprzedawanych i instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obj- tych dyrektyw 2012/19/UE. W krajach nienalecych do Unii Europejskiej obowizywa mog inne przepisy dotyczce utylizacji urzdze elektrycznych i elektronicznych. Wskazówki dotyczce ustawy o zuytych bateriach (BattG) Zuyte baterie i akumulatory nie mog by utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz naley przekaza je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Informacje na temat bezpiecznego wycigania baterii lub akumulatorów z urzdzenia elektrycznego oraz informacje na temat ich typu lub systemu chemicznego s zawarte w odpowiedniej instrukcji obslugi lub montau. Wlaciciele lub uytkownicy baterii i akumulatorów s prawnie zobowizani do ich oddania po zuyciu. Zwrot ogranicza si do przekazania standardowych iloci wystpujcych w gospodarstwach domowych. Zuyte baterie mog zawiera szkodliwe substancje lub metale cikie, które mog powodowa powane szkody dla rodowiska naturalnego i zdrowia. Recykling zuytych baterii i wykorzystanie zawartych w nich zasobów przyczynia si do ochrony tych obu wanych dóbr. Symbol przekrelonego pojemnika na odpady oznacza, e zuyte baterie i akumulatory nie mog by utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Jeeli pod symbolem pojemnika na odpady znajduj si dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to: Hg: Bateria zawiera wicej ni 0,0005% rtci Cd: Bateria zawiera wicej ni 0,002% kadmu Pb: Bateria zawiera wicej ni 0,004% olowiu Zuyte akumulatory i baterie mona nieodplatnie odda w nastpujcych punktach zbiórki: publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty skladowania odpadów); punkty sprzeday baterii i akumulatorów; punkty odbioru zuytych akumulatorów i baterii; punkt odbioru producenta (jeeli nie naley on do systemu odbioru zuytych akumulatorów i baterii). 232 CS 3635 Dane techniczne Wszystkie powysze zasady obowizuj wylcznie w odniesieniu do akumulatorów i baterii sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i objtych dyrektyw 2006/66/WE. W krajach niena- lecych do Unii Europejskiej obowizywa mog inne przepisy dotyczce utylizacji akumulatorów i baterii. 13 DANE TECHNICZNE Pilarka lacuchowa Nr art. Maksymalna prdko Dlugo prowadnicy Prowadnica w stanie dostawy (nr artykulu) Lacuch tncy w stanie dostawy (nr artykulu) Grubo elementów napdowych Podzial kola lacuchowego Blokada lacucha Czas wyhamowania lacucha (EN 62841-4-1) Czas wybiegu lacucha (EN 62841-4-1) Pojemno zbiornika oleju lacucha Masa z prowadnic fi lacuchem tncym Zabezpieczenie przed przecieniem Poziom mocy akustycznej LwA (EN 62841-4-1) Poziom cinienia LpA (EN 62841-4-1) Poziom drga (EN 62841-4-1) * Uwagi: Podana warto emisji drga zostala zmierzona zgodnie ze znormalizowan metod bada i moe by wykorzystana do porównania jednego narzdzia elektrycznego z innym. Podan warto emisji drga mona równie wykorzysta do wstpnej oceny poziomu naraenia (na wibracje). Podczas rzeczywistego uytkowania narzdzia elektrycznego warto emisji drga moe róni si od podanej wartoci, w zalenoci od sposobu stosowania narzdzia elektrycznego. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" zespolona blokada elektryczna i mechaniczna maks. 0,15 s maks. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg zintegrowane 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Stara si maksymalnie ograniczy poziom naraenia na wibracje. Przykladowe dzialania ograniczajce naraenie na wibracje obejmuj uywanie rkawic podczas stosowania narzdzia i ograniczanie czasu pracy. Naley przy tym uwzgldni wszystkie czci cyklu pracy (np. czas, w którym narzdzie elektryczne jest wylczone, a take czas, w którym jest ono wprawdzie wlczone, ale dziala bez obcienia). Akumulatory i ladowarki Moliwe jest stosowanie wszystkich akumulatorów (Bxxx Li) i ladowarek (Cxxx Li) systemu ALKO 36V. 443698_a 233 PL Obsluga klienta/Serwis 14 OBSLUGA KLIENTA/SERWIS Wszelkie pytania dotyczce gwarancji, naprawy lub czci zamiennych naley kierowa do najbliszego punktu serwisowego AL-KO. Mona go znale w nastpujcej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts Wicej informacji na tema czci wymiennych jest dostpnych pod adresem: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMACJA O DEKLARACJI ZGODNOCI Niniejszym owiadczamy na wlasn odpowiedzialno, e produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spelnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardy bezpieczestwa UE oraz standardy obowizujce dla danego produktu. Deklaracja zgodnoci jest czci instrukcji obslugi i jest dolczona do maszyny. 16 GWARANCJA Ewentualne wady materialowe lub produkcyjne w urzdzeniu usuwamy przed uplywem ustawowego okresu przedawnienia roszcze z tytulu rkojmi za wady fizyczne, dokonujc wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowizujcym w kraju, w którym produkt zostal zakupiony. Gwarancja obowizuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku: zastosowania si do treci niniejszej instrukcji samodzielnych prób naprawy, obslugi samodzielnych zmian technicznych, prawidlowego postpowania, zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem. stosowania oryginalnych czci zamiennych. Gwarancja nie obejmuje: uszkodze lakieru spowodowanych zwyklym zuyciem czci zuywalnych, oznaczonych na wykazie czci zamiennych ramk xxxxxx (x) . Okres gwarancji rozpoczyna si od momentu nabycia przez pierwszego uytkownika kocowego. Decydujce znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Naley zwróci si do dystrybutora lub najbliszego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkladajc niniejsz deklaracj gwarancyjn oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszcze nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytulu wad. 234 CS 3635 Peklad originálního návodu k pouzití PEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUZITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k pouzití........................ 236 1.1 Symboly na titulní stran ................... 236 1.2 Vysvtlení symbol a signálních slov 236 2 Popis výrobku........................................... 236 2.1 Pouzití v souladu s urceným úcelem . 236 2.2 Mozné pedvídatelné chybné pouzití . 237 2.3 Zbytková rizika................................... 237 2.4 Bezpecnostní a ochranná zaízení .... 237 2.4.1 Ochrana pi zapojení ................... 237 2.4.2 etzová brzda/tmen etzové brzdy............................................ 237 2.4.3 Ochrana proti petízení................ 237 2.5 Symboly na stroji ............................... 237 2.5.1 Bezpecnostní znacky .................. 237 2.5.2 Znacky obsluhy ........................... 238 2.6 Pehled výrobku (0103) ................... 238 2.7 Rozsah dodávky (04)......................... 239 2.8 Volitelné píslusenství........................ 239 3 Bezpecnostní pokyny ............................... 239 3.1 Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické stroje.................................. 239 3.1.1 Bezpecnost na pracovisti ............ 239 3.1.2 Bezpecnost elektrických soucástí 239 3.1.3 Bezpecnost osob......................... 240 3.1.4 Pouzití a zacházení s elektrickým strojem......................................... 240 3.1.5 Pouzití a zacházení s akumulátorovým strojem.............................. 241 3.1.6 Servis .......................................... 241 3.2 Bezpecnostní pokyny pro etzové pily ..................................................... 241 3.3 Bezpecnostní pokyny k akumulátoru a nabíjecce ........................................ 242 3.4 Bezpecnostní upozornní pro práci ... 242 3.4.1 Obsluha ....................................... 243 3.4.2 Provozní doba ............................. 243 3.4.3 Zatízení vibracemi ....................... 243 3.4.4 Zatízení hlukem........................... 243 3.4.5 Práce s etzovou pilou............... 243 4 Montáz ...................................................... 244 4.1 Montáz vodicí listy a pilového etzu (05 08) ............................................. 244 5 Uvedení do provozu ................................. 245 5.1 Nabití akumulátoru ............................. 245 5.2 Plnní a kontrola oleje na pilový etz (09) ..................................................... 245 5.3 Otestujte funkci etzové brzdy .......... 246 5.3.1 Zkouska etzové brzdy u vypnutého motoru (10) .......................... 246 5.3.2 Zkouska etzové brzdy u zapnutého motoru (10) .......................... 246 6 Obsluha .................................................... 246 6.1 Kontrola napnutí etzu ...................... 246 6.2 Otestujte etzovou brzdu .................. 247 6.3 Zjistní stavu nabití akumulátoru ....... 247 6.4 Vlození a vyjmutí akumulátoru (11).... 247 6.5 Zapnutí a vypnutí etzové pily (12) ... 247 6.6 Snízení rychlosti pilového etzu [funkce-rezimu Eco-Mode] (13) .......... 247 6.7 Nastavení mnozství oleje na pilový etz (14) ............................................ 247 6.8 Rozsvítit a zhasnou osvtlení LED (15) ..................................................... 247 7 Chování pi práci a pracovní technika ...... 248 7.1 Kácení strom (16, 17)....................... 248 7.2 Odvtvování (18)................................ 249 7.3 Zkracování kmenu (19 22) .............. 249 7.4 Zkracování eziva ............................... 249 8 Údrzba a péce .......................................... 250 8.1 Cistní vnitku etzového kola .......... 250 8.2 Brousení pilového etzu (23) ............ 250 8.3 Kontrola, obracení a mazání vodicí listy (24, 25)........................................ 251 8.4 Tabulka údrzby etzu........................ 251 8.5 Cistní vzduchového filtru (26)........... 251 9 Pomoc pi poruchách................................ 252 10 Peprava ................................................... 252 443698_a 235 CZ K tomuto návodu k pouzití 11 Skladování pístroje ................................. 253 12 Likvidace .................................................. 253 13 Technické údaje ....................................... 254 14 Zákaznický servis/servis .......................... 255 15 Informace k prohlásení o shod............... 255 16 Záruka ...................................................... 255 1 K TOMUTO NÁVODU K POUZITÍ U nmecké verze se jedná o originální návod k pouzití. Vsechny ostatní jazykové verze jsou peklady originálního návodu k pouzití. Uchovávejte tento návod vzdy tak, abyste si ho mohli pecíst, kdyz budete potebovat informace o stroji. Pedávejte dalsím osobám pouze výrobek s tímto návodem k pouzití. Pectte a dodrzujte bezpecnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu. 1.1 Symboly na titulní stran Symbol Význam Ped uvedením do provozu si bezpodmínecn pecliv pectte tento návod k pouzití. To je pedpokladem bezpecné práce a bezproblémové manipulace. Návod k pouzití S akumulátory Li-Ion zacházejte opatrn! Obzvlást dodrzujte poky- Li ny k peprav, skladování a likvidaci, které jsou vedené v tomto návodu k pouzití! 1.2 Vysvtlení symbol a signálních slov NEBEZPECÍ! Oznacuje bezprostedn hrozící nebezpecnou situaci, která pokud se jí nevyhnete má za následek smrt nebo vázné zranní. VÝSTRAHA! Oznacuje moznou nebezpecnou situaci, která pokud se jí nevyhnete mze mít za následek smrt nebo vázné zranní. OPATRN! Oznacuje moznou nebezpecnou situaci, která by mohla mít za následek mensí nebo stedn tzké zranní, pokud se jí nevyhnete. POZOR! Oznacuje situaci, která by mohla mít za následek vcné skody, pokud se jí nevyhnete. UPOZORNNÍ Speciální pokyny pro lepsí srozumitelnost a manipulaci. 2 POPIS VÝROBKU Tento návod k pouzití popisuje rucní elektrickou etzovou pilu pohánnou akumulátorem. Mohou být pouzity vsechny akumulátory (Bxxx Li) a nabíjecky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. POZOR! Nebezpecí poskození stroje a akumulátoru. Je-li stroj provozován s nevhodným akumulátorem, mze dojít k poskození stroje a akumulátoru. Stroj vzdy provozujte jen s pedepsaným akumulátorem. UPOZORNNÍ V návodech k pouzití pro akumulátory a nabíjecky systému AL-KO 36V najdete dalsí informace: Akumulátory: c. dokumentace 441630, 443549 Nabíjecky: c. dokumentace 441633, 443551 2.1 Pouzití v souladu s urceným úcelem Elektrická etzová pila je konstruována výhradn pro pouzití v domácnosti, na zahrad a pro hobby úcely. V této oblasti lze etzovou pilu pouzít na lehké práce se devem, nap. na: ezání eziva, proezávání zivých plot, ezání palivového díví, kácení malých strom (nap. ovocných). Akumulátorová etzová pila se mze vzhledem k elektrickému pohonu pouzívat k ezání deva nejen venku, ale také v uzavených prostorách. Jiné pouzívání, nez je zde popsáno, je v rozporu s urceným úcelem. Tento pístroj je urcen výhradn jen k pouzití v soukromém sektoru. Jakékoliv jiné pouzívání a dále nepovolené pestavby a dodatecné montáze budou povazovány za pouzití k jinému nez urcenému úcelu a mají za následek zánik záruky, dále ztrátu konformity a odmítnutí jakékoli odpovdnosti za skody zpsobené uzivateli nebo tetí stran ze strany výrobce. 236 CS 3635 Popis výrobku OPATRN! Nebezpecí zranní kvli pouzití v rozporu s urcením! Pokud se etzovou pilou eze díví nebo jiné materiály, v kterých jsou cizí tlesa, mze to mít za následek zranní. etzová pila se pouzívá k lehkým ezným pracím. Ped ezáním zkontrolujte devo, zda neob- sahuje cizí tlesa, nap. hebíky, srouby, kování. 2.2 Mozné pedvídatelné chybné pouzití Neezte vtve, které se nachází pímo nebo v ostrém úhlu nad uzivatelem nebo jinými osobami. K mazání pilového etzu nepouzívejte starý olej. Na ochranu zivotního prostedí by se na pilové etzy neml pouzívat minerální olej. Upozornní: Informujte se, zda ve vasí zemi není zakázaný minerální olej na pilové etzy! Pístroj neprovozujte v prostedí ohrozeném výbuchem. 2.3 Zbytková rizika I pi ádném pouzívání pístroje ke stanovenému úcelu se mze vyskytnout zbytkové riziko, které nelze vyloucit. Kvli druhu a konstrukci pístroje nelze vyloucit následující nebezpecí: Kontakt s odkrytými zuby etzu (nebezpecí poezání). Pístup k otácejícímu se etzu (nebezpecí poezání). Náhlý a neocekávaný pohyb vodicí listy s pi- lovým etzem (nebezpecí poezání). Uvolnní díl etzu (poezání / nebezpecí poranní). Uvolnní cástí zpracovávaného deva. Ohrození sluchu pi práci bez ochrany slu- chu. 2.4 Bezpecnostní a ochranná zaízení VÝSTRAHA! Nebezpecí tzkého poranní pi manipulaci s bezpecnostními a ochrannými zaízeními. Kvli manipulacím s bezpecnostními a ochrannými zaízeními mze pi práci s etzovou pilou dojít k tzkým zranním. Bezpecnostní a ochranná zaízení nikdy ne- vyazujte z provozu! Pracujte s etzovou pilou jen pak, kdyz vsechna bezpecnostní a ochranná zaízení správn fungují. 2.4.1 Ochrana pi zapojení Pokud obsluha pidá nkolikrát za sebou prudce plyn, etzová pila se na nkolik sekund vypne, aby se chránila elektronika a etzová pila. V tomto pípad cekejte, dokud se pila nedá opt zapnout. 2.4.2 etzová brzda/tmen etzové brzdy etzová pila má rucní etzovou brzdu, která se spustí nap. pi zptném rázu (kickback) pomocí tmenu etzové brzdy. Pi inicializaci etzové brzdy se náhle zastaví pilový etz a motor. 2.4.3 Ochrana proti petízení etzová pila je vybavena ochranným vypínacem motoru, který pístroj v pípad petízení vypne. Po krátkém ochlazení je mozné etzovou pilu opt zapnout. 2.5 Symboly na stroji 2.5.1 Bezpecnostní znacky Symbol Význam Noste ochranné rukavice! Noste pevnou obuv! Ped uvedením do provozu si pectte návod k pouzití! etzovou pilu vzdy drzte obma rukama! Pi manipulaci dbejte zvýsené opatrnosti! Nebezpecí zptného rázu! Nikdy neezte spicí vodicí listy! etzovou pilu nedrzte jen jednou rukou! 443698_a 237 CZ Symbol Význam Nepouzívejte pi desti! Chrate ped vlhkostí! Popis výrobku Symbol Význam Rozsvítit a zhasnout osvtlení LED. Noste ochrannou helmu, protihluková sluchátka a ochranné brýle! Pepínat mezi rezimem Eco a Power. 2.5.2 Znacky obsluhy Symbol Význam Zatlacte tmen etzové brzdy (chránic rukou) smrem dopedu: Pouzijte brzdu. Zatlacte tmen etzové brzdy (chránic rukou) smrem dozadu: Uvolnte brzdu. Uvolnit (-) nebo upnout (+) pilový etz. Utáhnout nebo povolit sroubovací uzávr. Smr bhu pilového etzu (pod krytem etzového ozubeného kola) Zvýsit nebo snízit mazání pilového etzu. Oznacení nádrzky na olej na pilové etzy 2.6 Pehled výrobku (0103) etzová pila ( 01, 02) C. Soucást 1 Pilový etz 2 Vodicí lista 3 Zachycovací zub 4 Osvtlení LED 5 Tmen etzové brzdy (chránic rukou) 6 Oblouková rukoje 7 Tlacítko osvtlení LED 8 Kryt akumulátoru 9 Tlacítko ECO: Snízení rychlosti pilové- ho etzu. 10 Ukazatel stavu 11 Spínac/vypínac 12 Odblokovací pácka / detekce pítom- nosti 13 Zadní rukoje s plochou rukojeti 14 Pácka plynu 15 Nastavovací kolecko k napínání etzu 16 Kryt etzového ozubeného kola 17 Otocný uzávr k zakrytí etzového ozubeného kola 18 Otocný uzávr nádrzky na etzový olej 19 Prhledítko nádrzky na etzový olej 20 Ochranný kryt vodicí listy 238 CS 3635 Bezpecnostní pokyny Indikátory stavu kontrolek (03) C. Soucást/indikátor 1 Spínac/vypínac 2 LED etzové brzdy (zelená/cervená): Bliká zelen: etzová pila je v pohotovostním rezimu. K zapnutí etzové pily musí být bhem 5 sekund stisknuta odblokovací pácka (02/12). Svítí zelen: Odblokovací pácka je stisknutá. etzová pila je pipravena k provozu. Svítí cerven: etzová brzda je aktivována. Bliká cerven: etzovou pilu vypla pojistka proti petízení nebo nadmrná teplota etzové pily nebo akumulátoru. 3 Kontrolka LED stavu oleje (cervená): Svítí pi nízkém stavu oleje. Doplte olej na pilový etz! 4 Kontrolka LED rezimu ECO (zelená): Svítí, kdyz je aktivní rezim ECO. 2.7 Rozsah dodávky (04) UPOZORNNÍ Akumulátory a nabíjecka nejsou soucástí dodávky. Po vybalení zkontrolujte, zda byly dodány vsechny soucásti. C. Soucást 1 Akumulátorová etzová pila 2 Vodicí lista 3 Pilový etz 4 Ochranný kryt vodicí listy 5 Návod k pouzití 2.8 Volitelné píslusenství Jako doplky navíc si lze zakoupit následující produkty: Výrobek C. výrobku Opasek na akumulátor ALKO BBA 40 113786 Opasek na akumulátor solo by AL-KO BB40 s adaptérem na akumulátor 127573 + 127579 Pilové etzy a vodicí listy, viz Kapitola 8.4 "Tabulka údrzby etzu", strana 251. 3 BEZPECNOSTNÍ POKYNY 3.1 Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické stroje VÝSTRAHA! Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny, upozornní, vyobrazení a technické údaje, kterými je tento stroj opaten. Nedbalost pi dodrzování následujících pokyn mze zpsobit úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká zranní. Vsechny bezpecnostní upozornní a pokyny si ulozte pro pozdjsí pouzití. V bezpecnostních pokynech pouzívaný pojem ,,stroj" se vztahuje k síov napájeným strojm (se síovým pívodem) nebo akumulátorem pohánným strojm (bez síového pívodu). 3.1.1 Bezpecnost na pracovisti Udrzujte své pracovist cisté a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené oblasti pracovist mohou vést k nehodám. Nepracujte se strojem ve výbusném prostedí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Od stroj mohou odletovat jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Bhem pouzívání stroje zabrate v pístupu dtem a jiným osobám. Pokud jste rozptýleni, mzete ztratit kontrolu nad strojem. 3.1.2 Bezpecnost elektrických soucástí Pípojná zástrcka stroje musí odpovídat dané zásuvce. Zádným zpsobem neupravujte zástrcku. Nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek spolecn s uzemnnými stroji. Nezmnné zástrcky a k nim vhodné zásuvky snizují nebezpecí úderu elektrickým proudem. 443698_a 239 CZ Bezpecnostní pokyny Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Je-li Vase tlo uzemnno, zvtsuje se nebezpecí v dsledku zásahu elektrickým proudem. Nevystavujte stroje desti nebo mokru. Vniknutí vody do stroje zvysuje nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Pipojovací kabel nepouzívejte k penásení stroje, jeho zavsování nebo k vytahování zástrcky ze zásuvky. Chrate kabel ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými cástmi pístroje. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují nebezpecí úrazu elektrickým proudem. Pokud pracujete se strojem na volném prostranství, pouzívejte pouze prodluzovací kabel vhodný pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu vhodného pro venkovní pouzití snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. Jestlize se nelze vyhnout provozu stroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte ochranný vypínac proti chybnému proudu. Pouzití proudového chránice snizuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3.1.3 Bezpecnost osob Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a pi práci pouzívejte stroj rozumn. Nepracujte se strojem, pokud jste unavení ci nesoustední, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání stroje mze mít za následek vázná zranní. Noste osobní ochranné pomcky a vzdy ochranné brýle. Nosení ochranných pomcek, jako jsou protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, podle druhu a pouzití stroje, snizuje nebezpecí zranní. Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se, ze je stroj vypnutý, nez jej pipojíte do sít nebo zapojíte akumulátor, ped jeho uchopením a penásením. Pokud máte pi nesení stroje prst na spínaci nebo je zapnutý stroj pipojen k napájení, mze to vést k nehodám. Ped zapnutím stroje odstrate nastavovací náadí nebo montázní klíce. Náadí nebo montázní klíc, který se nachází v rotující cásti stroje, mze zpsobit zranní. Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Ujistte se, ze stojíte bezpecn a neustále udrzujete rovnováhu. To umozuje lepsí kontrolu stroje v neocekávaných situacích. Noste vhodný odv. Nenoste pílis volné oblecení ani sperky. Udrzujte vlasy a odv v bezpecné vzdálenosti od pohyblivých cástí. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se cástmi. Pokud lze pipojit odsávací a záchytná zaízení, namontujte je a pouzívejte je správn. Pouzívání odsávání snizuje nebezpecí vyvolaná prachem. Nepodléhejte pocitu falesné bezpecnosti a neignorujte bezpecnostní pravidla pro stroje, i kdyz stroj po mnoha pouzitích jiz dobe znáte. Nedbalé jednání mze mít bhem zlomku sekundy za následek tzké úrazy. 3.1.4 Pouzití a zacházení s elektrickým strojem Stroj nepetzujte. Pro kazdou práci pouzívejte pro ni urcený stroj. Se správným strojem budete pracovat lépe a bezpecnji v uvedeném rozsahu výkonu. Nepouzívejte stroj, jehoz spínac je vadný. Stroj, který jiz není mozné zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven. Nez zacnete provádt nastavení stroje nebo výmnu píslusenství a ped odlozením stroje vzdy vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky anebo vyjmte vyjímatelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání nezamýslenému zapnutí stroje. Nepouzívaný stroj ukládejte mimo dosah dtí. Nenechávejte stroj pouzívat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo necetly tyto pokyny. Stroje jsou nebezpecné, pokud jsou pouzívány nezkusenými osobami. Pecliv se starejte o stroje a jejich píslusenství. Zkontrolujte, zda pohyblivé cásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány, zda nejsou cásti prasklé nebo tak poskozené, ze by mohly ovlivnit funkci stroje. Poskozené díly nechejte ped pouzitím stroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatná údrzba stroj. Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými ez- 240 CS 3635 Bezpecnostní pokyny nými hranami mají mensí sklon k zablokování a snadnji se ovládají. Pouzívejte stroj, píslusenství, pídavné nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání stroj k jiným úcelm, nez pro které jsou urceny, mze vést k nebezpecným situacím. Drzadla a jejich plochy udrzujte suché, cisté a bez oleje a mastnot. Kluzká drzadla a jejich plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu stroje v nepedvídaných situacích. 3.1.5 Pouzití a zacházení s akumulátorovým strojem Nabíjejte akumulátory pouze nabíjeckami, které jsou doporuceny výrobcem. Nabíjecka, která je vhodná pro urcitý druh akumulátoru, mze pi pouzití s jiným akumulátorem vyvolat nebezpecí pozáru. Ve strojích pouzívejte pouze akumulátory urcené k tomuto úcelu. Pouzití jiných akumulátor mze zpsobit zranní nebo pozár. Nepouzívané akumulátory ulozte v bezpecné vzdálenosti od kovových pedmt, jako jsou kanceláské svorky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné malé kovové pedmty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár. Pi nesprávném pouzívání mze z akumulátoru vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném kontaktu opláchnte postizené místo vodou. Dostane-li se tekutina do ocí, pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mze vést k podrázdní nebo popálení pokozky. Nepouzívejte poskozené ani pozmnné akumulátory. Poskozené nebo pozmnné akumulátory se mohou chovat nepedvídateln a zpsobit pozár, výbuch nebo nebezpecí úrazu. Akumulátor nevystavujte ohni ani pílis vysokým teplotám. Pozár nebo teploty pesahující 130 °C mohou vyvolat výbuch. Dodrzujte vsechny pokyny k nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor nebo akumulátorový stroj mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k pouzití. Chybné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah mze akumulátor znicit a zvýsit nebezpecí pozáru. 3.1.6 Servis Stroj nechejte opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s pouzitím originálních náhradních díl. Tím bude zajistno, ze zstane zachována bezpecnost stroje. Nikdy neprovádjte údrzbu poskozených akumulátor. Veskerou údrzbu akumulátor by ml provádt výrobce nebo zplnomocnná servisní pracovist. 3.2 Bezpecnostní pokyny pro etzové pily Vseobecné bezpecnostní pokyny pro etzové pily Pi bzící pile udrzujte odstup vsech cástí tla od pilového etzu. Ped zapnutím pily se ujistte, ze se pilový etz niceho nedotýká. Pi práci s etzovou pilou mze okamzik nepozornosti vést k zachycení odvu nebo cástí tla pilovým etzem. Drzte etzovou pilu vzdy pravou rukou za zadní rukoje a levou rukou za pední rukoje. Drzení etzové pily obráceným zpsobem zvysuje riziko zranní a nemlo by se nikdy pouzívat. etzovou pilu drzte za izolované plochy rukojeti, protoze se pilový etz mze dostat do kontaktu se skrytými elektrickými vedeními. Pi kontaktu pilového etzu s vedením pod naptím se kovové cásti pístroje mohou dostat pod naptí a zpsobit úraz elektrickým proudem. Noste ochranu ocí. Doporucujeme dalsí ochranné pomcky pro usi, hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný odv snizuje nebezpecí poranní odletujícími tískami a náhodným dotykem pilového etzu. S etzovou pilou nepracujte na strom, zebíku, na stese nebo na nestabilním povrchu. Pi takovém provozu hrozí riziko vázného poranní. Vzdy dbejte na pevný postoj a pouzívejte etzovou pilu jen tehdy, kdyz stojíte na pevné, bezpecné a rovné zemi. Klouzavý podklad nebo nestabilní plochy mohou vést ke ztrát rovnováhy nebo ztrát kontroly nad etzovou pilou. Pi ezání napruzené vtve pocítejte s tím, ze odpruzí zpt. Kdyz se pedptí v devných vláknech uvolní, mze napruzená vtev 443698_a 241 CZ Bezpecnostní pokyny zasáhnout uzivatele anebo dojít ke ztrát kontroly nad etzovou pilou. Bute mimoádn opatrní pi ezání podrostu a mladých stromk. Tenký materiál se mze v pilovém etzu zachytit a slehnout vás nebo vyvést z rovnováhy. etzovou pilu noste za pední rukoje ve vypnutém stavu, s pilovým etzem odvráceným od tla. Pi peprav nebo skladování etzové pily vzdy nasate ochranný kryt. Opatrné zacházení s etzovou pilou snizuje pravdpodobnost, ze se omylem dotknete bzícího pilového etzu. Dodrzujte pokyny pro mazání, napnutí etzu a výmnu vodicí listy a etzu. Nesprávn napnutý nebo promazaný etz se mze petrhnout nebo zvýsit riziko zptného rázu. ezejte jen devo. Nepouzívejte etzovou pilu pro práce, pro nz není urcena. Píklad: Nepouzívejte etzovou pilu k ezání kovu, plastu, zdiva nebo stavebních materiál, které nejsou ze deva. Pouzití etzové pily pro nepimené práce mze vést k nebezpecným situacím. Nepokousejte se kácet strom, dokud si nejste vdomi rizik a nevíte, jak se jim vyhnout. Uzivatel nebo jiné osoby mohou být pádem stromu vázn zranni. ite se vsemi píslusnými pokyny pi cistní etzové pily od nahromadného materiálu, pi skladování a údrzb. Pesvdcte se, zda je vypínac vypnutý a akumulátor vyjmutý. Neocekávaný provoz etzové pily pi odstraování nahromadného materiálu nebo pi údrzb mze zpsobit vázné zranní. Píciny a pedcházení zptného rázu Ke zptnému rázu mze dojít, kdyz se spicka vodicí listy dotkne njakého pedmtu nebo kdyz se devo ohne a pilový etz v ezu seve. Dotyk spicky listy mze v nkterých pípadech vést k necekané reakci smrem dozadu, pi níz se vodicí lista zvedne nahoru smrem k uzivateli. Sevení pilového etzu na horní hran vodicí listy mze listu prudce vymrstit smrem k uzivateli. Kazdá z tchto reakcí mze vést k tomu, ze ztratíte kontrolu nad pilou a mzete se vázn zranit. Nespoléhejte se výhradn na bezpecnostní zaízení vestavná v etzové pile. Jako uzivatel etzové pily byste mli ucinit rzná opatení, abyste pracovali bez nehod a zranní. Zptný ráz je následkem spatného nebo chybného pouzívání etzové pily. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opateními, která jsou dále popsána: Drzte pilu pevn obma rukama, picemz palec a prsty obepínají rukojeti etzové pily. Udrzujte tlo a ruce v poloze, ve které mzete odolat silám zptného rázu. Kdyz jsou provedena vhodná preventivní opatení, mze uzivatel zvládnout síly zptného rázu. Nikdy etzovou pilu nepoustjte z ruky. Vyvarujte se abnormálního drzení tla a neezejte nad výskou ramen. Tím se pedejde neúmyslnému dotyku spicky listy a bude umoznna lepsí kontrola etzové pily v neocekávaných situacích. Vzdy pouzívejte výrobcem pedepsané náhradní listy a pilové etzy. Spatné náhradní listy a pilové etzy mohou vést k roztrzení etzu anebo ke zptnému rázu. ite se pokyny výrobce pro brousení a údrzbu pilového etzu. Pílis nízké omezovace hloubky zvysují sklon ke zptnému rázu. 3.3 Bezpecnostní pokyny k akumulátoru a nabíjecce Dodrzujte bezpecnostní pokyny pro akumulátor a nabíjecku v samostatných návodech k pouzití: Akumulátory: c. dokumentace 441630, 443549 Nabíjecky: c. dokumentace 441633, 443551 3.4 Bezpecnostní upozornní pro práci Dbejte na specifické státní bezpecnostní pedpisy, nap. profesních sdruzení, pojisoven, úad bezpecnosti práce. Pracujte pouze pi dostatecném denním svtle nebo umlém osvtlení. Pracovist udrzujte uklizené bez zbytecných pedmt (napíklad odezaných cástí) nebezpecí klopýtnutí. Majitel je zodpovdný za nehody s jinými osobami a za jejich majetek. Pokud pracujete s etzovou pilou poprvé: Nechejte si vysvtlit od prodejce nebo jiného odborníka, jak se s etzovou pilou zachází, nebo absolvujte odpovídající skolení. Ped prvním pouzitím alespo naezejte kulatinu na spalku nebo podstavci. 242 CS 3635 Bezpecnostní pokyny 3.4.1 Obsluha Mladiství mladsí 16 let nebo osoby, které ne- jsou seznámeny s návodem k pouzití, nesmjí stroj pouzívat. Kdo pracuje s etzovou pilou, musí být odpocatý, zdravý a v dobrém rozpolození. Kdo se nesmí ze zdravotních dvod namáhat, ml by se zeptat lékae, zda mze pracovat s etzovou pilou. 3.4.2 Provozní doba Dodrzujte ustanovení pro provozní dobu etzových pil specifická pro danou zemi. Provozní doba etzových pil mze být omezena národními nebo lokálními pedpisy. 3.4.3 Zatízení vibracemi Nebezpecí vibrace Skutecná emisní hodnota vibrací pi pouzívání pístroje se mze lisit od hodnoty uvádné výrobcem. Ped pop. bhem pouzívání respektujte následující ovlivující faktory: Je stroj pouzíván v souladu s urceným úcelem? Je materiál správným zpsobem posekán, pop. zpracován? Nachází se stroj v ádném stavu vhodném k pouzívání? Je ezný nástroj správn nabrousený, pop. je ezný nástroj správn namontovaný? Jsou namontovány rukojeti a event. volitelné vibracní rukojeti, a jsou pevn spojeny se strojem? Provozujte stroj pouze pi tolika otáckách, kolik je nezbytné pro danou práci. Nevytácejte motor na maximum, snízíte hluk a vibrace. Kvli neodbornému pouzívání a údrzb se mohou zvýsit vibrace stroje a hlucnost. To vede ke zdravotním újmám. V takovém pípad stroj ihned vypnte a nechte ho opravit od autorizovaného servisu - dílny. Stupe zatízení vibracemi je závislý na provádné práci, pop. pouzívání stroje. Odhadnte je a vlozte odpovídající pracovní pestávky. Výrazn se tím snízí zatízení vibracemi po celou pracovní dobu. Delsí pouzívání stroje vystavuje obsluhu vibracím a mze zapícinit obhové problémy (,,bílý prst - Raynaudova nemoc"). Abyste toto riziko zmensili, noste rukavice a drzte ruce v teple. Pokud se objeví symptom ,,bílého prstu", ihned vyhledejte lékae. K tomuto symp- tomu patí: Necitlivost, ztráta stability, mravencení, svdní, bolest, ubývání síly, zmna barvy nebo stavu kze. Normáln postihují tyto symptomy prsty, ruce nebo puls. Nebezpecí se zvysuje za nízkých teplot. Bhem pracovního dne si dlejte delsí pestávky, abyste si mohli odpocinout od hluku a vibrací. Plánujte si práci tak, aby se pouzití stroj se silnými vibracemi rozlozilo na nkolik dn. Máte-li nepíjemný pocit nebo jste bhem pouzívání stroje zjistili zabarvení kze na vasich rukou, okamzit peruste práci. Dodrzujte dostatecn dlouhé pracovní pestávky. Bez dostatecných pestávek v práci mze dojít k vibracnímu syndromu ruka-paze. Minimalizujte riziko vystavení vibracím. Stroj udrzujte podle pokyn v návodu k pouzití. Pouzíváte-li stroj castji, kontaktujte svého prodejce k zakoupení antivibracního píslusenství (nap. drzadla). Se strojem nepracujte pi teplotách mensích nez 10 °C. V pracovním plánu specifikujte, jak lze omezit zatízení vibracemi. 3.4.4 Zatízení hlukem Urcitému zatízení hlukem nelze u tohoto stroje zabránit. Hlucné práce provádjte v doporucených a urcených dobách. Dodrzujte event. doby klidu a pracovní dobu omezte na minimum. Ke své osobní ochran a k ochran v blízkosti se nacházejících osob noste vhodnou ochranu sluchu. 3.4.5 Práce s etzovou pilou VÝSTRAHA! Nebezpecí tzkého poranní. Jestlize se pouzije nedostatecn smontovaná etzová pila, mze dojít k tzkým zranním. Pouzívejte etzovou pilu az poté, co byla úpln smontována. Ped kazdým pouzitím provete vizuální kontrolu, abyste si ovili, zda je etzová pila úplná a nejsou na ní poskozené nebo opotebované soucástky. Bezpecnostní a ochranná zaízení musí být intaktní. 443698_a 243 CZ Montáz VÝSTRAHA! Nebezpecí zranní nezamýslen spustnou etzovou pilou. Nezamýslen nastartovaná etzová pila mze zpsobit vázná zranní. Proto odstrate akumulátor pi: kontrolních, nastavovacích a cisticích pracích pracích na ezací garnitue odchodu od etzové pil Peprava ulození údrzbáských pracích a opravách Nebezpecí Nikdy nepracujte sami. Pro pípad úrazu mjte stále pipravenou pohotovostní lékárnicku. Zabrate dotyku s kovovými pedmty, které se nacházejí v zemi nebo jsou s nimi spojeny elektricky vodiv. Osobní ochranné vybavení se skládá z: Ochranná pilba Ochrana sluchu (nap. ochranná sluchátka), zejména pi denní práci delsí nez 2,5 hodiny Ochranné brýle nebo ochrana obliceje na helm Ochranné kalhoty s vlozkou chránící proti poezání Pevné pracovní rukavice Bezpecnostní obuv s drsnou podrázkou a ocelovou spickou etzovou pilu nepouzívejte nad výsí ramen, nebo tak jiz není mozná bezpecná manipulace. Pi zmn místa vypnte motor a nasate chránic etzu. Na nepouzívané etzové pily vzdy nasate chránic etzu a vyjmte akumulátor. etzovou pilu odkládejte jen vypnutou. etzovou pilu nepouzívejte ke zdvihání nebo pesouvání deva. Kmeny, které jsou silnjsí nez délka pily, smí ezat pouze odborný personál. Pilový etz musí bzet a teprve poté smí pijít do styku s ezaným materiálem. etzovou pilu nikdy nezapínejte, pokud se pilový etz dotýká ezaného materiálu. Dbejte na to, aby se olej na pilový etz nedostal do pdy. Práci neprovádjte za dest, snhu nebo za bouky. Bezpecnostní a ochranná zaízení nikdy nevyazujte z provozu. Umístte kabel mezi akumulátor a etzovou pilu tak, aby pi ezání nezstal viset na vtvích apod. 4 MONTÁZ VÝSTRAHA! Nebezpecí tzkého poranní. Jestlize se pouzije nedostatecn smontovaná etzová pila, mze dojít k tzkým zranním. Pouzívejte etzovou pilu az poté, co byla úpln smontována. Ped kazdým pouzitím provete vizuální kon- trolu, abyste si ovili, zda je etzová pila úplná a nejsou na ní poskozené nebo opotebované soucástky. Bezpecnostní a ochranná zaízení musí být intaktní. OPATRN! Nebezpecí poezání. Ostré hrany etzu pily mohou pi montázi zapícinit ezné rány. Ped montází vyjmte akumulátor. Pi montázi pilového etzu a vodicí listy nos- te bezpecnostní rukavice. 4.1 Montáz vodicí listy a pilového etzu (05 08) 1. Tmen etzové brzdy (05/1) vytáhnte (05/a) k obloukové rukojeti (05/2), tím se uvolní etzová brzda. 2. Odklopte otocný uzávr (05/3) a otocte ho ve smru OPEN (05/b). 3. Sejmte (05/c) kryt etzového kola (05/4). Montáz vodicí listy s pilovým etzem 1. Pilový etz (06/1) vete ve smru chodu (06/2) kolem vodicí listy (06/3). Pitom dbejte, aby byl pilový etz zcela zasunutý do vodicí drázky a aby byl veden kolem vodicí hvzdice (06/4) vodicí listy. 2. Vodicí listu s pilovým etzem pilozte k etzové pile: Vodicí cep (07/1) musí být zasunut do podlouhlého otvoru s drázkou (07/2) ve vodicí list. Pilový etz (07/3) musí být veden kolem etzového kola (07/4). 3. Vodicí listu s pilovým etzem posute dopedu az na doraz (07/a). 4. Znovu nasate kryt etzového kola. 244 CS 3635 Uvedení do provozu 5. Otocný uzávr (08/1) otocte ve smru CLOSE (08/a) a otocný uzávr piklopte. Nastavení napnutí pilového etzu 1. Nastavovacím koleckem (08/2) otácejte (08/ b), tím se nastavuje napnutí etzu: Napnutí pilového etzu: + Uvolnní pilového etzu: - UPOZORNNÍ Pilový etz je správn napnutý, kdyz: na spodní stran piléhá k vodicí list a je mozné ho rukou protáhnout. lze ho uprosted vodicí listy nadzdvihnout o 3 - 4 mm. 5 UVEDENÍ DO PROVOZU NEBEZPECÍ! Nebezpecí zivota a nebezpecí nejtzsích zranní. Neznalost bezpecnostních pokyn obsluhy mze vést k tzkým zranním a dokonce k smrti. Nez pouzijete etzovou pilu, pectte si a re- spektujte vsechny bezpecnostní pokyny a návod k obsluze, jakoz i provozní návod, na které jste byli odkázáni! VÝSTRAHA! Nebezpecí tzkého poranní. Jestlize jsou na etzové pile poskozené stavební dílce, pak mohou vyvolat tzká zranní. Ped kazdým pouzitím provete vizuální kon- trolu, abyste si ovili, zda je etzová pila úplná a nejsou na ní poskozené nebo opotebované soucástky. Bezpecnostní a ochranná zaízení musí být intaktní. 5.1 Nabití akumulátoru Akumulátor a nabíjecka nejsou soucástí dodávky. Mohou být pouzity vsechny akumulátory (Bxxx Li) a nabíjecky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. Dodaný akumulátor je cástecn nabitý. Ped prvním pouzitím akumulátor úpln nabijte. Akumulátor je mozné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Perusení nabíjení akumulátor neposkozuje. UPOZORNNÍ V návodech k pouzití pro akumulátory a nabíjecky systému AL-KO 36V najdete dalsí informace: Akumulátory: c. dokumentace 441630, 443549 Nabíjecky: c. dokumentace 441633, 443551 OPATRN! Nebezpecí pozáru pi nabíjení! Kvli zahívání nabíjecky hrozí nebezpecí pozáru, jestlize je postavena na holavý podklad a není dostatecn odvtrávána. Provozujte nabíjecku vzdy na neholavém povrchu, pop. v neholavém prostedí. Je-li k dispozici: Vtrací otvory udrzujte vol- né. 5.2 Plnní a kontrola oleje na pilový etz (09) POZOR! Nebezpecí poskození etzové pily. etzová pila se tzce poskodí, je-li v nádrzi málo nebo zádný olej, anebo pokud olej zaschnul/ slepil se. Zaschlý/slepený olej etzu pily mze zpsobit poskození díl vedoucích olej nebo olejového cerpadla. Poskození nastane i tehdy, jestlize se pouzívá starý olej. Pouzití starého oleje vede ke skodám na zivotním prostedí! Pi uvedení do provozu dolijte olej do nádrze. Nepouzívejte starý olej! Doplte nejpozdji pi kazdé výmn akumu- látoru nádrz olejem na pilový etz. Pilový etz a vodicí lista jsou bhem provozu plynule zásobovány olejem pes automatický mazací systém. Olej na pilové etzy chrání ped korozí a pedcasným opotebením. K dostatecnému mazání pilového etzu musí být v nádrzce dostatecné mnozství oleje na pilové etzy. K mazání pilového etzu a vodicí listy pouzívejte jen ekologický, biologicky rozlozitelný kvalitní olej na pilové etzy a pepravujte a uchovávejte ho jen ve schválených a oznacených nádobách. Plnní oleje na pilový etz 1. Naklote etzovou pilu tak, aby se nádrzka na etzový olej (09/1) nacházela nahoe. 2. Vysroubujte otocný uzávr (09/2) nádrzky na etzový olej. 3. Nádrzku na etzový olej zcela naplte etzovým olejem. 4. Nádrzku na etzový olej opt uzavete otocným uzávrem. Kontrola hladiny oleje Ped kazdým zacátkem práce a pi kazdé výmn akumulátoru zkontrolujte stav oleje na pilový etz, a pokud je to nutné, doplte ho. 1. K zapnutí etzové pily stisknte tlacítko spínace/vypínace (02/11). 443698_a 245 CZ Obsluha 2. Zkontrolujte, zda v indikátoru stavu nesvítí cervená kontrolka LED (03/3) indikující nízkou hladinu oleje. 3. V pípad cervené kontrolky LED: Dolijte olej na pilový etz. 5.3 Otestujte funkci etzové brzdy etzová pila má rucní etzovou brzdu, která se spustí nap. pi zptném rázu (kickback) pes tmen etzové brzdy. Pi aktivaci etzové brzdy se náhle zastaví pilový etz a motor. NEBEZPECÍ! Ohrození zivota pi nedbalém zacházení! Neopatrné nebo nepedvídatelné pohyby etzovou pilou vedou k nejtzsím zranním nebo dokonce k smrti. Pi práci s etzovou pilou pamatujte na bez- pecnost a udrzujte si vysokou koncentrovanost. Pi uvolnní etzové brzdy netisknte zádný spínac. VÝSTRAHA! Ohrození zivota a nebezpecí nejtzsích úraz kvli defektní etzové brzd. Pokud etzová brzda nefunguje, mze to zapícinit nap. pi zptném nárazu (Kickback) tzká zranní ci dokonce smrt bzící etzovou pilou. Ped zacátkem kazdé práce odzkousejte e- tzovou brzdu. Nezapínejte etzovou pilu, pokud je etzo- vá brzda defektní. V takovém pípad nechejte etzovou pilu zkontrolovat v díln zákaznického servisu. 5.3.1 Zkouska etzové brzdy u vypnutého motoru (10) 1. Vytáhnte akumulátor (viz Kapitola 6.4 "Vlození a vyjmutí akumulátoru (11)", strana 247). 2. K uvolnní etzové brzdy zatáhnte za tmen etzové brzdy (10/1) ve smru (10/2) k obloukové rukojeti (10/a). Pilový etz je mozné protáhnout rukou. 3. K aktivaci etzové brzdy zatlacte tmen etzové brzdy (10/1) dopedu (10/b). Pilový etz nesmí být mozné protáhnout. 5.3.2 Zkouska etzové brzdy u zapnutého motoru (10) UPOZORNNÍ Ped kazdým zapnutím etzové pily uvolnte etzovou brzdu. 1. etzovou pilu drzte bezpecn a pevn za obloukovou rukoje a zadní drzadlo. 2. Tmen etzové brzdy (10/1) zatáhnte ve smru obloukové rukojeti (10/2) (10/a), a tím uvolnte etzovou brzdu. 3. Zapnte motor (viz Kapitola 6.5 "Zapnutí a vypnutí etzové pily (12)", strana 247). 4. Zatlacte tmen etzové brzdy (10/1) smrem dopedu (10/b). Pilový etz a motor se musí okamzit zastavit. Kontrolka LED etzové brzdy (03/2) svítí cerven. 6 OBSLUHA NEBEZPECÍ! Nebezpecí zivota a nebezpecí nejtzsích zranní. Neznalost bezpecnostních pokyn obsluhy mze vést k tzkým zranním a dokonce k smrti. Nez pouzijete etzovou pilu, pectte si a re- spektujte vsechny bezpecnostní pokyny a návod k obsluze, jakoz i provozní návod, na které jste byli odkázáni! Dodrzujte ustanovení pro provozní dobu specifická v dané zemi. Zadní drzadlo pily pevn uchopte pravou rukou a obloukovou rukoje levou a pevn drzte. Pokud motor bzí, rukojeti nepoustjte. etzovou pilu nepouzívejte v pípad: únavy nevolnosti vlivu alkoholu, lék a drog 6.1 Kontrola napnutí etzu Casto kontrolujte napnutí etzu, nové pilové etzy se prodluzují. Pi provozní teplot se pilový etz prodluzuje a provsuje. UPOZORNNÍ Pilový etz je správn napnutý, kdyz: na spodní stran piléhá k vodicí list a je mozné ho rukou protáhnout. lze ho uprosted vodicí listy nadzdvihnout o 3 - 4 mm. 246 CS 3635 Obsluha OPATRN! Nebezpecí zranní pi odskocení pilového etzu! Nedostatecn vypnutý pilový etz mze bhem provozu odskocit a zpsobit zranní. Casto kontrolujte napnutí etzu. Napnutí e- tzu je pílis nízké, jestlize vodicí patky vystupují z drázky na spodní stran vodicí listy. Odborn napnout etz pily, je-li napnutí etzu pílis nízké. 6.2 Otestujte etzovou brzdu Postup viz Kapitola 5.3 "Otestujte funkci etzové brzdy", strana 246. VÝSTRAHA! Ohrození zivota a nebezpecí nejtzsích úraz kvli defektní etzové brzd. Pokud etzová brzda nefunguje, mze to zapícinit nap. pi zptném nárazu (Kickback) tzká zranní ci dokonce smrt bzící etzovou pilou. Ped zacátkem kazdé práce odzkousejte e- tzovou brzdu. Nezapínejte etzovou pilu, pokud je etzo- vá brzda defektní. V takovém pípad nechejte etzovou pilu zkontrolovat v díln zákaznického servisu. 6.3 Zjistní stavu nabití akumulátoru UPOZORNNÍ V návodech k pouzití pro akumulátory a nabíjecky systému AL-KO 36V najdete dalsí informace: Akumulátory: c. dokumentace 441630, 443549 Nabíjecky: c. dokumentace 441633, 443551 6.4 Vlození a vyjmutí akumulátoru (11) 1. Sejmte (11/a) kryt (11/1). 2. Akumulátor (11/2) se nasune shora (11/b) do akumulátorové sachty (11/3), az zaklapne. 3. Kryt opt upevnte. Pi vyjímání akumulátoru postupujte stejn. 6.5 Zapnutí a vypnutí etzové pily (12) OPATRN! Nebezpecí poskození sluchu! Pi provozu etzové pily vzniká silný hluk, který mze vyvolat poskození sluchu. Pi práci s etzovou pilou vzdy noste chráni- ce sluchu. UPOZORNNÍ Ped kazdým zapnutím etzové pily uvolnte etzovou brzdu. Zapnutí etzové pily 1. Povolte (12/a) etzovou brzdu (12/1). 2. Levou rukou: Pidrzte etzovou pilu za obloukovou rukoje (12/2). 3. Pravou rukou: Uchopte zadní rukoje (12/4). Stisknte tlacítko spínace/vypínace (12/3). Kontrolka LED etzové brzdy (03/2) bliká zelen. Do 5 sekund stisknte a podrzte odblokovací pácku (12/5). Kontrolka LED etzové brzdy (03/2) svítí zelen. Stisknte pácku plynu (12/6) a drzte ji stisknutou. Vypnutí etzové pily Stisknte tlacítko spínace/vypínace nebo: Odblokovací pácku uvolnte. etzová pila se automaticky vypne do 5 sekund. 6.6 Snízení rychlosti pilového etzu [funkce-rezimu Eco-Mode] (13) Funkcí rezimu ECO lze snizovat rychlost pilového etzu. Tím se prodluzuje doba provozu akumulátoru. 1. Stisknte tlacítko ECO (13/1). 2. Chcete-li vypnout rezim ECO, znovu stisknte tlacítko ECO. 6.7 Nastavení mnozství oleje na pilový etz (14) Mnozství oleje na pilový etz vydávaného pi ezání lze nastavit. 1. Otocte nastavovací sroub (14/1) pozadovaným smrem: +: Zvýsit promazávání pilového etzu. -: Snízit promazávání pilového etzu. 2. Pi ezání zkontrolujte, zda je pilový etz dostatecn promazávaný. 6.8 Rozsvítit a zhasnou osvtlení LED (15) 1. Osvtlení LED (15/1) rozsvítíte stisknutím tlacítka (15/2). 2. Osvtlení zhasnete optovným stisknutím tlacítka. Osvtlení LED se po 15 minutách automaticky vypne. 443698_a 247 CZ Chování pi práci a pracovní technika 7 CHOVÁNÍ PI PRÁCI A PRACOVNÍ TECHNIKA UPOZORNNÍ Zemdlská profesní sdruzení pravideln nabízejí kurzy zacházení s etzovými pilami a kurzy kácení strom. NEBEZPECÍ! Nebezpecí zivota kvli nedostatecným odborným znalostem! Nedostatecné odborné znalosti mohou vést k nejváznjsím zranním ci smrti! Kácet a odvtvovat stromy smjí pouze vy- skolené a zkusené osoby. NEBEZPECÍ! Ohrození zivota roztístným devem! Odletující devné odstpky mohou zpsobit vázná zranní az smrt! Z ezané cásti odstrate volné tísky a od- stpky deva. 7.1 Kácení strom (16, 17) Ped a bhem kácení dodrzujte následující body: Pi kácení strom dbejte, aby jiné osoby ne- byly vystaveny nebezpecí, nedoslo k zasazení napájecích vedení a k materiálním skodám. Pokud by se strom dostal do kontaktu s napájecím vedením, tak je teba to neprodlen oznámit komunálnímu podniku. Pozor na cizí majetek, zvíata nebo pedmty. Tyto se nesmí nacházet v nebezpecné oblasti. Ve skodním pípad okamzit informujte majitele. Bezpecnostní vzdálenost k jiným pracovistím nebo pedmtm má být minimáln 2½ délky stromu. Vyhodnote smr, kterým bude strom padat. O smru pádu stromu rozhoduje: pirozený sklon stromu, poloha nejvtsích vtví, výska stromu, jednostranný rst vtví, poloha na rovin nebo ve svahu, asymetrický rst, poskození deva, smr a rychlost vtru, snhová zátz. Pi poloze ve svahu vzdy pracujte nad káceným stromem. Zajistte, aby se na pedem stanovené únikové cest nenacházely zádné pekázky. Úniková cesta má vést cca 45° sikmo zpt od smru pádu (16). Kmen musí být bez chrastí, vtví a cizích tles (nap. necistoty, kameny, volná kra, hebíky, skoby, dráty atd.). K pokácení stromu se provedou dva záezy a jeden hlavní ez. 1. U hlavních a zkracovacích ez umístte do ezaného deva bezpecn zachycovací zub. 2. Záez na kácení (17/C) nejprve ezte vodorovn, potom sikmo shora pod úhlem nejmén 45°. Tím se zabrání zaklínní etzové pily pi ezání druhého záezu. Záez na kácení musí být umístn pokud mozno nejblíze k zemi a v pozadovaném smru kácení (17/E). Hloubka záezu by mla být cca 1/4 prmru kmenu. 3. Hlavní ez (17/D) ezte pesn vodorovn proti záezu na kácení. Hlavní ez se musí naíznout ve výsce 3-5 cm nad vodorovným záezem. 4. Hlavní ez (17/D) ezte tak hluboko, aby mezi záezem na kácení (17/C) a hlavním ezem (17/D) zstala nedoíznutá cást (17/F) nejmén 1/10 prmru kmenu. Uvedená nedoíznutá cást brání tomu, aby se strom otocil a spadl nesprávným smrem. Kdyz se hlavní ez (17/D) piblízí k nedoíznuté cásti (17/F), ml by strom zacít padat. Nedoíznutou cást nepeezávejte! Pokud strom padá bhem ezání: Pokud strom padá nesprávným smrem nebo se naklání zpt a skípe etzovou pilu, hlavní ez peruste. K otevení ezu a naklonní stromu do pozadovaného smru pádu zarazte klíny ze deva, plastu nebo hliníku. etzovou pilu okamzit vytáhnte z ezu, vypnte ji a odlozte. Jdte na únikovou cestu. Dávejte si pozor na padající vtve a haluze. 5. Pokud strom zstane stát, zarázením klín ve smru hlavního ezu ho kontrolovan vete k pádu. Upozornní: Smí se pouzít pouze klíny ze deva, plastu nebo hliníku. 6. Po skoncení ezání okamzit sejmte ochranu sluchu a dávejte pozor na signály nebo výstrazná volání. Zapichovací, podélné a tangenciální ezy by mly provádt jen zkusené nebo vyskolené osoby (17). 248 CS 3635 Chování pi práci a pracovní technika NEBEZPECÍ! Ohrození zivota padajícím stromem! Pokud není mozný únik pi pádu stromu, mze dojít k tzkému zranní ci dokonce ke smrti! S kácením zacínejte az tehdy, pokud je od káceného stromu zarucena úniková cesta bez pekázek. NEBEZPECÍ! Ohrození zivota nekontrolovan padajícím stromem! Nekontrolovan padající stromy mohou zpsobit vázná zranní az smrt! Aby byl zajistn kontrolovaný pád strom, po- nechejte mezi záezem a hlavním ezem nedoez, který ciní cca 1/10 prmru kmenu. Nekácejte za vtru. 7.2 Odvtvování (18) Pod odvtvováním se rozumí oddlování vtví z pokácených strom. Pitom dbejte na následující body: etzovou pilu si bhem práce se zachyco- vacím zubem opete o kmen stromu. Vtsí dol smující vtve, které strom podpí- rají, nechte zprvu tak. Mensí vtve oddlte jedním ezem. Vtve systematicky a po ad odezávejte od stromu (18/a). Nejdíve odezejte vtve, které vám pekází. Pak odezejte vtve, které zpsobují pnutí. Naposledy odezejte hlavní vtev na základn. Voln visící vtve ezte shora (18/b), ale ne zdola. Dávejte pozor na vtve pod naptím a tyto ezte zdola nahoru (18/c), aby se pedeslo zaklínní etzové pily. 7.3 Zkracování kmenu (19 22) Pod zkracováním se rozumí poezání pokáceného stromu na cásti. Pitom dbejte na následující body: Dbejte na stabilitu a rovnomrné rozlození hmotnosti tla na ob nohy. Je-li to mozné, mli byste kmen podlozit nebo podepít vtvemi, trámy nebo klíny. Pi poloze ve svahu vzdy pracujte nad kmenem stromu, nebo kmen stromu se mze odkutálet (19). etzovou pilu vete tak, aby se v prodlouzené oblasti pohybu pilového etzu nenacházela zádná cást tla. Zachycovací zub zasate hned vedle hrany ezu a etzovou pilu nechte kolem tohoto bodu otácet. Na konci ezu nevyvíjejte zádný tlak. Chcete-li udrzet plnou kontrolu nad etzovou pilou v okamziku ezání, snizte kontaktní tlak smrem ke konci ezu, aniz byste uvolnili pevnou rukoje na drzadlech etzové pily. Dbejte, aby se pilový etz nedotkl zem. Nez po skoncení ezu vyjmete etzovou pilu, vyckejte, az se pilový etz zastaví. Nez pejdete k dalsímu stromu, vzdy vypnte motor etzové pily. Celá délka kmenu stromu lezí rovnomrn: Kmen rozezávejte shora (20/a) a neezte do zem. Kmen lezí na jednom konci: Aby se pedeslo zaklínní etzové pily a roz- tístní deva, nejprve odíznte 1/3 prmru kmenu zdola (21/a), pak zbytek shora na výsku dolního ezu (21/b). Kmen lezí na obou koncích: Aby se pedeslo zaklínní etzové pily a roztístní deva, nejprve odíznte 1/3 prmru kmenu shora (22/a), pak zbytek zdola na výsku horního ezu (22/b). NEBEZPECÍ! Ohrození zivota zptným rázem (kickback)! Zptným rázem (kickback) stroje mze uzivatel utrpt zranní ohrozující zivot. Bezpodmínecn dodrzujte opatení k zabrá- nní zptnému nárazu! 7.4 Zkracování eziva Pi této práci je teba dodrzovat následující body: Pouzívejte bezpecnou podpru pro ezání (koza, klíny, trám). Dbejte na bezpecný postoj a rovnomrné rozlození tlesné hmotnosti. Kulatinu zajistte proti otocení. K ezu nasazovat pouze bzící pilu. etzo- vou pilu nikdy nezapínejte s nasazeným etzem. Devo nepidrzujte nohou nebo za pomoci jiné osoby. 443698_a 249 CZ Údrzba a péce 8 ÚDRZBA A PÉCE VÝSTRAHA! Nebezpecí zranní poezáním. Nebezpecí zranní poezáním pi sáhnutí na ostrohranné a pohybující se díly pístroje i ezné nástroje. Ped údrzbou, osetováním a cistním stroj vzdy vypnte. Odstrate akumulátor. Pi údrzb, osetování a cistní vzdy noste ochranné rukavice. etzová pila spluje vsechny píslusné bezpecnostní normy. Opravy smí provádt pouze kvalifikovaný odborný personál výhradn za pouzití originálních náhradních díl. Po kazdém pouzití zkontrolujte etzovou pi- lu, zda není opotebená a pípadn opotebené díly vymte. Stroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti. Plastové díly cistte hadrem a nepouzívejte pi tom cisticí prostedky, resp. rozpoustdla. Cistte chladicí zebra, pokud jsou na pile. etzovou pilu neostikujte vodou a nepouzívejte vysokotlakový cistic. Pouzívejte pouze výrobcem pedepsané náhradní díly. 8.1 Cistní vnitku etzového kola etzovou pilu po kazdém pouzití dkladn ocistte. 1. Vyjmte akumulátor a polozte etzovou pilu na stabilní podlozku. 2. Odsroubujte kryt etzového ozubeného kola. 3. Vnitní prostor vycistte vhodným sttcem. 4. Sejmte pilový etz a vyjmte vodicí listu. 5. Vycistte drázku listy a otvor pro výstup oleje. 8.2 Brousení pilového etzu (23) NEBEZPECÍ! Ohrození zivota zptným rázem (kickback)! Neodborn nabrousený pilový etz zvysuje nebezpecí zptného rázu, a tím nebezpecí smrtelného poranní. Pilový etz by ml být odborn nabrousen tak, aby se snízilo nebezpecí zptného rázu. UPOZORNNÍ Nezkuseným uzivatelm etzových pil doporucujeme, aby si pilový etz nechali nabrousit u odborníka v píslusném zákaznickém servisu. Z dvod bezpecnosti a výkonnosti musí být etzová pila vzdy dobe nabrousena. Nabrousit pilu je teba, kdyz: Piliny z ezání se podobají prachu. Pi ezání je nutné vynalozit vtsí sílu. ez není rovný. Zvysují se vibrace. Kdyz je brousením poven skolený servis, mze být provedeno s píslusnými nástroji, které mají minimální úbr materiálu a zarucují rovnomrné nabrousení vsech zub. Samostatné brousení pilového etzu lze provádt pomocí speciálních kulatých pilník, jejichz prmr je pizpsoben jednotlivému typu etzu (viz Kapitola 8.4 "Tabulka údrzby etzu", strana 251). Vyzaduje to sikovnost a zkusenosti, aby nedoslo k poskození zub. K nabrousení pilového etzu: 1. etzovou pilu vypnte a vyjmte akumulátor. 2. Uvolnte etzovou brzdu. 3. Vodicí listu s namontovaným pilovým etzem upevnte ve vhodném svráku, dbejte, aby se mohl pilový etz pohybovat. 4. Napnte pilový etz, pokud je volný. 5. Namontujte pilník do píslusného vedení a potom jej vete ve vybrání zubu, zachovávejte pitom rovnomrný sklon, podle profilu zubu. 6. Provete jen nkolik tah pilníkem výhradn smrem dopedu a tento pracovní krok opakujte na vsech zubech se stejnou orientací (doprava nebo doleva). 7. Otocte polohu vodicí listy ve svráku, abyste tento pracovní krok opakovali na zbývajících zubech. 8. Zkontrolujte, zda omezovací zub nevycnívá z kontrolního nástroje; pípadný pesah odstrate plochým pilníkem a profil zaoblete. 9. Po nabrousení odstrate vsechny spony z pilování a prach a promazte pilový etz v olejové lázni. etz je teba vymnit, kdyz: Délka zub je mensí nez 5 mm. Je-li k dispozici: Nebylo dosazeno oznacení na zubech ezacích clánk. Vle clánk na nýtech etzu je pílis velká. 250 CS 3635 Údrzba a péce 8.3 Kontrola, obracení a mazání vodicí listy (24, 25) Kontrola vodicí listy Vodicí listu pravideln kontrolujte, zda není poskozená. V pípad poteby odstrate pecnívající otep (24/1), tzn. upilujte jej v úhlu 45° (24/2). Obrácení vodicí listy Aby se pedeslo jednostrannému opotebení, po kazdém brousení a výmn etzu vodicí listu obrate. Mazání vodicí listy 1. Pecliv ocistte drázku listy (24/3) a vstupní otvor oleje (24/4). 2. Mazací otvor (25/1) pecliv ocistte z obou stran. 3. Mazacím lisem (25/2) naneste postupn na ob strany tolik tuku, az bude tuk rovnomrn vystupovat na spicích hvzdicového kola. Opakovan pitom otácejte hvzdicovým kolem. 8.4 Tabulka údrzby etzu VÝSTRAHA! Nebezpecí tzkého poranní. Jestlize se na etzové pile nenachází schválený pilový etz nebo vodicí lista, mze dojít k tzkým poranním. Pouzívejte jen schválené pilové etzy a vo- dicí listy. etzová pila Císlo výrobku Pilový etz, vodicí lista Prmr pilní- Úhel hla- Úhel podíz- Úhel sklonu hla- Hloubka ku vy zubu nutí vy (55°) Úhel otácení ná- stroje Úhel sklonu nástroje Stranový úhel CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Hloubka 8.5 Cistní vzduchového filtru (26) Na ochranu vnitku pístroje ped znecistním je sací prostor chladicího systému motoru vybaven 443698_a Pilník 251 CZ Pomoc pi poruchách vzduchovým filtrem. Pi nízkém zatízení prachem postací smést prach zvencí. Pi vysokém zatzování prachem: 1. Vysroubujte sroub (26/1). 2. Sejmte vícko filtru (26/2). 3. Sejmte filtr (26/3). 4. Vycistte filtr (vyklepáním nebo vyfoukáním). 5. Filtr znovu vsate. 6. Vícko filtru opt pisroubujte sroubem. 9 POMOC PI PORUCHÁCH OPATRN! Nebezpecí zranní. Ostrohranné a pohybující se cásti stroj mohou vést k poranní. Pi údrzb, osetování a cistní vzdy noste ochranné rukavice! Vypnte pístroj a odstrate akumulátor! UPOZORNNÍ V pípad poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemzete sami odstranit, se obrate na nás zákaznický servis. Porucha Pícina Odstranní Motor nebzí. Akumulátor nemá naptí. Nechte zkontrolovat napájení proudem odborným elektrikáem. Spínac ochrany ped petí- Cekejte, dokud spínac ochrany ped zením se vypnul. petízením znovu neobnoví dodávku proudu. etzová brzda zapnutá. Uvolnte etzovou brzdu. Vodicí lista a pilový etz jsou Pilový etz je pílis napnu- Uvolnte naptí etzu. pi bhu horké. Tvorba koue. tý. Olejová nádrz je prázdná. Dolijte olej na pilový etz. Zkontrolujte olejovou nádrz, zda není poskozená. Otvor pro výstup oleje ane- Vycistte otvor pro výstup oleje anebo drázka vodicí listy jsou bo drázku vodicí listy. znecistné. Motor bzí, ale pilový etz se Pilový etz je pílis napnu- Uvolnte naptí etzu. nepohybuje. tý. Chyba stroje Obrate se na servisní stedisko výrobce. Místo pilin je vyhazován pouze Pilový etz je tupý. devný prach. etzová pila musí být tlacena skrze devo. Pilový etz nabruste nebo vyhledejte servisní stedisko výrobce. Stroj nezvykle vibruje. Chyba stroje Obrate se na servisní stedisko výrobce. 10 PEPRAVA VÝSTRAHA! Nebezpecí zivota a nebezpecí nejtzsích zranní. Bzící etzová pila pi peprav mze vést k nejtzsím zranním a dokonce ke smrti. etzovou pilu nikdy nenoste a nepepravuj- te s bzícím pilovým etzem. Pepravu provádjte podle shora uvedených opatení. Pepravu provádjte podle následujících opatení: 1. Vypnte etzovou pilu a odstrate akumulátory. 2. Nasate ochranu etzu. 3. etzovou pilu noste za obloukovou rukoje. Vodicí lista a pilový etz musí pitom ukazovat dozadu. 252 CS 3635 Skladování pístroje 4. Ve vozidlech: Zajistte etzovou pilu proti pevrácení, poskození a úniku oleje na etzy. UPOZORNNÍ Jmenovitá energie akumulátoru ciní více nez 100 Wh! Proto dbejte na následující pokyny k peprav! Obsazený lithium-iontový akumulátor podléhá pedpism pro nebezpecné náklady, ale mze být pepravován za zjednodusených podmínek: Soukromí uzivatelé mohou pepravovat aku- mulátor po silnici bez jakýchkoli dalsích pozadavk za pedpokladu, ze je akumulárot zabalen zpsobem vhodným pro maloobchodní prodej a peprava je urcena pro soukromé úcely. Komercní uzivatelé, kteí provádí pepravu ve spojení s hlavní cinností (nap. dodávky z a ke stavenistím nebo pedvádcím akcím), mohou rovnz vyuzívat toto zjednodusení. V obou shora uvedených pípadech musí být nutn ucinna pedbzná opatení k zamezení uvolnní obsahu. V dalsích pípadech musí být bezpodmínecn dodrzovány pedpisy zákona o nebezpecném zbozí! V pípad nedodrzení hrozí odesílateli a pípadn dopravci vysoké pokuty. Dalsí pokyny k peprav a odeslání Lithiové akumulátory pepravujte, resp. zasí- lejte pouze v neposkozeném stavu! K peprav akumulátoru pouzívejte výhradn jen originální kartony nebo kartony vhodné pro nebezpecné zbozí (není potebné u akumulátor se jmenovitou energií mensí nez 100 Wh). Zalepte otevené akumulátorové kontakty, abyste zabránili zkratu. Akumulátor uvnit obalu zajistte ped posunutím, aby se zabránilo poskození akumulátoru. Pi peprav, pop. odeslání zajistte správné oznacení a dokumentaci zásilky (nap. balíkovou sluzbou nebo pepravní spolecností). Pedem se informujte, zda je mozná peprava zvoleným kurýrem, a oznacte zásilku. Pípravu zásilky doporucujeme konzultovat s odborníkem na nebezpecné zbozí. Dbejte na pípadné dalsí národní pedpisy. 11 SKLADOVÁNÍ PÍSTROJE Po kazdém pouzití vyjmte akumulátor ze stroje. Stroj dkladn vycistte a, jsou-li k dispozici, umístte vsechny ochranné kryty. Stroj uchovávejte na suchém, uzamykatelném míst a mimo dosah dtí. Pi pestávkách delsích nez 30 dní provete následující práce: Vyprázdnte olejovou nádrz na olej etzové pily. Sejmte pilový etz a vodicí listu, vycistte a postíkejte olejem na ochranu proti korozi. POZOR! Nebezpecí poskození stroje. Zaschlý/slepený olej etzu pily mze zpsobit pi delsím skladování poskození díl vedoucích olej nebo olejového cerpadla. Ped kazdým delsím skladováním olej na pi- lové etzy olej z etzové pily odstrate. 12 LIKVIDACE Pokyny k zákonu o elektrických a elektronických zaízeních Elektrická a elektronická zaízení nepatí do domácího odpadu, ale odvázejí se k roztídní, píp. k ekologické likvidaci! Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou zabudovány do zaízení pevn, je nezbytné ped odevzdáním vyjmout! Jejich likvidace se ídí zákonem o bateriích. Vlastník, píp. uzivatel elektrických a elektronických zaízení mají zákonnou povinnost je po pouzití vrátit. Koncový uzivatel je zodpovdný za smazání svých osobních údaj ze starého zaízení urceného k likvidaci! Symbol peskrtnutého kontejneru na odpadky znamená, ze se elektrická a elektronická zaízení nesmí likvidovat prostednictvím komunálního odpadu. Elektrická a elektronická zaízení lze bezplatn odevzdat na následujících místech: Veejnoprávní sbrné nebo likvidacní stanice (nap. komunální sbrné dvory) Prodejny elektrospotebic (kamenné a onli- ne), pokud má obchodník povinnost zptného odbru, anebo ho nabízí dobrovoln. Tato prohlásení platí pouze pro zaízení, které jsou instalovány a prodávány v zemích Evropské unie a podléhají Evropské smrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit od- 443698_a 253 CZ Technické údaje lisná ustanovení o likvidaci elektrických a elektronických zaízení. Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG) Staré baterie a akumulátory nepatí do domácího odpadu, ale odvázejí se k roztídní, píp. k ekologické likvidaci! Kvli bezpecnému vyjmutí baterií nebo akumulátor z elektropístroje a pro informace o jeho typu, resp. o chemickém systému dbejte na následující údaje v návodu na pouzití, píp. montázním návodu. Vlastník, píp. uzivatel baterií nebo akumulátor mají zákonnou povinnost je po pouzití vrátit. Odevzdávání se omezuje na bzné mnozství v domácnosti. Staré baterie mohou obsahovat skodliviny nebo tzké kovy, které mohou poskozovat zivotní prostedí a zdraví. Zuzitkování starých baterií a vyuzití v nich obsazených zdroj pispívá k ochran obou tchto dlezitých statk. Symbol peskrtnutého kontejneru na odpadky znamená, ze se baterie a akumulátory nesmí likvidovat prostednictvím komunálního odpadu. Pokud se pod odpadkovým kontejnerem nacházejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, oznacuje se tím následující: Hg: Baterie obsahuje víc nez 0,0005 % rtuti Cd: Baterie obsahuje víc nez 0,002 % kadmia Pb: Baterie obsahuje víc nez 0,004 % olova Baterie a akumulátory lze bezplatn odevzdat na následujících místech: Veejnoprávní sbrné nebo likvidacní stanice (nap. komunální sbrné dvory) Prodejní místa baterií a akumulátor Ve sbrných zaízeních spolecného systému odbru pouzitých baterií a nepotebných zaízení Ve sbrných zaízeních výrobce (pokud je clenem spolecného systému zptného odbru) Tato prohlásení platí pouze pro baterie a akumulátory, které se prodávají v zemích Evropské unie a podléhají evropské právní smrnici 2006/66/ ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit odlisná ustanovení o likvidaci baterií a akumulátor. 13 TECHNICKÉ ÚDAJE etzová pila Obj. c. Maximální rychlost Délka vodicí listy Vodicí lista ve stavu pi dodání (císlo výrobku) Pilový etz ve stavu pi dodání (císlo výrobku) Tlouska pohonných clen Dlení - etzové kolo etzová brzda Brzdná doba etzu (EN 62841-4-1) Doba dobhu etzu (EN 62841-4-1) Objem nádrze na etzový olej Hmotnost s vodicí listou a pilovým etzem Ochrana proti petízení CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinovaná elektrická a mechanická brzda max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrována 254 CS 3635 Zákaznický servis/servis etzová pila Hladina akustického výkonu LwA (EN 62841-4-1) Hladina akustického tlaku LpA (EN 62841-4-1) Hodnota vibrací (EN 62841-4-1) * Poznámky: Uvedená hodnota emisí vibrací byla mena podle stan- dardizovaného zkusebního postupu a mze být pouzita k porovnání jednoho elektrického náadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací mze být pouzita také pro pocátecní hodnocení vystavení vibracím (stupe vystavení vibracím). Hodnota emisí vibrací se pi skutecném pouzívání elektrického náadí mze lisit od uvedené hodnoty, v závislosti na zpsobu pouzití elektrického náadí. CS 3635 CS 3640 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Pokuste se udrzovat zatízení vibracemi na co nejnizsí úrovni. Mezi píklady opatení ke snízení zatízení vibracemi patí nosení rukavic pi pouzívání náadí a omezení pracovní doby. Pitom je teba zohlednit vsechny cásti provozního cyklu (nap. doby, kdy je elektrické náadí vypnuté, a takové, kdy je sice zapnuté, ale bzí bez zatízení). Akumulátory a nabíjecky Mohou být pouzity vsechny akumulátory (Bxxx Li) a nabíjecky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. 14 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li njaké dotazy k záruce, oprav nebo náhradním dílm, obrate se prosím na nejblizsí servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.alko-garden.com/service-contacts Dalsí informace k náhradním dílm najdete na: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMACE K PROHLÁSENÍ O SHOD Tímto na vlastní odpovdnost prohlasujeme, ze tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá pozadavkm harmonizovaných smrnic EU, bezpecnostním standardm EU, a standardm specifickým pro daný výrobek. Prohlásení o shod je soucástí návodu k pouzití a je pilozeno ke stroji. 16 ZÁRUKA Pípadné vady na materiálu ci výrobní závady na výrobku odstraníme bhem zákonné lhty pro reklamaci nedostatk, a to dle naseho uvázení bu opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhta pro reklamaci nedostatk se ídí právními ustanoveními zem, ve které byl výrobek zakoupen. Nase záruka platí jen v následujících pípadech: Dodrzujte tento návod k obsluze ádné zacházení Pouzití originálních náhradních díl Záruka zaniká v následujících pípadech: Svévolné pokusy o opravu Svévolné technické zmny Pouzívání v rozporu s urceným úcelem Ze záruky jsou vylouceny: Skody na laku, které jsou zpsobeny normálním opotebením. Opotebované díly, které jsou na kart náhradních díl xxxxxx (x) oznaceny rámeckem. Zárucní doba zacíná dnem nákupu prvním koncovým uzivatelem. Rozhodující je datum na nákupním dokladu. S tímto zárucním listem a originálem nákupního dokladu se obrate na svého prodejce nebo nejblizsí autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatk vci prodávajícímu zstávají tímto prohlásením nedotceny. 443698_a 255 SK Preklad originálneho návodu na pouzitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUZITIE Obsah 1 O tomto návode na obsluhu ..................... 257 1.1 Symboly na titulnej strane.................. 257 1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ....................................................... 257 2 Popis výrobku........................................... 257 2.1 Pouzívanie v súlade s urcením.......... 257 2.2 Mozné predvídatené chybné pouzitie 258 2.3 Zvyskové riziká .................................. 258 2.4 Bezpecnostné a ochranné zariadenia 258 2.4.1 Ochrana proti zapnutiu ................ 258 2.4.2 Brzda reaze/strme brzdy reaze................................................. 258 2.4.3 Ochrana proti preazeniu ............ 258 2.5 Symboly na zariadení ........................ 258 2.5.1 Bezpecnostné oznacenia ............ 258 2.5.2 Oznacenia pre obsluhu ............... 259 2.6 Prehad výrobku (01 03) ................. 259 2.7 Súcas dodávky (04).......................... 260 2.8 Volitené príslusenstvo ...................... 260 3 Bezpecnostné pokyny .............................. 260 3.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické stroje............................ 260 3.1.1 Bezpecnos pracovného miesta.. 260 3.1.2 Bezpecnos elektrických súcastí . 261 3.1.3 Bezpecnos osôb ........................ 261 3.1.4 Pouzívanie, zaobchádzanie a osetrovanie elektrického stroja.... 261 3.1.5 Pouzívanie, zaobchádzanie a osetrovanie strojného zariadenia 262 3.1.6 Servis .......................................... 262 3.2 Bezpecnostné upozornenia pre reazové píly............................................. 262 3.3 Bezpecnostné upozornenia pre akumulátor a nabíjacku ........................... 264 3.4 Pokyny k bezpecnému vykonávaniu prác.................................................... 264 3.4.1 Obsluha ....................................... 264 3.4.2 Doby prevádzky........................... 264 3.4.3 Vibracné zaazenie ..................... 264 3.4.4 Zaazenie hlukom ........................ 265 3.4.5 Práce s reazovou pílou............... 265 4 Montáz ...................................................... 265 4.1 Montáz vodiacej listy a reaze píly (05 08) ............................................. 266 5 Uvedenie do prevádzky ............................ 266 5.1 Nabíjanie akumulátora ....................... 266 5.2 Naplnenie a kontrola oleja na reaz píly (09) .............................................. 267 5.3 Testovanie funkcie brzdy reaze ........ 267 5.3.1 Preskúsanie brzdy reaze, ak je motor vypnutý (10) ....................... 267 5.3.2 Preskúsanie brzdy reaze, ak je motor zapnutý (10)....................... 267 6 Obsluha .................................................... 268 6.1 Kontrola napnutia reaze.................... 268 6.2 Preskúsanie brzdy reaze .................. 268 6.3 Urcenie stavu nabitia akumulátora ..... 268 6.4 Vlozenie a vybratie akumulátora (11). 268 6.5 Zapnutie a vypnutie reazovej píly (12) ..................................................... 268 6.6 Znízenie rýchlosti reaze píly [funkcia rezimu ECO] (13) ............................... 269 6.7 Nastavenie mnozstva oleja na reaz píly (14) .............................................. 269 6.8 Zapnutie a vypnutie LED svetla (15) .. 269 7 Správanie pri práci a technika práce ........ 269 7.1 Stínanie stromov (16, 17) ................... 269 7.2 Odstránenie vetiev (18) ...................... 270 7.3 Skrátenie stromu (19 22)................. 270 7.4 Krátenie reziva ................................... 271 8 Údrzba a starostlivos............................... 271 8.1 Cistenie vnútorného priestoru reazového kolesa ........................................ 271 8.2 Ostrenie reaze píly (23) .................... 271 8.3 Kontrola, otocenie a namazanie vodiacej listy (24, 25) ............................. 272 8.4 Tabuka údrzby reaze ....................... 272 8.5 Cistenie vzduchového filtra (26) ......... 273 256 CS 3635 O tomto návode na obsluhu 9 Pomoc pri poruchách ............................... 273 10 Preprava................................................... 274 11 Skladovanie prístroja................................ 275 12 Likvidácia ................................................. 275 13 Technické údaje ....................................... 276 14 Zákaznícky servis..................................... 277 15 Informácie k vyhláseniu o zhode.............. 277 16 Záruka ...................................................... 277 1 O TOMTO NÁVODE NA OBSLUHU U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná- vod na pouzitie. Vsetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na pouzitie. Návod na obsluhu si uschovajte vzdy tak, aby ste si ho mohli precíta, ke budete potrebova nejakú informáciu k zariadeniu. Zariadenie postupujte alsím osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Precítajte si a dbajte na bezpecnostné a výstrazné pokyny v tomto návode na pouzitie. 1.1 Symboly na titulnej strane Symbol Význam Je bezpodmienecne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo precítali tento návod na pouzitie. Je to predpoklad pre bezpecnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie. Návod na pouzitie Lítium-iónové batérie likvidujte opatrne! Dodrziavajte najmä pokyny pre Li dopravu, skladovanie a likvidáciu v tejto prírucke! 1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová NEBEZPECENSTVO! Upozornenie na bezprostredne hroziacu nebezpecnú situáciu, ktorá má v prípade, ze sa jej nepredíde za následok smr alebo azké zranenie. VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne hroziacu nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla ma v prípade, ze sa jej nepredíde za následok smr alebo azké zranenie. POZOR! Upozornenie na potenciálne hroziacu nebezpecnú situáciu, ktorá by mohla ma v prípade, ze sa jej nepredíde za následok ahké alebo stredne azké zranenie. POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla ma v prípade, ze sa jej nepredíde za následok vecné skody. UPOZORNENIE Speciálne pokyny pre lepsiu zrozumitenos a zaobchádzanie. 2 POPIS VÝROBKU Tento návod na prevádzku popisuje rucnú elektrickú reazovú pílu, ktorá je poháaná akumulátorom. Je mozné pouzi vsetky dobíjacie akumulátory (Bxxx Li) a nabíjacky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia prístroja a akumulátora. Ak sa prístroj prevádzkuje s nevhodným akumulátorom, môze dojs k poskodeniu prístroja a akumulátora. Prístroj prevádzkujte len s predpísaným aku- mulátorom. UPOZORNENIE V návode na obsluhu akumulátorov a nabíjaciek systému AL-KO 36V nájdete alsie informácie: Akumulátory: Dok.-c. 441630, 443549 Nabíjacky: Dok.-c. 441633, 443551 2.1 Pouzívanie v súlade s urcením Reazová píla je dimenzovaná výlucne na pouzitie v oblasti domu, hobby a záhrady. V tejto oblasti je reazová píla pouzitená pre ahké práce pri pílení dreva, napr.: rezanie reziva orezávanie zivých plotov pílenie dreva na kúrenie odpílenie malých stromov (napr. ovocné stro- my) Akumulátorová reazová píla sa môze na základe svojho elektrického pohonu pouzíva nie len na vonom priestranstve, ale aj v uzavretých priestoroch na pílenie dreva. Iné pouzívanie, nez je tu 443698_a 257 SK Popis výrobku popísané, sa povazuje za pouzívanie v rozpore s urcením. Tento prístroj je urcený výlucne na pouzitie v súkromnej oblasti. Akékovek iné pouzitie, ako aj nedovolená prestavba alebo úprava je v rozpore s urcením a ich následkom je vylúcenie záruky, ako aj strata zhody a odmietnutie akejkovek zodpovednosti výrobcu za skody spôsobené pouzívateovi alebo tretím osobám. POZOR! Nebezpecenstvo zranenia v dôsledku pouzitia v rozpore s urcením! Ak sa reazovou pílou píli drevo, ktoré obsahuje cudzie predmety alebo iné materiály, môze dôjs k zraneniu. Reazovú pílu pouzívajte iba na ahké práce pri pílení dreva. Pred pílením drevo skontrolujte, ci neobsahu- je cudzie predmety, napr. klince a skrutky, kovové diely. 2.2 Mozné predvídatené chybné pouzitie Nepíte vetvy, ktoré sa nachádzajú priamo alebo pod ostrým uhlom nad pouzívateom alebo inými osobami. Na mazanie reaze píly nepouzívajte starý olej. Z dôvodu ochrany zivotného prostredia by sa nemal pouzíva minerálny olej na reaz píly. Upozornenie: Informujte sa, ci je vo vasej krajine zakázaný minerálny olej na reaz píly! Zariadenie nepouzívajte vo výbusnom prostredí. 2.3 Zvyskové riziká Aj pri pouzívaní zariadenia v súlade s urcením môze zosta zvyskové riziko, ktoré sa nedá vylúci. V dôsledku druhu a konstrukcie zariadenia sa nedajú vylúci nasledujúce nebezpecenstvá. Kontakt s vone prístupnými zubmi reaze (nebezpecenstvo porezania). Prístup k otácajúcej sa reazi (nebezpecen- stvo porezania). Náhly a nepredvídatený pohyb vodiacej listy s pílovou reazou (nebezpecenstvo porezania). Uvonenie dielov reaze (nebezpecenstvo porezania / zranenia). Uvonenie castí opracovaného dreva. Ohrozenie sluchu pri práci bez ochrany sluchu. 2.4 Bezpecnostné a ochranné zariadenia VAROVANIE! Nebezpecenstvo váznych zranení v dôsledku manipulácie s bezpecnostnými a ochrannými zariadeniami. Na základe manipulácie s bezpecnostnými a ochrannými zariadeniami môze pri práci s reazovou pílou dôjs k váznym zraneniam. Tieto bezpecnostné a ochranné zariadenia nikdy neodstavujte mimo prevádzku! S reazovou pílou pracujte iba v prípade, ak správne fungujú vsetky bezpecnostné a ochranné zariadenia. 2.4.1 Ochrana proti zapnutiu Ak obsluha viackrát za sebou zrýchli reazovú pílu, táto sa na niekoko sekúnd vypne, aby sa chránila elektronika a reaz píly. V takom prípade pockajte, kým sa dá reazová píla opä zapnú. 2.4.2 Brzda reaze/strme brzdy reaze Reazová píla má rucnú brzdu reaze, ktorá sa aktivuje napr. pri spätnom ráze (kickback) prostredníctvom strmea brzdy reaze. Pri aktivácii brzdy reaze sa reaz píly a motor okamzite zastavia. 2.4.3 Ochrana proti preazeniu Reazová píla je vybavená ochranným vypínacom v prípade preazenia, ktorý pri preazení pílu vypne. Po krátkej fáze ochladenia je mozné reazovú pílu opä zapnú. 2.5 Symboly na zariadení 2.5.1 Bezpecnostné oznacenia Symbol Význam Noste ochranné rukavice! Noste pevnú obuv! Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na obsluhu! 258 CS 3635 Popis výrobku Symbol Význam Reazovú pílu vzdy drzte oboma rukami! Symbol Význam Smer pohybu reaze píly (pod krytom reazového ozubeného kolesa) Bute mimoriadne opatrní pri manipulácii! Nebezpecenstvo spätného rázu! Nikdy nepíte spickou vodiacej listy! Reazovú pílu nepouzívajte jednou rukou! Nepouzívajte v dazdi! Chráte pred vlhkosou! Noste ochrannú prilbu, ochranu sluchu a ochranu ocí! 2.5.2 Oznacenia pre obsluhu Symbol Význam Zvýsenie alebo znízenie mazania reaze píly. Oznacenie nádrze pre olej na reaz píly Zapnutie a vypnutie LED svetla. Prepínanie medzi rezimom ECO a Power. Strme brzdy reaze (ochrana rúk) posute smerom dopredu: Zatlacte brzdu. Strme brzdy reaze (ochrana rúk) posute smerom dozadu: Uvolnite brzdu. Uvonenie (-) alebo napnutie (+) reaze píly. Pevné dotiahnutie alebo otvorenie otocného uzáveru. 2.6 Prehad výrobku (01 03) Reazová píla (01, 02) C. Konstrukcný diel 1 Reaz píly 2 Vodiaca lista 3 Ozubený doraz 4 LED svetlo 5 Strme brzdy reaze (ochrana rúk) 6 Rukovä strmea 7 Tlacidlo pre LED svetlo 8 Kryt akumulátorov 9 Tlacidlo ECO: Znízte rýchlos reaze píly. 10 Kontrolka stavu 443698_a 259 SK Bezpecnostné pokyny C. Konstrukcný diel 11 Vypínac 12 Uvoovacia páka / Rozpoznanie prítomnosti 13 Zadná rukovä s plochou rukoväte 14 Plynová páka 15 Nastavovacie koliesko napnutia reaze 16 Kryt reazového ozubeného kolesa 17 Otocný uzáver krytu reazového ozubeného kolesa 18 Otocný uzáver nádrze na olej mazania reaze 19 Okno priezoru nádrze na olej mazania reaze 20 Ochranný kryt vodiacej listy Kontrolky stavu kontroliek (03) C. Konstrukcný diel/Kontrolka 1 Vypínac 2 LED brzdy reaze (zelená/cervená): Bliká zelenou farbou: Reazová píla je v rezime údrzby. Pre zapnutie reazovej píly je potrebné do 5 s stlaci uvoovaciu páku (02/12). Svieti zelenou farbou: Uvoovacia páka je stlacená. Reazová píla je pripravená na prevádzku. Svieti cervenou farbou: Je aktivovaná brzda reaze. Bliká cervenou farbou: Ochrana proti preazeniu vypla reazovú pílu alebo Nadmerná teplota v reazovej píle alebo akumulátore 3 LED hladiny oleja (cervená): Svieti v prípade nízkej hladiny oleja. Doplte olej na mazanie reaze píly! 4 LED pre rezim ECO (zelená): Svieti, ak je aktivovaný rezim ECO. 2.7 Súcas dodávky (04) UPOZORNENIE Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou dodávky. Po vybalení skontrolujte, ci boli dodané vsetky konstrukcné diely. C. Konstrukcný diel 1 Akumulátorová reazová píla 2 Vodiaca lista 3 Reaz píly 4 Ochranný kryt vodiacej listy 5 Návod na obsluhu 2.8 Volitené príslusenstvo Nasledujúce výrobky je mozné získa extra: Výrobok C. výrobku Pás na akumulátor AL-KO BBA 40 113786 solo pás na akumulátor ALKO BB40 s adaptérom akumulátora 127573 + 127579 Reaze píly a vodiace listy, pozri Kapitola 8.4 "Tabuka údrzby reaze", strana 272. 3 BEZPECNOSTNÉ POKYNY 3.1 Vseobecné bezpecnostné pokyny pre elektrické stroje VAROVANIE! Prestudujte si vsetky bezpecnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktorými je toto strojné zariadenie vybavené. Zanedbanie dodrziavania nasledujúcich pokynov môze zaprícini zásah elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre budúcnos. Pojem ,,strojné zariadenie / stroj" pouzívaný v bezpecnostných upozorneniach sa vzahuje na strojné zariadenie poháané zo siete (so sieovým káblom) alebo na strojné zariadenie poháané akumulátorom (bez sieového kábla). 3.1.1 Bezpecnos pracovného miesta Udrziavajte vase pracovné prostredie cis- té a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môzu vies k nehodám. S týmto strojným zariadením nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Stroje vytvárajú iskry, ktoré by prach alebo výpary mohli zapáli. 260 CS 3635 Bezpecnostné pokyny Pocas pouzívania stroja dbajte na bezpecnú vzdialenos detí a iných osôb. Pri rozptýlení môzete nad strojným zariadením strati kontrolu. 3.1.2 Bezpecnos elektrických súcastí Zástrcka strojného zariadenia musí by vhodná pre danú zásuvku. Zástrcka sa nesmie ziadnym spôsobom meni. Nepouzívajte zástrckové adaptéry spolu so zariadeniami s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, kúrenia, sporáky a chladnicky. Existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom, ke je vase telo uzemnené. Stroje chráte pred dazom alebo vlhkosou. Vniknutie vody do strojného zariadenia zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Prípojné vedenie nepouzívajte na iné úcely, napr. na prenásanie ci zavesenie strojného zariadenia alebo na vytiahnutie zástrcky zo zásuvky. Prípojné vedenie nevystavujte teplu, oleju, ostrým hranám alebo pohybujúcim sa predmetom. Poskodené alebo zamotané prípojné vedenia zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak so strojným zariadením pracujete vonku, pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú vhodné na pouzitie v nekrytých priestoroch. Pouzitie predlzovacieho kábla vhodného do nekrytých priestorov znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Ak sa nedá zabráni prevádzke strojného zariadenia vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný vypínac proti chybnému prúdu. Pouzitie ochranného vypínaca proti chybnému prúdu znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3.1.3 Bezpecnos osôb Bute opatrný, dávajte pozor na to, co robíte, a so strojným zariadením pracujte s rozumom a rozvahou. Strojné zariadenie nepouzívajte, ke ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri pouzívaní strojného zariadenia môze vies k váznym poraneniam. Noste osobné ochranné prostriedky a vzdy noste ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako prachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, poda druhu a pouzitia stroja, znizuje riziko zranenia. Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením strojného zariadenia k elektrickej sieti a/alebo k akumulátoru, resp. pred jeho zdvihnutím alebo prenásaním sa uistite, ze strojné zariadenie je vypnuté. Ak máte pri prenásaní strojného zariadenia prst na spínaci alebo ak strojné zariadenie pripájate k elektrickému napájaniu v zapnutom stave, môze to vies k nehodám. Pred zapnutím strojného zariadenia odstráte nastavovacie nástroje alebo skrutkovace. Nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v rotujúcej casti strojného zariadenia, môze spôsobi zranenia. Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela. Postarajte sa o bezpecný postoj a udrziavajte vzdy rovnováhu. Tým môzete strojné zariadenie v neocakávaných situáciách lepsie kontrolova. Noste vhodný odev. Nenoste prílis siroký odev alebo ozdoby. Vlasy a odev drzte mimo pohyblivých dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy môzu by zachytené pohyblivými dielmi. Ke môzu by namontované zariadenia na odsávanie prachu a zachytenie odpadu, tieto musia by pripojené a správne pouzívané. Pouzívanie odsávania prachu môze znízi ohrozenie spôsobené prachom. Vyhýbajte sa mylnému dojmu o bezpecnosti a zanedbávaniu bezpecnostných pravidiel pre strojné zariadenia a to aj v prípade, ak ste sa po mnohonásobnom pouzití so strojným zariadením uz oboznámili. Nepozorné pouzívanie môze vies za zlomok sekundy k váznym zraneniam. 3.1.4 Pouzívanie, zaobchádzanie a osetrovanie elektrického stroja Strojné zariadenie nepreazujte! Na svoju prácu pouzívajte vhodné strojné zariadenie na to urcené. S vhodným strojným zariadením budete môc pracova lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu. Nepouzívajte stroj s poskodeným spínacom. Strojné zariadenie, ktoré sa nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a musí sa opravi. 443698_a 261 SK Bezpecnostné pokyny Predtým, ako vykonáte nastavenia zariadenia, vymeníte vlozené nástroje alebo strojné zariadenie odlozíte, vytiahnite zástrcku zo zásuvky a/alebo odstráte odoberatený akumulátor. Toto bezpecnostné opatrenie zabraujte neúmyselnému spusteniu stroja. Nepouzívané strojné zariadenia uchovávajte mimo dosahu detí. Strojné zariadenie nenechajte obsluhova osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené a necítali tento návod. Strojné zariadenie je nebezpecné, ke ho pouzívajú neskúsené osoby. Strojné zariadenie a nasadzovaný nástroj osetrujte starostlivo. Kontrolujte, ci pohyblivé casti bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, ci nie sú niektoré diely zlomené alebo poskodené tak, ze by to negatívne ovplyvnilo funkcnos strojného zariadenia. Poskodené diely nechajte pred pouzitím strojného zariadenia opravi. Mnoho úrazov má prícinu v nesprávne vykonanej údrzbe strojného zariadenia. Rezacie nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ahsie vies. Strojné zariadenie, nástavce/násady, vlozené nástroje at. pouzívajte v súlade s týmito pokynmi. Zohadnite pri tom pracovné podmienka a cinnos, ktorá sa má vykona. Pouzitie strojného zariadenia na iné pouzitie ako je urcené, môze vies k nebezpecným situáciám. Rukoväte udrziavajte suché, cisté a bez oleja a tuku. Smykavé rukoväte a plochy rukoväte nedovoujú bezpecnú obsluhu, kontrolu a ovládanie strojného zariadenia v nepredvídatených situáciách. 3.1.5 Pouzívanie, zaobchádzanie a osetrovanie strojného zariadenia Akumulátory nabíjajte len nabíjackami, ktoré sú odporúcané výrobcom. Nabíjacke, ktorá je vhodná pre urcitý druh akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru, ak sa bude pouzíva s inými akumulátormi. V strojných zariadeniach pouzívajte len akumulátory, ktoré sú na to urcené. Pouzívanie iných akumulátorov môze vies k zraneniam a nebezpecenstvu vzniku poziaru. Nepouzívaný akumulátor uchovávajte v bezpecnej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kúcov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobi premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môzu ma za následok popáleniny alebo poziar. Pri nesprávnom pouzití môze z akumulátora vyteka kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do ocí, vyhadajte aj lekársku pomoc. Vytekajúca kvapalina akumulátora môze vies k podrázdeniu koze alebo popáleninám. Nepouzívajte poskodený alebo zmenený akumulátor. Poskodené alebo upravené akumulátory sa môzu správa nepredvídatene a vies k poziaru, výbuchu alebo nebezpecenstvu zranenia. Akumulátor nevystavujte poziaru alebo prílis vysokým teplotám. Ohe alebo teploty nad 130 °C môzu vyvola výbuch. Dodrziavajte vsetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor ani strojné zariadenie akumulátorom poháané nikdy nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu a pouzitie. Chybné nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teploty môze znici akumulátor a zvýsi nebezpecenstvo vzniku poziaru. 3.1.6 Servis Strojné zariadenie si pre svoju bezpecnos nechajte opravi len u kvalifikovaného odborníka a s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpecí zachovanie bezpecnosti strojného zariadenia. Nikdy nevykonávajte údrzbu na poskodených akumulátoroch. Kazdú údrzbu akumulátora by mal vykona len výrobca alebo splnomocnený zákaznícky servis. 3.2 Bezpecnostné upozornenia pre reazové píly Vseobecné bezpecnostné pokyny pre reazové píly Pri zapnutej píle majte vsetky casti tela vzdialené od reaze píly. Pred nastartovaním píly sa ubezpecte, ze sa reaz píly nicoho nedotýka. Moment nepozornosti pri pouzívaní reazovej píly môze vies k tomu, ze reaz píly zachytí odev alebo casti tela. Reazovú pílu drzte vzdy svojou pravou rukou za zadnú rukovä a avou rukou za prednú rukovä. Drzanie reazovej píly v 262 CS 3635 Bezpecnostné pokyny opacnej pracovnej polohe zvysuje riziko poranenia a nikdy by sa nemalo pouzíva. Reazovú pílu drzte iba za izolované plochy rukoväte, pretoze reaz píly sa môze dosta do kontaktu so skrytým elektrickým vedením. V dôsledku kontaktu reaze píly s vedením pod napätím sa kovové casti môzu dosta pod napätie, co môze vies k zásahu elektrickým prúdom. Noste ochranu ocí. Odporúcame pouzívanie alsích ochranných prostriedkov pre sluch, hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný odev znizuje nebezpecenstvo zranenia v dôsledku odlietajúcich pilín a náhodného dotyku reaze píly. Reazovú pílu nepouzívajte na strome, rebríku, streche alebo na nestabilnom povrchu. Pri prevádzke takýmto spôsobom hrozí riziko vázneho zranenia. Vzdy dbajte na pevný postoj a reazovú pílu pouzívajte vzdy len na pevnom, bezpecnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy môzu vies k strate rovnováhy alebo strate kontroly nad reazovou pílou. Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, pocítajte s jeho spätným pohybom. Ke sa v drevených vláknach uvoní napätie, napnutá vetva môze zasiahnu uzívatea a/alebo vytrhnú reazovú pílu spod kontroly. Bute zvlás pozorný pri rezaní krovia a mladých stromov. Tenký materiál sa môze zachyti v reazi píly a môze vás udrie alebo vyvies z rovnováhy. Reazovú pílu noste za prednú rukovä vo vypnutom stave, reaz píly otocte smerom od tela. Pri preprave a uskladnení reazovej píly na u vzdy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s reazovou pílou znizuje pravdepodobnos neúmyselného dotyku s pohybujúcou sa reazou píly. Riate sa pokynmi ohadom mazania, napnutia reaze a výmeny vodiacej listy ci reaze. Neodborne napnutá alebo namazaná reaz sa môze roztrhnú alebo zvýsi riziko spätného rázu. Píte len drevo. Reazovú pílu nepouzívajte na práce, na ktoré nie je urcená. Príklad: Reazovú pílu nepouzívajte na pílenie kovu, plastu, muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Pouzívanie reazovej píly na práce v rozpore s urcením môze vies k nebezpecným situáciám. Nepokúsajte sa vya strom, pokia ste sa jasne neoboznámili s rizikami a spôsobom, ako sa im vyhnú. Pri páde stromu sa môzu uzívate alebo iné osoby vázne zrani. Pri odstraovaní nahromadeného materiálu, skladovaní alebo údrzbe reazovej píly dodrzujte vsetky pokyny. Uistite sa, ze vypínac je vypnutý a akumulátor je vybratý. Neocakávané zapnutie reazovej píly pocas odstraovania nahromadeného materiálu alebo pocas údrzby môze spôsobi vázne zranenie. Príciny a zabránenie spätnému rázu Spätný ráz sa môze vyskytnú, ke sa spicka vodiacej listy dotkne nejakého predmetu alebo ke sa drevo ohne a reaz píly sa zasekne v reze. Dotyk so spickou listy môze v niektorých prípadoch vies k neocakávanej reakcii smerom dozadu, pri ktorej sa vodiaca lista náhle pohne smerom hore a k pouzívateovi. Zaseknutie reaze píly na hornom okraji vodiacej listy môze náhle vytlaci listu spä smerom k pouzívateovi. Kazdá z týchto reakcií môze vies k strate kontroly nad pílou a môze spôsobi azké zranenie. Nespoliehajte sa výlucne na bezpecnostné zariadenia zabudované v reazovej píle. Ako pouzívate reazovej píly by ste mali vykona rôzne opatrenia, aby ste zaistili vykonávanie prác bez nehôd a zranení. Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného pouzívania reazovej píly. Je mozné mu zabráni vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je to popísané alej: Pílu drzte pevne oboma rukami, pricom palce a prsty obopínajú rukoväte reazovej píly. Telo a paze uvete do takej polohy, v ktorej dokázete odola silám pri spätnom ráze. Ak sú prijaté vhodné opatrenia, pouzívate dokáze zvláda sily spätného rázu. Reazovú pílu nikdy nepúsajte. Vyhýbajte sa abnormálnemu drzaniu tela a nepíte nad výskou ramien. Tým sa zabráni neúmyselnému dotyku so spickou listy a umozní sa lepsia kontrola reazovej píly v neocakávaných situáciách. Vzdy pouzívajte náhradné listy a reaze píly predpísané výrobcom. Nesprávne náhradné listy a reaze píly môzu vies k roztrhnutiu reaze a/alebo k spätnému rázu. Za úcelom brúsenia a údrzby reaze píly dodrziavajte pokyny výrobcu. Prílis nízke 443698_a 263 SK Bezpecnostné pokyny obmedzovace hbky zvysujú sklon k spätnému rázu. 3.3 Bezpecnostné upozornenia pre akumulátor a nabíjacku Venujte pozornos a dbajte na bezpecnostné pokyny týkajúce sa akumulátora a nabíjacky, ktoré sú uvedené v samostatných návodoch na pouzitie: Akumulátory: Dok.-c. 441630, 443549 Nabíjacky: Dok.-c. 441633, 443551 3.4 Pokyny k bezpecnému vykonávaniu prác Dodrziavajte bezpecnostné predpisy príslusnej krajiny, napr. profesných zdruzení, sociálnych poisovní, úradov ochrany zdravia a bezpecnosti pri práci. Pracujte iba pri dostatocnom dennom svetle alebo umelom osvetlení. Pracovný priestor udrziavajte voný bez predmetov (napr. piliny) nebezpecenstvo potknutia. Pouzívate je zodpovedný za nehody s inými osobami a ich vlastníctvom. Ak pracujete s reazovou pílou prvýkrát: Poziadajte predajcu alebo iného odborníka, aby vám vysvetlil pouzívanie reazovej píly alebo sa zúcastnite kurzu. Pred prvým pouzitím si minimálne precvicte rezanie dreva guatiny na koze na rezanie dreva alebo podstavci. 3.4.1 Obsluha Mladiství mladsí ako 16 rokov alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, zariadenie nesmú pouzíva. Osoba pracujúca s reazovou pílou musí by odpocinutá, zdravá a v dobrej kondícii. Osoby, ktoré sa zo zdravotných dôvodov nesmú namáha, sa musia opýta lekára, ci môzu pracova s reazovou pílou. 3.4.2 Doby prevádzky Dodrziavajte predpisy príslusnej krajiny urcujúce doby prevádzky reazových píl. Doby prevádzky reazových píl môzu by obmedzené národnými a miestnymi predpismi. 3.4.3 Vibracné zaazenie Nebezpecenstvo vibrácií Skutocná hodnota vibracnej emisie pri pouzití prístroja sa môze lísi od výrobcom uvedenej hodnoty. Pred pouzitím, resp. pocas pouzíva- nia zohadnite nasledujúce ovplyvujúce faktory: Je prístroj pouzitý v súlade s jeho urcením? Je materiál rezaný, resp. opracovaný správnym spôsobom? Je prístroj v riadnom prevádzkovom stave? Je rezný nástroj riadne naostrený, resp. je namontovaný správny rezný nástroj? Sú drziaky a prípadné protivibracné drziaky namontované a sú pevne spojené s prístrojom? Zariadenie pouzívajte len pri otáckach motora, ktoré sú potrebné na vykonanie danej práce. Vyhýbajte sa pouzívaniu maximálneho poctu otácok, aby ste znízili hluk a vibrácie. V prípade nesprávneho pouzitia a údrzby sa môze zvýsi hlucnos a vibrácia zariadenia. To vedie k poskodeniu zdravia. V tomto prípade zariadenie okamzite vypnite a nechajte ho opravi v autorizovanom servise. Stupe vibracného zaazenia závisí od vykonávanej práce, resp. pouzitia zariadenia. Odhadnite toto zaazenie a zarate dostatocné pracovné prestávky. Týmto sa podstatne znízi vibracné zaazenie pocas celej pracovnej doby. Pri dlhsom pouzívaní je pouzívate vystavený vibráciám, co môze spôsobi obehové problémy (,,biele prsty"). Za úcelom znízenia tohto rizika noste pracovné rukavice a udrziavajte ruky teplé. Ak zbadáte symptómy ,,bielych prstov", okamzite vyhadajte lekársku pomoc. K týmto symptómom patria: necitlivos, strata citlivosti, mravcenie, svrbenie, boles, strata sily, zmena farby alebo stavu pokozky. Týmito symptómami sú spravidla postihnuté prsty, dlane alebo tep. Pri nízkych teplotách je nebezpecenstvo väcsie. Pocas pracovného da zarate dlhsie prestávky, aby ste si odpocinuli od hluku a vibrácií. Prácu naplánujte tak, aby pouzitie zariadení so silnými vibráciami bolo rozdelené na viac dní. Ak sa pocas pouzívania zariadenia necítite dobre alebo zbadáte zmenu farby pokozky na rukách, okamzite preruste prácu. Zarate dostatocné pracovné prestávky. Bez dostatocných pracovných prestávok môze dôjs k vibracnému syndrómu dlaní a pazí. 264 CS 3635 Montáz Minimalizujte riziko vystavenia vibráciám. Zariadenie osetrujte poda pokynov návodu na pouzitie. V prípade castého pouzívania zariadenia kontaktujte obchodného zástupcu ohadom zabezpecenia protivibracného príslusenstva (napr. drziaky). Vyhýbajte sa pouzívaniu prístroja pri teplotách do 10 °C. V pracovnom pláne urcite, ako sa má obmedzi vibracné zaazenie. 3.4.4 Zaazenie hlukom Pri práci s týmto zariadením sa nedá vyhnú urcitému zaazeniu hlukom. Hlucné práce vykonávajte v povolených a na to urcených obdobiach. Dodrziavajte aj prípadné oddychové casy a vykonávanie prác obmedzte na nevyhnutnú dobu. V záujme Vasej osobnej ochrany a ochrany osôb, ktoré sa zdrziavajú v blízkosti, sa musí nosi vhodná ochrana sluchu. 3.4.5 Práce s reazovou pílou VAROVANIE! Nebezpecenstvo váznych zranení. Pouzitie neúplne zmontovanej reazovej píly môze ma za následok vázne zranenia. Reazovú pílu pouzívajte len po jej úplnom zmontovaní. Pred kazdým pouzitím vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci je reazová píla úplná a ci na nej nie sú ziadne poskodené, opotrebované alebo uvonené súciastky. Bezpecnostné a ochranné prvky musia by nedotknuté. VAROVANIE! Nebezpecenstvo zranenia v dôsledku neúmyselne spustenej reazovej píly. Neúmyselne spustená reazová píla môze vies k váznym zraneniam. Preto akumulátor vyberte v prípade: kontrolných, nastavovacích a cistiacich prác, prác na reznej casti zariadenia, opustenia reazovej píly, prepravy, uskladnenia, údrzby a opravy, nebezpecenstva. Nikdy nepracujte sami. Vzdy majte pre prípadné zranenia pripravenú lekárnicku na prvú pomoc. Nedotýkajte sa kovových predmetov, ktoré sú pod zemou alebo sú s ou elektricky spojené. Osobné ochranné prostriedky tvoria: Ochranná prilba ochrana sluchu (napr. chránice sluchu), hlavne pri kazdodennom vykonávaní práce viac ako 2,5 hodiny Ochranné okuliare alebo tvárový stít ochrannej prilby ochranné nohavice s vlozkou proti prerezaniu pevné pracovné rukavice bezpecnostná obuv s drsnou podrázkou a oceovou spicou Nepouzívajte reazovú pílu nad výskou ramien, pretoze bezpecná manipulácia uz nie je mozná. Pri zmene stanovisa vypnite motor a nasate ochranu reaze. Na nepouzívané reazové píly nasate vzdy ochranu reaze a vyberte akumulátor. Reazovú pílu odlozte len vtedy, ke je vypnutá. Reazovú pílu nepouzívajte na pácenie alebo premiestovanie dreva. Kmene, ktoré sú hrubsie ako je dzka rezacej casti, môzu píli len odborníci. Rez zacínajte vzdy s beziacou pílovou reazou, nikdy reazovú pílu nezapínajte s prilozenou pílovou reazou. Dbajte pozor nato, aby sa do zeme nedostal reazový olej. Pílenie nevykonávajte pri dazdi, snezení a búrke. Bezpecnostné a ochranné zariadenia neodpájajte. Kábel medzi akumulátor a reazovú pílu umiestnite tak, aby sa pri rezaní nezachytil o konáre alebo podobné predmety. 4 MONTÁZ VAROVANIE! Nebezpecenstvo váznych zranení. Pouzitie neúplne zmontovanej reazovej píly môze ma za následok vázne zranenia. Reazovú pílu pouzívajte len po jej úplnom zmontovaní. Pred kazdým pouzitím vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci je reazová píla úplná a ci na nej nie sú ziadne poskodené, opotrebované alebo uvonené súciastky. Bezpecnostné a ochranné prvky musia by nedotknuté. 443698_a 265 SK Uvedenie do prevádzky POZOR! Nebezpecenstvo rezných rán. Ostré hrany pílovej reaze môzu pri montázi spôsobi rezné rany. Pred montázou vyberte akumulátor. Pri montázi reazovej píly a vodiacej listy po- uzívajte bezpecnostné rukavice. 4.1 Montáz vodiacej listy a reaze píly (05 08) 1. Strme brzdy reaze (05/1) potiahnite k rukoväti strmea (05/2) (05/a), aby sa uvonila brzda reaze. 2. Vyklopte otocný uzáver (05/3) a otocte v smere OPEN (05/b). 3. Odoberte kryt reazového kolesa (05/4) (05/ c). Montáz vodiacej listy s reazou píly 1. Reaz píly (06/1) ulozte v smere pohybu (06/2) okolo vodiacej listy (06/3). Pritom dbajte na to, aby bola reaz píly úplne zastrcená v drázke listy a bola vedená okolo otocnej hviezdice (06/4) vodiacej listy. 2. Vodiacu listu spolu s reazou píly prilozte k reazovej píle: Vodiaci cap (07/1) musí by zastrcený cez dlhý otvor (07/2) vodiacej listy. Reaz píly (07/3) musí by ulozená okolo reazového kolesa (07/4). 3. Vodiacu listu s reazou píly posute smerom dopredu (07/a) az po doraz. 4. Kryt reazového kolesa opä nasute. 5. Otocte otocný uzáver (08/1) v smere CLOSE (08/a) a otocný uzáver sklopte. Nastavenie napnutia reaze píly 1. Za úcelom nastavenia napnutia reaze otocte nastavovacie koleso (08/2) (08/b): Napnutie reaze píly: + Povolenie reaze píly: - UPOZORNENIE Reaz píly je správne napnutá, ke: na spodnej strane vodiacej listy prilieha a dá sa pretiahnu rukou, v strede vodiacej listy sa dá nadvihnú o 34 mm. 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY NEBEZPECENSTVO! Ohrozenie zivota a nebezpecenstvo váznych zranení. Neznalos bezpecnostných pokynov a návodu k obsluhe môze spôsobi najváznejsie zranenia a dokonca usmrtenie. Pred pouzitím reazovej píly si precítajte a dodrzujte vsetky bezpecnostné pokyny a návod k obsluhe tohto návodu na pouzitie, ako aj návody na pouzitie, na ktoré sa poukazuje! VAROVANIE! Nebezpecenstvo váznych zranení. Ak sa na reazovej píle nachádzajú poskodené konstrukcné diely, môzu vyvola vázne zranenia. Pred kazdým pouzitím vykonajte vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci je reazová píla úplná a ci na nej nie sú ziadne poskodené, opotrebované alebo uvonené súciastky. Bezpecnostné a ochranné prvky musia by nedotknuté. 5.1 Nabíjanie akumulátora Akumulátor a nabíjacka nie sú súcasou dodávky. Je mozné pouzi vsetky dobíjacie akumulátory (Bxxx Li) a nabíjacky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. Akumulátor je ciastocne nabitý. Pred prvým pouzitím akumulátor úplne nabite. Akumulátor sa môze nabíja v akomkovek stave nabitia. Prerusenie nabíjania akumulátoru neskodí. UPOZORNENIE V návode na obsluhu akumulátorov a nabíjaciek systému AL-KO 36V nájdete alsie informácie: Akumulátory: Dok.-c. 441630, 443549 Nabíjacky: Dok.-c. 441633, 443551 POZOR! Nebezpecenstvo poziaru pri nabíjaní! Na základe ohriatia nabíjacky vzniká nebezpecenstvo vzniku poziaru, ak sa postaví na ahko zápalný podklad a nie je dostatocne vetraná. Nabíjacku umiestnite vzdy na nehoravý pod- klad a pouzívajte ju v nehoravom prostredí. Ak je k dispozícii: Udrzujte vetraciu drázku vonú. 266 CS 3635 Uvedenie do prevádzky 5.2 Naplnenie a kontrola oleja na reaz píly (09) POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia reazovej píly. Ak sa v nádrzi nachádza prílis málo alebo vôbec ziadny reazový olej alebo je tento zaschnutý alebo zlepený, reazová píla sa môze vázne poskodi. Zaschnutie alebo zlepenie reazového oleja môze vies k poskodeniam konstrukcných dielov vedúcich olej alebo olejového cerpadla. K poskodeniu dôjde aj v prípade, ak sa pouzíva starý olej. Pouzitie starého oleja spôsobí poskodenie zivotného prostredia! Pri uvedení do prevádzky naplte nádrz rea- zovým olejom. Nepouzívajte starý olej! Nádrz naplte reazovým olejom najneskôr pri kazdej výmene akumulátora. Reaz píly a vodiaca lista sú pocas prevádzky nepretrzite zásobované olejom pomocou systému olejniciek. Reazový olej chráni pred koróziou a predcasným opotrebovaním. Aby bola reaz píly dostatocne namazaná, musí by v nádrzi vzdy dostatok reazového oleja. Na mazanie reaze píly a vodiacej listy pouzívajte len ekologický biologicky odbúratený kvalitný reazový olej, prepravujte a skladujte ho v schválených a oznacených nádobách. Plnenie olejom na reaz píly 1. Reazovú pílu prevráte tak, aby sa nádrz na olej mazania reaze (09/1) nachádza hore. 2. Vyskrutkujte otocný uzáver (09/2) nádrze na olej mazania reaze. 3. Nádrz na olej mazania reaze úplne naplte olej na reaz píly. 4. Nádrz na olej mazania reaze opä uzavrite pomocou otocného uzáveru. Kontrola hladiny oleja Pred kazdým zacatím práce a pri kazdej výmene akumulátora vzdy skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby doplte olej na reaz píly. 1. Ak chcete zapnú reazovú pílu stlacte vypínac (02/11). 2. Skontrolujte, ci na kontrolke stavu svieti cervená LED (03/3) pri nízkej hladine oleja. 3. V prípade, ze LED svieti cervenou farbou: Doplte olej na reaz píly. 5.3 Testovanie funkcie brzdy reaze Reazová píla má rucnú brzdu reaze, ktorá sa aktivuje napr. pri spätnom ráze (kickback) prostredníctvom strmea brzdy reaze. Pri aktivácii brzdy reaze sa reaz píly a motor okamzite nárazovo zastavia. NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota v dôsledku nedbanlivého zaobchádzania! Na základe nepozornosti a nepredvídatených pohybov reazovej píly dôjde k váznym zraneniam alebo dokonca k usmrteniu. S reazovou pílou pracujte s vedomím ne- bezpecenstva a vysokým sústredením. Pri uvonení brzdy reaze nestácajte ziaden spínac. VAROVANIE! Ohrozenie zivota a nebezpecenstvo najváznejsích zranení v dôsledku chybnej brzdy reaze. Ak brzda reaze nefunguje, môze dôjs napr. pri spätnom ráze (kickback) v dôsledku beziacej reaze píly k váznym zraneniam a dokonca k usmrteniu. Pred kazdým zacatím prác preskúsajte brzdu reaze. Reazovú pílu nezapínajte, ak je brzda rea- ze chybná. V takom prípade nechajte skontrolova reazovú pílu v dielni zákazníckeho servisu. 5.3.1 Preskúsanie brzdy reaze, ak je motor vypnutý (10) 1. Vytiahnite akumulátor (pozri Kapitola 6.4 "Vlozenie a vybratie akumulátora (11)", strana 268). 2. Na uvonenie brzdy reaze potiahnite strme brzdy reaze (10/1) v smere rukoväte strmea (10/2) (10/a). Reaz píly sa dá rucne pretiahnu. 3. Na aktivovanie brzdy reaze zatlacte strme brzdy reaze (10/1) smerom dopredu (10/b). Reaz píly sa nedá pretiahnu. 5.3.2 Preskúsanie brzdy reaze, ak je motor zapnutý (10) UPOZORNENIE Pred kazdým zapnutím reazovej píly uvolnite brzdu reaze. 1. Reazovú pílu drzte bezpecne a pevne za rukovä strmea a zadnú rukovä. 2. Strme brzdy reaze (10/1) potiahnite v smere k rukoväti strmea (10/2) (10/a) a tým uvolnite brzdu reaze. 443698_a 267 SK 3. Zapnite motor (pozri Kapitola 6.5 "Zapnutie a vypnutie reazovej píly (12)", strana 268). 4. Strme brzdy reaze (10/1) posute smerom dopredu (10/b). Reaz píly a motor sa musia okamzite zastavi. LED brzdy reaze (03/2) svieti cervenou farbou. 6 OBSLUHA NEBEZPECENSTVO! Ohrozenie zivota a nebezpecenstvo váznych zranení. Neznalos bezpecnostných pokynov a návodu k obsluhe môze spôsobi najváznejsie zranenia a dokonca usmrtenie. Pred pouzitím reazovej píly si precítajte a dodrzujte vsetky bezpecnostné pokyny a návod k obsluhe tohto návodu na pouzitie, ako aj návody na pouzitie, na ktoré sa poukazuje! Dodrziavajte ustanovenia pre dobu prevádzky specifickú pre danú krajinu. Zadnú rukovä chyte a pevne drzte pravou rukou a rukovä strmea avou rukou. Rukoväte nepúsajte, kým je motor v pohybe. Reazovú pílu nepouzívajte pri: únave nevonosti vplyve alkoholu, liekov a drog 6.1 Kontrola napnutia reaze Napnutie reaze kontrolujte castejsie, lebo nové reaze píly sa predlzujú. Pri prevádzkovej teplote sa reaz píly predzi a prevísa. UPOZORNENIE Reaz píly je správne napnutá, ke: na spodnej strane vodiacej listy prilieha a dá sa pretiahnu rukou, v strede vodiacej listy sa dá nadvihnú o 34 mm. POZOR! Nebezpecenstvo zranenia v dôsledku odskocenia reaze píly! Nedostatocne napnutá reaz píly môze v priebehu pouzívania odskoci a spôsobi zranenia. Casto kontrolujte napnutie reaze. Napnutie reaze je prílis malé, ak hnací clen vypadne z drázky na spodnej strane vodiacej listy. Reaz píly správne dodatocne napnite, ak je napnutie reaze malé. Obsluha 6.2 Preskúsanie brzdy reaze Postupujte poda pozri Kapitola 5.3 "Testovanie funkcie brzdy reaze", strana 267. VAROVANIE! Ohrozenie zivota a nebezpecenstvo najváznejsích zranení v dôsledku chybnej brzdy reaze. Ak brzda reaze nefunguje, môze dôjs napr. pri spätnom ráze (kickback) v dôsledku beziacej reaze píly k váznym zraneniam a dokonca k usmrteniu. Pred kazdým zacatím prác preskúsajte brzdu reaze. Reazovú pílu nezapínajte, ak je brzda rea- ze chybná. V takom prípade nechajte skontrolova reazovú pílu v dielni zákazníckeho servisu. 6.3 Urcenie stavu nabitia akumulátora UPOZORNENIE V návode na obsluhu akumulátorov a nabíjaciek systému AL-KO 36V nájdete alsie informácie: Akumulátory: Dok.-c. 441630, 443549 Nabíjacky: Dok.-c. 441633, 443551 6.4 Vlozenie a vybratie akumulátora (11) 1. Odoberte kryt (11/1) (11/a). 2. Akumulátor (11/2) zhora zasute do sachty pre akumulátor (11/3) (11/b) tak, aby zapadol na svoje miesto. 3. Kryt opä upevnite. Pri vyberaní akumulátora vykonajte tie isté kroky. 6.5 Zapnutie a vypnutie reazovej píly (12) POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia sluchu! Prevádzkou reazovej píly dochádza k vzniku silného hluku, ktorý môze vies k poskodeniu sluchu. Pri práci s reazovou pílou noste ochranu slu- chu. UPOZORNENIE Pred kazdým zapnutím reazovej píly uvolnite brzdu reaze. Zapnutie reazovej píly 1. Uvonite brzdu reaze (12/1) (12/a). 2. avou rukou: Drzte reazovú pílu za rukovä strmea (12/2). 3. Pravou rukou: Uchopte zadnú rukovä (12/4). Zatlacte vypínac (12/3). LED brzdy rea- ze (03/2) bliká zelenou farbou. 268 CS 3635 Správanie pri práci a technika práce Stlacte a 5 s drzte stlacenú uvoovaciu páku (12/5). LED brzdy reaze (03/2) svieti zelenou farbou. Zatlacte plynovú páku (12/6) a drzte ju zatlacenú. Vypnutie reazovej píly Stlacte vypínac alebo: Uvonite uvoovaciu páku. Reazová píla sa po 5 s automaticky vypne. 6.6 Znízenie rýchlosti reaze píly [funkcia rezimu ECO] (13) Pomocou funkcie rezimu ECO je mozné znízi rýchlos reaze píly. Predzi sa tým prevádzková doba akumulátora. 1. Stlacte tlacidlo ECO (13/1). 2. Aby sa vypol rezim ECO, znova stlacte tla- cidlo ECO. 6.7 Nastavenie mnozstva oleja na reaz píly (14) Mnozstvo oleja odovzdávaného na reaz píly pri pílení. 1. Otocte nastavovaciu skrutku (14/1) do poza- dovaného smeru: +: Zvýste mazanie reaze píly. -: Znízte mazanie reaze píly. 2. Pri pílení skontrolujte, ci je reaz píly dostatocne namazaná. 6.8 Zapnutie a vypnutie LED svetla (15) 1. Ak chcete zapnú LED svetlo (15/1), stlacte tlacidlo (15/2). 2. Za úcelom vypnutia znova stlacte tlacidlo. LED svetlo sa po 15 min automaticky vypne. 7 SPRÁVANIE PRI PRÁCI A TECHNIKA PRÁCE UPOZORNENIE Ponohospodárske profesné zdruzenie ponúka pravidelne kurzy v zaobchádzaní s reazovými pílami, ako aj kurzy stínania stromov. NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo zranenia v dôsledku nedostatocných odborných znalostí! Nedostatocné odborné znalosti môzu vies k váznym zraneniam az k usmrteniu! Stromy smú stína a odvetvova len vyskole- né a skúsené osoby. NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota v dôsledku roztriesteného dreva! Strhnuté drevené triesky môzu spôsobi vázne zranenia az po usmrtenie! Voné triesky a úlomky dreva odstráte z castí, ktoré sa majú píli. 7.1 Stínanie stromov (16, 17) Pred pouzitím, resp. pocas stínacích prác zohadnite nasledujúce body: Pri stínaní stromov je potrebné dba na to, aby ostatné osoby neboli vystavené nebezpecenstvu, aby neboli zasiahnuté elektrické a iné vedenia a nemohli by spôsobené ziadne vecné skody. Ak by mal strom prís do styku s elektrickým alebo iným vedením, je potrebné o tom okamzite informova príslusný energetický závod. Dávajte pozor na cudzí majetok zvieratá alebo predmety. Tieto sa nesmú nachádza v nebezpecnom priestore. V prípade poskodenia okamzite Informujte majitea. Bezpecná vzdialenos medzi ostatnými pracoviskami alebo predmetmi má by minimálne 2½-násobok dzky stromu. Urcite smer stínania stromu. Pre smer stínania stromu je rozhodujúce aj: prirodzený sklon stromu poloha najväcsích vetiev výska stromu jednostranná tvorba vetiev rovnos alebo svahovitos asymetrický rast, poskodenie stromu smer a rýchlos vetra zaazenie snehom Na svahu vzdy stojte nad stínaným stromom. Zabezpecte, aby sa na vopred stanovenej dráhe ústupu nenachádzali ziadne prekázky. Dráha ústupu by mala prebieha cca 45° sikmo smerom dozadu od smeru pádu (16). Kme musí by bez krovia, vetiev a cudzích telies (napr. necistota, kamene, uvonená kôra, klince, svorky, drôt, at.). Musia sa urobi dva vrubové zárezy a jeden hlavný rez, aby sa strom zoal. 1. Pri hlavnom a priecnom reze bezpecne umiestnite ozubený doraz na drevo, ktoré sa má reza. 2. Klesavý zárez (17/C) zarezte najprv vodorovne, potom sikmo zhora v uhle minimálne 45°. 443698_a 269 SK Správanie pri práci a technika práce Tým sa zabráni zaseknutiu reazovej píly pri zasadení druhého vrubového zárezu. Smerový zárez musí by umiestnený poda moznosti co najblizsie pri zemi a v zelanom smere pádu (17/E). Hbka zárezu by mala by cca 1/4 priemeru kmea. 3. Hlavný rez (17/D) zarezte presne vodorovne oproti klesavému zárezu. Hlavný rez sa musí zareza vo výske 3 5 cm nad vodorovným smerovým rezom. 4. Hlavný rez (17/D) napíte tak hlboko, aby medzi smerovým zárezom (17/C) a hlavným rezom (17/D) ostal nedorez (17/F) o vekosti minimálne 1/10 priemeru stromu. Tento nedorez zabráni tomu, aby sa strom otocil a padol do nesprávneho smeru. Pri priblízení hlavného rezu (17/D) k nedorezu (17/F) by strom mal zaca pada. Neprepiujte zlomený okraj! Ak strom padá pocas pílenia: Ak by strom mohol padnú do nesprávneho smeru alebo sa zakláa dozadu a zasekáva reazovú pílu, hlavný rez preruste. Na otvorenie rezu a zlozenie stromu do zelanej línie pádu vrazte drevené, plastové alebo hliníkové kliny. Reazovú pílu okamzite vytiahnite z rezu, vypnite a odlozte. Prejdite do ústupovej oblasti. Dávajte pozor na padajúce vetvy a konáre. 5. Ak strom zostane stá, kontrolovane ho uvete do pádu vrazením klinov. Upozornenie: Pouzi sa môzu len kliny z dreva, plastu alebo hliníka. 6. Po ukoncení pílenia okamzite odlozte ochranu sluchu a dávajte pozor na signály alebo varovné volania. Zapichovacie, pozdzne a tangenciálne rezy by mali vykonáva len skúsené a vyskolené osoby (17). NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota padajúcim stromom! Ak nie je pri páde stromu mozný ústup, môze to dôjs k váznym zraneniam az k usmrteniu! So stínaním zacnite az vtedy, ke je zabezpecený bezprekázkový ústup prec od padajúceho stromu. NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota nekontrolovane padajúcim stromom! Nekontrolovane padajúce stromy môzu spôsobi azké poranenia az smr! Aby sa zabezpecilo kontrolované padanie stromu, nechajte medzi klesavým zárezom a hlavným rezom nedorezaný okraj, ktorý je cca 1/10 priemeru stromu. Pri vetre nevykonávajte stínanie. 7.2 Odstránenie vetiev (18) Pod odstránením vetiev sa rozumie oddelenie vetiev zo spadnutého stromu. Pritom dodrzujte nasledovné body: Reazovú pílu pri práci opierajte o kme stromu ozubeným dorazom. Väcsie vetvy nasmerované dolu, ktoré podpierajú strom, zatia nechajte. Mensie konáre odpíte jedným rezom. Vetvy systematicky a zaradom odpiujte zo stromu (18/a). Najprv odpíte vetvy, ktoré vám bránia. Potom odpíte vetvy, ktoré spôsobujú napnutia. Nakoniec odpíte hlavnú vetvu na základni. Vone visiace vetvy odpiujte zhora (18/b), ale nie zospodu. Dávajte pozor na vetvy pod napätím a tie prepíte zdola hore, aby sa zabránilo stlaceniu reazovej píly (18/c). 7.3 Skrátenie stromu (19 22) Pod skrátením stromu sa rozumie rozdelenie spadnutého stromu na odrezané kusy. Pritom dodrzujte nasledovné body: Dávajte pozor na vasu bezpecnú stabilitu a rovnomerné rozdelenie vasej telesnej hmotnosti na obe nohy. Ak je to mozné, mal by sa kme podlozi a chráni vetvami, spalíkmi a klinmi. Na svahu pracujte vzdy nad kmeom stromu, lebo kme stromu by sa mohol odvali (19). Reazovú pílu vete tak, aby sa v predzenom dosahu otácania reaze píly nenachádzala ziadna cas tela. Ozubený doraz prilozte tesne veda reznej hrany a nechajte, aby sa reazová píla otácala okolo tohto bodu. Na konci rezania nevyvíjajte ziadny tlak. Aby ste si v momente prepílenia udrzali plnú kontrolu nad reazovou pílou, na konci rezu znízte prítlak bez toho, aby ste uvonili pevné zovretie rukoväte reazovej píly. 270 CS 3635 Údrzba a starostlivos Dávajte pozor nato, aby sa reaz píly nedotkla zeme. Po ukoncení rezu vyckajte na zastavenie reaze píly, skôr nez reazovú pílu odstránite. Motor reazovej píly vypnite vzdy predtým, nez sa budete presúva k inému stromu. Kme stromu lezí rovnomerne po celej dzke: Kme stromu prepíte zhora (20/a) a nazapí- te do zeme. Kme stromu lezí na jednom konci: Aby sa zabránilo zovretiu reazovej píly a roztriesteniu dreva, napíte najprv 1/3 priemeru kmea stromu zospodu (21/a) a potom prepíte zvysok zhora na výsku spodného rezu (21/b). Kme stromu lezí na obidvoch koncoch: Aby sa zabránilo zovretiu reazovej píly a roztriesteniu dreva, napíte najprv 1/3 priemeru kmea stromu zhora (22/a) a potom prepíte zvysok zdola na výsku horného rezu (22/b). NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota v dôsledku spätného rázu (kickback)! V dôsledku spätného rázu (kickback) zariadenia sa môze obsluha zrani s ohrozením zivota. Bezpodmienecne dodrziavajte opatrenia pre zabránenie spätnému rázu! 7.4 Krátenie reziva Pri tejto práci by sa malo dáva pozor na nasledujúce body: Pouzívajte bezpecnú podlozku na rezanie (kozu, kliny, brvno). Dbajte na bezpecný postoj a rovnomerné rozdelenie hmotnosti tela. Guatinu zabezpecte proti prevráteniu. Na rezanie pouzívajte iba beziacu reaz píly. Nikdy nezapínajte reazovú pílu s prilozenou reazou píly. Drevo nepridrziavajte nohou alebo nenechajte pridrziava druhou osobou. 8 ÚDRZBA A STAROSTLIVOS VAROVANIE! Nebezpecenstvo zranenia porezaním. Nebezpecenstvo zranenia porezaním pri zasahovaní do priestoru s ostrými a pohybujúcimi sa dielmi prístroja, ako aj do priestoru rezného nástroja. Pred údrzbárskymi, osetrovacími a cistiacimi prácami prístroj vzdy vypnite. Vyberte akumulátor. V priebehu údrzbárskych, osetrovacích a cistiacich prác vzdy noste ochranné rukavice. Reazová píla zodpovedá vsetkým platným bezpecnostným normám. Opravy smú vykonáva iba kvalifikovaní odborníci za pouzívania výlucne originálnych náhradných dielov. Po kazdom pouzití skontrolujte opotrebova- nie reazovej píly a v prípade potreby vymete poskodené konstrukcné diely. Prístroj nevystavujte mokru alebo vlhkosti. Plastové diely vyciste utierkou a pritom nepouzívajte ziadny cistiaci prostriedok, resp. rozpúsadlo. Ak je chladiaca mriezka upchatá, vyciste ju. Reazovú pílu chráte pred striekajúcou vodou a nepouzívajte vysokotlakové cistiace zariadenie. Pouzívajte len náhradné diely predpísané výrobcom. 8.1 Cistenie vnútorného priestoru reazového kolesa Reazovú pílu po kazdom pouzití dôkladne vyciste. 1. Vyberte akumulátor a reazovú pílu polozte na stabilný podklad. 2. Kryt reazového ozubeného kolesa odskrutkujte. 3. Vnútorný priestor vyciste vhodným stetcom. 4. Reaz píly zlozte dole a vodiacu listu vyberte. 5. Vyciste drázku listy a otvor na vstup oleja. 8.2 Ostrenie reaze píly (23) NEBEZPECENSTVO! Nebezpecenstvo ohrozenia zivota v dôsledku spätného rázu (kickback)! Nesprávne nabrúsená pílová reaz zvysuje nebezpecenstvo spätného rázu a tým nebezpecenstvo smrtených zranení. Zabezpecte správne nabrúsenie pílovej rea- ze, aby ste znízili nebezpecenstvo spätného rázu. 443698_a 271 SK Údrzba a starostlivos UPOZORNENIE Pre neskúseného pouzívatea reazovej píly sa odporúca necha naostri reaz píly prostredníctvom odborníka príslusného zákazníckeho servisu. Z dôvodov bezpecnosti a efektívnosti musí by reaz píly vzdy dobre naostrená. Naostrenie je potrebné, ke: Piliny sú podobné prachu. K rezaniu je potrebná väcsia sila. Rez nie je rovný. Pribúdajú vibrácie. Ke prenecháte brúsenie vyskolenej zákazníckej sluzbe, môze sa vykona zodpovedajúcimi nástrojmi, ktoré zabezpecia minimálne obrúsenie materiálu a rovnomerné nabrúsenie na vsetkých zuboch. Samocinné ostrenie reaze píly je mozné vykona pomocou speciálnych kruhových pilníkov, ktorých priemer je prispôsobený príslusnému druhu reaze (pozri Kapitola 8.4 "Tabuka údrzby reaze", strana 272). Aby sa zabránilo poskodeniu zubov, vyzaduje to sikovnos a skúsenos. Na naostrenie reaze píly: 1. Reazovú pílu vypnite a vyberte akumulátor. 2. Uvonite brzdu reaze. 3. Vodiacu listu s namontovanou reazou píly pevne upnite do vhodného zveráka, dávajte pozor na to, aby sa mohla reaz píly vone pohybova. 4. Reaz píly napnite, ak je uvonená. 5. Pilníky namontujte do príslusného vedenia a potom ich zavete do výrezu zubu, pritom dodrzujte rovnomerný sklon, poda profilu zubu. 6. Vykonajte len niekoko ahov pilníkom, výlucne smerom dopredu a pracovný krok opakujte na vsetkých zuboch rovnakým smerom (vpravo alebo vavo). 7. Polohu vodiacej listy vo zveráku otocte a opakujte pracovné kroky na ostatných zuboch. 8. Skontrolujte, ci hranicný zub neprecnieva cez skúsobný nástroj a prípadné precnievanie odpíte plochým pilníkom a profil zaoblite. 9. Po naostrení vsetky piliny a prach odstráte a reaz píly namazte v olejovom kúpeli. Reaz sa musí vymeni, ak: Dzka zubov je mensia ako 5 mm; Ak je k dispozícii: nedosiahla sa znacka na zuboch rezacích clánkov; Vôa clánkov na nitoch reaze je prílis veká. 8.3 Kontrola, otocenie a namazanie vodiacej listy (24, 25) Kontrola vodiacej listy Vodiacu listu pravidelne kontrolujte, ci nie je poskodená. Prípadne odstráte vycnievajúce piliny (24/1), t. z. opilujte pod uhlom 45° (24/2). Otocenie vodiacej listy Aby sa predislo jednostrannému opotrebovaniu, vodiacu listu po kazdom ostrení a výmene reaze otocte. Namazanie vodiacej listy 1. Drázku listy (24/3) a otvory na vstup oleja (24/4) dôkladne vyciste. 2. Mazací otvor (25/1) dôkladne vyciste z oboch strán. 3. Pomocou vhodného mazacieho lisu (25/2) postupne natlacte na oboch stranách toko maziva, kým nebude rovnomerne vychádza na koncoch hviezdicového kolesa. Hviezdicové koleso pritom vzdy pootocte. 8.4 Tabuka údrzby reaze VAROVANIE! Nebezpecenstvo váznych zranení. Ak sa na reazovej píle nachádza neschválená reaz píly alebo vodiaca lista, môze dôjs k váznym zraneniam. Pouzívajte iba schválené reaze píly a vodia- ce listy. Reazová píla Císla výrobkov Reaz píly, vodiaca lista Priemer pil- Uhol hla- Uhol podre- Uhol sklonu hla- Rozmer níka vy zubu zania vy zubu (55°) hbky 272 CS 3635 Pomoc pri poruchách Reazová píla Císla výrobkov Reaz píly, vodiaca lista Priemer pilníka Uhol hlavy zubu Uhol otácania ná- stroja Uhol podre- Uhol sklonu hla- zania vy zubu (55°) Uhol sklonu nástroja Bocný uhol Rozmer hbky CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Rozmer hbky Pilník 8.5 Cistenie vzduchového filtra (26) Aby sa vnútro zariadenia chránilo pred znecistením, je priestor nasávania pre chladenie motora vybavený vzduchovým filtrom. Pri nízkom zaazení prachom je dostatocné okefovanie zvonka. Pri vysokom zaazení prachom: 1. Vyskrutkujte skrutku (26/1). 2. Odoberte kryt filtra (26/2). 3. Odoberte filter (26/3). 4. Vyciste filter (vyklepa alebo vyfúka). 5. Opä nasate filter. 6. Opä naskrutkujte veko filtra pomocou skrutky. 9 POMOC PRI PORUCHÁCH POZOR! Nebezpecenstvo zranenia. Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môzu spôsobi zranenia. V priebehu údrzbárskych, osetrovacích a cis- tiacich prác vzdy noste ochranné rukavice! Zariadenie vypnite a vyberte akumulátor! UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuke alebo ktoré nemôzete odstráni sami, sa obráte na nás zákaznícky servis. Porucha Motor nebezí. Prícina K dispozícii nie je ziadne napätie akumulátora. Ochrana proti preazeniu vypla zariadenie. Je zapnutá brzda reaze. Odstránenie Nechajte skontrolova napájanie prúdom odborným elektrikárom. Pockajte, kým ochrana proti preazeniu opä neobnoví elektrické napájanie. Uvonite brzdu reaze. 443698_a 273 SK Preprava Porucha Vodiaca lista a reaz píly sa ohrievajú. Vzniká dym. Motor bezí, ale reaz píly sa nehýbe. Namiesto pilín vyhadzuje zariadenie uz len drevený prach. Reazová píla sa musí pretlaci cez drevo. Zariadenie vibruje nezvycajným spôsobom. Prícina Odstránenie Reaz píly je prílis napnutá. Uvonite napnutie reaze. Olejová nádrz je prázdna. Doplte reazový olej. Skontrolujte poskodenia olejovej nádrze. Otvor pre prívod oleja a/ alebo drázka vodiacej listy sú znecistené. Otvor pre prívod oleja a drázku vodiacej listy ocistite. Reaz píly je prílis napnutá. Uvonite napnutie reaze. Porucha zariadenia Reaz píly je tupá. Vyhadajte servisné miesto výrobcu. Nabrúste reaz píly alebo sa obráte na servisné stredisko výrobcu. Porucha zariadenia Vyhadajte servisné miesto výrobcu. 10 PREPRAVA VAROVANIE! Ohrozenie zivota a nebezpecenstvo váznych zranení. Beziaca reaz píly môze pri preprave spôsobi vázne zranenia, dokonca aj usmrtenie. Reazovú pílu nikdy nenoste a neprepravujte so zapnutou reazou píly. Pred prepravou vykonajte vyssie uvedené opatrenia. Pred prepravou vykonajte nasledujúce opatrenia: 1. Reazovú pílu vypnite a vyberte akumulátor. 2. Nasate ochranu reaze. 3. Reazovú pílu noste iba za rukovä strmea. Vodiaca lista a reaz píly pritom smerujú dozadu. 4. Vo vozidlách: Reazovú pílu zaistite proti prevráteniu, poskodeniu a vyteceniu reazového oleja. UPOZORNENIE Menovitá energia akumulátora je viac ako 100 Wh! Preto dodrziavajte nasledovné prepravné pokyny! Pouzitý lítium-iónový akumulátor podlieha právnym predpisom o nebezpecnom materiáli, môze sa ale pri zjednodusených podmienkach prepravova: Súkromný pouzívate môze akumulátor pre- pravova po verejných komunikáciách bez nutnosti alsích opatrení, pokia je správne samostatne zabalený a preprava slúzi súkromným úcelom. Komercní pouzívatelia, ktorí vykonávajú prepravu v spojení s ich hlavnou cinnosou (napr. dodávky zo stavenísk a na staveniská alebo predvádzania), môzu toto zjednodusenie tiez uplatni. V oboch vyssie uvedených prípadoch je potrebné nutne uskutocni opatrenia, aby sa zabránilo uvoneniu obsahu. V iných prípadoch je potrebné nevyhnutne dodrziava predpisy o nebezpecnom materiáli! V prípade nedodrzania hrozia odosielateovi a príp. dopravcovi znacné pokuty. alsie pokyny pre dopravu a odoslanie Lítium-iónové akumulátory prepravujte, resp. odosielajte len v neposkodenom stave! Na prepravu akumulátora pouzívajte výlucne originálny kartón alebo vhodný kartón pre nebezpecný materiál (nie je potrebný u akumulátorov s mensou menovitou energiou ako 100 Wh). Otvorené kontakty akumulátora zalepte, aby sa zabránilo skratu. Akumulátor v rámci balenia zaistite pred posmyknutím, aby sa zabránilo poskodeniu akumulátora. V priebehu prepravy, resp. odoslania zabezpecte správne oznacenie a dokumentáciu zásielky (napr. balíkovou sluzbou alebo spedíciou). 274 CS 3635 Skladovanie prístroja Dopredu sa informujte, ci je mozná preprava zvoleným poskytovateom a informujte o zásielke. Odporúcame vám privola odborníka na nebezpecný materiál pre prípravu zásielky. Dodrziavajte a prípadné alsie národné predpisy. 11 SKLADOVANIE PRÍSTROJA Po kazdom pouzití vyberte akumulátor z prí- stroja. Prístroj dôkladne vycistite a namontujte vset- ky ochranné kryty pokia sú k dispozícii. Prístroj skladujte na suchom, uzamykatenom mieste, mimo dosahu detí. Pri prestávkach v pouzívaní, ktoré trvajú viac ako 30 dní, vykonajte nasledujúce práce: Vyprázdnite nádrz reazového oleja. Reaz píly a vodiacu listu zlozte, vyciste a nastriekajte olejom proti korózii. POZOR! Nebezpecenstvo poskodenia zariadenia. Zaschnutie alebo zlepenie reazového oleja môze vies pri dlhsom skladovaní k poskodeniam konstrukcných dielov vedúcich olej alebo olejového cerpadla. Reazový olej pred kazdým dlhsím skladova- ním odstráte z reazovej píly. 12 LIKVIDÁCIA Pokyny k zákonu o elektrických a elektronických zariadeniach Elektrické a elektronické staré zariadenia nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidova samostatne! Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom zariadení, sa musia pred odovzdaním na likvidáciu vybra! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. Majitelia, resp. pouzívatelia elektrických a elektronických zariadení sú povinní po ich pouzití odovzda ich na recykláciu. Koncový pouzívate je sám zodpovedný za vymazanie údajov o svojej osobe z likvidovaného starého zariadenia! Symbol preciarknutého smetiska znamená, ze elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidova do domového odpadu. Elektrické a elektronické zariadenia bezodplatne odovzdajte na nasledovných miestach: verejné miesta likvidácie, resp. zberu s oprávnením (napr. komunálne stavebné dvory) predajné miesta elektrických zariadení (statické a online), pokia sú obchodníci povinní prevzia zariadenie alebo ho z vlastnej vôle ponúknu. Tieto nariadenia platia len pre zariadenia, ktoré boli instalované a predané v krajinách Európske Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môzu pre likvidáciu elektrických a elektronických starých zariadení plati odlisné predpisy. Pokyny k zákonu o batériách (BattG) Staré batérie a akumulátory nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidova samostatne! Pre bezpecné odobratie batérií alebo akumulátorov z elektrického prístroja a za informácie o ich type, resp. chemickom systéme, dodrzujte, prosím, alsie údaje v rámci návodu na obsluhu, resp. montáz. Majitelia, resp. pouzívatelia batérií a akumulátorov sú povinní po ich pouzití odovzda ich na recykláciu. Prevzatie sa obmedzuje na odovzdanie obvyklého mnozstva pre domácnos. Staré batérie môzu obsahova skodlivé látky alebo azké kovy, ktoré by mohli spôsobi skody na zivotnom prostredí a zdraví. Zhodnotenie starých batérií a vyuzitie v nich obsiahnutých zdrojov prispieva k ochrane týchto oboch dôlezitých materiálov. Symbol preciarknutého smetiska znamená, ze sa batérie a akumulátory nesmú likvidova do domového odpadu. Ak sa okrem toho pod smetiskom nachádza znacka Hg, Cd alebo Pb, znamená to nasledovné: Hg: Batéria obsahuje viac ako 0,0005 % ortute Cd: Batéria obsahuje viac ako 0,002 % kadmia Pb: Batéria obsahuje viac ako 0,004 % olova Akumulátory a batérie bezodplatne odovzdajte na nasledovných miestach: verejné miesta likvidácie, resp. zberu s oprávnením (napr. komunálne stavebné dvory) 443698_a 275 SK Technické údaje Miesta likvidácie batérií a akumulátorov Zberné miesta tzv. spolocného systému spätného odberu starých spotrebicov a batérií. Zberné miesto u výrobcu (v prípade, ze nie je clenom spolocného systému spätného odberu). Tieto nariadenia platia len pre akumulátory a batérie, ktoré boli predané v krajinách Európskej Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici 2006/66/ES. V krajinách mimo Európskej Únie môzu pre likvidáciu akumulátorov a batérií plati odlisné predpisy. 13 TECHNICKÉ ÚDAJE Reazová píla Obj. c. Maximálna rýchlos Dzka vodiacej listy Vodiaca lista v stave dodania (c. výrobku) Reaz píly v stave dodania (c. výrobku) Hrúbka hnacieho clena Delenie reazového kolesa Brzda reaze Cas zabrzdenia reaze (EN 62841-4-1) Cas dobehu reaze (EN 62841-4-1) Objem nádrze na olej mazania reaze Hmotnos s vodiacou listou a reazou píly Ochrana proti preazeniu Hladina akustického výkonu LwA (EN 62841-4-1) Hladina akustického výkonu LpA (EN 62841-4-1) Hodnota vibrácií (EN 62841-4-1) * Upozornenia: Uvedená hodnota emisií vibrácií bola nameraná poda normalizovanej skúsobnej metódy a môze sa pouzi na porovnanie elektrického náradia s iným. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môze pouzi aj na úvodný odhad vystavenia vibráciám (stupe vystavenia vibráciám). Hodnota emisií vibrácií sa môze v priebehu skutocného pouzívania elektrického náradia odlisova od uvedenej hodnoty v závislosti od druhu a spôsobu, akým sa elektrické náradie pouzíva. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinovaná elektrická a mechanická brzda max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrovaná 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Pokúste sa udrza zaazenie vibráciami co mozno najmensie. Príklad opatrení na znízenie zaazenia vibráciami je nosenie rukavíc pri pouzívaní náradia a obmedzenie pracovného casu. Pritom nie je potrebné zohadni vsetky casti cyklu prevádzky (napríklad casy, pocas ktorých je elektrické náradie vypnuté a také, pocas ktorých je síce zapnuté, ale nie je zaazené). Akumulátory a nabíjacky Je mozné pouzi vsetky dobíjacie akumulátory (Bxxx Li) a nabíjacky (Cxxx Li) systému AL-KO 36V. 276 CS 3635 Zákaznícky servis 14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhradným dielom sa obráte, prosím, na najblizsí servis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasledovnej adrese: www.alko-garden.com/service-contacts alsie informácie k náhradným dielom nájdete pod: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMÁCIE K VYHLÁSENIU O ZHODE Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpovednos, ze tento výrobok vo forme, v akej sa predáva na trhu, spa podmienky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpecnostných standardov EÚ a standardov specifických pre výrobok. Vyhlásenie o zhode je súcasou návodu na obsluhu a je prilozené ku stroju. 16 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime pocas zákonnej premlcacej lehoty pre nárok na náhradu skody poda násho výberu opravou alebo výmenou. Premlcacia lehota sa urcuje vzdy poda právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: dodrziavate pokyny tohto návodu na pouzitie. odbornom zaobchádzaní so zariadením pouzívaní originálnych náhradných dielov Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak: sa svojvone pokúsate o opravu svojvone vykonáte na zariadení technické zmeny pouzívate zariadenie v rozpore s urcením Zo záruky sú vylúcené: poskodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov oznacené rámcekom xxxxxx (x) Zárucná doba zacína plynú odo da zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateom. Rozhodujúci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o zakúpení zariadenia sa obráte na svojho predajcu alebo na najblizsí autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voci predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté. 443698_a 277 HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 279 1.1 A címlapon található szimbólumok .... 279 1.2 Jelmagyarázatok és jelzszavak ....... 279 2 Termékleírás ............................................ 279 2.1 Rendeltetésszer használat .............. 279 2.2 Lehetséges elre látható hibás használat ................................................... 280 2.3 Maradék kockázatok.......................... 280 2.4 Biztonsági és védberendezések ...... 280 2.4.1 Bekapcsolás elleni védelem ........ 280 2.4.2 Láncfék/Láncfékez kengyel ....... 280 2.4.3 Túlfeszültség elleni védelem ....... 280 2.5 A készüléken szerepl szimbólumok. 280 2.5.1 Biztonsági jelölések..................... 280 2.5.2 Kezelési jelölések........................ 281 2.6 Termékáttekintés (01 03)................ 281 2.7 Szállítási terjedelem (04) ................... 282 2.8 Opcionális tartozékok ........................ 282 3 Biztonsági utasítások ............................... 282 3.1 Általános biztonsági utasítások elektromos gépekhez ................................ 282 3.1.1 Munkahelyi biztonság.................. 282 3.1.2 Elektromos biztonság .................. 283 3.1.3 Személyek biztonsága ................ 283 3.1.4 Az elektromos gép használata és kezelése ...................................... 283 3.1.5 Akkumulátoros mködés gép használata és kezelése ............... 284 3.1.6 Szerviz......................................... 284 3.2 Biztonsági elírások láncfrészekhez 284 3.3 Biztonsági utasítások az akkumulátorhoz és a töltkészülékhez ............. 286 3.4 Biztonsági utasítások munkavégzéshez ..................................................... 286 3.4.1 Kezel ......................................... 286 3.4.2 Üzemidk .................................... 286 3.4.3 Rezgésterhelés ........................... 286 3.4.4 Zajterhelés................................... 287 3.4.5 A láncfrész használata .............. 287 4 Összeszerelés .......................................... 288 4.1 A vezetsín és a frészlánc felszerelése (05 08) ..................................... 288 5 Üzembe helyezés ..................................... 288 5.1 Akkumulátor feltöltése ........................ 288 5.2 Frészláncolaj betöltése és ellenrzése (09) ............................................ 289 5.3 A láncfék mködésének ellenrzése.. 289 5.3.1 A láncfék tesztelése a motor kikapcsolt állapotában (10)............. 289 5.3.2 A láncfék tesztelése a motor bekapcsolt állapotában (10)............. 290 6 Kezelés ..................................................... 290 6.1 A láncfeszesség ellenrzése.............. 290 6.2 Láncfék ellenrzése ........................... 290 6.3 Az akku töltöttségi állapotának megállapítása ............................................ 290 6.4 Akkumulátor behelyezése és kivétele (11) ..................................................... 290 6.5 A láncfrész be- és kikapcsolása (12) 290 6.6 A frészlánc sebességének csökkentése [ECO üzemmód funkció] (13) ..... 291 6.7 Frészlánc olajmennyiségének beállítása (14) ........................................... 291 6.8 LED-lámpa be- és kikapcsolása (15) . 291 7 Munkamagatartás és munkatechnika ....... 291 7.1 Fák döntése (16, 17) .......................... 291 7.2 Gallyazás (18) .................................... 292 7.3 A fa hossztolása (19 22) ................. 292 7.4 Frészáru választékolása (hossztolás) ..................................................... 293 8 Karbantartás és ápolás............................. 293 8.1 A lánckerék belsejének tisztítása ....... 293 8.2 A frészlánc élezése (23)................... 293 8.3 Vezetsín ellenrzése, megfordítása és kenése (24, 25) ............................. 294 8.4 Lánc karbantartási táblázat ................ 294 8.5 Levegszr tisztítása (26) ................ 295 9 Hibaelhárítás ............................................ 295 278 CS 3635 Ehhez a kezelési útmutatóhoz 10 Szállítás.................................................... 296 11 A gép tárolása .......................................... 297 12 Ártalmatlanítás ......................................... 297 13 Mszaki adatok ........................................ 298 14 Ügyfélszolgálat/Szerviz ............................ 299 15 Információk a megfelelségi nyilatkozathoz ........................................................... 299 16 Garancia................................................... 299 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ A német változat esetében az eredeti üze- meltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége. Másik személynek csak ezzel a kezelési útmutatóval együtt adja tovább a készüléket. Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmutató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetéseit. 1.1 A címlapon található szimbólumok Szimbó- Jelentés lum Üzembe helyezés eltt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Üzemeltetési útmutató A Li-ion akkumulátorokat kezelje óvatosan! Különösen a jelen útmu- Li tató szállításra, tárolásra és ártalmatlanításra vonatkozó utasításait tartsa be! 1.2 Jelmagyarázatok és jelzszavak VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely ha nem kerülik el halálos vagy súlyos sérüléseket eredményez. FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely ha nem kerülik el halálos vagy súlyos sérüléseket eredményezhet. VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely ha nem kerülik el kisebb vagy közepesen súlyos sérüléseket eredményezhet. FIGYELEM! Olyan helyzetet jelez, amely ha nem kerülik el anyagi károkat eredményezhet. TUDNIVALÓ Az érthetséget és a használatot segít, különleges tudnivalók. 2 TERMÉKLEÍRÁS Ez a kezelési útmutató egy akkumulátorral üzemeltetett kézi elektromos láncfrészt mutat be. Az AL-KO 36V-rendszer valamennyi akkumulátora (Bxxx Li) és töltkészüléke (Cxxx Li) használható. FIGYELEM! A készülék és az akkumulátor károsodásának veszélye. Ha a készüléket nem megfelel akkumulátorral üzemeltetik, akkor a készülék és az akkumulátor károsodhat. A készüléket kizárólag csak az elírás szerin- ti akkumulátorral használja. TUDNIVALÓ Az AL-KO 36V-rendszer akkumulátorainak és töltkészülékeinek kezelési tmutatóiban további információk találhatók: Akkumulátorok: Dok.szám: 441630, 443549 Töltkészülékek: Dok.szám: 441633, 443551 2.1 Rendeltetésszer használat A láncfrész kizárólag házi, hobbi és kerti használatra szolgál. Ezen a területen a láncfrész könnyebb fafrészelési munkákhoz használható, például: frészáru vágására sövények nyírására tzifa frészelésére kis fák (pl. gyümölcsfák) kivágása Az akkumulátoros láncfrész az elektromos hajtás alapján nemcsak a szabadban, hanem zárt helyiségekben is használható faanyagok frészeléséhez. Az útmutatóban ismertetettl eltér használat nem rendeltetésszer használatnak minsül. Ez a gép magáncélú használatra készült. Bármely más felhasználás, valamint az illetéktelen 443698_a 279 HU Termékleírás módosítások vagy átépítések nem megfelel használatnak minsülnek, és a garancia kizárását, valamint a megfelelség elvesztését és a felhasználónak vagy harmadik feleknek okozott károkért való felelsség elutasítását eredményezik a gyártó részérl. VIGYÁZAT! Sérülésveszély nem rendeltetésszer alkalmazás miatt! Ha a láncfrészt idegen testeket tartalmazó fa- vagy egyéb anyagok frészelésére használják, sérülés történhet. A láncfrészt csak könny fafrészelési mun- kákhoz használja. Frészelés eltt keresse meg a fában lév idegen testeket, pl. szegeket, csavarokat, vasalatokat. 2.2 Lehetséges elre látható hibás használat Ne vágjon le olyan ágakat, amelyek közvetlenül vagy hegyes szöget bezárva a felhasználó vagy más személyek felett található. A frészlánc kenéséhez ne használjon fáradt olajat. A környezet védelme érdekében nem szabad ásványi eredet frészláncolajat használni. Tudnivaló: Tájékozódjon, hogy ásványi eredet frészláncolaj használata tilos-e az Ön országában! A készüléket robbanásveszélyes környezetben ne használja. 2.3 Maradék kockázatok A készülék rendeltetésszer használata esetén is maradhat kockázat, amely nem zárható ki. A készülék típusából és felépítésébl adódóan a következ veszélyek nem zárhatók ki. A lánc szabadon lév fogainak megérintése (vágási sérülés veszélye). Hozzáférés a mozgó lánchoz (vágási sérülés veszélye). A vezetsín hirtelen és váratlan mozgása a frészlánccal együtt (vágásveszély). A lánc alkatrészeinek leválása (vágási / egyéb sérülések veszélye). A megmunkált fa darabjainak leválása. A hallás károsodása munka közben, ha a ke- zel nem visel hallásvédt. 2.4 Biztonsági és védberendezések FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye a biztonsági és védberendezések megváltoztatása miatt. A megváltoztatott biztonsági és védberendezések miatt a láncfrész használata közben súlyos sérülések keletkezhetnek. A biztonsági és védberendezéseket ne ha- tástalanítsa! Csak akkor dolgozzon a láncfrésszel, ha minden biztonsági és védberendezés megfelelen mködik. 2.4.1 Bekapcsolás elleni védelem Ha a kezel gyorsan egymásután többször is gázt ad, akkor a láncfrész az elektronika és a frészlánc védelme érdekében néhány másodpercre kikapcsol. Ilyen esetben várjon addig, amíg a láncfrészt ismét be lehet kapcsolni. 2.4.2 Láncfék/Láncfékez kengyel A láncfrészhez kézi láncfék tartozik, amely pl. visszarúgás (kickback) esetén a láncfékez kengyelen keresztül lép mködésbe. A láncfék mködésekor a frészlánc és a motor hirtelen leáll. 2.4.3 Túlfeszültség elleni védelem A láncfrészhez túlfeszültség elleni védelem tartozik, amely túlterhelés esetén kikapcsol. Rövid lehlési fázis után a láncfrészt ismét be lehet kapcsolni. 2.5 A készüléken szerepl szimbólumok 2.5.1 Biztonsági jelölések Szimbó- Jelentés lum Viseljen védkesztyt! Viseljen ers cipt! Az üzembe helyezése eltt olvassa el a kezelési útmutatót! 280 CS 3635 Termékleírás Szimbó- Jelentés lum A láncfrészt mindig két kézzel tartsa! Szimbó- Jelentés lum A frészlánc mozgásának iránya (a láncfogaskerék borítása alatt) A kezelésnél legyen különösen óvatos! Visszacsapódás veszélye! Sohase frészeljen a vezetsín hegyével! A frészlánc kenésének növelése vagy csökkentése. A láncfrészt ne mködtesse egy kézzel! Esben ne használja! Nedvességtl óvni kell! A frészláncolaj tartályának jelölése Viseljen védsisakot, hallásvédt és szemvédt! LED-lámpa be- és kikapcsolása. 2.5.2 Kezelési jelölések Szimbó- Jelentés lum A láncfékkengyel (kézvédelem) elrenyomása: A fék mködtetése. A láncfékkengyel (kézvédelem) hátranyomása: A fék kioldása. Frészlánc lazítása (-) vagy feszítése (+). Forgózár meghúzása vagy kicsavarása. Váltás ECO és Power üzemmód között. 2.6 Termékáttekintés (01 03) Láncfrész (01, 02) Sz. Alkatrész 1 Frészlánc 2 Vezetsín 3 Karmos ütköz 4 LED-lámpa 5 Láncfékkengyel (kézvéd) 6 Kengyelfogantyú 7 LED-lámpa gombja 8 Akkumulátorfedél 9 ECO-gomb: A frészlánc sebességé- nek csökkentése. 443698_a 281 HU Biztonsági utasítások Sz. Alkatrész 10 Állapotjelzés 11 Be/Ki gomb 12 Kioldókar / Jelenlét-felismerés 13 Hátsó markolat fogófelülettel 14 Gázkar 15 Beállítókerék a láncfeszességhez 16 A láncfogaskerék burkolata 17 A láncfogaskerék burkolatának forgózárja 18 A láncolajtartály forgózárja 19 A láncolajtartály figyelablaka 20 A vezetsín védtokja Az ellenrzlámpák (03) állapotjelzései Sz. Alkatrész/Kijelzés 1 Be/Ki gomb 2 Láncfék LED-je (zöld/piros): Villogó zöld: Láncfrész várakozás üzemmódban. A kioldókart (02/12) a láncfrész bekapcsolásához 5 másodpercen belül meg kell nyomni. Folyamatos zöld fény: Kioldókar megnyomva. A láncfrész üzemkész. Piros fény: A láncfék aktiválódott. Villogó piros: A túlterhelés-védelem kikapcsolta a láncfrészt, vagy A láncfrész vagy az akkumulátor túlmelegedése 3 Olajszintjelz LED (piros): Alacsony olajszint esetén világít. Töltsön be frészláncolajat! 4 Az ECO-üzemmód LED-je (zöld): Akkor világít, ha az ECO-üzemmód aktív. 2.7 Szállítási terjedelem (04) TUDNIVALÓ Az akkut és a töltberendezést a szállítmány nem tartalmazza. Kicsomagolás után ellenrizze, hogy az összes részegységet leszállították-e. Sz. Alkatrész 1 Akkumulátoros láncfrész 2 Vezetsín 3 Frészlánc 4 A vezetsín védtokja 5 Kezelési útmutató 2.8 Opcionális tartozékok A következ termékeket külön lehet megvásárolni: Termék Cikksz. AL-KO BBA 40 akkumulátorheveder 113786 önálló az AL-KO BB40 akkumulátorhevederével 127573 + 127579 Frészláncok és vezetsínek, lásd Fejezet 8.4 "Lánc karbantartási táblázat", oldal 294. 3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 3.1 Általános biztonsági utasítások elektromos gépekhez FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez géphez tartozó összes biztonsági utasítást, útmutatót, illusztrációt és mszaki adatot. A következ útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások elektromos áramütést, tüzet, illetve súlyos sérüléseket okozhatnak. rizzen meg a jövre minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági utasításokban alkalmazott ,,gép" fogalom hálózati üzemeltetés (hálózati vezetékkel rendelkez) gépekre vagy akkumulátoros (hálózati vezeték nélküli) elektromos gépekre vonatkozik. 3.1.1 Munkahelyi biztonság A munkaterületét tartsa tisztán és jól meg- világítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Ne dolgozzon a géppel robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok találhatók. A gépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gzöket. 282 CS 3635 Biztonsági utasítások A gép használata közben gyerekeket és más személyeket tartson távol. Mással való foglalkozás esetén elveszítheti a gép fölötti ellenrzést. 3.1.2 Elektromos biztonság A gép hálózati dugójának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A hálózati dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléses gépekhez ne használjon adapterdugót. A változtatás nélküli dugaszok és hozzáill csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a testi érintkezést földelt felületekkel, mint például csövekkel, fttestekkel, tzhelyekkel és htszekrényekkel. Fokozott az áramütés veszélye, ha a teste földelve van. A gépet védje az estl vagy nedvességtl. Ha a gépbe víz hatol be, ez fokozza az áramütés kockázatát. Ne használja a csatlakozóvezetéket a rendeltetésétl eltéren a gép szállításához, felakasztásához vagy a dugó csatlakozóaljzatból való kihúzásához. A csatlakozókábelt htl, olajtól, éles peremektl vagy mozgó alkatrészektl óvni kell. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. Ha egy géppel a szabadban dolgozik, akkor csak szabadban is használható hoszszabbítókábeleket használjon. A szabadban történ használatra alkalmas hosszabbítókábel csökkenti az áramütés kockázatát. Ha a gép nyirkos környezetben történ üzemeltetése nem kerülhet el, akkor használjon egy hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. 3.1.3 Személyek biztonsága Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és a géppel történ munkavégzés során használja a józan eszét. Ne használjon gépet, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A gép használata közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is a legsúlyosabb sérülésekhez vezethet. Viseljen személyi védfelszerelést és mindenkor védszemüveget. A személyi védfelszerelés, például a pormaszk, a csúszásmentes biztonsági cip, a védsisak vagy hallásvéd, az elektromos szerszám fejtájától és alkalmazásától függen csökkenti a sérülések kockázatát. Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. Gyzdjön meg arról, hogy a gépet kikapcsolta, mieltt azt az áramellátáshoz és/ vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja. Ha a gép szállítása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a gépet bekapcsolva csatlakoztatja a hálózathoz, ez balesetekhez vezethet. A gép bekapcsolása eltt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. Egy szerszám vagy kulcs a gép egyik forgó készülékrészében sérülésekhez vezethet. Kerülje el a rendellenes testtartást. Gondoskodjon biztonságos állásról, és mindig legyen egyensúlyban. Így jobban tudja ellenrizni a gépet váratlan helyzetekben. Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó alkatrészektl. A b ruhát, ékszert vagy hosszú hajat elkaphatja a szerszám valamelyik mozgó része. Ha porelszívó és porgyjt berendezések felszerelése lehetséges, akkor azokat is használni kell a megfelel módon. A porelszívás alkalmazása a por által okozott veszélyeket is csökkentheti. Ne ringassa magát a hamis biztonság képzetébe, és soha ne hagyja figyelmen kívül a gépek biztonsági szabályait még akkor sem, ha többszöri használat után kap megbízást a gép használatára. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt okozhat súlyos sérüléseket. 3.1.4 Az elektromos gép használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. A munkájához az arra szolgáló gépet használja. Megfelel géppel jobban és biztonságosabban végezheti a munkáját a megadott teljesítménytartományban. Ne használjon olyan gépet, amelynek hibás a kapcsolója. Az olyan gép, amelyet már nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javítani. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból és/ vagy távolítsa el a kivehet akkumulátort, mieltt a készüléken beállításokat végez, kicseréli a behelyezhet szerszám alkatrészeit vagy elrakja a gépet. Ez az óvintézke- 443698_a 283 HU Biztonsági utasítások dés megakadályozza a gép véletlenszer elindítását. A használaton kívüli gépeket gyerekektl távol kell tárolni. Ne engedje, hogy a gépet olyan személyek használják, akik a készüléket nem ismerik, vagy a jelen útmutatásokat nem olvasták. A gépek veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. A gépeket és a behelyezhet szerszámot gondosan kezelje. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek tökéletesen mködnek-e, és nem szorulnak, hogy az alkatrészek töröttek vagy nem sérültek-e annyira, hogy a gép mködését befolyásolja. A sérült részeket a gép használata eltt javíttassa meg. Sok baleset oka rejlik a rosszul karbantartott gépekben. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóél vágószerszámok kevésbé szorulnak, és könnyebben irányíthatók. A gépet, a behelyezhet szerszámot, a behelyezhet szerszámokat stb. a jelen útmutatásoknak megfelelen használja. Ennek során vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végzend tevékenységet. A gépnek az elírt alkalmazásoktól eltér módon történ használata veszélyes helyzetekhez vezethet. A markolatok és a markolatfelületek mindig legyenek szárazak, tiszták, olaj- és zsírmentesek. A csúszós fogantyúk és fogantyúfelületek váratlan helyzetekben nem teszik lehetvé az elektromos eszköz biztonságos kezelését és irányítását. 3.1.5 Akkumulátoros mködés gép használata és kezelése Az akkumulátorokat csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekkel töltse fel. Tzveszélyt okoz, ha egy adott akkumulátorfajtához alkalmas töltkészüléket más akkumulátorokhoz használják. Csak az ajánlott akkumulátorokat használja a gépekben. Más akkumulátorok használata sérülésekhez és tzveszélyhez vezethet. A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az iratkapcsoktól, érméktl, kulcsoktól, tktl, csavaroktól vagy más fémtárgyaktól, amelyek az érintkezk áthidalását okozhatják. Az akkumulátorok érintkezi közötti rövidzárlat égési sérülésekhez vagy tzhöz vezethet. Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Kerülje a folyadékkal való érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szembe kerül, kérjen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kikerül folyadék a br ingerléséhez vagy égési sérülésekhez is vezethet. Sérült vagy megváltoztatott akkumulátort ne használjon. A sérült vagy megváltoztatott akkumulátorok váratlanul viselkedhetnek és tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak. Az akkumulátort ne tegye ki nyílt láng vagy magas hmérsékletek hatásának. A tz vagy a 130 °C feletti hmérséklet robbanást okozhat. Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkumulátort vagy az akkumulátoros gépet soha ne töltse az üzemeltetési útmutatóban megadott hmérsékleti tartományon kívül. Nem megfelel töltés vagy a megengedett hmérsékleti tartományon kívül történ töltés károsíthatja az akkumulátort és fokozza a tzveszélyt. 3.1.6 Szerviz A gépet csak képzett szakemberrel és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel biztosítható, hogy a gép biztonsága megmaradjon. Sérült akkumulátoron soha ne végezzen karbantartást. Az akkumulátor minden karbantartására csak a gyártó vagy az arra feljogosított ügyfélszolgálati helyek jogosultak. 3.2 Biztonsági elírások láncfrészekhez Általános biztonsági utasítások a láncfrészekhez Minden testrészét tartsa távol a mköd frészlánctól. Gyzdjön meg a frész indítása eltt arról, hogy a frészlánc semmihez nem ér hozzá. A láncfrésszel végzett munka közben egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség is a ruházat vagy testrészek frészláncba csípdését okozhatja. A láncfrészt jobb kezével mindig a hátsó fogónál, bal kezével az els fogónál tartsa. A láncfrész fordított munkahelyzetben való tartása esetén megn a sérülések kockázata, ezért azt soha nem szabad alkalmazni. A láncfrészt csak a szigetelt fogófelületeknél fogja meg, mert a frészlánc rejtett 284 CS 3635 Biztonsági utasítások elektromos vezetékekkel érintkezhet. A frészlánc áramvezet vezetékkel való érintkezése miatt a készülék fémes részei feszültség alá kerülhetnek, ami áramütést okozhat. Viseljen szemvédt. Ezenkívül a hallás, fej, kéz és láb védelme érdekében további védfelszerelések használata ajánlott. A megfelel védruházat csökkenti a kirepül forgács és a frészlánc véletlen érintése okozta sérülésveszélyt. Ne használja a láncfrészt fán, létrán, tetn vagy instabil felületen. Az ilyen módon történ üzemeltetés esetén súlyos sérülésveszély áll fenn. Mindig ügyeljen stabil pozíciójára, és csak akkor használja a láncfrészt, ha szilárd, biztonságos, sík felületen áll. A csúszós vagy instabil felületek az egyensúly elvesztéshez vagy a láncfrész feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek. Ha feszül a vágott ág, vágás közben számítson esetleges visszacsapódására. Amikor a faszálakban lév feszültség megsznik, a megfeszített ág eltalálhatja a felhasználót, és/vagy a láncfrész feletti uralom elvesztését okozhatja. Legyen különösen óvatos aljnövényzet és fiatal fák vágásakor. A vékony anyag a frészláncba akadhat és megütheti vagy kibillentheti Önt az egyensúlyából. A láncfrészt els fogójánál fogva, kikapcsolt állapotban szállítsa úgy, hogy a frészláncot testétl ellenkez irányban tartja. Szállítás vagy tárolás közben mindig legyen a láncfrészen a védburkolat. A láncfrész gondos kezelése csökkenti a mozgó frészlánc véletlen érintésének valószínségét. Tartsa be a kenésre, a láncfeszességre, valamint a vezetsín és a lánc cseréjére vonatkozó utasításokat. A szakszertlenül feszített vagy kent lánc elszakadhat vagy növeli a visszacsapódás kockázatát. Csak fa frészelésére használja a szerszámmal. A láncfrészt csak rendeltetésszeren használja. Például: Ne használja a láncfrészt fém, manyag, fal vagy nem fából lév építanyag vágására. A láncfrész nem rendeltetésszer használata veszélyes helyzeteket okozhat. Ne próbáljon meg fát kivágni, amíg nincs tisztában a kockázatokkal és azok elkerü- lésével. A felhasználó vagy más személyek súlyosan megsérülhetnek a lees fa miatt. A láncfrész anyagmaradványoktól való megtisztítása, tárolása vagy karbantartása során tartsa be az összes utasítást. Gyzdjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva és az akkumulátor el van távolítva. A láncfrész váratlan mködése a lerakódások eltávolítása vagy a karbantartás során súlyos sérüléseket okozhat. A visszacsapódás okai és megelzése Visszacsapódás történhet, ha a vezetsín csúcsa tárgyat érint vagy hajlik a fa és a frészlánc a vágatba szorul. A sín hegyével való érintkezés bizonyos esetekben váratlan, hátrafelé irányuló reakciót eredményezhet, amelynél a vezetsín felfelé és a felhasználó felé mozdul. A frészláncnak a vezetsín fels élén való elakadása következtében a sín hirtelen visszacsapódhat a felhasználó irányába. Minden ilyen reakció ahhoz vezethet, hogy elveszti a frész feletti uralmat és súlyosan megsérülhet. Ne bízza magát kizárólag a láncfrészbe épített biztonsági berendezésekre. A láncfrész felhasználójaként különféle intézkedéseket kell tennie a baleset- és sérülésmentes munkavégzés érdekében. A visszacsapódás a láncfrész helytelen vagy hibás használatának következménye. A visszacsapódás megfelel, az alábbiakban leírt óvintézkedésekkel megakadályozható: Tartsa mindkét kezével szorosan a frészt úgy, hogy a hüvelykujja és a többi ujja a láncfrész fogóit körbefogják. Helyezze testét és karját abba a pozícióba, amelyben a visszacsapódási ert képes felfogni. Megfelel intézkedések megtétele esetén a felhasználó képes uralni a visszacsapódási erket. Soha ne engedje el a láncfrészt. Kerülje a nem természetes testtartást és ne végezzen frészelést vállmagasság felett. Így elkerülhet a síncsúccsal való véletlen érintkezés és jobban ellenrizhet a láncfrész váratlan helyzetekben. Mindig használja a gyártó által elírt tartaléksíneket és frészláncokat. A hibás tartaléksínek és frészláncok a lánc elszakadását vagy visszacsapódását okozhatják. Tartsa be a gyártói utasításokat a frészlánc élezésekor, karbantartásakor. A túl 443698_a 285 HU Biztonsági utasítások alacsony mélységkorlátozó növeli a visszacsapódás lehetségét. 3.3 Biztonsági utasítások az akkumulátorhoz és a töltkészülékhez Vegye figyelembe az akkumulátor és a töltkészülék biztonsági utasításait a külön üzemeltetési útmutatókban: Akkumulátorok: Dok.szám: 441630, 443549 Töltkészülékek: Dok.szám: 441633, 443551 3.4 Biztonsági utasítások munkavégzéshez Tartsa be az adott országban érvényes biz- tonsági elírásokat, pl. a szakmai szervezetek, a társadalombiztosítók, munkavédelmi hatóságok elírásait. Csak megfelel napfény vagy jó megvilágítás mellett dolgozzon. A munkaterület legyen akadályoktól mentes (pl. levágott fadarabok) botlásveszély. Más személyek baleseteiért és azok tulajdonáért a használó viseli a felelsséget. Ha els alkalommal dolgozik láncfrésszel: Az eladóval vagy egy másik szakember- rel magyaráztassa el, hogyan kell bánni a láncfrésszel, vagy vegyen részt egy tanfolyamon. Az els használat eltt gyakorolja legalább a gömbfa vágását egy frészbakon vagy állványon. 3.4.1 Kezel 16 évnél fiatalabb gyermekek és a kezelési útmutatót nem ismer személyek a gépet nem használhatják. A láncfrészt használó személynek kipihentnek, egészségesnek és jó állapotban lévnek kell lennie. Ha valaki egészségügyi okok miatt erkifejtésre nem alkalmas, orvos véleményét kell kérni arról, hogy a láncfrésszel való munkavégzés lehetséges-e. 3.4.2 Üzemidk Tartsa be az adott országban a láncfrészekkel végzett munka idtartamára vonatkozó elírásokat. A láncfrészekkel végzett munka idtartamát nemzeti és helyi elírások korlátozhatják. 3.4.3 Rezgésterhelés Rezgés miatti veszély A készülék használata közben a tényleges rezgéskibocsátási érték a gyártó által megadott értéktl eltérhet. Használat eltt, ill. köz- ben vegye figyelembe a következ befolyásoló tényezket: A készüléket rendeltetésszeren használják? Az anyag vágása, ill. elkészítése a megfelel módon és formában történik? A készülék a szokásos üzemi állapotban található? A vágószerszám megfelelen meg van élezve, ill. a megfelel vágószerszám van beszerelve? A tartófogantyú és az opcionális vibrációs fogantyú fel van szerelve és ezek szilárdan vannak a készülékre ersítve? A készüléket csak az adott munka elvégzéséhez szükséges fordulatszámmal mködtesse. Kerülje a maximális fordulatszámot a zaj és a rezgések csökkentése érdekében. Szakszertlen használat és karbantartás miatt a készülék által kibocsátott zaj és a rezgés fokozódhat. Ez egészségkárosodást okoz. Ilyen esetben azonnal kapcsolja ki a készüléket, majd egy hivatalos szervizben javíttassa meg. A rezgés miatti terhelés mértéke az elvégzend munkától, ill. a készülék használatától függ. Mérlegelje a helyzetet és iktasson be megfelel munkaszüneteket. Ezzel jelentsen csökkenthet a teljes munkaid alatt kapott rezgés miatti terhelés mértéke. A készülék tartós használata esetén a kezel rezgéseknek van kitéve, ami vérkeringési problémákhoz (az ujjak elfehéredéséhez) vezethet. Ennek a kockázatnak az elkerüléséhez viseljen kesztyt és tartsa melegen a kezét. Ha az ujjak elfehéredése tapasztalható, azonnal forduljon orvoshoz. A tünetekhez tartoznak: érzéketlenség, az érzékelképesség elvesztése, bizsergés, viszketés, fájdalom, elgyengülés, a br színének vagy állapotának megváltozása. Normál esetben ezek a tünetek az ujjakat, a kezeket vagy a pulzust érintik. Alacsonyabb hmérsékleten a veszély fokozódik. Iktasson be a munkanapba hosszabb szüneteket, hogy a zajtól és a rezgésektl való regenerálódás lehetséges legyen. A munkát úgy tervezze meg, hogy az ers rezgést kelt készülékek használata több napra legyen elosztva. Ha a készülék használata közben a kezeinél kellemetlen érzése lenne vagy a bre elszí- 286 CS 3635 Biztonsági utasítások nezdne, akkor azonnal szakítsa meg a munkavégzést. Iktasson be megfelel pihenket. Megfelel hosszúságú pihen nélkül kéz-karrezgésszindrómát tapasztalhat. Minimalizálja a rezgésekbl adódó kockázatot. A készüléket a kezelési útmutatóban található utasítások szerint gondozza. Ha a készüléket gyakran használják, lépjen kapcsolatba a szakkereskedvel antivibrációs tartozékok (pl. fogantyúk) beszerzése érdekében. Kerülje el a készülékkel 10 °C alatti hmérsékleteken történ munkavégzést. Egy munkatervben határozza meg, hogy hogyan korlátozható a rezgés okozta terhelés. 3.4.4 Zajterhelés A készülék használata közben bizonyos mérték zajterhelés elkerülhetetlen. Nagy zajjal járó munkákat csak az engedélyezett és erre a célra meghatározott idpontokban végezzen. Tartson zajmentes szüneteket és a munka idtartamát csak a legszükségesebb mértékre korlátozza. Saját személyes védelme és a közelben tartózkodók védelme érdekében megfelel hallásvédt kell viselni. 3.4.5 A láncfrész használata FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Egy nem teljesen összeszerelt láncfrész használata esetén súlyos személyi sérülések fordulhatnak el. A láncfrészt csak akkor használja, ha az teljesen össze van szerelve. Minden használat eltt szemrevételezéssel ellenrizze, hogy a láncfrész teljesen össze van-e szerelve, és hogy nincsenek-e rajta sérült vagy elhasználódott alkatrészek. A biztonsági és védberendezéseknek épeknek kell lenniük. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély a láncfrész véletlen elindulása miatt. A véletlenül elinduló láncfrész súlyos sérüléseket okozhat. Éppen ezért távolítsa el az akkut: ellenrzési, beállítási és tisztítási munkák esetén a vágógarnitúrán végzett munkák esetén a láncfrész lerakása esetén Szállítás tárolás esetén karbantartási és javítási munkák esetén veszély esetén Sohase dolgozzon egyedül. Mindig tartson készenlétben elssegélydobozt esetleges balesetek esetére. Kerülje olyan fémtárgyak megérintését, amelyek a talajban találhatók vagy azzal elektromosan vezet kapcsolatban vannak. A személyes védfelszerelés részei: védsisak hallásvéd (pl. fülvéd), különösen napi 2,5 órát meghaladó munkaid esetén védszemüveg vagy a védsisak arcvédje védnadrág vágásvéd betéttel ers munkakeszty munkavédelmi cip jól tapadó talppal és acélkaplival A láncfrészt ne használja vállmagasság fölött, mert a biztonságos kezelés így nem lehetséges. A munkaállás megváltoztatásakor a motort kapcsolja ki és a láncvédt helyezze fel. A használaton kívüli láncfrészekre mindig helyezze fel a láncvédt és távolítsa el az akkut. A láncfrészt csak kikapcsolt állapotban helyezze le. A láncfrészt ne használja fa emelésére vagy mozgatására. A vezetlemez hosszánál vastagabb fatörzseket csak szakember frészelhet. Csak járó frészlánccal fogjon hozzá a vágáshoz, soha ne kapcsolja be a láncfrészt felhelyezett frészlánccal. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön frészláncolaj a talajba. 443698_a 287 HU Összeszerelés Esben, hóban vagy viharban ne végezzen frészelési munkákat. A biztonsági és védberendezéseket soha ne iktassa ki. Az akkumulátor és a láncfrész közötti kábelt úgy helyezze el, hogy vágáskor ne akadjon be az ágakba vagy hasonló akadályokba. 4 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Egy nem teljesen összeszerelt láncfrész használata esetén súlyos személyi sérülések fordulhatnak el. A láncfrészt csak akkor használja, ha az tel- jesen össze van szerelve. Minden használat eltt szemrevételezéssel ellenrizze, hogy a láncfrész teljesen össze van-e szerelve, és hogy nincsenek-e rajta sérült vagy elhasználódott alkatrészek. A biztonsági és védberendezéseknek épeknek kell lenniük. VIGYÁZAT! Vágási sérülések veszélye. A frészlánc éles szélei szerelés közben vágott sérüléseket okozhatnak. Az összeszerelés megkezdése eltt vegye ki az akkumulátort. A frészlánc és a vezetsín szerelése eltt viseljen munkavédelmi kesztyt. 4.1 A vezetsín és a frészlánc felszerelése (05 08) 1. A láncfék kioldásához a láncfékez kengyelt (05/1) húzza (05/a) a kengyelfogantyúhoz (05/2). 2. A forgózárat (05/3) hajtsa fel, és forgassa el (05/b) OPEN irányba. 3. A lánckerékburkolatot (05/4) vegye le (05/c). A vezetsínt a frészlánccal szerelje fel 1. A frészláncot (06/1) futásirányban (06/2) helyezze fel a vezetsín (06/3) köré. Közben ügyeljen arra, hogy a frészlánc teljesen benn legyen a sínhoronyban, és hogy a vezetsín terelcsillaga (06/4) körül legyen vezetve. 2. A vezetsínt a frészlánccal helyezze fel a láncfrészre: A vezetcsapot (07/1) át kell dugni a vezetsín hosszúkás furatán (07/2). A frészláncnak (07/3) a lánckerék (07/4) köré felhelyezve kell lennie. 3. A vezetsínt a frészlánccal ütközésig tolja (07/a) elre. 4. Helyezze fel újra a lánckerékburkolatot. 5. A forgózárat (08/1) fordítsa el CLOSE irányba (08/a), és hajtsa be a forgózárat. A frészlánc feszességének beállítása 1. Forgassa (08/b) a beállítókereket (08/2) a láncfeszesség beállításához: A frészlánc megfeszítése: + A frészlánc meglazítása: - TUDNIVALÓ A frészlánc megfelel feszítés, ha: a vezetsín alsó részére ráfekszik, és kézzel könnyedén elhúzható. a vezetsín közepén 34 mm-rel megemel- het. 5 ÜZEMBE HELYEZÉS VESZÉLY! Életveszély és súlyos sérülések veszélye. A biztonsági utasítások és a kezelési utasítások ismeretének hiánya a legsúlyosabb, akár halálos sérülésekhez vezethet. A frészlánc használata eltt olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmutatóban és más megemlített útmutatókban található öszszes biztonsági utasítást és kezelési útmutatót. FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Ha a láncfrészen sérült alkatrészek találhatók, súlyos sérülések fordulhatnak el. Minden használat eltt szemrevételezéssel ellenrizze, hogy a láncfrész teljesen össze van-e szerelve, és hogy nincsenek-e rajta sérült vagy elhasználódott alkatrészek. A biztonsági és védberendezéseknek épeknek kell lenniük. 5.1 Akkumulátor feltöltése Az akkut és a töltkészüléket a szállítmány nem tartalmazza. Az AL-KO 36V-rendszer valamennyi akkumulátora (Bxxx Li) és töltkészüléke (Cxxx Li) használható. Az akkumulátor részben fel van töltve. Az akkumulátort az els használat eltt teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthet. A töltés megszakítása nem károsítja az akkumulátort. 288 CS 3635 Üzembe helyezés TUDNIVALÓ Az AL-KO 36V-rendszer akkumulátorainak és töltkészülékeinek kezelési tmutatóiban további információk találhatók: Akkumulátorok: Dok.szám: 441630, 443549 Töltkészülékek: Dok.szám: 441633, 443551 VIGYÁZAT! Tzveszély töltés közben! A töltkészülék felmelegedése miatt tzveszély áll fenn, ha a töltkészüléket gyúlékony felületre helyezik, és nem megfelel a szellztetés. A töltkészüléket mindig nem gyúlékony felü- leten, ill. nem gyúlékony környezetben használja. Ha vannak: A szellzréseket hagyja szabadon. 5.2 Frészláncolaj betöltése és ellenrzése (09) FIGYELEM! A láncfrész károsodásának veszélye. A láncfrész súlyosan károsodik, ha nincs vagy túl kevés olaj található a tartályban, vagy ha beszáradt/ragacsos. A beszáradt/ragacsos frészláncolaj károsíthatja az olajvezet alkatrészeket és az olajszivattyút. Károsodás elfordulhat fáradt olaj használata esetén is. Fáradt olaj használata környezeti károkat okozhat! Az üzembe helyezéshez töltsön be frészlán- colajat a tartályba. Ne használjon fáradt olajat! Legkésbb minden akkumulátorcsere esetén töltse fel újra a tartályt frészláncolajjal. A frészláncot és a vezetsínt egy automatikus olajozórendszer mködés közben folyamatosan olajozza. A frészláncolaj véd a korróziótól és az id eltti kopástól. A frészlánc megfelel kenéséhez mindig elegend frészláncolajnak kell lennie a tartályban. A frészlánc és a vezetsín kenéséhez kizárólag környezetkímél, biológiailag lebomló minségi frészláncolajat használjon, amelyet engedélyezett és megjelölt tartályokban kell szállítani és tárolni. Frészláncolaj betöltése 1. Billentse meg a láncfrészt úgy, hogy a láncolajtartály (09/1) felülre kerüljön. 2. Csavarja ki a láncolajtartály forgózárját (09/2). 3. A láncolajtartályt töltse fel teljesen frészláncolajjal. 4. A láncolajtartályt zárja le ismét a forgózárral. Olajszint ellenrzése Minden munkakezdés eltt és minden akkumulátorcsere alkalmával ellenrizze az olajszintet, és ha szükséges, töltsön be frészláncolajat. 1. A láncfrész bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot (02/11). 2. Ellenrizze, hogy az állapotjelzben az alacsony olajszintet jelz piros LED (03/3) világít-e. 3. Ha a LED piros: Töltse fel frészláncolajjal. 5.3 A láncfék mködésének ellenrzése A láncfrészhez kézi láncfék tartozik, amely pl. visszarúgás (kickback) esetén a láncfékez kengyelen keresztül aktiválódik. A láncfék aktiválásakor a frészlánc és a motor hirtelen leáll. VESZÉLY! Életveszély gondatlan kezelés miatt! A láncfrész elvigyázatlan és elre nem látott mozgásai miatt a legsúlyosabb, akár halálos sérülések fordulhatnak el. A láncfrésszel biztonságtudatosan és nagy odafigyeléssel dolgozzon. A láncfék kioldásakor ne nyomjon meg kap- csolót. FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és a legsúlyosabb sérülések veszélye hibás láncfék miatt. Ha a láncfék nem mködik, akkor pl. viszszarúgás (kickback) esetén a mozgó frészlánc nagyon súlyos, akár halálos sérüléseket is okozhat. Minden munkakezdés eltt ellenrizze a láncféket. Ne kapcsolja be a láncfrészt, ha a láncfék hibás. Ilyen esetben egy ügyfélszolgálati mhelyben ellenriztesse a láncfrészt. 5.3.1 A láncfék tesztelése a motor kikapcsolt állapotában (10) 1. Húzza ki az akkumulátort (lásd Fejezet 6.4 "Akkumulátor behelyezése és kivétele (11)", oldal 290). 2. A láncfék kioldásához a láncfékkengyelt (10/1) húzza (10/a) a kengyelfogantyú (10/2) irányába. A frészlánc kézzel áthúzható. 3. A láncfék aktiválásához a láncfékkengyelt (10/1) nyomja elre (10/b). A frészláncnak nem szabad áthúzhatónak lennie. 443698_a 289 HU Kezelés 5.3.2 A láncfék tesztelése a motor bekapcsolt állapotában (10) TUDNIVALÓ A láncfrész minden bekapcsolása eltt a láncféket lazítsa meg. 1. A láncfrészt biztosan és ersen tartsa a kengyelfogantyúnál és a hátsó fogantyúnál. 2. A láncfékkengyelt (10/1) húzza (10/a) a kengyelfogantyú (10/2) irányába és ezzel mködtesse a láncféket. 3. Kapcsolja be a motort (lásd Fejezet 6.5 "A láncfrész be- és kikapcsolása (12)", oldal 290). 4. A láncfékkengyelt (10/1) nyomja (10/b) elre. A frészláncnak és a motornak azonnal le kell állnia. A láncfék (03/2) LED-je pirosan világít. 6 KEZELÉS VESZÉLY! Életveszély és súlyos sérülések veszélye. A biztonsági utasítások és a kezelési utasítások ismeretének hiánya a legsúlyosabb, akár halálos sérülésekhez vezethet. A frészlánc használata eltt olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmutatóban és más megemlített útmutatókban található összes biztonsági utasítást és kezelési útmutatót. A mködési idre vonatkozó országspecifikus rendelkezéseket vegye figyelembe. A hátsó fogantyút jobb kézzel, az elüls fogantyút bal kézzel ersen markolja és fogja. A fogantyúkat ne engedje el, amíg a motor jár. A frészláncot ne használja a következ ese- tekben: fáradtság rosszullét alkohol, gyógyszer vagy kábítószer hatá- sa 6.1 A láncfeszesség ellenrzése A láncfeszességet gyakran ellenrizze, mivel a frészláncok megnyúlnak. Üzemi hmérsékleten a frészlánc megnyúlik és belóg. TUDNIVALÓ A frészlánc megfelel feszítés, ha: a vezetsín alsó részére ráfekszik, és kézzel könnyedén elhúzható. a vezetsín közepén 34 mm-rel megemel- het. VIGYÁZAT! Sérülésveszély a frészlánc leugrása következtében! Egy nem eléggé feszes frészlánc mködés közben leugorhat és sérüléseket okozhat. Gyakran ellenrizze a láncfeszességet. A láncfeszesség nem elegend ha a láncszemek kilépnek a vezetsín alsó részén lév horonyból. A frészláncot szakszeren húzza meg.ha a láncfeszesség nem elegend. 6.2 Láncfék ellenrzése Eljárás lásd Fejezet 5.3 "A láncfék mködésének ellenrzése", oldal 289. FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és a legsúlyosabb sérülések veszélye hibás láncfék miatt. Ha a láncfék nem mködik, akkor pl. viszszarúgás (kickback) esetén a mozgó frészlánc nagyon súlyos, akár halálos sérüléseket is okozhat. Minden munkakezdés eltt ellenrizze a láncféket. Ne kapcsolja be a láncfrészt, ha a láncfék hibás. Ilyen esetben egy ügyfélszolgálati mhelyben ellenriztesse a láncfrészt. 6.3 Az akku töltöttségi állapotának megállapítása TUDNIVALÓ Az AL-KO 36V-rendszer akkumulátorainak és töltkészülékeinek kezelési tmutatóiban további információk találhatók: Akkumulátorok: Dok.szám: 441630, 443549 Töltkészülékek: Dok.szám: 441633, 443551 6.4 Akkumulátor behelyezése és kivétele (11) 1. Vegye le (11/a) a zárófedelet (11/1). 2. Az akkumulátort (11/2) felülrl kattanásig tolja be (11/b) az akkumulátornyílásba (11/3). 3. Rögzítse újra a zárófedelet. Az akkumulátor kihúzásához hajtsa végre ugyanezeket a lépéseket. 6.5 A láncfrész be- és kikapcsolása (12) VIGYÁZAT! Halláskárosodás veszélye! A láncfrész használata ers zajjal jár, ami halláskárosodást okozhat. A láncfrésszel végzett munka közben visel- jen fülvédt. TUDNIVALÓ A láncfrész minden bekapcsolása eltt a láncféket lazítsa meg. 290 CS 3635 Munkamagatartás és munkatechnika Láncfrész bekapcsolása 1. Lazítsa meg (12/a) a láncféket (12/1). 2. Bal kézzel: Tartsa meg a láncfrészt a kengyelfogantyúval (12/2). 3. Jobb kézzel: Fogja át a markolatot (12/4). Nyomja meg a be/ki gombot (12/3). A láncfék (03/2) LED-je zölden villog. 5 másodpercen belül nyomja meg a kioldókart (12/5), és tartsa nyomva. A láncfék (03/2) LED-je zölden világít. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gázkart (12/6). A láncfrész kikapcsolása Nyomja meg a Be/Ki gombot, vagy: Engedje el a kioldókart. A láncfrész 5 másodpercen belül automatikusan kikapcsol. 6.6 A frészlánc sebességének csökkentése [ECO üzemmód funkció] (13) Az ECO-üzemmód funkcióval csökkenteni lehet a frészlánc sebességét. Ezáltal növekszik az akkumulátor üzemideje. 1. Nyomja meg az ECO gombot (13/1). 2. Az ECO mód kikapcsolásához nyomja meg újra az ECO gombot. 6.7 Frészlánc olajmennyiségének beállítása (14) A frészláncolaj frészelés közben leadott menynyisége beállítható. 1. A beállítócsavart (14/1) forgassa el a kívánt irányba: +: Növelje a frészlánc kenését. -: Csökkentse a frészlánc kenését. 2. Frészelés közben ellenrizze, hogy megfelel-e a frészlánc kenése. 6.8 LED-lámpa be- és kikapcsolása (15) 1. A LED-lámpa (15/1) bekapcsolásához nyomja meg a (15/2) gombot. 2. Kikapcsoláshoz nyomja meg újra a gombot. A LED-lámpa 15 perc után automatikusan kikapcsol. 7 MUNKAMAGATARTÁS ÉS MUNKATECHNIKA TUDNIVALÓ A mezgazdasági szakmai biztosítóegyesületek rendszeresen szerveznek tanfolyamokat a láncfrészek kezelésérl és a favágásról. VESZÉLY! Életveszély elégtelen szaktudás következtében! Az elégtelen szaktudás súlyos, akár halálos sérülésekhez is vezethet! Favágást és gallyazást csak képzett és ta- pasztalt személyek végezhetnek. VESZÉLY! Életveszély hasadt fa következtében! A lánc által magával vitt faforgácsok súlyos, akár halálos sérüléseket okozhatnak! A laza faszilánkokat és forgácsokat távolítsa el a frészelend résztl. 7.1 Fák döntése (16, 17) Fadöntés eltt és közben tartsa be a következ pontokat: Fadöntés során ügyeljen arra, hogy más sze- mélyek ne legyenek veszélyben, a fadöntés elektromos vezetékeket ne érintsen és ne következzenek be anyagi károk. Ha egy fa hozzáérhet egy elektromos vezetékhez, akkor errl a szolgáltatót tájékoztatni kell. Ügyeljen mások tulajdonára, az állatokra vagy más tárgyakra. Ezek nem lehetnek a veszélyzónában. A káreseményt azonnal jelentse a tulajdonosnak. A legközelebbi munkahelytl vagy tárgytól való biztonsági távolság legalább 2½ fahoszsznyira legyen. Ítélje meg a fa döntési irányát. A fa döntési irányát a következk befolyásolják: a fa természetes dlése a nagyobb ágak helyzete a fa magassága egyoldalú ágképzdés sík vagy lejts fekvés aszimmetrikus növés, fakárok szélirány és szélsebesség hóteher Lejts terepen mindig a kivágandó fa fölött dolgozzon. Ellenrizze, hogy az elzleg meghatározott hátrálási útvonalon nincsenek-e akadályok. A 443698_a 291 HU Munkamagatartás és munkatechnika hátrálási útvonalnak a döntési iránytól kb. 45°-ban ferdén visszafelé kell vezetnie (16). A törzsnek mentesnek kell lennie a bozóttól, ágaktól és idegen testektl (pl. szennyezdés, kövek, laza fakéreg, szögek, kapcsok, drót stb.). Egy fa kivágásához két bevágást és egy kidönt vágást kell végezni. 1. Kidönt és hossztoló vágásoknál a karmos ütközt biztonságosan vigye a levágandó fához. 2. A bevágást (17/C) elször vízszintesen, majd felülrl legalább 45°-os szögben frészelje be. Ezzel elkerülhet a láncfrész beszorulása a második bevágás végzésekor. A bevágást lehetleg a talaj közelben és a kívánt döntési irányban (17/E) kell elvégezni. A bevágás mélységének a rönkátmér kb. 1/4ének kell lennie. 3. A kidönt vágatot (17/D) a bevágással szemben pontosan vízszintesen kell befrészelni. A kidönt vágatot a vízszintes bevágás fölött 3-5 cm-rel kell bevágni. 4. A kidönt vágatot (17/D) olyan mélyen frészelje be, hogy a törzsátmér legalább 1/10ének megfelel törél (17/F) maradjon a bevágás (17/C) és a kidönt vágat (17/D) között. A törél megakadályozza, hogy a fa elforduljon és a nem megfelel irányba dljön. A kidönt vágatnak (17/D) a törélhez (17/F) való közelítésénél a fa dlésének meg kell kezddnie. A törélt ne vágja át! A fa a frészelés közben dl: Ha a fa esetleg rossz irányba dl vagy visszahajlik, és beszorítja a láncfrészt, akkor a kidönt vágást abba kell hagyni. A vágat megnyitásához és a fának a kívánt döntési vonalba való áthelyezéséhez fa, manyag vagy alumínium ékeket kell behajtani. A láncfrészt azonnal húzza ki a vágatból, kapcsolja ki és tegye le. Menjen a hátrálási területre. Ügyeljen a lezuhanó gallyakra és ágakra. 5. Ha a fa állva marad, akkor a döntési vágatba beütött ékekkel ellenrzötten kell ledönteni. Tudnivaló: Csak fa, manyag vagy alumínium ékek alkalmazhatók. 6. A frészelési munka befejezése után azonnal vegye le a hallásvédt és ügyeljen a jelekre vagy a figyelmeztet hívásokra. Bedugó, hossz- és szívvágatokat csak tapasztalt és képzett személyek végezzenek (17). VESZÉLY! Életveszély ledl fa következtében! Ha egy fa dlésekor hátrálásra nincs mód, akkor súlyos, akár halálos sérülések következhetnek be! Csak akkor fogjon a fa döntéséhez, ha a zu- hanó fától való akadálymentes hátrálás biztosított. VESZÉLY! Életveszély ellenrizetlenül dl fa következtében! Az ellenrizetlenül ledl fák súlyos, akár halálos sérüléseket okozhatnak! A fa ellenrizett döntésének biztosítása érde- kében a bevágás és a kidönt vágat között hagyjon meg a törzsátmér kb. 1/10-ét kitev törélt. Szél esetén ne végezzen fadöntést. 7.2 Gallyazás (18) Gallyazás alatt a kidöntött fa ágainak levágását értjük. Munka közben ügyeljen a következkre: A láncfrészt munka közben a karmos ütkö- zvel fatörzsön támassza meg. A nagyobb, lefelé irányuló, a fát támasztó ágakat egyelre hagyja állni. A kisebb ágakat egy vágással válassza le. Az ágakat szisztematikusan és fatörzs alja fell frészelje le (18/a). Elször azokat az ágakat vágja le, amelyek akadályt jelentenek. Ezután vágja le a feszültségeket okozó ágakat. Végül vágja le az alapnál lév f ágat. A szabadon lógó ágakat felülrl (18/b) vágja le, és sohasem alulról. A feszültség alatt álló ágakra ügyeljen, ezeket alulról felfelé frészelje keresztül (18/c), hogy elkerülje a láncfrész beszorulását. 7.3 A fa hossztolása (19 22) Hossztolás alatt a ledöntött fa törzsének több részre történ darabolását értjük. Munka közben ügyeljen a következkre: Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és arra, hogy testsúlya mindkét lábát egyenletesen terhelje. Ha lehet, a fatörzset ágakkal, gerendákkal vagy ékekkel alá kell támasztani. Lejts területen mindig a fatörzs fölött dolgozzon, mivel a fatörzs legurulhat (19). A láncfrészt úgy vezesse, hogy egy testrésze se legyen a frészlánc meghosszabbított lengterületén. 292 CS 3635 Karbantartás és ápolás A karmos ütközt közvetlenül a vágott él mellé helyezze, és a láncfrészt e pont körül forgassa. A vágás végén ne fejtsen ki ert. Hogy az átvágás pillanatában a láncfrész feletti teljes kontroll megmaradjon, a vágás végénél a leszorító nyomást csökkenteni kell úgy, hogy közben a láncfrész kézi fogantyúinak ers fogása megmaradjon. Ügyeljen arra, hogy a frészlánc ne érjen a földre. A vágás befejezése után várja meg, amíg a frészlánc leáll, mieltt a láncfrészt eltávolítja. A láncfrész motorját mindig kapcsolja ki, mieltt a következ fához megy. A fatörzs teljes hossza egyenletesen fekszik fel: A fatörzset felülrl frészelje át (20/a), és ne frészeljen a talajba. A fatörzs az egyik végén fekszik fel: A láncfrész beszorulásának és a fa forgá- csolódásának megakadályozására elször a törzs átmérjének 1/3-át alulról frészelje (21/a), majd a maradékot felülrl az alsó vágás magasságában frészelje át (21/b). A fatörzs mindkét végén felfekszik: A láncfrész beszorulásának és a fa forgácsolódásának megakadályozására elször a törzs átmérjének 1/3-át alulról frészelje (22/a), majd a maradékot alulról a fels vágás magasságában frészelje át (22/b). VESZÉLY! Életveszély a visszarúgás (kickback) következtében! A készülék visszarúgása (kickback) miatt a kezel életveszélyes sérüléseket szenvedhet. Feltétlenül tartsa be a visszarúgás elkerülé- sére vonatkozó intézkedéseket! 7.4 Frészáru választékolása (hossztolás) Ehhez a munkához a következ pontokat kell figyelembe venni: A vágást biztosan támassza meg (frészbak, ékek, gerendák). Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, valamint testsúlya egyenletes elosztására. A rönköket biztosítsa elfordulás ellen. Csak mköd frészláncot érintsen a vágás helyéhez. Felhelyezett frészlánccal soha ne kapcsolja be a láncfrészt. A fát ne tartsa lábbal vagy más személy által. 8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELMEZTETÉS! Vágási sérülések veszélye. Vágási sérülések veszélye az éles szél és még mozgó készülék-alkatrészek közé, valamint a vágószerszámokba nyúlás esetén. Karbantartási, gondozási és tisztítási munkák eltt mindig kapcsolja ki a készüléket. Távolítsa el az akkumulátort. Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védkesztyt. A láncfrész minden ide vonatkozó biztonsági szabványnak megfelel. Javítási munkákat csak szakemberek végezhetnek kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. A láncfrészt minden használat után kopás szempontjából vizsgálja meg, és szükség esetén a sérült alkatrészeket cserélje ki. A készüléket ne tegye ki nedvességnek vagy nyirkosságnak. A manyag részeket egy kendvel tisztítsa meg tisztítószer vagy oldószer használata nélkül. Tisztítsa meg a htleveg-nyílásokat, ha eltömdtek. A láncfrészt ne fröcskölje le vízzel, és ne használjon magas nyomású tisztítóeszközt. Csak a gyártó által elírt pótalkatrészeket használja. 8.1 A lánckerék belsejének tisztítása A láncfrészt minden használat után alaposan tisztítsa meg. 1. Vegye ki az akkumulátort, majd a láncfrészt tegye stabil helyre. 2. A láncfogaskerék borítását csavarozza le. 3. A bels teret alkalmas ecsettel tisztítsa. 4. A frészláncot vegye le, és vegye le a vezetsínt is. 5. A sínhornyot és az olajbelép furatot tisztítsa meg. 8.2 A frészlánc élezése (23) VESZÉLY! Életveszély a visszarúgás (kickback) következtében! A szakszertlenül megélezett frészlánc fokozza a visszarúgás és ezzel a halálos balesetek veszélyét. A frészláncot szakszeren élezze meg, hogy csökkentse a visszarúgás veszélyét. 443698_a 293 HU Karbantartás és ápolás TUDNIVALÓ A részláncok tapasztalatlan használója számára ajánlatos, hogy a frészlánc élezésével megfelel vevszolgálati szakembert bízzon meg. Biztonsági és hatékonysági okokból mindig a frészlánc legyen mindig eléggé élesek. Élezés akkor szükséges, ha: A frészforgács porszer. A vágáshoz nagyobb er szükséges. A vágás nem egyenes. Fokozódik a rezgés. Ha szakképzett vevszolgálattal végezteti el az élezést, akkor azt megfelel szerszámokkal végzik, így minimális az anyagkopás, és biztosított az összes fog egyenletes élezése. A frészlánc saját kez élezése kerek reszelvel végezhet, amelynek átmérje megfelel az adott láncfajtához (lásd Fejezet 8.4 "Lánc karbantartási táblázat", oldal 294). Ügyesség és tapasztalat szükséges ahhoz, hogy a fogak ne sérüljenek meg. A frészlánc élezéséhez: 1. A láncfrészt kapcsolja ki és vegye ki az akkumulátort. 2. Oldja ki a láncféket. 3. A vezetsínt felszerelt frészlánccal szorosan fogja be egy satuba, közben ügyeljen arra, hogy a frészlánc szabadon mozgatható maradjon. 4. Feszítse meg a frészláncot, ha meglazul. 5. A reszelt szerelje a megfelel vezetbe, majd vezesse a fog kihagyásába, közben tartsa meg a fogprofilnak megfelel egyenletes dlésszöget. 6. Csak néhányszor reszeljen elre, majd a munkalépést végezze el ugyanebben az irányban az összes fognál (jobbra vagy balra). 7. A vezetsín pozícióját fordítsa meg a satuban és ismételje meg a mveletet az összes többi fognál is. 8. Ellenrizze, hogy a széls fog ne nyúljon túl az ellenrz szerszámon és az esetleges kiállást lapos reszelvel reszelje a profil lekerekítésével. 9. Élezés után távolítsa el a keletkezett forgácsot és port, majd olajfürdvel végezze el a frészlánc kenését. Ki kell cserélni a láncot, ha: A fogak hossza kisebb, mint 5 mm; Ha vannak: a fogakon lév jelölést a vágóta- gok nem érik el; A szemek játéka a láncszegecsen túl nagy. 8.3 Vezetsín ellenrzése, megfordítása és kenése (24, 25) A vezetsín ellenrzése A vezetsínt rendszeresen ellenrizze, hogy nem sérült-e. Adott esetben a kinyúló sorját (24/1) távolítsa el, azaz 45°-os szögre (24/2) reszelje le. A vezetsín megfordítása Az egyoldalú elhasználódás elkerülésére a vezetsínt minden láncélezés és lánccsere után fordítsa meg. A vezetsín kenése 1. A sínhornyot (24/3) és az olajbelép furatot (24/4) gondosan tisztítsa meg. 2. A kenési furatot (25/1) mindkét oldalról gondosan tisztítsa meg. 3. Zsírzópréssel (25/2) egymás után mindkét oldalon annyit zsírt préseljen be, hogy a zsír a csillagkerék csúcsain egyenletesen türemkedjen ki. A csillagkereket ennek során mindig forgassa meg újra. 8.4 Lánc karbantartási táblázat FIGYELMEZTETÉS! Súlyos sérülések veszélye. Ha a láncfrészen nem jóváhagyott frészlánc vagy vezetsín található, akkor súlyos sérülések következhetnek be. Csak engedélyezett frészláncokat és veze- tsíneket használjon. Láncfrészek Cikkszámok Frészlánc, vezetsín Reszel át- Fejszög Alulsó szög A fej dlésszöge Mélység mérje (55°) 294 CS 3635 Hibaelhárítás Láncfrészek Cikkszámok Frészlánc, vezetsín Reszel átmérje Fejszög A szerszám forgásszöge Alulsó szög A fej dlésszöge (55°) A szerszám dlésszöge Oldalszög Mélység CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Mélység Reszel 8.5 Levegszr tisztítása (26) A készülék belsejének a szennyezdések elleni védelme érdekében a motorhtés beszívási területe levegszrvel van felszerelve. Kisebb porterhelés esetén kívülrl történ lekefélés elegend. Nagy porterhelés esetén: 1. Csavarja ki a csavart (26/1). 2. Vegye le a szrfedelet (26/2). 3. Vegye ki a szrt (26/3). 4. Tisztítsa meg a szrt (ütögetéssel vagy kifúvással). 5. Helyezze vissza a szrt. 6. A csavarral csavarozza vissza szorosan a szrfedelet. 9 HIBAELHÁRÍTÁS VIGYÁZAT! Sérülésveszély. Az éles szél és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak. Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védkesztyt! A gépet kapcsolja ki és vegye ki az akkumu- látort! TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy amelyeket saját maga nem tudja kijavítani vevszolgálatunkhoz. Zavar A motor nem jár. Ok Nincs akkumulátorfeszültség. A túlterhelésvéd lekapcsolt. A láncfék bekapcsolt. Elhárítás Az áramellátást ellenriztesse villamossági szakemberrel. Várjon, amíg a túlterhelésvéd helyreállítja az áramellátást. Oldja ki a láncféket. 443698_a 295 HU Szállítás Zavar A vezetsín és a frészlánc mködés közben forró. Füstképzdés. Ok A frészlánc túlzottan feszes. Az olajtartály üres. A motor jár, de a frészlánc nem mozdul. Az olajbemeneti nyílás és/ vagy a vezetsín vájata szennyezett. A frészlánc túlzottan feszes. Meghibásodás Frészforgács helyett csak frészpor kerül ki. A láncfrészt neki kell nyomni a fának. A készülék szokatlanul rezeg. A frészlánc tompa. Meghibásodás Elhárítás Lazítsa meg a láncfeszítt. Töltse fel frészláncolajjal. Ellenrizze, hogy nem sérült-e az olajtartály. Tisztítsa meg az olajbemeneti nyílást és/vagy a vezetsín vájatát. Lazítsa meg a láncfeszítt. Keresse fel a gyártó szervizállomását. Élesítse meg a frészláncot vagy keresse fel a gyártó szervizállomását. Keresse fel a gyártó szervizállomását. 10 SZÁLLÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Életveszély és súlyos sérülések veszélye. Egy mköd frészlánc szállítás közben súlyos, akár halálos sérüléseket is okozhat. A láncfrészt sohase hordja és szállítsa járó frészlánccal. Szállítás tegye meg az elz intézkedéseket. Szállítás eltt tegye meg a következ intézkedéseket: 1. A láncfrészt kapcsolja ki és vegye ki az akkumulátort. 2. Tegye fel a láncvédt. 3. A láncfrészt csak a kengyelfogantyúnál tartsa. Ekkor a vezetsínnek és a frészláncnak hátrafelé kell mutatnia. 4. Jármvekben: Biztosítsa a láncfrészt felborulás, károsodás és a láncolaj kiömlése ellen. TUDNIVALÓ Az akkumulátor névleges fogyasztása több mint 100 Wh! Ezért tartsa be a következ szállítási utasításokat! A készülékben használt Li-ion-akkumulátorra a veszélyes árukra vonatkozó törvény érvényes, azonban egyszerbb feltételek mellett szállítható: Magánfelhasználó az akkumulátort további intézkedések nélkül az utcán szállíthatja, amennyiben az szakszeren becsomagolt állapotban van és a szállítás személyes célokat szolgál. Közületi felhasználó, aki a szállítást f tevékenységi köréhez kapcsolódva végzi (pl. alkalmazási helyre/helyrl bemutatókra/bemutatókról történ szállítás esetén), akkor ez a könnyítés igénybe vehet. Az elbb említett két esetben megfelel elzetes intézkedéseket kell tenni annak megelzésére, hogy a beltartalom a szabadba kerüljön. Egyéb esetekben a veszélyes árukra vonatkozó törvény betartása kötelez! Ennek elmulasztása esetén a feladót és adott esetben a szállítót büntetjogi felelsség terheli. További tudnivalók a szállításhoz és a kiküldéshez A lítium-ion akkumulátorokat csak sértetlen állapotban szállítsa vagy továbbítsa! Az akkumulátor szállításához kizárólag az eredeti kartoncsomagolást vagy egy veszélyes termékhez alkalmas kartoncsomagolást használjon (100 Wh-nál kisebb teljesítmény akkumulátorok esetén ez szükségtelen). A szabad akkumulátorérintkezket a rövidzárlat megelzéséhez ragassza le. 296 CS 3635 A gép tárolása Az akkumulátort a csomagoláson belül elcsúszás ellen biztosítani kell az akkumulátor sérüléseinek elkerülésére. Gondoskodjon a küldemény helyes megjelölésérl és dokumentációjáról szállítás, ill. kiküldés közben (pl. csomagküld szolgálat vagy szállítmányozás igénybe vétele esetén). Elzleg tájékozódjon, hogy a kiválasztott szolgáltatóval lehetséges-e a szállítás, és küldjön értesítést. A kiküldés elkészítéséhez javasoljuk egy veszélyes áruk terén szakértnek számító személy bevonását. Tartsa be az esetleges további nemzeti elírásokat is. 11 A GÉP TÁROLÁSA Minden használat után vegye ki az akkumu- látort a készülékbl. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és amennyiben szükséges helyezzen fel minden védburkolatot. A készüléket száraz, zárható, gyermekek által nem elérhet helyen tárolja. 30 napnál hosszabb üzemszünetek esetén a következ munkákat végezze el: A frészláncolaj tartályát ürítse ki. A frészláncot és a vezetsínt vegye le, tisz- títsa meg és rozsdavéd olajjal permetezze be. FIGYELEM! A készülék sérülésének veszélye. A beszáradt/ragacsos frészláncolaj hoszszabb tárolás esetén károsíthatja az olajvezet alkatrészeket és az olajszivattyút. Hosszabb tárolás eltt távolítsa el a frész- láncolajat a láncfrészbl. 12 ÁRTALMATLANÍTÁS Tudnivalók az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó törvényrl A használt elektromos és elektronikus készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyjtése, ill. ártalmatlanításuk szükséges! A régi elemeket vagy akkumulátorokat, amelyek nincsenek a régi készülékbe rögzítve, leadás eltt el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorokra vonatkozó törvény szabályozza. Az elektromos és elektronikus készülékek tulajdonosai, ill. használói kötelesek a készülé- keket használatuk befejeztével visszaszolgáltatni. A végfelhasználó kizárólagos felelssége, hogy törölje az ártalmatlanítandó régi készüléken lév személyes jelleg adatait! Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus készülékek a következ helyeken díjtalanul leadhatók: Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyjtpontok (pl. kommunális hulladékudvarok) Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek (helyhez kötött és online), valamint kereskedk kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként felajánlani. Ezek az állítások csak azokra a készülékekre érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és amelyek a 2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektl eltér rendelkezések lehetnek érvényben a használt elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítására vonatkozóan. Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó törvénnyel kapcsolatban (BattG) A használt elemek és akkumulátorok nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyjtése, ill. ártalmatlanítása szükséges! Az elektromos készülékekbl származó elemek vagy akkumulátorok biztonságos kivételéhez és a típusra, ill. a kémia rendszerre vonatkozó információk a kezelési és szerelési útmutatóban található további adatok között találhatók. Az elemek és akkumulátorok tulajdonosai, ill. használói kötelesek a készülékeket használatuk befejeztével visszaszolgáltatni. A viszszaadás a háztartásban elforduló mennyiségek átvételére vonatkozik. A használt elemek káros anyagokat vagy nehézfémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják a környezetet és az egészséget. A használt elemek értékesítése és a bennük megtalálható erforrások hasznosítása hozzájárul mind a környezet, mind az egészség védelméhez. Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat 443698_a 297 HU nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd vagy Pb jelzés látható, akkor a következ helyzet áll fenn: Hg: Az elem több mint 0,0005 % higanyt tar- talmaz Cd: Az elem több mint 0,002 % kadmiumot tartalmaz Pb: Az elem több mint 0,004 % ólmot tartal- maz Az elemek és akkumulátorok a következ helyeken díjtalanul leadhatók: Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyjt- pontok (pl. kommunális hulladékudvarok) Mszaki adatok Elemeket és akkukat árusító helyeken A készülékekhez használt régi elemek gyj- tését végz közös visszavételi rendszerek bármelyik átvételi pontján A gyártó visszavételi helyén (ha a közös viszszavételi rendszer nem áll rendelkezésre) Ezek az állítások csak azokra az elemekre és akkumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektl eltér rendelkezések lehetnek érvényben az elemek és akkumulátorok ártalmatlanítására vonatkozóan. 13 MSZAKI ADATOK Láncfrészek Cikkszám Maximális sebesség A vezetsín hossza Vezetsín a kiszállítási állapotban (cikksz.) Frészlánc a kiszállítási állapotban (cikksz.) Hajtótag vastagsága Lánckerék osztás Láncfék Lánc fékideje (EN 62841-4-1) Lánc utánfutási ideje (EN 62841-4-1) Térfogatú láncolajtartály Súly vezetsínnel és frészlánccal Túlfeszültség elleni védelem Hangteljesítményszint LwA (EN 62841-4-1) Hangnyomásszint LpA (EN 62841-4-1) Rezgési érték (EN 62841-4-1) CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinált elektromos és mechanikus fék max. 0,15 max. 2 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrálva 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 298 CS 3635 Ügyfélszolgálat/Szerviz * Megjegyzések: A megadott rezgéskibocsátási érték mérésére egy szab- ványos mérési eljárás keretében került sor, és az összehasonlításhoz egy másik eszköz került alkalmazásra. A megadott rezgéskibocsátási érték a kitettség (rezgésterhelési fokozat) kezdeti becsléséhez is használható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos eszköz tényleges használata közben az elektromos eszköz használati módjától és jellegétl függen a megadott értéktl eltérhet. Próbálja meg a rezgés miatti terhelést a lehet legalacsonyabb szinten tartani. A rezgés okozta terhelés csökkentésére vonatkozó intézkedés lehet például keszty viselése az eszköz használata közben, valamint a munkaid korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus minden részére figyelni kell (pl. azokra az idkre, amikor az elektromos eszköz ki van kapcsolva, valamint azokra, amikor ugyan be van kapcsolva, de nincs terhelve). Akkumulátorok és töltkészülékek Az AL-KO 36V-rendszer valamennyi akkumulátora (Bxxx Li) és töltkészüléke (Cxxx Li) használható. 14 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalálja az interneten a következ oldalon: www.alko-garden.com/service-contacts A pótalkatrészekkel kapcsolatos további információk itt találhatók: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMÁCIÓK A MEGFELELSÉGI NYILATKOZATHOZ Kizárólagos felelsségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU-irányelvek követelményeit, az EU biztonsági szabványait és a termékspecifikus szabványokat. A megfelelségi nyilatkozat a kezelési útmutató része, és a gépnél kell tartani. 16 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben elírt jótállási idn belül. A jótállási határidt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: betartják ezt az üzemeltetési utasítást szakszeren használják a berendezést csak eredeti pótalkatrészeket használnak A garancia nem érvényes önhatalmú javítási próbálkozás önhatalmú mszaki módosítások nem rendeltetésszer használat esetén A garancia nem vonatkozik: a használatból ered festékhibákra, a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x) A garancia az els végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az idpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szerepl dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vev eladóval szembeni kellékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja. 443698_a 299 DK Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ....................... 301 1.1 Symboler på forsiden......................... 301 1.2 Symboler og signalord ....................... 301 2 Produktbeskrivelse................................... 301 2.1 Tilsigtet brug ...................................... 301 2.2 Forudsigelig forkert brug.................... 302 2.3 Restrisici ............................................ 302 2.4 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger................................................. 302 2.4.1 Tilslutningsbeskyttelse ................ 302 2.4.2 Kædebremse/kædebremsebøjle . 302 2.4.3 Overbelastningsbeskyttelse ........ 302 2.5 Symboler på apparatet ...................... 302 2.5.1 Sikkerhedssymboler .................... 302 2.5.2 Betjeningssymbol ........................ 303 2.6 Produktoversigt (01 03) .................. 303 2.7 Leveringsomfang (04)........................ 304 2.8 Ekstraudstyr....................................... 304 3 Sikkerhedsanvisninger ............................. 304 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer......................................... 304 3.1.1 Arbejdspladssikkerhed ................ 304 3.1.2 Elektrisk sikkerhed ...................... 304 3.1.3 Personsikkerhed.......................... 305 3.1.4 Brug og håndtering af den elektriske maskine ................................ 305 3.1.5 Brug og håndtering af den batteridrevne maskine ......................... 306 3.1.6 Service ........................................ 306 3.2 Sikkerhedsanvisninger for kædesave 306 3.3 Sikkerhedsanvisninger om batteri og oplader............................................... 307 3.4 Sikkerhedsanvisninger til arbejdet ..... 307 3.4.1 Bruger.......................................... 307 3.4.2 Driftstider ..................................... 308 3.4.3 Vibrationsbelastning .................... 308 3.4.4 Støjbelastning.............................. 308 3.4.5 Arbejder med kædesaven ........... 308 4 Montering.................................................. 309 4.1 Montering af sværd og savkæde (05 08) ................................................... 309 5 Ibrugtagning.............................................. 310 5.1 Opladning af batteri ............................ 310 5.2 Påfyldning og kontrol (09) af savkædeolie.................................................. 310 5.3 Test af kædebremsens funktion ......... 310 5.3.1 Test af kædebremsen med slukket motor (10)............................... 311 5.3.2 Test af kædebremsen med tændt motor (10) .................................... 311 6 Betjening................................................... 311 6.1 Kontrol af kædestramningen .............. 311 6.2 Test kædebremse .............................. 311 6.3 Kontrol af batteriets ladetilstand ......... 312 6.4 Isætning og udtagning af batteriet (11) ................................................. 312 6.5 Tænd og sluk for kædesaven (12) ..... 312 6.6 Reduktion af savkædens hastighed [Eco-mode-funktion] (13).................... 312 6.7 Indstilling af oliemængde til savkæden (14) .............................................. 312 6.8 Tænd og sluk for LED-lyset (15) ........ 312 7 Arbejdsmåde og arbejdsteknik ................. 312 7.1 Træfældning (16, 17) ......................... 313 7.2 Afgrening (18) .................................... 314 7.3 Afkortning af træer (19 22) .............. 314 7.4 Afkortning af bygningstømmer ........... 314 8 Vedligeholdelse og pleje........................... 314 8.1 Rengøring af kædehjulets indre ......... 315 8.2 Slibning af savkæde (23) ................... 315 8.3 Kontrol, vending og smøring af sværdet (24, 25) ......................................... 315 8.4 Tabel over kædevedligeholdelse ....... 315 8.5 Rengøring af luftfilter (26) .................. 316 9 Hjælp ved forstyrrelser ............................. 316 10 transport ................................................... 317 300 CS 3635 Om denne brugsanvisning 11 Opbevaring af maskinen .......................... 318 12 Bortskaffelse ............................................ 318 13 Tekniske data........................................... 319 14 Kundeservice/service ............................... 320 15 Information til overensstemmelseserklæ- ringen ....................................................... 320 16 Garanti ..................................................... 320 1 OM DENNE BRUGSANVISNING Den tyske udgave er den originale driftsvej- ledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om maskinen. Overdrag kun maskinen til andre personer sammen med denne brugsanvisning. Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning. 1.1 Symboler på forsiden Symbol Betydning Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Brugsanvisning Håndter li-ion batterier forsigtigt! Overhold især anvisningerne i nær- Li værende brugsanvisning vedrørende transport, opbevaring og bortskaffelse! 1.2 Symboler og signalord FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser. ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre tingsskade. BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre. 2 PRODUKTBESKRIVELSE Nærværende brugsanvisning beskriver den håndstyrede elektriske kædesav, som er batteridrevet. Alle batterier (Bxxx Li) og opladere (Cxxx Li) til AL-KO 36V-systemet kan anvendes. OBS! Risiko for skader på apparatet og batteriet. Hvis apparatet drives med et uegnet batteri, kan det føre til skader på apparatet og batteriet. Driv kun apparatet med det foreskrevne bat- teri. BEMÆRK Du kan finde mere information i brugsanvisningerne til AL-KO 36V-systemets batterier og opladere: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Opladere: Dok.-nr. 441633, 443551 2.1 Tilsigtet brug Kædesaven er udelukkende beregnet til brug i villa-, hobby- og haveområde. Her kan kædesaven bruges til lette træarbejder, som f.eks.: Savning af bygningstømmer Klipning af hække Savning af brændetræ Fældning af små træer (f.eks. frugttræer) Den batteridrevne kædesav kan ikke kun bruges udendørs men også i lukkede rum til skæring af træ takket være det elektriske drev. Enhver anden brug end her beskrevet er ikke tilsigtet. Denne maskine er udelukkende beregnet til privat brug. Enhver anden brug samt ikke godkendte om- eller påbygninger er mod den tilsigtede brug og bevirker, at garantien bortfalder, at overensstemmelsen ikke opfyldes, og at fabrikantens ansvar med henblik på skader, der påføres brugeren eller udenforstående, bortfalder. 443698_a 301 DK Produktbeskrivelse FORSIGTIG! Fare for kvæstelse ved ikke tilsigtet brug! Der kan ske kvæstelser, når kædesaven skærer træ eller andre materialer, der indeholder fremmedlegemer. Kædesaven må kun bruges til lettere træskæringer. Undersøg træet for fremmedlegemer før skæringen, f.eks. søm, skruer, beslag. 2.2 Forudsigelig forkert brug Afsav aldrig grene, som befinder sig direkte eller i en spids vinkel over brugeren eller andre personer. Brug ikke spildolie til savkædens smøring. Af hensyn til miljøet må der ikke bruges mineralsk savkædeolie. Bemærk: Tjek, om mineralsk savkædeolie er forbudt i dit land! Brug ikke maskinen i eksplosive områder. 2.3 Restrisici Der er altid en vis restrisiko mulig, som ikke kan udelukkes, selv ved tilsigtet brug af apparatet. Følgende faretyper kan ikke udelukkes på grund af apparatets type og konstruktion. Berøring af kædens fritliggende tænder (fare for snitsår). Adgang til kæden, der kører (fare for snitsår). Sværdet med savkæden (risiko for snitsår) bevæger sig pludseligt og uforudset. Dele af kæden løsner sig (snitsår/fare for kvæstelser). Dele af træet, der skæres, løsner sig. Hørenedsættelse pga. arbejdet, hvis der ikke bruges et høreværn. 2.4 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser som følge af manipulerede sikkerheds- og beskyttelsesanordninger. Der kan ske alvorlige kvæstelser under kædesavens brug som følge af manipulerede sikkerheds- og beskyttelsesanordninger. Deaktiver aldrig sikkerheds- og beskyttelses- anordningerne! Arbejd kun med kædesaven, når alle sikker- heds- og beskyttelsesanordninger fungerer korrekt. 2.4.1 Tilslutningsbeskyttelse Giver brugeren gas flere gange efter hinanden, slår kædesaven fra nogle sekunder for at beskyt- te elektronikken og savkæden. I dette tilfælde skal brugeren vente, indtil kædesaven igen kan tilsluttes. 2.4.2 Kædebremse/kædebremsebøjle Kædesaven har en manuel kædebremse, der ved tilbageslag (kickback) udløses via kædebremsebøjlen. Når kædebremsen udløses, stoppes savkæden og motoren hurtigt. 2.4.3 Overbelastningsbeskyttelse Kædesaven er udstyret med en overbelastningssikring, der slår fra ved overbelastning. Kædesaven kan tilsluttes igen, efter at den er kølet af et stykke tid. 2.5 Symboler på apparatet 2.5.1 Sikkerhedssymboler Symbol Betydning Bær beskyttelseshandsker! Brug solide sko! Læs brugsanvisningen før brug! Hold altid fast om kædesaven med begge hænder! Vær særligt forsigtig under håndteringen! Fare for tilbageslag! Sav aldrig med spidsen af sværdet! Driv ikke kædesaven med én hånd! Brug ikke maskinen i regnvejr! Beskyt maskinen mod fugt! 302 CS 3635 Produktbeskrivelse Symbol Betydning Bær beskyttelseshjelm, høreværn og øjenværn! Symbol Betydning Skift mellem ECO- og Power-mode. 2.5.2 Betjeningssymbol Symbol Betydning Kædebremsebøjlen (håndbeskyttelsen) trykkes fremad: Bremsen aktiveres. Kædebremsebøjlen (håndbeskyttelsen) trykkes bagud: Bremsen løsnes. Slækning (-) eller stramning (+) af savkæden. Lukning eller åbning af drejelåsen. Savkædens omløbsretning (under kædehjulets skærm) Øgning eller reduktion af savkædens smøring. Mærkning af tanken til savkædeolien Tænd og sluk for LED-lyset. 2.6 Produktoversigt (01 03) Kædesav (01, 02) Nr. Komponent 1 Savkæde 2 Sværd 3 Barkstød 4 LED-lys 5 Kædebremsebøjle (håndbeskyttelse) 6 Bøjlegreb 7 Knap til LED-lys 8 Batterilåg 9 ECO-knap: Reducerer savkædens ha- stighed. 10 Statusdisplay 11 Tænd-/slukknap 12 Låsegreb/tilstedeværelsesregistrering 13 Bagerste greb med gribeflade 14 Gashåndtag 15 Indstillingshjul til kædespænding 16 Skærm til kædetandhjulet 17 Drejelås til kædetandhjulets skærm 18 Drejelås til kædeolietanken 19 Kædeolietankens kontrolvindue 20 Skede til sværd Statusindikatorer (03) Nr. Komponent/display 1 Tænd-/slukknap 2 LED for kædebremse (grøn/rød): 443698_a 303 DK Nr. Komponent/display Blinker grønt: Kædesaven er i ventetilstand. Tryk på låsegrebet (02/12) inden for 5 sekunder for at tænde for kædesaven. Lyser grønt: Låsegrebet er trykket ind. Kædesaven er klar til brug. Lyser rødt: Kædebremsen er aktiveret. Blinker rødt: Overbelastningsbeskyttelsen har slukket for kædesaven, eller kædesavens eller batteriets temperatur er for høj. 3 LED for olieniveau (rød): Lyser, hvis olieniveauet er for lavt. Påfyld savkædeolie! 4 LED for ECO-mode (grøn): Lyser, hvis ECO-mode er aktiveret. 2.7 Leveringsomfang (04) BEMÆRK Batteri og oplader følger ikke med ved leveringen. Kontroller efter udpakningen, om alle komponenter er blevet leveret. Nr. Komponent 1 Batteridreven kædesav 2 Sværd 3 Savkæde 4 Skede til sværd 5 Brugsanvisning 2.8 Ekstraudstyr Følgende produkter kan bestilles separat: Produkt Artikel-nr. AL-KO batteribælte BBA 40 113786 solo by AL-KO batteribælte BB40 med batteriadapter 127573 + 127579 Savkæder og sværd, se kapitel 8.4 "Tabel over kædevedligeholdelse", Side 315. Sikkerhedsanvisninger 3 SIKKERHEDSANVISNINGER 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger, generelle anvisninger, illustrationer og tekniske data, som maskinen er udstyret med. Manglende overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger med henblik på fremtidig brug. Begrebet "maskine", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne henviser til strømdrevne maskiner (med strømkabel) eller batteridrevne maskiner (uden strømkabel). 3.1.1 Arbejdspladssikkerhed Sørg altid for, at arbejdsområdet er rydde- ligt og veloplyst. Uorden eller dårligt oplyste arbejdsområder kan være skyld i ulykker. Arbejd ikke med maskinen i eksplosionsfarlige områder, hvor der er brandfarlige væsker, gasser eller støvpartikler. Maskiner danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og andre personer på afstand, mens maskinen benyttes. Hvis din opmærksomhed afledes, kan du miste kontrollen over maskinen. 3.1.2 Elektrisk sikkerhed Maskinens tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med en beskyttelsesjordet maskine. Stik uden adaptere og passende stikdåser mindsker risikoen for strømstød. Undgå, at kroppen kommer i kontakt med jordede genstande som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for strømstød, hvis din krop har jordforbindelse. Beskyt maskinen mod regn og fugt. Hvis der trænger vand ind i maskinen, øges risikoen for elektrisk stød. Brug ikke tilslutningsledningen uhensigtsmæssigt, f.eks. for at bære maskinen, hænge den op eller for at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Tilslut- 304 CS 3635 Sikkerhedsanvisninger ningsledninger, der er beskadigede eller i urede, øger risikoen for elektrisk stød. Når du arbejder med en maskine under åben himmel, må du kun bruge forlængerledninger, der er egnet til udendørs brug. Når der anvendes forlængerledninger, der er egnet til udendørs brug, mindskes risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at maskinen betjenes i fugtige omgivelser, skal der anvendes et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød. 3.1.3 Personsikkerhed Arbejd altid opmærksom, vær bevidst om, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du arbejder med maskinen. Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Når du bruger maskinen, kan et øjebliks uopmærksomhed føre til alvorlige kvæstelser. Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid beskyttelsesbriller. Alt efter maskinens art og brug skal der bæres personlige værnemidler såsom støvmaske, skridsikre beskyttelsessko, beskyttelseshjelm eller høreværn, hvilket mindsker risikoen for kvæstelser. Forebyg, at maskinen går i gang utilsigtet. Forvis dig om, at der er slukket for maskinen, før du slutter den til strømforsyningen og/eller batteriet samt løfter eller bærer den. Der er fare for ulykke, hvis du bærer maskinen og samtidigt har fingeren på tænd/ sluk-knappen eller hvis maskinen er tændt, når den tilsluttes strømforsyningen. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der er i en roterende del af maskinen, kan medføre kvæstelser. Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for sikkert fodfæste, og sørg altid for at holde balancen. På denne måde kan du bedre kontrollere maskinen i uventede situationer. Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan gribes af bevægelige dele. Kan der monteres støvudsugnings- og -opsamlingsanlæg, skal dette tilsluttes og bruges som tilsigtet. Støvgener mindskes, når der bruges en støvudsugningsanordning. Vær ikke overmodig, og tilsidesæt ikke sikkerhedsforskrifterne for maskinen, også selv om du kender maskinen godt efter megen brug. Uagtsom håndtering kan lynhurtigt medføre alvorlige kvæstelser. 3.1.4 Brug og håndtering af den elektriske maskine Pas på ikke at overbelaste maskinen. Brug kun den maskine, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre og mere sikkert med den korrekte maskine inden for det angivne ydelsesområde. Brug ikke maskinen med defekte kontakter. En maskine, der ikke længere kan tændes og slukkes, er farlig og skal repareres. Træk stikket ud af stikdåsen, og/eller fjern batteriet, før du indstiller på maskinen, skifter reservedele eller rydder maskinen væk. Disse forsigtighedsregler forhindrer, at maskinen startes utilsigtet. Opbevar maskinen, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer bruge maskinen, hvis de ikke har sat sig ind dens brug eller ikke har læst disse anvisninger. Maskiner udgør en fare, hvis de bruges af uerfarne personer. Plej maskinen og påstiksværktøjet omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer som de skal og ikke sidder i klemme, om dele er i stykker eller beskadiget på en sådan måde, at maskinens funktion nedsat. Få beskadigede dele repareret, før maskinen tages i brug. Mange ulykker har deres årsag i dårligt vedligeholdte maskiner. Hold skærende/klippende værktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt plejede skærende/ klippende værktøjer med skarpe skære-/klippekanter går ikke så let fast og er lettere at styre. Brug maskinen, tilbehør, påstiksværktøj osv. i overensstemmelse med anvisningerne. Tag højde for arbejdsforholdene og aktiviteten, der skal udføres. Der er risiko for farlige situationer, hvis maskiner bruges til andet end det, de er beregnet til. Sørg for at holde grebene og fladerne tørre, rene og frie for olie og fedt. Glatte greb og flader hindrer en sikker betjening og kontrol over maskinen i uforudsigelige situationer. 443698_a 305 DK Sikkerhedsanvisninger 3.1.5 Brug og håndtering af den batteridrevne maskine Lad kun batterierne op i opladere, der anbefales af producenten. Der er fare for brand, hvis en oplader, der kun er egnet til en bestemt type genopladelige batterier, bruges sammen med andre batterier. Brug kun de dertil beregnede batterier i maskinen. Brug af andre batterier kan medføre kvæstelser og brandfare. Hold batterier, der ikke anvendes, på afstand af hæfteklammerne, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, der kan forårsage en direkte forbindelse af polerne. Kortslutning mellem batterikontakterne kan forårsage forbrændinger eller brand. Ved forkert anvendelse kan der sive væske ud af batteriet. Undgå al kontakt med væsken. Ved utilsigtet kontakt skylles med vand. Opsøg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Udsivende batterivæske kan medføre hudirritation eller forbrændinger. Brug ikke beskadigede eller ombyggede batterier. Beskadigede eller ombyggede batterier kan forholde sig uforudsigeligt og medføre brand, eksplosion eller fare for kvæstelser. Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsage en eksplosion. Overhold alle anvisninger til opladning, og oplad aldrig batteriet eller den batteridrevne maskine uden for det temperaturområde, der er angivet i brugsanvisningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øger risikoen for brand. 3.1.6 Service Lad kun kvalificerede fagfolk reparere maskinen og kun med originale reservedele. På denne måde er der sikkerhed for, at maskinens sikkerhedsfunktioner opretholdes. Udfør aldrig service på beskadigede batterier. Kun producenten eller et autoriseret kundeværksted må udføre servicen. 3.2 Sikkerhedsanvisninger for kædesave Generelle sikkerhedsanvisninger for kædesave Hold alle kropsdele på afstand af savkæden, når saven kører. Kontroller forud for start af saven, at savkæden ikke berører noget. Under arbejde med en kædesav kan et øjebliks uopmærksomhed føre til, at savkæden griber fat i tøj eller kropsdele. Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hvis kædesaven holdes fast i den modsatte arbejdsstilling, er der forøget risiko for personskade, og denne arbejdsstilling må derfor aldrig benyttes. Hold kun kædesaven fast i de isolerede greb, da savkæden kan komme i berøring med skjulte strømledninger. Hvis savkæden kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalgenstande blive strømførende og forårsage elektriske stød. Brug øjenværn. Yderligere værnemidler til hoved, hænder, ben og fødder anbefales. Passende beskyttelsestøj mindsker risikoen for kvæstelser som følge af omkringflyvende spåner og utilsigtet berøring af savkæden. Arbejd ikke med kædesaven oppe i et træ, en stige, fra et tag eller et ustabilt underlag. Drift på denne måde medfører en alvorlig risiko for personskader. Sørg altid for at stå godt fast, og benyt kun kædesaven, hvis du står på et fast, sikkert og plant underlag. Glatte underlag eller ustabile ståsteder kan føre til tab af balancen eller tab af kontrollen over kædesaven. Gå ved savning af en gren, der står under spænding, ud fra, at grenen fjedrer tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan grenen, der står under spænding, ramme brugeren og/eller forårsage, at vedkommende mister kontrollen over kædesaven. Vær særligt forsigtig ved skæring i underskov og unge træer. Det tynde materiale kan blive viklet fast i savkæden og slå imod dig eller få dig til at miste balancen. Bær altid kædesaven i det forreste håndtag i slukket tilstand og med savkæden vendt væk fra kroppen. Ved transport eller opbevaring af kædesaven skal beskyttelsesafdækningen sættes på. Omhyggelig omgang med kædesaven reducerer sandsynligheden for utilsigtet berøring af den kørende savkæde. Overhold anvisningerne vedr. smøring, kædestramning og udskiftning af sværd og kæde. En forkert strammet eller smurt 306 CS 3635 Sikkerhedsanvisninger kæde kan enten gå i stykker eller øge tilbageslagsrisikoen. Sav kun i træ. Anvend ikke kædesaven til arbejder, som den ikke er beregnet til. Eksempel: Benyt aldrig kædesaven til savning af metal, plastik, murværk eller byggematerialer, der ikke består af træ. Anvendelse af kædesaven til arbejder, der er i modstrid med hensigten, kan medføre farlige situationer. Forsøg aldrig at fælde et træ, hvis ikke du har en klar forståelse for risiciene og hvordan risici undgås. Brugeren eller andre personer kan blive alvorligt kvæstet, når træet vælter. Følg alle anvisninger, når du fjerner ophobet materiale fra kædesaven, opbevarer eller vedligeholder saven. Forvis dig om, at kontakten er slukket og batteriet fjernet. Starter kædesaven uventet, når du fjerner materiale fra saven eller vedligeholder saven, kan det medføre alvorlige personskader. Årsager til og forebyggelse af tilbageslag Tilbageslag kan forekomme, hvis spidsen af sværdet kommer i kontakt med en genstand, eller hvis træet giver efter og klemmer savkæden fast i savsporet. Kontakt med spidsen af sværdet kan i forskellige situationer føre til en uventet, bagudrettet reaktion, der medfører at sværdet bliver slået opad og i retning af brugeren. Fastklemning af savkæden langs sværdets overkant kan føre til, at sværdet hurtigt stødes tilbage imod brugeren. Alle disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen over saven og muligvis kommer alvorligt til skade. Forlad dig ikke udelukkende på de sikkerhedsanordninger, der er bygget ind i kædesaven. Du skal som bruger af en kædesav træffe en række forskellige forholdsregler med henblik på at kunne arbejde uden uheld og personskade. Et tilbageslag er en konsekvens af forkert eller fejlagtig brug af kædesaven. Sådanne hændelser kan forhindres ved egnede sikkerhedsforholdsregler iht. nedenstående beskrivelser: Hold saven fast med begge hænder, og sørg for, at grebene på motorsaven omsluttes af tommelfingeren og de øvrige fingre. Sørg for at stå med kroppen og armene i en stilling, hvor du har mulighed for at modstå kræfterne fra tilbageslaget. Når der træffes egnede forholdsregler, er brugeren i stand til at modstå kræfterne fra tilbageslaget. Giv aldrig slip på kædesaven. Undgå atypiske kropsholdninger, og sav aldrig over skulderhøjde. På den måde undgås utilsigtet kontakt med spidsen af sværdet, og der opnås mulighed for bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer. Anvend altid fabrikantens foreskrevne reservesværd og savkæder. Forkerte reservesværd og savkæder kan føre til brud på kæden og/eller til tilbageslag. Overhold fabrikantens anvisninger vedr. slibning og vedligeholdelse af savkæden. For lave ryttere øger tendensen til tilbageslag. 3.3 Sikkerhedsanvisninger om batteri og oplader Overhold sikkerhedsanvisningerne for batteri og oplader i de separate brugsanvisninger: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Opladere: Dok.-nr. 441633, 443551 3.4 Sikkerhedsanvisninger til arbejdet Overhold nationale sikkerhedsbestemmelser, f.eks. fra arbejdstilsyn, i Tyskland parterne i den kollektive overenskomst for byggesektoren ("Sozialkassen"), myndigheder for arbejdssikkerhed. Arbejd kun med tilstrækkeligt dagslys eller kunstig belysning. Hold arbejdsområdet frit for ting (f.eks. savspåner og lign.) der er fare for at snuble. Brugeren er ansvarlig for eventuelle ulykker på andre personer og disses ejendom. Arbejder du for første gang med en kædesav: Få brugen af kædesaven forklaret af sælgeren eller en anden kyndig person, eller tag et kursus i brugen. Øv skæringen af rundt træ på en savbuk eller et stel, før apparatet bruges rigtigt. 3.4.1 Bruger Børn under 16 år og personer, der ikke har læst brugsanvisningen, må ikke bruge maskinen. Personer, der bruger kædesaven skal være udhvilede, raske og i form. Må du af hensyn til sundheden ikke anstrenge dig, bør du rådføre dig med en læge, om du må arbejde med en kædesav. 443698_a 307 DK Sikkerhedsanvisninger 3.4.2 Driftstider Overhold de nationale bestemmelser for kædesavens driftstider. Kædesavens driftstider kan være begrænset af nationale og lokale bestemmelser. 3.4.3 Vibrationsbelastning Fare pga. vibration Den faktiske vibrationsemissionsværdi under brug af apparatet kan afvige fra den værdi, som producenten har angivet. Vær opmærksom på følgende indflydelsesfaktorer før og under brug: Bruges apparatet som tilsigtet? Skæres eller forarbejdes materialet korrekt? Er apparatet i en ordentlig brugbar tilstand? Er skæreværktøjet slebet korrekt, og er det korrekte skæreværktøj monteret? Er der monteret holdegreb eller ekstra vibrationsgreb, og er de fast forbundet med apparatet? Brug kun apparatet med den hastighed, der er foreskrevet til det pågældende arbejde. Undgå maksimal hastighed, så larm og vibrationer minimeres. Apparatets larm og vibrationer kan blive forøget som følge af ukorrekt brug og service. Dette medfører sundhedsskader. Sluk apparatet i disse tilfælde med det samme, og få den repareret af et autoriseret serviceværksted. Belastningen som følge af vibrationer afhænger af det arbejde, der udføres eller af apparatets brug. Vurder belastningen, og sørg for tilstrækkelige arbejdspauser. Dermed reduceres belastningen som følge af vibrationer over hele arbejdstiden. Bruges apparatet i længere tid, udsættes brugeren for vibrationer, hvilket kan give kredsløbsforstyrrelser ("hvide fingre"). Bær handsker, og hold hænderne varme for at minimere denne risiko. Fastslås symptomer på "hvide fingre", skal en læge opsøges med det samme. Til disse symptomer hører: Følelsesløshed, snurren, kløen, smerter, ingen kraft, eller farven eller hudens tilstand ændrer sig. Disse symptomer angår normalt fingre, hænder eller pulsen. Er temperaturerne udendørs lave, er risikoen større. Hold længere pauser i løbet af arbejdsdagen, så du kan komme dig igen efter larm og vibrationer. Planlæg dit arbejde således, at ap- parater, der danner kraftige vibrationer, bruges fordelt over flere dage. Får du en ubehagelig fornemmelse, eller ændres hudens farve på hænderne under apparatets brug, skal arbejdet afbrydes med det samme. Hold nok pauser, før træthed melder sig. Uden tilstrækkelige pauser kan et håndarm-vibrationssyndrom opstå. Minimer risikoen for at blive udsat for vibrationer. Plej apparatet som angivet i brugsanvisningen. Skal apparatet bruges ofte, skal du henvende dig til din forhandler for at købe antivibrationstilbehør (f.eks. greb). Undgå at arbejde med apparatet ved temperaturer på under 10 °C. Fastlæg en arbejdsplan for, hvordan vibrationsbelastningen kan minimeres. 3.4.4 Støjbelastning Støjbelastning kan ikke undgås helt med maskinen. Brug den støjende maskine på tilladte tidspunkter. Overhold hviletider, og begræns arbejdets varighed til det nødvendigste. For din egen personlige beskyttelse og for at beskytte personer i nærheden, skal der bruges høreværn. 3.4.5 Arbejder med kædesaven ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser. Bruges en ufuldstændigt monteret kædesav, kan der ske alvorlige kvæstelser. Brug først kædesaven, når den er monteret fuldstændigt. Foretag en synskontrol før hver brug for at kontrollere, at kædesaven er fuldstændig og at der ikke er skader eller slidte komponenter. Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne skal være intakte. ADVARSEL! Fare for kvæstelser, hvis kædesaven starter utilsigtet. Hvis kædesaven startes utilsigtet, er der fare for alvorlige kvæstelser. Tag derfor batteriet af ved: kontrol-, indstillings- og rengøringsarbejder arbejder på skæreudstyret når kædesaven forlades transport opbevaring servicearbejder og reparationer Fare Arbejd aldrig alene. 308 CS 3635 Montering Lad altid en forbindskasse stå parat i tilfælde af ulykke. Undgå at røre ved metalgenstande, der er stukket ned jorden eller har elektrisk jordforbindelse. Det personlige beskyttelsesudstyr består af: Beskyttelseshjelm Høreværn (f.eks. ørebeskytter), især ved en daglig arbejdstid på mere end 2,5 timer Beskyttelsesbriller eller beskyttelseshjelmens visir Sikkerhedsbukser med skæreindlæg Solide arbejdshandsker Sikkerhedssko med skridsikker sål og stålkappe Brug ikke kædesaven over skulderhøjde, idet det så ikke længere er muligt at håndtere den sikkert. Sluk for motoren, og sæt kædebeskyttelsen på, når du skifter opholdssted. Sæt altid kædebeskyttelsen på saven, når du ikke bruger den, og fjern batteriet. Læg kun kædesaven fra dig, når du har slukket for den. Brug ikke kædesaven som løftestang eller til at flytte træ. Træstammer, der er tykkere end sværdlængden, må kun saves over af fagfolk. Savkæden må kun sættes på materialet, når den er kommet op i fart. Tænd aldrig for kædesaven, mens savkæden hviler på materialet. Pas på, at der ikke kommer savkædeolie ned på jorden. Undlad at save, når det regner, sner eller stormer. Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne må aldrig deaktiveres. Placer kablet mellem batteriet og kædesaven sådan, at det ikke bliver hængende i grene eller lignende. 4 MONTERING ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser. Bruges en ufuldstændigt monteret kædesav, kan der ske alvorlige kvæstelser. Brug først kædesaven, når den er monteret fuldstændigt. Foretag en synskontrol før hver brug for at kontrollere, at kædesaven er fuldstændig og at der ikke er skader eller slidte komponenter. Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne skal være intakte. FORSIGTIG! Fare for snitsår. Savkædens skarpe kanter kan forårsage snitsår under monteringen. Fjern batteriet før monteringen. Bær sikkerhedshandsker under savkædens og styreskinnens montering. 4.1 Montering af sværd og savkæde (05 08) 1. Træk kædebremsebøjlen (05/1) mod bøjlegrebet (05/2) (05/a), så kædebremsen løsnes. 2. Klap drejelåsen (05/3) op, og drej den i retning af OPEN (05/b). 3. Fjern kædehjulets skærm (05/4) (05/c). Montering af sværd med savkæde 1. Læg savkæden (06/1) omkring sværdet (06/3) i omløbsretning (06/2). Sørg for, at savkæden sidder helt inde i sværdets not og er ført omkring omstyringshjulet (06/4). 2. Sæt sværdet med savkæden på kædesaven: Styrebolten (07/1) skal være stukket gennem langhullet (07/2) på sværdet. Savkæden (07/3) skal være lagt omkring kædehjulet (07/4). 3. Skub sværdet med savkæden fremad til anslag (07/a). 4. Sæt skærmen på kædehjulet igen. 5. Drej drejelåsen (08/1) i retning af CLOSE (08/a), og klap den ind. Indstilling af savkædens kædespænding 1. Drej på indstillingshjulet (08/2) (08/b) for at indstille kædespændingen: Stramning af savkæden: + Slækning af savkæden: - 443698_a 309 DK Ibrugtagning BEMÆRK Savkæden er strammet korrekt, hvis den ligger an på undersiden af styreskin- nen og kan trækkes med fingrene. hvis den midt på styreskinnen kan løftes 3 - 4 mm med hånden. 5 IBRUGTAGNING FARE! Livsfare samt fare for alvorlige kvæstelser. Manglende kendskab til sikkerhedsanvisningerne og betjeningsanvisningerne kan medføre meget alvorlige kvæstelser samt være livsfarlige. Læs og iagttag alle sikkerhedsanvisninger og betjeningsanvisninger i nærværende brugsanvisning samt i brugsanvisningerne, som der henvises til, før kædesaven bruges! ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser. Er der beskadigede komponenter på kædesaven, kan der ske alvorlige kvæstelser. Foretag en synskontrol før hver brug for at kontrollere, at kædesaven er fuldstændig og at der ikke er skader eller slidte komponenter. Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne skal være intakte. 5.1 Opladning af batteri Batteri og oplader følger ikke med ved leveringen. Alle batterier (Bxxx Li) og opladere (Cxxx Li) til AL-KO 36V-systemet kan anvendes. Batteriet er delvist opladet. Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes. BEMÆRK Du kan finde mere information i brugsanvisningerne til AL-KO 36V-systemets batterier og opladere: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Opladere: Dok.-nr. 441633, 443551 FORSIGTIG! Brandfare under opladning! På grund af opladerens opvarmning er der risiko for brand, hvis den står på et let antændeligt underlag, og der ikke er nok ventilation. Brug altid kun opladeren på et ikke-brænd- bart underlag eller i ikke-brændbare miljøer. Hvis disse forefindes: Hold ventilationsåbnin- gerne frie. 5.2 Påfyldning og kontrol (09) af savkædeolie OBS! Fare for beskadigelse af kædesaven. Kædesaven beskadiges helt, hvis der er for lidt eller intet savkædeolie i tanken eller hvis olien er indtørret/klæber. Indtørret/klæbende savkædeolie kan medføre beskadigelse på de olieførende komponenter eller oliepumpen. Beskadigelse opstår, hvis der bruges en gammel olie. Brug af gammel olie kan medføre miljøskader! Fyld savkædeolie i tanken til ibrugtagningen. Brug ingen gammel olie! Fyld senest igen savkædeolie i tanken, når batteriet skiftes. Savkæden og sværdet forsynes kontinuerligt med olie af et automatisk smøresystem. Savkædeolien beskytter mod korrosion og for tidlig slitage. For at smøre savkæden tilstrækkeligt skal der altid være nok savkædeolie i tanken. Brug kun miljøvenlig biologisk nedbrydelig kvalitetssavkædeolie til at smøre savkæden og sværdet. Opbevar og transporter olien i godkendte og mærkede beholdere. Påfyldning af savkædeolie 1. Læg kædesaven sådan ned, at kædeolietanken (09/1) vender opad. 2. Skru drejelåsen (09/2) på kædeolietanken ud. 3. Fyld kædeolietanken helt op med savkædeolie. 4. Luk kædeolietanken med drejelåsen igen. Kontrol af olieniveauet Kontroller olieniveauet, før arbejdet påbegyndes, og hver gang batteriet skiftes, og fyld savkædeolie på efter behov. 1. Tænd for kædesaven med tænd-/slukknappen (02/11). 2. Kontroller, om den røde LED (03/3) for lavt olieniveau lyser i statusdisplayet. 3. Hvis LED'en lyser rødt: Påfyld savkædeolie. 5.3 Test af kædebremsens funktion Kædesaven har en manuel kædebremse, der aktiveres via kædebremsebøjlen, f.eks. i tilfælde af tilbageslag (kickback). Når kædebremsen aktiveres, stoppes savkæden og motoren omgående. 310 CS 3635 Betjening FARE! Livsfare ved uagtsom brug! Bevæges kædesaven uforsigtigt eller uforudset, kan der opstå meget alvorlige kvæstelser eller livsfare. Arbejd sikkerhedsbevidst og meget koncen- treret med kædesaven. Tryk ikke på kædesavens knapper, mens kædebremsen løsnes. ADVARSEL! Livsfare og fare for meget alvorlige kvæstelser pga. defekt kædebremse. Fungerer kædebremsen ikke, kan der f.eks. ske tilbageslag (kickback), og den kørende kæde kan medføre meget alvorlige kvæstelser eller endda være livsfarlig. Test kædebremsen før hver brug. Tænd ikke for kædesaven, hvis kædebrem- sen er defekt. Få kædesaven kontrolleret af et serviceværksted. 5.3.1 Test af kædebremsen med slukket motor (10) 1. Træk batteriet ud (se kapitel 6.4 "Isætning og udtagning af batteriet (11)", Side 312). 2. Træk kædebremsebøjlen (10/1) mod bøjlegrebet (10/2) for at løsne kædebremsen (10/ a). Savkæden kan trækkes helt igennem med fingrene. 3. Tryk kædebremsebøjlen (10/1) fremad for at aktivere kædebremsen (10/b). Savkæden må ikke kunne trækkes helt igennem med fingrene. 5.3.2 Test af kædebremsen med tændt motor (10) BEMÆRK Løsn kædebremsen, hver gang kædesaven slås til. 1. Hold godt fast om bøjlegrebet og det bagerste greb. 2. Træk kædebremsebøjlen (10/1) mod bøjlegrebet (10/2) (10/a), og løsn dermed kædebremsen. 3. Start motoren (se kapitel 6.5 "Tænd og sluk for kædesaven (12)", Side 312). 4. Tryk kædebremsebøjlen (10/1) fremad (10/ b). Savkæden og motoren skal stoppe med det samme. LED'en for kædebremsen (03/2) lyser rødt. 6 BETJENING FARE! Livsfare samt fare for alvorlige kvæstelser. Manglende kendskab til sikkerhedsanvisningerne og betjeningsanvisningerne kan medføre meget alvorlige kvæstelser samt være livsfarlige. Læs og iagttag alle sikkerhedsanvisninger og betjeningsanvisninger i nærværende brugsanvisning samt i brugsanvisningerne, som der henvises til, før kædesaven bruges! Overhold nationale bestemmelser for anvendelsestider. Hold godt fat om bageste greb med højre hånd og tag om bøjlegrebet med venstre hånd. Slip ikke grebene, mens motoren er i gang. Brug ikke kædesaven: hvis du er træt føler dig utilpas har indtaget alkohol, medicin og narkoti- ka 6.1 Kontrol af kædestramningen Kontroller kædestramningen med hyppige mellemrum, da nye kæder strækker sig. Kæden bliver længere under driftstemperatur og hænger en smule. BEMÆRK Savkæden er strammet korrekt, hvis den ligger an på undersiden af styreskin- nen og kan trækkes med fingrene. hvis den midt på styreskinnen kan løftes 3 - 4 mm med hånden. FORSIGTIG! Fare for kvæstelse, hvis savkæden springer af! Er savkæden ikke strammet nok, kan kæden springe af under driften og forårsage kvæstelser. Kontroller jævnligt kædestramningen. Kæ- destramningen er for ringe, hvis drivleddene går ud af rillen på undersiden af styreskinnen. Stram savkæden korrekt, hvis kædestramningen er for ringe. 6.2 Test kædebremse Fremgangsmåde se kapitel 5.3 "Test af kædebremsens funktion", Side 310. 443698_a 311 DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik ADVARSEL! Livsfare og fare for meget alvorlige kvæstelser pga. defekt kædebremse. Fungerer kædebremsen ikke, kan der f.eks. ske tilbageslag (kickback), og den kørende kæde kan medføre meget alvorlige kvæstelser eller endda være livsfarlig. Test kædebremsen før hver brug. Tænd ikke for kædesaven, hvis kædebrem- sen er defekt. Få kædesaven kontrolleret af et serviceværksted. 6.3 Kontrol af batteriets ladetilstand BEMÆRK Du kan finde mere information i brugsanvisningerne til AL-KO 36V-systemets batterier og opladere: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Opladere: Dok.-nr. 441633, 443551 6.4 Isætning og udtagning af batteriet (11) 1. Tag afdækningshætten (11/1) af (11/a). 2. Skub batteriet (11/2) i skakten (11/3) oppefra (11/b), til det går i hak. 3. Fastgør afdækningshætten igen. Batteriet tages ud på samme måde. 6.5 Tænd og sluk for kædesaven (12) FORSIGTIG! Fare for høreskader! Der dannes kraftig støj under kædesavens brug, hvilket kan forårsage høreskader. Bær høreværn under arbejdet med kædesa- ven. BEMÆRK Løsn kædebremsen, hver gang kædesaven slås til. Tænd for kædesaven 1. Løsn kædebremsen (12/1) (12/a). 2. Med venstre hånd: Hold fast i kædesaven med bøjlegrebet (12/2). 3. Med højre hånd: Tag fat om det bagerste greb (12/4). Tryk på tænd-/slukknappen (12/3). LED'en for kædebremsen (03/2) blinker grønt. Tryk på låsegrebet (12/5) inden for 5 sekunder, og hold det inde. LED'en for kædebremsen (03/2) lyser grønt. Tryk på gashåndtaget (12/6), og hold det inde. Sluk for kædesaven Tryk på tænd-/slukknappen, eller: Slip låsegrebet. Kædesaven slukker automatisk efter 5 sekunder. 6.6 Reduktion af savkædens hastighed [Eco-mode-funktion] (13) Med ECO-mode-funktionen kan du reducere savkædens hastighed. Dette øger batteriets driftstid. 1. Tryk på ECO-knappen (13/1). 2. Tryk på ECO-knappen igen for at deaktivere ECO-mode. 6.7 Indstilling af oliemængde til savkæden (14) Det kan indstilles, hvor meget savkædeolie der skal påføres under savningen. 1. Drej indstillingsskruen (14/1) i den ønskede retning: +: Øger savkædens smøring. -: Reducerer savkædens smøring. 2. Kontroller under savningen, at savkæden smøres tilstrækkeligt. 6.8 Tænd og sluk for LED-lyset (15) 1. Tryk på knappen (15/2) for at tænde for LED- lyset (15/1). 2. Tryk på knappen igen for at slukke for lyset. LED-lyset slukkes automatisk efter 15 minutter. 7 ARBEJDSMÅDE OG ARBEJDSTEKNIK BEMÆRK Der afholdes med jævne mellemrum kurser i håndtering af kædesave og træfældning. FARE! Livsfare på grund af utilstrækkeligt faglig viden! Utilstrækkelig faglig viden kan være skyld i meget alvorlige kvæstelser og endda dødsfald! Kun instruerede og erfarne personer må fæl- de og afgrene træer. FARE! Livsfare ved træ, der splintrer! Der er fare for særdeles alvorlige kvæstelser og endda dødsfald ved træsplinter, der rives løs! Fjern løse spåner og træsplinter fra materia- let, der skal saves. 312 CS 3635 Arbejdsmåde og arbejdsteknik 7.1 Træfældning (16, 17) Vær opmærksom på følgende punkter før og under træfældningen: Når træer skal fældes, skal det sikres, at andre personer ikke udsættes for farer, at forsyningsledninger ikke berøres, og at der ikke kan ske tingsskader. Kommer et træ til at berøre en forsyningsledning, skal forsyningsselskabet informeres herom med det samme. Pas også på andre personers ejendom, dyr eller ting. Disse må ikke være i fareområdet. Informer ejeren med det samme i tilfælde af skader. Sikkerhedsafstanden mellem andre arbejdspladser eller genstande skal være på mindst 2½ gange træets længde. Kontroller træets faldretning. Træets faldretning bestemmes ved: Træets naturlige hældning Større grenes placering Træets højde Flere grene på den ene end på den anden side af træet Niveauforhold/skråning Asymmetrisk vækst, skader i træet Vindretning og vindhastighed Snebelastning Arbejd altid oven over træet, der skal fældes, hvis det vokser på en skråning. Forvis dig om, at der ikke er forhindringer i den forud fastlagte undvigelsesvej. Undvigelsesvejen skal være ca. 45° skråt bagud i forhold til faldretningen (16). Stammen skal være fri for krat, grene og fremmedlegemer (f.eks. smuds, sten, løst bark, søm, klammer, tråd osv.). Der skal laves et forhug og et fældesnit for at fælde et træ. 1. Anbring barkstødet sikkert på det træ, der skal saves ved fælde- og afkortningssnit. 2. Sav først vandret ind (17/C) og derefter skråt fra oven i en vinkel på mindst 45° for at save forhugget ud. På denne måde undgås det, at kædesaven klemmes fast, når det andet kærvsnit skæres. Forhugget skal være så tæt på jorden som muligt og anbringes i den ønskede fælderetning (17/E). Dybden skal være på ca. 1/4 af stammens diameter. 3. Sav nøjagtigt vandret ind for at danne et fældesnit (17/D) på den modsatte side af forhug- get. Fældesnittet skal være 3-5 cm over det vandrette snit i forhugget. 4. Sav fældesnittet (17/D), så der stadig er en fældekam (17/F) på mindst 1/10 af stammens diameter mellem forhugget (17/C) og fældesnittet (17/D). Denne fældekam forhindrer, at træet drejer og falder i den forkerte retning. Når fældesnittet (17/D) kommer tættere og tættere på fældekammen (17/F), bør træet begynde at hælde. Sav ikke fældekammen igennem! Hvis træet falder, mens der saves: Afbryd fældesnittet, hvis træet eventuelt falder i den forkerte retning eller bøjer sig tilbage og klemmer kædesaven fast. Driv en kile af træ, kunststof eller aluminium ind for at åbne snittet og rette træet til den ønskede faldretning. Træk kædesaven ud af snittet med det samme, slå den fra, og læg den væk. Træk dig tilbage til undvigelsesområdet. Pas på nedfaldende grene og kviste. 5. Hvis træet bliver stående, skal du få træet til at falde kontrolleret ved at drive kiler ind i fældesnittet. Bemærk: Der må kun anvendes kiler af træ, kunststof eller aluminium. 6. Når du er færdig med at save, skal du straks tage høreværnet af og være opmærksom på signaler eller advarselsråb. Indstik-, længde- og hjertesnit bør kun udføres af erfarne eller instruerede personer (17). FARE! Livsfare ved faldende træer! Hvis det ikke er muligt at undvige bagud, når træet falder, er der fare for alvorlig kvæstelse eller endda dødsfald! Begynd først at fælde, når du har sikret dig, at du kan vige uhindret tilbage fra træet, der skal fældes. FARE! Livsfare ved et træ, der falder ukontrolleret! Der er fare for særdeles alvorlige kvæstelser og endda dødsfald ved træer, der falder ukontrolleret! For at sikre at et træ falder kontrolleret, skal der være en fældekam på ca. 1/10 af træets diameter mellem forhugget og fældesnittet. Fæld ikke, hvis det blæser. 443698_a 313 DK Vedligeholdelse og pleje 7.2 Afgrening (18) Afgrening er afskæring af grene på det fældede træ. Vær opmærksom på følgende punkter: Støt kædesaven med barkstødet på træstammen under arbejdet. Lad først større nedadvendte grene, der støtter træet, blive siddende. Sav mindre grene over med ét snit. Skær systematisk grenene efter hinanden af træet (18/a). Fjern først de grene, der generer. Derefter grene, der forårsager spændinger. Skær til sidst hovedgrenen af ved basis. Skær frit hængende grene af oppefra (18/b) og ikke nedefra. Pas på grene, der er i spænd, og sav dem over nedefra og op (18/c), for at undgå at kædesaven kommer til at sætte sig fast. 7.3 Afkortning af træer (19 22) Afkortning er opdeling af det fældede træ i dele. Vær opmærksom på følgende punkter: Sørg for fast stand og jævn fordeling af din krops vægt på begge fødder. Stammen bør understøttes af grene, bjælker eller kiler. Arbejd altid oven over træstammen på skråninger, da der er risiko for, at træstammen kan rulle væk (19). Før kædesaven således, at kroppens dele holdes uden for savkædens forlængede svingområde. Sæt barkstødet på lige ved siden af snitkanten, og lad kædesaven dreje rundt om dette punkt. Pas på ikke at trykke, når saven er ved at gå helt igennem. For at have fuld kontrol over kædesaven, når der skæres, skal trykket reduceres til sidst i skæringen, uden at det faste hold om kædesavens greb løsnes. Pas på, at savkæden ikke berører jorden. Vent, til savkæden står stille, før du fjerner kædesaven efter et afsluttet snit. Sluk altid for kædesavens motor, før du går hen til det næste træ. Træstammen hviler i hele sin længde på jorden: Sav gennem træstammen ovenfra (20/a), og pas på ikke at save ned i jorden. Træstammen hviler på den ene ende: For at undgå træsplinter og at kædesaven kommer til at sætte sig fast, skal du først save 1/3 af stammens diameter igennem nede- fra (21/a) og derefter resten ovenfra og ned til det underliggende snit (21/b). Træstammen hviler på begge ender: For at undgå træsplinter og at kædesaven kommer til at sætte sig fast, skal du først save 1/3 af stammens diameter igennem oppefra (22/a) og derefter resten nedefra og op til det øverste snit (22/b). FARE! Livsfare ved tilbageslag (kickback)! Sker der et tilbageslag (kickback), kan brugeren blive livsfarligt kvæstet. Overhold ubetinget tiltagene for at undgå til- bageslag! 7.4 Afkortning af bygningstømmer Ved dette arbejde skal følgende punkter overholdes: Brug et sikkert saveunderlag (savbuk, kiler, bjælker). Sørg for sikkert fodfæste, og at kroppen er i balance. Sørg for at sikre rundstokke mod at dreje. Savkæden må kun sættes på materialet, når den er kommet op i fart. Tænd aldrig for kædesaven, mens den hviler på materialet. Hold aldrig træet fast med foden, og lad aldrig en anden holde træet fast for dig. 8 VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE ADVARSEL! Fare for snitsår. Der er fare for snitsår, hvis de skarpe, bevægende dele samt skæreværktøjet berøres. Sluk altid for apparatet, før vedligeholdelse, pleje og rengøring udføres. Tag batteriet ud. Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af apparatet. Kædesaven opfylder alle relevante sikkerhedsnormer. Reparationer må kun udføres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele. Hver gang kædesaven har været i brug, skal den kontrolleres for slitage, og beskadigede dele skal i givet fald udskiftes. Maskinen må ikke udsættes for vand eller fugt. Rengør plastdele med en klud, og brug hverken rengørings- eller opløsningsmidler. Rengør tilstoppede ventilationsåbninger. Kædesaven må ikke sprøjtes ren med vand. Brug ingen højtryksrenser. Brug kun reservedele, der er godkendt af fabrikanten. 314 CS 3635 Vedligeholdelse og pleje 8.1 Rengøring af kædehjulets indre Rengør altid kædesaven omhyggeligt efter brug. 1. Tag batteriet af, og læg kædesaven på et stabilt underlag. 2. Skru afdækningen til kædetandhjul af. 3. Rengør det indvendige rum med en egnet pensel. 4. Tag savkæden af, og tag styreskinnen af. 5. Rengør noten i styreskinnen og olieindløbet. 8.2 Slibning af savkæde (23) FARE! Livsfare ved tilbageslag (kickback)! Er savkæden slebet forkert, kan det medføre øget risiko for tilbageslag og dermed risiko for livsfarlige kvæstelser. Slib savkæden korrekt for at minimere risiko- en for tilbageslag. BEMÆRK Uerfarne brugere af savkæden bør få slebet savkæden af en fagkyndig fra kundeservicen. Savkæden skal af hensyn til både sikkerhed og effektivitet altid være skarp. Slibning er nødvendig, når: Savspåner har form af støv. Der kræves større kraft for at skære. Snittet ikke bliver lige. Vibrationerne tager til. Hvis slibning overlades til et specialiseret kundeservicecenter, kan arbejdet udføres med egnet værktøj, som sikrer minimal fjernelse af materiale og en ensartet skarphed på alle tænder. Savkæden kan slibes med specielle rundfile, hvis diameter er tilpasset den pågældende kædetype (se kapitel 8.4 "Tabel over kædevedligeholdelse", Side 315). Dette kræver øvelse og omhu, så tænderne ikke beskadiges. Til slibning af savkæden: 1. Sluk for kædesaven, og fjern batteriet. 2. Løsn kædebremsen. 3. Opspænd sværdet med den monterede savkæde i en egnet skruetvinge. Sørg for, at savkæden kan bevæge sig frit. 4. Stram savkæden, hvis den er løs. 5. Sæt filen i det dertil hørende styr, og før derefter filen ind i tandens udsparing. Sørg for at opretholde en ensartet hældning i overensstemmelse med tandprofilen. 6. Udfør kun enkelte filetag og udelukkende fremad, og gentag arbejdstrinnet på alle tænderne, der vender i samme retning (højre eller venstre). 7. Vend sværdet om i skruetvingen, og gentag arbejdstrinnet på de resterende tænder. 8. Kontroller, at rytteren ikke stikker oven for prøveværktøjet. Hvis den gør det, skal det overskydende materiale fjernes ved hjælp af en fladfil og profilen afrundes. 9. Efter slibning skal spåner og støv fra arbejdet fjernes, og savkæden skal smøres i et oliebad. Kæden skal udskiftes, når: Tændernes længde er mindre end 5 mm; Hvis tilstede: Markeringen på leddenes tæn- der er underskredet; Leddenes slør ved kædenitterne bliver for stort. 8.3 Kontrol, vending og smøring af sværdet (24, 25) Kontrol af sværdet Kontroller sværdet med jævne mellemrum for beskadigelse. Fjern evt. graten (24/1), dvs. fil af i en vinkel på 45° (24/2). Vending af sværdet For at undgå at sværdet slides for meget på den ene side, skal den vendes, hver gang kæden slibes eller skiftes. Smøring af sværdet 1. Rengør sværdets not (24/3) og olieindløbene (24/4) omhyggeligt. 2. Rengør smøreboringen (25/1) omhyggeligt på begge sider. 3. Pres fedt ind på begge sider med en fedtpistol (25/2), indtil der kommer fedt ud af spidserne på stjernehjulet. Drej samtidigt på stjernehjulet. 8.4 Tabel over kædevedligeholdelse ADVARSEL! Fare for alvorlige kvæstelser. Er der en ikke godkendt savkæde eller styreskinne på kædesaven, kan der ske alvorlige kvæstelser. Brug kun godkendte savkæder og styreskin- ner. 443698_a 315 DK Kædesav Artikelnumre Savkæde, sværd Hjælp ved forstyrrelser Fildiameter Hovedvinkel Underskåret vinkel Hovedets hældningsvinkel (55°) Dybdemål Værktø- Værktøjets jets dreje- hældningsvin- vinkel kel Sidevinkel CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Dybdemål Fil 8.5 Rengøring af luftfilter (26) Motorkølerens indsugningsområde er udstyret med et luftfilter for at beskytte maskinens indvendige dele mod snavs. Ved lav støvbelastning er det nok at børste maskinen ren udvendigt. Ved høj støvbelastning: 1. Skru skruen (26/1) ud. 2. Tag filterdækslet (26/2) af. 3. Fjern filteret (26/3). 4. Rengør filteret (bankes eller blæses ren). 5. Sæt filteret i igen. 6. Skru filterdækslet fast med skruen igen. 9 HJÆLP VED FORSTYRRELSER FORSIGTIG! Fare for personskader. Skarpe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker under vedligehol- delse, pleje samt rengøring af apparatet! Sluk for apparatet, og fjern batteriet! BEMÆRK Henvend dig til vores kundeservice ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe. Fejl Motoren kører ikke. Årsag Der er ingen batterispænding. Afhjælpning Lad en elektriker kontrollere strømforsyningen. 316 CS 3635 transport Fejl Årsag Afhjælpning Overbelastningssikringen Vent, indtil overbelastningssikringen har slået fra. genopretter strømforsyningen. Kædebremse tilsluttet. Løsn kædebremsen. Styreskinnen og savkæden bliver varme. Røgudvikling. Savkæden er for stram. Løsn kædespændingen. Olietanken er tom. Fyld savkædeolie i. Kontroller olietanken for beskadigelser. Olieindløbet og/eller noten i Rengør olieindløbet og noten i styrestyreskinnen er snavsede. skinnen. Motoren kører, men savkæden Savkæden er for stram. bevæger sig ikke. Løsn kædespændingen. Fejl i maskinen Opsøg fabrikantens serviceværksted. Savkæden frembringer træstøv i steder for træspåner. Kædesaven skal trykkes gennem træet. Savkæden er stump. Slib savkæden, eller opsøg fabrikantens serviceværksted. Maskinen vibrerer usædvanligt. Fejl i maskinen Opsøg fabrikantens serviceværksted. 10 TRANSPORT ADVARSEL! Livsfare samt fare for alvorlige kvæstelser. En kørende savkæde kan medføre meget alvorlige kvæstelser samt være livsfarligt under en transport. Bær og transporter aldrig kædesaven, mens savkæden kører. Udfør de ovenstående tiltag før transporten. Udfør følgende tiltag før transporten: 1. Sluk for kædesaven, og fjern batteriet. 2. Sæt kædebeskyttelsen på. 3. Bær kun kædesaven i bøjlegrebet. Styreskinne og savkæde vender bagud. 4. I biler: Sørg for, at kædesaven ikke kan vippe, blive beskadiget eller at kædeolien kan sive ud. BEMÆRK Batteriets mærkeenergi er højere end 100 Wh! Overhold derfor de efterfølgende transportanvisninger! Det monterede li-ion batteri er underlagt loven om farligt gods, men kan dog transporteres under forenklede betingelser: Batteriet kan uden videre påbud transporteres af brugeren på veje, hvis batteriet er indpakket i den originale emballage og transporten er af privat art. Erhvervsmæssige brugere, som udfører transporten i forbindelse med arbejdet (f.eks. transport til eller fra byggepladser eller ved præsentationer), kan ligeledes følge de forenklede betingelser. I begge oven over anførte tilfælde skal der ubetinget træffes forholdsregler, så batteriet ikke kan blive utæt. I alle andre tilfælde skal bestemmelserne i loven om farligt gods ubetinget overholdes! Ved tilsidesættelse kan afsenderen eller speditøren pålægges store bøder. Yderligere henvisninger til transport og forsendelse Litium-ion batterier må kun transporteres eller sendes i ubeskadiget tilstand! Brug den originale kasse eller en egnet kasse til farligt gods til en transport (ikke nødven- 443698_a 317 DK digt for batterier med en mærkeenergi på mindre end 100 Wh). Tildæk de åbne kontakter på batteriet for at undgå kortslutning. Batteriet må ikke ligge løst i emballagen, så der ikke sker skader på det. Sørg for, at forsendelsen markeres og dokumenteres korrekt under en transport eller forsendelse (f.eks. med en pakkeposttjeneste eller spedition). Informér dig på forhånd, om en transport kan udføres med den udvalgte tjenesteudbyder, og advisér forsendelsen. Forsendelsens forberedelse bør overvåges af en sagkyndig for transport af farligt gods. Overhold også eventuelle supplerende nationale forskrifter. 11 OPBEVARING AF MASKINEN Fjern batteriet fra maskinen efter hver brug. Gør maskinen grundigt rent og sæt - hvis til rådighed - alle sikkerhedsafdækninger på. Opbevar maskinen i et tørt, aflåst rum og util- gængeligt for børn. Udfør følgende arbejdstrin, hvis saven ikke bruges i over 30 dage: Tøm olietanken til savkædeolien. Tag savkæden og styreskinnen af, rengør dem, og smør dem med rustbeskyttelsesolie. OBS! Risiko for beskadigelse af maskinen. Indtørret/klæbende savkædeolie kan ved længere opbevaring medføre beskadigelse på de olieførende komponenter eller oliepumpen. Aftap savkædeolien fra kædesaven før læn- gere tids opbevaring. 12 BORTSKAFFELSE Henvisninger til loven om elektrisk og elektronisk udstyr Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke smides ud med det almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt! Udtjente batterier samt udtjente genopladelige batterier, som ikke er fast monteret i det brugte redskab, skal tages ud, før redskabet smides ud! Bortskaffelsen af batterier er reguleret af loven. Opbevaring af maskinen Ejeren eller brugeren af elektrisk og elektronisk udstyr er forpligtet til at returnere udstyret efter brug iht. loven. Slutbrugeren er selv ansvarlig for at slette alle personlige oplysninger på det gamle udstyr! Symbolet med en overstreget affaldsspand betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må smides ud med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden vederlag de følgende steder: Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale lossepladser) Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (sta- tionære og online), hvis forhandleren er forpligtet til at tage udstyret retur eller hvis forhandleren tilbyder dette selv. Disse informationer gælder kun for udstyr, der er installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet 2012/19/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Henvisninger til batteriloven Udtjente batterier og genopladelige batterier må ikke smides ud med det almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt! Følg anvisningerne i betjenings- eller monteringsvejledningen om sikker udtagning af batterier eller genopladelige batterier fra det elektriske udstyr samt for informationer om deres type eller kemiske system. Ejeren eller brugeren af batterier og genopladelige batterier er forpligtet til at tilbagesende redskabet efter brug iht. loven. Returneringen er begrænset til en normal husholdningsmængde. Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer eller tungmetaller, som skader miljøet samt menneskers sundhed. Genbruges udtjente batterier samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at beskytte vigtige ressourcer. Symbolet på en overstreget affaldsspand betyder, at batterier og genopladelige batterier ikke må smides ud med det almindelige husholdningsaffald. 318 CS 3635 Tekniske data Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspanden, betyder dette følgende: Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005 % kviksølv Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002 % cadmium Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004 % bly Batterier og genopladelige batterier kan afleveres uden vederlag de følgende steder: Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale lossepladser) Forretninger, der sælger batterier og genopladelige batterier Indsamlingssteder, der tager brugte batterier tilbage Producentens indsamlingssteder (hvis denne ikke er medlem af den kollektive tilbagetagelsesordning) Disse informationer gælder kun batterier og genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande, og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af batterier og genopladelige batterier. 13 TEKNISKE DATA Kædesav Art.-nr. Maksimal hastighed Sværdets længde Sværd i leveringstilstand (artikel-nr.) Savkæde i leveringstilstand (artikel-nr.) Drivleddets tykkelse Deling kædehjul Kædebremse Kædens bremsetid (EN 62841-4-1) Kædens efterløbstid (EN 62841-4-1) Volumen kædeolietank Vægt med sværd og savkæde Overbelastningsbeskyttelse Lydeffektniveau LwA (EN 62841-4-1) Lydtryksniveau LpA (EN 62841-4-1) Vibrationsværdi (EN 62841-4-1) * Bemærkninger: Den anførte vibrationsemissionsværdi er målt iht. en nor- meret metode og kan bruges til at sammenligne et elværktøj med et andet. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" Kombineret elektrisk og mekanisk bremse maks. 0,15 s maks. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integreret 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Den anførte vibrationsemissionsværdi kan også bruges til en begyndende vurdering af eksponeringer (graden af vibrationseksponering). Vibrationsemissionsværdien kan under den daglige brug være anderledes end den anførte værdi, alt efter den måde elværktøjet bruges. 443698_a 319 DK Prøv at holde belastningen fra vibrationerne så lav som muligt. Eksempler på reducering af vibrationsbelastningen er brugen af handsker under værktøjets brug samt at nedsætte brugstiden. Der skal tages højde for alle aspekter af driftscyklussen (for eksempel tider, hvor elværktøjet Kundeservice/service er slået fra og tider, hvor det er tilsluttet, men kører uden belastning). Batterier og opladere Alle batterier (Bxxx Li) og opladere (Cxxx Li) til AL-KO 36V-systemet kan anvendes. 14 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservedele. Serviceværksteder findes på internettet på adressen: www.alko-garden.com/service-contacts Yderligere informationer om reservedele findes under: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMATION TIL OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGEN Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette produkt ved markedsføringen overholder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Overensstemmelseserklæringen hører til brugsanvisningen og er vedlagt maskinen. 16 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: brugsanvisningen følges maskinen behandles korrekt der bruges originale reservedele Garantien bortfalder ved: egenhændige forsøg på reparation egenhændige tekniske ændringer ukorrekt brug Følgende er ikke omfattet af garantien: Lakskader, der skyldes normal slitage Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler. 320 CS 3635 Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ....................... 322 1.1 Symbol på titelsida............................. 322 1.2 Teckenförklaring och signalord.......... 322 2 Produktbeskrivning................................... 322 2.1 Avsedd användning ........................... 322 2.2 Förutsebar felanvändning .................. 323 2.3 Resterande risker .............................. 323 2.4 Säkerhets- och skyddsanordningar ... 323 2.4.1 Startskydd ................................... 323 2.4.2 Kedjebroms/bromsbygel.............. 323 2.4.3 Överbelastningsskyd ................... 323 2.5 Symboler på maskinen ...................... 323 2.5.1 Säkerhetsmärkning ..................... 323 2.5.2 Manövertecken............................ 324 2.6 Produktöversikt (01 03)................... 324 2.7 Leveransomfattning (04).................... 325 2.8 Alternativa tillbehör ............................ 325 3 Säkerhetsanvisningar............................... 325 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för eldrivna maskiner/redskap................. 325 3.1.1 Säkerhet på arbetsplatsen .......... 325 3.1.2 Elsäkerhet ................................... 325 3.1.3 Personsäkerhet ........................... 325 3.1.4 Användning och behandling av en eldriven maskin/ett eldrivet redskap........................................ 326 3.1.5 Användning och behandling av en batteridriven maskin ............... 326 3.1.6 Service ........................................ 327 3.2 Säkerhetsanvisningar för kedjesåg.... 327 3.3 Säkerhetsanvisningar för batteri och laddare............................................... 328 3.4 Säkerhetsanvisningar för arbetet....... 328 3.4.1 Användare ................................... 328 3.4.2 Arbetstider ................................... 328 3.4.3 Vibrationsbelastning .................... 328 3.4.4 Buller ........................................... 329 3.4.5 Arbeta med kedjesåg .................. 329 4 Montering.................................................. 330 4.1 Montering av svärd och sågkedja (05 08) ................................................... 330 5 Start .......................................................... 330 5.1 Ladda batteriet ................................... 330 5.2 Fylla på och kontrollera kedjeolja (09) 331 5.3 Kontrollera kedjebromsens funktion ... 331 5.3.1 Test av kedjebromsen med avstängd motor (10)......................... 331 5.3.2 Test av kedjebromsen med aktiv motor (10) .................................... 331 6 Användning............................................... 332 6.1 Kontrollera kedjespänning.................. 332 6.2 Testa kedjebromsen........................... 332 6.3 Fastställa batteriets laddningsstatus .. 332 6.4 Ansluta och dra bort batteri (11)......... 332 6.5 Starta och stänga av kedjesåg (12) ... 332 6.6 Sänka hastigheten för sågkedjan [ECO-Mode-funktion] (13) .................. 333 6.7 Ställa in oljemängd för sågkedja (14) . 333 6.8 Tända och släcka LED (15)................ 333 7 Arbetsbeteende och arbetsteknik ............. 333 7.1 Fälla träd (16, 17) ............................... 333 7.2 Avgrening (18).................................... 334 7.3 Kapa träd (19 22) ............................ 334 7.4 Såga upp redan sågat virke ............... 335 8 Underhåll och skötsel ............................... 335 8.1 Rengöra kedjehjul och insida ............. 335 8.2 Slipa sågkedjan (23) .......................... 335 8.3 Kontrollera, vända och smörja svärd (24, 25) ............................................... 336 8.4 Tabell kedjeunderhåll ......................... 336 8.5 Rengöra luftfiltret (26) ........................ 337 9 Felavhjälpning .......................................... 337 10 före transport ............................................ 337 11 Förvaring av maskinen/redskapet ............ 338 12 Återvinning................................................ 338 443698_a 321 SE Om denna bruksanvisning 13 Tekniska specifikationer........................... 339 14 Kundtjänst/service.................................... 340 15 Försäkran om överensstämmelse............ 340 16 Garanti ..................................................... 340 1 OM DENNA BRUKSANVISNING Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om maskinen/redskapet. Lämna endast vidare maskinen/redskapet till andra personer tillsammans med denna bruksanvisning. Läs och beakta säkerhets- och varningsanvisningar i denna bruksanvisning. 1.1 Symbol på titelsida Symbol Betydelse Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Bruksanvisning Hantera litiumjonbatterier försiktigt! Beakta i synnerhet anvisningarna Li om transport, lagring och avfallshantering i denna instruktionsbok! 1.2 Teckenförklaring och signalord FARA! Anger en omedelbart farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador. VARNING! Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador. OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador. OBS! Anger en situation, som om den inte undviks, kan leda till materiella skador. ANMÄRKNING Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande. 2 PRODUKTBESKRIVNING Denna bruksanvisning beskriver en handhållen, elektrisk kedjesåg som drivs med batteri. Alla batterier (Bxxx Li) och laddare (Cxxx Li) för AL-KO 36V-systemet kan användas. OBS! Risk för skador på maskin och batteri. Om maskinen drivs med ett olämpligt batteri finns det risk för att maskinen eller batteriet skadas. Använd endast maskinen med föreskrivet batteri. ANMÄRKNING Mer information finns i bruksanvisningarna för batterier och laddare ALKO 36V-systemet: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Laddare: Dok.-nr. 441633, 443551 2.1 Avsedd användning Kedjesågen är uteslutande konstruerad för användning i hemmet, i hobbyverksamhet och i trädgården. Inom detta område är kedjesågen avsedd för arbeten som: Kapning av redan sågat virke Utskärning av häckar Sågning av ved Fälla mindre träd (t.ex. fruktträd) Tack vare eldrift kan kedjesågen inte bara användas utomhus utan även vid sågning av trä i stängda utrymmen. All annan användning anses som icke avsedd användning. Denna maskin är endast avsedd för användning på privat område. Varje annan användning samt otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stridande mot ändamålet och har till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen går förlorad och varje ansvar för skador på användaren eller tredje part avvisas av tillverkaren. OBSERVERA! Fara för kroppsskada föreligger om maskinen används till sådant den inte är avsedd för! Om man sågar med kedjesågen i trä där det finns främmande föremål eller ämnen kan detta orsaka kroppsskador. Kedjesågen får endast användas för lättare sågning i trä. Se till att träet som ska sågas är fritt från t.ex. spik, skruvar och beslag. 322 CS 3635 Produktbeskrivning 2.2 Förutsebar felanvändning Såga inte av grenar som sitter direkt mot eller i spetsig vinkel mot användaren eller andra personer. Använd inte gammal olja för att smörja sågkedjan. Använd ingen mineralisk sågkedjeolja, tänk på miljön. Anmärkning: Informera dig om mineralisk sågkedjeolja är förbjudet i ditt land! Använd inte redskapet i områden med explosionsrisk. 2.3 Resterande risker Även vid ändamålsenlig användning av redskapet kan det finnas kvarvarande risker som inte helt kan elimineras. Genom redskapets typ och konstruktion kan följande faror inte uteslutas: Kontakt med öppet liggande kedjekuggar (risk för skärning) Kontakt med den roterande kedjan (risk för skärning) Plötslig och oförutsedd svärdrörelse (risk för skärskada). Lossning av kedjedelar (snitt/risk för person- skada) Lossning av delar från det trä som bearbetas. Negativ inverkan på hörseln under arbetet om man inte bär hörselskydd. 2.4 Säkerhets- och skyddsanordningar VARNING! Fara för svåra personskador pga manipulerade säkerhets- och skyddsanordningar. Manipulerade säkerhets- och skyddsanordningar kan bidra till svåra skador under arbete med kedjesågen. Sätt aldrig säkerhets- och skyddsanordningar ur funktion! Arbeta endast med kedjesågen om alla sä- kerhets- och skyddsanordningar fungerar korrekt. 2.4.1 Startskydd Om användaren gasar snabbt flera gånger stängs kedjesågen av några sekunder för att skydda sågkedjan, kedjesågen och dess elektronik. I sådana fall måste man vänta tills kedjesågen kan startas om igen. 2.4.2 Kedjebroms/bromsbygel Kedjesågen har en manuell kedjebroms som utlöses via bromsbygeln vid t.ex. kast (kickback). Vid utlösning av kedjebroms kommer sågkedja och motor att stoppas tvärt. 2.4.3 Överbelastningsskyd Kedjesågen är utrustad med en överbelastningsskydd som stänger av motorn vid överbelastning. När skyddet löst ut kan kedjesågen startas om efter en kortare avkylningsfas. 2.5 Symboler på maskinen 2.5.1 Säkerhetsmärkning Symbol Innebörd Använd skyddshandskar! Bär robusta skor! Läs bruksanvisningen före användning! Fatta alltid kedjesågen med båda händerna! Var särskilt försiktig vid hantering! Risk för kast! Aldrig såga med spetsen av svärdet! Håll aldrig kedjesågen med enbart en hand under arbetet! Använd inte när det regnar! Skydda mot väta! Använd skyddshjälm, hörselskydd och skyddsglasögon! 443698_a 323 SE 2.5.2 Manövertecken Symbol Innebörd Tryck kedjebromsbygeln (handskydd) framåt: Aktivera bromsen. Tryck kedjebromsbygeln (handskydd) bakåt: Lossa bromsen. Lossa (-) eller spänna (+) sågkedja. Stänga eller öppna vridlås. Sågkedjans riktning (under skydd för kedjekugghjul) Öka eller minska sågkedjans smörjning. Tankens markering för sågkedjeolja Tända och släcka LED. Växla mellan ECO- och Power-Mode. Produktbeskrivning 2.6 Produktöversikt (01 03) Kedjesåg (01, 02) Nr. Komponent 1 Sågkedja 2 Svärd 3 Anslagsklo 4 LED 5 Kedjebromsbygel (handskydd) 6 Bygelhandtag 7 Knapp för LED 8 Batterilock 9 ECO-knapp: Sänka sågkedjans hastig- het. 10 Statusindikering 11 TILL/FRÅN-knapp 12 Frigivningsspak / närvarokontroll 13 Bakre handtag med greppyta 14 Gasreglage 15 Inställningsratt 16 Skydd för kedjekugghjul 17 Vridlås för skydd för kedjekugghjul 18 Vridlås för kedjeoljetank 19 Siktglas till kedjeoljetank 20 Skyddskåpa för svärd Statusindikeringar för kontrollampor (03) Nr. Komponent/indikering 1 TILL/FRÅN-knapp 2 LED för kedjebroms (grön/röd): Blinkar grön: Kedjesågen är i vänteläge. Frigivningsspaken (02/12) måste tryckas inom 5 s när kedjesågen startas. Lyser grön: Frigivningsspaken är tryckt. Kedjesågen är klar för användning. Lyser röd: Kedjebromsen är aktiverad. 324 CS 3635 Säkerhetsanvisningar Nr. Komponent/indikering Blinkar röd: Överbelastningsskyddet har stängt av kedjesågen eller övertemperatur i kedjesåg eller batteri. 3 LED för oljenivå (röd): Lyser vid låg oljenivå. Fyll på sågkedjeolja! 4 LED för ECO-Mode (grön): Lyser när ECO-Mode är aktiverat. 2.7 Leveransomfattning (04) ANMÄRKNING Batteri och laddare ingår inte i leveransomfånget. Kontrollera efter uppackningen att alla komponenter finns med. Nr. Komponent 1 Batteridriven kedjesåg 2 Svärd 3 Sågkedja 4 Skyddskåpa för svärd 5 Bruksanvisning 2.8 Alternativa tillbehör Följande produkter finns att köpa extra: Produkt Artikelnr. AL-KO batteribälte BBA 40 113786 solo by AL-KO batteribälte BB40 med batteriadapter 127573 + 127579 Sågkedjor och svärd, se Kapitel 8.4 "Tabell kedjeunderhåll", sida 336. 3 SÄKERHETSANVISNINGAR 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för eldrivna maskiner/redskap VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och tekniska data som gäller för denna maskin/detta redskap. Risk för elstötar, brand och/eller allvarliga personskador föreligger om säkerhetsanvisningar och annan information inte beaktas. Förvara säkerhetsanvisningar och informa- tion på ett säkert ställe för framtida bruk. Begreppet "maskin" som används i säkerhetsanvisningarna avser eldrivna maskiner (med elkabel) och batteridrivna maskiner (utan elkabel). 3.1.1 Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsområdet är städat och har god belysning. Risk för olyckor om arbetsområdet är ostädat eller dåligt belyst. Arbeta inte med maskinen/redskapet i explosionsfarlig miljö där brandfarliga vätskor, gaser eller ångor finns. Maskiner/redskap genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. Håll barn och andra personer på avstånd från maskinen/redskapet när den/det används. Du kan förlora kontrollen över maskinen/redskapet om du blir distraherad. 3.1.2 Elsäkerhet Maskinens/redskapets kontakt måste passa i eluttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade maskiner/ redskap. Oförändrade kontakter och passande eluttag minskar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, såsom rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elstötar ökar när din kropp är jordad. Utsätt inte maskinen/redskapet för regn och väta. Risken för elstötar ökar om vatten tränger in i en maskin/ett redskap. Använd inte elkabeln till annat än vad den är avsedd för, t.ex. för att bära eller hänga upp maskinen/redskapet. Dra inte heller i själva kabeln när du drar ur kontakten. Håll elkabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar. Risken för elstötar ökar med skadade eller tilltrasslade elkablar. Använd endast förlängningskablar, avsedda för utomhusbruk vid arbete utomhus. Risken för elstötar minskar med förlängningskablar, avsedda för utomhusbruk. Använd en jordfelsbrytare om användning i fuktig miljö inte går att undvika. Jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. 3.1.3 Personsäkerhet Var uppmärksam, vaksam och använd sunt förnuft vid arbete med en maskin/ett redskap. Använd inte en maskin/ett redskap när du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögon- 443698_a 325 SE Säkerhetsanvisningar blick av ouppmärksamhet kan leda till allvarliga personskador när du använder en maskin/ ett redskap. Använd personlig skyddsutrustning och använd alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, t.ex. andningsskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd skall alltid, beroende på typ av maskin/redskap och arbetssituationen och för att minska risken för skador. Undvik oavsiktlig start. Försäkra dig om att maskinen/redskapet är avstängd innan du ansluter den/det till strömförsörjningen och/eller batteriet eller lyfter och bär den/ det. Risk för olyckor föreligger om du håller fingret på strömbrytaren när du bär maskinen/redskapet eller om den/det är startad när den ansluts till strömförsörjningen. Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar innan maskinen/redskapet startas. Ett verktyg eller en nyckel som sitter i en roterande maskindel/redskapsdel kan leda till personskador. Undvik att arbeta i onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och alltid håller balansen. Därmed har du bättre kontroll över maskinen/redskapet i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inga löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna. Om dammuppsugnings- och andra uppsamlingsanordningar kan monteras, skall dessa anslutas och användas på föreskrivet sätt. Användning av dammuppsugning kan minska risken för skador förorsakade av damm. Invagga dig inte i falsk säkerhet. Missakta inte gällande säkerhetsregler för maskinen/redskapet även om du efter längre tids användning känner till hur den/det skall användas. Oaktsamt agerande kan inom bråkdelar av en sekund leda till allvarliga personskador. 3.1.4 Användning och behandling av en eldriven maskin/ett eldrivet redskap Överbelasta inte maskinen/redskapet. Använd en maskin/ett redskap som är avsedd för det arbete du utför. Du arbetar bättre och säkrare med en passande maskin/ ett passande redskap inom det angivna arbetsområdet. Använd inte maskiner/redskap med defekta strömbrytare. En maskin/ett redskap som inte längre kan startas eller stängas av är farligt och måste repareras. Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter insatsverktygsdelar eller lägger undan maskinen/redskapet. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar att maskinen/redskapet startar oavsiktligt. Förvara oanvända maskiner/redskap utom räckhåll för barn. Låt inte personer utan kunskaper eller inte har läst dessa anvisningar använda maskinen/redskapet. Maskiner/redskap är farliga om de används av oerfarna personer. Var noga med underhållet av maskiner/ redskap och insatsverktyg. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte kläms fast. Kontrollera även att inga andra delar är skadade och påverkar maskinens/ redskapets funktion. Lämna in maskinen/ redskapet för reparation av skadade delar innan den/det används. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna maskiner/redskap. Se till att skär/klippverktyg är vassa och rena. Ordentligt skötta skär/klippverktyg med vassa kanter fastnar inte lika lätt och är lättare att manövrera. Använd maskin/redskap, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetssituationen och det arbete som ska utföras. Farliga situationer kan uppstå om maskinen/redskap används till andra syften än avsedd användning. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Maskinen/redskapet kan inte hållas under kontroll i oförutsedda situationer om handtagen är halkiga. 3.1.5 Användning och behandling av en batteridriven maskin Ladda endast batterierna i laddare, rekommenderad av tillverkaren. Brandrisk föreligger om ett batteri laddas i en laddare som inte är avsedd för denna typ av batterier. Använd endast batterier, avsedda för maskinen. Risk för personskador och brandrisk föreligger om andra batterier används. 326 CS 3635 Säkerhetsanvisningar Förvara oanvända batterier används på tillräckligt avstånd från gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra metallföremål som kan orsaka en elektrisk överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand. Vätska kan läcka ut ur batteriet vid felaktig användning. Undvik kontakt. Skölj med vatten vid eventuell kontakt. Uppsök läkare om vätskan har kommit in i ögonen. Läckande batterivätska kan leda till hudirritationer eller brännskador. Använd inga skadade eller förändrade batterier. Skadade eller förändrade batterier kan bete sig på oväntat sätt och orsaka brand, explosion eller risk för personskador. Utsätt inte batteriet för eld eller höga temperaturer. Eld eller temperaturer över 130°C kan orsaka explosioner. Följ alla anvisningar för laddning. Ladda aldrig batteriet eller den batteridrivna maskinen utanför angivet temperaturområde i bruksanvisningen. En felaktig laddning eller laddning utanför tillåtet temperaturområde kan förstöra batteriet och öka brandrisken. 3.1.6 Service Låt endast behörig personal reparera maskinen och endast använda originalreservdelar. Det säkerställer maskinens säkerhet. Underhåll aldrig skadade batterier. Batterierna får endast underhållas av tillverkaren eller behörig kundtjänst. 3.2 Säkerhetsanvisningar för kedjesåg Allmänna säkerhetsanvisningar för kedjesågar Håll alla kroppsdelar på avstånd från sågkedjan när sågen är igång. Se till att sågkedjan inte vidrör något när den startas. Under arbete med kedjesåg kan ett ögonblick av ouppmärksamhet leda till att kläder eller kroppsdelar fastnar i sågkedjan. Håll alltid kedjesågen med höger hand på bakre handtaget och vänster hand på främre handtaget. Kedjesågen får aldrig hållas fast med omvänd arbetsställning eftersom det ökar risken för skador. Håll alltid kedjesågen i det isolerade handtaget, eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med dolda strömförande kablar. Om sågkedjan kommer i kontakt med en strömförande kabel kan metallkomponenter bli strömförande och förorsaka elstötar. Använd skyddsglasögon. Ytterligare skyddsutrustning för hörsel, huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Passande skyddsklädsel minskar risk för personskador till följd av kringflygande spånmaterial och kontakt med sågkedjan av misstag. Arbeta aldrig med kedjesågen i ett träd, på en stege, på ett tak eller en instabil plats. Risk för allvarliga personskador är följden vid sådant arbetssätt. Se till att alltid stå stadigt och använd kedjesågen endast när du står på fast, säker och plan mark. Hala underlag eller instabila ytor kan göra att man tappar balansen eller kontrollen över kedjesågen. Räkna med att en spänd gren kan piska tillbaka vid bearbetningen. När spänningen släpper i träfibrerna kan den spända grenen träffa användaren och/eller medföra att användaren förlorar kontrollen över kedjesågen. Var särskilt försiktig vid bearbetning av undervegetation och späda träd. Det tunna materialet kan fastna i sågkedjan och piska mot användaren som förlorar kontrollen. Bär kedjesågen i det främre handtaget i frånkopplat läge med sågkedjan vänd bort från kroppen. Sätt alltid på skyddskåpan när kedjesågen ska förvaras eller transporteras. Omsorgsfull hantering av kedjesågen minskar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan. Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av svärd och kedja. En felaktigt spänd eller smord kedja kan antingen brista eller öka piskrisken. Såga endast trävirke. Använd inte kedjesågen för arbete som den inte är avsedd för. Exempel: Använd inte kedjesågen för sågning av metall, plast, murverk eller byggmaterial som inte är gjorda av trä. Användning av kedjesågen för icke avsedda arbeten kan leda till farliga situationer. Försök inte att fälla ett träd förrän du känner till riskerna och hur de kan undvikas. Användaren eller andra personer kan skadas allvarligt av ett fallande träd. Följ alla anvisningar när du tar bort blockerande material, förvarar eller utför underhållsarbeten. Försäkra dig om att brytaren är avstängd och batteriet borttaget. Ovän- 443698_a 327 SE Säkerhetsanvisningar tad start i kedjesågen när du tar bort blockerande material eller vid underhållsarbeten kan medföra allvarliga personskador. Orsaker till kast och hur man undviker dem Kast kan uppstå när spetsen på svärdet kommer i kontakt med ett föremål eller när träet böjer sig och klämmer fast sågkedjan i snittet. Om svärdet kommer i kontakt med något kan det i vissa fall leda till en oväntad och bakåtriktad reaktion där svärdet slås uppåt och i riktning mot användaren. Om sågkedjan fastnar i överkanten av svärdet kan det studsa till kraftigt i användarens riktning. Alla dessa reaktioner kan göra att du förlorar kontrollen över sågen och orsaka allvarlig skada. Lita inte enbart på de skyddsanordningar som finns i kedjesågen. Som kedjesågsanvändare bör du vidta flera åtgärder för att kunna arbeta utan olyckor och skador. Kast beror på felaktig användning av kedjesågen. Det kan undvikas genom att vidta vissa försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan: Håll fast sågen med båda händerna så att tummarna och fingrarna omsluter handtagen på kedjesågen. Inta en ställning med kropp och armar som gör att du kan stå emot kraften från ett eventuellt kast. Om lämpliga åtgärder har vidtagits kan användaren behärska krafterna från ett kast. Släpp aldrig taget om kedjesågen. Undvik en onormal kroppshållning och såga inte ovanför axelhöjd. Därmed undviks oavsiktlig kontakt med svärdspetsen och man får bättre kontroll över kedjesågen i oväntade situationer. Använd alltid ersättningssvärd och sågkedjor som föreskrivs av tillverkaren. Felaktiga ersättningssvärd och sågkedjor kan orsaka kedjebrott och/eller kast. Håll dig till tillverkarens anvisningar när det gäller slipning och underhåll av sågkedjan. För låg djupbegränsare ökar tendensen till kast. 3.3 Säkerhetsanvisningar för batteri och laddare Beakta säkerhetsanvisningarna för batteri och laddare i de separata bruksanvisningarna: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Laddare: Dok.-nr. 441633, 443551 3.4 Säkerhetsanvisningar för arbetet Beakta de aktuella lokala säkerhetsföreskrif- terna, t.ex. från yrkesföreningar, socialkassor och arbetsmiljömyndigheter. Arbeta endast vid tillräckligt med dagsljus eller belysning. Håll arbetsområdet fritt från föremål som avsågade delar - risk för snubbling. Användaren är ansvarig för olyckor som drabbar andra personer och deras egendom. Om det är första gången du arbetar med en kedjesåg: Låt gärna säljaren eller annan fackman förklara hur man ska hantera kedjesågen. Öva före första användningen åtminstone sågning av rundträ på sågbock eller ställning. 3.4.1 Användare Ungdomar under 16 år eller personer som in- te är förtrogna med bruksanvisningen får inte använda redskapet. Den som arbetar med kedjesågar måste vara utvilad, och ha god fysiskt och mental hälsa. Den som av hälsoskäl ska undvika större ansträngningar bör rådfråga läkare om lämpligheten att arbete med denna kedjesåg. 3.4.2 Arbetstider Beakta de lokala bestämmelserna om arbetstider för arbete med kedjesåg. Arbetstiderna för kedjesåg kan vara reglerade i nationella och lokala föreskrifter. 3.4.3 Vibrationsbelastning Fara p.g.a. vibration Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när redskapet används kan avvika från tillverkarens angivna värde. Beakta följande inverkande faktorer före resp. under användningen: Används maskinen för avsett ändamål? Skärs eller bearbetas materialet på rätt sätt? Är maskinen i gott skick? Är skärverktyget tillräckligt vasst och är rätt verktyg monterat? Är handtag och i förekommande fall vibrationshandtag monterade och fast angjorda vid maskinen? Använd endast redskapet med det motorvarvtal som rekommenderas för arbetet. Und- 328 CS 3635 Säkerhetsanvisningar vik att använda maximalt varvtal för att på så sätt förebygga buller och vibrationer. Felaktigt underhåll samt felaktig hantering av redskapet kan leda till högre buller och allvarligare vibrationer. Detta kan leda till hälsoproblem. Stäng i sådana fall omedelbart av redskapet och lämna in den till en auktoriserad serviceverkstad för reparation. Belastningen av vibration är beroende av arbetsuppgifterna och hur redskapet används. Gör en uppskattning av belastningsgraden och ta raster därefter. Därigenom minskas vibrationsbelastningen över hela arbetstiden avsevärt. Längre tids arbete med redskapet kan leda till cirkulationsbesvär för användaren, s k "vita fingrar". Till förebyggande av sådana besvär bör man alltid bära arbetshandskar och hålla händerna varma. Skulle man upptäcka symptom på "vita fingrar" ska man omgående uppsöka läkare. Till symptomen hör: känslolöshet, reducerad känsel, ilningar, klåda, smärtor, förminskad muskelstyrka, förändring av hudens färg och tillstånd. Normalt uppträder dessa symptom först på fingrar, händer och märks på pulsen. Faran är särskilt stor vid lägre utomhustemperaturer. Ta längre pauser under arbetsdagen för få vila från buller och vibrationer. Planera arbetet så att användning av redskapet som ger särskilt kraftiga vibrationer fördelas över flera arbetsdagar. Om du känner obehag eller noterar färgförändringar i huden ska du genast avbryta arbetet med redskapet. Lägg in regelbundna vilopauser under arbetet. Utan tillräckliga pauser under arbetet kan lätt hand-arm-vibrationssyndrom uppstå. Sök alltid minimera riskerna med att utsätta sig för vibrationer. Sköt redskapet i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningen. Om redskapet används ofta ska du kontakta din återförsäljare om antivibrationstillbehör (t.ex. handtag). Undvik allt arbete med maskinen vid temperaturer under 10°C. Skapa en arbetsplan som begränsar exponeringen för vibrationer. 3.4.4 Buller Ett visst buller från redskapet kan inte undvikas. Förlägg alltid bullriga arbeten på tillåtna tider. Respektera vilotiderna och inskränk arbetstiden till den absolut nödvändiga. Bär alltid hörselskydd under arbetet och se även till att personer i närheten bär hörselskydd. 3.4.5 Arbeta med kedjesåg VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kroppsskador. Kedjesågen få endast användas när den är fullständigt monterad. Genomför alltid en siktkontroll före arbetet för att kontrollera att kedjesågen är komplett, samt saknar skador eller förslitna komponenter. Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara intakta. VARNING! Fara för kroppsskador föreligger vid oavsiktlig start av kedjesågen. En kedjesåg som oavsiktligt startas kan orsaka svåra kroppsskador. Ta därför alltid ur batteriet vid före kontroller, inställning och rengöring arbeten på skärande delar när kedjesågen är utan tillsyn före transport före förvaring före underhåll och reparationer vid fara Arbeta aldrig ensam. Ha alltid en förbandslåda till hands för even- tuella olyckor. Undvik kontakt med metallföremål som sitter i jorden eller är elektriskt ledande. Den personliga skyddsutrustningen består av: Skyddshjälm Hörselskydd (t.ex. hörselkåpor), i synner- het om arbetet vara längre än 2,5 timmar Skyddsglasögon eller ansiktsskydd på skyddshjälmen Skyddsbyxor med skärskyddande inlägg Robusta arbetshandskar Säkerhetsskor med halksäker sula och stålhätta Såga inte med kedjesågen över axelhöjd ef- tersom säkerheten då inte längre kan garanteras. Stäng av motorn och sätt på kedjeskyddet när arbetsplatsen ändras. Sätt alltid på kedjeskyddet när kedjesågen inte används samt ta ur batteriet. 443698_a 329 SE Montering Ställ endast ner kedjesågen när den är avstängd. Använd inte kedjesågen för att bända eller förflytta trä. Stammar som är tjockare än svärdlängden får enbart sågas av yrkesverksam personal. Påbörja alltid snittet med löpande sågkedja och starta aldrig kedjesågen när sågkedjan ligger an mot träet. Se till att ingen sågkedjeolja släpps ut i miljön. Såga inte i regn, snö eller storm. Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion. Placera kabeln mellan batteriet och kedjeså- gen så att den inte fastnar i grenar eller liknande under arbetet. 4 MONTERING VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Användning av ofullständigt monterad kedjesåg kan förorsaka svåra kroppsskador. Kedjesågen få endast användas när den är fullständigt monterad. Genomför alltid en siktkontroll före arbetet för att kontrollera att kedjesågen är komplett, samt saknar skador eller förslitna komponenter. Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara intakta. OBSERVERA! Fara för skärskador. Skarpa kanter på sågkedjan kan ge upphov till skärsår även under monteringen. Ta ur batteriet före monteringen. Bär alltid skyddshandskar vid montering av sågkedjan och styrskenan. 4.1 Montering av svärd och sågkedja (05 08) 1. För (05/a) kedjebromsbygeln (05/1) mot bygelhandtaget (05/2) så att kedjebromsen lossar. 2. Fäll ut vridlåset (05/3) och vrid (05/b) i riktning mot OPEN. 3. Ta av (05/c) kedjehjulsskyddet (05/4). Montera svärd med sågkedja 1. Lägg sågkedjan (06/1) runt svärdet (06/3) i löpriktningen (06/2). Säkerställ att sågkedjan ligger komplett i spåret i svärdet och runt svärdets noshjul (06/4). 2. Montera svärdet med sågkedjan i kedjesågen: Svärdbulten (07/1) måste vara instucken genom svärdets långhål (07/2). Sågkedjan (07/3) måste ligga runt kedjehjulet (07/4). 3. Skjut (07/a) fram svärdet med sågkedjan till anslag. 4. Sätt på kedjehjulsskyddet igen. 5. Vrid (08/a) vridlåset (08/1) i riktning mot CLOSE och fäll in vridlåset. Ställa in sågkedjans kedjespänning 1. Vrid (08/b) inställningsratten (08/2) för att ställa in kedjespänningen: Spänna sågkedja: + Lossa sågkedja: - ANMÄRKNING Sågkedjan är rätt spänd när: den ligger an mot undersidan av styrskenan och kan dras runt för hand. den kan lyftas 3 - 4 mm i mitten på styr- skenan. 5 START FARA! Livsfara och fara för svåra kroppsskador. Bristande kännedom om säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar kan leda till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. Läs och beakta alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar i denna bruksanvisning innan kedjesågen används! VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Kedjesåg med skadade komponenter kan förorsaka svåra kroppsskador. Genomför alltid en siktkontroll före arbetet för att kontrollera att kedjesågen är komplett, samt saknar skador eller förslitna komponenter. Säkerhets- och skyddsanordningar måste vara intakta. 5.1 Ladda batteriet Batteri och laddare ingår inte i leveransomfånget. Alla batterier (Bxxx Li) och laddare (Cxxx Li) för AL-KO 36V-systemet kan användas. Det medföljande batteriet är bara delvis laddat. Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas i vilket laddningsstatus som helst. Avbrott i laddningen skadar inte batteriet. 330 CS 3635 Start ANMÄRKNING Mer information finns i bruksanvisningarna för batterier och laddare ALKO 36V-systemet: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Laddare: Dok.-nr. 441633, 443551 OBSERVERA! Brandfara vid laddning! Eftersom laddaren värms upp uppstår brandfara om den har ställts på lättantändligt underlag och inte ventileras tillräckligt. Använd alltid laddaren på ett ej brännbart un- derlag och i en ej brännbar omgivning. Om förhanden: Se till att ventilationsöppning- arna inte är övertäckta. 5.2 Fylla på och kontrollera kedjeolja (09) OBS! Fara för skador på kedjesågen. Det kan bli svåra skador på kedjesågen om den används med för lite sågkedjeolja i tanken eller om denna olja är intorkad. Intorkad/inkletad sågkedjeolja kan leda till skador på oljeförande komponenter eller oljepumpen. Sådana skador kan också uppstå om den olja som används är uttjänt. Användning av gammal olja är inte bra för miljön! Fyll på tanken med sågkedjeolja före arbetet. Använd aldrig gammal olja! Byt senast vid batteriebyte ut sågkedjeoljan i tanken. Sågkedjan och svärdet smörjs kontinuerligt med olja under användningen med det automatiska smörjningssystemet. Sågkedjeoljan skyddar mot korrosion och för tidigt slitage. Det måste alltid finnas tillräckligt med sågkedjeolja i tanken för att sågkedjan ska smörjas på ett tillfredsställande sätt. Använd enbart miljövänlig biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja av hög kvalitet till smörjning av sågkedjan och svärdet samt transportera och lagra den i godkända och märkta behållare. Fylla på sågkedjeolja 1. Tippa kedjesågen sått kedjeoljetanken (09/1) ligger uppåt. 2. Vrid ut kedjeoljetankens vridlås (09/2). 3. Fyll kedjeoljetanken fullständigt med sågkedjeolja. 4. Stäng kedjeoljetanken igen med vridlåset. Kontrollera oljenivån Kontrollera oljenivån före arbetets början och vid varje batteribyte och fyll på sågkedjeolja vid behov. 1. Tryck TILL/FRÅN-knappen (02/11) för att starta kedjesågen. 2. Kontrollera om röd LED (03/3) för låg oljenivå lyser i statusindikeringen. 3. Röd LED: Fyll på sågkedjeolja. 5.3 Kontrollera kedjebromsens funktion Kedjesågen har en manuell kedjebroms som aktiveras med bromsbygeln vid t.ex. kast (kickback). Sågkedja och motor stannar omedelbart när kedjebromsen aktiveras. FARA! Livsfara vid försumlig hantering! Oförutsebara rörelser hos kedjesågen kan orsaka svåra kroppsskador och även dödsfall. Arbeta koncentrerat och säkerhetsmedvetet med kedjesågen. Tryck inte på någon brytare när du släpper kedjebromsen. VARNING! Livsfara och fara för svåra kroppsskador föreligger om kedjebromsen är defekt. Om kedjebromsen är defekt kan löpande sågkedja t.ex. ett kast (kickback) orsaka svåra kroppsskador och även dödsfall. Testa alltid kedjebromsen före arbetets bör- jan. Starta aldrig kedjesågen om kedjebromsen är defekt. Lämna istället kedjesågen till serviceverkstad för kontroll. 5.3.1 Test av kedjebromsen med avstängd motor (10) 1. Ta ur batteriet. (se Kapitel 6.4 "Ansluta och dra bort batteri (11)", sida 332). 2. För (10/a) bromsbygeln (10/1) mot bygelhandtaget (10/2) för att lossa kedjebromsen. Sågkedjan kan dras runt med handen. 3. För kedjebromsbygeln (10/1) framåt (10/b) för att aktivera kedjebromsen. Sågkedjan ska inte gå att dra runt. 5.3.2 Test av kedjebromsen med aktiv motor (10) ANMÄRKNING Lossa kedjebromsen innan du startar kedjesågen. 1. Håll kedjesågen med stadigt tag i bygelhandtaget och bakre handtaget. 2. För (10/a) bromsbygeln (10/1) i riktning mot bygelhandtaget (10/2) för att utlösa kedjebromsen. 3. Starta motorn (se Kapitel 6.5 "Starta och stänga av kedjesåg (12)", sida 332). 443698_a 331 SE Användning 4. Tryck (10/b) kedjebromsbygeln (10/1) framåt. Sågkedja och motor måste stanna omgående. LED för kedjebromsen (03/2) lyser röd. 6 ANVÄNDNING FARA! Livsfara och fara för svåra kroppsskador. Bristande kännedom om säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar kan leda till svåra personskador och t.o.m. dödsfall. Läs och beakta alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar i denna bruksanvisning innan kedjesågen används! Beakta landsspecifika bestämmelser när det gäller drifttider. Ta tag i det bakre handtaget med den högra handen och bygelhandtaget med den vänstra handen och håll i stadigt grepp. Håll i handtagen så länge som motorn är igång. Använd inte kedjesågen om du: är trött inte mår bra är påverkad av alkohol, mediciner eller droger 6.1 Kontrollera kedjespänning Kontrollera kedjespänningen ofta eftersom nya sågkedjor förlänger sig. Vid drifttemperatur förlänger sig sågkedjan och hänger lite lösare. ANMÄRKNING Sågkedjan är rätt spänd när: den ligger an mot undersidan av styrskenan och kan dras runt för hand. den kan lyftas 3 - 4 mm i mitten på styr- skenan. OBSERVERA! Skaderisk om sågkedjan hoppar ur! En sågkedja som inte är tillräckligt spänd kan hoppa ur under arbetet och orsaka kroppsskador. Se till att kontrollera kedjespänningen ofta. Kedjespänningen är otillräcklig om drivlänkarna går utanför spåret på undersidan av styrskena. Spänn sågkedjan på korrekt sätt så snart kedjespänningen är otillräcklig. 6.2 Testa kedjebromsen Tillvägagångssätt se Kapitel 5.3 "Kontrollera kedjebromsens funktion", sida 331. VARNING! Livsfara och fara för svåra kroppsskador föreligger om kedjebromsen är defekt. Om kedjebromsen är defekt kan löpande sågkedja t.ex. ett kast (kickback) orsaka svåra kroppsskador och även dödsfall. Testa alltid kedjebromsen före arbetets bör- jan. Starta aldrig kedjesågen om kedjebromsen är defekt. Lämna istället kedjesågen till serviceverkstad för kontroll. 6.3 Fastställa batteriets laddningsstatus ANMÄRKNING Mer information finns i bruksanvisningarna för batterier och laddare ALKO 36V-systemet: Batterier: Dok.-nr. 441630, 443549 Laddare: Dok.-nr. 441633, 443551 6.4 Ansluta och dra bort batteri (11) 1. Ta av (11/a) skyddskåpan (11/1). 2. Skjut in (11/b) batteriet (11/2) ovanifrån i bat- terifacket (11/3) tills det klickar på plats. 3. Sätt fast skyddskåpan igen. Utför samma steg för att dra bort batteriet. 6.5 Starta och stänga av kedjesåg (12) OBSERVERA! Fara för hörselskador! Under drift avger kedjesågen ett kraftigt buller som kan orsaka hörselskador. Bär därför alltid hörselskydd under arbete med kedjesågen. ANMÄRKNING Lossa kedjebromsen innan du startar kedjesågen. Starta kedjesågen 1. Lossa (12/a) kedjebromsen (12/1). 2. Med vänster hand: Håll kedjesågen i bygel- handtaget (12/2). 3. Med höger hand: Fatta det bakre handtaget (12/4). Tryck TILL/FRÅN-knappen (12/3). LED för kedjebromsen (03/2) blinkar grön. Tryck frigivningsspaken (12/5) inom 5 s och håll tryckt. LED för kedjebromsen (03/2) lyser grön. Tryck gasreglaget (12/6) och håll tryckt. 332 CS 3635 Arbetsbeteende och arbetsteknik Stänga av kedjesågen Tryck TILL/FRÅN-knappen eller: Släpp frigivningsspaken. Kedjesågen stänger av automatiskt inom 5 s. 6.6 Sänka hastigheten för sågkedjan [ECOMode-funktion] (13) Sågkedjans hastighet. kan sänkas med ECO-Mode-funktionen. Det ökar batteriets driftstid. 1. Tryck ECO-knappen (13/1). 2. Tryck ECO-knappen igen för att stänga av ECO-Mode. 6.7 Ställa in oljemängd för sågkedja (14) Mängden för avgiven sågkedjeolja under arbetet kan ställas in. 1. Vrid inställningsskruven (14/1) i önskad rikt- ning: +: Öka sågkedjans smörjning. -: Minska sågkedjans smörjning. 2. Kontrollera att sågkedjan är tillräckligt smord innan arbetet börjar. 6.8 Tända och släcka LED (15) 1. Tryck knappen (15/2) för att tända LED (15/1). 2. Tryck knappen igen för att släcka. LED släcks automatiskt efter 15 min. 7 ARBETSBETEENDE OCH ARBETSTEKNIK ANMÄRKNING Kurser i hantering av kedjesågar och i trädfällning erbjuds regelbundet av lant- och skogsbruksorganisationer. FARA! Fara för livshotande skador föreligger vid otillräckliga fackkunskaper! Otillräckliga fackkunskaper kan leda till allvarliga skador eller dödsfall! Endast utbildade och erfarna personer får fäl- la träd och genomföra kvistning. FARA! Livsfara vid splittrat trä! Medföljande träbitar kan leda till allvarliga skador eller dödsfall! Ta bort lösa träbitar och splitter från träd som ska sågas. 7.1 Fälla träd (16, 17) Beakta följande inverkande faktorer före resp. under användningen: Vid trädfällning måste man vara uppmärksam så att andra personer inte utsätts för fara, trädet kommer i kontakt med elledningar eller materiella skador orsakas. Elbolaget måste omedelbart underrättas när ett träd kommer i kontakt med en luftledning. Beakta även andras egendom, djur och föremål. Dessa får inte befinna sig i riskområdet. Underrätta genast ägaren i händelse av olycka. Säkerhetsavståndet mellan andra arbetsplatser eller föremål måste uppgå till minst 2½ trädlängder. Bedöm trädets fallriktning. Avgörande för trädets fallriktning är: trädets naturliga lutning den största grenens läge trädets höjd ensidig grenbildning plant eller sluttande underlag asymmetrisk växt, trädskador vindriktning och vindstyrka snötyngd Arbeta alltid ovanför det träd som ska fällas vid lutande underlag. Se till att det inte finns några hinder i den i förväg fastlagda reträttvägen. Reträttvägen ska ligga ca 45° snett bakåt från fallriktningen (16). Stammen måste vara fri från annan växtlighet, grenar och främmande föremål (t.ex. smuts, stenar, lös bark, spikar, klämmor, trådar osv.). Två riktskär och ett fallskär krävs för att fälla ett träd. 1. Sätt fast anslagsklon på ett säkert sätt i det träd som ska sågas i ett fäll- och kapningssnitt. 2. Sätt riktskäret (17/C) först vågrätt och sedan snett uppifrån i en vinkel på minst 45°. På så sätt förhindrar du att kedjesågen fastnar vid det andra riktskäret. Riktskäret görs så nära marken som möjligt och i den önskade fallriktningen (17/E). Skårdjupet ska vara ca 1/4 av stammens diameter. 443698_a 333 SE 3. Sätt fällskäret (17/D) mittemot riktskäret exakt vågrätt. Fällskäret ska göras ca 35 cm över det vågräta riktskäret. 4. Såga fällskäret (17/D) så djupt att det finns en brytmån (17/F) på minst 1/10 av stammens diameter mellan riktskäret (17/C) och fällskäret (17/D). Denna brytmån förhindrar att trädet vrider och faller i fel riktning. När fällskäret (17/D) närmar sig brytmånen (17/F) ska trädet börja falla. Såga inte igenom brytmånen! Om trädet börjar falla under sågningsarbetet: Skulle trädet falla i fel riktning eller luta sig tillbaka och klämma fast kedjesågen ska fällskäret avbrytas. Driv in en kil av trä, plast eller aluminium för att öppna snittet och få trädet att falla i den önskade fallriktningen. Ta ut kedjesågen ur snittet, stäng av och lägg ned den. Gå i reträttområdet. Akta dig för nedfallande grenar och kvistar. 5. Sätt i en kil i fällskäret för att få den att falla kontrollerat om trädet inte faller. Anmärkning: Använd endast kilar av trä, plast eller aluminium. 6. Ta av hörselskyddet när arbetet är avslutat för att kunna höra signaler eller varningsrop. Insticks-, längs-, och hjärtsnitt får bara utföras av utbildade eller erfarna personer (17). FARA! Livsfara föreligger vid fallande träd! Om reträttväg saknas kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall! Påbörja först fällningsarbetet när en hinderfri reträttväg finns från det träd som ska fällas. FARA! Livsfara vid träd som faller okontrollerat! Träd som faller okontrollerat kan förorsaka allvarliga skador eller dödsfall! För att garantera att trädet faller kontrollerat lämna en brytmån mellan riktskäret och fallskäret som är ca 1/10 av stammens diameter. Genomför inga fällningsarbeten när det blåser. 7.2 Avgrening (18) Med avgrening menas avtagande av grenar på redan fällda träd. Beakta följande punkter: Stötta kedjesågen med anslagsklon mot stammen under arbetet. Arbetsbeteende och arbetsteknik Lämna till att börja med större nedåtriktade grenar som stöder trädet mot marken. Kapa mindre grenar med ett snitt. Såga systematiskt av hela raden av grenar från trädet (18/a). Börja med att såga av grenar som är i vägen. Såga sedan av spända grenar. Såga sist av huvudgrenen vid basen. Såga av fritt hängande grenar ovanifrån (18/ b), inte underifrån. Var försiktig med spända grenar och såga dessa underifrån och upp (18/c) för att förhindra att kedjesågen fastnar. 7.3 Kapa träd (19 22) Med kapning menas att man såga upp det fällda trädet i delar. Beakta följande punkter: Se till att du står stabilt och har en jämn för- delning av kroppsvikten på båda fötterna. Om möjligt bör stammen stöttas av grenar, stavar eller kilar. Arbeta alltid ovanför trädstammen i sluttningar eftersom stammen kan komma i rullning (19). Förflytta kedjesågen så att inga kroppsdelar befinner sig i sågkedjans förlängda svängområde. Sätt an anslagsklon alldeles bredvid snittkanten och vrid kedjesågen runt denna punkt. Utöva inget tryck i slutet av snittet. För att behålla kontrollen över kedjesågen under själva genomsågningen minskar man presstrycket mot slutet av snittet utan att släppa det fasta taget om handtagen på kedjesågen. Se till att inte sågkedjan kommer i kontakt med marken. När snittet är klart vänta tills sågkedjan har stannat innan du tar bort kedjesågen. Stäng alltid av kedjesågens motor innan du går till nästa träd. Hela stammens längd ligger jäms med marken: Såga igenom stammen ovanifrån (20/a) utan att komma i kontakt med marken. Stammen ligger med ena änden uppåt: För att förhindra att kedjesågen fastnar och splittrar träet såga först 1/3 av stammens diameter underifrån (21/a), sedan resten ovanifrån ned till det undre snittet (21/b). Om stammen vilar på båda ändarna: För att förhindra att kedjesågen fastnar och splittrar träet såga först 1/3 av stammens diameter 334 CS 3635 Underhåll och skötsel ovanifrån (22/a) och sedan resten underifrån upp till det övre snittet (22/b). FARA! Livsfara vid kast (kickback)! Vid kast (kickback) kan redskapet ge användaren livshotande skador. Vidta ovillkorligen nedanstående åtgärder för att undvika kast! 7.4 Såga upp redan sågat virke Beakta följande punkter under arbetet: Använd säkra underlag (sågbock, kilar, bal- kar). Se till att du står stabilt och har en jämn för- delning av kroppsvikten. Se till att inte runda trästycken kan rulla. Påbörja alltid snittet med redan löpande såg- kedja. Starta aldrig kedjesågen när sågkedjan ligger an mot träet. Håll inte fast träet med foten eller låt någon annan person hålla fast det. 8 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL VARNING! Risk för skärskador. Fara för skärskador vid beröring av vassa maskindelar i rörelse liksom knivar. Stäng alltid av maskinen före underhåll, sköt- sel och rengöring. Ta ut batteriet. Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring. Kedjesågen uppfyller alla gällande säkerhetsnormer. Reparationer får bara genomföras av kvalificerad personal och endast originalreservdelar får användas. Kontrollera slitaget efter varje användning och byt vid behov ut skadade komponenter. Utsätt inte redskapet för väta eller fukt. Torka av plastdelar med trasa men använd vare sig rengörings- eller lösningsmedel. Rensa kylluftsintagen om de är igensatta. Spruta aldrig vatten på kedjesågen och använd inte högtryckstvätt. Använd endast reservdelar som har specificerats av tillverkaren. 8.1 Rengöra kedjehjul och insida Rengör kedjesågen grundligt efter varje användning. 1. Ta ur batteriet och placera kedjesågen på ett stabilt underlag. 2. Skruva av skyddet på kedjekugghjulet. 3. Rengör insidan med en lämplig pensel. 4. Ta av sågkedjan och ta loss styrskenan. 5. Rengör spåren i skenan och oljehålet. 8.2 Slipa sågkedjan (23) FARA! Livsfara vid kast (kickback)! En felaktigt slipad sågkedja ökar risken för bakslag och därmed faran för dödliga skador. Slipa sågkedjan korrekt för att minska risken för bakslag. ANMÄRKNING För oerfarna användare rekommenderar vi att lämna in kedjesågen till ett serviceställe för slipning av sågkedjan. Sågkedjan måste alltid vara välslipad för att bevara säkerheten och effektiviteten. Slipning krävs när: Sågspånen börjar likna damm. Det krävs större kraft för kapning. Snittet inte är rakt. Vibrationerna ökar. Om man låter utbildad kundtjänst utföra slipningen utförs den med lämpliga verktyg för att garantera ett minimum av materialslitage och en jämn slipning av alla tänderna. Man kan själv slipa sågkedjan med en speciell rundfil vars diameter ska vara anpassad efter varje enskild kedjetyp (se Kapitel 8.4 "Tabell kedjeunderhåll", sida 336). Det krävs skicklighet och erfarenhet för att undvika skador på tänderna. Slipa sågkedjan: 1. Stäng av kedjesågen och ta ur batteriet. 2. Lossa kedjebromsen. 3. Spänn fast svärdet med monterad sågkedja i ett lämpligt skruvstäd och se till att sågkedjan kan röras fritt. 4. Spänn sågkedjan om den är lös. 5. Montera filen i motsvarande styrning och för in filen i tandens öppning och behåll en jämn lutning som motsvarar tandprofilen. 6. Gör endast några fildrag, uteslutande drag framåt, och upprepa arbetsstegen på alla tänder med samma riktning (höger eller vänster). 7. Vänd svärdet i skruvstädet, och upprepa arbetsstegen på kvarvarande tänder. 8. Kontrollera att inte begränsningstanden sticker ut ovanför kontrollverktyget och fila av den eventuella överskjutande delen med en platt fil och rund profil. 443698_a 335 SE Underhåll och skötsel 9. Ta bort allt filspån och damm efter slipningen och smörj sågkedjan i ett oljebad. Kedjan måste bytas ut när: längden på tänderna är mindre än 5 mm; när sågtänderna slitits ned under markering- arna - om sådana finns; mellanrummet mellan länkarna på kedjeni- tarna är för stort. 8.3 Kontrollera, vända och smörja svärd (24, 25) Kontrollera svärdet Kontrollera regelbundet att svärdet inte är skadat. Ta vid behov bort ojämnheter (24/1) genom nedfilning till 45° (24/2). Vända svärdet Vänd svärdet efter varje slipning eller byte av kedjan för att undvika ett ensidigt slitage. Fetta svärdet 1. Rengör spåret i skenan (24/3) och oljehålet (24/4) grundligt. 2. Rengör smörjhålet (25/1) grundligt från båda sidorna. 3. Pressa med en lämplig fettpress (25/2) in så mycket fett på båda sidorna tills fettet tränger ut på kugghjulets spetsar. Vrid samtidigt kugghjulet. 8.4 Tabell kedjeunderhåll VARNING! Fara för svåra kroppsskador. Kedjesåg försedd med olämplig sågkedja och styrskena kan förorsaka svåra kroppsskador. Använd endast tillåtna sågkedjor och styrske- nor. Kedjesåg Artikelnummer Sågkedja, svärd Fildiameter Huvudvinkel Under- Huvudlutnings- Djupmått snittsvinkel vinkel (55°) Verkty- Verktygets gets rota- lutningsvinkel tionsvinkel Sidovinkel CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Djupmått Fil 336 CS 3635 Felavhjälpning 8.5 Rengöra luftfiltret (26) Insugsområdet för motorkylningen är utrustad med ett luftfilter för att skydda redskapets inre för smuts. Det räcker att borsta av när lite damm föreligger. Mycket damm: 1. Skruva ut skruven (26/1). 2. Ta bort filterlocket (26/2). 3. Ta bort filtret (26/3). 4. Rengör filtret (knacka ur eller renblås). 5. Sätt in filtret igen. 6. Skruva fast filterlocket med skruven igen. 9 FELAVHJÄLPNING OBSERVERA! Skaderisk. Vassa redskapsdelar och delar i rörelse kan orsaka kroppsskador. Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av redskapet! Stäng av redskapet och ta ur batteriet! ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte själv kan åtgärda. Störning Motorn går inte. Styrskena och sågkedja blir för varma. Rökutveckling. Orsak Ingen batterispänning. Överbelastningsskyddet har löst ut. Kedjebromsen är aktiverad. Sågkedjan är för hårt spänd. Oljetanken är tom. Oljehålet och/eller spåret i styrskenan är smutsigt. Motorn går men sågkedjan lö- Sågkedjan är för hårt per inte runt. spänd. Maskinfel Trädamm kommer ut istället Sågkedjan är slö. för sågspån. Kedjesågen måste tryckas genom virket. Redskapet vibrerar ovanligt mycket. Maskinfel Åtgärd Låt en elektriker kontrollera strömförsörjningen. Vänta tills överbelastningsskyddet återställer strömförsörjningen. Lossa kedjebromsen. Minska på kedjespänningen. Fyll på sågkedjeolja. Kontrollera att inte oljetanken är skadad. Rengör oljehålet och spåret i styrskenan. Minska på kedjespänningen. Kontakta tillverkarens kundtjänst. Slipa sågkedjan eller kontakta tillverkarens kundtjänst. Kontakta tillverkarens kundtjänst. 10 FÖRE TRANSPORT VARNING! Livsfara och fara för svåra kroppsskador. Transport av kedjesågen med löpande sågkedja kan leda till mycket svåra kroppsskador som även kan vara livshotande. Bär och transportera aldrig kedjesågen med löpande sågkedja. Vidta angivna åtgärder före transport. Vidta följande åtgärder före transport: 1. Stäng av kedjesågen och ta ur batteriet. 2. Sätt på kedjeskyddet. 3. Bär alltid kedjesågen i bygelhandtaget. Styrskena och sågkedja ska peka bakåt. 4. I fordon: Säkra kedjesågen så att den inte välter och skadas och så att kedjeolja inte rinner ut. ANMÄRKNING Batteriets märkeffekt är över 100 Wh! Beakta därför följande transportanvisningar! 443698_a 337 SE Förvaring av maskinen/redskapet Litiumjonbatteriet omfattas av bestämmelserna om transport av farligt gods och får bara transporteras under vissa förutsättningar: Batteriet kan utan problem transporteras av användaren i gatutrafik förutsatt att batteriet är förpackat i handelsemballage och transporten inte är yrkesmässig. Yrkesanvändare som genomför transporten som del av sin verksamhet, t.ex. med leverans till byggplatser eller demonstrationer, bör också följa anvisningarna. I både ovan angivna fall måste man i alla händelser vidta åtgärder som gör att innehållet inte kan läcka ut. I andra fall ska föreskrifterna om transport av farligt gods följas till punkt och pricka! Underlåtenhet att följa gällande föreskrifter kan leda till rättslig påföljd både för avsändare och transportör. Ytterligare anvisningar om transport och frakt Litiumjonbatterier får endast transporteras el- ler skickas om de är oskadade! Vid transport av laddningsbart batteri ska endast originallådan användas alternativt annan lämplig fraktlåda (inte ett krav om batteriets märkeffekt understiger 100 Wh). Tejpa över exponerade batterikontakter för att förebygga kortslutningar. Säkra batteriet i förpackningen så att det inte kan fara runt och eventuellt skadas. Markera förpackningen på korrekt sätt och bifoga erforderlig dokumentation för transporten eller frakten. Ta i förväg reda på huruvida transport är möjlig med din utvalda transportör och förevisa förpackningen. Vi rekommenderar att man tar kontakt med specialist på farligt gods vid fraktförberedelsen. Beakta även eventuella vidaregående nationella föreskrifter. 11 FÖRVARING AV MASKINEN/ REDSKAPET Ta ut batteriet ur redskapet efter varje användning. Rengör redskapet noggrant och sätt på eventuella skyddskåpor. Förvara redskapet i ett torrt, låsbart utrymme utom räckhåll för barn. Vid uppehåll som varar mer än 30 dagar ska följande arbeten genomföras: Töm tanken på sågkedjeolja. Ta av sågkedja och styrskena, rengör och spraya med rostskyddsolja. OBS! Fara för maskinskada. Intorkad sågkedjeolja kan under längre lagring av utrustningen orsaka skador på oljeförande komponenter och på oljepumpen. Häll ur sågkedjeoljan om kedjesågen inte ska användas under en längre tid. 12 ÅTERVINNING Information om tyska el- och elektroniklagen Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Uttjänta batterier som inte är fast inbyggda måste avlägsnas före återvinning! Återvinningen regleras i den särskilda batteriförordningen. Ägare resp. brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning. Slutanvändaren är själv ansvarig för att ta bort eventuella personuppgifter på den utrustning som ska återvinnas! Symbolen med överkorsad soptunna betyder att elektrisk och elektronisk utrustning inte kan slängas i hushållssoporna. Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan lämnas till följande insamlingsställen: Offentliga inrättningar för omhändertagande och återvinning (t.ex. miljöstationer) Försäljningsställen för elutrustning (fysisk bu- tik och online) i den mån handlaren är förpliktigad till återtagande av varan eller erbjuder återtagande. Utsagorna gäller bara maskiner som installerats och sålts inom Europeiska Unionen där EU-direktiv 2012/19/EC gäller. I länder utanför den Europeiska Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshanteringen av elektriska och elektroniska apparater. Information om tyska batteriförordningen (BattG) Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Se drifts- och monteringsanvisningar för batterityp och kemiska system och beakta anvisningarna för en säker hantering av batterier. 338 CS 3635 Tekniska specifikationer Ägare liksom brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning. Återtagandet inskränker sig till normala hushållskvantiteter. Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen eller tungmetaller som har negativ inverkan på miljön och som kan orsaka hälsoproblem. Användning av uttjänta batterier och deras innehåll inverkar menligt på miljö och hälsa. Symbolen med överkorsad soptunna betyder att elektrisk och elektronisk utrustning inte kan slängas i hushållssoporna. Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl har följande betydelser.: Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005 % kvicksilver Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002 % kad- mium Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004 % bly Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan lämnas till följande insamlingsställen: Offentliga inrättningar för insamling och återvinning (miljöstationer) inköpsställen för batterier inlämningsställe inom det gemensamma återlämningssystemet för förbrukade batterier ett av tillverkarens återlämningsställen (om tillverkaren inte är medlem i det gemensamma återlämningssystemet) Ovanstående gäller bara för apparater, som installerats och sålts inom den Europeiska Unionen där det europeiska direktivet 2006/66/EC gäller. I länder utanför den Europeiska Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshanteringen av elektriska och elektroniska apparater. 13 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Kedjesåg Art.nr. Maximal hastighet Svärdets längd Svärd i leveransstatus (artikelnr.) Sågkedja i leveransstatus (artikelnr.) Drivlänkstjocklek Delning kedjehjul Kedjebroms Kedjeinbromsningstid (EN 62841-4-1) Kedjeefterlöptid (EN 62841-4-1) Kedjeoljetankens kapacitet Vikt med styrskena och sågkedja Överbelastningsskydd Ljudnivå LwA (EN 62841-4-1) Ljudtrycksnivå LpA (EN 62841-4-1) Vibrationsvärde (EN 62841-4-1) CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinerad elektrisk och mekanisk broms max. 0,15 s max. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrerat 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 443698_a 339 SE * Anm.: Angivet vibrationsvärde har uppmätts i provförfarande i enlighet med gällande normer och kan användas för jämförelse av ett elredskap med andra. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för inledande uppskattning av exponering (vibrationsexponering). Vibrationsvärdet kan under daglig användning av elredskapet avvika från angivet värde beroende på hur elredskapet används och för vilket ändamål. Kundtjänst/service Försök att reducera vibrationsbelastningen. Exempel på åtgärder som reducerar vibrationsbelastning är användning av handskar när maskinen används och begränsad arbetstid. Ta hänsyn till alla delar i användningen (t.ex. perioder när elverktyget är avstängt eller är startat men utan belastning). Batterier och laddare Alla batterier (Bxxx Li) och laddare (Cxxx Li) för AL-KO 36V-systemet kan användas. 14 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: www.alko-garden.com/service-contacts Du hittar mer reservdelsinformation på: www.alko-garden.com/spareparts 15 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU- säkerhetsstandarderna samt de produktspecifika standarderna. Försäkran om överensstämmelse är en del av bruksanvisningen och medföljer maskinen. 16 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Beakta denna bruksanvisning redskapet har hanterats korrekt originalreservdelar har använts Garantin upphör att gälla vid: egenmäktiga reparationsförsök egenmäktiga tekniska förändringar ej avsedd användning Garantin gäller inte för: lackskador som beror på normalt slitage Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x) Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring. 340 CS 3635 Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold 1 Om denne bruksanvisningen ................... 342 1.1 Symboler på tittelsiden ...................... 342 1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 342 2 Produktbeskrivelse................................... 342 2.1 Tiltenkt bruk ....................................... 342 2.2 Mulig og påregnelig feil bruk.............. 343 2.3 Restrisiko ........................................... 343 2.4 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger...................................................... 343 2.4.1 Bruksbeskyttelse ......................... 343 2.4.2 Kjedebrems/kjedebremsbøyle..... 343 2.4.3 Overlastbeskyttelse ..................... 343 2.5 Symboler på maskinen ...................... 343 2.5.1 Sikkerhetsmerker ........................ 343 2.5.2 Betjeningsmerker ........................ 344 2.6 Produktoversikt (01 03)................... 344 2.7 Leveransens omfang (04).................. 345 2.8 Ekstratilbehør..................................... 345 3 Sikkerhetshenvisninger ............................ 345 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektriske maskiner ............................ 345 3.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen ....... 345 3.1.2 El-sikkerhet.................................. 345 3.1.3 Personsikkerhet........................... 346 3.1.4 Bruk og håndtering av den elektriske maskinen ........................... 346 3.1.5 Bruk og håndtering av den batteridrevne maskinen ....................... 346 3.1.6 Service ........................................ 347 3.2 Sikkerhetsanvisninger for kjedesager 347 3.3 Sikkerhetsinstruksjoner for batteri og lader................................................... 348 3.4 Sikkerhetsanvisninger for arbeidet .... 348 3.4.1 Operatør ...................................... 348 3.4.2 Brukstider .................................... 348 3.4.3 Vibrasjonsbelastning ................... 348 3.4.4 Støybelastning............................. 349 3.4.5 Arbeider med kjedesagen ........... 349 4 Montering.................................................. 350 4.1 Montere sverd og sagkjede (05 08) 350 5 Igangsetting .............................................. 350 5.1 Lade batteriet ..................................... 350 5.2 Fylle på og kontrollere sagkjedeolje (09) ..................................................... 351 5.3 Teste funksjonen til kjedebremsen..... 351 5.3.1 Teste kjedebremsen ved avslått motor (10) .................................... 351 5.3.2 Teste kjedebremsen ved påslått motor (10) .................................... 351 6 Betjening................................................... 352 6.1 Kontroller kjedespenning.................... 352 6.2 Teste kjedebremsen........................... 352 6.3 Registrere ladetilstanden til batteripakken................................................ 352 6.4 Sette inn og ta ut batteriet (11)........... 352 6.5 Slå kjedesagen av og på (12) ............ 352 6.6 Redusere hastigheten på sagkjedet [ECO-modusfunksjon] (13)................. 353 6.7 Stille inn oljemengde for sagkjede (14) ..................................................... 353 6.8 Slå av og på LED-lampen (15) ........... 353 7 Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk ....... 353 7.1 Felle trær (16, 17) .............................. 353 7.2 Beskjæring (18) .................................. 354 7.3 Avkorting av treet (1922) .................. 354 7.4 Kutte opp et kappet tre ....................... 355 8 Vedlikehold og pleie ................................. 355 8.1 Rengjøring av innvendig rom i kjedehjul...................................................... 355 8.2 Kvesse sagkjedet (23)........................ 355 8.3 Kontrollere, vende og smøre sverdet (24, 25) ............................................... 356 8.4 Tabell over kjedevedlikehold .............. 356 8.5 Rengjøring av luftfilter (26) ................. 357 9 Feilsøking ................................................. 357 10 transport ................................................... 358 443698_a 341 NO Om denne bruksanvisningen 11 Lagring av maskinen ................................ 358 12 Avfallshåndtering...................................... 358 13 Tekniske data........................................... 359 14 Kundeservice/service ............................... 360 15 Informasjon om samsvarserklæringen ..... 360 16 Garanti ..................................................... 360 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN Den tyske versjonen er den originale bruks- anvisningen. Alle andre språkutgaver er oversettelse av den originale bruksanvisningen. Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du kan slå opp i den når du trenger informasjon om maskinen. Gi maskinen bare videre til andre personer sammen med denne bruksanvisningen. Les og følg sikkerhets- og varselhenvisningene i denne bruksanvisningen. 1.1 Symboler på tittelsiden Symbol Betydning Les grundig gjennom bruksanvisningen før oppstart. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Bruksanvisning Håndter li-ion-batterier forsiktig! Spesielt overhold merknadene for Li transport, lagring og deponering i denne bruksanvisningen. 1.2 Tegnforklaringer og signalord FARE! Viser til en umiddelbart farlig situasjon som fører til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til materielle skader hvis den ikke unngås. MERK Spesiell informasjon for bedre forståelighet og håndtering. 2 PRODUKTBESKRIVELSE Denne bruksanvisningen beskriver en håndført elektrisk kjedesag som drives med batteri. Alle batterier (Bxxx Li) og ladere (Cxxx Li) til ALKO 36V-Systems kan brukes. ADVARSEL! Fare for apparat- og batteriskader. Hvis apparatet drives med et uegnet batteri, kan apparatet og batteriet skades. Driv apparatet bare med det angitte batteriet. MERK I bruksanvisningen for batteri og lader til AL-KO 36V-Systems finner du mer informasjon: Batteri: Dok.-nr. 441630, 443549 Ladere: Dok.-nr. 441633, 443551 2.1 Tiltenkt bruk Kjedesagen er utelukkende bestemt til bruk i hus-, fritid-, og hageområdet. I dette området kan kjedesagen brukes til lette tresagearbeider, f.eks. til: skjæring av skjæreved klipping av hekker saging av fyringsved felling av små trær (f.eks. frukttrær) Den batteridrevne kjedesagen kan brukes både utendørs og innendørs i lukkede rom til saging av ved på grunn av den elektriske driften. All bruk ut over hva som beskrives her, anses som ikke tiltenkt bruk. Dette apparatet er utelukkende beregnet for bruk på privat område. Enhver annen anvendelse, så vel som ikke godkjent om- og påbygging, anses som upassende og har til følge at garantien blir ugyldig, at samsvaret går tapt, samt at produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som påføres brukeren eller tredjepart. 342 CS 3635 Produktbeskrivelse FORSIKTIG! Fare for skader pga. ikke tiltenkt bruk! Når det sages trevirke med fremmedlegemer eller andre stoffer med kjedesagen, kan det oppstå skader. Bruk kjedesagen bare til lette tresagearbei- der. Undersøk trevirket for fremmedlegemer, f.eks. spiker, skruer, beslag før saging. 2.2 Mulig og påregnelig feil bruk Sag ikke av greiner som befinner seg direkte over eller i spiss vinkel fra brukeren eller andre personer. Bruk ikke gammel olje for smøringen av sagkjedet. For å beskytte miljøet skal ikke mineralsk sagkjedeolje brukes. Merk: Informer deg om mineralsk sagkjedeolje er forbudt i landet ditt! Driv ikke apparatet i eksplosjonsfarlig miljø. 2.3 Restrisiko Også ved forskriftsmessig bruk av apparatet finnes det en viss restfare som ikke kan utelukkes. Følgende farer kan ikke utelukkes som følge av apparatets type og konstruksjon. Kontakt med åpenliggende tenner på kjedet (kuttfare). Tilgang til kjedet som dreies rundt (kuttfare). Plutselig og utforutsett bevegelse av sverdet med sagkjede (kuttfare). Løsning av deler av kjedet (fare for kutt/ska- der). Løsning av deler på trevirket som behandles. Nedsatt hørsel under arbeid uten bruk av hørselsvern. 2.4 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for alvorlige personskader pga. manipulerte sikkerhets- og verneinnretninger. På grunn av manipulering av sikkerhets- og verneinnretninger kan alvorlige personskader oppstå ved arbeidet med kjedesagen. Aldri sett sikkerhets- og verneinnretninger ut av funksjon! Arbeid bare med kjedesagen når alle sikker- hets- og verneinnretningene fungerer riktig. 2.4.1 Bruksbeskyttelse Hvis brukeren gir gass flere ganger etter hverandre, kobles kjedesagen ut i noen sekunder for å beskytte elektronikken og sagkjedet. I dette tilfellet vent til kjedesagen kan slås på igjen. 2.4.2 Kjedebrems/kjedebremsbøyle Kjedesagen har en manuell kjedebremse som evt. kan utløses ved et tilbakeslag (kickback) fra kjedebremsbøylen. Ved utløsing av kjedebremsen stopper kjedesagen og motoren slagaktig. 2.4.3 Overlastbeskyttelse Kjedesagen er utstyrt med en overlastbeskyttelse som slår av ved overbelastning. Etter en kort avkjølingsfase kan kjedesagen slås på igjen. 2.5 Symboler på maskinen 2.5.1 Sikkerhetsmerker Symbol Betydning Bruk vernehansker! Bruk solid skotøy! Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Hold kjedesagen alltid med begge hender! Vær spesielt forsiktig ved håndtering! Tilbakeslagsfare! Sag aldri med spissen til sverdet! Du må ikke drive kjedesagen med bare én hånd! Bruk ikke i regn! Beskytt mot fuktighet! 443698_a 343 NO Symbol Betydning Bruk hjelm, hørselsvern og vernebriller! Produktbeskrivelse Symbol Betydning Veksle mellom ECO- og Power-modus. 2.5.2 Betjeningsmerker Symbol Betydning Trykk kjedebremsbøylen (håndbeskyttelse) framover: Sett på bremsen. Trykk kjedebremsbøylen (håndbeskyttelse) bakover: Løsne bremsen. Slakk sagkjedet (-) eller stram (+). Vri vrilåsen igjen eller opp. Rotasjonsretning sagkjede (under deksel for kjedetannhjulet) Øk eller reduser smøring av sagkjedet. Merking av tanken for sagkjedeoljen Slå av og på LED-lampen. 2.6 Produktoversikt (01 03) Kjedesag (01, 02) Nr. Komponent 1 Sagkjede 2 Sverd 3 Barkstøtte 4 LED-lampe 5 Kjedebremsbøyle (håndbeskyttelse) 6 Bøylehåndtak 7 Tast for LED-lampe 8 Batterideksel 9 ECO-taster: Reduser hastigheten til sagkjedet. 10 Statusvisning 11 På/av-knapp 12 Opplåsingsspak/deteksjon av tilstede- værelse 13 Bakre håndtak med grepsflate 14 Gasshendel 15 Innstillingshjul for kjedestramming 16 Deksel for kjedetannhjul 17 Vrilås på dekselet for kjedetannhjul 18 Skrulokk på kjedeoljetanken 19 Nivåglasset i kjedeoljetanken 20 Beskyttelsesdeksel for sverdet Statusvisninger på kontrollampene (03) Nr. Komponent/visning 1 På/av-knapp 2 LED for kjedebrems (grønn/rød): 344 CS 3635 Sikkerhetshenvisninger Nr. Komponent/visning Blinker grønt: Kjedesagen er i ventemodus. Opplåsingsspaken (02/12) må trykkes inn innen 5 s for å slå på kjedesagen. Lyser grønt: Opplåsingsspaken er trykket inn. Kjedesagen er klar til bruk. Lyser rødt: Kjedebremsen er aktivert. Blinker rødt: Overbelastningssikringen har slått av kjedesagen, eller overtemperatur i kjedesagen eller batteriet 3 LED for oljenivå (rødt): Lyser ved lavt oljenivå. Fyll på sagkjedeolje! 4 LED for ECO-modus (grønn): Lyser når ECO-modusen er aktivert. 2.7 Leveransens omfang (04) MERK Batteri og lader er ikke med i leveringsomfanget. Kontroller om alle komponentene er levert etter utpakking. Nr. Komponent 1 Batteridrevet kjedesag 2 Sverd 3 Sagkjede 4 Beskyttelsesdeksel for sverdet 5 Bruksanvisning 2.8 Ekstratilbehør Følgende produkter kan bestilles i tillegg: Produkt Artikkelnr. AL-KO batteripakkebelte BBA 40 113786 solo by AL-KO batteripakkebelte BB40 med batteriadapter 127573 + 127579 Sagkjeder og føringsskinner, se Kapittel 8.4 "Tabell over kjedevedlikehold", side 356. 3 SIKKERHETSHENVISNINGER 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektriske maskiner ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger, anvisninger, bildeanvisninger og tekniske data som denne maskinen utstyrt med. Hvis de etterfølgende anvisningene ikke overholdes, kan det føre til strømstøt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene og anvisningene for fremtidig bruk. Begrepet "Maskin" som brukes i sikkerhetsanvisningene handler om nettdrevne maskiner (med nettledning) eller batteridrevne maskiner (uten nettledning). 3.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og godt luftet. Rotete og ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker. Du må ikke arbeide med maskinen i eksplosjonsfarlige områder hvor det er brennbare væsker, gasser eller støv. Maskinen avgir gnister som kan antenne støvet eller dampen. Hold barn og andre unna mens maskinen er i bruk. Hvis du blir forstyrret, kan du miste kontrollen over maskinen. 3.1.2 El-sikkerhet Støpselet til maskinen må passe inn i stik- kontakten. Pluggen må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med maskiner som er jordet. Plugger som ikke er forandret og stikkontakter som passer reduserer faren for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordete overflater som f.eks. fra rør, varmeovner, komfyrer eller kjøleskap. Det er økt fare for strømstøt når kroppen din er jordet. Hold maskinene unna regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i en maskin, øker det faren for strømstøt. Ikke bruk tilkoblingsledningen til å bære maskinen, til å henge den opp eller til å trekke pluggen ut av stikkontakten. Hold tilkoblingsledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede tilkoblingsledninger øker faren for strømstøt. 443698_a 345 NO Sikkerhetshenvisninger Hvis du arbeider utendørs med en maskin, må du kun bruke skjøteledninger som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, reduserer det faren for å få strømstøt. Hvis du må bruke maskinen på fuktige steder, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for å få strømstøt. 3.1.3 Personsikkerhet Vær oppmerksom og pass på hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du arbeider med en maskin. Ikke bruk maskinen hvis du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige personskader. Bruk personlig verneutstyr og alltid beskyttelsesbriller. Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørselsvern, avhengig av maskinen og bruken av den, reduserer faren for personskader. Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg om at maskinen er slått av før du kobler den til strømtilførselen og/eller batteriet, og før du tar den opp eller bærer den. Hvis du har fingeren på maskinen eller hvis maskinen er slått på når du kobler den til strømtilførselen, kan det føre til ulykker. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på maskinen. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en del av maskinen som går rundt, kan føre til personskader. Unngå unormale kroppsstillinger. Sørg for å stå støtt og pass alltid på å ha likevekt. På den måten kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. Bruk egnet bekledning. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige deler. Bevegelige deler kan ta tak i løstsittende klær, smykker eller langt hår. Når støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger kan monteres, skal disse kobles til og brukes riktig. Bruk av støvavsug kan redusere farer på grunn av støv. Ikke føl deg for sikker slik at du unnlater å bruke sikkerhetsreglene for maskinen, selv om du er godt vant med bruk av maskinen. Uaktsom håndtering kan føre til alvorlige skader innen en brøkdel av et sekund. 3.1.4 Bruk og håndtering av den elektriske maskinen Ikke overbelast maskinen. Bruk maskinen som er beregnet til arbeidet du skal utføre. Du arbeider bedre og sikrere i det angitte effektområdet med en maskin som passer. Ikke bruk maskinen hvis bryteren er defekt. En maskin som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres. Trekk støpslet ut av stikkontakten og/eller ta ut det uttakbare batteriet før du foretar innstillinger på apparatet, før du bytter reservedeler eller setter bort maskinen. Disse forholdsreglene hindrer at maskinen starter utilsiktet. Oppbevar maskiner som ikke er i bruk utilgjengelig for barn. Personer som ikke er kjent med maskinen eller som ikke har lest anvisningene, må ikke bruke maskinen. Maskiner er farlige når de brukes av uerfarne personer. Stell maskinen og arbeidsverktøy med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, og om deler er brukket eller skadet slik at det påvirker maskinen. Sørg for at skadde deler blir reparert før maskinen tas i bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av maskinen. Sørg for at skjæreverktøy holdes skarpe og rene. Vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger kommer ikke så lett i klem og er lettere å føre. Bruk maskinen, arbeidsverktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres. Hvis maskinen brukes til andre ting enn det den er beregnet for, kan det føre til farlige situasjoner. Hold håndtakene og gripeflatene tørre og fri for olje og fett. Håndtak og gripeflater som glipper, gjør sikker betjening og kontroll av maskinen umulig i uforutsebare situasjoner. 3.1.5 Bruk og håndtering av den batteridrevne maskinen Batteriene skal kun lades med ladere som produsenten har anbefalt. Det er forbundet med brannfare å bruke en lader som er beregnet på en bestemt type batterier hvis den brukes til andre batterier. 346 CS 3635 Sikkerhetshenvisninger Bruk kun batterier som er beregnet til dette i maskinen. Bruk av andre batterier kan føre til personskader og brannfare. Hold batteriet som ikke er i bruk, unna binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan føre til at kontaktene blir forbikoblet. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til brannskader eller brann. Feilaktig bruk kan føre til at det kommer væske ut av batteriet. Unngå kontakt med disse. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. Hvis du får væske i øynene, må du i tillegg kontakte lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritert hud eller brannskader. Bruk ikke skadde eller modifiserte batterier. Skadde eller modifiserte batterier kan føre til uforutsigbare forhold og til brann, eksplosjon eller fare for personskader. Utsett ikke batterier for brann eller høye temperaturer. Brann eller temperaturer over 130 °C kan forårsake en eksplosjon. Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller den batteridrevne maskinen utenfor temperaturområdet angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke faren for brann. 3.1.6 Service Sørg for at maskinen kun repareres av kvalifisert fagpersonell og bare med originale reservedeler. På den måten kan du være sikker på at sikkerheten til maskinen blir opprettholdt. Skadde batterier må aldri vedlikeholdes. Alt vedlikehold av batterier skal bare foretas av produsenten eller autoriserte kundeservicesteder. 3.2 Sikkerhetsanvisninger for kjedesager Generelle sikkerhetsanvisninger for kjedesager Mens sagen går må alle kroppsdeler holdes unna sagkjedet. Forviss deg før du starter sagen av sagkjedet ikke berører noe. Under arbeid med kjedesag kan et øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer i kontakt med kjedet. Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hvis sagen holdes omvendt er det økt risiko for skader. Sagen skal aldri brukes slik. Hold kjedesagen på de isolerte håndtaksflatene, da sagkjedet komme i kontakt med skjulte strømledninger. Hvis sagkjedet kommer i kontakt med en spenningsførende ledning, kan apparatdeler i metall bli satt under spenning og medføre strømstøt. Bruk vernebriller. Øvrig verneutstyr for hørsel, hode, hender, ben og føtter anbefales. Passende verneklær senker faren for personskader som skyldes oppvirvlet spon eller at du kommer borti sagkjedet. Arbeid ikke med kjedesagen fra et tre, stige eller tak eller andre ustabile ståplasser. Ved bruk på en slik måte er det stor fare for personskader. Sørg alltid for å innta en stødig stilling, og bruk bare kjedesagen når du står på fast, sikker og jevn grunn. Glatt grunn og ustabil stilling kan føre til at man mister balansen eller mister kontrollen over kjedesagen. Når du sager over en gren som står under spenning, kan du regne med at den slår tilbake. Når spenningen i treet løsner, kan grenen treffe brukeren og/eller føre til at operatøren mister kontroll over kjedesagen. Vær ekstra forsiktig når du kapper underskog og unge trær. Det tynne materiellet kan feste seg i sagkjedet og slå mot deg eller gjøre at du mister balansen. Bær kjedesagen i det fremre håndtaket i avslått tilstand og med sagkjedet vendt bort fra kroppen. Sett alltid beskyttelsesdekslet på kjedesagen ved transport eller oppbevaring. Varsom håndtering av kjedesagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet berøring med det roterende sagkjedet. Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og bytte av sverd og kjede. Et kjede som er strammet eller smurt feil, kan enten ryke eller øke faren for tilbakeslag. Sag bare i tre. Kjedesagen må ikke brukes til arbeid den ikke er beregnet for. Eksempel: Ikke bruk kjedesagen til å sage i metall, plast, murverk eller byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av kjedesagen til arbeid den ikke er beregnet for kan føre til farlige situasjoner. Forsøk ikke å felle et tre før du har klar forståelse av farene og hvordan de kan unngås. Operatøren eller andre personer 443698_a 347 NO Sikkerhetshenvisninger kan få alvorlige skader av et tre som faller ned. Følg alle anvisningene når du skal fjerne materialansamlinger på kjedesagen, lagre eller utføre vedlikeholdsarbeider. Forviss deg om at bryteren er slått av og at batteriet er tatt ut. En uventet start av kjedesagen ved fjerning av materialansamlinger eller under vedlikeholdsarbeider kan føre til svært alvorlige personskader. Årsaker til tilbakeslag, og hvordan man unngår dem Tilbakeslag kan inntreffe dersom tuppen av sverdet berører en gjenstand eller dersom treet bøyer seg og sagkjedet kommer i klem i snittet. Berøring med tuppen av sverdet kan i mange tilfelle føre til en brå reaksjon bakover, slik at sverdet slås opp og mot brukeren. Hvis kjedet kommer i klem på oversiden av sverdet, kan sverdet bli slått raskt tilbake mot brukeren. Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontroll over sagen og blir påført alvorlige skader. Stol ikke utelukkende på sikkerhetsinnretningene som er innebygd i sagen. Som bruker av kjedesag bør du ta ulike forholdsregler for å arbeide uten uhell og skader. Et tilbakeslag skyldes feilaktig bruk av kjedesagen. Det kan forhindres ved egnede forsiktighetsregler, som beskrevet her: Hold sagen fast med begge hender slik at tommelen og fingrene omslutter håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen og armene i en stilling der du kan holde stand mot tilbakeslagskreftene. Ved egnede forholdsregler kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene. Slipp aldri kjedesagen. Unngå en unormal kroppsstilling, og sag aldri over skulderhøyde. Dermed unngås utilsiktet berøring med sverdspissen, og man får bedre kontroll over sagen i uventede situasjoner. Bruk alltid reservesverd og sagkjeder som er foreskrevet av produsenten. Feil reserveskinne og sagkjede kan føre til at kjedet ryker, og øker faren for tilbakeslag. Følg produsentens anvisninger for sliping og vedlikehold av kjedet. For lav dybdebegrenser øker faren for tilbakeslag. 3.3 Sikkerhetsinstruksjoner for batteri og lader Følg sikkerhetsanvisningene for batteri og lader i de separate bruksanvisningene: Batteri: Dok.-nr. 441630, 443549 Ladere: Dok.-nr. 441633, 443551 3.4 Sikkerhetsanvisninger for arbeidet Følg landsspesifikke sikkerhetsforskrifter, f.eks. fra yrkesorganisasjoner, HMS-myndigheter eller arbeidstilsynet. Det skal kun jobbes ved tilstrekkelig dagslys eller med kunstig belysning. Hold arbeidsområdet fritt for gjenstander (f.eks. avsagde deler) fare for å snuble. Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre personer eller utstyr er involvert. Hvis det er første gang du arbeider med en kjedesag: Få forklart av selger eller en annen fag- kyndig hvordan du håndterer kjedesagen, eller ta et kurs. Øv i det minste på skjæring av trestammer på en sagekrakk eller et stativ før første gangs bruk. 3.4.1 Operatør Ungdom under 16 år eller personer som ikke kjenner til bruksanvisningen skal ikke bruke maskinen. Den som arbeider med kjedesagen må være uthvilt, sunn og i god form. Den som ikke må anstrenge seg av helsemessige årsaker, må spørre legen om han eller hun kan arbeide med denne kjedesagen. 3.4.2 Brukstider Følg de landsspesifikke bestemmelsene for når du kan bruke kjedesagen. Brukstidene for kjedesager kan være begrenset av nasjonale eller lokale forskrifter. 3.4.3 Vibrasjonsbelastning Fare pga. vibrasjon Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ved bruk av apparatet kan avvike fra produsentens angitte verdi. Ta hensyn til følgende faktorer som kan påvirke denne før og under bruken: Brukes apparatet forskriftsmessig? Kuttes eller bearbeides materialet på rik- tig måte? 348 CS 3635 Sikkerhetshenvisninger Befinner apparatet seg i en god stand for bruk? Er skjæreverktøyet riktig slipt, eller det riktige skjæreverktøyet montert? Er håndtakene og ev. vibrasjonshåndtakene montert, og er disse godt festet til apparatet? Driver du apparatet kun med nødvendig motorturtall i henhold til arbeidet som utføres. Unngå maksimalt turtall for å redusere støy og vibrasjon. På grunn av feil bruk og vedlikehold kan støy og vibrasjon på apparatet øke. Dette fører til helseskader. Slå apparatet i dette tilfellet straks av, og få det reparert av et autorisert serviceverksted. Belastningsgraden pga. vibrasjon er avhengig av arbeidet som skal utføres eller bruken av apparatet. Slå det av, og legg inn tilsvarende arbeidspauser. Dermed reduseres vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstiden vesentlig. Lengre bruk av apparatet utsetter brukeren for vibrasjoner, og kan forårsake kretsløpsproblemer ("hvite fingre"). For å redusere risikoen for dette bruk hansker og hold hendene varme. Hvis et symptom på "hvite fingre" oppdages, oppsøk lege umiddelbart. Til disse symptomene hører: følelsesløshet, tap av sensibilitet, kribling, kløe, smerte, tap av kraft, endring av farge eller tilstand på huden. Normalt rammer disse symptomene fingrene, hendene eller pulsen. Ved lave temperaturer øker faren. Legg inn lengre pauser i løpet av arbeidsdagen, slik at du kan komme deg igjen etter støy og vibrasjon. Planlegg arbeidet slik at bruk av apparater som lager sterke vibrasjoner, fordeler over flere dager. Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller misfarging av hud under bruk av apparatet, avbryt straks arbeidet. Legg inn tilstrekkelige arbeidspauser. Uten tilstrekkelige arbeidspauser kan det oppstå et hånd-arm-vibrasjonssyndrom. Minimer risikoen for å bli utsatt for vibrasjoner. Stell apparatet i henhold til anvisningene i bruksanvisningen. Hvis apparatet brukes hyppig, kontakt forhandler for å anskaffe deg antivibrasjonstilbehør (f.eks. håndtak). Unngå å arbeide med apparatet ved temperaturer under 10 °C. Sett opp en arbeidsplan slik at vibrasjonsbelastningen kan begrenses. 3.4.4 Støybelastning En viss støybelastning fra dette apparatet er uunngåelig. Legg støyintensive arbeider til tillatte og bestemte tider for dette. Overhold hviletider, og begrens arbeidets varighet til det nødvendige. Bruk egnet hørselsvern til personlig beskyttelse og til beskyttelse i nærheten av personer. 3.4.5 Arbeider med kjedesagen ADVARSEL! Fare for alvorlige skader. Når en ufullstendig montert kjedesag brukes, kan det oppstå alvorlige personskader. Bruk kjedesagen først når den er fullstendig montert. Utfør en visuell kontroll før bruk for å kontrol- lere om kjedesagen er fullstendig og at den ikke inneholder skadde eller slitte komponenter. Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må være intakte. ADVARSEL! Fare for personskader pga. at kjedesagen starter utilsiktet. Utilsiktet start av kjedesagen kan føre til alvorlige personskader. Fjern derfor batteri ved kontroll-, innstillings- og rengjøringsarbeider arbeider på kappeutstyret forlatelse av kjedesagen transport oppbevaring vedlikeholds- og reparasjonsarbeider Fare Arbeid aldri alene. Ha alltid et førstehjelpsskrin tilgjengelig for eventuelle uhell. Unngå kontakt med metallgjenstander som befinner seg i jorden eller er forbundet med denne på en strømførende måte. Det personlige verneutstyret består av: Hjelm Hørselsvern (f.eks. øreplugger), spesielt ved en daglig arbeidstid på over 2,5 timer Vernebriller eller visiret til hjelmen Beskyttelsesbukse med sagbeskyttelse Faste arbeidshansker Vernesko med såle med godt grep og stålhette 443698_a 349 NO Montering Ikke bruk kjedesagen over skulderhøyden siden det ikke er mulig å håndtere den sikker da. Slå av motoren og sett på kjedebeskyttelsen når du skifter arbeidssted. Sett alltid på kjedebeskyttelsen og ta ut batteriet når kjedesagen ikke er i bruk. Legg kjedesagen bare ned når den er slått av. Ikke bruk kjedesagen til å løfte eller flytte tre. Stammer som er tykkere enn sverdlengen skal bare kuttes av fagpersonale. Sett sagen bare til kuttet når den går, start al- dri kjedesagen mens sagkjedet hviler på materialet som skal sages. Sørg for at ingen kjedeolje kommer i jordsmonnet. Ikke gjennomfør sagarbeider ved regn, snø eller storm. Aldri sett sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ut av funksjon. Plasser kabelen mellom batteriet og kjedesagen slik at den ikke blir hengende på grener og liknende ved kutting. 4 MONTERING ADVARSEL! Fare for alvorlige skader. Når en ufullstendig montert kjedesag brukes, kan det oppstå alvorlige personskader. Bruk kjedesagen først når den er fullstendig montert. Utfør en visuell kontroll før bruk for å kontrol- lere om kjedesagen er fullstendig og at den ikke inneholder skadde eller slitte komponenter. Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må være intakte. FORSIKTIG! Fare for kuttsår. De skarpe kantene på sagkjedet kan føre til kuttsår under monteringen. Fjern batteriet før monteringen. Bruk vernehansker ved montering av sagkje- det og sverdet. 4.1 Montere sverd og sagkjede (05 08) 1. Trekk kjedebremsbøylen (05/1) til bøylehåndtaket (05/2) (05/a) slik at kjedebremsen løsnes. 2. Åpne vrilåsen (05/3) opp og drei i retning OPEN (05/b). 3. Ta as kjedehjuldeksel (05/4) (05/c). Montere sverd med sagkjede 1. Legg sagkjedet (06/1) i kjøreretning (06/2) rundt sverdet (06/3). Pass på at sagkjedet er satt helt inn i skinnesporet og føres rundt sverdets topptrinse (06/4). 2. Sett sverd med sagkjede på kjedesagen: Føringsbolten (07/1) må være stukket i det lange hullet (07/2) på sverdet. Sagkjedet (07/3) må være lagt rundt kjedehjulet (07/4). 3. Skyv sverdet med sagkjede forover til anslag (07/a). 4. Sett kjedehjuldekslet på igjen. 5. Drei vrilåsen (08/1) i retning CLOSE (08/a) og lås vrilåsen. Innstilling av kjedestrammingen til sagkjedet 1. Drei på innstillingshjulet (08/2) (08/b) for å stille inn kjedestrammingen: Stram sagkjedet: + Slakk sagkjedet: - MERK Sagkjedet er riktig spent når det: ligger inntil undersiden av sverdet og kan trekkes gjennom for hånd. kan løftes ca. 34 mm opp på midten av sverdet. 5 IGANGSETTING FARE! Livsfare og fare for de alvorligste personskader. Uleselige sikkerhetshenvisninger og betjeningsanvisninger kan føre til de alvorligste personskader, inkludert død. Les og følg alle sikkerhetshenvisninger og betjeningsanvisninger i denne bruksanvisningen samt bruksanvisninger som det vises til, før kjedesagen tas i bruk. ADVARSEL! Fare for alvorlige skader. Hvis det befinner seg skadde komponenter på kjedesagen, kan det oppstå alvorlige personskader. Utfør en visuell kontroll før bruk for å kontrol- lere om kjedesagen er fullstendig og at den ikke inneholder skadde eller slitte komponenter. Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må være intakte. 5.1 Lade batteriet Batteri og lader er ikke med i leveringsomfanget. Alle batterier (Bxxx Li) og ladere (Cxxx Li) til ALKO 36V-Systems kan brukes. 350 CS 3635 Igangsetting Batteriet er delvis ladet. Lad opp batteriet helt etter første gangs bruk. Batteriet kan lades i enhver ladetilstand. Avbrutt lading skader ikke batteriet. MERK I bruksanvisningen for batteri og lader til AL-KO 36V-Systems finner du mer informasjon: Batteri: Dok.-nr. 441630, 443549 Ladere: Dok.-nr. 441633, 443551 FORSIKTIG! Brannfare ved lading! På grunn av oppvarming av laderen er det fare for brann når den settes på lett antennelig underlag og når den ikke ventileres tilstrekkelig. Driv alltid laderen på et ikke-brennbart under- lag og i ikke-antennelige omgivelser. Hvis aktuelt: Ventilasjonshullene må ikke til- dekkes. 5.2 Fylle på og kontrollere sagkjedeolje (09) ADVARSEL! Fare for skader på kjedesagen. Kjedesagen får alvorlige skader hvis det er for lite eller ikke sagkjedeolje i det hele tatt på tanken, eller hvis denne er tørket inn/klebrig. Uttørket/ sammenklebet sagkjedeolje kan føre til skader på oljeførende komponenter og oljepumpen. En skade oppstår også hvis det brukes gammel olje. Bruk av gammel olje fører til miljøskader! Fyll sagkjedeolje på tanken når sagen tas i bruk. Bruk ikke gammel olje! Fyll tanken opp med sagkjedeolje på nytt se- nest ved hvert batteriskifte. Sagkjedet og sverdet blir under drift kontinuerlig forsynt med olje av et automatisk oljesystem. Sagkjedeoljen beskytter mot korrosjon og tidlig slitasje. Det må alltid være nok sagkjedeolje i tanken for å smøre sagkjedet tilstrekkelig. Bruk kun miljøvennlig, biologisk nedbrytbart kvalitets-sagkjedeolje til smøring av sverd og sagkjede, og transporter og lagre i godkjente og merkede beholdere. Fylle på sagkjedeolje 1. Vipp kjedesagen slik at kjedeoljetanken (09/1) er øverst. 2. Skru skrulokket (09/2) av kjedeoljetanken. 3. Fyll kjedeoljetanken helt opp med sagkjedeolje. 4. Lukk kjedeoljetanken med skrulokket igjen. Kontrollere oljenivået Kontroller oljenivået før arbeidet begynner og ved batteriskifte, og fyll på sagkjedeolje etter. 1. Trykk på på/av-knappen (02/11) for å slå på kjedesagen. 2. Kontroller om den røde LED-en (03/3) lyser for lavt oljenivå i statusvisningen. 3. Ved rød LED: Fyll på sagkjedeolje. 5.3 Teste funksjonen til kjedebremsen Kjedesagen har en manuell kjedebremse som evt. kan aktiveres ved et tilbakeslag (kickback) fra kjedebremsbøylen. Ved aktivering av kjedebremsen stopper kjedesagen og motoren slagaktig. FARE! Livsfare pga. uforsvarlig håndtering! På grunn av uforsiktige og uforutsette bevegelser av kjedesagen forårsakes de alvorligste personskader og død. Arbeid sikkerhetsbevisst og med høy grad av oppmerksom med kjedesagen. Ikke trykk noen brytere når du løsner kjede- bremsen. ADVARSEL! Livsfare og fare for de alvorligste personskader ved defekt kjedebrems. Hvis kjedebremsen ikke fungerer, kan det f.eks. ved et tilbakeslag (Kickback) oppstå de alvorligste personskader og død av det roterende sagkjedet. Test kjedebremsen før hver gang du begyn- ner å arbeide. Koble kjedesagen ikke inn hvis kjedebrem- sen er defekt. Få i dette tilfellet kjedesagen kontrollert på et kundeserviceverksted. 5.3.1 Teste kjedebremsen ved avslått motor (10) 1. Trekk ut batteriet (se Kapittel 6.4 "Sette inn og ta ut batteriet (11)", side 352). 2. For å løsne kjedebremsen trekk kjedebremsbøylen (10/1) i retning av bøylehåndtaket (10/2) (10/a). Sagkjedet kan trekkes rundt for hånd. 3. Trykk kjedebremsbøylen (10/1) framover for å aktivere kjedebremsen (10/b). Sagkjedet må ikke kunne trekkes rundt. 5.3.2 Teste kjedebremsen ved påslått motor (10) MERK Løsne kjedebremsen før hver gang du slår på kjedesagen. 443698_a 351 NO Betjening 1. Hold kjedesagen sikkert og fast i bøylehåndtaket og på det bakre håndtaket. 2. Trekk kjedebremsbøylen (10/1) i retning av bøylehåndtaket (10/2) (10/a), og løsne da kjedebremsen. 3. Slå på motoren (se Kapittel 6.5 "Slå kjedesagen av og på (12)", side 352). 4. Trykk kjedebremsbøylen (10/1) framover (10/ b). Sagkjedet og motoren skal stanse umiddelbart. LED-en for kjedebremsen (03/2) lyser rødt. 6 BETJENING FARE! Livsfare og fare for de alvorligste personskader. Uleselige sikkerhetshenvisninger og betjeningsanvisninger kan føre til de alvorligste personskader, inkludert død. Les og følg alle sikkerhetshenvisninger og betjeningsanvisninger i denne bruksanvisningen samt bruksanvisninger som det vises til, før kjedesagen tas i bruk. Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for driftstider. Hold fast det bakre håndtaket med høyre og bøylehåndtaket med venstre hånd. Ikke slipp håndtakene så lenge motoren går. Ikke bruk kjedesagen når: du er trøtt du er dårlig du er påvirket av alkohol, medisin eller narkotika 6.1 Kontroller kjedespenning Kontroller kjedespenningen ofte siden nye sagkjeder øker i lengden. Ved driftstemperatur forlenger sagkjedet seg og henger ned. MERK Sagkjedet er riktig spent når det: ligger inntil undersiden av sverdet og kan trekkes gjennom for hånd. kan løftes ca. 34 mm opp på midten av sverdet. FORSIKTIG! Fare for skade når sagkjedet hopper av! Et utilstrekkelig spent sagkjede kan hoppe av under driften, og føre til skader. Kontroller kjedespenning hyppig. Kjedespen- ningen er for slakk når drivleddene trer ut av sporet på undersiden av sverdet. Stram sagkjedet riktig når kjedespenningen er for slakk. 6.2 Teste kjedebremsen Fremgangsmåte se Kapittel 5.3 "Teste funksjonen til kjedebremsen", side 351. ADVARSEL! Livsfare og fare for de alvorligste personskader ved defekt kjedebrems. Hvis kjedebremsen ikke fungerer, kan det f.eks. ved et tilbakeslag (Kickback) oppstå de alvorligste personskader og død av det roterende sagkjedet. Test kjedebremsen før hver gang du begyn- ner å arbeide. Koble kjedesagen ikke inn hvis kjedebrem- sen er defekt. Få i dette tilfellet kjedesagen kontrollert på et kundeserviceverksted. 6.3 Registrere ladetilstanden til batteripakken MERK I bruksanvisningen for batteri og lader til AL-KO 36V-Systems finner du mer informasjon: Batteri: Dok.-nr. 441630, 443549 Ladere: Dok.-nr. 441633, 443551 6.4 Sette inn og ta ut batteriet (11) 1. Ta av dekkhetten (11/1) (11/a). 2. Skyv batteriet (11/2) ovenfra inn i batterispo- ret (11/3) til det går i lås (11/b). 3. Sett dekkheten på igjen. Utfør de samme trinnene for å trekke ut batteriet. 6.5 Slå kjedesagen av og på (12) FORSIKTIG! Fare for hørselskader! Under driften av kjedesagen oppstår sterk støy som kan fremkalle hørselsskader. Bruk hørselsvern under arbeidet med kjedes- agen. MERK Løsne kjedebremsen før hver gang du slår på kjedesagen. Slå på kjedesagen 1. Løsne av kjedebremsen (12/1) (12/a). 352 CS 3635 Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk 2. Med venstre hånd: Hold kjedesagen på bøylehåndtaket (12/2). 3. Med høyre hånd: Ta tak i bakre håndtak (12/4). Trykk på/av-knappen (12/3). LED-en for kjedebremsen (03/2) blinker grønt. Trykk og hold opplåsingsspaken (12/5) innen 5 s. LED-en for kjedebremsen (03/2) lyser grønt. Trykk og hold gasshendelen (12/6) inne. Slå av kjedesagen Trykk på på/av-knappen, eller slipp opp opplåsningsspaken. Kjedesagen slår seg av automatisk etter 5 s. 6.6 Redusere hastigheten på sagkjedet [ECO-modusfunksjon] (13) Med ECO-modusfunksjonen kan du redusere hastigheten til sagkjedet. Dermed øker driftstiden til batteriet. 1. Trykk på ECO-knappen (13/1). 2. For å slå av ECO-modusen trykk på ECOknappen igjen. 6.7 Stille inn oljemengde for sagkjede (14) Mengden sagkjedeolje som avgis under saging, kan stilles inn. 1. Drei innstillingsskruen (14/1) i ønsket retning: +: Øk smøringen av sagkjedet. -: Reduser smøringen av sagkjedet. 2. Kontroller om sagkjedet er tilstrekkelig smurt under saging. 6.8 Slå av og på LED-lampen (15) 1. For å slå på LED-lampen (15/1) trykk på knappen (15/2). 2. Trykk knappen en gang til for å slå av. LED-lampen slår seg av automatisk etter 15 min. 7 ARBEIDSFREMTREDEN OG ARBEIDSTEKNIKK MERK Landbrukets yrkesorganisasjoner gir regelmessig kurs i omgang med kjedesager og trefelling. FARE! Livsfare pga. utilstrekkelig fagkunnskap! Ikke tilstrekkelig fagkunnskap kan føre til alvorlige skader eller dødsulykker! Kun opplærte og erfarne personer får felle og avgrene trær. FARE! Livsfare pga. tre som splintrer! Trespon som har blitt dratt med av sagen kan føre til alvorlige skader og død! Ta bort løs spon og tresplinter fra deler som skal sages. 7.1 Felle trær (16, 17) Ta hensyn til følgende faktorer før og under fellingen: Ved felling av trær skal man sørge for at andre personer ikke utsettes for farer, ingen tilførselsledninger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis et tre kommer i kontakt med en tilførselsledning, skal du informere kraftselskapet om dette umiddelbart. Vær oppmerksom andres eiendom, dyr eller gjenstander. Disse må ikke befinne seg i fareområdet. Informer eier umiddelbart ved skader. Sikkerhetsavstanden mellom andre arbeidsplasser eller gjenstander skal være minst 2½ trelengder. Vurder fallretningen til treet. Følgende er av betydning for hvilken vei treet faller: treets naturlige helling plassering av de største grener høyden på treet grener på den ene siden flatt eller skrånende underlag asymmetrisk vekst, treskader vindretning og vindhastighet snødekke Jobb alltid overfor treet som skal felles i heng. Forsikre deg om at det er ingen hinder i tilbaketrekkingsveien som er bestemt på forhånd. Tilbaketrekkingsveien skal gå ca. 45° på skrått bakover i forhold til fallretningen (16). Stammen må være fri for kratt, grener og fremmedlegemer (f.eks. smuss, steiner, løs bark, spiker, klemmer, tråd etc.). Det kreves to styreskjær og et felleskjær for å felle et tre. 1. Plasser barkstøtten sikkert på veden som skal kuttes ved styre- og felleskjæret. 2. Sag først styreskjæret (17/C) vannrett, og deretter på skrå ovenfra med en vinkel på minst 45°. Dette hindrer at kjedesagen blir klemt fast når felleskjæret lages. Styreskjæ- 443698_a 353 NO Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk ret må være så nær bakken og ønsket fallretning (17/e) som mulig. Skjæresdybden bør være omtrent 1/4 av stammens diameter. 3. Skjær ut felleskjæret (17/D) nøyaktig horisontalt overfor styreskjæret. Felleskjæret må i sages i en høyde på 3-5 cm over det vannrette styreskjæret. 4. Sag felleskjæret (17/D) så dyp at en bruddlist (17/F) på minst 1/10 av stammediameteren forblir mellom styreskjæret og (17/C) og felleskjæret (17/D). Denne bruddlisten hindrer at treet dreier seg og faller i feil retning. Når felleskjæret (17/D) nærmer seg bruddlisten (17/F) burde treet starte å falle. Sag ikke gjennom bruddlisten! Dersom treet faller mens du sager: Dersom treet muligens faller i feil retning, eller heller bakover eller klemmer inn sagen skal felleskjæret avbrytes. Driv inn kiler av tre, plast eller aluminium for å åpne skjæret og for å legge om treet til ønsket fallretning. Trekk kjedesagen straks ut av skjæret, slå den av og legg den ned. Gå i tilbaketrekkingsområdet. Pass på fallende grener og kvister. 5. Hvis treet blir stående, får man dette til å falle kontrollert ved å sette inn kiler i felleskjæret. Merk: Bruk kun kiler av tre, plast eller aluminium. 6. Ta straks av hørselvernet når sagarbeidet er unnagjort og vær oppmerksom på signaler eller varselrop. Sag innover, på langs og hjertekutt bør bare utføres av erfarne eller opplærte personer (17). FARE! Livsfare pga. fallende tre! Hvis det ikke er mulig å trekke seg tilbake når et tre faller, kan det komme til meget alvorlige skader eller dødsfall! Start først med fellingsarbeidet når du er sikker på at du kan trekke deg tilbake fra treet som skal felles. FARE! Livsfare pga. ukontrollert fallende tre! Ukontrollert fallende trær kan føre til meget alvorlige skader eller dødsulykker! For å garantere at treet faller kontrollert må en bruddlist beholdes mellom felleskjæret og styreskjæret som er omtrent 1/10 av stamdiameteren. Ikke utfør noen fellingsarbeider i vind. 7.2 Beskjæring (18) Under beskjæring forstår man kutting av grener av det felte treet. Overhold da punktene nedenfor: Støtt kjedesagen med barkstøtten under arbeidet mot trestammen. La større grener som er rettet nedover og støtter treet være på plass inntil videre. Skjær bort mindre grener. Sag grenene av treet systematisk og i rekkefølge (18/a). Sag først av grener som hindrer deg. Sag deretter av grenser som forårsaker spenninger. Sag av hovedgrenen på stammen til slutt. Sag fritthengende grener av ovenfra (18/b) ikke nedenfra. Vær oppmerksom på grener under spenning og sag disse nedenfra og opp (18/c) for å unngå at kjedesagen setter seg fast. 7.3 Avkorting av treet (1922) Under avkorting forstår man oppdeling av det felte treet i stykker. Overhold da punktene nedenfor: Sørg for stabilt fotfeste og jevn fordeling av kroppsvekten på begge føttene. Hvis det er mulig, skal det legges grener, bjelker eller kiler under stammen, og støttes opp. Ved heng bør du alltid stå ovenfor trestammen under arbeidet da trestammen kan rulle bort (19). Før kjedesagen slik at ingen kroppsdeler befinner seg i det forlengede svingningsområdet for sagkjedet. Sett på barkstøtten direkte ved siden av skjærekanten og la kjedesagen rotere rundt dette punktet. Ikke utøv noe trykk på slutten av skjæret. For å beholde full kontroll over kjedesagen i det øyeblikket du sager gjennom, reduser presset mot slutten av kuttet uten å løsne det faste grepet i håndtakene på kjedesagen. Vær oppmerksom på at sagkjedet ikke berører bakken. Vent til sagkjedet har stanset når skjæret er avsluttet før du tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren til kjedesagen før du går videre til neste tre. Hele treet ligger jevnt på bakken: Sag gjennom treet fra toppen (20/a), og ikke sag i bakken. 354 CS 3635 Vedlikehold og pleie Trestammen ligger på bakken på en ende: For å hindre at kjedesagen klemmes fast el- ler at treet splinter bør du først sage 1/3 av stamdiameteren nedenfra (21/a), og deretter sage resten ovenfra til dybden til det nedre kuttet (21/b). Trestammen ligger på bakken med begge ender: For å hindre at kjedesagen klemmes fast eller at treet splinter bør du først sage 1/3 av stamdiameteren ovenfra (22/a), og deretter sage resten ovenfra til dybden til det øvre kuttet (22/b). FARE! Livsfare pga. tilbakeslag (Kickback)! Ved et tilbakeslag (Kickback) av apparatet kan brukeren bli livstruende skadet. Overhold tiltakene for unngåelse av et tilba- keslag. 7.4 Kutte opp et kappet tre Ved dette arbeidet skal det tas hensyn til følgende punkter: Bruk sikkert skjæreunderlag (sagbukk, kile, bjelke). Sørg for at du står stødig og har fordelt kroppsvekten jevnt. Sikre tømmer mot å vri seg. Sett sagkjedet bare til kuttet når det går. Slå aldri på kjedesagen mens sagkjedet hviler på materialet som skal sages. Ikke hold veden fast med foten eller ved hjelp av en annen person. 8 VEDLIKEHOLD OG PLEIE ADVARSEL! Fare for kuttskader. Fare for kuttskader ved inngripen i skarpe og bevegelige apparatdeler samt i skjæreverktøyet. Slå alltid av apparatet før vedlikeholds-, pleie- og rengjøringsarbeider. Ta ut batteriet. Bruk alltid vernehansker ved vedlikeholds-, stelle- og rengjøringsarbeider. Kjedesagen er i overensstemmelse med alle gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner skal kun gjøres av kvalifisert fagpersonale og da kun ved bruk av originale reservedeler. Kontroller kjedesagen etter hver bruk for sli- tasje og skift eventuelt ut skadde komponenter. Ikke utsett apparatet for fukte. Rengjør plastdeler med en klut. Bruk ikke rengjørings- eller løsningsmidler nå du gjør dette. Rengjør kjøleluftåpningene når disse er blokkert. Spray ikke kjedesagen med vann, og bruk ikke høytrykksspyler. Bruk kun reservedeler som produsenten har foreskrevet. 8.1 Rengjøring av innvendig rom i kjedehjul Rengjør kjedesagen grundig etter hver bruk. 1. Ta ut batteriet, og legg kjedesagen på et stabilt underlag. 2. Skru av deksel for kjedetannhjul. 3. Rengjør innsiden med en egnet pensel. 4. Ta av sagkjedet og ta av sverdet. 5. Rengjør sverdsporet og oljepåfyllingsboringene. 8.2 Kvesse sagkjedet (23) FARE! Livsfare pga. tilbakeslag (Kickback)! Et sagkjede som er slipt ufagmessig, øker faren for tilbakeslag, og dermed faren for dødelige skader. Slip sagkjedet bare fagmessig for å redusere faren for tilbakeslagsfare. MERK For uerfarne brukere av kjedesager anbefales det å la sagkjedet kvesses av en fagperson fra kundeservice. Av hensyn til sikkerheten og effektiviteten må sagkjedet alltid være godt slipt. Sliping er nødvendig når: sagflisen er støvlignende det kreves mer kraft ved sagingen snittet ikke er rett vibrasjonene tiltar Dersom slipingen overlates til en kundetjeneste, kan den utføres med verktøy som gir minimal materialslitasje og jevn skjerping av alle tennene. Man kan slipe sagkjedet selv med en spesiell rundfil som er tilpasset diameteren for de enkelte kjedetypene (se Kapittel 8.4 "Tabell over kjedevedlikehold", side 356). Det krever håndlag og erfaring å unngå skader på tennene. For å kvesse sagkjedet: 1. Slå av kjedesagen av og fjern batteriet. 2. Løsne kjedebremsen. 3. Sett sverdet fast med montert sagkjede i en egnet skruetvinge. Sørg for at sagkjedet kan bevege seg fritt. 4. Stram sagkjedet dersom det er slakt. 443698_a 355 NO Vedlikehold og pleie 5. Monter filen i holderen, og før filen inn i utsparingen på tannen mens du holder den i en helling som tilsvarer tannprofilen. 6. Foreta bare noen få tak med filen, og utelukkende fremover, og gjenta dette på alle tennene med samme retning (venstre eller høyre). 7. Snu sverdet i skruetvingen, og gjenta arbeidstrinnene for den gjenværende tennene. 8. Kontrollér at grensetannen ikke rager over kontrollverktøyet, og slip ned det eventuelt overstående med en flatfil, og avrund profilen. 9. Etter slipingen må alt filspon og støv fjernes før sagkjedet smøres i oljebad. Kjedet må byttes når: lengden på tennene er mindre er 5 mm; hvis aktuelt: Merket på tennene på skjære- leddene er underskredet; leddene har for stort spill på kjedefalsen. 8.3 Kontrollere, vende og smøre sverdet (24, 25) Kontrollere sverdet Kontroller sverdet regelmessig for skader. Fjern eventuelt overskytende grat (24/1), dvs. fil av i vinkel på 45° (24/2). Vende sverdet Sverdet må snus etter hver kvessing av sagkjedet for å forebygge ensidig slitasje. Smøre sverdet 1. Rengjør sverdsporet (24/3) og oljepåfyllings- boringene (24/4) grundig. 2. Rengjør smørehullene (25/1) grundig fra begge sider. 3. Trykk inn fett med en fettpresse (25/2) på begge sider etter hverandre til fettet siver ut jevnt fra spissene på stjernehjulet. Drei alltid stjernehjulet mens du gjør dette. 8.4 Tabell over kjedevedlikehold ADVARSEL! Fare for alvorlige skader. Hvis det befinner seg et uegnet sagkjede på kjedesagen eller sverdet, kan det oppstå alvorlige personskader. Bruk bare tillatte sagkjeder og sverd. Kjedesag Artikkelnumre Sagkjede, sverd Fildiameter Hodevin- Underkutt- kel vinkel Hodehellings- Dybdemål vinkel (55°) Dreievinkel på verktøyet Hellingsvinkel på verktøyet Sidevinkel CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 356 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm CS 3635 Feilsøking Kjedesag CS 3640 Artikkelnumre 127546, 127490 Sagkjede, sverd 91P056X, 160SDEA041 Fildiameter 4,0 mm Hodevinkel 30° Underkuttvinkel 0° Hodehellingsvinkel (55°) 80° Dybdemål 0,64 mm Dybdemål Filer 8.5 Rengjøring av luftfilter (26) For å beskytte innsiden av enheten mot forurensning er inntaksområdet for motorkjøling utstyrt med et luftfilter. Hvis det er lite støv, er det tilstrekkelig med utvendig børstning. Ved stor støvbelastning: 1. Skru ut skruen (26/1). 2. Ta av filterdekselet (26/2). 3. Ta ut filteret (26/3). 4. Rengjør filteret (bank eller blås ut). 5. Sett filteret inn igjen. 6. Skru filterdekslet fast igjen med skruen. 9 FEILSØKING FORSIKTIG! Fare for personskader! Apparatdeler med skarpe kanter og bevegelige apparatdeler kan føre til skader. Bruk alltid vernehansker ved vedlikeholds-, stelle- og rengjøringsarbeider! Slå av maskinen og fjern batteriet! MERK Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, henvend deg til vår kundeservice. Feil Årsak Utbedring Motor går ikke. Ingen batterispenning. La strømforsyningen bli kontrollert av kvalifisert elektriker. Overlastbeskyttelsen har koblet ut. Vent til overlastbeskyttelsen har gjenopprettet strømforsyningen. Kjedebremsen er slått på. Løsne kjedebremsen. Sverd og sagkjede går varme. Sagkjedet er for stramt Røykutvikling. spent. Løsne kjedestrammingen. Oljetanken er tom. Fyll på sagkjedeolje. Kontroller oljetank for skader. Oljepåfyllingshullet og/eller Rengjør oljepåfyllingshullet og sposporet i sverdet er tilsmus- ret i sverdet. set. Motoren går, men sagkjedet beveger seg ikke. Sagkjedet er for stramt spent. Løsne kjedestrammingen. Apparatfeil Oppsøk serviceverkstedet til produsenten. I stedet for trestøv slynges tre- Sagkjedet er sløvt. spon opp. Kjedesagen må trykkes mot treet. Kvess sagkjedet, eller oppsøk produsentens serviceverksted. Apparatet vibrerer unormalt. Apparatfeil Oppsøk serviceverkstedet til produsenten. 443698_a 357 NO 10 TRANSPORT ADVARSEL! Livsfare og fare for de alvorligste personskader. Et sagkjede som er i gang, kan føre til alvorlige personskader og død. Bær og transporter aldri kjedesagen mens sagkjedet går. Utfør tiltakene ovenfor før transport. Utfør følgende tiltak før transport: 1. Slå av kjedesagen av og fjern batteriet. 2. Sett på kjedebeskyttelsen. 3. Bær bare kjedesagen ved hjelp av bøylehåndtaket. Trekk sverdet og sagkjedet da bakover. 4. I kjøretøy: Sikre kjedesagen mot velting, skader og at kjedeoljen kan komme ut. MERK Den nominelle effekten til batteriet er mer enn 100 Wh! Følg derfor de etterfølgende transportmerknadene! Det medfølgende li-ion-batteriet er underlagt forskriftene til transport av farlig gods, kan dog transporteres under forenklede betingelser: Batteriet kan transporteres av den private brukeren på veien uten ytterligere krav når det er riktig pakket inn i originalpakningen og transporten er i privat øyemed. Kommersielle brukere som utfører transporten i sammenheng med hovedbeskjeftigelsen (f.eks. leveranser av og til byggeplasser og demonstrasjoner), kan også gjøre denne forenklingen gjeldende. I begge tilfellene må tiltak treffes for å forhindre frigjøring av innholdet. I andre tilfeller skal forskriftene til transport av farlig gods overholdes strengt! Ved manglende overholdelse kan senderen og transportøren stå overfor betydelige straffer. Flere merknader om transport og forsendelse Transporter eller send litium-ion-batterier ba- re i uskadd tilstand! Bruk utelukkende den originale esken til transport av batteriet, eventuelt en egnet eske for farefullt gods (ikke påkrevd hos batterier med mindre enn 100 Wh nominell energi). Lim over åpne batterikontakter for å hindre en kortslutning. Sikre batteriet mot å skli på innsiden av forpakningen, for slik å hindre at batteriet skades. transport Sørg for riktig merking og dokumentasjon av sendingen ved transport eller forsendelse (f.eks. med budservice eller spedisjon). Informer deg på forhånd om det er mulig med en transport med tjenesteyteren du ønsker, og vis forsendelsen. Vi anbefaler deg å bruke en fagmann på farefullt gods til klargjøring av forsendelsen. Følg også eventuelle mer detaljerte, nasjonale forskrifter. 11 LAGRING AV MASKINEN Fjern batteriet fra redskapet etter hvert bruk. Rengjør redskapet grundig og - hvis det fin- nes - fest alle beskyttelsesdeksler. Oppbevar redskapet på et tørt sted som kan låses og som er utenfor rekkevidden til barn. Gjennomfør følgende arbeider ved driftspauser som varer lenger enn 30 dager: Tøm oljetanken for sagkjedeolje. Ta av sagkjedet og sverdet, rengjør disse og spray med rustbeskyttelsesolje. ADVARSEL! Fare for skader på maskinen. Uttørket/sammenklebet sagkjedeolje kan ved lengre lagring føre til skader på oljeførende komponenter og oljepumpen. Fjern sagkjedeoljen fra kjedesagen før lag- ring i lengre perioder. 12 AVFALLSHÅNDTERING Merknad om WEEE-direktivet Elektro- og elektronikkapparater hører ikke til i husholdningsavfallet, men skal tilføres atskilt for avfallshåndtering eller deponering. Gamle batterier eller batteripakker som ikke er montert fast på det gamle apparatet, må tas av før overlevering. Avfallshåndteringen av disse reguleres av batteridirektivet. Eiere eller brukere av elektro- og elektronikkapparater er forpliktet av lov til retur etter avsluttet bruk av apparatene. Sluttbrukeren bærer egenansvar for sletting av personopplysninger på det gamle apparatet som deponeres. Symbolet med søppelspann med strek over betyr at elektro- og elektronikkapparater ikke kan kastes i husholdningsavfallet. Elektro- og elektronikkapparater kan leveres gratis inn på følgende steder. 358 CS 3635 Tekniske data offentlige avfallshåndterings- eller innsamlingssteder (f.eks. kommunale renovasjonsstasjoner) butikker for elektroapparater (fysiske og virtuelle) såfremt butikken er forpliktet til retur eller tilbyr dette frivillig. Dette gjelder bare for apparater som er installert og solgt i EU-landene og som underligger kravene i EU-direktivet 2012/19/EU. I landene utenfor Den europeiske union kan avvikende bestemmelser for avfallsbehandling av elektro- og elektronikkapparater gjelde. Merknad om batteridirektivet Gamle batterier og batteripakker hører ikke til i husholdningsavfallet, men skal tilføres atskilt for avfallshåndtering eller deponering! For sikkert henting av batterier og batteripakker fra elektromaskiner, og for informasjon om deres type eller kjemiske system, følg de videre angivelsene i betjenings- og monteringsanvisningen. Eiere eller brukere av batterier og batteripakker er forpliktet av lov til retur etter avsluttet bruk av apparatene. Returen begrenser seg til innlevering av mengder som er vanlige i en husholdning. Gamle batterier kan inneholde skadestoffer eller tungmetaller som kan skade miljøet og føre til helseskader. En vurdering av de gamle batteriene og bruken av resursene som de inneholder, bidrar til å beskytte disse to viktige områdene. Symbolet med søppelspann med strek over betyr at batterier og batteripakker ikke kan kastes i husholdningsavfallet. Hvis tegnene Hg, Cd eller Pb i tillegg finnes under søppelspannet, står dette for følgende: Hg: Batteriet inneholder mer enn 0,0005 % kvikksølv Cd: Batteriet inneholder mer enn 0,002 % kadmium Pb: Batteriet inneholder mer enn 0,004 % bly Batteripakker og batterier kan leveres gratis inn på følgende steder. offentlige avfallshåndterings- eller innsamlingssteder (f.eks. kommunale renovasjonsstasjoner) butikker som fører batterier og batteripakker felles returforetak for retur av gamle apparater-batterier produsentens returmottak (hvis denne ikke er en del av det felles retursystemet) Dette gjelder bare for batteripakker og batterier som er solgt i EU-landene og som underligger kravene i EU-direktivet 2006/66/EF. I landene utenfor Den europeiske union kan avvikende bestemmelser for avfallsbehandling av batteripakker og batterier gjelde. 13 TEKNISKE DATA Kjedesag Art.-nr. Maksimal hastighet Lengden til sverdet Sverd i utleveringstilstand (artikkelnr.) Sagkjede i utleveringstilstand (artikkelnr.) Drivleddtykkelse Deling kjedehjul Kjedebrems Kjedebremsetid (EN 62841-4-1) Kjedeetterløpstid (EN 62841-4-1) CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombinert elektrisk og mekanisk brems maks. 0,15 s maks. 2 s 443698_a 359 NO Kundeservice/service Kjedesag Volum kjedeoljetank Vekt med sverd og sagkjede Overlastbeskyttelse Lydeffektnivå LwA (EN 62841-4-1) Lydtrykknivå LpA (EN 62841-4-1) Vibrasjonsverdi (EN 62841-4-1) * Kommentarer: Den angitte vibrasjonsverdien er målt etter standardisert testmetode, og kan brukes til sammenligning med et annet elektroverktøy. Den angitte vibrasjonsverdien kan også brukes til en innledende vurdering av belastning (vibrasjonsbelastningsgrad). Vibrasjonsverdien kan skille seg fra den angitte verdien under den faktiske bruken av elektroverktøyet avhengig av typen og måten elektroverktøyet brukes på. CS 3635 CS 3640 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrert 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Forsøk å holde belastning fra vibrasjoner så lav som mulig. Eksempler på tiltak for å redusere vibrasjonsbelastningen er bruk av hansker ved bruk av verktøyet og begrenset arbeidstid. Her må alle deler av driftssyklusen tas med i beregningen (f.eks. tidspunkter da elektroverktøyet er slått av og tidspunkter da det er slått på, men går uten belastning). Batterier og ladere Alle batterier (Bxxx Li) og ladere (Cxxx Li) til ALKO 36V-Systems kan brukes. 14 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reservedeler henvend deg til det nærmeste AL-KOserviceverkstedet. Dette finner du på Internett på følgende adresse: www.alko-garden.com/service-contacts Flere opplysninger om reservedeler finner du på: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMASJON OM SAMSVARSERKLÆRINGEN Herved erklærer vi med eneansvar at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Samsvarserklæringen er en del av bruksanvisningen, og er vedlagt maskinen. 16 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: overholdelse av bruksanvisningen Sakkyndig behandling Bruk av originale reservedeler Garantien gjelder ikke ved: Egenutførte reparasjonsforsøk Egenutførte tekniske endringer Ikke tiltenkt bruk Følgende omfattes ikke av garantien: Lakkskader som skyldes normal slitasje Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgivende. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen. 360 CS 3635 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 Tietoa käyttöohjeesta ............................... 362 1.1 Kansilehden symbolit......................... 362 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 362 2 Tuotekuvaus............................................. 362 2.1 Käyttötarkoitus ................................... 362 2.2 Mahdollinen ennakoitavissa oleva väärä käyttö ....................................... 363 2.3 Jäännösriskit...................................... 363 2.4 Turvalaitteet ja suojukset ................... 363 2.4.1 Käynnistyssuoja .......................... 363 2.4.2 Ketjujarru/ketjujarruvipu............... 363 2.4.3 Ylikuormitussuoja ........................ 363 2.5 Laitteessa käytettävät merkinnät ....... 363 2.5.1 Turvamerkinnät ........................... 363 2.5.2 Käyttömerkinnät .......................... 364 2.6 Tuotteen kuva (0103)....................... 364 2.7 Toimituksen sisältö (04)..................... 365 2.8 Lisävarusteet ..................................... 365 3 Turvallisuusohjeet .................................... 365 3.1 Sähkökoneiden yleiset turvallisuusohjeet ................................................. 365 3.1.1 Turvalliset työolosuhteet.............. 365 3.1.2 Sähköturvallisuus ........................ 365 3.1.3 Henkilöturvallisuus ...................... 366 3.1.4 Sähkökoneen käyttö ja käsittely .. 366 3.1.5 Akkukäyttöisen koneen käyttö ja käsittely ....................................... 367 3.1.6 Huolto .......................................... 367 3.2 Ketjusahojen turvallisuusohjeet ......... 367 3.3 Akun ja laturin turvallisuusohjeet ....... 368 3.4 Työtä koskevat turvallisuusohjeet...... 368 3.4.1 Käyttäjät ...................................... 369 3.4.2 Käyttöaika.................................... 369 3.4.3 Tärinäkuormitus........................... 369 3.4.4 Melukuormitus ............................. 369 3.4.5 Moottorisahan käyttö ................... 369 4 Asennus.................................................... 370 4.1 Terälevyn ja teräketjun asennus (05 08) ................................................... 370 5 Käyttöönotto ............................................. 371 5.1 Akun lataaminen ................................ 371 5.2 Teräketjuöljyn lisääminen ja tarkistus (09) ..................................................... 371 5.3 Ketjujarrun toiminnan tarkistaminen ... 372 5.3.1 Ketjujarrun testaus moottorin ollessa sammutettuna (10) ............. 372 5.3.2 Ketjujarrun testaus moottorin ollessa käynnissä (10) .................... 372 6 Käyttö ....................................................... 372 6.1 Ketjun kireyden tarkistaminen ............ 372 6.2 Ketjujarrun testaus ............................. 372 6.3 Akun varaustason määrittäminen....... 373 6.4 Akun laittaminen paikalleen ja poistaminen (11) .......................................... 373 6.5 Moottorisahan käynnistäminen ja sammuttaminen (12) .......................... 373 6.6 Teräketjun nopeuden laskeminen [Eco-tila-toiminto] (13) ........................ 373 6.7 Ketjusahan öljymäärän säätö (14) ..... 373 6.8 LED-valon sytyttäminen ja sammuttaminen (15) .......................................... 373 7 Työskentelytapa ja tekniikka ................... 373 7.1 Puiden kaataminen (16, 17) ............... 374 7.2 Oksien karsinta (18) ........................... 375 7.3 Puun katkominen (19 22) ................ 375 7.4 Sahatavaran katkominen ................... 375 8 Huolto ja hoito........................................... 375 8.1 Ketjupyörän sisustan puhdistaminen . 376 8.2 Teräketjun teroittaminen (23) ............. 376 8.3 Terälaipan tarkistus, kääntäminen ja rasvaaminen (24, 25) ......................... 376 8.4 Ketjuhuoltotaulukko ............................ 376 8.5 Ilmansuodattimen puhdistus (26) ....... 377 9 Ohjeet häiriötilanteissa ............................. 377 10 Kuljetus ..................................................... 378 443698_a 361 FI Tietoa käyttöohjeesta 11 Laitteen säilytys........................................ 379 12 Hävittäminen ............................................ 379 13 Tekniset tiedot.......................................... 380 14 Asiakaspalvelu ja huolto........................... 381 15 Vaatimustenmukaisuusvakuutukseen liittyviä tietoja ............................................... 381 16 Takuu ja tuotevastuu................................ 381 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA Saksankielinen versio on alkuperäinen käyt- töohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkuperäisen käyttöohjeen käännöksiä. Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta koskevat tiedot. Luovuta käyttöohje aina laitteen mukana. Lue käyttöohjeeseen sisältyvät turvallisuusohjeet ja varoitukset ja noudata niitä. 1.1 Kansilehden symbolit Symboli Merkitys Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Käyttöohje Käsittele litiumioniakkuja varovasti! Noudata etenkin kuljetusta, varas- Li tointia ja hävittämistä koskevia ohjeita tässä käyttöohjeessa! 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat VAARA! Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. 2 TUOTEKUVAUS Tässä käyttöohjeessa kuvataan akkukäyttöinen sähkömoottorisaha. Kaikkia AL-KO 36V -järjestelmään kuuluvia akkuja (Bxxx Li) ja latureita (Cxxx Li) voidaan käyttää. HUOMAUTUS! Laite- ja akkuvaurioiden vaara. Jos laitteessa käytetään sopimatonta akkua, laite ja akku voivat vaurioitua. Käytä laitetta vain ilmoitetulla akulla. HUOMAUTUS AL-KO 36V -järjestelmän akkujen ja laturien käyttöohjeista löytyy lisätietoja: Akut: Asiakirjanro 441630, 443549 Laturit: Asiakirjanro 441633, 443551 2.1 Käyttötarkoitus Moottorisaha on tarkoitettu ainoastaan koti-, harraste- ja puutarhakäyttöön. Näissä käyttökohteissa sillä saa suorittaa kevyitä puunsahaustöitä, esimerkiksi seuraavia tehtäviä: sahatavaran katkaisu pensasaitojen leikkaus polttopuiden sahaus pienten puiden (esim. hedelmäpuiden) kaato. Akkukäyttöistä moottorisahaa voi sähköisen käyttölaitteen ansiosta käyttää puun sahaamiseen sekä ulkona että myös suljetuissa tiloissa. Mikään muu kuin tässä kuvattu käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituksesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuuden menettäminen sekä valmistajan kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle tai ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista. 362 CS 3635 Tuotekuvaus VARO! Käyttötarkoituksen vastaisen käytön aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos moottorisahalla sahataan puuta, jossa on vierasesineitä, tai sahataan jotain muuta materiaalia kuin puuta, seurauksena voi olla loukkaantumisia. Käytä moottorisahaa vain kevyisiin puunsa- haustehtäviin. Tarkista ennen sahaamisen aloittamista, että sahattavassa puussa ei ole nauloja, ruuveja tai muita vierasesineitä. 2.2 Mahdollinen ennakoitavissa oleva väärä käyttö Älä sahaa oksia, jotka ovat suoraan tai terävässä kulmassa itsesi tai muiden henkilöiden yläpuolella. Älä käytä käytettyä öljyä teräketjun voiteluun. Ympäristön suojelemisen takia mineraaliterä- ketjuöljyä ei pitäisi käyttää. Huomautus: Selvitä, onko mineraaliteräketjuöljy kielletty omassa maassasi! Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä. 2.3 Jäännösriskit Käyttötarkoituksenmukaisesti käytettynäkin laitteen käyttöön liittyy aina jäännösriskejä, joita ei voida kokonaan sulkea pois. Seuraavia vaaroja ei voida sulkea pois laitteen tyypin ja rakenteen avulla: kosketus ketjun esillä oleviin hampaisiin (viil- tovammojen vaara) pääsy pyörivään ketjuun (viiltovammojen vaara) teräketjulla varustetun terälaipan äkillinen ja odottamattoman liike (viiltovammojen vaara) ketjun osien irtoaminen (viiltovammojen vaa- ra / loukkaantumisvaara) puukappaleen osien irtoaminen kuulon vaurioituminen työskenneltäessä, jos kuulonsuojaimia ei käytetä. 2.4 Turvalaitteet ja suojukset VAROITUS! Turvalaitteiden ja suojusten peukaloinnin aiheuttama vakavien vammojen vaara. Turvalaitteiden ja suojusten peukalointi voi aiheuttaa vakavia vammoja moottorisahaa käytettäessä. Älä koskaan poista turvalaitteita ja suojuksia toiminnasta! Moottorisahaa saa käyttää vain, kun kaikki turvalaitteet ja suojukset toimivat oikein. 2.4.1 Käynnistyssuoja Jos käyttäjä kaasuttaa nopeasti useita kertoja peräkkäin, moottorisaha sammuu muutamaksi sekunniksi, mikä suojaa elektroniikkaa ja teräketjua. Silloin on odotettava, kunnes moottorisahan voi jälleen käynnistää. 2.4.2 Ketjujarru/ketjujarruvipu Moottorisahassa on käsikäyttöinen ketjujarru, joka kytketään toimintaan ketjujarruvivusta esim. takapotkun yhteydessä. Ketjujarrun kytkeytyessä päälle teräketju ja moottori pysähtyvät välittömästi. 2.4.3 Ylikuormitussuoja Moottorisaha on varustettu ylikuormitussuojalla, joka kytkee laitteen pois päältä ylikuormituksen yhteydessä. Moottorisahan voi käynnistää uudelleen lyhyen jäähtymisajan jälkeen. 2.5 Laitteessa käytettävät merkinnät 2.5.1 Turvamerkinnät Symboli Merkitys Käytä suojakäsineitä! Käytä tukevia kenkiä! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Pidä moottorisahasta kiinni aina molemmilla käsillä! 443698_a 363 FI Symboli Merkitys Käsittele erityisen varovasti! Takapotkun vaara! Älä sahaa koskaan terälevyn kärjellä! Älä käytä moottorisahaa yhdellä kädellä! Tuotekuvaus Symboli Merkitys Lisää tai vähennä teräketjun voitelua. Teräketjuöljysäiliön merkki Ei saa käyttää sateessa! Suojattava kosteudelta! Sytytä ja sammuta LED-valo. Käytä suojakypärää, kuulonsuojaimia ja silmäsuojusta! Vaihda ECO- ja Power-tilojen välillä. 2.5.2 Käyttömerkinnät Symboli Merkitys Paina ketjujarruvipua (käsisuojusta) eteenpäin: Kytke jarru päälle. Paina ketjujarruvipua (käsisuojusta) taaksepäin: Vapauta jarru. Löysää (-) tai kiristä (+) teräketjua. Käännä kierrettävä lukko kiinni tai auki. Teräketjun pyörimissuunta (ketjuhammaspyörän suojuksen alla) 2.6 Tuotteen kuva (0103) Moottorisaha (01, 02) Nro Osa 1 Teräketju 2 Terälaippa 3 Kuorituki 4 LED-valo 5 Ketjujarruvipu (käsisuojus) 6 Kaarikahva 7 LED-valon painike 8 Akkukotelon kansi 9 ECO-painike: alenna teräketjun nopeutta. 10 Tilanäyttö 11 Virtapainike 12 Vapautusvipu / läsnäolotunnistus 13 Tartuntapinnalla varustettu takakahva 14 Kaasukahva 15 Ketjun kireyden säätöpyörä 364 CS 3635 Turvallisuusohjeet Nro Osa 16 Ketjupyörän suojus 17 Ketjupyörän suojuksen kierrettävä lukko 18 Ketjuöljysäiliön kierrettävä lukko 19 Ketjuöljysäiliön tarkastuslasi 20 Terälaipan suojus Merkkivalojen tilanäytöt (03) Nro Osa/näyttö 1 Virtapainike 2 Ketjujarrun LED-valo (vihreä/punainen): Vilkkuu vihreää valoa: Moottorisaha on odotustilassa. Vapautusvipua (02/12) on painettava 5 sekunnin sisällä moottorisahan käynnistämiseksi. Palaa vihreää valoa: Vapautusvipua painetaan. Moottorisaha on käyttövalmis. Palaa punaista valoa: Ketjujarru on aktivoitunut. Vilkkuu punaista valoa: Ylikuormitussuoja on sammuttanut moottorisahan, tai moottorisahan tai akun ylikuumeneminen. 3 Öljytason LED-valo (punainen): Palaa, kun öljytaso on alhainen. Lisää teräketjuöljyä! 4 ECO-tilan LED-valo (vihreä): Palaa, kun ECO-tila on aktivoitu. 2.7 Toimituksen sisältö (04) HUOMAUTUS Akku ja laturi eivät sisälly toimitukseen. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista, onko kaikki osat toimitettu. Nro Osa 1 Akkumoottorisaha 2 Terälaippa Nro Osa 3 Teräketju 4 Terälaipan suojus 5 Käyttöohje 2.8 Lisävarusteet Seuraavat tuotteet voi ostaa erikseen: Tuote Tuotenro AL-KO-akkuvaljaat BBA 40 113786 solo by AL-KO -akkuvaljaat BB40 ja akkuadapteri 127573 + 127579 Teräketjut ja terälaipat, katso Luku 8.4 "Ketjuhuoltotaulukko", sivu 376. 3 TURVALLISUUSOHJEET 3.1 Sähkökoneiden yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, joita tähän koneeseen liittyy. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytettävä koneen käsite viittaa verkkovirralla toimiviin koneisiin (verkkojohto) tai akkukäyttöisiin koneisiin (ei verkkojohtoa). 3.1.1 Turvalliset työolosuhteet Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja työskentelyalueen heikko valaistus voivat aiheuttaa tapaturmia. Älä käytä konetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Älä päästä lapsia tai muita ulkopuolisia lähistölle koneen käytön aikana. Jos huomiosi kiinnittyy toisaalle, voit menettää koneen hallinnan. 3.1.2 Sähköturvallisuus Koneen liitäntäpistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Pistokesovittimien käyttö suojamaadoitettujen koneiden yhteydessä 443698_a 365 FI Turvallisuusohjeet on kielletty. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Niiden koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa. Älä altista konetta sateelle tai vedelle. Veden pääseminen koneen sisälle lisää sähköiskun vaaraa. Älä käytä liitäntäjohtoa koneen kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Viallinen tai kiertynyt liitäntäjohto lisää sähköiskun vaaraa. Jos konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Käytä vikavirtasuojakytkintä, jos konetta joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3.1.3 Henkilöturvallisuus Ole konetta käyttäessäsi aina valppaana, katso mitä teet ja työskentele huolellisesti. Älä käytä konetta ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkityksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen konetta käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Henkilönsuojainten käyttö (kuten hengityssuojain, luistamattomat turvakengät, suojakypärä tai kuulosuojain koneen tyypistä ja käyttötavasta riippuen) pienentää loukkaantumisen vaaraa. Estä laitteen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että kone on kytketty pois päältä ennen koneen liittämistä verkkovirtaan, akun laittamista paikalleen tai koneen nostamista tai kantamista. Jos pidät sormeasi virtakytkimellä konetta kantaessasi tai liität koneen verkkovirtaan sen ollessa kytketty päälle, seurauksena voi olla tapaturmia. Poista säätötyökalut tai avaimet ennen koneen kytkemistä päälle. Koneen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja. Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso tukevassa asennossa ja säilytä aina tasapaino. Siten pystyt hallitsemaan konetta myös odottamattomissa tilanteissa. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. Jos työkaluun voi liittää pölynpoisto- tai pölynkeruulaitteita, niitä on käytettävä aina ja asianmukaisesti. Pölynpoistolaitteen käyttö voi vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. Älä tuudittaudu virheelliseen turvallisuuden tunteeseen ja lakkaa noudattamasta konetta koskevia turvallisuusohjeita, vaikka koneen käyttö olisi sinulle perin juurin tuttua. Huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja jo sekunnin murto-osassa. 3.1.4 Sähkökoneen käyttö ja käsittely Älä kuormita konetta liikaa. Käytä aina kuhunkin työhön tarkoitettua konetta. Sopiva kone on tehokas ja turvallinen valinta ilmoitetulla tehoalueella. Älä käytä konetta, jonka virtakytkin on viallinen. Jos koneen kytkeminen päälle tai pois päältä ei ole mahdollista, kone on vaarallinen ja se on korjattava. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irrotettava akku ennen laitteen säätämistä, työvälineiden vaihtamista tai koneen varastoimista. Tämä estää koneen käynnistymisen vahingossa. Kun kone ei ole käytössä, säilytä sitä lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää konetta, jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Koneet ovat vaarallisia kokemattomien käyttäjien käsissä. Huolla koneita ja muita välineitä huolellisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole jumissa. Tarkista myös, että mikään osa ei ole rikkoutunut tai vioittunut siten, että se vaikuttaa koneen toimintaan. Korjauta vialliset osat ennen koneen käyttöä. Tapaturmat johtuvat yleensä siitä, että konetta ei ole huollettu oikein. Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut ja terävät leikkuuterät 366 CS 3635 Turvallisuusohjeet eivät juutu helposti kiinni, ja niitä on helppo ohjata. Käytä koneita, välineitä, työkaluja ym. näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Koneiden käyttö muussa kuin niiden käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita. Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Jos kahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaita, konetta on vaikea käyttää ja hallita odottamattomissa tilanteissa. 3.1.5 Akkukäyttöisen koneen käyttö ja käsittely Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latureita. Akkujen lataaminen toisentyyppisille akuille tarkoitetulla laturilla aiheuttaa palovaaran. Käytä koneissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja palovaaran. Älä säilytä laitteesta irrotettua akkua paperiliittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähellä, sillä ne saattavat yhdistää akun navat vahingossa. Akun napojen välinen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Jos akkua käsitellään väärin, siitä saattaa vuotaa nestettä. Vältä kosketusta nesteeseen. Jos nestettä pääsee iholle, huuhtele iho huolellisesti vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele vedellä ja hakeudu lääkäriin. Akkuneste voi ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja. Älä käytä vaurioitunutta tai muuttunutta akkua. Vaurioituneet ja muuttuneet akut voivat toimia ennakoimattomasti sekä aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran. Älä altista akkuja tulelle tai korkeille lämpötiloille. Tuli tai yli 130 °C:n lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen. Noudata kaikkia latausohjeita. Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä konetta käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötilaalueen ulkopuolella. Virheellinen lataaminen tai lataaminen sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä tulipalovaaraa. 3.1.6 Huolto Vain pätevä ammattihenkilö saa korjata koneen ainoastaan alkuperäisvaraosia käyttäen. Tämä takaa koneen turvallisuuden. Vaurioituneita akkuja ei saa huoltaa. Muut kuin valmistaja tai valmistajan valtuuttamat huoltoliikkeet eivät saa huoltaa akkuja. 3.2 Ketjusahojen turvallisuusohjeet Yleisiä moottorisahojen käyttöä koskevia turvallisuusohjeita Pidä sahan ollessa käynnissä kaikki ruumiinosat kaukana teräketjusta. Varmista ennen sahan käynnistämistä, ettei mikään kosketa teräketjua. Moottorisahaa käytettäessä hetkellinenkin tarkkaavaisuuden menetys voi aiheuttaa teräketjun tarttumisen vaatteisiin tai ruumiinosiin. Pidä moottorisahaa aina niin, että tartut oikealla kädellä takakahvasta ja vasemmalla kädellä etukahvasta. Moottorisahan pitäminen päinvastaisessa työasennossa lisää loukkaantumisvaaraa, eikä niin saa koskaan tehdä. Pidä moottorisahasta kiinni vain eristetyistä kädensijoista, koska teräketju voi joutua kosketuksiin piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Jos teräketju koskettaa jännitteistä johtoa, laitteen metallisista osista voi tulla jännitteisiä, ja seurauksena voi olla sähköisku. Käytä silmäsuojaimia. Muiden henkilösuojainten käyttöä kuulon, pään, käsien, säärien ja jalkaterien suojaamiseksi suositellaan. Sopiva suojavaatetus vähentää sinkoavien sahanpurujen ja teräketjun tahattoman kosketuksen aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa. Älä käytä moottorisahaa puussa, tikkailla, katolta tai epävakaalta seisomapinnalta käsin. Tällainen käyttö aiheuttaa vakavan loukkaantumisvaaran. Varmista aina tukeva asento ja käytä moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, tukevalla ja tasaisella alustalla. Liukas alusta tai epävakaa seisomapinta voi aiheuttaa tasapainon menetyksen tai moottorisahan hallinnan menetyksen. Oleta aina jännityksessä olevaa oksaa sahatessasi, että se ponnahtaa takaisin. Kun puukuitujen jännitys purkautuu, jännittynyt oksa voi osua sahan käyttäjään ja/tai moottorisaha voi riistäytyä hallinnasta. 443698_a 367 FI Turvallisuusohjeet Ole erityisen varovainen sahatessasi aluskasvillisuutta ja nuoria puita. Ohut puuaines voi tarttua moottorisahaan ja iskeytyä sinua päin tai horjuttaa tasapainoasi. Kanna moottorisahaa vain sen ollessa pois päältä aina etukahvasta ja siten, että teräketju osoittaa poispäin itsestäsi. Kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi moottorisahan suojus on aina vedettävä paikoilleen. Moottorisahan huolellinen käsittely vähentää pyörivän teräketjun tahattoman kosketuksen vaaraa. Noudata voitelua, ketjun kiristämistä sekä terälaipan ja ketjun vaihtoa koskevia ohjeita. Ammattitaidottomasti kiristetty tai öljytty ketju voi katketa tai lisätä takapotkun vaaraa. Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä sahaa moottorisahalla metallia, muovia, tiiliä tai muita rakennusmateriaaleja kuin puuta. Moottorisahan käyttötarkoituksen vastainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita. Älä yritä kaataa puuta, ennen kuin olet täysin selvillä riskeistä ja siitä, miten ne vältetään. Kaatuva puu voi aiheuttaa käyttäjälle tai muille henkilöille vakavia vammoja. Noudata kaikkia ohjeita, kun poistat moottorisahaan kertynyttä ainesta, varastoit laitteen tai suoritat huoltotöitä. Varmista, että kytkin on kytketty pois päältä ja akku poistettu. Moottorisahan odottamaton toiminta kertynyttä ainesta poistettaessa tai huoltotöiden aikana voi aiheuttaa vakavia vammoja. Takapotkun syyt ja sen välttäminen Takapotku voi syntyä, kun terälaipan kärki koskettaa jotain esinettä tai kun puu taipuu ja teräketju juuttuu sahausloveen. Terälaipan kärjen kosketus voi joskus aiheuttaa odottamattoman taaksepäin suuntautuvan liikkeen, jossa terälaippa sinkoaa ylöspäin käyttäjän suuntaan. Teräketjun juuttuminen terälaipan yläreunaan voi nykäistä terälaipan voimakkaasti käyttäjän suuntaan. Nämä liikkeet voivat aiheuttaa sahan hallinnan menettämisen sekä vakaviakin vammoja käyttäjälle. Älä koskaan luota ainoastaan moottorisahaan asennettuihin turvalaitteisiin. Moottorisahan käyttäjänä sinun on suoritettava erilaisia toimenpiteitä, jotta pystyt työskentelemään ilman tapaturmia ja loukkaantumisia. Takapotku on moottorisahan väärän tai virheellisen käytön seuraus. Se voidaan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavassa on kuvattu: Pidä sahasta kiinni molemmin käsin siten, että peukalo ja sormet puristuvat moottorisahan kahvan ympärille. Aseta kehosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, että pystyt vastustamaan takapotkun voimaa. Asianmukaisesti toimimalla käyttäjä voi hallita takapotkujen voiman. Älä koskaan irrota otettasi moottorisahasta. Vältä epänormaalia ruumiinasentoa, äläkä sahaa hartiatason yläpuolelta. Näin vältetään tahaton laipan kärjen kosketus ja parannetaan moottorisahan hallintamahdollisuuksia odottamattomissa tilanteissa. Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja teräketjuja. Vääränlaisten varalaippojen ja teräketjujen voi johtaa ketjun katkeamiseen tai takapotkuun. Noudata teräketjun teroitusta ja huoltoa koskevia valmistajan ohjeita. Liian alas säädetyt syvyysrajoittimet lisäävät takapotkujen vaaraa. 3.3 Akun ja laturin turvallisuusohjeet Noudata akun ja laturin erillisissä käyttöohjeissa annettuja turvallisuusohjeita: Akut: Asiakirjanro 441630, 443549 Laturit: Asiakirjanro 441633, 443551 3.4 Työtä koskevat turvallisuusohjeet Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä, esim. ammattiliittojen tai työturvallisuusviranomaisten antamia määräyksiä. Työskentele vain riittävässä päivänvalossa tai keinovalaistuksessa Työskentelyalueella ei saa olla mitään esineitä (esim. sahatavaran kappaleita) kompastumisvaara. Käyttäjä on vastuussa muille henkilöille ja heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vahingoista. Jos käytät moottorisahaa ensimmäistä kertaa: Pyydä laitteen myyjää tai muuta asiantuntijaa opettamaan, miten moottorisahaa käsitellään, tai käy moottorisahan käyttöön opastava kurssi. 368 CS 3635 Turvallisuusohjeet Harjoittele ennen ensimmäistä käyttökertaa ainakin sahapukille tai telineeseen kiinnitetyn pyöreän puutavaran sahaamista. 3.4.1 Käyttäjät Laitetta eivät saa käyttää alle 16-vuotiaat nuoret tai henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta. Moottorisahaa käyttävän henkilön on oltava levännyt, terve ja toimintakykyinen. Jos käyttäjä ei terveydellisistä syistä saa rasittaa itseään, on kysyttävä lääkäriltä, voiko hän käyttää moottorisahaa. 3.4.2 Käyttöaika Noudata moottorisahojen käyttöaikoja koskevia kansallisia määräyksiä. Kansalliset tai paikalliset säädökset voivat rajoittaa moottorisahojen käyttöaikoja. 3.4.3 Tärinäkuormitus Tärinän aiheuttama vaara Laitetta käytettäessä esiintyvä todellinen tärinätaso voi poiketa valmistajan ilmoittamasta arvosta. Ota huomioon seuraavat tärinään vaikuttavat seikat ennen laitteen käyttöä ja laitetta käytettäessä: Käytetäänkö laitetta sen käyttötarkoituksen mukaisesti? Leikataanko tai työstetäänkö kasviainesta oikein? Onko laite asianmukaisessa käyttökunnossa? Onko terä teroitettu kunnolla ja onko laitteessa paikallaan oikeanlainen terä? Ovatko kahvat ja mahdolliset tärinänvaimennuskahvat (lisävaruste) paikallaan, ja onko ne liitetty laitteeseen pitävästi? Käytä laitetta ainoastaan kunkin työtehtävän vaatimalla moottorin kierrosluvulla. Vältä enimmäiskierrosluvun käyttöä melun ja tärinän vähentämiseksi. Epäasianmukainen käyttö ja huolto voivat lisätä laitteen synnyttämään melua ja tärinää. Ne aiheuttavat haittaa terveydelle. Kytke laite tällöin välittömästi pois päältä ja korjauta se valtuutetussa huoltokorjaamossa. Tärinän aiheuttama kuormitus määräytyy suoritettavan työn ja laitteen käyttötavan mukaan. Arvioi sopiva käyttötapa ja pidä tarvittavat tauot. Tämä vähentää työn aikana syntyvää tärinäkuormituksen kokonaismäärää huomattavasti. Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttäjän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiriöitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämiseksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpiminä. Jos valkosormisuuden oireita esiintyy, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Oireita ovat mm. tunnottomuus, herkkyyden häviäminen, pistely, kutina, särky, voimien väheneminen sekä ihon värin tai kunnon muuttuminen. Tavallisesti oireet ilmenevät sormissa, kämmenissä tai pulssissa. Mitä matalampi lämpötila, sitä suurempi vaara. Pidä työpäivien aikana riittävän pitkiä taukoja, jotta ehdit toipua melun ja tärinän vaikutuksista. Suunnittele työt niin, että voimakkaasti tärisevien laitteiden käyttö jakautuu useille päiville. Jos laitetta käyttäessäsi havaitset käsissäsi epämiellyttäviä tuntemuksia tai värimuutoksia, keskeytä työskentely välittömästi. Pidä riittävästi taukoja. Jos taukoja ei ole tarpeeksi, seurauksena voi olla kämmenien ja käsivarsien tärinäoireyhtymä. Minimoi tärinälle altistumisen riskit. Huolla laitetta käyttöohjeen mukaisesti. Jos laitetta käytetään usein, tiedustele jälleenmyyjältäsi tärinää vaimentavia tarvikkeita, kuten erikoiskahvoja. Vältä laitteen käyttöä alle +10 °C:n lämpötiloissa. Kirjaa työsuunnitelmaan tärinäkuormitusta rajoittavat toimenpiteet. 3.4.4 Melukuormitus Laite aiheuttaa väistämättä tiettyä melukuormitusta. Tee melua aiheuttavat työt aikoina, jolloin niiden tekeminen on sallittua ja suositeltavaa. Pidä kiinni mahdollisista hiljaisuusajoista ja rajaa työn kesto minimiin. Laitteen käyttäjän ja sen läheisyydessä oleskelevien on käytettävä asianmukaisia kuulonsuojaimia. 3.4.5 Moottorisahan käyttö VAROITUS! Vakavien vammojen vaara. Jos käytetään puutteellisesti asennettua moottorisahaa, seurauksena voi olla vakavia vammoja. Käytä moottorisahaa vasta, kun sen asennus on suoritettu loppuun. Tarkista moottorisaha aina ennen käyttöä silmämääräisesti osien puuttumisen sekä vaurioitumisen tai kulumisen varalta. Turvalaitteiden ja suojusten on oltava moitteettomassa kunnossa. 443698_a 369 FI Asennus VAROITUS! Loukkaantumisvaara moottorisahan tahattoman käynnistymisen takia. Tahattomasti käynnistyvä moottorisaha voi aiheuttaa vakavia vammoja. Poista siksi akku aina seuraavissa tapauksissa: tarkistus-, säätö- ja puhdistustyöt terä- ja leikkuuosia koskevat työt moottorisahan luota poistuminen kuljetus säilytys huolto- ja korjaustyöt vaaratilanteet Älä koskaan työskentele yksin. Varmista, että sidetarpeita on aina saatavilla tapaturman varalta. Vältä kosketusta maassa tai johtavasti maahan yhteydessä oleviin metalliesineisiin. Käytettäviä henkilönsuojaimia ovat: suojakypärä kuulonsuojaimet (esim. kupusuojaimet), erityisesti päivittäisen työajan ylittäessä 2,5 tuntia suojalasit tai suojakypärän visiiri viiltosuojahousut pitävät työkäsineet turvajalkineet, joissa on pitävä pohja ja teräskärki Älä käytä moottorisahaa hartialinjan yläpuolella, sillä silloin sen käsittely ei voi olla turvallista. Siirtyessäsi paikasta toiseen sammuta moottori ja pistä ketjusuoja paikalleen. Pistä ketjusuoja paikalleen moottorisahaan aina, kun sitä ei käytetä, ja poista akku moottorisahasta. Kytke moottorisaha aina pois päältä, ennen kuin lasket sen alas. Älä käytä moottorisahaa puun vipuamiseen tai siirtämiseen. Vain ammattilaiset saavat sahata puunrunkoja, jotka ovat terälaipan pituutta paksumpia. Käytä sahaamiseen ainoastaan pyörivää teräketjua, älä koskaan käynnistä moottorisahaa teräketjun vastatessa sahattavaan tavaraan. Älä päästä teräketjuöljyä maahan. Älä käytä sahaa sateessa, lumisateessa tai myrskyssä. Älä koskaan poista turvalaitteita ja suojuksia käytöstä. Sijoita akun ja moottorisahan välinen kaapeli siten, että se ei jää roikkumaan oksiin tai vastaaviin sahaamisen aikana. 4 ASENNUS VAROITUS! Vakavien vammojen vaara. Jos käytetään puutteellisesti asennettua moottorisahaa, seurauksena voi olla vakavia vammoja. Käytä moottorisahaa vasta, kun sen asennus on suoritettu loppuun. Tarkista moottorisaha aina ennen käyttöä sil- mämääräisesti osien puuttumisen sekä vaurioitumisen tai kulumisen varalta. Turvalaitteiden ja suojusten on oltava moitteettomassa kunnossa. VARO! Viiltohaavojen vaara. Teräketjun terävät reunat voivat aiheuttaa viiltohaavoja asennuksen yhteydessä. Poista akku ennen asennustöitä. Käytä suojakäsineitä teräketjua ja terälaippaa asentaessasi. 4.1 Terälevyn ja teräketjun asennus (05 08) 1. Poista ketjujarru toiminnasta vetämällä ketjujarruvivusta (05/1) kaarikahvan (05/2) suuntaan (05/a). 2. Taita kierrettävä lukko (05/3) auki ja kierrä suuntaan OPEN (05/b). 3. Irrota ketjupyörän suojus (05/4) (05/c). Terälaipan asennus teräketjun kanssa 1. Laita teräketju (06/1) terälaippaan (06/3) pyörimissuunnassa (06/2). Varmista, että teräketju on täysin terälaipan urassa ja että se on viety terälaipan kärkipyörän (06/4) ympäri. 2. Aseta terälaippa teräketjun kanssa moottorisahaan: Ohjainpultin (07/1) täytyy mennä terälaipan pitkittäisaukon (07/2) läpi. Teräketju (07/3) täytyy asettaa ketjupyörän (07/4) ympäri. 3. Työnnä teräketjulla varustettua terälaippaa eteenpäin vasteeseen asti (07/a). 4. Kiinnitä ketjupyörän suojus takaisin. 5. Käännä kierrettävää lukkoa (08/1) suuntaan CLOSE (08/a) ja taita kierrettävä lukko kiinni. 370 CS 3635 Käyttöönotto Moottorisahan ketjun kireyden säätö 1. Säädä ketjun kireyttä kääntämällä säätöpyö- rää (08/2) (08/b): Teräketjun kiristäminen: + Teräketjun löysentäminen: - HUOMAUTUS Teräketjun kireys on sopiva, kun se vastaa terälaipan alapintaan ja sitä voi pyörittää käsin. sitä voi kohottaa terälaipan keskivaiheilla n. 3 4 mm. 5 KÄYTTÖÖNOTTO VAARA! Hengenvaara ja vakavien vammojen vaara. Tietämättömyys turvallisuus- ja käyttöohjeista voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jopa kuoleman. Tutustu kaikkiin tässä käyttöohjeessa ja muissa mainituissa käyttöohjeissa annettaviin turvallisuus- ja käyttöohjeisiin ja ota ne huomioon ennen moottorisahan käyttöä! VAROITUS! Vakavien vammojen vaara. Jos moottorisahassa on vaurioituneita osia, seurauksena voi olla vakavia vammoja. Tarkista moottorisaha aina ennen käyttöä sil- mämääräisesti osien puuttumisen sekä vaurioitumisen tai kulumisen varalta. Turvalaitteiden ja suojusten on oltava moitteettomassa kunnossa. 5.1 Akun lataaminen Akku ja laturi eivät sisälly toimitukseen. Kaikkia AL-KO 36V -järjestelmään kuuluvia akkuja (Bxxx Li) ja latureita (Cxxx Li) voidaan käyttää. Akku on ladattu osittain. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei vioita akkua. HUOMAUTUS AL-KO 36V -järjestelmän akkujen ja laturien käyttöohjeista löytyy lisätietoja: Akut: Asiakirjanro 441630, 443549 Laturit: Asiakirjanro 441633, 443551 VARO! Tulipalon vaara ladattaessa! Latauslaitteen lämpeneminen aiheuttaa palovaaran, jos se on helposti syttyvällä alustalla eikä tuulettuminen ole riittävää. Käytä laturia aina palamattomalla alustalla ja palamattomassa ympäristössä. Mikäli olemassa: Pidä tuuletusaukot avoimina. 5.2 Teräketjuöljyn lisääminen ja tarkistus (09) HUOMAUTUS! Moottorisahan vaurioitumisvaara. Moottorisaha vaurioituus pahasti, jos säiliössä ei ole tarpeeksi tai ei lainkaan teräketjuöljyä tai jos öljy on kuivunut. Teräketjuöljyn kuivuminen voi vaurioittaa öljyä sisältäviä osia ja öljypumppua. Käytetyn öljyn käyttö voi myös aiheuttaa vaurioita. Käytetyn öljyn käyttäminen on haitallista ympäristölle! Täytä säiliöön teräketjuöljyä ennen käyttöön- ottoa. Älä käytä käytettyä öljyä! Täytä säiliö uudelleen teräketjuöljyllä viimeis- tään aina akun vaihdon yhteydessä. Automaattinen öljyvoitelujärjestelmä voitelee teräketjua ja terälaippaa jatkuvasti moottorisahan käytön aikana. Teräketjuöljy suojaa korroosiolta ja ennenaikaiselta kulumiselta. Teräketjun riittävän voitelun takaamiseksi säiliössä on aina oltava riittävästi teräketjuöljyä. Käytä teräketjun ja terälaipan voiteluun vain laadukasta ympäristöystävällistä, biohajoavaa teräketjuöljyä. Kuljeta ja säilytä öljy tarkoitukseen hyväksytyissä, merkityissä astioissa. Teräketjuöljyn lisääminen 1. Kallista moottorisahaa siten, että ketjuöljysäiliö (09/1) on ylhäällä. 2. Kierrä ketjuöljysäiliön kierrettävä lukko (09/2) irti. 3. Täytä ketjuöljysäiliö täyteen teräketjuöljyä. 4. Sulje ketjuöljysäiliö kierrettävällä lukolla. Öljytason tarkistus Tarkista öljytaso aina ennen työskentelyn aloittamista ja jokaisen akun vaihdon yhteydessä. Lisää teräketjuöljyä tarvittaessa. 1. Käynnistä moottorisaha painamalla virtapainiketta (02/11). 2. Tarkista, palaako tilanäytössä punainen LEDvalo (03/3) merkkinä alhaisesta öljytasosta. 3. Jos LED palaa punaista valoa: Lisää teräketjuöljyä. 443698_a 371 FI Käyttö 5.3 Ketjujarrun toiminnan tarkistaminen Moottorisahassa on käsikäyttöinen ketjujarru, joka aktivoidaan ketjujarruvivusta esim. takapotkun yhteydessä. Ketjujarrun aktivoituessa teräketju ja moottori pysähtyvät välittömästi. VAARA! Huolimattoman käsittelyn aiheuttama hengenvaara! Moottorisahan varomattomat ja arvaamattomat liikkeet voivat aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Käytä moottorisahaa aina turvallisesti ja kes- kittyneesti. Älä paina mitään kytkintä ketjujarrun vapaut- tamisen yhteydessä. VAROITUS! Viallinen ketjujarru aiheuttaa hengenvaaran ja vakavien vammojen vaaran. Jos ketjujarru ei toimi, voi pyörivä teräketju aiheuttaa esim. takapotkun yhteydessä erittäin vakavia vammoja tai johtaa jopa kuolemaan. Testaa ketjujarru aina ennen jokaista käyttö- kertaa. Älä käynnistä moottorisahaa, jos ketjujarru on viallinen. Vie moottorisaha huoltokorjaamoon tarkistettavaksi. 5.3.1 Ketjujarrun testaus moottorin ollessa sammutettuna (10) 1. Poista akku (katso Luku 6.4 "Akun laittaminen paikalleen ja poistaminen (11)", sivu 373). 2. Löysää ketjujarru vetämällä ketjujarruvipua (10/1) kaarikahvan (10/2) suuntaan (10/a). Teräketjua voi pystyä pyörittämään käsin. 3. Aktivoi ketjujarru työntämällä ketjujarruvipua (10/1) eteenpäin (10/b). Teräketjua ei saa nyt pystyä pyörittämään käsin. 5.3.2 Ketjujarrun testaus moottorin ollessa käynnissä (10) HUOMAUTUS Vapauta ketjujarru aina ennen moottorisahan käynnistämistä. 1. Pidä tukevasti kiinni moottorisahan kaarikahvasta ja takakahvasta. 2. Vedä ketjujarruvipua (10/1) kaarikahvan (10/2) suuntaan (10/a), niin että ketjujarru vapautuu. 3. Käynnistä moottori (katso Luku 6.5 "Moottorisahan käynnistäminen ja sammuttaminen (12)", sivu 373). 4. Paina ketjujarruvipua (10/1) eteenpäin (10/b). Teräketjun ja moottorin on pysähdyttävä välit- tömästi. Ketjujarrun LED (03/2) palaa punaista valoa. 6 KÄYTTÖ VAARA! Hengenvaara ja vakavien vammojen vaara. Tietämättömyys turvallisuus- ja käyttöohjeista voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jopa kuoleman. Tutustu kaikkiin tässä käyttöohjeessa ja muissa mainituissa käyttöohjeissa annettaviin turvallisuus- ja käyttöohjeisiin ja ota ne huomioon ennen moottorisahan käyttöä! Noudata paikallisia käyttöaikamääräyksiä. Tartu moottorisahan takakahvaan oikealla kädellä ja kaarikahvaan vasemmalla kädellä ja pidä tukevasti kiinni. Älä päästä kahvoista irti moottorin käydessä. Älä käytä moottorisahaa, jos: olet väsynyt. voit huonosti. olet alkoholin, lääkkeiden tai huumausai- neiden vaikutuksen alainen. 6.1 Ketjun kireyden tarkistaminen Tarkista ketjun kireys tarpeeksi usein, sillä uudet teräketjut venyvät. Käyttölämpötilassa teräketju pitenee ja alkaa roikkua. HUOMAUTUS Teräketjun kireys on sopiva, kun se vastaa terälaipan alapintaan ja sitä voi pyörittää käsin. sitä voi kohottaa terälaipan keskivaiheilla n. 3 4 mm. VARO! Paikoiltaan luiskahtavan teräketjun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos teräketjua ei ole kiristetty riittävästi, se voi luiskahtaa paikaltaan käytön aikana ja aiheuttaa loukkaantumisia. Tarkista ketjun kireys usein. Ketjun kireys on liian vähäinen, jos vetolenkit tulevat esiin terälaipan alapuolella olevasta urasta. Kiristä teräketju asianmukaisesti, jos ketjun kireys on liian vähäinen. 6.2 Ketjujarrun testaus Menettelytapa katso Luku 5.3 "Ketjujarrun toiminnan tarkistaminen", sivu 372. 372 CS 3635 Työskentelytapa ja tekniikka VAROITUS! Viallinen ketjujarru aiheuttaa hengenvaaran ja vakavien vammojen vaaran. Jos ketjujarru ei toimi, voi pyörivä teräketju aiheuttaa esim. takapotkun yhteydessä erittäin vakavia vammoja tai johtaa jopa kuolemaan. Testaa ketjujarru aina ennen jokaista käyttö- kertaa. Älä käynnistä moottorisahaa, jos ketjujarru on viallinen. Vie moottorisaha huoltokorjaamoon tarkistettavaksi. 6.3 Akun varaustason määrittäminen HUOMAUTUS AL-KO 36V -järjestelmän akkujen ja laturien käyttöohjeista löytyy lisätietoja: Akut: Asiakirjanro 441630, 443549 Laturit: Asiakirjanro 441633, 443551 6.4 Akun laittaminen paikalleen ja poistaminen (11) 1. Irrota suojakansi (11/1) (11/a). 2. Työnnä akku (11/2) yläkautta akkukoteloon (11/3) niin pitkälle (11/b), että se lukittuu paikalleen. 3. Kiinnitä suojakansi takaisin. Tee samat työvaiheet akun irrottamiseksi. 6.5 Moottorisahan käynnistäminen ja sammuttaminen (12) VARO! Kuulovaurioiden vaara! Moottorisahan käyttö synnyttää voimakasta melua, joka voi aiheuttaa kuulovaurioita. Käytä aina kuulosuojaimia moottorisahaa käyttäessäsi. HUOMAUTUS Vapauta ketjujarru aina ennen moottorisahan käynnistämistä. Moottorisahan käynnistäminen 1. Vapauta ketjujarru (12/1) (12/a). 2. Vasemmalla kädellä: pidä kiinni kaarikahvasta (12/2). 3. Oikealla kädellä: Pidä kiinni takakahvasta (12/4). Paina virtapainiketta (12/3). Ketjujarrun LED (03/2) vilkkuu vihreää valoa. Paina 5 sekunnin sisällä vapautuspivua (12/5) ja pidä se painettuna. Ketjujarrun LED (03/2) palaa vihreää valoa. Paina kaasuvipua (12/6) ja pidä se painettuna. Moottorisahan sammuttaminen Paina virtapainiketta, tai: Päästä irti vapautusvivusta. Moottorisaha sammuu automaattisesti 5 sekunnin sisällä. 6.6 Teräketjun nopeuden laskeminen [Ecotila-toiminto] (13) ECO-tila-toiminnolla voit laskea teräketjun nopeutta. Se lisää akun käyttöaikaa. 1. Paina ECO-painiketta (13/1). 2. Kytke ECO-tila pois päältä painamalla ECOpainiketta uudelleen. 6.7 Ketjusahan öljymäärän säätö (14) Sahauksen aikana syötettävää teräketjuöljyn määrää voi säätää. 1. Käännä säätöruuvia (14/1) haluttuun suuntaan: +: lisää teräketjun voitelua. -: vähennä teräketjun voitelua. 2. Tarkista sahauksen aikana, onko teräketjun voitelu riittävä. 6.8 LED-valon sytyttäminen ja sammuttaminen (15) 1. Kytke LED-valo (15/1) päälle painamalla painiketta (15/2). 2. Kytke pois päältä painamalla painiketta uudelleen. LED-valo sammuu automaattisesti 15 minuutin jälkeen. 7 TYÖSKENTELYTAPA JA TEKNIIKKA HUOMAUTUS Järjestöt ja muut tahot voivat tarjota kursseja, joilla opetellaan moottorisahan käsittelyä. VAARA! Riittämättömien tietojen taitojen aiheuttama hengenvaara! Riittämättömät tiedot ja taidot voivat aiheuttaa vakavia vammoja ja jopa kuoleman! Vain koulutetut, kokeneet sahan käyttäjät saavat kaataa ja karsia puita. VAARA! Puunlastujen aiheuttama hengenvaara! Sahanterään tempautuvat puunlastut voivat aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jopa kuoleman! Poista irtolastut ja puusäleet sahattavasta kappaleesta. 443698_a 373 FI Työskentelytapa ja tekniikka 7.1 Puiden kaataminen (16, 17) Ota huomioon seuraavat seikat ennen puun kaatoa ja sen aikana: Puita kaadettaessa on varmistettava, että siitä ei aiheudu vaaraa muille ihmisille, vahinkoja sähkö- ja puhelinlinjoille eikä muita aineellisia vahinkoja. Jos puu koskettaa sähkö- tai puhelinlinjaan, siitä on ilmoitettava heti kyseiselle sähkö- tai puhelinyritykselle. Varo myös muiden omaisuutta, eläimiä ja esineitä. Niitä ei saa olla vaara-alueella. Ilmoita vahingoista välittömästi omistajalle. Turvaetäisyyden muihin työkohteisiin ja esineisiin on oltava vähintään 2½ kaadettavan puun korkeutta. Arvioi puun kaatumissuunta. Puun kaatumissuuntaan vaikuttavat seuraavat tekijät: puun luonnollinen kallistuminen paksumpien oksien asento puun korkeus oksien jakautuminen maan tasaisuus tai kaltevuus kasvun symmetrisyys ja puun vauriot tuulen suunta ja nopeus lumikuorma. Kaltevassa maastossa työskentele aina kaadettavan puun yläpuolella. Varmista, ettei etukäteen päättämälläsi poistumisreitillä ole esteitä. Poistumisreitin olisi kuljettava n. 45° vinosti poispäin kaatumissuunnasta (16). Rungon sahattavassa kohdassa ei saa olla varpuja, oksia eikä vierasesineitä (esim. likaa, kiviä, irronnutta kuorta, nauloja, niittejä, metallilankaa). Puun kaatamiseen tarvitaan kaksi lovea ja yksi kaatosahaus. 1. Kaato- ja katkaisusahauksessa paina kuorituki tukevasti sahattavaan puuhun. 2. Sahaa kaatolovi (17/C) tekemällä puuhun ensin vaakasuora viilto, sitten toinen viilto yläviistosta vähintään 45°:n kulmaan. Tämä estää moottorisahan terän jumiutumisen toisen loven sahaamisen yhteydessä. Kaatolovi on tehtävä mahdollisimman lähelle maanpintaa puun toivottuun kaatumissuuntaan (17/E). Loven on oltava syvyydeltään n. 1/4 rungon halkaisijasta. 3. Tee kaatosahaus (17/D) täsmälleen vaakasuorasti kaatoloven vastapuolelta. Kaatosahauksen on osuttava 35 cm kaatoloven vaakasuoran alareunan yläpuolelle. 4. Tee kaatosahaus (17/D) niin syvälle puuhun, että kaatoloven (17/C) ja kaatosahauksen (17/D) väliin jää pitopuu (17/F), jonka leveys on vähintään 1/10 rungon halkaisijasta. Pitopuu estää puuta kiertymästä ja kaatumasta väärään suuntaan. Kaatosahauksen (17/D) lähestyessä pitopuuta (17/F) puun pitäisi alkaa kaatua. Älä sahaa pitopuun läpi! Jos puu kaatuu sahaamisen aikana: Jos puu kaatuu väärään suuntaan tai kallistuu taaksepäin jättäen moottorisahan terän jumiin, keskeytä kaatosahauksen teko. Viillon avaamiseksi ja puun palauttamiseksi halutulle kaatolinjalle lyö viiltoon puu-, muovi- tai alumiinikiiloja. Vedä moottorisahan terä välittömästi pois viillosta, sammuta saha ja laita se sivuun. Siirry väistymisalueelle. Varo putoavia risuja ja oksia. 5. Jos puu pysyy pystyssä, avita se kaatumaan hallitusti lyömällä kiiloja kaatosahaukseen. Huomautus: Käytettävien kiilojen on oltava puuta, muovia tai alumiinia. 6. Sahaamisen päätyttyä poista kuulonsuojaimet välittömästi ja tarkkaile, kuuletko äänimerkkejä tai varoitushuutoja. Pisto-, pitkittäis- ja ympärisahaus ovat tekniikoita, jotka on tarkoitettu vain kokeneiden tai koulutettujen osaajien käyttöön (17). VAARA! Kaatuvan puun aiheuttama hengenvaara! Jos väistäminen ei ole mahdollista puun kaatuessa, seurauksena voi olla vakavia vammoja ja jopa kuolema! Aloita kaatotyöt vasta, kun esteetön poistuminen kaatuvan puun luota on mahdollista. VAARA! Hallitsemattomasti kaatuvan puun aiheuttama hengenvaara! Hallitsemattomasti kaatuvat puut voivat aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jopa kuoleman. Puun hallitun kaatumisen varmistamiseksi jätä kaatoloven ja kaatosahauksen väliin pitopuu, jonka leveys on n. 1/10 rungon halkaisijasta. Älä kaada puita tuulisella säällä. 374 CS 3635 Huolto ja hoito 7.2 Oksien karsinta (18) Oksien karsinnalla tarkoitetaan kaadetun puun oksien sahaamista. Toimi seuraavasti: Tue moottorisaha työskentelyn ajaksi kuorituella puun runkoon. Jätä paksut, alaspäin osoittavat oksat aluksi paikalleen, sillä ne tukevat puuta. Karsi ohuet oksat yhdellä sahausliikkeellä. Katkaise oksat systemaattisesti ja oikeassa järjestyksessä (18/a). Katkaise ensin työtä estävät oksat. Katkaise sitten jännittyneet oksat. Katkaise lopuksi pääoksa sen tyvestä. Sahaa vapaasti riippuvat oksat ylhäältä päin (18/b), älä alhaalta päin. Tarkkaile, kohdistuuko oksiin jännitystä. Sahaa jännittyneet oksat alhaalta ylöspäin (18/ c) moottorisahan jumiutumisen välttämiseksi. 7.3 Puun katkominen (19 22) Puun katkomisella tarkoitetaan kaadetun puun sahaamista osiin. Toimi seuraavasti: Seiso tukevassa asennossa ja varmista, että kehon paino jakautuu tasaisesti molemmille jaloille. Runko olisi hyvä tukea altapäin oksilla, parruilla tai kiiloilla. Työskentele kaltevassa maastossa aina kaadetun puun yläpuolella, sillä puu saattaa lähteä pyörimään alaspäin (19). Pitele moottorisahaa niin, ettei teräketjun laajennetulla kääntymisalueella ole mitään ruumiinosia. Paina kuorituki välittömästi sahauskohdan viereen ja kääntele moottorisahaa tämän tukipisteen ympärillä. Älä paina sahauksen lopussa. Jotta moottorisaha pysyy täysin hallinnassasi läpisahaushetkellä, paina moottorisahaa vähäisemmällä voimalla sahauksen loppua kohti, mutta säilytä tukeva ote moottorisahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju osu maahan. Odota sahaamisen jälkeen teräketjun pysähtymistä, ennen kuin nostat moottorisahan pois. Sammuta moottorisahan moottori aina ennen seuraavalle puunrungolle siirtymistä. Jos runko vastaa tasaisesti maahan koko pituudeltaan: Sahaa runko poikki yläpuolelta (20/a), varo sahaamasta maahan. Jos runko vastaa maahan toisesta päästään: Moottorisahan jumiutumisen ja puun sälöile- misen estämiseksi sahaa ensin 1/3 rungon halkaisijasta alapuolelta (21/a) ja loput yläpuolelta, alemman viillon kohdalta (21/b). Jos runko vastaa molemmista päistään maahan: Moottorisahan jumiutumisen ja puun sälöilemisen estämiseksi sahaa ensin 1/3 rungon halkaisijasta yläpuolelta (22/a) ja loput alapuolelta, ylemmän viillon kohdalta (22/b). VAARA! Takapotkun aiheuttama hengenvaara! Laitteen takapotku voi aiheuttaa käyttäjälle hengenvaarallisen loukkaantumisen. Takapotkun estäviä toimenpiteitä on ehdotto- masti noudatettava! 7.4 Sahatavaran katkominen Työssä on otettava huomioon seuraavat seikat: Käytä tukevaa sahausalustaa (sahapukki, kii- lat, parrut). Varmista, että seisot tukevasti ja että painosi on jakautunut tasaisesti. Estä pyöreiden pöllien pyöriminen. Käytä sahaamiseen ainoastaan pyörivää te- räketjua. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa teräketjun vastatessa sahattavaan tavaraan. Älä pidä puuta paikallaan jalalla äläkä anna toisen henkilön pitää sitä paikallaan. 8 HUOLTO JA HOITO VAROITUS! Vaara teräviä teriä. Viiltovammojen vaara laitteen teräviä ja liikkuvia osia kosketettaessa. Kytke laite aina pois päältä ennen sen huolta- mista, hoitamista tai puhdistamista. Poista akku. Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä. Moottorisaha on kaikkien yleisten turvallisuussäädösten mukainen. Korjaukset saa tehdä vain pätevä ammattihenkilöstö, ja korjaamiseen on ehdottomasti käytettävä alkuperäisiä varaosia. Tarkista moottorisahan kuluneisuus aina käy- tön jälkeen ja vaihda tarvittaessa vaurioituneet osat. Suojaa laite sateelta ja kosteudelta. Puhdista muoviosat liinalla, älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. 443698_a 375 FI Huolto ja hoito Puhdista jäähdytysilma-aukot, kun ne ovat kiinni. Moottorisahaan ei saa roiskuttaa vettä eikä sitä saa puhdistaa painepesurilla. Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia. 8.1 Ketjupyörän sisustan puhdistaminen Puhdista moottorisaha perusteellisesti aina käytön jälkeen. 1. Ota akku pois ja aseta moottorisaha vakaalle alustalle. 2. Ruuvaa irti ketjuhammaspyörän suojus. 3. Puhdista sisusta sopivalla siveltimellä. 4. Irrota teräketju ja terälaippa. 5. Puhdista laipan ura ja öljyaukko. 8.2 Teräketjun teroittaminen (23) VAARA! Takapotkun aiheuttama hengenvaara! Asiattomasti teroitettu teräketju lisää takapotkun vaaraa ja siten kuolemaan johtavien loukkaantumisten vaaraa. Teroita teräketju asianmukaisesti takapotku- vaaran vähentämiseksi. HUOMAUTUS Kokemattoman moottorisahan käyttäjän kannattaa teroituttaa teräketju huoltokorjaamon ammattilaisilla. Turvallisuus- ja tehokkuussyistä teräketjun täytyy olla aina hyvin teroitettu. Teroitusta tarvitaan, jos sahanpurut ovat pölymäisiä sahaukseen tarvitaan suurempaa voimaa sahausjälki ei ole suora tärinä lisääntyy. Kun teroitus annetaan pätevän asiakaspalvelun tehtäväksi, se voidaan suorittaa sellaisilla työkaluilla, jotka kuluttavat materiaalia vain minimaalisesti ja teroittavat kaikki hampaat tasaisesti. Ketjun voi teroittaa itse käyttäen erityisiä pyöröviiloja, joiden halkaisija on mukautettu vastaavasti yksittäisiin ketjutyyppeihin (katso Luku 8.4 "Ketjuhuoltotaulukko", sivu 376). Vaatii taitoa ja kokemusta, jotta hampaiden vauriot voidaan välttää. Teräketjun teroitus: 1. Sammuta moottorisaha ja poista akku. 2. Vapauta ketjujarru. 3. Kiinnitä terälaippa ja siihen asennettu ketju hyvin kiinni tarkoitukseen soveltuvaan ruuvipuristimeen ja varmista, että ketju voi liikkua vapaasti. 4. Kiristä ketju, jos se on löystynyt. 5. Asenna viila vastaavaan ohjaimeen ja vie sen jälkeen viila jonkin hampaan aukkoon pitäen koko ajan yllä samaa kaltevuuskulmaa, joka vastaa hammasprofiilia. 6. Suorita vain muutamia viilanvetoja ainoastaan eteenpäin ja toista työvaihe kaikissa hampaissa samaan suuntaan (oikealle tai vasemmalle). 7. Vaihda terälevyn paikkaa ruuvipuristimessa ja toista työvaihe jäljellä olevien hampaiden kohdalla. 8. Tarkasta, että rajoitushammas ei ulotu tarkastustyökalun yli, ja viilaa mahdolliset ylittymät pois lattaviilalla ja pyöristä profiili. 9. Poista teroittamisen jälkeen kaikki viilalastut ja pöly, ja voitele ketju öljykylvyssä. Ketju on vaihdettava seuraavissa tapauksissa: Hampaiden pituus on alle 5 mm. Jos on: leikkuunivelten hampaiden merkintä on alitettu. Nivelten välys ketjuniiteissä on liian suuri. 8.3 Terälaipan tarkistus, kääntäminen ja rasvaaminen (24, 25) Terälaipan tarkistus Tarkista terälaippa säännöllisesti vaurioiden varalta. Poista ylimääräiset purseet (24/1) tarvittaessa eli viilaa 45°:n kulmassa (24/2). Terälaipan kääntäminen Toispuolisen kulumisen välttämiseksi terälaippa on käännettävä ympäri aina teräketjun teroituksen ja vaihdon yhteydessä. Terälaipan rasvaaminen 1. Puhdista terälaipan ura (24/3) ja öljyaukot (24/4) huolellisesti. 2. Puhdista voiteluaukko (25/1) huolellisesti molemmilta puolilta. 3. Purista sopivalla rasvapuristimella (25/2) vuorotellen kummallekin puolelle niin paljon rasvaa, että sitä pursuaa tasaisesti tähtipyörän kärjistä. Kierrä tähtipyörää vähän väliä. 8.4 Ketjuhuoltotaulukko VAROITUS! Vakavien vammojen vaara. Jos moottorisahassa on hyväksymätön teräketju tai terälaippa, seurauksena voi olla vakavia vammoja. Käytä vain hyväksyttyjä teräketjuja ja terä- laippoja. 376 CS 3635 Ohjeet häiriötilanteissa Ketjusaha Tuotenumerot Teräketju, terälaippa Viilan halkai- Viilaus- sija kulma Alakulma Etukulma (55°) Syvyysmitta Työkalun Työkalun kalkääntökul- listuskulma ma Sivukulma CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Syvyysmitta Viila 8.5 Ilmansuodattimen puhdistus (26) Moottorijäähdytyksen ilmanottoalue on varustettu ilmansuodattimella, joka suojelee laitteen sisäpuolta likaantumiselta. Jos pölykertymä on vähäinen, riittää harjaaminen ulkopuolelta. Jos pölykertymä on suuri: 1. Kierrä ruuvi (26/1) irti. 2. Poista suodattimen kansi (26/2). 3. Poista suodatin (26/3). 4. Puhdista suodatin (koputtele tai puhalla puhtaaksi). 5. Asenna suodatin takaisin. 6. Kiinnitä suodattimen kansi ruuvilla. 9 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA VARO! Loukkaantumisvaara. Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia. Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöissä aina suojakäsineitä! Sammuta laite ja poista akku! HUOMAUTUS Jos häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Häiriö Moottori ei toimi. Syy Ei akkujännitettä. Korjaaminen Tarkistuta virransyöttö sähköalan ammattilaisella. 443698_a 377 FI Kuljetus Häiriö Terälaippa ja teräketju kuumenevat. Muodostuu savua. Syy Ylikuormituskytkin on kytkenyt laitteen pois päältä. Ketjujarru on kytketty päälle. Teräketju on liian kireällä. Öljysäiliö on tyhjä. Moottori käy, mutta teräketju ei pyöri. Öljyn syöttöaukko ja/tai terälaipan ura on likainen. Teräketju on liian kireällä. Laitevika Sahattaessa syntyy vain puu- Teräketju on tylsä. pölyä, ei lastuja. Moottorisaha on painettava puun läpi. Laite tärisee epätavallisen pal- Laitevika jon. Korjaaminen Odota, kunnes ylikuormitussuoja palauttaa virransyötön. Vapauta ketjujarru. Löysää ketjun kireyttä. Lisää teräketjuöljyä. Tarkista öljysäiliö vaurioiden varalta. Puhdista öljyn syöttöaukko ja terälaipan ura. Löysää ketjun kireyttä. Ota yhteys valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Teroita teräketju tai teroituta se valmistajan valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Ota yhteys valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 10 KULJETUS VAROITUS! Hengenvaara ja vakavien vammojen vaara. Pyörivä teräketju voi kuljetuksen aikana aiheuttaa vakavia vammoja ja jopa kuoleman. Älä koskaan kanna tai siirrä moottorisahaa ketjun pyöriessä. Tee edellä mainitut toimet ennen laitteen kul- jettamista. Tee seuraavat toimet ennen laitteen kuljettamista: 1. Sammuta moottorisaha ja poista akku. 2. Pistä ketjusuoja paikalleen. 3. Kanna moottorisahaa vain kaarikahvasta. Terälaippa ja teräketju osoittavat silloin taaksepäin. 4. Ajoneuvoissa: Varmista, että moottorisaha ei pääse kaatumaan eikä vaurioitumaan ja että siitä ei pääse vuotamaan ketjuöljyä. HUOMAUTUS Akun nimellisenergiamäärä on yli 100 Wh! Noudata sen vuoksi seuraavia kuljetusohjeita! Laitteeseen sisältyvää litium-ioniakkua on käsiteltävä vaarallisia aineita koskevan lainsäädännön mukaisesti, mutta sen kuljetusta koskevat yksinkertaistetut ehdot: Yksityinen käyttäjä saa kuljettaa akkua tieliikenteessä ilman erityisehtoja, jos se on pakattu vähittäiskauppaan soveltuvalla tavalla ja kuljetuksen luonne on yksityinen. Myös ammattimaiset käyttäjät, jotka kuljettavat laitetta pääasialliseen työhönsä liittyen (esim. kuljetukset työmaalle tai esittelyt), voivat soveltaa yksinkertaistettua menettelyä. Molemmissa tapauksissa on ehdottomasti varmistettava soveltuvin toimenpitein, ettei sisältö pääse ulos pakkauksesta. Muissa tapauksissa on ehdottomasti noudatettava vaarallisia aineita koskevia määräyksiä! Jos niitä ei noudateta, lähettäjälle ja mahdollisesti myös kuljettajalle voidaan tuomita huomattava rangaistus. Muita kuljetusta ja lähettämistä koskevia ohjeita Vain vahingoittumattomia litium-ioniakkuja saa kuljettaa ja lähettää! Kuljeta akkua aina alkuperäispakkauksessa tai vaaralliselle aineelle sopivassa laatikossa (ei tarpeen, jos akun nimellisenergiamäärä on alle 100 Wh). 378 CS 3635 Laitteen säilytys Teippaa akun paljaat kontaktit oikosulkujen välttämiseksi. Estä akun liikkuminen pakkauksessa akun vaurioitumisen välttämiseksi. Tarkista, että lähetysmerkinnät ja -asiakirjat ovat virheettömät kuljetuksen tai lähetyksen (esim. pakettipalvelun tai huolintaliikkeen toimesta) aikana. Selvitä etukäteen, hoitaako haluamasi palveluntarjoaja kyseisen kaltaisia kuljetuksia, ja ilmoita lähetyksestä. Suosittelemme pyytämään lähetysvalmisteluissa apua vaarallisten aineiden asiantuntijalta. Noudata myös mahdollisia kansallisia erityismääräyksiä. 11 LAITTEEN SÄILYTYS Poista laitteen akku aina käytön jälkeen. Puhdista laite perusteellisesti ja asenna kaik- ki suojukset (jos on). Säilytä laitetta kuivassa, lukittavassa paikas- sa poissa lasten ulottuvilta. Suorita seuraavat toimenpiteet ennen yli 30 päivää kestäviä käyttötaukoja: Tyhjennä teräketjuöljyn säiliö. Irrota teräketju ja terälaippa, puhdista ne ja suihkuta niille ruostesuojaöljyä. HUOMAUTUS! Laitteen vaurioitumisvaara. Teräketjuöljyn kuivuminen voi vaurioittaa öljyä sisältäviä osia ja öljypumppua pitkän varastoinnin aikana. Laske teräketjuöljy pois moottorisahasta aina ennen pitempiaikaista varastointia. 12 HÄVITTÄMINEN Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevaan lakiin liittyviä huomautuksia Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu sekajätteeseen, vaan ne on toimitettava erilliseen keräykseen! Käytöstä poistetut paristot tai akut, joita ei ole asennettu kiinteästi laitteeseen, on poistettava ennen laitteen luovuttamista keräyspisteeseen! Niiden hävittämisestä on säädetty erikseen paristoja ja akkuja koskevassa lainsäädännössä. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajat/ käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia palauttamaan laitteet, kun ne on poistettu käytöstä. Loppukäyttäjä on vastuussa siitä, että hänen henkilökohtaiset tietonsa poistetaan hävitettävästä laitteesta! Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan luovuttaa maksutta seuraaviin vastaanottopisteisiin: Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim. kun- tien jäteasemat) Sähkölaitteiden myyntipisteet (tavanomaiset liikkeet ja online-myyjät), jos kauppias on velvoitettu ottamaan laitteet vastaan tai tarjoavat tämän palvelun vapaaehtoisesti. Nämä tiedot ovat voimassa vain laitteille, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unioniin kuuluvissa maissa ja joita koskee direktiivi 2012/19/ EU. Euroopan unionin ulkopuolisissa maissa voi olla näistä poikkeavia määräyksiä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä. Paristoja ja akkuja koskeva lainsäädäntö Käytöstä poistetut paristot ja akut eivät kuulu kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimitettava erilliseen keräykseen! Käyttö- tai asennusohjeesta löydät tietoja niiden tyypistä ja kemiallisesta koostumuksesta sekä siitä, miten paristot ja akut voidaan poistaa sähkölaitteesta turvallisesti. Paristojen ja akkujen omistajat/käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia palauttamaan ne, kun ne on poistettu käytöstä. Palautusvelvollisuus koskee kotitalouksille tyypillisiä määriä. Käytöstä poistetut paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita tai raskasmetalleja, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa ympäristölle ja terveydelle. Niiden suojaamiseksi on tärkeää hyödyntää käytöstä poistetut paristot ja akut ja käyttää uudelleen niiden sisältämät resurssit. Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos jäteastiasymbolin alapuolella on lisäksi tunnus Hg, Cd tai Pb, ne tarkoittavat seuraavaa: Hg: Akku sisältää yli 0,0005 % elohopeaa Cd: Akku sisältää yli 0,002 % kadmiumia Pb: Akku sisältää yli 0,004 % lyijyä 443698_a 379 FI Akut ja paristot voidaan luovuttaa maksutta seuraaviin vastaanottopisteisiin: Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim. kun- tien jäteasemat) Paristojen ja akkujen myyntipisteet Käytöstä poistettujen paristojen ja akkujen yhteiseen vastaanottojärjestelmään kuuluvat vastaanottopisteet 13 TEKNISET TIEDOT Ketjusaha Tuotenro Enimmäisnopeus Terälevyn pituus Terälaippa toimitustilassa (tuotenro) Teräketju toimitustilassa (tuotenro) Vetolenkkien vahvuus Ketjupyörän jako Ketjujarru Ketjun jarrutusaika (EN 62841-4-1) Ketjun jälkikäyntiaika (EN 62841-4-1) Ketjuöljysäiliön tilavuus Paino terälaipan ja teräketjun kanssa Ylikuormitussuoja Äänitehotaso LwA (EN 62841-4-1) Äänenpainetaso LpA (EN 62841-4-1) Tärinäarvo (EN 62841-4-1) * Huomautukset: Annettu tärinäarvo on mitattu standardoidun testausme- netelmän mukaisesti. Arvot on tarkoitettu eri sähkötyökalujen väliseen vertailuun. Annettua tärinäarvoa voidaan käyttää myös altistumisen (tärinäaltistumisasteen) alustavaan arviointiin. Sähkötyökalun tärinäarvo voi käytön aikana erota annetusta arvosta sähkötyökalun käyttötavasta riippuen. Tekniset tiedot Valmistajan vastaanottopiste (jos se ei kuulu yhteiseen vastaanottojärjestelmään) Nämä tiedot koskevat ainoastaan Euroopan unioniin jäsenvaltioissa myytäviä akkuja ja paristoja, jotka ovat direktiivin 2006/66/EY alaisia. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa voimassa olevat määräykset akkujen ja paristojen hävittämisestä voivat poiketa näistä. CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" sähköisen ja mekaanisen jarrun yhdistelmä maks. 0,15 s maks. 2 s 280 ml 4,1 kg 4,2 kg sisäänrakennettu 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Yritä pitää tärinäkuormitus mahdollisimman vähäisenä. Tärinäkuormitusta voidaan vähentää esimerkiksi käyttämällä laitetta käsineet kädessä ja rajoittamalla työskentelyaikaa. Huomioi silloin kaikki käyttöjakson osa-alueet (esimerkiksi ajat, kun sähkötyökalu on sammutettu ja ajat, kun sähkötyökalu on päällä mutta käy ilman kuormitusta). Akut ja laturit Kaikkia AL-KO 36V -järjestelmään kuuluvia akkuja (Bxxx Li) ja latureita (Cxxx Li) voidaan käyttää. 380 CS 3635 Asiakaspalvelu ja huolto 14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KOhuoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät internet-osoitteesta www.alko-garden.com/service-contacts Lisätietoja varaosista on saatavilla osoitteessa www.alko-garden.com/spareparts 15 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUT UKSEEN LIITTYVIÄ TIETOJA Vakuutamme täten yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on osa käyttöohjetta ja toimitetaan koneen mukana. 16 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuun voimassaoloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: tätä käyttöohjetta noudatetaan laitetta käsitellään asianmukaisesti käytetään alkuperäisvaraosia Takuu raukeaa, jos: laitetta yritetään korjata omavaltaisesti laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä muutoksia laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vastaisesti Takuu ei koske: tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa Takuuaika alkaa siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjä ostaa laitteen. Ratkaiseva on ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Nämä ehdot eivät koske ostajan lakisääteisiä oikeuksia, jotka perustuvat virhevastuuseen. 443698_a 381 LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1 Apie si naudojimo instrukcij.................. 383 1.1 Tituliniame puslapyje esantys simboliai ...................................................... 383 1.2 Simboli paaiskinimai ir signaliniai zodziai................................................ 383 2 Gaminio aprasymas ................................. 383 2.1 Naudojimas pagal paskirt.................. 383 2.2 Galimi numatomi netinkamo naudojimo bdai ............................................ 384 2.3 Liekamoji rizika .................................. 384 2.4 Saugos ir apsauginiai taisai .............. 384 2.4.1 Apsauga nuo jungimo................. 384 2.4.2 Grandins stabdys / grandins stabdzio apkaba .......................... 384 2.4.3 Apsauga nuo perkrovos .............. 384 2.5 Ant renginio esantys simboliai .......... 384 2.5.1 Saugos zenklas ........................... 384 2.5.2 Valdymo zenklas ......................... 385 2.6 Gaminio apzvalga (01 03)............... 385 2.7 Komplektas (04)................................. 386 2.8 Pasirenkami priedai ........................... 386 3 Saugos nuorodos ..................................... 386 3.1 Bendrosios saugos nuorodos elektriniams renginiams.............................. 386 3.1.1 Sauga darbo vietoje .................... 386 3.1.2 Elektros sauga............................. 387 3.1.3 Asmen sauga ............................ 387 3.1.4 Elektrinio renginio naudojimas ir elgesys su juo.............................. 387 3.1.5 Akumuliatorinio renginio naudojimas ir elgesys su juo................... 388 3.1.6 Aptarnavimas .............................. 388 3.2 Saugos nuorodos grandininiams pjklams ................................................. 388 3.3 Akumuliatoriaus ir kroviklio saugos nuorodos............................................ 390 3.4 Saugaus darbo nuorodos .................. 390 3.4.1 Operatoriai................................... 390 3.4.2 Darbo laikas ................................ 390 3.4.3 3.4.4 3.4.5 Vibracin apkrova ........................ 390 Triuksmo apkrova ........................ 391 Darbas su grandininiu pjklu........ 391 4 Montavimas .............................................. 391 4.1 Kreipiamojo bgelio ir pjklo grandins montavimas (05 08).................. 392 5 Paleidimas ................................................ 392 5.1 Akumuliatoriaus krovimas ................. 392 5.2 Pjkl grandini alyvos pildymas ir patikrinimas (09)................................. 393 5.3 Grandins stabdzio veikimo isbandymas .................................................... 393 5.3.1 Grandins stabdzio tikrinimas isjungus varikl (10)......................... 393 5.3.2 Grandins stabdzio tikrinimas jungus varikl (10) ........................ 393 6 Valdymas .................................................. 394 6.1 Grandins tempio tikrinimas .............. 394 6.2 Grandins stabdzio bandymas........... 394 6.3 Akumuliatoriaus krovimo bsenos nustatymas ......................................... 394 6.4 Akumuliatoriaus djimas ir istraukimas (11) ............................................. 394 6.5 Grandininio pjklo jungimas ir isjungimas (12) .......................................... 395 6.6 Pjklo grandins greicio sumazinimas [ECO rezimo funkcija] (13) ......... 395 6.7 Pjklo grandins alyvos kiekio nustatymas (14) .......................................... 395 6.8 LED lemputs jungimas ir isjungimas (15) ..................................................... 395 7 Darbin elgsena ir darbo metodika........... 395 7.1 Medzi kirtimas (16, 17) ..................... 395 7.2 Sak nupjovimas (18) ........................ 396 7.3 Medzio trumpinimas (19 22)............ 396 7.4 Medienos trumpinimas ....................... 397 8 Technin priezira .................................... 397 8.1 Zvaigzduts vidaus valymas .............. 397 8.2 Pjklo grandins galandimas (23) ...... 397 382 CS 3635 Apie si naudojimo instrukcij 8.3 Kreipiamojo bgelio tikrinimas, apsukimas ir tepimas (24, 25) ................... 398 8.4 Grandins technins prieziros darb lentel ................................................ 398 8.5 Oro filtro valymas (26) ....................... 399 9 Pagalba atsiradus sutrikim ..................... 399 10 Transportavimas ...................................... 400 11 renginio laikymas .................................... 401 12 Ismetimas................................................. 401 13 Techniniai duomenys ............................... 402 14 Klient aptarnavimo tarnyba / technins prieziros punktas .................................... 403 15 Informacija apie atitikties deklaracij........ 403 16 Garantija................................................... 403 1 APIE SI NAUDOJIMO INSTRUKCIJ Vokiska versija yra originali naudojimo ins- trukcija. Visos kitos kalb versijos yra originalios naudojimo instrukcijos vertimai. Visada laikykite si naudojimo instrukcij taip, kad visada galtumte j paskaityti, kai reiks informacijos apie rengin. Perduokite rengin kitiems asmenims tik kartu su sia naudojimo instrukcija. Perskaitykite ir laikykits sioje naudojimo instrukcijoje pateikt saugos ir spjamj nurodym. 1.1 Tituliniame puslapyje esantys simboliai Simbolis Reiksm Pries eksploatuodami btinai atidziai perskaitykite si naudojimo instrukcij. Tai yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo slyga. Naudojimo instrukcija Bkite atsargs su licio jon akumuliatoriais! Ypac atsizvelkite sioje Li naudojimo instrukcijoje pateiktas transportavimo, laikymo ir utilizavimo nuorodas! 1.2 Simboli paaiskinimai ir signaliniai zodziai PAVOJUS! Nurodo gresianci pavojing situacij, kurios neisvengus galimas mirtinas arba sunkus suzalojimas. SPJIMAS! Nurodo galim pavojing situacij, kurios neisvengus galimas mirtinas arba sunkus suzalojimas. ATSARGIAI! Nurodo galim pavojing situacij, kurios neisvengus galimas lengvas arba vidutinio sunkumo suzalojimas. DMESIO! Nurodo situacij, kurios neisvengus galima materialin zala. NUORODA Specialios nuorodos dl geresnio suprantamumo ir valdymo. 2 GAMINIO APRASYMAS Sioje naudojimo instrukcijoje aprasytas ranka valdomas elektrinis grandininis pjklas, kuris varomas su akumuliatoriumi. Galima naudoti visus AL-KO 36V sistemos akumuliatorius (Bxxx Li) ir kroviklius (Cxxx Li). DMESIO! Prietaiso ir akumuliatoriaus pazeidimo pavojus! Jei prietaisas eksploatuojamas su netinkamu akumuliatoriumi, prietaisas ir akumuliatorius gali bti pazeisti. Eksploatuokite prietais tik su nurodytu aku- muliatoriumi. NUORODA AL-KO 36V sistemos akumuliatori ir krovikli naudojimo instrukcijose rasite daugiau informacijos: Akumuliatoriai: dok. Nr. 441630, 443549 krovikliai: dok. Nr. 441633, 443551 2.1 Naudojimas pagal paskirt Grandininis pjklas suprojektuotas naudoti tik privaci nam buities, mgjiskiems ir sodo darbams atlikti. Sioje srityje grandinin pjkl galima naudoti lengviems medzio pjovimo darbams, pvz., medienai pjaustyti, gyvatvorms genti, malkoms pjauti, nedideliems medziams (pvz., vaismedziams) kirsti. Dl elektros pavaros akumuliatorin grandinin pjkl galima naudoti ne tik lauke, bet ir uzdarose 443698_a 383 LT Gaminio aprasymas patalpose medienai pjauti. Kitoks nei cia aprasytas naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal paskirt. Sis renginys yra skirtas naudoti privacioje valdoje. Bet koks kitoks naudojimas ir neleistinas permontavimas arba primontavimas laikomas naudojimu ne pagal paskirt, todl garantija tampa negaliojanti, atitiktis prarandama, o gamintojas neprisiima atsakomybs uz naudotojo arba trecij asmen patirt zal. ATSARGIAI! Pavojus susizaloti dl naudojimo ne pagal paskirt! Jei grandininiu pjklu pjaunama mediena arba kitos medziagos, kurioje (-iose) yra svetimkni, galima susizaloti. Naudokite grandinin pjkl tik lengviems me- dzio pjovimo darbams. Pries pjaudami patikrinkite medien, ar nra svetimkni, pvz., vini, varzt, apkaust. 2.2 Galimi numatomi netinkamo naudojimo bdai Nepjaukite sak, kurios yra is karto virs naudotojo arba kit asmen arba smailiu kampu juos. Pjklo grandinei tepti nenaudokite senos alyvos. Siekiant apsaugoti aplink neturt bti naudojama mineralin pjkl grandini alyva. Nuoroda: Issiaiskinkite, ar mineralin pjkl grandini alyva js salyje nra draudziama! Neeksploatuokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje. 2.3 Liekamoji rizika Net ir prietais naudojant pagal paskirt negalima visiskai garantuoti, kad neliks jokios rizikos galimybs. Dl renginio tipo ir konstrukcijos galimi toliau nurodyti pavojai. Slytis su atvirais grandins dantimis (pavo- jus sipjauti). Prieiga prie besisukancios grandins (pavo- jus sipjauti). Staigs ir nenumatyti kreipiamojo bgelio su pjklo grandine judesiai (pavojus sipjauti). Grandins dali atsilaisvinimas (sipjovimas / pavojus susizaloti). Apdirbtos medienos dali atsilaisvinimas. Klausos sutrikdymas dirbant, kai nenaudoja- ma klausos apsauga. 2.4 Saugos ir apsauginiai taisai SPJIMAS! Sunki suzalojim pavojus manipuliuojant saugos ir apsauginiais taisais. Manipuliuojant saugos ir apsauginiais taisais, dirbant su grandininiu pjklu galima sunkiai susizaloti. Neisjunkite saugos ir apsaugini tais! Atlikite darbus su grandininiu pjklu tik tada, kai tinkamai veikia visi saugos ir apsauginiai taisai. 2.4.1 Apsauga nuo jungimo Jei operatorius kelis kartus greitai paeiliui padidina greit, grandininis pjklas kelioms sekundms issijungia, kad elektronika ir grandininis pjklas bt apsaugoti. Tokiu atveju palaukite, kol grandininis pjklas vl sijungs. 2.4.2 Grandins stabdys / grandins stabdzio apkaba Grandininis pjklas turi rankin grandins stabd, kuris per grandins stabdzio apkab yra aktyvinamas, pvz., atgalinio smgio (atatrankos) atveju. Aktyvinus grandins stabd, grandins pjklas ir variklis staiga sustabdomi. 2.4.3 Apsauga nuo perkrovos Grandininis pjklas yra su apsauga nuo perkrovos, kuri esant perkrovai issijungia. Po trumpos atvsimo fazs grandinin pjkl vl galima jungti. 2.5 Ant renginio esantys simboliai 2.5.1 Saugos zenklas Simbolis Reiksm Mvkite apsaugines pirstines! Avkite tvirt avalyn! Pries eksploatacijos pradzi perskaitykite naudojimo instrukcij! Grandinin pjkl visada imkite abiem rankomis! 384 CS 3635 Gaminio aprasymas Simbolis Reiksm Ypatingas atsargumas valdant! Atatrankos pavojus! Niekada nepjaukite su kreipiamojo bgelio smaigaliu! Nenaudokite grandininio pjklo viena ranka! Simbolis Reiksm Padidinkite arba sumazinkite pjklo grandins tepim. Pjkl grandini alyvos bako zymjimas Nenaudokite lyjant lietui! Saugokite nuo drgms! junkite ir isjunkite LED lemput. Naudokite apsaugin salm, klausos apsaug ir aki apsaug! Pereikite is ECO ,,Power" rezim ir atvirksciai. 2.5.2 Valdymo zenklas Simbolis Reiksm Paspauskite grandins stabdzio apkab (rank apsauga) priek: aktyvinkite stabd. Paspauskite grandins stabdzio apkab (rank apsauga) gal: atleiskite stabd. Atlaisvinkite (-) ir tempkite (+) pjklo grandin. Priverzkite arba atsukite sukamj uzrakt. Pjklo grandins sukimosi kryptis (po zvaigzduts dangteliu) 2.6 Gaminio apzvalga (01 03) Grandininis pjklas (01, 02) Nr. Konstrukcin dalis 1 Pjklo grandin 2 Kreipiamasis bgelis 3 Atraminis dantis 4 LED lemput 5 Grandins stabdzio apkaba (rank ap- sauga) 6 Lankin rankena 7 LED lemputs mygtukas 8 Akumuliatoriaus dangtis 9 ECO mygtukas: mazinamas pjklo grandins greitis. 10 Bkls indikatorius 11 jungimo / isjungimo mygtukas 12 Atblokavimo svirtis / buvimo atpazini- mas 13 Galin rankena su rankenos pavirsiu- mi 443698_a 385 LT Nr. Konstrukcin dalis 14 Greicio svirtis 15 Grandins tempimo nustatymo ratukas 16 Zvaigzduts uzdangalas 17 Zvaigzduts uzdangalo sukamasis uzraktas 18 Grandinins alyvos bako sukamasis uzraktas 19 Grandins alyvos bakelio stebjimo langelis 20 Kreipiamojo bgelio apsauginis gaubtas Kontrolini lempuci (03) bsenos indikatoriai Nr. Dalis / indikatorius 1 jungimo / isjungimo mygtukas 2 Grandins stabdzio LED (zalias / raudonas): Mirksi zaliai: grandininis pjklas veikia laukimo rezimu. Norint jungti grandinin pjkl 5 sekundes reikia spausti atblokavimo svirt (02/12). Sviecia zaliai: paspausta atblokavimo svirtis. Grandininis pjklas parengtas darbui. Sviecia raudonai: aktyvintas grandins stabdys. Mirksi raudonai: apsaugos nuo perkrovos sistema isjung grandinin pjkl, arba per didel temperatra grandininiame pjkle arba akumuliatoriuje 3 Alyvos lygio LED (raudonas): sviecia esant zemam alyvos lygiui. pilkite daugiau pjkl grandini alyvos! 4 ECO rezimo LED (zalias): sviecia, kai yra aktyvintas ECO rezimas. Saugos nuorodos 2.7 Komplektas (04) NUORODA Akumuliatorius ir kroviklis komplektacij neeina. Ispakav patikrinkite, ar buvo pristatytos visos konstrukcins dalys. Nr. Konstrukcin dalis 1 Akumuliatorinis grandininis pjklas 2 Kreipiamasis bgelis 3 Pjklo grandin 4 Kreipiamojo bgelio apsauginis gaub- tas 5 Naudojimo instrukcija 2.8 Pasirenkami priedai Papildomai galima sigyti siuos gaminius: Gaminys Gaminio Nr. AL-KO akumuliatoriaus dirzas BBA 40 113786 ,,solo by AL-KO" akumuliatoriaus dirzas BB40 su akumuliatoriaus adapteriu 127573 + 127579 Pjklo grandin ir kreipiamieji bgeliai, zr. Skyrius 8.4 "Grandins technins prieziros darb lentel", puslapis 398. 3 SAUGOS NUORODOS 3.1 Bendrosios saugos nuorodos elektriniams renginiams SPJIMAS! Perskaitykite visas siam renginiui taikomas saugos nuorodas, nurodymus, iliustracijas ir techninius duomenis. Toliau pateikt nurodym nesilaikymo pasekms gali bti elektros smgis, gaisras ir (arba) sunks suzalojimai. Issaugokite visas saugos nuorodas ir nu- rodymus ateiciai. Saugos nuorodose vartojama svoka ,,renginys" yra taikoma is elektros tinklo maitinamiems renginiams (su tinklo laidu) ir akumuliatoriniams renginiams (be tinklo laido). 3.1.1 Sauga darbo vietoje Islaikykite savo darbo zon svari ir gerai apsviest. Dl netvarkos arba neapsviest darbo zon gali kilti nelaiming atsitikim. 386 CS 3635 Saugos nuorodos Nedirbkite su renginiu potencialiai sprogioje atmosferoje, kurioje yra degi skysci, duj arba dulki. renginiai kibirksciuoja, todl gali uzsidegti dulks arba garai. Kai renginys naudojamas, vaikai ir kiti asmenys turi laikytis nuo jo atstumo. Nukreipdami savo dmes, galite nesuvaldyti renginio. 3.1.2 Elektros sauga Jungiamasis renginio kistukas privalo tikti kistukiniam lizdui. Kistuk draudziama kaip nors keisti. Nenaudokite adapterio kistuk kartu su zemintais renginiais. Nepakeisti kistukai ir tinkami kistukiniai lizdai sumazina elektros smgio rizik. Venkite kno kontakto su zemintais pavirsiais, tokiais kaip vamzdzi, sildytuv, virykli ir saldytuv. Kils didesn elektros smgio rizika, jei Js knas bus zemintas. Saugokite rengin nuo lietaus arba suslapimo. rengin pateks vanduo didina elektros smgio rizik. Jungiamojo laido nenaudokite ne pagal paskirt, uz jo nenesiokite, nekabinkite renginio ir netraukite kistuko is kistukinio lizdo. Saugokite jungiamj laid nuo karscio, alyvos, astri briaun ir judanci dali. Pazeisti arba susiraizg jungiamieji laidai padidina elektros smgio rizik. Dirbdami su renginiu lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie yra tinkami ir darbui lauke. Laukui tinkamo ilginamojo laido naudojimas sumazina elektros smgio rizik. Jei rengin btina eksploatuoti drgnoje aplinkoje, naudokite apsaugin nebalanso srovs jungikl. Liekamosios srovs apsauginio taiso naudojimas sumazina elektros smgio rizik. 3.1.3 Asmen sauga Bkite atids ir atkreipkite dmes tai, k Js darote, bei elkits apdairiai, dirbdami su renginiu. Nenaudokite renginio, kai esate pavarg arba veikiami narkotik, alkoholio ar medikament. Neatidumo akimirka, naudojant rengin, gali turti rimt suzalojim pasekmes. Naudokite asmens apsaugos priemones ir visada apsauginius akinius. Asmenini apsaugini priemoni, toki, kaip kauk nuo dulki, neslids apsauginiai batai, apsauginis salmas arba klausos organ apsaugos prie- mons, naudojimas, atsizvelgiant renginio tip ir naudojim, sumazina suzalojim rizik. Isvenkite neplanuoto paleidimo. Pries prijungdami prie elektros maitinimo saltinio, paimdami arba nesdami, sitikinkite, kad renginys ir (arba) akumuliatorius yra isjungtas (-i). Jei nesdami rengin laikysite pirst ant jungiklio arba jei jungt rengin prijungsite prie elektros maitinimo saltinio, gali vykti nelaiming atsitikim. Pries jungdami rengin, pasalinkite nustatymo rankius arba verzliarakcius. rankis arba raktas, esantis besisukancioje renginio dalyje, gali sukelti suzalojimus. Venkite nenormalios kno laikysenos. Pasirpinkite stabilia stovsena ir visuomet islaikykite pusiausvyr. Taip galsite geriau kontroliuoti rengin netiktose situacijose. Dvkite tinkamus drabuzius. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus ir drabuzius nuo judanci dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti judancios dalys. Jei galima sumontuoti dulki nusiurbimo ir surinkimo renginius, juos reikia prijungti ir tinkamai naudoti. Dulki nusiurbimo renginio naudojimas gali sumazinti dulki keliamus pavojus. Atsizvelkite saug ir laikykits renginiams galiojanci saugos taisykli net ir tada, jei po daugkartinio naudojimo esate susipazin su renginiu. Dl nedmesingos elgsenos per kelias sekunds dalis galima sunkiai susizaloti. 3.1.4 Elektrinio renginio naudojimas ir elgesys su juo Neperkraukite renginio. Naudokite Js darbui tinkancius renginius. Su tinkamu renginiu dirbsite geriau ir saugiau nurodytame galios diapazone. Nenaudokite renginio, kurio jungiklis sugeds. renginys, kurio nebegalite jungti arba isjungti, yra pavojingas ir j reikia suremontuoti. Pries atlikdami prietaiso nustatymus, keisdami atsargines rankio dalis arba paddami rengin sal, istraukite kistuk is kistukinio lizdo ir (arba) isimkite isimam akumuliatori. Si atsargumo priemon apsaugo nuo netikto renginio paleidimo. Laikykite nenaudojamus renginius vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite 443698_a 387 LT Saugos nuorodos renginio naudoti asmenims, kurie nra su juo susipazin arba nra perskait si nurodym. renginiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys. Kruopsciai prizirkite renginius ir statomj rank. Patikrinkite, ar judancios dalys veikia nepriekaistingai ir nestringa, ar dalys nra lz arba pazeistos, kas turt takos renginio veikimui. Paveskite pazeistas dalis sutaisyti pries renginio naudojim. Daugelis nelaiming atsitikim vyksta blogai techniskai prizirtuose renginiuose. Islaikykite pjovimo rankius astrius ir svarius. Kruopsciai prizirimi pjovimo rankiai su astriomis pjovimo briaunomis maziau stringa ir yra lengviau valdomi. rengin, statomj rank ir t. t. naudokite pagal siuos nurodymus. Taip pat atsizvelkite darbo slygas ir atliktin darb. Naudojant rengin kitiems nei numatyta tikslams, galimos pavojingos situacijos. Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi ir nesutepti tepalu ar alyva. Jei rankenos ir sumimo pavirsiai slids, renginio negalima saugiai valdyti ir kontroliuoti nenumatytose situacijose. 3.1.5 Akumuliatorinio renginio naudojimas ir elgesys su juo Akumuliatorius kraukite tik tais krovikliais, kuriuos rekomenduoja gamintojas. krovikliui, kuris yra tinkamas tam tikram akumuliatori tipui, kyla gaisro pavojus, jei jis bus naudojamas su kitais akumuliatoriais. Naudokite renginiuose tik tam kitus akumuliatorius. Naudojant kitus akumuliatorius, galima susizaloti ir gali kilti gaisro pavojus. Nenaudojam akumuliatori laikykite atokiau nuo svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kit maz metalini daikt, kurie galt sukelti kontakt suntavim. Dl trumpojo jungimo tarp akumuliatorius kontakt pasekm gali bti nudegimai arba gaisras. Netinkamai naudojant, is akumuliatoriaus gali isbgti elektrolito. Venkite slycio su juo. Po atsitiktinio kontakto nuplaukite vandeniu. Jei skyscio patekt akis, papildomai kreipkits medicinins pagalbos. Dl is akumuliatoriaus isbgusio skyscio gali bti dirginama oda arba galimi nudegimai. Nenaudokite pazeist arba modifikuot akumuliatori. Pazeisti arba modifikuoti aku- muliatoriai gali bti neprognozuojami ir sukelti gaisr, sprogim arba kelti pavoj susizaloti. Saugokite akumuliatori nuo ugnies ir aukstos temperatros. Ugnis arba temperatra virs 130 °C gali sukelti sprogim. Laikykits vis krovimo nurodym ir niekada nekraukite akumuliatoriaus arba akumuliatorinio renginio uz naudojimo instrukcijoje nurodytos temperatr srities. Netinkamai krovus arba kraunant uz leistinos temperatr srities rib, gali bti sugadintas akumuliatorius ir kilti didesnis gaisro pavojus. 3.1.6 Aptarnavimas rengin paveskite taisyti tik kvalifikuotiems specialistams ir tik su originaliomis atsarginms dalims. Tokiu bdu yra uztikrinama, kad bus issaugota renginio sauga. Niekada neatlikite pazeist akumuliatori technins prieziros. Vis akumuliatori technin priezir privalo atlikti tik gamintojas arba galiotos klient aptarnavimo tarnybos. 3.2 Saugos nuorodos grandininiams pjklams Bendrieji su grandinini pjkl naudojimu susij saugos nurodymai Kai pjklas veikia, visas kno dalis laikykite toliau nuo pjklo grandins. Pries paleisdami pjkl sitikinkite, ar pjklo grandin niekur nesiliecia. Dirbant su grandininiais pjklais dl vienintelio neatidumo akimirksnio pjklo grandin gali pagriebti drabuzius arba kno dalis. Grandinin pjkl visada laikykite desine ranka pam uz galins rankenos, o kaire ranka pam uz priekins rankenos. Grandininis pjklas neturt bti naudojamas kitaip nei nurodyta ir laikomas kitokioje darbinje padtyje, nes padidja rizika susizaloti ir suzaloti kitus. Grandinin pjkl laikykite uz izoliuot rankenos pavirsi, nes pjklo grandin gali susiliesti su paslptomis elektros energijos tiekimo linijomis. Pjklo grandins kontaktas su tamp turincia linija metalinse renginio dalyse gali sudaryti tamp ir sukelti elektros smg. Naudokite aki apsaugos priemones. Taip pat rekomenduojame naudoti kitas klausos organ, galvos, rank, koj ir pd apsaugos priemones. Tinkami drabuziai mazina pavoj susizaloti dl aplink skriejan- 388 CS 3635 Saugos nuorodos ci drozli ir atsitiktinio prisilietimo prie pjklo grandins. Nedirbkite grandininiu pjklu ant medzio, kopci, nuo stogo arba ant nestabilaus pagrindo. Kitaip kils rimtas pavojus susizaloti. Visada sitikinkite, ar stovite stabiliai ir grandinin pjkl naudokite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo. Stovint ant slidaus ar nestabilaus pagrindo galima prarasti pusiausvyr arba grandininis pjklas gali tapti nebevaldomas. Jei pjaunate tempt sak, sidmkite, kad ji spyruokliuos. Atsilaisvinus medienos plausams tempta saka gali atsimusti pjklo naudotoj ir (arba) grandininis pjklas gali tapti nebevaldomas. Ypac bkite atsargs pjaudami atzalynus arba jaunus medelius. Plona medziaga gali uzstrigti pjklo grandinje ir atsitrenkti Jus, todl galite prarasti pusiausvyr. Grandinin pjkl neskite isjung ir pam uz priekins rankenos, pjklo grandin nukreip nuo kno. Transportuodami arba saugodami ant grandininio pjklo visuomet uzmaukite apsaugin gaubt. Atsargiai naudojant grandinin pjkl sumazja tikimyb netycia prisiliesti prie veikiancios pjklo grandins. Laikykits tepimo, grandins tempimo ir kreipiamojo bgelio ir grandins keitimo nurodym. Netinkamai tempta arba sutepta grandin gali trkti arba gali padidti atatrankos rizika. Pjaukite tik medien. Grandininio pjklo nenaudokite darbams atlikti, kuriems jis neskirtas. Pavyzdziui: nenaudokite grandininio pjklo metalui, plastikui, mrui arba nemedinms statybinms medziagoms pjauti. Grandinin pjkl naudojant ne pagal paskirt gali kilti pavoj. Nepradkite kirsti medzio, kol aiskiai nesuprasite kylancios rizikos ir nezinosite bd jai isvengti. Krentantis medis gali sunkiai suzaloti naudotoj arba kitus asmenis. Laikykits vis nurodym nuo grandininio pjklo nuimdami susikaupusias medziagas, ddami j saugojimo viet arba atlikdami technins prieziros darbus. sitikinkite, kad jungiklis isjungtas, o akumuliatorius isimtas. Grandininiam pjklui netiktai pasileidus salinant susikaupusias medziagas ir atliekant technins prieziros darbus galima sunkiai susizaloti ir suzaloti kitus. Atatrankos priezastys ir priemons jai isvengti Atatranka gali vykti kreipiamojo bgelio smaigaliui prisilietus prie kokio nors objekto arba kai mediena linksta ir pjaunant uzstringa pjklo grandin. Kai kuriais atvejais prisilietus bgelio smaigaliu gali atsirasti atgal veikianti jga, kuri kreipiamj bgel traukia virs ir naudotojo kryptimi. Pjklo grandinei uzstrigus ties virsutine kreipiamojo bgelio briauna, dl staigios atatrankos jgos bgelis gali bti nukreiptas naudotojo link. Esant bet kuriai is mint reakcij pjklas gali tapti nekontroliuojamas ir js galite patirti sunki traum. Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjkle sumontuotais apsauginiais taisais. Naudodami grandinin pjkl turtumte imtis vairi priemoni nelaimingiems atsitikimams ir suzalojimams isvengti. Atatranka atsiranda neteisingai arba netinkamai naudojant grandinin pjkl. Jos galima isvengti taikant tinkamas toliau aprasytas atsargumo priemones: Pjkl tvirtai laikykite abiem rankomis, nyksciu ir pirstais apm grandininio pjklo rankenas. Knas ir rankos turi bti tokioje padtyje, kad galt islaikyti atatrankos jgas. Imdamasis tinkam priemoni, naudotojas atatrankos jgas gali valdyti. Grandininio pjklo niekada nepaleiskite. Venkite bti nenormalioje kno padtyje ir neatlikite pjovimo darb didesniame aukstyje nei yra js peciai. Taip isvengsite neplanuoto bgelio smaigalio prisilietimo prie kit daikt ir galsite geriau kontroliuoti grandinin pjkl netiktose situacijose. Visada naudokite gamintojo nurodytus atsarginius bgelius ir pjklo grandines. Naudojant netinkamus atsarginius bgelius ir pjklo grandines, grandins gali nutrkti ir (arba) gali vykti atatranka. Galsdami ir atlikdami pjklo grandins technins prieziros darbus laikykits gamintojo nurodym. Naudojant per didelio gylio ribotuvus padidja atatrankos tikimyb. 443698_a 389 LT Saugos nuorodos 3.3 Akumuliatoriaus ir kroviklio saugos nuorodos Laikykits atskirose naudojimo instrukcijose pateikt saugos nurodym dl akumuliatoriaus ir kroviklio: Akumuliatoriai: dok. Nr. 441630, 443549 krovikliai: dok. Nr. 441633, 443551 3.4 Saugaus darbo nuorodos Laikykits salyje galiojanci saugos taisykli, pvz., profesini sjung, socialini fond, darb saugos zinyb. Dirbkite tik ryskioje dienos sviesoje arba jung dirbtin apsvietim. Darbo zonoje neturi bti daikt (pvz., nupjaut dali). Naudotojas atsakingas uz kit asmen suzalojim ir j turto sugadinim. Jei su grandininiu pjklu dirbate pirm kart: paprasykite, kad pardavjas arba kitas specialistas paaiskint, kaip elgtis su grandininiu pjklu, arba isklausykite kursus; pries pirm kart naudodami, ant pjaustymo ozio arba stovo pasitreniruokite bent, kaip pjauti apvali medien. 3.4.1 Operatoriai Jaunuoliams iki 16 met arba asmenims, ne- susipazinusiems su naudojimo instrukcija, naudoti rengin yra draudziama. Su siuo grandininiu pjklu dirbantys asmenys turi bti pailsj, sveiki ir geros nuotaikos. Tie, kas dl sveikatos negali persitempti, turt pasiteirauti gydytojo, ar galima dirbti su siuo grandininiu pjklu. 3.4.2 Darbo laikas Laikykits salyje galiojanci darbo su grandininiu pjklu laiko nuostat. Darbo su grandininiais pjklais trukm gali bti ribojama salyje ir vietoje galiojanciais teiss aktais. 3.4.3 Vibracin apkrova Pavojus dl vibracijos Tikroji vibracijos emisijos vert naudojant prietais gali skirtis nuo tos, kuri nurod gamintojas. Pries naudodami arba naudojimo metu atsizvelkite siuos takos turincius veiksnius: Ar prietaisas naudojamas pagal paskirt? Ar medziaga pjaunama arba apdirbama tinkamai? Ar prietaisas yra tvarkingos bkls? Ar pjovimo rankis tinkamai pagalstas arba ar sumontuotas tinkamas pjovimo rankis? Ar sumontuotos rankenos ir, jei reikia, vibracins rankenos, bei ar jos tvirtai sujungtos su prietaisu? Eksploatuokite prietais tik su tam tikram darbui reikalingu variklio ski skaiciumi. Venkite maksimalaus ski skaiciaus, kad sumazintumte triuksm ir vibracij. Netinkamai naudojant ir atliekant technin priezir, gali padidti prietaiso keliamas triuksmas ir vibracija. Tai sutrikdys sveikat. Tokiu atveju nedelsdami isjunkite prietais ir paveskite j suremontuoti galiotoms technins prieziros dirbtuvms. Apkrovos laipsnis dl vibracijos priklauso nuo darbo, kur reikia atlikti, arba nuo prietaiso naudojimo. vertinkite apkrovos laipsn ir darykite atitinkamas pertraukas tarp darb. Taip per vis darbo laik gerokai sumazs vibracin apkrova. Ilgesn laik naudojant prietais, operatori veikia vibracija, kuri gali sukelti kraujotakos problem (,,baltas pirstas"). Nordami isvengti sios rizikos, mvkite pirstines ir stebkite, kad rankos bt siltos. Jei atpazstami ,,balto pirsto" simptomai, nedelsdami kreipkits gydytoj. Prie si simptom priskiriami: nejausmingumas, jautrumo praradimas, persjimas, niezjimas, skausmas, jg sumazjimas, odos spalvos arba bsenos pasikeitimas. Paprastai sie simptomai bdingi pirstams, plastakoms arba pulsui. Zemoje temperatroje padidja pavojus. Savo darbo dien darykite ilgesnes pertraukas, kad galtumte pailsti nuo triuksmo ir vibracijos. Suplanuokite savo darb taip, kad prietais, kurie sukelia stipri vibracij, naudojimas bt paskirstytas per kelias dienas. Jei naudodami prietais savo plastakose juntate nemalon jausm arba ant j pastebite spalvos pokycius, nedelsdami nutraukite darbus. Darykite pakankamas pertraukas tarp darb. Dirbant be pakankam pertrauk, gali atsirasti rank vibracijos sindromas. Sumazinkite vibracijos Jums keliam rizik. Prizirkite prietais pagal nurodymus naudojimo instrukcijoje. Jei prietaisas daznai naudojamas, susisiekite su savo prekybos atstovu, kad galtumte 390 CS 3635 Montavimas sigyti nuo vibracijos apsauganci pried (pvz., rankenas). Stenkits nedirbti su prietaisu zemesnje nei 10 °C temperatroje. Savo darbo plane nustatykite, kaip galima apriboti vibracin apkrov. 3.4.4 Triuksmo apkrova Tam tikras triuksmas naudojant s prietais yra neisvengiamas. Paskirstykite su intensyviu triuksmu susijusius darbus leistinus ir tam skirtus laikus. Prireikus laikykits rimties laik ir apribokite darbo trukm iki btinosios. Nordami apsisaugoti patys ir apsaugoti salia esancius asmenis, naudokite tinkam klausos apsaug. 3.4.5 Darbas su grandininiu pjklu SPJIMAS! Sunki suzalojim pavojus. Kai naudojama ne iki galo sumontuotas grandininis pjklas, galima patirti sunki suzalojim. Naudokite grandinin pjkl tik tuo atveju, jei ji buvo iki galo sumontuota. Pries naudodami kaskart atlikite apzirimj kontrol ir taip patikrinkite, ar grandininis pjklas sukomplektuotas ir ar nra pazeist arba susidvjusi konstrukcini dali. Saugos ir apsauginiai taisai turi veikti. SPJIMAS! Pavojus susizaloti dl neplanuotai pasileidziancio grandininio pjklo. Netiktai sijungus grandininiam pjklui, galima sunkiai susizaloti. Todl isimkite akumuliatori: atlikdami tikrinimo, nustatymo ir valymo dar- bus, dirbdami prie pjovimo rinkinio, pasisalindami nuo grandininio pjklo, transportuodami, laikydami, atlikdami technins prieziros ir remonto dar- bus. Pavojus Niekada nedirbkite vieni. Visada turkite parengt pirmosios pagalbos vaistinl galimiems nelaimingiems atsitikimams. Venkite prisilietimo prie metalini daikt, esanci zemje arba sujungt su ja elektriniu bdu. Asmenines apsaugos priemones sudaro: apsauginis salmas, klausos apsauga (pvz., apsauginiai aus kistukai), ypac, kai kasdien dirbama ilgiau nei 2,5 valandos, apsauginiai akiniai arba apsauginio salmo veido apsauga, apsaugins kelns su apsaugos nuo pjovimo sluoksniu, tvirtos darbins pirstins, apsauginiai batai su kibiu padu ir plienine nosimi. Grandininio pjklo nenaudokite auksciau pe- ci, nes taip nebegalite jo saugiai valdyti. Keisdami buvimo viet, isjunkite varikl ir uz- dkite grandins apsaug. Ant nenaudojam grandinini pjkl visada uzdkite grandins apsaug ir isimkite akumuliatori. Grandinin pjkl padkite tik isjungt. Grandininio pjklo nenaudokite medzio klimui ar judinimui. Kamienus, storesnius uz strypo ilg, leidziama pjauti tik specialistams. Pjaudami pridkite tik judanci pjklo grandin, niekada nejunkite grandininio pjklo su uzdta pjklo grandine. Prizirkite, kad dirvozem nepatekt pjkl grandini alyvos. Nevykdykite pjovimo darb lyjant, sningant ar audros metu. Niekada neisjunkite saugos ir apsaugini tais. Kabel tarp akumuliatoriaus ir grandininio pjklo tieskite taip, kad pjovimo metu jis nepakibt ant sak arba pan. 4 MONTAVIMAS SPJIMAS! Sunki suzalojim pavojus. Kai naudojama ne iki galo sumontuotas grandininis pjklas, galima patirti sunki suzalojim. Naudokite grandinin pjkl tik tuo atveju, jei ji buvo iki galo sumontuota. Pries naudodami kaskart atlikite apzirimj kontrol ir taip patikrinkite, ar grandininis pjklas sukomplektuotas ir ar nra pazeist arba susidvjusi konstrukcini dali. Saugos ir apsauginiai taisai turi veikti. 443698_a 391 LT Paleidimas ATSARGIAI! Pjautini zaizd pavojus. Montuojant astrios pjklo grandins briaunos gali pjauti. Pries montuodami isimkite akumuliatori. Montuodami pjklo grandin ir kreipiamj b- gel, uzsimaukite apsaugines pirstines. 4.1 Kreipiamojo bgelio ir pjklo grandins montavimas (05 08) 1. Patraukite grandins stabdzio apkab (05/1) lankins rankenos (05/2) link (05/a), kad bt atleistas grandins stabdys. 2. Atidarykite sukamj uzrakt (05/3) ir pasukite j OPEN kryptimi (05/b). 3. Nuimkite zvaigzduts gaubt (05/4) (05/c). Kreipiamojo bgelio su pjklo grandine montavimas 1. Pjklo grandine (06/1) sukimosi kryptimi (06/2) apjuoskite kreipiamj bgel (06/3). Svarbu, kad visa pjklo grandin bt dta bgelio isdroz ir tiesiama aplink kreipiamojo bgelio kreipiamj zvaigzdut (06/4). 2. Kreipiamj bgel su pjklo grandine uzdkite ant grandininio pjklo: kreipiamasis kaistis (07/1) turi bti prakistas per kreipiamojo bgelio pailgj ang (07/2). Pjklo grandin (07/3) turi apjuosti zvaigzdut (07/4). 3. Kreipiamj bgel su pjklo grandine iki galo pastumkite priek (07/a). 4. Vl uzdkite zvaigzduts uzdangal. 5. Sukamj uzrakt (08/1) pasukite CLOSE kryptimi (08/a) ir sukamj uzrakt uzlenkite. Pjklo grandins tempimo nustatymas 1. Pasukite nustatymo ratuk (08/2) (08/b), kad nustatytumte grandins tempim: Pjklo grandins tempimas: + Pjklo grandins atpalaidavimas: - NUORODA Pjklo grandin teisingai tempta yra tada, kai: priglunda prie apatins kreipiamojo bgelio puss ir j galima patraukti rankomis, per kreipiamojo bgelio vidur j galima pa- kelti 34 mm. 5 PALEIDIMAS PAVOJUS! Pavojus gyvybei ir sunki suzalojim pavojus. Nezinant saugos nuorod ir valdymo instrukcij, galima sunkiai ar net mirtinai susizaloti. Pries praddami naudotis grandininiu pjklu, perskaitykite visas saugos nuorodas bei valdymo instrukcijas, pateiktas sioje naudojimo instrukcijoje, bei nurodytas naudojimo instrukcijas ir j laikykits! SPJIMAS! Sunki suzalojim pavojus. Jei ant grandininio pjklo yra pazeist konstrukcini dali, galima sunkiai susizaloti. Pries naudodami kaskart atlikite apzirimj kontrol ir taip patikrinkite, ar grandininis pjklas sukomplektuotas ir ar nra pazeist arba susidvjusi konstrukcini dali. Saugos ir apsauginiai taisai turi veikti. 5.1 Akumuliatoriaus krovimas Akumuliatorius ir kroviklis komplekt neeina. Galima naudoti visus AL-KO 36V sistemos akumuliatorius (Bxxx Li) ir kroviklius (Cxxx Li). Akumuliatorius yra is dalies krautas. Pries pirmj naudojim iki galo kraukite akumuliatori. Akumuliatori galima krauti jam esant bet kokios krovos bsenos. krovimo pertraukimas akumuliatoriui nekenkia. NUORODA AL-KO 36V sistemos akumuliatori ir krovikli naudojimo instrukcijose rasite daugiau informacijos: Akumuliatoriai: dok. Nr. 441630, 443549 krovikliai: dok. Nr. 441633, 443551 ATSARGIAI! Gaisro pavojus kraunant! kaitus krovikliui, kai jis statomas ant lengvai uzsidegancio ir nepakankamai vdinamo pagrindo, kyla gaisro pavojus. Visada naudokite krovikl ant nedegaus pa- grindo ir nedegioje aplinkoje. Jei yra: Neuzdenkite ventiliacijos ang. 392 CS 3635 Paleidimas 5.2 Pjkl grandini alyvos pildymas ir patikrinimas (09) DMESIO! Grandininio pjklo pazeidimo pavojus. Grandininis pjklas bus stipriai pazeistas, jei jo bakelyje bus per mazai grandinini pjkl alyvos arba jos visiskai nebus ar ji bus pridziuvusi / prilipusi. Grandinini pjkl alyvai pridziuvus / prilipus, gali bti pazeistos alyv tiekiancios konstrukcins dalys ir alyvos siurblys. Taip pat pazeidziama ir naudojant sen alyv. Naudojant sen alyv, tersiama aplinka! Nordami pradti eksploatuoti, pripildykite bakel pjkl grandini alyvos. Nenaudokite senos alyvos! Pripildykite bakel pjkl grandini alyvos ne vliau nei keisite akumuliatori. Pjklo grandin ir kreipiamj bgel veikimo metu alyva nuolat aprpina automatin tepimo sistema. Pjkl grandini alyva saugo nuo korozijos ir prieslaikinio susidvjimo. Tam, kad pjklo grandin bt pakankamai tepama, bakelyje visada turi bti pakankamai pjkl grandini alyvos. Pjklo grandinei ir kreipiamajam bgeliui tepti naudokite tik ekologisk, biologiskai skaidzi kokybisk pjkl grandini alyv, kuri transportuokite ir sandliuokite patvirtintose ir pazenklintose talpose. Pjkl grandini alyvos pildymas 1. Grandinin pjkl paverskite taip, kad grandins alyvos bakas (09/1) bt virsuje. 2. Issukite grandins alyvos bako sukamj uzrakt (09/2). 3. Grandins alyvos bak iki galo uzpildykite pjkl grandini alyva. 4. Grandins alyvos bak vl uzdarykite sukamuoju uzraktu. Alyvos lygio patikrinimas Pries praddami darb ir keisdami akumuliatori, kaskart patikrinkite alyvos lyg ir, jei reikia, pilkite daugiau pjkl grandini alyvos. 1. Kad jungtumte grandinin pjkl, paspauskite jungimo / isjungimo mygtuk (02/11). 2. Patikrinkite, ar bsenos indikatoriuje sviecia raudonas zemo alyvos lygio LED (03/3). 3. Jei sviecia raudonas LED: pilkite daugiau pjkl grandini alyvos. 5.3 Grandins stabdzio veikimo isbandymas Grandininis pjklas yra su rankiniu grandins stabdziu, kuris per grandins stabdzio apkab yra aktyvinamas, pvz., atgalinio smgio (atatrankos) atveju. Aktyvinus grandins stabd, pjklo grandin ir variklis staigiai sustabdomi. PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl aplaidaus elgesio! Dl neatsargi ir neplanuot grandininio pjklo judesi galima sunkiai arba netgi mirtinai susizaloti. Su grandininiu pjklu dirbkite saugiai ir labai susikaup. Atleisdami grandins stabd, nespauskite jo- kio jungiklio. SPJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunki suzalojim pavojus sugedus grandins stabdziui. Jei grandins stabdys neveikia, pvz., dl veikiancios pjklo grandins vykus atatrankai, kyla sunki arba netgi mirtinai suzalojim pavojus. Pries darbo pradzi kaskart isbandykite gran- dins stabd. Jei grandins stabdys sugeds, nejunkite grandininio pjklo. Tokiu atveju paveskite grandinin pjkl patikrinti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse. 5.3.1 Grandins stabdzio tikrinimas isjungus varikl (10) 1. Istraukite akumuliatori (zr. Skyrius 6.4 "Akumuliatoriaus djimas ir istraukimas (11)", puslapis 394). 2. Nordami atleisti grandins stabd, patraukite grandins stabdzio apkab (10/1) lankins rankenos (10/2) kryptimi (10/a). Pjklo grandin gali bti traukiama rankomis. 3. Kad aktyvintumte grandins stabd, paspauskite grandins stabdzio apkab (10/1) priek (10/b). Pjklo grandins neturi bti manoma patraukti. 5.3.2 Grandins stabdzio tikrinimas jungus varikl (10) NUORODA Pries kiekvien grandininio pjklo jungim atleiskite grandins stabd. 1. Grandinin pjkl laikykite patikimai ir tvirtai uz lankins ir galins ranken. 443698_a 393 LT Valdymas 2. Patraukite grandins stabdzio apkab (10/1) lankins rankenos (10/2) kryptimi (10/a) ir taip atleiskite grandins stabd. 3. junkite varikl (zr. Skyrius 6.5 "Grandininio pjklo jungimas ir isjungimas (12)", puslapis 395). 4. Paspauskite grandins stabdzio apkab (10/1) priek (10/b). Pjklo grandin ir variklis privalo is karto sustoti. Grandins stabdzio LED (03/2) sviecia raudonai. 6 VALDYMAS PAVOJUS! Pavojus gyvybei ir sunki suzalojim pavojus. Nezinant saugos nuorod ir valdymo instrukcij, galima sunkiai ar net mirtinai susizaloti. Pries praddami naudotis grandininiu pjklu, perskaitykite visas saugos nuorodas bei valdymo instrukcijas, pateiktas sioje naudojimo instrukcijoje, bei nurodytas naudojimo instrukcijas ir j laikykits! Laikykits konkrecios salies nuostat dl darbo laiko. Tvirtai apimkite galin ranken desinija, o lankin ranken kairija ranka ir laikykite. Neatleiskite ranken, kol veikia variklis. Nenaudokite grandininio pjklo, kai: esate pavarg, negaluojate, esate paveikti alkoholio, medikament ir narkotik. 6.1 Grandins tempio tikrinimas Grandins temp tikrinkite daznai, nes naujos pjkl grandins pailgja. Darbins temperatros pjklo grandin pailgja ir nukra. NUORODA Pjklo grandin teisingai tempta yra tada, kai: priglunda prie apatins kreipiamojo bgelio puss ir j galima patraukti rankomis, per kreipiamojo bgelio vidur j galima pa- kelti 34 mm. ATSARGIAI! Pavojus susizaloti dl nusokusios pjklo grandins! Nepakankamai tempta pjklo grandin naudojant gali nusokti ir suzaloti. Daznai tikrinkite grandins temp. Grandins tempis per mazas, jei varantieji nareliai issoka is griovelio apatinje kreipiamojo bgelio pusje. Jei grandins tempis per mazas, tinkamai tempkite pjklo grandin. 6.2 Grandins stabdzio bandymas Veiksmai zr. Skyrius 5.3 "Grandins stabdzio veikimo isbandymas", puslapis 393. SPJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunki suzalojim pavojus sugedus grandins stabdziui. Jei grandins stabdys neveikia, pvz., dl veikiancios pjklo grandins vykus atatrankai, kyla sunki arba netgi mirtinai suzalojim pavojus. Pries darbo pradzi kaskart isbandykite gran- dins stabd. Jei grandins stabdys sugeds, nejunkite grandininio pjklo. Tokiu atveju paveskite grandinin pjkl patikrinti klient aptarnavimo tarnybos dirbtuvse. 6.3 Akumuliatoriaus krovimo bsenos nustatymas NUORODA AL-KO 36V sistemos akumuliatori ir krovikli naudojimo instrukcijose rasite daugiau informacijos: Akumuliatoriai: dok. Nr. 441630, 443549 krovikliai: dok. Nr. 441633, 443551 6.4 Akumuliatoriaus djimas ir istraukimas (11) 1. Nuimkite dengiamj gaubt (11/1) (11/a). 2. Stumkite akumuliatori (11/2) is virsaus ang akumuliatoriui (11/3) (11/b), kol jis uzsifiksuos. 3. Vl pritvirtinkite dengiamj gaubt. Atlikite tokius pacius veiksmus, kai reikia istraukti akumuliatori. 394 CS 3635 Darbin elgsena ir darbo metodika 6.5 Grandininio pjklo jungimas ir isjungimas (12) ATSARGIAI! Klausos pazeidimo pavojus! Eksploatuojant grandinin pjkl, sklinda stiprus triuksmas, kuris gali sutrikdyti klaus. Dirbdami su grandininiu pjklu, naudokite klausos apsaug. NUORODA Pries kiekvien grandininio pjklo jungim atleiskite grandins stabd. Grandininio pjklo jungimas 1. Atlaisvinkite grandins stabd (12/1) (12/a). 2. Kairija ranka: laikykite grandinin pjkl uz lankins rankos (12/2). 3. Desinija ranka: suimkite galin ranken (12/4). Paspauskite jungimo / isjungimo mygtuk (12/3). Grandins stabdzio LED (03/2) mirksi zaliai. Per 5 sekundes nuspauskite ir laikykite nuspaust atblokavimo svirt (12/5). Grandins stabdzio LED (03/2) sviecia zaliai. Nuspauskite ir laikykite nuspaust greicio svirt (12/6). Grandininio pjklo isjungimas Paspauskite jungimo / isjungimo mygtuk, arba: atleiskite atblokavimo svirt. Per 5 sekundes grandininis pjklas automatiskai issijungia. 6.6 Pjklo grandins greicio sumazinimas [ECO rezimo funkcija] (13) Naudodamiesi ECO rezimo funkcija galite sumazinti pjklo grandins greit. Taip pailginamas akumuliatoriaus naudojimo laikas. 1. Paspauskite ECO mygtuk (13/1). 2. Kad isjungtumte ECO rezim, vl paspauskite ECO mygtuk. 6.7 Pjklo grandins alyvos kiekio nustatymas (14) Galima nustatyti pjovimo metu paduodam pjkl grandini alyvos kiek. 1. Pasukite reguliavimo varzt (14/1) norima kryptimi: +: pjklo grandins tepimas padidinamas. -: pjklo grandins tepimas sumazinamas. 2. Pjovimo metu patikrinkite, ar pjklo grandin tepama pakankamai. 6.8 LED lemputs jungimas ir isjungimas (15) 1. LED lemputei jungti (15/1) paspauskite mygtuk (15/2). 2. Jei norite isjungti, paspauskite mygtuk dar kart. LED lemput po 15 minuci issijungia automatiskai. 7 DARBIN ELGSENA IR DARBO METODIKA NUORODA Profesins zems kio sjungos reguliariai silo darbo su grandininiais pjklais bei medzi kirtimo kursus. PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl nepakankam profesini zini! Dl nepakankam profesini zini galimi sunks ar net mirtini suzalojimai! Kirsti medzius ir genti sakas leidziama tik apmokytiems ir patyrusiems asmenims. PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl sutrupjusio medzio! Dl pagriebt medienos skiedr galimi sunkiausi suzalojimai ar net mirtis! Nuo pjaunamos dalies pasalinkite palaidas skiedras ir medienos skeveldras. 7.1 Medzi kirtimas (16, 17) Pries kirtimo darbus ir j metu atsizvelkite siuos punktus: Kirsdami medzius, atkreipkite dmes tai, kad nekilt pavojaus kitiems asmenims, nebt pataikyta maitinimo linijas ir nebt padaryta materialins zalos. Jei medis prisiliest prie maitinimo linijos, apie tai btina informuoti elektros tiekimo mon. Taip pat atsizvelkite svetim turt, gyvnus arba daiktus. J neturi bti pavojaus zonoje. Zalos atveju nedelsdami informuokite savinink. Saugus atstumas tarp kit darbo viet ar daikt turi bti bent 2 ½ medzio ilgio. vertinkite medzio kirtimo krypt. Medzio kirtimo krypt apsprendzia: natralus medzio pokrypis, didziausi sak padtis, medzio aukstis, vienpusis sak susiformavimas, 443698_a 395 LT lyguma arba slaitas, asimetrinis augimas, medzio pazeidimai, vjo kryptis ir vjo greitis, sniego apkrova. Slaite visada dirbkite virs kertamo medzio. sitikinkite, ar pries tai nustatytame atsitraukimo kelyje nra klici. Atsitraukimo kelias turt bti mazdaug 45° kampu strizai atgal kirtimo krypties atzvilgiu (16). Kamiene neturi bti krmoksni, sak ir svetimkni (pvz., purvo, akmen, palaid zievi, vini, spaustuk, viel ir t. t.). Norint nukristi med, reikia padaryti dvi pjovas ir vien kirtimo pjv. 1. Kirsdami ir trumpindami, patikimai pridkite atraminius dantis prie pjaunamo medzio. 2. Kirtimo pjov (17/C) darykite pirmiausia horizontaliai, tada strizai is virsaus maziausiai 45° kampu. Tokiu bdu isvengiama grandininio pjklo strigimo, darant antrj pjov. Kirtimo pjov reikia daryti kiek galima arciau zems, pageidaujama kirtimo kryptimi (17/E). pjovos gylis turi sudaryti mazdaug 1/4 kamieno skersmens. 3. Tiksliai horizontaliai priesais kirtimo pjov darykite kirtimo pjv (17/D). Kirtimo pjv reikia daryti 35 cm aukstyje virs horizontalios pjovos. 4. Kirtimo pjv (17/D) darykite iki tokio gylio, kad tarp kirtimo pjovos (17/C) ir kirtimo pjvio (17/D) likt maziausiai 1/10 kamieno skersmens lzio juostel (17/F). Lzio juostel neleidzia medziui pasisukti ir kristi neteisinga kryptimi. Kirtimo pjviui (17/D) artjant prie lzio juostels (17/F), medis turt pradti kristi. Neperpjaukite lzio juostels! Jei medis krenta pjovimo darbo metu: jei medis krenta galimai neteisinga kryptimi ar linksta atgal ir prispaudzia grandinin pjkl, pertraukite kirtimo pjvio darym. Kad atidarytumte pjv ir nuverstumte med pageidaujama kritimo linija, kalkite medinius, plastikinius arba aliuminius pleistus. Nedelsdami istraukite grandinin pjkl is pjvio, isjunkite ir padkite; eikite atsitraukimo zon; atkreipkite dmes krentancias sakas; 5. jei medis lieka stovti, j kontroliuojamai nuverskite kaldami pleistus kirtimo pjv. Darbin elgsena ir darbo metodika Nuoroda: Leidziama naudoti tik is medienos, plastiko ar aliuminio padarytus pleistus. 6. Baig pjovimo darb, nedelsdami nusiimkite klausos organ apsaugos priemones ir paisykite signal arba spjim. Durtinius, isilginius ir serdinius pjvius turt daryti tik patyr arba apmokyti asmenys (17). PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl krentancio medzio! Jei krentant medziui atsitraukti nemanoma, galimi sunks suzalojimai ar net mirtis! Kirtimo darb pradkite tik tada, kai yra uzti- krintas nekliudomas atsitraukimas nuo kertamo medzio. PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl nekontroliuojamai krentancio medzio! Dl nekontroliuojamai krentanci medzi galimi sunkiausi suzalojimai ar net mirtis! Kad garantuotumte kontroliuojam medzio kritim, tarp kirtimo pjovos ir kirtimo pjvio palikite lzio juostel, sudaranci mazdaug 1/10 kamieno skersmens. Esant vjui, nevykdykite joki kirtimo darb. 7.2 Sak nupjovimas (18) Sak nupjovimas tai sak atskyrimas nuo nukirsto medzio. Atkreipkite dmes siuos punktus: darbo metu grandininio pjklo atraminius dantis atremkite medzio kamien; kol kas palikite didesnes zemyn nukreiptas sakas, remiancias med; vienu pjviu nupjaukite mazesnes sakas; sakas nuo medzio pjaukite sistemingai ir pa- eiliui (18/a). Is pradzi nupjaukite trukdancias sakas. Tada nupjaukite sakas, kurios sukelia temp. Tada nupjaukite pagrindin sak prie pagrindo; laisvai kabancias sakas pjaukite is virsaus (18/b), o ne is apacios; atkreipkite dmes temptas sakas, kurias perpjaukite kryptimi is apacios virs (18/c), kad isvengtumte grandininio pjklo strigimo. 7.3 Medzio trumpinimas (19 22) Trumpinimas tai nukirsto medzio padalijimas atkarpas. Atkreipkite dmes siuos punktus: atkreipkite stabilum ir tolyg Js kno svorio pasiskirstym ant abiej koj. Jei manoma, po kamienu turt bt pakista sak, sij arba pleist ir taip jis turt bti atremtas; slaite visada dirbkite virs medzio kamieno, kadangi medzio kamienas gali nuriedti (19); 396 CS 3635 Technin priezira grandinin pjkl veskite taip, kad prailgintoje pjklo grandins judjimo zonoje nebt jokios kno dalies; atraminius dantis pridkite tiesiai salia pjovimo briaunos ir leiskite grandininiam pjklui suktis aplink s task, pjvio gale nespauskite; Kad pjaunant grandininis pjklas islikt kontroliuojamas, pries pat pjovimo pabaig sumazinkite prispaudimo slg, taciau tuo metu tvirtai laikykite grandininio pjklo rankenas; prizirkite, kad pjklo grandin neliest zems; baig pjauti, palaukite, kol sustos pjklo grandin, tik tada pasalinkite grandinin pjkl; pries eidami prie kito medzio, visada isjunkite grandininio pjklo varikl. Medzio kamienas per vis ilg remiasi vienodai: medzio kamien perpjaukite kryptimi is vir- saus (20/a) ir nepjaukite zem. Medzio kamienas remiasi viename gale: kad isvengtumte grandininio pjklo strigimo ir medzio sutrupjimo, pirmiausia 1/3 kamieno skersmens pjaukite is apacios (21/a), tada likut perpjaukite kryptimi is virsaus apatinio pjvio aukstyje (21/b). Medzio kamienas remiasi abiejuose galuose: Kad isvengtumte grandininio pjklo strigimo ir medzio sutrupjimo, pirmiausia 1/3 kamieno skersmens pjaukite is virsaus (22/a), tada likut perpjaukite kryptimi is apacios apatinio pjvio aukstyje (22/b). PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl atgalinio smgio (atatrankos)! Dl renginio atgalinio smgio (atatrankos) operatorius gali patirti gyvybei pavojing suzalojim. Btinai imkits priemoni atgaliniam smgiui isvengti! 7.4 Medienos trumpinimas Atlikdami s darb, atkreipkite dmes siuos punktus: Naudokite patikim pjovimo atram (pjausty- mo oz, pleistus, sijas). Pasirpinkite stabilia stovsena ir tolygiu k- no svorio paskirstymu. Apsaugokite apvali medien nuo persisuki- mo. Pradkite pjauti tik su veikiancia pjklo gran- dine. Niekada nejunkite grandininio pjklo uzdj pjklo grandin. Medienos nelaikykite koja ir neleiskite laikyti kitam asmeniui. 8 TECHNIN PRIEZIRA SPJIMAS! Pavojus sipjauti! Pavojus sipjauti prisilietus prie astriabriauni ir judanci renginio dali bei kisus pirstus pjovimo rankius. Pries atlikdami technins prieziros, priezi- ros ir valymo darbus, visada isjunkite prietais. Isimkite akumuliatori. Technins apziros, prieziros ir valymo darb metu visada mvkite apsaugines pirstines. Grandininis pjklas atitinka visus specialiuosius saugos standartus. Remonto darbus leidziama atlikti tik kvalifikuotam personalui, naudojant tik originalias atsargines dalis. Po kiekvieno naudojimo patikrinkite grandini- nio pjklo susidvjim ir, esant reikalui, pakeiskite pazeistus komponentus. Saugokite rengin nuo slapumo arba drgms. Nuvalykite plastikines dalis sluoste ir tuo metu nenaudokite valikli arba tirpikli. Isvalykite ausinimo oro angas, jei jos uzsikis. Nepurkskite ant grandininio pjklo vandens ir nenaudokite didelio slgio valymo renginio. Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines dalis. 8.1 Zvaigzduts vidaus valymas Po kiekvieno naudojimo kruopsciai isvalykite grandinin pjkl. 1. Isimkite akumuliatori ir padkite grandinin pjkl ant stabilaus pagrindo. 2. Nusukite zvaigzduts uzdangal. 3. Tinkamu sepetliu isvalykite vidin ertm. 4. Nuimkite pjklo grandin ir nuimkite kreipiamj bgel. 5. Isvalykite bgelio isdroz ir alyvos leidimo skyl. 8.2 Pjklo grandins galandimas (23) PAVOJUS! Pavojus gyvybei dl atgalinio smgio (atatrankos)! Dl netinkamai isgalstos pjklo grandins didja atatrankos pavojus, taigi, ir mirtin suzalojim pavojus. Tinkamai isgalskite grandin, kad sumazin- tumte atatrankos pavoj. 443698_a 397 LT Technin priezira NUORODA Nepatyrusiam grandinini pjkl naudotojui yra patartina pjklo grandin pavesti galsti klient aptarnavimo tarnybos specialistui. Saugumo ir efektyvaus veikimo sumetimais pjklo grandin turi bti visada gerai pagalsta. Galsti reikia, kai: pjuvenos primena dulkes; pjaunant reikia naudoti didel jg; gaunamas netiesus pjvis; suintensyvja vibracija; Jei galsti pavedate klient aptarnavimo tarnybai, galandant turi bti naudojami specials rankiai, kuriais nuslifuojamas nedidelis medziagos sluoksnis ir tolygiai pagalandami visi dantys. Pjklo grandin galima galsti savarankiskai naudojant specialias apvalias dildes, kuri skersmuo bt pritaikytas atskirai grandinei (zr. Skyrius 8.4 "Grandins technins prieziros darb lentel", puslapis 398). Norint nepazeisti dant, reikia miklumo ir patirties. Pjklo grandins galandimas: 1. isjunkite grandinin pjkl ir istraukite tinklo kistuk; 2. Atleiskite grandins stabd. 3. Kreipiamj bgel su sumontuota pjklo grandine tvirtinkite tinkamame spaustuve. Atkreipkite dmes tai, kad pjklo grandin galt laisvai judti. 4. tempkite pjklo grandin, jei ji laisva. 5. Sumontuokite dild atitinkamoje kreipiamojoje ir po to veskite dil danties rant. Posvyris turi bti vienodas ir nustatomas pagal danties profil. 6. Atlikite tik kelis judesius dilde priek ir kartokite s veiksm visiems dantims atlik vienodus nustatymus (desinje arba kairje). 7. Apsukite kreipiamojo bgelio padt spaustuve ir pakartokite veiksm su likusiais dantimis. 8. Patikrinkite, ar ribinis dantis neissikisa virs patikrai naudojamo rankio. Jei issikisa, nudil- dinkite iskys plokscia dilde ir uzapvalinkite profil. 9. Pagaland pasalinkite visas galandant atsiradusias drozles ir dulkes bei sutepkite pjklo grandin alyvos vonelje. Grandin reikia pakeisti, jei: dantys yra trumpesni nei 5 mm; jei yra: zyma ant dant nesiekia pjovimo se- gment; per didelis tarpas tarp grandzi prie grandi- ns kniedzi. 8.3 Kreipiamojo bgelio tikrinimas, apsukimas ir tepimas (24, 25) Kreipiamojo bgelio tikrinimas Reguliariai tikrinkite, ar kreipiamasis bgelis nepazeistas. Prireikus pasalinkite issikisancias atplaisas (24/1), t. y. nudildykite 45° kampu (24/2). Kreipiamojo bgelio apsukimas Kad isvengtumte vienpusio susidvjimo, po kiekvieno grandins keitimo / grandins galandimo apsukite kreipiamj bgel. Kreipiamojo bgelio terpimas 1. Kruopsciai isvalykite bgelio isdroz (24/3) ir alyvos leidimo kiaurymes (24/4). 2. Is abiej pusi kruopsciai isvalykite tepimo ang (25/1). 3. Tepalo svirkstu (25/2) abiejose pusse pakaitomis spauskite tiek tepalo, kad sis vienodai istrykst ties zvaigzduts galiukais. Tai darydami laikas nuo laiko pasukite zvaigzdut. 8.4 Grandins technins prieziros darb lentel SPJIMAS! Sunki suzalojim pavojus. Jei ant grandininio pjklo uzdta neleistina pjklo grandin arba kreipiamasis bgelis, galima sunkiai susizaloti. Naudokite tik leistinas pjkl grandines ir kreipiamuosius bgelius. Grandininis Gaminio pjklas kodai Pjklo grandin, kreipiamasis b- gelis Dilds skers- Galvuts muo kampas Apatinio pjvio kampas Galvuts nuolydzio kampas (55°) Gylio matmuo 398 CS 3635 Pagalba atsiradus sutrikim Grandininis Gaminio pjklas kodai Pjklo grandin, kreipiamasis b- gelis Dilds skers- Galvuts muo kampas Apatinio pj- Galvuts nuolyvio kampas dzio kampas (55°) Gylio matmuo rankio pasukimo kampas rankio nuolydzio kampas Soninis kampas CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Gylio matmuo Dild 8.5 Oro filtro valymas (26) Kad renginio vidus bt apsaugotas nuo nesvarum, siurbimo zonoje varikliui ausinti yra rengtas oro filtras. Jei dulki nedaug, pakanka nuvalyti sepeciu is isors. Jei dulki daug: 1. issukite varztus (26/1), 2. nuimkite filtro dangt (26/2), 3. isimkite filtr (26/3), 4. isvalykite filtr (iskratykite arba ispskite), 5. vl dkite filtr, 6. vl gerai varztu prisukite filtro dangt. 9 PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIM ATSARGIAI! Pavojus susizaloti. Astriabriaunios ir judancios prietaiso dalys gali suzeisti. Technins apziros, prieziros ir valymo dar- b metu visada mvkite apsaugines pirstines! Isjunkite rengin ir istraukite tinklo kistuk. NUORODA Esant sutrikim, kurie nra nurodyti sioje lentelje arba kuri negalite pasalinti savarankiskai, kreipkits ms klient aptarnavimo tarnyb. Sutrikimas Neveikia variklis. Priezastis Salinimas Nra akumuliatoriaus tam- Leiskite elektrikui patikrinti elektros pos. maitinimo tinkl. Issijung apsauga nuo per- Palaukite, kol apsauga nuo perkro- krovos. vos vl atkurs elektros srovs tieki- m. jungtas grandins stabdys. Atleiskite grandins stabd. 443698_a 399 LT Transportavimas Sutrikimas Kreipiamasis bgelis ir pjklo grandin veikiant kaista. Dm susidarymas. Priezastis Pjklo grandin per stipriai tempta. Tuscias alyvos bakas. Variklis veikia, taciau pjklo grandin nejuda. Nesvari alyvos bgimo kiaurym ir (arba) kreipiamojo bgelio griovelis. Pjklo grandin per stipriai tempta. renginio klaida Vietoj pjuven issviedziamos Pjklo grandin atsipusi. tik medienos dulks. Grandinin pjkl turi spausti mediena. renginys neprastai vibruoja. renginio klaida Salinimas Atlaisvinkite grandins temp. Pripildykite pjkl grandini alyvos. Patikrinkite, ar alyvos bakelis neturi pazeidim. Isvalykite alyvos bgimo kiaurym ir kreipiamojo bgelio griovel. Atlaisvinkite grandins temp. Kreipkits gamintojo technins prieziros skyri. Pagalskite pjklo grandin arba kreipkits gamintojo technins prieziros skyri. Kreipkits gamintojo technins prieziros skyri. 10 TRANSPORTAVIMAS SPJIMAS! Pavojus gyvybei ir sunki suzalojim pavojus. Veikianti pjklo grandin transportuojant gali sunkiai arba netgi mirtinai susizaloti. Niekada nenesiokite ir netransportuokite grandininio pjklo, judant pjklo grandinei. Pries transportuodami imkits pirmiau nuro- dyt priemoni. Pries transportuodami atlikite tokius veiksmus: 1. Isjunkite grandinin pjkl ir istraukite tinklo kistuk; 2. Uzdkite grandins apsaug; 3. Neskite grandinin pjkl tik uz lankins rankenos. Tuo metu kreipiamasis bgelis ir pjklo grandin nukreipti gal, 4. Transporto priemonse: Apsaugokite grandinin pjkl, kad neapvirst, jis nebt pazeistas ir neisbgt grandini alyva. NUORODA Akumuliatoriaus vardin energija yra didesn nei 100 Wh! Todl laikykits toliau pateikt transportavimo nuorod! Sudtyje esanciam licio jon akumuliatoriui taikoma pavojing produkt teis, taciau jis gali bti transportuojamas paprastesnmis slygomis. Akumuliatori be papildom pried privatus naudotojas gali gabenti keliais, kai jis yra supakuotas mazmeninei prekybai ir yra transportuojamas asmeniniais tikslais. Komerciniai naudotojai, kurie j transportuoja pagrindinms savo mons reikmms (pvz., pristatymas statyb aiksteles ir pargabenimas is j arba demonstravimas), gali taip pat pasinaudoti siomis paprastesnmis slygomis. Abiem pries tai nurodytais atvejais btina imtis priemoni, kad turinys nepasklist. Kitais atvejais btina laikytis pavojing produkt teiss akt reikalavim! Jei j nesilaikoma, siuntjui ir kai kuriais atvejais vezjui taikomos grieztos bausms. Kiti nurodymai dl gabenimo ir siuntimo Licio jon akumuliatorius transportuokite arba siskite tik nepazeistus! Akumuliatoriui transportuoti naudokite tik originali dz arba tinkam pavojingam kroviniui skirt dz (nereikia mazesns nei 100 Wh vardins energijos akumuliatoriams). Uzklijuokite atvirus akumuliatoriaus kontaktus, kad isvengtumte trumpojo jungimo. Apsaugokite akumuliatori pakuotje, kad neslyst ir taip nebt pazeistas akumuliatorius. 400 CS 3635 renginio laikymas Dl gabenimo arba siuntimo pasirpinkite tiksliu siuntos zenklinimu ir dokumentais (pvz., per siunt tarnyb arba per vezjus). Pries tai suzinokite, ar galima transportuoti su pasirinktu paslaugos teikju, ir parodykite siunt. Mes rekomenduojame samdyti pavojing krovini specialist siuntos paruosimui. Taip pat laikykits galim kit nacionalini reikalavim. 11 RENGINIO LAIKYMAS Po kiekvieno naudojimo is renginio isimkite akumuliatori. rengin kruopsciai isvalykite ir, jei yra, su- montuokite visus apsauginius gaubtus. Laikykite prietais sausoje, rakinamoje, vai- kams neprieinamoje vietoje. Per eksploatacijos pertraukas, trunkancias ilgiau kaip 30 dien, atlikite siuos darbus: Istustinkite pjkl grandini alyvos bakel; Nuimkite pjklo grandin ir kreipiamj bgel, Isvalykite ir ispurkskite antikorozine alyva. DMESIO! renginio apgadinimo pavojus. Grandinini pjkl alyvai pridziuvus / prilipus, ilgesn laik sandliuojant gali bti pazeistos alyv tiekiancios konstrukcins dalys ir alyvos siurblys. Pries kiekvien ilgesn sandliavim is gran- dininio pjklo pasalinkite pjkl grandini alyv. 12 ISMETIMAS Pastabos dl Elektrini ir elektronini rengini statymo Panaudoti elektriniai ir elektroniniai renginiai nra buitins atliekos, todl jie turi bti surenkami arba salinami atskirai! Senas baterijas arba akumuliatorius, pries atiduodant senus renginius, privaloma isimti, jei jie nra tvirtai sumontuoti prietaise! J atliek salinim reglamentuoja Baterij statymas. Baigs naudoti elektrinius ir elektroninius renginius, j savininkas arba naudotojas pagal teiss aktus privalo juos grzinti. Galutinis naudotojas yra pats atsakingas uz savo asmens duomen pasalinim is ismetam sen rengini! Perbraukto atliek konteinerio simbolis reiskia, kad elektrinius ir elektroninius renginius draudziama ismesti su buitinmis atliekomis. Elektrinius ir elektroninius renginius galima nemokamai atiduoti siose vietose: viesose teistose utilizavimo ir surinkimo vie- tose (pvz., savivaldybs rangov aikstelse); elektrini rengini pardavimo vietose (stacio- nariose ir internetinse), jei pardavjas yra sipareigojs priimti grzinamus gaminius arba tai daro savanoriskai. Sie teiginiai galioja tik renginiams, kurie yra rengiami ir parduodami Europos Sjungos salyse ir kuriems taikoma Europos Sjungos direktyva 2012/19/ES. Ne Europos Sjungos salims gali galioti kitos panaudot elektrini ir elektronini rengini utilizavimo nuostatos. Nurodymai baterij statyme (vok. BattG) Senos baterijos ir akumuliatoriai nra buitins atliekos, todl jiems priskiriamos atskiros taisykls arba ismetimas! Dl saugaus baterij arba akumuliatori ismimo is elektrini prietais ir dl informacijos apie j tip arba chemin sistem prasome atsizvelgti tolimesnius duomenis, nurodytus naudojimo arba montavimo instrukcijoje. Baterij arba akumuliatori savininkas arba naudotojas juos panaudojs statymais yra pareigotas juos grzinti. Grzinti galima buityje prastai naudojam kiek. Senose baterijose gali bti kenksming medziag arba sunkij metal, kurie gali sukelti zal aplinkai ir sveikatai. Sen baterij panaudojimas ir naudojimas j sudtyje esanci istekli prisideda prie si abiej preki apsaugos. Perbraukto atliek konteinerio simbolis reiskia, kad baterijas ir akumuliatorius draudziama ismesti su buitinmis atliekomis. Jei po atliek konteineriu yra tokie zenklai Hg, Cd arba Pb, jie reiskia: Hg: baterijoje yra daugiau nei 0,0005 % gyv- sidabrio Cd: baterijoje yra daugiau nei 0,002 % ka- dmio Pb: baterijoje yra daugiau nei 0,004 % svino Baterijas ir akumuliatorius galima nemokamai atiduoti siose vietose: viesose teistose ismetimo ir surinkimo vieto- se (pvz., komunaliniuose kiuose); baterij ir akumuliatori pardavimo vietose; 443698_a 401 LT bendros rengini naudot baterij surinkimo sistemos vietose; gamintojo surinkimo vietoje (jei jis yra bendros surinkimo sistemos narys). Techniniai duomenys Sie teiginiai galioja tik akumuliatoriams ir baterijoms, rengtoms ir parduodamoms Europos Sjungos salyse ir kurioms taikoma 2006/66/EB direktyva. Ne Europos Sjungos salims gali galioti kitos akumuliatori ir baterij utilizavimo nuostatos. 13 TECHNINIAI DUOMENYS Grandininis pjklas CS 3635 CS 3640 Gam. kodas 127733 127745 Maksimalus greitis 24 m/s Kreipiamojo bgelio ilgis 35 cm 40 cm Pristatymo bkls kreipiamasis bgelis (gaminio Nr.) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) Pristatymo bkls pjklo grandin (gaminio Nr.) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) Varancij nareli storis 1,1 mm Zvaigzduts zingsnis 3/8" Grandins stabdys kombinuotasis elektrinis ir mechaninis stabdys Grandins stabdymo ilgis (EN 62841-4-1) maks. 0,15 s Grandins inertinio veikimo laikas (EN 62841-4-1) maks. 2 s Grandins alyvos bakelio tris 280 ml Svoris su kreipiamuoju bgeliu ir pjklo grandine 4,1 kg 4,2 kg Apsauga nuo perkrovos diegta Garso galios lygis LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) Garso galios lygis LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) Vibracijos vert (EN 62841-4-1) * Pastabos: Nurodyta virpesi emisijos vert buvo ismatuota remiantis norminiu bandymo metodu ir j galima naudoti, norint elektrin rank palyginti su kitu. Nurodyt virpesi emisijos vert taip pat galima naudoti, norint vertinti sustabdym (vibracijos sustabdymo laipsn). Virpesi emisijos vert tikrojo elektrinio rankio naudojimo metu gali skirtis nuo nurodytos verts, priklausomai nuo bdo, kuriuo naudojamas elektrinis rankis. 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Stenkits, kad vibracin apkrova bt kuo mazesn. Priemoni, skirt sumazinti vibracin apkrov, pavyzdziai yra pirstini mvjimas naudojant rank ir darbo laiko apribojimas. Tuo metu reikia atsizvelgti visas darbo ciklo dalis (pavyzdziui, laikus, kai elektrinis rankis yra isjungtas, ir tokius, kai rankis yra jungtas, taciau veikia be apkrovos). Akumuliatoriai ir krovikliai Galima naudoti visus AL-KO 36V sistemos akumuliatorius (Bxxx Li) ir kroviklius (Cxxx Li). 402 CS 3635 Klient aptarnavimo tarnyba / technins prieziros punktas 14 KLIENT APTARNAVIMO TARNYBA / TECHNINS PRIEZIROS PUNKTAS Iskilus klausim dl garantijos, remonto ir atsargini dali, kreipkits savo artimiausi AL-KO technins prieziros skyri. J rasite internete tokiu adresu: www.alko-garden.com/service-contacts Daugiau informacijos apie atsargines dalis rasite: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMACIJA APIE ATITIKTIES DEKLARACIJ Siuo prisiimdami sau atsakomyb deklaruojame, kad sis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka darnij ES direktyv, ES saugos standart ir gaminiui taikom standart reikalavimus. Atitikties deklaracija yra naudojimo instrukcijos dalis ir pridedama prie renginio. 16 GARANTIJA Galimus renginio medziag ar gamybos defektus statym numatytu pretenzij dl trkum reiskimo senaties termino laikotarpiu mes saliname savo nuozira remonto arba keitimo bdu. Senaties terminas nustatomas kiekvienu konkreciu atveju pagal salies, kurioje renginys buvo sigytas, teiss aktus. Ms garantinis sipareigojimas galioja tik siais atvejais: laikomasi sios naudojimo instrukcijos; renginys tinkamai naudojamas; naudojamos originalios atsargins dalys. Garantija nustoja galioti siais atvejais: bandoma savarankiskai remontuoti rengin; savarankiskai atliekami techniniai pakeitimai; renginys naudojamas ne pagal paskirt. Garantija netaikoma: daz pazeidimams, atsiradusiems dl normalaus dvjimosi, susidvinciosioms dalims, atsargini dali kortelje xxxxxx (x) pazymtoms rmeliu. Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kuri rengin pirm kart sigyja galutinis vartotojas. Lemiama yra pirkimo dokumente nurodyta data. Kreipkits su sia garantijos deklaracija ir originaliu pirkimo dokumentu savo pardavj arba artimiausi galiotj klient aptarnavimo skyri. Si deklaracija nedaro takos statymais pagrstoms pirkjo pretenzijoms, kurias jis gali pareiksti pardavjui. 443698_a 403 LV Oriinls lietosanas instrukcijas tulkojums ORIINLS LIETOSANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1 Par so lietosanas instrukciju..................... 405 1.1 Simboli titullap.................................. 405 1.2 Zmju skaidrojums un signlvrdi ...... 405 2 Izstrdjuma apraksts .............................. 405 2.1 Paredztais lietojums......................... 405 2.2 Ieprieks paredzama potencili nepareiza izmantosana.............................. 406 2.3 Atlikusie riski ...................................... 406 2.4 Drosbas un aizsardzbas ierces....... 406 2.4.1 Ieslgsanas aizsardzbas mehnisms ........................................... 406 2.4.2 des bremze/des bremzes loks .............................................. 406 2.4.3 Prslodzes aizsardzba ............... 406 2.5 Simboli uz iekrtas............................. 406 2.5.1 Drosbas zmes ........................... 406 2.5.2 Vadbas zmes............................. 407 2.6 Izstrdjumu prskats (01 03) ........ 407 2.7 Piegdes komplekts (04) ................... 408 2.8 Papildu piederumi .............................. 408 3 Drosbas nordjumi ................................. 408 3.1 Elektrisku iekrtu visprgie drosbas nordjumi .......................................... 408 3.1.1 Drosba darba viet ..................... 408 3.1.2 Elektrisk drosba........................ 409 3.1.3 Personga drosba ....................... 409 3.1.4 Lietosana un rkosans ar elektrisko iekrtu ................................ 409 3.1.5 Lietosana un rkosans ar akumulatora iekrtu........................... 410 3.1.6 Serviss......................................... 410 3.2 Drosbas nordjumi darbam ar des zi ............................................. 410 3.3 Drosbas nordjumi akumulatoram un ldtjam ...................................... 411 3.4 Darba drosbas nordjumi ................ 412 3.4.1 Lietotjs ....................................... 412 3.4.2 Darba laiks .................................. 412 3.4.3 Vibrcijas slodze ......................... 412 3.4.4 Troksa piesrojums.................. 413 3.4.5 Darbs ar des zi ..................... 413 4 Montza .................................................... 413 4.1 Za des sliedes un des montza (05 08) ........................................ 413 5 Ekspluatcijas sksana ............................ 414 5.1 Akumulatora uzlde ........................... 414 5.2 Za des eas iepildsana un prbaude (09) .......................................... 414 5.3 des bremzes darbbas prbaude ... 415 5.3.1 des bremzes prbaude ar izslgtu motoru (10)........................ 415 5.3.2 des bremzes prbaude ar ieslgtu motoru (10)........................ 415 6 Vadba ...................................................... 416 6.1 des spriegojuma kontrole............... 416 6.2 des bremzes prbaude .................. 416 6.3 Akumulatora uzldes stvoka noteiksana ................................................... 416 6.4 Akumulatora ievietosana un izemsana (11) ............................................ 416 6.5 des za ieslgsana un izslgsana (12) ................................................ 416 6.6 Za des truma samazinsana [ECO rezma funkcija] (13) ................. 417 6.7 Eas daudzuma iestatsana za dei (14) ............................................... 417 6.8 LED lampas ieslgsana un izslgsana (15) ................................................ 417 7 Uzvedba darba laik un darba tehnika .... 417 7.1 Koku gsana (16, 17) ......................... 417 7.2 Atzarosana (18).................................. 418 7.3 Koka garinsana (19 22) ................. 418 7.4 Zmaterilu garinsana ................... 419 8 Tehnisk apkope un trsana .................... 419 8.1 des rats iekspuses trsana ............ 419 8.2 Za des asinsana (23)................ 419 8.3 Za des sliedes prbaude, pagriesana un eosana (24, 25)............. 420 404 CS 3635 Par so lietosanas instrukciju 8.4 des apkopes tabula ....................... 420 8.5 Gaisa filtra (26) trsana ..................... 421 9 Paldzba traucjumu gadjum................ 421 10 Transportsana ........................................ 422 11 Ierces glabsana..................................... 422 12 Utilizcija .................................................. 423 13 Tehniskie dati ........................................... 424 14 Klientu apkalposanas dienests/serviss .... 424 15 Informcija par atbilstbas deklarciju ...... 424 16 Garantija................................................... 425 1 PAR SO LIETOSANAS INSTRUKCIJU Vcu valod izdot versija ir oriinl lietosa- nas instrukcija. Visas prjs dokumentu versijas cits valods ir oriinlo lietosanas instrukciju tulkojumi. Vienmr saglabjiet so lietosanas instrukciju td stvokl, lai vlk varat taj ieskatties, ja bs nepieciesama informcija par ierci. Nododiet ierci citm personm tikai kop ar so lietosanas instrukciju. Izlasiet un ievrojiet saj lietosanas instrukcij sniegtos drosbas un brdinjuma nordjumus. 1.1 Simboli titullap Simbols Skaidrojums Pirms lietosanas obligti uzmangi izlasiet so lietosanas instrukciju. Tas ir prieksnoteikums drosam darbam un lietosanai bez traucjumiem. Lietosanas instrukcija Rkojieties ar litija-jonu akumulatoriem uzmangi! pasi ievrojiet saj Li lietosanas instrukcij esoss nordes par transportsanu, glabsanu un utilizciju! 1.2 Zmju skaidrojums un signlvrdi BSTAMI! Norda uz tiesu, bstamu situciju, kuras rezultt, ja vien no ts neizvairsieties, iestsies nve vai gsiet smagas traumas. BRDINJUMS! Norda uz potencili bstamu situciju, kuras rezultt, ja vien no ts neizvairsieties, var iestties nve vai iespjams gt smagas traumas. ESIET PIESARDZGI! Norda uz potencili bstamu situciju, kuras rezultt, ja vien no ts neizvairsieties, iespjams gt vieglas vai vidji smagas traumas. UZMANBU! Norda uz potencili bstamu situciju, kuras rezultt, ja vien no ts neizvairsieties, iespjams materilo zaudjumu risks. NORDJUMS pasi nordjumi labkai izpratnei un manipulsanai. 2 IZSTRDJUMA APRAKSTS S lietosanas instrukcija apraksta ar roku vadmu elektrisku des zi, kas darbojas ar akumulatoru. Var izmantot visus AL-KO 36V sistmas akumulatorus (Bxxx Li) un uzldes ierces (Cxxx Li). UZMANBU! Ierces un akumulatora bojjumu risks. Lietojot ierci ar nepiemrotu akumulatoru, iespjami ierces un akumulatora bojjumi. Lietojiet ierci tikai ar noteikto akumulatoru. NORDJUMS AL-KO 36V sistmas akumulatoru un uzldes iercu lietosanas instrukcijs atradsiet turpmko informciju. Akumulatori: dok. Nr. 441630, 443549 Uzldes ierces: dok. Nr. 441633, 443551 2.1 Paredztais lietojums des zis ir paredzts lietosanai tikai mjs un neprofesionlos drzos nekomerciliem nolkiem. Saj jom des zi iespjams izmantot viegliem koku zsanas darbiem, piemram: zmaterilu zsana; dzvzogu izgriesanai; malkas zsanai; mazu koku (piemram, augu koku) gsanai. Akumulatora des zi, pateicoties elektriskajai piedziai, iespjams lietot koku zsanai ne tikai rpus telpm, bet ar slgts telps. Citds 443698_a 405 LV Izstrdjuma apraksts pielietojums, kas nav seit aprakstts, ir uzskatms par noteikumiem neatbilstosu. Iekrta ir paredzta izmantosanai privt teritorij. Jebkda cita veida lietojums, k ar neatautas modifikcijas un papildinsana, tiek uzskattas par ierces nepareizu lietojumu un sdi tiek zaudta garantija, k ar nav spk atbilstbas deklarcija gadjum razotjs neuzemas atbildbu par kaitjumu, kas nodarta lietotjam vai kdai tresajai pusei. ESIET PIESARDZGI! Ja ierce netiek izmantota atbilstosi paredztajam mrim, pastv traumu gsanas risks! Zjot ar des zi kokus ar svesermeiem vai citm vielm, iespjams gt traumas. Izmantojiet des zi tikai viegliem zsa- nas darbiem. Pirms zsanas prbaudiet, vai kok nav svesermeu, piemram, naglas, skrves, furnitra. 2.2 Ieprieks paredzama potencili nepareiza izmantosana Negrieziet zarus, kas atrodas tiesi virs ierces lietotja vai citiem cilvkiem vai ir vrsti saur le uz augsu. Neizmantojiet za des eosanai lietotu eu. Lai aizsargtu vidi, nedrkst lietot minerlu za des eu. Nordjums: Uzziniet, vai jsu valst minerla za des ea ir aizliegta! Ar ierci nedrkst strdt sprdzienbstams viets. 2.3 Atlikusie riski Ar, ja ierce tiek izmantota atbilstosi paredztajam mrim, saglabjas zinms risks, kuru nevar izslgt. Ierces veida un konstrukcijas d nevar izslgt sdus riskus. Saskare ar brviem des zobiem (sagriesa- ns risks). Piekuve rotjosai dei (sagriesans risks). Pksa un neparedzama za des sliedes kustba (iegriesanas risks). No des atdaloss daas (griezumi / traumu gsanas risks). No apstrdjam koka atdaloss daas. Dzirdes ietekmsana darba laik, nelietojot dzirdes aizsargldzekus. 2.4 Drosbas un aizsardzbas ierces BRDINJUMS! Smagas traumas, ko rada izmaintas drosbas un aizsardzbas ierces. Izmaintu drosbas un aizsardzbas iercu d strdsanas laik ar des zi iespjamas smagas traumas. Nekd gadjum neprtrauciet drosbas ier- cu un aizsargiercu funkcijas! Strdjiet ar des zi tikai td gadjum, ja visas drosbas un aizsardzbas ierces darbojas pareizi. 2.4.1 Ieslgsanas aizsardzbas mehnisms Ja lietotjs vairkas reizes pc krtas tri nospiez akseleratoru, des zis uz dazm sekundm izsldzas, lai aizsargtu elektroniku un des zi. Saj gadjum nogaidiet, ldz des zi ir atkrtoti iespjams ieslgt. 2.4.2 des bremze/des bremzes loks des zim ir manul des bremze, kuru var iedarbint, piemram, kad notiek atsitiens (Kickback) pret des bremzes loku. Nostrdjot des bremzei, za des un motors nekavjoties tiek apturti. 2.4.3 Prslodzes aizsardzba des zis ir aprkots ar prslodzes aizsardzbu, kas prslodzes gadjum izsldz ierci. Pc sas atdzessanas pauzes des zi iespjams atkrtoti ieslgt. 2.5 Simboli uz iekrtas 2.5.1 Drosbas zmes Simbols Skaidrojums Valkjiet aizsargcimdus! Izmantot nesldosus apavus! Pirms lietosanas izlasiet lietosanas instrukciju! Vienmr turiet des zi ar abm rokm! 406 CS 3635 Izstrdjuma apraksts Simbols Skaidrojums Izmantojot ierci, ievrojiet pasu piesardzbu! Atsitiena risks! Nekd gadjum zsanai neizmantojiet za des sliedes galu! Nedarbint des zi, turot to vien rok! Simbols Skaidrojums Za des eosanas palielinsana vai samazinsana. Za des eas tvertnes marjums Nelietot ierci lietus laik! Sargt no mitruma! Lietot aizsargiveri, dzirdes un acu aizsardzbas ldzekus! LED lampas ieslgsana un izslgsana. Prslgsana starp ECO un Power rezmu. 2.5.2 Vadbas zmes Simbols Skaidrojums Spiediet des bremzes loku (roku aizsargs) uz prieksu: Bremzes aktivizsana. Spiediet des bremzes loku (roku aizsargs) atpaka: Bremzes atlaisana. Za des atlaisana (-) vai spriegosana (+). Pagriezam noslga pievilksana vai atskrvsana. Za des kustbas virziens (zem des zobrata prsega) 2.6 Izstrdjumu prskats (01 03) des zis (01, 02) Nr. Detaa 1 Za de 2 Za des sliede 3 Zobains atturis 4 LED lampa 5 des bremzes loks (roku aizsargs) 6 Lokveida rokturis 7 LED lampas taustis 8 Akumulatora vks 9 Taustis ECO: Za des truma sa- mazinsana. 10 Stvoka rdjums 11 Ieslgsanas/izslgsanas taustis 12 Atblosanas svira / kltbtnes noteik- sanas sistma 13 Aizmugurjais rokturis ar satversanas virsmu 14 Akseleratora svira 443698_a 407 LV Drosbas nordjumi Nr. Detaa 15 des spriegojuma regulsanas rats 16 des zobrata prsegs 17 des zobrata prsega pagriezamais noslgs 18 des eas tvertnes pagriezamais noslgs 19 des eas tvertnes skatlodzis 20 Za des sliedes aizsargprsegs Kontrollampiu stvoka rdjumi (03) Nr. Detaa/rdjums 1 Ieslgsanas/izslgsanas taustis 2 des bremzes LED (zaa/sarkana): Mirgo za krs: des zis ir gaidsanas rezm. Lai ieslgtu des zi, 5 sekunzu laik nospiediet atblosanas sviru (02/12). Deg za krs: Atblosanas svira ir nospiesta. des zis ir gatavs darbam. Deg sarkan krs: Ir aktivizta des bremze. Mirgo sarkan krs: Prslodzes aizsardzba ir atslgusi des zi vai paaugstinta temperatra des z vai akumulator 3 Eas lmea LED (sarkana): Spd, ja eas lmenis ir zems. Ielejiet za des eu! 4 ECO rezma LED (zaa): Spd, ja ir aktivizts ECO rezms. 2.7 Piegdes komplekts (04) NORDJUMS Akumulators un ldtjs nav iekauts komplektcij. Pc iepakojuma atvrsanas prbaudiet, vai komplektcij ir piegdti visi komponenti. Nr. Detaa 1 Akumulatora des zis 2 Za des sliede Nr. Detaa 3 Za de 4 Za des sliedes aizsargprsegs 5 Lietosanas instrukcija 2.8 Papildu piederumi Sdus izstrdjums iespjams iegdties atsevisi: Izstrdjums Preces Nr. AL-KO akumulatora josta BBA 40 113786 solo by AL-KO akumulatora josta BB40 ar akumulatora adapteri 127573 + 127579 Za des un sliedes, skatt Nodaa 8.4 "des apkopes tabula", lappuse 420. 3 DROSBAS NORDJUMI 3.1 Elektrisku iekrtu visprgie drosbas nordjumi BRDINJUMS! Izlasiet visus ss iekrtas drosbas nordjumus, instrukcijas, skatiet ilustrcijas un tehniskos datus. Neievrojot drosbas tehnikas nordjumus un instrukcijas, rezultt var gt elektrisks strvas triecienu, var izcelties ugunsgrks un/vai var gt nopietnas traumas. Saglabjiet visus drosbas tehnikas nordjumus un instrukcijas, lai tos vartu izmantot ar nkotn. Drosbas tehnikas nordjumos lietojamais apzmjums ,,iekrta" attiecas vai nu uz iekrtm, kas darbojas no tkla (ar strvas vadu), vai ar uz iekrtm, kas darbojas no akumulatora (bez strvas vada). 3.1.1 Drosba darba viet Darba vietai ir jbt trai un labi apgaismo- tai. Nekrtba vai slikts apgaismojums darba viet var novest pie nelaimes gadjumiem. Ar iekrtu nedrkst strdt sprdzienbstams viets, kur atrodas viegli aizdedzinmi sidrumi, gzes vai puteki. Iekrtas rada dzirksteles, kas var aizdedzint putekus vai tvaikus. Iekrtas lietosanas laik neaujiet tuvoties brniem un citm personm. Daltas uzmanbas gadjum var zaudt kontroli pr iekrtu. 408 CS 3635 Drosbas nordjumi 3.1.2 Elektrisk drosba Iekrtas kontaktdaksa ir jievieto atbilstos rozet. Kontaktdaksu nedrkst modifict. Ja iekrta ir iezemta, nedrkst lietot kontaktdaksas adapterus. Lietojot neprveidotas kontaktdaksas un atbilstosas rozetes, samazins elektrisk trieciena risks. Nepieskarieties iezemtm cauruu, apkures iekrtu, pavardu un ledusskapju virsmm. Ja jsu ermenis ir iezemts, pastv paaugstints elektrisk trieciena risks. Nepakaujiet iekrtas lietus vai mitruma iedarbbai. dens ieksana iekrt palielina elektrisks strvas trieciena risku. Lietojiet strvas vadu tikai tdiem nolkiem, k paredzts; nenesiet iekrtu, turot to aiz kabea, neiekariet iekrtu aiz kabea un nevelciet kabeli, lai izemtu kontaktdaksu no rozetes. Raugieties, lai strvas vads atrastos astatus no karstuma avotiem, eas, asm malm vai ierces kustgajm dam. Bojti vai sapinusies strvas vadi palielina elektrisk trieciena gsanas risku. Ja strdjat ar iekrtu rpus telpm, izmantojiet tikai tdus strvas vadus-pagarintjus, kas paredzti lietosanai rpus telpm. rpus telpm lietosanai paredztu strvas vadus-pagarintju lietosana auj samazint elektrisk trieciena gsanas risku. Ja nav iespjams izvairties no iekrtas izmantosanas mitr vid, izmantojiet bojjumstrvas aizsargsldzi. Diferencils aizsardzbas ierces lietosana samazina elektrisk trieciena risku. 3.1.3 Personga drosba Strdjot ar iekrtu, esiet uzmangi, pievrsiet uzmanbu tam, ko dart, un rkojieties ar veselo saprtu. Nelietojiet iekrtas, ja esat noguris, narkotisko vielu, alkohola reibum vai zu ietekm. Pat slaicgi lietosanas laik neuzmangi rkojoties ar iekrtu, var gt nopietnas traumas. Valkjiet personisks aizsardzbas ldzekus un obligti valkjiet aizsargbrilles. Personisks aizsardzbas ldzeku, piemram, puteku masku, zbaku ar nesldosu pdu, aizsargiveres vai dzirdes aizsardzbas ldzeku, lietosana, atkarb no iekrtu veida un lietosanas veida samazina traumu gsanas risku. Izvairieties no nejausas ieslgsanas. Pirms iekrtas pieslgsanas elektrbas avotam un/vai t akumulatora ievietosanas vai pirms nesanas, prliecinieties, vai t ir izslgta. Ja nesot iekrtu vai to piesldzot elektrotklam, tursit pirkstu uz ieslgsanas sldza, sdi var notikt nelaimes gadjums. Pirms iekrtas ieslgsanas noemiet regulsanas instrumentus vai uzgriezu atslgu. Instrumentu vai atslgu ieksana iekrtas kustgajs das var izraist iekrtas bojjumus. Izvairieties no ermenim neraksturgas stjas. Parpjieties par to, lai vienmr stvtu drosi un saglabtu ldzsvaru. Negaidts situcijs tas paldzs labk kontrolt iekrtu. Valkjiet piemrotu aprbu. Nevalkjiet platu aprbu vai rotaslietas. Raugieties, lai mati un aprbs neiekst kustgajs das. Brvu aprbu, rotaslietas vai garus matus var ievilkt ierces kustgs daas. Ja ir paredzts uzstdt puteku atsksanas un uztversanas ierces, tm ir jbt pieslgtm un ts ir pareizi jizmanto. Puteku atsksanas iercu lietosana var mazint ar putekiem saisttos riskus. Nerkojieties prgalvgi un neignorjiet iekrtu drosbas noteikumus, pat tad, ja iekrtu esat jau daudzas reizes lietojis(-usi). Nevrgas rcbas rezultt jau dazu sekunzu laik var gt smagas traumas. 3.1.4 Lietosana un rkosans ar elektrisko iekrtu Neprslogojiet iekrtu. Darbam izmantojiet tikai tam paredztu iekrtu. Ar piemrotu iekrtu labk un drosk strdsiet t pieaujams jaudas diapazon. Neizmantojiet iekrtu, kurai ir bojts sldzis. Iekrta, ko vairs nevar ieslgt vai izslgt, ir bstama un to jsaremont. Pirms ierces regulsanas, instrumentu detau nomaias vai iekrtas novietosanas glabsan atvienojiet kontaktdaksu no elektrotkla rozetes un/vai izemiet akumulatoru. Sds piesardzbas paskums izsldz iespju nejausi ieslgt iekrtu. Glabjiet nelietoto iekrtu brniem nepieejam viet. Neaujiet lietot iekrtu personm, kas nezina, k to lietot vai nav izlas- 443698_a 409 LV Drosbas nordjumi jusi sos nordjumus. Iekrtas var bt bstamas, ja ts lieto personas bez pieredzes. Rkojieties ar iekrtu un t aprkojumu saudzgi. Prbaudiet, vai kustgs daas darbojas pareizi un nav iesprdusas, salzusas vai bojtas, sdi pasliktinot iekrtas veiktspju. Ja iekrtai ir bojtas detaas pirms lietosanas jveic to remonts. Daudzi nelaimes gadjumi notiek, neveicot iekrtm piencgu apkopi. Griezjinstrumentiem ir jbt asiem un triem. Krtgi kopti griezjinstrumenti ar asm griesanas sautnm retk iesprst un ar tiem ir vieglk strdt. Izmantojiet iekrtu, papildus darbarkus, pievienojamos uzgaus utt. atbilstosi nordjumiem. emiet vr darba apstkus un veicam darba specifiku. Iekrtu lietosana citiem mriem, nevis tiem, kam ts paredztas, var radt bstamas situcijas. Rpjieties, lai rokturi un satverams virsmas btu sausas, tras un uz tm nebtu eas un smrvielu. Slideni rokturi un satverams virsmas neauj iekrtu drosi lietot un rkoties ar to neparedzams situcijs. 3.1.5 Lietosana un rkosans ar akumulatora iekrtu Akumulatoru uzldei, izmantojot tikai razotja ieteiktos ldtjus. Lietojot konkrtiem akumulatoru modeiem paredztus ldtjus cita veida akumulatoru uzldei, var rasties situcijas ar ugunsgrka risku. Lietojiet iekrtu darbinsanai tikai tiem paredztos akumulatorus. Citi akumulatori var izraist savainosanos vai aizdegsanos. Neglabjiet neizmantotu akumulatoru kop ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem skiem metliskiem prieksmetiem, kuri var izveidot ssavienojumu starp akumulatora kontaktiem. Akumulatora kontaktu ssavienojums var izraist aizdegsanos vai ugunsgrku. Nepareizas lietosanas rezultt no akumulatora var iztect sidrums. Izvairieties no saskarsans ar to. Nejausa kontakta rezultt noskalojiet ar deni. Ja sidrums iekst acs, mekljiet medicnisko paldzbu. Iztecjis akumulatora sidrums var uzliesmot vai radt das kairinjumu. Nelietojiet bojtu akumulatoru vai akumulatoru, ja tam veiktas modifikcijas. Bojtu akumulatoru vai akumulatoru, ja tiem veiktas modifikcijas, darbba var bt neparedzama un tie var bt iemesls ugunsgrkam, sprdzienam vai traumm. Nepakaujiet akumulatoru uguns vai augstas temperatras iedarbbai. Uguns vai temperatras virs 130 °C ietekm akumulators var eksplodt. Ievrojiet visus nordjumus par ldsanu un nekd gadjum neveiciet akumulatora vai akumulatora tipa iekrtu uzldi temperatr, kas prsniedz lietosanas instrukcij nordto temperatras intervlu. Nepareizi veicot ldsanu vai veicot ldsanu temperatr, kas prsniedz pieaujamo temperatras intervlu, sdi var sabojt akumulatoru, k ar palielint ugunsgrka risku. 3.1.6 Serviss Jsu iekrtu remontu drkst veikt tikai kvalificts specilists un, izmantojot tikai oriinls rezerves daas. Sdi tiek nodrosinta iekrtas drosba. Nekd gadjum neveiciet akumulatora apkopi. Visus darbus, kas saistti ar akumulatora apkopi, drkst veikt tikai razotjs vai pilnvarots servisa centrs. 3.2 Drosbas nordjumi darbam ar des zi Visprjie drosbas tehnikas nordjumi des ziem Kamr zis strd, t za des tuvum nedrkst atrasties ermea daas. Pirms za iedarbinsanas prliecinieties, ka za dei nekas nepieskaras. Strdjot ar des zi, viens neuzmanbas mirklis var izraist aprba vai ermea dau ieersanu za d. des zis vienmr jtur ar labo roku pie aizmugurj roktura un ar kreiso roku pie prieksj roktura. des za tursana pretj darba pozcij palielina traumu risku un nevajadztu izmantot. Turiet des zi aiz satverams virsmas, jo za de var saskarties ar slptm elektriskm lnijm. Ja za de saskaras ar strvas vadu zem sprieguma, ierces metlisks daas var atrasties zem sprieguma, rezultt sdi var gt elektrisk strvas triecienu. Lietojiet acu aizsardzbas ldzekus. Tiek ieteikts lietot ar drosbas aprkojumu dzirdei, galvai, rokm, kjm un pdm. Piemrots aizsargaprbs samazina traumu ris- 410 CS 3635 Drosbas nordjumi ku, kuru rada izmests skaidas un nejausa pieskarsans za dei. Nestrdjiet ar des zi, atrodoties kok, uz kpnm, no jumta vai nestabilas stvsanas virsmas. Sdi strdjot, pastv btisks savainosans risks. Vienmr pievrsiet uzmanbu stabilai pozcijai un izmantojiet des zi tikai tad, ja stvat uz cietas, stingras un ldzenas zemes. Nestabila augsne vai nestabilas stvsanas virsmas var izraist ldzsvara zaudsanu vai kontroles zaudsanu pr za darbbu. Zjot zaru, kas ir saliekts un nospriegots, emiet vr, ka tas var atlkt atpaka. Ja spriegums koka siedrs tiek atbrvots, nospriegotais zars var kurai lietotjs un/ vai izraut zi no rokm. pasa uzmanba nepieciesama, zjot pamezu un jaunus kokus. Tievais materils var ieerties za d un iesist lietotjam vai izraist ldzsvara zaudsanu. Izslgt stvokl turiet des zi aiz prieksj roktura, pagriezot za di prom no sava ermea. des zu transportsanas vai glabsanas laik tiem juzvelk aizsargprsegs. Rpga apiesans ar des zi samazina nejausas saskares iespju ar za di ts darbbas laik. Ievrojiet eosanas, des spriegojuma, k ar za des sliedes un des maias nordes. Nepareizi nospriegota vai ieeota de var tikt prrauta vai palielint atsitiena risku. Zjiet tikai koku. Neizmantojiet zi darbiem, kuriem tas nav paredzts. Piemram: neizmantojiet des zi metla, plastmasas, mra vai celtniecbas materilu zsanai, ja tie nav no koka. des za izmantosana darbiem, kuriem tas nav paredzts, var radt bstamas situcijas. Neminiet gzt koku, kamr neesat guvis skaidru prieksstatu par riskiem un to, k no tiem izvairties. Krtoss koks var nopietni savainot lietotju vai citas personas. Ievrojiet visus nordjumus, attrot des zi no uzkrt materila, uzglabjot vai veicot apkopi. Prliecinieties, ka sldzis ir izslgts un akumulators ir izemts. Neplnota des za darbba, likvidjot uzkrjusos materilus vai veicot apkopi, var izraist nopietnas traumas. Atsitiena cloi un novrsana Atsitiens var rasties, ja za des sliedes gals saskaras ar prieksmetu vai koks izliecas un za de tiek iespiesta griezum. Dazos gadjumos za des sliedes gala saskare ar kdu prieksmetu var izraist negaidtu, atpakavirzien vrstu atsitienu, kura laik sliede tiek pasista uz augsu lietotja virzien. Za des iestrgsana pie za des sliedes augsjs sautnes var izraist sliedes strauju atsitienu lietotja virzien. Jebkura no sm reakcijm var izraist kontroles pr zi zaudsanu un radt smagas traumas. Nepaaujieties tikai uz des z iebvtajm drosbas iercm. K za lietotjam, jums jpiemro dazdi ldzeki, lai nodrosintu darbu bez negadjumiem un traumm. Atsitiens ir des za nepareizas vai neprasmgas lietosanas sekas. To var novrst, piemrojot tlk mintos piesardzbas paskumus: Turiet zi ciesi ar abm rokm t, lai ksis un pirkti aptvertu za rokturi. Novietojiet savu ermeni un rokas td pozcij, lai vartu pretoties atsitiena radtajam spkam. Ja tiek pielietoti piemroti pamieni, lietotjs var kontrolt atsitiena radto spku. Nekd gadjum neizlaidiet zi no rokm. Izvairieties no nepareizas ermea pozcijas un nezjiet augstk par plecu lmeni. Tdjdi js izvairsieties no nejausas saskares ar sliedes galu un iegsiet labku kontroli pr zi neprognozjams situcijs. Vienmr izmantojiet razotja nordts rezerves sliedes un za des. Nepareizas rezerves za des sliedes un za des var izraist des prtrksanu un/vai atsitienu. Ievrojiet razotja nordjumus attiecb uz za des asinsanu un apkopi. Prk zems iegriesanas dziuma ierobezotjs var palielint atsitiena risku. 3.3 Drosbas nordjumi akumulatoram un ldtjam Ievrojiet akumulatora un uzldes ierces drosbas nordjumus, kas atrodami atseviss lietosanas: Akumulatori: dok. Nr. 441630, 443549 Uzldes ierces: dok. Nr. 441633, 443551 443698_a 411 LV 3.4 Darba drosbas nordjumi emiet vr specifiskos valst spk esosos drosbas noteikumus, piemram, arodbiedrbu, socils apdrosinsanas, darba aizsardzbas iestzu. Strdjiet ar ierci tikai pietiekam dienas gaism vai mkslgaj apgaismojum. Nodrosiniet, lai darba zon nebtu lieku prieksmetu (piemram, zjamo materilu daas) - paklupsanas risks. Iekrtas lietotjs ir atbildgs par nelaimes gadjumiem, kuriem tiek pakautas citas personas un to pasums. Gadjum, ja des zi lietojat pirmo reizi, rkojieties, k nordts turpmk tekst: Ldziet prdevjam vai citam profesion- lim paskaidrot, k strdt ar des zi vai ar apmekljiet apmcbas. Pirms pirms lietosanas reizes pavingrinieties apakoka zsan uz stea vai statva. 3.4.1 Lietotjs Ierci nedrkst lietot jauniesi, kuriem nav 16 gadu, vai personas, kas nezina lietosanas instrukciju. Tie, kas strd ar des zi, nedrkst bt nogurusi, viiem jbt veseliem un mundriem. Tiem, kas veselbas apsvrumu d nedrkst pieplties, jpajaut savam rstam, vai vii var strdt ar des zi. 3.4.2 Darba laiks emiet vr valst spk esosos noteikumus darba laikam ar des ziem. Darba laiku ar des ziem var ierobezot nacionli vai vietji noteikumi. 3.4.3 Vibrcijas slodze Vibrcijas radts risks Faktiskais vibrciju emisijas rdtjs ierces ekspluatcijas laik var atsirties no razotja nordts vrtbas. Pirms lietosanas un lietosanas laik ievrojiet turpmk uzskaittos ietekmjosos faktorus. Vai ierce tiek izmantota atbilstosi lietosa- nas nolkam? Vai apstrdjamais materils tiek no- griezts vai apstrdts pareizi? Vai ierce ir lab darba stvokl? Vai griesanas aprkojums ir pareizi uzasi- nts un ir uzstdts pareizs griesanas darbarks? Drosbas nordjumi Vai ir uzstdti rokturi un, ja tas ir nepieciesams, ir uzstdti vibrcijas slpjosi rokturi, k ar, vai tie ir krtgi piestiprinti pie ierces? Darbiniet ierci tikai ar tdu motora trumu, kas nepieciesams attiecg darba veiksanai. Izvairieties no ierces darbinsanas ar maksimlajiem apgriezieniem, lai samazintu troksni un vibrciju. Nepareizas ekspluatcijas un apkopes d var palielinties ierces radtais troksnis un vibrcijas. Tas rada kaitjumu veselbai. Sd situcij nekavjoties izsldziet ierci un veiciet ts remontu pilnvarot servisa centr. Vibrciju radtais slodzes lmenis ir atkargs no veicam darba vai ierces izmantosanas veida. Novrtjiet so lmeni un paredziet pietiekami ilgus darba prtraukumus. Sdi rkojoties, ievrojami samazinsiet vibrcijas slodzi kopum vis darba laik. Prk ilgi lietojot ierci, t izraiss operatora ermea vibrcijas, kas var bt iemesls asins cirkulcijas problmm (pazme -- ,,pirksti kst balti"). Lai mazintu so risku, uzvelciet cimdus un nodrosiniet, lai rokas btu siltas. Ja konstatjat pazmi ,,balti pirksti", nekavjoties konsultjieties pie rsta. S pazme ietver: Jtguma samazinsans, tirpsana, nieze, spes, spka zudums, das krsas vai stvoka izmaias. Parasti sie simptomi ietekm pirkstus, rokas vai pulsu. Zem temperatr sie riski samazins. Darba dienas laik centieties ievrot garkus darba prtraukumus, lai jsu ermenis vartu atgties no troksa un vibrcijm. Plnojiet savu darbu t, lai, strdjot ar iercm, kam ir augsts vibrciju lmenis, darba laiks btu sadalts uz vairkm dienm. Ja darba laik, turot ierci roks, sajtat diskomfortu vai notiek das krsas izmaias, nekavjoties prtrauciet darbu. Izmantojiet pietiekami ilgus darba prtraukumus. Neprtraucot darbu pietiekami ilgi, var iestties roku-plaukstu vibrcijas sindroms. Samaziniet vibrcijas iedarbbas risku ldz minimumam. Veiciet ierces kopsanu atbilstosi nordjumiem lietosanas instrukcij. Ja ierci nkas izmantot biezi, sazinieties ar vietjo izplattju, lai iegdtos pretvibrcijas piederumus (piem., rokturus). Izvairieties no strdsanas ar ierci temperatr zem 10 °C. Plnojot darbu, novrtjiet, k var samazint vibrcijas ietekmi. 412 CS 3635 Montza 3.4.4 Troksa piesrojums Ir noteikts troksa lmenis, no kura, darbojoties sai iercei, nevar izvairties. Paredziet troksainu darbu, kad to atauts veikt un saplnot laik. Ja nepieciesams, atptieties un, cik vien iespjams, ierobezojiet strdsanas ilgumu. Individulajai aizsardzbai un blakusesosajiem cilvkiem aizsardzbai ir jlieto piemroti dzirdes aizsardzbas ldzeki. 3.4.5 Darbs ar des zi BRDINJUMS! Smagu traumu risks. Izmantojot des zi, kam nav pilnb pabeigta montza, iespjams gt smagas traumas. Izmantojiet des zi tikai pc tam, kad ir pilnb pabeigta t montza. Pirms katras lietosanas reizes veiciet vizulu prbaudi, lai prbaudtu, vai des zis ir pilnb samontts, vai tam nav bojtu vai nodilusu detau. Drosbas un aizsargaprkojumam nedrkst bt veiktas nekdas modifikcijas. BRDINJUMS! Traumu gsanas risks, ko rada nejausi iesldzies des zis. Nejausi iesldzies des zis var radt smagas traumas. Td sdos gadjumos demontjiet akumulatoru: Veicot prbaudi, regulsanu un trsanu Pirms darbiem ar griezjaprkojumu Atstjot des zi Transportsana Uzglabsana Apkopes un remontdarbi Bstami! Nestrdjiet viens pats. T k ir iespjami nelaimes gadjumi, vien- mr ir jbt ldzi pirms paldzbas aptieciai. Izvairieties no saskarsanas ar metliskiem prieksmetiem, kas atrodas zem vai ir elektriski saistti ar to. Individulais aizsargaprkojums ir sds: Aizsargivere Dzirdes aizsargldzeki (piem., dzirdes aizsargaustias) jo pasi ieteicams lietot, ja darba laiks dienas laik prsniedz 2,5 stundas Aizsargbrilles vai aizsargiveres aizsargs Aizsargbikses ar aizsardzbu pret iezsanu Izturgi darba cimdi Aizsargapavi ar nesldosu zoli un trauda prkljumu Nepaceliet des zi virs plecu lmea, jo sdi drosa lietosana vairs nav iespjama. Mainot darba vietu, izsldziet motoru un uz- velciet des aizsargu. Kad nelietojat des zi,vienmr uzvelciet des aizsargu un izemiet akumulatoru. des zi lieciet tikai, kad tas ir izslgts. des zis nav paredzts koku pacelsanai vai prvietosanai. Stumbrus, kuri ir resnki nek aizsarga ga- rums, drkst zt tikai profesioni. Sciet zsanu tikai ar strdjosu za - di, nekad neiesldziet des zi ar pieliekamo za di. Raugieties, lai za des ea nenoktu augsn. Nezjiet lietus, sniega vai vtras laik. Nekd gadjum neizsldziet drosbas ierces un aizsargierces. Novietojiet kabeli starp akumulatoru un des zi t, lai griesanas laik tas neuzertos uz zariem vai tamldzgi. 4 MONTZA BRDINJUMS! Smagu traumu risks. Izmantojot des zi, kam nav pilnb pabeigta montza, iespjams gt smagas traumas. Izmantojiet des zi tikai pc tam, kad ir pilnb pabeigta t montza. Pirms katras lietosanas reizes veiciet vizulu prbaudi, lai prbaudtu, vai des zis ir pilnb samontts, vai tam nav bojtu vai nodilusu detau. Drosbas un aizsargaprkojumam nedrkst bt veiktas nekdas modifikcijas. ESIET PIESARDZGI! Pastv grieztu brcu risks. Veicot montzu, uz asajiem za des zobiem var gt grieztas brces. Pirms montzas noemiet akumulatoru. Uzstdot za di un sliedi, uzvelciet aizsar- gcimdus. 4.1 Za des sliedes un des montza (05 08) 1. Velciet (05/a) des bremzes loku (05/1) loka roktura (05/2) virzien, lai atbrvotu des bremzi. 443698_a 413 LV Ekspluatcijas sksana 2. Atveriet pagriezamo noslgu (05/3) un grieziet OPEN virzien (05/b). 3. Noemiet (05/c) des zvaigzntes prsegu (05/4). Za des sliedes ar za di montza 1. Uzstdiet za di (06/1) kustbas virzien (06/2) ap za des sliedi (06/3). Raugieties, lai za de ir pilnb ievietota za des sliedes riev un ir novietota ap za des sliedes zvaigznti (06/4). 2. Za des sliedes ar za di uzstdsana uz des za: Vadskrvei (07/1) jbt ievietotai za des slied caur gropi (07/2). Za dei (07/3) jbt uzliktai uz des zvaigzntes (07/4). 3. Bdiet za des sliedi ar za di uz prieksu ldz atdurei (07/a). 4. Atkrtoti uzstdiet des zvaigzntes prsegu. 5. Grieziet pagriezamo noslgu (08/1) CLOSE virzien (08/a) un salokiet pagriezamo noslgu. Za des spriegojuma iestatsana 1. Lai iestattu des spriegojumu, pagrieziet regulsanas ratu (08/2) (08/b): Za des spriegosana: + Za des atlaisana: - NORDJUMS Za de ir pareizi nospriegota, ja: t atrodas sliedes apaksj pus un to ar ro- ku var pavilkt uz prieksu;. vadsliedes vid to iespjams pacelt par 3 4 mm. 5 EKSPLUATCIJAS SKSANA BSTAMI! Apdraudjums dzvbai un smagu traumu gsanas risks. Drosbas un lietosanas nordjumu nezinsana var bt iemesls smagm traumm un pat nvei. Pirms skat lietot des zi izlasiet un iepa- zstieties ar visiem ss lietosanas instrukcijas drosbas un lietosanas nordjumiem, k ar ar citm lietosanas instrukcijm, uz kurm ir ievietota atsauce! BRDINJUMS! Smagu traumu risks. Ja des zim ir bojtas detaas, iespjamas smagas traumas. Pirms katras lietosanas reizes veiciet vizulu prbaudi, lai prbaudtu, vai des zis ir pilnb samontts, vai tam nav bojtu vai nodilusu detau. Drosbas un aizsargaprkojumam nedrkst bt veiktas nekdas modifikcijas. 5.1 Akumulatora uzlde Akumulators un ldtjs nav iekauts komplektcij. Var izmantot visus AL-KO 36V sistmas akumulatorus (Bxxx Li) un uzldes ierces (Cxxx Li). Akumulators ir daji uzldts. Pirms pirms lietosanas reizes akumulators ir pilnb juzld. Akumulatora uzlde iespjama jebkur akumulatora uzldes lmen. Uzldsanas prtrauksana neboj akumulatoru. NORDJUMS AL-KO 36V sistmas akumulatoru un uzldes iercu lietosanas instrukcijs atradsiet turpmko informciju. Akumulatori: dok. Nr. 441630, 443549 Uzldes ierces: dok. Nr. 441633, 443551 ESIET PIESARDZGI! Uzldsanas laik pastv ugunsgrka risks! Ldtju novietojot viets, kur ir ugunsnedrosas virsmas un nav pietiekama ventilcija, pastv ugunsgrka risks. Ldtju vienmr izmantojiet tikai uz nedego- sas virsmas un ugunsdros vid. Ja iespjams: nodrosiniet, lai nekas nebtu novietots pret ventilcijas atverm. 5.2 Za des eas iepildsana un prbaude (09) UZMANBU! des za sabojsanas risks. des zis tiek btiski sabojts, ja tvertn atrodas prk maz eas vai ar ts nav vispr, vai ar ea ir izzuvusi/salipusi. Za des eas sazsana/salipsana var radt eu vadoso detau un eas ska bojjumus. Bojjumi tiek radti ar gadjum, ka tiek izmantota veca ea. Vecas ea lietosana rada apkrtjs vides piesrojumu! Lai sktu ekspluatciju, iepildiet tvertn za des eu. Neizmantojiet vecu eu! Vlkais pc katras akumulatora nomaias atkrtoti iepildiet tvertn za des eu. 414 CS 3635 Ekspluatcijas sksana Darba laik automtisk eosanas sistma neprtraukti ieeo za di un za des sliedi. Za des ea pasarg no korozijas un priekslaicga nodiluma. Tvertn vienmr jbt pietiekamam za des eas daudzumam za des ieeosanai. Za des un za des sliedes ieeosanai drkst izmantot tikai ekoloiski tru bioloiski nordosos za des eu, kas tiek prvadta un uzglabta apstiprints un marts tvertns. Za des eas iepildsana 1. Sagziet des zi t, lai des eas tvertne (09/1) btu augspus. 2. Izskrvjiet des eas tvertnes pagriezamo noslgu (09/2). 3. Pilnb piepildiet des eas tvertni ar za des eu. 4. Atkrtoti aizveriet des eas tvertni ar pagriezamo noslgu. Eas lmea prbaude Prbaudiet eas lmeni ikreiz pirms darba sksanas un, nomainot akumulatoru, un vajadzbas gadjum pielejiet za des eu. 1. Lai ieslgtu des zi, nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu (02/11). 2. Prbaudiet, vai stvoka rdjum spd sarkan LED indikators (03/3), kas norda uz zemu eas lmeni. 3. Ja LED ir sarkan krs: Ielejiet za des eu. 5.3 des bremzes darbbas prbaude des zim ir manul des bremze, kura tiek aktivizta, piemram, kad notiek atsitiens (Kickback) pret des bremzes loku. Aktivizjoties des bremzei, za des un motors nekavjoties tiek apturti. BSTAMI! Neuzmanga lietosana var pakaut dzvbu briesmm! Neuzmangu un neparedzamu des za kustbu rezultt tiek radtas oti smagas traumas vai pat nvjosas traumas. Strdjiet ar des zi drosi un pasi kon- centrjies. Atlaizot des bremzi, nelietojiet citus sl- dzus. BRDINJUMS! Briesmas dzvbai un risks gt smagas traumas, ko rada bojta des bremze. Ja des bremze nedarbojas, iespjams, piemram, atsitiena (Kickback) gadjum rotjosa za var radt oti smagas vai pat nvjosas traumas. Katru reizi uzskot darbu, prbaudiet des bremzi. Nekd gadjum neiesldziet des zi, ja des bremze ir bojta. Saj gadjum ldziet des zi prbaudt klientu apkalposanas dienesta darbnc. 5.3.1 des bremzes prbaude ar izslgtu motoru (10) 1. Izemiet akumulatoru (skatt Nodaa 6.4 "Akumulatora ievietosana un izemsana (11)", lappuse 416). 2. Lai atbrvotu des bremzi, pavelciet (10/a) des bremzes loku (10/1) lokveida roktura (10/2) virzien. Za di ir iespjams vilkt ar roku. 3. Lai aktiviztu des bremzi, spiediet des bremzes loku (10/1) uz prieksu (10/b). Za di nav iespjams vilkt. 5.3.2 des bremzes prbaude ar ieslgtu motoru (10) NORDJUMS Pc katras des za ieslgsanas atlaidiet des bremzi. 1. Drosi un ciesi turiet des zi aiz lokveida roktura un aizmugurj roktura. 2. Velciet des bremzes loku (10/1) lokveida roktura (10/2) virzien (10/a) un sdi atlaidiet des bremzi. 3. Iesldziet motoru (skatt Nodaa 6.5 "des za ieslgsana un izslgsana (12)", lappuse 416). 4. Spiediet des bremzes loku (10/1) uz prieksu (10/b). Za dei un motoram uzreiz japstjas. des bremzes (03/2) LED spd sarkan krs. 443698_a 415 LV Vadba 6 VADBA BSTAMI! Apdraudjums dzvbai un smagu traumu gsanas risks. Drosbas un lietosanas nordjumu nezinsana var bt iemesls smagm traumm un pat nvei. Pirms skat lietot des zi izlasiet un iepa- zstieties ar visiem ss lietosanas instrukcijas drosbas un lietosanas nordjumiem, k ar ar citm lietosanas instrukcijm, uz kurm ir ievietota atsauce! emiet vr attiecgaj valst spk esosos noteikumus, kas attiecinmi uz darbinsanas laiku. Labi satveriet un turiet rokturi ar labo roku un loka rokturi ar kreiso roku. Kamr motors darbojas, rokturus nedrkst atlaist. Nelietojiet des zi: ja esat noguris; slikti jtaties; atrodoties alkohola, zu un narkotiku ietekm. 6.1 des spriegojuma kontrole Regulri prbaudiet des spriegojumu, jo jaunas des izstiepjas. Darba temperatr de izstiepjas un nokarjas. NORDJUMS Za de ir pareizi nospriegota, ja: t atrodas sliedes apaksj pus un to ar ro- ku var pavilkt uz prieksu;. vadsliedes vid to iespjams pacelt par 3 4 mm. ESIET PIESARDZGI! Za des nokrisana var pakaut traumu gsanas riskam! Nepietiekami nospriegota za de ekspluatcijas laik var nokrist un radt traumas. Biezi prbaudiet des spriegojumu. des spriegojums ir prk mazs, ja des posmi iziet no rievas vadsliedes apaksj pus. Ja des spriegojums ir prk mazs, atbilstosi nordjumiem veiciet spriegosanu. 6.2 des bremzes prbaude Rcba skatt Nodaa 5.3 "des bremzes darbbas prbaude", lappuse 415. BRDINJUMS! Briesmas dzvbai un risks gt smagas traumas, ko rada bojta des bremze. Ja des bremze nedarbojas, iespjams, piemram, atsitiena (Kickback) gadjum rotjosa za var radt oti smagas vai pat nvjosas traumas. Katru reizi uzskot darbu, prbaudiet des bremzi. Nekd gadjum neiesldziet des zi, ja des bremze ir bojta. Saj gadjum ldziet des zi prbaudt klientu apkalposanas dienesta darbnc. 6.3 Akumulatora uzldes stvoka noteiksana NORDJUMS AL-KO 36V sistmas akumulatoru un uzldes iercu lietosanas instrukcijs atradsiet turpmko informciju. Akumulatori: dok. Nr. 441630, 443549 Uzldes ierces: dok. Nr. 441633, 443551 6.4 Akumulatora ievietosana un izemsana (11) 1. Noemiet (11/a) aizsargvku (11/1). 2. Ievietojiet (11/b) akumulatoru (11/2) akumulatora nodaljum (11/3) t, lai tas nofiksjas sav viet. 3. Atkrtoti nostipriniet aizsargvku. Veiciet ts pasas darbbas, lai izemtu akumulatoru. 6.5 des za ieslgsana un izslgsana (12) ESIET PIESARDZGI! Dzirdes bojjumu risks! des za ekspluatcijas laik rodas skas troksnis, kas var radt dzirdes orgnu bojjumus. Lietojiet darba laik ar des zi dzirdes aizsargldzekus. NORDJUMS Pc katras des za ieslgsanas atlaidiet des bremzi. des za ieslgsana 1. Atbrvojiet (12/a) des bremzi (12/1). 2. Ar kreiso roku: Turiet des zi aiz lokveida roktura (12/2). 3. Ar labo roku: Aptveriet aizmugurjo rokturi (12/4). 416 CS 3635 Uzvedba darba laik un darba tehnika Nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu (12/3). des bremzes (03/2) LED mirgo za krs. Nospiediet un 5 sekundes turiet nospiestu atblosanas sviru (12/5). des bremzes (03/2) LED spd za krs. Turiet nospiestu akseleratora sviru (12/6). des za izslgsana Nospiediet ieslgsanas/izslgsanas taustiu vai: Atlaidiet atblosanas sviru. des zis automtiski izsldzas 5 sekunzu laik. 6.6 Za des truma samazinsana [ECO rezma funkcija] (13) Ar ECO rezma funkciju varat samazint za des trumu. Tas pagarina akumulatora darbbas laiku. 1. Nospiediet taustiu ECO (13/1). 2. Lai izslgtu ECO rezmu, atkrtoti nospiediet taustiu ECO. 6.7 Eas daudzuma iestatsana za dei (14) Za des eas daudzums, kas tiek dozts zsanas laik, ir iestatms. 1. Grieziet regulsanas skrvi (14/1) vlamaj virzien: +: Za des eosanas palielinsana. -: Za des eosanas samazinsana. 2. Zsanas laik prbaudiet, vai za de tiek pietiekami eota. 6.8 LED lampas ieslgsana un izslgsana (15) 1. Nospiediet taustiu (15/2), lai ieslgtu LED lampu (15/1). 2. Lai izslgtu, atkrtoti nospiediet taustiu. LED lampa automtiski izsldzas pc 15 mintm. 7 UZVEDBA DARBA LAIK UN DARBA TEHNIKA NORDJUMS Profesionls lauksaimniecbas apvienbas regulri piedv kursus, lai apmctu darbam ar des zi, k ar koku gsanas kursus. BSTAMI! Ja esat nepietiekami apmcts, pastv draudi dzvbai! Nepietiekama kompetence var novest pie vissmagkajm vai nvjosm traumm! Koku gsanu un atzarosanu drkst veikt tikai apmctas un pieredzjusas personas. BSTAMI! Saplaisjusi koki pakauj dzvbu briesmm! Iesprdusas koku skaidas var novest pie vissmagkajm vai nvjosm traumm! Notriet no zjams daas koka skaidas un nolauztus koka gabalus. 7.1 Koku gsana (16, 17) Pirms koka gsanas un to laik ievrojiet turpmk uzskaittos punktus: Gzot kokus, uzmanieties, lai citi cilvki ne- tiktu pakauti apdraudjumam, lai krtosie koki netrptu strvas lnijm un netiktu radti mantiskie bojjumi. Kokam nonkot saskar ar strvas lnijm, nekavjoties informjiet par to elektroapgdes uzmumu. Uzmanieties no svesiem pasumiem, dzvniekiem vai prieksmetiem. Tie nedrkst atrasties bstamaj zon. Bojjumu gadjum nekavjoties informjiet pasnieku. Drosbas attlums ldz citm darba vietm vai objektiem ir vismaz 2½ no koka garuma. Nosakiet koka gsanas virzienu. Gsanas virziens ir atkargs no: koka dabg slpuma; lielko zaru garuma; koka augstuma; t, vai zari atrodas tikai vien pus; novietojuma uz ldzenuma vai nogzes; asimetriskas augsanas, koka bojju- miem; vja virziena truma; sniega slodzes. Strdjot uz nogzes, vienmr stviet augstk par koka augsanas vietu. Prliecinieties, ka ieprieks izvltaj atkpsans ce nav nekdu srsu. Atkpsans ceam ir jatrodas apm. 45° le pa diagonli no gsanas virziena (16). Uz stumbra vai tm apkrt nedrkst bt krmji, zari un svesermei (piem., netrumi, akmei, vaja miza, naglas, sples, stieple u.t.t.). Lai nogztu koku, izveidojiet divus aizzjumus un nosakiet gsanas iezjumu. 443698_a 417 LV Uzvedba darba laik un darba tehnika 1. Veicot gsanas iezjumu un sagarumosanas iezjumus, stabili uzstdiet zobainu atturi uz gzam koka. 2. Pirmo aizzjumu (17/C) veiciet horizontli, tad pa diagonli no augsas vismaz 45° le. Tas paldzs izvairties no des za iesplsanas, veicot otro aizzjumu. Aizzjumam ir jatrodas pc iespjas tuvk zemei gsanas pus (17/E). Aizzjuma dziumam ir jbt aptuveni 1/4 no stumbra diametra. 3. Gsanas iezjumam (17/D) atsirb no aizzjuma, ir jbt preczi horizontlam. Gsanas iezjumam ir jatrodas 35 cm augstum virs horizontl aizzjuma. 4. Izdariet tik dziu aizzjumu (17/D), lai nepabeigtais zjums (17/F) starp aizzjumu (17/C) un gsanas iezjumu (17/D) sastdtu vismaz 1/10 no stumbra diametra. Sis nepabeigtais zjums neauj kokam pagriezties un nokrist nepareiz virzien. Gsanas iezjumam (17/D) ieejot nepabeigtaj zjum (17/F), kokam ir jsk krist. Neprzjiet nepabeigto zjumu. Gzot koku zsanas darbu laik: ja koks gzas nepareiz virzien vai noliecas atpaka un iespl des zi, prtrauciet gsanas iezjuma veiksanu. Lai atvrtu zjumu un prvietotu koku vlamaj gsanas lnij, iedzeniet koka, plastmasas vai alumnija li. Uzreiz izemiet des zi no griezuma, izsldziet un nolieciet. Atejiet pa atkpsans ceu. Sargieties no krtosiem zariem. 5. Ja koks turpina stvt, koku var nogzt, tlk iedzenot i gsanas iezjum. Nordjums: Atauts izmantot tikai koka, plastmasas vai alumnija us. 6. Kad zsana ir pabeigta, nekavjoties izemiet ausu aizsargus un pievrst uzmanbu signliem vai brdinjumiem. Srsgriezumus, garengriezumus un tangencilus griezumus drkst veikt tikai kvalificts personls (17). BSTAMI! Krtosais koks var pakaut dzvbu briesmm! Ja, gzot koku, atkpties nav iespjams, iespjamas vai pat nvjosas traumas! Sciet gsanas darbus tikai, ja atkpsans ce no krtosa koka nav srsu. BSTAMI! Nekontrolti krtoss koks var pakaut dzvbu briesmm! Nekontrolti krtoss koks var novest pie nopietnm traumm vai nves! Lai garanttu kontroltu koka gsanu, starp aizzjumu un gsanas iezjumu ir jatstj nepabeigts zjums, kas sastda vismaz 1/10 no stumbra diametra. Neveiciet gsanas darbus vjain laik. 7.2 Atzarosana (18) Ar atzarosanu tiek saprasta zaru nozsana no nogzt koka. To darot, ievrojiet sdus punktus: Strdjot ar des zi, atbalstiet zobaino atturi pret koka stumbru. Pagaidm atstjiet lielkos no lejupvrstiem zariem, kas atbalsta koku. Nozjiet mazkos zarus. Nozjiet zarus no koka sistemtiski un pc krtas (18/a). Vispirms nozjiet zarus, kas jums trauc. Pc tam nozjiet nospriegotos zarus. Noslgum nozjiet galveno zaru pie pamatnes. Brvi karjosos zarus zjiet no augsas (18/ b), bet ne no apaksas. Lai nepieautu des za iesplsanu, nosakiet, kdi zari atrodas zem slodzes un przjiet (18/c) tos no apaksas uz augsu. 7.3 Koka garinsana (19 22) Ar garinsanu tiek saprasta nogzt koka sadalsana das. To darot, ievrojiet sdus punktus: Nodrosiniet stabilu stju un vienmrgu ermea svara sadaljumu uz abm kjm. Ja iespjams, atbalstiet stumbru uz zariem, baiem vai iem. Strdjot uz nogzes, vienmr stviet augstk par koka atrasans vietu, jo koka stumbrs var noripot (19). Veiciet kustbas ar zi t, lai des za maksimlaj pagriesanas le neatrastos ermea daas. Novietojiet zobainu atturi tiesi pie griezuma malas un grieziet des zi ap so vietu. Nepielietojiet spiedienu griezuma beigs. Lai przsanas brd saglabtu pilnu kontroli pr des zi, zjuma beigs samaziniet piespiesanas spiedienu, neatlaizot cieso des za rokturu satvrienu. Raugieties, lai za de nepieskartos zemei. 418 CS 3635 Tehnisk apkope un trsana Kad zsana ir pabeigta, gaidiet ldz apstsies za de un tikai tad izemiet des zi. Pirms iet pie nkam koka, vienmr izsldziet des za motoru. Koka stumbrs vienmrgi atrodas uz zemes vis garum: koka stumbru przjiet no augspuses (20/ a), nevis no apakspuses. Uz zemes atrodas tikai viens koka stumbra gals: lai izvairtos no des za iesplsanas un to pasargtu no koka sembm, no apaksas przjiet 1/3 no stumbra diametra (21/a), bet prjo dau przjiet no augsas apaksj zjuma augstum (21/b). Uz zemes atrodas abi koka stumbra gali: lai izvairtos no des za iesplsanas un to pasargtu no koka sembm, no augsas przjiet 1/3 no stumbra diametra, bet prjo dau przjiet (22/a) no apaksas augsj zjuma augstum (22/b). BSTAMI! Atsitiens var pakaut dzvbu briesmm! Ar ierces atsitienu (Kickback) lietotjs var gt dzvbai bstamas traumas. Obligti ievrojiet nepieciesams darbbas, lai izvairtos no atsitiena! 7.4 Zmaterilu garinsana Veicot so darbu, ievrojiet sdus punktus: Izmantojiet drosu balstu (zi, us, brusas). Nodrosiniet ermea stabilu pozciju vien- mrgu ermea svara sadaljumu. Nostipriniet apakokus, lai tie negrieztos. Tuviniet zsanas vietai tikai rotjosu za di. Nekd gadjum neiesldziet des zi ar pie griezuma vietas novietotu za di. Koku nedrkst turt ar kju, k ar to nedrkst turt cita persona. 8 TEHNISK APKOPE UN TRSANA BRDINJUMS! Sagriesans risks. Sagriesans risks satverot asas un rotjosas ierces daas, k ar griezjinstrumentus. Pirms apkopes, kopsanas un trsanas dar- biem vienmr izsldziet ierci. Izemiet akumulatoru. Veicot apkopes, kopsanas un remontdarbus, vienmr lietojiet aizsargcimdus. des zis atbilst vism drosbas normm. Remontu drkst veikt tikai kvalificts personls, izmantojot tikai oriinls rezerves daas. Pc katras lietosanas prbaudiet vai des zim nav nodiluma pazmju un nomainiet visas bojts sastvdaas. Nepakaujiet ierci mitruma iedarbbai. Notriet plastmasas detaas ar drnu un neizmantojiet trsanas ldzekus vai sdintjus. Iztriet dzessanas gaisa zonu, ja t ir aizsrjusi. Neapsmidziniet des zi ar deni un neizmantojiet augstspiediena mazgsanas iekrtu. Izmantojiet tikai razotja atauts rezerves daas. 8.1 des rats iekspuses trsana Rpgi triet des zi pc katras lietosanas. 1. Izemiet akumulatoru un novietojiet des zi uz stabilas pamatnes. 2. Noskrvjiet des zobrata prsegu. 3. Iztriet ieksjo dobumu ar piemrotu birstti. 4. Noemiet za di un sliedi. 5. Iztriet sliedes rievu un eas izpldes atveri. 8.2 Za des asinsana (23) BSTAMI! Atsitiens var pakaut dzvbu briesmm! Nepareizi uzasinta za de palielina atsitiena risku un ldz ar to nvjosu traumu risku. Veiciet za des asinsanu atbilstosi nor- djumiem, lai samazintu atsitiena risku. NORDJUMS Nepieredzjusiem lietotjiem za des asinsanu ir ieteicams veikt pie kvalificta personla klientu apkalposanas centr. Drosbas un efektivittes apsvrumu d za dei vienmr jbt labi uzasintai. Asinsana ir nepieciesama sdos gadjumos: za skaidas ir ldzgas putekiem; nepieciesams piemrot lielku spku zsa- nai; zjuma lnija nav taisna; palielins vibrcijas. Ja asinsana tiek uzticta apmctam klientu apkalposanas personlam, to var veikt ar atbilstosiem instrumentiem, kas nodrosina minimlu materila noemsanu un vienmrgu asinsanu visiem zobiem. 443698_a 419 LV Tehnisk apkope un trsana Za des asinsanu pats varat veikt, izmantojot pasas apas vles, kuru diametrs ir atbilstosi pielgots des veidam (skatt Nodaa 8.4 "des apkopes tabula", lappuse 420). Lai izvairtos no zobu bojjumiem, nepieciesama veiklba un pieredze. Lai uzasintu za di: 1. Izsldziet des zi un izemiet akumulatoru. 2. Atlaidiet des bremzi. 3. Ciesi nospriegojiet za des sliedi ar uzstdtu za di piemrots skrvspls un nodrosiniet, lai za di btu iespjams brvi pagriezt. 4. Nospriegojiet za di, ja t ir vaga. 5. Ievietojiet vli atbilstosaj vadotn un pakrtojiet vli zobu atverei, uzturot vienmrgu slpumu atbilstosi zoba profilam. 6. Veiciet tikai dazus vles vilcienus (tikai virzien uz prieksu) un pc tam atkrtojiet so procedru ar prjiem zobiem, prvietojoties vien virzien (pa labi vai pa kreisi). 7. Apgrieziet skrvspls ievietoto za des sliedi un atkrtojiet procedru ar atlikusajiem zobiem. 8. Prbaudiet, vai gala zobs nepaceas virs prbaudes instrumenta, un novljiet prpalikumu ar plakano vli, noapaojiet profilu. 9. Pc asinsanas savciet visas skaidas un putekus, un ieeojiet za di eas vanni. Nomainiet di, ja: zobu garums ir mazks par 5 mm; ja pieejams: ir prsniegta atzme uz griesanas mehnismu zobiem; attlums starp des kniezu elementiem ir prk liels. 8.3 Za des sliedes prbaude, pagriesana un eosana (24, 25) Za des sliedes prbaude Regulri prbaudiet, vai za des sliede nav bojta. Nepieciesambas gadjum notriet esoss atskarpes (24/1), t. i. novljiet 45° (24/2) lei. Za des sliedes virziena maia Lai izvairtos no vienpusga nodiluma, apgrieziet za des sliedi pc katras des asinsanas un nomaias. Za des sliedes eosana 1. Rpgi iztriet za des sliedes rievu (24/3) un eas iepldes atveri (24/4). 2. Rpgi iztriet eosanas atveri (25/1) no abm pusm. 3. Izmantojot smrspiedni (25/2), pc krtas ieziediet abas puses, t, lai smrviela vienmrgi izplstu no zvaigzntes galiem. Vairkkrt pagrieziet zvaigznti. 8.4 des apkopes tabula BRDINJUMS! Smagu traumu risks. Ja uz des za ir uzstdta nepiemrota za de vai vadsliede, iespjamas smagas traumas. Izmantojiet tikai atautas za des un vadsliedes. des zis Preces nu- Za de, Vles dia- murs za des sliede metrs Galvas leis Apaksj Galvas slpuma griezuma le- leis (55°) is Dziuma mrs Instrumenta pagriesanas leis Instrumenta slpuma leis Sna leis 420 CS 3635 Paldzba traucjumu gadjum des zis Preces nu- Za de, Vles dia- murs za des sliede metrs CS 3635 CS 3635 CS 3640 CS 3640 127736, 127737 127201, 127489 127750, 127749 127546, 127490 90PX052X, 144MLEA041 91P052X, 140SDEA041 90PX056X, 164MLEA041 91P056X, 160SDEA041 4,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 4,0 mm Galvas leis 30° Apaksj Galvas slpuma griezuma le- leis (55°) is 0° 75° Dziuma mrs 0,64 mm 30° 0° 80° 0,64 mm 30° 0° 75° 0,64 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Dziuma mrs Vle 8.5 Gaisa filtra (26) trsana Lai pasargtu ierces iekspusi no netrumiem, motora dzessanas sistmas iepldes zona ir aprkota ar gaisa filtru. Ja puteku slodze ir neliela, pietiek ar notrsanu ar suku no rpuses. Augstas puteku iedarbbas gadjum: 1. Izskrvjiet skrvi (26/1). 2. Noemiet filtra vku (26/2). 3. Izemiet filtru (26/3). 4. Iztriet filtru (izsitiet vai izptiet). 5. Atkrtoti ievietojiet filtru. 6. Atkrtoti pievelciet filtra vku ar skrvi. 9 PALDZBA TRAUCJUMU GADJUM ESIET PIESARDZGI! Ievainojumu risks! Asas un rotjosas ierces daas var radt traumas. Veicot apkopi, kopsanu un remontu, vienmr uzvelciet aizsargcimdus! Izsldziet ierci un izemiet akumulatoru! NORDJUMS Ja rodas bojjumi, kas nav uzskaitti saj tabul, vai bojjumi, kurus nevarat novrst patstvgi, ldzam sazinties ar msu servisa centru. Problma Dzinjs nesk darboties. Sliede un za de, darbojoties sakarst. Rodas dmi. Iemesls Nav akumulatora sprieguma. Ir izslgusies prslodzes aizsardzbas sistma. Ieslgta des bremze. Za de ir nospriegota prk stingra. Eas tvertne ir tuksa. Aizsrjis eas izpldes kanls un/vai sliedes grope. Novrsana Elektriim ir jprbauda elektroapgde. Nogaidiet, ldz prslodzes aizsardzbas sistma atjauno barosanu. Atlaidiet des bremzi. Atbrvojiet des spriegojumu. Ielejiet za des eu. Prbaudiet, vai eas tvertne nav bojta. Iztriet eas izpldes kanlu un/vai sliedes gropi. 443698_a 421 LV Transportsana Problma Motors darbojas, bet za de nekustas. Iemesls Za de ir nospriegota prk stingra. Ierces kda Zu skaidu viet tiek izsviesti Za de ir trula. tikai koksnes puteki. des zis jpiespiez uz koka. Iercei prk spcgi vibr. Ierces kda Novrsana Atbrvojiet des spriegojumu. Sazinieties ar razotja servisa centru. Uzasiniet za di vai dodieties uz razotja servisa centru. Sazinieties ar razotja servisa centru. 10 TRANSPORTSANA BRDINJUMS! Apdraudjums dzvbai un smagu traumu gsanas risks. Rotjosa za de transportsanas laik var radt smagas vai pat nvjosas traumas. Nekad nenesiet un netransportjiet des z- i ar strdjosu za di. Pirms transportsanas veiciet turpmk uz- skaitts darbbas. Pirms transportsanas veiciet turpmk uzskaitts darbbas: 1. Izsldziet des zi un izemiet akumulatoru. 2. Uzstdiet des aizsargu. 3. Prnsjiet des zi tikai aiz loka roktura. To darot, vadsliede un za de ir vrsta virzien uz aizmuguri. 4. Transportldzekos: nostipriniet des zi t, lai tas nevartu apgzties vai tikt sabojts, k ar nerastos zu eas noplde. NORDJUMS Akumulatora nominl enerija ir lielka par 100 Wh! Tpc ievrojiet turpmk uzskaittos drosbas nordjumus! Uz komplekt iekauto litija jonu akumulatoru attiecas tiesbu akti par bstamm kravm, tacu to var transportt vienkrsotos apstkos: Privtais lietotjs drkst akumulatoru prvadt pa koplietosanas ceiem bez papildus ierobezojumiem, ja tas ir iepakots atbilstosi mazumtirdzniecbas noteikumiem un transportsana tiek veikta ar privtu transportldzekli. Komercilajiem lietotjiem, kas veic prvadjumus saistb ar savu pamatdarbbu (piemram, transportsana uz bvlaukumiem un no tiem vai demonstrcijas), sda vienkrsota transportsanas krtba ar nodrosina labumu. Abos ieprieksmintajos gadjumos obligti ir jievro piesardzbas paskumi, lai nepieautu satura nopldi. Citos gadjumos jievro bstamo kravu aprites likuma noteikumi! Neievrosanas gadjum sttjam un, attiecg gadjum, prvadtjam tiek piemroti stingri sodi. Papildu informcija par transportsanu un nostsanu Litija jonu akumulatorus drkst transportt vai nostt tikai tad, ja tiem nav bojjumu! Akumulatoru transportsanai izmantojiet tikai oriinlo kartona vai bstamo precu transportsanai piemrotu kasti (nav nepieciesama akumulatoriem, kuriem nominl jauda neprsniedz 100 Wh). Uzstdiet akumulatora kontaktiem izolciju, lai nepieautu to sslgumu. Nodrosiniet, lai akumulators iepakojum nevartu brvi prvietoties un tam nerastos bojjumi. Prliecinieties, vai transportsanas vai nostsanas laik (piem., ar kurjeru vai transportsanas uzmumu) ir pareizs stjuma marjums un dokumentcija. Ieprieks pajautjiet, vai transportsana ar izvlto pakalpojumu sniedzju ir iespjama un pardiet viam savu stjumu. Lai sagatavotu stjumu, ms iesakm piesaistt bstamo precu specilistu. Ievrojiet ar iespjamos papildus valsts normatvos aktus. 11 IERCES GLABSANA Pc katras lietosanas izemiet akumulatoru no ierces. Rpgi notriet ierci un - ja uzstdti - uzstdiet visus aizsardzbas apvalkus. Glabjiet ierci saus, slgt un brniem nepieejam viet. 422 CS 3635 Utilizcija Ja ierci nelietosies vairk nek 30 dienas, veiciet tlk mintos paskumus: Izteciniet no za eas tvertnes eu. Noemiet za di un sliedi, iztriet un ap- smidziniet ar eu, kas pasarg no rssanas. UZMANBU! Ierces bojjumu risks. Za des eas sazsana/salipsana ilgstosas glabsanas rezultt var radt eu vadoso detau un eas ska bojjumus. Pirms des za novietosanas ilgstosai uz- glabsanai izlejiet za des eu no t. 12 UTILIZCIJA Nordjumi par elektrisko un elektronisko iekrtu likumu Nolietotas elektrisks un elektronisks ierces aizliegts izmest sadzves atkritumos, ts ir jnodod atsevis atkritumu savksanas vai likvidsanas viet! Vecs baterijas vai akumulatori, ja tie nolietotaj ierc nav iebvti, pirms ierces nodosanas ir jizem! To utilizcija reglamentta atkritumu apsaimniekosanas likum. Elektrisko un elektronisko iekrtu pasniekiem vai lietotjiem ir juridisks pienkums pc lietosanas ts nodot atpaka prstrdei. Galalietotjs ir atbildgs par savu personas datu dzsanu no vecs utilizjams ierces! Prsvtrotas atkritumu urnas simbols nozm, ka elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumus nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekrtu atkritumus bez maksas var nodot sds viets: Publiskos atkritumu apglabsanas vai savk- sanas punktos (piemram, pasvaldbu ku pagalmos). Elektroiercu tirdzniecbas viets (stacionrs un tiessaistes), ja tirgotjiem ir pienkums ts pieemt atpaka vai ja vii piedv sdu iespju brvprtgi. Sie paziojumi attiecas tikai uz iercm, kas uzstdtas un prdotas Eiropas Savienbas valsts un uz kurm attiecas Eiropas Direktva 2012/19/ ES. Valsts, kas nav Eiropas Savienbas sastv, var bt atsirgi noteikumi attiecb uz nolietoto elektrisko un elektronisko iercu utilizciju. Nordjumi par likumu ,,Par baterijm" (BattG) Nolietots baterijas un akumulatorus aizliegts izmest sadzves atkritumos, tos ir jnodod atsevis atkritumu savksanas vai likvidsanas viet! Lai drosi izemtu baterijas vai akumulatorus no elektrisks ierces un noskaidrotu informciju par to tipu vai misko sistmu, ldzam ievrot turpmk sniegtos datus lietosanas vai montzas instrukcij. Bateriju un akumulatoru pasnieku vai lietotju pienkums ir pc to nolietosanas ss ierces atgriezt. Atgriesana ir ierobezota ldz mjsaimniecbai atbilstosam daudzumam. Lietots baterijs var bt kaitgas vielas vai smagie metli, kas var radt kaitjumu videi un veselbas problmas. Lietoto bateriju prstrde un tajs esoso resursu izmantosana sniedz btisku lomu abos ieprieks mintajos gadjumos. Prsvtrot konteinera simbols nozm, ka baterijas un akumulatorus aizliegts izmest sadzves atkritumos. Ja zem konteinera papildus ir doti simboli Hg, Cd vai Pb, tas nozm, ka: Hg: baterij ir vairk nek 0,0005 % dzvsudraba Cd: baterij ir vairk nek 0,002 % kadmija Pb: baterij ir vairk nek 0,004 % svina Baterijas un akumulatorus sds viets iespjams nodot bez maksas: publiski-tiesisks utilizcijas vai savksanas viets (piem., komunlajos uzmumos); bateriju un akumulatoru prdosanas viets; iercu nolietoto bateriju vienots sistmas atpakapieemsanas viets; razotja atpakapieemsanas viets (ja tas nav vienots atpakapieemsanas sistmas dalbnieks). Sie izteikumi attiecas tikai uz tiem akumulatoriem un baterijm, kas tiek uzstdtas un prdotas Eiropas Savienbas dalbvalsts un uz kurm attiecinmas Eiropas Direktvas 2006/66/EK prasbas. Valsts, kas atrodas rpus Eiropas Savienbas, var bt atsirgi noteikumi attiecb uz nolietoto akumulatoru un bateriju utilizciju. 443698_a 423 LV Tehniskie dati 13 TEHNISKIE DATI des zis Preces Nr. Maksimlais trums Za des sliedes garums Za des sliede piegdes stvokl (preces Nr.) Za de piegdes stvokl (preces Nr.) Piedzias posmu biezums Zobrata attiecba des bremze des bremzsanas laiks (EN 62841-4-1) des inerces darbba (EN 62841-4-1) des eas tvertnes tilpums Svars ar za des sliedi un za di Prslodzes aizsardzba Skaas jaudas lmenis LwA (EN 62841-4-1) Skaas spiediena lmenis LpA (EN 62841-4-1) Vibrcijas vrtba (EN 62841-4-1) * Piezmes: Dot vibrciju izmesu vrtba ir izmrta atbilstosi standar- tiztam prbaudes procesam un to iespjams izmantot viena elektroinstrumenta saldzinsanai ar citu. Doto vibrciju izmesu vrtbu iespjams izmantot ar skotnjas iedarbbas novrtjumam (vibrcijas ietekmes pakpe). Dot vibrciju izmesu vrtba faktisks elektroinstrumenta lietosanas laik var atsirties no dots vrtbas - atkarb no elektroinstrumenta lietosanas veida un metodes. 14 KLIENTU APKALPOSANAS DIENESTS/SERVISS Jautjumu gadjum par garantiju, remontu vai rezerves dam sazinieties ar tuvko AL-KO servisa centru. Informciju par tiem mekljiet sd vietn: www.alko-garden.com/service-contacts Vairk informcijas par rezerves dam varat skatt: www.alko-garden.com/spareparts CS 3635 CS 3640 127733 127745 24 m/s 35 cm 40 cm 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 mm 3/8" kombint elektrisk un mehnisk bremze maks. 0,15 sek. maks. 2 sek. 280 ml 4,1 kg 4,2 kg integrta 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Miniet vibrciju noslodzi turt pc iespjas mazku. Vibrcijas noslodzes samazinsanas paskumu piemri ir cimdu lietosana instrumenta ekspluatcijas laik un darba laika ierobezosana. Pie tam jem vr visas ekspluatcijas cikla daas (piemram, laiki, kad elektroinstruments ir izslgts un ar tie, kad tas ir ieslgts, tacu darbojas bez slodzes). Akumulatori un ldtji Var izmantot visus AL-KO 36V sistmas akumulatorus (Bxxx Li) un uzldes ierces (Cxxx Li). 15 INFORMCIJA PAR ATBILSTBAS DEKLARCIJU Ar so ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka msu piegdt produkta konstrukcija atbilst saskaoto ES direktvu prasbm, ES drosbas standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Atbilstbas deklarcija ir daa no lietosanas instrukcijas un ir pievienota iercei. 424 CS 3635 Garantija 16 GARANTIJA Iespjamos materila vai razosanas brus iekrt ms novrssim atbilstosi likum noteiktajam noilguma termiam attiecb uz garantijas prasbm, paturot tiesbas izvlties remontu vai jaunas preces piegdi. Noilguma termis tiek noteikts, vadoties pc ts valsts spk esoss likumdosanas, kur ierce tika nopirkta. Msu garantijas pakalpojumi ir spk tikai tad, ja: ievrojat so lietosanas instrukciju. ierce tiek izmantota atbilstosi mrim; tiek izmantotas oriinls rezerves daas. Garantija zaud savu spku, ja: tiek veikti patstvgi remontsanas minjumi; tiek veikta patvaga prbve; ierce netiek lietota atbilstosi paredztajam mrim. Garantija neattiecas uz: krsas bojjumiem, kas radusies normla nolietojuma rezultt; dilstosajm detam, kas rezerves dau kart ir atzmtas ar rmti xxxxxx (x) . Garantijas periods skas no ierces pirmreizjs prdosanas pirms dienas. Noteicosais ir datums uz pirkuma ceka. Ldzam js ar so garantijas deklarciju un pirkuma ceku doties pie sava tirdzniecbas prstvja vai uz tuvko oficilo klientu apkalposanas centru. S deklarcija neskar pircja likum noteikts garantijas prasbas pret prdevju. 443698_a 425 RO Traducerea manualului de utilizare original TRADUCEREA MANUALULUI DE UTILIZARE ORIGINAL Cuprins 1 Despre aceste instruciuni de utilizare ..... 427 1.1 Simboluri de pe copert..................... 427 1.2 Explicarea simbolurilor i a cuvintelor simbol ................................................ 427 2 Descrierea produsului .............................. 427 2.1 Utilizarea în conformitate cu destinaia ....................................................... 427 2.2 Posibil utilizare greit previzibil .... 428 2.3 Riscuri reziduale ................................ 428 2.4 Echipamente de siguran i protecie......................................................... 428 2.4.1 Protecie împotriva pornirii........... 428 2.4.2 Frâna de lan/maneta frânei de lan............................................... 428 2.4.3 Protecie la suprasarcin............. 428 2.5 Simboluri pe aparat............................ 428 2.5.1 Marcaj de siguran..................... 428 2.5.2 Simbol de operare ....................... 429 2.6 Prezentarea produsului (01 03) ...... 429 2.7 Pachetul de livrare (04)...................... 430 2.8 Accesorii opionale............................. 430 3 Instruciuni de siguran ........................... 430 3.1 Instruciuni generale de siguran pentru utilaje electrice........................ 430 3.1.1 Sigurana la locul de munc ........ 431 3.1.2 Sigurana electric....................... 431 3.1.3 Sigurana persoanelor ................. 431 3.1.4 Utilizarea i manipularea utilajului electric ......................................... 431 3.1.5 Utilizarea i manipularea utilajului cu acumulatori ............................. 432 3.1.6 Service ........................................ 432 3.2 Instruciuni de siguran pentru ferstraie cu lan ........................................ 432 3.3 Instruciuni de siguran pentru acumulator i încrctor .......................... 434 3.4 Instruciuni de siguran pentru lucru. 434 3.4.1 Operatorul ................................... 434 3.4.2 Perioadele de utilizare................. 434 3.4.3 3.4.4 3.4.5 Solicitarea prin vibraii.................. 434 Poluarea fonic ............................ 435 Lucrul cu ferstrul cu lan........... 435 4 Montajul .................................................... 436 4.1 Montarea inei de ghidare i a lanului de ferstru (05 08) .................... 436 5 Punerea în funciune ................................ 436 5.1 Încrcai acumulatorul ........................ 436 5.2 Umplerea cu ulei pentru lanul de ferstru i verificarea (09) ................... 437 5.3 Testai funcionarea frânei de lan ...... 437 5.3.1 Testarea frânei de lan cu motorul oprit (10).................................. 437 5.3.2 Testarea frânei de lan cu motorul pornit (10)................................ 438 6 Operarea .................................................. 438 6.1 Controlarea tensionrii lanului........... 438 6.2 Testarea frânei de lan ....................... 438 6.3 Determinai starea de încrcare a acumulatorului .................................... 438 6.4 Introducerea i scoaterea acumulatorului (11) ............................................. 438 6.5 Pornirea i oprirea ferstrului cu lan (12) ..................................................... 438 6.6 Scderea vitezei lanului de ferstru [funcia mod ECO] (13) ...................... 439 6.7 Reglarea cantitii de ulei pentru lanul de ferstru (14) ............................ 439 6.8 Pornirea i oprirea lmpii LED (15) .... 439 7 Comportament în timpul lucrului i tehnici de tiere.................................................... 439 7.1 Doborârea copacilor (16, 17) ............. 439 7.2 Curarea de crengi (18) .................... 440 7.3 Scurtarea copacului (19 22) ............ 441 7.4 Scurtarea cherestelei ......................... 441 8 Întreinerea i îngrijirea ............................. 441 8.1 Curarea interiorului pinionului lanului........................................................ 441 8.2 Ascuirea lanului de ferstru (23) .... 442 426 CS 3635 Despre aceste instruciuni de utilizare 8.3 Verificarea, rotirea i ungerea inei de ghidare (24, 25) ............................ 442 8.4 Tabel întreinere lan.......................... 442 8.5 Curarea filtrului de aer (26)............. 443 9 Ajutor în caz de defeciuni........................ 443 10 Transportul ............................................... 444 11 Depozitarea aparatului ............................. 445 12 Eliminarea deeurilor ............................... 445 13 Date tehnice ............................................. 446 14 Serviciul clieni / Service .......................... 447 15 Informaii privind declaraia de conformitate ........................................................... 447 16 Garania ................................................... 447 1 DESPRE ACESTE INSTRUCIUNI DE UTILIZARE Versiunea în limba german este manualul de utilizare original. Toate celelalte versiuni în alte limbi sunt traduceri ale manualului de utilizare original. Pstrai aceste instruciuni de utilizare astfel încât s le putei consulta de fiecare dat când avei nevoie de informaii despre aparat. Înmânai aparatul altor persoane doar împreun cu aceste instruciuni de utilizare. Citii i respectai indicaiile de siguran i avertizare din aceste instruciuni de utilizare. 1.1 Simboluri de pe copert Simbol Semnificaie Înainte de punerea în funciune, citii neaprat cu atenie aceste instruciuni de utilizare. Aceasta este o condiie obligatorie pentru lucrul în condiii de siguran i pentru o utilizare lipsit de defeciuni. Instruciuni de utilizare Manipulai cu grij acumulatorii cu ioni de litiu! Respectai în special in- Li struciunile de transport, depozitare i eliminare din acest manual de utilizare! 1.2 Explicarea simbolurilor i a cuvintelor simbol PERICOL! Indic o situaie periculoas iminent, care - dac nu este evitat - duce la deces sau accidente grave. AVERTISMENT! Indic o situaie periculoas potenial, care dac nu este evitat poate duce la deces sau accidente grave. ATENIE! Indic o situaie periculoas potenial, care - dac nu este evitat - poate duce la accidente minore sau moderate. ATENIE! Indic o situaie care - dac nu este evitat - poate duce la pagube materiale. INDICAIE Instruciuni speciale pentru o mai bun înelegere i manevrare. 2 DESCRIEREA PRODUSULUI Manualul de utilizare descrie un ferstru cu lan electric manual, care este operat pe baz de acumulator. Se pot folosi toi acumulatorii (Bxxx Li) i încrctoarele (Cxxx Li) sistemului AL-KO 36V. ATENIE! Pericol de deteriorare a aparatelor i acumulatorilor. Dac aparatul este operat cu un acumulator nepotrivit, aparatul i acumulatorul se pot deteriora. Operai aparatul doar cu acumulatorul indi- cat. INDICAIE În manualele de utilizare pentru acumulatorii i încrctoarele sistemului AL-KO 36V gsii informaii suplimentare: Acumulatori: Nr. documente 441630, 443549 Încrctoare: Nr. documente 441633, 443551 2.1 Utilizarea în conformitate cu destinaia Ferstrul cu lan a fost conceput exclusiv pentru uz domestic, ca hobby sau în grdin. În acest context, ferstrul cu lan poate fi folosit pentru lucrri uoare de tiere a lemnului, de ex. pentru: Tierea de cherestea Tiere gardului viu Tierea lemnului de foc Doborârea copacilor mici (de ex. pomi fructi- feri) Datorit acionrii electrice, ferstrul cu lan cu acumulator poate fi folosit pentru tierea lemnului nu numai în aer liber, ci i în încperi închise. O- 443698_a 427 RO Descrierea produsului rice utilizare în afar de cele aici menionate este considerat neconform destinaiei. Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru uz privat. Orice alt utilizare, precum i orice modificare sunt considerate utilizri neconforme i duc la pierderea garaniei precum i a conformitii i exonerarea productorului de orice responsabilitate pentru pagubele utilizatorului sau terilor. ATENIE! Pericol de accidentare datorit utilizrii neconforme cu destinaia! Pot avea loc vtmri dac ferstrul cu lan este folosit pentru a tia lemn sau alte materiale ce conin obiecte strine. Utilizai ferstrul cu lan doar pentru lucrri uoare de tiat lemnul. Înainte de tiere, verificai lemnul dac nu conine obiecte strine, de ex. cuie, uruburi sau alte elemente metalice. 2.2 Posibil utilizare greit previzibil Nu tiai ramuri aflate direct deasupra capului sau la un unghi ascuit deasupra utilizatorului sau a altor persoane. Nu utilizai ulei vechi pentru ungerea lanului de ferstru. Pentru protejarea mediului nu ar trebui utilizat ulei de lan de ferstru mineral. Indicaie: Informai-v dac uleiurile pentru lanuri de ferstru minerale nu sunt interzise în ara dvs.! Nu utilizai aparatul în zone cu pericol de explozie. 2.3 Riscuri reziduale Chiar i la o utilizare corespunztoare a aparatului mai exist un anumit risc rezidual, ce nu poate fi exclus. Datorit tipului i construciei aparatului, urmtoarele pericole nu pot fi excluse. Contactul cu dinii expui ai lanului (pericol de tiere). Accesul la lanul în micare (pericol de tie- re). Micarea brusc i neateptat a inei de ghidare cu lanul ferstrului (pericol de tiere). Desprinderea unor poriuni din lan (tieturi / pericol de accidentare). Desprinderea unor poriuni din lemnul de prelucrat. Afectarea auzului în timpul lucrului, dac nu se poart cti de protecie auditiv. 2.4 Echipamente de siguran i protecie AVERTISMENT! Pericol de accidente grave cauzat de manipularea dispozitivelor de siguran i protecie. Datorit dispozitivelor de siguran i protecie manipulate, la lucrul cu ferstrul cu lan pot avea loc accidente grave. Nu scoatei din funciune dispozitivele de si- guran i de protecie! Lucrai cu ferstrul cu lan doar atunci când toate dispozitivele de siguran i protecie funcioneaz corect. 2.4.1 Protecie împotriva pornirii Dac operatorul accelereaz de mai multe ori consecutiv i rapid, ferstrul cu lan se va opri pentru câteva secunde pentru a proteja electronica i lanul ferstrului. În acest caz ateptai pân când ferstrul cu lan poate fi repornit. 2.4.2 Frâna de lan/maneta frânei de lan Ferstrul cu lan are o frân manual de lan, care, în cazul unui recul de ex. (kickback) este declanat prin intermediul manetei frânei de lan. La declanarea frânei de lan, lanul ferstrului i motorul se opresc brusc. 2.4.3 Protecie la suprasarcin Ferstrul cu lan este dotat cu o protecie la suprasarcin, care îl oprete în caz de suprasarcin. Dup o scurt faz de rcire, ferstrul cu lan poate fi repornit. 2.5 Simboluri pe aparat 2.5.1 Marcaj de siguran Simbol Semnificaie Purtai mnui de protecie! Purtai înclminte aderent! Citii manualul de utilizare înainte de punerea în funciune! 428 CS 3635 Descrierea produsului Simbol Semnificaie Apucai întotdeauna cu ambele mâini ferstrul cu lan! Atenie sporit la manipulare! Pericol de recul! Nu tiai niciodat cu vârful inei de ghidare! Simbol Semnificaie Direcia de rulare a lanului de ferstru (sub capacul pentru pinionul lanului) Cretei sau micorai ungerea pentru lanul de ferstru. Nu operai ferstrul cu lan cu o singur mân! Nu utilizai pe timp de ploaie! Protejai împotriva umezelii! Purtai casc de protecie, protecie pentru urechi i ochi! 2.5.2 Simbol de operare Simbol Semnificaie Marcare rezervorului pentru uleiul de lan de ferstru Pornirea i oprirea lmpii LED. Comutai între modurile ECO i Power. Apsai maneta frânei de lan (protecie pentru mâini) spre înainte: Acionai frâna. Apsai maneta frânei de lan (protecie pentru mâini) spre înapoi: Eliberai frâna. Detensionarea lanului de ferstru (-) sau tensionarea acestuia (+). Strângerea sau desfacerea încuietorii rotative. 2.6 Prezentarea produsului (01 03) Ferstru cu lan (01, 02) Nr. Pies 1 Lanul de ferstru 2 in de ghidare 3 Opritor cu ghear 4 Lamp LED 5 Maneta frânei de lan (protecie pentru mâini) 6 Mâner 7 Buton pentru lampa LED 8 Capac acumulator 9 Buton ECO: Reducerea vitezei lanului de ferstru. 443698_a 429 RO Instruciuni de siguran Nr. Pies 10 Afiaj de stare 11 Buton Pornit/Oprit 12 Manet de deblocare / depistare prezen 13 Mâner spate cu suprafa de prindere 14 Manet de acceleraie 15 Roat de reglare pentru tensionarea lanului 16 Capacul pinionului lanului 17 Încuietoare rotativ pentru capacul pinionului lanului 18 Încuietoare rotativ pentru rezervorul de ulei pentru lan 19 Fereastr de vizualizare a rezervorului de ulei pentru lan 20 Capac de protecie pentru ina de ghidare Afiaje de stare ale lmpilor de control (03) Nr. Pies/afiaj 1 Buton Pornit/Oprit 2 LED pentru frâna de lan (verde/rou): Clipete verde: Ferstrul cu lan este în modul de ateptare. Maneta de deblocare (02/12) pentru pornirea ferstrului cu lan trebuie apsat într-un interval de 5 s. Aprins verde: Maneta de deblocare este apsat. Ferstrul cu lan este gata de funcionare. Aprins rou: Frâna de lan este activat. Clipete rou: Protecia la suprasarcin a oprit ferstrul cu lan, sau Supratemperatur în ferstrul cu lan sau acumulator 3 LED pentru nivel ulei (rou): Se aprinde când nivelul uleiului este sczut. Completai uleiul de lan de ferstru! Nr. Pies/afiaj 4 LED pentru modul ECO (verde): Se aprinde când este activat modul ECO. 2.7 Pachetul de livrare (04) INDICAIE Acumulatorul i încrctorul nu sunt incluse. Dup despachetare verificai dac s-au livrat toate piesele. Nr. Pies 1 Ferstru cu lan cu acumulator 2 in de ghidare 3 Lanul de ferstru 4 Capac de protecie pentru ina de ghi- dare 5 Manual de utilizare 2.8 Accesorii opionale Urmtoarele produse pot fi achiziionate suplimentar: Produs Nr. articol Centur cu acumulatori ALKO BBA 40 113786 Centur cu acumulatori solo by AL-KO BB40 cu adaptor pentru acumulatori 127573 + 127579 Lanuri de ferstru i ine de ghidaj, vezi Capitol 8.4 "Tabel întreinere lan", pagin 442. 3 INSTRUCIUNI DE SIGURAN 3.1 Instruciuni generale de siguran pentru utilaje electrice AVERTISMENT! Citii toate instruciunile de siguran, indicaiile, imaginile i datele tehnice aferente acestui utilaj. Nerespectarea urmtoarelor instruciuni poate duce la electrocutare, incendiu i/sau accidente grave. Pstrai toate instruciunile de siguran i indicaiile pentru o utilizare ulterioar. Termenul ,,utilaj" folosit în instruciunile de siguran se refer la utilajele alimentate de la reea electric (cu cablu de reea) sau prin acumulatori (fr cablu de reea). 430 CS 3635 Instruciuni de siguran 3.1.1 Sigurana la locul de munc Pstrai curenia la locul de munc i asigurai o bun iluminare. Dezordinea sau zonele de lucru neiluminate pot duce la accidente. Nu lucrai cu utilajul în zone cu risc de explozie, în care se afl lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Utilajele utilaj genereaz scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. inei copiii i alte persoane la distan în timpul utilizrii utilajului. Dac vi se distrage atenia, putei pierde controlul asupra utilajului. 3.1.2 Sigurana electric tecrul de racord al utilajului trebuie s se potriveasc în priz. tecrul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu utilizai tecre adaptive împreun cu utilajele cu împmântare. tecrele nemodificate i prizele adecvate reduc riscul de electrocutare. Evitai contactul corporal cu suprafeele împmântate de ex. ale conductelor, înclzirilor, cuptoarelor i frigiderelor. Exist risc crescut de electrocutare, dac corpul dvs. este împmântat. inei utilajele departe de ploaie i umezeal. Ptrunderea apei în utilaje crete riscul unei electrocutri. Nu utilizai cablul de alimentare în alte scopuri, pentru a transporta utilajul, pentru suspendare sau pentru a scoate tecrul din priz. inei cablul de alimentare departe de cldur, ulei, muchii ascuite sau piese în micare. Cablurile de alimentare defecte sau înclzite cresc riscul de electrocutare. Dac lucrai cu un utilaj în aer liber, atunci utilizai doar cablurile prelungitoare adecvate pentru aer liber. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare. Dac nu se poate evita utilizarea utilajului în mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie. Utilizarea unui întreruptor de protecie reduce riscul unui electrocutri. 3.1.3 Sigurana persoanelor Fii ateni, avei grij la ceea ce facei i acionai responsabil atunci când lucrai cu un utilaj. Nu utilizai utilaje dac suntei obosit sau v aflai sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. O cli- p de neatenie în timpul utilizrii utilajului poate duce la vtmri grave. Purtai echipament de protecie personal i întotdeauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie precum masca de praf, înclmintea antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea utilajului, reduce riscul de accidente. Evitai punerea accidental în funciune. Asigurai-v c utilajul este oprit, înainte de a-l conecta la reeaua electric i/sau la acumulator, înainte de a-l lua în mân sau a-l transporta. Dac, în timpul transportului utilajului, avei degetul pe întreruptor sau dac racordai utilajul pornit la sursa de alimentare, pot avea loc accidente. Îndeprtai sculele de reglaj sau cheile înainte de a porni utilajul. O scul sau o cheie care se afl pe o component rotativ a utilajului poate duce la accidente. Evitai o poziie anormal a corpului. Asigurai-v stabilitatea i pstrai-v întotdeauna echilibrul. Astfel vei putea controla mai bine utilajul în situaii neateptate. Purtai haine adecvate. Nu purtai haine largi sau bijuterii. Prul i hainele trebuie inute departe de piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau prul lung pot fi agate de piesele în micare. Dac se pot monta dispozitive de aspirare i captare a prafului, acestea trebuie conectate i utilizate corect. Utilizarea unui sistem de aspirare a prafului poate reduce pericolele legate de praf. Nu v punei în situaii periculoase i respectai regulile de siguran pentru utilaje, chiar dac suntei familiarizat cu utilizarea utilajului odat cu trecerea timpului. Aciunile neatente pot cauza accidente grave întro fraciune de secund. 3.1.4 Utilizarea i manipularea utilajului electric Nu suprasolicitai niciodat utilajul. Utilizai doar utilajul adecvat lucrrii dumneavoastr. Cu un utilaj adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de putere indicat. Nu utilizai un utilaj cu întreruptor defect. Un utilaj care nu se mai poate porni sau opri este periculos i trebuie reparat. Scoatei tecrul din priz i/sau îndeprtai acumulatorul demontabil înainte de a 443698_a 431 RO Instruciuni de siguran efectua reglri la aparat, de a schimba piese sau de a depozita utilajul. Aceast msur de precauie împiedic pornirea accidental a utilajului. Nu lsai utilajul neutilizat la îndemâna copiilor. Nu lsai persoanele ce nu sunt familiarizate cu utilajul sau care nu au citit instruciunile, s îl utilizeze. Utilajele sunt periculoase dac sunt folosite de persoane fr experien. Întreinei utilajele cu grij. Controlai dac piesele mobile funcioneaz ireproabil, dac exist piese rupte sau defecte i dac nu se blocheaz, dac funcionarea utilajului nu este afectat. Piesele defecte se repar înainte de utilizarea utilajului. Multe accidente au la baz utilaje întreinute necorespunztor. Pstrai sculele de tiat ascuite i curate. Sculele de tiere întreinute cu grij i cu muchiile de tiere ascuite se blocheaz mai rar i se folosesc mai uor. Folosii utilajul, sculele etc. în conformitate cu aceste instruciuni. Respectai aici condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea utilajelor în alte scopuri decât cele precizate poate duce la situaii periculoase. Pstrai mânerele i suprafeele acestora uscate, curate i fr urme de ulei i unsoare. Mânerele i suprafeele alunecoase nu permit o operare i un control în siguran al utilajului în situaii neprevzute. 3.1.5 Utilizarea i manipularea utilajului cu acumulatori Încrcai acumulatorii doar cu încrctoare recomandate de productor. Un încrctor care este adecvat pentru un anumit tip de acumulatori poate cauza incendii dac este utilizat cu alte tipuri de acumulatori. Utilizai doar acumulatorii special prevzui pentru utilaj. Utilizarea altor acumulatori poate duce la accidente sau incendii. Acumulatorul nefolosit trebuie inut la distan de clemele de birou, de monede, chei, cuie, uruburi i alte obiecte metalice de mici dimensiuni ce pot cauza o scurtcircuitare a contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii. În cazul unei utilizri greite se poate scurge lichid din acumulator. Evitai con- tactul cu acesta. În caz de contact accidental, splai cu ap. Dac lichidul ptrunde în ochi, luai în calcul i consultarea unui medic. Lichidul de acumulator scurs poate duce la iritri le pielii sau la arsuri. Nu folosii acumulatori defeci sau modificai. Acumulatorii defeci sau modificai se pot comporta imprevizibil i pot duce la incendii, explozii sau risc de accidentare. Nu expunei acumulatorii la foc sau la temperaturi prea mari. Focul sau temperaturile de peste 130 °C pot cauza explozii. Urmai toate instruciunile pentru încrcare i nu încrcai acumulatorul sau utilajul cu acumulatori niciodat în afara intervalului termic indicat în manualul de utilizare. O încrcare greit sau în afara intervalului termic admis poate deteriora acumulatorul i poate crete riscul de incendiu. 3.1.6 Service Utilajul dumneavoastr utilaj trebuie reparat doar de personal calificat i cu piese de schimb originale. Astfel se asigur pstrarea siguranei utilajului. Nu reparai niciodat acumulatorii defeci. Tote lucrrile de întreinere la acumulatori trebuie efectuate doar de productor sau de centre de service împuternicite. 3.2 Instruciuni de siguran pentru ferstraie cu lan Instruciuni generale de siguran pentru ferstraie cu lan Când ferstrul funcioneaz, inei toate prile corpului departe de lanul de ferstru. Înainte de a porni ferstrul, asigurai-v c lanul de ferstru nu atinge niciun obiect. Când lucrai cu ferstrul cu lan, un singur moment de neatenie poate cauza prinderea de ctre lanul de ferstru a îmbrcmintei sau a unor pri ale corpului. inei ferstrul cu lan întotdeauna având mâna dreapt pe mânerul din spate i mâna stâng pe mânerul din fa. inerea ferstrului cu lan în postura invers de lucru duce la creterea riscului de accident i nu trebuie s fie utilizat niciodat. Apucai ferstrul cu lan doar de suprafeele de prindere izolate, pentru c lanul de ferstru poate atinge cabluri electrice ascunse. Contactul lanului de ferstru cu un cablu sub tensiune poate pune sub tensiu- 432 CS 3635 Instruciuni de siguran ne componentele metalice ale aparatului i poate duce la electrocutare. Purtai ochelari de protecie. Sunt recomandate i echipamentele de protecie suplimentare pentru auz, cap, mâini, picioare i laba piciorului. O îmbrcminte de protecie adecvat reduce riscul de rnire cauzat de achiile de material tiat i de contactul accidental cu lanul de ferstru. Nu lucrai cu ferstrul cu lan când suntei într-un copac, pe o scar, un acoperi sau o suprafa instabil. Dac lucrai în acest mod exist risc mare de vtmare. Acordai întotdeauna atenie stabilitii poziiei dvs. i utilizai ferstrul cu lan numai atunci când stai pe un teren solid, sigur i plan. Un teren alunecos sau suprafeele instabile pe care stai pot favoriza pierderea echilibrului sau pierderea controlului asupra ferstrului cu lan. Atunci când tiai o ramur de copac care este tensionat trebuie s luai în consideraie faptul c aceasta are o for de arcuire. Dac fora de tensionare din fibrele de lemn este eliberat, creanga arcuit poate s îl loveasc pe utilizator i/sau îl poate face s piard controlul asupra ferstrului cu lan. Trebuie s acionai cu deosebit pruden atunci când tiai tufiuri i copaci tineri. Materialul subire poate fi prins în lanul de ferstru i v poate lovi sau v poate face s v dezechilibrai. Transportai ferstrul cu lan inându-l de mânerul din fa în stare oprit, având lanul de ferstru în direcie opus corpului dvs. La transportul sau depozitarea ferstrului cu lan trebuie întotdeauna s punei capacul de protecie. Manipularea atent a ferstrului cu lan reduce probabilitatea contactului accidental cu lanul de ferstru în micare. Respectai instruciunile referitoare la ungere, tensionarea lanului i înlocuirea inei de ghidare i a lanului. Un lan care nu este tensionat sau uns în mod corespunztor se poate rupe sau poate mri pericolul de recul. Tiai numai lemn. Nu utilizai ferstrul cu lan pentru lucrrile pentru care nu este destinat. Exemplu: Nu folosii ferstrul cu lan pentru a tia material plastic, zidrie sau materiale de construcie care nu sunt din lemn. Utilizarea ferstrului cu lan pentru operaiuni neconforme cu scopul stabilit poate duce la situaii periculoase. Nu încercai s doborâi un copac pân când nu înelegei clar riscurile i cum s le evitai. Utilizatorul sau alte persoane pot fi grav rnite de un copac în cdere. Respectai toate instruciunile când curai resturile, depozitai sau întreinei ferstrul cu lan. Asigurai-v c întreruptorul este oprit i c acumulatorul este scos. O pornire neateptat a ferstrului cu lan la îndeprtarea materialului blocat sau la lucrrile de întreinere poate duce la vtmri grave. Cauzele i evitarea unui recul Reculul poate aprea atunci când vârful inei de ghidare atinge un obiect sau atunci când lemnul se închide i prinde lanul de ferstru în tietur. În anumite cazuri, o atingere a vârfului inei poate duce la o reacie neateptat, îndreptat spre spate, la care ina de ghidare s fie aruncat în sus i în direcia utilizatorului. Prinderea lanului de ferstru pe marginea superioar a inei de ghidare poate provoca împingerea brusc înapoi a inei în direcia utilizatorului. Fiecare dintre aceste reacii pot duce la pierderea controlului asupra ferstrului cu lan i v poate provoca rniri grave. Nu trebuie s v bazai doar pe dispozitivele de siguran încorporate în ferstrul cu lan. Ca utilizator al ferstrului cu lan trebuie s luai diverse msuri pentru a putea aciona fr pericole de accidente i rniri. Un recul este rezultatul unei utilizri incorecte sau defectuoase a ferstrului cu lan. Acesta poate fi evitat prin luarea unor msuri de precauie adecvate, precum cele prezentate în continuare: inei ferstrul cu lan cu ambele mâini, înconjurând cu degetul mare i celelalte degete mânerele ferstrului. Aducei corpul i braele într-o poziie în care s putei rezista forelor de recul. Dac se iau msuri corespunztoare, utilizatorul poate controla forele de recul. Nu trebuie niciodat s lsai s v scape din mâini ferstrul cu lan. Evitai orice postur anormal a corpului i nu executai tieri la înlimi mai mari decât înlimea umrului. Astfel este evitat o atingere cu vârful inei de ghidare i avei 443698_a 433 RO Instruciuni de siguran un control mai bun asupra ferstrului cu lan în situaiile neateptate. Folosii întotdeauna inele de schimb i lanurile de ferstru specificate de fabricant. inele de schimb i lanurile de ferstru necorespunztoare pot provoca ruperea lanului i/sau reculul. Respectai instruciunile date de fabricant referitoare la ascuirea i întreinerea lanului de ferstru. Limitatoare prea joase ale adâncimii cresc tendina de recul. 3.3 Instruciuni de siguran pentru acumulator i încrctor Respectai instruciunile de siguran pentru acumulator i încrctor din manualele de utilizare separate: Acumulatori: Nr. documente 441630, 443549 Încrctoare: Nr. documente 441633, 443551 3.4 Instruciuni de siguran pentru lucru Respectai reglementrile de siguran speci- fice rii, de ex. cele de la asociaii profesionale, case de asigurri sociale, autoriti pentru securitatea muncii. Lucrai doar pe lumin solar suficient sau cu iluminare artificial. Zona de lucru este curat de obiecte (de ex. buci tiate) - pericol de împiedicare. Utilizatorul este responsabil pentru accidente cu alte persoane i proprietile acestora. Atunci când lucrai pentru prima dat cu un ferstru cu lan: Punei vânztorul sau un alt specialist s v explice cum se lucreaz cu ferstrul cu lan sau mergei la un curs de specializare. Înainte de a utiliza ferstrul cu lan pentru prima dat, exersai cel puin tierea butenilor pe o capr de tiat sau pe un suport. 3.4.1 Operatorul Nu este permis utilizarea aparatului de ctre tineri sub 16 ani sau alte persoane care nu cunosc manualul de utilizare. Cine lucreaz cu acest ferstru cu lan trebuie s fie odihnit, sntos i s aib o constituie adecvat. Persoanele care nu au voie din motive medicale s se suprasolicite, trebuie s consulte medicul înainte de utilizarea ferstrului cu lan. 3.4.2 Perioadele de utilizare Respectai reglementrile specifice rii pentru orele de funcionare ale ferstraielor cu lan. Perioadele de funcionare ale ferstraielor cu lan pot fi limitate prin reglementri naionale i locale. 3.4.3 Solicitarea prin vibraii Pericol prin vibraii Valoarea de emisii de vibraie efectiv la utilizarea aparatului poate diferi de valoarea indicat a productorului. Respectai în timpul resp. înainte de utilizare urmtorii factori de influen: Aparatul este utilizat corespunztor? Materialul este tiat resp. prelucrat în mod corect? Aparatul se afl în stare de funcionare corespunztoare? Scula de tiere este ascuit corespunztor resp. s-a montat scula corect? S-au fixat mânerele suport resp. mânere opionale pentru vibraii i acestea sunt fixate bine de aparat? Utilizai aparatul doar cu turaia motorului necesar pentru lucrarea respectiv. Evitai turaia maxim, pentru a reduce zgomotul i vibraiile. Din cauza utilizrii i întreinerii corespunztoare pot crete vibraiile i zgomotul la aparat. Aceasta duce la afeciuni medicale. În acest caz oprii imediat aparatul i ducei-l la reparat într-un service autorizat. Gradul de afectare prin vibraii depinde de lucrarea de efectuat resp. de utilizarea aparatului. Evaluai-l i luai pauze de lucru corespunztoare. Astfel se reduce solicitarea prin vibraii în mod semnificativ pe toat durata lucrului. utilizarea îndelungat a aparatului expune utilizatorul la vibraii i poate crea probleme de circulaie ("degete albe"). Pentru a evita acest risc purtai mnui i pstrai mâinile calde. Dac apare simptomul "degetelor albe", mergei imediat la medic. Printre aceste simptome se numr: Pierderea sensibilitii, mâncrimi, picturi, durere, slbirea forei, modificarea culorii sau aspectului pielii. În mod normal aceste simptome afecteaz degetele, mâinile sau pulsul. La temperaturi reduse crete pericolul. Facei pauze lungi în timpul lucrului pentru a v reveni de pe urma zgomotului i vibraiilor. Planificai-v munca astfel încât utilizarea a- 434 CS 3635 Instruciuni de siguran paratelor ce genereaz vibraii puternice s se împart pe mai multe zile. Dac avei o senzaie neplcut la nivelul mâinilor sau o decolorare a pielii în timpul utilizrii, întrerupei imediat munca. Luai suficiente pauze de munc. Fr pauze suficiente poate aprea un sindrom de vibraii la brae i mâini. Reducei riscul de a v expune la vibraii. Întreinei aparatul în conformitate cu indicaiile din manualul de utilizare. Dac aparatul se folosete frecvent, contactai distribuitorul pentru accesorii de protecie la vibraii (de ex. mânere). Evitai lucrul cu aparatul la temperaturi sub 10 °C. Stabilii un plan de lucru care s reduc expunerea la vibraii. 3.4.4 Poluarea fonic O anumit poluare fonic nu poate fi evitat la lucrul cu acest aparat. Programai lucrrile cu zgomot puternic în perioadele permise i special stabilite în acest sens. Respectai eventualele programe de odihn i limitai la maxim durata de lucru. Pentru propria protecie i a celor din apropiere purtai protecie auditiv. 3.4.5 Lucrul cu ferstrul cu lan AVERTISMENT! Pericol de accidente grave. Dac se utilizeaz un ferstru cu lan montat incomplet, pot aprea accidente grave. Utilizai ferstrul cu lan abia dup ce a fost montat complet. Înainte de fiecare utilizare efectuai o inspec- ie vizual pentru a v asigura c ferstrul cu lan este complet i nu conine componente deteriorate sau uzate. Dispozitivele de siguran i protecie trebuie s fie intacte. AVERTISMENT! Pericol de rnire din cauza pornirii neintenionate a ferstrului cu lan. Un ferstru cu lan pornit neintenionat poate produce rni grave. De aceea, îndeprtai acumulatorul la: Lucrri de verificare, reglare i curare Lucrri la garnitura de tiere Prsirea ferstrului cu lan Transportul Pstrarea Lucrri de întreinere i reparaie Pericol Nu lucrai niciodat singur. inei întotdeauna la îndemân o trus de prim ajutor pentru eventuale accidente. Evitai atingerea obiectelor metalice care sunt îngropate în pmânt sau conectate electric la acesta. Echipamentul de protecie personal este alctuit din: Casc de protecie Purtai protecie auditiv (de ex. dopuri de urechi) în special dac se lucreaz zilnic peste 2,5 ore Ochelari de protecie sau protecie facial la casca de protecie Pantaloni de protecie cu inserie de protecie la tiere Mnui de lucru antiderapante Înclminte de siguran cu talp antiderapant i vârf de oel Ferstrul cu lan nu trebuie folosit deasupra umrului, pentru c nu mai este garantat o manipulare în siguran. Când schimbai locaia, oprii motorul i ataai aprtoarea lanului. Ataai întotdeauna protecia lanului la ferstrul cu lan nefolosit i scoatei acumulatorul. Aezai ferstrul cu lan doar când este oprit. Nu folosii ferstrul cu lan pentru ridicarea sau micarea lemnului. Butenii care sunt mai groi decât lungimea lamei pot fi tiai numai de personal calificat. Utilizai numai lanul ferstrului pornit pentru tiere, nu pornii niciodat ferstrul cu lanul fixat. Avei grij ca uleiul de lan de ferstru s nu ptrund în sol. Nu efectuai lucrri de tiere pe ploaie, ninsoare sau furtun. Nu scoatei niciodat din funciune dispozitivele de siguran i de protecie. Poziionai cablul între acumulator i ferstrul cu lan astfel încât la tiere s nu se blocheze în crengi sau altele asemenea. 443698_a 435 RO Montajul 4 MONTAJUL AVERTISMENT! Pericol de accidente grave. Dac se utilizeaz un ferstru cu lan montat incomplet, pot aprea accidente grave. Utilizai ferstrul cu lan abia dup ce a fost montat complet. Înainte de fiecare utilizare efectuai o inspec- ie vizual pentru a v asigura c ferstrul cu lan este complet i nu conine componente deteriorate sau uzate. Dispozitivele de siguran i protecie trebuie s fie intacte. ATENIE! Pericol de vtmare prin tiere. Marginile ascuite le lanului ferstrului pot cauza tieturi la montaj. Îndeprtai acumulatorul înainte de montaj. La montarea lanului ferstrului i a inei de ghidare purtai mnui de protecie. 4.1 Montarea inei de ghidare i a lanului de ferstru (05 08) 1. Tragei (05/a) maneta de frân a lanului (05/1) ctre mânerul (05/2), pentru a elibera frâna de lan. 2. Ridicai încuietoarea rotativ (05/3) i rotii-o în direcia OPEN (05/b). 3. Scoatei capacul roii de lan (05/4) (05/c). Montarea inei de ghidare cu lanul de ferstru 1. Amplasai lanul de ferstru (06/1) pe direcia de rulare (06/2) în jurul inei de ghidare (06/3). Avei grij ca lanul de ferstru s intre complet în canelura inei i s treac în jurul pinionului de întoarcere (06/4) al inei de ghidare. 2. Amplasai ina de ghidaj cu lanul de ferstru la ferstrul cu lan: Bolul de ghidare (07/1) trebuie s treac prin gaura oval (07/2) a inei de ghidare. Lanul de ferstru (07/3) trebuie plasat în jurul pinionului de lan (07/4). 3. Împingei ina de ghidaj cu lanul de ferstru la maxim spre înainte (07/a). 4. Punei la loc capacul pinionului de lan. 5. Rotii încuietoarea rotativ (08/1) în direcia CLOSE (08/a) i strângei încuietoarea rotativ. Reglarea tensiunii lanului pentru lanul de ferstru 1. Rotii roata de reglare (08/2) (08/b), pentru a regla tensiunea lanului: Tensionarea lanului de ferstru: + Detensionarea lanului de ferstru: - INDICAIE Lanul ferstrului este tensionat corect atunci când: se afl pe partea inferioar a inei de ghidare i poate fi tras cu mâna. se poate ridica cu circa 3 4 mm în mijlocul inei de ghidare. 5 PUNEREA ÎN FUNCIUNE PERICOL! Pericol de moarte i de accidente grave. Necunoaterea instruciunilor de siguran i de utilizare poate duce la accidente grave i chiar la deces. Citii i respectai toate instruciunile de sigu- ran i de utilizare din acest manual precum i din manualele la care se face trimitere, înainte de a utiliza ferstrul cu lan! AVERTISMENT! Pericol de accidente grave. Dac la ferstrul cu lan exist piese defecte, pot aprea accidente grave. Înainte de fiecare utilizare efectuai o inspec- ie vizual pentru a v asigura c ferstrul cu lan este complet i nu conine componente deteriorate sau uzate. Dispozitivele de siguran i protecie trebuie s fie intacte. 5.1 Încrcai acumulatorul Acumulatorul i încrctorul nu sunt incluse. Se pot folosi toi acumulatorii (Bxxx Li) i încrctoarele (Cxxx Li) sistemului AL-KO 36V. Acumulatorul este parial încrcat. Încrcai complet acumulatorul înainte de prima utilizare. Acumulatorul poate fi încrcat în orice stare de încrcare. O întrerupere a încrcrii nu afecteaz acumulatorul. INDICAIE În manualele de utilizare pentru acumulatorii i încrctoarele sistemului AL-KO 36V gsii informaii suplimentare: Acumulatori: Nr. documente 441630, 443549 Încrctoare: Nr. documente 441633, 443551 436 CS 3635 Punerea în funciune ATENIE! Pericol de incendiu la încrcare! Datorit înclzirii încrctorului exist pericol de incendiu dac este aezat pe o suprafa uor inflamabil i nu este aerisit suficient. Utilizai încrctorul întotdeauna pe o supra- fa neinflamabil i într-un mediu neinflamabil. Dac exist: Fantele de aerisire se vor menine libere. 5.2 Umplerea cu ulei pentru lanul de ferstru i verificarea (09) ATENIE! Pericol de defectare a ferstrului cu lan. Ferstrul cu lan va fi grav deteriorat dac în rezervor exist prea puin sau deloc ulei de lan de ferstru sau dac uleiul s-a uscat/s-a lipit. Uleiul de lan de ferstru uscat/lipit poate cauza deteriorarea componentelor care transport uleiul i a pompei de ulei. O deteriorare apare i dac se folosete ulei învechit. Utilizarea de ulei învechit duce la poluarea mediului! Pentru punerea în funciune introducei ulei de lan de ferstru în rezervor. Nu utilizai ulei învechit! Cel târziu la fiecare schimbare a acumulato- rului reumplei rezervorul cu ulei de lan de ferstru. Lanul de ferstru i ina de ghidare sunt alimentate continuu cu ulei în timpul funcionrii printr-un sistem automat de ungere. Uleiul de lan de ferstru protejeaz împotriva coroziunii i a uzurii timpurii. Pentru a unge suficient lanul de ferstru, trebuie s existe întotdeauna suficient ulei de lan de ferstru în rezervor. Pentru a unge lanul de ferstru i ina de ghidare, utilizai numai ulei de lan de ferstru de calitate, ecologic i biodegradabil, i depozitai-l în containere marcate i aprobate. Umplerea cu ulei pentru lanul de ferstru 1. Rsucii ferstrul cu lan astfel încât rezervorul de ulei pentru lan (09/1) s se afle deasupra. 2. Deurubai încuietoarea rotativ (09/2) a rezervorului de ulei pentru lan. 3. Umplei complet rezervorul de ulei pentru lan cu ulei de lan de ferstru. 4. Închidei la loc rezervorul de ulei pentru lan cu încuietoarea rotativ. Verificai nivelul de ulei Înainte de a începe lucrul i de fiecare dat când schimbai acumulatorul, verificai nivelul uleiului i completai cu ulei de lan de ferstru dac este necesar. 1. Pentru pornirea ferstrului cu lan apsai butonul Pornit/Oprit (02/11). 2. Verificai dac în afiajul de stare este aprins LED-ul rou (03/3) pentru un nivel de ulei sczut. 3. Dac LED-ul este rou: Completai uleiul de lan de ferstru. 5.3 Testai funcionarea frânei de lan Ferstrul cu lan are o frân manual de lan, care, în cazul unui recul de ex. (kickback) este activat prin intermediul manetei frânei de lan. La activarea frânei de lan, lanul de ferstru i motorul se opresc brusc. PERICOL! Pericol de moarte la o utilizarea neglijent! Rniri grave sau chiar decesul pot rezulta din micrile neglijente i neprevzute ale ferstrului cu lan. Lucrai cu ferstrul cu lan contientizând aspectele legate de siguran i foarte concentrat. La declanarea frânei de lan nu apsai niciun întreruptor. AVERTISMENT! Pericol de moarte i de accidente grave dac frâna lanului este defect. Dac frâna de lan nu funcioneaz, de ex. în cazul unui recul (kickback) de la lanul ferstrului în funciune, pot aprea rni grave i chiar decesul. Testai frâna de lan înaintea fiecrei utilizri. Nu pornii ferstrul cu lan dac frâna de lan este defect. În acest caz ducei ferstrul cu lan la verificat într-un service. 5.3.1 Testarea frânei de lan cu motorul oprit (10) 1. Scoatei acumulatorul (vezi Capitol 6.4 "Introducerea i scoaterea acumulatorului (11)", pagin 438). 2. Pentru desfacerea frânei de lan tragei maneta frânei de lan (10/1) în direcia mânerului (10/2) (10/a). Lanul de ferstru poate fi tras cu mâna. 3. Pentru activarea frânei de lan apsai maneta frânei de lan (10/1) spre înainte (10/b). Lanul de ferstru nu trebuie s poat fi tras. 443698_a 437 RO Operarea 5.3.2 Testarea frânei de lan cu motorul pornit (10) INDICAIE Înaintea fiecrei porniri a ferstrului cu lan eliberai frâna de lan. 1. inei ferstrul cu lan bine de mânerul i de mânerul din spate. 2. Tragei maneta frânei de lan (10/1) în direcia mânerului (10/2) (10/a) i eliberai astfel frâna de lan. 3. Pornirea motorului (vezi Capitol 6.5 "Pornirea i oprirea ferstrului cu lan (12)", pagin 438). 4. Apsai maneta frânei de lan (10/1) spre înainte (10/b). Lanul de ferstru i motorul trebuie s se opreasc imediat. LED-ul pentru frâna e lan (03/2) se aprinde rou. 6 OPERAREA PERICOL! Pericol de moarte i de accidente grave. Necunoaterea instruciunilor de siguran i de utilizare poate duce la accidente grave i chiar la deces. Citii i respectai toate instruciunile de sigu- ran i de utilizare din acest manual precum i din manualele la care se face trimitere, înainte de a utiliza ferstrul cu lan! Respectai prevederile naionale referitoare la timpii de funcionare. Apucai i inei fix mânerul din spate cu mâna dreapt i mânerul manet cu mâna stâng. Nu eliberai mânerele atâta timp cât motorul funcioneaz. Nu utilizai ferstrul cu lan în caz de: Oboseal Stare de ru Consum de alcool, medicamente i droguri 6.1 Controlarea tensionrii lanului Controlai des tensionarea lanului, pentru c lanurile de ferstru noi se alungesc. La temperatura de exploatare, lanul ferstrului se alungete i atârn. INDICAIE Lanul ferstrului este tensionat corect atunci când: se afl pe partea inferioar a inei de ghidare i poate fi tras cu mâna. se poate ridica cu circa 3 4 mm în mijlocul inei de ghidare. ATENIE! Pericol de accidentare prin srirea lanului de ferstru! Un lan de ferstru insuficient tensionat poate sri în timpul funcionrii i poate cauza accidente. Controlai frecvent tensionarea lanului. Ten- sionarea lanului este prea sczut atunci când elementele de antrenare ies din canelura de pe partea inferioar a inei de ghidare. Retensionai corespunztor lanul de ferstru dac tensionarea lanului acestuia este prea redus. 6.2 Testarea frânei de lan Procedura vezi Capitol 5.3 "Testai funcionarea frânei de lan", pagin 437. AVERTISMENT! Pericol de moarte i de accidente grave dac frâna lanului este defect. Dac frâna de lan nu funcioneaz, de ex. în cazul unui recul (kickback) de la lanul ferstrului în funciune, pot aprea rni grave i chiar decesul. Testai frâna de lan înaintea fiecrei utilizri. Nu pornii ferstrul cu lan dac frâna de lan este defect. În acest caz ducei ferstrul cu lan la verificat într-un service. 6.3 Determinai starea de încrcare a acumulatorului INDICAIE În manualele de utilizare pentru acumulatorii i încrctoarele sistemului AL-KO 36V gsii informaii suplimentare: Acumulatori: Nr. documente 441630, 443549 Încrctoare: Nr. documente 441633, 443551 6.4 Introducerea i scoaterea acumulatorului (11) 1. Scoatei capacul de acoperire (11/1) (11/a). 2. Împingei acumulatorul (11/2) de sus în loca (11/3) (11/b) pân se fixeaz. 3. Fixai la loc capacul de acoperire. Pentru scoaterea acumulatorului parcurgei aceiai pai. 6.5 Pornirea i oprirea ferstrului cu lan (12) ATENIE! Pericol de afeciuni auditive! Prin utilizarea ferstrului cu lan apr zgomote puternice, ce pot cauza afeciuni auditive. La lucrul cu ferstrul cu lan purtai protecie auditiv. 438 CS 3635 Comportament în timpul lucrului i tehnici de tiere INDICAIE Înaintea fiecrei porniri a ferstrului cu lan eliberai frâna de lan. Pornirea ferstrului cu lan 1. Eliberai frâna de lan (12/1) (12/a). 2. Cu mâna stâng: inei ferstrul cu lan de mâner (12/2). 3. Cu mâna dreapt: Apucai mânerul din spate (12/4). Apsai butonul Pornit/Oprit (12/3). LEDul pentru frâna e lan (03/2) clipete rou. Apsai maneta de deblocare (12/5) întrun interval de 5 s i inei-o apsat. LED-ul pentru frâna e lan (03/2) se aprinde verde. Apsai i inei apsat maneta de acceleraie (12/6). Oprirea ferstrului cu lan Apsai butonul Pornit/Oprit, sau: Eliberai maneta de deblocare. Ferstrul cu lan se oprete automat într-un interval de 5 s. 6.6 Scderea vitezei lanului de ferstru [funcia mod ECO] (13) Cu funcia ECO-Mode putei reduce viteza lanului de ferstru. Astfel se crete timpul de funcionare a acumulatorilor. 1. Apsai butonul ECO (13/1). 2. Pentru oprirea modului ECO apsai din nou butonul ECO. 6.7 Reglarea cantitii de ulei pentru lanul de ferstru (14) Cantitatea uleiului de lan de ferstru consumat la tiere se poate regla. 1. Rotii urubul de reglare (14/1) în direcia dorit: +: Cretei ungerea lanului de ferstru. -: Reducei ungerea lanului de ferstru. 2. La tiere verificai dac lanul de ferstru este uns suficient. 6.8 Pornirea i oprirea lmpii LED (15) 1. Pentru pornirea lmpii LED (15/1) apsai bu- tonul (15/2). 2. Pentru oprire apsai din nou butonul. Lampa LED se oprete automat dup 15 min. 7 COMPORTAMENT ÎN TIMPUL LUCRULUI I TEHNICI DE TIERE INDICAIE Cursuri de manipulare a ferstraielor cu lan i cursuri de tiere a copacilor sunt oferite în mod regulat de ctre asociaiile profesionale agricole. PERICOL! Pericol de moarte datorit carenelor de cunotine de specialitate! Cunotinele de specialitate insuficiente pot duce la vtmri grave i chiar la deces! Numai persoanelor instruite i cu experien li se va permite s doboare i s curee copacii de crengi. PERICOL! Pericol de moarte cauzat de lemnul achiat! Achiile de lemn desprinse pot provoca rni grave sau chiar decesul! Îndeprtai de pe bucata de tiat achiile i bucile de lemn desprinse. 7.1 Doborârea copacilor (16, 17) Înainte i în timpul lucrrilor de doborâre respectai urmtoarele aspecte: La doborârea copacilor asigurai-v c alte persoane nu sunt expuse pericolului, c nu sunt lovite linii de alimentare i c nu sunt cauzate daune materiale. Dac un copac intr în contact cu o linie de alimentare, compania de utiliti trebuie anunat imediat. Avei grij la proprietile terilor, animale i obiecte. Acestea nu trebuie s se afle în zona de pericol. În caz de pagube, anunai imediat proprietarul. Distana de siguran fa de alte locuri de munc sau obiecte trebuie s fie de minim 2½ lungimea copacului. Determinai direcia de prbuire a copacului. Direcia de prbuire a copacului este influenat i de: înclinarea natural a copacului poziia crengilor mai mari înlimea copacului prezena crengilor pe o singur parte nivelul sau panta creterea asimetric, afeciuni ale lemnu- lui direcia i viteza vântului sarcina zpezii În caz de pant, lucrai întotdeauna deasupra copacului de doborât. 443698_a 439 RO Asigurai-v c pe traseul prestabilit pentru retragere nu se afl niciun obstacol. Traseul de retragere ar trebui s fie la un unghi de aproximativ 45° înapoi în direcia de prbuire (16). Trunchiul trebuie s fie lipsit de tufiuri, ramuri i obiecte strine (de ex. murdrie, pietre, coaj desprins, cuie, cleme, sârm etc.). Pentru doborârea unui copac sunt necesare dou tieturi de cresttur i o tietur de secionare. 1. La tiere de secionare i tiere de scurtare, ataai bine opritorul cu gheare de lemnul de tiat. 2. Tiai cresttura de prbuire (17/C) mai întâi pe orizontal, apoi pe diagonal de sus la un unghi de cel puin 45°. Astfel se previne prinderea ferstrului cu lan la efectuarea celei de-a doua crestturi. Cresttura de prbuire trebuie efectuat cât mai aproape de sol i pe direcia de prbuire dorit (17/E). Adâncimea crestturii trebuie s fie de cca. 1/4 din diametrul trunchiului. 3. Efectuai tietura de secionare (17/D) exact pe orizontal fa de cresttura de prbuire. Tietura de secionare trebuie efectuat la o înlime de 3-5 cm fa de cresttura orizontal. 4. Efectuai tietura de secionare (17/D) atât de adânc încât s rmân o poriune de rupere (17/F) de minim 1/10 din diametrul trunchiului între cresttura de prbuire (17/C) i tietura de secionare (17/D). Aceast poriune de rupere împiedic rsucirea copacului i prbuirea într-o direcie greit. La apropierea tieturii de secionare (17/D) de poriunea de rupere (17/F) copacul ar trebuie s înceap s cad. Nu tiai poriunea de rupere! Dac copacul se prbuete în timpul tierii: Dac copacul cade în direcia greit sau se las spre înapoi i prinde ferstrul cu lan, oprii tierea de secionare. Introducei pene din lemn, plastic sau aluminiu pentru a deschide tietura i a împinge copacul în linia de cdere dorit. Scoatei imediat ferstrul cu lan în tietur, oprii-l i lsai-l deoparte. Mergei în zona de retragere. Avei grij la ramuri i crengi ce pot cdea. 5. Dac copacul rmâne nemicat, inducei prbuirea controlat prin introducerea de pene în tietura de secionare. Comportament în timpul lucrului i tehnici de tiere Indicaie: Se pot folosi doar pene din lemn, plastic sau aluminiu. 6. Dup finalizarea lucrrilor de tiere îndeprtai imediat protecia auditiv i fii ateni la semnale sau avertismente. Tieturile de inserie, longitudinale i transversale trebuie efectuate doar e persoane experimentate sau instruite (17). PERICOL! Pericol de moarte prin prbuire copacului! Dac nu este posibil s v retragei când cade copacul, acest lucru poate duce la rni grave i chiar la deces! Nu începei s tiai pân nu v asigurai c v putei retrage în siguran din faa copacului care urmeaz s fie doborât. PERICOL! Pericol de moarte prin prbuire necontrolat a copacului! Copacii prbuii necontrolat pot duce la vtmri grave sau chiar la deces! Pentru a garanta prbuirea controlat a unui copac, lsai o poriune de rupere între cresttura de prbuire i tietura de secionare, de aproximativ 1/10 din diametrul trunchiului. Nu efectuai lucrri de tiere când bate vântul. 7.2 Curarea de crengi (18) Prin curarea de crengi se înelege separarea crengilor de copacul prbuit. Aici respectai urmtoarele aspecte: Sprijinii ferstrul cu lan cu opritorul cu ghe- are de trunchiul copacului. Crengile mai mari îndreptate în jos i care sprijin copacul se las mai întâi în pace. Crengile mai mici se desprind cu o tietur. Îndeprtai crengile sistematic i una dup al- ta de pe copac (18/a). Îndeprtai mai întâi crengile care v împiedic. Apoi tiai crengile care genereaz tensiuni. La final tiai creanga principal de la baz. Crengile liber suspendate se taie de deasupra (18/b) i nu de dedesubt. Avei grij la ramurile care sunt tensionate i tiai-le de jos în sus (18/c) pentru a evita blocarea ferstrului cu lan. 440 CS 3635 Întreinerea i îngrijirea 7.3 Scurtarea copacului (19 22) Prin scurtare se înelege împrirea copacului doborât în seciuni. Aici respectai urmtoarele aspecte: Avei grij s avei o bun stabilitate i o distribuie uniform a greutii corpului pe ambele picioare. Dac este posibil, copacul ar trebui sprijinit de crengi, scânduri sau pene. Pe pante, lucrai întotdeauna deasupra trunchiului copacului, deoarece trunchiul copacului se poate rostogoli (19). Ghidai ferstrul cu lan în aa fel încât nicio parte a corpului dumneavoastr s nu se afle în intervalul extins de pivotare a lanului de ferstru. Poziionai opritorul cu gheare direct lâng muchia de tiere i lsai ferstrul cu lan s se roteasc în jurul acestui punct. Nu aplicai presiune la finalul tieturii. Pentru a pstra controlul deplin asupra ferstrului cu lan în momentul tierii, reducei presiunea de contact spre sfâritul tieturii fr a slbi strângerea ferm a mânerelor ferstrului cu lan. Avei grij ca lanul de ferstru s nu ating solul. Dup terminarea tieturii, ateptai ca lanul de ferstru s se opreasc înainte de a scoate ferstrul cu lan. Oprii întotdeauna motorul ferstrului cu lan înainte de a merge la urmtorul copac. Întreaga lungime a trunchiului copacului este uniform: Tiai prin trunchiul copacului de sus în jos (20/a) i nu tiai în pmânt. Trunchiul copacului se sprijin pe un capt: Pentru a evita blocarea ferstrului cu lan i achierea lemnului, mai întâi tiai 1/3 din diametrul trunchiului de jos (21/a), apoi tiai restul de sus la înlimea tieturii inferioare (21/b). Trunchiul copacului se sprijin pe ambele capete: Pentru a evita blocarea ferstrului cu lan i achierea lemnului, mai întâi tiai 1/3 din diametrul trunchiului de sus (22/a), apoi tiai restul de jos la înlimea tieturii superioare (22/b). PERICOL! Pericol de moarte prin recul (kickback)! Printr-un recul (kickback) al aparatului, utilizatorul poate fi accidentat mortal. Trebuie neaprat s respectai msurile de prevenire a unui recul! 7.4 Scurtarea cherestelei La aceast activitate se vor respecta urmtoarele aspecte: Utilizai un suport de tiere sigur (capr, pe- ne, scânduri). Asigurai-v c avei o poziie sigur i c greutatea corpului este distribuit uniform. Asigurai bucile de lemn rotunde împotriva rsucirii. Aplicai lanul de ferstru pe tietur doar când este pornit. Nu pornii niciodat ferstrul cu lan cu lanul de ferstru fixat. Nu fixai lemnul cu piciorul sau cu ajutorul unei alte persoane. 8 ÎNTREINEREA I ÎNGRIJIREA AVERTISMENT! Pericol de provocare de tieturi. Pericol de tiere la apucarea pieselor ascuite aflate în micare i a cuitelor. Oprii întotdeauna aparatul înainte de a efec- tua lucrri de întreinere, îngrijire i curare. Îndeprtai acumulatorul. La lucrrile de întreinere, îngrijire i curare purtai întotdeauna mnui de protecie. Ferstrul cu lan corespunde tuturor normelor de siguran. Reparaiile pot fi efectuate numai de ctre specialiti calificai folosind doar piese de schimb originale. Dup fiecare utilizare, verificai uzura fers- trului cu lan i înlocuii componentele deteriorate. Nu expunei aparatul la umezeal sau umiditate. Curai piesele din plastic cu o cârp i nu utilizai ageni de curare sau solveni. Curai orificiile de rcire cu aer dac sunt înfundate. Nu stropii ferstrul cu lan cu ap i nu utilizai aparate de curat sub presiune. Utilizai doar piesele de schimb indicate de productor. 8.1 Curarea interiorului pinionului lanului Curai temeinic ferstrul cu lan dup fiecare utilizare. 1. Îndeprtai acumulatorul i aezai ferstrul cu lan pe o suprafa stabil. 2. Deurubai capacul pentru pinionul lanului. 3. Curai interiorul cu un penson adecvat. 4. Îndeprtai lanul ferstrului i ina de ghidare. 443698_a 441 RO Întreinerea i îngrijirea 5. Curai canelura inei i orificiul de admisie a uleiului. 8.2 Ascuirea lanului de ferstru (23) PERICOL! Pericol de moarte prin recul (kickback)! Un lan de ferstru ascuit necorespunztor crete pericolul de recul i, prin urmare, riscul de vtmri mortale. Ascuii în mod corespunztor lanul ferstr- ului pentru a reduce pericolul de recul. INDICAIE Pentru utilizatorul neexperimentat de ferstru cu lan se recomand ca lanul de ferstru s fie ascuit de ctre un specialist din service. Din motive de siguran i eficien, lanul de ferstru trebuie s fie întotdeauna bine ascuit. Ascuirea este necesar în cazul în care: Achiile de la tiere sunt ca praful. Este necesar o for mai mare pentru tiere. Tietura nu este dreapt. Vibraiile sunt mai mari. Dac ascuirea este realizat la un atelier de service specializat, acest lucru se poate face cu instrumente corespunztoare, care asigur o îndeprtare minim de material i o ascuire uniform a tuturor dinilor. Ascuirea pe cont propriu a lanului de ferstru poate fi efectuat cu o pil rotund special, al crei diametru este corespunztor pentru fiecare tip de lan (vezi Capitol 8.4 "Tabel întreinere lan", pagin 442). Acest lucru necesit îndemânare i experien pentru a evita deteriorarea dinilor. Pentru ascuirea lanului de ferstru: 1. Oprii ferstrul cu lan i îndeprtai acumulatorul. 2. Eliberai frâna de lan. 3. Prindei ferm ina de ghidare cu lanul de ferstru montat într-o menghin adecvat, asigurându-v c lanul de ferstru se poate mica liber. 4. Tensionai lanul de ferstru dac este slbit. 5. Montai pila în ghidajul corespunztor i apoi introducei pila în deschiderea dintelui, meninând o înclinaie uniform, corespunztoare profilului dintelui. 6. Executai doar câteva micri cu pila, exclusiv pe direcia înainte i repetai aceast operaiune la toi dinii, pe aceeai-direcie (stânga sau dreapta). 7. Inversai poziia inei de ghidare în menghin i repetai operaiunea pentru dinii rmai. 8. Verificai dac dintele de capt nu iese în afara deasupra instrumentului de testare, i îndeprtai partea în exces cu ajutorul unei pile plate, pentru a rotunji profilul. 9. Dup ascuire, îndeprtai pilitura i praful i ungei lanul de ferstru într-o baie de ulei. Lanul trebuie s fie înlocuit în cazul în care: Lungimea dinilor este mai mic decât 5 mm; Dac exist: marcajul de pe dinii elementelor de tiere a fost depit în jos; Jocul elementelor la niturile lanului este prea mare. 8.3 Verificarea, rotirea i ungerea inei de ghidare (24, 25) Verificai ina de ghidare Verificai regulat ina de ghidare în privina defeciunilor. Dac este necesar, îndeprtai bavurile proeminente (24/1), adic pilii la un unghi de 45° (24/2). Rotii ina de ghidare Pentru a evita uzura unilateral, ina de ghidare trebuie rotit dup fiecare ascuire i schimbare a lanului. Ungei ina de ghidare 1. Curai cu grij canelura inei (24/3) i orificiile de admisie a uleiului (24/4). 2. Curai cu grij orificiul de ungere (25/1) pe ambele pri. 3. Folosind o pres de unsoare (25/2), introducei suficient unsoare pe ambele pri una dup alta pân când unsoarea iese uniform la vârfurile roii dinate. Rotii din când în când roata dinat. 8.4 Tabel întreinere lan AVERTISMENT! Pericol de accidente grave. Dac la ferstrul cu lan exist un lan de ferstru sau o in de ghidare neaprobate, pot aprea accidente grave. Utilizai doar lanuri de ferstru i ine de ghidare aprobate. 442 CS 3635 Ajutor în caz de defeciuni Ferstru Numere ar- Lan de ferstru, Diametru pi- cu lan ticol in de ghidare l Unghi cap Unghi de t- Unghi înclinare Calibru de iere inferior cap (55°) adâncime Unghiul de rotaie al sculei Unghiul de înclinare al scu- lei Unghi lateral CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 mm 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 mm 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 mm 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 mm 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm 75° 0,64 mm 80° 0,64 mm Calibru de adâncime Pil 8.5 Curarea filtrului de aer (26) Pentru a proteja interiorul aparatului de murdrire, zona de aspirare pentru rcirea motorului este dotat cu un filtru de aer. Dac nivelul de praf este sczut, atunci este suficient o periere de la exterior. Dac nivelul de praf este crescut: 1. Deurubai urubul (26/1). 2. Îndeprtai capacul filtrului (26/2). 3. Scoatei filtrul (26/3). 4. Curai filtrul (scuturai sau suflai cu aer). 5. Punei la loc filtrul. 6. Strângei la loc capacul filtrului cu urubul. 9 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECIUNI ATENIE! Pericol de rnire. Piesele aparatului ascuite i aflate în micare pot produce accidente. La lucrrile de întreinere, îngrijire i curare purtai întotdeauna mnui de protecie! Oprii aparatul i îndeprtai acumulatorul! INDICAIE În cazul unor defeciuni care nu sunt enumerate în acest tabel sau pe care nu le putei remedia singuri, v rugm s v adresai Serviciului nostru de asisten pentru clieni. Defeciune Motorul nu funcioneaz. Cauz Nu exist tensiune la acumulator. Remediu Solicitai verificarea alimentrii electrice de ctre un electrician. 443698_a 443 RO Transportul Defeciune Cauz Remediu Protecia la suprasarcin a Ateptai pân când protecia la su- deconectat. prasarcin restabilete alimentarea electric. Frân de lan pornit. Eliberai frâna de lan. ina de ghidare i lanul de fe- Lanul ferstrului este ten- Slbii tensionarea lanului. rstru se înfierbânt. Apariia sionat prea tare. fumului. Rezervorul de ulei este gol. Completai uleiul de lan de ferstru. Verificai rezervorul de ulei s nu aib defeciuni. Orificiul de admisie a uleiu- Curai orificiul de admisie a uleiului lui i/sau canelura inei de i/sau canelura inei de ghidare. ghidare sunt murdrite. Motorul funcioneaz, îns lan- Lanul ferstrului este ten- Slbii tensionarea lanului. ul ferstrului nu se mic. sionat prea tare. Erori la aparat Mergei la service-ul productorului. În loc de rumegu se elimin nu- Lanul ferstrului este mai praf de lemn. Ferstrul cu bont. lan trebuie împins prin lemn. Ascuii lanul ferstrului sau mergei la service-ul productorului. Aparatul vibreaz în mod neo- Erori la aparat binuit. Mergei la service-ul productorului. 10 TRANSPORTUL AVERTISMENT! Pericol de moarte i de accidente grave. Un lan de ferstru în funciune poate provoca rni grave i chiar deces în timpul transportului. Nu transportai niciodat ferstrul cu lan cu lanul ferstrului în micare. Înainte de transport luai msurile de mai sus. Înainte de transport luai urmtoarele msuri: 1. Oprii ferstrul cu lan i îndeprtai acumulatorul. 2. Aplicai protecia pentru lan. 3. Transportai ferstrul cu lan doar de mânerul manet. ina de ghidare i lanul ferstrului sunt îndreptate spre înapoi. 4. În autovehicule: Asigurai ferstrul cu lan împotriva rsturnrii, deteriorrii i scurgerilor de ulei de lan. INDICAIE Energia nominal a acumulatorului este mai mare de 100 Wh! De aceea respectai urmtoarele indicaii de transport! Acumulatorul cu ioni de litiu inclus intr sub incidena legii privind bunurile periculoase, poate fi totui transportat în condiii simplificate: Utilizatorul privat poate transporta acumulatorul fr probleme în spaiile publice, dac este ambalat ca la achiziionare i transportul este fcut în scopuri private. Utilizatorii industriali ce efectueaz transportul în cadrul activitii profesionale (de ex. livrri la i de la antiere) pot de asemenea aplica aceast variant simplificat. În ambele cazuri de mai sus trebuie luate msuri de protecie pentru evitarea scurgerii coninutului. În alte cazuri se vor respecta neaprat prevederile legislaiei privind bunurile periculoase! În caz de nerespectare, se pot aplica amenzi usturtoare. Alte instruciuni pentru transport Acumulatorii cu ioni de litiu se transport resp. expediaz doar în stare perfect! Când transportai acumulatorul, utilizai numai cutia original sau o cutie de carton pentru mrfuri periculoase adecvat (nu este ne- 444 CS 3635 Depozitarea aparatului cesar pentru acumulatorii cu o putere nominal mai mic de 100 Wh). Acoperii contactele deschise pentru a evita un scurtcircuit. Asigurai-v c acumulatorul din interiorul ambalajului nu alunec pentru a preveni deteriorarea acestuia. Asigurai o marcare i o documentare corect a expedierii la transport (de ex. prin curierat). Informai-v în prealabil dac este posibil un transport cu furnizorul de servicii de curierat ales. Recomandm apelarea la un specialist în produse periculoase pentru pregtirea expedierii. Respectai i celelalte regulamente naionale aplicabile. 11 DEPOZITAREA APARATULUI Dup fiecare utilizare îndeprtai acumulato- rul din aparat. Curai bine aparatul i - dac exist - mon- tai toate capacele de protecie. Depozitai aparatul într-un loc uscat, sub che- ie, departe de accesul copiilor. În cazul pauzelor de utilizare ce dureaz peste 30 de zile efectuai urmtoarele lucrri: Golii rezervorul de ulei de lan de ferstru. Îndeprtai lanul ferstrului i ina de ghida- re, curai-le i stropii-le cu ulei anticoroziv. ATENIE! Pericol de defectare a aparatului. La o depozitare pe termen lung, uleiul de lan de ferstru uscat/lipit poate cauza deteriorarea componentelor care transport uleiul i a pompei de ulei. Îndeprtai uleiul de lan de ferstru din fe- rstrul cu lan înaintea fiecrei depozitri pe termen lung. 12 ELIMINAREA DEEURILOR Indicaii privind legea aparatelor electrice i electronice Aparatele electrice i electronice nu se arunc la gunoiul menajer, ci se duc la un centru de colectare specializat! Bateriile sau acumulatorii vechi ce nu sunt fixai în aparate trebuie scoi înainte de predare! Dezafectarea acestora este stipulat prin legea bateriilor. Deintorii resp. utilizatorii de aparate electrice i electronice sunt obligai de lege s le predea dup folosire. Utilizatorul final poart responsabilitatea pentru tergerea datelor personale din aparatul vechi de dezafectat! Simbolul coului de gunoi tiat înseamn c aparatele electrice i electronice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer. Aparatele electrice i electronice pot fi predate gratuit la urmtoarele centre: Puncte de colectare i dezafectare publice (de ex. centre comunale) Punctele de vânzare a aparatelor electronice (fixe sau online), dac distribuitorii sunt obligai s le preia sau dac ofer benevol acest serviciu. Aceste aspecte sunt valabile doar pentru aparatele instalate i utilizate în rile din Uniunea European i care se supun Directivei Europene 2012/19/CE. În rile din afara Uniunii Europene este posibil s se aplice prevederi diferite pentru dezafectarea aparatelor electrice i electronice. Indicaii privind legea bateriilor (BattG) Bateriile i acumulatorii vechi nu se arunc la gunoiul menajer, ci se duc la un centru de colectare specializat! Pentru scoaterea în siguran a bateriilor sau acumulatorilor din aparatul electronic i pentru informaii despre tipul acestora resp. sistemul chimic, respectai indicaiile suplimentare din instruciunile de operare i montaj. Deintorii resp. utilizatorii de baterii i acumulatorii sunt obligai de lege s le predea dup folosire. Predarea se limiteaz la cantiti uzuale casnice. Bateriile vechi pot conine substane toxice sau metale grele, care pot polua mediul i pot afecta sntatea. O valorificare a bateriilor vechi i utilizarea resurselor coninute ajut la protejarea acestor bunuri importante. Simbolul coului de gunoi tiat înseamn c bateriile i acumulatorii nu pot fi aruncate la gunoiul menajer. Dac pe acestea exist simbolul Hg, Cd sau Pb sub coul de gunoi, atunci aceasta semnific: Hg: Bateria conine mai mult de 0,0005 % mercur Cd: Bateria conine mai mult de 0,002 % cadmiu 443698_a 445 RO Date tehnice Pb: Bateria conine mai mult de 0,004 % plumb Acumulatorii i bateriile pot fi predate gratuit la urmtoarele centre: Puncte de colectare i dezafectare publice (de ex. centre comunale) Centre de vânzare pentru baterii i acumula- tori 13 DATE TEHNICE Punct de colectare al sistemului de colectare al bateriilor vechi Punct de colectare al productorului (dac nu face parte din sistemul colectiv de colectare) Aceste aspecte sunt valabile doar pentru acumulatorii i bateriile vândute în rile din Uniunea European i care se supun Directivei Europene 2006/66/CE. În rile din afara Uniunii Europene este posibil s se aplice prevederi diferite pentru dezafectarea bateriilor i acumulatorilor. Ferstru cu lan CS 3635 CS 3640 Nr. art. 127733 127745 Vitez maxim 24 m/s Lungimea inei de ghidare 35 cm 40 cm in de ghidare în starea de la livrare (Nr. articol) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) Lanul de ferstru în starea de la livrare (Nr. articol) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) Grosimea elementelor de antrenare 1,1 mm Împrirea pinionului 3/8" Frâna lanului frân electric i mecanic combinat Timpul de frânare a lanului (EN 62841-4-1) max. 0,15 s Timpul de rulare suplimentar a lanului (EN 62841-4-1) max. 2 s Volum rezervor de ulei pentru lan 280 ml Greutate cu in de ghidare i lan de ferstru 4,1 kg 4,2 kg Protecie la suprasarcin integrat Prag de nivel de zgomot LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) Prag de presiune zgomotoas LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) Coeficient de vibraii (EN 62841-4-1) * Observaii: Valoarea de emisie pentru vibraii indicat a fost msura- t printr-o procedur de verificare standardizat i poate fi utilizat pentru compararea a dou scule electrice diferite. Valoarea emisiei pentru vibraii indicat poate fi utilizat i pentru o evaluare preliminar a expunerii (nivelul de expunere la vibraii). Valoarea de emisie pentru vibraii poate diferi în timpul utilizrii sculei electrice de valoarea indicat, în funcie de modul în care se folosete scula electric. 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² Încercai s meninei vibraiile cât mai reduse posibil. Exemple de msuri pentru reducerea nivelului de vibraii sunt purtarea de mnui la utilizarea sculei i reducerea timpului de utilizare. În acest context trebuie luate în calcul toate elementele ciclului de utilizare (de exemplu timpii în care scula electric este oprit, precum i perioadele în care este pornit îns nu este în sarcin). Acumulatori i încrctoare Se pot folosi toi acumulatorii (Bxxx Li) i încrctoarele (Cxxx Li) sistemului AL-KO 36V. 446 CS 3635 Serviciul clieni / Service 14 SERVICIUL CLIENI / SERVICE Dac avei întrebri legate de garanie, reparaii sau piese de schimb, adresai-v celui mai apropiat service AL-KO. Pe acestea le gsii pe Internet la urmtoarea adres: www.alko-garden.com/service-contacts Informaii suplimentare despre piesele de schimb gsii la: www.alko-garden.com/spareparts 15 INFORMAII PRIVIND DECLARAIA DE CONFORMITATE Prin prezenta confirmm pe proprie rspundere c produsul, în forma comercializat pe pia, corespunde specificaiilor Directivelor UE armonizate, standardelor de securitate UE i standardele specifice de produs. Declaraia de conformitate este parte a manualului de utilizare i este ataat aparatului. 16 GARANIA Remediem eventualele defecte de material sau de fabricaie ale aparatului, în timpul termenului legal de prescripie pentru reclamaiile cu privire la defecte, la alegerea noastr, prin reparare sau furnizarea pieselor de schimb. Termenul de prescripie se stabilete în funcie de legislaia rii din care s-a achiziionat aparatul. Prestaia de garanie se ofer numai la: Respectarea acestor instruciuni de utilizare Manipularea corespunztoare Utilizarea pieselor de schimb originale Garania îi pierde valabilitatea la: Încercarea de reparare din proprie iniiativ Modificri de natur tehnic din proprie iniiati- v Utilizarea neconform destinaiei Din serviciile de garanie se exclud: deteriorarea stratului de vopsea ca urmare a unei uzuri normale Piesele de uzur marcate într-un cadru, din lista pieselor de schimb xxxxxx (x) Perioada de garanie începe în momentul cumprrii de ctre primul consumator final. Data de pe chitana de achiziionare are caracter decisiv. V rugm s v prezentai cu aceast declaraie i cu chitana de achiziionare original la distribuitorul dumneavoastr sau la urmtorul Serviciu de Asisten pentru Clieni autorizat. Prin aceast declaraie, drepturile legale ale cumprtorului la reclamaiile cu privire la defecte rmân neatinse. 443698_a 447 BG 1 ........................................................... 449 1.1 .... 449 1.2 ................. 449 2 ........................... 449 2.1 ......... 450 2.2 ........................................... 450 2.3 .......................... 450 2.4 ... 450 2.4.1 .............. 451 2.4.2 / .......................... 451 2.4.3 .......... 451 2.5 ............................ 451 2.5.1 ................ 451 2.5.2 ................ 451 2.6 (01 03) ........ 452 2.7 (04) .............. 453 2.8 ......................... 453 3 ....................... 453 3.1 ...................... 453 3.1.1 . 453 3.1.2 ....... 453 3.1.3 .................... 454 3.1.4 ................... 454 3.1.5 , .................................. 455 3.1.6 ............................... 455 3.2 ................................... 455 3.3 ......................... 457 3.4 .................................................... 457 3.4.1 ..................................... 457 3.4.2 ..... 457 3.4.3 ........ 457 3.4.4 ................ 458 3.4.5 458 4 ..................................................... 459 4.1 (05 08)............ 459 5 .................... 460 5.1 ..................................................... 460 5.2 (09) .................. 460 5.3 ......................... 461 5.3.1 (10)............................................... 461 5.3.2 (10)............................................... 461 6 ............................................. 461 6.1 ........................................................ 462 6.2 ... 462 6.3 ...... 462 6.4 (11).................... 462 6.5 (12)..................... 462 6.6 [ ECO () ] (13) ........................... 463 6.7 (14) .................. 463 6.8 LED (15)................................. 463 448 CS 3635 7 463 7.1 (16, 17) ......... 463 7.2 (18) .................... 464 7.3 (19 22) .. 465 7.4 ...................... 465 8 ....................... 465 8.1 ............................ 466 8.2 (23) .................................................... 466 8.3 , (24, 25) .. 467 8.4 ... 467 8.5 (26) .................................................... 468 9 .................... 468 10 ...................................... 469 11 ............................. 470 12 ............................................. 470 13 ................................... 471 14 / ............................... 472 15 .................................................. 472 16 ................................................. 472 1 . . , , . . . 1.1 . . - ! - Li , , ! 1.2 ! , - - . ! , - - . ! , - - . ! , - . - . 2 , . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. 443698_a 449 BG ! . , . . AL-KO 36V: : . . 441630, 443549 : . . 441633, 443551 2.1 . , . : (. - ) , . , , . . , , ( CE) , . ! ! , , . . , . , , . 2.2 , . . , . : ! . 2.3 , , . . ( ). ( ). ( ). (/ ). . , . 2.4 ! . . ! . 450 CS 3635 2.4.1 , , . , . 2.4.2 / , . () . , . 2.4.3 , . . 2.5 2.5.1 ! ! ! ! , ! 2.5.2 ( ) : . ( ) : . (-) (+). ! ! ! . ( ) ! ! ! 443698_a 451 BG . LED . ECO () Power () . 2.6 (01 03) (01, 02) 1 2 3 4 LED 5 (- ) 6 7 LED 8 9 ECO: . 10 11 ./. 12 / 13 - 14 15 16 17 18 19 20 (03) / 1 ./. 2 LED (/ ): : . (02/12) 5 , . : . . : . : 3 LED (): , . ! 4 LED ECO (): , ECO . 452 CS 3635 2.7 (04) a . . 1 2 3 4 5 2.8 : AL-KO BBA 40 113786 solo by AL-KO BB40 127573 + 127579 , 8.4 " ", 467. 3 3.1 ! , , , . , / . - . ,,", , , ( ), , ( ). 3.1.1 . . , , . , . , . , . 3.1.2 . . . . , , , . , . . . , . , , . . , , . , , . , . . 443698_a 453 BG 3.1.3 , . , , . . . , , , , , . . , , / , . , , , , . , . , , . . . . . . . , . , . . , . . 3.1.4 . . - - . . , , . / , , . . . , , . , . . , , . , . . . - -. , .. . , . , , , . , 454 CS 3635 . . 3.1.5 , , . , , , . . . , , , , , . . . . . , . . . , . . 130 °C . , , , . . 3.1.6 . , . . . 3.2 . , . , . . . , . . . , , , . . , . . 443698_a 455 BG , , , . . , . , / . . . , . . . , . . . , . : , , , . . , . . , , . , . . , . , . . . . , . . : , . , . , . . . - . . / . 456 CS 3635 . . 3.3 , : : . . 441630, 443549 : . . 441633, 443551 3.4 , . , , . . (. ) . . : . , . 3.4.1 16 , , . , , . , , . 3.4.2 . . 3.4.3 . : ? . ? ? . ? . ? . , . . . . , . . . (" "). , . " ", - 443698_a 457 BG . : , , , , , . , . . - , . , , , . , , . . -. . . , , (. ). 10°. . 3.4.4 . . -. . 3.4.5 ! . , . , - . - , . . ! . . : , - . . - , . : (. ), 2,5 , 458 CS 3635 . . , . . . , - , . , . , . , . . , . 4 ! . , . , . , . . ! . . , . , - . 4.1 (05 08) 1. (05/a) (05/1) (05/2), . 2. (05/b) (05/3) OPEN (). 3. (05/c) (05/4). 1. (06/1) (06/3) (06/2). , (06/4) . 2. : (07/1) (07/2) . (07/3) (07/4). 3. (07/a) . 4. . 5. (08/a) (08/1) CLOSE () . 1. (08/b) (08/2), : : + : - 443698_a 459 BG , : - . 3 - 4 . 5 ! ! . , , , ! ! . , . - , . . 5.1 a . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. . . . . AL-KO 36V: : . . 441630, 443549 : . . 441633, 443551 ! ! , . , , . : . 5.2 (09) ! . , /. , . . ! . ! - . . . , . . 1. , (09/1) . 2. (09/2) . 460 CS 3635 3. . 4. . , . 1. , ./. (02/11). 2. LED (03/3) . 3. LED: . 5.3 , . () . . ! ! - . - . . ! . , , ( ). , . , . . 5.3.1 (10) 1. ( 6.4 " (11)", 462). 2. , (10/a) (10/1) (10/2). . 3. , (10/b) (10/1) . . 5.3.2 (10) . 1. . 2. (10/a) (10/1) (10/2), . 3. ( 6.5 " (12)", 462). 4. (10/b) (10/1) . . LED (03/2) . 6 ! ! . , , , ! . 443698_a 461 BG , . , . : , 6.1 , . . , : - . 3 - 4 . ! ! . - . , . , . 6.2 5.3 " ", 461. ! . , , ( ). , . , . . 6.3 AL-KO 36V: : . . 441630, 443549 : . . 441633, 443551 6.4 (11) 1. (11/a) (11/1). 2. (11/b) (11/2) (11/3), . 3. . , . 6.5 (12) ! ! , . , - . . 1. (12/a) (12/1). 462 CS 3635 2. : (12/2). 3. : (12/4). ./. (12/3). LED (03/2) . 5 (12/5) . LED (03/2) . (12/6) . ./. : . 5 . 6.6 [ ECO () ] (13) ECO . . 1. ECO (13/1). 2. ECO , ECO. 6.7 (14) , , . 1. (14/1) : +: . -: . 2. , . 6.8 LED (15) 1. LED (15/1), (15/2). 2. , . LED 15 . 7 , . ! ! ! - . ! ! - ! - . 7.1 (16, 17) : , . , . , . . . - 2½ . . : - , 443698_a 463 BG . , . 45° (16). , (. , , , , , ..). , . 1. . 2. (17/C) , - 45°. . - (17/). 1/4 . 3. (17/D) . 3-5 . 4. (17/D) , (17/) (17/D) (17/F) - 1/10 . . (17/D) (17/F), . ! : , . , . , . . . 5. , . : , . 6. . , (17). ! ! , ! , - . ! ! - ! , , 1/10 . . 7.2 (18) . : . -, , . - . (18/a). , . , - 464 CS 3635 . . (18/b), . (18/c), . 7.3 (19 22) . : , . , , . , (19). , . . . , , . . , . , . : (20/a). : , - 1/3 (21/a), - (21/b). : , - 1/3 (22/a), (22/b). ! ()! () . , ()! 7.4 : (, , ). . . . , . . 8 ! . , . , - . . , . . . 443698_a 465 BG . . . , . . . 8.1 . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 8.2 (23) ! ()! . , . , . . , : . . . . , , . , ( 8.4 " ", 467). , . : 1. . 2. . 3. , , . 4. , . 5. , . 6. , , ( ). 7. . 8. , . 9. , . , : - 5 ; : ; - . 466 CS 3635 8.3 , (24, 25) . , (24/1), .. 45° (24/2). , . 1. (24/3) (24/4). 2. (25/1) . 3. (25/2) , . . 8.4 ! . , . - . - , (55°) - - CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 30° 0° 127490 160SDEA041 75° 0,64 80° 0,64 75° 0,64 80° 0,64 443698_a 467 BG - , (55°) - 8.5 (26) , . , . : 1. (26/1). 2. (26/2). 3. (26/3). 4. ( ). 5. . 6. . 9 ! . . , - ! ! , , . . . . . . . . . , . . . . / . . . . 468 CS 3635 , . . . . . . . . . . 10 ! ! . . . : 1. . 2. . 3. . . 4. : , . - 100 ! ! - , : , . , (. ), . . ! , . , . - ! ( - 100 ). , . , , . , . (. ). 443698_a 469 BG . . . 11 - . - - . , . , 30 , : - . - , . ! . , , . - - . 12 , ! , , ! . , . , ! , . : - - . (. ) ( ), . , 2012/19/U. . (BattG) , ! , . , . . , . . , . 470 CS 3635 Hg, Cd, Pb, : Hg: 0,0005 % Cd: 0,002 % Pb: 0,004 % : - - . (. ) , , ( ) , 2006/66/. . 13 CS 3635 CS 3640 . 127733 127745 24 / 35 40 (. ) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) (. ) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 3/8" (EN 62841-4-1) . 0,15 (EN 62841-4-1) . 2 280 4,1 4,2 LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) (EN 62841-4-1) 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² * : - . 443698_a 471 BG / ( ). , . . . ( , , , , ). (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. 14 / , , , AL-KO. : www.alko-garden.com/service-contacts : www.alko-garden.com/spareparts 15 , , , U, U . . 16 , . , . : : - : , , xxxxxx (x) . . , - . . 472 CS 3635 1 ..................................................... 474 1.1 ... 474 1.2 ......................................... 474 2 ................................ 474 2.1 ....... 475 2.2 ..................................................... 475 2.3 ............................ 475 2.4 .......................................... 476 2.4.1 ................ 476 2.4.2 / ............................................ 476 2.4.3 ................ 476 2.5 .................. 476 2.5.1 .................. 476 2.5.2 ............. 476 2.6 (01 03)................. 477 2.7 (04).................... 478 2.8 . 478 3 ....... 478 3.1 .................................................... 478 3.1.1 ............................................... 478 3.1.2 ... 478 3.1.3 ................ 479 3.1.4 ............ 479 3.1.5 , .................................... 480 3.1.6 ........................................ 480 3.2 ...... 480 3.3 .......................................... 482 3.4 ............................... 482 3.4.1 .................................. 482 3.4.2 ............................. 482 3.4.3 ............. 482 3.4.4 ............... 483 3.4.5 .............. 483 4 ..................................................... 484 4.1 (05 08) ..................... 484 5 .............................. 485 5.1 ...................... 485 5.2 (09) ..................................................... 486 5.3 .......................................... 486 5.3.1 (10)....... 486 5.3.2 (10)......... 487 6 .......................................... 487 6.1 ............... 487 6.2 ................... 487 6.3 ........................................... 487 6.4 (11) ................................................ 487 6.5 (12) ........................................... 488 6.6 [ Eco] (13) ......... 488 6.7 (14) ............................. 488 6.8 (15) .................... 488 7 ... 488 7.1 (16, 17) .............. 488 7.2 (18) ....................... 490 7.3 (19 22) ................................................... 490 443698_a 473 RU 7.4 ............................................... 490 8 ....................... 491 8.1 .......................................... 491 8.2 (23) .............. 491 8.3 , (24, 25) ......... 492 8.4 ........................................... 492 8.5 (26) . 493 9 ................. 493 10 .................................... 494 11 ............................. 494 12 ............................................. 495 13 ................. 496 14 ...................... 497 15 ........................................................ 497 16 .................................................. 497 1 . -- . , , . . , . 1.1 . . ! - Li , , ! 1.2 ! , , , . ! , , , . ! , , , . ! , , , . . 2 , . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. 474 CS 3635 ! . , . . . AL-KO 36V: : 441630, 443549 : 441633, 443551 2.1 . , , : ; ; . (, ) , . , , . . , , . ! ! , , . . , , , , . 2.2 , . . . : , ! . 2.3 , . . ( ). ( ). ( ). ( / ). . , . 443698_a 475 RU 2.4 ! , . - . ! , . 2.4.1 , . . 2.4.2 / , , , . . 2.4.3 , . . 2.5 2.5.1 ! ! ! ! ! ! ! ! , ! 2.5.2 ( ) : . ( ) : . (-) (+) . ! . ! 476 CS 3635 ( ) . . ECO Power. 2.6 (01 03) (01, 02) - 1 2 3 4 5 ( ) 6 7 8 9 ECO: . - 10 . 11 ./. 12 / 13 14 15 16 17 18 19 20 (03) - / 1 ./. 2 (/): : . (02/12) 5 , . : . . : . : 443698_a 477 RU - / 3 (): . ! 4 ECO (): ECO. . X Y ZZ - AAAAAA. X: Y: (A = ) ZZ: 2.7 (04) . , . - 1 2 3 4 5 2.8 : . AL-KO BBA 40 113786 solo AL-KO BB40 127573 + 127579 , . 8.4 " ", . 492. 3 3.1 ! , , , . , () . . «» , ( ), , ( ). 3.1.1 . . , , . , . . , . 3.1.2 . . . . , , . , . 478 CS 3635 . . , , . , , . . , , . , , . , . . 3.1.3 . , , . . . , , , , . . , , / - , . , , . . , . . . , . . . . . , . , , . . , . . 3.1.4 . . . . , , . , , () . . 443698_a 479 RU . , . , . . , , , , . . , . . . , . . . . , , . , , . . 3.1.5 , , . , , , . . . , , , , , - . . . . . , . . . , . . 130 °C . , , , . . 3.1.6 , . . . . 3.2 . , , . - 480 CS 3635 . , -- . : . , . , , . . , , , , . . , , , . . , . . , . . . . , . . - , . , . . . . . : , ( ). . , . . , . , , . . , . , . . . - 443698_a 481 RU , . . . , . , . , . , . . . . . , . . . 3.3 , : : 441630, 443549 : 441633, 443551 3.4 , , , , . . , (, ) -- . . : , , . , , . 3.4.1 - 16 , . , , , . , , . 3.4.2 . . 3.4.3 . : ? 482 CS 3635 ? ? ? , , , ? , . , . - . . . . . . ( « »). , . « » . : , , , , , , . , . . , . , , , . , . - . . . . , , (, ). 10 °C. , . 3.4.4 , , . . « » . , , . 3.4.5 ! . . , . , , . . 443698_a 483 RU ! - . . : , ; ; ; ; ; ; . . . , . : ; (, ), , 2,5 ; ; ; ; . , . . , . . . , , . , . , . , . . , . 4 ! . . , . , , . . ! . . - . - . 4.1 (05 08) 1. (05/a) (05/1) (05/2), . 2. (05/3) (05/b) OPEN. 3. (05/c) (05/4). 484 CS 3635 1. (06/1) (06/3) (06/2). , (06/4) . 2. : (07/1) (07/2) . (07/3) (07/4). 3. (07/a) , . 4. . 5. (08/a) (08/1) CLOSE . 1. (08/b) (08/2), : : + : - , : - . - 34 . 5 ! . . , , , ! ! . . , , . . 5.1 . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. . . . . . AL-KO 36V: : 441630, 443549 : 441633, 443551 ! ! , . . : . 443698_a 485 RU 5.2 (09) ! . /, . / . . ! . ! . . . . , , . 1. , (09/1) . 2. (09/2) . 3. . 4. . . 1. , ./. (02/11). 2. , (03/3), , . 3. : . 5.3 , , , . . ! ! . - . . ! - . , , , . . , . . 5.3.1 (10) 1. (. 6.4 " (11)", . 487). 2. , (10/a) (10/1) (10/2). . 3. , (10/b) (10/1) . . 486 CS 3635 5.3.2 (10) . 1. . 2. (10/a) (10/1) (10/2) . 3. (. 6.5 " (12)", . 488). 4. (10/b) (10/1) . . (03/2) . 6 ! . . , , , ! , . , , . , . : , , , . 6.1 , . . , : - . - 34 . ! ! . . - , . , . 6.2 . 5.3 " ", . 486. ! - . , , , . . , . . 6.3 . AL-KO 36V: : 441630, 443549 : 441633, 443551 6.4 (11) 1. (11/a) (11/1). 2. (11/b) (11/2) (11/3) . 3. . 443698_a 487 RU , . 6.5 (12) ! ! , . . . 1. (12/a) (12/1). 2. : (12/2). 3. : (12/4). ./. (12/3). (03/2) . (12/5) 5 . (03/2) . (12/6). ./. : . 5 . 6.6 [ Eco] (13) ECO . . 1. ECO (13/1). 2. ECO, ECO. 6.7 (14) , , . 1. (14/1) : +: . -: . 2. , . 6.8 (15) 1. , (15/1) (15/2). 2. , . 15 . 7 . ! ! ! - . ! ! ! - . 7.1 (16, 17) : - , - , . , . , . . - 488 CS 3635 . 2 ½ . . : ; ; ; ; ; , ; ; . . , . 45° , (16). , (, , , , , , . .). , . 1. . 2. (17/C) , 45°. . (17/ E). 1/4 . 3. (17/D) . 35 . 4. (17/D) , (17/F) (17/D) (17/F) 1/10 . - . (17/D) (17/F) . ! : , . , . , . . . 5. , , . : , . 6. . , «» (17). ! ! , ! , . ! ! ! , , 1/10 . . 443698_a 489 RU 7.2 (18) . : . , , , . . (18/a) , . , . . , . (18/b), . (18/c), . 7.3 (19 22) . : . , , . , (19). , . . . , , . , . , . , . : (20/a) . : , (21/a) 1/3 , (21/b) . : , (22/ a) 1/3 , (22/b) . ! ! . ! 7.4 : - (, , ). . . . . . 490 CS 3635 8 ! . . - . . , . . . . . . . . . 8.1 . 1. . 2. . 3. . 4. , . 5. . 8.2 (23) ! ! , , . , . . , . , : ; ; ; . , . . , (. 8.4 " ", . 492). , . : 1. . 2. . 3. , , . 4. , . 5. , , . 6. ( ) ( ). 443698_a 491 RU 7. , . 8. , . . 9. , . , : 5 ; : ; - . 8.3 , (24, 25) . (24/1) 45 ° (24/2). , . 1. (24/3) (24/4). 2. (25/1) . 3. (25/2) , . . 8.4 ! . . . . , - - - (55°) CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 30° 0° 127749 164MLEA041 492 75° 0,64 80° 0,64 75° 0,64 CS 3635 . CS 3640 127546, 127490 , 91P056X, 160SDEA041 - (55°) 4,0 30° 0° 80° 0,64 8.5 (26) . . : 1. (26/1). 2. (26/2). 3. (26/3). 4. ( ). 5. . 6. . 9 ! . . , - ! - ! , , . . . . . - . - . . . , . () . . . , . . . . . () . . . 443698_a 493 RU . . . . . . 10 ! . . - . . : 1. . 2. . 3. . . 4. : , . 100 ! ! - , : , . , (, ), . , . ! . -- ! ( 100 ). . , . ( ). , . . . 11 - . ( ). , , . 494 CS 3635 30 : . - , . ! . / . - . 12 . ! , , ! . . , ! , . : (, ) ( ), , . , 2012/19/ . , . . ! , , . . . . , . , , . , . , Hg, Cd Pb. : Hg: 0,0005 % Cd: 0,002 % Pb: 0,004 % : (, ) 443698_a 495 RU ( ) , 2006/66/EC. , . 13 CS 3635 CS 3640 . 127733 127745 24 / 35 40 (. ) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) (. ) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 3/8" (EN 62841-4-1) . 0,15 (EN 62841-4-1) . 2 280 4,1 4,2 LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) (EN 62841-4-1) * . - . ( ). , . 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² . . (, ). (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. 496 CS 3635 14 , , AL-KO. : www.alko-garden.com/service-contacts : www.alko-garden.com/spareparts 15 , , , . . 16 , , . , . - : : - ; ; ; . - . : , ; , xxxxxx (x) . . , . , , . . 443698_a 497 UA 1 ............................................................. 499 1.1 ........ 499 1.2 ................................................. 499 2 ....................................... 499 2.1 ...... 500 2.2 ................................................. 500 2.3 ............................. 500 2.4 ........ 500 2.4.1 ................ 500 2.4.2 / ................................. 501 2.4.3 ...... 501 2.5 ...... 501 2.5.1 ............................. 501 2.5.2 ................ 501 2.6 (01 03) . 502 2.7 (04) ............... 502 2.8 ........................ 503 3 ....................... 503 3.1 .................. 503 3.1.1 ........ 503 3.1.2 ................... 503 3.1.3 ........................... 503 3.1.4 ............. 504 3.1.5 , ............ 504 3.1.6 ......................................... 505 3.2 ....... 505 3.3 ..... 506 3.4 ............................................... 507 3.4.1 .................................. 507 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 .................................. 507 .......... 507 ........... 508 ........... 508 4 ............................................... 509 4.1 (05 08) ......... 509 5 ....................... 509 5.1 ................ 509 5.2 (09)................................. 510 5.3 ................................................... 510 5.3.1 (10) .......... 511 5.3.2 (10) .......... 511 6 ............................................ 511 6.1 ................ 511 6.2 .............. 511 6.3 .................................................... 511 6.4 (11) ........................................ 512 6.5 (12)................................... 512 6.6 [ Eco] (13). 512 6.7 (14) ................. 512 6.8 (15) ..................... 512 7 ....... 512 7.1 (16, 17) ............ 512 7.2 (18) .......................... 514 7.3 (19 22) ............................................. 514 7.4 .............................................. 514 498 CS 3635 8 ...... 515 8.1 ............................................... 515 8.2 (23) .................................................... 515 8.3 , (24, 25) ....... 516 8.4 .. 516 8.5 (26) 517 9 ....................... 517 10 .................................... 518 11 .............................. 518 12 ................................................ 519 13 ......................... 520 14 ...................... 520 15 ............................................................. 521 16 ................................................... 521 1 . -- . , , . . , . 1.1 ' . . - ! , Li , ! 1.2 ! , , , . ! , , , . ! , , , . ! , , , . . 2 . (Bxxx Li) (Cxxx Li) ALKO 36V. ! . , . . 443698_a 499 UA . AL-KO 36V : : : 441630, 443549 : : 441633, 443551 2.1 . , , : ; ; ; p (, - ). , . - , , . . - , , . ! ! , , . . , , , , . 2.2 , . . . : , ! . 2.3 , . . ( ). , ( ). ( ). ( / ). , . . 2.4 ! . . ! , . 2.4.1 , , . , . 500 CS 3635 2.4.2 / , , , . . 2.4.3 , . . 2.5 2.5.1 ! , ! 2.5.2 ( ) : . ( ) : . (-) (+) . ! ! ! . ( ) ! ! ! ! ! ! . 443698_a 501 UA . ECO Power. 2.6 (01 03) (01, 02) - 1 2 3 4 5 ( ) 6 7 8 9 ECO: - . 10 11 ./. 12 / 13 - 14 15 16 17 18 19 - 20 (03) - / 1 ./. 2 (/): : . , (02/12) 5 . : . . : . : . 3 (): , . ! 4 ECO (): , ECO . . X Y ZZ - AAAAAA. X: Y: (A = ) ZZ: 2.7 (04) . 502 CS 3635 , . - 1 2 3 4 5 2.8 : . AL-KO BBA 40 113786 solo by AL-KO AL-KO BB40 127573 + 127579 , . p 8.4 " ", 516. 3 3.1 ! , , , . , () . . «», , , ( ), , ( ). 3.1.1 . -- . , , . , . , . , . 3.1.2 . - . . . , , , . . . . ' , , ' . ' , , . ' . , , . . . . 3.1.3 , . - 443698_a 503 UA , , . . ' . , , , , . . , , () , . , , . . . , , , . . . . . . , . , . , , ' . , . , . . 3.1.4 . . . . , , . , , () . . , , . , . . . , , , . . . . . , . . . , , . . 3.1.5 , , . , 504 CS 3635 , , . . . , , , , , . . . . . , . , , . . , . . 130 °C . , , , . . 3.1.6 , . , . . . 3.2 , . , . , . , -- . , , . , , . . . , , , . , , , . , , , . . , , , . , , . . , () . 443698_a 505 UA . () . , . . . , , . . . . : , , . . , . , , . , . , , . . , , , . , , . . . . . . , : , . , . , . . . . , . () . . . 3.3 : : : 441630, 443549 : : 441633, 443551 506 CS 3635 3.4 , , , , . . (, ) -- . . : - ' . . 3.4.1 , 16- , . - , , , . ' , , . 3.4.2 . . 3.4.3 . : ? ? ? ? , , , ' ? , . , . . ' . . . . . ( « »). , . « » . : , , , , , , . , . . , . , , , . , . . . . . 443698_a 507 UA , , (, ). 10 °C. , . 3.4.4 , , . . « » . , , . 3.4.5 ! . . , . , , - . . ! . . : , - ; ; ; . . - . , . : ; (, ), , 2,5 ; ; ; ; . , . . . . . , , . , . , . , . . , . 508 CS 3635 4 ! . . , . , , - . . ! ! . , - . - . 4.1 (05 08) 1. (05/a) (05/1) (05/2), . 2. (05/3) (05/b) OPEN. 3. (05/c) (05/4). 1. (06/1) (06/3) (06/2). , (06/4) . 2. : (07/1) (07/2) . (07/3) (07/4). 3. (07/a) , . 4. . 5. (08/a) (08/1) CLOSE . 1. (08/b) (08/2), : : + : - , : , 3-4 . 5 ! . . , , , , ! ! . , . , , - . . 5.1 . (Bxxx Li) (Cxxx Li) AL-KO 36V. ! . - . . 443698_a 509 UA . AL-KO 36V : : : 441630, 443549 : : 441633, 443551 ! ! , . . : . 5.2 (09) ! . , / . / . . ! . ! . . . . , , , . 1. , (09/1) . 2. (09/2) . 3. . 4. . . 1. , ./. (02/11). 2. , (03/3), . 3. : . 5.3 , , , . . ! ! . , - . . ! . , , , . - . , . . 510 CS 3635 5.3.1 (10) 1. (. p 6.4 " (11)", 512). 2. , (10/a) (10/1) (10/2). . 3. , (10/b) (10/1) . . 5.3.2 (10) . 1. . 2. (10/a) (10/1) (10/2), . 3. (. p 6.5 " (12)", 512). 4. (10/1) (10/b). . (03/2) . 6 ! . . , , , , ! , . , , . , . : , , , . 6.1 , . . , : , 3-4 . ! ! . . - , . , . 6.2 : . p 5.3 " ", 510. ! . , , , . - . , . . 6.3 . AL-KO 36V : : : 441630, 443549 : : 441633, 443551 443698_a 511 UA 6.4 (11) 1. (11/a) (11/1). 2. (11/b) (11/2) (11/3) . 3. . , . 6.5 (12) ! ! , . . . 1. (12/a) (12/1). 2. : (12/2). 3. : (12/4). ./. (12/3). (03/2) . (12/5) 5 . (03/2) . (12/6). ./. : . 5 . 6.6 [ Eco] (13) ECO . . 1. ECO (13/1). 2. ECO, ECO. 6.7 (14) , , . 1. (14/1) : +: . -: . 2. , . 6.8 (15) 1. (15/1), (15/2). 2. , . 15 . 7 ' . ! ! ! - . ! ! ! , - . 7.1 (16, 17) : , - , . 512 CS 3635 , . , . . . 2 ½ . . : ; ; ; ; ; , ; ; . . , . 45° , (16). , (, , , , , , , ). , . 1. , . 2. (17/C) , 45°. . (17/E). 1/4 . 3. (17/D) . 3-5 . 4. (17/D) , (17/C) (17/D) (17/F) 1/10 . . (17/D) (17/F) . ! : , . ', . , . . , . 5. , , . : , . 6. . , «» (17). ! ! , ! , . 443698_a 513 UA ! ! ! , , 1/10 . . 7.2 (18) , . : . , , , . . (18/a) , . , . . , . (18/b), , , . (18/c) , . 7.3 (19 22) , , . : . , , . , (19). , . . . , , . , . , . , . : (20/a) - . : , (21/a) 1/3 , (21/b) . : , (22/ a) 1/3 , (22/b) . ! ! . ' - , ! 7.4 : (, , ). - . , - . . . . 514 CS 3635 8 ! ! . - . . , . . . . . . , . . . 8.1 . 1. . 2. . 3. . 4. , . 5. . 8.2 (23) ! ! , , . , . . , . , : ; - ; ; . , , . , (. p 8.4 " ", 516). , . : 1. . 2. . 3. , , . 4. , . 5. , , . 6. ( ). 443698_a 515 UA 7. . 8. , - , , , . 9. . , : 5 ; : ; . 8.3 , (24, 25) . (24/1) 45 ° (24/2). , . 1. (24/3) (24/4). 2. (25/1) . 3. (25/2) , . . 8.4 ! . . - . . , - (55°) CS 3635 127736, 90PX052X, 4,5 30° 0° 127737 144MLEA041 CS 3635 127201, 91P052X, 4,0 30° 0° 127489 140SDEA041 CS 3640 127750, 90PX056X, 4,5 30° 0° 127749 164MLEA041 CS 3640 127546, 91P056X, 4,0 30° 0° 127490 160SDEA041 516 75° 0,64 80° 0,64 75° 0,64 80° 0,64 CS 3635 . , - (55°) 8.5 (26) , . . : 1. (26/1). 2. (26/2). 3. (26/3). 4. ( ). 5. . 6. . 9 ! . . , - ! ! , , , , . . . . , . - . . - , . - . - . . - . . . . . () () . . - . . . 443698_a 517 UA . . . . . . 10 ! . . . : : 1. ; 2. . 3. . . 4. : , . 100 ·! ! - , : - - , ; , ' (, ), . , . ! , , . - - ! ( 100 ·). , . , . (, ' ). , , . . - . 11 - . . , , . 518 CS 3635 30 : ; , ; ! . / ! - . 12 . . , , ! . ' . ! , . : (, ) ( -) , ' . , , 2012/19/C. - . (BattG) . . . , (, ), . ' . . , '. , , . , . , Hg, Cd Pb, : Hg: 0,0005 % Cd: 0,002 % Pb: 0,004 % : (, ) ( ) , , 2006/66/C. . 443698_a 519 UA 13 CS 3635 CS 3640 . 127733 127745 24 / 35 40 (. ) 144MLEA041 (127737) 164MLEA041 (127749) (. ) 90PX052X (127736) 90PX056X (127750) 1,1 3/8" (EN 62841-4-1) . 0,15 (EN 62841-4-1) . 2 ' 280 4,1 4,2 LwA (EN 62841-4-1) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) 101,3 dB(A), K = 3 dB(A) LpA (EN 62841-4-1) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) 93,3 dB(A), K = 3 dB(A) (EN 62841-4-1) * . . ( ). , . 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² 3,257 m/s² K = 1,5 m/s² . . (, ). (Bxxx Li) (Cxxx Li) ALKO 36V. 14 , , AL-KO. : www.alko-garden.com/service-contacts : www.alko-garden.com/spareparts 520 CS 3635 15 , , , , . . 16 , , ( ). , . : : - : , , , ; xxxxxx (x) . . , , . ' . 443698_a 521 522 CS 3635 443698_a 523 ® Ukraine - . 156, 07442 . , , , /: +38 044 392-07-08 / 09 UK Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts