IMC6132F Built-in Combi Microwave
Product Information
Specifications
- Model: IMC6132F
- Type: Built-in combi microwave
- Manufacturer: Inventum
- Website: www.inventum.eu
Product Usage Instructions
Safety Instructions
Before using the appliance, please read the safety instructions
provided in the manual to ensure safe operation.
Appliance Description
The built-in combi microwave features a display, control panel,
door open button, grill rack (for grill/convection function),
turntable ring, turntable knob, turntable, door with safety locks,
and viewing window.
Before First Use
Prior to the first use, ensure that the combi microwave is not
placed near heat sources such as heaters or stoves to prevent
interference with TV or radio signals.
Setting the Clock
Refer to page 9 of the manual for instructions on setting the
clock on the combi microwave.
Setting the Kitchen Timer
Instructions for setting the kitchen timer can be found on page
9 of the manual.
Cooking in the Microwave
Page 9 of the manual provides guidance on cooking in the
microwave function of the appliance.
Convection Cooking
Learn how to use the convection function with and without
preheating on pages 10 and 10 of the manual, respectively.
Grilling
Instructions for grilling with the appliance can be found on
page 10 of the manual.
Combination Cooking
Discover how to use the combination cooking feature by referring
to page 10 of the manual.
FAQ
What utensils can be used in the combi microwave?
The following utensils are safe to use in the combi microwave:
microwave-safe dishes, heat-resistant plastic, ovenproof glass and
ceramic, and non-metallic cookware.
Is it safe to use aluminum foil in the microwave function?
Small pieces of aluminum foil can be used to prevent certain
parts of food from cooking too quickly. However, avoid using large
pieces as they can cause sparks.
Handleiding
IMC6132F
Inbouw combi magnetron
Built- in microwave oven · Einbau-kombi-Mikrowelle Four micro-ondes combiné encastrable
NL · Handleiding
EN · User manual DE · Benutzerhandbuch FR · Manuel d’utilisation
www.inventum.eu
4 – 16 17 – 29 30 – 43 44 – 57
2 ·
Nederlands
1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. voor het eerste gebruik 4. klok instellen 5. kookwekker instellen 6. koken in de magnetron 7. hete lucht met voorverwarm-functie 8. hete lucht zonder voorverwarmen 9. grillen 10. combinatie koken
English
1. safety instructions 2. appliance description 3. before first use 4. setting the clock 5. setting the kitchen timer 6. cooking in the microwave 7. convection with preheating function 8. convection without preheating 9. grill 10. combination cooking
pagina 4 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 9 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 10 pagina 10
11. snelstart 12. ontdooien 13. voorgeprogrammeerde menu’s 14. kinderslot 15. reiniging & onderhoud 16. problemen & oplossingen 17. installatie voorschrift 18. productkaart
algemene service- en garantievoorwaarden
pagina 11 pagina 11 pagina 11 pagina 11 pagina 13 pagina 13 pagina 13 pagina 16
pagina 58
page 17 page 21 page 21 page 22 page 22 page 22 page 23 page 23 page 23 page 23
11. quick start 12. defrosting 13. auto menu 14. parental control 15. cleaning & maintenance 16. problems & solutions 17. installation instructions 18. product fiche
general terms and conditions of service and warranty
page 24 page 24 page 24 page 24 page 26 page 26 page 26 page 29
page 59
Deutsch
1. Sicherheitshinweise 2. Produktbeschreibung 3. Vor der ersten Verwendung 4. Einstellen der Uhr 5. Einstellen des Küchenweckers 6. Zubereitung in der Mikrowelle 7. Heißluft mit Vorheizfunktion 8. Heißluft ohne Vorheizen 9, Grillen 10. Kombinationsfunktionen
Français
1. consignes de sécurité 2. description du produit 3. avant la toute première utilisation 4. réglage de l’horloge 5. réglage du minuteur de cuisson 6. cuisson dans le four micro-ondes 7. air chaud avec fonction de préchauffage 8. air chaud sans fonction de préchauffage 9. grillade 10. cuisson combinée
Seite 30 Seite 35 Seite 35 Seite 36 Seite 36 Seite 36 Seite 37 Seite 37 Seite 37 Seite 37
11. Schnellstart 12. Auftauen 13. Vorprogrammierte Menüs 14. Kindersicherung 15. Reinigung und Pflege 16. Störungen und Lösungen 17. Installationsanleitung 18. Produktkarte
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Seite 38 Seite 38 Seite 38 Seite 38 Seite 40 Seite 40 Seite 40 Seite 43
Seite 60
page 44 page 49 page 49 page 50 page 50 page 50 page 51 page 51 page 51 page 51
11. démarrage rapide 12. décongélation 13. menus préprogrammés 14. verrouillage enfant 15. nettoyage et entretien 16. problèmes et solutions 17. instructions d’installation 18. fiche du produit
conditions générales de garantie et de service
après-vente
page 52 page 52 page 52 page 52 page 54 page 54 page 54 page 57
page 61
· 3
Nederlands
1 veiligheidsvoorschriften
· Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
· Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Deze combi magnetron is alleen geschikt om te verwarmen. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
· Probeer de combi magnetron niet te gebruiken met de deur open. Dit kan resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan micro-energie. De veiligheidshaken niet stuk maken of aanpassen.
· Plaats geen voorwerp tussen de deur van de combi magnetron. Zorg ervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon blijven.
· Als de deur of de afdichting beschadigd is, mag de combi magnetron niet meer gebruikt worden totdat deze gemaakt is door een expert.
· Let op: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet opgewarmd worden in gesloten conservenblikken, omdat deze kunnen exploderen door de druk.
· Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Het is gevaarlijk om een reparatie uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat geopend moet worden. De behuizing beschermt tegen blootstelling aan micro-energie.
· Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
· Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
4 · Nederlands
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. · Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. · Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de combi magnetron. · De combi magnetron moet regelmatig gereinigd worden. Verwijder eventuele voedselresten. · Houd de combi magnetron in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in een plastic of papieren bakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden. · Gebruik de magnetronfunctie niet als er niets in het apparaat staat. Dit kan schadelijk zijn voor het apparaat. · In geval van rook de combi magnetron uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de vlammen te verstikken. · Laat het voedsel niet te gaar worden. · Gebruik de binnenkant van de combi magnetron niet als opbergruimte. Bewaar er geen koekjes, brood, etc. in. · Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen van papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in de combi magnetron geplaatst wordt. · Installeer de combi magnetron alleen volgens de instructies. · Eieren in de schaal en hard gekookte eieren mogen niet in de combi magnetron verwarmd worden, omdat ze kunnen exploderen. Zelfs nadat de combi magnetron al uitgeschakeld is. · Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. · Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen. · De combi magnetron niet gebruiken in de buurt van water, een vochtige kelder/ garage of in de buurt van een zwembad.
Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is. De binnenkant wordt heet! · Dek de ventilatieopeningen nooit af.
Nederlands · 5
· Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
· Het niet schoon houden van de combi magnetron kan leiden tot slijtage wat weer effect heeft op de levensduur en kan resulteren in gevaarlijke situaties.
· De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie. Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
· Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat de combi magnetron al uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of bakje uit de combi magnetron gehaald wordt. Plaats daarom altijd een kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens het verwarmen.
· De combi magnetron is niet geschikt om gebruikt te worden met een timer of een aparte afstandsbediening.
· Zorg er altijd voor dat het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond staat.
· Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
· Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is.
· Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. U dient bij het verplaatsen van het apparaat beide handen te gebruiken.
· Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
· Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken.
· Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
· Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
6 · Nederlands
· Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
· Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op
schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garantie.
· Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in de
combi magnetron gebruikt mogen worden:
– aluminium folie
ja*
– papier
ja**
– huishoudfolie
ja
– aluminium bak
nee
– magnetron servies
ja
– hittebestendig plastic ja
– ongeglazuurd aardewerk nee
– metalen kookgerei
nee
– ovenvast glas en keramiek ja
– normaal glas
ja
– metalen sluitstrip
nee
– bord met metalen sierrand nee
– kwikthermometer
nee
– afgesloten pot
nee***
– fles met nauwe hals
nee
– braadzak
ja
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere
gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaar worden.
** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken
van voedsel en voor de opname van vetten.
*** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang
verwarmd wordt. Het glas kan barsten.
· Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform overheidsbepalingen recycled te worden.
Nederlands · 7
2 productomschrijving
1 2.1
9
2
2.2
3 8
2.3 2.4
7
65 4
1. Display 2. Bedieningspaneel 3. Deur open knop 4. Rooster (alleen met grill/hete lucht functie gebruiken) 5. Ring voor draaiplateau 6. Nokje voor draaiplateau 7. Draaiplateau 8. Deur met veiligheidshaken 9. Kijkvenster
2.1 Oven functie knop 2.2 Instelknop of kiezen van een menu 2.3 START/ + 30 SEC-knop 2.4 STOP-knop en resetknop
3 voor het eerste gebruik
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de combi magnetron voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Voor de installatie van de combi magnetron volgt u de instructies in hoofdstuk 17. Reinig de combi magnetron en alle accessoires met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed naspoelen met alleen water en droog maken. Het apparaat is nu klaar voor gebruik. De combi magnetron kan bij het eerste gebruik “nieuw” ruiken, dit is volkomen normaal, kan geen kwaad en zal vanzelf verdwijnen.
Het gebruik van de combi magnetron kan het signaal van uw televisie en radio verstoren. Plaats de combi magnetron dus niet in de buurt van dergelijke apparatuur. Plaats de combi magnetron niet in de buurt van warmtebronnen zoals verwarming of fornuis.
Attentie! Het witte plaatje rechts in de magnetron zorgt voor de verdeling van de microgolven in de magnetron. Deze mag u nooit verwijderen.
8 · Nederlands
4 klok instellen
Zodra u de stekker van de combi magnetron in het stopcontact heeft gedaan, verschijnt op het display 0:00.
· Draai de functie knop naar . In het display staat nu 00:00. · Druk op de knop , de uren zullen knipperen. · Draai om het juiste uur in te stellen – 0-23 (24 uurs klok). · Druk nogmaals op de knop , de minuten zullen knipperen. · Draai om de juiste minuten in te stellen – 0-59. · Druk nogmaals op de knop om de juiste tijd te bevestigen. De dubbele punt tussen de uren en de minuten zal gaan
knipperen.
– Als de klok niet ingesteld is, zal deze ook niet functioneren. Het display zal op 0:00 blijven staan. – Als de knop ingedrukt wordt tijdens het instellen van de klok, zal het display weer terug springen op de vorige ingave.
5 kookwekker instellen
· Draai de functie knop naar . In het display staat nu 00:00. · Draai nu en 00:00 knippert in het display. De kookwekker kan ingesteld worden. · Druk op de knop en het display toont 00:00. · Draai om het aantal minuten in te stellen. De maximum tijd is 95 minuten. · Druk op de knop om de instelling te bevestigen. · Wanneer de ingestelde tijd afgelopen is, klinkt er vijf keer een piepsignaal en het display springt weer terug naar de huidige
tijd.
6 koken in de magnetron
· Draai de functie knop naar . In het display knippert P100. · Draai om het wattage te wijzigen. P100-P80-P50-P30-P10.
· Druk op de knop om de instelling van het wattage te bevestigen. · Draai om de juiste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan van 0:05 tot 95:00 ingesteld worden.
· Druk op de knop om de instelling van de kooktijd te bevestigen en de magnetron te starten.
Magnetronvermogen
Toepassing
P10 = 100 Watt
Zacht maken van boter of ijs
P30 = 300 Watt
Soep, stamppot of ontdooien
P50 = 500 Watt
Stamppot, vis
P80 = 800 Watt
Rijst, vis, kip, gehakt
P100 = 1000 Watt
Opwarmen, melk, water koken, groenten, drankjes heet maken
De stappen van het instellen van de tijd is als volgt:
0-1 minuut
: 5 seconden
1-5 minuten : 10 seconden
5-10 minuten : 30 seconden
10-30 minuten : 1 minuut
30-95 minuten : 5 minuten
Nederlands · 9
7 hete lucht met voorverwarm-functie
Het koken met hete lucht werkt hetzelfde als een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt. Voordat het gerecht in de oven geplaatst wordt, adviseren wij u de oven voor te verwarmen. · Draai de functie knop naar . In het display knippert 130°C. · Draai om de temperatuur te wijzigen. De temperatuur kan ingesteld worden van 130 tot 220°C. · Druk op de knop om de temperatuur te bevestigen. · Druk nogmaals op de knop om het voorverwarmen te starten. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het
piepsignaal twee keer klinken om u er aan te herinneren het gerecht in de oven te plaatsen. De ingestelde temperatuur zal knipperen. · Plaats het gerecht in de oven, sluit de deur en stel met de draaiknop de gewenste tijd in. Het maximum is 95 minuten. · Druk op de knop om het bakken te starten.
8 hete lucht zonder voorverwarmen
· Draai de functie knop naar . In het display knippert 130°C. · Draai om de temperatuur te wijzigen. De temperatuur kan ingesteld worden van 130 tot 220°C. · Druk op de knop om de temperatuur te bevestigen. · Stel met de draaiknop de gewenste tijd in. Het maximum is 95 minuten. · Druk op de knop om het bakken te starten.
9 grillen
· Draai de functie knop naar . In het display knippert G. · Draai om de gewenste grilltijd in te stellen. Het maximum is 95 minuten. · Druk op de knop om het grillen te starten.
Extra: Als de grill ingesteld is op bijvoorbeeld 10 minuten dan zal er twee keer een piepsignaal klinken halverwege de grilltijd om aan te geven dat het gerecht omgedraaid moet worden. Sluit de deur als het gerecht gedraaid is en druk op de knop om het gerecht verder te grillen.
10 combinatie koken
· Draai de functie knop naar – – of
. In het display knippert respectievelijk C-1, C-2, C-3 of C-4.
· Draai om de gewenste tijd in te stellen. Het maximum is 95 minuten.
· Druk op de knop om het koken te starten.
Combinatiestanden
Display Magnetron
Grill
Hete lucht
C-1
C-2
C-3
C-4
10 · Nederlands
11 snelstart
· Druk op de knop om snel op te warmen op vol vermogen (1000 Watt) gedurende 30 seconden. Bij het herhaaldelijk drukken op dezelfde knop wordt de tijd telkens met 30 seconden verlengd. Het maximum is 95 minuten.
of · Druk tijdens het gebruik van magnetron, grill, hetelucht, combinatiestanden en ontdooien op tijd op de knop om de
kooktijd op vol vermogen met 30 seconden te verlengen. Bij het herhaaldelijk drukken op dezelfde knop wordt de tijd telkens met 30 seconden verlengd.
12 ontdooien
· Draai de functie knop naar om te ontdooien op gewicht. In het display knippert dEF1. · Selecteer met de draaiknop het gewicht van het te ontdooien voedsel. Het gewicht moet tussen de 100 en 2000 gram
zijn. · Druk op de knop om het ontdooien te starten.
· Draai de functie knop naar om te ontdooien op tijd. In het display knippert dEF2. · Selecteer met de draaiknop de gewenste ontdooitijd. De maximum tijd is 95 minuten. · Druk op de knop om het ontdooien te starten.
13 voorgeprogrammeerde menu’s
· Draai de functie knop naar . In het display knippert A1. · Draai de knop naar rechts om het juiste menu te kiezen en A 1, A 2, A 3….. A 10 verschijnt in het display. · Druk op de knop om het juiste menu te bevestigen. · Stel met de draaiknop het gewenste gewicht of portie in van het menu. · Druk op de knop om het menu te starten.
Kijk op de volgende pagina voor het uitgebreide menu-overzicht.
14 kinderslot
De combi magnetron is voorzien van een kinderslot. Daarmee blokkeert u de complete bediening en kan uw kind het apparaat niet per ongeluk aan zetten.
Kinderslot activeren:
Om de combi magnetron op het kinderslot te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de knop . Er klinkt een lange pieptoon en de indicatie voor het kinderslot licht op. Het display geeft de huidige tijd aan als deze ingesteld is.
Kinderslot verwijderen:
Om het kinderslot weer te de-activeren, drukt u gedurende 3 seconden op de knop kinderslot indicatie verdwijnt.
. Er klinkt een lange pieptoon. De
Nederlands · 11
Overzicht voorgeprogrammeerde menu’s
Menu
Gewicht (g)
150 g
A 1 OPWARMEN
250 g 350 g 450 g
600 g
A 2 AARDAPPELS
1 (± 230 g) 2 (± 460 g) 3 (± 690 g)
150 g
A 3 VLEES
300 g 450 g
600 g
A 4 GROENTEN
150 g 350 g 500 g
150 g
250 g
A 5 VIS
350 g
450 g
650 g
A 6 PASTA
50 g (met 450 ml. water) 100 g (met 800 ml. water) 150 g (met 1200 ml. water)
A 7 SOEP
200 g 400 g 600 g
A 8 CAKE
475 g
A 9 PIZZA
200 g 300 g 400 g
500 g
A 10
750 g
KIP
1000 g
1200 g
Display 150 250 350 450 600 1 2 3 150 300 450 600 150 350 500 150 250 350 450 650 50 100 150 200 400 600 475 200 300 400 500 750 1000 1200
Gebruikte stand MAGNETRON P100
MAGNETRON P100 MAGNETRON P100 MAGNETRON P100
MAGNETRON P80
MAGNETRON P80 MAGNETRON P100 Voorverwarmen op 160°C
C-4 C-4
12 · Nederlands
15 reiniging & onderhoud
Zet voordat u uw combi magnetron wilt reinigen het apparaat uit, verwijder de stekker uit de wandcontactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen.
Binnenkant Maak de binnenkant van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging warm water met afwasmiddel gebruiken en de binnenzijde goed drogen met een doek.
Accessoires Reinig de losse accessoires zoals het draaiplateau, de ring voor het draaiplateau en het rooster met warm water en afwasmiddel. Deze accessoires mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Maak alles goed droog voordat het weer gebruikt wordt.
Buitenkant Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel. Reinig ook de deur en het deurrubber goed.
16 problemen & oplossingen
Controleer eerst het onderstaande voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Probleem De combi magnetron functioneert niet De combi magnetron warmt niet op Het draaiplateau maakt lawaai Het voedsel is niet goed ontdooit
Oplossing
Zit de stekker in het stopcontact? Is de zekering in de meterkast defect?
Is de deur goed gesloten? Open de deur en doe deze opnieuw goed dicht.
Reinig de ring voor het draaiplateau en de bodem van de combi magnetron.
Is het vermogen en de tijd juist ingesteld? Heeft u het voedsel tijdens het ontdooien geroerd of een keer omgedraaid?
17 installatievoorschrift
· De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
· De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciën. Deze is op de hoogte van de landelijke en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
· De combi magnetron behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde aansluiting. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische installaties.
· De combi magnetron moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
· Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Hij moet zo geplaatst worden dat er geen hete delen van de combi magnetron geraakt worden.
· Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn. · Het keukenmeubel waarin de combi magnetron wordt gemonteerd, moet hittebestendig zijn(> 75°C). · Controleer of het keukenmeubel waarin de combi magnetron wordt gemonteerd goed vaststaat. Bijvoorbeeld door deze
vast te schroeven aan de ernaast staande elementen. · Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie. · Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het monteren en het vervangen van de voedingskabel, moet worden
uitgevoerd door een erkende installateur.
Nederlands · 13
INBOUWMATEN In onderstaande afbeelding is de afmeting van de uitsparing aangegeven in mm.
ELEKTRISCHE AANSLUITING De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje in de magnetron. De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm² en een lengte van 1,5 m. Als de kabel te kort is, kunt u de oven niet alvast aansluiten en tegen de wand plaatsen voordat u de stekker in het stopcontact wilt steken.
14 · Nederlands
HET INBOUWEN VAN DE COMBI MAGNETRON · Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen. · Lees de instructies op de bijgeleverde aftekenmal. · Plak de aftekenmal op de bodem van het keukenkastje. Let op dat de middenlijn van de mal ook het midden van het
keukenkastje is.
Schroeven A
Kunststof afdekkapje
Anti-kantelbeveiliging
a
a
Middenlijn
· Plaats de anti-kantelbeveiliging op de juiste plek op de tekening en monteer deze met de bijgeleverde schroeven. Trek nu de tekening los.
Schroeven
Anti-kantelbeveiliging
· Schuif de combi magnetron in het keukenkastje. Let op: zorg dat de aansluitkabel niet bekneld raakt en niet bovenop de combi magnetron ligt.
· Open de deur van de combi magnetron. Schroef de combi magnetron aan de voorzijde vast met de bijgeleverde schroef en plaats het kunststof afdekdopje op de schroefkop.
· Sluit de deur en steek de stekker in het stopcontact. · De combi magnetron is nu gebruiksklaar.
Nederlands · 15
18 productkaart
Fabrikant Typenummer Type apparaat Aantal ovenruimten Warmtebron per ovenruimte Uitvoering Capaciteit Draaiplateau Ø Afmeting (bxdxh) in mm – binnenzijde Technische gegevens Afmeting (bxdxh) in mm Netto gewicht in kg Elektrische aansluitwaarde -magnetron [W] Magnetronvermogen Elektrische aansluitwaarde – grill [W] Elektrische aansluitwaarde – hetelucht [W] Netspanning [V] / netfrequentie [Hz]
INVENTUM IMC6132F inbouw combi magnetron
1 elektrisch
32 liter 315 mm 351 x 358 x 249
595 x 468 x 460 22,1
1550 watt 1000 watt 1100 watt 2500 watt 230V ~50
Opmerking: Op het typeplaatje vindt u de de technische gegevens van de combi magnetron ook vermeldt.
Energieverbruik Productinformatie over het energieverbruik en de maximale tijd tot de energiebesparingsmodus wordt bereikt.
Standby-modus De maximale tijd die de magnetronoven nodig heeft om automatisch over te schakelen naar de bijbehorende energiebesparende stand of toestand
0,8 W 20 minuten
16 · Nederlands
English
1 safety instructions
· Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference.
· Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents in this appliance. This microwave oven is only suitable for heating. The appliance is not suitable for industrial or laboratory use.
· Do not try to use this microwave oven with the door open. This could result in hazardous exposure to micro energy. Do not break or adapt the safety hooks.
· Do not place any object between the door of the microwave oven. Make sure the door and sealing always remain clean.
· When the door or sealing is damaged, the microwave oven should no longer be used until it is repaired by an expert.
· Caution: Liquids and other foods may not be heated in closed tin cans, as they can explode due to the pressure.
· Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. It is dangerous to perform a repair whereby the base unit of the appliance must be opened. The base unit provides protection against exposure to micro energy.
· Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers when handling electrical appliances. Therefore, never allow children to work with electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age.
· The appliance can be used by children of 8 years and older and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and understand the hazards involved.
· Children are not allowed to play with the appliance. · The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
English · 17
· Only use materials that are suitable for use in the microwave oven.
· Regularly clean the microwave oven and remove food residues.
· Keep an eye on the microwave oven when heating food in a plastic or paper container. It could combust spontaneously.
· Do not use the microwave mode when there is nothing in the appliance. This could damage the appliance.
· In case of smoke, switch off the microwave oven and remove the plug from the socket. Keep the door closed to smother the flames.
· Do not overcook the food. · Do not use the inside of the microwave oven as storage
space. Do not store any biscuits, bread, etc. in the appliance. · Remove metal closing strips and metal grips of paper
or plastic containers/bags before placing them in the microwave oven. · Always install the microwave oven in accordance with the instructions. · Eggs in their shells and hard-boiled eggs should not be heated in the microwave oven, as they could explode. Even after the microwave oven has been switched off. · Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the shop or our technical service. Never replace the plug or cord yourself. · Only use and store the appliance indoors. · Do not use the microwave oven near water, a damp basement/garage or near a swimming pool.
Attention! Avoid touching hot surfaces, especially the inside of the appliance. · Never cover the ventilation holes. · Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. · Not keeping the microwave oven clean could result in wear and tear which, in its turn, will have an effect on the life span and could result in dangerous situations.
18 · English
· The contents of baby bottles and jars of baby food should be stirred or shaken prior to consumption. Check the temperature to prevent burns.
· Caution: Heating liquids could result in explosive boiling over of the liquid. Also after the microwave oven has been switched off. Be careful when removing the cup or container from the microwave oven. Therefore, always place a plastic or ceramic spoon in the cup when heating.
· The microwave oven cannot be used with a timer or separate remote control.
· Always make sure the appliance is placed on an sturdy, flat surface.
· Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
· Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is operational.
· If you want to move the appliance, make sure the appliance is switched off. Use both hands when moving the appliance.
· Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer.
· Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
· If the appliance does not function after it has been switched on, it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has been activated in the electrical distribution box. The group can be overloaded or an earth leakage current may have occurred.
· In case of a breakdown, never make repairs yourself; a blown safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be remedied by removing or replacing this safety device. Only original parts should ever be used.
· Never submerge the appliance, cord or plug in water. · This appliance is only suitable for household use. If the
appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
English · 19
· Be careful with the following materials and make sure that
they may be used in the microwave oven:
– aluminium foil
yes*
– paper
yes**
– cling film
yes
– aluminium container
no
– microwave crockery
yes
– heat resistant plastic
yes
– unglazed pottery
no
– metal cookware
no
– ovenproof glass and ceramics yes
– normal glass
yes
– metal closing strip
no
– plate with metal decorative rim no
– mercury thermometer
no
– closed jar
no***
– bottle with narrow neck
no
– oven bag
yes
* Use small pieces to prevent thinner sections of chicken, for
example, from getting cooked too quickly.
** Use non-decorated kitchen paper to cover food and absorb
fat.
*** Remove the cover and make sure the jar is not heated too
long. The glass may burst.
If you decide not to use the appliance any more due to a defect, we recommend cutting off the cord after removing the plug from the wall socket. Household appliances are not normal waste. Take the appliance to the waste processing department concerned of your municipality.
20 · English
2 appliance description
1 2.1
9
8
7
65 4
1. Display 2. Control panel 3. Door open button 4. Grill rack (only to be used in grill/convection function) 5. Turntable ring assembly 6. Turntable shaft 7. Glass tray 8. Door with safety interlock system 9. Observation window
2
2.2 3
2.3 2.4
2.1 Oven function knob 2.2 Turn knob for adjusting or choosing auto menu 2.3 START/ + 30 SEC button 2.4 STOP/reset button
3 before first use
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any damage, possible from transportation. Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the appliance and plug it in a socket. Follow the installation instructions in chapter 17 for installing the microwave oven. Clean the microwave oven and the accessories with warm water and a mild detergent. Rinse well and dry thoroughly.
Using the microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. Place the microwave oven therefore as far away from such devices as possible. Do not place the microwave oven near a heat source.
Attention! The wave guide cover inside the microwave divides the microwaves and must never be removed.
English · 21
4 setting the clock
As soon as the microwave oven is plugged in, it will display 0:00 and the buzzer will ring once.
· Turn the oven function knob to . The display shows 00:00. · Press the button , the hours will flash. · Turn to adjust the hour. The input should be between 0-23 (24 hour). · Press the button again, the minutes will flash. · Turn to adjust the minutes. The input should be between – 0-59. · Press the button again to confirm the time. The colon “:” will blink.
– If the clock is not set, it would not function when powered. The display will show 0:00. – If you press the button during the process of setting the clock the microwave oven will return to the previous setting.
5 setting the kitchen timer
· Turn the oven function knob to . The display shows 00:00. · Turn and 00:00 blinks in the display. The kitchen timer can be set. · Press the button and the display shows 00:00. · Turn to adjust the cooking time. The maximum time is 95 minutes. · Press the button to confrum the setting. · When the set time has ended, the buzzer will ring 5 times and the display will return to the current time.
6 cooking in the microwave
· Turn the oven function knob to . In the display P100 flashes. · Turn to change the power. P100-P80-P50-P30-P10.
· Press the button to confirm the power. · Turn to adjust the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 to 95:00.
· Press the button again to confirm the cooking time and start the microwave oven.
Microwave power
Application
P10 = 100 Watt
Softening butter or ice cream
P30 = 300 Watt
Soup, hotchpot or defrosting
P50 = 500 Watt
Hotchpot, fish
P80 = 800 Watt
Rice, fish, chicken, grounded meat
P100 = 1000 Watt
Heating, milk, boiling water, vegetables, heating beverages
The step quantities for adjusting the time are as follows:
0-1 minute
: 5 seconds
1-5 minutes : 10 seconds
5-10 minutes : 30 seconds
10-30 minutes : 1 minute
30-95 minutes : 5 minutes
22 · English
7 convection with preheating function
Cooking with convection lets you cook the food as in a traditional oven. The microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the necessary temperature before placing the food in the oven. · Turn the oven function knob to . In the display 130°C flashes. · Turn to change the temperature. The temperature can be set from 130 to 220°C. · Press the button to confirm the temperature. · Press the button again to start the preheating. When the preheating temperature is reached, the buzzer will ring twice
to remind you to place the food in the oven. The preheated temperature is displayed and will flash. · Place the food in the oven, close the door and use to set the desired cooking time. The maximum is 95 minutes. · Press the button to start the baking.
8 convection without preheating
· Turn the oven function knob to . In the display 130°C flashes. · Turn to change the temperature. The temperature can be set from 130 to 220°C. · Press the button to confirm the temperature. · Turn to adjust the cooking time. The maximum is 95 minutes. · Press the button to start the baking.
9 grill
· Tunr the oven function knob to . In the display G flashes. · Turn to set the desired grilling time. The maximum is 95 minutes. · Press the button to start the grilling. Extra: If half the grill time passes, the oven will ring twice. This is normal. For a better grilling result, you should turn the food over. Close the door and press again to continue grilling.
10 combination cooking
· Turn the oven function knob to – – or
. In the display blinks respectively C-1, C-2, C-3 or C-4.
· Turn to set the desired time. The maximum is 95 minutes.
· Press the button to start the program.
Combination settings Display Microwave Grill Convection
C-1
C-2
C-3
C-4
English · 23
11 quick start
· Press the button to cook with full power (1000 Watt) for 30 seconds. Each press on the same button increases the time with 30 seconds. The maximum is 95 minutes. or
· Press during the use of the microwave, grill, convection, combination setting and defrosting on time the button to increase the cooking time full power with 30 seconds. When pressed repeatedly on the same button the time increases with 30 seconds.
12 defrosting
· Turn the oven function knob to to defrost by weight. The display shows dEF1. · Turn to select the weight of the food. The weight should be between 100 and 2000 gram. · Press the button to start defrosting.
· Turn the oven function knob to to defrost by time. In the display appears dEF2. · Turn to select the desired defrosting time. The maximum time is 95 minutes. · Press the button to start defrosting.
13 auto menu
· Turn the oven function knob to . In the display A1 blinks. · Turn to the right to select the desired menu and A 1, A 2, A 3….. A 10 will be displayed. · Press the button to confirm the menu. · Turn to select the desired weight or portion in the menu. · Press the button to start the menu.
See the next page for the overview of the auto menus.
14 parental control
This microwave oven has parental control. You can block the control panel so your child can not accidentily activate the microwave oven.
Activating the lock-out:
Press the button for 3 seconds. A long beep will sound and the indicator time when set.
lights up. The display will show the current
De-activating the lock out: To deactivate the lock out, press the button for 3 seconds. A long beep will sound and the indicator
disappears.
24 · English
Overview auto menu Menu
A 1 REHEAT
A 2 POTATOES
A 3 MEAT
A 4 VEGETABLES
A 5 FISH
A 6 PASTA
A 7 SOUP A 8 CAKE
A 9 PIZZA
A 10 CHICKEN
Weight (g) 150 g 250 g 350 g 450 g 600 g
1 (± 230 g) 2 (± 460 g) 3 (± 690 g)
150 g 300 g 450 g 600 g 150 g 350 g 500 g 150 g 250 g 350 g 450 g 650 g 50 g (with 450 ml. water) 100 g (with 800 ml. water) 150 g (with 1200 ml. water) 200 g 400 g 600 g 475 g 200 g 300 g 400 g 500 g 750 g 1000 g 1200 g
Display 150 250 350 450 600 1 2 3 150 300 450 600 150 350 500 150 250 350 450 650 50 100 150 200 400 600 475 200 300 400 500 750 1000 1200
Power MICROWAVE P100
MICROWAVE P100 MICROWAVE P100 MICROWAVE P100
MICROWAVE P80
MICROWAVE P80 MICROWAVE P100 Preheat on 160°C
C-4 C-4
English · 25
15 cleaning & maintenance
Before cleaning the microwave oven be sure to switch it off and unplug it. Leave the microwave ovento cool down completely.
Interior Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth. For a thorough cleaning use warm soapy water and dry the interior.
Accessories Clean the separate accessories such as the turntable, the roller stay and the grill rack with warm soapy water. These accessories can also be cleaned in the dishwasher. Thoroughly dry everything before using them again.
Exterior Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary use a mild detergent. Also clean the door and the door seal.
16 problems & solutions
Check the solutions below before contacting your supplier or our technical department in case of a problem.
Problem
The microwave oven does not start
The microwave oven does not heat
The turntable makes noise
The food is not well defrosted
Solution Is the power cord plugged in? Is the fuse or circuit breaker blown? Did the door close correctly? Open the door and shut it well again.
Clean the roller ring for the turntable and the bottom of the microwave oven. Has the power and time been set correctly? Did you stir or turn the food at least once whilst defrosting?
17 installation instructions
· The safety during use can only be guaranteed when the hob is installed correctly and according to the regulations. The installer is responsible for any damage caused by a faulty installation.
· The electrical connection must be made by a qualified electricien. This person is aware of the national and local regulations the installation must comply with.
· The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection. The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
· The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be installed according to the installation instructions.
· The connection cable must hang freely. Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. It must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the microwave oven.
· The connection point, the wall socket and/or plug must always be accessible. · The cabinet into which the microwave is fitted, must be heat resistant (> 75°C). · Ensure that the cabinet into which the microwave oven is installed is secure. For example, by mounting it to the adjoining
elements. · Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect fitting is not covered by the guarantee.
Attention: any change to the appliance’s interior, including fitting and changing the power cable, must only be performed by a qualified electricien.
26 · English
ELECTRICAL CONNECTION Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the appliance. These groups in the meter must be secured with at least 16 amps each. The connection cable must have a cross-section of at least 2.5mm² and must have a length of at least 1.5 m. When the cable is too short, you have no room to already connect the oven and place it against the wall before plugging it in. INSTALLATION DIMENSIONS In the drawing below, all the dimensions are displayed in mm.
English · 27
THE FIITING OF THE APPLIANCE · Check that the cabinet and the space for the microwave oven meet the dimension and ventilation requirements. · Read the instructions on the enclosed template for the bottom of the cabinet. · Tape the template on the bottom of the cabinet. Make sure the centre line on the template is also the centre of the
cabinet.
Screw A
Trim-kit plastic cover
Bracket
a
a
Centre line
· Place the bracket on the assigned spot on the template and mount it with the screws. Now pull the template from the bracket.
Screws
Bracket
· Slide the microwave oven in the cabinet. Note: Make sure the cable is not stuck and does not lie on top of the microwave oven.
· Open the door of the microwave oven. Use the provided screw to fasten the microwave oven to the cabinet and place the plastic cap on the screw.
Screw B Installation Hole · Close the microwave oven door and plug the appliance in. · The microwave oven is now ready for use.
28 · English
18 product fiche
Manufacturer Model number Type of appliance Number of oven cavities Heat source per oven cavity Execution Capacity Turn table Ø Dimensions (wxdxh) in mm – internal Technical specifications Dimensions (wxdxh) in mm Nett weight in kg Power consumption -microwave [W] Microwave power Power consumption – grill [W] Power consumption – convection [W] Rated voltage [V] / frequency [Hz]
INVENTUM IMC6132F built-in microwave oven
1 electric
32 liter 315 mm 351 x 358 x 249
595 x 468 x 460 22,1
1550 watt 1000 watt 1100 watt 2500 watt 230V ~50
Remark: on the rating label you will find the technical specifications of the appliance.
Energy consumption Product information for power consumption and maximum time to reach applicable low power mode
Standby mode 0.8 W The maximum time needed for the microwave oven to automatically reach the applicable low power mode or condition.
20 minutes
English · 29
Deutsch
1 Sicherheitshinweise
· Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können.
· Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung dieses Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Kombi-Mikrowelle ist nur zum Aufwärmen geeignet. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch oder den Einsatz im Labor geeignet.
· Versuchen Sie nicht, die Kombi-Mikrowelle mit geöffneter Tür zu nutzen. Dies kann dazu führen, dass Sie sich schädlicher Mikrowellenstrahlung aussetzen. Die Verriegelungshaken dürfen nicht beschädigt oder angepasst werden.
· Stellen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür und der Kombi-Mikrowelle. Sorgen Sie dafür, dass die Tür und die Dichtung immer sauber bleiben.
· Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt ist, darf die Kombi-Mikrowelle nicht mehr verwendet werden, bis sie von einem Fachmann repariert wurde.
· Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht in geschlossenen Konservendosen erwärmt werden, diese können andernfalls durch den Druck explodieren.
· Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Es ist gefährlich, eine Reparatur auszuführen, bei der das Gehäuse des Geräts geöffnet werden muss. Das Gehäuse schützt vor Mikrowellenstrahlung.
· Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
30 · Deutsch
hantieren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind. · Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. · Verwenden Sie nur Materialien, die für die Kombi-Mikrowelle geeignet sind. · Die Kombi-Mikrowelle muss regelmäßig gereinigt werden; dabei müssen eventuelle Speisereste entfernt werden. · Beaufsichtigen Sie die Kombi-Mikrowelle, wenn Sie Lebensmittel in einem Kunststoff- oder Papierbehälter aufwärmen. Es kann zu Spontanentzündungen kommen. · Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion nicht, wenn nichts im Gerät steht. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. · Bei Rauchentwicklung müssen Sie die Kombi-Mikrowelle ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen zu ersticken. · Lassen Sie die Lebensmittel nicht zu gar werden. · Verwenden Sie die Kombi-Mikrowelle nicht als Aufbewahrungsschrank. Bewahren Sie darin keine Kekse, Brot usw. auf. · Entfernen Sie die Metallverschlussstreifen und Metallhandgriffe von Papier- oder Kunststoffbehältern/tüten, bevor Sie diese in die Kombi-Mikrowelle legen. · Stellen Sie die Kombi-Mikrowelle entsprechend den Anweisungen auf. · Rohe und hartgekochte Eier in der Schale dürfen nicht in der Kombi-Mikrowelle erhitzt werden, da sie explodieren können. Dies ist selbst noch möglich, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. · Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät
Deutsch · 31
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. · Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren sie es nur dort auf. · Verwenden Sie die Kombi-Mikrowelle nicht in der Nähe von Wasser, in einem feuchten Keller oder einer feuchten Garage oder in der Nähe eines Schwimmbeckens.
Berühren Sie die warmen Oberflächen nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Innenseite wird heiß! · Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen ab. · Knicken Sie das Netzkabel nie stark ein und lassen Sie es nie über heiße Teile laufen. · Wenn die Kombi-Mikrowelle nicht sauber gehalten wird, kann dies zu Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann. · Der Inhalt von Babyflaschen und Babynahrungsgläsern muss vor dem Verzehr verrührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden. · Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen. Dies ist selbst noch möglich, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. Seien Sie aufmerksam und vorsichtig, wenn Sie die Tasse oder die Schale aus der Kombi-Mikrowelle nehmen. Stellen Sie daher beim Erwärmen immer einen Kunststoff- oder Keramiklöffel in die Tasse. · Die Kombi-Mikrowelle darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden. · Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem stabilen und ebenen Untergrund steht. · Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. · Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist.
32 · Deutsch
· Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen, dass es ausgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät beim Umstellen mit beiden Händen fest.
· Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
· Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an.
· Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
· Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben wird. Es dürfen ausschließlich originale Ersatzteile verwendet werden.
· Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein.
· Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und das Recht auf Garantie verfällt.
Deutsch · 33
· Kontrollieren Sie bei folgenden Materialien genau, ob diese
in der Kombi-Mikrowelle verwendet werden dürfen:
– Aluminiumfolie
ja*
– Papier
ja**
– Frischhaltefolie
ja
– Aluminiumbehälter
nein
– Mikrowellengeschirr
ja
– Hitzebeständiger Kunststoff
ja
– Unglasierte Töpferware
nein
– Kochgeschirr aus Metall
nein
– Ofenfeste/s Glas und Keramik ja
– Normales Glas
ja
– Verschlussstreifen aus Metall
nein
– Teller mit einer Zierrand aus Metall nein
– Quecksilberthermometer
nein
– Geschlossener Topf
nein***
– Flasche mit engem Hals
nein
– Bratschlauch
ja
* Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile
(beispielsweise von Hähnchen) nicht zu schnell gar werden.
** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken
von Lebensmitteln und zum Aufsaugen von Fett.
*** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der
Topf nicht zu lange erhitzt wird. Das Glas kann bersten.
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät in die Recyclingsammelstelle Ihrer Gemeinde, wo es auf eine verantwortliche Weise und gemäß den behördlichen Bestimmungen recycelt werden kann.
34 · Deutsch
2 Produktbeschreibung
9
8
7
65 4
1. Anzeige 2. Bedienfeld 3. Türöffner 4. Rost (nur bei Grill-/Heißluftfunktion verwenden) 5. Ring für Drehteller 6. Nocke für Drehteller 7. Drehteller 8. Tür mit Sicherheitshaken 9. Fenster
1 2.1
2
2.2 3
2.3 2.4
2.1 Knopf zur Auswahl von Funktion/Ofenfunktion 2.2 Einstellknopf oder Auswahl eines Menüs 2.3 Taste START/ + 30 SEK. 2.4 STOPP-Taste und Reset-Taste
3 Vor der ersten Verwendung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie die Kombi-Mikrowelle vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Befolgen Sie bei der Installation der Kombi-Mikrowelle die Anweisungen in Kapitel 17. Reinigen Sie die Kombi-Mikrowelle und das Zubehör mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie alles gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alles ab. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. Die Kombi-Mikrowelle kann bei der ersten Verwendung ,,neu” riechen. Das ist völlig normal, es ist nicht schädlich und der Geruch verschwindet von selbst.
Die Verwendung der Kombi-Mikrowelle kann das Signal Ihres Fernsehers und Radios stören. Stellen Sie die Kombi-Mikrowelle deshalb nicht in die Nähe derartiger Geräte. Stellen Sie die Kombi-Mikrowelle nicht in die Nähe von Wärmequellen wie einer Heizung oder einem Herd.
Achtung! Die kleine weiße Abdeckung rechts in der Mikrowelle sorgt für die gleichmäßige Verteilung der Mikrowellen. Diese Abdeckung darf niemals entfernt werden.
Deutsch · 35
4 Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Stecker der Kombi-Mikrowelle in die Steckdose gesteckt haben, wird auf der Anzeige 0:00 angezeigt.
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. · Drücken Sie die Taste ; daraufhin blinken die Stunden. · Drehen Sie , um die richtige Uhrzeit einzustellen – 0-23 (24-Stunden-Anzeige). · Drücken Sie erneut die Taste ; daraufhin blinken die Minuten. · Drehen Sie , um die richtige Minutenzeit einzustellen – 0-59. · Drücken Sie erneut die Taste , um die eingestellte Zeit zu bestätigen. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und
Minuten beginnt zu blinken.
– Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert sie auch nicht. Auf der Anzeige wird dann weiter 0:00 angezeigt. – Wenn Sie während des Einstellens der Uhr die Taste drücken, kehrt die Anzeige zu der vorherigen Eingabe zurück.
5 Einstellen des Küchenweckers
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige wird jetzt 00:00 angezeigt. · Drehen Sie jetzt ; daraufhin blinkt 00:00 in der Anzeige. Der Küchenwecker kann eingestellt werden. · Drücken Sie die Taste ; daraufhin wird auf der Anzeige 00:00 angezeigt. · Drehen Sie , um die richtige Anzahl Minuten einzustellen. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. · Drücken Sie die-Taste , um die Einstellung zu bestätigen. · Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt fünf Mal ein akustisches Signal und die Anzeige kehrt zur aktuellen Zeit
zurück.
6 Zubereitung in der Mikrowelle
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige blinkt P100. · Drehen Sie , um die Leistung zu ändern. P100-P80-P50-P30-P10.
· Drücken Sie die Taste , um die eingestellte Leistung zu bestätigen. · Drehen Sie , um die richtige Zubereitungszeit einzustellen. Die Zubereitungszeit kann zwischen 0:05 und 95:00
eingestellt werden.
· Drücken Sie die Taste , um die Einstellung der Zubereitungszeit zu bestätigen und die Mikrowelle zu starten.
Mikrowellenleistung
Anwendung
P10 = 100 Watt
Weichmachen von Butter oder Eis
P30 = 300 Watt
Suppe, Eintopf oder Auftauen
P50 = 500 Watt
Eintopf, Fisch
P80 = 800 Watt
Reis, Fisch, Huhn, Hackfleisch
P100 = 1000 Watt
Aufwärmen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Getränke erwärmen
Beim Einstellen wird die Zeit in den folgenden Schritten erhöht:
0-1 Minute
: jeweils + 5 Sekunden
1-5 Minuten : jeweils + 10 Sekunden
5-10 Minuten : jeweils + 30 Sekunden
10-30 Minuten : jeweils + 1 Minute
30-95 Minuten : jeweils + 5 Minuten
36 · Deutsch
7 Heißluft mit Vorheizfunktion
Die Zubereitung mit Heißluft funktioniert genauso wie in einem traditionellen Backofen. Die Mikrowellenfunktion wird nicht verwendet. Bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen, empfehlen wir Ihnen, den Ofen vorzuheizen. · Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige blinkt 130° C. · Drehen Sie , um die Temperatur zu ändern. Die Temperatur kann zwischen 130 und 220°C eingestellt werden. · Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu bestätigen. · Drücken Sie die Taste erneut, um das Vorheizen zu starten. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt
zweimal ein akustisches Signal. Damit werden Sie daran erinnert, das Gericht in den Ofen zu stellen. Die eingestellte Temperatur blinkt jetzt. · Stellen Sie das Gericht in den Ofen, schließen Sie die Tür und stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit ein. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. · Drücken Sie die Taste , um das Backen zu starten.
8 Heißluft ohne Vorheizen
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige blinkt 130° C. · Drehen Sie , um die Temperatur zu ändern. Die Temperatur kann zwischen 130 und 220°C eingestellt werden. · Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu bestätigen. · Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Zeit ein. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. · Drücken Sie die Taste , um das Backen zu starten.
9 Grillen
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige blinkt G. · Drehen Sie , um die gewünschte Grillzeit einzustellen. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. · Drücken Sie die Taste , um das Grillen zu starten.
Zusätzlicher Hinweis: Wenn der Grill zum Beispiel auf 10 Minuten eingestellt ist, ertönt nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit ein akustisches Signal, um anzugeben, dass das Gericht umgedreht werden muss. Schließen Sie die Tür, nachdem Sie das Gericht umgedreht haben, und drücken Sie dann die Taste , um den Grillvorgang fortzusetzen.
10 Kombinationsfunktionen
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf – – oder
. Auf der Anzeige blinkt entweder C-1, C-2, C-3 oder C-4.
· Drehen Sie , um die gewünschte Zeit einzustellen. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten.
· Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung zu starten.
Kombinationsbetrieb Anzeige Mikrowelle Grill
Heißluft
C-1
C-2
C-3
C-4
Deutsch · 37
11 Schnellstart
· Drücken Sie die Taste , um schnell 30 Sekunden lang mit voller Leistung (1000 Watt) aufzuwärmen. Wenn Sie dieselbe Taste wiederholt drücken, wird die Zeit jeweils um 30 Sekunden verlängert. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. oder
· Drücken Sie während der Verwendung der Mikrowelle, des Grills, der Heißluft- oder Kombinationsfunktion oder des Auftauens die Taste , um die Zubereitungszeit bei voller Leistung um 30 Sekunden zu verlängern. Wenn Sie dieselbe Taste wiederholt drücken, wird die Zeit jeweils um 30 Sekunden verlängert.
12 Auftauen
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf , um gewichtgesteuert aufzutauen. Auf der Anzeige blinkt dEF1. · Wählen Sie das Gewicht des aufzutauenden Lebensmittels mit dem Drehknopf aus. Das Gewicht muss zwischen 100
und 2000 Gramm liegen. · Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu starten.
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf , um zeitgesteuert aufzutauen. Auf der Anzeige blinkt dEF2. · Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Auftauzeit ein. Die maximal einstellbare Zeit ist 95 Minuten. · Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu starten.
13 Vorprogrammierte Menüs
· Drehen Sie den Funktionsknopf auf . Auf der Anzeige blinkt A1. · Drehen Sie den Knopf nach rechts, um das richtige Menü auszuwählen; daraufhin wird in der Anzeige A 1, A 2, A 3 ….. A
10 angezeigt. · Drücken Sie die Taste , um das richtige Menü zu bestätigen. · Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht oder die gewünschte Portion des Gerichts ein. · Drücken Sie die Taste , um das Menü zu starten.
Auf der nächsten Seite finden Sie eine ausführliche Übersicht über die Menüs.
14 Kindersicherung
Die Kombi-Mikrowelle ist mit einer Kindersicherung versehen. Damit sperren Sie die komplette Bedienung; Ihr Kind kann das Gerät dann nicht versehentlich einschalten.
Kindersicherung aktivieren:
Um die Kindersicherung bei der Kombi-Mikrowelle zu aktivieren, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste . Es ertönt ein langes akustisches Signal und die Kindersicherungsanzeige leuchtet auf. Auf der Anzeige wird die aktuelle Zeit angezeigt (vorausgesetzt, diese ist eingestellt).
Kindersicherung deaktivieren:
Um die Kindersicherung wieder zu deaktivieren, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Signal. Die Kindersicherungsanzeige erlischt
. Es ertönt ein langes akustisches
38 · Deutsch
Übersicht über die vorprogrammierten Menüs
Menü
Gewicht (g)
150 g
A 1 VORHEIZEN
250 g 350 g 450 g
600 g
A 2 KARTOFFELN
1 (± 230 g) 2 (± 460 g) 3 (± 690 g)
150 g
A 3 FLEISCH
300 g 450 g
600 g
A 4 GEMÜSE
150 g 350 g 500 g
150 g
A 5 FISCH
250 g 350 g 450 g
650 g
A 6 NUDELN
50 g (mit 450 ml Wasser) 100 g (mit 800 ml Wasser) 150 g (mit 1200 ml Wasser)
A 7 SUPPE
200 g 400 g 600 g
A 8 KUCHEN
475 g
A 9 PIZZA
200 g 300 g 400 g
500 g
A 10 HÄHNCHEN
750 g 1000 g
1200 g
Anzeige 150 250 350 450 600 1 2 3 150 300 450 600 150 350 500 150 250 350 450 650 50 100 150 200 400 600 475 200 300 400 500 750 1000 1200
Verwendete Einstellung MIKROWELLE P100
MIKROWELLE P100 MIKROWELLE P100 MIKROWELLE P100
MIKROWELLE P80
MIKROWELLE P80 MIKROWELLE P100 Vorheizen auf 160°C
C-4 C-4
Deutsch · 39
15 Reinigung und Pflege
Bevor Sie die Kombi-Mikrowelle reinigen, müssen Sie das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät sicher abkühlen lassen.
Innenseite Reinigen Sie die Innenseite des Geräts nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche Reinigung verwenden Sie warmes Wasser mit Spülmittel. Trocknen Sie die Innenseite anschließend gut mit einem Tuch.
Zubehör Reinigen Sie loses Zubehör wie den Drehteller, den Ring für den Drehteller und den Rost mit warmem Wasser und Spülmittel. Diese Zubehörteile dürfen auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Lassen Sie alles gut trocknen, bevor Sie es wieder verwenden.
Außenseite Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch die Tür und das Türgummi gründlich.
16 Störungen und Lösungen
Kontrollieren Sie zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst werden.
Störung Die Kombi-Mikrowelle funktioniert nicht
Die Kombi-Mikrowelle wird nicht warm Der Drehteller macht viel Lärm
Die Speisen werden nicht richtig aufgetaut
Lösung
Ist der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt? Ist die Sicherung im Zählerschrank defekt?
Ist die Tür richtig geschlossen? Die Tür öffnen und dann richtig schließen.
Den Ring für den Drehteller und den Boden der Kombi-Mikrowelle reinigen.
Sind die Leistung und die Zeit richtig eingestellt? Haben Sie die Speisen während des Auftauens umgerührt oder einmal umgedreht?
17 Installationsanleitung
· Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser Installationsanleitung ausgeführt wird. Der Installateur haftet für Schäden durch fehlerhafte Montage.
· Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden. Dieser kennt die nationalen und regionalen Sicherheitsvorschriften, die der Anschluss erfüllen muss.
· Die Kombi-Mikrowelle hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Fehlfunktionen und mögliche Schäden, die durch eine fehlerhafte elektrische Installation verursacht werden.
· Die Kombi-Mikrowelle muss an einen festen Anschluss angeschlossen werden, in den gemäß den Vorschriften in der Installationsanleitung Mittel zum Ausschalten eingebaut sind.
· Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt oder an scharfen Kanten entlang verlegt wird. Die Kombi-Mikrowelle muss so eingebaut werden, dass keine heißen Teile mit dem Kabel in Berührung kommen.
· Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein. · Das Küchenmöbel, in das die Kombi-Mikrowelle eingebaut wird, muss hitzebeständig sein (> 75°C). · Vergewissern Sie sich, dass das Küchenmöbel, in das die Kombi-Mikrowelle eingebaut wird, sicher steht/befestigt ist.
Beispielsweise, indem es an benachbarten Elementen festgeschraubt wird. · Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage erlischt die Garantie. · Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich Montieren und Austauschen des Stromkabels, muss von einem
anerkannten Installateur durchgeführt werden.
40 · Deutsch
EINBAUMASSE In der Abbildung unten sind die Abmessungen der Aussparungen in mm angegeben.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild der Mikrowelle angegeben ist. Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm² und eine Länge von 1,5 m haben. #Wenn das Kabel zu kurz ist, können Sie den Ofen nicht bereits anschließen und an die Wand schieben, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Deutsch · 41
DER EINBAU DER KOMBI-MIKROWELLE · Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in Bezug auf die Maße erfüllen. · Lesen Sie die Anweisungen auf der im Lieferumfang enthaltenen Schablone durch. · Kleben Sie die Schablone auf die Unterseite des Küchenschranks. Achten Sie darauf, dass sich die Mittellinie der
Schablone in der Mitte des Küchenschranks befindet.
Screw A
Abdeckkappe aus Kunststoff
Bracket
a
a
Centre line
· Legen Sie die Kippsicherung an die richtige Stelle auf der Zeichnung (Schablone) und montieren Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben. Entfernen Sie jetzt die Zeichnung (Schablone).
Screws
Bracket · Schieben Sie die Kombi-Mikrowelle in das Küchenmöbel. Achtung: Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht
eingeklemmt wird und nicht auf dem Gerät liegt.
· Öffnen Sie die Tür der Kombi-Mikrowelle. Schrauben Sie die Kombi-Mikrowelle an der Vorderseite mit der mitgelieferten Schraube fest und setzen Sie die Kunststoffkappe auf den Schraubenkopf.
· Schließen Sie die Tür und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. · Die Kombi-Mikrowelle kann jetzt verwendet werden.
42 · Deutsch
18 Produktkarte
Hersteller Typennummer Gerätetyp Anzahl Backofenkammern Wärmequelle pro Backofenkammer Ausführung Kapazität Drehteller Ø Abmessungen (B x T x H) in mm – Innen Technische Daten Abmessungen (B x T x H) in mm Nettogewicht in kg Elektrischer Anschlusswert – Mikrowelle [W] Mikrowellenleistung Elektrischer Anschlusswert – Grill [W] Elektrischer Anschlusswert – Heißluft [W] Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz]
INVENTUM IMC6132F Einbau-Kombi-Mikrowelle
1 elektrisch
32 Liter 315 mm 351 x 358 x 249
595 x 468 x 460 22,1
1550 Watt 1000 Watt 1100 Watt 2500 Watt 230V ~50
Hinweis: Die technischen Daten des Gerätes finden Sie ebenfalls auf dem Typenschild.
Energieverbrauch Produktinformationen über den Stromverbrauch und die maximale Zeit bis zum Erreichen des Energiesparmodus.
Standby-Modus Die maximale Zeit, die das Mikrowellengerät benötigt, um automatisch in den entsprechenden Energiesparmodus oder -zustand zu wechseln.
0,8 W 20 Minuten
Deutsch · 43
Français
1 consignes de sécurité
· Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future.
· Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. Ce four micro-ondes combiné convient uniquement pour chauffer. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire.
· N’essayez pas d’utiliser le four micro-ondes combiné avec la porte ouverte. Ceci peut entraîner une exposition dangereuse à la micro-énergie. Ne cassez pas ou ne modifiez pas les crochets de sécurité.
· Ne placez pas d’objets entre la porte et le corps du four micro-ondes combiné. Veillez à ce que la porte et la garniture d’étanchéité restent toujours propres.
· En cas d’endommagement de la porte ou de la garniture d’étanchéité, le four micro-ondes combiné ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que le dommage soit réparé par une personne qualifiée.
· Attention : ne faites pas chauffer de liquides ni d’autres aliments en boîtes de conserve fermées, car les boîtes pourraient exploser sous l’effet de la pression.
· Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des techniciens spécialisés. Il est dangereux d’effectuer une réparation nécessitant l’ouverture du logement de l’appareil. Le logement protège contre l’exposition à la micro-énergie.
· Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d’appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
44 · Français
· L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des
enfants, à moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance. · Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une utilisation dans le four micro-ondes combiné. · Le four micro-ondes combiné doit être nettoyé régulièrement et les restes d’aliments doivent être éliminés. · Surveillez le four micro-ondes combiné lorsque vous chauffez des aliments dans une barquette en plastique ou en papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément. · Ne pas utiliser la fonction micro-ondes lorsque rien ne se trouve dans l’appareil. Ceci peut être dommageable pour l’appareil. · En cas de fumée, arrêtez le four micro-ondes combiné et retirez la fiche de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin d’étouffer les flammes. · Ne laissez pas les aliments trop cuire. · N’utilisez pas l’intérieur du four micro-ondes combiné comme espace de rangement. N’y gardez pas les biscuits, le pain, etc. · Retirez les fermetures rapides en métal et les poignées métalliques des barquettes/sachets en papier ou plastique, avant de les placer dans le four micro-ondes combiné. · Installez le four micro-ondes combiné uniquement selon les instructions. · Les oeufs dans leur coquille ou les oeufs durs ne doivent pas être chauffés dans le four micro-ondes combiné, car ils peuvent exploser. Même une fois que le four micro-ondes combiné est déjà arrêté. · N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne
Français · 45
plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. · L’appareil ne doit être utilisé et rangé qu’à l’intérieur. · N’utilisez pas le four micro-ondes combiné à proximité d’eau, dans une cave ou un garage humide ou près d’une piscine.
Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. L’intérieur devient très chaud ! · N’obstruez jamais les orifices de ventilation. · Le câble d’alimentation ne doit pas être plié de manière trop serrée ou entrer en contact avec les parties chaudes. · Le fait de ne pas maintenir le four micro-ondes combiné en état de propreté peut entraîner une usure qui réduira la durée de vie et pourra provoquer des situations dangereuses. · Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour bébés doit être remué ou secoué avant la consommation. Contrôlez la température afin d’éviter des brûlures. · Attention : le réchauffement d’aliments peut entraîner un débordement explosif du liquide. Également une fois que le four micro-ondes combiné est déjà arrêté. Faites bien attention lorsque la tasse ou barquette est retirée du four micro-ondes combiné. C’est la raison pour laquelle il convient de toujours placer une cuillère en plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement. · Le four micro-ondes combiné ne convient pas pour une utilisation avec une minuterie ou une commande à distance séparée. · Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface stable et plane. · Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une prise de courant murale mise à la terre, avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. · Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. · Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez vous assurer qu’il est hors tension. Pour déplacer l’appareil, utilisez les deux mains.
46 · Français
· N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
· Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
· Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale et de couper le câble d’alimentation. Déposez l’appareil à la déchetterie municipale, dans le conteneur adéquat.
· Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de fuite par la prise de terre peut s’être produit.
· En cas de panne, ne réparez jamais l’appareil vous-même ; le fait que le disjoncteur saute peut indiquer qu’il y a un défaut qui ne peut pas être réparé par le retrait ou remplacement du dispositif de sécurité. Il est impératif que seules des pièces de rechange d’origine soient utilisées.
· N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau.
· Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Si l’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la garantie sera annulée.
Français · 47
· Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés
ou non dans le four micro-ondes combiné :
– film aluminium
oui*
– papier
oui**
– film ménager
oui
– barquette aluminium
non
– service à micro-ondes
oui
– plastique thermorésistant
oui
– céramique non émaillée
non
– ustensiles de cuisine en métal
non
– verre et céramique résistant à la chaleur oui
– verre normal
oui
– fermeture rapide en métal
non
– assiette avec bord décoratif en métal non
– thermomètre à mercure
non
– pot fermé
non***
– bouteille avec goulot étroit
non
– sachet de cuisson
oui
* Utilisez de petits morceaux afin d’éviter que des portions
plus fines, de poulet par exemple, cuisent trop rapidement.
** N’utilisez pas de papier de cuisson décoré pour couvrir les
aliments et pour la récupération de graisses.
*** Retirez le couvercle et veillez à ce que le pot ne soit pas
chauffé trop longtemps. Le verre peut éclater.
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers courants. Déposez l’appareil dans un centre spécialisé de collecte de déchets de votre commune pour qu’il soit recyclé de manière responsable et conformément à la réglementation en vigueur.
48 · Français
2 description du produit
9
8
7
65 4
1. Affichage 2. Panneau de commande 3. Alarme de porte ouverte 4. Grille (utiliser uniquement avec la fonction gril/air chaud) 5. Anneau pour plateau tournant 6. Ergot pour plateau tournant 7. Plateau tournant 8. Porte avec crochets de sécurité 9. Hublot
1 2.1
2
2.2 3
2.3 2.4
2.1 Bouton de fonction four 2.2 Bouton de réglage ou choix d’un menu 2.3 Bouton START/+30 SEC (MARCHE/+ 30 SEC) 2.4 Bouton STOP (ARRÊT) et bouton de réinitialisation
3 avant la toute première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez avec précaution le four microondes combiné et retirez tout le matériel d’emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez soigneusement s’il n’a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Pour l’installation du four micro-ondes combiné, suivez les instructions du chapitre 17. Nettoyez le four micro-ondes combiné ainsi que tous les accessoires à l’eau chaude avec un détergent doux. Rincez ensuite correctement, uniquement à l’eau, et séchez. À présent, l’appareil est prêt à l’emploi. Lors de la première utilisation, le four micro-ondes combiné peut émettre une odeur de « neuf » ; ce phénomène est normal, inoffensif et disparaitra automatiquement.
L’utilisation du four micro-ondes combiné peut perturber le signal de votre téléviseur et de votre radio. Par conséquent, ne placez pas le four micro-ondes combiné à proximité d’un tel appareil. Ne placez pas le four micro-ondes combiné à proximité de sources de chaleur telles que des appareils de chauffage ou cuisinières.
Attention ! La petite plaque blanche à droite dans le four assure la répartition des micro-ondes à l’intérieur de l’appareil. Celle-ci ne doit jamais être retirée.
Français · 49
4 réglage de l’horloge
Dès que vous avez branché la fiche du four micro-ondes combiné dans la prise de courant, 0:00 apparaît sur l’affichage.
· Tournez le bouton de fonction vers la position . 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. · Appuyez sur le bouton ; les heures vont clignoter. · Tournez afin de régler la bonne heure – de 0 à 23 (horloge 24 heures). · Appuyez une nouvelle fois sur le bouton ; les minutes vont clignoter. · Tournez afin de régler les bonnes minutes – de 0 à 59. · Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour valider la bonne heure. Les deux points entre l’heure et les minutes vont
se mettre à clignoter.
– Si l’horloge n’est pas réglée, elle ne fonctionnera pas non plus. L’affichage restera sur 0:00. – Si vous appuyez sur le bouton durant le réglage de l’horloge, l’affichage reviendra à la saisie précédente.
5 réglage du minuteur de cuisson
· Tournez le bouton de fonction vers la position . 00:00 apparaît maintenant sur l’affichage. · Tournez à présent et 00:00 clignote sur l’affichage. Le minuteur de cuisson peut être réglé. · Appuyez sur le bouton ; 00:00 apparaît sur l’affichage. · Tournez afin de régler le nombre de minutes. La durée maximale est de 95 minutes. · Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage. · Lorsque la durée préréglé est écoulée, un signal sonore retentit cinq fois et l’affichage revient sur l’heure actuelle.
6 cuisson dans le four micro-ondes
· Tournez le bouton de fonction vers la position . Sur l’affichage, P100 clignote. · Tournez pour modifier la puissance. P100-P80-P50-P30-P10
· Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de la puissance. · Tournez afin de régler le bon temps de cuisson. Le temps de cuisson peut être réglé entre 0:05 et 95:00.
· Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage du temps de cuisson et démarrer le four micro-ondes.
Puissance du microondes
Application
P10 = 100 watts
Ramollir le beurre ou la glace
P30 = 300 watts
Soupe, purée de légumes ou décongélation
P50 = 500 watts
Purée de légumes, poisson
P80 = 800 watts
Riz, poisson, poulet, viande hachée
P100 = 1000 watts
Réchauffer, lait, faire bouillir de l’eau, chauffer des légumes, boissons
Ci-dessous, vous trouverez les paliers de réglage du temps de cuisson : 0 à 1 minute : 5 secondes 1 à 5 minutes : 10 secondes 5 à 10 minutes : 30 secondes 10 à 30 minutes : 1 minute 30 à 95 minutes : 5 minutes
50 · Français
7 air chaud avec fonction de préchauffage
La cuisson avec air chaud se déroule de la même façon qu’avec un four traditionnel. Le micro-ondes n’est pas utilisé. Avant que les aliments soient placés dans le four, nous vous conseillons de préchauffer le four. · Tournez le bouton de fonction vers la position . Sur l’affichage, 130°C clignote. · Tournez pour modifier la température. La température peut être réglée entre 130 et 220ºC. · Appuyez sur le bouton pour valider la température. · Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour démarrer le préchauffage. Lorsque la température préréglée est
atteinte, un signal sonore retentit deux fois pour vous rappeler de placer le plat dans le four. La température préréglée va clignoter. · Placez le plat dans le four, refermez la porte et réglez le temps de cuisson souhaité à l’aide du bouton rotatif . La durée maximale est de 95 minutes. · Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
8 air chaud sans fonction de préchauffage
· Tournez le bouton de fonction vers la position . Sur l’affichage, 130°C clignote. · Tournez pour modifier la température. La température peut être réglée entre 130 et 220ºC. · Appuyez sur le bouton pour valider la température. · Réglez la durée souhaitée à l’aide du bouton rotatif . La durée maximale est de 95 minutes. · Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
9 grillade
· Tournez le bouton de fonction vers la position . Sur l’affichage, G clignote. · Tournez pour régler le temps souhaité de cuisson au gril. La durée maximale est de 95 minutes. · Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson au gril.
Supplément : Si le gril est réglé par exemple sur 10 minutes, un signal sonore retentira deux fois à la moitié du temps de gril pour indiquer que les aliments doivent être retournés. Fermez la porte une fois que les aliments sont retournés et appuyez sur le bouton pour poursuivre la cuisson au gril.
10 cuisson combinée
· Tournez le bouton de fonction vers la position – – of
. Sur l’affichage, C-1, C-2, C-3 ou C-4 clignotent
respectivement.
· Tournez pour régler le temps souhaité. La durée maximale est de 95 minutes.
· Appuyez sur le bouton pour démarrer la cuisson.
Positions combinées
Affichage
Microondes
Gril
Air chaud
C-1
C-2
C-3
C-4
Français · 51
11 démarrage rapide
· Appuyez sur le bouton pour chauffer rapidement à pleine puissance (1000 watts) pendant 30 secondes. Lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, le temps est prolongé à chaque fois de 30 secondes. La durée maximale est de 95 minutes.
ou · Durant l’utilisation des fonctions micro-ondes, gril, air chaud, positions combinées et décongélation par durée, appuyez
sur le bouton pour prolonger de 30 secondes le temps de cuisson à pleine puissance. Lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, le temps est prolongé à chaque fois de 30 secondes.
12 décongélation
· Tournez le bouton de fonction vers la position pour décongeler par poids. Sur l’affichage, dEF1 clignote. · À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le poids des aliments à décongeler. Le poids doit se situer entre 100 et 2000
grammes. · Appuyez sur le bouton pour démarrer la décongélation.
· Tournez le bouton de fonction vers la position pour décongeler par durée. Sur l’affichage, dEF2 clignote. · À l’aide du bouton rotatif , sélectionnez le temps de dégivrage souhaité. La durée maximale est de 95 minutes. · Appuyez sur le bouton pour démarrer la décongélation.
13 menus préprogrammés
· Tournez le bouton de fonction vers la position . Sur l’affichage, A1 clignote. · Tournez le bouton vers la droite afin de choisir le bon menu et A 1, A 2, A 3….. A10 apparaît sur l’affichage. · Appuyez sur le bouton pour valider le bon menu. · À l’aide du bouton rotatif , réglez le poids ou la portion souhaités du menu. · Appuyez sur le bouton pour démarrer le menu.
Cliquez sur la page suivante pour l’aperçu détaillé des menus.
14 verrouillage enfant
Le four micro-ondes combiné est doté d’un verrouillage enfant. Ce dispositif bloque l’ensemble des commandes et votre enfant ne peut alors pas mettre l’appareil en marche par accident.
Activer le verrouillage enfant :
Pour placer le four micro-ondes combiné en verrouillage enfant, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton . Un long signal sonore retentit et l’indication pour le verrouillage enfant s’allume. L’affichage indique l’heure actuelle si le verrouillage est activé.
Supprimer le verrouillage enfant :
Pour désactiver le verrouillage enfant, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton L’indication du verrouillage enfant disparaît.
. Un long signal sonore retentit.
52 · Français
Aperçu des menus préprogrammés
Menu
Poids (g)
150 g
A 1 RÉCHAUFFER
250 g 350 g 450 g
600 g
A 2 POMMES DE TERRE
1 (± 230 g) 2 (± 460 g) 3 (± 690 g)
150 g
A 3 VIANDE
300 g 450 g
600 g
A 4 LÉGUMES
150 g 350 g 500 g
150 g
A 5 POISSON
250 g 350 g 450 g
650 g
A 6 PÂTES
50 g (avec 450 ml d’eau) 100 g (avec 800 ml d’eau) 150 g (avec 1200 ml d’eau)
A 7 SOUPE
200 g 400 g 600 g
A 8 GÂTEAU
475 g
A 9 PIZZA
200 g 300 g 400 g
500 g
A 10 POULET
750 g 1000 g
1200 g
Affichage 150 250 350 450 600 1 2 3 150 300 450 600 150 350 500 150 250 350 450 650 50 100 150 200 400 600 475 200 300 400 500 750 1000 1200
Position utilisée MICRO-ONDES P100
MICRO-ONDES P100 MICRO-ONDES P100 MICRO-ONDES P100
MICRO-ONDES P80
MICRO-ONDES P80 MICRO-ONDES P100 Préchauffer à 160 ºC
C-4 C-4
Français · 53
15 nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le four micro-ondes combiné, mettez l’appareil hors tension, débranchez la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir totalement.
Intérieur Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage en profondeur, utilisez de l’eau chaude et un produit vaisselle, et séchez bien l’intérieur avec un chiffon.
Accessoires Nettoyez les accessoires comme le plateau tournant, l’anneau pour le plateau tournant et la grille à l’eau chaude avec un produit vaisselle. Ces accessoires peuvent également être lavés au lave-vaisselle. Séchez-les bien avant de les réutiliser.
Extérieur Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un produit vaisselle doux. Nettoyez également méticuleusement la porte et la garniture d’étanchéité de la porte.
16 problèmes et solutions
Contrôlez d’abord les éléments ci-dessous avant de prendre contact avec le service clientèle.
Problème Le four micro-ondes combiné ne fonctionne pas Le four micro-ondes combiné ne chauffe pas Le plateau tournant fait du bruit
Les aliments ne sont pas décongelés correctement
Solution
La fiche est-elle branchée dans la prise de courant ? Le fusible de l’armoire électrique est-il défectueux ?
La porte est-elle bien fermée ? Ouvrez la porte et refermez-la correctement.
Nettoyez l’anneau pour le plateau tournant, ainsi que le fond du four micro-ondes combiné.
La puissance et la durée sont-elles bien réglées ? Avez-vous remué ou retourné une fois les aliments durant la décongélation ?
17 instructions d’installation
· La sécurité de l’utilisation n’est garantie que si le montage est réalisé de manière techniquement correcte et conformément aux présentes instructions d’installation. L’installateur est responsable des dommages causés par un montage incorrect.
· Le raccordement électrique sera impérativement réservé à un électricien qualifié. Ce dernier est informé des normes de sécurité nationales et régionales que le raccordement doit respecter.
· Le four micro-ondes combiné fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu’avec une borne mise à la terre. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d’éventuels dommages causés par des installations électriques inappropriées.
· Le four micro-ondes combiné doit être raccordé à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de désactivation, conformément aux instructions d’installation.
· Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé au cours de l’installation ou qu’il n’est pas acheminé le long d’arêtes vives. Il doit être placé de manière à ce qu’aucune partie chaude du four micro-ondes combiné ne soit touchée.
· Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent toujours être accessibles. · Le meuble de cuisine dans lequel le four micro-ondes combiné est monté doit pouvoir résister à la chaleur (> 75°C). · Vérifiez si le meuble de cuisine dans lequel le four micro-ondes combiné est monté, est bien fixé. Vous pouvez par
exemple le visser aux éléments qui se trouvent à côté. · Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront l’annulation de la garantie. · Attention : toute modification à apporter à l’appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d’alimentation,
doit être effectuée par un installateur agréé.
54 · Français
COTES D’ENCASTREMENT L’illustration ci-dessous indique la dimension de l’évidement, exprimée en mm.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique du four micro-ondes. Le groupe dans l’armoire électrique doit être protégé par des fusibles d’au moins 16 ampères chacun. Le câble de raccordement doit avoir une section d’âme d’un minimum de 2,5 mm² et une longueur de 1,5 m. Si le câble est trop court, vous ne pouvez pas raccorder par avance le four et le placer contre le mur avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
Français · 55
ENCASTREMENT DU FOUR MICRO-ONDES COMBINÉ · Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement sont conformes aux exigences en termes de dimensions. · Lisez les instructions sur le gabarit fourni. · Collez le gabarit sur le fond du meuble de cuisine. Assurez-vous que la ligne centrale du gabarit correspond bien au
centre du meuble de cuisine.
Screw A
Cache en plastique
Bracket
a
a
Centre line
· Placez la protection anti-basculement au bon endroit sur le dessin et montez-la à l’aide des vis fournies. À présent, enlevez le dessin.
Screws
Bracket
· Faites glisser le four micro-ondes combiné dans le meuble de cuisine. Attention : veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas coincé et ne se trouve pas au-dessus du four micro-ondes combiné.
· Ouvrez la porte du four micro-ondes combiné. Fixez le four micro-ondes combiné à l’avant à l’aide de la vis fournie et placez le cache en plastique sur la tête de la vis.
· Fermez la porte et branchez la fiche dans la prise de courant. · À présent, le four micro-ondes combiné est prêt à l’emploi.
56 · Français
18 fiche du produit
Fabricant Numéro de type Type d’appareil Nombre de compartiments de four Source de chaleur par compartiment Exécution Capacité Ø plateau tournant Dimensions (l x p x h) en mm- Intérieur Spécifications techniques Dimensions (l x p x h) en mm Poids net en kg Puissance connectée – micro-ondes [W] Puissance du micro-ondes Puissance connectée – gril [W] Puissance connectée – Air chaud [W] Tension de secteur [V] / fréquence de réseau [Hz]
INVENTUM IMC6132F Four micro-ondes combiné encastrable
1 Électrique
32 litres 315mm 351 x 358 x 249
595 x 468 x 460 22,1
1550 watts 1 000 watts 1100 watts 2500 watts 230 V ~50
Remarque : Sur la plaque signalétique, vous trouverez également les spécifications techniques du four micro-ondes combiné.
Consommation d’énergie Informations sur le produit concernant la consommation d’énergie et le temps maximum pour atteindre le mode de faible consommation applicable.
Mode veille Temps maximum nécessaire pour que le four à micro-ondes atteigne automatiquement le mode ou l’état de faible consommation applicable.
0,8 W 20 minutes
Français · 57
Algemene service- en garantievoorwaarden
5 jaar Inventum garantie! 1. Op alle producten van het merk Inventum krijg je als consument 5 jaar Inventum garantie. 2. Binnen deze periode wordt een defect product of onderdeel, waardoor normaal functioneren van het product of
onderdeel onmogelijk is geworden, altijd gratis gerepareerd of als reparatie niet mogelijk is en/of geen uitkomst biedt omgeruild (door hetzelfde of gelijkwaardig product). De beoordeling hiervan ligt bij Inventum. 3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie, kun je binnen 2 maanden na ontdekking van de storing of het defect teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de afdeling service van Inventum via het service aanvraagformulier op de website www.inventum.eu/service. 4. De garantieperiode begint vanaf de datum op het originele aankoopbewijs van het product. 5. Voor het recht op garantie dien je altijd een kopie van het originele aankoopbewijs mee te sturen met de serviceaanvraag en dien je het originele aankoopbewijs te overleggen aan de servicemonteur. 6. De 5 jaar Inventum garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de producten binnen Nederland.
Uitgesloten van garantie 1. De 5 jaar Inventum garantie geldt niet in geval van: normale slijtage, verbruiksartikelen, oneigenlijk gebruik, onvoldoende
of verkeerd onderhoud, onjuiste en/of ondeskundige montage en installatie van het apparaat, reparaties door niet geautoriseerde derden, zakelijk of bedrijfsmatig gebruik, ontbreken van het serienummer, schade ontstaan door een van buiten komende oorzaak. Deze opsomming is niet limitatief. 2. B-keus producten en producten die ingebouwd zijn geweest in een showroom vallen niet onder de 5-jaar Inventum garantie en verder zijn hierbij alle optische beschadigingen zoals deuken en krassen en lichte gebruikssporen van iedere vorm van garantie uitgesloten.
Aanmelden van storingen aan Inventum producten 1. Storingen of defecten aan Inventum producten kunnen worden gemeld via het service aanvraagformulier op de website
www.inventum.eu/service of via de verkoper van het product. 2. Bij het aanmelden dient een kopie van het originele aankoopbewijs te worden meegestuurd. 3. De afdeling service van Inventum bepaald op basis van de aanmelding en de aankoopnota of het product gerepareerd of
omgeruild wordt.
Van belang om te weten · Producten die worden opgestuurd zonder dat er eerst een aanmelding is gedaan worden niet in behandeling genomen.
Op basis van een aanmelding ontvang je van Inventum bericht of er sprake is van garantie en of je het product moet opsturen. · Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn. · Producten die voor vervanging of herstel in aanmerking komen moeten leeggeruimd en schoon zijn.
Kijk voor een uitgebreide uitleg over de garantievoorwaarden en zaken die daarvan zijn uitgesloten op de website van Inventum: www.inventum.eu/algemene-voorwaarden.
Deze algemene garantie en servicevoorwaarden gelden voor producten van het merk Inventum met een aankoopdatum vanaf 27 april 2022 en gebruik binnen Nederland.
Voor Inventum producten die buiten Nederland worden gebruikt, maar in een EU-land, gelden de garantieregels van het betreffende land. Inventum verleent alleen in Nederland garantie en service door een witgoedmonteur.
Als consument heb je op grond van de wet recht op een deugdelijk product. Gaat het product eerder stuk dan je mag verwachten? Dan is er sprake van non-conformiteit. De wet biedt in dat geval aan jou als koper een aantal rechtsmiddelen ter bescherming. Deze wettelijke bescherming wordt niet aangetast door de bovenstaande commerciële garantie die door Inventum wordt gegeven op Inventum producten die binnen Nederland worden gebruikt.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Nederland
58 · Nederlands
General terms and conditions of service and warranty
5-year Inventum warranty! 1. Customers enjoy a 5-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. 2. Within this period, a defective product or part, which makes normal functioning of the product or part impossible, will
always be repaired free of charge or, if repair is not possible and/or does not provide a solution, replaced (by the same or equivalent product). The assessment of this lies with Inventum. 3. In order to make a claim under the 5-year Inventum warranty you must, within two months after discovering the fault or defect, either return the product to the shop where you bought it, or contact the Inventum customer service department by using the form at www.inventum.eu/service. 4. The warranty period starts from the date stated on the product’s original sales receipt. 5. To invoke the warranty, you must always send a copy of the original proof of purchase with the service request and present the original proof of purchase to the service technician. 6. The 5-year warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Warranty exclusions 1. The 5-year Inventum guarantee does not apply in case of: normal wear and tear, consumables, improper use, insufficient
or incorrect maintenance, incorrect and/or inexpert assembly and installation of the appliance, repairs by unauthorised third parties, business or commercial use, missing serial number, damage caused by an external cause. This enumeration is not exhaustive. 2. B-choice products and products that have been built-in in a showroom are not covered by the 5-year Inventum warranty. All optical damage such as dents, scratches and slight traces of use are excluded from any warranty.
Reporting malfunctions on Inventum products 1. Faults or defects on Inventum products can be reported by using the service request form on the website
www.inventum.eu/service or through the seller of the product. 2. A copy of the original proof of purchase must be included with the request. 3. Inventum’s service department determines whether the product will be repaired or replaced, based on the request and
the sales receipt.
Important to know · Products sent without prior notification will not be accepted. Further to the notification you will be informed by Inventum
whether a warranty applies and whether you must return the product. · The replacement or repair of a defective product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period. · Products eligible for replacement or repair must be emptied and clean.
For a detailed explanation of the warranty conditions and items excluded from them, please visit Inventum’s website www.inventum.eu/algemene-voorwaarden
These general warranty and service conditions apply to Inventum brand products purchased after 27 April 2022 and intended for use within the Netherlands.
For Inventum products used outside the Netherlands, but within a EU Member State, the warranty rules of that country apply. Inventum provides warranty and service by a white goods technician only in the Netherlands.
As a consumer, you are entitled by law to a properly working product. Does the product break down sooner than you might expect? This means that the product is not in conformity. In that case, the law offers you, the buyer, with a number of legal remedies for your protection. This legal protection is not affected by the above commercial warranty given by Inventum on Inventum products used within the Netherlands.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, The Netherlands
59 · English
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Fünf Jahre Inventum-Garantie 1. Auf alle Produkte der Marke Inventum erhalten Sie als Konsument fünf Jahre Inventum-Garantie. 2. Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil, das dazu führt, dass das Produkt oder Geräteteil
nicht normal funktioniert, in jedem Fall kostenlos repariert oder, falls Reparatur nicht möglich ist und/oder keine Lösung bietet, (gegen das gleiche oder ein gleichwertiges Produkt) umgetauscht. Die Beurteilung liegt im Ermessen von Inventum. 3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich innerhalb von 2 Monaten nach Feststellung der Störung oder des Defektes an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie die Serviceabteilung von Inventum mittels des Serviceantragsformulars auf der Seite www.inventum.eu/ service. 4. Die Garantiezeit beginnt an dem im Originalkaufbeleg des Produktes festgelegten Datum. 5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist dem Serviceantrag immer eine Kopie des Originalkaufbeleges beizulegen und ist der Originalkaufbeleg dem Servicetechniker vorzulegen. 6. Die fünfjährige Inventum-Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Produkte innerhalb der Niederlande.
Garantieausschluss 1. Die fünfjährige Inventum-Garantie gilt nicht im Falle von: normalem Verschleiß, Verbrauchsartikeln, unsachgemäßem
Gebrauch, unzureichender oder falscher Wartung, falscher und/oder unfachmännischer Montage und Installation des Gerätes, Reparaturen durch unbefugte Dritte, geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung, Fehlen der Seriennummer und Beschädigung durch äußere Einwirkung. Diese Aufzählung ist nicht limitativ. 2. Produkte zweiter Wahl und Produkte, die in einem Ausstellungsraum eingebaut gewesen sind, fallen nicht unter die fünfjährige Inventum-Garantie, und ferner sind alle optischen Schäden wie Beulen und Kratzer sowie leichte Gebrauchsspuren von jeglicher Form der Garantie ausgeschlossen.
Meldung von Störungen an Inventum-Produkten 1. Störungen oder Defekte an Inventum-Produkten können mittels des Serviceantragsformulars auf der Seite
www.inventum.eu/service oder über den Verkäufer des Produktes gemeldet werden. 2. Der Meldung ist eine Kopie des Originalkaufbelegs beizulegen. 3. Die Serviceabteilung von Inventum entscheidet auf der Grundlage der Meldung und des Kaufbelegs, ob das Produkt
repariert oder umgetauscht wird.
Wichtige Informationen · Produkte, die zugesandt werden, ohne dass zunächst eine Meldung gemacht wurde, werden nicht bearbeitet. Auf der
Grundlage einer Meldung teilt Inventum Ihnen mit, ob die Garantie gilt, und ob Sie das Produkt zusenden sollen. · Der Ersatz oder die Reparatur eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge. · Produkte, die für Ersatz oder Reparatur in Betracht kommen, müssen leer und sauber sein.
Eine ausführliche Erläuterung zu den Garantiebedingungen und den Ausnahmen von der Garantie finden Sie auf der Seite von Inventum: www.inventum.eu/algemene-voorwaarden.
Diese allgemeinen Service- und Garantiebedingungen gelten für Produkte der Marke Inventum mit einem Kaufdatum ab dem 27. April 2022 und Nutzung innerhalb der Niederlande.
Auf Inventum-Produkte, die außerhalb der Niederlande, jedoch in einem EU-Staat genutzt werden, sind die Garantievorschriften des betreffenden Staates anwendbar. Inventum bietet nur in den Niederlanden Garantie und Service durch einen Weißwarentechniker an.
Als Konsument haben Sie aufgrund des Gesetzes Anspruch auf ein solides Produkt. Geht das Produkt früher kaputt, als Sie erwarten durften? In diesem Fall ist von Nichtkonformität die Rede. Das Gesetz bietet Ihnen als Käufer in diesem Fall einige Rechtsmittel zum Schutz. Dieser Rechtsschutz wird von der vorgenannten gewerblichen Garantie von Inventum auf Inventum-Produkte, die in den Niederlanden genutzt werden, nicht berührt.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnheim, Niederlande
60 · Deutsch
Conditions générales de garantie et de service après-vente
5 ans de garantie Inventum ! 1. En tant que consommateur, vous bénéficiez d’une garantie Inventum de 5 ans sur tous les produits de la marque
Inventum. 2. Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse, rendant impossible le fonctionnement normal
du produit ou de la pièce, sera toujours gratuitement réparé(e) ou, si la réparation n’est pas possible et/ou n’offre pas de solution, échangé(e) (par un produit identique ou équivalent). L’évaluation des défauts incombe à Inventum. 3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit dans les 2 mois suivant la découverte du défaut ou de la défectuosité, ou contacter le service après-vente d’Inventum par le biais du formulaire de demande d’intervention sur le site Web www.inventum.eu/service. 4. La période de garantie commence à partir de la date figurant sur le bon d’achat original du produit. 5. Pour avoir droit à la garantie, vous devez toujours envoyer une copie du bon d’achat original avec la demande d’intervention et présenter le bon d’achat original au technicien de service. 6. La garantie Inventum de 5 ans s’applique seulement à un usage ménager normal des produits aux Pays-Bas.
Sont exclus de la garantie 1. La garantie Inventum de 5 ans ne s’applique pas aux cas suivants : usure normale, consommables, utilisation abusive,
entretien insuffisant ou incorrect, montage et installation incorrects et/ou incompétents de l’appareil, réparations effectuées par des tiers non autorisés, usage professionnel ou commercial, numéro de série manquant, dommages engendrés par une cause externe. Cette énumération n’est pas exhaustive. 2. Les produits de second choix et les produits qui ont été encastrés dans une salle d’exposition ne sont pas couverts par la garantie Inventum de 5 ans. Tous les dommages visibles tels que les bosses et les rayures et les légères traces d’utilisation sont exclus de toute garantie.
Signalement des pannes des produits Inventum 1. Les pannes ou les défauts des produits Inventum peuvent être signalés par le biais du formulaire d’intervention sur le site
Web www.inventum.eu/service ou par l’intermédiaire du vendeur du produit. 2. Une copie du bon d’achat original doit être envoyée avec la demande. 3. Le service après-vente d’Inventum détermine sur la base de la demande et du bon d’achat si le produit sera réparé ou
échangé.
Important à savoir · Les produits envoyés sans demande préalable ne seront pas traités. Après avoir introduit votre demande, vous recevrez
un message d’Inventum indiquant si vous avez droit à une garantie et si vous devez envoyer le produit. · Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial. · Les produits éligibles pour le remplacement ou la réparation doivent être vidés et propres.
Pour une explication détaillée des conditions de garantie et des éléments qui en sont exclus, rendez-vous sur le site Web d’Inventum : www.inventum.eu/algemene-voorwaarden
Les présentes conditions générales de garantie et de service après-vente s’appliquent aux produits de la marque Inventum dont la date d’achat est postérieure au 27 avril 2022 et qui sont utilisés aux Pays-Bas.
Pour les produits Inventum utilisés en dehors des Pays-Bas, mais dans un pays de l’UE, les règles de garantie de ce pays s’appliquent. Inventum n’offre une garantie et un service après-vente par un technicien spécialisé en appareils électroménagers qu’aux Pays-Bas uniquement.
En tant que consommateur, vous avez droit, en vertu de la loi, à un produit fiable. Le produit tombe en panne plus tôt que prévu ? Il est alors question de non-conformité. Dans un tel cas, la loi vous offre, en tant qu’acheteur, un certain nombre de recours pour vous protéger. Cette protection juridique n’est pas affectée par la garantie commerciale ci-dessus accordée par Inventum sur les produits Inventum utilisés aux Pays-Bas.
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V., Meander 901, 6825 MH Arnhem, Nederland (Pays-Bas)
61 · Français
62 ·
· 63
IMC6132F/01.0125 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden Modifications and errors reserved Änderungen und Druckfehler vorbehalten Sous réserve de modification
www.inventum.eu
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V.
Postbus 5023 6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
facebook.com/inventum1908 pinterest.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 instagram.com/inventum1908
Documents / Resources
![]() |
INVENTUM IMC6132F Built-in Combi Microwave [pdf] User Manual IMC6132F Built-in Combi Microwave, IMC6132F, Built-in Combi Microwave, Combi Microwave, Microwave |