VIMAR-LOGO

VIMAR K7559.R Single Family Video Intercom Kit

VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-PRODUCT

Specifications

  • Product Name: K7559.R
  • Product Type: Video Door Entry Kit
  • Configuration: One-family
  • Display: TAB Free 4.3 7559, 4.3″ color LCD
  • Features: Hands-free, RFID, Bluetooth, Wireless, LED indicators
  • Power Supply: 48V 1A

Product Usage Instructions

  • Installation:
    • Ensure compliance with electrical regulations in your country.
    • Mount the outdoor station with the provided screws and wall plugs.
    • Connect the necessary cables following the installation manual.
  • Configuration:
    • The kit comes pre-configured with an ID code.
    • For advanced configurations or adding additional units, refer to the instruction manuals available on www.vimar.com.
  • Operation:
    • Use the call buttons on the outdoor station to initiate calls.
    • Monitor visitors through the TAB Free 4.3 7559 video entryphone.
    • Utilize the RFID and Bluetooth features for enhanced access control.

FAQs

  • Q: Can I expand the system with more units?
    • A: Yes, for system expansion or advanced configurations, refer to the instruction manuals on the Vimar website.
  • Q: How do I program the audio-video entrance panel?
    • A: Programming instructions for the Due Fili Plus entrance panel can be found in the provided manuals or on the Vimar website.

“`

Manuale installatore – Installer manual Manuel installateur – Installation instructions Manual del instalador – Manual do instalador –
K7559.R
Due Fili Plus single-family video intercom kit
Due Fili Plus one-family video door entry kit Due Fili Plus video door entry kit for a home Due Fili Plus single-family
video intercom kit Due Fili Plus single-family video intercom kit Due Fili Plus
Due Fili Plus

K7559.R

· Kit videocitofonico K7559.R ·

Video door entry kit K7559.R

· Kit portier-vidéo K7559.R · Set video entryphone K7559.R

Video porter kit K7559.R · Video porter kit K7559.R · K7559.R

K7559.R ·

Kit videocitofonico monofamiliare livevoce a colori Due Fili Plus content: – 1 videocitofonico TAB Free 4.3 7559; – 1 Targa audio video Due Fili Plus programmabile da App View
Wireless with tecnologia standard Bluetooth, controllo accessi RFID, telecamera a colori grandangolare 130°, predisposizione 4 pulsanti chiamata retroilluminati a LED bianchi con gestione crepuscolare dell’illuminazione, LED di segnalazione dello stato di chiamata e azionamento serratura, 1 ingresso telecamera esterna, 1 ingresso configurabile come pulsante esterno apriporta CA or porta aperta PA, 1 uscita apertura diretta per elettroserratura, 1 uscita a relè SELV configurabile NC or NO 48V 1A , installazione on parete or semincasso; – In addition to the targa is the accessory 40172 (kit due to pulsanti), for the expansion of the posto esterno a due pulsanti di chiamata, nel caso di impianto videocitofonico bifamiliar. – 1 food processor 40110.

Due Fili Plus one-family color hands-free video door entry kit containing: – 1 TAB Free 4.3 7559 video entryphone; – 1 Due Fili Plus audio-video entrance panel programmable via
the View Wireless App with Bluetooth standard technology, RFID access control, 130° wide-angle color camera, set up for 4 call buttons with white LED backlighting and dusk/dawn lighting control, lock release and call status indicator LED, 1 input for external camera, 1 input configurable as external CA lock release push button or PA door open, 1 direct opening output for electrical lock, 1 SELV relay output configurable as NC or NO 48V 1A, surface or semi-flush mounting; – The entrance panel is supplied as standard with the accessory 40172 (two push button kit), for the expansion of the outdoor station to two call buttons, in the case of a two-family video door entry system. – 1 power supply unit 40110.

The components of the kit also contain an identifying code ID, which is preconfigured. The case for installing the video kit is in a very important version for the purpose of adding an external post and/or internal supplementary posts and for any additional configurations/options (per example programming of keys for external functions or intercom communication), fare riferimento ai Manuals for the video recording, the electronic unit and the Due Fili Plus system are available on www.vimar.com.

The kit parts come with a pre-configured ID code. When installing the video entryphone kit in a larger system, such as adding an outdoor unit and/or additional indoor units and for advanced/optional configuration (eg programming buttons for auxiliary functions or intercom calls), refer to the instruction manuals of the video entryphone, electronic unit and Due Fili Plus system, available on the website www.vimar.com.

Kit portier-video un logement mains libres couleurs Due Fili Plus comprenant : – 1 portier-video TAB Free 4.3 7559; – 1 board audio/video Due Fili Plus programmable via appli View
Wireless with standard Bluetooth technology, control of access RFID, camera colors grand angle 130°, predisposition for 4 poussoirs d’appel rétroéclairés à leds blanches with gestion crépusculaire de l’éclairage, led de signalisation de l’état d’appel et actionnement gâche, 1 entrée caméra extérieure, 1 entrée configurable comme poussoir extérieur ouvre-porte CA or porte ouverte PA, 1 sortie ouverture directe pour gâche électrique, 1 sortie à relay SELV configurable NF or NO 48V 1A, pose en saillie ou semi-encastrée ; – The plate is equipped with the accessory 40172 (kit of poussoirs) for the extension of the external post to the poussoirs of the apple, for a system portier-video deux logements. – 1 alimentation 40110.

Due Fili Plus hands-free colour video intercom kit for single-family homes, comprising: – 1 TAB Free 4.3 7559 hands-free video intercom; – 1 Due Fili Plus audio/video entrance panel with
View Wireless app programming and Bluetooth standard technology, RFID for access control, 130° wide-angle colour camera, preparation for 4 call buttons backlit with white LEDs with brightness adjustment in low light, call status LED display and door lock actuation, 1 input for external camera, 1 input configurable as external door release button CA or door open PA, 1 output for direct electric lock actuation, 1 SELV relay output configurable as NC or NO 48V 1 A, surface-mounted or semi-recessed; – The entrance panel is supplied with accessory 40172 (2-button kit) for extending the external unit to two call buttons in two-family video intercom systems. – 1 power supply 40110.

The components of the kit are printed with a pre-configured ID code. The visiophonique kit is installed in a circuit plus étendu, quand on souhaite, par example, add an external post or additional internal posts, and for advanced configurations/options (notamment, la programming des touches pour les fonctions auxiliaires ou les appels intercommunicants), see Refer to the instruction manuals of the porter video, the electronic unit and the Due Fili Plus system, available on the site www.vimar.com.

The kit components are supplied with a pre-configured ID number. If the video door entry kit is to be installed in an expanded system, for example by adding an external unit and/or additional internal units, and for any advanced/optional configurations (for example programming the buttons for additional functions or intercom calls), refer to the video door entry kit, electronic unit and Due Fili Plus system user manuals available on the website www.vimar.com.

2

K7559.R

Kit de videoportero unifamiliar manos libres en color Due Fili Plus which includes: – 1 videoportero TAB Free 4.3 7559; – 1 Placa audio/vídeo Due Fili Plus programmable desde la
application View Wireless with tecnología estándar Bluetooth, control de accesos RFID, camera en color gran angular 130°, 4 pulseadores de llamada retroilluminados with LEDs blancos, sensor de illumination crepuscular, LEDs de señalización del estado de llamada y Accionamiento de cerradura, 1 entrada de cámara externa, 1 entrada configurable como pulsador externo abrepuertas CA or puerta abierta PA, 1 salida de apertura directa para cerradura eléctrica, 1 salida de relé SELV configurable NC o NA 48 V 1 A, montaje de superficie o semiempotrado; – With the plate containing the accessory 40172 (kit of two pulse devices), for amplification of the external device of two pulse devices of the Llamada, in the case of the bifamiliar video porter system. – 1 alimentator 40110.

Kit de videoporteiro monofamiliar alta-voz a cores Due Fili Plus com: – 1 videoporteiro TAB Free 4.3 7559; – 1 Audio/Vídeo Due Fili Plus program for part of
App View Wireless with standard Bluetooth technology, RFID access control, 130° large angular camera, predisposed to 4 retro-illuminated LEDs with white LEDs with crepuscular illumination, LED indicator for the location of the camera and the power of the power supply, 1 external camera input, 1 external camera configurator with external CA or PA port power supply, 1 electrical power supply cable, 1 power source SELV configurable NC or NO 48V 1A, installation of salient or semi-embutted installation; – A botoneira é fornecida with accessory 40172 (kit de dois botões), for an expansion of the external post of two botões de chamada, no caso de um bifamiliar video porteiro system. – 1 alimentator 40110.

The components of the kit are summed up with a code of identification ID preconfigured. In the case of installation of the kit of video portero, a installation with more amplifiers, for example with the connection of an external device and/or external devices and possible configurations of advanced/optional devices (for example, program of devices for functions auxiliares or llamadas intercomunicantes), consult the manuals of instructions for video portero, the electronic unit and the Due Fili Plus system, available on the page www.vimar.com.

The components of the kit are fornecidos with code identificativo ID, and pre-configured. In the case of installation of the kit of video ports, the system is made up of a large number of components, for example, as well as for the external post and/or the internal posts and for eventual configuration configurations/options (for example, program of the devices for fun auxiliares ou chamadas intercomunicantes), consulte os manuais de instruções do videoporteiro, da unidade eletronica e de sistema Due Fili Plus, disponíveis no site www.vimar.com.

Due Fili Plus :- 1 TAB Free 4.3 7559; – 1 / Due Fili Plus
View Wireless Bluetooth, RFID, 130°, 4 LED , LED , 1 , 1 CA PA, 1 , 1 SELV NC NO 48V 1A, . – 40172 ( ) . – 1 40110. ID. , , / / ​​( , ), , Due Fili Plus www.vimar.com.

: Due Fili Plus ;TAB Free 4.3 7559 1 –
View Due Fili Plus 1 RFID Bluetooth Wireless LED 4 130 1 LED PA CA 1 NC SELV 1 1
NO 48V 1A ( ) 40172 –
. .40110 1 –
TAB 1: Due Fili Plus. ID
/ ( / ) Due Fili Plus
.www.vimar.com

3

K7559.R

Package contents

VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-FIG- (1)

· ·

· Videocitofono serie TAB Free 4.3 7559
– Videocitofono
– Piastra di fissaggio del videocitofono – Sacchetto with due viti di fissaggio · Targa esterna (40170), complete with 1 pulsante di chiamata (40171) – Kit due pulsanti (40172) for the eventual span of the posto
esterno a due pulsanti di chiamata.
– Sacchetto with three viti and tassels per fissaggio on the wall. · Power supply system Due Fili Plus 40110
· Manual for installation and use

· TAB Free 4.3 7559 series video entryphone(s) – Video entryphone
– Video entryphone fixing plate – Bag with two fixing screws · Entrance panel (40170), complete with 1 call button (40171) – Two push button kit (40172) for the possible expansion of the
outdoor station to two call buttons.
– Bag with three screws and wall plugs for surface mounting.
· Due Fili Plus system power supply unit 40110:
· Installation and user manual

· Portier(s)-video série TAB Free 4.3 7559 – Portier-video
– Plaque de fixation du portier-video – Sachet with deux vis de fixation · Platine de rue (40170) with 1 poussoir d’appel (40171) – Kit deux poussoirs (40172) for the extension éventuelle you poste
exterior à deux poussoirs d’appel.
– Sachet with three visible and goujons de fixation for the pose in saillie. · Alimentation système Due Fili Plus 40110 :
· Manual d’installation et d’utilisation

· Video intercom(s) from the TAB Free 4.3 7559 series
– Video intercom
– Video intercom fixing plate
– Bag with two fixing screws · Entrance panel (40170) complete with 1 call button (40171)
– 2-button kit (40172) for extending the external unit to two call buttons.
– Bag with three screws and wall plugs.
· Power supply for the Due Fili Plus 40110 system: · Installation and user manual

· Videoportero/s serie TAB Free 4.3 7559
– Videoportero
– Placa de fijación del videoportero – Bolsita con dos tornillos de fijación · Placa (40170), con 1 pulsador de llamada (40171) – Kit de dos pulsadores (40172) for the amplifier of the external device
with dos pulsadores.
– Bolsita with three tornillos de fijación and tacos for mounting of superficie.
· Driver of the system Due Fili Plus 40110:
· Manual for installation and use
· / TAB Free 4.3 7559 – – –
· (40170), 1 (40171) – (40172) . – .
· Due Fili Plus 40110: ·

· Videoporteiro(s) série TAB Free 4.3 7559 – Videoporteiro – Placa de fixação do videoporteiro – Saco com dois parafusos de fixação
· Botoneira external (40170), complete with 1 botão de chamada (40171) – Kit de dois botões (40172) para a possible expansion of the external post of the two botões de chamada. – Saco with três parafusos and buchas para fixação na parede.
· Due Fili Plus 40110 system support: · Manual for installation and use
TAB Free 4.3 7559 / · –

(40171) (40170) · . (40172) –
. Due Fili Plus 40110 · ·

40170 + 40171 4

40172 Kit 2 pulseanti (optional)

40110

7559

K7559.R

Video entryphone 7559

· Doorman video 7559 · Video entryphone 7559

· Data dimensionali · Dimensional data

Dimensions

VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-FIG- (2) VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-FIG- (3)

· Measurements

>10 cm

160/165 cm 120 cm

· Videoportero 7559 · Videoporteiro 7559 · 7559

7559 ·

· Medidas

·

· Dimensional data

·

· Recommended height, unless different regulations are specified. · Height recommended except for other legal regulations. · Recommended height, unless different legal regulations are specified. · Height recommended, unless different legal regulations are specified. · Recommended height, unless different legal regulations are specified. · .
.

145 mm

23 mm

155 mm

· If you install the device in front of you, you will not have to use
a direct illumination font in the mode of the rapid fire detection of the rifles on top of the LCD screen. · The device should be installed while taking care not to expose it to direct sources of light so as to avoid annoying glare on the surface of the LCD screen.
· The installer has the device in place so that the exposer can be directed to a source of the display on the screen to be reflected on the LCD screen.
· The device should not be exposed to direct lighting to avoid annoying reflections on the LCD screen.

· Se recomienda montar el dispositivo comprobando que no quede expuesto a fuentes directas de illuminación para evitar molestos fenómenos de reflexión en la superficie de la pantalla LCD.
· It is installed with a device that does not need to be used or exported from the illuminated fonts in the same way as the incómodos fenómenos de reflexo on superfície do ecrã LCD.
·
LCD.
.LCD

5

K7559.R

Installation

VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-FIG- (4) VIMAR-K7559-R-Single-Family-Video-Intercom-Kit-FIG- (5)

· The installation of the electrical material is effectively carried out by a qualified personal user with the control of
the electrical equipment installed in the paese dove i prodotti sono

3

installed

· Installation should be carried out by qualified personnel

compliance with the current regulations regarding the installation

of electrical equipment in the country where the products are

installed.

· The installation should be confiée à des technical qualifiés et effectuée dans le respect des dispositions réglant.

· Installation must be carried out by qualified personnel in accordance with the regulations in force in the country in which the product is used.

Installation of electrical equipment.

· The mount is realized by personal cualificado cumpliendo with the correspondents disposiciones en vigor.

· An installation is carried out using a qualified instrument with the configuration that regulates the installation of the material

Electrically, there is no connection to the products that are installed.

· .

6

K7559.R
· Smontaggio · Disassembly

· Dismantling · Removal

· Disassembly · Disassembly

· ·

2

*
1
*

· Function of audio frequency for acoustic devices (Teleloop) The video recording is used as part of the portators of acoustic devices. For a correct functioning of the acoustic apparatus, fare riferimento al relativeo manuale di istruzioni. The presence of metallic oggetti or electronic devices means that the quality of the sound performance on the acoustic device is compromised.
· Audio frequency function for hearing aids (Teleloop) The video entryphone can be used by people wearing hearing aids. For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any metal objects or electronic equipment in the vicinity may affect the quality of the sound received by the hearing aid.
· Audio frequency function for hearing aids (teleloop) The video intercom is adapted to hearing prosthesis doors. To use the hearing aid correctly, consult its operating mode. The presence of metal objects or electronic devices may compromise the quality of reception on the hearing aid.
· Audio frequency function for hearing aids (teleloop) The video intercom is suitable for hearing aid wearers. For correct use of the hearing aid, refer to the corresponding user manual. Any metal objects or electronic devices present may affect the quality of the sound received by the hearing aid.

· Function of audio frequency for audio (transmisor inductivo) The video portero can be used by people with audio. To correct the audio function, consult the corresponding manual for instructions. The presence of metal objects or electronic devices allows the quality of the acoustic sound to be heard.
· Função de audiofrequência para próteses auditorivas (Teleloop) O video porteiro can be used by the speakers portadores de próteses auditorivas. To function correctly with the auditory system, consult or respetivo manual de instruções. A presence of metal objects and electronic devices can be used to compare the quality of the device without hearing it.
· (Teleloop) . , . .
)Teleloop( · . .
.

7

K7559.R
· Vista frontale · Front view

· Vue de face · Front view

10

9 8 7
6

· Vista frontal · Vista frontal

· ·
1
2 3
4 5

I use the video recording system in a safety system, so that it is necessary to protect against accidents, so that the functions can be activated.
1 – Display LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels 2 – Tasto T3: exclusion of suoneria (in stand by first e tenere
premuto per 2 s per disattivare/attivare la suoneria), mute suoneria (durante una chiamata in arrivo premere premere per disattivare the suoneria, contemporary si disattiva the suoneria also per the chiamate successive). April menu Azionamenti * 4 – Attiva la serratura del posto esterno chiamante. Quando è acceso indica lo stato di porta aperto 5 – Altoparlante 6 – In base al contesto attiva various functions: – A riposo chiama il centralino di portineria (solo se attiva

gestione con centralino) – Responde to a chiamata da posto esterno or posto interno – Chiude una chiamata – Azzera il contatore delle chiamate non risposte (pressione 2 sec) Quando è acceso indica che è avvenuta una eventuale chiamata da centralino senza risposta. It is possible to set the key connection during the risposta, first per 2 seconds on the relative button 7 – Button T1: auto accensione, attiva the posto esterno principale 8 – Tasto T2: attiva the second relè of the system 2 fili (Aux 2) oppure, a certe condizioni, before the menu Intercomunicanti * 9 – Before the menù configurazioni utente (vedi manuale uso e configuration) 10 – Microfono
Nota*: for the functions attivabili dai menu “azionamenti” e “Intercomunicante”, vedi manuale uso e configuration.

The video entryphone buttons use a safety system, so to avoid accidental activation, the buttons must be held down to activate the functions.
1 – 4.3″ LCD 16:9 display, resolution 480×272 pixels 2 – Button T3: ringtone exclusion (in stand-by, press and hold
down for 2 s to deactivate/activate the ringtone), ringtone mute (during an incoming call, press to deactivate the ringtone, the ringtone is also simultaneously deactivated for subsequent calls. When it is flashing, the indoor station rejects the call from the outdoor station; when it is permanently lit, the ringtone is disabled 3 – Button T4: it activates the first relay of the 2 fili system (Aux 1) or, in certain conditions, it opens the Actuations menu * 4 – It activates the lock of the calling outdoor station.

– When on stand-by, it calls the porter switchboard (only if the management with switchboard is active) – It answers a call from outdoor station to indoor station – It ends a call – It resets the missed calls counter (press for 2 sec) When lit, it indicates that there was a missed call from the
switchboard. The missed called indicator can be reset by
pressing the related button for more than 2 sec
7 – Button T1: self-start, it activates the main outdoor station
8 – Button T2: it activates the second relay of the 2 fili system (Aux 2) or, in certain conditions, it opens the Intercoms menu *
9 – It opens the user configurations menu (see use and configuration manual)
10 – Microphone
NOTE*: for the functions that can be activated from the “actuations” and “Intercoms” menus, see the use and configuration manual.

8

K7559.R

The touches of the porter-video use a système de security selon lequel, pour éviter d’activer les functions accidentellement, il est nécessaire de garder le doigt dessus pour commander les fonctions.
1 – Screen LCD 4.3 inches, 16/9, resolution 480 x 272 pixels 2 – Touche T3 : exclusion sonnerie (appuyer dessus 2
seconds en état de veille pour deactivation/activator la sonnerie), silence sonnerie (appuyer dessus à l’arrivée d’un appel pour deactivation la sonnerie, la sonnerie se désactive simultanément pour les appels suivants). Lorsqu’elle clignote, the interior post refuses the appeal of the exterior post. Allumée, the sun is deactivated. 3 – Touch T4: Validate the primary relay of the system 2 or (Aux 1) or, in certain conditions, ouvre the menu Actionnements * 4 – Valide the gâche du poste extérieur appelant. Allumée, elle indique l’état de porte ouverte 5 – Haut-parleur 6 – Peut valider plusieurs functions selon le contexte: – Au repos, elle appealelle le standard de conciergerie

(uniquement si la gestion avec standard est activée) – Repond à un appel provenant d’un poste external ou d’un poste intérieur – Appointments an appeal – Met the compteur des appeals sans réponse à zéro (appui 2 seconds) Allumée, elle indique que le standard pourrait avoir envoyé an appeal resté without response. It is possible to reach zero signalization of the apples without response in appuyant plus 2 seconds on the touch correspondent 7 – Touch T1: auto-alumage, valid external post main 8 – Touch T2: valid deuxième relay du système 2 fili (Aux 2) or, in certain conditions, ouvre le menu Appels intercommunicants * 9 – Ouvre le menu configurations utilisateur (voir manuel d’utilisation et de configuration) 10 – Micro
Remarque* : pour les functions available à partir des menus « actionnements » et « Appel Intercommunicant », consult le manuel d’utilisation et de configuration.

The video door entry phone buttons are fitted with a safety system, so that they must be held down to activate the functions, to avoid accidental operation.
1 – 4.3″ LCD display 16:9, resolution 480×272 pixels 2 – T3 button: ringer mute (press and hold for 2 seconds in standby mode
to mute/unmute the ringer), mute (press when there is an incoming call to mute the ringer, this also mutes the ringer for subsequent calls). When flashing, the internal unit rejects the call from the external unit When lit, the ringer is deactivated 3 – T4 button: activates the first relay of the 2 Fili system (Aux 1) or, under certain conditions, opens the operations menu * 4 – Activates the door opener of the calling external unit. When lit, indicates the door open status 5 – Loudspeaker 6 – Activates various functions depending on the environment:

– Calls the porter switchboard when idle (only if management with porter switchboard is enabled) – Answers a call from an external or internal unit – Ends a call – Clears the missed call counter (press for 2 seconds) When lit, indicates that there has been an unanswered call from the porter switchboard. The missed call display can be cleared by pressing the corresponding button for more than 2 seconds 7 – T1 button: self-start, activates the main external unit 8 – T2 button: activates the second relay of the 2-wire system (Aux 2) or, under certain conditions, opens the intercom menu * 9 – Opens the user configurations menu (see user and configuration manual) 10 – Microphone
Note*: for the functions that can be activated via the “Operations” and “Intercom” menus, refer to the user and configuration manual.

· The video recording is not available for supplementary food. For the reason for the section of the bus Due Fili, the internal post is in the trova, but it is impegnated in another chiamata / conversation on another 7559, 7558 or 40505, but it is also acceso a second 7559, 7558 or 40505 non si potrà accendere and all’utente verrà dato a vista mediante un tono. The only possible function is the control command, light scale and Ausiliario, mediante in dedicati buttons, but not configured for other purposes. You can use the “Allerta” function in the description in the manual for installation and use.
· The video entryphone does not have terminals for an additional power supply. For this reason, if the section of the Due Fili bus in which the indoor station is located is busy with another call/conversation, or another 7559, 7558 or 40505 is switched on for any reason, it will not be possible to switch on a second 7559, 7558 or 40505 and a tone will sound to warn the user. The only possible action is to operate the lock, stair light and auxiliary function, using the dedicated buttons, provided they are configured for other functions. The “Alert” function can be used as described in the use and installation manual.
· Le portier-video ne dispose pas de borne pour une alimentation supplémentaire. Consequently, the section of the bus Due Fili dans laquelle se trouve the interior post is occupied by another appeal/conversation or qu’un other dispositif 7559, 7558 or 40505 is allumé, a deuxième dispositif 7559, 7558 or 40505 A pourra pas s’allumer et l’utilisateur receive a sonorous avertissement. This action is possible in the command of the device, the scale of the device and the auxiliary, according to the touches of the device, but it is not configured for other uses. Possibility of using the “Alert” function as described in the installation and use manual.
· The video door entry unit does not have terminals for the auxiliary power supply. If the Two Wire Bus section of the indoor unit is occupied by another call/conversation or if another Art. 7559, 7558 or 40505 is switched on, a second Art. 7559, 7558 or 40505 cannot be switched on and the user is informed of this by a beep. The only possible action is to control the door opener, the staircase lighting and the auxiliary function using the dedicated buttons, unless these have been configured for other commands. In addition, the “Alert” function can be used as described in the installation and use manual.
9

K7559.R
· Vista frontale · Front view

· Vue de face · Front view

· Vista frontal · Vista frontal

· ·

10 1

9

8

2

7

3

6

4

5

The video porter device incorporates a security system that requires a control function to activate the corresponding functions and activate the device accidentally.
1 – Pantalla LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels 2 – Botón T3: exclusión del timbre (en stand-by pulse and
mantenga pulsado durante 2 s para deactivar/activar el timbre), deactivation of the sonido del timbre (durante una llamada entrante pulse para deactivar el timbre, al mismo tiempo se deactiva el timbre también para las llamadas siguientes). System 2 hilos (Aux 1) whether or not, in determinadas conditions, but the menu Accionamientos * 4 – Activa la cerradura del aparato externo que llama. Cuando está encendida, indica el estado de puerta abierta 5 – Altavoz 6 – En function del contexto, activa different functions: – En reposo, llama a la centralita de conserjería (solo si la

gestión con centralita está activada) – Responde a una llamada desde an aparato externalo or interno – Termina una llamada – Pone a cero el contador de llamadas no respondidas (presión de 2 s) Cuando está encendida, indica que se ha producido una llamada desde la centralita a la cual no se ha respondido. It is possible to have the signal sent to the devices without the responder presioning the correspondent tecla por más de 2 s 7 – Tecla T1: autoencendido, activa el aparato external principal 8 – Tecla T2: activa el segundo relé del sistema 2 hilos (Aux 2) o bien, en determinadas Conditions, including the Intercom menu * 9 – The user configuration menu (from the user and configuration manual) 10 – Micrófono
Nota*: for the functions that can be activated from the “Accionamientos” and “Intercomunicante” menus, from the manual uso y configuration

As the teclas do videoporteiro utilizam um sistema de segurança, pelo que é necessário, a fim de evitar ativações acidentais, manter as mesmas premidas para activar as funções.
1 – Display LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels 2 – Tecla T3: exclusão da campainha (em standby, prima e
mantenha premida durante 2 s para desativar/activar a campainha), silence da mascarainha (durante uma chamada recebida, prima para desativar a campainha; simultaneamente, desativa-se também a campainha para as chamadas seguintes). When it is intermittent, or posto internal recusa do posto está acesa fixa, a campainha é desabilitada 3 – Tecla T4: ativa or primeiro relé do sistema 2 fili (Aux 1) ou, em determinadas condições, but o menu Acionamentos * 4 – Ativa or trinco do posto external chamador. When this is an indication of the location of the porta butta 5 – Altifalante 6 – Com base no contexto ativa diversas funções: – Em repouso chama a central de portaria (apenas se

estiver ativa a gestão com central) – Responde a uma chamada do posto external ou posto interno – Encerra uma chamada – Repõe a zeros or contador das chamadas não atendidas (pressão de 2 seg.) Quando está acesa indica que houve uma eventual chamada da central sem resposta. It is possible to have a signal from the camera in the resposta, first a respetiva tecla durante mais de 2 segundos 7 – Tecla T1: autoacendimento, ativa or external posto principal 8 – Tecla T2: ativa or segundo relé do system 2 fili (Aux 2) ou, em determinadas condições, but o menu Intercomunicantes * 9 – Abre o menu de configurações do utilizador (ver o manual de uso e configuração) 10 – Microfone
Nota*: para as funções ativáveis ​​a partir dos menus “Acionamentos” e “Intercomunicante”, consulte o manual de uso e configuration

10

K7559.R

, , , .
1 – LCD 4.3″ 16:9, 480×272 pixels 2 – T3: (
, 2 . / ), ( , , ). , , 3 – T4: 2 fili (Aux 1) , , * 4 – . , 5 – 6 – ,

: – , ( ) – – – ( 2 .) , . 2. 7 – T1: , 8 – T2: 2 fili (Aux 2) , , * 9 – ( ) 10 –
*: «» « », .

.
pixel 480×272 16:9 “4.3 LCD – 1 ( :3T – 2
( ) / .)
. )Aux 1( 2 :T4 – 3
* . – 4
– 5
: – 6 –

) ( ( –
)
.
:T1 – 7 )Aux 2( 2 :T2 – 8
* ( – 9
) – 01 ” ” ” : * . “

· The video portero no cuenta con bornes para alimentación adicional. For this reason, the section of the bus of the two children is in the same position as the internal device, which is located on the other side/conversation on the other two numbers 7559, 7558 or 40505 40505 and you will receive advice on how to use it. The only action possible is to activate the cerradura, the light of scale or an auxiliary, mediante las teclas correspondientes, si no están configurations for other functions. You can use the “Alerta” function as described in the assembly manual and user manual.
· The video porteiro does not have the terminals for supplementary food. For this motivo, see a second bus due to the Fili em que o posto interno se encontra, estiver ocupada com uma outra chamada/conversação or se um outro 7559, 7558 ou 40505 estiver ligado, não se poderá ligar um segundo 7559, 7558 ou 40505, sendo dado ao utilizador um aviso através de um som. A single device that has the ability to command the drink, has the escadas and the additional devices that have been used, and is not fully configured for external use. Pode utilizar-se a função “Alerta” conforme descrito no manual de installation e utilização.
· . , bus Due Fili, / 7559, 7558 40505, 7559, 7558 40505 . , , , . «», . / bus Due Fili. . 40505 7559 40505 7559 . “” .
11

K7559.R
· Vista retro · Rear view

· Front face · Rear view

· Vista posterior · Vista traseira

· ·

1 2 3

1 – USB connector for SaveProg software programming
2 – Morsettiera di collegamento M = Massa FP = Chiamata Fuori Porta locale (riferimento al morsetto M). The configuration of this version of SaveProg can be used as part of the “Allerta” function. The relative paragraph is in the manual for installation and use. Nota: the coppia di morsetti FP/M can also be used, when it is not used in the “Allerta”, for simultaneous confrontation with the eventual ones in secondary internal positions, in Art. 6120 directly in the capogruppo. Note: the distance between the collegamenti and Morsetti is

di 10m. 1, 2 = Bus Due Fili Plus 3 – Dip Switch di configuration (Terminazione Bus) TABELLA SWITCH
A = The cable of the BUS on both sides 1, 2 and prosegue to another posto internal
B = The cable BUS with impedenza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox 732I or 732H) on The morsetti 1, 2 and the mount are in the internal post C = The cavo BUS with impedenza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 or Cat.6 with two accoppiati) in the nei morsetti 1, 2 and the mount is in the internal post

12

K7559.R

1 – USB connector for programming using SaveProg software
2 – Connection terminal block M = earth FP = Local Landing Call (reference to terminal M). When configured using SaveProg, this input can be used for the “Alert” function. See the relevant paragraph in the use and installation manual. Note: the FP/M pair of terminals can also be used, when use as “Alert” is not active, to simulate a call from Art. 6120 intended for the master with respect to any of its secondary indoor stations. Note: the maximum connection distance to the terminals is 10 m. 1, 2 = Due Fili Plus Bus

3 – Configuration dip switch (Bus termination) SWITCH TABLE
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another indoor station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100 Ohms (Elvox 732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor station.

1 – Connecteur USB for programming on part of the SaveProg logic
2 – Bornier de connection M = Ground FP = Appel palier (référence à la borne M). Once you have completed the configuration via SaveProg, it is possible to use the device to enter the “Alert” function. Consulter the paragraphe correspondant in the manual d’installation et d’utilisation. Remark: the two born FP/M can also be used, but the «Alert» function is not active, for simuler and provenance of the Art. 6120 and destiné au poste principal par rapport aux éventuels postes interiors secondaires. Remark: the maximum distance from the connections

bornes correspond à 10 m. 1, 2 = Bus Due Fili Plus 3 – Dip-Switch de configuration (Terminaison Bus) TABLEAU SWITCH
A = The cable of the BUS arrives aux bornes 1, 2 and continues vers un other poste interior
B = The cable BUS with an impedance caractéristique de 100 ohms (cable Elvox 732I or 732H) arrive on the bornes 1, 2 and the colonne mounted on the interior post C = The cable BUS has an impedance characteristic of 50 ohms (cable cat. 5 or cat. 6 on pairs of torsadées) arrive on the bornes 1, 2 and the colonne montante s’arrête au poste interior

1 – USB port for programming via SaveProg software
2 – Connection terminal block M = Ground FP = Local floor call (signal on terminal M). Can be used as an input for the “warning” function by configuring it via SaveProg. See the relevant section in the installation and user manual. Note: The FP/M terminal pair can also be used, if the “warning” function is not activated, to simulate a call from Art. 6120 to the group master unit to any of its secondary indoor units. Note: The maximum connection length to the terminals

is 10m. 1, 2 = Bus Due Fili Plus 3 – Dip switch for configuration (bus termination) SWITCH TABLE
A = The BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another internal unit
B = The BUS cable with typical impedance 100 Ohm (Elvox cable 732I or 732H) enters terminals 1, 2 and the riser terminates at the internal unit C = The BUS cable with typical impedance 50 Ohm (cable Cat.5 or Cat.6 with paired twin wires) enters terminals 1, 2 and the riser terminates at the internal unit

13

K7559.R
· Vista retro · Rear view

· Front face · Rear view

· Vista posterior · Vista traseira

· ·

1 2 3

1 – USB connector for programming with SaveProg software
2 – Caja de bornes de conexión M = Masa FP = Llamada forera de la puerta local (referencia al borne M). The configuration implemented with SaveProg can be used as part of the “Alerta” function. Consult the apartment corresponding to the assembly manual and user manual. Nota: cuando the function “Alerta” is not activated, the part of bornes FP/M can also be used to simulate a letter from the art. 6120 has an internal main unit with a possible internal secondary unit. Note: the maximum distance between the connections

bornes es de 10 m. 1, 2 = Bus de dos hilos Plus 3 – Conmutador DIP de configuración (Terminación Bus) TABLA DE LOS CONMUTADORES DIP
A = El cable BUS entra en los bornes 1 y 2 y continúa hacia otro aparato interno
B = El cable BUS with impedancia característica de 100 Ohmios (cable Elvox 732I or 732H) on the bornes 1 and 2 and the mounting terminal on the internal device C = The cable BUS with impedance characteristics of 50 ohmios (cable of cat. 5 or cat. 6 with the cables of two acoplados) on the bornes 1 and 2 yel montante termina en el aparato interno

14

K7559.R

1 – USB connector for programming a part of the SaveProg software
2 – Placa de terminais de ligação M = Massa FP = Chamada de patamar local (referência ao terminal M). Através da configuração executada da partir do SaveProg, pode ser utilizado como entrada para a função de “Alerta”. Consult or respetivo paragrapho no manual de installation e usage. Nota: o par de terminais FP/M also pode ser usado, when not está ativo or uso como “Alerta”, para simular perante os seus eventuais postos internos secundários, uma chamada do Art. 6120 dirigida ao principal do grupo. Nota: a maximum distance between the leagues and the termini

de 10m. 1, 2 = Bus Due Fili Plus 3 – Dip Switch de configuração (Terminação Bus) TABELA SWITCH
A = O cabo do BUS on nos terminais 1, 2 and continua para um outro posto interno
B = O cabo BUS with impedância característica de 100 Ohm (cabo Elvox 732I ou 732H) between the terminals 1, 2 and the terminals are mounted for no internal post C = O cabo BUS with an impedance of 50 Ohm (cat

1 – USB SaveProg
2 – : M = FP = (. M). SaveProg, «». . : FP/M «», . 6120. :

1, 2 = Bus Due Fili Plus 10m. 3 – Dip Switch (Bus) SWITCH
A = BUS 1, 2
= BUS 100 Ohm (Elvox 732I 732H) 1, 2 = BUS 50 Ohm ( .5 .6 ) 1, 2

SaveProg USB – 1 – 2 = M
( = FP .)M
SaveProg .””
. FP/M: “”
. 6120. 10:
Bus Due Fili Plus = 2.1

) ( DIP – 3
2 1 BUS = A
Elvox ( 100 BUS = B 2 1 )732H 732I
Cat.5 ( 50 BUS = C 1 ) Cat.6
2

15

K7559.R

· Technical data

· Technical data

· Technical data

· Technical data

· Characteristics techniques · Dados técnicos

· Montaggio: a parete, with staffa metallica, on scatola scatola circolare 2M (Vimar V71701); 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British standard.
· Display LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels · Livello minimo di segnale video sul bus ricezione: -20dBm · Tastiera capacitiva a sfioramento with retroilluminati symbols. · Alimentazione da BUS morsetti 1, 2 – voltagee nominale 28Vdc · Assorbimento: in standby 17mA; current mass 280mA · Classe ambientale: Classe A1 · Degree of protection · Temperatura di functional: (-5 °) (+40) °C · Suoneria electronica with diversification of the melodies (10) · Ingresso per chiamata fuori porta · Dip switch per terminazione impedenza
linea en saillie, avec étrier métallique, on boîtier rond 2M (Vimar V71701) ; 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and standard British square.
· Screen LCD 4.3 inches, 16/9, resolution 480 x 272 pixels · Level minimum video signal on the bus in reception: – 20 dBm · Clavier capacitif à effleurement with retro symbols. · Power supply via BUS bornes 1, 2 – voltage nominale 28 Vcc · Absorption: in power 17mA; current maximum 280mA · Classe environmental: Classe A1 · Indice de protection IP30 · Température de fonctionnement: (-5 °) (+40) °C · Sonnerie électronique with diversification of melodies (10). · Entrée for appel de palier. · Commutator for terminaison impedance ligne
· Montaje: de superficie, with support metal, in box: redonda 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and cuadrada with standard British.
· Pantalla LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels · Low level of signal video on the bus during reception: -20 dBm · Teclado capacitivo táctil with símbolos retroilluminados. · Alimentación por BUS bornes 1 y 2 – voltage nominal 28 Vcc · Absorción: en espera 17 mA; current maximum 280 mA · Class ambient: Class A1 · Degree of protection IP30 · Temperatura de funcionamiento (-5) (+40) °C · Timbre electrónico with distinction de tonos (10 · Entrada para llamada). fuera de la puerta. · DIP connector for impedance line termination.
· : , , 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) .
· LCD 4.3″ 16:9, 480×272 pixels · bus: -20dBm · . · BUS 1, 2 – 28Vdc · : 17mA, 280mA · : A1 · IP30 · : (-5°) (+40)°C · (10). · . · dip switch
.

16

· ·
· Wall-mounted, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701); 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British standard.
· LCD 4.3″ 16:9 display, resolution 480×272 pixels · Minimum video signal level on the bus for reception: -20dBm · Capacitive touch keypad with backlit symbols. · Powered from BUS terminals 1, 2 – nominal voltage 28Vdc · Power consumption: in standby: 17mA; maximum current 280mA · Ambient class: Class A1 · IP30 protection rating · Operating temperature: (-5 °) (+40) °C · different melodies. · Input for landing call. · DIP switch for line termination impedance.
· Surface mounting with metal bracket, on box round 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British Standard.
· 4.3″ LCD display 16:9, resolution 480×272 pixels · Min. video signal level on the bus for reception: -20dBm · Capacitive touch keypad with backlit symbols. · Power supply from BUS terminals 1, 2 – nominal voltage 28Vdc · Current consumption: in standby 17mA; max. current 280mA · Environment class: Class A1 · Protection class IP30 · Operating temperature: (-5 °) (+40) °C · Electronic ringtone with differentiation of ring melodies (10). · Input for floor call. · DIP switch for line impedance termination.
· Installation: on the wall, with metal support, in circular box 2M (Vimar V71701); 3M (Vimar V71303, V71703) vertical and square British standard.
· Display LCD 4.3″ 16:9, resolution 480×272 pixels · Minimum level of sinal video no bus with reception: -20dBm · Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos retroilluminados. · Alimentação de BUS terminais 1, 2 – voltage nominal 28Vdc · Consumption: in standby 17mA; maximum current 280mA · Classe ambiental: Classe A1 · Gray with protection IP30 · Temperature of operation: (-5 °) (+40) °C · Campainha eletrónica with diversificação the melodias (10 · Entrada para chamada de patamar. · Dip switch for termination of the impedance of the line.
: British )V71703 ,V71303 Vimar( 3M ;)Vimar V71701( 2M
.standard 272×480 pixel 16:9 LCD 4.3″ -20dBm : BUS . 28 – 2 1 BUS
STAND-BY 17 :
280 A1 : IP30
) +40( ) -5( : .)10( . . DIP

K7559.R
· Data dimensionali · Dimensional data

· Données dimensionalnes · Datos dimensionales

· Dimensions

· Dimensional data

· ·

· Recommended height, unless different regulations are specified. · Height recommended except for the statutory provisions. · Recommended height, unless different regulations are specified. · Height recommended except for the statutory provisions.
· Recommended height, unless different regulations are specified. · Height recommended except for the statutory provisions. · .
. ·

190 mm

100 mm

32.5 mm 28 mm

· Remove the film to protect the lens of the telecamera during installation.
· Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Do not use water on the appliance and do not use the same type of chimney product.
· Remove the protective film from the camera lens only once installation is complete.
· Clean using a soft cloth. Do not pour water onto the device and do not use any type of chemical product.
· Attendre d’avoir terminé l’installation pour retirer the film de protection de la lentille de la camera.
· Nettoyer with a chiffon double. There is no water supply on the equipment and use of the chemical product.
· Only remove the protective film on the camera lens at the end of the installation.
· Use a soft cloth for cleaning. Do not spill water on the device and avoid chemical cleaning agents.
· Retire the film protector from the lens of the camera alone and then finalize the installation.
· Limpie con un paño suave. I don’t think the device has water and doesn’t use the same type of product.
· Remove the protective film from the camera without opening the camera.
· Faça a limpeza utilizando around pano macio. No part of the product is available and cannot be used for any type of chemical product.
· .
· . .
. · . ·
.

· The installations of the device conform to the standard Due-Fili Plus, · The installations are adjusted to the standard Due-Fili Plus, en

per cablaggio, topologia e dispositivi impiegati.

cuanto a cableado, topology and dispositivos utilizados.

· All installations must conform to the Due Fili Plus standard, for wiring, · Todas as installed should be in conformity with a Norma Due

layout and devices used.

Fili Plus, for cablagem, topologia and dispositivos utilizados.

· All installations conform to the standard Due Fili Plus, · Due Fili Plus

for the cable, the topology and the devices used.

,

· All installations must be checked in terms of wiring, topology and

.

devices used comply with the Due Fili Plus standard.

Due Fili Plus ·

.

17

K7559.R

· Characteristics tecniche · Characteristics techniques · Datos técnicos

· Technical data

· Technical data

· Technical data

· ·

· Programmazione da App View Wireless · External post with bluetooth connectivity · Lettore controllo accessi a tessere · Grado IK08 · Grado IP54 · Function in the ambient temperature range 10 – 90% · Function in the ambient temperature range -25°
+ 55°C · Power supply from the bus Due Fili Plus, attraverso i morsetti
B1 e B2: 28 Vcc nominale” · Local supply attraverso i morsetti E +, E – nei casi
in cui il consuming massimo of the system supera la capacità dell’alimentatore. · Assorbimento in Stand by 0.04 A · Assorbimento in communication 0.25 A · Assorbimento in communication e attivazione serratura 0.30 A · Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vdc · Corrente massima 0.30 A · Uscita segnale video +16dBm · Uscita relè monostable (max 48 Vdc 1A) per connessioni SELV. · Tensione all’uscita video, su 100 Ohm di resistancea: 5.8Vpp · Tecnologia RFID @ 13.56 MHz, Standard Mifare ISO14443A – Range di frequanza: 13.553-13.567 MHz – Potenza RF trasmessa: < 60 dBA/m · Configurazione da App View Wireless via system Bluetooth technology. – Frequency range: 2400-2483.5 MHz – RF transmission power: < 100mW (20dBm)

· Programming via the View Wireless App · Outdoor station with Bluetooth connectivity · Card access control readers · Protection degree IK08 · Protection degree IP54 · Operation in the ambient humidity ranges of 10 – 90% · Operation in the room temperature ranges of -25 ° + 55 °C · Power supply from Due Fili Plus Bus, via terminals B1 and
B2: 28 VDC rated” · Local power supply via terminals E +, E – in the event that
the maximum system consumption exceeds the power supply unit capacity. · Absorption in standby 0.04 A · Absorption in communication 0.25 A · Absorption in communication and lock activation 0.30 A · Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC · Maximum current 0.30 A · Video signal output + 16dBm · One-position stable relay output (max 48 VDC 1A) for SELV connections · Voltage at video output, on 100 Ohm resistor: 5.8Vpp · RFID technology @ 13.56 MHz, ISO14443A Mifare standard – Frequency range: 13.553-13.567 MHz – RF transmission power: < 60 dBA/m · Configuration via View Wireless App for Bluetooth technology system. – Frequency range: 2400-2483.5 MHz – RF transmission power: < 100mW (20dBm)

· Programming via Appli View Wireless · External post with Bluetooth connectivity · Lecteur de contrôle d’accès à badges · Indice IK08 · Indice IP54 · Function in the tranches d’humidité ambiante 10
– 90% · Function in the tranche de température ambiante
-25 °C +55 °C · Alimentation via Bus Due Fili Plus, à travers les bornes B1
et B2: 28 Vcc nominal” · Alimentation locale à travers les bornes E +, E – in the
cases où the consumption maximum du système dépasse la capacité de l’alimentation. · Consommation en état de veille 0.04 A · Consommation in communication 0.25 A · Consommation in communication and activation gâche 0.30 A · Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc · Courant maximum 0.30 A · Sortie signal vidéo +16dBm · Sortie à relay monostable (max 48 Vcc 1A) for connections SELV. · Tension à la sortie vidéo, sur 100 Ohms de résistance : 5.8Vpp · Technology RFID @ 13.56 MHz, Standard Mifare ISO14443A – Gamme de fréquence : 13.553-13.567 MHz – Puissance RF transmission : < 60 dBA/m · Configuration via Appli View Wireless for système Bluetooth technology. – Frequency range: 2400-2483.5 MHz – RF transmission power: < 100mW (20dBm)

· Programming via App View Wireless · External unit with Bluetooth connectivity · Card reader for access control · Degree IK08 · Degree IP54 · Operating environment humidity range 10 – 90% · Operating environment temperature range -25° + 55°C · Bus Due Fili Plus power supply via terminals B1
and B2: nominal voltage 28 Vdc” · Local power supply via terminals E+, E-, if the
maximum system consumption exceeds the power supply unit. · Current consumption in standby 0.04 A · Current consumption in communication 0.25 A · Current consumption in communication and door opener operation 0.30 A · Minimum voltage on terminals B1, B2 24Vdc · Max. current 0.30 A · Video signal output +16dBm · Monostable relay output (max 48 Vdc 1A) for SELV connections. · Voltage at video output, with 100 Ohm resistance: 5.8Vpp · RFID technology @ 13.56 MHz, standard Mifare ISO14443A – Frequency range: 13.553-13.567 MHz – Transmitted radio power: < 60 dBA/m · Configuration via App View Wireless for the system Bluetooth technology. – Frequency range: 2400-2483.5 MHz – Transmitted radio power: < 100mW (20dBm)

18

K7559.R

· Program for the use of the View Wireless application · External device with Bluetooth connection · Lector de control de accesos por tarjeta · Grado IK08 · Grado IP54 · Function in the range of ambient humidity 10 – 90% · Function in the range of ambient temperature
-25° + 55°C · Alimentación por Bus Due Fili Plus, a través de los bornes
B1 y B2: 28 Vcc nominal · Alimentación local a través de los terminales E +, E – en
los casos en que el consumo máximo del sistema supere la capacidad de la fuente de alimentación. · Absorción in stand-by 0.04 A · Absorción in communication 0.25 A · Absorción in communication and activación de cerradura 0.30 A · Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc · Corriente máxima 0.30 A · Salida señal vídeo +16 dBm · Salida relé monoestable (max 48 Vcc 1A) for connections SELV. Video voltage, with 100 resistive ohms: 5.8 Vpp RFID technology @ 13.56 MHz, ISO14443A standard – Frequency range: 13.553-13.567 MHz – RF transmitting power: < 60 dBA/m Configuration with application View Wireless para system with tecnología Bluetooth. – Range of frequency: 2400-2483.5 MHz – Potencia RF transmitida: < 100 mW (20 dBm)

· Programmação a partir da App View Wireless · External post with Bluetooth connection · Control device for accessories with carts · Gray IK08 · Gray IP54 · Funcionamento nos intervalos de humidade ambiente
10 – 90% · Funcionamento nos intervalos de temperaturea ambiente
-25° + 55°C · Alimentação a partir de Bus Due Fili Plus, através dos
terminais B1 e B2: 28 Vcc nominal” · Alimentação local através dos terminais E +, E – nos
casos em que o consumo máximo do system excede a capacidade do alimentador. · Consumo em Standby 0.04 A · Consumo em communication 0.25 A · Consumption in communication and power supply 0.30 A · Tensão minima nos terminalais B1, B2 24Vdc · Current maximum 0.30 A · Saída do sinal de vídeo +16dBm · Saída de relé monoestável (max. 48 Vdc 1A) para ligações SELV. · Tensão na saída de video, em 100 Ohms de resistência: 5.8Vpp · Tecnologia RFID @ 13.56 MHz, Standard Mifare ISO14443A – Intervalo de frequência: 13.553-13.567 MHz – Potência RF transmitida: < 60 dBA/m · Configuração a partir da App View Wireless para o sistema de tecnologia Bluetooth. – Intervalo de frequência: 2400-2483.5 MHz – Potência RF transmitida: < 100mW (20dBm)

· View Wireless · bluetooth · · IK08 · IP54 · 10 – 90% ·
-25° + 55°C · Bus Due Fili Plus
B1 B2: 28 Vcc» · E +,
E – . · 0.04A · 0.25A · 0.30A · B1, B2 24Vdc · 0.30A · + 16dBm · (48Vdc 1A .) SELV. · 100 Ohm: 5.8Vpp · RFID 13.56 MHz, Mifare ISO14443A – : 13.553-13.567 MHz – RF: < 60 dBA/m · View Wireless Bluetooth technology. – : 2400-2483.5 MHz – RF: < 100mW (20dBm)

View Wireless · · · IK08 · IP54 ·
90% – 10 · 55 -25 · B2: 28 B1 Due Fili Plus ·
” – E +, E ·
. STAND-BY 0.04 ·
0.25 · 0.30 · 24 B2 B1 ·
0.30 · +16 · ( 1 48 ) ·
.SELV 5.8Vpp: 100 · Mifare ISO14443A RFID @ 13.56 MHz ·
13.567 13.553 : / 60 < : Bluetooth View Wireless ·
.technology 2483.5 2400 : ( 20) 100 < : –

19

K7559.R
· Installation · Installation

· Installation · Installation

· Instalación · Instalação

·
·

* *
· Chiusura in senso antiorario – Apertura in senso orario · Closing anti-clockwise – Opening clockwise · Fermeture dans le sens anti-horaire – Ouverture dans le sens horaire · Closing counterclockwise – Opening clockwise · Cierre en sentido antihorario – Apertura en sentido horario · Fecho no sentido anti-horário – Abertura no sentido horário · –
– ·
· Asole di fissaggio · Fixing slots · OEillets de fixation · Fastening eyelets · Ranuras de fijación · Ranhuras de fixação ·
·
20

K7559.R

· Prevedere l’installazione in modo che il soggetto da riprendere sia illuminato
frontalmente e non in controluce, lontano da altre fonti luminose, quali ad
esempio lampioni, fari machine or direct esposizione al sole. NOTE: On the other side of the night light, the illumination will be graceful with LED lights from the post office at a massive distance from 1 metro.
· Set up installation so that the subject to be filmed is illuminated from the front and not backlit, far from other light sources, such as street lights, car
headlights or direct exposure to sunlight. NOTE: during the evening or at night, the lighting is provided by the outdoor station LEDs at a maximum distance of 1 meter.
· Install the camera so that the subject to be filmed is lit from the front and not against the light, away from other light sources such as headlights, car headlights or direct sunlight. NOTE: In the evening or at night, the lighting is provided by the LEDs on the outdoor post which
cover a maximum distance of 1 metre.
· Install the camera so that the subject to be filmed is lit from the front and not against the light, near other light sources such as lamps or car headlights or exposed to direct sunlight. NOTE: In the evening and at night, the lighting is provided by the LEDs on the outdoor post up to a maximum distance of 1 metre.

· You install the image in a film that is illuminated frontally and not in contrast, the lights are illuminated like this, for example, farolas,
faros de los coches or direct exposure to the sun Gracias the LEDs of the external device have a maximum distance from a 1 metro.
· Provide an installation in the form of an object that is illuminated
in front and not against the light, the length of the fonts illuminated in the same way, for
example, candeeiros, faróis de automóveis or exposure direta ao sol. NOTA: ao final do dia ou à noite, a Illuminated and equipped with LEDs placed externally at a maximum distance of 1 metro.
· , , , , , , . : , LED 1 .
·
: . . 1

1 pulsante · 1 push button 1 poussoir · 1 button 1 botón · 1 botão 1 · 1
40170 + 40171

2 pulsanti · 2 push buttons 2 poussoirs · 2 buttons 2 botones · 2 botões 2 · 2
40170 + 40172

4 pulses · 4 push buttons 4 poussoirs · 4 buttons 4 botones · 4 botões 4 · 4
40170 + 40174

21

K7559.R

40170

40174

40172

40171

· Cartellino monofamiliare · One-family name plate · Pancarte un usager · Single-family plate · Tarjetero unifamiliar · Cartão monofamiliar ·
·

· Cartellino bifamiliare · Two-family name plate · Pancarte deux usagers · Two-family name plate · Tarjetero bifamiliar · Cartão bifamiliar ·
·

22

K7559.R · Montaggio vetrino · Mounting the glass · Montage vitre · Installation of the pane · Montaje del cristal · Montagem do vidro · ·
· Montaggio pulsante · Mounting the push button · Montage poussoir · Installation of the button · Montaje del pulsador · Montagem do botão ·
·
23

k7559.R


K7559.R · Accessory 40177 – Cornice parapioggia · Accessory 40177 – Rain-proof frame · Accessory 40177 – Cadre anti-pluie · Accessory 40177 – Rain protection frame · Accessory 40177 – Marco antileluvia · Accessory 40177 – Aro de proteção contra a chuva · 40177 – – 40177 ·
25

K7559.R
· Vista frontale · Front view

· Vue frontale · View from the front

· Vista frontal · Vista frontal

· ·

1

2

1 – Telecamera

2 – Illuminatore telecamera

4

3 – Alto Parlante

3

4 – Luminosity sensor

5 – Signaling light

5

6 – Pulsante di calla

7 – Zona di lettura chiavi/card a

transponder

8 – Microphone

9 – Screws for closing the door

6

1 – Camera

2 – Camera Illuminator

7

3 – Speaker

4 – Brightness sensor

5 – Indicator LED

6 – Call button(s)

8

7 – Transponder card/key reading

area

8 – Microphone

9

9 – Cover plate closing screw

1 – Caméra 2 – Illuminateur caméra 3 – Haut-parleur 4 – Capteur de luminosité 5 – Leds de signalisation 6 – Poussoir/s d’appel 7 – Zone de lecture badges/cartes à
transpondeur 8 – Microphone 9 – Vis de fermeture platine

1 – Kamera 2 – Kamera-Strahler 3 – Lautsprecher 4 – Helligkeitssensor 5 – Anzeige-LEDs 6 – Ruftaste/n 7 – Lesebereich Schlüssel/
Transponderkarte 8 – Mikrofon 9 – Frontplatten-Verschlussschraube

1 – Cámara 2 – Iluminador cámara 3 – Altavoz 4 – Sensor de brillo 5 – LED de señalización 6 – Pulsador/es de llamada 7 – Zona de lectura llaves/tarjetas de
transponder 8 – Micrófono 9 – Tornillo de cierre placa

1 – Câmara 2 – Iluminador da câmara 3 – Altifalante 4 – Sensor de luminosidade 5 – LED de sinalização 6 – Botão(ões) de chamada 7 – Zona de leitura de chaves/cartões
de transponder 8 – Microfone 9 – Parafuso de fecho da placa

1 – 2 – 3 – 4 – 5 – LED 6 – 7 – /
8 – 9 –

– 1 – 2
– 3 – 4 LED 5. () – 6 / – 7
– 8 – 9

26

K7559.R
· Vista interna · Internal view

· Vue intérieure · Innenansicht

· Vista interna · Vista interna

· ·

a
c
(Push button 1) AUDIO (Push button 3) (Push button 5)
(Push button 7) IN/OUT f

b
d
e FACTORY (Push button 2) REBOOT (Push button 4) AUTO ID (Push button 6) PAIR. (Push button 8)

g
h
a – Ingresso cavi b – LED di segnalazione c-d – Morsettiere di collegamento e – Jumper configurazione contatto
NO/NC f – LED Blu g – Dip-switch di configurazione h – Connettore USB tipo C

a – Cable input b – Indicator LED c-d – Connection terminal blocks e – NO/NC contact configuration
jumper
f – Blue LED g – Configuration dip switch h – Type C USB connector

a – Entrée câbles
b – Led de signalisation
c-d – Bornes de raccordement e – Cavalier de configuration contact
NO/NF f – Led bleue g – Dip-switch de configuration h – Connecteur USB type C

a – Kabeleingang b – Anzeige-LEDs c-d – Anschlussklemmenleisten e – Jumper Schließer-/Öffner-
Konfiguration f – Blaue LED g – Dip-Schalter für Konfiguration h – USB-Stecker Typ C
– – LED – – –
NO/NC – LED – Dip-switch – USB C

a – Entrada cables
b – LED de señalización
c-d – Bornes de conexión e – Puente configuración contacto
NO/NC f – LED azul g – Conmutador DIP de
configuración h – Conector USB tipo C
– a – b – c-d NO/NC – e
– f Dip – g C USB – h

a – Entrada de cabos
b – LED de sinalização
c-d – Blocos de terminais de ligação e – Jumper de configuração de
contacto NO/NC f – LED azul g – Dip-switch de configuração h – Conector USB tipo C

27

K7559.R
· Segnalazioni · Indicators

· Signalisations · Anzeigen

· Señalizaciones · Sinalizações

Verde · Green Verte · Grün Verde · Verde
·

Verde · Green Verte · Grün Verde · Verde
·

· ·
Rosso · Red Rouge · Rot Rojo · Vermelho ·

LED Segnalazione lampeggiante -> chiamata in corso (0,5 s acceso, 0,5 s spento, ciclo 1 s); acceso -> comunicazione attiva; acceso -> durante l’azionamento della serratura; 3 lampeggi -> accesso/attuazione remota, da tessera (nel caso di varco accessi); acceso -> Bus occupato; lettura di tessera non valida, più segnale acustico tipo “boop” (nel caso di varco accessi). lampeggiante -> mancata comunicazione: – Tentativo di chiamata in situazione di BUS occupato (lampeggiante per 2 s) – Chiamata a posto interno con utente assente (lampeggiante veloce per 5 s) – Chiamata a posto interno occupato (lampeggiante lento per 5 s) – Il posto interno chiamato non esiste (lampeggiante per 1 s) – Assegnazione ID secondario con capogruppo < 50 (lampeggiante per 1 s)
LED Signalisation clignote -> appel en cours (0,5 s allumée, 0,5 s éteinte, cycle 1 s) ; allumée -> communication active ;
allumée -> durant l’actionnement de la gâche ; 3 clignotements -> allumée/activation à distance, par badge (dans le cas d’un passage pour accès) ; allumée -> Bus occupé ; lecture de badge non valide, plus signal sonore type « boop » (dans le cas d’un passage pour accès). clignote -> absence de communication – Tentative d’appel en condition de BUS occupé
(clignote 2 s) – Appel à poste intérieur avec usager absent (clignote
rapidement 5 s) – Appel à poste intérieur occupé (clignote lentement
5 s) – Le poste intérieur appelé n’existe pas (clignote 1 s) – Attribution ID secondaire avec poste principal < 50
(clignote 1 s)

LED Indication flashing -< call in progress (0.5 s ON, 0.5 s OFF, 1 s cycle); ON -< communication active; ON -< during the lock actuation; 3 flashes -< ON/remote actuation, from card (in the case of access entrance); ON -< Bus busy; invalid card reading, plus “boop” acoustic signal (in the case of access entrance). flashing -< no communication: – Attempt to call with BUS busy (flashing for 2 s) – Calling indoor station with user away (rapid flashing for 5 s) – Calling busy indoor station (slow flashing for 5 s) – The indoor station called does not exist (flashing for 1 s) – Secondary ID assignment with parent < 50 (flashing for 1 s)
LED Anzeige blinkend-> ablaufender Ruf (0,5 s ein, 0,5 s aus, Zyklus 1 s); ein-> bestehende Kommunikation; ein-> bei Betätigung des Türöffners; 3 Blinkimpulse-> Zugang/entfernte Betätigung, über Karte (bei Zugang); ein-> Bus besetzt; Lesen einer ungültigen Karte, plus akustische Anzeige vom Typ ,,Boop” (bei Zugang). blinkend-> keine Kommunikation: – Rufversuch bei besetztem Bus (2 s langes Blinken) – Ruf an Innenstelle bei abwesendem Benutzer (5 s langes schnelles Blinken) – Ruf an besetzte Innenstelle (5 s langes langsames Blinken) – Angerufene Innenstelle ist nicht vorhanden (1 s langes Blinken) – Sekundäre ID-Zuweisung mit Hauptgerät < 50 (1 s langes Blinken)

28

K7559.R
LED Señalización parpadeante -> llamada en curso (0,5 s encendido, 0,5 s apagado, ciclo 1 s); encendido -> comunicación activa;
encendido -> durante el accionamiento de la cerradura; 3 parpadeos -> acceso/activación remota, por tarjeta (en caso de acceso); encendido -> Bus ocupado; lectura de tarjeta no válida, señal acústico tipo “bip” (en caso de acceso). parpadeante -> no hay comunicación: – Intento de llamada estando el BUS ocupado
(parpadeante durante 2 s) – Llamada a aparato interno con usuario ausente
(parpadeo rápido durante 5 s) – Llamada a aparato interno ocupado (parpadeo lento
durante 5 s) – El aparato interno al que se llama no existe
(parpadeante durante 1 s) – Asignación ID secundario con dispositivo principal <
50 (parpadeante durante 1 s)
LED
-< (0,5 . , 0,5 . , 1 .). -< -< 3 -< / , ( ) -< Bus «boop» ( ). -< : –
BUS ( 2 .) –
( 5 .) –
( 5 .) –
( 1 .) – ID
< 50 ( 1 .)

LED Sinal intermitente -> chamada em curso (0,5 s aceso, 0,5 s apagado, ciclo 1 s); aceso -> comunicação ativa; aceso -> durante o acionamento do trinco; 3 intermitências -> acesso/atuação remota, a partir de um cartão (no caso de portas de acesso); aceso -> Bus ocupado; leitura de cartão inválido, mais sinal acústico do tipo “boop” (no caso de portas de acesso). intermitente -> sem comunicação: – Tentativa de chamada em situação de BUS ocupado (intermitente durante 2 s) – Chamada para o posto interno com o utilizador ausente (intermitente rápido durante 5 s) – Chamada para o posto interno ocupado (intermitente lento durante 5 s) – O posto interno chamado não existe (intermitente durante 1 s) – Atribuição de ID secundário com principal do grupo < 50 (intermitente durante 1 s)
( 1 0.5 0.5) <-
<- <- ) / <- 3
( <- ) “”
.( : <- ( 2 ) ) –
( 5 ( 5 ) –
( 1 ) ( 1 ) 50 < –

29

K7559.R
· Morsettiera di collegamento · Connection terminal block · Bornier de connexion

· Anschlussklemmenleiste · Caja de bornes de conexión · Placa de terminais de ligação

· ·

*

NO/NC Uscita relè, contatto pulito NO/NC

C

(configurabile da Jumper *)

MA Comando apertura serratura (CA); Sensore

CA/PA

segnalazione porta aperta (PA); (configurabile tramite Dip-switch o SaveProg)

SS+

Uscita serratura elettrica 12 Vcc

VV+

Ingresso Video da telecamera TVCC esterna

E+ Alimentazione locale da alimentatore

E-

supplementare

B1 B2

Bus Due Fili Plus

* Jumper di configurazione contatto NO/NC: – contatto NO -< Jumper inserito (default) – contatto NC -> Jumper disinserito

NO/NF Sortie à relais, contact sec NO/NF

C

(configurable via cavalier*)

MA Commande d’ouverture gâche (CA) ;

CA/PA

Capteur de signalisation porte ouverte (PA) ; (configurable via Dip-switch ou SaveProg)

SS+

Sortie gâche électrique 12 Vcc

VV+

Entrée vidéo via caméra CCTV extérieure

E+ E-

Alimentation locale supplémentaire

B1 B2

Bus Due Fili Plus

* Cavalier de configuration contact NO/NF : – contact NO -< Cavalier inséré (par défaut)

– contact NF -> Cavalier désinséré

30

*

NO/NC Relay output, NO/NC voltage-free contact

C

(for configuration via Jumper *)

MA Lock release control (CA); Door open signalling

CA/PA

sensor (PA); (for configuration via dip switch or SaveProg)

SS+

Electric lock output 12 VDC

VV+

Video input from external CCTV camera

E+ Local power supply from additional power

E-

supply unit

B1 B2

Due Fili Plus Bus

* NO/NC contact configuration jumper: – NO contact -< Jumper inserted (default) – NC contact -> Jumper disarmed

NO/NC Relaisausgang, potenzialfreier NO/NC-Kontakt

C

(konfigurierbar über Jumper *)

MA Türöffnerbefehl (CA); Sensor für Anzeige Tür

CA/PA

offen (PA); (konfigurierbar über Dip-Schalter oder SaveProg)

SS+

Ausgang Elektroschloss 12 Vdc

V-

Videoeingang Außen-

V+ Videoüberwachungskamera

E+ E-

Lokale Versorgung über zusätzliches Netzteil

B1 B2

Bus Due Fili Plus

* Jumper Schließer-/Öffner-Konfiguration: – Schließer -< Jumper eingesetzt (Standard) – Öffner -< Jumper nicht eingesetzt

K7559.R

NO/NC Salida relé, contacto libre de potential NO/NC

C

(configurable by bridge*)

MA Mando abrepuertas (CA); Sensing sensor

CA/PA

puerta abierta (PA); (configurable median conmutador DIP or SaveProg)

SS+

Salida cerradura eléctrica 12 Vcc

VV+

Entrada video from the external CCTV camera

E+ Alimentación local mediante alimentador

E-

additional

B1 B2

Bus Due Fili Plus

*

Contact NO/NC configuration point:

– contact NO -< puente connected (predetermined)

– contact NC -> puente disconnected

NO/NC Saída de relé, contacto seco NO/NC

C

(configurável a partir do Jumper *)

TER Commando de abertura do trinco (CA); Sensor de

CA/PA

sinal de porta aberta (PA); (configurável através de Dip-switch or SaveProg)

SS+

Saída de trinco elétrico 12 Vdc

V-

Entrada de video a partir da camera de CCTV

V+ externa

E+ Alimentação local a partir do alimentador

E-

supplementary

B1 B2

Bus Due Fili Plus

* Jumper de configuração de contacto NO/NC: – contacto NO -< Jumper ligado (predefinição) – contacto NC -> Jumper desligado

NO/NC , NO/NC

C

(*)

MA (CA), (PA) (
CA/PA Dip switch

SaveProg)

SS+

12 Vcc

VV+

TVCC

E+

E-

B1 B2

Bus Due Fili Plus

* NO/NC: – NO -<
() – NC -<

NO/NC NO/NC (*)

) (PA) (CA) MA (SaveProg Dip switch CA/PA

12

-S +S

CCTV

-V +V

+E -E

Due Fili Plus

B1 B2

:NO/NC * () <- NO –
<- NC –

31

K7559.R
Configurazione tramite app ” View Wireless”
Per configurare adeguatamente l’impianto si faccia riferimento alla sezione “Consigli sulla configurazione dell’impianto” del manuale installatore disponibile nel sito www.vimar.com. L’app “View Wireless” consente di configurare un sottoinsieme di parametri tipici di un posto esterno Due Fili Plus e di gestire la parte di controllo accessi. Si veda lista configurazioni nel paragrafo “Configurazioni utente / Regolazioni da app” del manuale installatore. Scarica dagli store l’app “View Wireless” sul tablet/ smartphone che userai per la configurazione. Quando il dispositivo viene alimentato per la prima configurazione si consiglia di ricercare eventuali nuovi firmware e di effettuare l’aggiornamento. Per le operazioni di configurazione su sistema Bluetooth si veda il manuale istruzioni dell’app View Wireless.
Associazione bluetooth con uno smartphone (Provisioning Bluetooth)
La configurazione prevede che la targa sia aperta e che i pulsanti siano tolti dalla base. La procedura è attivabile entro 15 minuti dall’alimentazione elettrica del posto esterno. Nota: se è già presente il posto esterno in un impianto View Wireless, nel caso di cambio smartphone, non si devono fare riassociazioni del nuovo smartphone ma semplicemente riusare lo stesso utente View Wireless; se invece è già stato fatto un impianto ed è variato l’utente View Wireless serve effettuare un ripristino (factory default). 1. Togliere e dare alimentazione al posto esterno. 2. Entrare in stato di configurazione:
a. Premere e tenere premuto per almeno 6 secondi il pulsante 7, fino a che il posto esterno emette un tono acustico di conferma con LED verde acceso fisso.
b. Se non precedentemente disabilitato, inserire il PIN di accesso (pulsanti 1, 2, 3, 4 di default), L’ingresso in stato di configurazione è segnalato da un tono acustico e dal LED verde lampeggiante
3. Entro 30 secondi, premere e tenere premuto per almeno 4 secondi il pulsante 8 per avviare la procedura di associazione bluetooth del posto esterno con uno smartphone con app View Wireless installata.
4. Il led blu inizia a lampeggiare velocemente; a questo punto il posto esterno entra in fase di segnalazione “beaconing” che dura 2 minuti e notifica la sua disponibilità all’app per avviare la procedura di associazione bluetooth.
5. Ad “associazione bluetooth” avvenuta, il led blu lampeggia 4 volte di seguito lentamente. Nel caso non venga avviata la procedura, avviene l’uscita dallo stato di segnalazione “beaconing” dopo 2 minuti.
La durata dello scan da parte dell`app di dispositivi disponibili dura 30 secondi. Nota: si consiglia di cambiare il PIN di accesso e tenerlo abilitato.

Configuration via ” View Wireless” App
To configure the system appropriately, please refer to the section entitled “System configuration tips” of the installer manual available on the www.vimar.com website. The “View Wireless” App is designed to configure a subset of parameters typical of a Due Fili Plus outdoor station and to manage the access control part. See the list of configurations in the paragraph entitled “User configurations / Adjustments via App” in the installer manual. Download the “View Wireless” App from the stores onto the tablet/smartphone you will be using for configuration. When the device is powered for the first configuration, we recommend you search for any new firmware and perform the update. For configuration operations on the Bluetooth system please see the instruction manual for the View Wireless App.
Bluetooth association with a smartphone (Provisioning Bluetooth)
The configuration envisages that the entrance panel is open and the push buttons removed from the base. The procedure can be activated within 15 minutes from supplying electricity to the outdoor station. Note: if the outdoor station is already present in a View Wireless system, in the event of a smartphone change, you will not need to re-associate the new smartphone but may simply re-use the same View Wireless user; if a system has instead already been created and the View Wireless user has changed, you will need to perform a factory default reset. 1. Remove and power the outdoor station. 2. Enter the configuration status:
a. Press and hold down push button 7 for at least 6 seconds until the outdoor station emits a confirmation beep and the green LED is on steadily.
b. Unless previously disabled, enter the access PIN (push buttons 1, 2, 3, 4 by default). The input in configuration status is signalled by a beep and the flashing green LED
3. Within 30 seconds, press and hold down push button 8 for at least 4 seconds to start the Bluetooth association procedure of the outdoor station with a smartphone with the View Wireless App installed.
4. The blue LED starts flashing rapidly; at this stage the outdoor station enters the “beaconing” signalling phase which lasts 2 minutes and notifies the App of its availability to start the Bluetooth association procedure.
5. Once the “Bluetooth association” is complete, the blue LED flashes 4 times slowly in sequence. If the procedure is not launched, you will exit the “beaconing” signalling status after 2 minutes.
The duration of the scan by the App of devices available lasts 30 seconds. Note: we recommend changing the access PIN and keeping it enabled.

32

K7559.R

Configuration via appli « View Wireless »
Pour configurer correctement l’installation, consulter la section « Conseils sur la configuration de l’installation » du manuel installateur disponible sur le site www.vimar.com. L’appli « View Wireless » permet de configurer un sousensemble de paramètres typiques d’un poste extérieur Due Fili Plus et de gérer la partie du contrôle des accès. Consulter la liste des configurations au paragraphe « Configurations usager / Réglages via appli » du manuel installateur. Télécharger, depuis les boutiques, l’appli « View Wireless » sur la tablette/le smartphone qui sera utilisé/e pour la configuration. Quand le dispositif est mis sous tension à la première configuration, il est conseillé de rechercher les nouveaux micrologiciels et de les mettre à jour. Pour les opérations de configuration sur le système Bluetooth, consulter la notice d’instructions de l’appli View Wireless.
Association Bluetooth avec un smartphone (Provisioning Bluetooth)
La configuration prévoit que la platine soit ouverte et que les poussoirs soient démontés de la base. La procédure doit avoir lieu dans les 15 minutes qui suivent la mise sous tension du poste extérieur. Remarque : si le poste extérieur est déjà présent sur une installation View Wireless, si vous changez de smartphone, il ne sera pas nécessaire de refaire l’association du nouveau smartphone car il suffira de réutiliser le même usager View Wireless ; si l’installation est déjà réalisée et l’usager View Wireless varie, il faudra faire une réinitialisation (factory default). 1. Débrancher le poste extérieur puis le remettre sous
tension. 2. Entrer dans le statut de configuration :
a. Appuyer et garder le doigt au moins 6 secondes sur le poussoir 7, jusqu’à ce que le poste extérieur fasse retentir une tonalité de confirmation, avec la led verte allumée.
b. S’il n’a pas été préalablement désactivé, saisir le PIN d’accès (poussoirs 1, 2, 3, 4 par défaut). L’entrée en condition de configuration est signalée par une tonalité et par la led verte qui clignote
3. Appuyer sur le poussoir 8 dans les 30 secondes qui suivent et garder le doigt dessus au moins 4 secondes pour lancer la procédure d’association Bluetooth du poste extérieur avec un smartphone via l’appli View Wireless installée.
4. La led bleue commence à clignoter rapidement ; le poste extérieur entre dans la phase de signalisation « beaconing » qui dure 2 minutes et notifie sa disponibilité à l’appli pour lancer la procédure d’association Bluetooth.
5. Lorsque l’ « association Bluetooth » est terminée, la led bleue clignote lentement 4 fois de suite. Si la procédure ne démarre pas, la condition de signalisation « beaconing » cesse au bout de 2 minutes.
La durée de la scansion des dispositifs disponibles de la part de l`appli dure 30 secondes. Nota: se recomienda cambiar el PIN de acceso y mantenerlo habilitado.

Konfiguration über App ,,View Wireless”
Zur korrekten Konfiguration der Anlage wird auf den Abschnitt ,,Konfigurationstipps der Anlage” der auf der Website www.vimar.com verfügbaren Installationsanleitung verwiesen. Mit der App ,,View Wireless” kann eine Untergruppe von typischen Parametern einer Außenstelle Due Fili Plus konfiguriert sowie der Teil der Zugangskontrolle verwaltet werden. Siehe Liste der Konfigurationen im Abschnitt ,,Benutzerkonfigurationen/Einstellungen über App” der Installationsanleitung. Laden Sie die App ,,View Wireless” aus den Stores auf das für die Konfiguration verwendete Tablet/Smartphone. Bei der erstmaligen Versorgung des Geräts sollte nach neuer Firmware gesucht und diese gegebenenfalls zur Geräteaktualisierung installiert werden. Für die Konfigurationsvorgänge am System Bluetooth wird auf die Bedienungsanleitung der App View Wireless verwiesen.
Bluetooth-Kopplung mit einem Smartphone (Bereitstellung von Bluetooth)
Für die Konfiguration ist das Öffnen des Klingeltableaus sowie die Abnahme der Tasten von der Basis vorgesehen. Der Vorgang kann innerhalb von 15 Minuten nach der Stromversorgung der Außenstelle aktiviert werden. Hinweis: Wenn die Außenstelle bereits in einer View Wireless Anlage vorhanden ist, sollte beim Wechsel des Smartphones keine erneute Kopplung des neuen Smartphones erfolgen, sondern einfach derselbe View Wireless Benutzer wiederverwendet werden; falls dagegen bereits eine Anlage realisiert worden sein und sich der View Wireless Benutzer geändert haben, ist eine Wiederherstellung (auf Werkseinstellungen) erforderlich. 1. Die Versorgung der Außenstelle trennen und wieder
einschalten. 2. Den Konfigurationsmodus aufrufen:
a. Die Taste 7 drücken und mindestens 6 Sekunden lang halten, bis die Außenstelle als Bestätigung ein Tonzeichen auslöst und die grüne LED permanent aufleuchtet.
b. Sofern nicht vorab deaktiviert, die PIN zum Zugriff eingeben (werkseitig die Tasten 1, 2, 3, 4), Das Aufrufen des Konfigurationsmodus wird durch ein Tonzeichen und das Aufblinken der grünen LED gemeldet
3. Innerhalb von 30 Sekunden die Taste 8 drücken und mindestens 4 Sekunden lang halten, um die BluetoothKopplung der Außenstelle mit einem Smartphone mit installierter App View Wireless einzuleiten.
4. Die blaue LED blinkt in schneller Folge; die Außenstelle ruft nun die ,,Beaconing”-Phase auf, die 2 Minuten dauert und die App über ihre Verfügbarkeit benachrichtigt, um die Bluetooth-Kopplung zu starten.
5. Bei erfolgter ,,Bluetooth-Kopplung” blinkt die blaue LED 4 Mal in langsamer Folge. Sollte der Vorgang nicht gestartet werden, wird die ,,Beaconing”-Phase nach Ablauf von 2 Minuten beendet.
Die Suche der App nach verfügbaren Geräten dauert 30 Sekunden. Nota: recomenda-se que altere o PIN de acesso e o mantenha ativado.
33

K7559.R
Configuración desde la aplicación ” View Wireless”
Para configurar adecuadamente la instalación, consulte el apartado “Recomendaciones acerca de la configuración de la instalación” del manual del instalador disponible en el sitio www.vimar.com. La aplicación “View Wireless” permite configurar un subconjunto de parámetros típicos de un aparato externo Due Fili Plus y gestionar la parte de control de accesos. Consulte la lista de configuraciones en el apartado “Configuraciones de usuario/Ajustes desde la aplicación” del manual del instalador. Descargue la aplicación View Wireless en la tablet o el smartphone que vaya a utilizar para la configuración. Cuando se conecta el dispositivo para la primera configuración, se recomienda buscar si hay nuevo firmware y realizar la actualización. Para las operaciones de configuración en sistema Bluetooth, consulte el manual de la aplicación View Wireless.
Emparejamiento Bluetooth con smartphone (Configuración Bluetooth) La configuración requiere que la placa esté abierta y los pulsadores retirados de la base. El procedimiento se activa en el plazo de 15 minutos tras alimentar el aparato externo. Nota: si el aparato externo ya forma parte de una instalación View Wireless, en caso de cambio de smartphone, no es necesario volver a emparejar el nuevo, sino simplemente utilizar el mismo usuario View Wireless; si, por el contrario, ya se ha realizado una instalación y ha cambiado el usuario View Wireless, es necesario realizar restaurar los valores de fábrica. 1. Desconectar y volver a conectar el aparato externo. 2. Entrar en estado de configuración:
a. Mantenga pulsado el botón 7, durante al menos 6 segundos hasta que el aparato externo emita un tono acústico de confirmación con un LED verde fijo.
b. Si no se ha desactivado previamente, introduzca el PIN de acceso (botones 1, 2, 3, 4 predeterminados). La entrada en el estado de configuración se señaliza mediante un tono acústico y el parpadeo del LED verde.
3. En el plazo de 30 segundos, mantenga pulsado el botón 8 durante al menos 4 segundos para iniciar el procedimiento de emparejamiento Bluetooth del aparato externo con un smartphone que tenga instalada la aplicación View Wireless.
4. El LED azul comienza a parpadear rápidamente; en este momento el aparato externo entra en la fase de señalización de “balizamiento” que dura 2 minutos y notifica a la aplicación su disponibilidad para iniciar el procedimiento de emparejamiento Bluetooth.
5. Una vez finalizado el “emparejamiento Bluetooth” el LED azul parpadea lentamente 4 veces seguidas. Si no se inicia el procedimiento, se sale del estado de señalización “balizamiento” al cabo de 2 minutos.
La duración del escaneo por la aplicación de los dispositivos disponibles es de 30 segundos. Remarque : il est conseillé de modifier le PIN d’accès et d’assurer sa validité.

Configuração através da aplicação “View Wireless”
Para configurar corretamente o sistema, consulte a secção “Conselhos sobre a configuração do sistema” do manual do installador available no site www.vimar.com. A “View Wireless” application allows you to configure a subconjunto de parametros typos de um posto external Due Fili Plus e geir a parte de controlo de acessos. Consult a list of configurations in the paragraph “Configurations of the user/Regulations of part of the app” and the manual of the installer. Transfira, a part of the lojas, a replicação “View Wireless” for or tablet/smartphone which can be used for a configuration. When the system is ready for initial configuration, we recommend that you verify that you have new firmware and are updated. To configure the Bluetooth system, consult the View Wireless instructions manual.
Emparelhamento Bluetooth com um smartphone (Provisioning Bluetooth)
A configuração prevê que a botoneira esteja butta os botões sejam removidos da base. The procedure was carried out within 15 minutes of the external electrical supply. Nota: this or external post is now present in the View Wireless system, no case for installing a smartphone, it does not need to be powered by a new smartphone, simply reused or used for View Wireless; se, por outro lado, ja se tiver feito um sistema eo utilizador View Wireless tiver mudado, é necessário azer um reset (definição de fábrica). 1. Remova e league alimentação do posto externalo. 2. Entre no estado de configuração:
a. First of all, it has a premido or 7-year length in 6 seconds, so that the external post emits a sound signal to confirm the LED verde is fixed.
b. If you don’t have the option beforehand, you can also access the PIN (codes 1, 2, 3, 4 predefined). There is no configuration status and is indicated by the sinal sound and hair LED green intermittently
3. No space of 30 seconds, first and foremost, the first time is 8 hours long, 4 seconds to initiate or proceed with the external Bluetooth connection to the smartphone com aplicação View Wireless installed.
4. O LED comes out of the blue quickly; Neste ponto, o posto externalo entra na fase de sinalização “beaconing” que dura 2 minutos e notifica aplicação da sua disponibilidade para iniciar or procedimento de emparelhamento Bluetooth.
5. When you confirm that you have “emparelhamento Bluetooth”, or the LED is blue for 4 seconds. The procedure is not for initiating, but the signal level “beaconing” takes about 2 minutes.
A period of verification by part of the application of the dispositivos disponíveis é de 30 seconds. Note: please change the PIN for access and keep it activated.

34

K7559.R
«View Wireless»
, « » www.vimar.com. «View Wireless» Due Fili Plus . « / » . store «View Wireless» tablet/smartphone . . . Bluetooth, View Wireless.
bluetooth smartphone (Bluetooth)
. 15. : View Wireless, smartphone, smartphone, View Wireless. , View Wireless, ( ). 1.
. 2. :
. 6 7 LEDs.
. , PIN ( 1, 2, 3, 4 ). LED.
3. 30, 4 8 bluetooth smartphone View Wireless.
4.led. , “beaconing”, 2 bluetooth.
5. «bluetooth», led 4 . , “beaconing” 2 .
30. : PIN .

“View Wireless”
” ” .www.vimar.com .
“View Wireless”. Due Fili Plus
” / ” .
/View Wireless.
.
Bluetooth .View Wireless
( )
.
. 15 View Wireless :
View Wireless View Wireless
.( ) . .1 : .2
6 7 . LED
. 4 3 2 1) PIN. (
LED 4 8 30 .3
. View Wireless
LED .4 “beaconing”
. 4 LED ” ” .5
. . “beaconing”
. 30 . PIN:

35

K7559.R
· Added firmware · Firmware update · Mise à jour firmware

· Firmware update
· Update firmware · Update firmware

· ·

The package is available on: PC, using FWUpdate in SaveProg, via USB connection
(USB C connector) on the “View Wireless” app. During the phase of aggiornamento the feedback is only in the external post and in front of the LED signals. It is possible to add the vocal sound, using SaveProg. Fare riferimento all guide in SaveProg e View Wireless per maggiori details.
Signals in phase di aggiornamento (LED red) · Acceso fisso, menre il bootloader è attivo; · Lampeggiant (in modo irregolare), lasting the cancellation and
the scrittura;

The update takes place: · from the PC, using FWUpdate in SaveProg, via USB
connection (USB C connector) · via “View Wireless” App. During the updating phase, the user feedback from the outdoor station is provided by the indicator LEDs. The voice synthesis can also be updated using SaveProg. Refer to the guides in SaveProg and View Wireless for more details.
Signaling during the updating phase (red LED) · On steadily, while the bootloader is active; · Flashing (irregularly), during deletion and writing;

La mise à jour se fait sur : · PC, avec FWUpdate dans SaveProg, via connexion USB
(connecteur USB C) · via Appli « View Wireless ». Durant la mise à jour, l’utilisateur reçoit le suivi provenant du poste extérieur à travers les leds de signalisation. Il est également possible de mettre à jour la synthèse vocale en utilisant SaveProg. Pour plus de détails, consulter les notices de SaveProg et View Wireless.
Signalisations durant la mise à jour (led rouge) · Accès fixe, avec bootloader activé ; · Clignotement (irrégulier) durant la suppression et l’écriture ;

Die Aktualisierung erfolgt mittels: · PC, durch FWUpdate in SaveProg per USB-Anschluss (USB-
Verbinder Typ C) · App ,,View Wireless”. Während der Aktualisierung stellt die Außenstelle das BenutzerFeedback anhand der Anzeige-LEDs bereit. Mit SaveProg kann auch die Sprachausgabe aktualisiert werden. Mehr Details finden sich in den Anleitungen von SaveProg und View Wireless.
Anzeigen bei der Aktualisierung (rote LED) · Permanent erleuchtet bei aktivem Bootloader; · Blinkend (nicht regelmäßig) beim Löschen und Schreiben;

La actualización se realiza por: · PC, utilizando FWUpdate en SaveProg, mediante conexión
USB (conector USB C) · aplicación “View Wireless”. Durante la fase de actualización, los LEDs de señalización proporcionan información al usuario desde el aparato externo. También es posible actualizar la síntesis de voz, utilizando SaveProg. Para más detalles, consulte las guías de SaveProg y View Wireless.
Señalizaciones durante la actualización (LED rojo) · Encendido fijo, mientras el bootloader está activo; · Parpadeante (de manera irregular), durante el borrado y la
escritura;

: · /, FWUpdate SaveProg,
USB ( USB C) · «View Wireless». , LED . SaveProg. , SaveProg View Wireless.

LED)

(

· , .
· () .

36

A atualização é feita: · a partir do PC, usando o FWUpdate no SaveProg, via ligação
USB (conector USB C) · a partir da App “View Wireless”. Durante a fase de atualização, o feedback do utilizador a partir do posto externo é fornecido pelos LEDs de sinalização. Também é possível atualizar a síntese de voz usando o SaveProg. Consulte os guias no SaveProg e View Wireless para obter mais detalhes.
Sinalizações na fase de atualização (LED vermelho) · Aceso fixo, enquanto o bootloader está ativo; · Intermitente (de forma irregular), ao apagar e escrever;
: USB SaveProg FWUpdate ·
(USB C ) .”View Wireless” · .SaveProg . LED . View Wireless SaveProg
( ) . ·
. ( ) ·

K7559.R

Power supply unit 40110

· Alimentation 40110 · Netzteil 40110

· Alimentador 40110 · Alimentador 40110 · 40110

40110 ·

· Leggere le istruzioni prima dell’installazione e/o utilizzo. · Read the instructions before installation and/or use. · Lire les instructions avant de procéder à l’installation et/ou à l’utilisation. · Lesen Sie bitte die Anleitungen vor Installation bzw. Verwendung.

· Lea las instrucciones antes de la instalación y/o utilización. · Leia as instruções antes da instalação e/ou utilização. · / .
. / ·

Caratteristiche tecniche · Alimentazione: 100 · 240 Vac · Consumo massimo 100 V 1,2 A · Consumo massimo 240V 0,6A · Potenza dissipata 15 W · Tensione di uscita BUS (1/2, B1/B2) 28
Vdc nominali (SELV – EN60950-1). · Corrente max erogata: 1,6 A (1 A continuo
+ 0,6 A INT. con ciclo 30 s ON – 150 s OFF). · Temperatura di funzionamento – 5 °C +35 °C (da interno) · 6 moduli 17,5 mm dimensioni 108x106x63 mm · Installazione su centralini dotati di guida DIN (60715 TH35). · Grado di protezione: IP30 · Installazione per categoria di sovratensione CAT III

·

Simbolo per la CLASSE II

Technical specifications · Supply voltage: 100 – 240 Vac · Maximum current draw at 100 V 1.2 A · Maximum current draw at 240 V 0.6 A · Power dissipation 15 W · BUS output voltage (1/2, B1/B2) 28 Vdc
nominal (SELV – EN60950-1). · Maximum current output: 1.6 A (1A con-
tinuous + 0,6A INT. with cycle 30s ON 150s OFF). · Operating temperature -5 °C +35 °C (indoor) · 6 x 17.5 mm module, dimensions 108 x 106 x 63 mm · for installation in consumer units with DIN rail (60715 TH35). · Protection degre: IP30 · Installation for CAT III overvoltage category

·

Class II symbol

Caractéristiques techniques · Alimentation : 100 – 240 Vca · Consommation maximale 100V 1,2 A · Consommation maximale 240 V 0,6 A · Puissance dissipée 15 W · Tension de sortie BUS (1/2, B1/B2) 28
Vcc nominaux (SELV – EN60950-1). · Courant maxi distribué : 1,6 A (1A continu
+ 0,6 A INT. avec cycle 30 s ON – 150 s OFF). · Température de service – 5 °C +35 °C (intérieur) · 6 modules 17,5 mm dimensions 108x106x63 mm · installation sur standards dotés de rail DIN (60715 TH35). · Indice de protection : IP30 · Installation pour catégorie de surtension CAT III

·

Symbole classe II

Technische merkmale · Versorgungsspannung: 100 – 240 Vac · Verbrauch max. 100 V 1,2 A · Verbrauch max. 240 V 0,6 A · Verlustleistung: 15 W · Ausgangs-Nennspannung BUS (1/2, B1/
B2) 28 Vdc (SELV – EN60950-1). · Abgegebene Stromstärke max.: 1,6 A (1
A Dauerb. + 0,6 A INT. mit Zyklus 30s ON – 150 s OFF) · Betriebstemperatur – 5 °C + 35 °C (Innenbereich) · 6 Module 17,5 mm Abmessungen 108x106x63 mm · Installation in Steuergeräten mit DINSchiene (60715 TH35). · Schutzart: IP30 · Installation für Überspannungskategorie CAT III

·

Symbol Schutzklasse II

Technical characteristics · Power supply: 100 – 240 Vca · Maximum consumption 100 V 1.2 A · Maximum consumption 240 V 0.6 A · Power disipada 15 W · Tension de salida BUS (1/2, B1/B2) 28
Vcc nominales (SELV – EN60950-1). · Corriente max suministrada: 1.6 A (1 A
continuous + 0.6 A INT. with cycle 30 s ON – 150 s OFF). · Functional temperature – 5°C + 35°C (interior) · 6 modules 17.5 mm in size 108x106x63 mm · Mounted in the central parts of the vehicle DIN (60715 TH35). · Degree of protection: IP30 · Installation for category of sobretensión CAT III

·

Símbolo Clase II

Technical characteristics · Power supply: 100 – 240 Vac · Maximum consumption 100 V 1.2 A · Maximum consumption 240 V 0.6 A · Dissipation power 15 W · Tensão de saída BUS (1/2, B1/B2) 28
Vdc nominal (SELV – EN60950-1). · Current max. fornecida: 1.6 A (1A continuous
+ 0.6A INT. com ciclo 30s ON – 150 s OFF). · Functional temperature – 5 °C + 35 °C (interior) · 6 modules 17.5 mm in dimensions 108x106x63 mm · installed in the center of the dotadas de calha DIN (60715 TH35). · Gray protection: IP30 · Installed for CAT III sobretensão category

·

Símbolo da Classe II

· Installation · Installation · Installation · Installation · Montaje · Instalação ·
·

· : 100 – 240 Vac · 100 V 1.2 A · 240 V 0.6 A · 15 W · BUS (1/2, B1/B2): –
28 Vdc (SELV – EN60950-1). · . : 1.6A (1A –
+ 0.6A 30. ON – 150. OFF). · – 5 °C +35 °C ( ) · 6 17.5 mm 108x106x63 mm · DIN (60715 TH35). · : IP30 · . III

·

II

240-100 : 1.2 100 0.6 240
15 BUS )B1/B2 ,1/2( 28 (
.)1-SELV – EN60950 1( 1.6 : ON – 150 30 .INT 0.6 +
.)OFF ( +35 -5
) 63×106×108 17.5 6
)TH35 60715(DIN IP30:

37

K7559.R
· Collegamento · Connection · Connexion · Connection · Conexión · Ligação ·
·

Alimentazione di rete · Mains power
Alimentation de réseau · Power supply
Alimentación de red · Alimentação de rede ·

LED verde aceso funcionamento regolare Green LED on – regular operation Led verte allumée, fonctionnement normal Green LED lit, proper operation LED verde encendido funcionamiento correcto LED verde aceso funcionamento regular LED
LED

Al montante posti interni To internal units riser
À la colonne montante postes intérieurs To the riser of the internal units Al montante de aparatos internos A montante dos postos internos

Al montante posti esterni To external units riser À la colonne montante external posts To the riser of the external units Al montante de aparatos internos A montante dos postos externos

installation rules

Installation rules

installation instructions

installation instructions

· The installation is made more effective · Installation should be carried out by qualified · The circuit is made by the technicians · The installation must be carried out by qualified personnel

qualified personnel with the observation of personnel in compliance with the current qualifications, in accordance with the provisions in force in the country of use of the device

regulations regarding the installation of electrical equipment

Materiale elettrico in vigore nel paese dove electrical equipment in the country where en vigueur dans le pays concerné.

electrical material.

the products are installed.

the products are installed. There must be · The device is not exposed to water · The device must not drip or drip

· The appliance does not show any dripping or splashes of water on the égouttements d’eau or à des éclaboussures. be exposed to splash water.

stillicidio oa spruzzi d’acqua.

appliance.

· Install the device on a high-infrared device · The device at a height of less than 2 m

· Install the device in an old place · Install the device at a height of no more than 2 m.

install.

inferior a 2 m.

2 m.

· ATTENTION: Pour éviter les risques · WARNING: To cause injury

· ATTENZIONE: For evitare di ferirsi, · WARNING: To prevent injury, the appliance de blessure, fixer l’appareil au mur, the device must be in accordance with.

The appliance must be secured to the wall as described in accordance with installation instructions. Installation instructions securely on the wall

Install an omnipolar switch on the wall as indicated in the installation instructions. Above the power supply there is a

in the installation instructions. The supply must be a bipolar circuit breaker, easily accessible, all-pole switch with

The power supply is installed in a way that is easily accessible with a contact gap of speed and a separation between the minimum distance between the contacts

Interruttore onnipolare facilmente accessibile at least 3 mm.

contacts d’au minos 3 mm.

of 3 mm.

with separation between the contacts of almeno 3 · The power supply circuit must be protected · The circuit d’alimentation doit être protégé · The supply circuit must be protected by a

mm.

against overloads by installing a fuse device contre les surcharges électriques par un speaking device, a fuse with

· The alimentation circuit is designed with a nominal breaking capacity of 1500 A or fusible and has a nominal breaking capacity of 1500 A or one

protected against currents by an automatic 1-way switch type C, with a rated current of 1500 A or an automatic circuit breaker type C with rated current

Dispositivo fusibile with potere di interruption current not exceeding 16 A or 20 A where type C, à courant nominal inférieur or égal not exceeding 16 A or if necessary 20 A

Nominal di 1500 A or an interruptor requested.

à 16 A or 20 A in each case.

protected against overcurrents.

automatico type C, with current nominale

non superiore a 16 A or 20 A above richiesto.

installation standards

installation plans

· The installation is carried out by a personal user with the control of the power that regulates the installation of the electrical material in the país

· A installation is carried out by the qualified player in the arrangement that regulates the electrical installation of the material, without paying attention to the products in question

·

Donde se installen los productsos.

installed

.

· The device does not expose a gotas o · The device does not have its submetido.

water stews

estilicídio ou a salpicos de água.

·

· The dispositivo debe installarse a una altura · Installe o dispositivo a uma altura inferior to 2 .

. . 2

inferior a 2 m.

m.

· :

· ATENCIÓN: for personal use, the device has to be installed on the wall as described in the installation instructions. Antes del alimentador debe installarse un

· ATENÇÃO: Para evitar ferimentos, or aparelho deve ser fixado à parede conforme indicado nastruções de installation. The food supply unit is installed separately

2 m. · :
,

.
. 3

Interruptor omnipolar fácilmente accesible um interruptor omnipolar de fácil acesso com .

with separation of the lengths 3 mm between the contacts of the hair

contacts

menos 3 mm.

· The circuit of alimentation of the star · The circuit of the alimentation of the star

protect against sobrecorrientes por un protegido contra as sobretensões por um

3 mm.

1500 C
. 20 16

Dispositivo fusible con poder de corte nominal dispositivo fusível comp poder de interruptção ·

de 1500 A or an automatic interruptor type C, nominal de 1500 A or an interruptor

with nominal current no superior to 16 A or 20 automatically type C, with nominal current value

When this is necessary.

Not superior to 16 A or 20 A is necessary. 1500 A

C,

16 A 20 A .

38

K7559.R

· Schemi di collegamento · Schémas de connection

Wiring diagrams

· Connection plans

· Esquemas de conexión · Esquemas de ligação

· ·

A – Alimentatore di sistema Due Fili Plus B – Videocitofono C – Posto esterno Audio/ Video 40170 D – Serratura elettrica E – Pulsante supplementare serratura (CA) / Sensore per
segnalazione porta aperta (PA) F – Contatto NO/NC per comando relè G – Alimentatore supplementare H – Telecamera TVCC supplementare L – Alimentatore per telecamera TVCC esterna P – Pulsante di chiamata fuoriporta X – Cavo twistato 732H.E – 732I.E
A – Alimentation de système Due Fili Plus B – Portier-vidéo C – Poste extérieur audio/vidéo 40170 D – Gâche électrique E – Poussoir supplémentaire gâche (CA) / Capteur de
signalisation porte ouverte (PA) F – Contact NO/NF pour commande relais G – Alimentation supplémentaire H – Caméra CCTV supplémentaire L – Alimentation pour caméra CCTV extérieure P – Bouton d’appel palier X – Câble torsadé 732H.E – 732I.E
A – Alimentador de sistema Due Fili Plus B – Videoportero C – Aparato externo audio/vídeo 40170 D – Cerradura eléctrica E – Pulsador adicional cerradura (CA) / Sensor señalización
puerta abierta (PA) F – Contacto NO/NC para mando relé G – Alimentador adicional H – Cámara CCTV adicional L – Alimentador para cámara CCTV externa P – Pulsador de llamada fuera de la puerta X – Cable trenzado 732H.E – 732I.E
A – Due Fili Plus B – C – / 40170 D – E – (CA) /
(PA) F – NO/NC G – H – TVCC L – TVCC P – X – 732H.E – 732I.E

A – Due Fili Plus system power supply unit B – Video entryphone C – Audio/Video outdoor station 40170 D – Electric lock E – Additional lock push button (CA) / Door open signal
sensor (PA) F – NO/NC contact for relay control G – Additional power supply unit H – Additional CCTV camera L – Power supply unit for external CCTV camera P – Landing call button X – Twisted pair cable 732H.E – 732I.E
A – System-Netzteil Due Fili Plus B – Videohaustelefon C – Audio-/Video-Außenstelle 40170 D – Elektroschloss E – Zusätzliche Türöffnertaste (CA) / Sensor für Anzeige Tür
offen (PA) F – NO/NC-Kontakt für Relaissteuerung G – Zusatznetzteil H – Zusätzliche Videoüberwachungskamera L – Netzteil für Außen-Videoüberwachungskamera P – Etagenruftaste X – Verdrilltes Kabel 732H.E – 732I.E
A – Alimentador de sistema Due Fili Plus B – Videoporteiro C – Posto externo Áudio/Vídeo 40170 D – Trinco elétrico E – Botão suplementar do trinco (CA) / Sensor para
sinalização de porta aberta (PA) F – Contacto NO/NC para comando de relé G – Alimentador suplementar H – Câmara CCTV suplementar L – Alimentador para câmara CCTV externa P – Botão de chamada de patamar X – Cabo entrançado 732H.E – 732I.E
Due Fili Plus – A – A
40170 – C – D
(PA) / (CA) – E NO/NC – F – G CCTV – H
– L – P
732H.E – 732I.E – X

39

K7559.R

· Diagram of collegamento impianto videocitofonico monofamiliare · One-family video door entry system wiring diagram · Schema de connexion système portier-videoo un logement · Connection diagram for single-family video intercom · Esquema de conexión de instalación de videoportero unifamiliar · Esquema de ligação do sistema de videoporteiro monofamiliar ·
·

7559

B

M

B

ON

FP

2

12

1

B Terminazione Bus (100 ) ON Bus termination (100 ) Terminaison Bus (100 )
1 2 Bus termination (100 ) Terminación Bus (100 ) Terminação Bus ( 100 ) Bus (100 ) ) 100(

P
X
12 Rete · Mains Réseau · Netz Red · Rede
·
PRI
A
1 2 B1
B2

The maximum distance between the collegamenti and Morsetti: · (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/
NC) and (E+, E-) è di 10m. · (V-, V+) è di 30m. This consists of a section of cavo di 1mm2 per il (S+, S-).
The maximum connection distance to terminals: · (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/
NC) and (E+, E-) is 10m. · (V-, V+) is 30m. We recommend a cable section of 1mm2 for (S+, S-).
The maximum distance of the connections from the bornes: · (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/NF)
and (E+, E-) correspond to 10 m. · (V-, V+) correspond to 30 m.

E

S+

V-

S-

V+

CA/PA MA

C

E+ E-

C

B1

NO/NC

B2

The maximum connection length to
the terminals:
· (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/ NC) and (E+, E-) is 10m.
· (V-, V+) is 30m. A cable cross-section of 1mm2
is recommended for (S+, S-).

F

D

40170

Maximum distance from the
connections to the bornes:
· (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/ NC) and (E+, E-): 10 m. · ( V-
, V+) : 30 m.

The maximum distance between the leagues and the terminais:
· (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/ NC) and (E+, E-) and 10m.
· (V-, V+) é de 30m. Recommended for a secção de
cabo de 1mm2 para o (S+, S-).

: · (S+, S-), (CA/PA, MA), (C, NO/
NC) (E+, E-) 10m. · (V-, V+) 30m. 1mm2 (S+, S-).

:
S+, S-), (CA/PA, MA), (C,) · .10 (-E+, E) (NO/NC
.30 (+V-, V) · 2 1
.(-SS)

40

K7559.R
· Schema di collegamento impianto bifamiliare · Two-family system connection diagram · Schema de connexion installation deux usagers · Wiring diagram of a two-family system · Esquema de conexión de una instalación bifamiliar · Esquema de ligação do sistema bifamiliar ·

·

7559

B

K

M

A

ON

FP

2

12

1

7559

B

MB

ON

FP

2

12

1

KX

X
12
Rete · Mains Réseau · Netz Red · Rede ·
PRI
A
1 2 B1 B2

B Terminazione Bus (100 ) ON Bus termination (100 ) Terminaison Bus (100 )
1 2 Bus termination (100 ) Terminación Bus (100 ) Terminação Bus ( 100 ) Bus (100 ) ) 100(

X

E

S+

V-

S-

V+

CA/PA MA

C

E+ E-

C

B1

NO/NC

B2

F

D

40170 41

K7559.R

· Variant of collegamento posto estermo 40170 with telecamera type TVCC supplementare · Outdoor station 40170 connection variant with additional CCTV camera · Variant of connection to the external post 40170 with camera type CCTV supplémentaire · Connection variant for outdoor station 40170 with additional video surveillance camera · Variant of connection of the external device 40170 con cámara adicional type CCTV · Version of the league of external post 40170 com câmara type CCTV supplementary · 40170 TVCC
CCTV 40170 ·

In

L

*

Out

E

S+

V-

S-

V+

CA/PA MA

C

E+ E-

C

B1

H

NO/NC

B2

D

* · Power supply for TVCC outdoor video surveillance camera · TVCC

· Power supply unit for external CCTV camera · Power supply for external CCTV camera

·

· Alimentation for caméra CCTV extérieure · Alimentador para câmara CCTV externa

· The telecamera has a better power supply, with excellent erogation characteristics. Verify the tipology of the power supply and the collegamenti does not cause any disturbance to the functionality of the electronic unit. L’ingresso video dell’art. 40170 ha with internal termination in AC a 75 per segnali CVBS di 1 Vpp tipico. Qualora the telecamera richiedesse also has a termination in DC to enable the transmission of the signal video, it is necessary to collegare esternamente and resistore di value tale da non alterareareresignificante l’impedenza in AC.
· The camera must be equipped with its own power supply unit with suitable characteristics. Check that the type of power supply unit and the connections do not cause any interference with the operation of the electronic unit. The video input of art. 40170 has an internal termination in AC at 75 for CVBS signals of typically 1 Vpp. Should the camera also require a termination in DC to enable the transmission of the video signal, a resistor needs to be connected externally with a value that will not significantly alter the impedance in AC.
· The camera does not have the same equipment as it is suitable for. S’assurer que le type d’alimentation et les connexions ne provoquent aucune perturbation sur l’unité électronique. Entrée video de l’art. The camera must have its own power supply with suitable current characteristics. Make sure
that the power supply and connections do not affect the operation of the electronic unit. The video input of the Art. 40170 has an internal 75 AC termination for CVBS signals of 1 typical Vpp. If the camera also requires a DC termination to activate the video signal transmission, an external resistor must be connected with a value that does not significantly change the AC impedance.

· The camera is intended to provide a food supply, with additional characteristics of the package. Asegúrese de que el type de alimentador y las conexiones no produzcan interferences en el funcionamiento de la unit electrónica. The entry video of the art. 40170 has an internal termination in CA with 75 para señales CVBS de 1 Vpp tipico. If the camera requires a termination in CC for habilitar la transmission de la señal de video, it also connects an external resistor with a value that does not alter significantly the impedance in CA.
· A camera has its own power supply, with good characteristics. Certifique-se de que o type de alimentador e ligações não provoca interferências no funcionamento da unidade eletrónica. A video entry from the art. 40170 is an internal terminação in AC de 75 para sinais CVBS de 1 Vpp tipico. The camera is also connected to the DC terminal to transmit a video signal, but it also needs an external resistor to ensure that the value is not significantly higher than the AC impedance.
· , . . . 40170 AC 75 CVBS 1 Vpp. DC, AC.
. · 40170 . . CVBS 1 Vpp 75 .

42

K7559.R
· Informativa Privacy In accordance with the previous regulation UE 2016/679 in the material of the personal data, Vimar SpA guarantees that the use of the personal electronic products is effectively reduced to a minimum identificativi, limitando il trattamento ai casi in cui è strettamente necessary for the conseguimento degli scopi for i quali sono raccolti. I have interest in this area based on the previous information on privacy products/applications consultable from our website www.vimar.com section legal (Privacy Policy Products – Applications – Vimar energia positiva). Ricordiamo che, in base a quanto previsto dal Regolamento UE 2016/679 in materia di tutela dei dati personali, è responsabilità dell’utilizzatore, in qualità di titolare del trattamento dei dati raccolti durante l’utilizzo del prodotto, tutelare e adottare delle misure di sicurezza Idonee ad evitare la perdita dei data personali memorizzati e registrati. Nel caso in cui la telecamera riprenda aree pubbliche, dovrà essere apposta, in modo visibile, the information di `area videosorvegliata’ prevista dalla normativa privacy e reportata nel sito del Garante della Privacy. The registrazions potranno aresere preserved per il periodo massimo previsto the disposizioni di legge and/or regolamentari dove è stateta effettuata the installation of the telecamera. If the standards are installed in advance, a period of mass conservation of the registrations of the images will be used to ensure that the cancellation of all the standards is in conformity with all applicable standards. Inoltre, the use of the guarantee and verification of the title and the custody of the property password and the relative codes of access to all risk web. The interest at the moment of the richest intervention in the Vimar Assistant Center, per poter consentire to the attività di assistantenza, deve fornire la password di accesso to the system. The fornitura della stessa is considered come consenso al trattamento. You are interested in being responsible and having to modify the password to access the proprio system and also intervene in part of the Vimar Assistant Center.’
· Privacy Policy As required by Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, Vimar SpA guarantees that the electronic processing of data minimizes the use of personal and other identification information, which is only processed to the extent strictly necessary in order to achieve the purposes for which it was collected. The personal information of the Data Subject is processed in accordance with the product/application privacy policy available on our website www.vimar.com in the legal section (Product – App Privacy Policy). Please remember that, pursuant to Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, the user is the controller of processing for the data collected during use of the products and, as such, is responsible for adopting suitable security measures that protect the personal data recorded and stored, and avoid its loss. Should the camera monitor public areas, it will be necessary to display – in a visible manner – the information about the ‘area under video surveillance’ envisaged in the privacy policy and specified on the website of the Italian Data Protection Authority (Garante). The recordings may be stored for the maximum period of time envisaged by legal and/or regulatory provisions in the place where the camera has been installed. If the regulations in force in the country of installation envisage a maximum storage period for the image recordings, the user shall ensure they are deleted in compliance with the applicable regulations. In addition, the user must guarantee safe possession of and control over its passwords and the related access codes to its web resources. The Data Subject must provide the password for access to its system when requesting help from the Vimar Support Center, so that the related support can be provided. Provision of the password represents consent for processing. Each Data Subject is responsible for changing the password for access to its system on completion of the work carried out by the Vimar Support Centre.’
· Politique de confidentialité Conformément au Règlement UE 2016/679 sur la protection des données personnelles, Vimar SpA guarantees that le traitement des données effectué à travers les systèmes électroniques réduit au maximum l’utilisation des données d’identification en limitant leur emploi aux situations strictement nécessaires pour répondre aux raisons pour lesquelles elles ont été saisies. The données de la personne concernée seront traitées conformément aux principes exposes dans la note d’information en matière de confidentialité sur les produits/application consultable sur notre site www.vimar.com section légale (Privacy Policy Products – Applications – Vimar énergie positive). Rappelons que, conformément aux dispositions du Règlement UE 2016/679 sur la protection des données personnelles, il est de la responsabilité de l’utilisateur, en tant que responsable du traitement des données collectées lors de l’utilisation du produit, de protéger et d’adopter des mesures de sécurité appropriées for éviter la perte des données personnelles stockées et enregistrées. If the caméra filme des espaces public, la signalisation « site sous vidéo-protection » prevue par la norme sur la confidentialité et indiquée sur le site du controller de la protection des données devra être exposée de manière bien visible. The recordings are preserved according to the duration of the maximum preparation for the legal and/or regulatory arrangements of the camera and its installation. If the license is available in the areas of installation, the maximum duration of conservation of image registrations will be used to suppress the regulations applicable. Plus, the user can guarantee and verify the property and protection of its properties and passwords and codes of access to resources on the Internet. Pour all demand for assistance from the Center for Assistance in Vimar, the person who works four times will have access to the system to continue the operations of assistance. En fournissant le mot de passe, elle donne l’authorization au traitement. The person concerned is responsible and has the ability to modify the movement of the system after the Center d’Assistance has the effect of an intervention.’
· Privacy Policy In accordance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, Vimar SpA ensures that, when data is processed by electronic means, the use of personal and identification data is limited as much as possible and is processed only when strictly necessary to fulfil the purposes for which it was collected. The data of the data subject will be processed in accordance with the privacy policy of the products/apps, available on our website www.vimar.com, Legal Notices section (Privacy Policy Products – Apps – Vimar Positive Energy). Please note that, in accordance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 on the protection of personal data, it is the responsibility of the user, as the data controller of the data collected during use of the product, to take appropriate security measures to prevent the loss of stored and recorded personal data. If the camera is to record public areas, the ‘Video surveillance area’ declaration required by Italian privacy law and printed on the website of the Italian Data Protection Authority must be displayed in a visible place. The recordings may be kept for the maximum period provided for by the legal and/or regulatory provisions of the country in which the camera is installed. Therefore, if the legislation in force in the country of installation provides for a maximum retention period for images, the user must delete them in accordance with the regulations in force. The user is also responsible for guaranteeing and proving ownership and for keeping safe their passwords and login credentials to Internet resources. When requesting interventions from Vimar Customer Service, the data subject must provide the password for accessing the system in order to use the service. Providing the password will be considered as consent to the processing. Each data subject is responsible for changing the password for accessing their system after the intervention by Vimar Customer Service.’
43

K7559.R
· Nota informativa sobre protección de datos De conformidad al Reglamento UE 2016/679 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales ya la libre circulación de estos datos, Vimar SpA guarantees que el tratamiento de los datos The median electronic equipment is designed to reduce the use of personal data and identification to a minimum, limiting the strictness of the objects to be recorded. Los datos del interesado se tratarán de conformidad a lo indicado en su política de privacidad para los products/applicaciones que se puede consultar en el sitio www.vimar.com sección legal (Política de protección de datos – Productos y apps – Vimar energía positiva). Se recuerda que, en cumplimiento del Reglamento UE 2016/679 relativeo a la protection de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales ya la libre circulación de estos datos, as ser el usuario responsable del tratamiento de los datos recopilados durante la Utilización del producto, el mismo deberá tomar las oportunas medidas de seguridad para evitar la pérdida de los datos graveados y almacenados. In the case in which the camera grabs images from public areas, the form is visible in the cartel of “Zona videovigilada” previsto por la normativa sobre protección de datos, which must be found on the page of the Supervisor de la protección de datos. The grabaciones can be preserved throughout the maximum period of time by the devices and/or regulations in power and the camera is not installed. Si

Documents / Resources

VIMAR K7559.R Single Family Video Intercom Kit [pdf] Instruction Manual
7559, 40170, 40171, K7559.R Single Family Video Intercom Kit, K7559.R, Single Family Video Intercom Kit, Family Video Intercom Kit, Video Intercom Kit, Intercom Kit

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *