Garrison CLK01 Loop LED Curing Light System Instructions

CLK01 Loop LED Curing Light System

Product Information

Specifications

  • Curing Light Handpiece Specifications:
    • High-resolution OLED color display screen
    • Various operating modes
    • Easy-to-use buttons for control
  • Charging Base Specifications:
    • Indicator light for power status
    • Compatible with the curing light handpiece

Product Usage Instructions

1. Product Overview

The product consists of a curing light handpiece and a charging
base. The handpiece features a high-resolution OLED color display
screen that provides various indicators before, during, and after a
cure. The buttons on the handpiece allow for easy operation of
different modes.

2. Safety

Ensure the product is used as intended and follow all safety
warnings and precautions provided. Eye protection is recommended
during use. Proper handling of the battery and monitoring heat
development is essential for safe operation.

3. Set-Up

Initial setup involves charging the unit for 3 hours before
first use. Follow the instructions for charging and battery setup
as well as the initial calibration process.

4. Operation

Operate the unit in various states including idle, curing with
closed-loop on/off, and sleep mode. Utilize different modes like
direct restorative mode and tack mode for specific applications.
Make use of settings, calibration, and self-check features as
needed.

5. Maintenance and Cleaning

Regularly clean the unit during and after use to ensure optimal
performance. Pay special attention to cleaning the lens, charging
base, and calibration surfaces to maintain functionality.

6. Troubleshooting and Service

Refer to the troubleshooting section in case of any issues with
the product. Contact customer service if further assistance is
required.

FAQ

Q: How do I know when the charging base is receiving
power?

A: A green light indicator on the charging base signifies that
it is receiving power.

Q: What should I do if the unit does not turn on?

A: Ensure the unit is fully charged as per the instructions
before attempting to turn it on. If issues persist, refer to the
troubleshooting section or contact customer service.

“`

CLK01

EN

Instructions for use

fr-CA Mode d’emploi — Lampe de polymérisation à DEL Loop

IT

Istruzioni per l’uso

DE

Gebrauchsanweisung

Table of Contents
1. Product Overview 1.1 Product description 1.2 Components 1.3 Indicators on the charging base 1.4 Indicators on the curing light handpiece 1.4.1 Before the cure 1.4.2 During the cure 1.4.3 After the cure 1.5 Operating the buttons and modes 1.5.1 Buttons 1.5.2 Modes with closed-loop operation 1.5.3 Modes with open-loop operation 1.6 Acoustic signals
2. Safety 2.1 Intended use 2.2 Indications for use 2.3 Contraindication 2.4 Signs and symbols 2.4.1 On product & packaging 2.4.2 On OLED display screen 2.5 Safety warnings and precautions 2.6 Assumption of impaired safety 2.7 Eye protection 2.8 Battery 2.9 Heat development
3. Set-Up 3.1 Initial set-up 3.2 Charging and batteries set-up 3.3 Initial calibration
2

4. Operation 4.1 Operating states 4.1.1 Idle 4.1.2 Curing with closed-loop OFF 4.1.3 Curing with closed-loop ON 4.1.4 Sleep 4.2 Normal operation 4.2.1 Direct restorative mode 4.2.2 Tack mode 4.3 Settings 4.4 Calibration 4.5 Self-check dirty lens detection 4.6 Positioning the rotating tip 4.7 Protective barrier sleeve 4.8 Protective light shield 4.9 Power supply and adapters 4.10 Charging and batteries 4.11 Use with a radiometer
5. Maintenance and Cleaning 5.1 Cleaning during use 5.2 Cleaning after use 5.3 Cleaning the lens 5.4 Cleaning the charging base 5.5 Cleaning the self-check and calibration surfaces
6. Troubleshooting and Service
7. Warranty
8. Specifications 8.1 Curing light handpiece specifications 8.2 Charging base specifications
9. Electromagnetic Compatibility
10. Accessories and Replacement Parts
11. Contact Information
3

Prior to installation and start-up of the unit, please read these instructions carefully. The proper function and safe operation of this unit depend on the user’s compliance with the standard safety procedures as well as the specific safety recommendations presented in these operating instructions. Do not discard these instructions for the duration of product use. IMPORTANT: The unit must be fully charged for 3 hours prior to the first use. Refer to Section 4.10 “Charging and Batteries”.
1. Product Overview
1.1 PRODUCT DESCRIPTION LoopTM is a LED (Light Emitting Diode) light source for polymerization of dental materials for use by trained dental professionals. It is suitable for use with a broad range of lightcured dental materials including materials for restoratives such as light-cured and dualcure cements, composites, bonding agents/adhesives, bases, liners, fissure sealants, temporaries, as well as luting materials for brackets and indirect restorations such as ceramic inlays. LoopTM consists of a wireless handpiece and a charging base with an integrated calibration station. The device is a medical electrical device in accordance with IEC 60601-1-2. LoopTM features a patented coaxial feedback sensing system that measures the actual irradiance, which is the light power striking the targeted tooth. The feedback data allows LoopTM to make corrective adjustments to the LED power output hundreds of times per second. This continually corrected “closed loop” operation ensures that the targeted surface of the restorative dental material receives the intended irradiance independent of operator-induced distance variations.
1.2 COMPONENTS System components: · 1 LoopTM LED curing light handpiece · 1 LoopTM calibration and charging base · 1 LoopTM universal power supply and adapters · 1 LoopTM protective barrier sleeves pack · 1 LoopTM protective light shield · 1 LoopTM lens cleaning cloth (not shown) · 1 Quick start guide
1.3 INDICATORS ON THE CHARGING BASE A green light indicates that the charging base is receiving power.
4

1.4 INDICATORS ON THE CURING LIGHT HANDPIECE A high-resolution OLED (Organic Light-Emitting Diode) color display screen will indicate the following: 1.4.1 Before the cure (powered up, but not curing):

Shipping lock screen

Idle screen (closed-loop OFF)

Power-up screen

Idle screen (closed-loop ON)

1.4.2 During the cure: · Power bars show relative power output · Cure time in seconds · Progress bar shows passage of actual cure time
1.4.3 Immediately following the cure:
Successful cure and total joules delivered

1.5 OPERATING THE BUTTONS AND MODES Turn on/Wake up: Press any button to turn on the handpiece.

Menu:

Press to select light irradiance or menu options. Press & hold to cycle closed-loop ON/OFF.

Select:

Press to select cure time or setting options. Press & hold to access preset settings.

Start/stop:

Press to start or stop a cure. Press & hold to activate Tack mode

Turn off:

+

Press and hold simultaneously for 3 seconds (or until screen goes black) to force a shutdown and turn off.

Enter/Exit Settings:

+

Press and release both buttons

simultaneously to enter or exit Settings.

1.5.2 Modes with Closed-Loop Operation
Direct Restorative Mode (closed-loop ON)

5

1.5.3 Modes with Open-Loop Operation
Direct Restorative Mode (closed-loop OFF)

Tack Mode

1.6 ACOUSTIC SIGNALS
LoopTM contains a resonate beeper. The volume can be set to on or off within the Settings. Refer to Section 4.3 “Settings”. There are three types of beeps used in conjunction with the buttons and the OLED display screen during operation: · Button press: a short beep indicates that a button press was recognized. · Button hold: a second short beep indicates that a button hold was recognized · Cure progress: while curing, the handpiece will beep every 5 seconds. One beep at 5 seconds, two beeps at 10
seconds, 3 beeps at 15 seconds. · End of cure: a long beep will indicate the cure was successfully completed. · Error: a series of five rapid beeps indicates the handpiece has timed out or an error occurred. Example: “Battery
Low,” “Dirty Lens,” or “Service Error.”
2. Safety
2.1 INTENDED USE
LoopTM is an LED based dental curing light that produces a localized and mildly dispersive beam of high-intensity blue light used for the rapid curing of light-cured dental materials. LoopTM is designed for short-term operation. The intended place of application is in the dental practice. The intended use also includes the observation of the direction and notes in these Instructions for Use. LoopTM is only for use in a dental office, hospital, or other professional healthcare facility environment.
2.2 INDICATIONS FOR USE
Indications for Use: LoopTM is a source of illumination for curing photo-activated dental restorative materials and adhesives.
With its multiband spectrum, LoopTM is suitable for the polymerization of all light cured dental materials activated in the wavelength range of 390-480 nm. It is suitable for use with a broad range of light-cured dental materials including materials for restoratives such as light-cured and dual-cure cements, composites, bonding agents/ adhesives, bases, liners, fissure sealants, temporaries, as well as luting materials for brackets and indirect restorations such as ceramic inlays.
2.3 CONTRAINDICATIONS
Materials for which the polymerization is activated outside the wavelength range of 390-480 nm (no materials known to date).
CAUTION: The use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
WARNING: This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If such use is unavoidable, the devices must be observed for normal operation in the configuration in which it will be used.
WARNING: This device should not be used near flammable anesthetics or mixtures of flammable anesthetics with air, oxygen, or nitric oxide.

6

2.4 SIGNS AND SYMBOLS 2.4.1 On Product & Packaging

Caution

Warning

Type BF Applied Part — Protection against electrical shock (LoopTM LED curing light handpiece and protective barrier sleeves are applied parts while LoopTM charging base is an accessible part)

Rx ONLY ­ Prescription use only, for dental use only!

Follow instructions for use

Atmospheric pressure (500 hpa ­ 1060 hpa)

Fragile, handle with care Recycle

Class II Electrical Protection — Double Insulation (device complies with safety class II)
Medical Device
Lot Number
Temperature limit (0C/32F ­ 40C/104F)
Storage humidity range (0% – 85%)
Keep dry
Date of Manufacture

DC input

Manufacturer

WEEE Disposal of Waste Electronics – Marking of electrical and electronic equipment in accordance with Article 11(2) of Directive 2002/96/EC (WEEE). Do not dispose of electronic products in the general waste stream.

ETL CLASSIFIED 5031011

LoopTM is an electronic device and a medical product which. Conforms to ANSI/AAMI STD ES60601-1. Certified to CSA STDs C22.2# 60601-1, 60601-2-57. Certified to IEC STD 60601-1-6, 60601-2-57

The Unique Device Identifier (UDI) is found on the LoopTM packaging. It is provided as both text and a 2D-barcode that can be read with common barcode scanners or smartphone apps.
7

2.4.2 On OLED Display Screen Idle: Refer to Section 1.4.1 “Before the Cure”
Time and irradiance settings
Curing: Refer to Section 4.1 “Operating States”

Self-Check Dirty Lens Detection: Refer to Section 4.5 “Self-Check Dirty Lens Detection”
Self-Check Dirty Lens Detection — In progress
Self-Check Dirty Lens Detection — Success

Calibration: Refer to Section 4.4 “Calibration”
Calibration — In progress
Calibration — Success

Curing in progress
Auto-Start: Tooth detection in progress
Battery Low: Refer to Section 4.10 “Charging & Batteries”
Battery too low for requested mode

Self-Check Dirty Lens Detection — Failure
Calibration is recommended

Calibration — Failure
Temperature Warning: Refer to Section 2.9 “Heat Development”
Temperature warning icon: the device needs to cool down

Service Error: Refer to Section 6 “Troubleshooting and Service”

Service Error

2.5 SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
CAUTION: · Read all instructions before operating this instrument. Use of the device is restricted to trained personnel
in accordance with these instructions for use. The manufacturer accepts no liability resulting from improper use of this device or any damage resulting from the use of this unit for any other purpose. · This product is specifically designed for use in dentistry and dental related applications for the crosspolymerization of dental materials. This system must only be used by a dental professional that is appropriately licensed and trained. The curing light should be put away and/or secured to protect against unauthorized use. · Prior to installation of the unit make sure that the operating voltage stated on the rating plate is compatible with the available mains voltage. Operation of the unit at a different voltage may damage the unit. · Ensure the unit has acquired the ambient temperature before use. · Don’t attempt to remove or fully rotate tip. · This curing light produces high-output curing energy. A significant increase in curing energy may be possible compared with equipment previously used. Do not place light directly on or towards unprotected gingiva or skin. Adjust curing techniques in accordance with the increase in curing energy. · Hazardous substances exist in electrical and electronic equipment and present potential risks to human health and the environment if disposed of in municipal landfills which are not designed to prevent migration of substances into the soil and groundwater. When disposing of electronic waste (i.e. devices, charging bases, batteries and power supplies) follow local waste and recycling guidelines. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive forbids the disposal of electrical and electronic equipment waste as unsorted municipal waste and requires that they be collected and recycled or disposed of separately.
8

WARNING: No modification of this instrument is allowed.
WARNING: Use only original spare parts and accessories from Garrison® Dental Solutions to prevent improper operations, increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity. The manufacturer does not accept liability for damage resulting from the use of other spare parts or accessories.
2.6 ASSUMPTION OF IMPAIRED SAFETY CAUTION: If it must be assumed that safe operation is no longer possible, the unit must be taken out of operation and labeled accordingly to prevent third parties from inadvertently using a defective unit. This may be the case if the device is visibly damaged or no longer works correctly.
2.7 EYE PROTECTION WARNING: The light emitted may be harmful to the eyes. Do not stare at the light source. Always use the supplied protective light shield or UV orange eye protection when operating this device
within an ocular hazard distance of 20cm. Do not look at the light emission without proper eye protection. Do not use this device without suitable eye protection for the operator, assistant and patient. Direct or indirect exposure of the eyes must be prevented. Prolonged exposure to the light is harmful to the eyes and may result in injury.
Emission Aperture Individuals who are sensitive to light, who have a history of photosensitive reactions, who take photosensitizing drugs, have undergone eye surgery, or people who work with the apparatus or in its vicinity for long periods of time should not be exposed to light from this unit. Protect patient and user from high intensity reflections and scattered light by taking the appropriate precautions (e.g. light shields, goggles, or coverings). Using the supplied protective light shield is recommended. Refer to Section 4.8 “Light Shield”.
2.8 BATTERY WARNING: Use LoopTM batteries only! Use of other manufacturer’s batteries or non-rechargeable batteries is a potential hazard and may damage the unit. Do not short circuit battery. Do not store
at temperatures above 40°C / 104°F (or 60°C / 140°F for a short period). Always store batteries charged. The storage period must not exceed 6 months. May explode if disposed of in fire.
WARNING: Lithium-polymer batteries may react with explosion, fire, smoke development or other hazards if handled improperly, replaced by inadequately trained personal, or if it becomes damaged. Damaged lithium-polymer batteries must no longer be used. The electrolytes and electrolyte fumes released during explosion, fire and smoke development are toxic and corrosive. In case of accidental contact with the eyes or skin, immediately wash with copious amounts of water. Avoid inhalation of fumes. In case of indisposition, see a physician immediately. CAUTION: Never place the handpiece in the charging base without the battery inserted in the handpiece!
9

2.9 HEAT DEVELOPMENT CAUTION: As is true for all modern high-power dental curing lights, the high intensity light emitted can result in significant heat development at the targeted surface. Additionally, the typical curing process of dental materials is an exothermic reaction. Any prolonged high irradiance exposure of
treatment areas near tooth pulp or soft tissues, such as gingiva, cheek, tongue or lips, may result in irreversible pulp tissue damage that is not immediately evident. The LoopTM handpiece will heat up during curing operation, especially during long cures at high irradiance settings. Unlike other curing lights, LoopTM has a predictive, automated temperature control to prevent the surface of the handpiece from reaching unsafe levels. It will not begin a cure if the selected time and irradiance setting would cause the surface of the handpiece to exceed 51°C during the cure. This prevents the cure process from being interrupted. If the Temperature Warning icon (Fig. 1) is displayed when attempting to start a cure, wait for the device to cool or select a lower time and/or irradiance setting before trying to start the cure again.
Fig. 1 – Temperature warning icon: the device needs to cool down
CAUTION: For indications where the patient may be sensitive to temperature or when performing long or repeated high-irradiance cures, avoid prolonged contact to soft tissues. The recommended curing times provided by the dental material manufacturer should be fully observed for curing. If performing multiple cures or long cures at high irradiance on a tooth, prevent over-heating tissue by blowing air on the cured area or allowing cooling time between cures.
3. Set-Up
3.1 INITIAL SET-UP Remove all components from the packaging and inspect for damage. Immediately contact customer service if any components are damaged.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

1. Plug the low voltage power supply output connector into the charging base. The socket is located at the bottom of the charging base (Fig. 1). Route the cord through the slot in the bottom of the charging base.
10

2. Plug the power supply into an appropriate electrical outlet (100-240VAC nominal, 50-60Hz). If necessary, use the proper adapter for your region. (Fig. 2) Refer to Section 4.9 “Power Supply & Adapters”. The green light on the back of the charging base indicates that the charging base is plugged into the electrical outlet and receiving power. (Fig. 3)
3. Ensure that the charging base tip is in the lower position. (Fig. 4) 4. Ensure that the handpiece tip is rotated so the alignment marks are matched (Fig. 5) and insert it into the opening
of the charging base. (Fig. 6) LoopTM will automatically start a Self-Check Dirty Lens Detection. A green circle with a checkmark indicates a clean lens. If the battery is too low, allow the battery to charge until the low-battery indicator has disappeared. When the battery is charged, remove and replace the handpiece on the charging base to automatically start a Self-Check Dirty Lens Detection. NOTE: The handpiece arrives in a locked state for shipping. Refer to Section 1.4.1 “Before the Cure” for shipping lock screen. Placing the handpiece in the charging base will automatically unlock the handpiece. NOTE: Keep the lens clean from skin oils and debris. If you receive a Dirty Lens Detection Failure, refer to Section 5.3 “Cleaning the Lens”. 5. After the handpiece has properly charged, you may remove it from the charging base for normal use. When not in use, the LoopTM handpiece should be stored in the charging base with power connected. Refer to Section 4.2 “Normal Operation” to determine your desired mode of operation. Refer to Section 4.3 “Settings” to change any settings. Refer to Section 4.7 “Protective Barrier Sleeve” for application instructions. Refer to Section 4.8 “Protective Light Shield” for application instructions.
CAUTION: Do not position the charging base so that it is difficult to disconnect the power cord.
WARNING: Do not touch the connector on the charger base and the patient simultaneously. The Charging Base must only be used with the power supply provided for the LoopTM charging base and connected with the appropriate supplied power adapter. Attempting to use another power supply may create a risk of electric shock to the operator or damage the product and will void the warranty.
3.2 CHARGING & BATTERIES SET-UP It is recommended to fully charge the LoopTM handpiece before first use. This may take up to 4 hours. Refer to Section 4.10 “Charging and Batteries” for charging and battery operation.
3.3 INITIAL CALIBRATION Once the LoopTM handpiece is fully charged, calibration is recommended at initial set-up and once a month thereafter. Complete the steps in section 4.4 “Calibration”.
4. Operation
4.1 OPERATING STATES There are four operating states: 4.1.1 Idle Idle: The handpiece is idle when it is not curing or in sleep mode and the battery is charged. The user may cycle between curing irradiance and time settings by pressing the Menu or Select buttons. Curing cycles may also be initiated from the idle state by pressing the Start/Stop button. NOTE: To conserve battery life, the display will dim after a period of inactivity.
11

4.1.2 Curing with Closed-Loop OFF:
Curing: A curing cycle is initiated by pressing and releasing the Start/stop button while the handpiece is idle. Once a curing cycle is started, the LED will be turned on and a progress beep will sound. A progress beep will sound every 5 seconds until the cycle is complete, at which time a final success beep will sound.

Curing

Start/stop:

Press to start a cure cycle.

Stopping a Cure: Pressing any button during a curing cycle will cancel the cure. The screen will return to Idle, showing the current irradiance and duration settings.

4.1.3 Curing with Closed-Loop ON:
LoopTM has the unique ability to measure and maintain a constant irradiance at the restoration surface. Controlling energy levels at the restoration surface ensures the operator that the cure time is consistent with dental materials manufacturer recommendations without requiring excessive time that may result in over-heating.
Turn closed-loop ON/OFF: Press and hold the Menu button for about 2 seconds to turn the closed-loop feature ON/OFF. When ON, the closed-loop arrows icons will appear at the bottom of the screen.

Closed Loop OFF

Closed-Loop ON

Curing: A curing cycle is initiated by pressing and releasing the Start/stop button while the handpiece is in Idle. A cycle will be started when the lens is positioned over a tooth and based on the selected curing mode. Once a tooth is detected, the LED will be turned on and a progress beep will sound. A progress beep will sound every 5 seconds until the cycle is complete, at which time a final success beep will sound.
Auto Start: When a cure cycle is requested with closed-loop ON, the LED will pulse at a low energy until the lens is properly positioned over the dental material to be cured, or similar surface. It will return to Auto Start when the device moves away from the tooth surface. Once a cure begins, movement away from the tooth will timeout after 3 seconds. If a cure is never started, a 10 second timeout will eventually cancel Auto Start.
To enter Auto Start, press the Start/stop button once while outside the mouth.

Auto Start

Start/stop:

Single press outside the mouth to enter Auto Start.

NOTE: If the center of the lens is directly over amalgam when the LoopTM is in Auto Start, the cure may not begin.
4.1.4 Sleep
Sleep: The handpiece goes to Sleep to conserve battery life after approximately 5 minutes of no activity. It can be awakened by pressing either the Menu or Select button once, at which time the handpiece will return to the idle state for the last mode used. While in Sleep, all LEDs are turned off and the handpiece goes into a low-power operating state.

12

4.2 NORMAL OPERATION
LoopTM has two operational modes for curing dental materials: Direct Restorative and Tack.
Direct Restorative is the default mode, and it can be used with the closed-loop either ON or OFF. See sections 4.1.2 and 4.1.3 for instructions on these features.
Tack is used to deliver a short burst of light (1,000 mW/cm2 for 3 seconds) to the dental material for tacking adhesives. After completing a tack cycle, the handpiece immediately returns to the last-used Direct Restorative Idle screen.
NOTE: For curing bleached shades (e.g. bleached shade M1) and extra light surfaces, it is recommended to touch the lens directly on the surface immediately after the top layer is hardened. This allows the unit to recognize a bleached shade and adjust the delivered energy accordingly.
4.2.1 Direct Restorative Mode
Refer to sections 4.2.2 and 4.2.3 for information on curing with closed-loop ON or OFF Direct Restorative mode can be operated in cycle times of 3, 5, 10, 15 or 20 seconds (depending on the selected irradiance). The factory preset time is 20 seconds. To change the time setting, press the Select button. See the dental material manufacturer’s Instructions for Use when selecting the cure time.
The Direct Restorative mode can be operated with irradiance levels of 1,000, 2,000, or 3,000 mW/cm2. The factory preset irradiance level is 1,000 mW/cm2. To change the irradiance level, press the Menu button.
There are two commonly used settings that can be quickly accessed by pressing and holding the Select button.
Press and hold the Select button to quickly jump between two available preset irradiance and duration presets.

Preset 1: 20 seconds, 1,000 mW/cm2

Preset 2: 5 seconds, 2,000 mW/cm2

Direct Restorative mode recommended technique:
1. Set the cure duration longer for deeper fillings, darker shades, or for specific materials.
2. Press the Start/Stop button to initiate the cure cycle.
3. Position the lens of the handpiece within 3 to 4mm of the center of the targeted surface during the cure cycle.
4. When closed-loop is ON, if the lens is positioned too far away, it will enter AutoStart (refer to Section 4.1.3 “Curing with Closed-Loop ON”). In this situation, move the lens closer to the surface (3 to 4mm) allowing the cure cycle to automatically start.
5. When closed-loop is ON, once the cure cycle is in process, LoopTM will actively adjust irradiance at the targeted surface regardless of the distance from the target until the maximum distance (approximately 8 to 10mm) is exceeded or the lens is moved over the gingiva.
6. Once the surface of the material is hardened, resting the lens directly on the surface ensures the most accurate cure.
NOTE: · When closed-loop is ON if the lens is moved too far from the tooth or onto other tissues, LoopTM will enter
Auto Start and automatically pause until returned to proper position over a tooth surface. Auto Start will be on for a limited time before canceling. · During a cure, if any button is pressed, the cure cycle will be cancelled, and the handpiece will return to the Idle screen. · If the restoration area is greater than 6mm across, the operator can pull the lens away from the tooth for more surface coverage. This may initiate an automatic addition of time to the cure cycle. Refer to Section 2 “Safety” for details on safety.

13

4.2.2 Tack Mode
Tack mode is recommended to deliver a short burst of light (1,000 mW/cm2 for 3 seconds) to the dental material for tacking adhesives. Tack mode does not use the closed-loop feature.
Press and hold the Start/Stop button for about 2 seconds to initiate Tack mode. This can be done from any Idle screen, regardless of the irradiance and time settings shown on the screen.
Tack mode recommended technique:
1. Before starting a tack cycle position the lens of the handpiece within 3 to 4mm of the center of the targeted surface.
2. Activate the tack cycle by pressing and holding the Start/Stop button for about 2 seconds. The device will beep, and the tack cycle will begin immediately.
3. Hold the light over the target surface for the 3 second Tack cycle.
4. After the tack cycle is complete, the screen will display the energy delivered, 3J (joules).
5. The screen will automatically return to Direct Restorative mode and the previously used settings will be shown on the Idle screen.

4.3 SETTINGS

LoopTM allows the user to custom configure several options in Settings including:

· Sound ON/OFF

· Protective barrier sleeve ON/OFF

· Information screen: Manufacturing Lot Number

How to enter or exit Settings:

+

(press and release both buttons simultaneously)

Menu:

Press to cycle through the main menu of settings.

Select:

Press to select setting options.

Settings Steps:
To enter Settings and configure the curing light, press and release both the Menu button and Select button simultaneously. This will allow LoopTM to enter Settings, displayed with all blue circle icons.
Press the Menu button to scroll through the menu options and press the Select button to change the setting options. After making a selection, press the Menu button and the selection is automatically saved.
To exit Settings, press and release both the Menu button and Select button simultaneously.
NOTE: Your selections will save automatically when you exit Settings.

Protective Barrier Sleeve

ON

OFF

Sound Level

Protective Barrier Sleeve ON/OFF (preset to ON) Press the Select button to configure LoopTM for use with or without a Protective Barrier Sleeve. If this setting is changed, it is recommended to do a calibration (refer to Section 4.4 “Calibration”)
Sound ON/OFF (preset to ON) Set Sound to ON or OFF (mute).

ON

OFF

14

LOT Number
The LOT number can be found on the bottom of the charging base adjacent to the [LOT] symbol. The LOT number, for the handpiece, is also available on the display screen in Settings. In addition, the LOT number is visible inside the housing of the handpiece, under the battery cover.
4.4 CALIBRATION
LoopTM is the first curing light system with the ability to validate its delivery of irradiance to the tooth surface. To maintain like new performance, it is recommended to perform a monthly calibration which is completed in a few seconds.
The LoopTM calibration and charging base is a calibration tool that will automatically verify that the unit has precise power levels.
Initial and Monthly Calibration Steps:
1. Position the charging base on a flat stable surface and check that the green power indicator is on.
2. Check that the battery charge status icon on the handpiece OLED display screen is green.
3. Make sure there is not a protective barrier sleeve on the handpiece.
4. Check that the lens is properly cleaned and completely dry. If needed, clean the lens with the supplied LoopTM lens cleaning cloth. Refer to Section 5 for “Maintenance and Cleaning”.
5. Ensure that the handpiece tip is rotated so the alignment marks are matched (Refer to Section 4.6 “Positioning the rotating tip”).
6. Raise the charging base tip to the calibration position (Fig. 1).
7. Insert the handpiece into the charging base (Fig. 2). Verify that the lens is positioned securely within the white calibration area.
8. LoopTM will automatically perform a calibration. (Fig. 3) Upon successful completion, a green check mark (Fig. 4) will be displayed along with an audible beep. If a red X is displayed (Fig. 5), a failure has occurred, and you should repeat step 1 to 8. Should the failure persist, please contact customer service.
9. After a successful calibration, remove the handpiece from the charging base and lower the charging base tip to the normal position.
10. LoopTM is ready for use or may remain in the charging base until needed.

Fig. 3 Calibration — In progress

Fig. 4 Calibration — Success

Fig. 5 Calibration — Failure

Fig. 1

Fig. 2

There is no harm in calibrating the device more frequently than the recommended monthly time period. You may calibrate more often for the following reasons: · When a Self-Check Dirty Lens fails on repeated attempts. Refer to Section “4.5 Self-Check Dirty Lens Detection”. · After removing hardened dental material from the lens surface. · When calibration was not conducted as scheduled.

15

4.5 SELF-CHECK DIRTY LENS DETECTION
A Self-Check Dirty Lens Detection is automatically performed each time the handpiece is seated in the charging base immediately after adequate battery charge is verified.
Self-Check Dirty Lens Detection Steps:
1. After use of the handpiece, remove the protective barrier sleeve and properly clean and dry before placing into the charging base. If needed, clean the lens with the supplied LoopTM lens cleaning cloth. Refer to Sections 5.2 “Cleaning after use” and Section 5.3 “Cleaning the lens”.
2. Check that the tip is rotated so that the alignment marks are matched. Refer to Section 4.6 “Positioning the rotating tip”.
3. Insert the handpiece into the charging base so that the lens is facing the black surface (Fig. 1).
4. Upon successful completion, a green circle with a check mark will be displayed along with an audible beep (Fig. 3). If the Dirty Lens Detection icon is displayed with a red X, a failure has occurred (Fig. 4).
If a failure occurs, check the items below:
· Is the tip rotated correctly so that the alignment marks are matched?
· Is the handpiece properly seated in the charging base?
· Is the charging base tip lowered to the normal position so that the lens is facing the black surface?
· Is the lens completely dry?
· Remove the handpiece and clean the lens. If needed, clean the lens with the supplied LoopTM lens cleaning cloth. Refer to Section 5.3 “Cleaning the lens.”
· Clean the white calibration surface. 5.5 “Cleaning the Self-Check & Calibration Surfaces”.
If all of these are correct, repeat Steps 1-4 above. If a success icon appears on the display (Fig. 3), LoopTM is ready for use. If a failure icon is once again detected (Fig. 4), clean LoopTM again and repeat Steps 1-4. If after repeated attempts the failure icon appears, contact customer service.
If a calibration is recommended, a yellow check mark will be displayed (Fig. 5).

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Self-Check Dirty Self-Check Dirty Self-Check Dirty Calibration is

Lens Detection — Lens Detection — Lens Detection — recommended

Fig. 1

In progress

Success

Failure

16

4.6 POSITIONING THE ROTATING TIP
The LoopTM tip rotates approximately 345 degrees. (Fig. 1) To prevent damage, do not try to rotate the tip past the stopping point. Rotate the tip into the desired position for use.
To make full use of the light intensity provided, place the tip as close to the tooth surface as possible while avoiding direct contact with the dental material. Keep the lens clean at all times to obtain full light intensity. A damaged tip or lens substantially reduces the light intensity and must be replaced immediately, sharp edges may cause serious injury!
NOTE: Before placing the handpiece in the charging base, always rotate the tip so that the marks align (Fig. 2).

Fig. 1

Fig. 2

4.7 PROTECTIVE BARRIER SLEEVE
LoopTM is designed to be used with a protective barrier sleeve to keep the device clean and functioning properly. The protective barrier sleeves are for single patient use only.
Using a Protective Barrier Sleeve has the following advantages: · Prevents cross contamination between patients · Helps avoid dental materials adhering to the lens · Extends the LoopTM product life by reducing contact with harsh cleaning solutions · Improves the accuracy of Auto-Start by preventing potential contamination on the lens from skin oils or debris
When using a LoopTM barrier sleeve, some irradiance is blocked, LoopTM will automatically adjust to deliver the intended irradiance to the tooth. This feature can be enabled or disabled in Settings based on protective barrier sleeve use. Refer to Section 4.3 “Settings”.
To use a Protective Barrier Sleeve, follow these steps:
1. In Settings, make sure that the Barrier Sleeve is set to ON (preset as the default). Refer to Section 4.3 “Settings”.
2. If needed, clean the lens with the LoopTM lens cleaning cloth.
3. Slide a new barrier sleeve over a clean and dry handpiece until the end reaches the tip. Secure the barrier sleeve tightly over the lens. Ensure that there are no folds over the lens and that the barrier sleeve seam is not covering the lens. (Fig. 1) Fig. 1
4. Use LoopTM as normally directed. Refer to Section 4.0 “Operation”.
5. Remove and dispose of the barrier sleeve after each use.
6. Clean LoopTM. Refer to Section 5 for “Maintenance and Cleaning.”

17

Protective barrier sleeve is turned ON.
Protective barrier sleeve is turned OFF.
CAUTION: Ensure the barrier sleeve is snug fitting and lays flat against the lens. CAUTION: Using a brand of barrier sleeve other than LoopTM may prevent the handpiece from functioning properly and an accurate output power cannot be ensured. CAUTION: Not using a LoopTM barrier sleeve may reduce the accuracy of Auto-Start due to contamination on the lens from skin oils or debris. Do not touch the lens to skin or other surfaces. Keep lens clean. If not using a Barrier Sleeve, follow these steps: 1. In Settings, make sure that the Barrier Sleeve is set to OFF. Refer to Section 4.3 “Settings”. 2. Clean LoopTM ensuring the lens surface is clean. Refer to Section 5 for “Maintenance and Cleaning.” 3. Use LoopTM as normally directed. Refer to Section 4.0 “Operation”.
4.8 PROTECTIVE LIGHT SHIELD Using a light shield protects the operator’s eyes when viewing light output through the shield. The LoopTM protective light shield can be rotated for maximum efficacy. The shield can be used with or without a protective barrier sleeve. To use the Protective Light Shield (Fig. 1), snap on the protective light shield avoiding the rotation joint. (Fig. 2)

Fig. 1

Fig. 2

18

4.9 POWER SUPPLY AND ADAPTERS
The LoopTM power supply is a 1.5m universal-input unit that accepts 100-240VAC nominal (50-60Hz).
WARNING: The Charging Base must only be used with the power supply provided for the LoopTM charging base and connected with the appropriate supplied power adapter. Attempting to use another power supply may create a risk of electric shock to the operator or damage the product and will void the warranty.
The power supply is preloaded with the 120V US ­ Type A adapter. Select the appropriate adapter for your region.
Power Supply and Adapters instructions:
1. Select the proper adapter for your region. Retain unused adapters for future use. The applications are as follows: · 120V US — Type A · Euro –Type C · UK — Type G · Australian — Type I
2. Insert the tip of the blade assembly into the power supply at a 30-60 degree angle (Fig. 1). The top edge of the blade assembly is flat and the bottom edge is U shaped. The power supply has the corresponding shapes.
3. Push the blade assembly into the power supply in a downward motion (Fig. 2).
4. Push the blade assembly down until the blade assembly locks in place. A clicking sound will occur (Fig. 3).
5. To check the AC Blade assembly for correct insertion, hold the power supply in one hand. Using another hand, pull up on the blade (Fig. 4).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Removing the AC Blade assembly:

1. Using thumb or finger, slide the spring loaded locking key downward. It is marked with an arrow (Fig. 5).

2. Holding the locking pin down, pull upward on the AC blade to remove (Fig. 6).

NOTE: The blade assembly is “finger proof” which meets regulatory requirements against shock hazards

Fig. 5

Fig. 6

4.10 CHARGING AND BATTERIES
LoopTM LED curing light system has been designed to have the handpiece placed in the charging base after each use and cleaning. The charging base’s smart charging circuitry removes any concerns regarding over-charging. When the handpiece is left inactive and disconnected from a charging base, it will power down and draw an insignificant amount of energy from the battery. Batteries will last longest in this condition when more than 50% charged.
LoopTM contains a powerful lithium-ion rechargeable battery. The lithium ion battery is designed to provide two to five years of use depending on frequency and severity of use.
· Battery pack life: 300 full charge/recharge cycles
· Output: 3.7 Volts nominal @ 2.5A-H capacity
CAUTION: The battery pack contains a Lithium ion (Li-ion) battery. Recycle or dispose of batteries according to national, state and local regulations.
19

When the LoopTM handpiece OLED display screen and operation is idle, the battery charge status icon is displayed. When the handpiece is seated on the charging base, the battery charge status icon will show the color that best represents the battery charge readiness. While charging, the white lightning bolt will slowly blink.
Battery Charge Status:
When the battery charge level drops below 25%, the red battery icon will appear on the Idle screen.
If the battery charge level is too low to complete a requested cure cycle, a battery warning screen will appear. The cure cycle will not start in this situation. Return to the charging base immediately. When the battery charge falls below 25%, the red battery-shaped indicator will appear in the bottom right corner of the screen.
Replacing the Battery
The LoopTM battery has been designed to be replaced in the field without requirement for factory re-calibration. A LoopTM battery replacement kit is available to order. It will include a new battery, star wrench, screw, washer and instructions.
TIMING: The battery should be replaced when any of the following conditions occur:
· The battery frequently drains from a full-charge to a low-battery within typical daily use.
· A 2 hour charge will not produce a green battery status.
Battery replacement instructions:
1. Shutdown the handpiece by simultaneously pressing both the Menu button and Select button and holding for 3 seconds, or until the screen goes black.
2. To remove the plug covering the screw, use a small screwdriver or dental hand instrument.
3. To remove the screw, use the star wrench provided in the replacement kit.
4. Remove the battery cover (Fig. 1).
5. Carefully unplug the white battery connector from the white receptacle on the circuit board and remove the battery by holding the LoopTM handpiece housing with one hand and pulling the white battery connector away from the circuit board with fingers or forceps (Fig. 2). Do not pull on the wires. Do not apply excessive force or touch the circuitry. Remove the battery from the handpiece.
6. Take the new battery from the replacement kit and carefully plug the battery connector into the receiving connector on the circuit board. Slide the battery into the back end of the handpiece below the cross rib (Fig. 3) and rest the battery down against the housing. Ensure that the wires are not pinched.
7. Ensure that the rubber gasket surrounding the handpiece opening is not damaged or moved.
8. Replace the battery cover by first aligning the area around the charging pins (Fig. 4), then lower to align the screw hole, and over the rubber gasket to cover the unit. Ensure that the sides of the cover are flush and aligned with the sides of the handpiece.
9. Reattach the battery cover using the new screw and washer supplied in the replacement kit. Tighten the screw with the star wrench until it is snug. Do not over-tighten.
10. Replace the plug over the screw. Ensure the plug is positioned flush with cover. If the plug does not seat flush with the cover, use a thin composite instrument or similar tool to insert between the cover and the plug to release the trapped air beneath the plug.
11. Clean the lens. Refer to Section 5.3 “Cleaning the lens” in the instructions for use.
12. Place the handpiece in the charging base for 4 hours to fully charge the new battery for the first time.
13. Perform a Calibration. Refer to Section 4.4 “Calibration” in the instructions for use.
NOTE: Do not apply any adhesive to the screw or screw cover.
NOTE: Do not apply excessive force or touch the circuitry.
20

Disposal
The curing light must not be disposed of as normal household waste. Dispose unserviceable batteries and curing lights according to the corresponding legal requirements in your country. Batteries must not be incinerated.
4.11 USE WITH A RADIOMETER
The LoopTM LED Curing Light system functions as an internal radiometer that ensures an accurate, calibrated energy output. However, if you wish to test the handpiece on an external radiometer, operate the handpiece in Direct Restorative mode, with closed-loop turned off. To observe the closed-loop function on a radiometer, operate in Direct Restorative mode by first touching the lens to the radiometer surface before raising it to a distance to observe the closed-loop functionality.
5. Maintenance and Cleaning
5.1 CLEANING DURING USE
The LoopTM handpiece, charging base and light shield are not autoclavable and no portion can be sterilized. Only use approved disinfecting solutions. Refer to Section 5.2 “Cleaning After Use”.
To keep the LoopTM handpiece clean and functioning properly, a new barrier sleeve should be used for each patient. Only use LoopTM barrier sleeves that are specifically designed for use with the LoopTM curing light.
The supplied LoopTM lens cleaning cloth should be used exclusively for drying the lens after cleaning. 5.2 CLEANING AFTER USE
Only use approved disinfecting solutions. If using a spray, do not spray the disinfecting solution directly on the device. Instead, spray or moisten a gauze or soft cloth with disinfecting solution and use it to wipe down and clean the unit. This ensures that significant amounts of disinfectant solution do not wick into the seams of the unit. When finished, dry any residual disinfectant solution remaining on the surface of the handpiece with a soft cloth. Do not use the supplied LoopTM lens cleaning cloth for anything other than drying the lens after cleaning.
Approved disinfectant solutions: · Lysol® Brand III Disinfectant Spray · Lysol® disinfectant or Lysol® concentrate (alcohol-based only) · CavicideTM non-bleach products · Isopropyl alcohol · FD 366 (Dürr Dental)
CAUTION: Do not use a metal edged instrument on the OLED display screen.
5.3 CLEANING THE LENS
Inspect the lens after each cleaning. If contaminates are found on the lens or the OLED Display Screen shows a failure for a Self-Check Dirty Lens Detection, carefully clean with the following method:
1. Clean the lens with a dry LoopTM lens cleaning cloth. If this does not clean the lens, then proceed to the next step.
2. Buff the lens surface with your regular disinfectant solution or isopropyl alcohol and a soft cloth using light pressure in a circular motion. If this does not remove the dental material or contaminant, then proceed to the next step.
3. Use a metal edged (non-diamond tipped) dental instrument to apply lateral pressure to the side and/or edge of the cured dental material that has bonded to the lens. Take care to not scratch the lens and avoid repeated scraping motions to clear away the cured dental material.
4. Repeat Steps 1-2. Surface is now ready for use.
21

5.4 CLEANING THE CHARGING BASE Clean every few weeks or as needed. Carefully clean with the following method: 1. Temporarily disconnect the charging base from the power supply cord. 2. For cleaning, refer to Section 5.2 “Cleaning After Use.” 3. Make sure that the charging pins and surrounding area are completely dry when finished. You may use
compressed air or gentle use of a dry soft cloth. Take care to not bend the charging pins when drying. 4. Reconnect the power supply cord to the charging base.
5.5 CLEANING THE SELF-CHECK & CALIBRATION SURFACES On the charging base, there are two calibration surfaces that should be cleaned. Clean once per year or if having problems with Calibration. Black surface used for Self-Check Dirty Lens Detection: Clean the Self-Check Dirty Lens Detection surface with air blow-off only. Use sufficiently to remove all dust and debris. In most cases, nothing more will be required to keep the black surface functional. In cases of severe contamination, the use of a mild surface cleaner like SparkleTM or WindexTM may be gently applied via a cotton swab if followed with a gentle rinse of distilled water and dried with clean compressed air. White surface used for Calibration: Cleaning of the white calibration surface is rarely needed due to its protected location, but the process requires more care: 1. Carefully clean the white surface with the supplied LoopTM lens cleaning cloth. If this does not fully clean the surface,
then proceed to the next step. 2. Do not use sprays or cleaners other than what is prescribed. Gently wipe with gauze or a towelette saturated with
SparkleTM or Isopropyl Alcohol. Wipe in a gentle circular motion. 3. Repeat the above step using distilled water. 4. Blow off with compressed air and allow 5 minutes additional dry time. Surface is now ready for use.
22

6. Troubleshooting and Service
Repairs are only to be performed by authorized service personnel. Garrison® will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information to eligible service personnel to repair parts that are repairable by service personnel only.
CAUTION: When returning units for repair or service, always follow the shipping instructions provided by the customer service representative.

Problem

Possible Solution

Service Error on the display with a number.

LoopTM has failure detection built in and records issues. If a service error is observed during use, start the procedure again. If the service error continues to occur, contact customer service. The error number is useful to authorized service personnel. Note: The LoopTM equipment/system is not field repairable.

Shipping Lock screen on the display.

The LoopTM handpiece is in a locked state for shipping. Check that the green power indicator on the charging base is lit and place the handpiece in the charging base to automatically unlock the handpiece. If the problem persists, contact customer service.

Charging base power indication Check that you are properly connected to a working electrical outlet and that

does not turn on

the cables are secure. If the problem persists, contact customer service.

The handpiece OLED display screen does not turn on, when the Mode button is pressed.

Check that the green power indicator on the charging base is lit and place the handpiece in the charging base. If the display does not turn on immediately, contact customer service.

The OLED display screen does not respond to the buttons.

Check that the green power indicator on the charging base is lit and place the handpiece in the charging base. If the display does not turn on immediately, contact customer service.

The battery gauge level on the handpiece is red.

Check that the green power indicator on the charging base is lit and place the handpiece in the charging base until the gauge is green. If the gauge is not green within 4 hours, contact customer service.

The handpiece has not been used for a long time and now it cannot be turned on. Service Error during calibration.
Temperature Warning Icon is displayed when trying to begin a cure.

There is not enough charge in the battery to turn on the handpiece. Place the handpiece in the charging base to charge the battery.
Clean the lens and calibration surface. If you use a barrier sleeve, check that the Protective Barrier Sleeve Setting is ON. If you do not use a barrier sleeve, check that the setting is OFF. If the service error persists, contact customer service. The LoopTM handpiece has a predictive, automated temperature control to prevent the surface of the handpiece from reaching unsafe levels. It will not activate a cure if the selected time and irradiance setting would cause the surface of the LoopTM to become too hot. This prevents the cure process from being interrupted. If the Temperature Warning Icon is displayed, wait for the device to cool or select a lower time and/or irradiance setting before trying to start the cure again. If the service error persists after the LoopTM has reached ambient temperature, contact customer service.

LoopTM is excessively hot to the touch.

LoopTM monitors functional use and temperature to avoid harmful temperatures. After a long cure, the tip can become warm to the touch. After taking the handpiece off the charging base, the battery area can be warm to the touch. If the temperature is too hot to touch, remove the battery immediately and contact customer service.

The dental material does not cure completely. Cure takes more time than selected amount.

Increase time or irradiance for the specified depth of cure according to the manufacturer’s instructions. Hold tip of wand closer to target during cure. When the wand is further away, it will adjust the power to a safe limit and add time.

23

7. Warranty
LIMITED WARRANTY
Garrison® Dental Solutions guarantees that the purchased LoopTM equipment listed below will be free from manufacturing defects for three (3) years from the date of purchase. This warranty shall not cover damage or defect caused by misuse, accident, ordinary wear incident to normal use, improper handling or actions contrary to those indicated in this manual, regardless of the date of purchase. This warranty applies solely to the LoopTM LED curing light handpiece and the LoopTMcalibration and charging base, and does not cover any accessory components such as the battery, power supply, adapters, light shield, barrier sleeves and lens cleaning cloth. Garrison® Dental Solutions reserves the right to repair or replace the product at its discretion. This warranty applies solely to the original purchaser and is not transferable.
Three (3) year limited warranty: · LoopTM LED curing light handpiece · LoopTM calibration and charging base

8. Specifications
8.1 CURING LIGHT HANDPIECE SPECIFICATIONS

Dimensions

Length = 209.6 mm Width = 35.5 mm Weight = 130 g

Wavelength Range/Light Spectrum

Effective Output Power: 390 ­ 480nm

LoopTM Spectrum Distribution in Operating Modes

Power 3000 Power 2000 Power 1000

Light Output

Closed-Loop ON: 5 20 Joules ± 15% 1,2,4

Closed-Loop OFF: 3 20 Joules ± 15% 1,2,3

Maximum Irradiance

At tooth surface: 3,000 mW/cm² ± 15%1,2,3
At lens surface: 4,000 mW/cm² 1,2,5

Area of Effective Output Power

At 0 mm from lens: 74 mm2 area, 9.7 mm diameter
At 6 mm from lens: 117 mm2 area, 12.2 mm diameter

1See Section 4.11 for radiometer measurement instructions
2Measured with a MARC LC radiometer
3Relative to lens surface
4Relative to the target surface
5In closed-loop modes the irradiance at the lens is higher when the target is further away

24

Battery
Operating Conditions
Storage and Transport Conditions
Operating voltage

3.7 VDC Lithium Ion, 3200mAh, 11.84Wh IEC 62133 Rated
Ambient Temperature: 10°C to 32°C (50°F to 90°F) The light will not activate if the device surface temperature exceeds 51°C Relative Humidity: 0% to 85%, non-condensing Atmospheric Pressure: 700 hPa to 1,060 hPa
0°C to 40°C (32°F to 104°F) 0 to 85% RH, non-condensing Atmospheric Pressure: 500 hPa to 1060 hPa
3.7 VDC with battery

8.2 CHARGING BASE SPECIFICATIONS

Dimensions

Length = 231.8 mm Width = 56 mm Weight = 270 g

Power Supply

Certified for IEC 60601-1 Mega Electronics Model: FJ-SW328D0502xxxx Input: 100-240VAC, 50/60 Hz, 0.4A Output: 5VDC, 2A

Operating Conditions

Ambient Temperature: 10°C to 32°C (50°F to 90°F) Relative Humidity: 0% to 85%, non-condensing Atmospheric Pressure: 700 hPa to 1,060 hPa

Storage and Transport Conditions

0°C to 40°C (32°F to 104°F) 0 to 85% RH, non-condensing Atmospheric Pressure: 500 hPa to 1060 hPa

Operating voltage

5 VDC

9. Electromagnetic Compatibility
ETL CLASSIFIED
LoopTM is an electronic device and a medical product which Conforms to ANSI/AAMI STD ES60601-1. Certified to CSA STDs C22.2# 60601-1, 60601-2-57. Certified to IEC STD 60601-1-6, 60601-2-57
5031011

25

Guidance and Manufacturer’s Declaration ­ Electromagnetic Emissions

LoopTM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment.

Emissions Test

Compliance

Notes

RF Emissions CISPR 11

Group 1

LoopTM uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emission are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment

RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3

Class B N/A N/A

LoopTM is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Guidance and Manufacturer’s Declaration ­ Electromagnetic Immunity

LoopTM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment.

Immunity Test IEC 60601 Test Level

Compliance Level

Electromagnetic Environment Guidance

Electrostatic Discharge (ESD)
IEC 61000-4-2

+- 8 kV contact +- 15 kV air

+- 8 kV contact +- 15 kV air

Floors should be concrete or ceramic tile. If the floors are covered with synthetic material, the RH should be at least 30%.

Electrical fast transient/burst
IEC 61000 4-4

+- 2 kV for Power Supply Lines
+- 1 kV for I/O lines

+- 2 kV for Power Supply Lines
N/A

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment

Surge IEC 61000-4-5

+- 1 kV differential mode +- 2 kV common mode

+- 1 kV differential mode

Mains power quality should be that of a typical commercial or

+- 2 kV common mode hospital environment

Voltage, dips, shorts, interruptions, and variations on the power supply input lines

<5% U (>95% dip in U) for 0.5 cycle
40% U (60% dip in U) for 5 cycles
70% U (30% dip in U) for 25 cycles

<5% U (>95% dip in U) for 0.5 cycle
40% U (60% dip in U) for 5 cycles
70% U (30% dip in U) for 25 cycles

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment

IEC 61000-4-11 >5% U (>95% dip in U) for >5% U (>95% dip in U) for

5 seconds

5 seconds

Power frequency (50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8

30 A/m

30 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical commercial or hospital environment

Note ­ U is the AC main voltage prior to application of the test level.

26

Guidance and Manufacturer’s Declaration ­ Electromagnetic Immunity

LoopTM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user should ensure that it is used in such an environment.

Immunity Test

IEC 60601 Test Level

Compliance Level

Electromagnetic Environment Guidance

Conducted RF IEC 61000-4-6

3 Vrms
150 kHz to 80 MHz

3 Vrms 150 kHz to 80 MHz

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of LoopTM, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter
Recommended separation distance d = [ 3.5/V ] P

d = [ 3.5/V ] P 80 MHz to 800 MHz

d = [ 3.5/V ] P 800 MHz to 2,7 GHz

Radiated RF IEC 61000-4-3

10 V/m 80 MHz to 2.7 GHz

10 V/m 80 MHz to 2.7 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol.

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which LoopTM is used exceeds the applicable RF compliance level above, LoopTM should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating LoopTM.

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

27

10. Accessories and Replacement Parts
System LoopTM LED Curing Light System
Replacement Parts LoopTM LED Curing Light Handpiece LoopTM Calibration and Charging Base LoopTM Battery Kit LoopTM Universal Power Supply and Adapters LoopTM Protective Barrier Sleeves LoopTM Protective Light Shield LoopTM Lens Cleaning Cloth
11. Contact Information
HEADQUARTERS 150 DeWitt Lane Spring Lake, MI 49456 USA 888.437.0032
EUROPEAN OFFICE Carlstrasse 50 D-52531 Uebach-Palenberg Germany +49.2451.971.409
www.GarrisonDental.com
For patent information, see www.garrisondental.com/patents

SKU CLK01
SKU CLA01 CLA02 CLA03 CLA04 CLA05 CLA06 CLA07

28

29

Table des matières
1. Présentation du produit 1.1 Description du produit 1.2 Composants 1.3 Indicateurs sur la base de charge 1.4 Indicateurs sur la lampe de cure du porte-outil 1.4.1 Avant la polymérisation 1.4.2 Pendant la polymérisation 1.4.3 Après la polymérisation 1.5 Fonctionnement des boutons et modes 1.5.1 Boutons 1.5.2 Modes avec fonctionnement en circuit fermé 1.5.3 Modes avec fonctionnement en circuit ouvert 1.6 Signaux sonores
2. Sécurité 2.1 Utilisation prévue 2.2 Notice d’utilisation 2.3 Contre-indication 2.4 Signes et symboles 2.4.1 Produits et emballages 2.4.2 Sur l’écran d’affichage OLED 2.5 Précautions et avertissements de sécurité 2.6 Hypothèse d’une sécurité altérée 2.7 Protection oculaire 2.8 Batterie 2.9 Dégagement de chaleur
3. Configuration 3.1 Configuration initiale 3.2 Charge et configuration des batteries 3.3 Étalonnage initial
fr-CA
30

4. Fonctionnement 4.1 États de fonctionnement 4.1.1 Veille 4.1.2 Polymérisation avec le circuit fermé DÉSACTIVÉ 4.1.3 Polymérisation avec le circuit fermé ACTIVÉ 4.1.4 Sommeil 4.2 Fonctionnement normal 4.2.1 Mode de restauration directe 4.2.2 Mode Tack 4.3 Réglages 4.4 Étalonnage 4.5 Détection automatique de lentille sale 4.6 Positionnement de l’embout rotatif 4.7 Housse de protection 4.8 Écran de protection contre la lumière 4.9 Alimentation et adaptateurs 4.10 Chargement et batteries 4.11 Utilisation avec un radiomètre
5. Maintenance et nettoyage 5.1 Nettoyage pendant l’utilisation 5.2 Nettoyage après l’utilisation 5.3 Nettoyage de la lentille 5.4 Nettoyage de la base de chargement 5.5 Nettoyage des surfaces de contrôle et d’étalonnage
6. Dépannage et entretien
7. Garantie
8. Caractéristiques : 8.1 Caractéristiques de la pièce à main de la lampe à polymériser 8.2 Caractéristiques de la base de chargement
9. Compatibilité électromagnétique
10. Accessoires et pièces de rechange
11. Informations de contact
31

Avant d’installer et de mettre en service l’unité, veuillez lire cette notice attentivement. Le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil dépendent du respect des procédures de sécurité de base ainsi que des recommandations de sécurité spécifiques présentées dans cette notice d’utilisation. Veuillez conserver cette notice pendant toute la durée d’utilisation du produit. IMPORTANT : l’unité doit être complètement chargée pendant 3 heures avant la première utilisation. Se référer à la section 4.10 « Chargement et batteries ».
1. Vue d’ensemble du produit
1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT LoopTM est une source lumineuse à DEL destinée à la polymérisation des matériaux dentaires à l’usage des professionnels dentaires qualifiés. Elle est adaptée à une large gamme de matériaux dentaires photopolymérisables, y compris les matériaux de restauration tels que les ciments photopolymérisables et les ciments à double polymérisation, les matériaux composites, les adhésifs et les agents de liaison, les fonds de cavité, les matériaux de scellement, les restaurations temporaires ainsi que les matériaux d’assemblage pour les bagues et les restaurations indirectes telles que les incrustations céramiques. La LoopTM se compose d’une pièce à main sans fil et d’une base de chargement intégrant une station d’étalonnage. Cet appareil est un dispositif médical électrique conforme à la norme CEI 60601-1-2. La technologie LoopTM est dotée d’un système de détection à rétroaction coaxiale breveté qui permet de mesurer la puissance d’irradiance, c’est-à-dire la puissance lumineuse atteignant la dent ciblée. Les données de retour d’information permettent à LoopTM d’effectuer des réglages correctifs de la puissance de sortie des LED plusieurs
centaines de fois par seconde. Cette opération en boucle fermée, constamment corrigée, garantit que la surface cible du matériau dentaire de restauration reçoit l’irradiance prévue, indépendamment des variations de distance dues à l’opérateur. 1.2 COMPOSANTS Composants du système : · 1 pièce à main de photopolymérisation à DEL LoopTM ·1 base de chargement et d’étalonnage de la LoopTM · 1 alimentation universelle LoopTM et ses adaptateurs · 1 paquet de housses de protection LoopTM · 1 écran de protection contre la lumière LoopTM · 1 chiffon nettoyant de lentille LoopTM (non représenté) · 1 guide de démarrage rapide
1.3 INDICATEURS SUR LA BASE DE CHARGEMENT Un signal vert indique que la base de chargement est alimentée.
32

1.4 INDICATEURS SUR LA PIÈCE À MAIN DE LA LAMPE À POLYMÉRISER Un écran OLED à haute résolution (diode électroluminescente organique) indiquera les informations suivantes : 1.4.1 Avant la polymérisation (alimenté, mais ne polymérisant pas) :

Écran de verrouillage en mode expédition

Écran de veille (circuit fermé DÉSACTIVÉ)

Écran de mise sous tension

Écran de veille (circuit fermé ACTIVÉ)

1.4.2 Pendant la polymérisation : · Les barres de puissance indiquent la puissance de sortie relative · Temps de polymérisation en secondes · La barre de progression indique l’écoulement du temps de polymérisation réel
1.4.3 Immédiatement après la polymérisation :
Polymérisation réussie et nombre total de joules délivrés

1.5 FONCTIONNEMENT DES BOUTONS ET MODES Allumer/réveiller : Appuyer sur n’importe quel bouton pour allumer l’appareil.

Menu :

Appuyer pour sélectionner l’intensité lumineuse ou les options du menu. Appuyer et maintenir pour ACTIVER/DÉSACTIVER le circuit fermé.

Sélectionner:

Appuyer sur cette touche pour sélectionner le temps de polymérisation ou les options de réglage. Appuyer et maintenir enfoncé pour accéder aux réglages par défaut.

Marche/arrêt :

Appuyer pour démarrer ou arrêter une polymérisation. Appuyer et maintenir enfoncé pour activer le mode Tack.

Mise hors tension :

+

Appuyer et maintenir enfoncé simultanément pendant 3 secondes (ou jusqu’à ce que l’écran devienne noir) pour forcer l’arrêt et éteindre l’appareil.

Entrer/Sortir des réglages :

+

Appuyer et relâcher simultanément les deux boutons pour

entrer ou sortir des réglages.

1.5.2 Modes avec fonctionnement en circuit fermé
Mode de restauration directe (circuit fermé ACTIVÉ)

33

1.5.3 Modes avec fonctionnement en circuit ouvert
Mode de restauration directe (circuit fermé ACTIVÉ)

Mode Tack

1.6 SIGNAUX SONORES
La LoopTM contient un signal sonore de résonance. Le volume peut être réglé sur activé ou désactivé dans les réglages. Se référer à la section 4.3 « Réglages ». Il existe trois types de signaux sonores utilisés en combinaison avec les boutons et l’écran OLED pendant le fonctionnement : · Appui sur un bouton : un signal sonore bip indique que l’appui sur un bouton a été reconnu. · Maintien du bouton : un second signal sonore bref indique que le maintien du bouton a été reconnu. · Progression de la polymérisation : pendant la polymérisation, l’appareil émettra un signal sonore toutes les 5
secondes. Un signal sonore toutes les 5 secondes, deux signaux sonores toutes les 10 secondes, trois signaux sonores toutes les 15 secondes. · Fin de la polymérisation : un long signal sonore indiquera que la polymérisation a été effectuée avec succès. · Erreur : une série de cinq signaux sonores rapides indique que le délai de la pièce à main est dépassé ou qu’une erreur est survenue. Exemples : « Batterie faible », « Lentille sale » ou « Erreur de service ».
2. Sécurité
2.1 UTILISATION PRÉVUE
LoopTM est un appareil de photopolymérisation à DEL qui produit un faisceau localisé et légèrement dispersif de lumière bleue de haute intensité utilisé pour la polymérisation rapide des matériaux dentaires photopolymérisables. LoopTM est conçu pour une utilisation de courte durée. L’utilisation prévue est en cabinet dentaire. L’utilisation prévue inclut également l’observation de la direction et des notes figurant dans cette notice d’utilisation. LoopTM est destiné à un usage exclusif dans un environnement professionnel de santé, tel qu’un cabinet dentaire, un hôpital ou tout autre établissement de santé.
2.2 NOTICE D’UTILISATION
Notice d’utilisation : LoopTM est une source d’éclairage pour la polymérisation de matériaux de restauration et d’adhésifs dentaires photo-activés.
Grâce à son spectre multibande, LoopTM est adapté à la polymérisation de tous les matériaux dentaires photopolymérisables activés dans la gamme de longueur d’onde de 390 à 480 nm. Elle est adaptée à une large gamme de matériaux dentaires photopolymérisables, y compris les matériaux de restauration tels que les ciments photopolymérisables et les ciments à double polymérisation, les matériaux composites, les adhésifs et les agents de liaison, les fonds de cavité, les matériaux de scellement, les restaurations temporaires ainsi que les matériaux d’assemblage pour les bagues et les restaurations indirectes telles que les inlays céramiques.
2.3 CONTRE-INDICATIONS
Les matériaux pour lesquels la polymérisation est activée en dehors de la plage de longueur d’onde de 390 à 480 nm ne sont pas connus à ce jour.
ATTENTION : l’utilisation de contrôles ou d’ajustements ou l’exécution de procédures autres que celles spécifiées dans le présent manuel peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
AVERTISSEMENT : cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou superposé à d’autres équipements. Si une telle utilisation s’avère inévitable, les dispositifs doivent être observés pour garantir une utilisation normale dans la configuration dans laquelle ils seront utilisés.
AVERTISSEMENT : ce dispositif ne doit pas être utilisé près d’anesthésiques inflammables ou de mélanges d’anesthésiques inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou du dioxyde de nitrogène.

34

2.4 SIGNES ET SYMBOLES

2.4.1 Produits et emballages

Groupe de RISQUE 2

Attention

ATTENTION La lumière émise peut être dommageable pour les yeux . Ne pas regarder
fixement la source de lumière

Avertissement

Pièce appliquée de Type BF — Protection contre les chocs électriques (pièce à main de lampe de polymérisation à LED LoopTM et les housses de protection sont des pièces appliquées, tandis que la base de chargement LoopTM est une pièce accessible).

Protection électrique de classe II — Double isolation (l’appareil est conforme à la classe de sécurité I

Sur prescription médicale UNIQUEMENT ­ Utilisation sur prescription uniquement, pour utilisation dentaire uniquement !
Suivez la notice d’utilisation.
Pression atmosphérique (500 hPa – 1 060 hPa)
Fragile, à manipuler avec précaution.

Dispositif médical
Numéro de LOT
Limite de température (0 °C/32 °F ­ 40 °C/104 °F).
Plage de l’humidité de stockage (0 % ­ 85 %)
À conserver au sec.

Recyclez !

Date de fabrication

Entrée DC

Fabricant

DEEE Élimination des déchets électroniques – Marquage des équipements électriques et électroniques conformément à l’article 11, paragraphe 2, de la directive 2002/96/CE (DEEE). Ne pas jeter les produits électroniques avec les déchets ménagers.

ETL CLASSIFIED 5031011

LoopTM est un dispositif électronique et un produit médical Conforme à la norme ANSI/AAMI STD ES60601-1. Certifié conforme aux normes CSA STDs C22.2# 60601-1, 60601-2-57. Certifié conforme aux normes CEI 60601-1-6, 60601-2-57

L’identifiant unique du dispositif (IUD) se trouve sur l’emballage de la LoopTM. Il est fourni sous forme de texte ainsi que sous forme de code-barres 2D pouvant être lu à l’aide d’un lecteur de codes-barres classique ou d’une application smartphone.
35

2.4.2 Sur l’écran d’affichage OLED

Veille : se référer à la section 1.4.1 « Avant la polymérisation »
Réglages du temps et de l’irradiance
Polymérisation : se référer à la section 4.1 « États de fonctionnement »
La polymérisation est en cours
Démarrage automatique : détection des dents en cours

Détection automatique de lentille sale : se référer à la section 4.5 « Détection automatique de lentilles sales »
Détection automatique de lentille sale — En cours
Détection automatique de lentille sale — Réussite
Détection automatique de lentille sale — Échec
Un étalonnage est recommandé

Batterie faible : se référer à la section 4.10 « Chargement et batteries »
Batterie trop faible pour le mode demandé

Étalonnage : se référer à la section 4.4 « Étalonnage »
Étalonnage — En cours
Étalonnage — Réussite
Étalonnage — Échec
Avertissement de température : se référer à la section 2.9 « Dégagement de chaleur ».
Icône d’avertissement de température : le dispositif doit refroidir.
Erreur de service : se référer à la section 6 « Dépannage et Entretien ».
Erreur de service

2.5 PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

ATTENTION : · Lire toute la notice avant d’utiliser cet instrument. L’utilisation de ce dispositif est réservée au personnel
formé et conformément à la notice d’utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de cet appareil ou de dommages résultant de son utilisation à toute autre fin. · Ce produit est spécifiquement conçu pour être utilisé en dentisterie et dans les applications liées à la dentisterie pour la copolymérisation des matériaux dentaires. Ce système ne doit être utilisé que par un professionnel dentaire dûment agréé et formé. La lampe de polymérisation doit être rangée et/ou sécurisée pour éviter toute utilisation non autorisée. · Avant d’installer l’unité, s’assurer que la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique est compatible avec la tension secteur disponible. Le fonctionnement de l’appareil à une tension différente peut l’endommager. · S’assurer que l’appareil a acquis la température ambiante avant utilisation. · Ne pas essayer de retirer ou de faire pivoter complètement l’embout. · Cette lumière produit une grande quantité d’énergie de polymérisation. Une augmentation significative de l’énergie de polymérisation peut être possible par rapport à l’équipement utilisé précédemment. Ne pas placer la lampe directement sur ou vers la gencive ou la peau non protégée. Les techniques de polymérisation sont adaptées à l’augmentation de l’énergie de polymérisation. · Les équipements électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses qui présentent des risques potentiels pour la santé humaine et l’environnement si elles sont éliminées dans des décharges municipales qui ne sont pas conçues pour empêcher la migration des substances dans le sol et les eaux souterraines. Lors de la mise au rebut des déchets électroniques (appareils, bases de chargement, batteries et blocs d’alimentation), suivre les directives locales en matière de déchets et de recyclage. La directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) interdit d’éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques comme déchets municipaux résiduels et exige qu’ils soient collectés et recyclés ou éliminés séparément.
36

AVERTISSEMENT : aucune modification de cet instrument n’est autorisée.
AVERTISSEMENT : n’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine de la marque Garrison® Dental Solutions pour prévenir tout fonctionnement incorrect, une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’utilisation d’autres pièces de rechange ou accessoires
2.6 HYPOTHÈSE D’UNE SÉCURITÉ ALTÉRÉE
AVERTISSEMENT : s’il faut supposer qu’un fonctionnement sûr n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et étiqueté en conséquence afin d’éviter que des tiers n’utilisent par inadvertance un appareil défectueux. Ceci peut être le cas si l’appareil est visiblement endommagé ou ne fonctionne plus correctement.
2.7 PROTECTION OCULAIRE
ATTENTION : la lumière émise peut être dangereuse pour les yeux. Ne pas fixer la source de lumière. Toujours utiliser l’écran de protection fourni ou une protection oculaire orange UV lors de l’utilisation de cet appareil à une distance de risque oculaire de 20 cm. Ne pas regarder la lumière sans les lunettes de protection adaptées. Ne pas utiliser cet appareil sans les lunettes de protection adaptées pour l’opérateur, l’assistant et le patient. Tout contact direct ou indirect des yeux doit être évité. Une exposition prolongée à la lumière peut être nocive pour les yeux et entraîner des blessures.
Ouverture d’émission Les personnes sensibles à la lumière, ayant déjà présenté des réactions photosensibles, prenant des médicaments photosensibilisants, ayant subi une intervention ophtalmologique ou travaillant avec cet appareil ou à proximité pendant de longues périodes ne doivent pas être exposées à la lumière émise par celui-ci. Il convient de prendre les mesures adéquates (par exemple des écrans de protection, des lunettes ou des masques) pour protéger les patients et les utilisateurs des reflets intenses et de la lumière dispersée. Il est recommandé d’utiliser l’écran de protection contre la lumière fourni. Se référer à la section 4.8 « Écran de protection contre la lumière ».
2.8 BATTERIE AVERTISSEMENT : utilisez uniquement des batteries LoopTM! L’utilisation d’autres batteries que celles du fabricant ou de batteries non rechargeables peut présenter un risque et endommager
l’appareil. Ne pas court-circuiter pas la batterie. Ne pas stocker à des températures supérieures à 40 °C/104 °F (ou 60 °C/140 °F pendant de courtes périodes). Toujours stocker les batteries chargées. La durée de stockage ne doit pas excéder 6 mois. Risque d’explosion en cas d’élimination dans le feu.
AVERTISSEMENT : les batteries au lithium-polymère peuvent provoquer une explosion, un incendie, une émission de fumée ou d’autres risques si elles sont manipulées incorrectement, remplacées par du personnel insuffisamment qualifié ou endommagées. Les batteries au lithium-polymère endommagées ne doivent plus être utilisées. Les électrolytes et les vapeurs d’électrolyte libérées lors de l’explosion, de l’incendie et de la formation de la fumée sont toxiques et corrosives. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver immédiatement abondamment à l’eau. Éviter d’inhaler des vapeurs. En cas de malaise, consulter immédiatement un médecin. ATTENTION : ne jamais placer la pièce à main dans la base de chargement sans avoir inséré la batterie dans la pièce à main!
37

2.9 DÉGAGEMENT DE CHALEUR ATTENTION : comme pour tous les lampes de polymérisation dentaires à haute puissance, l’émission de lumière intense peut entraîner un important dégagement de chaleur sur la surface ciblée. De plus, la réaction du processus de polymérisation habituel des matériaux dentaires est
une réaction exothermique. Une exposition prolongée à une irradiation élevée des zones de traitement proches de la pulpe dentaire ou des tissus mous, comme la gencive, la joue, la langue ou les lèvres, peut entraîner une lésion irréversible de la pulpe dentaire qui ne se manifeste pas immédiatement. La pièce à main LoopTM chauffe pendant l’opération de polymérisation, en particulier lors de polymérisations longues à des niveaux d’irradiation élevée. Contrairement aux autres lampes de polymérisation, LoopTM possède une régulation de température prédictive et automatique qui permet d’éviter que la surface de la pièce à main n’atteigne des niveaux dangereux. Elle ne débutera pas la polymérisation si la durée et l’irradiance sélectionnée entraîne une température supérieure à 51 °C sur la surface de la pièce à main. Cela permet d’éviter toute interruption du processus de polymérisation. Si l’icône d’avertissement de température (voir la figure 1) s’affiche lors de la tentative de début de polymérisation, attendre que l’appareil refroidisse ou sélectionner une durée et/ou un réglage d’irradiance plus faibles avant d’essayer de débuter la polymérisation à nouveau.
Fig. 1 – Symbole d’avertissement de température : le dispositif doit refroidir.
ATTENTION : pour les indications où le patient peut être sensible à la température ou lors de la réalisation de polymérisations longues ou répétées à haute irradiance, éviter tout contact prolongé avec les tissus mous. Les durées de polymérisation recommandées par le fabricant de matériaux dentaires doivent être rigoureusement respectées. En cas de plusieurs polymérisations ou de polymérisations de longue durée à haute irradiation sur une dent, veiller à prévenir tout risque de surchauffe des tissus en soufflant de l’air sur la zone polymérisée ou en laissant un temps de repos entre les polymérisations.
3. Configuration
3.1 CONFIGURATION INITIALE Retirer tous les composants de l’emballage et les inspecter pour déceler d’éventuels dommages. Contacter immédiatement le service client en cas de composants endommagés.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

1. Connecter le connecteur de sortie d’alimentation basse tension à la base de chargement. La prise est située au bas de la base de chargement (Fig. 1). Passer le cordon dans le trou situé au bas de la base de chargement.
38

2. Brancher l’alimentation sur une prise électrique appropriée (100-240 VCA en courant nominal, 50-60 Hz). Si nécessaire, utiliser l’adaptateur adéquat pour votre région. (Fig. 2) Voir la section 4.9 « Alimentation & adaptateurs ». L’indicateur vert situé à l’arrière de la base de chargement indique que celle-ci est branchée sur la prise électrique et qu’elle est alimentée (Fig. 3).
3. S’assurer que l’embout de la base de chargement est en position basse (Fig. 4). 4. S’assurer que l’embout de la pièce à main est tourné de manière à ce que les marques d’alignement correspondent
(Fig. 5) et l’insérer dans l’ouverture de la base de chargement (Fig. 6). La LoopTM démarre automatiquement une auto-vérification de détection de lentille sale. Un cercle vert avec une croix indique qu’il s’agit d’une lentille propre. Si la batterie est trop faible, la laisser se charger jusqu’à ce que l’indicateur de batterie faible disparaisse. Lorsque la batterie est chargée, il suffit de retirer et de remettre la pièce à main sur la base de chargement pour démarrer automatiquement un contrôle automatique de la détection de lentille sale. MARQUE : la pièce à main est verrouillée pour le transport. Se reporter à la section 1.4.1 « Avant la polymérisation » pour l’écran de verrouillage de l’expédition. Le verrouillage de la pièce à main est automatiquement désactivé lorsque celle-ci est insérée dans la base de chargement. REMARQUE : s’assurer que la lentille soit exempte d’huiles et de débris cutanés. Si vous recevez un message d’erreur « Échec de détection de lentille sale », se reporter à la section 5.3 « Nettoyage de lentille ». 5. Une fois la pièce à main chargée correctement, la retirer de la base de chargement pour l’utiliser normalement. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la LoopTM doit être stockée sur la base de chargement sous tension. Se reporter à la section 4.2 « Fonctionnement normal » pour déterminer le mode de fonctionnement souhaité. Se reporter à la section 4.3 « Réglages » pour modifier tout réglage. Se reporter à la section 4.7 « Housse de protection » pour les instructions d’application. Se reporter à la section 4.8 « Écran de protection contre la lumière » pour les instructions d’application.
ATTENTION : ne pas positionner le base de chargement de sorte qu’il soit difficile de débrancher le cordon d’alimentation.
ATTENTION : ne pas toucher le connecteur de la base de chargement et le patient simultanément. La base de chargement doit uniquement être utilisée avec le bloc d’alimentation fourni pour la base de chargement LoopTM et connectée avec l’adaptateur d’alimentation approprié fourni. Tenter d’utiliser une autre alimentation électrique peut entraîner un risque d’électrocution pour l’opérateur ou endommager l’appareil et entraîner la nullité de la garantie.
3.2 CHARGEMENT ET CONFIGURATION DES BATTERIES Il est recommandé de charger complètement la pièce à main LoopTM avant la première utilisation. Cela peut prendre jusqu’à 4 heures. Se reporter à la section 4.10 « Chargements et batteries » pour plus d’informations sur le chargement et le fonctionnement des batteries.
3.3 ÉTALONNAGE INITIAL Lorsque la pièce à main LoopTM est complètement chargée, il est recommandé de procéder à un étalonnage lors de la première mise en service et une fois par mois par la suite. Poursuivre avec les étapes de la section 4.4 « Étalonnage ».
4. Fonctionnement
4.1 ÉTATS DE FONCTIONNEMENT Il existe quatre états de fonctionnement : 4.1.1 Veille Veille : la pièce à main est en veille lorsqu’elle ne réalise aucune polymérisation ou est en mode sommeil et que la batterie est chargée. L’utilisateur peut passer d’un réglage de l’irradiance de polymérisation à un réglage de la durée en appuyant sur les boutons Menu ou Sélection. Les cycles de polymérisation peuvent également être initiés à partir de l’état de veille par pression sur le bouton Marche/Arrêt. REMARQUE : pour préserver l’autonomie de la batterie, l’écran se mettra en veille après une période d’inactivité.
39

4.1.2 Polymérisation avec Circuit fermé DÉSACTIVÉ :
Polymérisation : un cycle de polymérisation est lancé en appuyant et en relâchant le bouton de Marche/Arrêt pendant que la pièce à main est en veille. Une fois le cycle de polymérisation lancé, la DEL s’allume et un signal sonore retentit. Un signal sonore retentira tous les 5 secondes jusqu’à ce que le cycle soit terminé, moment où un bip de fin de réussite retentira.

Polymérisation

Marche/arrêt :

Appuyer sur le bouton pour démarrer un cycle de polymérisation.

Arrêt d’une polymérisation : la pression sur n’importe quel bouton pendant un cycle de polymérisation annulera la polymérisation en cours. L’écran revient alors en veille, affichant les paramètres d’irradiance et de durée actuels.

4.1.3 Polymérisation avec Circuit fermé ACTIF :
La LoopTM a la capacité unique de mesurer et de maintenir une irradiation constante à la surface de restauration. Le contrôle des niveaux d’énergie à la surface de restauration garantit à l’opérateur que la durée de polymérisation est conforme aux recommandations du fabricant de matériaux dentaires sans nécessiter de durée excessive risquant d’entraîner une surchauffe.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION du circuit fermé : appuyer sur le bouton Menu pendant environ 2 secondes pour ACTIVER/DÉSACTIVER la fonction de circuit fermé. Lorsqu’il est en ACTIVÉ, les icônes des flèches de circuit fermé apparaissent au bas de l’écran.

Circuit fermé DÉSACTIVÉ

Circuit fermé ACTIVÉ

Polymérisation : un cycle de polymérisation est lancé en appuyant et en relâchant le bouton de Marche/arrêt lorsque a pièce à main est en veille. Un cycle démarre lorsque la lentille est positionnée sur une dent et en fonction du mode de polymérisation sélectionné. Une fois qu’une dent a été détectée, la DEL s’allume et un signal sonore retentit. Un signal sonore retentira tous les 5 secondes jusqu’à ce que le cycle soit terminé, moment où un bip de fin de réussite retentira.
Démarrage automatique : lorsque le cycle de polymérisation est demandé avec le circuit fermé ACTIVÉ, la DEL clignotera à faible intensité jusqu’à ce que la lentille soit correctement positionnée sur le matériau dentaire à polymériser ou sur une surface similaire. Elle se remettra en Démarrage automatiquement lorsque l’appareil se rapprochera de la surface dentaire. Une fois la polymérisation commencée, le mouvement d’éloignement de la dent s’interrompt au bout de 3 secondes. Si une polymérisation n’a jamais démarrée, une période d’attente de 10 secondes mettra fin à la fonction Démarrage automatique.
Pour activer le Démarrage automatique, appuyer une fois sur le bouton Marche/arrêt lorsque vous êtes à l’extérieur du circuit.

Démarrage automatique :

Marche/arrêt :

Une seule pression à l’extérieur de la bouche permet d’accéder au Démarrage automatique.

REMARQUE : si le centre de la lentille se trouve directement au-dessus de l’amalgame lorsque la LoopTM est en Démarrage automatique, la polymérisation risque de ne pas démarrer.
4.1.4 Sommeil
Sommeil : la pièce à main passe en mode Sommeil pour économiser la batterie après environ 5 minutes d’inactivité. Elle peut être réveillée en appuyant une fois sur le bouton Menu ou Sélection, à ce moment-là, la pièce à main se remettra en position de veille pour le dernier mode utilisé. En mode Sommeil, toutes les DEL sont éteintes et la pièce à main passe en mode basse consommation.

40

4.2 FONCTIONNEMENT NORMAL La LoopTM dispose de deux modes opératoires pour la polymérisation des matériaux dentaires : « Restauration directe » et « Tack ». La Restauration directe est le mode par défaut, et il peut être utilisé avec le circuit fermé en position ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Les sections 4.1.2 et 4.1.3 dans la notice parlent de ces fonctions. Le Tack est utilisé pour délivrer une brève impulsion de lumière (1 000 mW/cm2 pendant 3 secondes) au matériau dentaire pour coller les adhésifs. Une fois le cycle de collage terminé, la pièce à main revient immédiatement à l’écran de veille de Restauration directe utilisé en dernier lieu. REMARQUE : pour la polymérisation des teintes blanchies (par exemple la teinte blanchie M1) et des surfaces très claires, il est recommandé de toucher la lentille directement sur la surface immédiatement après le durcissement de la couche supérieure. Cela permet à l’appareil de reconnaître une teinte blanchie et d’ajuster l’énergie fournie en conséquence. 4.2.1 Mode de restauration directe Se référer aux sections 4.2.2 et 4.2.3 pour plus d’informations sur la polymérisation avec un circuit fermé ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Le mode Restauration directe peut être utilisé avec des durées de cycle de 3, 5, 10, 15 ou 20 secondes (selon l’irradiance sélectionnée). La durée définie en usine est de 20 secondes. Pour modifier la durée, appuyer sur le bouton « Sélection ». Consulter les instructions d’utilisation du fabricant de matériaux dentaires pour sélectionner la durée de polymérisation. Le mode de Restauration directe peut être utilisé avec des niveaux d’irradiation de 1 000, 2 000 ou 3 000 mW/cm2. Le niveau d’irradiation défini en usine est de 1 000 mW/cm(2). Pour modifier le niveau d’irradiation, appuyer sur le bouton Menu. Il existe deux réglages communément utilisés qui peuvent être rapidement accessibles en appuyant et en maintenant le bouton Sélection. Appuyer et maintenir le bouton Sélection enfoncé pour passer rapidement d’un préréglage d’irradiation et de durée à l’autre.

Préréglage 1 : 20 secondes, 1 000 mW/cm2

Préréglage 2 : 5 secondes, 2 000 mW/cm2

Technique recommandée en mode de Restauration directe :
1. Régler la durée de polymérisation plus longtemps pour des obturations plus profondes, des teintes plus foncées ou pour des matériaux spécifiques.
2. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour lancer le cycle de polymérisation.
3. Positionner la lentille de la pièce à main à une distance comprise entre 3 et 4 mm du centre de la surface ciblée pendant le cycle de polymérisation.
4. Lorsque le Circuit fermé est ACTIVÉ, si la lentille est positionnée trop loin, le système entrera en mode Démarrage automatique (voir la section 4.1.3 « Polymérisation avec le Circuit fermé ACTIVÉ »). Dans cette situation, rapprocher la lentille de la surface (3 à 4 mm) pour permettre le démarrage automatique du cycle de polymérisation.
5. Lorsque le Circuit fermé est ACTIVÉ, une fois le cycle de polymérisation en cours, la LoopTM ajuste activement l’irradiance à la surface ciblée indépendamment de la distance depuis la cible, jusqu’à ce que la distance maximale (environ 8 à 10 mm) soit dépassée ou que la lentille soit déplacée sur la gencive.
6. Une fois que la surface du matériau a durci, poser directement la lentille sur la surface pour obtenir la polymérisation la plus précise.
REMARQUE : · Lorsque la boucle fermée est ACTIVÉ, si la lentille est déplacée trop loin de la dent ou sur d’autres tissus, la
LoopTM entrera automatiquement en Démarrage automatique et se met automatiquement en pause jusqu’à ce qu’elle revienne en position correcte sur la surface d’une dent. Le Démarrage automatique restera actif pendant une durée limitée avant d’être annulé. · Pendant une polymérisation, si l’utilisateur appuie sur n”importe quel bouton, le cycle de polymérisation sera annulé et la pièce à main retournera à l’écran de veille. · Si la zone de restauration est supérieure à 6 mm de diamètre, l’opérateur peut éloigner la lentille de la dent pour couvrir une plus grande surface. Cela peut déclencher un ajout automatique de temps au cycle de polymérisation. Se reporter à la section 2 « Sécurité » pour plus de détails.
41

4.2.2 Mode Tack Le mode Tack est recommandé pour délivrer une brève impulsion lumineuse (1 000 mW/cm2 pendant 3 secondes) au matériau dentaire pour la fixation des adhésifs. Le mode Tack n’utilise pas la fonctionnalité du circuit fermé. Appuyer et maintenir le bouton Marche/Arrêt pendant environ 2 secondes pour activer le mode Tack. Cela peut être fait depuis n’importe quel écran de veille, indépendamment des paramètres d’irradiation et de durée affichés à l’écran. Technique recommandée du mode tack : 1. Avant de commencer un cycle de perçage, positionner la lentille de la pièce à main à 3 ou 4 mm du centre de la
surface ciblée. 2. Activer le cycle de tack en appuyant et en maintenant le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant environ 2
secondes. L’appareil émettra un bip et le cycle de tack commencera immédiatement. 3. Maintenir la lumière sur la surface cible pendant le cycle de fixation de 3 secondes. 4. Une fois le cycle de tack terminé, l’écran indiquera la quantité d’énergie délivrée, soit 3 J (joules). 5. L’écran se remettra automatiquement en mode Restauration directe et les paramètres précédemment utilisés
s’afficheront sur l’écran de veille.

4.3 RÉGLAGES

La LoopTM permet à l’utilisateur de configurer plusieurs options dans les Réglages, notamment :

· Son ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ · Écran d’information : numéro de lot de fabrication

· Housse de protection ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ

Comment accéder ou quitter les Réglages :

+

(appuyer et relâcher simultanément les deux boutons)

Menu :

Appuyer sur le bouton pour parcourir le menu principal des réglages.

Sélection :

Appuyer pour sélectionner les options de réglages.

Étapes de réglages : Pour accéder aux Réglages et configurer la lampe de polymérisation, appuyer et relâcher simultanément les boutons Menu et Sélection. Cela permettra à la LoopTM d’accéder aux Réglages, qui s’afficheront avec tous les icônes en forme de cercle bleu. Appuyer sur le bouton Menu pour faire défiler les options du menu, puis sur le bouton Sélection pour modifier les options de Réglages. Après avoir effectué une sélection, appuyer sur le bouton Menu et la sélection est automatique enregistrée. Pour quitter les Réglages, appuyer et relâcher simultanément les boutons Menu et Sélection. REMARQUE : vos préférences seront enregistrées automatiquement lorsque vous quitterez les Réglages.

Housse de protection MARCHE DÉSACTIVÉ

Housse de protection ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ (préréglé sur ACTIVÉ) Appuyer sur le bouton Sélection pour configurer la LoopTM pour une utilisation avec ou sans housse de protection. Si ce réglage est modifié, il est recommandé de procéder à un étalonnage (voir la section 4.4 « Étalonnage »).

Niveau de son

Son ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ (préréglé sur ACTIVÉ) Positionner Son sur ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ (silence).

MARCHE DÉSACTIVÉ
42

Numéro de LOT Le numéro de LOT se trouve en bas de la base de chargement à côté du symbole [LOT]. Le numéro de LOT de la pièce à main est également disponible à l’écran dans Réglages. Par ailleurs, le numéro de LOT est visible à l’intérieur du logement de la pièce à main, sous le couvercle de la batterie.
4.4 ÉTALONNAGE La LoopTM est le premier système de photopolymérisation capable de valider l’apport d’irradiation à la surface de la dent. Pour conserver des performances équivalentes à celles d’un appareil neuf, il est recommandé de procéder à un étalonnage mensuel, qui s’effectue en quelques secondes. La base de chargement et d’étalonnage de la LoopTM est un outil d’étalonnage qui vérifiera automatiquement que l’appareil a des niveaux de puissance précis.
Étapes de l’étalonnage initial et mensuel : 1. Positionner la base de chargement sur une surface plane et stable, puis assurez-vous que l’indicateur de
puissance verte est allumé. 2. Vérifier que l’icône de l’état de charge de la batterie sur l’écran OLED de la pièce à main est verte. 3. S’assurer qu’il n’y a pas de housse de protection autour de la pièce à main. 4. Vérifier que la lentille est propre et complètement sèche. Si nécessaire, nettoyer la lentille à l’aide du chiffon
nettoyant de lentille LoopTM fourni. Se référer à la section 5 pour « Entretien et nettoyage ». 5. S’assurer que l’extrémité de la pièce à main soit bien orientée de façon à ce que les marques d’alignement
soient alignées (voir la section 4.6 « Positionnement de l’embout rotatif »). 6. Relever l’embout de la base de chargement en position d’étalonnage (Fig. 1). 7. Insérer la pièce à main dans la base de chargement (Fig. 2). Vérifier que la lentille est bien positionnée dans la
zone d’étalonnage blanche. 8. La LoopTM effectuera automatiquement un étalonnage. (Fig. 3) Une fois la procédure d’étalonnage terminée
avec succès, une coche verte (Fig. 4) s’affiche, accompagnée d’un signal sonore. Si une X rouge s’affiche (Fig. 5), une défaillance s’est produite et les étapes 1 à 8 doivent être répétées. Si le problème persiste, contacter le service client. 9. Après un étalonnage réussi, retirer la pièce à main de la base de chargement et abaisser l’embout de la base de chargement en position normale. 10. La LoopTM est prête à l’emploi ou peut rester dans la base de chargement jusqu’à ce qu’il soit nécessaire.

Fig. 3 Étalonnage — En cours

Fig. 4 Étalonnage — Réussite

Fig. 5 Étalonnage — Échec

Fig. 1

Fig. 2

l’appareil plus souvent que la période mensuelle recommandée. Procéder à une nouvel étalonnage plus souvent pour les raisons suivantes : · En cas d’échec de la Détection automatique de lentille sale sur plusieurs tentatives. Se référer à la section 4.5
« Contrôle automatique de la détection de lentilles sales ». · Après avoir retiré le matériau dentaire durci de la surface de la lentille. · Lorsque l’étalonnage n’a pas été effectué comme prévu.
43

4.5 DÉTECTION AUTOMATIQUE DE LENTILLE SALE
La Détection automatique de lentilles sales est effectuée à chaque mise en place de la pièce à main dans la base de chargement, immédiatement après la vérification d’une charge adéquate de la batterie.
Étapes de Détection automatique de lentille sale :
1. Après utilisation de la pièce à main, retirer la housse de protection et procéder à un nettoyage et à une séchage appropriés avant de la placer dans la base de chargement. Si nécessaire, nettoyer la lentille à l’aide du chiffon nettoyant de lentille LoopTM fourni. Se référer aux sections 5.2 « Nettoyage après utilisation » et 5.3 « Nettoyage de la lentille ».
2. Vérifier que l’embout est tourné de manière à faire correspondre les marques d’alignement. Se référer à la section 4.6 « Positionnement de l’embout rotatif ».
3. Insérer le pièce à main dans la base de chargement de sorte que la lentille soit orientée vers la surface noire (Fig. 1).
4. Si l’opération est réussie, un cercle vert avec une coche s’affiche et un signal sonore retentit (Fig. 3). Si l’icône de Détection de lentilles sales est affichée avec une X rouge, une panne a eu lieu (Fig. 4).
Si une panne se produit, vérifier les éléments ci-dessous :
· L’embout est-il bien orienté de façon à ce que les marques d’alignement correspondent ?
· La pièce à main est-elle correctement positionnée dans la base de chargement ?
· L’embout de la base de chargement est-il abaissé en position normale de manière à ce que la lentille soit orientée vers la surface noire ?
· La lentille est-elle complètement sèche ?
· Retirer la pièce à main et nettoyer la lentille. Si nécessaire, nettoyer la lentille à l’aide du chiffon nettoyant de lentille LoopTM fourni. Se référer à la section 5.3 « Nettoyage de la lentille ».
· Nettoyer la surface d’étalonnage blanche. 5.5 « Nettoyage des surfaces de détection automatique et d’étalonnage ».
Si tous ces éléments sont corrects, répéter les Étapes 1 à 4 ci-dessus. Si l’icône de réussite apparaît à l’écran (Fig. 3), le LoopTM est prête à l’emploi. Si l’icône d’erreur est de nouveau détectée (Fig. 4), nettoyer à nouveau la LoopTM et répéter les étapes 1 à 4. Si l’icône d’erreur apparaît après plusieurs tentatives infructueuses, contacter le service client.
Si un étalonnage est recommandé, une coche jaune s’affiche (Fig. 5).

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Détection

Détection

Détection

Étalonnage

automatique de automatique de automatique de recommandé

Fig. 1

lentille sale —

lentille sale–

lentille sale —

En cours

Succès

Échec

44

4.6 POSITIONNEMENT DE L’EMBOUT ROTATIF
L’embout de la LoopTM effectue une rotation d’environ 345 degrés. (Fig. 1) Pour éviter tout dommage, ne pas essayer de faire tourner l’embout au-delà du seuil d’arrêt. Tourner l’embout dans la position d’utilisation souhaitée.
Pour profiter pleinement de l’intensité lumineuse fournie, placer l’embout aussi près que possible de la surface de la dent tout en évitant le contact direct avec le matériau dentaire. Pour obtenir une intensité lumineuse maximale, maintenir la lentille propre en permanence. Un embout ou une lentille endommagé réduit considérablement l’intensité de la lumière et doit être remplacé immédiatement. Des angles tranchants peuvent causer de graves blessures!
REMARQUE : avant de placer la pièce à main sur la base de chargement, il faut toujours faire tourner l’embout pour que les marques soient alignées (Fig. 2).

Fig. 1

Fig. 2

4.7 4.7 HOUSSE DE PROTECTION

La LoopTM est conçue pour être utilisé avec une housse de protection afin de maintenir l’appareil propre et de garantir son bon fonctionnement. Les housses de protection sont à usage unique pour un seul patient.

L’utilisation d’une housse de protection a les avantages suivants : · Elle prévient la contamination croisée entre les patients · Elle aide à éviter que les matériaux dentaires adhèrent à la lentille · Elle prolonge la durée de vie de la LoopTM en réduisant son contact avec les solutions de nettoyage agressives · Elle améliore la précision du Démarrage automatique en évitant toute contamination potentielle sur la lentille par
les huiles ou les débris cutanés

Lorsqu’une housse de protection LoopTM est utilisée, une partie de l’irradiance est bloquée. La housse LoopTM s’ajuste alors automatiquement pour fournir l’irradiance prévue à la dent. Cette fonctionnalité peut être activée ou désactivée dans les Réglages en fonction de l’utilisation de la housse de protection. Se référer à la section 4.3 « Réglages ».

Pour utiliser une housse de protection, suivez ces instructions :

1. Dans Réglages, vérifier que la housse de protection est réglée sur ACTIVÉ (par défaut). Se référer à la section 4.3 « Réglages ».

2. Si nécessaire, nettoyer la lentille avec le chiffon nettoyant de lentille LoopTM.

3. Faire glisser une nouvelle housse de protection sur la pièce à main propre et sèche jusqu’à l’embout. S’assurer que la housse de protection est bien serrée autour de la lentille. S’assurer qu’il n’y a pas de plis sur la lentille et que le joint de la housse de protection ne recouvre pas la lentille. (Fig. 1)

4. Utiliser la LoopTM comme indiqué. Se référer à la section 4.0 « Fonctionnement ».

Fig. 1

5. Après chaque utilisation, retirer et éliminer la housse de protection.

6. Nettoyer la LoopTM. Se référer à la section 5 pour « Entretien et nettoyage ».

45

La housse de protection est ACTIVÉE.
La housse de protection est DÉSACTIVÉE.
ATTENTION : veiller à ce que la housse de protection soit bien ajustée et repose parfaitement à plat sur la lentille.
ATTENTION : l’utilisation d’une housse de protection autre que LoopTM peut empêcher la pièce à main de fonctionner correctement et une puissance de sortie précise ne peut être garantie.
ATTENTION : la non-utilisation d’une housse de protection LoopTM peut réduire la précision du Démarrage automatique en raison de la contamination de la lentille par les huiles ou les débris de la peau. Ne pas toucher l’objectif avec la peau ou d’autres surfaces. Maintenir la lentille propre. En cas de non-utilisation de la housse de protection, suivre les étapes suivantes : 1. Dans Réglages, s’assurer que l’option « Housse de protection » est définie sur DÉSACTIVÉ. Se référer à la section 4.3 « Réglages ». 2. Nettoyer la LoopTM en s’assurant que la surface de la lentille est propre. Se référer à la section 5 pour « Entretien et nettoyage ». 3. Utiliser la LoopTM comme indiqué. Se référer à la section 4.0 « Fonctionnement ».
4.8 ÉCRAN DE PROTECTION CONTRE LA LUMIÈRE L’utilisation d’un écran de protection protège les yeux de l’opérateur lorsqu’il observe la sortie de lumière à travers l’écran. L’écran de protection contre la lumière LoopTM peut être tourné pour une efficacité optimale. L’écran peut être utilisé avec ou sans housse de protection. Pour la mise en place de l’écran de protection contre la lumière (Fig. 1), il convient de le fixer en évitant l’articulation de rotation (Fig. 2).

Fig. 1

Fig. 2

46

4.9 ALIMENTATION ET ADAPTATEURS L’alimentation LoopTM est une unité d’entrée universelle de 1,5 m qui accepte une tension nominale de 100-240 VCA (50-60 Hz).
AVERTISSEMENT : la base de chargement ne doit être utilisée qu’avec le bloc d’alimentation fourni pour la base de chargement LoopTM et connectée avec l’adaptateur d’alimentation approprié fourni. Tenter d’utiliser une autre alimentation électrique peut entraîner un risque d’électrocution pour l’opérateur ou endommager l’appareil et entraîner la nullité de la garantie. L’alimentation est préchargée avec l’adaptateur 120V US – Type A. Sélectionner l’adaptateur correspondant à votre région. Instructions pour le bloc d’alimentation et les adaptateurs : 1. Sélectionner l’adaptateur adéquat pour votre région. Conserver les adaptateurs non utilisés pour une utilisation ultérieure. Les applications sont les suivantes : · 120V US — Type A · Euro –Type C · UK — Type G · Australie — Type I 2. Insérer l’embout de la lame dans le bloc d’alimentation à un angle de 30 à 60 degrés (Fig. 1). La bord supérieur de la lame est plate et le bord inférieur est en forme de U. L’alimentation a les formes correspondantes. 3. Pousser l’ensemble de lames dans le bloc d’alimentation dans un mouvement vers le bas (Fig. 2). 4. Pousser l’ensemble de lames vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Un clic se fera entendre (Fig. 3). 5. Pour vérifier l’insertion correcte de l’ensemble de lames CA, tenir le bloc d’alimentation d’une main. À l’aide de l’autre main, tirer sur la lame (Fig. 4).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Retrait de l’ensemble de lames CA :

1. À l’aide du pouce ou du doigt, faire glisser le levier de verrouillage à ressort vers le bas. Il est marqué par une flèche (Fig. 5).

2. En maintenant la goupille de verrouillage vers le bas, tirez la lame CA vers le haut pour la retirer (Fig. 6).

REMARQUE : l’ensemble de lames est « à l’épreuve des doigts », ce qui répond aux exigences réglementaires en matière de protection contre les chocs.

Fig. 5

Fig. 6

4.10 CHARGEMENT ET BATTERIES Le système de lampe de photopolymérisation à DEL LoopTM a été conçu de manière à ce que la pièce à main soit placée dans la base de chargement après chaque utilisation et nettoyage. Le circuit de charge intelligent de la base de charge élimine tout risque de surcharge. Lorsque la pièce à main est inactive et débranchée de sa base de chargement, elle s’éteindra et consommera très peu d’énergie. Les batteries dureront le plus longtemps dans cette condition lorsque leur charge est supérieure à 50 %. La LoopTM contient une batterie lithium-ion rechargeable puissante. La batterie lithium-ion est conçue pour offrir une autonomie de deux à cinq ans selon la fréquence et l’intensité d’utilisation. · La durée de vie de la batterie est de 300 cycles de charge complets · Sortie : 3,7 Volts nominaux @ une capacité de 2,5A-H
ATTENTION : le bloc-batterie contient une batterie au lithium-ion (Li-ion). Selon la réglementation nationale, provinciale et locale, il convient de recycler ou jeter les batteries.
47

Lorsque le fonctionnement et l’écran OLED du système de la pièce à main de la LoopTM est inactif, l’icône du statut de la batterie s’affiche. Lorsque la pièce à main est posée sur la base de chargement, l’indicateur de charge de la batterie affiche la couleur qui correspond le mieux à l’état de la charge. Pendant la charge, le bouton lumineux blanc clignote lentement. État de la charge de la batterie :
Lorsque la charge de la batterie descend en dessous de 25 %, l’icône de la batterie rouge apparaît sur l’écran de veille.
Si le niveau de charge de la batterie est trop faible pour terminer un cycle de polymérisation demandé, un écran d’avertissement de batterie s’affichera. Le cycle de polymérisation ne démarrera pas dans cette situation. Replacer immédiatement l’appareil sur sa base de chargement. Lorsque la charge de la batterie tombe en dessous de 25 %, un indicateur en forme de batterie rouge apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran.
Remplacement de la batterie La batterie LoopTM a été conçue pour être remplacée sur le terrain sans nécessiter de ré-étalonnage en usine. Un ensemble de remplacement de la batterie LoopTM est disponible sur commande. Il comprend une nouvelle batterie, une clé à étoile, une vis, une rondelle et une notice. DÉLAI : la batterie doit être remplacée lorsque l’une des conditions suivantes est remplie : · La batterie se décharge fréquemment d’un niveau de charge complet à un niveau de batterie faible lors d’une
utilisation quotidienne habituelle. · Une charge de deux heures ne permettra pas d’obtenir un statut de batterie vert. Instructions relatives au remplacement de la batterie : 1. Mettre la pièce à main hors tension, appuyer simultanément sur les boutons Menu et Sélection et maintenir
pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’écran devienne noir. 2. Pour retirer le capuchon recouvrant la vis, utiliser un petit tournevis ou un
instrument dentaire manuel. 3. Pour retirer la vis, utiliser la clé à étoile fournie dans l’ensemble
de remplacement. 4. Retirer le couvercle de la batterie (Fig. 1). 5. Débranchez soigneusement le connecteur blanc de la batterie du réceptacle
blanc de la carte de circuit imprimé et retirer la batterie en tenant le boîtier de la pièce à main LoopTM d’une main et en éloignant le connecteur blanc de la batterie de la carte de circuit imprimé avec les doigts ou une pince (Fig. 2). Ne pas tirer sur les câbles. Ne pas exercer de force excessive et ne pas toucher les circuits. Retirer la batterie de la pièce à main. 6. Prendre la nouvelle batterie dans l’ensemble de remplacement et brancher avec précaution le connecteur de la batterie dans le connecteur de réception de la carte de circuit imprimé. Faire glisser la batterie à l’arrière de la pièce à main, sous la nervure transversale (Fig. 3), et appuyer la batterie contre le boîtier. Veiller également à ce que les câbles ne soient pas pincés. 7. S’assurer que le joint en caoutchouc entourant l’ouverture de la pièce à main n’est pas endommagé ou déplacé. 8. Replacer le couvercle de la batterie en alignant dabord la zone autour des broches de chargement (Fig. 4), puis en l’abaissant pour aligner le trou de la vis, et en passant par-dessus le joint en caoutchouc pour couvrir l’unité. Veiller à ce que les côtés du couvercle soient bien parallèles et alignés avec les côtés de la pièce à main. 9. Fixer à nouveau le couvercle de la batterie à l’aide de la nouvelle vis et de la rondelle fournies dans l’ensemble de remplacement. Serrer la vis avec la clé à étoile jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Ne pas serrer trop fort. 10. Replacer le capuchon sur la vis. Veiller à ce que le capuchon soit positionné au ras du couvercle. Si le bouchon n’affleure pas le couvercle, utiliser un instrument composite fin ou un outil similaire pour l’insérer entre le couvercle et le bouchon afin de libérer l’air emprisonné sous le capuchon. 11. Nettoyer la lentille. Se référer à la section 5.3 « Nettoyage de la lentille » dans la notice d’utilisation. 12. Placer la pièce à main dans la base de chargement pendant 4 heures pour une première charge complète de la nouvelle batterie. 13. Exécuter un étalonnage. Se référer à la section 4.4 « Étalonnage » dans la notice d’utilisation. REMARQUE : ne pas appliquer d’adhésif sur la vis ou le cache-vis. REMARQUE : ne pas exercer de force excessive ou ne pas toucher le circuit.
48

Élimination La lampe de polymérisation ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. Les piles et les lampes de polymérisation inutilisables doivent être mises au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur dans votre pays. Les batteries ne doivent pas être incinérées.
4.11 UTILISATION AVEC UN RADIOMÈTRE Le système de lamme de polymérisation à DEL LoopTM fonctionne comme un radiomètre interne qui garantit une sortie d’énergie calibrée et précise. Toutefois, en cas de test de la pièce à main sur un radiomètre externe, utiliser la pièce à main en mode Restauration directe, avec le circuit fermé désactivé. Pour observer la fonction en circuit fermé sur un radiomètre, il faut fonctionner en mode Restauration directe en touchant d’abord la lentille à la surface du radiomètre avant de l’élever à une certaine distance pour observer la fonctionnalité en circuit fermée.
5. Entretien et nettoyage
5.1 NETTOYAGE PENDANT L’UTILISATION La pièce à main LoopTM, la base de chargement et l’écran de protection contre la lumière ne sont pas autoclavables et aucune partie ne peut être stérilisée. N’utiliser que des solutions désinfectantes approuvées. Se référer à la section 5.2 « Nettoyage après utilisation ». Pour que la pièce à main LoopTM reste propre et fonctionne correctement, une nouvelle housse de protection doit être utilisée pour chaque patient. N’utiliser que des housses de protection LoopTM spécialement conçus pour être utilisés avec la lampe de polymérisation LoopTM. Le chiffon nettoyant de la lentille LoopTM fourni doit être utilisé exclusivement pour sécher la lentille après le nettoyage. 5.2 NETTOYAGE APRÈS L’UTILISATION N’utiliser que des solutions désinfectantes approuvées. Si un vaporisateur est utilisé, ne pas pulvériser directement la solution désinfectante sur l’appareil. Au lieu de cela, vaporiser ou humidifier un morceau de gaze ou un chiffon doux avec une solution désinfectante, puis l’utiliser pour nettoyer et désinfecter l’unité. Cela permet d’éviter que des quantités importantes de solution désinfectante ne s’infiltrent dans les joints de l’appareil. Une fois le nettoyage terminé, essuyer tout résidu de solution désinfectante restant sur la surface de la pièce à main avec un chiffon doux. Ne pas utiliser le chiffon nettoyant de lentille LoopTM fourni pour autre chose que pour sécher la lentille après nettoyage. Solutions désinfectantes approuvées : · Le pulvérisateur désinfectant Brand III de Lysol® · Désinfectant Lysol® ou concentré Lysol® (à base d’alcool uniquement) · Produits non décolorants CavicideTM · Alcool isopropylique · FD 366 (Dürr Dental)
ATTENTION : ne pas utiliser d’instrument à bords métalliques sur l’écran OLED.
5.3 NETTOYAGE DE LA LENTILLE Inspecter la lentille après chaque nettoyage. Si des contaminants sont trouvés sur la lentille ou si l’écran OLED affiche un échec lors de la détection automatique de lentille sale, nettoyer soigneusement la lentille à l’aide de la méthode suivante : 1. Nettoyer la lentille avec un chiffon nettoyant de lentille LoopTM. Si cela ne nettoie pas la lentille, passer à l’étape
suivante. 2. Nettoyer la surface de la lentille avec votre solution désinfectante habituelle ou de l’alcool isopropylique et un
chiffon doux en exerçant une légère pression et en effectuant des mouvements circulaires. Si ce procédé ne permet pas d’éliminer le matériau dentaire ou la contamination, passer à l’étape suivante. 3. Utiliser un instrument dentaire à bords métalliques (non diamantés) pour appliquer une pression latérale sur le côté et/ou le bord du matériau dentaire polymérisé qui a adhéré à la lentille. Veiller à ne pas rayer la lentille et éviter les mouvements de grattage répétés pour éliminer le matériau dentaire polymérisé. 4. Répéter les étapes 1 et 2. La surface est désormais prête à être utilisée.
49

5.4 NETTOYAGE DE LA BASE DE CHARGEMENT Nettoyer toutes les deux semaines ou selon les besoins. Procéder à un nettoyage méticuleux selon la méthode suivante : 1. Débrancher temporairement la base de chargement du cordon d’alimentation. 2. Pour le nettoyage, se référer à la section 5.2 « Nettoyage après utilisation ». 3. Veiller à ce que les broches de chargement et la zone environnante soient complètement sèches une fois terminé.
Vous pouvez utiliser de l’air comprimé ou un chiffon doux et sec. Veiller à ne pas plier les broches de chargement lors du séchage. 4. Rebrancher le cordon d’alimentation à la base de chargement.
5.5 NETTOYAGE DES SURFACES DE DÉTECTION AUTOMATIQUE ET D’ÉTALONNAGE Sur la base de chargement, il y a deux surfaces d’étalonnage qui doivent être nettoyées. Nettoyer une fois par an ou en cas de problème d’étalonnage. Surface noire utilisée pour la détection automatique de lentille sale : nettoyer la surface de détection automatique de lentilles sale en soufflant de l’air uniquement. Utiliser suffisamment de temps pour enlever toute la poussière et les débris. Dans la plupart des cas, rien de plus n’est nécessaire pour que la surface noire reste fonctionnelle. En cas de contamination grave, l’utilisation d’un nettoyant de surface doux comme SparkleTM ou WindexTM peut être appliquée délicatement à l’aide d’un coton-tige, suivie d’un rinçage doux à l’eau distillée et d’un séchage à l’air comprimé propre. Surface blanche utilisée pour l’étalonnage : le nettoyage de la surface blanche d’étalonnage est rarement nécessaire en raison de son emplacement protégé, mais le processus nécessite plus de soin : 1. Procédez à un nettoyage minutieux de la surface blanche à l’aide d’un chiffon nettoyant de lentille LoopTM fourni.
Si ce nettoyage n’est pas suffisant, passer à l’étape suivante. 2. Ne pas utiliser de pulvérisateurs ou de produits d’entretien autres que ceux qui sont prescrits. Utiliser une
compresse ou un coton-tige imbibé de SparkleTM ou d’alcool isopropylique pour les essuyer délicatement. Essuyer délicatement par mouvements circulaires. 3. Répéter l’opération avec de l’eau distillée. 4. Souffler avec de l’air comprimé et laisser sécher 5 minutes supplémentaires. La surface est désormais prête à être utilisée.
50

6. Dépannage et service après-vente
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel de service autorisé. Garrison® mettra à disposition, sur demande, des schémas de circuit, des listes de composants, des descriptions, des instructions d’étalonnage ou d’autres informations au personnel d’entretien éligible pour réparer les pièces qui ne peuvent être réparées que par le personnel d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors du renvoi des appareils pour réparation ou entretien, suivre toujours les instructions d’expédition fournies par le représentant du service clientèle.

Problème

Solution possible

Erreur de service sur l’écran avec un numéro.
L’écran de verrouillage de l’expédition s’affiche à l’écran. L’indicateur d’alimentation de la base de chargement ne s’allume pas. L’écran OLED de la pièce à main ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur le bouton Mode.

LoopTM est équipé d’une fonction de détection des pannes et d’enregistrement des problèmes. Si une erreur de service est observée pendant l’utilisation, démarrer à nouveau la procédure. Si l’erreur de service persiste, contacter le service client. Ce numéro d’erreur est utile pour le personnel technique agréé. Remarque : l’équipement/le système LoopTM n’est pas réparable sur le terrain. La pièce à main LoopTM est en position verrouillée pour l’expédition. Vérifier que le voyant d’alimentation vert de la base de chargement est allumé et placer la pièce à main dans la base de chargement pour déverrouiller automatiquement la pièce à main. Si le problème persiste, contacter le service client. Vérifier d’être correctement connecté à une prise électrique en état de marche et que les câbles sont bien fixés. Si le problème persiste, contacter le service client. Vérifier que l’indicateur d’alimentation vert de la base de chargement est allumé et placer la pièce à main dans la base de chargement. Si l’écran ne s’allume pas immédiatement, contacter le service clientèle.

L¹écran OLED ne répond pas aux commandes.

Vérifier que l’indicateur d’alimentation vert de la base de chargement est allumé et placer la pièce à main dans la base de chargement. Si l’écran ne s’allume pas immédiatement, contacter le service clientèle.

Le niveau de la batterie de la pièce à main est rouge.

Vérifier que l’indicateur d’alimentation vert de la base de chargement est allumé et placer la pièce à main dans la base de chargement jusqu’à ce que le voyant soit vert. Si le voyant n’est pas vert dans les 4 heures, contacter le service clientèle.

La pièce à main n’a pas été utilisé La batterie est déchargée et ne permet pas de mettre la pièce à main en

depuis longtemps et elle ne marche. Placer ensuite la pièe à main sur la base de chargement pour

fonctionne plus.

recharger la batterie.

Erreur de service pendant l’étalonnage.

Nettoyer la lentille et la surface de l’étalonnage. En cas d’utilisation d’une housse de protection, vérifier que le réglage de la housse de protection est ACTIVÉ. Si vous n`utilisez pas de housse de protection, vérifier que le réglage est sur DÉSACTIVÉ. Si l’erreur de service persiste, contacter le service client.

L’icône d’avertissement de température s’affiche lorsque l’on essaie de commencer une polymérisation.

La pièce à main LoopTM est dotée d’un contrôle prédictif et automatisé de la température afin d’éviter que la surface de la pièce à main n’atteigne des niveaux dangereux. Il n’activera pas de polymérisation si la durée sélectionnée et le réglage de l’irradiance risquent de rendre la surface du LoopTM trop chaude. Cela permet d’éviter toute interruption du processus de polymérisation. Si l’icône d’avertissement de température s’affiche, attendre que l’appareil refroidisse ou sélectionner un réglage de durée et/ ou d’irradiance plus faible avant d`essayer de relancer la polymérisation. Si l’erreur de service persiste après que le LoopTM a atteint la température ambiante, contacter le service clientèle.

LoopTM est extrêmement chaud au toucher.

LoopTM surveille l’utilisation fonctionnelle et la température pour éviter les températures nocives. Après une longue polymérisation, l’embout peut devenir chaud au toucher. Après avoir retiré la pièce à main de la base de chargement, vous pouvez ressentir une chaleur au niveau de la batterie. Si la température est trop élevée au toucher, retirer immédiatement la batterie et contacter le service clientèle.

Le matériau dentaire ne

Augmenter le temps ou l’irradiance pour la profondeur de polymérisation

polyméroise pas complètement. indiquée selon les instructions du fabricant.

La polymérisation prend plus de temps que la durée sélectionnée.

Tenir l’embout de la baguette plus près de la cible pendant la polymérisation. Lorsque la baguette est plus éloignée, elle ajuste la puissance à une limite de sécurité et ajoute du temps.
51

7. Garantie
GARANTIE LIMITÉE
Garrison® Dental Solutions garantit que les équipements LoopTM achetés sont exempts de tout défaut de fabrication pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvrira pas les dommages ou les défauts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un accident, de l’usure normale, d’une manipulation incorrecte ou d’une utilisation impropre, ou de toute autre action contraire aux instructions du présent manuel, quel que soit le moment de l’achat. Cette garantie s`applique uniquement à la pièce à main de photopolymérisation à DEL LoopTM et à la base d’étalonnage et de chargement LoopTM, et ne couvre pas les composants accessoires tels que la batterie, le bloc d’alimentation, les adaptateurs, l’écran de protection, les housses de protection et le chiffon nettoyant de la lentille. Garrison® Dental Solutions se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit à sa discrétion. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial et ne peut être transférée.
Garantie limitée de trois (3) ans : · Pièce à main de photopolymérisation à DEL LoopTM · Station d’étalonnage et de chargement LoopTM

8. Caractéristiques
8.1 CARACTÉRISTIQUES DE LA PIÈCE À MAIN DE LA LAMPE À POLYMÉRISER

Dimensions

Longueur : 209,6 mm Largeur : 35,5 mm Poids : 130 g

Gamme de longueurs d’onde/spectre lumineux

Puissance de sortie effective : 390 – 480 nm

Distribution du spectre LoopTM dans les modes de fonctionnement

Puissance 3000 Puissance 2000 Puissance 1000

Puissance lumineuse Irradiation maximale Zone de puissance d’émission efficace

Circuit fermé ACTIVÉ : 5 20 Joules ± 15 % 1,2,4 Circuit fermé DÉSACTIVÉ : 3 20 Joules ± 15 % 1,2,3
À la surface de la dent : 3 000 mW/cm² ± 15 %1,2,3 À la surface de la lentille : 4 000 mW/cm² 1,2,5

1Voir la section 4.11 pour les instructions de mesure du radiomètre 2Mesurée avec un radiomètre MARC LC 3Relatif à la surface de la lentille 4Relatif à la surface cible 5En mode de circuit fermé, l’irradiation à la lentille est plus élevée lorsque la cible est éloignée

À 0 mm de la lentille : aire de 74 mm2, 9,7 mm de diamètre

À 6 mm de la lentille : aire de 117 mm2, 12,2 mm de diamètre

52

Batterie

3,7 VDC lithium-ion, 3200 mAh, 11,84 Wh Certifié CEI 62133

Conditions de fonctionnement

Température ambiante : 10 °C à 32 °C (50 °F à 90 °F) Le voyant ne s’allume pas si la température de surface de l’appareil dépasse 51 °C Taux d’humidité relative : 0 % à 85 %, sans condensation Pression atmosphérique : entre 700 hPa et 1 060 hPa

Conditions de stockage et de transport

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) 0 à 85 % HR, sans condensation Pression atmosphérique : entre 500 hPa et 1 060 hPa

Tension de

3,7 VDC avec batterie

fonctionnement

8.2 CARACTÉRISTIQUES DE LA BASE DE CHARGEMENT

Dimensions

Longueur = 231,8 mm Largeur = 56 mm Poids = 270 g

Source d’alimentation

Certifié conforme à la norme CEI 60601-1 Modèle Mega Electronics : FJ-SW328D0502xxxx Entrée : 100-240 V CA, 50/60 Hz, 0,4 A Sortie : 5 VDC, 2 A

Conditions de fonctionnement

Température ambiante : 10 °C à 32 °C (50 °F à 90 °F) Taux d’humidité relative : 0 % à 85 %, sans condensation Pression atmosphérique : entre 700 hPa et 1 060 hPa

Conditions de stockage et de transport
Tension de fonctionnement

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) 0 à 85 % HR, sans condensation Pression atmosphérique : entre 500 hPa et 1 060 hPa
5 VDC

9. Compatibilité électromagnétique
ETL CLASSIFIED
LoopTM est un dispositif électronique et un produit médical conforme à la norme ANSI/AAMI STD ES60601-1. Certifié conforme aux normes CSA STDs C22.2# 606011, 60601-2-57. Certifié conforme aux normes CEI 60601-1-6, 60601-2-57
5031011

53

Guide et déclaration du fabricant ­ Émissions électromagnétiques

LoopTM est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le client doit s’assurer qu’elle est utilisé dans un tel environnement.

Test d’émissions

Conformité

Remarques

Émissions RF CISPR 11

Groupe 1

LoopTM utilise l’énergie RF uniquement pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques situés à proximité.

Émissions RF CISPR 11
Émissions harmoniques CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/papillotement CEI 61000-3-3

Classe B S/O S/O

LoopTM peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux qui sont directement raccordés au réseau public d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.

Guide et déclaration du fabricant ­ Immunité électromagnétique

LoopTM est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le client doit s’assurer qu’elle est utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité

Niveau de test CEI 60601

Niveau de conformité

Directives sur l’environnement électromagnétique

Décharge électrostatique
(ESD)
CEI 61000-4-2

+- 8 kV contact +- 15 kV air

+- 8 kV contact +- 15 kV air

Les sols doivent être en carrelage ou en béton. Si les sols sont recouverts d’un matériau synthétique, la HR doit être d’au moins 30 %.

Transitoires électriques rapides en salves
CEI 61000 4-4

+- 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique +- 1 kV pour les lignes
d’E/S

+- 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique
S/O

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.

Ondes de choc CEI 61000-4-5

+- 1 kV en mode différentiel
+- 2 kV en mode commun

+- 1 kV en mode différentiel
+- 2 kV en mode commun

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.

Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11

<5 % U (>95 % chute de U) pendant 0,5 cycle
40 % U (60 % chute de U) pendant 5 cycles
70 % U (30 % chute de U) pendant 25 cycles
>5 % U (>95 % chute de U) pendant 5 secondes

<5 % U (>95 % chute de U) pendant 0,5 cycle
40 % U (60 % chute de U) pendant 5 cycles
70 % U (30 % chute de U) pendant 25 cycles
>5 % U (>95 % chute de U) pendant 5 secondes

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.

Champ magnétique à fréquence du réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8

30 A/m

30 A/m

Les champs magnétiques à fréquence du réseau doivent correspondre à des niveaux caractéristiques d’un emplacement classique dans un environnement commercial ou hospitalier classique.

Remarque : U désigne la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai.

54

Guide et déclaration du fabricant ­ Immunité électromagnétique

LoopTM est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le client doit s’assurer qu’elle est utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité

Niveau de test CEI 60601

Niveau de conformité

Directives sur l’environnement électromagnétique

Puissance RF conduite
CEI 61000-4-6

3 Vrms 150 kHz à 80 MHz

3 Vrms 150 kHz à 80 MHz

Les équipements de communication RF portables et mobiles doivent être installés à une distance minimale de toute partie de la LoopTM, y compris les câbles, correspondant à la valeur de la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
La distance de séparation recommandée est égale à

d = [ 3,5/V ] P

d =

Documents / Resources

Garrison CLK01 Loop LED Curing Light System [pdf] Instructions
CLK01 Loop LED Curing Light System, CLK01, Loop LED Curing Light System, LED Curing Light System, Curing Light System, Light System

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *