KOSTAL Inveor Mp Modular Decentralised Drive Controllers Instruction Manual

Inveor Mp Modular Decentralised Drive Controllers

Product Information

Specifications:

  • Model: INVEOR MP-Modular
  • Languages: DE/EN/IT/FR/ES/RU/TR
  • Manufacturer: KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG

Product Usage Instructions:

Safety Precautions:

  • Risk of Electrical Shock and Discharge: Wait
    for two minutes after shutdown for capacitors to discharge.
  • Risk of Burns: Allow cooling elements to cool
    before touching hot surfaces.
  • Risk of Death: Avoid restarting motors and
    revolving mechanical parts without proper precautions.

Installation:

  1. Ensure proper grounding based on relevant standards such as DIN
    EN 61140, VDE 0140, NEC.
  2. Connect the drive controller as per the specified wiring
    configurations.

Operation:

  • Avoid changing parameter settings during operation to prevent
    automatic restarts or undesirable behavior.
  • Refer to the operating manual for detailed instructions on
    parameter settings and operation.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: Can I distribute or reproduce the content of the
manual?

A: No, commercial distribution or reproduction of the texts,
models, diagrams, and photographs is not permitted without prior
written permission from KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co
KG.

Q: How should I handle the drive controller to avoid
risks?

A: Follow the safety precautions mentioned in the manual,
including waiting for capacitor discharge, allowing cooling time,
and avoiding improper restarts of motors.

“`

INDUSTRIE ELEKTRIK

12062955-0005

Kurzanleitung Short manual
INVEOR MP-Modular DE/EN/IT/FR/ES/RU/TR

Legal notice
KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG An der Bellmerei 10 58513 Lüdenscheid Germany Phone: +49 (0) 2351 16-0 Fax: +49 (0) 2351 16-2400 Info-industrie@kostal.com

Exclusion of liability
All names, trademarks, product names or other designations given in this manual may be legally protected even if this is not labelled as such (e.g. as a trademark). KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG accepts no liability and gives no assurance that they can be freely used. The illustrations and texts have been compiled with great care. However, the possibility of errors cannot be ruled out. The compilation is made without any guarantee.
General note on gender equality
KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG is aware of the importance of language with regard to the equality of women and men and always makes an effort to reflect this in the documentation. Nevertheless, for the sake of readability we are unable to use non-gender-specific terms throughout and use the masculine form instead.

© 2024 KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG
All rights reserved by KOSTAL Industrie Elektrik GmbH & Co KG, including those of reproduction by photocopy and storage in electronic media. Commercial use or distribution of the texts, displayed models, diagrams and photographs appearing in this product is not permitted.
This manual may not be reproduced, stored, transmitted or translated in any form or by means of any medium – in whole or in part – without prior written permission

Informationen zum Antriebsregler

Information about the drive controller

SCAN ME

Direktlink Betriebsanleitung | Direct link operating manuals

FULL Operating manual
DOC02337907-0005

FULL Operating manual

FULL Operating manual

DE GEFAHR!
LEBENSGEFAHR DURCH STROMSCHLAG UND ELEKTRISCHE ENTLADUNG! TOD ODER SCHWERE VERLETZUNGEN! Im Antriebsregler liegen lebensgefährliche Spannungen an. Nur eine Elektrofachkraft darf das Gerät öffnen und daran arbeiten. Antriebsregler bei Montage, Wartung und Reparatur immer spannungsfrei schalten, warten bis der Motor stillsteht, Spannungsfreiheit feststellen und gegen Wiedereinschalten sichern. Folgende Klemmen können auch bei Motorstillstand gefährliche Spannungen führen: Netzanschlussklemmen X1: L1, L2, L3 Motoranschlussklemmen X2: U, V, W Anschlussklemmen X6, X7: Relaiskontakte Relais 1 und 2 Erden Sie das Gerät grundsätzlich nach DIN EN 61140; VDE 0140, NEC und sonstigen einschlägigen Normen. Der Antriebsregler muss vorschriftsmäßig zusammen mit dem Motor geerdet werden. Andernfalls können Tod oder schwerwiegende Verletzungen die Folge sein. Sollten bei Montage der Adapterplatte keine Federelemente verwendet werden, muss zur Herstellung einer korrekten Schutzleiterverbindung eine zusätzliche Verbindung zwischen Motor und Antriebsregler hergestellt werden. Nicht genutzte offene Kabelenden im Motoranschlusskasten müssen isoliert werden. Verwenden Sie geeignete Leitungsschutzschalter mit dem vorgeschriebenen Nennstrom zwischen Netz und Antriebsregler. Schadhafte Teile oder Bauteile grundsätzlich nur durch Originalteile ersetzen!
GEFAHR DURCH STROMSCHLAG UND ELEKTRISCHE ENTLADUNG! Nach dem Ausschalten zwei Minuten warten (Entladezeit der Kondensatoren)
VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN! SCHWERE VERBRENNUNGEN DER HAUT DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN! Lassen Sie den Kühlkörper des Antriebsreglers ausreichend abkühlen.
LEBENSGEFAHR DURCH WIEDER ANLAUFENDE MOTOREN UND UMLAUFENDE MECHANISCHE TEILE! TOD ODER SCHWERE VERLETZUNGEN! Das Nichtbeachten kann zum Tod, schweren Körperverletzungen oder erheblichem Sachschaden führen! Bestimmte Parametereinstellungen und das Ändern von Parametereinstellungen während des Betriebes können bewirken, dass der Antriebsregler INVEOR nach einem Ausfall der Versorgungs-spannung automatisch wieder anläuft, bzw. dass es zu unerwünschten Veränderungen des Betriebsverhaltens kommt.
EN DANGER!
RISK OF DEATH DUE TO ELECTRICAL SHOCK AND DISCHARGE! DEATH OR SERIOUS INJURY! Life-threatening voltages are present in the drive controller. Only a qualified electrician may open and perform work on the device. Always disconnect the drive controller from the power supply during installation, maintenance and repair, wait until the motor has come to a standstill, determine that no voltage is present and secure it against being switched on again. The following terminals may carry dangerous voltages even when the motor is not running: Supply terminals X1: L1, L2, L3 Motor connection terminals X2: U, V, W Connecting terminals X6, X7: Relay contacts for relays 1 and 2
Always ground the device in accordance with DIN EN 61140; VDE 0140, NEC and other relevant standards. The drive controller must be grounded with the motor according to relevant regulations. Non-compliance may result in death or serious injury. If spring elements are not used when assembling the adapter plate, there must be an extra connection between the motor and drive controller to produce a correct protective conductor connection. Unused open cable ends in the motor connection box must be insulated. Use suitable line circuit breakers with the prescribed nominal current between the mains and drive controller. Only ever replace damaged parts or components with original parts!
DANGER DUE TO ELECTRICAL SHOCK AND DISCHARGE! Wait two minutes (discharge time of the capacitors) after shut-down
RISK OF BURNS FROM HOT SURFACES! SERIOUS BURNS TO THE SKIN FROM HOT SURFACES! Allow the drive controller’s cooling elements to cool sufficiently.
RISK OF DEATH DUE TO RESTARTING MOTORS AND REVOLVING MECHANICAL PARTS! DEATH OR SERIOUS INJURY! Non-observance may result in death, serious injury or damage. Certain parameter settings and changing parameter settings during operation may result in the INVEOR drive controller restarting automtically after the supply voltage has failed, on in undesirable changes in the operating behhaviour.

DOC02337907-0005

1

IT PERICOLO!
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA E SCARICA ELETTRICA!
MORTE O GRAVI LESIONI
Nel regolatore di velocità ci sono tensioni mortali. Solo un elettricista specializzato può aprire il dispositivo e operare su di esso. Durante l’installazione, la manutenzione e la riparazione, scollegare sempre il controllore di azionamento dall’alimentazione, attendere che il motore si arresti, verificare l’assenza di tensione e assicurarlo contro una nuova accensione. Le seguenti morsettiere possono condurre tensioni pericolose anche a motore spento:
Morsettiere di alimentazione dalla rete X1: L1, L2, L3 Morsettiere di connessione del motore X2: U, V, W Morsettiere di connessione X6, X7: Contatti dei relè 1 e 2
Collegare l’apparecchio a terra in base a DIN EN 61140; VDE 0140, NEC e alle altre norme pertinenti.
Il regolatore di velocità deve essere collegato a terra insieme al motore, secondo quanto prescritto. In caso contrario possono verificarsi gravi lesioni o la morte. Se durante l’installazione della piastra adattatrice non viene utilizzato alcun elemento a molla, per la realizzazione di un collegamento corretto del conduttore di protezione deve essere realizzato un collegamento supplementare tra motore e regolatore di velocità. Le estremità aperte, non utilizzate, dei cavi nelle cassette di connessione del motore devono essere isolate. Tra rete e regolatore di velocità, utilizzare interruttori automatici appropriati alla corrente nominale prescritta. Sostituire le parti o i componenti danneggiati soltanto con ricambi originali!
PERICOLO PER SCOSSA ELETTRICA E SCARICA ELETTRICA! Dopo lo spegnimento, attendere due minuti (tempo di scarica dei condensatori)
PERICOLO DI USTIONI A CAUSA DI SUPERFICI ROVENTI! GRAVI SCOTTATURE DELLA PELLE A CAUSA DI SUPERFICI ROVENTI! Lasciare raffreddare sufficientemente il dissipatore di calore del regolatore di velocità.
PERICOLO DI MORTE PER MOTORI CHE SI RIAVVIANO E COMPONENTI MECCANICI IN MOVIMENTO! MORTE O GRAVI LESIONI! La mancata osservanza può causare la morte, gravi lesioni fisiche o consistenti danni materiali! Determinate impostazioni di parametri e la modifica di impostazioni di parametri durante il funzionamento possono causare il riavvio automatico del regolatore di velocità INVEOR dopo un tempo di assenza della tensione di alimentazione, oppure si possono verificare variazioni indesiderate del comportamento nel funzionamento.

ES ¡PELIGRO!
¡PELIGRO DE MUERTE DEBIDO A ELECTROCUCIÓN Y DESCARGA ELÉCTRICA!
MUERTE O LESIONES GRAVES
En el regulador de accionamiento hay tensiones peligrosas. Está permitido abrir el equipo y realizar trabajos en el mismo únicamente a un electricista profesional. Durante la instalación, el mantenimiento y las reparaciones, desconecte siempre el regulador de accionamiento de la red eléctrica, espere hasta que el motor se haya parado, compruebe que no haya tensión y asegúrelo para que no se vuelva a conectar.
Los siguientes bornes también pueden conducir tensiones peligrosas durante la parada del motor:
bornes de conexión de red X1: L1, L2, L3 bornes de conexión del motor X2: U, V, W bornes de conexión X6, X7: contactos de relé relés 1 y 2
Conecte a tierra el aparato según DIN EN 61140; VDE 0140, NEC y otras normas pertinentes.
El regulador de accionamiento debe conectarse a tierra conforme a lo prescrito junto con el motor. De lo contrario, la consecuencia puede ser la muerte o lesiones graves. Si durante el montaje de la placa adaptadora no deben utilizarse elementos de resorte, para establecer una conexión correcta del conductor de protección debe establecerse una conexión adicional entre el motor y el regulador de accionamiento. Los extremos de cable abiertos no utilizados en la caja de conexión del motor deben aislarse. Utilice interruptores magnetotérmicos adecuados con la corriente nominal prescrita entre la red y el regulador de accionamiento.
Las piezas o los componentes defectuosos básicamente solo deben ser sustituidos por piezas originales!
PELIGRO DEBIDO A ELECTROCUTIÓN Y DESCARGA ELÉTRICA Después de la desconexión es necesario esperar dos minutos (tiempo de descarga de los condensadores)
¡PELIGRO DE QUEMADURAS DEBIDO A SUPERFICIES CALIENTES! ¡QUEMADURAS GRAVES DE LA PIEL DEBIDO A SUPERFICIES CALIENTES! Espere a que el elemento de refrigeración del regulador de accionamiento se haya enfriado lo suficiente.
¡PELIGRO DE MUERTE DEBIDO AL REARRANQUE DE MOTORES Y PIEZAS MECÁNICAS GIRATORIAS! ¡MUERTE O LESIONES GRAVES! ¡El incumplimiento puede provocar lesiones físicas graves o daños materiales considerables! Algunos ajustes de parámetros concretos y la modificación de ajustes de parámetros durante el servicio pueden hacer que el regulador de accionamiento INVEOR vuelva a arrancar automáticamente tras una interrupción de la tensión de alimentación, y/o que se produzcan modificaciones no deseadas del estado de funcionamiento.

2

DOC02337907-0005

FR DANGER !
DANGER DE MORT PAR ÉLECTROCUTION ET DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! MORT OU BLESSURES GRAVES
Des tensions dangereuses sont présentes dans le variateur de vitesse. Seul un électricien est habilité à ouvrir l’appareil et à y effectuer des travaux. Toujours mettre le variateur hors tension lors du montage, de l’entretien et des réparations, attendre que le moteur s’arrête, constater l’absence de tension et le protéger contre toute remise en marche intempestive. Les bornes suivantes sont susceptibles de transporter des tensions dangereuses même lorsque le moteur est à l’arrêt :
Bornes de raccordement au réseau X1 : L1, L2, L3 Bornes de raccordement au moteur X2 : U, V, W Bornes de raccordement X6, X7 : contacts des relais 1 et 2 Par principe, mettez l’appareil à la terre conformément à DIN EN 61140 ; VDE 0140, NEC et toute autre norme en vigueur. Le variateur de vitesse doit être mis à la terre conjointement avec le moteur, conformément aux prescriptions. Si ce point n’est pas respecté, cela pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Si des éléments à ressort ne sont pas utilisés lors du montage de la plaque d’adaptation, une connexion supplémentaire doit être établie entre le moteur et le variateur de vitesse pour que la connexion du conducteur de protection soit correcte. Les extrémités de câble non utilisées du boîtier de raccordement du moteur doivent être isolées. Utilisez des disjoncteurs de protection appropriés avec le courant nominal spécifié entre le réseau et le variateur de vitesse. Remplacez les pièces ou les composants défectueux uniquement par des pièces d’origine !
RISQUE D’ÉLECTROCUTION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Attendre deux minutes après la mise à l’arrêt (durée de déchargement des condensateurs)
RISQUE DE BRÛLURE DÛ À DES SURFACES BRÛLANTES ! BRÛLURES GRAVES DE LA PEAU DUES À DES SURFACES BRÛLANTES ! Laissez le radiateur du variateur de vitesse refroidir suffisamment.
DANGER DE MORT EN RAISON DU REDÉMARRAGE DES MOTEURS ET DE PIÈCES MÉCANIQUES EN ROTATION ! MORT OU BLESSURES GRAVES ! Le non-respect des consignes peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels considérables ! Certains réglages de paramètres et la modification de certains réglages de paramètres pendant le service peuvent avoir pour effet le redémarrage automatique du variateur de vitesse INVEOR après une panne de l’alimentation en courant, ou des modifications non souhaitées du comportement en service.
RU !
!
. . , , , .
. X1: L1, L2, L3 X2: U, V, W X6, X7: 1 2 DIN EN 61140, VDE 0140, NEC . . . , . . .
. ( )
! ! , .
– ! !
, ! , INVEOR .

DOC02337907-0005

3

TR TEHLKE!
ELEKTRK ÇARPMASI VE ELEKTRKSEL DEARJ NEDENYLE ÖLÜM TEHLKES! ÖLÜM VEYA AIR YARALANMALAR Sürücü denetleyici içerisinde ölümcül gerilimler bulunur. Sadece bir uzman elektrikçi cihazi açabilir ve cihazda çaliabilir. Kurulum, bakim ve onarim sirasinda sürücü kontrol cihazini daima güç kaynaindan ayirin, motor durana kadar bekleyin, voltaj olmadiini belirleyin ve tekrar açilmaya kari emniyete alin. Aaidaki terminallerde, motor durur haldeyken bile tehlikeli gerilimler bulunabilir: X1 ebeke balanti terminalleri: L1, L2, L3 X2 motor balanti terminalleri: U, V, W X6, X7 balanti terminalleri: Röle 1 ve 2 röle kontaklari Cihazi temel olarak DIN EN 61140; VDE 0140, NEC ve dier ilgili standartlara göre topraklayin. Sürücü denetleyici, kurallara göre motorla birlikte topraklanmalidir. Aksi takdirde, ölüm veya air yaralanmalara neden olan sonuçlar ortaya çikabilir. Adaptör plakasinin montaji sirasinda yay elemanlari kullanilmamasi durumunda, doru bir koruyucu iletken balantisi oluturmak için, motor ile sürücü denetleyici arasinda ilave bir balanti oluturulmalidir. Motor balanti kutusundaki kullanilmayan açik kablo uçlari, izole edilmelidir. ebeke ile sürücü denetleyici arasinda, belirtilen nominal akima sahip uygun devre kesici kullanin. Hasarli parçalari veya bileenleri prensip olarak sadece orijinal parçalarla deitirin
Elektrik çarpmasi ve elektrik dearji nedeniyle tehlike. Cihazi kapattiktan sonra iki dakika bekleyin (kondansatörlerin dearj süresi)
SICAK YÜZEYLER NEDENYLE YANIK TEHLKES! SICAK YÜZEYLER NEDENYLE CLTTE AIR YANIKLAR MEYDANA GELEBLR! Sürücü denetleyicinin soutma elemanini yeterince soumaya birakin.
YENDEN ÇALIMAYA BALAYAN MOTORLAR VE DÖNEN MEKANK PARÇALAR NEDENYLE ÖLÜM TEHLKES! ÖLÜM VEYA AIR YARALANMALAR! Bu uyarinin dikkate alinmamasi, ölüme, air yaralanmalara veya ciddi maddi hasarlara neden olabilir! Belirli parametre ayarlari ve iletim sirasinda parametre ayarlarinin deitirilmesi, besleme geriliminde meydana gelen bir kesintiden sonra sürücü denetleyici INVEOR’un otomatik olarak yeniden çalimaya balamasina veya iletim karakteristiine istenmeyen deiiklikler olumasina yol açabilir.

INSTALLATION
Lieferumfang | Scope of delivery

Montageort | Installation site

BG A – C
BG D
4

DOC02337907-0005

Antriebsregler Montieren | Installing drive controller

Motormontiert | Engine mounting

Wandmontage | Wall monting

BG A-C | Sizes A-C

BG A | Size A

BG B-C | Sizes B-C

BG D | Size D

BG D | Size D

Anschlussplan | Connection diagramm

DOC02337907-0005

5

Anschlussplan | Connection diagram
BG. A-C | Sizes A-C

BG. D | Size D

Belegung IO-Modul | Assignment IO module

Belegung IO-Modul | Assignment IO module

Belegung Schnittstellen | Assignment of Interfaces

1

X107

Modbus

2

X108

CANopen

3

X15

IO 1 | ON 1

4

X16

IO 2 | ON 2

5

X4

Poti | Potentiometer

Leistungsanschlüsse | Power connections

BG. A-C | Sizes A-C

BG. D | Size D

6

DOC02337907-0005

Gerät anschließen Motormontage | Connecting drive, Motor mounting

BG A | Size A

BG B-C | Sizes B-C

Anschließen Motormontage | Connecting drive, Motor mounting
BG A-C | Size A-C

BG B/C

DOC02337907-0005

7

Anschließen Motormontage BG D | Connecting drive, Motor mounting Size D
BG D | Size D

8

DOC02337907-0005

Anschließen Motormontage BG D | Connecting drive, Motor mounting Size D

DOC02337907-0005

9

Anschließen Motormontage BG D | Connecting drive, Motor mounting Size D

Gerät anschließen Wandmontage | Connecting device, Wall mounting

10

DOC02337907-0005

Schnellinbetriebnahme ASM | Quickstart guide, ASM

Parameter / Motordaten | Parameters / motor data

Motoridentifikation | Motor identification Motor identification

DOC02337907-0005

11

Motordaten werden berechnet | Motor data is being calculated Drehzahleinstellung über Potentiometer | Speed setting via potentiometer Schnellinbetriebnahme PMSM | Quickstart guide, PMSM

12

DOC02337907-0005

Notizen | Notes

DOC02337907-0005

13

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Subject to technical changes, error accepted!

Documents / Resources

KOSTAL Inveor Mp Modular Decentralised Drive Controllers [pdf] Instruction Manual
Inveor Mp Modular Decentralised Drive Controllers, Modular Decentralised Drive Controllers, Decentralised Drive Controllers, Drive Controllers, Controllers

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *