UNOLD 48826 EVA Compressor Ice Cream Maker Instruction Manual

48826 EVA Compressor Ice Cream Maker

Product Information:

Specifications:

  • Model: 48826
  • Drive unit/motor
  • Transparent lid
  • Stirrer/mixer
  • Ice cream container
  • Compressor housing

Product Usage Instructions:

Setting Up:

  1. Remove all packaging materials and any transport locks.
  2. Refer to the user manual for detailed setup guidelines.
  3. Contact customer service for assistance if needed.

Button Description:

1. Zeitanzeige Displays the remaining preparation time.
2. Kontrollleuchte “Ice Cream” Lights up when the Ice Cream program is running.
3. Kontrollleuchte “Joghurt” Lights up during the Yogurt program.
4. Taste “Power” Power button.
5. Kontrollleuchte “Joghurt” Lights up during the Yogurt program.
6. Taste “Power” Power button.
7. Drehknopf Zeit – Reduce runtime.
8. Start/Pause Start and pause programs.
9. Drehknopf Zeit + Increase runtime.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: How do I clean the ice cream container?

A: Use plastic or wooden spatulas to remove the finished ice
cream from the container to avoid damage.

Q: What should I do to avoid contamination of ingredients?

A: Follow the provided guidelines carefully to prevent
contamination. Use fresh and clean ingredients to ensure
safety.

Copyright UNOLD AG | www.unold.de EISMASCHINE & Joghurtbereiter EVA
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Instrukcja obslugi
Modell 48826

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

Bedienungsanleitung Modell 48826 Vorwort …………………………………………… 6 Technische Daten ………………………………6 Symbolerklärung……………………………….. 6 Für Ihre Sicherheit……………………………..7 In Betrieb nehmen……………………………..10 Beschreibung der Tasten ……………………..11 Gerät bedienen………………………………….12 Reinigen und Pflegen………………………….16 Hinweise zu den Rezepten……………………17 Rezepte …………………………………………..18 Joghurtherstellung …………………………….. 25 Garantiebestimmungen ……………………….26 Entsorgung / Umweltschutz ………………….26 Service-Adressen ……………………………….27 Informationen für den Fachhandel………….27 Bestellformular…………………………………. 133
Instructions for use Model 48826 Introduction ……………………………………..28 Technical Specifications………………………28 Explanation of symbols………………………..28 For your safety…………………………………..29 Preparing the appliance for operation ……..32 Description of display and buttons………….32 Operating the appliance ………………………34 Cleaning and maintenance …………………..37 Recipes: General information ………………38 Recipes …………………………………………..39 Making yoghurt………………………………….46 Guarantee Conditions………………………….47 Waste Disposal/Environmental Protection …47 Service ……………………………………………27

Notice d´utilisation Modèle 48826 Avant-propos …………………………………….48 Caractéristiques techniques ………………….48 Explication des symboles……………………..48 Pour votre sécurité……………………………..49 Mise en service………………………………….52 Description de l’écran et des boutons ……..52 Utiliser l’appareil……………………………….54 Nettoyage et entretien…………………………57 Informations générales pour la préparation de glace………………………..57 Recettes ………………………………………….58 Recettes à base de stévia …………………….61 Fabrication de yaourt ………………………….63 Conditions de Garantie ………………………..64 Traitement des déchets / Protection de l’environnement……………….64 Service ……………………………………………27
Gebruiksaanwijzing Model 48826 Voorwoord ……………………………………….. 65 Technische gegevens ………………………….65 Verklaring van de symbolen…………………..65 Voor uw veiligheid………………………………65 Gebruik …………………………………………..68 Beschrijving van display en knoppen ………69 Apparaat bedienen……………………………..70 Reiniging en verzorging ……………………….73 Algemene opmerkingen ………………………. 74 Recepten …………………………………………74 Yoghurtproductie ……………………………….80 Garantievoorwaarden ………………………….. 81 Verwijderen van afval/Milieubescherming …81 Service ……………………………………………27

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48826 Premessa …………………………………………82 Dati tecnici ……………………………………..82 Significato dei simboli ………………………..82 Per la vostra sicurezza…………………………83 Messa in funzione………………………………86 Descrizione del display e dei tasti…………..86 Uso dell’apparecchio…………………………..88 Cura e pulizia……………………………………91 Ricette: Osservazioni generali ……………….91 Ricette ……………………………………………92 Ricette con la stevia …………………………..96 Preparazione dello yogurt …………………….98 Norme die garanzia…………………………….99 Smaltimento/Tutela dell’ambiente ………….99 Service ……………………………………………27

Instrukcja obslugi Model 48826 Wstp …………………………………………….. 116 Dane techniczne………………………………..116 Objanienie symboli……………………………116 Dla bezpieczestwa uytkownika ……………117 Uruchomienie…………………………………… 119 Opis wywietlacza i przycisków………………120 Obsluga urzdzenia…………………………….121 Czyszczenie i pielgnacja …………………….124 Informacje ogólne ……………………………..125 Przepisy ………………………………………….. 126 Przyrzdzanie jogurtu ………………………….131 Warunki gwarancji………………………………132 Utylizacja / ochrona rodowiska……………..132 Service ……………………………………………27

Manual de instrucciones Modelo 48826 Prólogo ……………………………………………100 Datos técnicos ………………………………….100 Explicación de símbolos ……………………… 100 Para su seguridad ………………………………101 Poner en funcionamiento……………………..104 Descripción de la pantalla y las teclas …….104 Manejar el aparato ……………………………..106 Limpieza y cuidado…………………………….109 Recetas: Indicaciones generales…………….109 Recetas …………………………………………..110 Preparación de yogur ………………………….114 Condiciones de Garantia………………………115 Disposición/Protección del medio ambiente …………………………… 115 Service ……………………………………………27

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

IHRE NEUE EISMASCHINE

EN

FR

NL

IT
1
ES

PL

2

3

4

5

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

IHRE NEUE EISMASCHINE
DE Ab Seite 6 1 Antriebsteil/Motor 2 Transparenter Deckel 3 Rührwerk/Mischer 4 Eisbehälter 5 Kompressorgehäuse
EN Page 28 1 Drive unit/motor 2 Transparent lid 3 Stirrer/mixer 4 Ice cream container 5 Compressor housing

DE

EN
IT Pagina 82

1 Motore

FR

2 Coperchio trasparente

NL

3 Pala di miscelazione
IT
4 Contenitore del gelato

5 Corpo del compressore

ES

PL
ES Página 100 1 Pieza de accionamiento/motor 2 Tapa transparente 3 Agitador/mezclador 4 Recipiente de helado 5 Caja del compresor

FR Page 48 1 Entraînement/moteur 2 Couvercle transparent 3 Agitateur/mélangeur 4 Bac à glace 5 Boîtier du compresseur

PL Strony 118 1 Jednostka napdowa/silnik 2 Przezroczysta pokrywa 3 Mieszadlo/mieszak 4 Pojemnik na lody 5 Obudowa sprarki

NL Pagina 65 1 Aandrijfdeel/motor 2 Doorzichtig deksel 3 Roerwerk/mixer 4 IJsbak 5 Compressorbehuizing

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48826

EN

VORWORT

FR

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden

NL haben. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihrer neuen Eismaschine (im

IT

Folgenden auch ,,Gerät” genannt) vertraut. Bitte stellen Sie sicher, dass die

Bedienungsanleitung von jeder Person gelesen und berücksichtigt wird, die

ES

das Gerät nutzt, reinigt oder wartet. Geben Sie das Gerät keinesfalls ohne

PL Bedienungsanleitung an andere Personen weiter. Bei Fragen, die in der Bedienungsanleitung nicht vollständig geklärt werden können, oder bei z. B.

technischen Problemen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder

Ihren Fachhändler.

Wichtiger Hinweis: Abbildungen und Zeichnungen dienen als Referenz und

können vom Produkt abweichen.

TECHNISCHE DATEN

Leistung: Fassungsvermögen: Max. Füllmenge: Größe: Gewicht: Zuleitung: Ausstattung: Zubehör:

120 W, 220 V~, 50 Hz 1.500 ml 1.000 ml ca. 38 x 27 x 24,2 cm (B/T/H) ca. 9,3 kg ca. 120 cm Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälte-Erzeugung, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen & Gefrieren, Mischen, Gefrieren, inklusive Joghurtzubereitungsfunktion, entnehmbarer Edelstahl-Eisbehälter, Timer einstellbar von 5 bis 60 Minuten Bedienungsanleitung mit Rezepten

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design

vorbehalten

Verwendetes Kühlmittel: R600a

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.

6 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

FÜR IHRE SICHERHEIT

DE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. EN

1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen FR

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt NL werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren

Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus IT

resultierenden Gefahren verstanden haben.

2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

ES

3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern PL durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und

werden beaufsichtigt.

4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite

von Kindern unter 8 Jahren auf.

5. Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen Kühlgeräte

befüllen und leeren.

6. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.

7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder

einem Fernbedienungssystem betrieben werden.

8. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen

während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.

9. Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die

Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.

10. Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinenge-

eignet.

11. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.

12. Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.

13. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze am

Kompressorgehäuse frei sein. Halten Sie mindestens 8 cm

Abstand zu anderen Gegenständen.

14. Aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls

Mehrfachsteckdosen oder Netzteile direkt hinter dem Gerät

platzieren.

15. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von

Flammen oder anderen Wärmequellen betrieben werden.

Stand 7.1.2025

7 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE 16. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder

ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.

EN

Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,

FR

landwirtschaftlichen Betrieben,

zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen

NL

Beherbergungsbetrieben,

IT

in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 17. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der

ES

Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.

18. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. PL 19. Die Zuleitung darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche

herunterhängen.

20. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der

Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch

den Gefriervorgang ausdehnt.

21. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren

Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.

22. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!

23. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät

halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen. Es

besteht Verletzungsgefahr!

24. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem

Zusammenbau.

25. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es

müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen

sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.

26. Sobald das Gerät in Betrieb ist, keinesfalls den Motor und den

Deckel vom Gerät nehmen.

27. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.

28. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im

Eisbehälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden

Sie Kunststoff- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem

Behälter zu nehmen.

29. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß

oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels

oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung

und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße

8 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und DE

den Ausschluss der Garantie bewirken.

30. ACHTUNG: bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.

EN

31. Achtung! Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise, um eine FR Verunreinigung der verwendeten Zutaten zu vermeiden: Wenn

Sie den Deckel des Gerätes während der Eiszubereitung häufig NL

abnehmen, steigt die Temperatur im Gerät an. Dies kann Auswirkungen auf die Haltbarkeit der Zutaten haben. Reinigen Sie

IT

alle mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Teile des Gerätes ES

regelmäßig und gründlich.

PL
Nicht in das laufende Gerät greifen ­ es besteht Verletzungs-

gefahr!

Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht weiter als maximal

45° gekippt wird, da sonst der Kompressor beschädigt werden

kann.

Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens

2 Stunden ohne aufgesetzten Deckel am endgültigen Standort

stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät

muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt

werden kann.

Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät. Halten Sie Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und innerhalb des Geräts frei von Hindernissen. Benutzen Sie keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs als die vom Hersteller empfohlenen. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf. Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittelfaches des Geräts, sofern sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Das Kältemittel Isobuten (R600a) ist im Kältekreislauf des Produkts enthalten, ein Erdgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das dennoch brennbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Installation des Produkts darauf, dass keine der Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt wird.

Stand 7.1.2025

9 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Das Kältemittel (R600a) ist brennbar.

Bei Beschädigung des Kältekreislaufs:

EN

Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen.

FR

Lüften Sie den Raum gründlich, in dem sich das Gerät

befindet.

NL
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter

IT

Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

ES

IN BETRIEB NEHMEN

PL

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. die Transportsicherungen.

Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern ­ Erstickungsgefahr!

Entsorgen Sie Verpackungsmaterialen gemäß den vor Ort geltenden

Richtlinien.

2. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei

sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an

unseren Kundenservice.

3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.

4. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden

am endgültigen Standort ohne aufgesetzten Deckel stehen, bevor Sie es in

Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst

der Kompressor beschädigt werden kann.

5. Vor dem ersten Gebrauch müssen alle herausnehmbaren Teile, außer dem

Antriebsteil (1) und dem Kompressorgehäuse (5), mit warmem Wasser

ausgespült werden.

6. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut

ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.

10 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

BESCHREIBUNG DER TASTEN

DE

1

EN

2

5

FR

3

4

NL

6

7

IT

ES

8

10

PL

9

1 Zeitanzeige

Zeigt die noch verbleibende Zubereitungszeit an

Leuchtet, wenn das Programm ,,Cooling” ausgewählt ist. Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können 2 Kontrollleuchte ,,Cooling” Sie es mit diesem Programm zwischen 5 und 60 Minuten nachfrieren lassen. Voreingestellt sind 10 Minuten.

Leuchtet, wenn das Programm ,,Mixing” ausgewählt ist. Falls die Zutaten vor dem Programmstart gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen 3 Kontrollleuchte ,,Mixing” Sie vor der Eiszubereitung dieses Programm. Die Laufzeit kann zwischen 5 und 60 Minuten gewählt werden, voreingestellt sind 30 Minuten.

Kontrollleuchte ,,Ice 4
Cream”

Leuchtet, wenn das Programm ,,Ice Cream” ausgewählt ist. Programm für die normale Eiszubereitung, die Eismasse wird zunächst vermischt und anschließend gefroren. Die Laufzeit kann zwischen 5 und 60 Minuten gewählt werden, voreingestellt sind 60 Minuten.

Stand 7.1.2025

11 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Leuchtet, wenn das Programm ,,Joghurt”

ausgewählt ist. Die Laufzeit kann zwischen 4 und

EN

5 Kontrollleuchte ,,Joghurt”

24 Stunden gewählt werden, voreingestellt sind

FR

12 Stunden.

NL

6 Taste ,,Power”

Schaltet das Gerät ein und aus.

IT 7 Taste ,,Menü”
ES

Mit dieser Taste wählen Sie zwischen den vier Zubereitungsvarianten: Cooling, Ice Cream, Mixing und Joghurt.

PL

8 Drehknopf Zeit –

Laufzeit reduzieren

9 Start/Pause

Start und pausieren der Programme

10 Drehknopf Zeit +

Laufzeit erhöhen

GERÄT BEDIENEN

Eis zubereiten 1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um
Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann. 2. Kühlen Sie die vorbereitete Eismasse bzw. die benötigten Zutaten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6­8 °C. 3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststücke erst gegen Ende der Zubereitungszeit zufügen. 4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrierzeit verlängert. 5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie darauf, die maximale Füllmenge von ca. ¾ des Eisbehälters nicht zu überschreiten, da sich das Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt. Wir empfehlen jedoch, den Eisbehälter mindestens bis zur Hälfte zu füllen, damit eine homogenes Gefrierergebnis erzielt wird. 6. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter in die entsprechende Mulde des Kompressorgehäuses ein. Klappen Sie den Griff des Eisbehälters um,

12 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

da sonst der Deckel später nicht aufgesetzt werden kann. 7. Setzen Sie nun den Motor so auf den transparenten Deckel, dass der Antriebsstift in die Öffnung des Mischers passt (Abb. 1). Der Steckkontakt zum Stromanschluss am Kompressorgehäuse muss gewährleistet sein. 8. Stecken Sie den Mischer auf den Antriebsstift. 9. Setzen Sie den transparenten Deckel zusammen mit dem Mischer leicht versetzt auf und drehen Sie diese Teile im Uhrzeigersinn fest (Bajonettverschluss). Beachten Sie dabei die Symbole auf dem Gerät. Drehen Sie den Deckel in Richtung ,,”. Das Gerät startet nur, wenn der Deckel richtig aufgesetzt ist (Abb. 2 und 3). 10. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (220 V~, 50 Hz). Das Display leuchtet kurz auf und erlischt wieder. 11. Drücken Sie die Taste ,,Power”, um das Gerät einzuschalten. 12. Sie können nun über die Taste ,,Menü” das gewünschte Programm auswählen:

DE

EN

FR

NL

Abb. 1

IT

ES

PL

Abb. 2

Symbol Programm Ice Cream (Mischen und gefrieren)

Abb. 3

Mixing (Mischen) Cooling (Gefrieren) Joghurt

Stand 7.1.2025

13 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

13. Über den Drehknopf können Sie anschließend bei Bedarf die gewünschte

EN

Laufzeit anpassen. Wenn Sie den Drehknopf nach links drehen, reduzieren

FR

Sie die jeweilige Laufzeit. Wenn Sie den Drehknopf nach rechts drehen,

erhöht sich die Laufzeit.

NL 14. Drücken Sie anschließend den Drehknopf, um das jeweilige Programm zu

IT

starten.

15. Das Gerät beginnt mit dem Rühren bzw. Kühlen der Zutaten und die

ES

Kontrollleuchte des gewählten Programmes leuchtet.

16. Die Programme lassen sich jederzeit unterbrechen, indem Sie erneut auf

PL

den Drehknopf drücken. Sobald Sie den Drehknopf wieder betätigen,

arbeitet das Gerät weiter.

17. Wenn Sie länger auf den Drehknopf drücken, kann das gewählte Programm

abgebrochen werden.

18. Nach Ablauf der jeweiligen Programmlaufzeit schaltet sich das Gerät

automatisch ab und es ertönt ein mehrmaliger Signalton.

19. Wenn die Eiscreme nach dem Ertönen des Signaltons nicht entnommen

wird, schaltet sich die automatische Kühlfunktion für maximal 60 Minuten

zu, sofern in dieser Zeit keine andere Taste gedrückt wird. Im Display

erscheint ,,Cool”. Nach Ablauf von 60 Minuten schaltet sich das Gerät

vollständig aus.

20. Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer

gewissen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schäden am Motor zu

vermeiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar. Bei Bedarf können Sie

die Eismasse dann z. B. nochmals nachfrieren lassen.

21. Achtung: Am Motor befinden sich zwei silberfarbene Stifte. Falls dort durch

Kondensation Wassertropfen entstehen, wischen Sie diese mit einem Tuch

ab. Nur so ist der Stromkontakt zum Motor gewährleistet, bei Nässe stoppt

der Motor.

Eiscreme entnehmen 22. Schalten Sie vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät aus, indem Sie
die Taste ,,Power” drücken und ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. 23. Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie diesen auf ,,” drehen und nehmen Sie den Deckel mit Mischer und Motor ab. 24. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.

14 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

25. Füllen Sie das Eis in einen geeigneten Behälter um. Verwenden Sie DE

hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoffoder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen EN

Teigschaber aus Silikon.

FR

26. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zubereiten. Starten

Sie hierzu wieder mit Punkt 1.

NL

27. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sorbet zubereiten, entnehmen Sie am IT Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in

einen tiefkühlgeeigneten Behälter und stellen Sie diesen Behälter für max. ES
15 Minuten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber eventuell PL

noch leicht flüssig.

Joghurt herstellen 28. In dieser Funktion wird die eingefüllte Masse zur Joghurtherstellung auf
die notwendige Temperatur erwärmt und dann entsprechend warmgehalten. 29. Nützliche Hinweise zur Joghurtherstellung erhalten Sie im Rezeptteil. 30. Füllen Sie die Zutaten in den Eisbehälter und setzen Sie den Eisbehälter wie
bei ,,Eis zubereiten” in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig aufgesetzt ist, da das Gerät sonst nicht eingeschaltet werden kann. 31. Drücken Sie die Taste ,,Power”, um das Gerät einzuschalten. 32. Wählen Sie nun über die Taste ,,Menü” das Joghurt-Programm aus. 33. Die voreingestellte Zeit beträgt 12 Stunden. Über den Drehknopf können Sie diese Zeit zwischen 4 und 24 Stunden anpassen. 34. Wir empfehlen bei der Verwendung von vorgewärmter Milch eine Zubereitungszeit von ca. 5 bis 6 Stunden, bei kalter Milch ca. 8 bis 9 Stunden. 35. Drücken Sie nun den Drehknopf, um die Joghurtherstellung zu starten. 36. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus. 37. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 38. Entriegeln Sie den Deckel und nehmen Sie den Deckel mit Mischer und Motor ab. 39. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät. 40. Füllen Sie den fertigen Joghurt vorsichtig in Portionsgläser oder ein großes Glas, verschließen Sie die Gläser gut und stellen Sie den Joghurt für 12 Stunden in den Kühlschrank.

Stand 7.1.2025

15 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE Kompressorschutz-Funktion

41. Nach dem Beenden der Programme ,,Ice Cream” oder ,,Cooling” benötigt

EN

der Kompressor eine Ruhezeit von 3 Minuten, bevor das Programm erneut

FR

gestartet werden kann. Wird der Netzstecker gezogen, entfällt diese Pause

und das Gerät kann sofort wieder eingeschaltet werden ­ wir raten jedoch

NL

davon ab, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.

IT

REINIGEN UND PFLEGEN

ES

Vor dem Reinigen das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen PL

1. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbesondere dürfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen.
2. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. 3. Die entnehmbaren Teile (außer dem Motor) können Sie in warmem Wasser mit
einem milden Spülmittel reinigen. Diese Teile (bis auf den Eisbehälter) sind nicht spülmaschinengeeignet. Der Eisbehälter kann in einem schonenden Reinigungsprogramm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. 4. Wischen Sie das Kompressorgehäuse und den Motor mit einem feuchten Tuch ab. 5. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem weichen Tuch gut ab. 6. Achtung: Bevor Sie die Eismaschine erneut verwenden, stellen Sie bitte aus hygienischen Gründen sicher, dass alle Teile gründlich gesäubert und trocken sind.

16 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

HINWEISE ZU DEN REZEPTEN

DE

Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie EN

einige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst können Sie außerdem FR

gegen Gebühr ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 488999) bestellen. Bitte passen NL Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des

Eisbehälters an.

IT

Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine

Konservierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt.

ES

Möchten Sie die Eiscreme jedoch länger aufbewahren, sollten Sie der Masse PL 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle wieder

zusammenziehen und das Eis ,,splitterig” wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:

Hobbybäcker-Versand – Inge Pinzer

Am Mühlholz 6 ­ 89287 Bellenberg

Tel. 0 73 06/92 59 00

Fax 0 73 06/92 59 05

Internet: www.hobbybaecker.de

Verwenden Sie für Fruchteis nur vollreife Früchte.

Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöffnung beifügen.

Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne durch Milch. Je mehr Sahne

verwendet wird, desto cremiger wird die Eismasse. Zucker kann durch Honig,

Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden. Milch kann

durch Sojadrink ersetzt werden.

Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minuten

in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder

stellen Sie eine längere Betriebszeit ein.

Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor

Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die

Zubereitungszeit (ca. 30 Minuten).

Eis verliert nach kurzer Zeit an Geschmack und Qualität. Stellen Sie das Eis

zum längeren Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach,

sondern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann

kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.

Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Verbrauchen Sie das Eis innerhalb

einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht

wieder einfrieren.

Stand 7.1.2025

17 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

SOFTEIS

EN Grundrezept Softeis

300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz

FR

Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu

NL Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen.

IT

Vanille-Softeis

300 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Vanilleschote, 65 g Bienenhonig, 1 Eigelb,

ES 1 Ei, 1 Prise Salz

Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschranktempera-

PL

tur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eiszubereiten das Eigelb, das Ei und

das Salz unterheben.

Schokoladen-Softeis 300 ml Sahne, 30 g Vollmilchschokolade, 30 g Zartbitterschokolade, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Sahne und Schokolade am Vortag kochen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.

Himbeer-Softeis 300 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, 65 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz, 150 ml pürierte Himbeeren Sahne, Vanillezucker und Honig verrühren. Unmittelbar vor dem Eiszubereiten das Eigelb, das Ei, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
Veganes Schokoladeneis
250 g Kokosmilch, 150 g vegane Schokolade 60 % Kakao, 60 g Zucker, Mark von 1/2 Vanilleschote, 1 Prise Salz, 4 TL Kakaopulver, 80 ml Mandelmilch Schokolade schmelzen, Kakaopulver mit Mandelmilch verrühren, zur Schokolade geben, ebenso Zucker, Vanillemark, Salz und Kokosmilch. Alles gut vermischen und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

18 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SAHNEEIS

DE

Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten EN

hergestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es

seine cremige Konsistenz.

FR

Grundrezept Vanilleeis

NL

200 ml Milch, 250 ml Sahne, 1 Vanilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL IT Zucker

Milch und Sahne erhitzen, Vanilleschote aufschlitzen, das Mark herauskratzen ES
und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander verrühren. Die Masse 24 Std. im PL

Kühlschrank kühlen, dann in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrühren.

Schnelles Vanilleeis 100 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Ei, 3 EL Zucker, 1­2 Pck. Vanillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrühren und vermischen und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

Grundrezept Schokoladeneis je ½ Tafel Zartbitter- und Vollmilchschokolade, 250 ml Sahne, 50 ml Milch, 1 Ei Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühlschrank kalt stellen. Danach 1 Ei unter die Masse rühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

Schnelles Schokoladeneis 150 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 150 ml Sahne, 150 ml Milch Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

Mokka-Eis Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2­3 EL lösliches Mokka- oder Espressopulver in der heißen Milch auflösen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1­2 EL Kaffeelikör zufügen.

Amaretto-Eis Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten. 100 g Amaretti mit 2­3 EL Amaretto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.

Walnusseis 50 g Zucker in einer Pfanne hellbraun karamelisieren, 50 g gehackte Walnüsse

Stand 7.1.2025

19 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen lassen. Krokant

hacken.

EN

Vanilleeis nach Grundrezept zubereiten, dabei den Zucker durch Waldhonig

FR ersetzen. Gegen Ende des Gefriervorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne ersetzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
NL FRUCHTEIS
IT

Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt

ES

und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des

PL Gefrierens ständig gerührt werden. Grundrezept

250 g pürierte Früchte, 1 EL Zitronensaft, 75 g Zucker, 1 EL Eiweiß, 125 ml

Sahne

Fruchtpüree mit Zucker und Zitronensaft verrühren. Eiweiß und Sahne getrennt

steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschine zu Eis

verarbeiten. Bei der Verwendung von Dosenobst kann auf die Zugabe von Zucker

verzichtet werden.

Grundrezept Erdbeereis 300 g Erdbeeren, 2 EL Zucker, 250 ml süße Sahne, 30 ml Milch Erdbeeren mit allen Zutaten fein zerkleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

Joghurtfruchteis 250 g beliebige Beeren- oder Steinfrüchte (Erdbeeren, Himbeeren, Heidelbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 250 ml Joghurt natur, 2 EL Sahne Zubereitung wie unter Erdbeereis beschrieben.

Schnelles Joghurtfruchteis Verarbeiten Sie einfach 650 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).

Mango-Kokos-Eis 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 150 ml Kokosmilch, 2 EL Zucker, 2 EL Kokosraspeln Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.

20 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SORBET

DE

Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. EN aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Gefrierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets FR müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang NL in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt IT servieren.
ES Grundrezept 600­700 ml pürierte Früchte/Fruchtsaft, 75­100 g Zucker (je nach Geschmack PL und Obstsorte), 1­2 EL Eiweiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Cognac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dosenobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.

Erdbeersorbet 375 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft, 1 EL Eiweiß, 3­4 EL Zucker, 100 ml Apfelsaft Zutaten pürieren und zu Sorbet verarbeiten.

Campari-Orangen-Sorbet 650 ml Orangensaft, 125 ml Campari, 1­2 EL Eiweiß, Zucker nach Geschmack In der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als erfrischende Vorspeise servieren.

Cassis-Sorbet 650 ml Püree aus schwarzen Johannisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zitronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet verarbeiten.

Holunderblütensorbet 600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8­10 Holunderblütendolden, 1 Zitrone, 1 Eiweiß Zucker mit Wasser aufkochen. Holunderblüten waschen, trocken schütteln und im nicht mehr kochenden Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone auspressen und Saft zugeben. Holundersirup abkühlen

Stand 7.1.2025

21 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE lassen. Den kalten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine

zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren)

EN

und frittierten Holunderblüten servieren.

FR

Champagner-Basilikum-Sorbet

NL 1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zitrone, 1 Eiweiß

IT

Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-

Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weißwein

ES

aufkochen. Basilikumwein durch ein feines Sieb gießen, mit abgekühltem

PL Zuckersirup, Champagner, Zitronensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum

und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nachtisch.

PARFAIT

Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.

Praliné-Parfait 50 g Zucker, 80 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 75 g Kuvertüre, 60 g Nougat, 1­2 EL Kakaolikör oder Rum, 250 ml Sahne Zucker mit Wasser aufkochen, abkühlen lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad schmelzen, mit der Eigelbmasse vermischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die abgekühlte Masse heben und in der Eismaschine zu einem cremigem Parfait verarbeiten.

Apfel-Calvados-Parfait 375 g Apfel, 1 Zitrone, 2,5 EL Calvados, 1 Ei, 1 Eigelb, 75 g Zucker, 250 ml Sahne Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1­2 EL Wasser weich kochen, pürieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unterheben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrierzeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeersauce servieren.

22 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

STEVIA REZEPTE

DE

Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. EN

1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g

Zucker verwenden Sie 10 g Stevia).

FR

Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie NL jedoch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und

Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht IT

herstellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert. ES
Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder PL

angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.

Kiwi-Eis 5 reife Kiwis, 10 g Stevia, 2 EL Apfelmus, 250 ml Apfelsaft, 2 Stk. Eiweiß, 1 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zugeben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.

Sauerkirsch-Sorbet 250 g Sauerkirschen (aus dem Glas, abgetropft), 1 EL Zitronensaft, 5 g Stevia, 250 ml Apfelsaft, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.

Geeiste Tomatencreme (als Vorspeise oder Zwischengang an heißen Tagen) 125 ml Tomatensaft, 125 ml Tomatenpüree (Fertigprodukt), 200 g saure Sahne, 100 g süße Sahne, 1/2 EL Salz, 2 Prisen Stevia, 2 EL Zitronensaft, 1/2 EL sehr fein gehackte Petersilie, 1/2 EL gehackten Schnittlauch, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine, schwarzer Pfeffer und Tabasco nach Geschmack Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Sie können der Tomatencreme auch zwischen 1 EL und 2 EL (je nach zubereiteter Menge) Balsamico-Essig und fein gehackte Basilikumblätter zugeben. Lassen Sie dann bitte Tabasco, Petersilie und Schnittlauch weg.

Stand 7.1.2025

23 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE Gurken-Eis

1 Salatgurke, 2 EL Zitronensaft, 1 EL Sonnenblumenöl, 1 EL Olivenöl, 1 Pckg.

EN

Gewürzmischung ,,Dill” für Gurkensalat (oder 2 EL sehr fein gehackter Dill),

FR 3 g Stevia, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 2 Eiweiß, Salz und Pfeffer nach persönlichem Geschmack
NL Gurke schälen, halbieren, Kerne herausschaben, grob würfeln und in einen

IT

hohen Becher füllen. Mit dem Mixstab pürieren. Alle weiteren Zutaten, außer

das Eiweiß, zugeben und mixen. Eiweiß mit einer Prise Salz cremig schlagen

ES und mit dem Schneebesen unter das Gurkenpüree heben. In die Eismaschine

füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen. PL
Buttermilch-Eis

200 ml Buttermilch, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 2 Eigelb, 10 g Stevia, 1/2 TL

Zitronenabrieb

Zubereitungsvariante 1

Bitte wählen Sie diese schnelle Zubereitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind,

sehr frische Eier zu verwenden.

Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren.

In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.

Zubereitungsvariante 2 Eigelb und Stevia im Wasserbad schaumig schlagen. Milch und Sahne aufkochen und unter die Eicreme rühren, abkühlen lassen. Am besten bereiten Sie diese Mischung am Vortag zu. Wenn die Eicreme komplett abgekühlt ist, mischen Sie die Buttermilch unter (bitte nicht vorher untermischen, da die Buttermilch sonst gerinnt). In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.

Erdbeer-Eis 250 g Erdbeeren, 10 g Stevia, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 1 EL Zitronensaft Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Fügen Sie entweder 1 bis 2 EL Balsamico oder 1 bis 2 EL sehr fein zerkleinerte frische Minz- oder Basilikumblätter zu. Statt Erdbeeren können Sie auch Heidel- oder Himbeeren verwenden.

24 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

JOGHURTHERSTELLUNG

DE

Um eigenen frischen Naturjoghurt herzustellen, benötigen Sie nicht viele EN Zutaten. Sie können auf Wunsch auch laktosefreie Milch oder Ziegenmilch zur Herstellung verwenden. Je fettiger die verwendete Milch, desto sahniger wird der FR
Joghurt. Grundsätzlich müssen Sie darauf achten, dass die verwendete Milch und NL der Joghurt den gleichen Fettgehalt haben. So erhalten Sie ein ideales Ergebnis. Sie müssen auch nicht für jede Zubereitung Joghurt kaufen ­ aus dem einmal IT
selbst zubereiteten Joghurt können Sie mehrmals neuen Joghurt herstellen. Wir empfehlen die Verwendung von homogenisierter Kuhmilch: Wenn Sie andere ES
Milch verwenden, sollte diese vor der Joghurtherstellung auf ca. 90 °C erhitzt PL und anschließend auf ca. 40 °C abgekühlt werden.
Um eine Startkultur anzulegen, verwenden Sie bitte keine flüssigen, aromatisierten
oder Fruchtjoghurts.

Joghurt aus Milch Für 500 ml Milch benötigen Sie 100 ml probiotischen Joghurt oder alternativ 3 probiotische Kapseln, die in die Milch eingerührt werden. Mischen Sie die Milch mit dem Joghurt oder den probiotischen Kapseln gut durch und füllen Sie die Mischung in den Eisbehälter. Starten Sie das Joghurt-Programm. Füllen Sie den fertigen Joghurt vorsichtig in Portionsgläser oder ein großes Glas, verschließen Sie die Gläser gut und stellen Sie den Joghurt für 12 Stunden in den Kühlschrank. Bewahren Sie immer 200 g Joghurt auf. Damit können Sie dann, wie oben beschrieben, wieder neuen Joghurtherstellen.

Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.

Stand 7.1.2025

25 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

GARANTIEBESTIMMUNGEN

EN Wir gewähren auf dieses Gerät der Marke UNOLD eine Garantie von 24 Monaten ­ bei gewerblichem

Gebrauch 12 Monate ­ ab dem Kaufdatum, für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem

FR

Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben

NL wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte

IT

Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für

die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des

ES

maschinell erstellten Kaufbelegs, auf dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer

PL Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite https://unold. de/pages/rucksendungen können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken (nur für Einsendungen

aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß,

unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle

vorgenommen werden. Diese Herstellergarantie beschränkt weder Ihre gesetzlichen Rechte noch Ihre

Ansprüche gegenüber dem Verkäufer oder Händler aus dem Kaufvertrag gemäß den Bestimmungen

des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB). Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher, insbesondere Ihre

Rechte auf Gewährleistung und die gesetzlichen Mängelansprüche gemäß §§ 437 ff. BGB, bleiben

unberührt.

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, D-68766 Hockenheim

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Es besteht eine gesetzliche Bestimmung, Elektro- und Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkumulatoren getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen diese Altgeräte durch das nebenstehende Symbol der durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol). Sie müssen daher dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.

26 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SERVICE-ADRESSEN

DE

DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim

EN

FR Kundendienst

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22

NL

E-Mail service@unold.de

Internet www.unold.de

IT

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite

ES

https://unold.de/pages/rucksendungen können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um

damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und

PL

Österreich).

SCHWEIZ

POLEN

MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch

Quadra-Net Dziadoszanska 10 61-248 Pozna Internet www.quadra-net.pl

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48826 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 28.9.2016, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

Stand 7.1.2025

27 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48826

EN

INTRODUCTION

FR Thank you for choosing a product from Unold. Please read the operating NL instructions carefully. They will quickly familiarise you with your new ice cream
maker (hereinafter also referred to as ,,appliance”). Please ensure that the IT operating instructions are read and understood by everyone who uses, cleans or
services the appliance. Do not, under any circumstances, give the appliance to ES someone else without also giving them the operating instructions. PL If you have any questions that are not fully answered in the operating
instructions, or if there are technical problems, please contact our customer service organisation or your retailer.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power:

120 W, 220 V~, 50 Hz

Capacity:

1,500 ml

Max. fill quantity: 1,000 ml

Size:

approx. 38 x 27 x 24.2 cm (W/D/H)

Weight:

approx. 9.3 kg

Cord length:

approx. 120 cm

Features:

Fully automatic, self-cooling compressor for continuous

chilling, menu button for three functions: Mix & Freeze, Mix,

Freeze, including yoghurt preparation feature, removable

stainless steel ice cream container, timer adjustable from 5 to

60 minutes

Accessories:

Instruction manual with recipes

Features, technology, colours and design subject to modification; errors excepted
Refrigerant: R600a

EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.

28 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

FOR YOUR SAFETY

DE

Please read the following instructions and keep them on hand for later EN

reference. 1. This appliance can be used by children 8 years and older, as FR

well as by persons with reduced physical, sensory or mental NL abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are

supervised or if they have been instructed with regard to safe IT

use of the appliance and have understood the dangers that can

result from use of the appliance.

ES

2. Children must not play with the appliance.

PL

3. Children are not allowed to perform cleaning and user

maintenance, unless they are 8 years of age or older and are

supervised.

4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of

children under 8 years of age.

5. Connect the appliance to alternating current only, in accordance

with the rating plate.

6. Appliances are not intended to be operated by means of an

external timer or separate remote-control system.

7. After use, before cleaning and in case of defaults always unplug

the appliance.

8. Do not immerse the motor block, the power cord and the plug

into water ­ risk of short circuit.

9. Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but

only in warm soapy water.

10. Children between the ages of 3 and 8 are allowed to fill and

empty cooling appliances.

11. For electrical safety reasons do not, under any circumstances,

place multiple socket outlets or power supply units directly

behind the appliance.

12. Do not place the appliance or power cord near open flames or

other heat sources during operation.

13. When the appliance is in operation do not take the motor and the

lid off of the appliance under any circumstances.

14. Only use the appliance indoors.

15. Place the appliance on a free and flat surface.

Stand 7.1.2025

29 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE 16. Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate

it near an open gas flame. EN 17. This appliance is intended for domestic and similar use such as:

FR

staff kitchen areas in shops, offices and other working

environments;

NL

agricultural enterprises;

IT

by clients in hotels, motels and other accommodation facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes.

ES 18. Unwind the power cord completely.

19. Make sure, that the power cord does not hang over the edge of

PL

the working top.

20. Do not exceed the maximum filling quantity (max. 3/4 of the

ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during

freezing.

21. Always fill the ingredients into the removable ice cream bowl,

but never directly into the recess of the compressor housing.

22. Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug while it is

operated – Risk of injuries.

23. Only use the appliance when properly assembled.

24. During operation, the ventilation slots of the compressor housing

as well as of the motor block must be free and uncovered.

Maintain a distance of at least 8 cm from other objects.

25. Never use the device without the ice cream bowl!

26. Do not use the appliance with accessories of other machines or

brands.

27. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use

plastic or wooden spoons or spatulas.

28. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In

case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to

our after sales service. Inadequate repair may constitute a risk

for the user and result in the loss of guarantee.

29. Warning: fill with foodstuff only.

30. Caution! Please note the following information to avoid

contamination of the ingredients used: If you frequently

remove the lid of the appliance while preparing ice cream, the

temperature in the appliance will rise. This may affect the shelf

30 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

life of the ingredients. Regularly and thoroughly clean all parts DE

of the appliance that come into contact with food.
EN

Never place hand in machine when in operation ­ risk of injury!
FR
After unpacking, please do not operate the appliance for at

least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, NL

to prevent damage to the compressor.
IT

Make sure that the appliance is not tilted more than 45°,

otherwise the compressor may be damaged.

ES

PL

Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Warning: Do not damage the refrigerant circuit. Warning: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, ensure that none of the components of the refrigerant circuit becomes damaged. The refrigerant (R600a) is flammable. If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

Stand 7.1.2025

31 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

EN 1. Remove all packaging materials and the transport safeguards, if present.

Keep packaging materials away from children ­ danger of suffocation!

FR

Dispose of packaging materials in accordance with local regulations.

NL

2. Check the appliance for damage. If the appliance shows visible signs of

damage, do not operate it. Contact our customer service organisation instead.

IT

3. Place the appliance on a solid, level and dry work surface.

4. After unpacking, please leave the appliance at its final location for at

ES

least 2 minutes without the lid on, before operating it. The coolant in the

PL

appliance must first settle (move downward), otherwise the compressor can

be damaged.

5. Before using the appliance for the first time, all removable parts, except

the drive unit (1) and the compressor housing (5), must be rinsed out with

warm water.

6. Wipe off the housing and the aperture for the ice cream container with a

damp cloth that has been well wrung out to remove excess water.

DESCRIPTION OF DISPLAY AND BUTTONS

2 3
6
8

1 5 4
7
10

9

32 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

1 Time indicator

Indicates the remaining preparation time

DE

Is lit when the “Cooling” program has been

EN

selected. If the ice cream does not yet have

the desired consistency when the program is

FR

2 Indicator lamp “Cooling”

complete, you can use this program to let it freeze

NL

longer for between 5 and 60 minutes. The default

is 10 minutes.

IT

Is lit when the ,,Mixing” program has been

ES

selected. If you wish the ingredients to be mixed

evenly before the program starts, select this

PL

3 Indicator lamp “Mixing”

program before making ice cream. The run time

can be selected between 5 and 60 minutes; the

default is 30 minutes.

Is lit when the “Ice Cream” program has been selected. Program for regular ice cream preparation, which progresses by mixing the ice 4 Indicator lamp “Ice Cream” cream mass before freezing it. The run time can be selected between 5 and 60 minutes; the default is 60 minutes.

Is lit when the “Yoghurt” program has been 5 Indicator lamp “Yoghurt” selected. The run time can be selected between
4 and 24 hours; the default is 12 hours.

6 “Power” button

Switches the appliance on and off.

7 Button “Menu”

Use this button to select between the four preparation options: Cooling, Ice Cream, Mixing, and Yoghurt.

8 Rotary control Time “-”

Reduce run time

9 Start/Pause

Start and pause the programs

10 Rotary control Time “+”
Stand 7.1.2025

Increase run time

33 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

OPERATING THE APPLIANCE

EN Making ice cream

1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. When you

FR

are processing ice cream masses that require prior cooking, this should be

NL

done a day in advance, so the mass has time

to cool thoroughly.

IT

2. Cool down the prepared ice cream mass or

the required ingredients to a refrigerator

ES

temperature of approx. 6­8 °C.

PL

3. Fruit should be puréed just before adding it to

the mixture, and fruit in chunks should only

be added shortly before the end of the mixing

Fig. 1

process.

4. Use alcohol sparingly, adding it near the end

of the cooling time, since alcohol extends the

time required for freezing.

5. Place the refrigerated ingredients in the

removable ice cream container. Do not fill the

ice cream container past the ¾ mark, since

ice cream needs room to expand as it freezes.

However, we recommend filling the ice cream

Fig. 2

container at least half full to achieve even

freezing of the mixture.

6. Place the removable ice cream container in

the recess of the compressor housing. Fold

down the ice container handle; otherwise, the

lid cannot be closed.

7. Proceed by placing the motor on the

transparent lid so that the drive pin fits into the opening of the mixer (Fig. 1). Make sure

Fig. 3

the power supply is properly plugged in at the

compressor housing.

8. Insert the mixer into the drive pin.

9. Place the transparent lid together with the mixer at a slight offset and tighten

these parts clockwise (bayonet closure). Pay attention to the symbols on the

34 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

appliance. Turn the lid towards “”. The appliance will not work unless the DE

lid has been properly placed (Figs. 2 and 3). 10. Plug the appliance into an electrical outlet (220 V~, 50 Hz). The display EN

lights up briefly and turns off again.

FR

11. Press the “Power” button to switch the appliance on.

12. You can now select the desired program using the “Menu” button:

NL

IT

Icon

Program

ES

Ice Cream

(mix and freeze)

PL

Mixing (mix)

Cooling (freeze)

Yoghurt

13. You can then use the rotary control to adjust the desired run time, if necessary. You reduce the respective run time by turning the rotary control to the left. You increase the respective run time by turning the rotary control to the right.
14. Finish by pressing the rotary control to start the corresponding program. 15. The appliance starts mixing and cooling the ingredients, which is indicated
by the indicator lamp of the selected program. 16. The programs can be interrupted at any time with another press of the rotary
control. As soon as you press the rotary control again, the appliance will resume operation. 17. You can abort the selected program by pressing and holding the rotary control. 18. After the corresponding program run time has elapsed, the appliance is automatically switched off with a repeated audible signal. 19. If the ice cream is not removed after the beep sounds, the automatic cooling function switches on for a maximum of 60 minutes, unless another button is pressed during this time. The display shows “Cool”. After the 60 minutes have elapsed, the appliance will switch off completely.

Stand 7.1.2025

35 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE 20. Notice: The ice cream maker is designed so that the motor stops once the

ice cream achieves a certain consistency, to prevent damage to the motor.

EN

This is not a sign that the appliance is defective. If necessary, you can then,

FR

for example, let the ice cream mass freeze again.

21. Important: There are two silver-coloured pins on the motor. If condensation

NL

produces water droplets, wipe them off with a cloth. This is the only way to

IT

ensure current contact with the motor and that the motor will stop when wet.

ES Removing the ice cream

22. Before removing the ice cream, switch off the appliance by pressing the

PL

“Power” button and then disconnecting the power plug from the electrical

outlet.

23. Unlock the lid by turning it to “” and remove the lid along with the mixer

and the motor.

24. Remove the ice cream container from the appliance.

25. Transfer the ice cream to a suitable container. To prevent damage to the ice

cream container, do not use any sharp or pointed objects; use only a plastic

or wooden spoon. We recommend a silicone spatula.

26. If desired, you can make more ice cream directly afterwards. Start the

process again from no. 1.

27. Tip: If you are making fruit-flavoured ice cream or sorbet, remove the ice

cream container as soon as the ice cream is done. Then transfer the ice

cream to a suitable container and place it in the freezer for no more than

15 minutes until the ice cream is frozen through. Otherwise, this ice cream

will be frozen on the outside, but may be too soft on the inside.

Making yoghurt 28. When set to this function, the appliance heats the filled mass to the
temperature necessary for the production of yoghurt and then keeps the mass warm accordingly. 29. Refer to the recipe section for information on making yoghurt. 30. Fill the ingredients into the ice container and insert the ice container into the appliance as described under “Making ice cream”. Make sure that the lid has been placed properly, as the appliance will otherwise not turn on. 31. Press the “Power” button to switch the appliance on. 32. Now, select the yoghurt program using the “Menu” button.

36 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

33. The pre-set time is 12 hours. The rotary control allows you to adjust this DE

time between 4 and 24 hours. 34. We recommend a preparation time of about 5 to 6 hours for the use of EN

preheated milk, and approx. 8 to 9 hours for cold milk.

FR

35. Finish by pressing the rotary control to start making yoghurt.

36. After the set time has elapsed, the appliance will switch off.

NL

37. Disconnect the plug from the power socket.

IT

38. Unlock the lid and remove the lid along with the mixer and the motor.

39. Remove the ice cream container from the appliance.

ES

40. Carefully fill the finished yoghurt into portion-size jars or one large jar, close

the jars well and put the yoghurt in the refrigerator for 12 hours.

PL

Compressor protection feature 41. After completing the programs “Ice Cream” or “Cooling”, the compressor
needs a rest time of 3 minutes before the program can be started again. If the power plug is pulled, there is no need for this pause, and the appliance can be switched on again immediately – but we do recommend against it to avoid damage to the compressor.

CLEANING AND MAINTENANCE

Before cleaning it, always switch off the appliance and disconnect the plug from the power socket

1. Never clean the appliance with water or under running water or other liquids. Take special care to prevent water contact with the motor or compressor.
2. Never use scratching or abrasive cleaners. 3. The removable parts (except the motor) can be washed in warm water with
a mild washing-up liquid. These parts (except the ice cream container) are not dishwasher-safe. The ice cream container can be cleaned using a gentle cleaning program in the upper rack of the dishwasher. 4. Wipe off the compressor housing and the motor with a damp cloth. 5. Dry all parts with a soft cloth before assembly. 6. Important: Before you use the ice cream maker again, please ensure that all parts are perfectly clean and dry, to ensure maximum hygiene.

Stand 7.1.2025

37 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

RECIPES: GENERAL INFORMATION

EN In the following you find some general information for the preparation of ice

cream as well as some basic recipes. You will find a lot of good cooking books

FR

in good bookstores. Please adapt the quantities always to the maximum filling

NL

quantity of the ice bowl. The ice cream smells best when it is fresh. Homemade

ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for

IT

immediate use. If you want to store the ice cream for some time, you should add

20 g ice cream base which avoids the formation of big ice crystals. In Germany

ES

the ice base (Eisbasis) is available under the following address in Germany:

PL Hobbybäcker-Versand – Inge Pinzer Am Mühlholz 6 ­ D-89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de

Only use ripe fruits for fruit ice cream. Fruit pieces or berries should be added at the end of the freezing procedure. You can replace milk by cream or cream by milk. The more cream is used, the softer the ice cream will be. Sugar can be replaced by honey, syrup or sweetener (not in case of soft ice cream). Milk can be replaced by soy drink. If you want hard ice cream, put the mass for about 15­30 minutes into the freezer before filling it into the ice cream bowl, or just select a longer freezing time. The ingredients must be well cooled before filling them into the ice cream bowl. The cooler the ingredients, the shorter the preparation time (approx 30 minutes). Ice will loose taste and quality if stored too long. To conserve the ice cream for a certain time, do not leave it in the removable bowl of the ice machine, but fill it into an adequate freezing box with lid. Ice cream can be stored for a short time in the freezer. Use the homemade ice cream within one week.

Only use very fresh eggs. Melted ice cream should be used immediately and should not be frozen again.

38 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

CREAM ICE

DE

Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It EN

becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. FR
Basic recipe vanilla ice cream
200 ml milk, 250 ml cream, 1 vanilla pod, 1 pinch of salt, 3 egg yolk, 3 tblsp NL

sugar

IT

Heat milk and cream, slit the vanilla pod and add the pulp to the milk, as well

as the salt. Beat egg yolk with sugar and add slowly the warm milk. Cool the ice ES
cream mass for about 24 hrs in the refrigerator, then prepare ice cream in the ice cream maker.TIPP: For children add some chocolate chips or jelly bears at PL

the end of the freezing process.

Quick vanilla ice cream 100 ml milk, 300 ml cream, 1 egg, 3 tblsp sugar, 1­2 tsp vanilla sugar Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.

Basic recipe chocolate ice cream ½ bar each of plain and milk chocolate, 250 ml cream, 50 ml milk, 1 egg Heat chocolate with milk and cream and cool for about 24 hrs in the refrigerator. Then add the egg and prepare ice cream in the ice cream maker.

Quick chocolate ice 150 ml chocolate syrup, 1 egg, 150 ml cream, 150 ml milk Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.

Mocha ice cream Prepare vanilla ice cream according to the basic recipe, but add 2­3 tblsp of granulated mocha or espresso powder to the hot milk. At the end of freezing add 1­2 tblsp of coffee liqueur.

Walnut ice cream Caramelize 50 g of sugar in a pan, add 50 g of chopped walnuts and mix it with the caramel. Let the caramel cool down on an oiled plate. Prepare vanilla ice cream according to the basic recipe, add the chopped caramelized walnuts at the end of the freezing process. TIPP: Replace walnuts by pumpkin seeds and season the ice cream with 1 tsp of pumpkin seed oil.

Stand 7.1.2025

39 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Amaretto ice cream

Prepare vanilla ice cream according to the basic recipe. Add the crumbs of 100 g

EN amaretti (almond macaroons) with 2­3 tblsp of amaretto liqueur at the end of

the freezing process. FR
SOFT ICE CREAM

NL Basic recipe soft ice cream

IT

300 ml cream, 65 g honey, 2 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt

Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. Sesaon to

ES

taste with liqueur, chocolate chips etc.

PL Vanilla soft ice 300 ml cream, ½ sliced vanilla pod, 65 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt Cook cream, vanilla pod and honey the day before and let it cool down. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.

Chocolate soft ice 300 ml cream, 30 g milk chocolate, 30 g dark chocolate, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt Heat cream and chocolate the day before and let it cool down in the refrigerator. Add eggs and salt immediately before the ice preparation.

Raspberry soft ice 300 ml cream, ½ tsp vanilla sugar, 65 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt, 150 ml mashed raspberries Mix cream, vanilla sugar and honey. Add mashed raspberries, eggs and salt immediately before the ice preparation.

FRUIT ICE CREAM

Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits with sugar, cream or yoghurt and evtl. some eggwhite. To have a smooth fruit ice cream, it has to be stirred during freezing, which is achieved best in a ice cream maker. Basic recipe 250 g mashed fruits, 1 tblsp lemon juice, 75 g sugar, 1 tblsp eggwhite, 125 ml cream Mix mashed fruits with sugar and lemon juice. Beat eggwhite and cream and add it tohe mashed fruits. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice

40 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

cream maker. If canned fruits are used, it might not be necessary to add addi- DE

tional sugar. EN

Basic recipe strawberry ice cream

300 g strawberries, 2 tblsp sugar, 250 ml sweet cream, 30 ml milk

FR

Mix the mashed strawberries with all ingredients and prepare ice cream in the NL ice cream maker.

Yoghurt fruit ice cream

IT

250 g mashed fruits (strawberries, raspberries, cherries etc.), 1 dash of sweet- ES

ener, 250 ml natural yoghurt, 2 tblsp of cream

Prepare ice cream as described above.

PL

Quick Yoghurt fruit ice Just prepare ioce cream of 600 ml fruity yoghurt (4,5% grease).

Mango coconut ice cream 1 ripe mango, 1 cup of natural yoghurt, 150 ml coconut milk, 2 tblsp sugar, 2 tblsp grated coconut Peel and mash the mango, mix it with the other ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.

SHERBET

Sherbet can be made from nearly all sorts of fruits or fruit juice, e g. from raspberries, apricots, peaches. melons, kiwis etc. A sherbet must be stirred constantly during freezing to avoid the formation of big ice crystals. Sherbets don’t necessarily have to be sweet. Just try a tomato or a campari orange sherbet as starter of a dinner. A special delight is a bowl of sherbet served in a glass of champagne.

Basic recipe 500­600 ml mashed fruits / fruit juice, 50­100 g sugar (depending on the type of fruit), 1­2 tblsp eggwhite. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker. The sherbet can be seasoned with 1 tblsp liqueur, brandy, etc. If canned fruits are used, it is not necessary to add sugar.

Stand 7.1.2025

41 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE Strawberry sherbet

300 g strawberries, 1 tsp lemon juice, 1 tblsp eggwhite, 3 tblsp sugar, 750 ml

EN

apple juice

FR Mix all ingredients and prepare a sherbet in the ice cream maker.

NL

Campari orange sherbet

500 ml orange juice, 100 ml Campari, 1­2 tblsp eggwhite, sugar to taste

IT

Mix all ingredients and prepare a sherbet in the ice cream maker.

ES Cassis sherbet 500 ml mashed black currants, juice of one lemon, 50 g sugar, 2 cl Crème de
PL Cassis, 1 eggwhite
Pass the mashed black currants through a sieve, mix them with all ingredients
and prepare a sherbet in the ice cream maker.

Elder flower sherbet 500 ml water, 200 g icing sugar, 8­10 elder-flowers, 1 lemon, 1 egg-white Boil sugar with water and take it from the stove. Add the rinsed elder flowers to season the sugar water for at least 30 minutes. Pass through a sieve and let the syrup cool down. Mix the cooled syrup with the eggwhite and prepare a sherbet in the ice cream maker. Serve with fruits of the season (red currants, strawberries) and fried elder flowers.

Champagne basil sherbet 1 bunch of basil leafs, 100 g sugar, 200 ml dry white wine, 100 ml champagne, juice of 1 lemon, 1 eggwhite, Mash the washed basil leafs with 100 ml white wine and leave for at least 30 min. Boil sugar with the remaining wine. Pass the mashed basil through a fine sieve and add it to the cooled syrup. Mix all ingredients and prepare a sherbet in the ice cream maker. TIPP: If prepared without basil it’s also a delicious dessert.

PARFAIT

The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar, beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream.

Apple Calvados Parfait 300 g apple, 1 lemon, 2 tblsp Calvados or apple brandy, 1 egg, 1 egg yolk, 60 g sugar, 200 ml cream

42 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Peel and cube the apple, mix it with the lemon juice. Take 1 teaspoon aside and DE

cook and mash the remaining apple in a small amount of water. Beat eggs and sugar in a bain-marie. Add the mashed apple to the cooled egg mass. Beat the EN

cream and add it also. Prepare ice cream in the ice cream maker. At the end of FR

freezing, add the apple cubes and the apple brandy.

Serve with black current or blackberry sauce.

NL

Praliné Parfait

IT

40 g sugar, 60 ml water, 2 egg yolk, 1 tsp vanilla sugar, 1 pinch of grated orange peels, 60 g plain chocolate, 50 g nougat, 1 tblsp cocoa liqueur or rum, 200 ml ES

cream

PL

Boil sugar with water, beat the egg with the cooled sugar water, the vanilla sugar

and the orange peels. Melt chocolate and nougat and add to the eggs, add

liqueur or rum. Add the beaten cream. Mix all ingredients and prepare ice cream

in the ice cream maker.

STEVIA RECIPES

You can replace sugar with stevia. In this case always replace approx. 1/10 of the specified sugar weight with stevia (for example, instead of 100 g of sugar, use 10 g of stevia). We have provided several recipe suggestions for you here. However please note that chocolate ice cream cannot be produced, because fat and sugar come from the bar of chocolate. Likewise, vanilla ice cream cannot be produced because in this case the sugar functions as an indispensable flavour carrier.
Only use very fresh eggs. Consume the ice cream within one week. Consume thawed ice cream immediately, do not refreeze it.

Kiwi ice cream 5 ripe kiwis, 10 g stevia, 2 TBSP apple sauce, 250 ml apple juice, 2 egg whites 1 TBSP lemon juice Peel the kiwis, cut them into pieces and put them in a high bowl. Add stevia, apple sauce and apple juice. Puree with the hand mixer. Beat egg whites and lemon juice until creamy, and blend with the kiwi mixture. Pour into the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes.

Stand 7.1.2025

43 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE Sour cherry sorbet

250 g sour cherries (from the jar, drained), 1 TBSP lemon juice, 5 g stevia,

EN

250 ml apple juice, 1 envelopes of gelatine that dissolves in cold liquids

FR Pour all the ingredients into a high bowl and puree with the hand mixer. Pour into the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes.
NL Iced tomato cream

IT

(As an appetiser or intermediate course on hot days)

125 ml tomato juice, 125 ml tomato puree (finished product), 200 g sour

ES

cream, 100 g sweet cream, 1/2 TBSP salt, 2 pinches stevia, 2 TBSP lemon

PL

juice, 1/2 TBSP finely chopped parsley, 1/2 TBSP chopped chives, 1 envelopes

of gelatine that dissolves in cold liquids, black pepper and Tobasco sauce to

taste

Pour all the ingredients into a high bowl and puree with the hand mixer. Pour into

the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes.

Tip: You can also add between 1 TBSP and 2 TBSP of balsamic vinegar (depending

on the prepared quantity) and finely chopped basil leaves. In this case leave out

the Tabasco sauce, parsley and chives.

Cucumber ice cream 1 cucumber, 2 TBSP lemon juice, 1 TBSP sunflower oil, 1 TBSP olive oil, 1 envelopes “Dill” spice blend for cucumber salad (or 2 TBSP finely chopped dill), 3 g stevia, 1 envelopes of gelatine that dissolves in cold liquids, 2 egg whites, salt and pepper to taste Peel cucumbers and cut them in half, scoop out the seeds, cut in large pieces and put them in a high bowl. Puree with the hand mixer. Add all the other ingredients, except the egg whites, and mix. Add a pinch of salt to the egg whites and beat until creamy, then fold into the cucumber puree with a whisk. Pour into the ice cream maker and freeze for 30 to 40 minutes.

Buttermilk ice cream 200 ml buttermilk, 100 ml milk, 100 ml cream, 2 egg yolks, 10 g stevia, 1/2 TBSP lemon zest

Preparation variant 1 Only select this variant if you are sure you are using very fresh eggs. Pour all the ingredients into a high bowl and puree with the hand mixer. Pour into the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes.

44 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Preparation variant 2

DE

Beat egg yolks and stevia in a double boiler until creamy. Bring milk and cream to boil and stir it into the egg yolk/stevia mixture and let cool. Ideally prepare EN

this mixture on the day before. When the egg yolk/stevia mixture (with the added FR milk and cream) has completely cooled, mix in the buttermilk (do not add the buttermilk before the mixture has cooled, otherwise the buttermilk will curdle). NL

Pour into the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes.

IT

Strawberry ice cream 250 g strawberries, 10 g stevia, 100 ml milk, 100 ml cream, 1 TBSP lemon ES

juice

PL

Pour all the ingredients into a high bowl and puree with the hand mixer. Pour

into the ice cream maker and freeze for approx. 40 minutes. Tip: Add either 1 to

2 TBSP balsam or 1 to 2 EL finely chopped fresh mint leaves or basil leaves.

You can also use blueberries or raspberries instead of strawberries.

Stand 7.1.2025

45 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

MAKING YOGHURT

EN Making your own fresh plain yoghurt requires only a handful of ingredients. If you

wish, you can also use lactose-free milk or goat`s milk for making yoghurt. The

FR

higher the fat content of the milk you use, the creamier your yoghurt becomes.

NL

Basically, you have to make sure that the milk you use and the yoghurt have the

same fat content. This will give you the best possible outcome. Also, there is

IT

no need to buy new yoghurt for every preparation – you can make new yoghurt

several times from the yoghurt you prepare yourself.

ES

We recommend the use of homogenized cow`s milk: If you use other types of

PL

milk, the milk should be heated to approx. 90° C before you start making yoghurt

and then cooled down to approx. 40° C.

To create a starter culture, please do not use liquid, flavoured or fruit yoghurt.

Yoghurt made from milk For 500 ml of milk you need 100 ml of probiotic yoghurt or, alternatively, 3 probiotic capsules that are stirred into the milk. Thoroughly mix the milk with the yoghurt or the probiotic capsules and pour the mixture into the ice cream container. Start the yoghurt program. Carefully fill the finished yoghurt into portion-size jars or one large jar, close the jars well and put the yoghurt in the refrigerator for 12 hours. Always store 200 g of yoghurt. As described above, you will then be able to use this stored yoghurt to make a new batch of yoghurt.

46 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GUARANTEE CONDITIONS

DE

We grant a warranty of 24 months for this UNOLD brand appliance – 12 months for commercial use – from the EN

date of purchase, covering damage that is demonstrably due to factory defects when used as intended. Within

the warranty period, we will remedy material and manufacturing defects at our discretion by repair or exchange.

FR

Our warranty services apply exclusively to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please

NL

contact the responsible importer. Please send appliances for which you seek removal of defects, together with

a copy of the machine-generated proof of purchase that shows the date of purchase along with a description of IT

the fault, to our customer service department using suitable packaging. On our website https://unold.de/pages/

rucksendungen, you can print out a return slip (only for return shipments from Germany and Austria). All types of

ES

damage attributable to wear and tear, improper handling and non-compliance with the maintenance and care PL instructions are excluded from the warranty. The warranty claim is void if repairs or interventions on the appli-

ance are carried out by a third party. This manufacturer’s warranty does not limit your statutory rights or your

claims against the seller or dealer under the purchase contract in accordance with the provisions of the German

Civil Code (BGB). Your statutory rights as a consumer, in particular your rights to warranty and the statutory

claims for defects in accordance with Sections 437 et seqq. BGB, remain unaffected.

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, D-68766 Hockenheim

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a highquality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible, we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. There is a legal requirement to dispose of waste electrical and electronic equipment (WEEE) as well as batteries and accumulators separately from household waste. You can recognise this waste equipment by the crossed-out wheeled bin symbol (WEEE symbol). Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.

The instruction booklet is also available for download: www.unold.de

The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.

Stand 7.1.2025

47 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48826

EN

AVANT-PROPOS

FR

Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold. Veuillez lire attentivement cette notice

NL

d`utilisation. Vous vous familiariserez ainsi rapidement avec toutes les fonctions de votre nouvelle

turbine à glace (ci-après également désignée ,,Machine”). Veuillez vous assurer que la notice

IT

d’utilisation a été lue et est respectée par toute personne ayant l’intention d’utiliser, de nettoyer

ou d’entretenir la machine. Ne donnez jamais la machine à d’autres personnes sans sa notice

ES

d’utilisation.

PL

Si certaines questions ne peuvent pas être complètement éclaircies avec la notice d`utilisation, ou

en cas de problèmes techniques par exemple, veuillez vous adresser à notre service client ou à votre

revendeur spécialisé.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Puissance :

120 W, 220 V~, 50 Hz

Contenance :

1 500 ml

Quantité max. de remplissage : 1 000 ml

Dimensions :

env. 38 x 27 x 24,2 cm (L/P/H)

Poids :

env. 9,3 kg

Cordon d’alimentation :

env. 120 cm

Équipement :

Compresseur entièrement automatique et auto-refroidissant

permettant de produire du froid en continu, touche Menu pour

trois fonctions : Mélanger & geler, mélanger, geler, avec fonction

yaourtière, bac à glace amovible en acier inoxydable, minuterie

réglable de 5 à 60 minutes

Accessoires :

Notice d’utilisation avec recettes

Sous réserve de modifications et d’erreurs portant sur les caractéristiques d’équipement, la technique,

les couleurs et le design

Réfrigérant: R600a

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.

Ce symbole vous informe d`un éventuel risque d`incendie.

48 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

POUR VOTRE SÉCURITÉ

DE

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.

EN

1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles FR

ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les NL connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou

s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux IT

dangers pouvant en résulter.

2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

ES

3. Le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur ne doivent pas PL être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus

de 8 ans et qu’ils soient surveillés.

4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants

de moins de 8 ans.

5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alternatif

conformément à la plaque signalétique.

6. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par une minuterie

ou un interrupteur à distance.

7. Après l’utilisation, avant le nettoyage ou en cas de défauts

veuillez toujours retirer la prise mâle de la prise femelle.

8. Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon dans l’eau ou le

nettoyer sous l’eau.

9. Ne jamais nettoyer l’appareil ou les éléments dans le lave-

vaisselle.

10. Placer l’appareil sur une surface plate et libre.

11. N’utilisez jamais l’appareil sans réservoir à glace !

12. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou

similaire comme par ex. :

espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres

lieux de travail),

exploitations agricoles,

mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel

ou autre type d’hébergement,

dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.

13. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces chaudes.

14. Faites attention que le câble n’est coinçé.

Stand 7.1.2025

49 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE 15. Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent remplir et vider les

appareils réfrigérants. EN 16. Pour des raisons de sécurité électrique, ne jamais mettre de

FR

multiprise ni d’adaptateur de secteur derrière la machine.

17. La machine et le câble d’alimentation ne doivent pas être utilisés

NL

à proximité de flammes ni de toute autre source de chaleur.

IT

18. Dès que la machine fonctionne, ne pas prendre le moteur ni le couvercle de la machine.

ES 19. Utiliser la machine exclusivement à l’intérieur.

20. Ne pend pas au-dessus du plateau de travail, comme cela

PL

pourraient entraîner des accidents.

21. Ne jamais surmonter le contenu maximal, comme la glace

s’étend pendant la congélation.

22. Ne jamais verser les ingredients directement dans le creux de

l’appareil, mais toujours dans le réservoir amovible.

23. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le réservoir du mixer en

fonction ­ danger de se blesser.

24. Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé avant le

mettre en marche.

25. Assurez-vous que les fentes de ventilation du compresseur et

du bloc moteur ne sont pas couvertes. Veillez à respecter une

distance d’au moins 8 cm par rapport aux autres objets.

26. Ne jamais utiliser l’appareil avec d’autres accessoires que ceux

de l’appareil même.

27. Ne pas utiliser des outils tranchants ou écurants pour vider le

reservoir de glace.

28. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de la

fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble

d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envoyer l’appareil

à notre service après-vente pour le faire contrôler et réparer.

Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à

de graves dangers et entraîner la non-application de la garantie.

29. Uniquement pour les aliments.

30. Attention ! Veuillez noter les instructions suivantes pour éviter

la contamination des ingrédients utilisés : Si vous retirez plu-

sieurs fois le couvercle de l’appareil pendant la préparation de

la glace, la température à l’intérieur de l’appareil augmente. Ce

50 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

qui peut avoir une incidence sur la durée de conservation des DE

ingrédients. Nettoyez régulièrement et minutieusement toutes

les parties de l’appareil qui sont en contact avec les aliments.

EN

FR
Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans l’appareil en

fonctionnement – Risque de blessures !

NL

Veillez à ce que l’appareil ne soit pas incliné à plus de 45°,

sinon le compresseur risque d’être endommagé.

IT

Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins ES deux heures avant de le mettre en service. Le liquide de

refroidissement contenu dans l’appareil doit d’abord diminuer, PL

sans quoi le compresseur pourrait être endommagé.

Avertissement : Ne stockez aucune substance explosive comme les bombes aérosols avec gaz propulseur inflammable dans cet appareil. Tenez les orifices d`aération sur le recouvrement de l`appareil et à l`intérieur de celui-ci libres de tout objet. N`utilisez aucun autre dispositif mécanique ou auxiliaire pour l`accélération du dégel que ceux recommandés par le fabricant. N`endommagez pas le circuit de refroidissement. N`utilisez aucun appareil électrique à l`intérieur du compartiment à denrées alimentaires de l`appareil s`ils n`ont pas été recommandés par le fabricant. Le réfrigérant isobutène (R600a) se trouve dans le circuit de refroidissement du produit, un gaz naturel à haute écocompatibilité, mais qui est inflammable. Lors du transport et de l’installation du produit, veillez à ce qu’aucun composant du circuit de refroidissement ne soit abîmé. Le réfrigérant (R600a) est inflammable. Si le circuit de refroidissement est abîmé :
Évitez les flammes directes et les sources d’inflammation. Veillez à bien aérer la pièce où se trouve l’appareil.

Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d`utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

Stand 7.1.2025

51 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

MISE EN SERVICE

1. Retirer tous les matériaux d’emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les
EN
matériaux d’emballage hors de portée des enfants – Risque d’étouffement ! Jetez les matériaux

FR

d’emballage conformément aux directives locales applicables.

2. Vérifiez que la machine n’est pas abîmée. Ne mettez pas la machine en service si elle est

NL

visiblement abîmée et contactez notre service client.

IT

3. Posez la machine sur une surface de travail plane et sèche.

4. Une fois la machine déballé, veuillez la laisser reposer pendant au moins 2 heures sur le lieu

ES

d’utilisation définitif, sans le couvercle, avant de la mettre en service. Le réfrigérant contenu

dans la machine doit d’abord reposer pour ne pas risquer d’abîmer le compresseur.

PL

5. Avant la première utilisation, toutes les pièces amovibles, à l’exception de la partie d’entraînement

(1) et du carter du compresseur (5), doivent être rincées à l’eau tiède.

6. Essuyez le boîtier et le creux de la cuve à glace à l’aide d’un chiffon humide bien essoré.

DESCRIPTION DE L’ÉCRAN ET DES BOUTONS

2 3
6

1 5 4
7

8

10

9

1

Affichage du temps

Indique le temps de préparation résiduel

S’allume lorsque le programme « Cooling » est

sélectionné. Si la glace n’a pas encore la fermeté

souhaitée lorsque le programme est terminé, vous

2

Voyant de contrôle « Cooling »

pouvez, avec ce programme, la laisser prendre encore

pendant 5 à 60 minutes. La durée par défaut est de

10 minutes.

52 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Est allumé lorsque le programme « Cooling » est

DE

sélectionné. Si les ingrédients doivent être mélangés
EN
pour être homogènes avant le démarrage du programme,

3

Voyant de contrôle « Mixing » veuillez sélectionner ce programme avant de préparer

FR

la glace. Il est possible de déterminer une durée de

fonctionnement entre 5 et 60 minutes. La durée par

NL

défaut est de 30 minutes.

IT

Est allumé lorsque le programme « Ice Cream » est

sélectionné. Programme pour la préparation normale

ES

Voyant de contrôle « Ice 4
Cream »

de la glace, la masse de glace est d’abord mélangée

PL

puis gelée. Il est possible de déterminer une durée de

fonctionnement entre 5 et 60 minutes. La durée par

défaut est de 60 minutes.

Est allumé lorsque le programme « Joghurt » est

sélectionné. Il est possible de déterminer une durée

5

Voyant de contrôle « Joghurt »

de fonctionnement entre 4 et 24 heures. La durée par

défaut est de 12 heures.

6

Bouton « Power »

Allume et éteint l’appareil.

7

Touche ,,Menu”

Cette touche vous permet de choisir entre les quatre possibilités : Cooling, Ice Cream, Mixing et Joghurt.

8

Bouton rotatif Temps « – »

Réduit la durée de fonctionnement

9

Start/Pause

Démarre et met en pause le programme

10 Bouton rotatif Temps « + »

Augmente la durée de fonctionnement

Stand 7.1.2025

53 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

UTILISER L’APPAREIL

EN

Préparer la glace

1. Préparez les ingrédients de la glace conformément à la recette. S`il s`agit d`une préparation de

FR

glace qui doit être préalablement cuite, faites-le la veille pour que cette préparation puisse bien

NL

refroidir.

2. Refroidissez la préparation ou les ingrédients nécessaires à

IT

une température de réfrigérateur, soit 6 à 8 °C.

3. Réduisez les fruits en purée juste avant la préparation et

ES

ajoutez les morceaux de fruits uniquement vers la fin du

PL

temps de préparation.

4. Dosez l`alcool avec délicatesse et veillez à ne l’ajouter qu`à

la fin du temps de prise de la glace car l`alcool rallonge ce

temps de prise.

Fig. 1

5. Versez les ingrédients refroidis dans le bac à glace

amovible. Veillez à ne pas dépasser la capacité maximale de

remplissage, soit environ ¾ du bac à glace, car la glace se

dilate pendant le processus de prise. Nous recommandons

toutefois de remplir le bac à glace au moins à moitié pour

obtenir une préparation glacée homogène.

6. Mettez le bac à glace amovible dans le creux correspondant

du boîtier du compresseur. Repliez la poignée du bac à glace sinon vous ne pourrez pas mettre le couvercle.

Fig. 2

7. Placez maintenant le moteur sur le couvercle transparent

de manière à ce que la tige d`entraînement s`insère dans

l`ouverture du mélangeur (Fig. 1). Le contact à fiche pour

le raccordement électrique sur le boîtier du compresseur

doit être garanti.

8. Mettez le mélangeur sur la tige d`entraînement.

9. Placez le couvercle transparent avec le mélangeur

légèrement décalé et tournez ces pièces dans le sens des aiguilles d`une montre (verrouillage à baïonnette). Veuillez

Fig. 3

noter les symboles sur l`appareil. Tournez le couvercle dans

le sens « ». L`appareil démarre uniquement si le couvercle est correctement en place (figure

2 et 3).

10. Branchez la prise de l’appareil sur une prise de courant (220 V~, 50 Hz). L`écran s`allume

brièvement et s`éteint de nouveau.

54 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

11. Appuyez sur la touche « Power » pour allumer l`appareil.

DE

12. Vous pouvez maintenant sélectionner le programme souhaité à l`aide de la touche « Menu » :
EN

Symbole Programme

FR

Ice Cream

NL

(mélanger et

geler)

IT

Mixing

(mélanger)

ES

Cooling (geler)

PL

Yaourt

13. Vous pouvez ensuite utiliser le bouton rotatif pour régler la durée de fonctionnement souhaitée si nécessaire. Si vous tournez le bouton rotatif vers la gauche, vous réduisez la durée de fonctionnement en cours. Si vous tournez le bouton rotatif vers la droite, vous augmentez la durée de fonctionnement.
14. Appuyez ensuite sur le bouton rotatif pour démarrer le programme correspondant. 15. L`appareil commence à remuer ou à refroidir les ingrédients et le voyant de contrôle du
programme sélectionné est allumé. 16. Les programmes peuvent être interrompus à tout moment en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton rotatif. Dès que vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton rotatif, l`appareil se remet à fonctionner. 17. Si vous appuyez plus longtemps sur le bouton rotatif, le programme sélectionné peut être annulé. 18. Une fois la durée du programme écoulée, l`appareil s`éteint automatiquement et un signal sonore retentit à plusieurs reprises. 19. Si la crème glacée n`est pas retirée après le retentissement du signal sonore, la fonction de refroidissement automatique s`active pendant 60 minutes maximum, si aucune autre touche n’est actionnée pendant ce temps. L’écran affiche « Cool ». Au bout de 60 minutes, l`appareil s`éteint complètement. 20. Remarque : La sorbetière est conçue pour que le moteur s`arrête lorsque la préparation glacée atteint une certaine consistance afin d`éviter d`abîmer le moteur. Il ne s’agit pas d’un défaut de l`appareil. Si nécessaire, vous pouvez alors faire prendre la glace encore un peu. 21. Attention : Le moteur comporte deux tiges argentées. Si des gouttes d`eau de condensation s`y forment, essuyez-les avec un chiffon. C`est le seul moyen d`assurer le contact électrique avec le moteur ; le moteur s`arrête lorsqu`il est mouillé.

Stand 7.1.2025

55 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Retirer la crème glacée

22. Avant de retirer la crème glacée, éteignez l`appareil en appuyant sur le bouton « Power » et
EN
débranchez la prise de l’appareil de la prise de courant.

FR

23. Déverrouillez le couvercle en le tournant sur « » et retirez le couvercle avec le mélangeur et

le moteur.

NL

24. Retirez le bac à glace de l`appareil.

IT

25. Versez la glace dans un récipient qui convient. Et pour ce faire, n`utilisez pas d`objets coupants

ou pointus, mais une cuillère en plastique ou en bois pour éviter d`abîmer le bac à glace. Nous

ES

recommandons d’utiliser une spatule en silicone.

26. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussitôt entamer une nouvelle préparation de glace. Pour cela,

PL

commencez à nouveau par le point 1.

27. Conseil : Si vous préparez par exemple une glace aux fruits ou un sorbet, retirez le bac à glace

aussitôt à la fin du programme, versez la glace dans un récipient adapté pour le congélateur

et mettez-la dans le congélateur pendant 15 minutes maximum pour congeler complètement

la glace. Sinon, cette glace sera certes très ferme à l’extérieur, mais elle peut être encore

légèrement liquide à l’intérieur.

Fabriquer du yaourt

28. Dans cette fonction, le mélange versé pour fabriquer le yaourt est chauffé à la température

nécessaire puis maintenu au chaud.

29. Vous trouverez des explications utiles pour la fabrication du yaourt dans la partie Recettes.

30. Versez les ingrédients dans le bac à glace et insérez le bac à glace dans l`appareil comme pour

« Préparer la glace ». Veillez à ce que le couvercle soit correctement placé, sinon l`appareil ne

pourra pas être allumé.

31. Appuyez sur la touche « Power » pour allumer l`appareil.

32. Sélectionnez ensuite le programme Yaourt à l`aide de la touche « Menu ».

33. Le temps réglé par défaut est de 12 heures. Vous pouvez régler ce temps entre 4 et 24 heures

à l`aide du bouton rotatif.

34. Nous recommandons un temps de fabrication d`environ 5 à 6 heures avec du lait préchauffé et

d`environ 8 à 9 heures avec du lait froid.

35. Appuyez ensuite sur le bouton rotatif pour démarre la fabrication du yaourt.

36. Une fois que le laps de temps réglé est écoulé, l`appareil s`éteint.

37. Débranchez la prise de l’appareil de la prise de courant.

38. Déverrouillez le couvercle et retirez le couvercle avec le mélangeur et le moteur.

39. Retirez le bac à glace de l`appareil.

40. Versez délicatement le yaourt qui est prêt dans des petits pots en verre ou dans un grand verre,

fermez bien les verres et placez le yaourt dans le réfrigérateur pendant 12 heures.

56 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Fonction de protection du compresseur

DE

41. A la fin des programmes « Ice Cream » ou « Cooling », le compresseur a besoin d’un temps
EN
de pause de 3 minutes avant de pouvoir redémarrer le programme. Si la prise de l’appareil est

débranchée, cette pause n`a pas lieu d’être et l`appareil peut être rallumé aussitôt. Toutefois,

FR

nous vous le déconseillons pour éviter d`abîmer le compresseur..

NL NETTOYAGE ET ENTRETIEN

IT
Veillez à toujours éteindre l`appareil avant de le nettoyer et à débrancher la prise de secteur

de la prise de courant.

ES

1. Ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau, ni sous l’eau, ni avec aucun autre liquide. Le moteur

PL

et le compresseur ne doivent notamment pas entrer en contact avec de l’eau.

2. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.

3. Vous pouvez nettoyer les pièces amovibles (en dehors du moteur) à l’eau tiède avec un produit

nettoyant doux. Ces pièces (à l’exception du bac à glace) ne doivent pas être lavées dans le lave-

vaisselle. Le bac à glace peut être lavé avec un programme de nettoyage doux dans le panier

supérieur du lave-vaisselle.

4. Essuyez le boîtier du compresseur et le moteur avec un chiffon humide.

5. Avant de les remonter, séchez bien toutes les pièces avec un chiffon doux.

6. Attention : Pour des raisons d’hygiène, avant de réutiliser la sorbetière, assurez-vous que toutes

les pièces sont parfaitement propres et sèches.

INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARATION DE GLACE.

Dans le suivant vous trouvez des recettes et des informations générales sur la préparation de glace. En plus on peut acheter des livres nombreux pour la préparation de glace. Faites toujours attention d’adapter les quantités aux contenu maximal du réservoir. La glace est délicieuse quand elle est fraîche. La glace fait à la maison ne contient aucuns conservateurs et est donc prévue pour la consommation immédiate. Si la glace doit être conservé plus longtemps, nous recommandons d’y ajouter 20 g de base de glace. Cela prévient la formation de grands cristaux de glace. On peut acheter la base de glace, en Allemagne par example chez: Hobbybäcker-Versand – Inge Pinzer Am Mühlholz 6 ­ D-89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 – Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de Prenez de fruits très mures pour la glace aux fruits. Ajoutez des morceaux de fruits ou des baies à la fin de la préparation. On peut remplacer le lait par de la crème ou la crème par du lait.

Stand 7.1.2025

57 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Le plus de crème on employe, le plus crémeuse sera la glace. On peut remplacer le sucre par du

miel, du sirop ou de saccharine (pas pour la glace souple). On peut remplacer le lait par du drink
EN
de soja. Si vous voulez la glace plus dure, laisser geler la masse pour 15­30 minutes dans le

FR

compartiment de congélation avant de la verser dans le réservoir de la sorbetière.

Faire attention, que les ingrédients sont bien froid avant de les verser dans le réservoir. Le plus froid

NL

les ingrédients, le plus court le temps de congélation (30 minutes). La glace perd assez vite son

IT

arôme et la consistence. Pour conserver de la glace nous recommandons de la transvaser dans un

réservoir approprié avec couvercle. Conserver la glace pour un temps court dans le compartiment de

ES

congélation.

PL

Prenez toujours des oeufs très frais. Consommez la glace pendant une semaine. La glace

fondue ou presque fondue doit être consommé immédiatement.

LA GLACE SOUPLE
Recette de base 300 ml de crème, 65 g miel, 2 jaunes d’oeufs, 1 oeuf, 1 pincée de sel Mélanger tous les ingrédients directement avant de les verser dans la sorbétiere. Ajouter les arômes de votre choix. Glace au chocolat 300 ml de crème, 30 g de chocolat au lait entier, 30 g de chocolat amer 1 jaune d’oeuf, 1 oeuf, 1 pincée de sel Faire cuire la crème et le chocolat la veille et laisser refroidir. Avant de préparer la glace ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel. Glace aux framboises 300 ml de crème, ½ sachet de sucre de vanille, 65 g miel, 1 jaune d’oeuf, 1 oeuf, 1 pincée de sel, 150 ml de framboises en purée Mélanger la crème, le sucre de vanille et le miel. Avant de préparer la glace ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et les framboises. Glace souple à la vanille 300 ml de crème, ½ bâton de vanille, 65 g miel, 1 jaune d’oeuf, 1 oeuf, 1 pincée de sel Faire cuire la crème, la vanille et le miel la veille et laisser refroidir. Avant de préparer la glace ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel.

58 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GLACE AUX FRUITS

DE

La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl.

EN

des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant

la congélation.

FR

Recette de base

NL

250 g de fruits en purée, 1 grande cuillère de jus de citron, 50­100 g de sucre, 1 grande cuillère de

blancs d’oeuf, 125 ml crème

IT

Mélanger le purée de fruits avec le sucre et le jus de citron. Fouettez les blancs d’oeuf et la crème et

l’ajouter aux purée de fruits. Préparer de la glace dans la sorbetière. En prenant des fruits conservés

ES

il n’est pas nécessaire d’ajouter du sucre.

PL

Glace aux fraises

300 g de fraises, 2­3 grandes cuillères de sucre, 250 ml de crème, 30 ml de lait

Mélanger les fraises en purée avec les autres ingrédients Préparer de la glace dans la sorbetière.

Glace au yaourt rapide

Verser 600 ml de yaourt aux fruits (4,5 % de graisse) dans la sorbetière et préparer de la glace.

Glace aux mango coco

1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel,

150 ml de lait de coco, 2 grandes cuillères de sucre, 2 grandes cuillères de coco rapé

Passer la mango en purée, mélanger le purée avec les autres ingrédients et préparer de la glace.

Glace au yaourt

250 g de fruits de saison (fraises, framboises, myrtilles, abricots, cérises usw.), 1 peu de saccharine,

250 ml de yaourt naturel, 3 grandes cuillères de crème

Préparer de la glace dans la sorbetière.

GLACE À LA CRÈME

La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse. Glace à la vanille 200 ml de lait, 300 ml de crème, 1 batôn de vanille, 1 pinçée de sel, 3 jaunes d’oeufs, 3 grandes cuillères de sucre Chauffer le lait etla crème, ajouter le marc de vanille et le sel. Fouetter les jaunes d’oeufs avec le sucre, ajouter lentement le lait et bien fouetter.Laisser refroidir la masse env. 24 heures dans le frigidaire, puis verser la masse dans la sorbetière et préparer de la glace. Glace rapide au chocolat 150 ml de sirop au chocolat, 1 oeuf, 150 ml de crème, 150 ml de lait Bien mélanger les ingrédients et préparer de la glaces dans la sorbetière.

Stand 7.1.2025

59 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

SORBET

On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots,
EN
pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les

FR

grands cristaux de glace. Les sorbets ne sont pas forcément sucrés, on peut les préparer aussi ent

ant que hors d’oeurvre ou entreplat, p.e. un sorbet de tomates ou un sorbet Campari-orange. Servir

NL

une boule de sorbet dans un verre de champagne.

IT

Recette de base

Mélanger 500­600 ml de fruits en purée / jus de fruits, 50­100 g sucre, 2 grandes cuillères de

ES

blancs d’oeuf et préparer de la glace.

PL

Aromatiser le sorbet avec 1 grande cuillère de liqueur, de cognac, d’eau de vie etc. En prenant des

fruits conservé comme des ananas il n’est pas nécessaire d’ajouter du sucre.

Sorbet aux fraises

300 g de fraises, 1 pt. cl. jus de citron, 1 grande cuillères de blancs d’oeuf, 3 grandes cuillères de

sucre, 75 ml de jus de pommes

Passer les ingrédients en purée et en préparer du sorbet.

Campari-Orangen-Sorbet

500 ml de jus d’oranges, 100 ml de Campari, 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre selon goût.

Sorbet au cassis

500 ml de purée de groseilles noires, jus d’un citron, 50 g de sucre, 2 cl de crème de Cassis, 1 blanc

d’oeuf

Passer les fruits par un tamis, les mélanger avec le jus de citron, le sucre et le liqueur, les blancs

d’oeuf et en préparer un sorbet.

Sorbet aux fleurs de sureau

500 ml eau, 200 g de sucre glace, 8­10 fleurs de sureau, 1 citron, 1 blanc d’oeuf

Faire cuire le sucre avec l’eau. Ajouter les fleurs et laisser aromatiser au moins 30 minutes. Passer

par un tamis, ajouter le jus de citron et laisser refroidir. Ajouter le blanc d’oeuf et en préparer un

sorbet. Servir avec des fruits de saision (groseilles, fraises) et des beignets de fleurs de sureau.

Sorbet aux champagne aromatisé de basilic

1 bouquet de basilic, 100 g sucre, 200 ml de vin blanc sec, 100 ml de champagne, jus d’un citron,

1 blanc d’oeuf

Passer les feuilles de basilic en purée avec 100 ml de vin et laisser aromatiser ½ heures, passer

par un tamis. Faire cuire le sucre ave le reste du vin. Laisser refroidir les ingrédients. Mélanger les

ingrédients et en préparer un sorbet.

60 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

PARFAIT

DE

La base d’un parfait sont en général des jaunes d’oeufs et du sucre, fouetté dans un bain-marie.

EN

Parfait aux pommes et au calvados

FR

300 g de pommes, 1 citron, 2 grandes cuillères de calvados, 1 oeuf, 1 jaune d’oeuf, 60 g sucre,

200 ml de crème

NL

Peler la pomme et la couper en petit morceaux, ajouter le jus de citron. En mettre 1 grande cuillère à

IT

côté, faire cuire le reste avec 1­2 grandes cuillères de eau et la passer en purée. Fouetter les oeufs

et le sucre dans un bain marie. Ajouter le purée de pommes. Laisser refroidir la masse. Fouetter la

ES

crème. Preparer un parfait dans la sorbetière. Ajouter les morceaux de pommes et le calvados ver

la fin.

PL

Servir avec une sauce de cassis ou de mûres.

Parfait au praliné 40 g sucre, 60 ml de eau, 2 jaunes d’oeufs, 1 sachet de sucre de vanille, 1 pincée de zestes

d’orange, 60 g couverture, 50 g nougat, 1­2 grandes cuillères de liqueur de cacao ou rhum, 200 ml

de crème

Faire cuire le sucre avec l’eau, fouettez les jaunes d’oeufs avec le sucre dissolu et les zestes d’orange

dans un bain-marie. Faire fondre le nougat et la couverture et l’ajouter aux oeufs, ajouter le liqueur.

Laisser refroidir. Ajouter la crème Chantilly et préparer un parfait dans la sorbetière.

RECETTES À BASE DE STÉVIA
Vous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env. 1/10 du poids de sucre indiqué par de la stévia (c`est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre, utiliser 10 g de stévia). Nous avons élaboré quelques idées de recettes pour vous. Cependant, veuillez noter qu`il est impossible de fabriquer de la glace au chocolat car dans ce cas la graisse et le sucre proviennent du chocolat de table. De même il est impossible de fabriquer de la glace à la vanille, car le sucre joue ici le rôle d`exhausteur de goût incontournable.
Utiliser uniquement des oeufs très frais. Consommer la glace dans un délai d`une semaine. Consommer immédiatement la glace dégelée ou décongelée, et ne pas la recongeler.

Stand 7.1.2025

61 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Glace au kiwi

5 kiwis mûrs, 10 g de stévia, 2 CS de compote de pommes, 250 ml de jus de pommes, 2 blancs
EN
d`oeufs, 1 CS de jus de citron

FR

Peler les kiwis, les découper en morceaux et les verser dans un bol haut. Ajouter la stévia, la compote

de pommes et le jus de pommes. Écraser en purée avec le mixeur plongeant. Fouetter le blanc d`oeuf

NL

et le jus de citron en crème et mélanger avec l`appareil à base de kiwis. Verser dans la glacière et

IT

laisser refroidir env. 40 minutes.

Sorbet aux griottes

ES

250 g de griottes (en bocaux, égouttées), 1 CS de jus de citron, 5 g de stévia, 250 ml de jus de

pommes, 1 paquets de gélatine soluble à froid

PL

Verser tous les ingrédients dans un bol haut et écraser en purée avec le mixeur plongeant. Verser

dans la glacière et laisser refroidir env. 40 minutes.

Crème de tomates glacée (en hors-d`oeuvre ou en entremets pour les chaudes journées)

125 ml de jus de tomates, 125 ml de purée de tomates (produit fini), 200 g de crème aigre, 100 g

de crème sucrée,1,5 CS de sel, 2 pincées de stévia, 2 CS de jus de citron, 1,5 CS de persil haché

très finement, 1,5 CS de ciboulette hachée, 1 paquets de gélatine soluble à froid, poivre noir et

tabasco selon les goûts

Verser tous les ingrédients dans un bol haut et écraser en purée avec le mixeur plongeant. Verser

dans la glacière et laisser refroidir env. 40 minutes.

Astuce : Vous pouvez ajouter également entre 1 et 2 CS (en fonction de la quantité préparée) de

vinaigre balsamique à la crème de tomates, ainsi que des feuilles de basilic haché. Dans ce cas,

laisser le tabasco, le persil et la ciboulette de côté.

Glace au concombre

1 concombre, 2 CS de jus de citron, 1 CS d`huile de tournesol, 1 CS d`huile d`olive, paquets de

mélange d`herbes « aneth » pour salade de concombres (ou 2 CS d`aneth haché très finement),

3 g de stévia, 1 paquets de gélatine soluble à froid, 1 blancs d`oeufs, sel et poivre selon les goûts

personnels

Peler les concombres, les couper en deux, retirer les pépins, couper grossièrement en cubes et verser

dans un bol haut. Écraser en purée avec le mixeur plongeant. Ajouter tous les autres ingrédients,

sauf les blancs d`oeufs, et mixer. Fouetter les blancs d`oeufs en crème avec une pincée de sel et les

incorporer à la purée de concombre avec le fouet. Verser dans la glacière et laisser refroidir env. 30

à 40 minutes.

Glace au petit-lait 200 ml de petit-lait, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 2 jaunes d`oeufs, 10 g de stévia, 1,5 cc d`écorce de citron

62 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Variante de préparation 1

DE

Veuillez choisir cette variante de préparation rapide uniquement si vous êtes certain(e) d`utiliser des
EN
oeufs très frais.

Verser tous les ingrédients dans un bol haut et écraser en purée avec le mixeur plongeant.

FR

Verser dans la glacière et laisser refroidir env. 40 minutes.

Variante de préparation 2

NL

Fouetter les jaunes d`oeufs et la stévia en mousse au bain-marie. Porter le lait et la crème à ébullition

IT

et mélanger à la crème à base d`oeufs, puis laisser refroidir. L`idéal est de préparer ce mélange la

veille. Lorsque la crème aux oeufs a totalement refroidi, y incorporer le petit-lait (ne pas mélanger au

ES

préalable sans quoi le petit-lait coule). Verser dans la glacière et laisser refroidir env. 40 minutes.
PL
Glace aux fraises

250 g de fraises, 10 g de stévia, 100 ml de lait, 100 ml de crème, 1 CS de jus de citron

Verser tous les ingrédients dans un bol haut et écraser en purée avec le mixeur plongeant. Verser

dans la glacière et laisser refroidir env. 40 minutes. Astuce : Ajouter 1 à 2 CS de vinaigre balsamique

ou 1 à 2 CS de menthe ou de basilic frais/fraîche haché(e) très finement. Vous pouvez utiliser des

myrtilles ou des framboises à la place des fraises.

FABRICATION DE YAOURT

Pour préparer votre propre yaourt nature frais, vous n’avez pas besoin de beaucoup d’ingrédients. Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser du lait sans lactose ou du lait de chèvre. Plus le lait utilisé est gras, plus le yaourt sera crémeux. En principe, vous devez vous veiller à ce que le lait et le yaourt que vous utilisez ont la même teneur en matières grasses. Vous obtiendrez ainsi un résultat idéal. Vous n`êtes pas non plus obligé d`acheter du yaourt pour chaque préparation : vous pouvez préparer plusieurs fois un nouveau yaourt à partir du yaourt que vous avez fabriqué. Nous recommandons d`utiliser du lait de vache homogénéisé : Si vous utilisez un autre lait, vous devez le chauffer à environ 90 °C puis le laisser refroidir à environ 40 °C avant de fabriquer le yaourt. Pour créer une culture initiale, veillez à ne pas utiliser de yaourts liquides, aromatisés ou aux fruits.

Yaourt au lait Pour 500 ml de lait, il vous faut 100 ml de yaourt probiotique ou 3 gélules de probiotiques que vous devez mélanger au lait. Mélangez bien le lait avec le yaourt ou avec les capsules de probiotiques et versez le mélange dans le bac à glace. Démarrez le programme yaourt. Versez délicatement le yaourt qui est prêt dans des petits pots en verre ou dans un grand verre, fermez bien les verres et placez le yaourt dans le réfrigérateur pendant 12 heures. Veillez à toujours conserver 200 g de yaourt. Ainsi, vous pouvez l`utiliser de nouveau pour refaire du yaourt conformément à l’explication ci-dessus.

Stand 7.1.2025

63 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

CONDITIONS DE GARANTIE

EN Nous appliquons une garantie de 24 mois sur cet appareil de la marque UNOLD – 12 mois en cas d’usage

professionnel – à compter de la date d’achat pour les dommages dus à un défaut de fabrication, si la preuve

FR

en est apportée et si l’appareil a été utilisé correctement. Pendant la période de garantie, nous apportons

NL

gratuitement une solution aux défauts de matériaux et de fabrication par réparation ou remplacement. Notre

garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Pour les autres pays,

IT

veuillez contacter l’importateur concerné. Vous devez envoyer à notre service clients les appareils pour lesquels

vous sollicitez une garantie pour défaut, après les avoir correctement emballés, en joignant une copie du

ES

justificatif d’achat imprimé, qui doit indiquer lisiblement la date d’achat, ainsi qu’un descriptif du ou des

PL

défauts. Vous pouvez imprimer un bon de retour sur notre site Internet https://unold.de/pages/ruckversanden

(uniquement pour les envois depuis l’Allemagne et l’Autriche). Sont exclus de la garantie les dommages causés

par l’usure, une mauvaise manipulation et le non-respect des instructions d’entretien et de maintenance. Le

droit à la garantie s’annule si des réparations ou des interventions sont effectuées sur l’appareil par un tiers.

Cette garantie du fabricant ne limite pas vos droits légaux ni vos droits vis-à-vis du vendeur ou du distributeur

dans le cadre du contrat d’achat conformément aux dispositions du Code civil allemand (BGB). Vos droits

légaux en tant que consommateur restent inchangés, notamment vos droits à la garantie légale de conformité

et contre les vices cachés conformément aux articles 437 et suivants du Code de la consommation allemand

(BGB).

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, D-68766 Hockenheim

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Il existe une obligation légale d’éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi que les piles et les accumulateurs séparément des déchets ménagers. Vous reconnaissez ces appareils usagés grâce au symbole de la poubelle barrée (symbole DEEE) ci-contre. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.

Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.

64 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48826

DE

VOORWOORD

EN

Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig

FR

door. Zo raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe ijsmachine (onderstaand ook

NL

,,apparaat” genoemd. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing door ieder persoon is gelezen en in

acht wordt genomen die het apparaat gebruikt, reinigt of onderhoudt. Geef de het apparaat nooit

IT

zonder gebruiksaanwijzing door aan andere personen. Neem bij vragen die in de gebruiksaanwijzing

niet volledig kunnen worden beantwoord of, of bij bijv. technische problemen contact op met onze

ES

klantenservice of uw verkooppunt.

PL

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: Capaciteit: Max. inhoud: Afmeting: Gewicht: Voedingskabel: Uitvoering:
Accessoires:

120 W, 220 V~, 50 Hz 1.500 ml 1.000 ml ca. 38 x 27 x 24,2 cm (b x d x h) ca. 9,3 kg ca. 120 cm Volautomatische, zelfkoelende compressor voor continue koeling, menuknop voor drie functies: Mengen & invriezen, mengen, invriezen, inclusief yoghurtbereidingsfunctie, verwijderbare roestvrijstalen ijscontainer, timer instelbaar van 5 tot 60 minuten gebruiksaanwijzing met recepten

Wijzigingen en vergissingen in uitvoeringskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Koelmiddel: R600a

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.

VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben

Stand 7.1.2025

65 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de

hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. EN 2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

FR 3. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en

NL

onder toezicht staan.

IT

4. Berg het apparaat en het snoer op buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.

ES 5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeenkomstig

het typeplaatje.

PL 6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een

afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.

7. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik,

moet de stekker steeds uit het stopcontact getrokken worden.

8. Apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen,

eveneens het snoer tegen vocht beschermen.

9. Het apparaat en de afzonderlijke componenten zijn niet geschikt

voor de vaatwasmachine.

10. Zet het apparaat tijdens gebruik op een vrij, vlak oppervlak.

11. Apparaat en snoer om veiligheidsredenen nooit op of in de buurt

van hete oppervlakken plaatsen of gebruiken.

12. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke

doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.

kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,

landbouwbedrijven,

voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische

accommodaties,

in privé pensions of vakantiewoningen.

13. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. Het snoer mag niet

over de rand van het werkvlak heen naar beneden hangen.

14. Gebruik het apparaat nooit zonder ijsreservoir!

15. Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten vullen en

legen.

16. Om redenen van elektrische veiligheid nooit meervoudige

stopcontacten of voedingsadapters direct achter het apparaat

plaatsen.

66 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

17. Het apparaat en de voedingskabel mogen niet in de buurt van DE

open vuur of andere warmtebronnen worden gebruikt. 18. Zodra het apparaat in gebruik is, nooit de motor en het deksel van EN

het apparaat verwijderen.

FR

19. De maximale vulhoeveelheid mag niet worden overschreden. Het

ijsreservoir mag maximaal voor ¾ gevuld worden, omdat het ijs NL

door het vriesproces uitrekt. 20. Vul de ingrediënten voor het ijs steeds in het afneembare

IT

ijsreservoir, nooit direct in de kuil van de ijsmachine.

ES

21. Tijdens het bedrijf geen voorwerpen in het draaiende apparaat

houden en niet met de hand in het reservoir grijpen.

PL

22. Gebruik het apparaat alleen nadat het behoorlijk werd gemonteerd.

23. Tijdens het bedrijf dienen de ventilatiesleuven zowel op de

compressorbehuizing als ook op het motorblok vrij te zijn.

24. Houd een afstand van minimaal 8 cm aan tot andere voorwerpen.

25. Gebruik het apparaat nooit met toebehoren van andere apparaten.

26. Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen in het ijsreservoir. Dit

zou daardoor kunnen worden bekrast. Gebruik alleen rubberen of

houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen.

27. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en

beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen

van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of

reparatie aan onze klantenservice.

28. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen gevaren voor de

gebruiker veroorzaken en tot het vervallen van de garantie leiden.

29. Alleen geschikt voor levensmiddelen.

30. Let op! Houd rekening met de volgende instructies om

verontreiniging van de gebruikte ingrediënten te voorkomen: Als

u het deksel van de machine vaak verwijdert tijdens de bereiding

van ijs, zal de temperatuur in de machine stijgen. Dit kan invloed

hebben op de houdbaarheid van de ingrediënten. Reinig alle

onderdelen van het apparaat die in contact komen met voedsel

regelmatig en grondig.

Stand 7.1.2025

67 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Grijp nooit in het draaiende apparaat ­ risico op letsel!

Zorg ervoor dat het apparaat niet meer dan 45° wordt gekanteld,

EN

anders kan de compressor beschadigd raken.

FR

Laat het apparaat na het uitpakken a.u.b. minstens twee uur

staan, voordat u het in gebruik neemt. Het koelmiddel in het

NL

apparaat moet eerst bezinken, omdat de compressor anders

beschadigd kan worden.
IT

ES

Waarschuwing: Sla geen explosieve stoffen zoals spuitbussen

met ontplofbare drijfgassen in dit apparaat op. Houd

PL

ventilatieopeningen bij de afdekking van het apparaat en

binnen het apparaat vrij van hindernissen. Gebruik geen andere

mechanische voorzieningen of hulpmiddelen ter versnelling van

het ontdooiproces dan die door de fabrikant worden geadviseerd.

Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische

apparaten binnen het levensmiddelenvak van het apparaat, voor

zover zij niet door de fabrikant worden geadviseerd.

Het koelmiddel isobuteen (R600a) bevindt zich in het koelcircuit

van het product. Dit is een aardgas dat niet schadelijk is voor

het milieu, maar wel brandbaar is. Let bij het transport en bij

de installatie van het product erop dat de componenten van het

koelcircuit niet beschadigd raken. Het koelmiddel (R600a) is

brandbaar. Bij beschadiging van het koelcircuit:

Voorkom open vlammen en ontstekingsbronnen.

Ventileer de ruimte grondig, waarin zich het apparaat

bevindt.

De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. de transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
2. Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zichtbare beschadigingen niet in gebruik, maar neem contact op met onze klantenservice.
3. Zet het apparaat op een vlak en droog werkvlak.

68 von 136

Stand 7.1.2025

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

4. Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee uur op de definitieve standplaats zonder

DE

geplaatst deksel staan voordat u het in gebruik neemt. Het koelmiddel in het apparaat moet eerst
EN
bezinken, omdat de compressor anders beschadigd kan worden.

5. Vóór het eerste gebruik moeten alle uitneembare onderdelen, behalve het aandrijfdeel (1) en de

FR

compressorbehuizing (5), met warm water worden uitgespoeld.

6. De behuizing en de uitsparing voor de ijsbak met een goed uitgeknepen, vochtige doek afvegen.

NL

BESCHRIJVING VAN DISPLAY EN KNOPPEN

IT

ES

1

PL

2 3

5 4

6

7

8

10

1

Tijdweergave

Controlelampje “Cooling” 2
(Koelen)

Controlelampje “Mixing” 3
(Mengen)
Stand 7.1.2025

9
Geeft de resterende bereidingstijd weer
Licht op wanneer het programma “Cooling” is geselecteerd. Als het ijs aan het einde van het programma niet de gewenste stevigheid heeft, kunt u dit programma gebruiken om het opnieuw in te vriezen gedurende 5 tot 60 minuten. De standaardinstelling is 10 minuten.
Licht op wanneer het programma ,,Mixing” is geselecteerd. Als u de ingrediënten gelijkmatig wilt mengen voordat u het programma start, selecteer dan dit programma voordat u het ijs bereidt. De looptijd kan worden ingesteld tussen 5 en 60 minuten, de standaardinstelling is 30 minuten.
69 von 136

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE

Licht op wanneer het programma “Ice Cream” is

geselecteerd. Programma voor normale ijsbereiding, het

EN

Controlelampje “Ice Cream”

4

ijsmengsel wordt eerst gemengd en dan ingevroren. De

(IJs)

FR

looptijd kan worden ingesteld tussen 5 en 60 minuten,

de standaardinstelling is 60 minuten.

NL
Licht op wanneer het programma “Yoghurt” is

IT

5

Controlelampje “Yoghurt”

Documents / Resources

UNOLD 48826 EVA Compressor Ice Cream Maker [pdf] Instruction Manual
48826 EVA Compressor Ice Cream Maker, 48826, EVA Compressor Ice Cream Maker, Compressor Ice Cream Maker, Ice Cream Maker, Cream Maker, Maker

References

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *